1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:47,277 --> 00:00:50,821
Anastasia, eu juro
amá-la fielmente,
3
00:00:51,390 --> 00:00:52,995
renunciando a todas as outras.
4
00:00:54,165 --> 00:00:58,578
Eu prometo amar, confiar
e respeitar você.
5
00:00:59,013 --> 00:01:02,725
Eu a confortarei quando
necessário e a protegerei.
6
00:01:04,998 --> 00:01:07,738
Tudo o que eu tenho
agora é seu.
7
00:01:08,067 --> 00:01:10,473
CINQUENTA TONS DE LIBERDADE
8
00:01:10,613 --> 00:01:12,518
Te dou minha mão e meu coração.
9
00:01:13,488 --> 00:01:15,529
Até que a morte nos separe.
10
00:01:20,374 --> 00:01:24,956
Christian, eu juro ser
sua fiel companheira,
11
00:01:25,056 --> 00:01:27,697
na saúde e na doença.
Eu prometo
12
00:01:27,797 --> 00:01:29,669
amá-lo incondicionalmente.
13
00:01:30,238 --> 00:01:32,310
Honrá-lo e respeitá-lo.
14
00:01:33,012 --> 00:01:35,855
Te dar consolo quando necessário.
15
00:01:36,323 --> 00:01:38,496
Prometo tratá-lo com carinho,
16
00:01:39,733 --> 00:01:41,839
até que a morte nos separe.
17
00:01:42,774 --> 00:01:45,850
Eu vos declaro marido e mulher.
18
00:01:46,150 --> 00:01:47,522
Pode beijar a noiva.
19
00:02:40,078 --> 00:02:41,249
Sra. Grey?
20
00:02:42,653 --> 00:02:43,657
Sou eu.
21
00:02:43,924 --> 00:02:45,629
Sim, você.
22
00:02:46,665 --> 00:02:47,433
Vamos sair daqui.
23
00:02:47,767 --> 00:02:49,848
Chega de dividir você
com essa ralé.
24
00:03:17,121 --> 00:03:18,692
Isso é seu?
25
00:03:18,994 --> 00:03:20,398
Isso é nosso.
26
00:03:23,072 --> 00:03:24,677
Sra. Gray, sr. Grey.
27
00:05:10,529 --> 00:05:13,769
EU NÃO DORMI MUITO
NA NOITE PASSADA
28
00:05:14,537 --> 00:05:17,979
NÃO PENSE QUE VAI DORMIR
ESTA NOITE TAMBÉM
29
00:05:20,822 --> 00:05:22,726
Pode passar nas minhas costas?
30
00:05:23,094 --> 00:05:24,398
Já que insiste.
31
00:05:30,416 --> 00:05:32,889
- Pode tirar tudo.
- Nem pensar.
32
00:05:33,593 --> 00:05:36,334
- Por quê?
- Já está mostrando demais.
33
00:05:39,443 --> 00:05:41,416
Estou mais vestida que qualquer
mulher aqui.
34
00:05:41,449 --> 00:05:44,758
Quer ser vista por todos os caras
na praia, inclusive o Taylor?
35
00:05:47,902 --> 00:05:50,176
Quando Taylor vai tirar férias?
36
00:05:50,276 --> 00:05:51,412
Precisamos de segurança.
37
00:05:51,614 --> 00:05:54,053
- Na praia, por quê?
- Porque precisamos.
38
00:05:55,759 --> 00:05:56,896
Pronto.
39
00:05:58,735 --> 00:06:00,940
Eu vou nadar.
Você vem?
40
00:06:03,080 --> 00:06:04,652
Estou bem atrás de você.
41
00:06:22,303 --> 00:06:23,708
Aqui está, senhor.
42
00:06:23,908 --> 00:06:24,811
VISITANTE
43
00:06:41,059 --> 00:06:42,731
ACESSO PERMITIDO
44
00:07:07,137 --> 00:07:08,174
Ana?
45
00:07:09,344 --> 00:07:10,781
O que está fazendo?
46
00:07:12,053 --> 00:07:14,089
Devo ter me virado enquanto dormia.
47
00:07:14,156 --> 00:07:15,527
Não é engraçado.
48
00:07:16,162 --> 00:07:18,871
Vamos lá, é um pouco engraçado.
49
00:07:21,211 --> 00:07:25,323
Christian, olhe ao redor.
Não há nada além de peitos aqui.
50
00:07:25,858 --> 00:07:27,229
São peitos na Peitolândia.
51
00:07:27,864 --> 00:07:29,702
Ninguém se importa com os meus.
52
00:07:29,803 --> 00:07:32,578
Vão se importar, quando estiverem
na capa de um tablóide.
53
00:07:33,047 --> 00:07:34,117
Não é?
54
00:07:34,417 --> 00:07:35,654
Vamos voltar ao barco.
55
00:08:06,279 --> 00:08:09,924
Você insiste em me
desafiar, sra. Grey.
56
00:08:11,963 --> 00:08:13,466
O que devo fazer a respeito?
57
00:08:14,938 --> 00:08:16,273
Vai se acostumando.
58
00:08:16,677 --> 00:08:18,113
Não é meu estilo.
59
00:08:21,656 --> 00:08:23,527
Por que sempre faz trança
no meu cabelo?
60
00:08:24,230 --> 00:08:25,334
Silêncio.
61
00:08:26,402 --> 00:08:28,106
Você se lembra da
palavra de segurança?
62
00:08:30,011 --> 00:08:32,953
- Roxo.
- Ana.
63
00:08:34,056 --> 00:08:35,861
Vermelho.
64
00:08:36,731 --> 00:08:37,934
Muito bem.
65
00:08:38,235 --> 00:08:39,572
Levante seus braços.
66
00:09:01,567 --> 00:09:03,839
Amanhã vou colar isso em você.
67
00:09:36,363 --> 00:09:38,403
Não puxe. Não morda.
68
00:10:00,062 --> 00:10:03,607
- Você me ama?
- Sabe que te amo.
69
00:10:05,811 --> 00:10:09,924
- Então, por que me desafia?
- Porque eu posso.
70
00:10:25,500 --> 00:10:27,638
Eu deveria me comportar
mal mais vezes.
71
00:10:28,106 --> 00:10:29,644
Sim, talvez devesse.
72
00:10:33,388 --> 00:10:34,591
Olá, Ros. O que houve?
73
00:10:34,818 --> 00:10:36,757
Desculpe por interromper
sua lua de mel.
74
00:10:36,791 --> 00:10:38,998
Houve um incêndio na sala
do servidor principal esta manhã.
75
00:10:39,099 --> 00:10:39,967
Alguém ficou ferido?
76
00:10:40,035 --> 00:10:42,208
Não, o dano poderia
ter sido muito pior.
77
00:10:42,308 --> 00:10:43,978
O sistema de supressão de
incêndio funcionou.
78
00:10:44,013 --> 00:10:45,485
Parece que foi criminoso.
79
00:10:45,819 --> 00:10:48,259
Alguém plantou um explosivo.
80
00:10:49,095 --> 00:10:52,805
Esse cara. A segurança está
procurando digitais e DNA.
81
00:10:53,040 --> 00:10:54,276
Ele roubou alguma informação?
82
00:10:54,377 --> 00:10:56,216
Ele pegou seus arquivos pessoais
83
00:10:56,316 --> 00:10:58,622
e deve ter posto fogo para
cobrir os rastros.
84
00:10:58,722 --> 00:10:59,757
Pode voltar?
85
00:11:03,302 --> 00:11:05,309
Meu Deus, é o Jack.
86
00:11:05,643 --> 00:11:08,151
- Quem é Jack?
- Jack Hyde.
87
00:11:08,185 --> 00:11:10,894
- Trabalhou na SIP.
- Ele era meu chefe.
88
00:11:11,027 --> 00:11:12,731
Não mais, ele foi demitido.
89
00:11:13,934 --> 00:11:15,639
Desculpe,
temos que ir para casa.
90
00:11:15,873 --> 00:11:17,411
Ros, pode dizer para Andrea que
91
00:11:17,511 --> 00:11:19,483
eu preciso do jato em Nice
amanhã, por favor?
92
00:11:19,886 --> 00:11:23,598
- Sinto muito, sra. Grey.
- Não sinta.
93
00:11:24,299 --> 00:11:25,670
CHAMADA FINALIZADA
94
00:11:31,222 --> 00:11:33,359
Por que o Jack faria isso?
É loucura.
95
00:11:36,265 --> 00:11:37,268
O que foi?
96
00:11:37,536 --> 00:11:39,172
Eu recebi um relatório da FAA,
97
00:11:39,239 --> 00:11:41,977
não acreditam que a queda do
helicóptero foi um acidente.
98
00:11:42,177 --> 00:11:43,714
Disseram que parece sabotagem.
99
00:11:44,014 --> 00:11:46,118
Sabotagem?
Por que você não me disse?
100
00:11:46,185 --> 00:11:49,225
- Não queria que se preocupasse.
- Você acha que Jack fez isso também?
101
00:11:49,258 --> 00:11:50,795
Por que ele se daria
a esse trabalho?
102
00:11:51,229 --> 00:11:52,232
Eu não sei.
103
00:11:55,439 --> 00:11:56,441
Mas não se preocupe.
104
00:11:57,276 --> 00:11:59,411
Eu jurei que te protegeria,
e eu irei.
105
00:12:03,754 --> 00:12:05,157
Ana, não é engraçado.
106
00:12:09,833 --> 00:12:12,236
Sr. e sra. Grey,
bem-vindos de volta.
107
00:12:12,270 --> 00:12:14,508
- Olá, Gail.
- Sawyer, senhora.
108
00:12:14,541 --> 00:12:17,013
- Olá.
- Esta é minha colega, Prescott.
109
00:12:17,046 --> 00:12:19,284
Apenas Sawyer e Prescott?
110
00:12:19,484 --> 00:12:20,586
Simples assim.
111
00:12:20,686 --> 00:12:22,557
Eles cuidarão da sua segurança pessoal.
112
00:12:24,762 --> 00:12:25,932
Vocês dois?
113
00:12:26,265 --> 00:12:27,902
Quase sempre vamos revezar.
114
00:12:27,969 --> 00:12:29,406
Nem notará nossa presença.
115
00:12:29,439 --> 00:12:32,545
Isso parece improvável,
mas obrigada.
116
00:12:33,881 --> 00:12:35,952
Querem comer antes de eu
desfazer suas malas?
117
00:12:36,285 --> 00:12:38,122
Eu estou bem.
Anastasia?
118
00:12:39,058 --> 00:12:42,230
- Um pouco de chá, talvez?
- Sim, obrigada.
119
00:12:42,463 --> 00:12:44,803
Quer dizer, por favor.
E obrigada.
120
00:12:46,572 --> 00:12:48,209
- Eu estarei no meu escritório.
- Tudo bem.
121
00:12:48,811 --> 00:12:50,080
Até mais, baby.
122
00:12:50,813 --> 00:12:52,483
Quando você tiver tempo,
123
00:12:52,583 --> 00:12:55,122
devemos discutir sobre como
deseja administrar a casa.
124
00:12:56,524 --> 00:12:57,894
Administrar a casa?
125
00:12:58,630 --> 00:13:00,066
Os cardápios,
126
00:13:00,166 --> 00:13:02,204
a carta de vinhos, as flores,
127
00:13:02,639 --> 00:13:04,808
e que mudanças você gostaria
de fazer na decoração?
128
00:13:08,116 --> 00:13:10,118
Eu sei que é muito para assimilar.
129
00:13:10,184 --> 00:13:13,660
- Não tem pressa.
- Não pode me chamar só de Ana?
130
00:13:13,760 --> 00:13:17,467
Bem, o sr. Grey gosta de ser
chamado de "sr. Grey".
131
00:13:17,567 --> 00:13:18,903
Então,
isso seria um pouco estranho.
132
00:13:18,936 --> 00:13:20,673
Claro. OK.
133
00:13:21,207 --> 00:13:22,778
Agora, o que você gostaria
para hoje à noite?
134
00:13:23,078 --> 00:13:24,080
Eu tenho filé...
135
00:13:24,180 --> 00:13:25,884
Na verdade, estava pensando
que talvez
136
00:13:25,949 --> 00:13:29,692
eu pudesse cozinhar o jantar
para o Christian esta noite.
137
00:13:29,758 --> 00:13:30,959
Sra. Grey.
138
00:13:31,160 --> 00:13:32,363
Eu sinto muito.
É provável que...
139
00:13:32,430 --> 00:13:34,834
Eu não quero estragar seus planos.
Desculpa.
140
00:13:34,901 --> 00:13:38,108
Sra. Grey, esta é a sua casa.
141
00:13:38,443 --> 00:13:40,045
Esta é a sua cozinha.
142
00:13:40,347 --> 00:13:41,882
Não precisa pedir permissão.
143
00:13:42,083 --> 00:13:44,120
Agora, por que eu não mostro
o que há na geladeira
144
00:13:44,253 --> 00:13:45,522
e você decide o que quer fazer?
145
00:13:46,491 --> 00:13:47,493
Perfeito.
146
00:13:51,268 --> 00:13:52,404
Chegou bem na hora.
147
00:13:54,475 --> 00:13:57,045
- Cadê a Gail?
