1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
ترجمة
.:H. K. Mersahl:.
2
00:00:04,213 --> 00:00:06,649
نعم، رأيت؟
3
00:00:06,673 --> 00:00:09,360
.ذلك كل ما أحتاجه
4
00:00:09,384 --> 00:00:11,946
.ماما تنتظرك
5
00:00:11,970 --> 00:00:15,283
،لكن هناك شيء واحد علي الذهاب وفعله، تمام
بيثاني؟
6
00:00:15,307 --> 00:00:17,535
.لكنني سأعود للمنزل قريباً أعدك -
.تمام -
7
00:00:17,559 --> 00:00:19,037
.عجل
8
00:00:19,061 --> 00:00:22,165
.سأفعل
9
00:00:22,189 --> 00:00:23,941
.أحبك
10
00:00:32,783 --> 00:00:35,970
.لنذهب
11
00:00:40,499 --> 00:00:43,627
هي بخير؟
12
00:00:45,337 --> 00:00:46,856
.أظن ذلك
13
00:00:46,880 --> 00:00:48,733
هل أنت بخير؟
14
00:00:48,757 --> 00:00:52,654
.سأكون بخير حينما نستعيد حياتنا السابقة
15
00:00:52,678 --> 00:00:55,073
لذا، عفرين، من المسئول هنا؟
16
00:00:55,097 --> 00:00:57,408
.حسناً، ذلك هو الأمر
17
00:00:57,432 --> 00:00:59,744
بدون المدير وايتز، لا يوجد فعلاً بروتوكول لما
.حدث هنا
18
00:00:59,768 --> 00:01:03,373
.وهيكل السلطة الذي نصبته مادلين إنهار تماماً
19
00:01:03,397 --> 00:01:05,375
.الرئيس على وشك تعيين مدير مؤقت جديد
20
00:01:05,399 --> 00:01:06,709
.شخص بلا صلة لها
21
00:01:06,733 --> 00:01:09,087
من يكون؟
22
00:01:09,111 --> 00:01:12,298
.ارلا غريغوريان، نائب المدعي العام السابقة
23
00:01:12,322 --> 00:01:14,008
.قادمة بالطيران، يفترض بنا الإنتظار
24
00:01:14,032 --> 00:01:16,678
.نعم، لكن في الوقت الراهن، ايفي لا تزال بالخارج
25
00:01:16,702 --> 00:01:18,721
.وكذلك دبور زن
26
00:01:18,745 --> 00:01:20,765
.وعلينا إفتراض أنهم لا زالوا يخططون لهجوم
27
00:01:20,789 --> 00:01:22,725
ويمكنني فعلاً الإستفادة من مساعدتكم في تحديد
موقع
28
00:01:22,749 --> 00:01:25,061
كل عبوات الزيب هذه قبل أن يفجروها
29
00:01:25,085 --> 00:01:26,604
.ويمحوا ذكريات الآلاف من الناس
30
00:01:26,628 --> 00:01:28,940
عفرين، هلا امهلتينا دقيقة؟
31
00:01:28,964 --> 00:01:30,424
.نعم، بالطبع
32
00:01:33,468 --> 00:01:36,239
،لا أعرف رأيكم يا رفاق
33
00:01:36,263 --> 00:01:38,908
لكنني لن أجلس هنا عالماً
34
00:01:38,932 --> 00:01:41,494
.أن ايفي لا تزال بالخارج مع قنابل زيب هذه
35
00:01:41,518 --> 00:01:43,413
.العديد من الحيوات في خطر
36
00:01:43,437 --> 00:01:45,915
.لقد قطعنا شوطاً طويلاً. رأيي أن ننهي الأمر
37
00:01:45,939 --> 00:01:49,085
.آسف، قبل أن يقول أي شخص آخر أي شيء بطولي
38
00:01:49,109 --> 00:01:51,129
.هلا أذكركم أننا لا نزال مجرمين مطلوبين
39
00:01:51,153 --> 00:01:54,257
لقد هربنا من الحجز ودبرنا عصياناً في مبنى
.إتحادي
40
00:01:54,281 --> 00:01:57,260
.للقضاء على مادلين -
.نعم، لكن مات أناس -
41
00:01:57,284 --> 00:01:58,886
.لذا، نحن لا زلنا في دائرة الخطر
42
00:01:58,910 --> 00:02:00,805
أعرف أن الجميع لديه هذه الفكرة الكبيرة أننا سوف
43
00:02:00,829 --> 00:02:03,516
.نستعيد حيواتنا بشكل سحري بشكل ما
44
00:02:03,540 --> 00:02:07,312
إيجاد ايفي وزيب هما فرصتنا الأفضل في إعادتنا
.للعمل
45
00:02:07,336 --> 00:02:08,855
كم من الوقت سيستغرق ذلك؟
46
00:02:08,879 --> 00:02:10,106
ماذا لو لم يحدث أبداً؟
47
00:02:10,130 --> 00:02:12,317
.في أفضل حال، سيفصلوننا
48
00:02:12,341 --> 00:02:14,193
وأسوأ حالة؟
49
00:02:14,217 --> 00:02:16,970
.لقد مررت بها قبلاً، ولا أخطط بالضبط للعودة
50
00:02:19,014 --> 00:02:21,326
.رأيي أن نقوم بالإختفاء
51
00:02:21,350 --> 00:02:23,810
أي إختفاء؟
52
00:02:25,354 --> 00:02:27,790
.بوسطن لديه جوازات سفر ونقود على إستعداد للرحيل
53
00:02:27,814 --> 00:02:29,834
...كل ما علينا فعله هو مكالمة -
!لا... لا -
54
00:02:29,858 --> 00:02:32,503
.أنا لن أترك بيثاني ثانية
55
00:02:32,527 --> 00:02:33,755
.لا مزيد من الهرب
56
00:02:33,779 --> 00:02:35,423
.سندع القانون يحل هذا
57
00:02:35,447 --> 00:02:37,175
.بشكل أو بآخر
58
00:02:37,199 --> 00:02:41,012
.حتئذ، سأساعد من ساعدونا
59
00:02:41,036 --> 00:02:43,723
.نعم، وأنا بالمثل
60
00:02:43,747 --> 00:02:45,224
.مرحب بك الإنضمام لنا
61
00:02:45,248 --> 00:02:46,768
،نعم، أنا... بالطبع
62
00:02:46,792 --> 00:02:48,561
.بالطبع سوف أنضم لكم
63
00:02:48,585 --> 00:02:50,271
،أنا فقط أطرح كل الخيارات على الطاولة
64
00:02:50,295 --> 00:02:52,648
تعرفون، لأنه... هذا... ليس بطولياً
65
00:02:52,672 --> 00:02:56,361
.لو أنكم فقط تتقدمون بلا تخطيط
66
00:02:56,385 --> 00:02:59,989
لذا سأتصل ببوسطن وأخبره أننا لن نأتي إذاً؟
67
00:03:00,013 --> 00:03:02,992
.تمام، نحن موافقون
68
00:03:03,016 --> 00:03:06,829
.لكن، أعرف أن الأمر ليس منوط بنا فقط
69
00:03:06,853 --> 00:03:11,209
.جميعكم، كانت الشهور الأخيرة غريبة جداً
70
00:03:11,233 --> 00:03:14,212
.لنا جميعاً. تغيير الكثير
71
00:03:14,236 --> 00:03:17,215
.لا أعرف كيف ستؤول الأمور معنا
72
00:03:17,239 --> 00:03:21,010
.لكنني أعلم أنه حين ينتهي هذا، سنسلم أنفسنا
73
00:03:21,034 --> 00:03:23,971
لكن في الوقت الحالي، لا زال لدينا إرهابية
74
00:03:23,995 --> 00:03:25,390
نحتاج إيجادها
75
00:03:25,414 --> 00:03:27,141
.وهجوم علينا إيقافه
76
00:03:27,165 --> 00:03:29,685
.نحن لسنا هنا لتولي الإدارة
77
00:03:29,709 --> 00:03:31,813
.نحن هنا للمساعدة
78
00:03:31,837 --> 00:03:33,964
.لو قبلتم بنا
79
00:03:36,633 --> 00:03:40,905
.لنبدأ العمل
80
00:03:40,929 --> 00:03:44,492
باترسون، هل يمكنك إزالة تعديل ذلك الصوت من
معلومة المجهول؟
81
00:03:44,516 --> 00:03:45,993
لن أكذب، أنا مجروحة قليلاً أنك
82
00:03:46,017 --> 00:03:47,829
.كان عليك سؤالي عن ذلك -
.ابدأي العمل -
83
00:03:47,853 --> 00:03:50,248
تاشا، حاولي إيجاد أي تواصل بين دبور زن؟
84
00:03:50,272 --> 00:03:53,167
.نعم -
.وأنت معي -
85
00:03:53,191 --> 00:03:55,231
.لنحاول تتبع ايفي بعدما غادرت المبنى
86
00:03:57,279 --> 00:04:00,383
!لقد خاطرت بكل شيء لأجلك -
.أعرف، أعرف -
87
00:04:00,407 --> 00:04:02,260
!إنقاذك من الموقع السري
88
00:04:02,284 --> 00:04:03,636
.إرسال الألغاز للقضاء على مادلين
89
00:04:03,660 --> 00:04:06,639
.لقد إقتحمت المباحث الإتحادية لتهريبك
90
00:04:06,663 --> 00:04:10,435
.وجب علي الرحيل بالفعل، لكنني تخلفت لأجلك
91
00:04:10,459 --> 00:04:13,563
وأنت لن تأتي؟ -
.لا يمكنني تركهم -
92
00:04:13,587 --> 00:04:16,566
ماذا عني؟
93
00:04:16,590 --> 00:04:19,235
.يمكننا الإستفادة من مساعدتك -
،لقد حصلتم على مساعدتي -
94
00:04:19,259 --> 00:04:21,904
.والآن أنت تضيعها -
إيجاد زيب -
95
00:04:21,928 --> 00:04:23,614
وايفي هي الوسيلة الأفضل لنظهر
96
00:04:23,638 --> 00:04:26,409
.لمدير المباحث الإتحادية أننا نستحق العودة للعمل
97
00:04:26,433 --> 00:04:29,287
هل فعلاً تصدق ذلك؟
98
00:04:29,311 --> 00:04:32,290
.انظر، أفهم لو سمعت هذا من الآخرين
99
00:04:32,314 --> 00:04:35,543
.لكن... أنت تعرف أفضل من ذلك
100
00:04:35,567 --> 00:04:38,713
.أنت وأنا، لا نخرج من هذه الأحداث سالمين
101
00:04:38,737 --> 00:04:40,756
.علينا الإعتناء بأنفسنا
102
00:04:40,780 --> 00:04:42,884
.نعم، لكن ذلك كل ما فعلناه أبداً
103
00:04:42,908 --> 00:04:46,304
،لو ألقوا بك في موقع سري آخر
104
00:04:46,328 --> 00:04:48,139
.لن أساعدك ثانية
105
00:04:48,163 --> 00:04:49,956
.أعرف
106
00:04:52,751 --> 00:04:56,272
.لذا أنا... أخمن أن هذا هو الوداع
107
00:04:56,296 --> 00:04:57,964
هل تقبل ذلك؟
108
00:05:13,522 --> 00:05:15,208
حسناً، باترسون، ماذا لديك؟
109
00:05:15,232 --> 00:05:17,251
،حسناً، لقد أزلت تعديل الصوت
110
00:05:17,275 --> 00:05:21,255
.وستتعرفون على الرنين الجنوبي الغامض
111
00:05:21,279 --> 00:05:22,590
غالباً أنتم تدورون حول أنفسكم
112
00:05:22,614 --> 00:05:24,133
.محاولين إيجاد مادلين بيرك
113
00:05:24,157 --> 00:05:26,010
.سأوفر عليكم بعض الوقت
114
00:05:26,034 --> 00:05:27,970
...شيرلي. لو إنقلب على مادلين، قد يكون مستعداً
115
00:05:27,994 --> 00:05:30,181
.شيرلي مات -
.لا تهتموا -
116
00:05:30,205 --> 00:05:31,599
.وجدت شرطة نيويورك جثته هذا الصباح
117
00:05:31,623 --> 00:05:33,643
