1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 ‫رسانه بزرگ نایت مووی تقدیم میکند ‫NightMovie.Co 2 00:00:35,000 --> 00:00:41,000 زیرنویس از: عـرفان، کیانـوش جهـانگیری، مـحمد em2ok@yahoo.com 3 00:00:49,424 --> 00:00:54,761 ‫آناستازیا، تعهد می‌دهم که صادقانه، ‫و تنها به تو عشق بورزم 4 00:00:56,265 --> 00:01:00,009 ‫و قول می‌دهم ‫که به تو، عشق، اعتماد و احترام بذارم 5 00:01:01,270 --> 00:01:05,105 ‫و مواقعی که لازم داری آرومت کنم ‫و ازت مراقبت کنم 6 00:01:07,234 --> 00:01:09,817 ‫الآن هر چیزی که دارم ‫مال توئه 7 00:01:12,739 --> 00:01:17,780 ‫تا زمانی که دوتایی‌مون زنده بمونیم ‫دست و قلبم رو به تو می‌دهم 8 00:01:22,541 --> 00:01:23,873 ‫کریستین 9 00:01:25,002 --> 00:01:28,746 ‫تعهد می‌دهم که در مریضی و سلامتی ‫یار با وفای تو باشم 10 00:01:29,131 --> 00:01:32,374 ‫قول می‌دهم تحت هر شرایطی ‫به تو عشق بورزم 11 00:01:32,467 --> 00:01:38,054 ‫و در مواقعی که نیاز داشته باشی ‫بهت احترام بذارم و بهت افتخار کنم 12 00:01:38,473 --> 00:01:41,090 ‫قول می‌دهم تا زمانی که ‫هردومون زنده باشیم 13 00:01:41,810 --> 00:01:44,018 ‫قَدرت رو بدونم 14 00:01:45,063 --> 00:01:48,181 ‫و اکنون شما را ‫زن و شوهر اعلام می‌کنم 15 00:01:48,358 --> 00:01:49,974 ‫می‌تونید عروس رو ‫ببوسید 16 00:02:37,783 --> 00:02:38,773 سلام 17 00:02:38,867 --> 00:02:39,983 ‫خدای من، ممنون 18 00:02:40,077 --> 00:02:41,067 خواهش می کنم 19 00:02:41,161 --> 00:02:43,244 خیلی خوشگل شدی 20 00:02:43,330 --> 00:02:44,571 باورم نمیشه بالأخره دارم ازدواج می‌کنم 21 00:02:44,665 --> 00:02:45,655 می‌دونم 22 00:02:46,333 --> 00:02:48,950 هی، اون کیه که پیش الیوته 23 00:02:49,878 --> 00:02:52,291 نمی‌دونم، ولی الآن میرم دستاشو قلم کُ نم 24 00:02:52,381 --> 00:02:53,588 باشه 25 00:02:55,884 --> 00:02:56,874 خانوم گری 26 00:02:58,470 --> 00:02:59,460 ‫خودمم 27 00:02:59,846 --> 00:03:01,428 ‫آره. ‫خودتی 28 00:03:02,307 --> 00:03:05,425 ‫بیا از اینجا بریم ‫نمی‌خوام تو رو با بقیه سهیم کنم 29 00:03:05,811 --> 00:03:07,097 باید لباسامو عوض کنم 30 00:03:08,021 --> 00:03:09,011 باشه 31 00:03:09,564 --> 00:03:10,554 عجله کن 32 00:03:26,331 --> 00:03:27,822 ‫برید کنار 33 00:03:39,845 --> 00:03:41,052 ‫این مال توئه؟ 34 00:03:41,888 --> 00:03:43,220 ‫مال دوتامونه 35 00:03:45,851 --> 00:03:48,093 ‫خانوم گری، آقای گری 36 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 دیشب زیاد نخوابیدم 37 00:05:36,024 --> 00:05:40,024 روی امشبم حساب نکن 38 00:05:41,758 --> 00:05:43,624 آقا، آقا 39 00:05:45,470 --> 00:05:46,756 بگیرش، یه هدیه‌اس 40 00:05:47,389 --> 00:05:48,379 یه سنگه 41 00:05:48,723 --> 00:05:49,804 بگیرش 42 00:05:54,354 --> 00:05:57,142 نباید اینجوری مزاحم مردم بشی ببخشید 43 00:06:02,904 --> 00:06:05,692 ‫میشه یکم از این رو ‫روی پشتم بمالی، بدعنق؟ 44 00:06:05,866 --> 00:06:07,232 ‫هر چی تو بگی 45 00:06:13,206 --> 00:06:14,413 ‫همشو در بیار 46 00:06:14,499 --> 00:06:16,081 ‫امکان نداره 47 00:06:16,251 --> 00:06:17,241 ‫چرا؟ 48 00:06:17,335 --> 00:06:18,701 ‫به اندازه‌ی کافی بیرون ‫انداختی 49 00:06:22,299 --> 00:06:24,211 ‫من از تمام زنای دیگه اینجا ‫پوشیده‌ترم 50 00:06:24,301 --> 00:06:27,044 ‫می‌خوای تمام مردای لب ساحل ‫بهت نگاه کنن، ‫همینطور تیلور؟ 51 00:06:27,178 --> 00:06:28,385 همم 52 00:06:30,765 --> 00:06:32,631 ‫تیلور خودش کی به مسافرت میره؟ 53 00:06:32,726 --> 00:06:34,137 ‫ما به محافظ نیاز داریم 54 00:06:34,227 --> 00:06:35,513 ‫لب ساحل؟ ‫چرا؟ 55 00:06:35,604 --> 00:06:37,266 ‫چون نیاز داریم 56 00:06:38,565 --> 00:06:39,772 ‫تموم شد 57 00:06:41,484 --> 00:06:43,897 ‫میرم شنا کنم ‫میای؟ 58 00:06:44,613 --> 00:06:45,854 ‫اوهوم 59 00:06:45,947 --> 00:06:47,654 ‫پشت سرت میام 60 00:07:05,216 --> 00:07:06,457 ‫بفرمایید، قربان 61 00:07:50,053 --> 00:07:51,760 ‫آنا 62 00:07:52,097 --> 00:07:53,929 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 63 00:07:54,808 --> 00:07:56,720 ‫احتمالاً تو خواب برگشتم 64 00:07:56,893 --> 00:07:58,304 ‫- جدی؟ اصلاً خنده‌دار نیست ‫- اوه! 65 00:07:58,478 --> 00:08:01,892 ‫بیخیال ‫یه خورده خنده‌داره 66 00:08:02,000 --> 00:08:03,900 صورتحساب لطفاً - چشم - 67 00:08:03,984 --> 00:08:05,020 ‫کریستین، اطرافت رو ببین 68 00:08:05,110 --> 00:08:08,194 ‫تا جایی که چشم کار می‌کنه ‫فقط سینه می‌بینی 69 00:08:08,405 --> 00:08:10,488 مثل یه ‫سینه تو جزیره‌ی سینه‌ها می‌مونه 70 00:08:10,740 --> 00:08:12,447 ‫هیچکس به سینه من اهمیت نمیده 71 00:08:12,617 --> 00:08:15,030 ‫میدن، مخصوصاً وقتی که ‫عکست روی روزنامه‌های مشهور باشه 72 00:08:15,787 --> 00:08:17,073 ‫باشه؟ 73 00:08:17,372 --> 00:08:18,988 ‫برمیگردیم به قایق 74 00:08:20,083 --> 00:08:21,745 ‫- وای! ‫- سفت بچسب 75 00:08:49,279 --> 00:08:53,114 ‫همیشه اصرار داری منو تحریک کنی، ‫خانوم گری 76 00:08:54,701 --> 00:08:56,658 ‫باید چیکارش کنم؟ 77 00:08:57,746 --> 00:08:59,112 ‫یاد بگیر باهاش زندگی کنی 78 00:08:59,414 --> 00:09:01,326 ‫امم، من اینطوری نیستم 79 00:09:04,419 --> 00:09:06,911 ‫چرا همیشه موهامو می‌بافی؟ 80 00:09:07,005 --> 00:09:08,166 ‫ساکت 81 00:09:09,507 --> 00:09:11,123 ‫کلمه‌ی امن رو بخاطر داری؟ 82 00:09:11,217 --> 00:09:12,503 ‫اوهوم 83 00:09:12,969 --> 00:09:15,131 ‫بنفش 84 00:09:15,263 --> 00:09:16,799 ‫آنا 85 00:09:16,973 --> 00:09:17,963 ‫قرمز 86 00:09:18,058 --> 00:09:20,095 ‫درسته ‫خوبه 87 00:09:21,061 --> 00:09:22,472 ‫دستاتو بیار بالا 88 00:09:44,501 --> 00:09:46,584 ‫فردا، اینو با چسب ‫بهت می‌چسبونم 89 00:10:19,244 --> 00:10:21,156 ‫نکش. ‫گاز می‌گیرن 90 00:10:34,759 --> 00:10:36,921 اینقدر می‌کنمت تا دادت در بیاد 91 00:10:42,976 --> 00:10:44,683 ‫دوستم داری؟ 92 00:10:44,853 --> 00:10:46,560 ‫می‌دونی که دوست دارم 93 00:10:48,690 --> 00:10:50,226 ‫پس چرا منو به چالش می‌کشی؟ 94 00:10:51,192 --> 00:10:52,399 ‫چون از دستم برمیاد 95 00:11:08,334 --> 00:11:10,917 ‫باید هرزگاهی باهات بدرفتاری کنم 96 00:11:11,087 --> 00:11:12,578 ‫آره، شاید بهتر باشه ‫همینکارو بکنی 97 00:11:13,089 --> 00:11:15,081 ‫امم 98 00:11:16,134 --> 00:11:17,375 ‫سلام، راس. ‫چه خبر؟ 99 00:11:17,468 --> 00:11:19,425 ‫متأسفم که مزاحم ماه‌عسلت شدم 100 00:11:19,512 --> 00:11:21,674 ‫امروز اتاق سرور اصلی ‫آتیش گرفت 101 00:11:21,848 --> 00:11:23,464 ‫- کسی صدمه دیده؟ ‫- نه 102 00:11:23,641 --> 00:11:24,882 ‫صدمه می‌تونست ‫خیلی بیشتر از این باشه 103 00:11:24,976 --> 00:11:26,308 ‫ولی سیستم اتفاء حریق ‫اونو خاموش کرد 104 00:11:26,769 --> 00:11:28,385 ‫بنظر میاد آتیش‌سوزی ‫عمدی بوده 105 00:11:28,563 --> 00:11:30,976 ‫یه نفر یه دستگاه انفجاری اونجا گذاشته 106 00:11:31,608 --> 00:11:32,598 ‫این یارو 107 00:11:33,026 --> 00:11:35,643 ‫حراست داره اتاق رو برای اثر انگشت ‫یا دی.ان.ای، بررسی می‌کنه 108 00:11:35,820 --> 00:11:36,936 ‫اطلاعاتی هم بُرده؟ 109 00:11:37,071 --> 00:11:39,028 ‫چندتا از پرونده‌های شخصیت رو بُرده 110 00:11:39,240 --> 00:11:41,072 ‫و ممکنه آتیش رو ‫بخاطر رد گم‌کنی درست کرده باشه 111 00:11:41,242 --> 00:11:42,574 ‫ام، میشه برگردی؟ 112 00:11:46,206 --> 00:11:48,198 ‫خدای من ‫اون جک‌ـه 113 00:11:48,374 --> 00:11:49,865 ‫جک کیه؟ 114 00:11:50,043 --> 00:11:52,126 ‫جک هاید، ‫مدیر سابق اس.آی.پی 115 00:11:52,295 --> 00:11:53,911 ‫- اون رئیسم بود ‫- آهان 116 00:11:54,088 --> 00:11:55,920 ‫الآن دیگه نیست. ‫اخراجش کردن 117 00:11:56,716 --> 00:11:58,332 ‫متأسفم، باید بریم خونه 118 00:11:58,635 --> 00:12:02,549 ‫راس، میشه لطفاً به آندریا بگی ‫فردا جت رو لازم دارم؟ 119 00:12:02,639 --> 00:12:03,629 باشه 120 00:12:03,723 --> 00:12:05,089 ‫متأسفم، آقای گری 121 00:12:05,183 --> 00:12:06,299 ‫اوه، نباش 122 00:12:14,025 --> 00:12:15,766 ‫چرا باید جک این کارو بکنه؟ ‫دیوونگیه 123 00:12:18,821 --> 00:12:19,811 ‫چیه؟ 124 00:12:20,490 --> 00:12:21,901 ‫یه گزارش ‫از اداره هوانوردی فدرال دارم 125 00:12:22,075 --> 00:12:24,909 ‫اونا فکر نمی‌کنن سقوط هلیکوپتر ‫تصادفی بوده باشه 126 00:12:25,078 --> 00:12:26,819 ‫گفتن بنظر میاد ‫دستکاریش کرده باشن 127 00:12:26,996 --> 00:12:28,862 ‫دستکاری؟ ‫چرا نباید اینو بهم بگی؟ 128 00:12:29,040 --> 00:12:30,372 ‫نمی‌خواستم نگرانت کنم 129 00:12:30,541 --> 00:12:31,782 ‫فکر می‌کنی اینم کار جک بوده؟ 130 00:12:31,960 --> 00:12:33,292 ‫چرا باید خودشو توی دردسر بندازه؟ 131 00:12:33,378 --> 00:12:35,836 ‫نمی‌دونم 132 00:12:38,383 --> 00:12:42,627 ‫اما نگران نباش. ‫قسم خوردم که ازت مراقبت کنم ‫و همینکارم می‌کنم 133 00:12:54,399 --> 00:12:55,389 لینک 134 00:12:55,566 --> 00:12:56,556 گری 135 00:12:56,651 --> 00:12:57,767 سلام 136 00:12:57,860 --> 00:12:59,396 این همسرمه، آناستازیا 137 00:12:59,779 --> 00:13:01,691 آه، خانوم گری - سلام - 138 00:13:02,615 --> 00:13:03,822 تبریک میگم 139 00:13:03,908 --> 00:13:05,615 ممنون 140 00:13:05,702 --> 00:13:06,692 و موفق باشین 141 00:13:09,956 --> 00:13:11,037 منظورش چی بود؟ 142 00:13:11,666 --> 00:13:12,747 بیخیال 143 00:13:13,501 --> 00:13:14,491 بهم بگو 144 00:13:15,837 --> 00:13:17,123 دوست پسر قبلیه الناست 145 00:13:19,215 --> 00:13:20,706 آقای رابینسون؟ 146 00:13:20,800 --> 00:13:21,790 بله 147 00:13:22,010 --> 00:13:23,501 زیاد از من خوشش نمیاد 148 00:13:23,594 --> 00:13:25,051 معلوم بود 149 00:13:29,183 --> 00:13:30,674 ‫آنا، اصلاً خنده‌دار نیست 150 00:13:32,812 --> 00:13:33,802 ‫- سلام ‫- اوه ... 151 00:13:35,315 --> 00:13:37,477 ‫خانوم و آقای گری ‫به خونه خوش اومدین 152 00:13:37,567 --> 00:13:38,808 ‫- سلام، گیل ‫- ممنون 153 00:13:38,901 --> 00:13:39,891 ‫ام، ساویر هستم، خانوم 154 00:13:39,986 --> 00:13:40,942 ‫سلام 155 00:13:41,070 --> 00:13:43,027 ‫- اینم همکارم، پرسکات هستن سلام - 156 00:13:43,114 --> 00:13:44,946 فقط ساویر و پرسکات؟ همین؟ 157 00:13:45,033 --> 00:13:46,274 ‫همیشه ساده نگه‌ش دار! 158 00:13:46,367 --> 00:13:48,825 ‫اونا مسئول امنیت شخصی ‫تو میشن 159 00:13:48,953 --> 00:13:51,491 ‫اوه. ‫هردوتون؟ 160 00:13:51,664 --> 00:13:53,326 معمولاً ‫جامونو باهم عوض می‌کنیم، ‫خانوم گری 161 00:13:53,499 --> 00:13:54,660 ‫حتی متوجه‌ی حضورمون نمیشین 162 00:13:54,834 --> 00:13:58,919 ‫بنظر غیرممکن میاد، ‫اما ممنون 163 00:13:59,589 --> 00:14:01,706 می‌خواین قبل از باز کردن وسایل‌تون یه چیزی بیارم بخورین؟ 164 00:14:01,799 --> 00:14:03,711 من سیرم. آناستازیا؟ 165 00:14:04,469 --> 00:14:05,755 ‫یکم چایی میل دارین؟ 166 00:14:06,054 --> 00:14:07,966 ‫بله، بله، ممنون 167 00:14:08,056 --> 00:14:10,343 ‫منظورم اینه که، ‫لطفاً و ممنون 168 00:14:12,143 --> 00:14:13,975 ‫- میرم توی دفترم ‫- باشه 169 00:14:14,520 --> 00:14:15,681 ‫تا بعد، عزیزم 170 00:14:16,397 --> 00:14:18,104 ‫حالا اگه وقت داشته باشین 171 00:14:18,191 --> 00:14:21,150 ‫تا در مورد اداره‌ی خونه ‫باهم حرف بزنیم 172 00:14:22,153 --> 00:14:23,610 ‫اداره‌ی خونه؟ 173 00:14:24,197 --> 00:14:25,404 ‫منو غذا 174 00:14:25,490 --> 00:14:28,073 ‫- لیست شراب‌ها، گل‌ها ‫- اوه 175 00:14:28,159 --> 00:14:30,651 ‫و دوست دارین ‫دکور رو چطوری تغییر بدیم 176 00:14:31,162 --> 00:14:32,278 ‫ام ... 177 00:14:33,831 --> 00:14:37,541 ‫می‌دونم خیلی زیاده، خانوم گری ‫عجله‌ی نیست 178 00:14:37,627 --> 00:14:39,118 ‫نمیشه منو آنا صدا بزنی؟ 