- Eu dei uma folga pra ela.
148
00:13:57,145 --> 00:13:57,980
Sente-se.
149
00:14:02,188 --> 00:14:05,729
Filé ao ponto.
Do jeito que o patrão gosta.
150
00:14:06,264 --> 00:14:07,767
Vou ficar mal acostumado.
151
00:14:08,568 --> 00:14:11,707
Bem, estamos casados.
Então, é melhor se acostumar.
152
00:14:11,808 --> 00:14:13,645
Eu estava me referindo a você,
na minha cozinha.
153
00:14:15,750 --> 00:14:18,088
Quer dizer "descalça e grávida"?
154
00:14:21,227 --> 00:14:23,497
- Foi uma piada.
- Foi.
155
00:14:25,101 --> 00:14:30,112
Eu suponho que não foi o "descalça"
que quase fez você se engasgar.
156
00:14:33,585 --> 00:14:35,623
Você quer ter filhos algum dia,
não é?
157
00:14:36,890 --> 00:14:38,226
Algum dia, claro.
158
00:14:41,500 --> 00:14:43,270
Não parece ter tanta certeza.
159
00:14:44,072 --> 00:14:45,576
Sabe do que tenho certeza?
160
00:14:46,711 --> 00:14:49,049
- Esse filé está muito bom.
- Christian.
161
00:14:54,092 --> 00:14:57,532
- Você não quer ter filhos?
- Claro que sim.
162
00:14:58,234 --> 00:15:00,606
Um dia.
Mas não agora.
163
00:15:01,574 --> 00:15:04,414
Eu não estou pronto para dividir
você, com ninguém.
164
00:15:15,301 --> 00:15:17,604
- Sra. Grey.
- Obrigada.
165
00:15:23,084 --> 00:15:25,221
- Brendan.
- Bom dia, srta. Steele.
166
00:15:44,025 --> 00:15:46,930
Ana, que bom que decidiu nos ver.
167
00:15:47,030 --> 00:15:50,805
Oi, Liz.
Estou no escritório certo?
168
00:15:50,905 --> 00:15:52,074
Reformamos tudo.
169
00:15:52,174 --> 00:15:54,578
O Sr. Roach queria dar boas-vindas
à nova editora de ficção.
170
00:15:54,880 --> 00:15:57,953
- Quem é a nova editora de ficção?
- Você.
171
00:15:58,755 --> 00:16:00,424
Você foi promovida.
172
00:16:01,961 --> 00:16:05,134
- Eu fui promovida?
- E você nem estava aqui.
173
00:16:06,537 --> 00:16:08,607
- Ana!
- Olá, Hannah.
174
00:16:08,808 --> 00:16:09,875
- Olá.
- Olá.
175
00:16:10,944 --> 00:16:12,381
Bem-vinda de volta.
176
00:16:12,782 --> 00:16:14,986
- O que achou da sua nova mesa?
- Incrível.
177
00:16:15,187 --> 00:16:16,590
Vou deixar você se instalar.
178
00:16:16,690 --> 00:16:18,994
E Ana, boa sorte.
Não que você precise.
179
00:16:20,766 --> 00:16:24,838
Então...
Quem é esse bonitão?
180
00:16:25,138 --> 00:16:27,711
Esse é o Sawyer,
meu segurança pessoal.
181
00:16:29,013 --> 00:16:31,819
Eu sei.
Ele é muito, muito elegante.
182
00:16:32,454 --> 00:16:36,429
- Pode achar um lugar pra ele?
- Eu tenho um espacinho sobrando.
183
00:16:37,196 --> 00:16:40,168
Hannah!
Calma, garota.
184
00:16:40,603 --> 00:16:44,612
Está quase tudo no mesmo lugar.
Ah, e eu pedi para mudar seu email.
185
00:16:45,714 --> 00:16:48,854
Porque ainda está "Ana Steele",
em vez de "Ana Grey".
186
00:16:52,228 --> 00:16:54,332
Vamos manter esse por um tempo.
187
00:16:54,399 --> 00:16:58,274
Feito. E Boyce Fox está na cidade.
Marquei reunião às 11h.
188
00:16:59,141 --> 00:17:01,612
Excelente.
Obrigada, Hannah.
189
00:17:19,882 --> 00:17:22,955
Isso é incrível, Ana.
Não posso agradecer o suficiente.
190
00:17:23,222 --> 00:17:24,892
Bem, você fez o trabalho.
191
00:17:25,392 --> 00:17:27,899
Agora, quando vou ver as
páginas do segundo livro?
192
00:17:28,299 --> 00:17:32,306
Já? Bem, eu já escrevi 3 capítulos.
193
00:17:32,940 --> 00:17:36,615
Christian. Boyce, este é meu
marido, Christian Grey.
194
00:17:36,715 --> 00:17:39,519
- Christian, este é Boyce Fox.
- Prazer em conhecê-lo.
195
00:17:39,721 --> 00:17:41,524
Absolutamente. Você se importa?
196
00:17:41,626 --> 00:17:43,161
Eu preciso falar com
a sra. Steele.
197
00:17:43,462 --> 00:17:45,734
Não. Não verdade,
ainda não terminamos.
198
00:17:47,336 --> 00:17:49,275
Eu vou apenas tomar um café,
bem rápido.
199
00:17:49,643 --> 00:17:50,710
É um prazer conhecê-lo.
200
00:17:55,820 --> 00:17:58,726
- Ele é bonito.
- É sério, Christian?
201
00:17:59,461 --> 00:18:01,365
Vai analisar meus autores agora?
202
00:18:04,004 --> 00:18:07,109
Eu tentei te mandar um email
E ele voltou.
203
00:18:07,377 --> 00:18:09,880
Não tem Anastasia Grey na SIP.
204
00:18:11,251 --> 00:18:15,057
Eu sei, Ana Steele é o nome
que eu uso no trabalho.
205
00:18:15,157 --> 00:18:17,362
E eu sei que vai dizer
que eu não preciso trabalhar.
206
00:18:17,462 --> 00:18:19,801
Mas não posso ficar em casa e...
207
00:18:19,834 --> 00:18:23,774
Dar almoços e escolher papel de parede.
Eu iria enlouquecer.
208
00:18:24,176 --> 00:18:26,347
Eu trabalho porque amo meu emprego.
209
00:18:26,714 --> 00:18:30,388
Eu entendo. Mas você não pode
amar como "Ana Grey"?
210
00:18:30,955 --> 00:18:33,295
Eu preciso ter identidade própria aqui.
211
00:18:34,030 --> 00:18:36,701
As pessoas já acham que cheguei
aqui por causa de você.
212
00:18:36,801 --> 00:18:37,703
Mas não foi.
213
00:18:37,770 --> 00:18:40,644
Você conseguiu através de
muito trabalho e talento.
214
00:18:42,214 --> 00:18:43,950
Por que importa como você se chama?
215
00:18:44,050 --> 00:18:45,786
Quem se importa com que
os outros pensam?
216
00:18:45,887 --> 00:18:47,156
Parece que você se importa.
217
00:18:48,725 --> 00:18:50,929
Você mudaria seu nome por mim?
218
00:18:51,998 --> 00:18:54,569
Sim, se isso significasse muito para você.
219
00:18:56,041 --> 00:18:59,013
OK. Eu vou pensar sobre isso.
220
00:18:59,547 --> 00:19:01,750
- Você vai?
- Vou.
221
00:19:03,789 --> 00:19:06,627
É assim que funciona, se lembra?
222
00:19:07,328 --> 00:19:10,869
Conversar, ouvir,
resolver os problemas.
223
00:19:11,805 --> 00:19:15,010
Agora, se manda.
Preciso encontrar meu autor.
224
00:19:15,410 --> 00:19:16,947
E você precisa se barbear.
225
00:19:20,855 --> 00:19:22,692
Venho buscá-la às 17h.
226
00:19:24,228 --> 00:19:26,165
Posso não ter terminado ainda.
227
00:19:26,767 --> 00:19:30,808
O chefe do chefe do meu chefe
é um pé no saco.
228
00:19:34,884 --> 00:19:35,953
Boyce.
229
00:19:44,936 --> 00:19:45,772
Olá.
230
00:19:47,643 --> 00:19:50,582
Sawyer irá com Taylor.
Você vem comigo.
231
00:19:55,191 --> 00:19:58,397
- Posso dirigir?
- Este aqui? Sem chance.
232
00:19:58,497 --> 00:20:00,735
- Deixe-me dirigir.
- Não.
233
00:20:52,270 --> 00:20:54,375
Parece que já estive aqui antes.
234
00:20:54,910 --> 00:20:57,615
Você viu a casa quando
velejamos pelo estuário.
235
00:20:57,816 --> 00:20:58,951
Foi mesmo.
236
00:20:59,318 --> 00:21:02,057
- É linda.
- Eu comprei.
237
00:21:03,461 --> 00:21:05,696
Para nós, será nossa casa.
238
00:21:07,800 --> 00:21:09,305
Eu deveria ter te consultado.
239
00:21:10,540 --> 00:21:12,578
Se você não gostou, nós podemos...
240
00:21:14,849 --> 00:21:16,819
- Eu amei.
- Mesmo?
241
00:21:22,330 --> 00:21:23,500
Meu Deus!
242
00:21:27,173 --> 00:21:29,277
- Christian.
- Oi.
243
00:21:30,881 --> 00:21:32,084
- Anastasia.
- Oi.
244
00:21:32,184 --> 00:21:34,455
Esta é Gia Matteo, a arquiteta.
245
00:21:34,822 --> 00:21:39,099
- Gia é uma amiga de Elliot.
- A localização é perfeita.
246
00:21:39,199 --> 00:21:41,868
Vou construir uma casa fabulosa.
247
00:21:42,470 --> 00:21:45,176
- Eu quero mostrar o interior pra Ana.
- Claro.
248
00:21:46,379 --> 00:21:48,416
Aquele artigo sobre você no JQ...
249
00:21:48,850 --> 00:21:52,557
- Eu adoro o que está fazendo na África.
- Obrigado.
250
00:21:53,592 --> 00:21:57,099
Agora, deixe-me mostrar
o que tenho em mente.
251
00:22:00,071 --> 00:22:03,378
Uma casa inteligente, de última
geração e autossustentável.
252
00:22:03,512 --> 00:22:06,116
Aço náutico, janelas autolimpantes.
253
00:22:06,183 --> 00:22:09,692
Uma ala de hóspedes com uma
área de entretenimento a oeste.
254
00:22:10,694 --> 00:22:15,335
E a piscina de borda infinita
vai destacar a vista pro estuário.
255
00:22:17,708 --> 00:22:20,713
Você quer derrubar toda a casa?
256
00:22:20,813 --> 00:22:23,753
Você não? É tão antiquada.
257
00:22:23,853 --> 00:22:26,826
Eu gosto.
Acho que tem personalidade.
258
00:22:29,429 --> 00:22:33,136
Bem, uma nova casa
seria um símbolo
259
00:22:33,236 --> 00:22:35,040
e ecologicamente eficiente.
260
00:22:35,140 --> 00:22:37,947
Essas construções antigas
não são práticas.
261
00:22:39,316 --> 00:22:42,323
- Você que decide.
- Na verdade, quem decide é minha esposa.
262
00:22:43,358 --> 00:22:44,894
O que ela diz está valendo.
263
00:22:45,095 --> 00:22:47,366
- Com licença.
- Claro.
264
00:22:48,535 --> 00:22:50,905
Olá, Ros. Sim.
265
00:22:51,206 --> 00:22:54,146
Acho que poderíamos reutilizar
parte das pedras existentes.
266
00:22:54,179 --> 00:22:55,081
Gia...
267
00:22:56,718 --> 00:22:58,555
É Gia, certo?
268
00:23:00,627 --> 00:23:02,965
Tenho certeza que você é
muito boa no que faz.
269
00:23:03,065 --> 00:23:05,202
Caso contrário, Christian
não teria pedido a sua opinião.
270
00:23:05,768 --> 00:23:09,008
Mas, por favor, pare de
falar com o meu marido
271
00:23:09,009 --> 00:23:10,411
como se eu não estivesse aqui.
272
00:23:10,511 --> 00:23:11,614
Ana.
273
00:23:13,283 --> 00:23:16,056
Eu já fiz vários projetos de prestígio...
274
00:23:16,156 --> 00:23:17,926
Você pode me chamar de "sra. Grey".
275
00:23:18,494 --> 00:23:21,533
E este não é um projeto de prestígio,
esta será a nossa casa.
276
00:23:22,336 --> 00:23:25,309
Então, se você quer este projeto,
277
00:23:25,875 --> 00:23:28,413
eu sugiro que você pare de
dar em cima do meu marido
278
00:23:28,414 --> 00:23:30,251
e controle essa sua mão boba.
279
00:23:31,287 --> 00:23:35,829
Ou você pode voltar para o seu carro
cor de merda e dirigir até Seattle.
280
00:23:36,330 --> 00:23:37,633
Você escolhe.
281
00:23:39,670 --> 00:23:43,576
Olha, me desculpe, sra. Grey.
Mas eu jamais...
282
00:23:46,884 --> 00:23:48,520
Não vai se repetir.