.يبدو أن ايفي تتخلص من الأطراف العالقة
118
00:05:33,667 --> 00:05:35,436
.لذا، ليس لدينا شيء
119
00:05:35,460 --> 00:05:37,188
...لا
120
00:05:37,212 --> 00:05:39,357
.كانت مادلين تحتاج شخص لتوريط وايتز
121
00:05:39,381 --> 00:05:42,026
شخص يمكنه صناعة ذلك اللغز الذي لا يُحل
122
00:05:42,050 --> 00:05:44,362
.لتتبعنا إلى القبو
.لديها مقرصن
123
00:05:44,386 --> 00:05:46,405
حسناً، ماذا لديكم؟ لا، تعرفون؟
124
00:05:46,429 --> 00:05:48,658
.لا تخبروني لأنني أظن مادلين لديها مقرصن
125
00:05:48,682 --> 00:05:50,618
.شخص ورط وايتز
126
00:05:50,642 --> 00:05:52,161
...شخص صنع ذلك اللغز الذي أربك باترسون
127
00:05:52,185 --> 00:05:53,996
.لا، تمام، برفق، كنت هناك أنت أيضاً
128
00:05:54,020 --> 00:05:55,373
.واثق أنك كنت القائدة في ذلك الأمر
129
00:05:55,397 --> 00:05:56,749
...رباه -
...أنا -
130
00:05:56,773 --> 00:05:58,668
.تطلعوا بالبيانات الوصفية
131
00:05:58,692 --> 00:06:01,587
طريقة التلاعب بها لتوريط وايتز
132
00:06:01,611 --> 00:06:04,173
.هذا... إستثنائي للغاية
133
00:06:04,197 --> 00:06:07,343
.صحيح، طبعاً -
.كما تقولين -
134
00:06:07,367 --> 00:06:09,387
.ثقوا بي، هذا الترميز من أحد أفضل ما رأيته قط
135
00:06:09,411 --> 00:06:12,640
.لكنه، هو... متلوي جداً. غريب الأطوار حتى
136
00:06:12,664 --> 00:06:15,601
.أعني تطلعوا بالجذور الخلفية
...من يستخدم بروتوكول طبقة المقابس الآمنة⁰ لأجل
137
00:06:15,625 --> 00:06:17,186
!باترسون -
.سأتخطى هذا -
138
00:06:17,210 --> 00:06:19,397
.هذه الشيفرة متماسكة بشعرة
139
00:06:19,421 --> 00:06:22,024
.مثل المقرصنة التي كتبته
140
00:06:22,048 --> 00:06:24,694
.لذا دعيني استوضح هذا
141
00:06:24,718 --> 00:06:27,780
أنتم ستستخدمون قنابل زيب رذاذة لمحو
142
00:06:27,804 --> 00:06:30,408
ذكريات الناس في مدن رئيسية في المدن عبر البلد؟
143
00:06:30,432 --> 00:06:32,326
.سرعان ما أجد الزيب
144
00:06:32,350 --> 00:06:33,744
أنا فقط أحتاجك لإختراق سحابة
145
00:06:33,768 --> 00:06:36,038
.مادلين التخزينية السرية وفك تشفير ملفاتها
146
00:06:36,062 --> 00:06:38,791
يستحيل إختراق تلك السحابة دون مفتاح السحابة
.السري
147
00:06:38,815 --> 00:06:41,919
.ذلك نوعاً ما الهـ... المفتاح معك
148
00:06:41,943 --> 00:06:43,421
.ذلك رائع
149
00:06:43,445 --> 00:06:45,339
.حصلت عليه من شيرلي
150
00:06:45,363 --> 00:06:49,260
...عظيم، وأين شيرلي؟ أود
151
00:06:49,284 --> 00:06:51,053
...هل هو في شاحنتك هناك -
.لم يعد مفيداً -
152
00:06:51,077 --> 00:06:53,931
.أعجبني فعلاً
153
00:06:53,955 --> 00:06:55,600
.كان لديه لكنة مميزة
154
00:06:55,624 --> 00:06:57,334
معنا أم لا، كاثي؟
155
00:06:58,835 --> 00:07:00,313
.معكم
156
00:07:00,337 --> 00:07:02,440
.معكم جداً
157
00:07:02,464 --> 00:07:05,776
لنسبب بعض الفوضى، صحيح؟
158
00:07:10,808 --> 00:07:12,808
البقعة العمياء::510
أحبك لأصغر تفاصيلك وكبيرها
159
00:07:18,813 --> 00:07:21,375
.علمت أن كاثي ستعود
160
00:07:21,399 --> 00:07:22,752
،لقد حبسناها
161
00:07:22,776 --> 00:07:24,003
.لم نستجيب لدعوة زفافها
162
00:07:24,027 --> 00:07:25,421
...قتلنا خطيبها
163
00:07:25,445 --> 00:07:26,714
حسناً، نحتاج القضاء عليها
164
00:07:26,738 --> 00:07:28,424
.قبل أن تساعد ايفي في إطلاق هذا الهجوم
165
00:07:28,448 --> 00:07:30,551
.لو وجدنا كاثي، نجد زيب
166
00:07:30,575 --> 00:07:32,178
.لقد مرت أشهر. يمكن أن تكون في أي مكان
167
00:07:32,202 --> 00:07:34,430
.ليس لدينا وقت لإعادة تتبع خطواتها منذ ايسلندا
168
00:07:34,454 --> 00:07:36,057
.لا، لكن يمكننا تتبع القرصنة
169
00:07:37,707 --> 00:07:39,894
الآن، هناك طريقتين للدخول خلف جدار الحماية
...للمباحث الإتحادية
170
00:07:39,918 --> 00:07:42,647
...بشكل شخصي -
.مما سيكون محفوفاً بالخطر للغاية -
171
00:07:42,671 --> 00:07:44,440
.لا بد أنه كان لديها إتصال سلكي
172
00:07:44,464 --> 00:07:45,733
ماذا؟ مثل الذي كان في شقتي؟
173
00:07:45,757 --> 00:07:47,193
.كان لدى ريد إتصالاً، أيضاً
174
00:07:47,217 --> 00:07:49,278
لا تظنينها شاركت أحد خطوطنا القديمة؟
175
00:07:49,302 --> 00:07:51,072
.لا، أظن مادلين دبرت خط لها
176
00:07:51,096 --> 00:07:52,615
.انظروا لهذا
177
00:07:52,639 --> 00:07:54,033
،يفترض أن يكون هناك 12 خط سلكي
178
00:07:54,057 --> 00:07:55,701
.لكن النظام يظهر 22
179
00:07:55,725 --> 00:07:57,203
.نعم، لكن هذا ليس مسمى
180
00:07:57,227 --> 00:07:58,454
إنه مصمم لأن يبدو نسخة
181
00:07:58,478 --> 00:07:59,789
.في النظام، لكنه ليس كذلك
182
00:07:59,813 --> 00:08:01,207
.هذا سيقودنا مباشرة لها
183
00:08:01,231 --> 00:08:02,750
لذا كم من الوقت حتى تجدوا عنواناً؟
184
00:08:02,774 --> 00:08:04,710
!حصلنا عليه -
.جيد، لنتحرك -
185
00:08:09,114 --> 00:08:11,050
هل تظن فعلاً أنه سيتم إعادة تعييننا؟
186
00:08:11,074 --> 00:08:12,927
.لا أعرف
187
00:08:12,951 --> 00:08:14,744
.ثقتك ملهمة
188
00:08:16,162 --> 00:08:18,849
،انظرا، حين كنا هاربين
189
00:08:18,873 --> 00:08:22,019
...كنت أستيقظ كل يوم بنفس الفكرة
190
00:08:22,043 --> 00:08:24,647
،أن أرى بيثاني، وأحضنها بين ذراعي
191
00:08:24,671 --> 00:08:26,899
.وأخبرها بحبي لها -
.وقد فعلت -
192
00:08:26,923 --> 00:08:30,403
.لكن لا يمكنني تخيل باقي الأمر الآن
193
00:08:30,427 --> 00:08:32,655
.أعني، أخبرتها أنني سأراها قريباً
194
00:08:32,679 --> 00:08:34,281
.بدأت أشعر أن هذه كانت كذبة
195
00:08:34,305 --> 00:08:36,742
.ستكون الأمور بخير
196
00:08:36,766 --> 00:08:38,202
فعلاً؟
197
00:08:38,226 --> 00:08:40,913
،لم نفعل ما ورطتنا به مادلين
198
00:08:40,937 --> 00:08:43,290
.لكننا فعلنا الكثير من الأمور الأخرى
199
00:08:43,314 --> 00:08:46,836
.و... غريغوريان، لا تعرفنا
200
00:08:46,860 --> 00:08:48,963
.وعلى الورق، موقفنا ليس جيداً
201
00:08:48,987 --> 00:08:52,508
.لذا لنظهر لها من نحن فعلاً
202
00:08:52,532 --> 00:08:54,468
.حسناً، باترسون، نحن في العنوان
203
00:08:54,492 --> 00:08:56,512
تمام، لذا خبر سار. عرضنا صورة
204
00:08:56,536 --> 00:08:57,972
،لكاثي على مدير المبنى
205
00:08:57,996 --> 00:08:59,974
.وبلا شك هذه شقتها
206
00:08:59,998 --> 00:09:01,475
،نعم، لكن الخبر السيء هو المصاعد معطلة
207
00:09:01,499 --> 00:09:03,394
.لذا أنتم ستصعدون 17 طابقاً على الدرج
208
00:09:03,418 --> 00:09:04,878
.عظيم
209
00:09:06,171 --> 00:09:07,398
ماذا؟ ماذا؟
210
00:09:07,422 --> 00:09:09,567
!ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟
211
00:09:09,591 --> 00:09:11,944
ماذا؟! ماذا يحدث؟
212
00:09:11,968 --> 00:09:13,195
!باترسون
213
00:09:13,219 --> 00:09:14,822
.يمكنكم التراجع
214
00:09:14,846 --> 00:09:16,449
لماذا؟
215
00:09:20,226 --> 00:09:21,746
.لأن كاثي هنا
216
00:09:21,770 --> 00:09:23,330
.لقد سلمت نفسها للتو
217
00:09:23,354 --> 00:09:26,125
...مهلاً، مهلاً، مهلاً
...مهلاً، مهلاً، مهلاً
218
00:09:26,149 --> 00:09:27,418
ما رأيك؟
219
00:09:27,442 --> 00:09:28,836
ما رأيي؟
220
00:09:28,860 --> 00:09:30,546
.أظنها الوقواق الغبي على منتج كوكو بافس
221
00:09:30,570 --> 00:09:32,173
.ذلك هو رأيي
.انظر لها تبتسم فحسب
222
00:09:32,197 --> 00:09:33,883
.هي مريضة
223
00:09:33,907 --> 00:09:35,176
هذه لعبة مادلين الأخيرة
224
00:09:35,200 --> 00:09:37,052
من القبر؟ -
.نعم، ذلك هو الأمر -
225
00:09:37,076 --> 00:09:39,638
هي هنا لخداعنا أو نصب فخ لنا أو لإختراقنا
226
00:09:39,662 --> 00:09:41,557
أو تشتيتنا أو تخريبنا
227
00:09:41,581 --> 00:09:42,933
.في شكل آخر لم أفكر به بعد
228
00:09:42,957 --> 00:09:44,226
.لا أعرف
229
00:09:44,250 --> 00:09:45,561
.لقد تفقدوها حين أتت
230
00:09:45,585 --> 00:09:47,271
،لا، لا معادن، لا ألكترونيات
231
00:09:47,295 --> 00:09:48,606
.لا كهرومغناطيسيات
232
00:09:48,630 --> 00:09:49,982
.كانت نظيفة تماماً
233
00:09:50,006 --> 00:09:51,734
نعم، هل تفقدوا داخل عقلها؟
234
00:09:51,758 --> 00:09:53,444
.لأن ذلك هو كل ما تحتاجه لتقضي علينا كلنا
235
00:09:53,468 --> 00:09:55,362
.أنا لا أثق بها -