179 00:14:39,212 --> 00:14:44,424 ‫خب، آقای گری دوست داره ‫اونو آقای گری صدا بزنیم. ‫پس اینجوری یه خورده عجیب میشه 180 00:14:44,509 --> 00:14:46,501 ‫درسته. ‫باشه 181 00:14:46,677 --> 00:14:48,384 ‫حالا، برای امشب ‫چی دوست دارین؟ 182 00:14:48,471 --> 00:14:49,803 ‫گوشت پخته شده داریم ... 183 00:14:49,972 --> 00:14:52,965 ‫راستش، یه جورایی تو فکر این بودم که امشب بتونم 184 00:14:53,142 --> 00:14:54,883 خودم واسه کریستین ‫شام درست کنم 185 00:14:54,977 --> 00:14:55,967 ‫خانوم گری 186 00:14:56,729 --> 00:15:00,439 ‫واقعاً متأسفم. ‫نمی‌خوام برنامه‌تون رو خراب کنم. ‫شرمندم 187 00:15:00,525 --> 00:15:03,893 ‫خانوم گری، ‫اینجا خونه‌ی شماست 188 00:15:04,153 --> 00:15:07,646 ‫آشپزخونه‌ی شماست ‫لازم نیست از من ‫اجازه بگیرین 189 00:15:07,740 --> 00:15:09,606 ‫و بعد از اینکه بهتون نشون دادم ‫چی توی یخچاله 190 00:15:09,700 --> 00:15:11,316 ‫می‌تونید از اونجا به بعد ‫مسئولیتش رو به عهده بگیرین 191 00:15:11,911 --> 00:15:13,072 ‫عالیه 192 00:15:16,749 --> 00:15:18,115 به موقع اومدی 193 00:15:19,961 --> 00:15:21,202 ‫گیل کجاس؟ 194 00:15:21,295 --> 00:15:23,537 ‫امشب رو بهش مرخصی دادم بشین 195 00:15:27,844 --> 00:15:31,679 ‫نیمه آب‌دار، ‫همونجوری که آقا دوست داره 196 00:15:31,764 --> 00:15:33,721 ‫می‌تونم بهش عادت کنم 197 00:15:34,100 --> 00:15:37,184 ‫خب، یه جورایی باهم ازدواج کردیم، ‫پس مجبوری بهش عادت کنی 198 00:15:37,270 --> 00:15:39,557 ‫منظورم حضور تو توی آشپزخونه بود 199 00:15:41,441 --> 00:15:43,899 ‫- امم ‫- منظورت پابرهنه و حامله بودنمه؟ 200 00:15:46,779 --> 00:15:48,190 ‫شوخی کردم 201 00:15:48,281 --> 00:15:49,442 ‫آره 202 00:15:50,616 --> 00:15:53,404 ‫گمون می‌کنم کلمه‌ی ‫«پابرهنه» نبود ... 203 00:15:53,494 --> 00:15:55,827 ‫که باعث شد ‫غذا تو گلوت گیر کنه 204 00:15:59,125 --> 00:16:01,333 ‫تو می‌خوای یه روز بچه داشته باشه، درسته؟ 205 00:16:02,336 --> 00:16:03,872 ‫یه روزی، حتماً 206 00:16:07,008 --> 00:16:09,045 ‫صدات که بنظر زیاد مطمئن نمیومد 207 00:16:09,385 --> 00:16:10,921 ‫می‌دونی در مورد چی مطمئنم؟ 208 00:16:11,012 --> 00:16:13,550 ‫- همم؟ ‫- این استیک عالیه 209 00:16:13,639 --> 00:16:14,846 ‫کریستین 210 00:16:19,562 --> 00:16:21,554 ‫تو نمی‌خوای بچه داشته باشی؟ 211 00:16:22,023 --> 00:16:26,142 ‫البته که می‌خوام ‫یه روزی، فقط الآن نه 212 00:16:27,153 --> 00:16:29,896 ‫حاضر نیستم تو رو با کس دیگه‌ای ‫تقسیم کنم 213 00:16:40,875 --> 00:16:41,865 ‫خانوم گری 214 00:16:42,043 --> 00:16:43,159 ‫ممنون 215 00:16:48,049 --> 00:16:49,335 ‫سلام، برندان 216 00:16:49,425 --> 00:16:50,541 ‫صبح بخیر، خانوم استیل 217 00:16:50,635 --> 00:16:51,625 ‫خوش برگشتین، خانوم استیل 218 00:16:51,719 --> 00:16:52,709 سلام 219 00:17:09,654 --> 00:17:12,192 ‫آنا ‫خوشحالم که اومدی پیشمون 220 00:17:12,281 --> 00:17:13,271 ‫سلام، لیز 221 00:17:13,366 --> 00:17:16,029 ‫من توی دفتر درستی‌ام؟ 222 00:17:16,118 --> 00:17:17,450 ‫تغییر دکوراسیون دادیم 223 00:17:17,537 --> 00:17:20,075 ‫آقای راوچ می‌خواست ‫به ویراستار جدید بخش تخیلی خوشآمد بگه 224 00:17:20,164 --> 00:17:21,780 ‫کی ویراستار جدید بخش تخیلیه؟ 225 00:17:22,625 --> 00:17:23,706 ‫تویی 226 00:17:24,418 --> 00:17:26,159 ‫ترفیع گرفتی 227 00:17:27,296 --> 00:17:28,582 ‫ترفیع گرفتم؟ 228 00:17:29,382 --> 00:17:31,169 ‫و حتی اینجا هم نبودی 229 00:17:31,801 --> 00:17:32,791 ‫آنا! 230 00:17:32,885 --> 00:17:34,296 ‫- سلام، هانا ‫- سلام 231 00:17:34,387 --> 00:17:35,468 ‫سلام 232 00:17:36,138 --> 00:17:37,845 ‫سلام. ‫خوش برگشتی 233 00:17:38,599 --> 00:17:40,306 ‫- دکوراسیون جدیدت چطوره؟ ‫- عالیه 234 00:17:40,393 --> 00:17:41,929 ‫میذارم یه خورده جا بیوفتی 235 00:17:42,019 --> 00:17:45,012 ‫و آنا، موفق باشی. ‫نه اینکه زیادم بهش نیاز داشته باشی 236 00:17:46,107 --> 00:17:50,272 ‫خب، ‫اون مرد خوشتیپ کیه؟ 237 00:17:50,444 --> 00:17:52,982 ‫اوه، اون ساویرـه محافظ شخصیم 238 00:17:53,364 --> 00:17:54,354 ‫اوه 239 00:17:54,448 --> 00:17:57,191 ‫می‌دونم، ‫خیلی خیلی باکلاسه 240 00:17:57,702 --> 00:18:00,160 ‫ام، میشه یه جا واسش پیدا کنیم؟ 241 00:18:00,329 --> 00:18:02,161 ‫ممکنه یه در واسش داشته باشم 242 00:18:02,623 --> 00:18:04,159 ‫- هانا! ‫- چیه؟ 243 00:18:04,333 --> 00:18:05,540 ‫آروم بگیر، دختر 244 00:18:05,710 --> 00:18:07,576 ‫آه، همچی سر جای خودشه 245 00:18:07,753 --> 00:18:09,619 ‫اوه و از بچه‌های کامپیوتری خواستم ‫ایمیلت رو عوض کنن 246 00:18:11,340 --> 00:18:14,504 ‫چون هنوز اسمت ‫آنا استیل بود ‫بجای آنا گری 247 00:18:17,263 --> 00:18:19,801 بذار واسه یه مدت بیخیالش بشیم 248 00:18:19,890 --> 00:18:20,880 باشه 249 00:18:20,975 --> 00:18:23,763 ‫و بویس فاکس ‫به اینجا اومده ‫واسه ساعت 11 باهاش ‫قرار گذاشتم 250 00:18:23,853 --> 00:18:26,391 فوق‌العاده‌اس. عالیه 251 00:18:26,480 --> 00:18:27,937 ممنون. ممنون، هانا - خواهش می‌کنم - 252 00:18:28,024 --> 00:18:29,060 اوه، صبرکن، وایستا 253 00:18:32,612 --> 00:18:34,069 واسه کالکشنت 254 00:18:34,739 --> 00:18:35,729 پاریس؟ 255 00:18:36,449 --> 00:18:37,439 ممنون 256 00:18:38,326 --> 00:18:40,909 خوشحالم که برگشتی، آنا - منم خوشحالم - 257 00:18:59,764 --> 00:19:01,471 این فوق‌العاده‌اس، آنا 258 00:19:01,641 --> 00:19:02,848 ‫نمی‌دونم چطور ازت تشکر کنم 259 00:19:02,933 --> 00:19:04,549 ‫خب، کار تو بوده 260 00:19:10,524 --> 00:19:11,640 سلام، چطور می‌تونم کمکتون کنم؟ 261 00:19:11,734 --> 00:19:13,396 کریستین گری هستم با خانوم آنا استیل کار دارم 262 00:19:13,486 --> 00:19:15,853 ‫نسخه‌ی دومش رو کی می‌بینم؟ 263 00:19:16,697 --> 00:19:20,399 ‫به همین زودی؟ ‫خب، من تا الآن ‫سه بخش رو نوشتم 264 00:19:21,035 --> 00:19:22,025 ‫کریستین 265 00:19:22,119 --> 00:19:24,657 ‫ام، بویس، ایشون همسر من هستن، ‫کریستین گری 266 00:19:24,747 --> 00:19:26,454 ‫کریستین، ایشون بویس فاکس هستن 267 00:19:26,666 --> 00:19:28,865 ‫- از دیدن‌تون خوشحالم ‫- منم همینطور 268 00:19:29,043 --> 00:19:31,626 ‫میشه یه لحظه ما رو ببخشید؟ ‫می‌خوام ‫تنهایی با خانوم استیل حرف بزنم 269 00:19:31,796 --> 00:19:34,004 ‫ام، نه، راستش ‫هنوزم کارمون تموم نشده 270 00:19:35,299 --> 00:19:37,632 ‫ام، می‌دونی، میرم سریع ‫یه قهوه بخورم 271 00:19:37,718 --> 00:19:39,209 ‫از دیدنت خوشحال شدم 272 00:19:44,016 --> 00:19:45,177 ‫پسر خوشتیپیه 273 00:19:45,351 --> 00:19:46,967 ‫جدی میگی، کریستین؟ 274 00:19:47,561 --> 00:19:49,302 ‫داری نویسنده‌هام رو ‫ارزیبابی می‌کنی؟ 275 00:19:52,274 --> 00:19:55,108 ‫سعی کردم بهت ایمیل بدم ‫ولی ارسال نشد 276 00:19:55,486 --> 00:19:57,819 ‫توی شرکت اس.آی.پی ‫کسی به اسم آناستازیا گری وجود نداره 277 00:19:59,407 --> 00:20:00,648 ‫می‌دونم 278 00:20:00,866 --> 00:20:02,903 ‫سر کار از اسم ‫آنا استیل استفاده می‌کنم 279 00:20:03,077 --> 00:20:05,694 ‫و می‌دونم که می‌خوای بگی ‫من به کار نیازی ندارم 280 00:20:05,871 --> 00:20:09,990 ‫ولی من نمی‌تونم خونه بمونم ‫غذا بپزم ‫و نقاشی انتخاب کنم 281 00:20:10,167 --> 00:20:12,204 ‫اینجوری دیوونه میشم 282 00:20:12,378 --> 00:20:14,290 ‫کار می‌کنم چون عاشق کارم هستم 283 00:20:14,964 --> 00:20:18,423 ‫متوجه‌ام. ‫اما نمی‌تونی با آنا گری ‫ازش لذت ببری؟ 284 00:20:19,176 --> 00:20:21,964 ‫لازم دارم اینجا ‫از اسم خودم استفاده کنم 285 00:20:22,179 --> 00:20:24,546 ‫همین‌الآنشم مردم فکر می‌کنن ‫بخاطر تو اینجام 286 00:20:24,724 --> 00:20:25,805 ‫اما اینطور نیست. 287 00:20:25,891 --> 00:20:29,009 ‫تو این شغل رو ‫با سخت کوشی و استعداد خودت ‫بدست آوردی 288 00:20:30,354 --> 00:20:31,811 ‫چه اهمیتی داره ‫که اسمت چی باشه؟ 289 00:20:31,939 --> 00:20:33,601 ‫کی اهمیت میده ‫مردم چه فکری می‌کنن؟ 290 00:20:33,691 --> 00:20:35,432 ‫خب، ظاهراً تو اهمیت میدی 291 00:20:36,944 --> 00:20:38,731 تو اسمتو ‫بخاطر من تغییر بدی؟ 292 00:20:40,197 --> 00:20:43,031 ‫آره ‫اگه اینقدر واست مهمه 293 00:20:44,326 --> 00:20:46,989 ‫باشه ‫بهش فکر می‌کنم 294 00:20:47,747 --> 00:20:48,783 واقعاً؟ 295 00:20:48,956 --> 00:20:50,117 ‫آره 296 00:20:51,876 --> 00:20:54,914 ‫اینجوری عملی میشه، یادته؟ 297 00:20:55,421 --> 00:20:58,914 ‫حرف بزنیم، گوش بدیم مشورت کنیم 298 00:21:00,050 --> 00:21:02,884 ‫حالا، از اینجا برو ‫باید نویسنده‌ام رو پیدا کنم 299 00:21:03,596 --> 00:21:05,212 ‫و باید ریشاتو بزنی 300 00:21:08,976 --> 00:21:10,342 ‫ساعت 5 میام دنبالت 301 00:21:12,480 --> 00:21:14,722 ‫ممکنه اون موقع کارم تموم نشده باشه 302 00:21:14,899 --> 00:21:19,189 ‫رئیس رئیس رئیسم ‫خیلی اذیت می‌کنه 303 00:21:22,656 --> 00:21:23,646 ‫بویس 304 00:21:32,958 --> 00:21:33,948 ‫سلام 305 00:21:35,961 --> 00:21:38,954 ‫ساویر می‌تونه با تیلور بیاد ‫توئم با من میای 306 00:21:43,219 --> 00:21:46,257 ‫- میشه من رانندگی کنم؟ ‫- اینو؟ فکر نکنم 307 00:21:46,430 --> 00:21:47,546 ‫- بذار من برونمش ‫- نه 308 00:21:47,723 --> 00:21:48,884 ‫- بذار من برونمش ‫- نه 309 00:22:40,484 --> 00:22:42,441 ‫احساس می‌کنم ‫قبلاً اینجا بودم 310 00:22:43,195 --> 00:22:45,858 ‫وقتی روی قایق بودیم ‫اینجا رو دیدی 311 00:22:46,031 --> 00:22:48,569 ‫اوه، آره ‫زیباست 312 00:22:49,410 --> 00:22:50,821 ‫خریدمش 313 00:22:51,954 --> 00:22:53,695 ‫واسه خودمون، ‫بعنوان یه خونه 314 00:22:55,833 --> 00:22:57,540 ‫باید اول ازت می‌پرسیدم 315 00:22:58,836 --> 00:23:00,748 ‫اگه خوشت نمیاد ‫همیشه می‌تونیم ... 316 00:23:02,965 --> 00:23:05,039 ‫- خوشم میاد ‫- جدی؟ 317 00:23:10,431 --> 00:23:11,592 ‫خدای من 318 00:23:14,476 --> 00:23:16,763 ‫کریستین 319 00:23:16,854 --> 00:23:18,095 ‫سلام 320 00:23:18,981 --> 00:23:20,097 ‫- آناستازیا ‫- سلام 321 00:23:20,441 --> 00:23:22,854 ‫این جیا متائوـه. ‫معمار 322 00:23:23,110 --> 00:23:25,477 تو توی عروسی‌مون بودی - اوهوم - 323 00:23:25,654 --> 00:23:27,145 ‫جیا یکی از دوستای الیوته 324 00:23:27,281 --> 00:23:29,022 ‫محل اینجا فوق‌العاده‌اس 325 00:23:29,617 --> 00:23:32,360 ‫می‌خوام یه خونه‌ی فوق‌العاده ‫برات بسازم 326 00:23:33,162 --> 00:23:34,494 ‫می‌خوام داخل رو به آنا نشون بدم 327 00:23:34,914 --> 00:23:35,995 ‫البته 328 00:23:37,082 --> 00:23:38,923 ‫اون عکسی که واسه مجله‌ی جی.کیو انداختی ... 329 00:23:39,543 --> 00:23:42,160 ‫عاشق کاری‌ام که تو ‫آفریقا می‌کنی 330 00:23:42,546 --> 00:23:43,753 ‫اوه، ممنون 331 00:23:44,298 --> 00:23:47,791 ‫حالا، بذار نشونت بدم ‫چی تو ذهن منه 332 00:23:50,888 --> 00:23:54,131 ‫یه خونه‌ی هنری، خودکفا ‫و هوشمند 333 00:23:54,266 --> 00:23:56,758 ‫آهن‌های مقاوم، ‫شیشه‌هایی که خودبخود تمیز میشن 334 00:23:56,894 --> 00:24:00,808 ‫اتاقی که واسه سرگرم کردن مهمون‌ها ‫در سمت غرب ساخته میشه 335 00:24:01,482 --> 00:24:05,317 ‫و این استخر بزرگ ‫که صدای زیبای محیط رو فراهم می‌کنه 336 00:24:07,863 --> 00:24:11,027 ‫ام، می‌خوای کُل خونه رو بکوبی؟ 337 00:24:11,367 --> 00:24:14,030 تو نمی‌خوای؟ ‫خیلی قدیمیه 338 00:24:14,203 --> 00:24:15,489 ‫ازش خوشم میاد 339 00:24:16,038 --> 00:24:17,745 ‫فکر می‌کنم سبک خودشو داره 340 00:24:19,917 --> 00:24:25,379 ‫خب، این خونه‌ی جدید، ‫باشکوه ‫و از نظر زیست محیطی ‫باکارآمد میشه 341 00:24:25,547 --> 00:24:28,540 ‫منظورم اینه که، این خونه‌های قدیمی ‫خیلی غیر کارآمد هستن 342 00:24:29,760 --> 00:24:30,876 ‫تصمیمش با توئه 343 00:24:31,053 --> 00:24:33,090 ‫راستش تصمیمش با همسرمه 344 00:24:33,180 --> 00:24:35,672 ‫هر چی اون بگه 345 00:24:35,849 --> 00:24:36,930 ‫ببخشید 346 00:24:37,101 --> 00:24:38,182 ‫البته 347 00:24:38,936 --> 00:24:40,643 ‫- سلام، راس ‫- کریستین، سلام 348 00:24:40,771 --> 00:24:41,761 بله 349 00:24:41,855 --> 00:24:44,563 ‫فکر کنم بتونیم ... بازم از این سنگ‌ها 350 00:24:44,650 --> 00:24:45,811 جیا 351 00:24:47,361 --> 00:24:48,772 ‫اسمت جیاست، درسته؟ 