283
00:23:50,324 --> 00:23:52,495
- Tudo bem?
- Sim.
284
00:23:52,763 --> 00:23:55,335
Estávamos discutindo uma
abordagem alternativa.
285
00:23:55,669 --> 00:23:58,942
Algo menos menos espalhafatoso,
286
00:23:59,912 --> 00:24:01,581
mais respeitoso.
287
00:24:03,985 --> 00:24:07,659
Claro, vou refazer o projeto.
288
00:24:10,865 --> 00:24:12,300
Vou desenhar uma planta nova
289
00:24:12,836 --> 00:24:15,275
e vocês devem recebê-la
em duas semanas.
290
00:24:15,342 --> 00:24:17,313
Ótimo, estamos ansiosos para isso.
291
00:24:17,580 --> 00:24:20,248
- Sr. Grey.
- Obrigado, Gia.
292
00:24:20,716 --> 00:24:22,020
Sra. Grey.
293
00:24:27,298 --> 00:24:29,068
Isso vai ser divertido.
294
00:24:30,003 --> 00:24:33,243
Eu pago por segurança extra e você
é mais assustadora do que eles.
295
00:24:34,412 --> 00:24:35,447
Pegue.
296
00:24:36,582 --> 00:24:39,020
Se deu conta dela,
pode dar conta disso.
297
00:24:55,821 --> 00:24:57,691
Ana.
Devagar, Ana.
298
00:25:01,165 --> 00:25:02,835
É bem melhor que o Wanda.
299
00:25:12,486 --> 00:25:14,290
Nós perdemos Taylor e Sawyer.
300
00:25:15,626 --> 00:25:18,900
Lerdos.
Eu sou piloto de corridas.
301
00:25:19,601 --> 00:25:20,534
Olá, Taylor.
302
00:25:22,800 --> 00:25:25,413
O SUV.
Estou vendo.
303
00:25:28,721 --> 00:25:29,922
Estamos sendo seguidos.
304
00:25:30,222 --> 00:25:32,960
- Aquele Dodge?
- Sawyer verificou a placa, é falsa.
305
00:25:33,261 --> 00:25:34,898
- Pisa fundo.
- É sério?
306
00:25:35,098 --> 00:25:36,469
Sério.
307
00:25:37,170 --> 00:25:38,339
Pisa fundo.
308
00:25:56,342 --> 00:25:59,148
Você consegue, não desacelera.
Concentre-se e nos leva pra casa.
309
00:26:07,865 --> 00:26:09,033
Bom trabalho.
310
00:26:28,073 --> 00:26:29,809
Taylor, você está no viva-voz.
311
00:26:29,910 --> 00:26:31,679
Estamos bem atrás do Dodge.
Sr. Grey.
312
00:26:31,680 --> 00:26:33,116
Ainda está tentando alcançá-lo.
313
00:26:33,149 --> 00:26:36,056
- Identificou o motorista?
- Não, ainda não.
314
00:26:39,463 --> 00:26:40,497
Vá em frente.
315
00:26:46,976 --> 00:26:48,278
Anda, cara.
316
00:26:54,125 --> 00:26:56,429
- Pisca o farol.
- Isso é coisa de idiota.
317
00:27:04,511 --> 00:27:05,614
Saia aqui.
318
00:27:19,072 --> 00:27:20,510
Lá, o estacionamento.
319
00:27:28,125 --> 00:27:29,395
- Taylor?
- Sim, senhor.
320
00:27:29,495 --> 00:27:31,566
- Ana despistou ele.
- Ainda estamos perseguindo.
321
00:27:32,468 --> 00:27:33,469
Você está bem?
322
00:27:41,818 --> 00:27:44,091
- Estamos em um estacionamento.
- Eu sei.
323
00:28:17,189 --> 00:28:19,494
Desculpe, sr. Grey.
Nós o perdemos.
324
00:28:19,962 --> 00:28:21,364
Só pode ser o Hyde.
325
00:28:21,665 --> 00:28:23,435
Consegui com a Polícia Rodoviária.
326
00:28:25,306 --> 00:28:28,145
Isso não é o Hyde.
Parece uma mulher.
327
00:28:28,445 --> 00:28:30,281
Onde está Leila Williams
neste momento?
328
00:28:30,381 --> 00:28:31,852
Ainda com sua família
em Connecticut.
329
00:28:31,952 --> 00:28:34,123
Quem quer que seja, deve estar
trabalhando com o Hyde.
330
00:28:34,224 --> 00:28:36,360
- Notícias dele?
- Ele não é visto há um mês.
331
00:28:36,460 --> 00:28:38,565
Sem compras, sem transações
em caixas eletrônicos.
332
00:28:38,699 --> 00:28:40,368
E sobre amigos, família?
333
00:28:40,502 --> 00:28:41,906
É, não temos quase nada.
334
00:28:42,006 --> 00:28:44,810
Certo. Eu quero saber
tudo sobre o Hyde.
335
00:28:44,910 --> 00:28:47,716
De onde vem, quanto ele calça.
Tudo.
336
00:28:47,816 --> 00:28:49,654
E eu quero que vocês três
venham conosco para Nova York.
337
00:28:49,754 --> 00:28:50,556
O quê?
338
00:28:50,623 --> 00:28:52,894
Eu tenho que uma reunião esta
semana. Você vem comigo.
339
00:28:56,569 --> 00:28:58,104
Podem nos dar um segundo?
340
00:29:01,509 --> 00:29:04,181
Sabe que eu não posso ir a Nova York,
tenho que trabalhar.
341
00:29:04,283 --> 00:29:06,887
- Leve com você.
- Eu tenho reuniões.
342
00:29:06,987 --> 00:29:08,658
- Remarque.
- Eu tenho que estar presente.
343
00:29:08,758 --> 00:29:11,765
Eu tenho responsabilidades, você
não pode me manter em uma jaula.
344
00:29:11,798 --> 00:29:13,701
- Eu só quero que esteja segura.
- Eu estarei segura.
345
00:29:13,801 --> 00:29:15,305
Eu tenho Sawyer e Prescott.
346
00:29:17,208 --> 00:29:18,579
Eu vou ficar bem.
347
00:29:20,013 --> 00:29:21,483
Precisa cortar o cabelo.
348
00:29:22,552 --> 00:29:23,920
Não é a prioridade.
349
00:29:24,121 --> 00:29:25,724
- Eu posso fazer isso.
- Não.
350
00:29:25,758 --> 00:29:28,531
Sim, eu sempre cortava o
o cabelo do meu pai.
351
00:29:28,631 --> 00:29:30,268
Eu não quero parecer com seu pai.
352
00:29:31,637 --> 00:29:32,639
Tudo bem.
353
00:30:09,178 --> 00:30:10,549
- Christian.
- O quê?
354
00:30:11,250 --> 00:30:13,320
- Está me distraindo.
- Que bom.
355
00:30:13,587 --> 00:30:14,823
Você terminou?
356
00:30:28,049 --> 00:30:30,853
Tá bom, já chega.
Já chega.
357
00:30:32,725 --> 00:30:35,764
- Onde estão as tesouras?
- Na minha mesa.
358
00:30:35,864 --> 00:30:38,035
Espere aqui. Não se mova.
359
00:30:38,536 --> 00:30:40,173
Eu não vou a lugar nenhum.
360
00:31:18,650 --> 00:31:19,752
Ei.
361
00:31:23,759 --> 00:31:25,931
Por que tem uma arma
na sua mesa?
362
00:31:26,398 --> 00:31:27,667
É da Leila.
363
00:31:29,237 --> 00:31:30,974
Por que você não deu para a polícia?
364
00:31:33,380 --> 00:31:35,083
Ela já estava muito encrencada.
365
00:31:38,622 --> 00:31:39,725
Venha.
366
00:31:46,571 --> 00:31:47,908
Eu me livro dela.
367
00:31:49,712 --> 00:31:50,947
Tudo bem.
368
00:32:15,327 --> 00:32:19,001
- Bom dia, esposa.
- Bom dia, marido.
369
00:32:20,638 --> 00:32:21,841
Estou saindo.
370
00:32:25,182 --> 00:32:28,222
Boa viagem. Manda mensagem
quando pousar.
371
00:32:28,321 --> 00:32:30,191
Fique perto de
Sawyer e Prescott.
372
00:32:31,093 --> 00:32:33,231
Venha direto para casa
depois do trabalho.
373
00:32:34,099 --> 00:32:36,303
Eu vou. Prometo.
374
00:32:36,604 --> 00:32:37,806
Eu amo você.
375
00:33:02,255 --> 00:33:03,725
Olá, Sr. Roach.
376
00:33:03,926 --> 00:33:06,698
Jerry, por favor.
É Jerry, ok?
377
00:33:08,768 --> 00:33:11,573
As pré-vendas do Boyce Fox.
Dê uma olhada.
378
00:33:13,711 --> 00:33:15,314
Duzentos mil?
379
00:33:15,380 --> 00:33:18,522
Isso inclui os e-books e o
marketing ainda nem começou.
380
00:33:18,622 --> 00:33:19,791
Meu Deus!
381
00:33:19,824 --> 00:33:22,261
Você estava certo sobre ele ter
uma legião de leitores.
382
00:33:22,294 --> 00:33:24,133
Isso é muito...
383
00:33:24,868 --> 00:33:27,204
Isso é um bom trabalho,
trabalho muito bom, Ana.
384
00:33:28,473 --> 00:33:29,542
Continue assim.
385
00:33:35,889 --> 00:33:41,492
KATE: EI, ESTRANHA. VAMOS BEBER?
CONSEGUI UMA MESA NO BUNKER CLUB.
386
00:33:49,716 --> 00:33:52,389
- ADORARIA! MAS PODE SER LÁ EM CASA?
- SÉRIO? QUE CHATO!
387
00:33:52,422 --> 00:33:54,794
SÓ UMA BEBIBA, OK?
388
00:34:05,513 --> 00:34:07,383
Sawyer, podemos ir ao
Bunker Club, por favor?
389
00:34:07,785 --> 00:34:09,622
O sr. Grey disse para
levá-la direto pra casa.
390
00:34:10,224 --> 00:34:11,994
O sr. Grey não está aqui,
eu estou.
391
00:34:12,094 --> 00:34:14,598
Então, Bunker Club, por favor.
392
00:34:15,667 --> 00:34:16,937
Sim, senhora.
393
00:34:19,608 --> 00:34:22,113
Sério?
Um guarda-costas pessoal?
394
00:34:22,213 --> 00:34:23,985
O Elliot não estava exagerando.
395
00:34:24,185 --> 00:34:25,153
O que você quer dizer?
396
00:34:25,254 --> 00:34:26,589
Ele disse que Christian
contratou segurança para
397
00:34:26,590 --> 00:34:28,493
toda a família depois
do que aconteceu com Hyde.
398
00:34:28,593 --> 00:34:30,064
Aparentemente, eles estão
enlouquecendo e
399
00:34:30,098 --> 00:34:31,902
a Mia vive dando um perdido
no dela.
400
00:34:32,636 --> 00:34:35,174
Por que está me olhando como se
não soubesse do que estou falando?
401
00:34:35,575 --> 00:34:38,147
Eu não sei do que está falando.
402
00:34:38,247 --> 00:34:40,184
Depois que encontraram todos aqueles
arquivos no computador do Hyde,
403
00:34:40,685 --> 00:34:44,491
coisas sobre Christian, os Grey,
ele não disse nada sobre isso?
404
00:34:44,993 --> 00:34:49,268
Não, ele não disse.
Mas deve ter algum motivo.
405
00:34:51,172 --> 00:34:54,679
Com licença. Pode trazer
mais dois Martinis, por favor?
406
00:34:54,712 --> 00:34:56,214
Claro, imediatamente.
407
00:34:56,915 --> 00:34:59,822
Eu não posso, é sério. Prometi
ao Christian que iria para casa.
408
00:34:59,989 --> 00:35:03,663
Vamos. Está com medo de que seu
guarda-costas sexy te dedure?
409
00:35:04,231 --> 00:35:07,070
Sim, provavelmente.
410
00:35:08,773 --> 00:35:11,745
- Como está o Elliot? O que houve?
- Ele está ocupado.
411
00:35:12,714 --> 00:35:16,188
Está trabalhando num projeto com
aquela arquiteta, Gia Matteo.
412
00:35:16,489 --> 00:35:19,728
- Aquela que tem grandes...
- Planos.
413
00:35:20,229 --> 00:35:23,570
Sim, planos enormes. E o Elliot
gosta muito daqueles planos.
414
00:35:23,703 --> 00:35:27,144
- Não. Ele ama você, Kate.
- Eu não sei, eu só...
415
00:35:27,678 --> 00:35:29,080
Eu tenho essa sensação.
416
00:35:30,150 --> 00:35:32,020
Por que você não pergunta logo?
417
00:35:32,121 --> 00:35:34,291
Sinceramente, não sei
se quero saber a resposta.
418
00:35:35,159 --> 00:35:38,400
Que seja. Eu odeio que isso
me incomode tanto.
419
00:35:38,900 --> 00:35:40,971
- Não, não!
- Aqui.
420
00:35:41,072 --> 00:35:43,143
Obrigado, continue trazendo.