.حسناً، ليس علينا الثقة بها -
236
00:09:55,386 --> 00:09:57,364
.لكنها دليلنا الوحيد، لذا نحتاج التحدث معها
237
00:09:57,388 --> 00:09:59,825
.تمام، حسناً، لكننا يجب أن ندخل بشدة
238
00:09:59,849 --> 00:10:02,644
.دعينا لا نعلق في ألعابها الذهنية
239
00:10:04,229 --> 00:10:06,165
!ريتش! باترسون
240
00:10:06,189 --> 00:10:07,541
.اطبق فمك، غوستافسون
241
00:10:07,565 --> 00:10:08,834
.نعرف أنك تعملين لصالح مادلين
242
00:10:08,858 --> 00:10:10,211
.نعرف أنك ورطت وايتز
243
00:10:10,235 --> 00:10:11,962
،نعرف أنك ساعدت في إيجادنا في براغ
244
00:10:11,986 --> 00:10:14,131
.ونعرف أنك تعملين لأيفي ساندس
245
00:10:14,155 --> 00:10:15,674
.نريد معرفة أين هي الآن
246
00:10:15,698 --> 00:10:17,510
،لا دردشة بسيطة، لا تهديدات محجبة
247
00:10:17,534 --> 00:10:19,303
.لا تجربة ملابس في شقتك
248
00:10:19,327 --> 00:10:21,013
.تبدو عظيماً في تلك البزة
249
00:10:21,037 --> 00:10:23,182
شكراً لك، أعرف. الآن أين الزيب؟
250
00:10:23,206 --> 00:10:25,684
حسناً، لا أعرف مكان الزيب
251
00:10:25,708 --> 00:10:27,311
،أو مكان ايفي حالياً
252
00:10:27,335 --> 00:10:29,355
.لكنني قابلتها مبكراً اليوم
253
00:10:29,379 --> 00:10:31,315
.تمام
254
00:10:31,339 --> 00:10:33,150
أين؟ -
.في المرفأ -
255
00:10:33,174 --> 00:10:35,903
.لقد طلبت مني إختراق سحابة مادلين السرية
256
00:10:35,927 --> 00:10:38,322
.أيضاً، واثقة أنها قتلت شيرلي
257
00:10:38,346 --> 00:10:40,366
.نعم، غالباً قتلته
258
00:10:40,390 --> 00:10:42,809
.لذا يمكنكما تفهم إنعدام رغبتي في العمل معها
259
00:10:45,395 --> 00:10:47,206
آسف، ماذا تريدين؟
260
00:10:47,230 --> 00:10:48,999
.أريد إختراق السحابة لصالحكم
261
00:10:49,023 --> 00:10:50,441
.أريد أن أكون معكم يا رفاق
262
00:10:51,734 --> 00:10:55,339
ماذا؟ -
.إريد الإنضمام للمباحث الإتحادية -
263
00:10:55,363 --> 00:10:57,049
تريدين العمل لصالح المباحث الإتحادية؟
264
00:10:57,073 --> 00:10:58,342
.ذلك صحيح
265
00:10:58,366 --> 00:11:00,386
.وليس مجرد مهمة واحدة
266
00:11:00,410 --> 00:11:02,096
.أريد الصفقة الجيدة
267
00:11:02,120 --> 00:11:04,098
التي تتجاهلون فيها كل أخطائي
268
00:11:04,122 --> 00:11:05,891
.وتضموني للفريق بدوام كامل
269
00:11:05,915 --> 00:11:07,643
.أريد صفقة ريتش دوت كوم
270
00:11:07,667 --> 00:11:09,311
.لا أظن هذا
271
00:11:09,335 --> 00:11:11,021
تلك الصفقة كانت خاصة جداً لي، تمام؟
272
00:11:11,045 --> 00:11:12,773
.تأتي بالكثير من الفروق الضئيلة
273
00:11:12,797 --> 00:11:14,149
بصراحة، لا أعرف إن كان هناك الكثير من الإختلاط
274
00:11:14,173 --> 00:11:15,526
.مع موقفك
275
00:11:15,550 --> 00:11:18,237
.حسناً، لا بد أنه يمكننا الإتفاق على شيء ما
276
00:11:18,261 --> 00:11:22,324
،ايفي تظن أنها عينتني لإختراق سحابة مادين السرية
277
00:11:22,348 --> 00:11:24,743
،مما يعني أنها لا تعرف موقع قنابل زيب
278
00:11:24,767 --> 00:11:26,954
،مما يعني أنه يمكنني أن أدخلكم للخادم أولاً
279
00:11:26,978 --> 00:11:29,915
.وإيجاد زيب، وإيقاف الهجوم
280
00:11:29,939 --> 00:11:31,709
.نعم، لكنك تحتاجين مفتاح السحابة السرية
281
00:11:31,733 --> 00:11:33,419
.لن تتمكني من إختراق الخادم بدونه
282
00:11:33,443 --> 00:11:36,130
.لا يمكنك حتى إيجاده -
.أنتم لا يمكنكم -
283
00:11:36,154 --> 00:11:37,631
.لكن أنا يمكنني
284
00:11:37,655 --> 00:11:39,008
لأنني أنا بنيته
285
00:11:39,032 --> 00:11:41,034
.ووضعت باب خلفي في شيفرته
286
00:11:44,120 --> 00:11:45,806
...تعرفين، لا أعرف ما هدفك هنا
287
00:11:45,830 --> 00:11:47,433
لا تعرف؟
288
00:11:47,457 --> 00:11:49,935
.لأنني أظن أنني كنت واضحة حول هدفي
289
00:11:49,959 --> 00:11:52,062
تمام، حسناً، لماذا يجب أن نثق بك؟
290
00:11:52,086 --> 00:11:56,567
،جدياً، أنا أستمتع بالقليل من الإضطراب
291
00:11:56,591 --> 00:11:58,569
.وأحياناً يمكنني أن أنجرف مع الأمر
292
00:11:58,593 --> 00:12:00,362
.لكنني لست شريرة
293
00:12:00,386 --> 00:12:02,656
.ايفي شريرة وكذلك خطتها
294
00:12:02,680 --> 00:12:04,658
.لا أريد أن يخسر الناس ذكرياتهم
295
00:12:04,682 --> 00:12:05,993
.فالذكريات هي كل ما لدينا
296
00:12:06,017 --> 00:12:07,995
أعني، أنا أحزن قليلاً
297
00:12:08,019 --> 00:12:10,480
.حينما أضطر لمحو محتوى قرص صلب
298
00:12:13,191 --> 00:12:16,211
نحن فقط... سوف... نحتاج للتفكير
299
00:12:16,235 --> 00:12:18,047
...في هذا قليلاً، لذا -
.تمام -
300
00:12:18,071 --> 00:12:20,758
فقط لا تطيلا التفكير لأن
301
00:12:20,782 --> 00:12:23,010
عما قريب ستدرك ايفي
302
00:12:23,034 --> 00:12:24,887
.أنني لا أعمل لها
303
00:12:24,911 --> 00:12:26,889
ومن يدري ماذا ستفعل حينها؟
304
00:12:26,913 --> 00:12:31,501
.تعرفان، لو طلبتما رأيي، تبدو غير مستقرة قليلاً
305
00:12:41,844 --> 00:12:43,280
.ماذا؟ قطعاً لا
306
00:12:43,304 --> 00:12:44,698
.لا، لا يمكن أن نترك كاثي تقترب من هذه القضية
307
00:12:44,722 --> 00:12:46,325
ألا يمكنك أنت وريتش القيام بالإختراق؟
308
00:12:46,349 --> 00:12:47,618
.ليس بدون مفتاح السحابة السرية
309
00:12:47,642 --> 00:12:49,495
.كاثي فرصتنا الوحيدة، وتعرف ذلك
310
00:12:49,519 --> 00:12:51,038
.للعمل، أنا أتفق تماماً معك
311
00:12:51,062 --> 00:12:53,332
.لا أظن يجب علينا الثقة بها
312
00:12:53,356 --> 00:12:56,085
حسناً، ماذا لو أنها تفتح صفحة جديدة؟
313
00:12:56,109 --> 00:12:58,921
.احتجت 3 محاولات لبدء صفحة جديدة
314
00:12:58,945 --> 00:13:00,339
أولاً خدعتكم لتسرقوا
315
00:13:00,363 --> 00:13:01,840
.لوحات غاردنر لصالحي
316
00:13:01,864 --> 00:13:03,092
ثم خدعتكم لحمايتي
317
00:13:03,116 --> 00:13:04,468
.من مغتال
318
00:13:04,492 --> 00:13:05,844
...وثالثاً، خدعتكم لأجل
319
00:13:05,868 --> 00:13:07,346
،لا، لا تهتم، انسِ ذلك
320
00:13:07,370 --> 00:13:09,056
.أنا أحفظ تلك الخدعة لساعة حاجة
321
00:13:09,080 --> 00:13:10,516
مما يثبت أنه لا يمكن الثقة بي
322
00:13:10,540 --> 00:13:12,476
.ولا، بالتالي، يجب الثقة بكاثي
323
00:13:12,500 --> 00:13:14,353
.أنتم كلكم منافقين
324
00:13:14,377 --> 00:13:16,689
،نحن نطلب من غريغوريان فرصة ثانية
325
00:13:16,713 --> 00:13:18,482
ولا يمكننا حتى أن نعطي كاثي فرصة؟
326
00:13:18,506 --> 00:13:20,442
،ليس لدينا السلطة لنقدم لها صفقة
327
00:13:20,466 --> 00:13:21,860
.حتى لو أردنا
328
00:13:21,884 --> 00:13:23,445
.تمام، لذا نخبرها ذلك -
ماذا؟ -
329
00:13:23,469 --> 00:13:24,863
.لا. لا، لا، لا، لا، لا
330
00:13:24,887 --> 00:13:26,281
،انظر، لا أريدها أن تساعدنا كذلك
331
00:13:26,305 --> 00:13:28,075
لكنها لو ستساعدنا، لا نخبرها
332
00:13:28,099 --> 00:13:30,160
.أنه ليس لدينا صفقة لها
333
00:13:30,184 --> 00:13:32,079
.تلك مثل القاعدة الأولى لدفع المجانين لمساعدتك
334
00:13:32,103 --> 00:13:34,164
.باترسون محقة. لا يمكننا الكذب
335
00:13:34,188 --> 00:13:35,499
.لذا لن نكذب
336
00:13:35,523 --> 00:13:37,793
نحن ببساطة نمكر بطريقة فنية
337
00:13:37,817 --> 00:13:40,504
.أن نلمح لحقيقة زائفة
338
00:13:40,528 --> 00:13:42,864
.ومن ثم عقلها الإجرامي سيملأ الفراغات
339
00:13:44,032 --> 00:13:45,551
.أظن فعلاً علينا أن نكون صرحاء
340
00:13:45,575 --> 00:13:47,535
.وأظن يجب عليك أن تتركيني أتعامل مع هذا
341
00:13:52,540 --> 00:13:53,976
.حسناً، كاثي
342
00:13:54,000 --> 00:13:55,936
.كل شيء جاهز
343
00:13:55,960 --> 00:13:58,647
.فعلاً؟ لدي صفقة
344
00:13:58,671 --> 00:14:00,882
.مثلما قلت، كل شيء جاهز
345
00:14:02,800 --> 00:14:07,031
ربما تفاديك قول أنني حصلت على صفقة
346
00:14:07,055 --> 00:14:09,825
.يدفعني للشعور أنه ربما ليس لدي صفقة
347
00:14:09,849 --> 00:14:11,368
.أريد رؤيتها كتابة
348
00:14:11,392 --> 00:14:13,495
.الثقة تسير في إتجاهين وهذه الأمور تأخذ وقت
349
00:14:13,519 --> 00:14:15,080
.سأنتظر
350
00:14:15,104 --> 00:14:18,000
لا، أعني نافذة وقت القيام بالإختراق
351
00:14:18,024 --> 00:14:20,794
.تغلق بسرعة
352
00:14:20,818 --> 00:14:22,296
.تعرف، سأرحل
353
00:14:22,320 --> 00:14:25,239