352 00:24:50,572 --> 00:24:53,155 ‫مطمئنم که تو کارت عالی هستی 353 00:24:53,283 --> 00:24:56,151 ‫در غیر این صورت، کریستین ‫از تو نمی‌خواست که به اینجا بیای 354 00:24:56,453 --> 00:25:00,788 ‫ولی خواهش می‌کنم جوری با شوهرم صحبت نکن ‫که انگار من اینجا نیستم 355 00:25:01,000 --> 00:25:02,957 ‫آنا ... 356 00:25:03,877 --> 00:25:06,369 ‫من پروژه‌های معتبر ‫زیادی طراحی کردم 357 00:25:06,463 --> 00:25:08,170 ‫منو خانوم گری صدا کن 358 00:25:08,882 --> 00:25:10,669 ‫و این یه پروژه‌ی معتبر نیست 359 00:25:10,884 --> 00:25:12,500 ‫اینجا قراره خونه‌ی ما بشه 360 00:25:13,137 --> 00:25:16,505 ‫پس، اگه این کارو می‌خوای 361 00:25:16,682 --> 00:25:18,844 ‫پیشنهاد می‌کنم ‫که چشماتو از شوهرم برداری 362 00:25:18,934 --> 00:25:20,470 ‫و با دست لمسش نکنی 363 00:25:21,979 --> 00:25:24,642 ‫یا اینکه می‌تونی ‫سوار ماشین رنگ-تخمیت بشی 364 00:25:24,815 --> 00:25:26,852 ‫و برگردی به سیاتل 365 00:25:27,026 --> 00:25:28,187 ‫تصمیمش با توئه 366 00:25:30,446 --> 00:25:34,406 ‫ببین، ببخشید، خانوم گری ‫اما من هیچوقت ... 367 00:25:37,619 --> 00:25:38,780 ‫دیگه تکرار نمیشه 368 00:25:40,998 --> 00:25:42,239 ‫- همچی مرتبه؟ اوهوم - 369 00:25:42,416 --> 00:25:46,251 ‫آره. فقط داشتیم در مورد ‫یه ایوان دیگه حرف میزدیم 370 00:25:46,420 --> 00:25:49,879 ‫چیزی که کمتر جلو چشم ... 371 00:25:50,716 --> 00:25:52,207 ‫و محترم‌تر باشه 372 00:25:54,553 --> 00:25:55,885 ‫البته 373 00:25:56,805 --> 00:25:59,172 ‫چرا از اول شروع نکنیم؟ 374 00:26:00,768 --> 00:26:02,304 می‌خوای طبقه‌ی بالا رو ببینی؟ - آره - 375 00:26:02,436 --> 00:26:03,426 باشه 376 00:26:17,659 --> 00:26:18,695 خیلی هم بد نیست 377 00:26:33,342 --> 00:26:34,958 ‫نقشه‌های جدیدش رو میکشم 378 00:26:35,552 --> 00:26:37,714 ‫و دو هفته‌ی دیگه ‫واستون می‌فرستمش 379 00:26:37,888 --> 00:26:39,629 ‫عالیه. ‫منتظرش می‌مونیم 380 00:26:40,432 --> 00:26:41,889 ‫آقای گری 381 00:26:42,059 --> 00:26:43,220 ‫ممنون، جیا 382 00:26:43,393 --> 00:26:44,474 ‫خانوم گری 383 00:26:50,150 --> 00:26:51,766 ‫عالی میشه 384 00:26:52,486 --> 00:26:55,729 ‫من واسه حراست اون همه پول خرج کردم ‫ولی تو از همه‌شون ترسناک‌تری 385 00:26:57,074 --> 00:26:58,155 ‫بیا 386 00:26:59,118 --> 00:27:01,701 ‫اگه از پس اون براومدی ‫از پس اینم برمیای 387 00:27:18,554 --> 00:27:20,090 ‫وای، آنا ‫آروم برو. ‫آنا! 388 00:27:23,642 --> 00:27:25,099 ‫به مرگش می‌ارزه 389 00:27:35,154 --> 00:27:36,770 ‫تیلور و ساویر رو گم کردیم 390 00:27:37,156 --> 00:27:39,318 ‫بی‌عرضه‌ها 391 00:27:39,408 --> 00:27:41,445 ‫من راننده‌ی مسابقات رانندگیم 392 00:27:42,119 --> 00:27:43,235 ‫سلام، تیلور 393 00:27:45,330 --> 00:27:47,617 ‫همون اس.یو.وی ‫دارم می‌بینمش 394 00:27:51,086 --> 00:27:52,122 ‫دارن تعقیبمون میکنن 395 00:27:52,504 --> 00:27:53,494 ‫اون ماشین دادج رو میگی؟ 396 00:27:53,589 --> 00:27:55,501 ‫ساویر پلاکشو بررسی کرده. ‫تقلبی‌ـه 397 00:27:55,591 --> 00:27:57,298 ‫- گمشون کن ‫- جدی میگی؟ 398 00:27:57,384 --> 00:27:59,046 ‫جدی میگم 399 00:27:59,678 --> 00:28:00,759 ‫گمشون کن 400 00:28:18,906 --> 00:28:20,317 ‫از پسش برمیای. ‫سرعتت رو کم نکن 401 00:28:20,407 --> 00:28:21,488 ‫برو جنوب. ‫ما رو میرسونه خونه 402 00:28:30,375 --> 00:28:31,582 ‫کارت خوب بود 403 00:28:50,437 --> 00:28:52,099 ‫تیلور، می‌ذارمت ‫رو بلندگو 404 00:28:52,272 --> 00:28:53,979 ‫ما پشت ماشین دادج هستیم، آقای گری 405 00:28:54,066 --> 00:28:55,273 ‫هنوز سعی داره ‫بهتون برسه 406 00:28:55,442 --> 00:28:58,142 ‫- می‌تونی راننده رو تشخیص بدی؟ ‫- نه، هنوز نه 407 00:29:01,782 --> 00:29:02,772 ‫برو 408 00:29:09,498 --> 00:29:10,488 ‫برو اونور دیگه 409 00:29:16,838 --> 00:29:18,579 ‫- چراغ بزن ‫- حرکت خوبی نیست 410 00:29:26,682 --> 00:29:27,672 ‫برو اونجا 411 00:29:41,363 --> 00:29:42,774 ‫اونجا. ‫یه پارکینگ‌ـه 412 00:29:50,622 --> 00:29:51,703 ‫- تیلور؟ ‫- بله، قربان؟ 413 00:29:51,832 --> 00:29:54,032 ‫- آنا گمشون کرد ‫- هنوز در تعقیبش هستیم 414 00:29:54,835 --> 00:29:55,871 ‫تو خوبی؟ 415 00:30:04,344 --> 00:30:05,460 ‫هی. ما توی ‫پارکینگ هستیم 416 00:30:05,554 --> 00:30:06,635 ‫می‌دونم 417 00:30:39,504 --> 00:30:40,620 ‫متأسفم، آقای گری 418 00:30:41,131 --> 00:30:42,292 ‫گمش کردیم 419 00:30:42,382 --> 00:30:43,372 ‫باید کار هاید باشه 420 00:30:44,176 --> 00:30:46,088 ‫اینو از دوربین بزرگ‌راه گرفتیم 421 00:30:47,679 --> 00:30:48,669 ‫این هاید نیست 422 00:30:49,222 --> 00:30:50,884 ‫بنظر میاد یه زنه 423 00:30:51,058 --> 00:30:52,549 ‫الآن لیلا ویلیامز کجاست؟ 424 00:30:52,726 --> 00:30:54,058 ‫هنوز با خانواده‌ش توی کنتیکت‌ـه 425 00:30:54,227 --> 00:30:56,469 ‫هر جا که هست ‫حتماً داره با هاید کار می‌کنه 426 00:30:56,646 --> 00:30:57,762 ‫خبری از اون نداریم؟ 427 00:30:57,856 --> 00:30:59,142 ‫یه ماهه که آفتابی نشده 428 00:30:59,232 --> 00:31:00,518 ‫نه خرید کرده ‫و نه از عابر بانک پول گرفته 429 00:31:01,193 --> 00:31:02,479 ‫دوستا یا خانواده‌اش چی؟ 430 00:31:02,652 --> 00:31:04,234 ‫آره، از اونام چیزی در نیومد 431 00:31:04,404 --> 00:31:07,021 ‫خیلی‌خب، می‌خوام همچی رو ‫در مورد هاید بدونم 432 00:31:07,199 --> 00:31:09,816 ‫اهل کجاس، سایز کفش چنده، ‫همچی 433 00:31:09,910 --> 00:31:11,697 ‫و می‌خوام هر سه‌ی شما ‫باهامون به نیویورک بیاین 434 00:31:11,787 --> 00:31:12,777 چی؟ 435 00:31:12,871 --> 00:31:15,238 ‫باید این آخر واسه یه قرار برم اونجا ‫توئم باهام میای 436 00:31:19,044 --> 00:31:20,285 ‫میشه شما بچه‌ها ‫چند لحظه ما رو تنها بذارین؟ 437 00:31:23,965 --> 00:31:26,503 ‫می‌دونی که نمی‌تونم به نیویورک برم ‫باید کار کنم 438 00:31:26,676 --> 00:31:28,212 کارتو با خودت بیار 439 00:31:28,303 --> 00:31:30,044 ‫- قرار کاری دارم بندازش بعداً - 440 00:31:30,138 --> 00:31:31,470 باید اونجا باشم 441 00:31:31,556 --> 00:31:34,094 ‫من مسئولیت دارم. ‫نمی‌تونی منو تو یه قفس نگه داری 442 00:31:34,267 --> 00:31:36,008 ‫- فقط میخوام جات امن باشه ‫- جام امنه 443 00:31:36,186 --> 00:31:38,269 ‫من ساویر و پرسکات رو دارم 444 00:31:39,731 --> 00:31:41,222 ‫چیزیم نمیشه 445 00:31:42,651 --> 00:31:43,812 ‫باید مدل موی جدیدی بزنی 446 00:31:44,820 --> 00:31:45,810 ‫تو اولویت‌هام نیست 447 00:31:46,613 --> 00:31:48,104 ‫- من می‌تونم کوتاش کنم نه - 448 00:31:48,281 --> 00:31:50,989 ‫آره. قدیما همیشه من ‫موهای پدرم رو کوتاه میکردم 449 00:31:51,076 --> 00:31:52,567 ‫نمی‌خوام شبیه پدرت بشم 450 00:31:53,912 --> 00:31:54,902 ‫باشه 451 00:32:31,616 --> 00:32:33,232 ‫- کریستین! ‫- چیه؟ 452 00:32:33,785 --> 00:32:35,026 ‫- داری حواسمو پرت می‌کنی ‫- کارت تموم شد؟ 453 00:32:36,121 --> 00:32:37,237 ‫کارت تموم شد؟ 454 00:32:41,793 --> 00:32:43,455 ‫اوه 455 00:32:50,719 --> 00:32:53,382 ‫خیلی‌خب، بسه دیگه، بسه 456 00:32:55,348 --> 00:32:56,634 ‫قیچی‌ت کجاس؟ 457 00:32:56,933 --> 00:32:58,140 ‫توی میزمه 458 00:32:58,226 --> 00:32:59,512 ‫همینجا بمون 459 00:32:59,603 --> 00:33:00,593 ‫تکون نخور 460 00:33:00,979 --> 00:33:02,595 ‫جایی نمیرم 461 00:33:41,102 --> 00:33:42,092 ‫هی 462 00:33:46,274 --> 00:33:48,516 ‫چرا یه اسلحه ‫توی میزته؟ 463 00:33:48,985 --> 00:33:50,226 ‫مال لیلاست 464 00:33:51,780 --> 00:33:53,521 ‫چرا تحویل پلیس ندادیش؟ 465 00:33:56,076 --> 00:33:57,487 ‫به اندازه‌ی کافی ‫توی دردسر افتاده بود 466 00:34:01,206 --> 00:34:02,196 ‫بیا 467 00:34:09,130 --> 00:34:10,712 ‫از شرش خلاص میشم 468 00:34:12,300 --> 00:34:13,381 ‫باشه 469 00:34:37,951 --> 00:34:39,237 ‫صبح بخیر، همسرم 470 00:34:39,786 --> 00:34:41,573 ‫صبح بخیر، شوهرم 471 00:34:43,290 --> 00:34:44,701 ‫دارم میرم 472 00:34:47,877 --> 00:34:51,041 ‫پرواز بسلامت ‫وقتی رسیدی بهم ‫پیام بده 473 00:34:51,172 --> 00:34:52,913 ‫نزدیک ساویر و پرسکات بمون 474 00:34:53,675 --> 00:34:55,667 ‫بعد از کار مستقیم بیا خونه. 475 00:34:56,720 --> 00:34:58,757 ‫باشه. قول میدم. 476 00:34:59,180 --> 00:35:00,387 ‫دوستت دارم. 477 00:35:24,748 --> 00:35:26,330 ‫سلام، آقای روچ. 478 00:35:26,499 --> 00:35:29,207 ‫بیخیال، بگو جری. ‫خدایا، اسمم جری ــه، خب؟ 479 00:35:31,463 --> 00:35:34,501 ‫پیش‎سفارشای بویس فاکس رو آوردم. ‫نگاش کن. ‫بررسیش کن. 480 00:35:36,259 --> 00:35:37,716 ‫دویست هزار؟ 481 00:35:37,802 --> 00:35:40,886 ‫شامل کتاب الکترونیکی هم میشه، ‫تازه بازاریابی هنوز شروع نشده. 482 00:35:40,972 --> 00:35:42,133 ‫وای خدای من. 483 00:35:42,223 --> 00:35:44,840 ‫درست می‌گفتی که ‫خواننده‌های خاص خودشو داره. 484 00:35:44,934 --> 00:35:46,550 ‫واقعاً... 485 00:35:47,479 --> 00:35:49,892 ‫کار خوبیه. ‫اون کار خوبیه، آنا. 486 00:35:50,899 --> 00:35:52,390 ‫ادامه بده. 487 00:35:59,000 --> 00:36:03,000 !سلام غریبه! امشب بریم مشروب بخوریم؟ توی کلاب بانکر یه میز رزرو کردم 488 00:36:13,000 --> 00:36:16,500 باشه. ولی میشه خونه‌ی ما بخوریم؟ - شوخی می‌کنی؟ اینجوری که خیلی کسل‌کننده‌اس - 489 00:36:16,502 --> 00:36:18,502 فقط یه پیک می‌خوریم، باشه؟ 490 00:36:27,519 --> 00:36:29,852 ‫ساویر، میشه لطفاً بریم به کلاب بانکر؟ 491 00:36:30,105 --> 00:36:32,017 ‫آقای گری گفت شما رو مستقیم ببرم خونه. 492 00:36:32,232 --> 00:36:35,441 ‫آقای گری الان اینجا نیست، ‫من هستم. 493 00:36:35,527 --> 00:36:37,143 ‫پس لطفاً بریم به کلاب بانکر. 494 00:36:38,321 --> 00:36:39,653 ‫چشم، خانم. 495 00:36:42,075 --> 00:36:44,658 ‫- واقعاً؟ محافظ شخصی؟ می‌دونم - 496 00:36:44,744 --> 00:36:46,201 ‫گمونم الیوت اغراق نمی‌کرد. 497 00:36:46,538 --> 00:36:47,528 ‫منظورت چیه؟ 498 00:36:47,622 --> 00:36:49,534 ‫گفت کریستین بعد از اتفاقی که با هاید افتاد 499 00:36:49,624 --> 00:36:50,660 ‫برای تمام خانواده ‫مامور امنیتی استخدام کرده. 500 00:36:50,750 --> 00:36:52,491 ‫ظاهراً دارن دیوونه‌شون می‌کنن، 501 00:36:52,585 --> 00:36:54,292 ‫و میا هِی از دست محافظش فرار می‌کنه. 502 00:36:55,130 --> 00:36:58,123 ‫چرا یه جوری منو نگاه می‌کنی انگار ‫نمی‌دونی دارم از چی صحبت می‌کنم؟ 503 00:36:58,216 --> 00:37:00,549 ‫آخه ‫نمی‌دونم داری از چی صحبت می‌کنی. 504 00:37:00,635 --> 00:37:03,218 ‫بعد از اینکه همه‌ی اون فایل‌ها رو روی کامپیوتر هاید پیدا کردن، 505 00:37:03,304 --> 00:37:05,512 ‫اون چیزا که درباره‌ی کریستین و خانواده‌ی گری بود؟ 506 00:37:05,807 --> 00:37:07,389 ‫هیچ‌کدوم از اینا رو بهت نگفت؟ 507 00:37:07,559 --> 00:37:09,516 ‫نه، چیزی نگفت. 508 00:37:09,686 --> 00:37:12,019 ‫ولی مطمئنم دلایل خودشو داشته. 509 00:37:13,606 --> 00:37:16,394 ‫سلام. سلام. ‫ببخشید، میشه دوتا مارتینی دیگه برامون بیاری، لطفاً؟ 510 00:37:16,985 --> 00:37:18,101 ‫- البته، همین الان. ‫- دستت درد نکنه. 511 00:37:18,194 --> 00:37:19,275 اوهوم 512 00:37:19,362 --> 00:37:21,695 ‫من واقعاً نمی‌تونم. ‫به کریستین قول دادم ‫میرم خونه. 513 00:37:21,781 --> 00:37:23,363 ‫بیخیال بابا. 514 00:37:23,450 --> 00:37:26,033 ‫می‌ترسی محافظ شخصی خوشگلت مختو بزنه؟ 