421
00:35:43,176 --> 00:35:45,214
- E nunca pare. Obrigada.
- Claro.
422
00:35:45,615 --> 00:35:48,786
Não, eu realmente não posso.
vou me meter em encrenca.
423
00:35:48,886 --> 00:35:50,623
Olhe para você, está tão...
424
00:35:51,626 --> 00:35:53,697
- O quê?
- Casada.
425
00:35:54,732 --> 00:35:55,732
Eu sei.
426
00:35:56,701 --> 00:35:58,671
Sinceramente, foi tudo tão rápido.
427
00:36:00,141 --> 00:36:01,577
Eu fiquei atordoada.
428
00:36:02,579 --> 00:36:05,952
- Combina com você.
- É, acho que sim.
429
00:36:06,052 --> 00:36:07,957
Mas você não vê mais os amigos.
430
00:36:07,991 --> 00:36:12,065
- Eu sei, me desculpe.
- Senti falta do seu rosto. Saúde.
431
00:36:12,299 --> 00:36:14,170
- Saúde.
- Minha querida amiga,
432
00:36:14,237 --> 00:36:16,274
- Para o seu rosto.
- Para os seus planos.
433
00:36:17,510 --> 00:36:20,149
- Meu Deus, o que é isso?
- Não é?
434
00:36:20,216 --> 00:36:22,253
Você me conhece, eu odeio água-viva.
435
00:36:22,353 --> 00:36:24,491
- Eu sei.
- E eu fiquei "não, não"!
436
00:36:24,525 --> 00:36:27,697
Eu saí da água correndo e
subi em cima de uma árvore.
437
00:36:28,733 --> 00:36:30,470
Meu Deus, você é tão fofa.
438
00:36:30,771 --> 00:36:32,774
- Eu senti sua falta.
- Eu senti sua falta.
439
00:36:32,974 --> 00:36:35,145
Vou te perseguir até saírmos
de novo, ok?
440
00:36:35,245 --> 00:36:38,486
Sim. Desculpe, meu telefone.
É uma loucura.
441
00:36:38,520 --> 00:36:41,089
- Tudo bem.
- SEIS CHAMADAS PERDIDAS
442
00:36:41,390 --> 00:36:43,896
- Vamos lá, vamos te dar uma carona.
- Tudo bem.
443
00:36:44,831 --> 00:36:47,202
Aqui é Christian Grey.
Deixe uma mensagem.
444
00:36:51,713 --> 00:36:57,121
Sawyer, se você falar com
meu marido hoje à noite,
445
00:36:57,222 --> 00:37:00,962
apenas não diga nada.
Deixa que eu conto
446
00:37:00,963 --> 00:37:02,866
que saí com a Kate.
Tudo bem?
447
00:37:03,634 --> 00:37:05,438
O sr. Grey já sabe.
448
00:37:06,074 --> 00:37:08,178
Falei com ele quando
saiu do trabalho.
449
00:37:11,617 --> 00:37:12,753
Merda.
450
00:37:42,379 --> 00:37:43,649
Sra. Grey?
451
00:37:45,318 --> 00:37:47,388
Ana, você será uma boa menina.
452
00:37:48,457 --> 00:37:50,628
E vamos caminhar até o elevador...
453
00:37:51,029 --> 00:37:54,301
Lentamente...
454
00:37:56,271 --> 00:37:58,210
Sra. Grey!
Deixe-a ir.
455
00:38:01,851 --> 00:38:06,327
- Vá em frente. Atire.
- Largue a faca.
456
00:38:11,737 --> 00:38:12,873
Mãos na cabeça.
457
00:38:13,273 --> 00:38:15,244
Mãos na cabeça ou eu atiro.
458
00:38:16,680 --> 00:38:17,816
Está tudo bem, sra. Grey?
459
00:38:17,849 --> 00:38:19,720
- Ele a machucou?
- Não, estou bem.
460
00:38:20,221 --> 00:38:22,325
- É melhor amarrá-lo.
- Eu não tenho nada.
461
00:38:22,359 --> 00:38:26,265
Nós temos. Quer dizer,
eu posso achar algo.
462
00:38:28,537 --> 00:38:33,280
- Então, Hyde é um ex-colega seu?
- Sim. Ele era meu chefe.
463
00:38:33,346 --> 00:38:36,454
Até algumas semanas atrás,
mas demitiram ele.
464
00:38:37,355 --> 00:38:39,826
- Posso perguntar por quê?
- Porque ele me assediou.
465
00:38:39,926 --> 00:38:42,899
Senhor, nós recuperamos isto
de um veículo
466
00:38:42,900 --> 00:38:45,137
de manutenção estacionado
na garagem inferior.
467
00:38:45,504 --> 00:38:46,506
Placas roubadas.
468
00:38:46,539 --> 00:38:48,543
Deve ter sido assim que
o suspeito teve acesso.
469
00:38:50,315 --> 00:38:52,185
Isso significa alguma coisa
para você, sra. Grey?
470
00:38:54,222 --> 00:38:55,892
"Você me deve uma vida."
471
00:38:56,759 --> 00:38:58,263
Não, nada.
472
00:38:58,663 --> 00:39:00,067
O sr. Grey está vindo para casa.
473
00:39:00,167 --> 00:39:01,768
Teremos que terminar
isto, por favor.
474
00:39:02,504 --> 00:39:05,210
Terminamos em outra ocasião,
sra. Grey. Descanse.
475
00:39:06,678 --> 00:39:07,680
E...
476
00:39:08,048 --> 00:39:10,253
Não se preocupe com Hyde, temos
o suficiente para prendê-lo.
477
00:39:10,353 --> 00:39:11,588
Ele não vai a lugar nenhum.
478
00:39:13,126 --> 00:39:14,295
Muito bem.
479
00:39:30,595 --> 00:39:31,664
Oi.
480
00:39:42,685 --> 00:39:44,054
Venha para a cama.
481
00:39:56,311 --> 00:39:57,715
Talvez mais tarde.
482
00:40:47,347 --> 00:40:48,515
Não posso.
483
00:41:03,111 --> 00:41:04,445
Ana, ei.
484
00:41:06,049 --> 00:41:07,920
Eu acabei de ver isso.
Você está bem?
485
00:41:08,955 --> 00:41:11,060
TENTATIVA DE SEQUESTRO NA
CASA DO CHRISTIAN GREY
486
00:41:11,160 --> 00:41:11,995
Merda!
487
00:41:12,497 --> 00:41:15,035
Deve ter sido assustador. Tem certeza
que deveria estar trabalhando?
488
00:41:15,068 --> 00:41:17,039
Sim, foi. Mas eu...
489
00:41:17,105 --> 00:41:20,312
Estou bem.
490
00:41:28,060 --> 00:41:30,432
Um dos relatórios disse
que foi Jack Hyde.
491
00:41:32,536 --> 00:41:33,606
Foi ele.
492
00:41:34,841 --> 00:41:35,977
O que ele queria?
493
00:41:36,143 --> 00:41:40,151
Liz, agradeço sua preocupação,
mas não quero falar sobre isso.
494
00:41:42,457 --> 00:41:43,459
Ok.
495
00:41:44,059 --> 00:41:46,397
Eu não sei o que vou
dizer ao sr. Roach.
496
00:41:47,967 --> 00:41:49,437
Deixe-me falar com o Jerry.
497
00:41:51,341 --> 00:41:54,513
Como quiser, sra. Grey.
498
00:42:04,799 --> 00:42:06,036
Olá?
499
00:42:13,918 --> 00:42:15,286
Bem-vinda, Anastasia.
500
00:42:17,390 --> 00:42:18,560
Christian?
501
00:42:19,329 --> 00:42:20,664
Onde está todo mundo?
502
00:42:21,032 --> 00:42:22,201
Em outro lugar.
503
00:42:28,348 --> 00:42:30,118
Eu pensei que estava com raiva de mim.
504
00:42:31,655 --> 00:42:32,690
Vire-se.
505
00:42:52,660 --> 00:42:54,196
Vamos para o Quarto de Jogos.
506
00:43:42,095 --> 00:43:44,097
Eu vou te deixar louca.
507
00:44:18,800 --> 00:44:20,637
É assim que você me faz sentir.
508
00:44:22,475 --> 00:44:23,710
Christian.
509
00:44:25,346 --> 00:44:26,449
Quando você promete uma coisa,
510
00:44:27,984 --> 00:44:29,387
e depois faz o oposto.
511
00:44:34,499 --> 00:44:36,001
Agora você sabe como é.
512
00:44:37,034 --> 00:44:39,106
Christian...
O que você está fazendo?
513
00:44:39,374 --> 00:44:41,411
- Não pare.
- Frustrante, não é?
514
00:44:41,545 --> 00:44:42,680
Por que está parando?
515
00:44:43,582 --> 00:44:45,586
Frustrante, como você.
516
00:44:45,686 --> 00:44:47,056
Vermelho, vermelho.
517
00:44:47,158 --> 00:44:49,427
Vermelho, vermelho,
vermelho, vermelho!
518
00:45:11,604 --> 00:45:14,911
Aquilo não foi amor, Christian.
Foi vingança.
519
00:45:14,945 --> 00:45:16,347
Você me disse que viria
direto para casa.
520
00:45:16,414 --> 00:45:18,451
Não use o Quarto Vermelho
para dar o troco.
521
00:45:18,551 --> 00:45:19,720
Eu estava com medo por você.
522
00:45:19,753 --> 00:45:22,559
Eu estava mais segura naquele
bar com Kate, do que aqui.
523
00:45:23,596 --> 00:45:24,698
Eu neguei você
524
00:45:25,399 --> 00:45:29,138
para que entenda como eu me sinto
quando você quebra suas promessas.
525
00:45:29,205 --> 00:45:30,910
Você me negou como castigo.
526
00:45:31,010 --> 00:45:33,114
Me senti impotente sabendo que
Hyde estava por aí.
527
00:45:33,181 --> 00:45:35,051
Eu estava com raiva,
estava longe de casa.
528
00:45:38,325 --> 00:45:40,229
Eu só queria ver meus amigos.
529
00:45:40,463 --> 00:45:42,799
Mas Christian, por que
não me disse
530
00:45:42,800 --> 00:45:45,137
que ele tinha arquivos
sobre você e sua família?
531
00:45:45,673 --> 00:45:47,074
O que é isso?
532
00:45:47,408 --> 00:45:48,811
Ana, por favor.
533
00:45:55,725 --> 00:45:57,796
A verdade é que não tenho ideia
534
00:45:58,230 --> 00:46:00,703
de por que ele está agindo assim.
535
00:46:00,736 --> 00:46:02,172
Deve haver um motivo.
536
00:46:03,509 --> 00:46:05,144
Deve haver alguma conexão.
537
00:46:05,378 --> 00:46:06,480
Eu sei.
538
00:46:14,864 --> 00:46:16,735
Eu tive um sonho ontem à noite.
539
00:46:18,605 --> 00:46:19,840
Que você estava morta.
540
00:46:21,577 --> 00:46:23,313
Estava deitada no concreto.
541
00:46:24,883 --> 00:46:28,056
Estava com frio e eu não pude acordá-la.
542
00:46:31,230 --> 00:46:32,599
Eu estou bem.
543
00:46:33,635 --> 00:46:35,771
Estou aqui, estou bem.
544
00:46:38,811 --> 00:46:40,414
Hyde está preso agora.
545
00:46:41,283 --> 00:46:44,389
E eu estou aqui com você.
546
00:46:47,429 --> 00:46:48,497
Desculpe.
547
00:46:55,277 --> 00:46:57,882
- Sawyer.
- Hannah.
548
00:47:02,925 --> 00:47:04,829
Ana Stee... Grey.
549
00:47:04,996 --> 00:47:09,439
Sra. Grey, é o chefe do chefe
de seu chefe. Olhe pela janela.
550
00:47:10,541 --> 00:47:12,746
Eu acho que você merece
um descanso de tudo isso.
551
00:47:13,046 --> 00:47:14,684
Vou levá-la para viajar
no fim de semana.
552
00:47:15,516 --> 00:47:18,456
A Sra. Jones arrumou sua mala.
Está no porta-malas.
553
00:47:18,857 --> 00:47:22,667
Foi mesmo? Posso saber para
onde estamos indo desta vez?
554
00:47:23,100 --> 00:47:24,202
Aspen.
555
00:47:24,369 --> 00:47:27,308
Você ganhou aquele leilão.
Hora de aproveitar.
556
00:47:27,509 --> 00:47:28,977
Tudo bem, estou indo.
557
00:47:33,118 --> 00:47:35,890
- É bom ver você de novo, Statham.
- Sra. Grey, Sr. Grey.
558
00:47:42,772 --> 00:47:44,943
- Surpresa!
- Meu Deus!
559
00:47:46,380 --> 00:47:48,049
Você queria ver mais os
seus amigos.
560
00:48:17,607 --> 00:48:19,311
Isso é lindo.
561
00:48:20,914 --> 00:48:23,686
Você acha isso legal?
Deveria ver como fica na neve.
562
00:48:24,321 --> 00:48:26,324
Devemos ir para a sauna juntas.
563
00:48:26,424 --> 00:48:29,364
Com certeza. Vamos...
Você se referiu a ela.