.هذا بدأ يبدو هزلياً
354
00:14:28,910 --> 00:14:30,679
كيف يعمل هذا الباب؟
355
00:14:30,703 --> 00:14:33,682
هل هناك مقبض أو حساس؟
356
00:14:33,706 --> 00:14:35,726
!باب! باب
357
00:14:35,750 --> 00:14:37,102
.لا يعمل
358
00:14:37,126 --> 00:14:39,730
.كاثي، لا زلت رهن الإعتقال
359
00:14:39,754 --> 00:14:41,315
بسلطة من؟
360
00:14:41,339 --> 00:14:43,901
.لقد سلمت نفسك للمباحث الإتحادية
361
00:14:43,925 --> 00:14:45,903
نعم، مقابل صفقة
362
00:14:45,927 --> 00:14:47,946
...التي من الواضح أنها لن تحدث، لذا
363
00:14:47,970 --> 00:14:50,223
لذا ظننت يمكنك فقط الخروج من هنا؟
364
00:14:51,849 --> 00:14:55,454
...من الواضح لا، لكن
365
00:14:55,478 --> 00:14:58,123
.سأجلس هنا ولا أقول شيء
366
00:14:58,147 --> 00:15:00,441
.لا، لن تفعلي -
.شاهداني -
367
00:15:10,284 --> 00:15:13,889
.كاثي، نحن نتعامل مع قنابل زيب رذاذة
368
00:15:13,913 --> 00:15:17,643
.قلت الذكريات هي كل ما لدينا
369
00:15:17,667 --> 00:15:21,146
ماذا لو إنفجرت قنبلة زيب في مانهاتن؟
370
00:15:21,170 --> 00:15:23,816
.لا أريد نسيان كل المرح الذي حظينا به
371
00:15:23,840 --> 00:15:26,026
،كل الخير الذي قام به الفئران الثلاثة
372
00:15:26,050 --> 00:15:30,614
.يمكننا فعل المزيد من ذلك الآن معاً
373
00:15:30,638 --> 00:15:33,617
.أنت تحاولين فحسب خداعي للتحدث ثانية
374
00:15:33,641 --> 00:15:35,994
لا، أنا لا أفعل هذا. لا يمكننا أن نوفر لك صفقة
375
00:15:36,018 --> 00:15:37,996
.لأننا لا نملك صفقة حتى
376
00:15:38,020 --> 00:15:41,041
إيقاف ايفي هو أفضل فرصة لنا
377
00:15:41,065 --> 00:15:42,668
.للحصول على صفقة
378
00:15:42,692 --> 00:15:45,462
لو أمكننا الحصول على صفقة، سأفعل ما بوسعي
379
00:15:45,486 --> 00:15:47,422
.للحرص أن تحصلي على صفقة، أيضاً
380
00:15:47,446 --> 00:15:49,424
،علينا فحسب الثقة ببعضنا
381
00:15:49,448 --> 00:15:51,075
.مثل الأيام الخوالي
382
00:15:52,285 --> 00:15:53,887
.حسناً
383
00:15:53,911 --> 00:15:56,890
لكن لا يمكنني فعل هذا بهذا الحاسوب المحمول
.الضعيف
384
00:15:56,914 --> 00:15:59,560
.سأحتاج حاسوباً أقوى كثيراً
385
00:15:59,584 --> 00:16:01,854
.دائماً أردت رؤية معملك
386
00:16:01,878 --> 00:16:03,856
.مستحيل
387
00:16:03,880 --> 00:16:06,984
...ريتش
388
00:16:07,008 --> 00:16:08,360
.كاثي جزء من الفريق الآن
389
00:16:08,384 --> 00:16:10,303
.والفريق يعمل في المعمل
390
00:16:16,100 --> 00:16:19,872
!هذا المكان مذهل
391
00:16:19,896 --> 00:16:22,207
.إنه كل ما تخيلته
392
00:16:22,231 --> 00:16:24,668
رباه، أحب هذا الحاسوب الطاولة
393
00:16:24,692 --> 00:16:27,671
.واللوح الثلاثي والإضاءة الزرقاء الغريبة
394
00:16:27,695 --> 00:16:30,090
ما هدف محطة غسيل العين؟
395
00:16:30,114 --> 00:16:31,508
لماذا هناك الكثير من المجاهر؟
396
00:16:31,532 --> 00:16:33,343
ما... ما ذلك البوق الأحمر؟
397
00:16:33,367 --> 00:16:36,430
.لا شي. إنه فقط... لنركز
398
00:16:36,454 --> 00:16:38,640
.تعرفين، أنا أحاول، لكن نظامك بطيء جداً
399
00:16:38,664 --> 00:16:40,184
،طريقة حديثك عنه
400
00:16:40,208 --> 00:16:41,810
.فكرت أنه سيكون أقوى قليلاً
401
00:16:41,834 --> 00:16:43,270
.ماذا؟ إنه قوي كفاية
402
00:16:48,883 --> 00:16:52,303
.فقط امهليني ثانية. سأضبط الإعدادات
403
00:16:54,972 --> 00:16:56,742
ماذا تفعل؟ -
.لا شيء -
404
00:16:56,766 --> 00:16:58,827
هل حاصرتها؟ -
.لا -
405
00:16:58,851 --> 00:17:00,162
!لا
406
00:17:00,186 --> 00:17:01,747
.تمام، نعم
407
00:17:01,771 --> 00:17:03,582
انظر، كيف نعرف أن هذه ليست حيلة مفصلة
408
00:17:03,606 --> 00:17:05,918
فقط للدخول لنظامنا وإستغلاله ضدنا بشكل ما؟
409
00:17:05,942 --> 00:17:07,419
ماذا لو أتت غريغوريان هنا الآن ورأت
410
00:17:07,443 --> 00:17:08,754
أننا سلمنا نظامك
411
00:17:08,778 --> 00:17:10,005
لمجرمة من أكثر المطلوبين؟
412
00:17:10,029 --> 00:17:11,506
.نحن مجرمان مطلوبان
413
00:17:11,530 --> 00:17:12,799
!هي تخطط شيئاً ما
414
00:17:12,823 --> 00:17:14,509
نعم، هي تحاول الحصول على الشيء
415
00:17:14,533 --> 00:17:15,802
.الذي سيعيد تنصيبنا
416
00:17:15,826 --> 00:17:17,888
.حسناً
417
00:17:19,956 --> 00:17:21,350
.تمام، الآن لديها سلطة حرة
418
00:17:23,417 --> 00:17:26,688
.عجباً! الآن يعجبني
419
00:17:26,712 --> 00:17:28,857
كأنني أركب الأفعوانية
420
00:17:28,881 --> 00:17:30,901
.ومررت للتو فوق الجزء العلوي
421
00:17:30,925 --> 00:17:32,611
.نعم، رأيت؟ القوة وفيرة
422
00:17:32,635 --> 00:17:34,279
مع هذا النوع من القوة، سأتمكن من فتح
423
00:17:34,303 --> 00:17:36,073
.الباب الخلفي بسرعة
424
00:17:36,097 --> 00:17:38,909
تخيلا، لو أردتما، مزيج مميز
425
00:17:38,933 --> 00:17:40,994
من طرقنا في الترميز المفضلة الثلاثة
426
00:17:41,018 --> 00:17:43,288
كلها متشابكة لصناعة منزل رقمي
427
00:17:43,312 --> 00:17:45,958
.ذا باب رقمي صغير لطيف
428
00:17:45,982 --> 00:17:48,126
.أنا أسير على درب السيارة الرقمي
429
00:17:48,150 --> 00:17:50,671
.أنا أبحث في محفظتي الرقمية عن مفاتيحي الرقمية
430
00:17:50,695 --> 00:17:52,464
.الآن أنا على حصيرة الترحاب الرقمية
431
00:17:52,488 --> 00:17:54,925
...تعرفين، أظنني سأتفقد صندوق البريد الرفمي
432
00:17:54,949 --> 00:17:56,885
!كاثي -
.آسفة. آسفة، آسفة -
433
00:17:56,909 --> 00:18:00,305
...أنا عند الباب الرقمي و
434
00:18:03,833 --> 00:18:05,978
لماذا يبدو كأن أحدهم فتحه عنوة
435
00:18:06,002 --> 00:18:08,438
بعتلة رقمية؟ -
ماذا؟ -
436
00:18:08,462 --> 00:18:10,357
.ذلك مستحيل
437
00:18:10,381 --> 00:18:11,817
.لا، ليس مستحيلاً
438
00:18:11,841 --> 00:18:13,652
.ايفي وجدت مقرصناً آخراً
439
00:18:13,676 --> 00:18:14,987
.لقد وصلت أولاً
440
00:18:15,011 --> 00:18:17,114
.هي تسبقنا كثيراً
441
00:18:17,138 --> 00:18:22,018
!من كسر بابي الرقمي الصغير اللطيف؟
442
00:18:23,269 --> 00:18:24,997
كم من الوقت بعد لنحصل على الملفات؟
443
00:18:25,021 --> 00:18:27,541
.يصعب الجزم
444
00:18:27,565 --> 00:18:29,501
سؤال جانبي... كيف أتأكد
445
00:18:29,525 --> 00:18:31,586
أنك لن تقتليني ما أن أحصل عليهم؟
446
00:18:31,610 --> 00:18:33,338
.لنصيغ الأمر هكذا
447
00:18:33,362 --> 00:18:35,799
.بالتأكيد سأقتلك لو لم تحصل عليها
448
00:18:35,823 --> 00:18:37,867
.مثلما قلت، في الطريق لها
449
00:18:43,414 --> 00:18:44,891
مخربة؟ -
أنا؟ -
450
00:18:44,915 --> 00:18:47,728
.أنا لم أفعل شيئاً -
.بلى، فعلت -
451
00:18:47,752 --> 00:18:50,063
لقد إخترقت نظامنا لصالح ايفي، وهذا الأمر كله
452
00:18:50,087 --> 00:18:51,940
.كان حيلة لإضاعة وقتنا
453
00:18:51,964 --> 00:18:54,860
!أتهمك -
!أرد لك الإتهام -
454
00:18:54,884 --> 00:18:56,862
.لو لم تعطلني، كنت وصلت له أولاً
455
00:18:56,886 --> 00:18:58,905
.أنا لم أعطلك -
.بلى، فعلت -
456
00:18:58,929 --> 00:19:00,615
يهوذا الخائنة، في صف من أنت؟
457
00:19:00,639 --> 00:19:02,159
،نحن كلنا في نفس الصف
458
00:19:02,183 --> 00:19:04,536
.أظن
459
00:19:04,560 --> 00:19:06,580
،كاثي، أريد تصديقك
460
00:19:06,604 --> 00:19:08,457
.لكن ترميزك كان جيداً جداً
461
00:19:08,481 --> 00:19:10,959
.هناك القليلون من المقرصنين الذين يمكنهم هزيمته
462
00:19:10,983 --> 00:19:13,795
.ثقي بي، أنا مصدومة مثلك
463
00:19:13,819 --> 00:19:16,798
.يا له من أداء، سيدة ستريب
تشبه ميريل ستريب !#
464
00:19:16,822 --> 00:19:18,133
.لا
465
00:19:18,157 --> 00:19:19,575
.انظر للشيفرة
466
00:19:20,659 --> 00:19:23,305
هل تتعرف على التوقيع؟
467
00:19:23,329 --> 00:19:25,098
بوسطن؟
468
00:19:25,122 --> 00:19:27,559
بوسطن ارلو كرينش؟
469
00:19:27,583 --> 00:19:29,061
.ذلك ليس إسمه وأنت تعلمين ذلك
470
00:19:29,085 --> 00:19:31,021
.هل هو مقرصن حتى؟ أعرف أنه ينخرط بالأمور
471
00:19:31,045 --> 00:19:32,397
.هو أحد أفضل المقرصنين في العالم
472
00:19:32,421 --> 00:19:33,815
غالباً ايفي خطفته
473
00:19:33,839 --> 00:19:35,484
.للقيام بالإختراق بعدما لم تتمكن أنت من هذا
474
00:19:35,508 --> 00:19:37,736
.صحيح، مثل إحتياط -