515 00:37:26,911 --> 00:37:28,072 ‫آره. 516 00:37:28,455 --> 00:37:29,696 ‫احتمالاً. 517 00:37:31,166 --> 00:37:32,577 ‫الیوت چطوره؟ چه خبره؟ 518 00:37:33,001 --> 00:37:34,913 ‫سرش شلوغه. 519 00:37:35,086 --> 00:37:37,123 ‫داره روی این پروژه‌ی زیست‌محیطی بزرگ کار می‌کنه 520 00:37:37,213 --> 00:37:38,704 ‫با اون معماره ‫جیا ماتئو. 521 00:37:38,882 --> 00:37:41,215 ‫همون که چیزای خیلی بزرگی داشت... 522 00:37:41,384 --> 00:37:43,626 ‫نقشه. آره، نقشه‌های خیلی بزرگی داره. 523 00:37:43,803 --> 00:37:45,760 ‫و خدا می‌دونه الیوت چقدر دوست داره ‫اون نقشه‌ها رو نگاه کنه. 524 00:37:45,930 --> 00:37:48,297 ‫نه. اون تو رو می‌پرسته، کیت 525 00:37:48,475 --> 00:37:50,091 چمیدونم 526 00:37:50,268 --> 00:37:51,429 ‫فقط... یه حسی دارم. 527 00:37:52,645 --> 00:37:54,261 ‫چرا نمیری رک و راست ‫ازش بپرسی؟ 528 00:37:54,439 --> 00:37:56,977 ‫حقیقتشو بخوای، نمی‌دونم ‫دلم می‌خواد جواب سوالمو بدونم یا نه. 529 00:37:57,817 --> 00:38:00,776 ‫حالا هر چی. ‫متنفرم که همین قدرم اهمیت میدم. 530 00:38:01,404 --> 00:38:02,986 نه. نه 531 00:38:03,114 --> 00:38:05,106 ‫- بفرمایید. ‫- دستت درد نکنه. ‫فقط هِی نوشیدنی بیار، 532 00:38:05,200 --> 00:38:06,532 باشه؟ ‫و تا ابد ادامه بده. 533 00:38:06,659 --> 00:38:08,025 ‫- البته. ‫- ممنون. 534 00:38:08,203 --> 00:38:11,071 ‫نه، جداً نمی‌تونم. ‫توی یه عالمه درد سر می‌افتم. 535 00:38:11,247 --> 00:38:13,660 ‫نگاش کن، تو خیلی... 536 00:38:13,750 --> 00:38:14,740 ‫چیَم؟ 537 00:38:14,834 --> 00:38:16,325 ‫شوهرداری. 538 00:38:17,253 --> 00:38:18,835 ‫می‌دونم. 539 00:38:19,005 --> 00:38:21,292 ‫راستشو بخوای، خیلی سریع اتفاق افتاد. 540 00:38:22,550 --> 00:38:24,007 ‫سرم هنوز داره گیج میره. 541 00:38:25,220 --> 00:38:26,301 ‫بهت میاد. 542 00:38:26,971 --> 00:38:28,337 ‫آره، فکر کنم میاد. 543 00:38:28,515 --> 00:38:29,926 ‫به جز اینکه به اندازه‌ی کافی ‫دوستاتو نمی‌بینی. 544 00:38:30,433 --> 00:38:32,299 ‫می‌دونم. می‌دونم 545 00:38:32,393 --> 00:38:33,804 ‫- ببخشید. ‫- دلم برای قیافه‌ت تنگ شده بود. 546 00:38:33,895 --> 00:38:35,261 ‫- نوش. ‫- نوش. 547 00:38:35,438 --> 00:38:36,554 ‫مهربون‌ترین دوست من. 548 00:38:36,648 --> 00:38:38,605 ‫- به افتخار قیافه‌ت. ‫- به افتخار نقشه‌هات. 549 00:38:39,859 --> 00:38:42,021 ‫ -وای خدای من. اصلاً چی هست؟ درسته؟ ‫- وای خدای من. 550 00:38:42,195 --> 00:38:44,653 ‫تو هم که منو می‌شناسی. ‫من اصلاً از عروس‌دریایی متنفرم، درسته؟ 551 00:38:44,739 --> 00:38:46,822 ‫- می‌دونم. ‫- واسه همین گفتم، "نه! نه!" 552 00:38:46,908 --> 00:38:50,322 ‫تقریباً از آب پریدم بیرون ‫و پریدم بالای درخت. 553 00:38:51,204 --> 00:38:52,615 ‫وای خدای من. ‫تو خیلی بانمکی. 554 00:38:52,705 --> 00:38:55,198 ‫- دلم برات تنگ شده بود. ‫- دل منم برات تنگ شده بود. 555 00:38:55,375 --> 00:38:57,367 ‫انقدر بهت گیر میدم ‫تا دوباره باهام بیای بیرون، باشه؟ 556 00:38:57,544 --> 00:38:58,625 ‫باشه. 557 00:38:58,795 --> 00:39:00,582 ‫خدایا! ببخشید، گوشیم داره دیوونه‌بازی درمیاره. 558 00:39:00,755 --> 00:39:02,087 عیبی نداره 559 00:39:02,111 --> 00:39:03,465 شش تماس بی‌پاسخ از کریستین 560 00:39:03,466 --> 00:39:05,628 ‫وای خدا. ‫بیا بریم. می‌رسونیمت 561 00:39:05,802 --> 00:39:07,009 باشه 562 00:39:07,262 --> 00:39:09,720 ‫کریستین گری هستم. ‫پیغام بگذارید. 563 00:39:14,310 --> 00:39:19,305 ‫ساویر، اگه امشب با شوهرم صحبت کردی، 564 00:39:19,482 --> 00:39:22,350 ‫چیزی بهش نگو. 565 00:39:22,527 --> 00:39:25,895 ‫بذار خودم بهش بگم ‫با کیت بیرون رفته بودم. ‫باشه؟ 566 00:39:26,072 --> 00:39:28,485 ‫آقای گری در جریانن. 567 00:39:28,658 --> 00:39:31,116 ‫وقتی از سر کار اومدید بیرون ‫باهاشون صحبت کردم. 568 00:39:34,122 --> 00:39:35,283 ‫لعنت. 569 00:40:04,944 --> 00:40:06,151 ‫خانم گری؟ 570 00:40:07,780 --> 00:40:09,988 ‫دختر خوبی باش. 571 00:40:11,034 --> 00:40:16,871 ‫و خیلی خوب و آروم میریم سمت آسانسور. 572 00:40:18,499 --> 00:40:20,206 ‫خانم گری! ولش کن. 573 00:40:24,422 --> 00:40:26,379 ‫یالا، شلیک کن. 574 00:40:27,634 --> 00:40:29,717 ‫چاقو رو بنداز. 575 00:40:34,182 --> 00:40:35,172 ‫دستاتو بذار روی سرت. 576 00:40:35,642 --> 00:40:37,929 ‫یا دستاتو بذار روی سرت ‫یا شلیک می‌کنم. 577 00:40:39,187 --> 00:40:40,928 ‫حالتون خوبه، خانم گری؟ ‫بهتون صدمه زد؟ 578 00:40:41,022 --> 00:40:42,479 ‫نه، من خوبم. 579 00:40:42,649 --> 00:40:43,639 ‫بهتره دستاشو ببندی. 580 00:40:43,775 --> 00:40:44,765 ‫چیزی ندارم دستاشو ببندم. 581 00:40:44,859 --> 00:40:46,066 ‫ما داریم. 582 00:40:46,653 --> 00:40:48,770 ‫یعنی... می‌تونم برم یه چیزی پیدا کنم. 583 00:40:50,990 --> 00:40:53,323 ‫پس، هاید یکی از همکارای سابقتونه؟ 584 00:40:53,493 --> 00:40:56,657 ‫بله، تا چند هفته‌ی پیش ‫رئیسم بود، 585 00:40:56,829 --> 00:40:58,866 ‫ولی اونا اخراجش کردن. 586 00:40:59,666 --> 00:41:00,656 ‫می‌تونم علتش رو بپرسم؟ 587 00:41:00,833 --> 00:41:02,244 ‫چون بهم حمله کرد. 588 00:41:02,460 --> 00:41:03,746 ‫قربان. 589 00:41:03,962 --> 00:41:06,079 ‫ما اینو از یه ماشین توی تعمیرگاه 590 00:41:06,172 --> 00:41:07,788 ‫که پیش گاراژ پایینی پارک شده بود ‫به دست آوردیم. 591 00:41:07,966 --> 00:41:11,084 ‫پلاکش دزدی بود. ‫حتماً مظنون اینجوری دسترسی پیدا کرده. 592 00:41:12,804 --> 00:41:14,966 ‫این برای شما معنایی داره، ‫خانم گری؟ 593 00:41:16,500 --> 00:41:18,500 تو یه زندگی بهم بدهکاری 594 00:41:19,185 --> 00:41:20,517 ‫نه، معنایی نداره. 595 00:41:21,062 --> 00:41:22,553 ‫آقای گری داره میاد خونه. 596 00:41:22,730 --> 00:41:24,813 ‫واقعاً باید اینو تموم کنیم، لطفاً. 597 00:41:24,983 --> 00:41:27,691 ‫یه زمان دیگه ‫صحبت‌هامونو تموم می‌کنیم، خانم گری. ‫شما استراحت کنید. 598 00:41:29,195 --> 00:41:32,563 ‫و نگران هاید نباشید. ‫اونقدر مدرک داریم ‫که نگه‌ش داریم. 599 00:41:32,740 --> 00:41:34,402 ‫اون جایی نمیره. 600 00:41:34,617 --> 00:41:35,607 ‫باشه. 601 00:41:35,868 --> 00:41:36,858 ‫بسیار خب. 602 00:41:52,969 --> 00:41:53,959 ‫سلام. 603 00:42:05,231 --> 00:42:06,517 ‫بیا توی تخت. 604 00:42:18,953 --> 00:42:20,615 ‫شاید بعداً بیام. 605 00:43:09,545 --> 00:43:10,535 ‫نمی‌تونم. 606 00:43:24,393 --> 00:43:26,931 ‫آنا، سلام. 607 00:43:28,481 --> 00:43:30,814 ‫من همین الان اینو دیدم. ‫حالت خوبه؟ 608 00:43:31,500 --> 00:43:33,500 ورود به خانه‌ی گری تسلاش برای آدم‌رُبایی 609 00:43:33,694 --> 00:43:34,810 لعنت 610 00:43:34,904 --> 00:43:37,362 حتماً خیلی ترسناک بوده ‫مطمئنی باید سر کار باشی؟ 611 00:43:37,532 --> 00:43:40,400 ‫آره، ترسناک بود، ‫ولی من خوبم. 612 00:43:41,828 --> 00:43:43,239 ‫خوبم. 613 00:43:50,461 --> 00:43:53,579 ‫توی یکی از گزارشا نوشته بود ‫کار جک هاید بوده. 614 00:43:54,924 --> 00:43:56,131 ‫آره. 615 00:43:57,176 --> 00:43:58,417 ‫چی می‌خواست؟ 616 00:43:58,594 --> 00:44:00,210 ‫لیز، متشکرم که نگرانی، 617 00:44:00,304 --> 00:44:02,466 ‫ولی من نمی‌خوام ‫درباره‌ش صحبت کنم. 618 00:44:05,226 --> 00:44:06,342 ‫باشه. 619 00:44:06,519 --> 00:44:08,977 ‫نمی‌دونم چی می‌خوام ‫به آقای روچ بگم. 620 00:44:10,022 --> 00:44:12,389 ‫من با جری صحبت می‌کنم. 621 00:44:13,776 --> 00:44:17,269 ‫هرچی شما بگین، ‫خانم گری. 622 00:44:27,331 --> 00:44:28,538 ‫کسی اینجا هست؟ 623 00:44:36,299 --> 00:44:37,915 ‫به خونه خوش‌اومدی، آناستازیا. 624 00:44:39,844 --> 00:44:42,837 ‫کریستین؟ ‫بقیه کجان؟ 625 00:44:43,598 --> 00:44:44,759 ‫یه جای دیگه. 626 00:44:51,022 --> 00:44:52,854 ‫فکر کردم از دستم عصبانیی. 627 00:44:54,108 --> 00:44:55,349 ‫برگرد. 628 00:45:15,046 --> 00:45:16,878 ‫میریم به اتاق بازی. 629 00:46:04,637 --> 00:46:06,629 ‫می‌خوام دیوونه‌ت می‌کنم. 630 00:46:41,090 --> 00:46:42,752 ‫تو این احساسو به من میدی. 631 00:46:44,260 --> 00:46:46,126 ‫کریستین. 632 00:46:47,513 --> 00:46:51,257 ‫یه چیزیو بهم قول میدی، ‫ولی خلافشو انجام میدی. 633 00:46:56,772 --> 00:46:58,638 ‫و الان می‌دونی ‫چه حسی داره. 634 00:46:59,567 --> 00:47:01,604 ‫کریستین، داری چیکار می‌کنی؟ 635 00:47:01,694 --> 00:47:02,684 ‫ادامه بده. 636 00:47:02,778 --> 00:47:03,894 ‫ناامیدکننده‌ست، درسته؟ 637 00:47:03,988 --> 00:47:04,978 ‫چرا دست نگه داشتی؟ 638 00:47:06,157 --> 00:47:07,944 ‫مثل تو ناامیدکننده‌ست. 639 00:47:08,492 --> 00:47:09,983 ‫قرمز، قرمز، قرمز. 640 00:47:10,161 --> 00:47:12,073 ‫قرمز، قرمز، قرمز، قرمز. 641 00:47:34,226 --> 00:47:37,219 ‫این عشق نبود، کریستین. ‫انتقام بود. 642 00:47:37,396 --> 00:47:38,807 ‫تو بهم گفتی مستقیم میای خونه. 643 00:47:38,981 --> 00:47:40,973 ‫از اتاق قرمز برای بی‌حساب شدن استفاده نکن. 644 00:47:41,150 --> 00:47:42,186 ‫من برات ترسیده بودم. 645 00:47:42,276 --> 00:47:44,893 ‫توی اون بار پیش کیت ‫جام امن‌تر از اینجا بود. 646 00:47:46,072 --> 00:47:49,565 ‫من بستمت ‫تا درک کنی 647 00:47:49,742 --> 00:47:51,358 ‫وقتی قولت رو می‌شکنی ‫به من چه حسی دست میده. 648 00:47:51,535 --> 00:47:53,276 ‫تو بستی تا مجازاتم کنی. 649 00:47:53,454 --> 00:47:55,491 ‫وقتی می‌دونستم هاید اون بیرونه ‫احساس می‌کردم هیچ قدرتی ندارم. 650 00:47:55,664 --> 00:47:58,156 ‫عصبانی بودم. ‫از خونه دور بودم. 651 00:48:00,711 --> 00:48:04,295 ‫من فقط می‌خواستم دوستامو ببینم. 652 00:48:04,465 --> 00:48:07,549 ‫اما، کریستین، ‫چرا بهم نگفتی ‫اون از خودت و خانواده‌ت ‫فایل نگه می‌داشته؟ 653 00:48:08,302 --> 00:48:09,668 ‫داستانش چیه؟ 654 00:48:09,845 --> 00:48:11,211 ‫آنا، خواهش می‌کنم. 655 00:48:18,270 --> 00:48:22,856 ‫حقیقت اینه که من هیچ ایده‌ای ندارم ‫اون چرا این همه تلاش می‌کنه ‫ما رو اذیت کنه. 656 00:48:23,025 --> 00:48:25,108 ‫باید یه دلیلی داشته باشه. 657 00:48:25,945 --> 00:48:27,811 ‫باید یه ارتباطی باشه. 658 00:48:27,988 --> 00:48:29,229 ‫می‌دونم. 659 00:48:37,456 --> 00:48:39,618 ‫دیشب یه خوابی دیدم... 660 00:48:41,043 --> 00:48:43,000 ‫که تو مُردی. 661 00:48:43,921 --> 00:48:46,629 ‫و روی زمین دراز کشیده بودی. 662 00:48:47,591 --> 00:48:50,959 ‫و بدنت سرد بود، ‫و من نمی‌تونستم بیدارت کنم. 663 00:48:53,514 --> 00:48:55,471 ‫من خوبم. 664 00:48:56,267 --> 00:48:57,803 ‫درست همینجام. خوبم. 665 00:49:01,313 --> 00:49:03,646 ‫هاید الان توی زندانه. 666 00:49:03,816 --> 00:49:07,275 ‫و من همینجا کنارتم. 667 00:49:09,697 --> 00:49:11,029 ‫متاسفم. 668 00:49:17,705 --> 00:49:18,821 ‫ساویر. 669 00:49:19,623 --> 00:49:20,704 ‫هانا. 670 00:49:25,379 --> 00:49:27,416 ‫آنا استـ... گری هستم. 671 00:49:27,590 --> 00:49:30,583 ‫خانم گری، ‫من رئیس رئیس رئیستم. 672 00:49:30,759 --> 00:49:32,546 ‫از پنجره‌ت بیرونو ببین. 673 00:49:33,220 --> 00:49:35,303 ‫فکر می‌کنم حقته به خاطر تمام این ماجراها ‫یه کم استراحت کنی. 674 00:49:35,473 --> 00:49:37,305 ‫برای آخر هفته ‫می‌برمت مسافرت. 675 00:49:38,017 --> 00:49:40,930 ‫خانم جونز ‫وسایلتو بسته. ‫توی صندوق‌عقبه. 676 00:49:41,103 --> 00:49:42,594 ‫جداً؟ 677 00:49:43,481 --> 00:49:45,564 ‫این دفعه می‌تونم بدونم ‫کجا داریم میریم؟ 678 00:49:45,649 --> 00:49:46,685 ‫اسپن. 679 00:49:46,775 --> 00:49:49,859 ‫توی اون مزایده برنده شدی. ‫بهتره به اندازه‌ی پولی که دادی ‫ازش لذت ببری. 680 00:49:50,112 --> 00:49:51,478 ‫باشه، دارم میام. 681 00:49:55,493 --> 00:49:56,984 خوشحالم بازم می‌بینمت، استفن 682 00:49:57,077 --> 00:49:58,443 ‫خانم گری، آقای گری. 683 00:50:05,211 --> 00:50:06,622 ‫سورپرایز! 