564
00:48:30,566 --> 00:48:31,368
Deus!
565
00:48:32,137 --> 00:48:35,009
Ok, esse é seu. Eu estou no
outro lado da casa.
566
00:48:35,109 --> 00:48:38,150
E vocês dois podem fazer
tanto barulho quanto quiserem.
567
00:48:41,089 --> 00:48:42,391
E há um piano.
568
00:48:59,257 --> 00:49:00,293
Não pode ser.
569
00:49:02,128 --> 00:49:04,265
Vocês já devem ter ouvido ele tocar.
570
00:49:04,967 --> 00:49:07,774
- Nós nunca o ouvimos cantar.
- Nunca.
571
00:49:11,448 --> 00:49:13,119
Talvez eu já tenha ouvido
o suficiente.
572
00:49:36,365 --> 00:49:38,969
Você acha que Elliot trairia a Kate?
573
00:49:42,509 --> 00:49:45,216
Ela acha que ele está
dormindo com a Gia Matteo.
574
00:49:45,249 --> 00:49:48,021
Com certeza já fez isso, mas não
significa que faz agora.
575
00:49:48,121 --> 00:49:49,356
Sério? Ele já dormiu?
576
00:49:49,423 --> 00:49:52,797
Provavelmente. Elliot já
transou com metade de Seattle.
577
00:49:56,336 --> 00:50:00,611
Eu não sabia que
era tão promíscuo.
578
00:50:01,646 --> 00:50:04,085
- Ana, isso não é da nossa conta.
- Eu sei.
579
00:50:05,255 --> 00:50:07,125
Bem, será da minha conta
580
00:50:07,158 --> 00:50:09,562
quando eu matar ele por partir
o coração da Kate.
581
00:50:14,974 --> 00:50:17,345
Mia disse que quase
você nunca vem aqui.
582
00:50:18,313 --> 00:50:20,686
Nunca teve ninguém que eu
gostaria de trazer aqui.
583
00:50:21,688 --> 00:50:23,258
Eu estava só te esperando.
584
00:50:55,119 --> 00:50:56,656
Ana.
585
00:51:28,353 --> 00:51:29,455
Merda.
586
00:51:29,957 --> 00:51:31,226
Muito bem.
587
00:51:33,664 --> 00:51:34,667
Aí está você.
588
00:51:34,935 --> 00:51:36,470
Eu estava te procurando.
589
00:51:38,241 --> 00:51:39,376
Você está bem?
590
00:51:40,076 --> 00:51:41,378
Não consigo dormir.
591
00:51:42,215 --> 00:51:43,283
Quer conversar sobre isso?
592
00:51:43,918 --> 00:51:46,488
Eu já conversei com este
delicioso pote de sorvete.
593
643
00:51:50,196 --> 00:51:51,498
Vou fazer um chá pra você.
594
00:52:05,293 --> 00:52:06,696
Eu sinto muito.
595
00:52:07,531 --> 00:52:08,533
Não é divertido.
596
00:52:09,736 --> 00:52:11,541
Está escorrendo, deixe-me limpar.
597
00:52:20,023 --> 00:52:21,025
Tudo bem.
598
00:52:22,261 --> 00:52:23,263
Isso é meu.
599
00:52:28,807 --> 00:52:29,943
Certo.
600
00:53:49,367 --> 00:53:51,036
Você está me enlouquecendo.
601
00:53:55,313 --> 00:53:57,751
- O quê?
- Minha vez.
602
00:54:27,509 --> 00:54:28,712
- Ana.
- O quê?
603
00:54:28,778 --> 00:54:30,749
Silêncio. Vai acordar a casa inteira.
604
00:54:30,816 --> 00:54:33,154
Eu não me importo com a casa.
605
00:55:00,240 --> 00:55:02,513
Christian, Elliot nos levará para
fazer trilha, você vem?
606
00:55:02,647 --> 00:55:04,050
Não, eu tenho trabalho a fazer.
607
00:55:04,618 --> 00:55:07,423
Venha, é só um
passeio nas montanhas.
608
00:55:07,590 --> 00:55:09,461
Quando Elliot diz "passeio",
609
00:55:09,462 --> 00:55:12,065
são 30km em cima de um morro,
comendo casca de árvore.
610
00:55:12,633 --> 00:55:14,302
E se eu encontrar um urso?
611
00:55:15,304 --> 00:55:16,675
Boa sorte para o urso.
612
00:55:19,213 --> 00:55:21,117
Como era o Christian
quando ele era pequeno?
613
00:55:21,217 --> 00:55:23,088
Ele nunca falou sobre isso.
614
00:55:23,121 --> 00:55:24,691
Seria um milagre se ele falasse.
615
00:55:24,758 --> 00:55:26,395
Quando mamãe e papai o trouxeram
para casa pela primeira vez,
616
00:55:26,628 --> 00:55:27,930
ele nunca falava.
617
00:55:28,598 --> 00:55:30,334
Ele nunca chorava.
Ele nunca chorou.
618
00:55:31,035 --> 00:55:34,008
Ele me batia muito, quando a
mamãe não estava vendo.
619
00:55:34,042 --> 00:55:35,077
Sério?
620
00:55:35,378 --> 00:55:37,549
Vocês parecem muito próximos agora.
621
00:55:38,418 --> 00:55:40,456
Sim, nós amadurecemos
muito desde então.
622
00:55:40,990 --> 00:55:42,494
Agora eu admiro ele.
623
00:55:42,760 --> 00:55:44,330
Ele é o cara mais corajoso
que eu conheço.
624
00:55:45,232 --> 00:55:46,435
Nada o assusta.
625
00:55:47,636 --> 00:55:49,740
Você parece muito corajoso.
626
00:55:50,275 --> 00:55:52,645
Eu? Não.
627
00:55:53,480 --> 00:55:55,418
Do que tem tanto medo?
628
00:55:56,788 --> 00:55:59,493
Elliot, quando esse martírio
vai acabar?
629
00:55:59,527 --> 00:56:01,532
Eu prometi a Ana que
iríamos fazer compras.
630
00:56:02,133 --> 00:56:04,435
Bem, eu acho que nós podemos
voltar para a cidade.
631
00:56:04,468 --> 00:56:06,372
Eu tenho algumas coisas
para fazer também.
632
00:56:09,045 --> 00:56:11,750
Senhor, isso acabou de chegar.
633
00:56:11,918 --> 00:56:13,888
Mais informações sobre Hyde.
634
00:56:14,222 --> 00:56:17,695
Estudou em Princeton com bolsa
de estudos, graduou-se com mérito.
635
00:56:18,063 --> 00:56:19,265
Ele é inteligente.
636
00:56:19,566 --> 00:56:22,671
Trabalhou para editoras em Nova York
e Chicago antes da SIP.
637
00:56:24,008 --> 00:56:25,044
O que mais?
638
00:56:25,211 --> 00:56:28,050
Nós rastreamos uma ex-assistente.
Parece que Hyde transou com ela,
639
00:56:28,116 --> 00:56:30,588
fez uma fita de vídeo
e usou para chantageá-la.
640
00:56:30,622 --> 00:56:31,658
Jesus.
641
00:56:32,226 --> 00:56:34,430
- Ela contou à polícia?
- Eu não quis dar queixa.
642
00:56:34,865 --> 00:56:36,100
E outra coisa: aparentemente o Hyde
643
00:56:36,200 --> 00:56:38,573
entrava e saía de lares
adotivos em Detroit.
644
00:56:39,241 --> 00:56:40,308
Eu também.
645
00:56:41,777 --> 00:56:43,747
- Bom trabalho, continue procurando.
- Sim, senhor.
646
00:56:43,780 --> 00:56:44,748
E Taylor...
647
00:56:44,781 --> 00:56:47,655
Ana ainda está abalada.
Não conte nada, por enquanto.
648
00:56:47,688 --> 00:56:48,790
Sim, senhor.
649
00:56:55,639 --> 00:56:56,874
Sim!
650
00:56:57,707 --> 00:57:00,848
Eu não sei,
é muito decotado nas costas.
651
00:57:01,248 --> 00:57:02,952
- É sexy.
- Sim, mas...
652
00:57:03,654 --> 00:57:05,891
O Christian vai adorar este vestido.
653
00:57:06,293 --> 00:57:07,929
Socorro, meu zíper emperrou.
654
00:57:09,500 --> 00:57:10,501
Deixe-me ver.
655
00:57:31,811 --> 00:57:35,217
- O que acha?
- Meu Deus!
656
00:57:35,517 --> 00:57:37,755
Olhe para você, parece um sonho.
657
00:57:37,923 --> 00:57:39,392
Vire-se.
658
00:57:39,759 --> 00:57:41,829
- Elliot vai adorar.
- Ele vai amar.
659
00:57:43,432 --> 00:57:44,768
Sapatos.
660
00:57:45,003 --> 00:57:46,908
- Vamos tomar uma bebida.
- Legal.
661
00:57:47,542 --> 00:57:49,078
Garota, olhe para você!
662
00:57:49,212 --> 00:57:51,581
Aqui está.
Eu sei, parece um guardanapo.
663
00:57:56,190 --> 00:57:59,130
Diga-me que não usou
isso para fazer trilha.
664
00:57:59,831 --> 00:58:00,968
Claro que usei.
665
00:58:01,502 --> 00:58:02,738
Eu usei, é...
666
00:58:04,608 --> 00:58:09,250
É bom para suar e não me
aperta em lugar nenhum.
667
00:58:09,952 --> 00:58:11,254
É muito curto.
668
00:58:11,956 --> 00:58:13,024
Eu sei.
669
00:58:14,561 --> 00:58:16,465
E não é muito longe daqui.
670
00:58:18,737 --> 00:58:20,273
Para cá.
671
00:58:21,943 --> 00:58:23,113
E para lá.
672
00:58:24,883 --> 00:58:26,018
E aqui em cima.
673
00:58:26,920 --> 00:58:30,461
É só não se abaixar,
e vai ficar tudo bem.
674
00:58:36,004 --> 00:58:37,341
Falha na confecção.
675
00:58:43,684 --> 00:58:46,224
Elliot, eu vi aquela arquiteta
na cidade hoje?
676
00:58:46,324 --> 00:58:47,192
Gina?
677
00:58:47,359 --> 00:58:49,730
Gia Matteo. Sim.
678
00:58:51,134 --> 00:58:53,272
- Ela tem uma casa aqui.
- Entendi.
679
00:58:54,006 --> 00:58:57,212
Eles são reais?
Dá para serem reais?
680
00:58:57,413 --> 00:58:58,815
Nunca perguntei.
681
00:58:59,150 --> 00:59:01,554
Duas garrafas de champanhe
e seis taças, por favor.
682
00:59:03,425 --> 00:59:05,295
Vamos comemorar alguma coisa?
683
00:59:16,218 --> 00:59:18,588
Há um tempo, a ideia
684
00:59:19,925 --> 00:59:23,331
de passar o resto da minha vida
com uma pessoa, parecia...
685
00:59:24,233 --> 00:59:25,502
impensável.
686
00:59:27,272 --> 00:59:29,544
E então eu conheci a Kate.
687
00:59:30,179 --> 00:59:32,752
E eu me apaixonei perdidamente.
688
00:59:37,359 --> 00:59:38,996
Eu me apaixonei pela sua beleza.
689
00:59:40,197 --> 00:59:41,934
Pela sua graça, sua sabedoria.
690
00:59:42,435 --> 00:59:44,172
Por tudo que você é.
691
00:59:45,742 --> 00:59:49,516
Agora, a única coisa que eu não
consigo imaginar é estar sem você
692
00:59:49,983 --> 00:59:52,489
para sempre, então...
693
00:59:53,824 --> 00:59:55,193
Casa comigo?
694
00:59:57,097 --> 00:59:58,333
Por favor?
695
00:59:58,635 --> 01:00:03,310
- Sim, sim, sim, sim!
- Meu Deus!
696
01:00:09,190 --> 01:00:10,460
Parabéns, amigo!
697
01:00:29,629 --> 01:00:31,800
Agora eu sei porque você estava
agindo tão estranho.
698
01:00:32,535 --> 01:00:36,110
- Você mesmo escolheu?
- Tive ajuda de uma amiga.
699
01:00:36,911 --> 01:00:38,348
Uma ex-namorada?
700
01:00:40,017 --> 01:00:43,290
Nem todo mundo se casa com a
primeira garota que namora.
701
01:00:44,559 --> 01:00:47,899
Tem gente que gosta de acertar
de primeira, irmão.
702
01:00:51,406 --> 01:00:52,943
Você revirou os olhos para mim?
703
01:00:56,216 --> 01:00:57,218
Talvez.
704
01:00:57,885 --> 01:00:59,522
O que vai fazer a respeito?
705
01:01:13,417 --> 01:01:14,854
A gaveta superior à sua direita.
706
01:01:15,254 --> 01:01:16,323
O quê?
707
01:01:16,423 --> 01:01:18,060
A gaveta superior à direita.
Vá em frente.
708
01:01:25,941 --> 01:01:28,013
- De jeito nenhum.
- Ana.
709
01:01:28,347 --> 01:01:29,349
Faça o que eu digo.
710
01:01:38,400 --> 01:01:40,168
- Você está pronta?