!مثل تحديث -
475
00:19:37,760 --> 00:19:39,571
.نحتاج إيجاده -
.وبسرعة -
476
00:19:39,595 --> 00:19:41,114
،لو فتح ملفات مادلين
477
00:19:41,138 --> 00:19:43,700
.فهو في حكم الميت. أيضاً، لو لم يفتحها
478
00:19:43,724 --> 00:19:45,535
.تمام. تمام، تمام
479
00:19:45,559 --> 00:19:47,913
يمكننا تتبع خطوات بوسطن
480
00:19:47,937 --> 00:19:50,582
والتوصل لعنوان بروتوكول الإنترنت خاصته
481
00:19:50,606 --> 00:19:52,108
.حينما نلحق به
482
00:19:54,735 --> 00:19:56,153
.معذرة
483
00:19:57,405 --> 00:19:59,341
.هذا يأخذ وقتاً طويلاً
484
00:19:59,365 --> 00:20:01,593
.بل يأخذ الكم المناسب من الوقت
485
00:20:03,035 --> 00:20:05,722
،يمكنني الإستفادة من غياب مظهر التهديد بالسلاح
.مع ذلك
486
00:20:05,746 --> 00:20:09,518
بأمانة، لقد مررت بأمر الخطف والإختراق تحت تهديد
.السلاح قبلاً
487
00:20:09,542 --> 00:20:11,353
.السلاح دائماً غير مناسب
488
00:20:11,377 --> 00:20:12,979
أعني، لن تقتليني
489
00:20:13,003 --> 00:20:14,713
.قبل أن تحصلي على ما تريدين
490
00:20:28,811 --> 00:20:30,372
ما ذلك؟
491
00:20:30,396 --> 00:20:31,998
،إنه فقط يخبرنا أنه غير مصرح لنا التواجد هنا
492
00:20:32,022 --> 00:20:33,750
.الذي، شكراً، نعرف، أيتها الآلة الغبية
493
00:20:33,774 --> 00:20:35,961
.شخص آخر دخل الخادم
494
00:20:35,985 --> 00:20:37,921
.لا، أظنه مجرد إنذار مسهب
495
00:20:37,945 --> 00:20:39,297
.احرمهم من الدخول
496
00:20:39,321 --> 00:20:41,216
.انظر، لا أعرف ماذا أقول لك
497
00:20:41,240 --> 00:20:42,968
،لو هناك شخص آخر في السحابة السرية
498
00:20:42,992 --> 00:20:44,761
.بسبب أنه اخترق للوصول هنا مثلي
499
00:20:44,785 --> 00:20:46,638
.ليس هناك ما يمكنني فعله حياله
500
00:20:46,662 --> 00:20:47,931
!ماذا؟ ماذا؟
501
00:20:47,955 --> 00:20:49,433
.لقد قمت بهذا قبلاً، أيضاً
502
00:20:49,457 --> 00:20:51,852
وفي خبرتي، الناس دائماً تجد وسيلة
503
00:20:51,876 --> 00:20:53,311
.للقيام بأمور يدعون أنهم لا يستطيعون فعلها
504
00:20:53,335 --> 00:20:54,771
.احرمهم من الدخول
505
00:20:54,795 --> 00:20:56,982
.انظر، أنا أؤكد لك ليس هناك ما يمكنني فعله
506
00:20:57,006 --> 00:20:58,567
.أنا نوعاً ما كاشفة كذب بشرية
507
00:20:58,591 --> 00:21:00,068
.وأظن يمكنك
508
00:21:00,092 --> 00:21:02,946
،ربما يستطيع مخترق أفضل
509
00:21:02,970 --> 00:21:05,740
.لكنني أبرع أكثر في التزوير والتزييف
510
00:21:05,764 --> 00:21:07,659
.القرصنة هي ثالث مهارة في سيرتي المهنية
511
00:21:07,683 --> 00:21:09,619
لذا لماذا تحتاجيني حتى؟
512
00:21:09,643 --> 00:21:11,163
أليس لديك مثلاً شبكة رعب كاملة
513
00:21:11,187 --> 00:21:13,957
من مرتادي الشبكة السوداء للقيام بعملك الشرير؟
514
00:21:13,981 --> 00:21:15,876
.نعم، وأنا أخترتك
515
00:21:15,900 --> 00:21:17,794
،ذلك في الواقع... نوعاً ما إطراءً، بأمانة
516
00:21:17,818 --> 00:21:21,423
لكن انظر، ستقطعين سبابتي؟
517
00:21:21,447 --> 00:21:23,467
.أعني، فعلاً؟ ذلك أصبعي الرئيسي
518
00:21:23,491 --> 00:21:25,701
.قطعه لن يسرع وصولك لهذه الملفات
519
00:21:26,785 --> 00:21:28,346
.معك حق
520
00:21:28,370 --> 00:21:30,015
.سأدعك تقرر أي أصبع لا تحتاجه
521
00:21:30,039 --> 00:21:31,933
...حسناً، ايفي، من الواضح أنني أحتاج كل أصـ
522
00:21:39,465 --> 00:21:41,818
.لقد حرمنا الدخول -
.لا بأس -
523
00:21:41,842 --> 00:21:43,445
.لقد حصلت على عنوان بروتوكول الإنترنت
524
00:21:43,469 --> 00:21:44,779
هل تعرفين أين هو؟
525
00:21:44,803 --> 00:21:46,114
لا، إنه محجوب عبر شبكة خاصة افتراضية
526
00:21:46,138 --> 00:21:47,657
.تنتقل عبر الكوكب
527
00:21:47,681 --> 00:21:49,826
،لكن لو فتشت عبر النص المشفر
528
00:21:49,850 --> 00:21:51,495
.يمكنني فتح كاميرا الحاسوب المحمول
529
00:21:51,519 --> 00:21:53,872
نعم، نعم، ثم يمكننا إستغلال التفاصيل المميزة
530
00:21:53,896 --> 00:21:57,709
.للغرفة المحبوس فيها لتضييق موقعه
531
00:21:57,733 --> 00:21:59,085
ماذا؟ أي تفاصيل مميزة؟
532
00:21:59,109 --> 00:22:00,712
،"مثل ذلك الفيلم "سنيكرز
533
00:22:00,736 --> 00:22:02,088
.لكننا نفعلها بأعيننا
534
00:22:02,112 --> 00:22:03,882
نعم، لكن ماذا لو كانت غرفة عسيرة الوصف؟
535
00:22:03,906 --> 00:22:05,258
لا يمكننا إفتراض أنه سيكون هناك
536
00:22:05,282 --> 00:22:06,635
قراميد مميزة من نوعها
537
00:22:06,659 --> 00:22:08,678
.أو ستائر حرفية عتيقة هناك
538
00:22:08,702 --> 00:22:11,056
.حسناً، أنا فقط افترض أنكم تفعلون هذا دائماً
539
00:22:11,080 --> 00:22:13,225
.انظر، فتح الكاميرا وحدها يحمل مخاطرة ضخمة
540
00:22:13,249 --> 00:22:14,976
.علينا تغطية آثارنا. حتى من بوسطن
541
00:22:15,000 --> 00:22:16,937
!تغير واحد في سلوكه قد يكون قاتلاً
542
00:22:16,961 --> 00:22:19,731
.ريتش... سيكون الأمر بخير
543
00:22:19,755 --> 00:22:21,191
.نعم، نعم
544
00:22:21,215 --> 00:22:23,610
.ايفي لن تقتل بوسطن حتى ينتهي من الإختراق
545
00:22:23,634 --> 00:22:25,403
.لذا لا زال لدينا الكثير من الوقت لإنقاذه
546
00:22:25,427 --> 00:22:27,113
،وحتى لو فشلنا
547
00:22:27,137 --> 00:22:30,534
أعرف شعور خسارة حب حياتي
548
00:22:30,558 --> 00:22:33,245
.بسبب أفعال أصدقاء أعزاء
549
00:22:33,269 --> 00:22:36,581
.سنخرج من هذا معاً
550
00:22:38,107 --> 00:22:39,376
.فتحتها
551
00:22:39,400 --> 00:22:41,193
ما هذه البقعة الحمراء؟
552
00:22:42,695 --> 00:22:44,572
هل ذلك... دم؟
553
00:22:45,698 --> 00:22:47,425
.لقد قطعت أصبعه
554
00:22:47,449 --> 00:22:49,553
.هي تقطع أصابعه
555
00:22:49,577 --> 00:22:51,763
.ذلك خبر عظيم
556
00:22:51,787 --> 00:22:53,765
.سيكتب ببطء الآن
557
00:22:53,789 --> 00:22:55,976
.لذا الآن لدينا وقت لإنقاذ ما بقي منه
558
00:22:56,000 --> 00:22:58,186
.تمام، انظر. انظر، انظر، انظر
559
00:22:58,210 --> 00:23:00,689
.الكاميرا تدفق كميات عملاقة من البيانات
560
00:23:00,713 --> 00:23:01,940
تمام؟ ولذا يجب أن تكون الكاميرا
561
00:23:01,964 --> 00:23:04,401
تعمل أكثر لتصحيح الورة تلقائياً
562
00:23:04,425 --> 00:23:06,278
...بسبب الـ -
.دم، كل الدم -
563
00:23:06,302 --> 00:23:08,405
.ضربة حظ أخرى -
ما مشكلتك؟ -
564
00:23:08,429 --> 00:23:09,698
.ريتش، ركز
565
00:23:09,722 --> 00:23:12,117
لنركب البيانات الزائدة
566
00:23:12,141 --> 00:23:13,743
.مثل الموجة
567
00:23:13,767 --> 00:23:15,579
يمكننا إستغلال قابليتها للتتوسع
568
00:23:15,603 --> 00:23:18,707
...لعزل بروتوكول إنترنت بوسطن لمكان واحد عبر
569
00:23:18,731 --> 00:23:21,585
.تقليل نصف قطر إنتقال الشبكة الخاصة الإفتراضية
570
00:23:21,609 --> 00:23:22,836
.تعرف
571
00:23:22,860 --> 00:23:24,879
.أحب كوني من المباحث الإتحادية
572
00:23:24,903 --> 00:23:26,298
.أنت لست معنا، ليس حتى بأقل منظر
573
00:23:26,322 --> 00:23:27,924
.لكن تمام، ذلك جيد. يجب أن يعمل ذلك
574
00:23:27,948 --> 00:23:29,593
.ليس هناك حماية تسرب في تبادل المفتاح
575
00:23:29,617 --> 00:23:31,261
.التشفير من الطراز العسكري
576
00:23:31,285 --> 00:23:34,639
لكنهم يستخدمون خوارزمية هاش تشفيرية للبيانات في
.إتجاه واحد
577
00:23:34,663 --> 00:23:37,642
.يبدو أنه مبني على تشفير تماثلي غير مستقر
578
00:23:37,666 --> 00:23:39,311
!رباه
579
00:23:39,335 --> 00:23:41,980
هل تشعرون بالتناظر بيننا الآن؟
580
00:23:42,004 --> 00:23:43,315
.كأننا توأم ثلاثي
581
00:23:43,339 --> 00:23:45,483
.أصبته
582
00:23:45,507 --> 00:23:47,861
.إنه في بد-ستاي -
.بدفورد-ستايفيسانت -
583
00:23:47,885 --> 00:23:49,571
شكراً لك، كاثي. أين في بد-ستاي؟
584
00:23:49,595 --> 00:23:50,864
هل يمكنك أن تكوني أكثر تحديداً؟
585
00:23:50,888 --> 00:23:52,490
.ذلك أقصى ما يمكن تحديده
586
00:23:52,514 --> 00:23:53,825
.إنه يتردد على الحي كله
587
00:23:53,849 --> 00:23:55,118
.لكن لم تفرغ منا الحيل بعد
588
00:23:55,142 --> 00:23:57,454
،تمام، لذا هذا جنون
589
00:23:57,478 --> 00:24:02,000
لكن ربما يمكننا تثليث موقعه
590
00:24:02,024 --> 00:24:03,918
.بإستخدام الميكروفون في الكاميرا
591
00:24:03,942 --> 00:24:05,545
.رباه. سيموت
592