684 00:50:06,712 --> 00:50:08,749 ‫وای خدای من. 685 00:50:08,839 --> 00:50:10,831 ‫می‌خواستی دوستاتو بیشتر ببینی. 686 00:50:12,176 --> 00:50:14,296 ‫- بیا اینجا. ‫- بچه‌ها! 687 00:50:39,954 --> 00:50:41,661 ‫- رسیدیم. ‫- چقدر زیبائه. 688 00:50:43,415 --> 00:50:46,579 ‫فکر می‌کنی این قشنگه؟ ‫باید زیر برف ببینیش. 689 00:50:46,752 --> 00:50:48,664 ‫حتماً باید با هم بریم سونا. 690 00:50:48,754 --> 00:50:50,245 ‫حتماً. 691 00:50:50,339 --> 00:50:52,171 ‫عه، اونو گفتی. 692 00:50:52,258 --> 00:50:54,045 کیفت رو بگیرم، عزیزم؟ - نه، ممنون - 693 00:50:54,385 --> 00:50:55,375 درسته؟ 694 00:50:55,719 --> 00:50:57,130 بیاین 695 00:50:59,098 --> 00:51:01,636 ‫خیلی خب، این یکی مال توئه. ‫من اون طرف خونه‌م. 696 00:51:01,767 --> 00:51:04,851 ‫و شما دوتا می‌تونین ‫هر چقدر که خواستین سر و صدا کنین. 697 00:51:07,356 --> 00:51:09,348 ‫یه پیانو هم داریم. 698 00:51:26,375 --> 00:51:27,491 ‫امکان نداره. 699 00:51:29,128 --> 00:51:31,666 ‫حتماً پیش از این آهنگ زدنشو شنیده بودین. 700 00:51:31,922 --> 00:51:35,922 ‫- تا حالا آواز خوندنشو نشنیده بودیم. ‫- هرگز. 701 00:51:38,470 --> 00:51:40,427 ‫شاید به اندازه‌ی کافی شنیده باشم. 702 00:51:53,235 --> 00:51:54,521 صداشم خوبه؟ - اوهوم - 703 00:51:57,448 --> 00:52:01,408 می‌دونی، فکر می‌کنم بهتره با الیوت حرف بزنی 704 00:52:02,286 --> 00:52:03,868 دوست ندارم این شکلی ببینمت 705 00:52:03,954 --> 00:52:05,411 می‌دونم 706 00:52:05,497 --> 00:52:07,659 متأسفم، سعی می‌کنم خوشحال‌تر باشم قول میدم 707 00:52:08,167 --> 00:52:10,659 نه، فقط فکر می‌کنم اگه اوضاع رو با اون روشن کنی 708 00:52:10,753 --> 00:52:13,040 حالت خیلی بهتر میشه 709 00:52:13,464 --> 00:52:14,500 می‌دونی؟ 710 00:52:15,758 --> 00:52:16,999 بیا بریم یکم مشروب بخوریم 711 00:52:21,347 --> 00:52:24,010 ‫فکر می‌کنی الیوت هرگز به کیت خیانت می‌کنه؟ 712 00:52:27,519 --> 00:52:30,102 ‫کیت فکر می‌کنه اون ‫با جیا ماتئو می‌خوابه. 713 00:52:30,272 --> 00:52:32,764 ‫مطمئنم قبلاً باهاش خوابیده، ‫ولی دلیل نمیشه الانم باهاش بخوابه. 714 00:52:33,150 --> 00:52:35,562 ‫- واقعاً؟ قبلاً باهاش خوابیده؟ ‫- احتمالاً. 715 00:52:35,736 --> 00:52:37,693 ‫الیوت با نصف مردم سیاتل خوابیده. 716 00:52:39,156 --> 00:52:40,772 ‫همم 717 00:52:41,367 --> 00:52:45,611 ‫نمی‌دونستم انقدر بی‌قید و بنده. 718 00:52:45,704 --> 00:52:48,071 ‫آنا، به ما ارتباطی نداره. 719 00:52:48,248 --> 00:52:49,580 ‫می‌دونم. 720 00:52:50,417 --> 00:52:52,000 ‫خب، به ما ارتباط پیدا می‌کنه 721 00:52:52,002 --> 00:52:54,912 ‫وقتی به خاطر شکوندن قلب کیت ‫به قتل برسونمش. 722 00:52:59,968 --> 00:53:02,460 ‫میا گفت تو خیلی کم به اینجا میای. 723 00:53:03,305 --> 00:53:06,048 ‫تا حالا کسی رو نداشتم ‫که بخوام بیارمش این بالا. 724 00:53:06,809 --> 00:53:08,016 ‫منتظر تو بودم. 725 00:53:40,175 --> 00:53:41,291 ‫آنا. 726 00:54:13,584 --> 00:54:14,745 ‫لعنت. 727 00:54:15,127 --> 00:54:16,663 خسته نباشی 728 00:54:18,589 --> 00:54:19,875 پس اینجایی 729 00:54:20,090 --> 00:54:21,581 ‫داشتم دنبالت می‌گشتم. 730 00:54:23,260 --> 00:54:24,546 ‫خوبی؟ 731 00:54:25,095 --> 00:54:26,381 ‫نتونستم بخوابم. 732 00:54:27,222 --> 00:54:28,713 ‫می‌خوای درباره‌ش صحبت کنیم؟ 733 00:54:28,807 --> 00:54:31,390 ‫با این ظرف بستنی ‫درباره‌ش صحبت کردم. 734 00:54:35,189 --> 00:54:36,521 ‫برات چایی درست می‌کنم. 735 00:54:38,692 --> 00:54:39,933 ‫ 736 00:54:46,533 --> 00:54:47,614 ‫ 737 00:54:47,826 --> 00:54:49,567 ‫ 738 00:54:49,787 --> 00:54:51,494 ‫ببخشید. 739 00:54:51,914 --> 00:54:53,701 ‫خنده‌دار نیست. 740 00:54:54,583 --> 00:54:56,245 ‫وای خدا، داره می‌چکه. ‫الان پاکش می‌کنم. 741 00:55:04,551 --> 00:55:05,541 ‫باشه. 742 00:55:05,636 --> 00:55:06,672 ‫ 743 00:55:07,137 --> 00:55:08,378 ‫این مال منه. 744 00:55:11,433 --> 00:55:12,674 ‫بیا اینجا. 745 00:55:13,894 --> 00:55:14,975 ‫باشه. 746 00:56:36,184 --> 00:56:37,891 ‫خدایا، تو منو دیوونه می‌کنی. 747 00:56:41,940 --> 00:56:42,930 ‫چیه؟ 748 00:56:43,358 --> 00:56:44,394 ‫نوبت منه. 749 00:57:14,264 --> 00:57:15,300 ‫- آنا؟ ‫- چیه؟ 750 00:57:15,390 --> 00:57:17,552 ‫سر و صدا نکن. نمی‌خوام ‫کل خونه رو بیدار کنی. 751 00:57:17,643 --> 00:57:19,805 ‫واقعاً اهمیتی به کل خونه نمیدم. 752 00:57:38,914 --> 00:57:40,030 ‫ 753 00:57:50,717 --> 00:57:52,925 ‫کریستین، الیوت ‫داره ما رو می‌بره برای پیاده‌روی. توئم میای؟ 754 00:57:53,011 --> 00:57:54,502 ‫نه. باید به کارام برسم. 755 00:57:55,097 --> 00:57:57,464 ‫بیخیال. ‫توی تپه‌ها یه دور می‌زنیم و میایم. 756 00:57:58,100 --> 00:58:00,843 ‫وقتی الیوت میگه یه دور می‌زنیم، ‫منظورش اینه که سی و دو کیلومتر 757 00:58:00,936 --> 00:58:02,393 ‫سربالایی میریم ‫و به جز پوسته‌ی درخت چیزی نداریم بخوریم. 758 00:58:03,105 --> 00:58:04,516 اگه به یه خرس بر بخورم چی؟ 759 00:58:05,148 --> 00:58:07,310 پس خوش بحال خرسه 760 00:58:09,695 --> 00:58:11,561 ‫وقتی کریستین کوچیک بود ‫چجوری بود؟ 761 00:58:11,738 --> 00:58:13,149 ‫خیلی درباره‌ش صحبت نمی‌کنه. 762 00:58:13,323 --> 00:58:14,939 ‫همین که کلاً صحبت می‌کنه ‫خودش یه معجزه‌ست. 763 00:58:15,117 --> 00:58:17,074 ‫اولین باری که مامان و بابا آوردنش خونه، 764 00:58:17,160 --> 00:58:19,447 ‫اصلاً حرف نمیزد. ‫گریه نمی‌کرد. 765 00:58:19,621 --> 00:58:21,408 ‫تا حالا هرگز گریه نکرده. 766 00:58:21,498 --> 00:58:23,160 ‫ولی چندبار که مامان نگاه نمی‌کرد 767 00:58:23,250 --> 00:58:24,582 ‫مثل سگ کتکم زد. 768 00:58:24,668 --> 00:58:28,332 ‫واقعاً؟ ‫به نظر میاد شماها ‫الان دیگه خیلی به هم نزدیکین. 769 00:58:28,797 --> 00:58:31,289 ‫آره، از اون موقع تا حالا ‫خیلی بزرگ‌تر شده‌ایم. 770 00:58:31,466 --> 00:58:34,925 ‫الان دیگه من فقط ازش شگفت‌زده میشم. ‫اون شجاع‌ترین آدمیه که می‌شناسم. 771 00:58:35,721 --> 00:58:37,337 ‫هیچی نمی‌ترسونتش. 772 00:58:38,223 --> 00:58:39,930 ‫تو هم خیلی نترس به نظر میای. 773 00:58:40,684 --> 00:58:42,767 ‫من؟ نه 774 00:58:43,937 --> 00:58:45,394 ‫تو از چی انقدر می‌ترسی؟ 775 00:58:47,149 --> 00:58:49,641 ‫الیوت، این راه‌پیمایی جنگلی ‫کِی تموم میشه؟ 776 00:58:49,818 --> 00:58:52,231 ‫من به آنا قول دادم بریم خرید کنیم. 777 00:58:53,030 --> 00:58:54,612 ‫گمونم بتونیم از داخل شهر برگردیم. 778 00:58:54,781 --> 00:58:56,818 ‫منم باید به چندتا کار رسیدگی کنم. 779 00:58:59,619 --> 00:59:02,236 ‫قربان، ‫این همین الان اومد. 780 00:59:02,414 --> 00:59:04,246 ‫سوابق بیشتر از هاید. 781 00:59:04,875 --> 00:59:06,411 ‫با بورسیه رفته به دانشگاه پرینستون، 782 00:59:06,501 --> 00:59:07,833 ‫به عنوان دانشجوی ممتاز فارغ‌التحصیل شده. 783 00:59:08,545 --> 00:59:10,002 ‫آدم باهوشیه. 784 00:59:10,088 --> 00:59:13,001 ‫پیش از اس‌ای‌پی، ‫برای ناشرانی از نیویورک و شیکاگو کار می‌کرده 785 00:59:13,675 --> 00:59:14,882 ‫دیگه چی؟ 786 00:59:15,594 --> 00:59:18,132 ‫یکی از دستیارای قدیمیشو پیدا کردیم. ‫به نظر میاد هاید باهاش خوابیده، 787 00:59:18,221 --> 00:59:20,679 ‫ازش فیلم گرفته ‫و با اون نوار ازش باج‌خواهی کرده. 788 00:59:21,058 --> 00:59:23,425 ‫یا خدا. ‫دختره به پلیس گفته؟ 789 00:59:23,518 --> 00:59:24,804 ‫حاضر نشده رسماً چیزی بگه. 790 00:59:24,978 --> 00:59:28,847 ‫و یه چیز دیگه، ظاهراً هاید ‫بین خونه‌های نگه‌داری از کودکان بی‌سرپرست دیترویت ‫بوده. 791 00:59:29,733 --> 00:59:31,019 ‫منم همینطور. 792 00:59:31,985 --> 00:59:32,975 ‫کارِت خوب بود. 793 00:59:33,153 --> 00:59:34,143 ‫- بازم بگرد. ‫- قربان. 794 00:59:34,237 --> 00:59:35,273 ‫و، تیلر... 795 00:59:35,363 --> 00:59:37,946 ‫آنا هنوز وحشت‌زده‌ست. ‫فعلا چیزی در این باره بهش نگو. 796 00:59:38,116 --> 00:59:39,106 ‫بله، قربان. 797 00:59:45,290 --> 00:59:47,077 ‫وای آره! 798 00:59:48,043 --> 00:59:51,286 ‫نمی‌دونم. ‫پشتش خیلی پایینه. 799 00:59:51,505 --> 00:59:53,917 ‫- جذابه. ‫- آره، اما... 800 00:59:54,007 --> 00:59:55,964 ‫کریستین عاشق این لباس میشه. 801 00:59:56,676 --> 00:59:58,463 ‫کمک، زیپم گیر کرده. 802 00:59:58,553 --> 01:00:00,670 ‫بذار ببینم. 803 01:00:20,408 --> 01:00:22,115 ‫ 804 01:00:22,202 --> 01:00:23,283 ‫نظرت چیه؟ 805 01:00:23,495 --> 01:00:24,906 ‫وای خدای من. 806 01:00:25,080 --> 01:00:26,070 ‫می‌دونم. 807 01:00:26,248 --> 01:00:27,784 ‫نگاش کن. ‫شبیه معشوقه‌های روز ولنتاین شدی. 808 01:00:27,958 --> 01:00:29,745 ‫- بیخیال، اوه! ‫- برگرد. 809 01:00:30,085 --> 01:00:31,826 ‫- الیوت عاشق این لباس میشه. ‫- نگاش کن. عاشقش میشه. 810 01:00:32,170 --> 01:00:33,206 ‫همم! 811 01:00:33,296 --> 01:00:35,208 ‫- کفش. ‫- کفش! 812 01:00:35,382 --> 01:00:38,290 ‫بیا یه نوشیدنی بخوریم. موافقی؟ 813 01:00:38,468 --> 01:00:39,458 ‫- موافقی؟ ‫- وای دختر، تو رو نگاه. 814 01:00:39,636 --> 01:00:42,674 ‫بفرما. می‌دونم، ‫یه جورایی مثل دستمال کاغذی می‌مونه. 815 01:00:46,643 --> 01:00:49,386 ‫بگو واسه پیاده‌روی کردن ‫اینو نپوشیدی. 816 01:00:49,479 --> 01:00:51,766 ‫البته که پوشیدم. 817 01:00:51,857 --> 01:00:53,223 ‫آره. 818 01:00:55,152 --> 01:00:57,000 ‫برای عرق کردن خوبه و... 819 01:00:57,002 --> 01:00:59,817 ‫جای حرکت زیادی داره. 820 01:01:00,615 --> 01:01:02,151 ‫خیلی کوتاهه. 821 01:01:02,325 --> 01:01:03,566 ‫می‌دونم. 822 01:01:05,078 --> 01:01:06,819 ‫و از اینجا خیلی راهی نیست... 823 01:01:09,249 --> 01:01:10,740 ‫تا اینجا... 824 01:01:12,377 --> 01:01:13,538 ‫تا اونجا. 825 01:01:15,046 --> 01:01:17,083 ‫و تا اینجا، برسی. 826 01:01:17,382 --> 01:01:18,998 ‫پس فقط دولا نشو. 827 01:01:19,217 --> 01:01:20,879 ‫اینطوری مشکلی واست پیش نمیاد. 828 01:01:24,931 --> 01:01:26,388 ‫ 829 01:01:26,474 --> 01:01:28,056 ‫نقص طراحی‌شو پیدا کردم. 830 01:01:34,149 --> 01:01:37,563 ‫الیوت، ‫من اون معماری ‫که باهاش کار می‌کنی رو امروز توی شهر دیدم؟ ‫اسمش جینا بود؟ 831 01:01:37,861 --> 01:01:39,397 ‫جیا ماتئو. 832 01:01:39,571 --> 01:01:42,939 ‫آره، اون اینجا یه خونه داره. 833 01:01:43,116 --> 01:01:45,358 ‫خیلی خب. ‫ایناش واقعی‌ان؟ 834 01:01:45,535 --> 01:01:47,527 ‫اصلاً می‌تونن واقعی باشن؟ 835 01:01:47,704 --> 01:01:49,320 ‫هیچ‌وقت ازش نپرسیدم. 836 01:01:49,497 --> 01:01:52,456 ‫دوتا بطری بالینجر ‫و شیش‌تا لیوان، لطفاً. 837 01:01:53,960 --> 01:01:55,792 ‫داریم چیزی رو جشن می‌گیریم؟ 838 01:02:04,971 --> 01:02:06,678 ‫ام... 839 01:02:06,765 --> 01:02:08,256 ‫در یه نقطه‌ی معینی از زندگیم، 840 01:02:08,350 --> 01:02:11,500 ‫ایده‌ی اینکه باقی عمرم رو 841 01:02:11,502 --> 01:02:16,601 ‫با یه نفر سپری کنم ‫غیر قابل تصور بود. 842 01:02:17,567 --> 01:02:20,230 ‫بعدش با کیت آشنا شدم. 843 01:02:20,487 --> 01:02:23,696 ‫و سراپا عاشقش شدم. 844 01:02:27,661 --> 01:02:30,449 ‫عاشق زیباییش شدم، 845 01:02:30,538 --> 01:02:32,325 ‫عاشق کمالاتش شدم، ‫عاشق خردش شدم، 846 01:02:32,958 --> 01:02:34,699 ‫عاشق هر چیزی که هستی شدم. 847 01:02:36,211 --> 01:02:38,544 ‫و الان تنها چیزی که نمی‌تونم تصور کنم... 848 01:02:38,713 --> 01:02:41,748 ‫اینه که لحظه‌ای بدون تو باشم. 849 01:02:42,259 --> 01:02:43,249 ‫پس... 850 01:02:44,052 --> 01:02:45,042 ‫باهام ازدواج می‌کنی؟ 