- Sim.
711
01:01:46,047 --> 01:01:47,049
Você está bem?
712
01:02:20,283 --> 01:02:22,889
Ei, a Dra. Greene ligou
novamente,
713
01:02:22,890 --> 01:02:25,760
e há um detetive Clark
aqui para ver você.
714
01:02:27,398 --> 01:02:28,432
Desculpe, Sra. Grey,
715
01:02:28,533 --> 01:02:31,005
mas meu tenente me pediu
para verificar uma coisa.
716
01:02:32,741 --> 01:02:35,280
Jack Hyde alega que você
e ele dormiam juntos
717
01:02:35,281 --> 01:02:36,582
quando ele trabalhava na SIP.
718
01:02:36,750 --> 01:02:37,551
O quê?
719
01:02:37,584 --> 01:02:39,855
Ele tentou terminar
e você ficou chateada,
720
01:02:39,955 --> 01:02:42,929
E inventou o assédio para que
ele fosse demitido.
721
01:02:43,029 --> 01:02:43,563
O quê?
722
01:02:43,596 --> 01:02:46,335
Ele disse que foi ao seu apartamento
para tentar consertar as coisas,
723
01:02:46,402 --> 01:02:48,706
mas seus seguranças se envolveram
e deu tudo errado
724
01:02:48,806 --> 01:02:50,810
Não, isso é completamente mentira.
725
01:02:50,977 --> 01:02:54,150
- Vou dizer que você nega.
- Jack me assediou.
726
01:02:54,350 --> 01:02:55,184
Correto.
727
01:02:55,318 --> 01:02:57,456
Ele me atacou e depois
tentou me sequestrar.
728
01:02:57,490 --> 01:02:58,860
Você acredita no que ele está dizendo?
729
01:02:59,193 --> 01:03:02,399
Oficialmente, sra. Grey,
não importa o que eu acredito.
730
01:03:03,569 --> 01:03:07,077
Extraoficialmente, acho que
Hyde é um mentiroso
731
01:03:07,078 --> 01:03:08,678
que diz qualquer coisa
para conseguir fiança.
732
01:03:09,212 --> 01:03:11,049
Deve estar pronta para isso.
733
01:03:11,652 --> 01:03:14,257
- Obrigado pelo seu tempo.
- Espere, Jack está pedindo fiança?
734
01:03:15,192 --> 01:03:17,330
Ao meio-dia, no Fórum Municipal.
735
01:03:21,372 --> 01:03:24,142
O seu cliente nega ter invadido
a cobertura?
736
01:03:24,277 --> 01:03:25,878
Ele não nega, Excelência.
Porém,
737
01:03:25,912 --> 01:03:29,019
meu cliente tinha esgotado todos
os meios legítimos de reparação
738
01:03:29,052 --> 01:03:30,856
e queria confrontar as partes
739
01:03:30,857 --> 01:03:32,493
responsáveis pela
destruição de sua carreira.
740
01:03:32,593 --> 01:03:35,233
Eu acho que ele queria mais do
que confrontá-las, advogado.
741
01:03:35,667 --> 01:03:37,470
Estas não são as ações
de um homem inocente
742
01:03:37,570 --> 01:03:38,638
atrás de reparação.
743
01:03:39,240 --> 01:03:40,475
No entanto,
744
01:03:40,842 --> 01:03:43,882
dado o seu registro limpo,
o Tribunal concederá fiança.
745
01:03:44,116 --> 01:03:46,354
- No valor de 500 mil dólares.
- Excelência...
746
01:03:46,821 --> 01:03:48,057
Próximo caso.
747
01:03:49,962 --> 01:03:52,866
Ok, vamos embora.
748
01:04:43,099 --> 01:04:44,803
Eu deixei muitas mensagens.
749
01:04:45,303 --> 01:04:47,274
Eu sei, eu tenho estado tanto ocupada,
750
01:04:47,275 --> 01:04:49,914
que passaram despercebidas.
751
01:04:51,951 --> 01:04:53,288
Antes de começarmos...
752
01:05:04,777 --> 01:05:06,813
Parece que está grávida, sra. Grey.
753
01:05:14,161 --> 01:05:15,163
O quê?
754
01:05:15,463 --> 01:05:17,802
A injeção é quase 100% eficaz,
755
01:05:17,970 --> 01:05:20,074
se administrada regularmente.
756
01:05:24,649 --> 01:05:26,922
Ali, é o coração.
757
01:05:28,224 --> 01:05:29,459
Onde?
758
01:05:30,194 --> 01:05:32,031
Bem aqui.
759
01:05:34,235 --> 01:05:35,638
Parece um pontinho.
760
01:05:35,972 --> 01:05:38,309
Eu diria que tem seis ou
sete semanas.
761
01:05:38,609 --> 01:05:40,047
Só um pontinho.
762
01:05:41,416 --> 01:05:42,518
Como foi hoje?
763
01:05:43,354 --> 01:05:46,659
Bem, eu recebi uma visita
do detetive Clark.
764
01:05:48,396 --> 01:05:52,069
Aparentemente, Hyde está tentanto
dizer que eu dei em cima dele.
765
01:05:52,738 --> 01:05:54,507
E espera que acreditem nisso?
766
01:05:54,943 --> 01:05:56,580
É a palavra dele contra a minha.
767
01:06:01,756 --> 01:06:03,059
É isso que está incomodando você?
768
01:06:04,394 --> 01:06:06,031
Ana, ninguém vai acreditar nele.
769
01:06:07,199 --> 01:06:09,037
E os outros assistentes
dirão ao detetive...
770
01:06:09,303 --> 01:06:10,841
Estou grávida.
771
01:06:14,348 --> 01:06:16,052
Seis ou sete semanas.
772
01:06:21,063 --> 01:06:22,699
Você esqueceu sua injeção?
773
01:06:25,472 --> 01:06:26,873
Meu Deus, Ana!
774
01:06:27,140 --> 01:06:28,409
Sinto muito.
775
01:06:28,976 --> 01:06:31,983
- Eu sei que não é um bom momento.
- Eu tinha planos para nós!
776
01:06:32,885 --> 01:06:34,723
Eu queria te dar o mundo!
777
01:06:37,961 --> 01:06:40,365
Você realmente acha que
estou pronto para ser pai?
778
01:06:40,466 --> 01:06:41,434
Não.
779
01:06:42,470 --> 01:06:45,409
Não, e eu também não estou
pronta para ser mãe
780
01:06:45,410 --> 01:06:47,047
mas, vamos dar um jeito.
781
01:06:49,685 --> 01:06:52,224
Eu não estou pronto
para "dar um jeito".
782
01:07:19,878 --> 01:07:21,214
Ele vai voltar.
783
01:07:45,128 --> 01:07:46,998
Christian, sou eu.
Onde você está?
784
01:07:48,835 --> 01:07:50,137
Por favor, venha para casa.
785
01:08:08,107 --> 01:08:09,511
Droga!
786
01:08:12,583 --> 01:08:14,153
Estou em casa.
787
01:08:15,622 --> 01:08:16,625
Oi!
788
01:08:17,459 --> 01:08:19,530
Parece muito bem, sra. Grey.
789
01:08:22,503 --> 01:08:24,976
Você parece muito bêbado.
790
01:08:25,374 --> 01:08:26,643
Onde você esteve?
791
01:08:30,384 --> 01:08:32,490
Certo, vamos para a cama.
792
01:08:32,924 --> 01:08:35,528
- É assim que se fala.
- Ok, garotão.
793
01:08:35,595 --> 01:08:37,131
Venha, se apoia em mim.
794
01:08:40,204 --> 01:08:41,640
Você é tão linda.
795
01:08:41,673 --> 01:08:43,978
É, nós duas?
796
01:08:46,350 --> 01:08:48,387
Ok, é hora de dormir.
797
01:08:48,922 --> 01:08:50,391
É assim que começa.
798
01:08:50,826 --> 01:08:52,128
Começa o quê?
799
01:08:52,897 --> 01:08:54,700
Bebês são o fim do sexo.
800
01:08:55,001 --> 01:08:58,507
Isso não pode ser verdade,
senão ninguém teria irmãos.
801
01:09:00,144 --> 01:09:01,413
Você é engraçada.
802
01:09:02,382 --> 01:09:03,785
Não, vamos lá.
803
01:09:04,352 --> 01:09:06,924
Vamos lá, vamos lá.
804
01:09:10,431 --> 01:09:11,467
Olá.
805
01:09:12,268 --> 01:09:14,039
Temos um intruso.
806
01:09:17,547 --> 01:09:19,849
Você vai tirar ela de mim, não vai?
807
01:09:21,853 --> 01:09:24,994
Você vai ver. Você vai escolher
ele em vez de mim.
808
01:09:26,664 --> 01:09:28,835
Ninguém vai escolher ninguém.
809
01:09:29,570 --> 01:09:35,480
- E ele pode ser ela.
- Jesus.
810
01:09:51,179 --> 01:09:55,154
ELENA: FOI BOM TE VER
HOJE À NOITE
811
01:09:55,221 --> 01:09:56,857
ESTOU AQUI PARA VOCÊ
A QUALQUER MOMENTO
812
01:11:12,774 --> 01:11:13,911
Ana.
813
01:11:17,551 --> 01:11:18,987
Anastasia.
814
01:11:24,864 --> 01:11:26,134
Anastasia.
815
01:11:29,908 --> 01:11:31,045
Merda!
816
01:11:40,462 --> 01:11:42,233
Vasculhe o apartamento.
Verifique cada cômodo.
817
01:11:42,266 --> 01:11:44,670
Taylor, procure na garagem.
Veja se pode falar com o concierge.
818
01:11:44,704 --> 01:11:46,942
Sawyer, dá uma olhada
no circuito interno.
819
01:11:47,576 --> 01:11:51,052
Sawyer, vamos sair para
trabalhar em 20 minutos.
820
01:11:51,085 --> 01:11:52,054
Sim, senhora.
821
01:11:52,187 --> 01:11:53,656
Onde você estava?
822
01:11:57,227 --> 01:11:58,329
Ana.
823
01:12:06,347 --> 01:12:07,483
Ana.
824
01:12:10,723 --> 01:12:12,125
Anastasia.
825
01:12:13,428 --> 01:12:14,697
Abra a porta.
826
01:12:15,966 --> 01:12:17,102
Ana.
827
01:12:34,369 --> 01:12:35,939
Então, é assim? Vai me ignorar?
828
01:12:37,241 --> 01:12:38,477
Ei.
829
01:12:39,279 --> 01:12:41,316
- Por que está agindo assim?
- Não sei.
830
01:12:41,350 --> 01:12:43,855
Por que não pergunta à sua amiga,
a sra. Robinson?
831
01:12:44,824 --> 01:12:45,826
O quê?
832
01:12:47,296 --> 01:12:48,965
Tem lido as minhas mensagens?
833
01:12:49,667 --> 01:12:51,537
Eu tenho pegado suas merdas,
Christian.
834
01:12:51,603 --> 01:12:53,006
Eu já disse que somos só amigos.
835
01:12:53,107 --> 01:12:58,051
A hora de falar comigo foi ontem.
Mas em vez disso, você decidiu
836
01:12:58,052 --> 01:12:59,787
ficar bêbado com a mulher
que te ensinou
837
01:12:59,788 --> 01:13:02,093
a trepar, quando você era criança.
838
01:13:02,259 --> 01:13:06,434
A situação aperta e
você sai correndo para ela.
839
01:13:09,039 --> 01:13:12,077
- Eu esperava mais de você.
- Não foi assim.
840
01:13:23,202 --> 01:13:25,304
- Você dormiu com ela?
- Não.
841
01:13:25,505 --> 01:13:27,744
- Acha que eu te traí?
- Você traiu.
842
01:13:27,978 --> 01:13:29,747
Você contou à ela
843
01:13:29,847 --> 01:13:33,119
sobre a nossa vida particular.
Optou por ela em vez de mim.
844
01:13:34,656 --> 01:13:36,426
E então você chegou em casa,
845
01:13:36,828 --> 01:13:40,101
e disse que vou escolher
o bebê em vez de você.
846
01:13:41,805 --> 01:13:44,041
Quer saber? Se for preciso, eu vou.
847
01:13:45,645 --> 01:13:48,482
Eu vou escolher este bebê
acima de todo mundo
848
01:13:48,583 --> 01:13:50,621
porque é isso que
pais decentes fazem.
849
01:13:52,291 --> 01:13:54,295
É o que sua mãe deveria
ter feito por você
850
01:13:54,395 --> 01:13:56,432
e eu lamento que ela
não tenha feito isso.
851
01:13:56,532 --> 01:14:01,341
Eu lamento. Mas você não é
mais criança, Christian.
852
01:14:02,411 --> 01:14:04,147
Precisa crescer pra caramba.
853
01:14:17,141 --> 01:14:20,849
Você não está feliz com este bebê.
Já entendi.
854
01:14:21,384 --> 01:14:25,190
Eu também não entrei em êxtase,
devido ao momento e à sua reação.
855
01:14:25,223 --> 01:14:27,595
Mas bebês acontecem
quando você faz sexo
856
01:14:27,596 --> 01:14:29,566
e nós dois fazemos muito isso.