00:24:05,569 --> 00:24:07,005
.لا. لا، لا، لا
593
00:24:07,029 --> 00:24:10,342
جين وويلر وزاباتا يمكنهم القيادة إلى بد-ستاي
594
00:24:10,366 --> 00:24:11,801
.وتشغيل صافرات الإنذار
595
00:24:11,825 --> 00:24:13,511
ويمكننا تتبع سرعة ومسافة
596
00:24:13,535 --> 00:24:14,763
.موجات الصوت
597
00:24:14,787 --> 00:24:17,182
أكره أن أكون الرجل الذي يدقق في الأساس الهندسي
،هنا
598
00:24:17,206 --> 00:24:19,768
،لكن لو أردنا تثليث شيئاً ما
599
00:24:19,792 --> 00:24:21,102
.نحتاج 3 نقاط
600
00:24:21,126 --> 00:24:22,562
...لدينا 3 نقاط
601
00:24:22,586 --> 00:24:24,773
،كاميرا بوسطن، مركبة الفريق
602
00:24:24,797 --> 00:24:26,483
.ومركبتنا. هيا
603
00:24:26,507 --> 00:24:28,526
.مهلاً، مهلاً، مهلاً، لا يمكننا فقط ترك كاثي هنا
604
00:24:28,550 --> 00:24:30,862
.لن نفعل. ستأتي معنا
605
00:24:30,886 --> 00:24:32,197
ماذا؟ فعلاً؟
606
00:24:32,221 --> 00:24:33,698
.لا، لا أظن هذا -
!مذهل -
607
00:24:33,722 --> 00:24:35,200
.لا أظن هذا -
مهلاً، لم لا؟ -
608
00:24:35,224 --> 00:24:36,701
أنت كنت معنا في الميدان
609
00:24:36,725 --> 00:24:38,370
.أول مرة تقابلنا -
كانت ثاني مرة -
610
00:24:38,394 --> 00:24:40,038
.وكنت أساسياً لتلك العملية
611
00:24:40,062 --> 00:24:41,706
.لا، اختار أي شخص آخر
612
00:24:41,730 --> 00:24:43,583
لقد حرمنا دخول الخادم، تذكر؟
613
00:24:43,607 --> 00:24:45,835
ونحتاج كاثي للوصول لشبكة
614
00:24:45,859 --> 00:24:47,712
.بوسطن الفعلية لنستعيد الدخول
615
00:24:47,736 --> 00:24:48,963
.رجاءً لا تجعليني صوت العقل
616
00:24:48,987 --> 00:24:50,590
.لا يعجبني هنا
617
00:24:50,614 --> 00:24:53,968
.سننقذ بوسطن ونجد الزيب
618
00:24:53,992 --> 00:24:55,887
.عصفورين، بحجر واحد
619
00:24:55,911 --> 00:24:58,181
.يرميه 3 فئران -
!كاثي -
620
00:24:58,205 --> 00:25:00,600
.ريتش، ينفد منا الوقت
621
00:25:00,624 --> 00:25:02,060
.هذا هو خيارنا الوحيد
622
00:25:02,084 --> 00:25:03,752
.حسناً
623
00:25:08,257 --> 00:25:09,550
.لنتحرك
624
00:25:13,178 --> 00:25:14,781
لا أصدق أن كاثي في الميدان
625
00:25:14,805 --> 00:25:16,408
!معنا الآن -
.أنا أصدق -
626
00:25:16,432 --> 00:25:18,034
.كانت مسألة وقت
627
00:25:18,058 --> 00:25:19,411
باترسون، كيف الحال؟
628
00:25:20,936 --> 00:25:22,205
!جار التتبع
629
00:25:22,229 --> 00:25:23,540
.كدنا نطبق على الإشارة
630
00:25:23,564 --> 00:25:24,874
.سيكون أسهل لو كانت كلتا يداي حرة
631
00:25:24,898 --> 00:25:26,167
.نعم، أراهن أنك تودين ذلك
632
00:25:26,191 --> 00:25:27,460
طرقة واحدة على رأسي
633
00:25:27,484 --> 00:25:28,753
.وستخرج من الباب
634
00:25:32,197 --> 00:25:33,591
.يميناً هنا -
.لا، لا، لا، يساراً -
635
00:25:33,615 --> 00:25:34,926
!يميناً أم يساراً؟
636
00:25:34,950 --> 00:25:36,219
!يساراً -
!يساراً -
637
00:25:39,288 --> 00:25:40,640
.وجدته -
.وجدته -
638
00:25:40,664 --> 00:25:42,267
.نحن على بعد 5 دقائق -
.نحن على بعد 300 ثانية -
639
00:25:42,291 --> 00:25:44,436
ثانية؟
640
00:25:44,460 --> 00:25:45,770
كم ستستغرق بعد؟
641
00:25:45,794 --> 00:25:47,188
.غير محدد
642
00:25:47,212 --> 00:25:49,607
.مفتاح التشفير هذا متطلب حقاً
643
00:25:49,631 --> 00:25:51,443
.البنصر
644
00:25:51,467 --> 00:25:53,737
.تفقدي ذلك. لقد دخلت! لقد دخلت
645
00:25:53,761 --> 00:25:55,429
تمام، أي ملف أردتيه؟
646
00:25:56,972 --> 00:25:58,408
.سأتولى الأمر من هنا
647
00:25:58,432 --> 00:26:01,369
.طوماس سيعتني بك الآن
648
00:26:02,770 --> 00:26:04,164
.ليس على طوماس القلق حيالي
649
00:26:04,188 --> 00:26:05,582
.أنا سوف... أركب اوبر أو ما شابه
650
00:26:05,606 --> 00:26:07,483
.تمام. شكراً لك، طوماس
651
00:26:27,836 --> 00:26:29,314
!رباه
652
00:26:29,338 --> 00:26:31,816
.لا، لا، لا! ريتش، توقف
653
00:26:31,840 --> 00:26:33,401
هل هذه قنبلة بلوحة ضغط؟
654
00:26:44,645 --> 00:26:47,290
حسناً، احذروا جميعكم، اتفقنا؟
655
00:26:47,314 --> 00:26:48,792
،لو تغير الوزن على تلك اللوحة
656
00:26:48,816 --> 00:26:50,168
.ستنفجر القنبلة
657
00:26:50,192 --> 00:26:52,295
،بوسطن، لو حاولت النزول عن تلك اللوحة
658
00:26:52,319 --> 00:26:53,546
.ستنفجر
659
00:26:53,570 --> 00:26:55,089
.لا أياً من هذان سيحدث
660
00:26:55,113 --> 00:26:56,716
.تمام، نحن نبحث عن طرق تفكيكها الآن
661
00:26:56,740 --> 00:26:59,511
هل أنا وحدي أم هل هذا يبدو مثل عمل فرقة
المفرقعات؟
662
00:26:59,535 --> 00:27:01,471
.جين تتصل بهم من الخارج
663
00:27:01,495 --> 00:27:03,515
.نحتاجكم للدخول للسحابة السرية
664
00:27:03,539 --> 00:27:06,100
لو حررنا يداه، يمكنه إزالة الشريط اللاصق من على
.فمه
665
00:27:06,124 --> 00:27:07,501
.قاطعة السلاسل في الحقيبة
666
00:27:09,378 --> 00:27:10,772
شكراً لك. بوسطن؟
667
00:27:10,796 --> 00:27:12,106
.سأقطع هذا
668
00:27:12,130 --> 00:27:14,359
احرص ألا تسقط
669
00:27:14,383 --> 00:27:15,843
ربطة يدك، تمام؟
670
00:27:16,885 --> 00:27:18,988
.لطيف
671
00:27:20,389 --> 00:27:21,699
.علمت أن هذا سيحدث
672
00:27:21,723 --> 00:27:22,992
علمت أن هذا سيحدث؟
673
00:27:23,016 --> 00:27:24,494
.علمت أنه سيحدث شيئاً سيئاً
674
00:27:24,518 --> 00:27:25,829
.لهذا السبب نقوم بالإختفاء
675
00:27:25,853 --> 00:27:27,455
لماذا لم تقتلك ايفي؟
676
00:27:27,479 --> 00:27:29,541
.لأنها علمت أنكم لم تكونوا لتتركوني هنا لأموت
677
00:27:29,565 --> 00:27:31,000
.وهي توفر لنفسها الوقت للوصول للزيب
678
00:27:31,024 --> 00:27:32,335
هل فتحت الملفات؟
679
00:27:32,359 --> 00:27:34,045
.لا، لا، أنا رهيب في التعامل مع الحواسب
680
00:27:34,069 --> 00:27:35,922
.لهذا السبب خطفتني. بالطبع فتحتهم
681
00:27:35,946 --> 00:27:37,757
هل رأيتهم؟ هل تعرف أين الزيب؟
682
00:27:37,781 --> 00:27:39,968
.لا، لكنني حفظت مفتاح تشفير مادلين
683
00:27:39,992 --> 00:27:41,219
ادمجته في البيانات الوصفية
684
00:27:41,243 --> 00:27:42,512
.لإختراقي للسحابة السرية -
باترسون؟ -
685
00:27:42,536 --> 00:27:44,556
.نعم، نعم، نعم، بالفعل أعمل عليه
686
00:27:44,580 --> 00:27:46,641
ادماج المفتاح في الإختراق كان في الواقع فكرة
.ذكية
687
00:27:46,665 --> 00:27:48,476
ماذا تقصدين، "في الواقع"؟ آسف، من هذه؟
688
00:27:48,500 --> 00:27:51,229
.العميلة الخاصة كاثي غوستافسون
689
00:27:51,253 --> 00:27:52,480
ومن تكون أنت؟
690
00:27:52,504 --> 00:27:53,898
باترسون، كم يلزمك للحصول على عنوان؟
691
00:27:53,922 --> 00:27:55,525
.حصلت عليه -
.حسناً -
692
00:27:55,549 --> 00:27:56,985
.هلا أرسلت لنا ذلك؟ سنطارد ايفي
693
00:27:57,009 --> 00:27:58,653
...حسناً، أنتم الثلاثة ابقوا هنا و
694
00:27:58,677 --> 00:28:00,721
.احرصوا ألا ينفجر بوسطن
695
00:28:02,431 --> 00:28:04,492
.لذا هذه هي كاثي
696
00:28:04,516 --> 00:28:07,161
...دائماً تخيلت شخصاً أكثر
697
00:28:07,185 --> 00:28:08,913
.لا، أخمن أنني تخيلت هذا
698
00:28:08,937 --> 00:28:10,248
.تشبه تماماً عجلة ثالثة¹
699
00:28:10,272 --> 00:28:12,083
.أفضل أن أكون عجلة رابعة
700
00:28:12,107 --> 00:28:14,502
.4 عجلات هو الكم القياسي للعجل
701
00:28:14,526 --> 00:28:16,087
.ليس للدراجات الثلاثية
702
00:28:16,111 --> 00:28:17,380
لماذا هي هنا؟
703
00:28:17,404 --> 00:28:18,756
.أنا صممت السحابة السرية
704
00:28:18,780 --> 00:28:20,800
لذلك السبب كان يشبه
705
00:28:20,824 --> 00:28:22,552
.قرصنة منشفة ورقية مبللة
706
00:28:22,576 --> 00:28:23,803
.تمام
707
00:28:23,827 --> 00:28:25,263
هل يمكننا كلنا التركيز هنا؟
708
00:28:25,287 --> 00:28:26,764
أنا في الواقع أحاول عدم التركيز على واقع
709
00:28:26,788 --> 00:28:28,433
أنني أقف على قنبلة
710
00:28:28,457 --> 00:28:30,184
معايرة بمثالية لوزني
711
00:28:30,208 --> 00:28:33,229
.ومعدة للإنفجار لو نزلت عنها
712
00:28:33,253 --> 00:28:35,231
وما أمر الأصفاد؟
713
00:28:35,255 --> 00:28:36,649
.إنها قصة طويلة
714
00:28:36,673 --> 00:28:38,276
ريتش لا زال لا يثق بي
715
00:28:38,300 --> 00:28:39,944
على الرغم أن باترسون وعدتني
716