851 01:02:47,722 --> 01:02:48,712 ‫لطفاً. 852 01:02:49,140 --> 01:02:50,130 ‫بله. 853 01:02:50,642 --> 01:02:52,133 ‫بله، بله، بله. 854 01:02:59,609 --> 01:03:01,316 ‫تبریک میگم، رفیق. 855 01:03:13,790 --> 01:03:14,906 هی، حالت چطوره؟ 856 01:03:17,919 --> 01:03:18,909 هی 857 01:03:25,135 --> 01:03:26,421 باید وقتی عصبانیه ببینینش 858 01:03:34,185 --> 01:03:36,518 ‫الان می‌دونم ‫چرا داشتی انقدر عجیب و غریب رفتار می‌کردی. 859 01:03:37,063 --> 01:03:38,395 ‫خودت انتخابش کردی؟ 860 01:03:38,481 --> 01:03:40,848 ‫یه دوست قدیمی ‫یه کم کمکم کرد. 861 01:03:41,568 --> 01:03:43,150 ‫یه دوست‌دختر قدیمیت؟ 862 01:03:44,696 --> 01:03:47,860 ‫همه که با اولین دختری که توی عمرشون باهاش قرار گذاشتن ‫ازدواج نمی‌کنن که. 863 01:03:49,075 --> 01:03:52,443 ‫خب، بعضی از ماها دوست داریم ‫همون بار اول دختر درست رو انتخاب کنیم، داداش 864 01:03:55,957 --> 01:03:57,573 ‫الان چشماتو واسه من توی حدقه چرخوندی؟ 865 01:04:00,879 --> 01:04:02,086 ‫شاید. 866 01:04:02,589 --> 01:04:04,251 ‫حالا می‌خوای چیکار کنی؟ 867 01:04:18,271 --> 01:04:19,933 ‫کشوی بالایی سمت راست. 868 01:04:20,065 --> 01:04:21,055 ‫چی؟ 869 01:04:21,149 --> 01:04:22,765 ‫کشوی بالایی سمت راست. برو توشو ببین. 870 01:04:30,241 --> 01:04:31,573 ‫امکان نداره. 871 01:04:31,785 --> 01:04:33,822 ‫آنا، کاری که بهت گفته میشه رو بکن. 872 01:04:42,837 --> 01:04:43,827 ‫آماده‌ای؟ 873 01:04:43,922 --> 01:04:45,038 ‫آره. 874 01:04:50,720 --> 01:04:51,836 ‫حالت خوبه؟ 875 01:04:51,930 --> 01:04:53,011 ‫اوهوم 876 01:05:24,963 --> 01:05:27,580 ‫سلام، دکتر گرین دوباره زنگ زد، 877 01:05:27,674 --> 01:05:30,963 ‫و یه کارآگاه بنام کلارک اومده ببینتت. 878 01:05:31,970 --> 01:05:35,930 ‫ببخشید، خانم گری، ‫ولی ستوانم ازم خواست ‫یه چیزی رو چک کنم. 879 01:05:37,350 --> 01:05:39,683 ‫جک هاید ادعا می‌کنه ‫اون و شما با هم می‌خوابیدین 880 01:05:39,769 --> 01:05:42,011 ‫وقتی اون در اس‌آی‌پی کار می‌کرد. 881 01:05:42,105 --> 01:05:44,472 ‫- چی؟ ‫- اون تلاش کرده رابطه رو بهم بزنه، 882 01:05:44,566 --> 01:05:47,183 ‫شما ناراحت شدید، ‫و تمام این داستان حمله‌ی جنسی رو ‫از خودتون درآوردید تا اون اخراج شه. 883 01:05:47,277 --> 01:05:50,944 ‫- چی؟! ‫- میگه اومده به آپارتمانتون تا تلاش کنه سوءتفاهم‌ها رو برطرف کنه 884 01:05:51,030 --> 01:05:53,363 ‫ولی محافظای شما ‫دخالت کردن ‫و اوضاع بی‌ریخت شده. 885 01:05:53,450 --> 01:05:55,362 ‫نه، این حرفا کاملاً مضخرفه. 886 01:05:55,535 --> 01:05:57,117 ‫من این رو به عنوان تکذیب کردن یادداشت می‌کنم. 887 01:05:57,287 --> 01:05:59,945 ‫- جک به من حمله کرد. ‫- صحیح. 888 01:06:00,039 --> 01:06:02,031 ‫بهم حمله کرد، ‫و تلاش کرد منو بدزده. 889 01:06:02,125 --> 01:06:03,536 ‫حرفشو باور می‌کنین؟ 890 01:06:03,835 --> 01:06:06,999 ‫به صورت رسمی، خانم گری، ‫مهم نیست من چیو باور می‌کنم. 891 01:06:08,256 --> 01:06:09,622 ‫به صورت غیر رسمی، 892 01:06:09,799 --> 01:06:11,791 ‫باور دارم هاید یه آدم گه دروغگوئه 893 01:06:11,885 --> 01:06:13,922 ‫که برای گرفتن حق قرار دادن وثیقه ‫هر چیزی میگه. 894 01:06:14,095 --> 01:06:16,052 ‫شما باید برای این کارش اماده باشید. 895 01:06:16,222 --> 01:06:17,258 ‫بابت وقتی که به من دادید سپاسگزارم. 896 01:06:17,348 --> 01:06:19,055 ‫صبر کنین، جک می‌خواد درخواست وثیقه گذاشتن بده؟ 897 01:06:19,934 --> 01:06:21,846 ‫امروز سر ظهر، ‫در ساختمون دادگاه شهری. 898 01:06:26,107 --> 01:06:28,690 ‫موکلتون تکذیب می‌کنه ‫که به زور وارد این پنت‌هاوس شده؟ 899 01:06:28,860 --> 01:06:29,941 ‫خیر، عالی‌جناب. ‫هرچند، موکل بنده 900 01:06:30,111 --> 01:06:33,570 ‫تمام راه‌های مشروع جبران خسارت رو امتحان کرده بود 901 01:06:33,656 --> 01:06:36,899 ‫و تنها قصد داشت با کسانی که ‫مسئول نابود شدن زندگی حرفه‌ایش بودن ‫رو در رو شه. 902 01:06:36,993 --> 01:06:39,701 ‫فکر می‌کنم می‌خواست کاری بیش از ‫رو در رو شدن انجام بده، جناب وکیل مدافع. 903 01:06:40,330 --> 01:06:43,664 ‫مرد بی‌گناهی که می‌خواد جبران خسارت کنه ‫دست به چنین اقداماتی نمی‌زنه. 904 01:06:43,917 --> 01:06:48,457 ‫اگر چه، ‫با توجه به سابقه‌ی پاکش، ‫دادگاه اجازه‌ی قرار دادن وثیقه رو میده. 905 01:06:48,713 --> 01:06:50,796 ‫- قرار وثیقه پانصدهزار دلاره. ‫-عالی‌جناب. 906 01:06:51,382 --> 01:06:52,372 ‫پرونده‌ی بعدی. 907 01:06:54,552 --> 01:06:55,588 ‫خیلی خب. 908 01:06:56,804 --> 01:06:58,011 ‫بیا بریم. 909 01:07:57,782 --> 01:07:58,772 بله 910 01:07:58,866 --> 01:08:01,574 خانو گری، بالأخره جوابم رو دادین دکتر گرین هستم 911 01:08:03,121 --> 01:08:06,705 دکتر گرین، متأسفم که باهاتون تماس نگرفتم 912 01:08:06,791 --> 01:08:09,454 عیبی نداره. اما دو جلسه‌اس که به اینجا نیومدین 913 01:08:09,544 --> 01:08:11,627 می‌تونین امروز بعدازظهر به دفترم بیاین؟ 914 01:08:13,840 --> 01:08:15,923 براتون کلی پیغام گذاشتم 915 01:08:16,050 --> 01:08:20,586 ‫می‌دونم. ‫خیلی سرم شلوغ بوده، ‫یه جورایی یادم رفت تماس بگیرم. 916 01:08:20,722 --> 01:08:21,883 ‫همم 917 01:08:22,515 --> 01:08:23,676 قبل از این که شروع کنیم 918 01:08:35,486 --> 01:08:37,773 به نظر میرسه شما باردار هستین خانوم گری 919 01:08:42,577 --> 01:08:44,443 ... من 920 01:08:44,996 --> 01:08:45,986 چی؟ 921 01:08:46,164 --> 01:08:48,326 اگه بطور منظم خورده بشه 922 01:08:48,666 --> 01:08:50,658 جلوگیریش صد در صدـه 923 01:08:54,589 --> 01:08:57,502 اینجا این ضربان قلبشه 924 01:08:58,676 --> 01:08:59,712 کجا؟ 925 01:09:00,720 --> 01:09:02,552 اینجا 926 01:09:04,599 --> 01:09:06,386 شبیه یک لکه کوچیک می‌مونه 927 01:09:06,559 --> 01:09:08,892 فکر میکنم حدود شش یا هفت هفتش باشه 928 01:09:09,062 --> 01:09:10,269 لکه کوچولو 929 01:09:12,023 --> 01:09:13,184 امروز چه خبر؟ 930 01:09:14,192 --> 01:09:17,560 خوب بود کاراگاه کلارک رو دیدم 931 01:09:18,655 --> 01:09:22,820 به نظر هاید میخواد بگه من بهش حمله کردم 932 01:09:23,493 --> 01:09:25,485 انتظار داره کسی حرفش رو باور کنه؟ 933 01:09:25,662 --> 01:09:27,324 حرف اون در مقابل حرف منه 934 01:09:32,377 --> 01:09:34,243 همین مسئله اعصابت رو خورد کرده؟ 935 01:09:35,046 --> 01:09:37,083 آنا، هیچکس حرف اون رو باور نمیکنه 936 01:09:37,715 --> 01:09:40,128 و کارمندهای دیگه هم به مامورها میگن 937 01:09:40,218 --> 01:09:41,504 من حامله‌م 938 01:09:45,139 --> 01:09:46,801 شش یا هفت هفته 939 01:09:51,854 --> 01:09:53,595 قرصاتو یادت رفته بود؟ 940 01:09:56,150 --> 01:09:57,231 از دست تو، آنا 941 01:09:57,318 --> 01:10:00,482 متاسفم میدونم زمان مناسبی نیست 942 01:10:00,571 --> 01:10:02,107 من واسه زندگی‌مون برنامه داشتم 943 01:10:02,198 --> 01:10:04,781 میخواستم دنیا رو بهت بدم 944 01:10:04,867 --> 01:10:06,574 نه پوشک، استفراغ و گوه‌ش رو ببینم 945 01:10:09,706 --> 01:10:12,164 واقعاً فکر میکنی من آماده پدر شدنم؟ 946 01:10:12,250 --> 01:10:15,118 نه 947 01:10:15,211 --> 01:10:18,579 من هم آماده مادر شدن نیستم ولی یک کاریش میکنیم 948 01:10:21,634 --> 01:10:24,126 من آمادگی این رو ندارم که یک کاریش بکنیم 949 01:10:51,581 --> 01:10:53,368 برمیگرده 950 01:11:30,745 --> 01:11:32,862 کریستین، منم کجایی؟ 951 01:11:34,290 --> 01:11:36,122 میشه لطفاً بیای خونه؟ 952 01:11:52,725 --> 01:11:54,887 لعنتی 953 01:11:58,356 --> 01:11:59,767 اومدم 954 01:12:00,942 --> 01:12:02,228 سلام 955 01:12:02,985 --> 01:12:05,193 چه‌قدر خوشگل شدی خانوم گری 956 01:12:07,740 --> 01:12:10,153 چه‌قدر هم که تو مستی 957 01:12:10,868 --> 01:12:12,359 کجا بودی؟ 958 01:12:15,998 --> 01:12:18,456 خیلی‌خب. بریم تو تخت 959 01:12:18,626 --> 01:12:19,662 این شد یه حرفی 960 01:12:19,752 --> 01:12:22,586 خیلی‌خب، گنده بک، بیا خودمو بنداز روم 961 01:12:25,800 --> 01:12:27,257 خیلی خوشگلی 962 01:12:27,552 --> 01:12:29,794 جدی؟ همه جوره؟ - اوهوم - 963 01:12:31,806 --> 01:12:33,923 خب وقت خوابه 964 01:12:34,016 --> 01:12:35,473 از همین چیزها شروع میشه 965 01:12:36,227 --> 01:12:37,638 چی؟ 966 01:12:38,396 --> 01:12:39,887 بچه یعنی سکس تعطیل 967 01:12:40,606 --> 01:12:42,142 نخیر اینطور نیست 968 01:12:42,316 --> 01:12:44,148 همون یه دونه بسه 969 01:12:44,819 --> 01:12:47,277 خیلی بامزه‌ای 970 01:12:47,446 --> 01:12:49,779 نه، نه، نه بلند شو 971 01:12:49,949 --> 01:12:52,316 بلند شو 972 01:12:55,454 --> 01:12:56,945 اوه، سلام 973 01:12:57,748 --> 01:12:59,034 مزاحم داری 974 01:13:02,920 --> 01:13:05,537 اون رو ازم میگیری، نه؟ 975 01:13:07,300 --> 01:13:11,135 می‌بینی بعداً این پسره رو به من ترجیح میدی 976 01:13:12,221 --> 01:13:14,213 از این خبرا نیست 977 01:13:15,099 --> 01:13:17,967 بعدشم، ممکنه دختر باشه 978 01:13:19,645 --> 01:13:21,181 وای خدا 979 01:13:37,000 --> 01:13:41,500 النا: خوشحال شدم که امشب دیدمت هر موقع خواستی من در خدمتم 980 01:14:58,285 --> 01:14:59,366 آنا؟ 981 01:15:03,124 --> 01:15:04,365 آناستازیا؟ 982 01:15:09,839 --> 01:15:11,671 آناستازیا؟ 983 01:15:15,302 --> 01:15:16,383 لعنتی 984 01:15:26,272 --> 01:15:27,683 آپارتمان رو کامل بگردین تموم اتاق‌ها تک به تک 985 01:15:27,773 --> 01:15:30,186 تیلور، پارکینگ رو یه نگاه بنداز ببین میتونی با نگهبان صحبت کنی 986 01:15:30,276 --> 01:15:32,359 رو ببین CCTV ،سایر 987 01:15:33,237 --> 01:15:36,605 سایر، تا بیست دقیقه دیگه میریم شرکت 988 01:15:36,699 --> 01:15:38,864 بله خانوم - تو کدوم گوری بودی؟ - 989 01:15:42,872 --> 01:15:43,862 آنا 990 01:15:51,672 --> 01:15:52,913 آنا 991 01:15:56,385 --> 01:15:57,501 آناستازیا؟ 992 01:15:58,846 --> 01:16:00,678 در رو باز کن 993 01:16:01,348 --> 01:16:02,338 آنا 994 01:16:19,784 --> 01:16:21,696 دارم با دیوار صحبت میکنم؟ 995 01:16:22,536 --> 01:16:23,526 هی 996 01:16:24,872 --> 01:16:25,988 چرا اینطوری رفتار میکنی؟ 997 01:16:26,082 --> 01:16:29,200 نمیدونم. شاید بهتر باشه بری از دوستت، خانوم رابینسون بپرسی 998 01:16:30,419 --> 01:16:31,500 چی؟ 999 01:16:32,797 --> 01:16:34,004 پیام‌هام رو میخوندی؟ 1000 01:16:35,132 --> 01:16:36,998 من همه چیزت رو میدونم کریستین 1001 01:16:37,176 --> 01:16:38,508 بهت که گفتم ما فقط دوستیم 1002 01:16:38,594 --> 01:16:41,007 دیروز باید میومدی باهام صحبت کنی 1003 01:16:41,639 --> 01:16:44,097 ولی به جاش تصمیم گرفتی بری باز زنی که توی بچگی 1004 01:16:44,266 --> 01:16:47,759 بهت آموزش سکس داده مست کنی 1005 01:16:47,937 --> 01:16:52,105 وقتی اوضاع سخت میشه میدویی میری پیش اون 1006 01:16:54,443 --> 01:16:56,150 فکر میکردم بهتر از اینی 1007 01:16:56,320 --> 01:16:57,777 اونطور که فکر میکنی نیست 1008 01:17:08,916 --> 01:17:10,123 باهاش سکس داشتی؟ 1009 01:17:10,209 --> 01:17:12,166 نه، چیه فکر میکنی بهت خیانت میکنم؟ 1010 01:17:12,253 --> 01:17:13,369 کردی 1011 01:17:13,462 --> 01:17:16,500 تو در مورد مسائل خصوصی‌مون با اون صحبت کردی 1012 01:17:16,590 --> 01:17:18,707 اون رو به من ترجیح دادی 1013 01:17:20,344 --> 01:17:22,427 بعدش هم اومدی خونه 1014 01:17:22,596 --> 01:17:25,464 و گفتی من بچه رو به تو ترجیح میدم 1015 01:17:27,726 --> 01:17:30,184 و میدونی چیه؟ اگه مجبور بشم، همین کار رو هم میکنم 1016 01:17:31,188 --> 01:17:36,479 این بچه رو به هرکسی ترجیح میدم چون این کاریه که یک مادر خوب میکنه 1017 01:17:37,862 --> 01:17:39,478 کاری که مادرت باید برای تو میکرد 1018 01:17:39,613 --> 01:17:43,527 و واقعاً متاسفم که این کار رو نکرده، کریستین، متاسفم 1019 01:17:44,702 --> 01:17:47,445 ولی تو دیگه بچه نیستی کریستین 1020 01:17:47,913 --> 01:17:50,246 باید بزرگ بشی 1021 01:18:02,636 --> 01:18:05,003 از بودن این بچه خوشحال نیستی 1022 01:18:05,181 --> 01:18:06,342 متوجه‌ام 1023 01:18:06,682 --> 01:18:10,551 با توجه به زمانش و واکنشِ تو من هم ذوق مرگ نشدم 1024 01:18:10,769 --> 01:18:13,011 ولی وقتی سکس میکنی ممکنه بچه درست بشه 1025 01:18:13,189 --> 01:18:15,681 و ما خیلی باهم سکس میکنیم 1026 01:18:17,151 --> 01:18:19,768 پس یا باهم این مسئله رو حل میکنیم 1027 01:18:21,280 --> 01:18:23,363 یا من بدون تو از پسش برمیام 1028 01:18:24,283 --> 01:18:25,819 رابطه‌مون چی؟ 1029 01:18:25,993 --> 01:18:29,031 خب، وقتی همسرت ترجیح بده با معشوقه سابقش باشه 1030 01:18:29,121 --> 01:18:31,454 دیگه نمیشه چیز زیادی درباره اون ازدواج گفت 1031 01:18:31,540 --> 01:18:33,327 من و الینا فقط صحبت کردیم 1032 01:18:33,626 --> 01:18:34,992 خیلی از دستت عصبانی بودم 1033 01:18:35,169 --> 01:18:38,003 من اونی‌ام که عصبانیه ولم کردی 1034 01:18:38,172 --> 01:18:40,630 وقتی بهت نیاز داشتم ولم کردی گند زدی 1035 01:18:40,716 --> 01:18:42,503 آره، گند زدم و الان هم متاسفم 1036 01:18:42,676 --> 01:18:44,793 وایستادم تو چشمات نگاه میکنم و میگم متاسفم 1037 01:18:44,970 --> 01:18:46,427 ... اون 1038 01:18:47,223 --> 01:18:49,306 اون هیچ اهمیتی برای من نداره 1039 01:18:49,475 --> 01:18:51,091 نیازی بهش ندارم 1040 01:18:51,727 --> 01:18:52,934 ولی به تو نیاز دارم 1041 01:18:53,854 --> 01:18:56,767 کاش دیروز همچین احساسی داشتی 1042 01:19:13,123 --> 01:19:15,365 خیلی عالی بود واقعاً ممنونم 1043 01:19:15,542 --> 01:19:17,579 اما اگه بتونیم سایز فونت 1044 01:19:17,711 --> 01:19:19,953 رو توی نسخه چاپی دو شماره بزرگتر - کنیم عالی میشه - اوهوم 1045 01:19:22,716 --> 01:19:24,332 صبح بخیر 1046 01:19:25,094 --> 01:19:28,087 سلام. کیت کاونا سه بار تماس گرفت همسرتون هم زنگ زد 1047 01:19:28,264 --> 01:19:30,597 خواست یادآوری کنه داره میره پورتلند 1048 01:19:30,766 --> 01:19:31,882 ولی امروز بعد از ظهر برمیگرده 1049 01:19:32,059 --> 01:19:33,049 فقط همین؟ 1050 01:19:33,185 --> 01:19:34,596 آره 1051 01:19:35,354 --> 01:19:37,061 حالت خوبه؟ قهوه بیارم؟ 1052 01:19:37,856 --> 01:19:38,846 نه، ممنون 1053 01:19:38,941 --> 01:19:40,307 دفتر آنا گری، بفرمایید 1054 01:19:40,484 --> 01:19:42,191 سلام هانا، کیت هستم - خانم کاونا - 1055 01:19:43,112 --> 01:19:45,855 بله، تشریف دارن چند لحظه اجازه بدین، وصلتون میکنم 1056 01:19:52,788 --> 01:19:53,778 کیت 1057 01:19:53,872 --> 01:19:57,411 سلام، کریستین دنبالت میگرده سر صبح زنگ زده بود 1058 01:19:58,043 --> 01:20:00,000 چیزی نیست، پیدام کرد 1059 01:20:00,170 --> 01:20:02,002 چی شده؟ خوبی؟ 1060 01:20:02,298 --> 01:20:04,541 اوهوم. چیزی نیست سر کارم خیلی هم کار دارم 1061 01:20:04,634 --> 01:20:06,715 میشه بعداً بهت زنگ بزنم؟ - باشه - 1062 01:20:07,219 --> 01:20:09,427 فقط بدون که من پیشتم، باشه؟ 1063 01:20:10,556 --> 01:20:11,546 میدونم 1064 01:20:11,932 --> 01:20:13,924 اوه، آنا 1065 01:20:14,226 --> 01:20:15,717 کیت، بیخیال 1066 01:20:16,854 --> 01:20:17,935 بعداً حرف بزنیم؟ 1067 01:20:18,105 --> 01:20:19,095 آره 1068 01:20:19,481 --> 01:20:20,471 خداحافظ 1069 01:20:44,298 --> 01:20:45,539 سلام میا 1070 01:20:45,716 --> 01:20:48,174 چه حس خوبیه شنیدن صدات 1071 01:20:49,428 --> 01:20:50,418 جک؟ 1072 01:20:50,512 --> 01:20:53,505 هفته پیش فرصت نشد صحبت کنیم حالت چطوره؟ 1073 01:20:53,766 --> 01:20:56,133 چطور بهم زنگ زدی؟ تو باید...؟ 1074 01:20:56,226 --> 01:20:57,683 زندان باشم؟ 1075 01:20:57,853 --> 01:21:00,140 وثیقه گذاشتم، عزیزم 1076 01:21:01,899 --> 01:21:03,265 این خط میاست 1077 01:21:03,442 --> 01:21:05,183 آره، همینطوره 1078 01:21:05,361 --> 01:21:07,648 چیزهای باحالی هم داره 1079 01:21:07,821 --> 01:21:10,985 لنز زایس دوربین بیست مگاپیکسل 1080 01:21:11,158 --> 01:21:12,365 اوه، خدای من 1081 01:21:12,534 --> 01:21:14,366 آره، دم باشگاه سوارش کردم 1082 01:21:14,536 --> 01:21:17,700 به نظر بادیگاردهای شوهرت هیچوقت یاد نمیگیرن کارشون رو درست انجام بدن 1083 01:21:17,915 --> 01:21:18,905 جک، چی میخوای؟ 1084 01:21:18,999 --> 01:21:21,742 من چی می‌خوام؟ میخوام زندگیم بشه مثل قبل 1085 01:21:21,919 --> 01:21:23,751 من میتونستم کریستین گری بشم 1086 01:21:23,921 --> 01:21:25,002 من ازش باهوش‌ترم 1087 01:21:25,214 --> 01:21:28,707 و خیلی بیشتر از اون دل و جرات دارم اون همه چیز رو خیلی آسون به دست آورد 1088 01:21:28,926 --> 01:21:30,133 باید من رو انتخاب میکردن 1089 01:21:31,512 --> 01:21:33,629 من باید جای اون میبودم 1090 01:21:34,306 --> 01:21:35,968 اون آدم‌ها، به من مدیونن 1091 01:21:36,141 --> 01:21:37,882 چی داری میگی؟ 1092 01:21:38,644 --> 01:21:39,885 فراموشش کن 1093 01:21:40,521 --> 01:21:42,808 اگه میخوای دوباره خواهر شوهرت رو ببینی 1094 01:21:42,898 --> 01:21:45,857 تا یک بعد از ظهر پنج میلیون میدی به من 1095 01:21:46,360 --> 01:21:49,273 جک، تا ساعت یک دو ساعت هم نمونده این کار غیرممکنه 1096 01:21:49,446 --> 01:21:50,436 بیخیال 1097 01:21:50,656 --> 01:21:53,649 تو اینقدری زرنگ بودی که شغلم رو از من گرفتی مطمئنم یک راهی پیدا میکنی 1098 01:21:53,742 --> 01:21:56,485 به هیچکس هم چیزی نگو نه همسرت 1099 01:21:56,578 --> 01:21:57,910 نه نگهبان‌هاش 1100 01:21:58,080 --> 01:22:00,413 وگرنه خواهر کوچولوش رو تکه تکه واسش میفرستم 1101 01:22:00,582 --> 01:22:02,289 جک، جک، خواهش میکنم 1102 01:22:02,459 --> 01:22:03,449 گوشیت همراهت باشه 1103 01:22:03,627 --> 01:22:05,584 نه، بذار با میا صحبت کنم جک 1104 01:22:09,591 --> 01:22:10,798 اوه، خدای من 1105 01:22:34,908 --> 01:22:37,525 هانا، تمام وقت‌هام رو تا آخر روز 1106 01:22:37,619 --> 01:22:38,985 کنسل کن حالم خوب نیست 1107 01:22:39,079 --> 01:22:41,412 ساویر، میشه لطفاً من رو ببری خونه؟ 1108 01:23:02,394 --> 01:23:03,350 بله 1109 01:23:03,479 --> 01:23:06,597 می‌دونی، همین‌الآن گازم گرفت 1110 01:23:06,690 --> 01:23:08,397 یه جورایی تحریکم کرد 1111 01:23:08,692 --> 01:23:10,854 خدای من جک دارم کاری رو که خواستی انجام میدم 1112 01:23:11,028 --> 01:23:12,439 زمانت داره تموم میشه، آنا 1113 01:23:12,654 --> 01:23:13,895 چندتا کیف بردار 1114 01:23:14,072 --> 01:23:16,815 پنج میلیون پول نقد جای زیادی میگیره 1115 01:23:16,992 --> 01:23:18,233 تیک تاک 1116 01:24:11,213 --> 01:24:12,329 بله خانم گری 1117 01:24:12,506 --> 01:24:15,465 ساویر، میشه بیای توی کتابخونه کمکم کنی؟ 1118 01:24:16,552 --> 01:24:17,838 دارم میام 1119 01:24:28,230 --> 01:24:29,220 خانم گری 1120 01:24:37,406 --> 01:24:39,648 خانم گری، صبرکنین، آنا لعنتی 1121 01:24:50,669 --> 01:24:52,831 از ساختمون خارج شد 1122 01:24:52,921 --> 01:24:54,002 لعنتی 1123 01:25:30,125 --> 01:25:31,661 صبح بخیر می‌تونم کمکتون کنم؟ 1124 01:25:31,752 --> 01:25:33,994 می‌خوام از حسابم پول بکشم 1125 01:25:34,087 --> 01:25:37,922 و پول درشت هم می‌خوام 1126 01:25:38,884 --> 01:25:41,843 من و شوهرم یه حساب اینجا داریم 1127 01:25:41,928 --> 01:25:44,011 خانوم و آقای کریستین گری 1128 01:25:44,097 --> 01:25:45,713 خانوم گری، البته 1129 01:25:45,807 --> 01:25:47,469 میشه از این طرف بیاین؟ - ممنون - 1130 01:25:51,897 --> 01:25:53,980 خانم گری، من تروی ویلن هستم مدیر ارشد بانک 1131 01:25:54,524 --> 01:25:55,560 سلام آقای ویلن 1132 01:25:55,651 --> 01:25:59,691 واقعاً متاسفم که اینطور اومدم ولی مسئله به شدت حیاتیه 1133 01:26:00,238 --> 01:26:04,278 برای همچین تراکنش نقدی بزرگی 1134 01:26:04,451 --> 01:26:07,660 مراحلی هست که باید طی بشه و زمان میبره 1135 01:26:07,829 --> 01:26:10,321 من وقت ندارم سریع به اون پول نیاز دارم 1136 01:26:12,542 --> 01:26:14,329 ... شاید بتونیم 1137 01:26:14,503 --> 01:26:15,835 مدرک شناسایی همراهتون هست؟ 1138 01:26:16,129 --> 01:26:17,119 بله 1139 01:26:21,968 --> 01:26:23,049 ممنون 1140 01:26:23,845 --> 01:26:25,928 بله، ممنون 1141 01:26:26,098 --> 01:26:29,887 خب، شما یک چک بنویسین تا من هم یه تلفن بزنم 1142 01:26:35,482 --> 01:26:37,769 خانم گری، همسرتون 1143 01:26:53,166 --> 01:26:54,156 کریستین؟ 1144 01:26:54,584 --> 01:26:57,327 آنا؟ جریان چیه؟ داری چه کار میکنی؟ 1145 01:26:57,921 --> 01:26:59,082 به خاطر بحث صبحمونه؟ 1146 01:27:03,593 --> 01:27:05,835 آنا، باهام حرف بزن مگه قرارمون همین نبود؟ 1147 01:27:06,179 --> 01:27:07,795 بگو مشکل چیه؟ 1148 01:27:09,057 --> 01:27:10,138 نمی‌تونم 1149 01:27:16,481 --> 01:27:17,642 داری ترکم می‌کنی؟ 1150 01:27:24,656 --> 01:27:26,488 همونجا وایستا تا یک ربع دیگه خودم رو می‌رسونم 1151 01:27:27,409 --> 01:27:28,900 کریستین 1152 01:27:29,077 --> 01:27:30,989 خواهش میکنم، نیا 1153 01:27:32,247 --> 01:27:34,739 آنا، چی شده؟ 1154 01:27:35,375 --> 01:27:36,661 انگار خودت نیستی 1155 01:27:44,092 --> 01:27:45,253 باشه 1156 01:27:46,470 --> 01:27:47,927 گوشی رو بده ویلن 1157 01:28:01,943 --> 01:28:02,933 ویلن هستم 1158 01:28:03,028 --> 01:28:05,270 هرچی میخواد بهش بده هرکاری میگه بکن 1159 01:28:05,363 --> 01:28:06,524 چشم آقای گری 1160 01:28:10,202 --> 01:28:11,909 یه چیزی شده آنا توی دردسر افتاده 1161 01:28:12,078 --> 01:28:13,740 برو سمت بانک، عجله کن 1162 01:28:13,914 --> 01:28:15,030 چشم قربان 1163 01:28:32,265 --> 01:28:35,474 بجنب عزیزم، جواب بده، خواهش می‌کنم 1164 01:28:39,648 --> 01:28:42,061 خانم گری، عذر میخوام معطل شدین 1165 01:28:45,153 --> 01:28:47,611 قربان، خواهرتون میا گم شده 1166 01:28:50,075 --> 01:28:51,532 نمیتونیم پیداش کنیم 1167 01:28:53,787 --> 01:28:56,154 اونا خیلی سنگینن سم تا ماشین واستون میارش 1168 01:28:56,248 --> 01:28:58,489 باشه، آم لعنتی 1169 01:28:58,583 --> 01:28:59,573 مشکلی پیش اومده؟ 1170 01:28:59,751 --> 01:29:01,663 میتونم یه تماس بگیرم؟ 1171 01:29:08,009 --> 01:29:09,966 دیگه وقتی نمونده آنا 1172 01:29:10,053 --> 01:29:11,260 آم، یه مشکلی پیش اومده 1173 01:29:11,429 --> 01:29:13,921 میدونم تا بانک تعقیبت کردن 1174 01:29:14,099 --> 01:29:15,431 تو از کجا می‌دونی؟ 1175 01:29:15,600 --> 01:29:19,560 یه دادج آبی شیشه دودی توی کوچه پاک شده 1176 01:29:19,771 --> 01:29:21,763 سه دقیقه وقت داری سوارش بشی 1177 01:29:21,857 --> 01:29:23,348 نه، من به زمان بیشتری نیاز دارم، جک 1178 01:29:23,441 --> 01:29:25,103 گوشیت رو بده به راننده 1179 01:29:25,277 --> 01:29:27,360 دیگه بهش نیاز پیدا نمی‌کنی 1180 01:29:41,585 --> 01:29:43,326 باید از خروجی اضطراری‌تون استفاده کنم 1181 01:29:43,795 --> 01:29:46,003 ... ما معمولاً 1182 01:29:46,464 --> 01:29:48,376 چشم، خانم گری 1183 01:29:48,550 --> 01:29:50,416 اگه میشه گوشیتون رو هم قرض بگیرم 1184 01:29:54,472 --> 01:29:55,462 ممنون 1185 01:29:57,934 --> 01:30:00,802 وثیقه گذاشته؟ چطور من در جریان قرار نگرفتم؟ 1186 01:30:02,063 --> 01:30:04,680 کاراگاه، همونطور که هاید اومده بیرون خواهر من هم گمشده 1187 01:30:04,774 --> 01:30:07,061 و زنم 5 میلیون از حسابمون خارج کرده 1188 01:30:07,152 --> 01:30:08,643 به نظرتون اینا اتفاقیه؟ 1189 01:30:12,574 --> 01:30:13,690 لیز؟ 