857
01:14:31,469 --> 01:14:33,806
Então, ou nós dois fazemos isso juntos,
858
01:14:35,545 --> 01:14:37,280
ou eu faço sem você.
859
01:14:39,017 --> 01:14:40,019
E quanto a nós?
860
01:14:40,052 --> 01:14:43,359
Bem, quando seu marido prefere
a companhia da ex-amante,
861
01:14:43,459 --> 01:14:45,564
quer dizer que o casamento não
vai muito bem, não é?
862
01:14:45,730 --> 01:14:47,969
Elena e eu apenas conversamos.
863
01:14:48,002 --> 01:14:51,375
- Fiquei com raiva você.
- Eu estou com raiva de você, Christian.
864
01:14:51,475 --> 01:14:52,477
Você me abandonou.
865
01:14:52,544 --> 01:14:55,182
Me deixou quando eu precisava de você.
Você pisou na bola.
866
01:14:55,216 --> 01:14:57,154
Sim, eu pisei na bola.
Me desculpa.
867
01:14:57,221 --> 01:14:59,058
Estou parado aqui
pedindo desculpa.
868
01:14:59,425 --> 01:15:00,693
Ela não...
869
01:15:01,796 --> 01:15:03,298
Ela não significa nada para mim.
870
01:15:04,034 --> 01:15:07,241
Eu não preciso dela.
Preciso de você.
871
01:15:08,376 --> 01:15:10,748
Teria sido bom se você se
sentisse assim ontem.
872
01:15:27,583 --> 01:15:29,852
Ficou tão bom, muito obrigada.
873
01:15:30,285 --> 01:15:33,960
Pode aumentar o tamanho da fonte
em duas vezes para a capa dura?
874
01:15:39,470 --> 01:15:42,910
Ei, Kate Kavanagh te ligou três vezes
e seu marido ligou.
875
01:15:42,977 --> 01:15:45,081
Queria que eu te lembrasse
que ele voará para Portland,
876
01:15:45,114 --> 01:15:47,586
- mas voltará esta tarde.
- É tudo o que ele disse?
877
01:15:48,053 --> 01:15:49,056
Sim.
878
01:15:49,924 --> 01:15:51,728
Você está bem?
Quer um café com leite?
879
01:15:52,396 --> 01:15:54,667
- Não, obrigada.
- Escritório da Ana Grey.
880
01:15:55,502 --> 01:15:56,872
Senhorita Kavanagh.
881
01:15:57,507 --> 01:16:00,180
Sim, ela está. Me dê um momento,
vou transferi-la.
882
01:16:07,294 --> 01:16:10,299
- Kate.
- Christian está procurando por você.
883
01:16:10,332 --> 01:16:12,004
Ele me ligou às 6 da manhã.
884
01:16:12,604 --> 01:16:14,007
Está bem, ele já me encontrou.
885
01:16:14,741 --> 01:16:16,611
O que está acontecendo?
Está bem?
886
01:16:17,747 --> 01:16:19,953
Estou muito ocupada no trabalho.
Posso ligar depois?
887
01:16:20,020 --> 01:16:21,088
Tudo bem.
888
01:16:22,355 --> 01:16:24,059
Ei, você sabe que estou aqui
para você, não sabe?
889
01:16:24,894 --> 01:16:25,897
Eu sei.
890
01:16:27,099 --> 01:16:28,368
Ana...
891
01:16:28,635 --> 01:16:32,142
- Kate, não faça isso.
- Conversamos depois?
892
01:16:32,609 --> 01:16:34,748
- Sim.
- Tchau.
893
01:16:58,628 --> 01:17:02,334
- Olá, Mia.
- Como é bom ouvir sua voz.
894
01:17:03,672 --> 01:17:04,674
Jack.
895
01:17:04,807 --> 01:17:06,511
Eu não tive a oportunidade
de falar na semana passada.
896
01:17:06,611 --> 01:17:07,880
Como você está?
897
01:17:08,415 --> 01:17:10,787
Como está me ligando?
Você deveria estar na...
898
01:17:10,820 --> 01:17:12,123
Onde? Na cadeia?
899
01:17:12,491 --> 01:17:14,626
Eu saí sob fiança, querida.
900
01:17:16,463 --> 01:17:19,704
- Este é o celular da Mia.
- É, sim.
901
01:17:19,771 --> 01:17:21,708
É muito moderno.
902
01:17:22,108 --> 01:17:25,583
Lente alemã, câmera de 20 megapixels.
903
01:17:25,750 --> 01:17:26,719
Meu Deus!
904
01:17:26,985 --> 01:17:28,820
Sim, eu a peguei saindo da academia.
905
01:17:29,120 --> 01:17:32,561
Parece que os seguranças do
seu marido nunca aprendem.
906
01:17:32,594 --> 01:17:33,563
Jack, o que você quer?
907
01:17:33,663 --> 01:17:36,402
O que eu quero?
Quero minha vida de volta, Ana.
908
01:17:36,436 --> 01:17:39,542
Poderia ter sido Christian Grey.
Eu sou mais esperto.
909
01:17:39,642 --> 01:17:43,117
Eu tenho mais colhões.
Ele teve tudo tão fácil.
910
01:17:43,317 --> 01:17:44,987
Eles deveriam ter me escolhido.
911
01:17:45,822 --> 01:17:47,626
Era para ter sido eu.
912
01:17:48,795 --> 01:17:52,001
- Aquelas pessoas me devem.
- Do que você está falando?
913
01:17:53,270 --> 01:17:57,479
Esqueça. Se você quiser ver
sua cunhada novamente,
914
01:17:57,579 --> 01:18:00,418
consiga cinco milhões até às 13h.
915
01:18:00,953 --> 01:18:04,192
Faltam menos de duas horas, Jack.
É completamente impossível.
916
01:18:04,292 --> 01:18:07,065
Por favor, você foi inteligente
o suficiente para roubar meu emprego.
917
01:18:07,132 --> 01:18:08,332
Você vai dar um jeito.
918
01:18:08,432 --> 01:18:10,772
E não conte a ninguém,
nem ao seu marido.
919
01:18:10,805 --> 01:18:15,180
Nem para os seguranças, ou ele
receberá a irmãzinha em pedaços.
920
01:18:15,280 --> 01:18:16,850
Meu Deus, Jack, por favor.
921
01:18:16,918 --> 01:18:19,322
- Mantenha seu telefone com você.
- Não, deixe-me falar com a Mia.
922
01:18:19,523 --> 01:18:20,291
Jack.
923
01:18:24,198 --> 01:18:25,200
Oh, meu Deus!
924
01:18:49,315 --> 01:18:50,317
Hannah.
925
01:18:50,684 --> 01:18:53,690
Por favor, cancele minha agenda
para o resto do dia, não me sinto bem.
926
01:18:53,757 --> 01:18:55,862
Sawyer, você pode me levar para casa?
927
01:19:17,204 --> 01:19:20,176
- Sim?
- Sabia que ela me mordeu?
928
01:19:21,244 --> 01:19:22,847
Fiquei até meio excitado.
929
01:19:23,248 --> 01:19:25,587
Jesus Cristo, Jack,
estou fazendo o que você pediu.
930
01:19:25,620 --> 01:19:27,090
O tempo está passando, Ana.
931
01:19:27,124 --> 01:19:28,559
Vai precisar de algumas malas.
932
01:19:28,692 --> 01:19:31,199
Cinco milhões em dinheiro
ocupa muito espaço.
933
01:19:31,499 --> 01:19:32,668
Tic-tac.
934
01:20:25,741 --> 01:20:26,876
Sim, sra. Grey.
935
01:20:27,143 --> 01:20:29,681
Sawyer, pode me ajudar
na biblioteca, por favor?
936
01:20:30,950 --> 01:20:32,253
Estou a caminho.
937
01:20:42,607 --> 01:20:43,609
Sra. Grey?
938
01:20:51,690 --> 01:20:52,927
Sra. Grey.
Ana!
939
01:20:53,262 --> 01:20:54,264
Merda!
940
01:21:05,051 --> 01:21:06,686
Ela está saindo do edifício.
941
01:21:07,321 --> 01:21:08,324
Droga!
942
01:21:35,411 --> 01:21:38,085
Sra. Grey, eu sou Troy Whelan,
gerente sênior.
943
01:21:38,185 --> 01:21:40,888
Olá, sr. Whelan.
Desculpe pelo inconveniente,
944
01:21:40,955 --> 01:21:43,260
mas é muito urgente.
945
01:21:43,426 --> 01:21:48,103
Bem, para uma transação
tão grande em dinheiro,
946
01:21:48,136 --> 01:21:51,610
temos procedimentos a seguir,
por isso vai levar tempo.
947
01:21:51,744 --> 01:21:53,981
Eu não tenho tempo, eu preciso
do dinheiro imediatamente.
948
01:21:56,119 --> 01:21:59,660
Poderíamos...
Você tem identificação?
949
01:21:59,760 --> 01:22:00,695
Sim.
950
01:22:05,705 --> 01:22:06,774
Obrigado.
951
01:22:07,843 --> 01:22:09,547
Certo, obrigado.
952
01:22:09,647 --> 01:22:11,184
Agora, você precisa assinar um cheque
953
01:22:11,185 --> 01:22:12,954
e eu tenho que fazer
um telefonema.
954
01:22:19,066 --> 01:22:20,834
Sra. Grey, é seu marido.
955
01:22:37,034 --> 01:22:38,670
- Christian.
- Ana.
956
01:22:39,205 --> 01:22:40,607
O que está acontecendo?
O que você está fazendo?
957
01:22:41,509 --> 01:22:42,912
É por causa desta manhã?
958
01:22:47,121 --> 01:22:49,625
Ana, fala comigo.
É assim que funciona, não é?
959
01:22:49,892 --> 01:22:51,094
Diga o que há de errado.
960
01:22:52,631 --> 01:22:53,768
Eu não posso.
961
01:23:00,280 --> 01:23:01,282
Está me deixando?
962
01:23:08,396 --> 01:23:10,000
Espere por mim, chegarei
em quinze minutos.
963
01:23:11,102 --> 01:23:14,408
Christian, por favor.
Não faça isso.
964
01:23:15,878 --> 01:23:18,350
Ana, o que está acontecendo?
965
01:23:18,984 --> 01:23:20,388
Você não é assim.
966
01:23:27,734 --> 01:23:28,770
Tudo bem.
967
01:23:30,106 --> 01:23:31,442
Coloque o Whelan de
volta no telefone.
968
01:23:45,636 --> 01:23:46,638
Whelan.
969
01:23:46,738 --> 01:23:48,842
Dá tudo o que ela quiser,
faça o que ela disser.
970
01:23:48,876 --> 01:23:50,379
Sim, sr. Grey.
971
01:23:53,787 --> 01:23:55,590
Algo está errado.
Ana está em perigo.
972
01:23:55,690 --> 01:23:57,261
Vamos para o banco
na Avenida Um, rápido!
973
01:23:57,461 --> 01:23:58,464
Sim, senhor.
974
01:24:15,833 --> 01:24:17,235
Vamos, atende.
975
01:24:18,068 --> 01:24:19,170
Atende, por favor.
976
01:24:23,246 --> 01:24:25,349
Sra. Grey, desculpe pela demora.
977
01:24:28,758 --> 01:24:31,095
Senhor, sua irmã Mia desapareu.
978
01:24:33,532 --> 01:24:34,702
Não conseguimos encontrá-la.
979
01:24:37,507 --> 01:24:39,678
Eles são muito pesados,
Sam os levará para o carro.
980
01:24:41,549 --> 01:24:42,919
- Merda.
- Há algum problema?
981
01:24:43,419 --> 01:24:44,756
Posso fazer um telefonema?
982
01:24:51,703 --> 01:24:54,575
- O tempo está acabando, Ana.
- Estou com um problema.
983
01:24:55,075 --> 01:24:57,681
Eu sei. Você foi seguida até o banco.
984
01:24:57,781 --> 01:24:58,915
Como sabe disso?
985
01:24:58,950 --> 01:25:01,956
Há um Dodge azul
estacionado no beco
986
01:25:01,989 --> 01:25:03,526
com vidros escuros.
987
01:25:03,593 --> 01:25:05,230
Entre nele. Você tem 3 minutos.
988
01:25:05,264 --> 01:25:08,537
- Não, eu preciso de mais tempo, Jack.
- Dê seu celular ao motorista.
989
01:25:08,871 --> 01:25:10,608
Você não precisará mais dele.
990
01:25:25,168 --> 01:25:26,904
Eu preciso usar a saída de emergência.
991
01:25:27,507 --> 01:25:29,209
Normalmente, não...
992
01:25:30,178 --> 01:25:31,714
Sim, sra. Grey.
993
01:25:32,182 --> 01:25:33,818
Eu também preciso de
seu telefone emprestado.
994
01:25:38,028 --> 01:25:39,097
Obrigada.
995
01:25:41,434 --> 01:25:44,475
Ele saiu sob fiança,
por que não fui informado?
996
01:25:45,610 --> 01:25:48,415
Detetive, no mesmo dia em que
Hyde sai, minha irmã desaparece
997
01:25:48,448 --> 01:25:50,887
e minha esposa tira cinco
milhões da nossa conta.