00:28:39,968 --> 00:28:41,237
.بصفقة مقابل مساعدتي
717
00:28:41,261 --> 00:28:42,697
.ليس هناك صفقة
718
00:28:42,721 --> 00:28:44,324
حسناً، المباحث الإتحادية تقدم صفقات
719
00:28:44,348 --> 00:28:45,950
للجميع، أليس كذلك؟
720
00:28:45,974 --> 00:28:49,120
.كلفني الأمر أعواماً للحصول على عمل إستشاري تافه
721
00:28:49,144 --> 00:28:50,747
.وحينها، بالكاد نجحت في الحصول عليها
722
00:28:50,771 --> 00:28:53,416
بالتأكيد ليست الصفقة اللطيفة التي حصل عليها
.ريتش
723
00:28:53,440 --> 00:28:56,085
ماذا سيكون منصبها، المدير الجديد؟
724
00:28:56,109 --> 00:28:58,046
رفاق؟ -
ربما وجب علي القضاء على كامل شبكة الطاقة -
725
00:28:58,070 --> 00:29:00,089
.بدلاً من سرقة لوحات غاردنر
726
00:29:00,113 --> 00:29:02,759
رفاق؟ -
مهلاً، حصل على صفقة للوحات مسروقة؟ -
727
00:29:02,783 --> 00:29:04,719
،أنا أحاول صد هجوم إرهابي
728
00:29:04,743 --> 00:29:06,721
وصفقتي لا تزال في كومة "ربما نقبلك"؟
729
00:29:06,745 --> 00:29:07,972
!رفاق، توقفوا
730
00:29:07,996 --> 00:29:09,641
.أعرف كيف أعطل لوحة الضغط
731
00:29:09,665 --> 00:29:13,937
.هناك باب صغير على اللوحة الجانبية
732
00:29:13,961 --> 00:29:16,689
!مهلاً، لا، لا، توقفي
733
00:29:16,713 --> 00:29:18,858
!إنها شرك -
واثقة؟ -
734
00:29:18,882 --> 00:29:21,653
نعم، نعم، وجدت للتو المواصفات على الشبكة
.السوداء
735
00:29:21,677 --> 00:29:25,013
.مضاد العبث الحقيقي هنا
736
00:29:27,057 --> 00:29:29,160
.تحت قدميه
737
00:29:29,184 --> 00:29:31,955
.لا يمكننا الوصول لذلك. إنه يقف عليه
738
00:29:31,979 --> 00:29:33,456
.لا، لكن هو يستطيع
739
00:29:33,480 --> 00:29:36,834
.نعم، مجرد تفكيك قنبلة في المنزل
740
00:29:36,858 --> 00:29:39,128
يجب أن يسير ذلك بسلاسة... بدون أدوات
741
00:29:39,152 --> 00:29:40,964
!وبتسعة أصابع
742
00:29:40,988 --> 00:29:42,715
،تمام، للولوج للوحة
743
00:29:42,739 --> 00:29:44,968
.فقط إضغط على الصفيحة تحت قدميك
744
00:29:44,992 --> 00:29:47,637
اضغط. مثل إضافة وزن زيادة؟
745
00:29:47,661 --> 00:29:50,098
.أعرف أنه مخالف للمنطق، لكن تلك هي الفكرة
746
00:29:50,122 --> 00:29:52,016
.فقط ثق بي. نحن كلنا معك
747
00:29:52,040 --> 00:29:54,459
.لو مت، سنموت -
ما رأيك ألا يموت أحد؟ ما رأيك في ذلك؟ -
748
00:30:15,981 --> 00:30:19,794
.ابحث عن سلك أخضر
749
00:30:19,818 --> 00:30:22,380
.ليس هناك سلك أخضر -
.إلى يسارك -
750
00:30:22,404 --> 00:30:24,549
ليس هناك سلك أخضر. هل هذه أصلاً القنبلة الصحيحة؟
751
00:30:24,573 --> 00:30:27,135
.إنها القنبلة الصحيحة. لا بأس، فقط اهدأ
752
00:30:27,159 --> 00:30:28,720
.إنه بالتأكيد السلك الأخضر
753
00:30:28,744 --> 00:30:31,305
.ليس هناك سلك أخضر! تمام، لا، وجدته
754
00:30:31,329 --> 00:30:33,391
!كان عند يميني، لعلمك
755
00:30:33,415 --> 00:30:35,226
.نعم، يساري، يمينك
756
00:30:35,250 --> 00:30:37,145
هل يمكن أن يملي غيرها التعليمات، رجاءً؟
757
00:30:37,169 --> 00:30:40,690
.بوسطن، فقط اهدأ -
!لا تملي علي مشاعري، ريتش -
758
00:30:42,591 --> 00:30:44,068
ماذا فعلت؟
759
00:30:44,092 --> 00:30:45,653
.لا شيء
760
00:30:45,677 --> 00:30:48,031
هل سحبت السلك؟ -
.لا -
761
00:30:48,055 --> 00:30:49,574
.لا، لا، لم يفعل
762
00:30:49,598 --> 00:30:51,534
العد التنازلي يكون في وضع الإستعداد مع إزالة
.الغطاء
763
00:30:51,558 --> 00:30:53,911
.لقد عمل لأننا أخذنا وقتاً طويلاً
764
00:30:53,935 --> 00:30:57,355
.تمام. لا تهلع. لا زال لدينا 5 دقائق
765
00:30:59,941 --> 00:31:02,754
.هيا. هيا
766
00:31:02,778 --> 00:31:04,422
.هيا، اخرجوا
767
00:31:04,446 --> 00:31:06,883
.اخرجوا. ارحلوا عن هنا
768
00:31:06,907 --> 00:31:08,926
.لا أريدكم هنا
769
00:31:08,950 --> 00:31:10,762
!أكرهكم، أكرهكم كلكم
770
00:31:10,786 --> 00:31:12,263
.بالأخص أنت، ريتش
771
00:31:12,287 --> 00:31:14,265
!لا أحبك ولم أحبك أبداً
772
00:31:14,289 --> 00:31:16,225
.أعرف ماذا تفعل -
.أنت لا تعرف شيئاً -
773
00:31:16,249 --> 00:31:17,685
!أنت مجرد حيوان غبي
774
00:31:17,709 --> 00:31:19,437
.أنت تحاول إنقاذنا بدفعنا بعيداً
775
00:31:19,461 --> 00:31:21,355
."هذا مشهد من "هاري وآل هندرسون
776
00:31:21,379 --> 00:31:23,775
،"لا، ليس كذلك. إنه من "وايت فانغ:الناب الأبيض
.ريتش
777
00:31:23,799 --> 00:31:25,193
."تعرف أنه من "وايت فانغ
778
00:31:25,217 --> 00:31:27,236
.هاري وآل هندرسون"، 1987"
779
00:31:27,260 --> 00:31:28,946
.وايت فانغ"، 1991"
780
00:31:28,970 --> 00:31:30,948
!الكتاب "وايت فانغ"، الكتاب
781
00:31:30,972 --> 00:31:33,326
صنعوا كتاباً من فيلم "وايت فانغ"؟
782
00:31:33,350 --> 00:31:34,786
.سأفتقد هذه الجدالات
783
00:31:34,810 --> 00:31:36,079
.لا، لا، لا، لا، لا
784
00:31:36,103 --> 00:31:38,122
أنت لن تفتقد أي شيء
785
00:31:38,146 --> 00:31:39,707
.لأننا لن نرحل
786
00:31:39,731 --> 00:31:42,710
،سنبقى هنا، سنحل هذا
787
00:31:42,734 --> 00:31:44,378
وأنت ستسيطر على نفسك، تمام؟
788
00:31:44,402 --> 00:31:47,173
.دائماً ظننت سينتهي بنا المطاف معاً
789
00:31:47,197 --> 00:31:48,591
.كلنا
790
00:31:48,615 --> 00:31:51,427
.مثل عائلة عصرية جيدة فعلاً
791
00:31:51,451 --> 00:31:53,930
.لم أعني كل ما قلته
792
00:31:53,954 --> 00:31:57,183
.ريتش، أحبك
793
00:31:57,207 --> 00:32:01,646
.و، باترسون، أحبك، أيضاً
794
00:32:01,670 --> 00:32:05,316
.وكاثي... أيضاً هنا
795
00:32:05,340 --> 00:32:08,778
.أنا هنا
796
00:32:08,802 --> 00:32:11,572
.تمام. حسناً، ها نحن ذا
797
00:32:16,017 --> 00:32:17,578
كيف حالنا هناك؟
798
00:32:17,602 --> 00:32:20,081
.لا أرى أي شيء بعد -
.ولا أنا -
799
00:32:20,105 --> 00:32:22,500
.تمام، وجدتها. يجب أن يكون هناك سلك أحمر
800
00:32:22,524 --> 00:32:24,794
فعلاً؟ أين؟ -
.بجانب الأخضر -
801
00:32:24,818 --> 00:32:26,337
!لا أراه. أنا لا أراه
802
00:32:26,361 --> 00:32:28,422
.بوسطن، رفقاً، تمام؟ أنت تهلع
803
00:32:28,446 --> 00:32:30,925
.فقط تنفس -
.أنا أؤكد لك ليس هناك سلك أحمر هنا -
804
00:32:30,949 --> 00:32:32,426
!تمام، فقط، تعلم، توقف، توقف
805
00:32:32,450 --> 00:32:34,846
.هذا لن يفلح. نحتاج تبديل الأماكن
806
00:32:34,870 --> 00:32:37,014
ماذا؟ -
،نعم، يمكنني تفكيكها -
807
00:32:37,038 --> 00:32:39,809
.لكن الأمر معقد، وهو من الواضح ليس في صوابه
808
00:32:39,833 --> 00:32:42,436
من الأسهل فحسب لو صعدت أنا على القنبلة وأفكها
.بنفسي
809
00:32:42,460 --> 00:32:45,815
.انزع عني الأصفاد
810
00:32:45,839 --> 00:32:47,108
.ريتش، انزع عنها الأصفاد
811
00:32:47,132 --> 00:32:49,819
.تمام -
تمام، كم تزن؟ -
812
00:32:49,843 --> 00:32:51,779
تباً لك. كم وزنك؟
813
00:32:51,803 --> 00:32:54,448
.فقط اخبرني كم تزن حتى أوافق أوزاننا
814
00:32:54,472 --> 00:32:56,117
يمكننا إستخدام الألواح من سترات المقاومة للرصاص
815
00:32:56,141 --> 00:32:59,203
.لموازنة الفرق
816
00:32:59,227 --> 00:33:00,705
فيم تفكر؟
817
00:33:00,729 --> 00:33:03,040
.آسف. وزني 165 رطل
818
00:33:03,064 --> 00:33:04,834
لا، لست كذلك! لماذا قد تكذب عن ذلك الآن؟
819
00:33:04,858 --> 00:33:07,044
.لا أعرف. إنه رد فعل لا إرادي. أفعله طوال الوقت
820
00:33:07,068 --> 00:33:08,713
.أنا 171 -
!لا، لست كذلك -
821
00:33:08,737 --> 00:33:12,925
.اتفقنا، حسناً. انا 175. 179
822
00:33:12,949 --> 00:33:16,804
.آسف، أنا 180. وواحد. أنا 181
823
00:33:16,828 --> 00:33:18,806
.في الواقع شعور لطيف قول ذلك بصوت عال
824
00:33:18,830 --> 00:33:20,725
.تمام، بقي أقل من 3 دقائق
825
00:33:20,749 --> 00:33:22,560
أنا أحضر مقاييس ملابس بوسطن
826
00:33:22,584 --> 00:33:23,853
،والحذاء، والسترة
827
00:33:23,877 --> 00:33:25,897
.والألواح، وبعض قاطعات الأسلاك
828
00:33:25,921 --> 00:33:28,983
كاثي، لدي وزنك من ملفك من السجن. هل لا زال ذلك
صحيحاً؟
829
00:33:29,007 --> 00:33:30,318
.أقل 5 رطل
830
00:33:30,342 --> 00:33:32,528
تمام، لذا سنحتاج
831
00:33:32,552 --> 00:33:34,405
،سترتان، 12 لوح
832
00:33:34,429 --> 00:33:36,365
قاطعة أسلاك ولو خلعت حذائك
833
00:33:36,389 --> 00:33:38,075