1190 01:30:14,200 --> 01:30:15,407 عقب سوار شو 1191 01:30:24,586 --> 01:30:25,702 گوشی 1192 01:30:37,891 --> 01:30:39,052 قربان، اونا رفتن 1193 01:30:39,434 --> 01:30:40,970 سوار یک دورانگو آبی 1194 01:30:41,353 --> 01:30:42,389 لعنتی 1195 01:30:42,562 --> 01:30:43,894 فکر میکنم همون ماشینیه که شما رو تعقیب میکرد 1196 01:30:49,110 --> 01:30:50,897 گوشیش رو گرفتن توی کوچه انداختنش 1197 01:30:50,987 --> 01:30:54,025 اون گوشی آنا نیست من دارم گوشیش رو ردیابی میکنم. داره به شرق میره 1198 01:30:58,787 --> 01:30:59,948 لیز، چه کار میکنی؟ 1199 01:31:00,121 --> 01:31:02,454 چرا این کارها رو میکنی؟ بهت پول میده؟ 1200 01:31:02,540 --> 01:31:03,530 دهنت رو ببند 1201 01:31:03,625 --> 01:31:05,366 خیابون چهارم و میشیگان جنوبی‌ان دارن میرن جنوب 1202 01:31:05,460 --> 01:31:07,910 مرکز، شنیدین؟ - تقاطع خیابان چهارم و میشیگان - 1203 01:31:08,004 --> 01:31:09,211 تمام نیروها به گوش 1204 01:31:09,297 --> 01:31:11,500 خودرو مظنون یک دورانگو آبی 1205 01:31:11,502 --> 01:31:12,836 از خیابان چهارم به سمت جنوب از جورج تاون در حال حرکت میباشد 1206 01:31:16,888 --> 01:31:19,801 تیلور، همینجا از روی پل به سمت پارک جنوبی برو 1207 01:31:35,115 --> 01:31:36,105 اوه، خدای من 1208 01:31:39,494 --> 01:31:41,235 میا 1209 01:31:41,329 --> 01:31:42,570 1210 01:31:43,081 --> 01:31:44,617 نه، نه 1211 01:31:45,208 --> 01:31:46,949 موفق شدی بیست دقیقه هم اضافه آوردی 1212 01:31:47,127 --> 01:31:48,959 جک، تمام پول‌ رو واست آوردم همش توی ماشینه 1213 01:31:49,129 --> 01:31:51,791 فقط بذار میا رو ببرم - به اونجا هم میرسیم - 1214 01:31:52,007 --> 01:31:53,293 گوشیش رو انداختی بیرون؟ 1215 01:31:53,466 --> 01:31:55,298 آره، توی همون کوچه پارکینگ 1216 01:31:57,721 --> 01:31:58,802 خوبه 1217 01:32:01,766 --> 01:32:02,756 وایستادن 1218 01:32:02,851 --> 01:32:06,051 سیگنالش وایستاد خیابون کری شمالی بلوک ده، بجنب 1219 01:32:06,146 --> 01:32:08,103 دوتا از واحدها اون منطقه رو پوشش میدن 1220 01:32:08,189 --> 01:32:09,430 تا سه دقیقه دیگه به شما ملحق میشن 1221 01:32:13,069 --> 01:32:15,152 جک، خواهش میکنم بذار بریم 1222 01:32:16,906 --> 01:32:19,239 این به خاطر کارم جنده آشغال 1223 01:32:19,409 --> 01:32:20,695 ممنون که ریدی به زندگیم 1224 01:32:23,496 --> 01:32:25,158 خدای من جک، بس کن 1225 01:32:25,415 --> 01:32:27,953 من کاری که گفتی رو کردم چیزی که میخواستی بهت دادم 1226 01:32:28,126 --> 01:32:29,913 فکر کردی میتونی تحقیرم کنی؟ 1227 01:32:30,003 --> 01:32:30,993 نه - جنده - 1228 01:32:32,255 --> 01:32:33,666 حالا کریستین کجاست؟ 1229 01:32:33,757 --> 01:32:34,964 جک، بسه 1230 01:32:35,425 --> 01:32:36,757 گفتی نمی‌کشیش 1231 01:32:36,926 --> 01:32:38,963 هنوز هم نکشتم 1232 01:32:39,179 --> 01:32:40,340 پول رو که گرفتی ولش کن بره 1233 01:32:40,430 --> 01:32:42,046 ریدم به اون پول اهمیتی به پول نمیدم 1234 01:32:42,140 --> 01:32:43,130 کافیه 1235 01:32:55,528 --> 01:32:58,862 تمام واحدها، سیگنال تلفن در پارک جنوبی ایستاده 1236 01:32:59,407 --> 01:33:00,818 تیلور، میا رو باز کن 1237 01:33:01,618 --> 01:33:03,325 آنا؟ آنا؟ 1238 01:33:03,495 --> 01:33:04,861 آنا، صدام رو میشنوی؟ 1239 01:33:05,038 --> 01:33:07,781 آنا، پیشم بمون نفس بکش 1240 01:33:08,541 --> 01:33:11,158 نفس بکش پیشم بمون، آنا 1241 01:33:12,170 --> 01:33:13,251 آنا 1242 01:33:16,091 --> 01:33:18,583 لطفاً مراقب باشین اون حامله‌ست 1243 01:33:22,305 --> 01:33:24,843 آقای گری لطفاً همینجا بمونین اجازه بدین به همسرتون کمک کنیم 1244 01:33:38,655 --> 01:33:41,523 اگه خونریزی داشته باشه مجبوریم عملش کنیم 1245 01:33:58,842 --> 01:34:00,708 خیلی بهش بد کردم مامان 1246 01:34:01,386 --> 01:34:04,254 دلم میخواد تمام حرف‌هایی که زدم رو پس بگیرم 1247 01:34:06,391 --> 01:34:09,759 عزیزم، اگه توی ازدواج جای خطا و اشتباه نبود 1248 01:34:09,853 --> 01:34:12,345 هیچ رابطه‌ای بیشتر از یک هفته دووم نمیاورد 1249 01:34:13,523 --> 01:34:16,812 ازش معذرت خواهی کن از ته دل 1250 01:34:16,985 --> 01:34:19,227 بعد یه ذره بهش زمان بده 1251 01:34:20,488 --> 01:34:22,229 فکر میکردم داره ازم جدا میشه 1252 01:34:22,407 --> 01:34:24,444 اون اینطور نیست 1253 01:34:25,243 --> 01:34:27,030 اون سرسخته 1254 01:34:27,579 --> 01:34:30,117 مخصوصاً برای چیزایی که دوست داره 1255 01:34:30,290 --> 01:34:32,452 و اون خیلی تو رو دوست داره کریستین 1256 01:34:34,335 --> 01:34:36,748 این رو که میدونی، مگه نه؟ 1257 01:34:37,589 --> 01:34:40,172 آره آره، میدونم 1258 01:34:40,341 --> 01:34:41,502 خوبه 1259 01:34:46,556 --> 01:34:48,218 اوه، عزیزم 1260 01:35:00,987 --> 01:35:03,562 آناستازیا - به دکتر بارتلت زنگ میزنم - 1261 01:35:04,115 --> 01:35:05,105 1262 01:35:05,742 --> 01:35:08,359 حالت چطوره؟ 1263 01:35:09,913 --> 01:35:11,905 بچه ... بچه حالش خوبه؟ 1264 01:35:11,998 --> 01:35:13,239 بچه خوبه 1265 01:35:14,334 --> 01:35:15,825 حالش خوبه 1266 01:35:16,920 --> 01:35:18,286 خدا رو شکر 1267 01:35:20,882 --> 01:35:22,544 میا خوبه؟ 1268 01:35:23,176 --> 01:35:24,337 آره 1269 01:35:25,136 --> 01:35:26,468 میا هم خوبه 1270 01:35:32,227 --> 01:35:33,308 1271 01:35:42,987 --> 01:35:45,730 آنا، میخوام این بچه رو با تو داشته باشم 1272 01:35:46,699 --> 01:35:48,736 فقط ترسیده بودم 1273 01:35:49,702 --> 01:35:53,195 میخواستم دنیات با من شروع و تموم بشه 1274 01:35:53,623 --> 01:35:55,114 همینطور هم هست 1275 01:35:57,669 --> 01:36:00,503 کریستین، واقعاً همینطوره تو تموم دنیامی 1276 01:36:05,176 --> 01:36:06,166 داری گریه میکنی؟ 1277 01:36:07,929 --> 01:36:09,886 بیا بغلم 1278 01:36:25,488 --> 01:36:27,901 چرا نگفتی جریان چیه؟ 1279 01:36:30,076 --> 01:36:31,157 نمیتونستم 1280 01:36:32,203 --> 01:36:33,739 جک تهدیدم کرد 1281 01:36:34,163 --> 01:36:35,449 چه اتفاقی واسش افتاد؟ 1282 01:36:36,416 --> 01:36:37,532 زنده میمونه 1283 01:36:38,376 --> 01:36:40,208 باورم نمیشه به یه نفر شلیک کردم 1284 01:36:40,378 --> 01:36:41,710 باید بالاتر هدف میگرفتی 1285 01:36:45,591 --> 01:36:47,082 لیز بهش کمک می‌کرد 1286 01:36:48,011 --> 01:36:49,001 ازش باج میگرفته 1287 01:36:49,095 --> 01:36:51,462 لیز با هاید سکس داشته و اون ازشون فیلم گرفته بود 1288 01:36:51,973 --> 01:36:54,306 به نظر با تمام کارمندا این کار رو کرده 1289 01:36:55,476 --> 01:36:56,683 خدای من 1290 01:37:03,443 --> 01:37:06,811 می‌دونم فکر می‌کنی پدر خیلی بدی میشی 1291 01:37:07,947 --> 01:37:09,609 ولی اینطور نیست 1292 01:37:11,784 --> 01:37:13,696 بچه‌مون مطمئناً عاشقت میشه 1293 01:37:14,871 --> 01:37:16,578 بدون هیچ شرطی 1294 01:37:20,126 --> 01:37:22,118 همونطور که تو عاشق مادرتی 1295 01:37:24,672 --> 01:37:26,629 فقط باید ببخشیش 1296 01:37:30,386 --> 01:37:32,423 با خبر تصاحب مدیریت کارآفرین سیاتلی، کریستین گری 1297 01:37:32,513 --> 01:37:35,972 سهام شرکت صنایع لینکلن امروز به حالت تعلیق درآمد 1298 01:37:36,059 --> 01:37:39,097 در همان روز اطلاعیه‌ی منتشر شد که موسس و مدیرعامل‌اجرایی، جان لینکن 1299 01:37:39,187 --> 01:37:40,769 توسط هیئت مدیره‌ی خود اخراج شده است 1300 01:37:40,855 --> 01:37:43,188 ادعا شده لینکلن از دارایی‌های شرکت 1301 01:37:43,274 --> 01:37:45,687 برای گذاشتن وثیقه جک هاید سوءاستفاده نموده 1302 01:37:45,777 --> 01:37:49,111 فردی که هم‌اکنون به اتهام آدم‌ربایی و اخاذی در بازداشت به سر می‌برد 1303 01:37:49,197 --> 01:37:51,154 سخنگوی مجموعه‌شرکت‌های گری گفت 1304 01:37:51,240 --> 01:37:53,698 ... شرکت صنایع لینکلن، تفکیک شده و دارایی‌هایش 1305 01:37:59,290 --> 01:38:01,407 اینجا چه خبره؟ داری آشپزی میکنی؟ 1306 01:38:01,501 --> 01:38:04,244 آره، ردیفش میکنم 1307 01:38:05,963 --> 01:38:07,420 آماده باش که فکت بیوفته 1308 01:38:10,760 --> 01:38:11,750 لعنتی 1309 01:38:16,349 --> 01:38:18,636 این چیه؟ - اطلاعات بیشتر در مورد هاید - 1310 01:38:19,268 --> 01:38:20,349 بازش کن 1311 01:38:24,524 --> 01:38:25,640 1312 01:38:27,026 --> 01:38:28,517 خونه ایتامش رو ببین 1313 01:38:35,368 --> 01:38:36,825 اون هایده 1314 01:38:37,453 --> 01:38:38,489 اینم منم 1315 01:38:38,579 --> 01:38:40,241 باهم توی یک خونه بودین؟ 1316 01:38:40,331 --> 01:38:41,822 حتماً بودم 1317 01:38:42,583 --> 01:38:45,246 این افراد رو یادته؟ این بچه‌ها رو میشناسی؟ 1318 01:38:45,336 --> 01:38:48,170 خیلی کم چیزای قبل از این که به فرزند خوندگی گرفته بشم رو یادمه. خیلی بچه بودم 1319 01:38:48,256 --> 01:38:49,542 پس منظورش از این که 1320 01:38:49,632 --> 01:38:51,339 میگفت تو یک زندگی بهش مدیونی این بوده 1321 01:38:51,759 --> 01:38:54,593 چون والدینت تو رو قبول کردن و نه اونو 1322 01:39:04,272 --> 01:39:05,638 چی شده؟ 1323 01:39:08,776 --> 01:39:11,143 اگه من هم اونجا ول میشدم 1324 01:39:12,905 --> 01:39:14,112 خدا میدونه چطور آدمی از آّب در میومدم 1325 01:39:15,700 --> 01:39:18,488 ممکن بود من جای اون باشم شاید باید همینطور میشد 1326 01:39:18,744 --> 01:39:20,155 هی، نه 1327 01:39:20,830 --> 01:39:23,288 تو هیچ شباهتی به اون نداری 1328 01:39:25,042 --> 01:39:27,785 آره، درسته ... به تو یک زندگی عالی داده شده ولی 1329 01:39:27,962 --> 01:39:30,955 ولی ببین چی ازش ساختی 1330 01:39:33,092 --> 01:39:35,049 تو آدم شریفی هستی 1331 01:39:36,554 --> 01:39:38,546 و با مردم خوب رفتار میکنی 1332 01:39:39,432 --> 01:39:40,422 اهمیت میدی 1333 01:39:41,058 --> 01:39:43,471 کسی نمیتونه اینا رو درباره هاید بگه 1334 01:39:43,853 --> 01:39:45,719 حالا زیر دست هرکی بزرگ شده باشه 1335 01:39:49,817 --> 01:39:51,433 دوستت دارم 1336 01:39:53,488 --> 01:39:56,105 اگه آشپزیت هم خوب بود دیگه حرف نداشتی 1337 01:39:56,199 --> 01:39:57,656 اوه، خدا خیلی‌خب 1338 01:40:02,497 --> 01:40:04,580 بیخیالش بیا از بیرون سفارش بدیم 1339 01:40:12,131 --> 01:40:14,131 کریستین؟ - جانم - 1340 01:40:15,009 --> 01:40:18,548 به نظر میرسه فهمیدن مادر واقعیت کجا دفن شده 1341 01:42:57,338 --> 01:42:58,954 میخوای بازی کنی؟ 1342 01:43:00,132 --> 01:43:01,339 بله قربان 1343 01:43:09,058 --> 01:43:11,141 امشب شما دستور میدین، خانوم گری 1344 01:43:14,522 --> 01:43:16,354 ولی ایرادی نداره 1345 01:43:25,000 --> 01:43:27,000 بعد از تیتراژ فیلم ادامه داره 1346 01:43:27,002 --> 01:43:33,002 زیرنویس از: عـرفان، کیانـوش جهـانگیری، مـحمد em2ok@yahoo.com 1347 01:43:33,004 --> 01:43:39,004 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 1348 01:43:46,429 --> 01:43:47,636 بگیرش 1349 01:43:47,722 --> 01:43:48,712 بگیرش. بگیرش 1350 01:43:50,349 --> 01:43:51,339 بیا 1351 01:43:53,519 --> 01:43:54,600 خیلی‌خب، آماده‌ی؟ می‌تونی پرتش کنی؟ 1352 01:43:54,937 --> 01:43:56,303 الآن بابا می‌گیرتت 1353 01:43:56,397 --> 01:43:58,138 الآن بابا می‌گیرتت 1354 01:44:01,986 --> 01:44:03,318 باشه؟ هان؟ 1355 01:44:05,990 --> 01:44:07,322 بیا بهش سلام کن یه بوس بهش بده 1356 01:44:07,950 --> 01:44:10,192 اینجاس. برو یه بوس بزرگ بهش بده، باشه؟ یه بوس بزرگ به مامان بده 1357 01:44:10,286 --> 01:44:11,447 بیا اینجا ببینم 1358 01:44:12,246 --> 01:44:13,327 سلام 1359 01:44:25,342 --> 01:44:26,423 امم 1360 01:44:27,219 --> 01:44:28,801 بابا! ببین 1361 01:44:29,263 --> 01:44:31,880 یالا، تدی بیا بریم تو 1362 01:44:32,391 --> 01:44:33,677 دست کوچولوت رو بهم بده 1363 01:44:47,000 --> 01:44:50,000 1397/02/08