998
01:25:50,987 --> 01:25:52,423
Acha que é coincidência?
999
01:25:56,031 --> 01:25:57,034
Liz.
1000
01:25:57,769 --> 01:25:58,771
Entra no banco de trás.
1001
01:26:08,487 --> 01:26:09,489
Celular.
1002
01:26:21,815 --> 01:26:24,720
Senhor, ela se foi.
Levaram-na em um Duranga azul.
1003
01:26:24,920 --> 01:26:27,860
- Droga.
- Acho que é o mesmo carro que o seguiu.
1004
01:26:32,870 --> 01:26:34,542
Pegaram o celular dela e
largaram no beco.
1005
01:26:34,575 --> 01:26:35,610
Não é o celular dela.
1006
01:26:35,710 --> 01:26:37,813
Estou rastreando o telefone
e estão indo para o leste.
1007
01:26:42,323 --> 01:26:43,724
Liz, o que você está fazendo?
1008
01:26:43,858 --> 01:26:45,194
Por que está fazendo isso?
1009
01:26:45,228 --> 01:26:47,064
- Ele está te pagando?
- Cala a boca!
1010
01:26:47,265 --> 01:26:49,102
Estão na 4ª com a Michigan,
seguindo para o sul.
1011
01:26:49,203 --> 01:26:51,608
- Central, está na escuta?
- 4ª com a Michigan, entendido.
1012
01:26:51,708 --> 01:26:53,478
Viaturas em alerta,
Veículo suspeito
1013
01:26:53,545 --> 01:26:56,485
indo para o sul na 4ª com Georgetown.
1014
01:27:00,592 --> 01:27:03,531
Taylor, entra ali, depois
da ponte para South Park.
1015
01:27:18,862 --> 01:27:19,931
Meu Deus!
1016
01:27:23,236 --> 01:27:24,272
Mia.
1017
01:27:27,112 --> 01:27:28,114
Não.
1018
01:27:28,614 --> 01:27:30,485
Chegou com 20 minutos de sobra.
1019
01:27:30,518 --> 01:27:32,822
Jack, eu trouxe todo o dinheiro.
Está tudo no carro.
1020
01:27:32,856 --> 01:27:35,028
- Apenas deixe-me levar a Mia.
- Nós vamos chegar a isso.
1021
01:27:35,595 --> 01:27:38,634
- Jogou o celular fora?
- Sim, no beco ao lado do Banco.
1022
01:27:41,407 --> 01:27:42,409
Bom.
1023
01:27:45,381 --> 01:27:47,252
Eles pararam, o sinal parou.
1024
01:27:47,352 --> 01:27:49,257
Carrie Street para o Norte,
dez quadras, rápido.
1025
01:27:49,558 --> 01:27:51,659
Temos duas unidades
convergindo nessa área.
1026
01:27:51,693 --> 01:27:53,162
Nós chegaremos em 3 minutos.
1027
01:27:56,737 --> 01:27:58,607
Jack, por favor, deixe-nos ir.
1028
01:28:00,545 --> 01:28:02,782
Isto é pela SIP, sua vaca.
1029
01:28:03,116 --> 01:28:04,620
Obrigado por foder minha vida.
1030
01:28:07,091 --> 01:28:08,793
Meu Deus, Jack, pare.
1031
01:28:09,060 --> 01:28:11,634
Eu fiz o que você queria.
Eu te dei o que você pediu.
1032
01:28:11,734 --> 01:28:13,203
Você acha que pode me humilhar?
1033
01:28:13,337 --> 01:28:15,007
- Não.
- Vagabunda.
1034
01:28:15,541 --> 01:28:18,114
- Onde está o Christian agora?
- Jack, não faça isso.
1035
01:28:19,283 --> 01:28:22,489
- Você disse que não iria matá-la.
- Ela não está morta, ainda não.
1036
01:28:22,922 --> 01:28:24,359
Você já tem o dinheiro.
Deixe-a em paz. Vamos!
1037
01:28:24,393 --> 01:28:25,995
Foda-se o dinheiro.
Eu não dou a mínima para o dinheiro.
1038
01:28:26,130 --> 01:28:27,131
Já chega.
1039
01:28:39,155 --> 01:28:42,462
Todas as unidades,
o sinal vem da South Park...
1040
01:28:42,961 --> 01:28:44,197
Taylor, pega a Mia.
1041
01:28:45,232 --> 01:28:48,106
Ana, Ana, pode me ouvir?
1042
01:28:48,707 --> 01:28:51,446
Ana, eu estou aqui.
Por favor.
1043
01:28:52,181 --> 01:28:54,618
Espere.
Fique comigo, Ana.
1044
01:28:55,888 --> 01:28:57,057
Ana.
1045
01:28:59,830 --> 01:29:02,333
Por favor, tenha cuidado,
ela está grávida.
1046
01:29:05,974 --> 01:29:07,009
Por favor, fique aqui,
sr. Grey.
1047
01:29:07,043 --> 01:29:08,345
Deixe-nos ajudar sua esposa.
1048
01:29:42,580 --> 01:29:44,183
Eu fui horrível com ela, mãe.
1049
01:29:45,218 --> 01:29:47,324
As coisas que eu disse,
gostaria de retirá-las.
1050
01:29:50,095 --> 01:29:51,097
Querido...
1051
01:29:51,231 --> 01:29:53,735
Se não houvesse lugar para
erros no casamento,
1052
01:29:53,801 --> 01:29:55,673
nenhum deles duraria
mais de uma semana.
1053
01:29:57,276 --> 01:29:58,645
Diga-lhe que sente muito.
1054
01:29:59,012 --> 01:30:02,154
Honestamente,
depois dê um pouco de tempo.
1055
01:30:03,990 --> 01:30:05,794
Eu pensei que ela
estava me deixando.
1056
01:30:06,796 --> 01:30:08,032
Não essa aí.
1057
01:30:08,867 --> 01:30:10,772
Ela sabe o que quer.
1058
01:30:11,439 --> 01:30:13,877
Especialmente sobre as
coisas que ela ama.
1059
01:30:14,044 --> 01:30:15,746
E ela te ama, Christian.
1060
01:30:18,051 --> 01:30:20,055
Você sabe disso, não sabe?
1061
01:30:21,056 --> 01:30:23,728
Sim, sim, eu sei.
1062
01:30:24,029 --> 01:30:25,032
Bom.
1063
01:30:30,374 --> 01:30:31,845
Oh, querido.
1064
01:30:44,771 --> 01:30:47,075
- Anastasia.
- Vou ligar para o médico.
1065
01:30:47,777 --> 01:30:50,616
Ei, como você se sente?
1066
01:30:53,186 --> 01:30:56,595
- Como está o bebê?
- O bebê está bem.
1067
01:30:58,131 --> 01:31:01,371
O bebê está bem,
graças a Deus!
1068
01:31:04,611 --> 01:31:05,913
Mia está bem?
1069
01:31:06,581 --> 01:31:07,583
Sim.
1070
01:31:08,619 --> 01:31:09,787
Mia está bem.
1071
01:31:26,654 --> 01:31:28,791
Ana,
quero ter esse bebê com você.
1072
01:31:30,427 --> 01:31:31,764
Eu estava apenas com medo.
1073
01:31:33,434 --> 01:31:36,472
Eu queria que seu mundo
começasse e terminasse em mim.
1074
01:31:37,241 --> 01:31:38,511
É assim.
1075
01:31:41,216 --> 01:31:44,121
Christian, é assim.
Você é a minha vida inteira.
1076
01:31:49,066 --> 01:31:50,168
Você está chorando?
1077
01:31:51,470 --> 01:31:52,472
Venha aqui.
1078
01:32:09,273 --> 01:32:10,943
Por que você não me disse
o que estava acontecendo?
1079
01:32:13,715 --> 01:32:16,887
Eu não pude. Jack me ameaçou.
1080
01:32:17,822 --> 01:32:19,025
O que aconteceu com ele?
1081
01:32:20,026 --> 01:32:21,128
Ele vai viver.
1082
01:32:22,063 --> 01:32:23,968
Não acredito que atirei
em alguém.
1083
01:32:24,101 --> 01:32:25,370
Deveria ter mirado
mais em cima.
1084
01:32:29,110 --> 01:32:30,882
Liz estava ajudando ele.
1085
01:32:31,483 --> 01:32:35,022
Chantagem. Ela fez sexo
com Hyde e ele filmou.
1086
01:32:35,524 --> 01:32:37,696
Parece que ele fez isso com
todas as suas assistentes.
1087
01:32:39,031 --> 01:32:40,100
Meu Deus.
1088
01:32:46,981 --> 01:32:49,986
Eu sei que você acha que
vai ser um pai horrível.
1089
01:32:51,422 --> 01:32:52,826
Mas não vai.
1090
01:32:55,297 --> 01:32:57,100
Este bebê vai amar você.
1091
01:32:58,570 --> 01:33:00,040
Incondicionalmente.
1092
01:33:03,781 --> 01:33:05,618
Assim como você amava sua mãe.
1093
01:33:08,390 --> 01:33:10,026
Você só tem que perdoá-la.
1094
01:33:16,640 --> 01:33:18,910
O que está acontecendo?
Você está cozinhando?
1095
01:33:20,313 --> 01:33:22,283
Sim, eu cuido disso.
1096
01:33:23,452 --> 01:33:25,121
Prepare-se para se surpreender.
1097
01:33:28,461 --> 01:33:29,932
Merda!
1098
01:33:33,940 --> 01:33:36,445
- O que é isso?
- É mais informação sobre o Hyde.
1099
01:33:36,879 --> 01:33:37,882
Abra.
1100
01:33:44,696 --> 01:33:46,232
Olhe a família adotiva dele.
1101
01:33:53,380 --> 01:33:55,985
Esse é o Hyde. Esse sou eu.
1102
01:33:56,185 --> 01:33:57,921
Você estava em um orfanato com ele?
1103
01:33:58,088 --> 01:33:59,157
Provavelmete.
1104
01:34:00,127 --> 01:34:02,930
Você se lembra dessas pessoas,
conhece essas crianças?
1105
01:34:02,964 --> 01:34:05,636
Eu não lembro de quase nada de antes
de ser adotado, era muito novo.
1106
01:34:06,037 --> 01:34:09,077
Foi o que ele quis dizer quando
disse que você lhe deve uma vida.
1107
01:34:09,512 --> 01:34:11,783
Porque seus pais
adotaram você e não ele.
1108
01:34:21,935 --> 01:34:23,071
O que foi?
1109
01:34:26,411 --> 01:34:28,248
Se eu tivesse ficado
no sistema,
1110
01:34:30,587 --> 01:34:32,257
o que teria sido de mim?
1111
01:34:33,425 --> 01:34:35,429
Isso poderia ser eu,
talvez devesse ter sido eu.
1112
01:34:36,297 --> 01:34:37,567
Ei, não.
1113
01:34:38,535 --> 01:34:40,739
Você não é nada como ele.
1114
01:34:42,709 --> 01:34:45,616
Você teve muitas vantagens na vida,
1115
01:34:45,716 --> 01:34:46,651
mas...
1116
01:34:47,320 --> 01:34:48,922
olhe o que você conseguiu.
1117
01:34:50,726 --> 01:34:52,264
Você é um homem honrado.
1118
01:34:54,266 --> 01:34:55,835
E você trata bem as pessoas.
1119
01:34:57,272 --> 01:34:58,274
Você se importa.
1120
01:34:58,675 --> 01:35:01,214
Ninguém poderia dizer isso
sobre um homem como Hyde.
1121
01:35:01,481 --> 01:35:02,817
Não importa quem o criou.
1122
01:35:07,393 --> 01:35:08,562
Eu amo você.
1123
01:35:11,199 --> 01:35:14,139
Sim, se você pudesse cozinhar,
você seria perfeito.
1124
01:35:14,173 --> 01:35:15,575
Deus, tudo bem...
1125
01:35:20,217 --> 01:35:22,289
Foda-se, vamos comer fora.
1126
01:35:29,938 --> 01:35:31,240
- Christian.
- Sim?
1127
01:35:32,677 --> 01:35:36,217
Parece que encontraram onde
sua mãe biológica está enterrada.
1128
01:37:58,567 --> 01:38:01,941
SENHOR, ESPERO PELO SEU PRAZER
1129
01:38:15,032 --> 01:38:16,167
Então, você quer brincar?
1130
01:38:17,804 --> 01:38:18,906
Sim, senhor.
1131
01:38:26,789 --> 01:38:29,270
Agora é você quem manda, sra. Grey.
1132
01:38:32,199 --> 01:38:33,568
Mas eu posso me acostumar.
1133
01:39:04,668 --> 01:39:06,438
Surpreenda-a, surpreenda-a.
1134
01:39:06,738 --> 01:39:07,207
Lá está ela.
1135
01:39:07,273 --> 01:39:09,009
Dá um grande beijo, ok?
Dê um beijo na mamãe.
1136
01:39:09,043 --> 01:39:12,785
Vem cá.
Olá!
1137
01:39:25,743 --> 01:39:27,613
Papai, olhe.
1138
01:39:28,097 --> 01:39:29,356
Venha, papai.
1140
01:39:30,305 --> 01:39:36,562
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org