.يجب أن تكوني مستعدة
834
00:33:38,099 --> 00:33:40,953
.تمام، أنا لها. هناك هامش خطأ صغير
835
00:33:40,977 --> 00:33:43,080
،أقل من عدة جرامات، لكننا بخير
836
00:33:43,104 --> 00:33:46,125
،لأن باترسون قامت بالحساب وهي عبقرية
837
00:33:46,149 --> 00:33:49,754
...وأنا عبقرية، وريتش، هو
838
00:33:49,778 --> 00:33:52,465
أنت بخير؟
839
00:33:52,489 --> 00:33:54,157
.لنفعل هذا
840
00:33:57,911 --> 00:34:01,057
.كاثي... شكراً لك
841
00:34:01,081 --> 00:34:02,916
.كنت لتفعل نفس الأمر لي
842
00:34:05,293 --> 00:34:07,295
.كل شيء جاهز
843
00:34:17,430 --> 00:34:19,367
.أنا 185، آسف. لا أعرف ما خطبي
844
00:34:19,391 --> 00:34:22,203
!هل أنت جاد؟ -
!آسف -
845
00:34:22,227 --> 00:34:23,579
!تمام، نحتاج 4 رطل زيادة
846
00:34:23,603 --> 00:34:24,997
.بدل هذا بهذين
847
00:34:25,021 --> 00:34:26,958
!أقل من دقيقتين -
.نعم، نعم، نعم -
848
00:34:26,982 --> 00:34:28,459
.ها نحن ذا، تمام، أنت بخير، أنت بخير
849
00:34:28,483 --> 00:34:31,420
185، صحيح؟
850
00:34:31,444 --> 00:34:33,280
.ليس عليك قولها هكذا
851
00:34:51,214 --> 00:34:52,817
.حسناً، لا أصدق أن ذلك أفلح
852
00:34:52,841 --> 00:34:54,694
.ولا أنا -
نعم، ماذا تفعلين؟ -
853
00:34:54,718 --> 00:34:56,737
.هيا، ينفد منا الوقت -
.لقد كذبت -
854
00:34:56,761 --> 00:34:59,031
.ليس هناك طريقة لإيقافها ما أن بدأ العد التنازلي
855
00:34:59,055 --> 00:35:01,701
.يجب أن تذهبوا الآن -
عم تتحدثين؟ -
856
00:35:01,725 --> 00:35:05,079
انظروا، أنا سببت هذه الفوضة. الهجوم على شبكة
.الطاقة
857
00:35:05,103 --> 00:35:06,747
.توريطكم أنتم وأصدقائكم
858
00:35:06,771 --> 00:35:08,833
...مساعدة مادلين للعثور عليكم. أنا... أنا فقط
859
00:35:08,857 --> 00:35:10,751
.أنا فقط أحتاج تصحيح الأمر
860
00:35:10,775 --> 00:35:13,379
.كاثي -
،أعرف أنني أخفي هذا جيداً -
861
00:35:13,403 --> 00:35:18,676
.لكن... أنا في الواقع شخصاً وحيداً جداً
862
00:35:18,700 --> 00:35:21,262
.وأبحث عن الصلة على الإنترنت
863
00:35:21,286 --> 00:35:24,307
،لكن الإنترنت... مكان مظلم
864
00:35:24,331 --> 00:35:27,018
.وغالباً يخرج أسوأ ما في
865
00:35:27,042 --> 00:35:29,937
.حتى قابلتكم
866
00:35:29,961 --> 00:35:33,316
.كل ما أردته قط هو أن أكون صديقتكم
867
00:35:33,340 --> 00:35:35,818
.أن أكون من هذا الفريق
868
00:35:35,842 --> 00:35:38,195
.اليوم، كنت كذلك
869
00:35:38,219 --> 00:35:40,573
.لن أتفوق على هذا أبداً
870
00:35:40,597 --> 00:35:42,658
وأريد أن أرحل وأنا في القمة
871
00:35:42,682 --> 00:35:47,496
...أنقذ حياة صديق
872
00:35:47,520 --> 00:35:49,498
.أفضل أصدقائي
873
00:35:49,522 --> 00:35:51,542
.شكراً لك
874
00:35:51,566 --> 00:35:53,377
.لا أعرف ماذا أقول، كاثي
875
00:35:53,401 --> 00:35:55,379
.فقط لا تقولي شيئاً. فقط ارحلوا
876
00:35:55,403 --> 00:35:57,548
.لن ننسى هذا أبداً
877
00:35:57,572 --> 00:36:00,426
ليس إلا تمكنت ايفي من محو ذكريات الجميع، هل أنا
محقة؟
878
00:36:00,450 --> 00:36:02,887
.لذا هيا. جدوها
879
00:36:02,911 --> 00:36:04,889
!هيا، ارحلوا
880
00:36:04,913 --> 00:36:07,165
.لم تعجبوني أبداً بكل حال
881
00:36:21,221 --> 00:36:23,741
ماذا... حدث؟
882
00:36:23,765 --> 00:36:25,600
هل أخطأنا في التوقيت؟
883
00:36:27,602 --> 00:36:29,163
.لا
884
00:36:29,187 --> 00:36:31,582
!تباً
885
00:36:42,033 --> 00:36:44,035
.لقد تلاعبت بنا
886
00:36:46,538 --> 00:36:48,623
!علمت هذا
887
00:36:54,796 --> 00:36:57,441
.إياك -
.ماذا؟ أنا لم أقل شيئاً -
888
00:36:57,465 --> 00:37:00,069
.إياك... جيد. واصل عدم قول أي شيء
889
00:37:00,093 --> 00:37:02,613
ماذا تظنين؟ أنني مسرور أنها هربت؟
890
00:37:02,637 --> 00:37:03,989
تظنين أنني أحب أن أكون صحيحاً
891
00:37:04,013 --> 00:37:05,866
أنها كانت تتلاعب بنا طوال الوقت؟
892
00:37:05,890 --> 00:37:08,452
كأنني سراً أردت حدوث هذا؟ -
.نعم، أظن -
893
00:37:08,476 --> 00:37:09,912
.أظن أنك تظن ذلك
894
00:37:09,936 --> 00:37:11,163
.حسناً، ذلك سخيف
895
00:37:11,187 --> 00:37:12,706
فعلاً؟ هل هذا سخيف؟
896
00:37:12,730 --> 00:37:14,291
!مرحباً
897
00:37:14,315 --> 00:37:18,212
،آسفة لخداعكم يا رفاق هكذا
898
00:37:18,236 --> 00:37:21,382
.لكنني فعلاً لا أحب السجن
899
00:37:21,406 --> 00:37:23,259
ماذا حدث للإنضمام للفريق؟
900
00:37:23,283 --> 00:37:25,010
ظننتك أردت صفقة؟
901
00:37:25,034 --> 00:37:28,013
لو لم يتمكن بوسطن من الحصول على صفقة مع المباحث
،الإتحادية القديمة الفاسدة
902
00:37:28,037 --> 00:37:31,142
.مستحيل هذه المدير الجديد أن تقدم لي واحدة
903
00:37:31,166 --> 00:37:34,395
.يجب فعلاً عليكم التفكير في الإنضمام لي
904
00:37:34,419 --> 00:37:36,439
.تعرفين؟ سنكون بخير
905
00:37:36,463 --> 00:37:40,234
...أحبكم يا رفاق، لكن بأمانة
906
00:37:40,258 --> 00:37:42,010
.أنتم متوهمين
907
00:37:53,146 --> 00:37:55,958
.في الواقع، لو أمكنك إنزالي هناك
908
00:37:55,982 --> 00:37:57,358
.شكراً لك
909
00:37:59,986 --> 00:38:02,339
.العميلة إقبال
910
00:38:02,363 --> 00:38:05,342
.أنا ارلا غريغوريان، المدير المؤقت
911
00:38:05,366 --> 00:38:07,511
ماذا لديك لي؟ -
.وجدنا قنابل الزيب -
912
00:38:07,535 --> 00:38:09,096
.فرقنا في الطريق الآن
913
00:38:09,120 --> 00:38:11,849
.ويلر، جين، زاباتا، هم الأقرب للهدف
914
00:38:11,873 --> 00:38:13,434
من إتخذ ذلك القرار؟ -
.أنا -
915
00:38:13,458 --> 00:38:15,644
.هم أفضل فرصة لنا لإيقاف هذا
916
00:38:15,668 --> 00:38:19,690
.اتصل بهم. اخبريهم بالتراجع
917
00:38:21,382 --> 00:38:24,487
عفرين، كدنا نصل. كم يبعد الدعم؟
918
00:38:24,511 --> 00:38:26,280
.بعيد جداً
919
00:38:26,304 --> 00:38:27,948
.وغريغوريان هنا
920
00:38:27,972 --> 00:38:30,784
.تطلب منكم التراجع
921
00:38:30,808 --> 00:38:32,786
.تمهلي
922
00:38:34,646 --> 00:38:36,874
.هذا هو. إنتهى الأمر
923
00:38:36,898 --> 00:38:38,876
.لا يجب أن ينتهي
924
00:38:38,900 --> 00:38:41,128
.لو إلتففنا الآن، قد يظهروا لنا تسامح
925
00:38:41,152 --> 00:38:42,755
،لو عصينا أمراً مباشراً
926
00:38:42,779 --> 00:38:44,381
.سيقضى علينا حتماً
927
00:38:44,405 --> 00:38:46,467
،لو نجحت ايفي في هذا، سينتهي أمرنا
928
00:38:46,491 --> 00:38:48,511
.والدعم لن يصل في الوقت المناسب
929
00:38:48,535 --> 00:38:50,638
.الأمر يعود لنا
930
00:38:50,662 --> 00:38:52,306
ما الجديد؟
931
00:38:52,330 --> 00:38:54,391
انظر، سنعيدك إلى بيثاني
932
00:38:54,415 --> 00:38:56,417
.بغض النظر عن أي شيء
933
00:39:00,755 --> 00:39:03,400
.عفرين -
.أنا هنا -
934
00:39:03,424 --> 00:39:06,487
.اخبر غريغوريان أنه لم يمكنك الوصول لنا
935
00:39:06,511 --> 00:39:08,221
.لنفعل هذا
936
00:39:14,185 --> 00:39:16,080
.المباحث الإتحادية هنا -
كم عددهم؟ -
937
00:39:16,104 --> 00:39:18,207
.يبدو مثل مركبة واحدة
938
00:39:18,231 --> 00:39:21,085
.تعرفون ماذا عليكم أن تفعلوا
939
00:39:21,109 --> 00:39:22,545
.هيا، يا رجل، لنذهب
940
00:39:22,569 --> 00:39:24,380
!لنذهب، تحرك، تحرك
941
00:39:24,404 --> 00:39:26,030
!نعم، إلى الخلف
942
00:39:34,956 --> 00:39:36,767
.المبنى كبير
943
00:39:36,791 --> 00:39:38,269
.قد تكون ايفي في أي مكان هناك
944
00:39:38,293 --> 00:39:40,104
.يبدو أننا سننفصل
945
00:39:40,128 --> 00:39:41,438
.نعم، سننفصل -
.توخوا الحذر -
946
00:39:41,462 --> 00:39:42,856
،لو انفجرت قنابل الزيب هذه
947
00:39:42,880 --> 00:39:44,882
.سنخسر ذكرياتنا على الفور
948
00:41:35,785 --> 00:41:37,304
!جين
949
00:41:37,328 --> 00:41:39,807
!كيرت... كيرت، لا! لا تدخل
950
00:41:39,831 --> 00:41:41,165
!اخرج من هناك
951
00:41:44,001 --> 00:41:47,564
.تم تفعيل طوارئ غرفة الضغط
952
00:41:47,588 --> 00:41:50,901
!جين
953
00:41:50,925 --> 00:41:53,862
!جين اخرج -
.أحبك -
954
00:41:53,886 --> 00:41:56,240
.رجاءً
955
00:41:56,264 --> 00:42:00,035
.أحبك
956
00:42:00,059 --> 00:42:03,104
.آسفة
957
00:42:07,483 --> 00:42:10,778
!ابق معي، جين. ابق معي
958
00:42:10,810 --> 00:42:12,810
ترجمة
.:H. K. Mersahl:.