1 00:00:10,219 --> 00:00:12,381 ما الأمر؟ - لا أعلم - 2 00:00:13,182 --> 00:00:15,384 لا بأس، كدنا نصل 3 00:00:16,506 --> 00:00:17,987 نصل إلى أين؟ 4 00:00:19,308 --> 00:00:20,750 إلى الديار 5 00:00:31,081 --> 00:00:32,563 هيا 6 00:00:33,443 --> 00:00:34,925 باتيرسون) لديها شيء) 7 00:00:43,455 --> 00:00:45,016 ما هو؟ هل هو وشم آخر؟ 8 00:00:48,699 --> 00:00:50,702 ...يوجد خطب ما، هذا ليس 9 00:00:50,822 --> 00:00:54,546 !مفاجأة 10 00:00:55,788 --> 00:00:57,549 (عيد ميلاد سعيد يا (جاين 11 00:00:57,749 --> 00:00:59,671 لم يكن عليكم فعل هذا كلّه 12 00:00:59,831 --> 00:01:03,035 أرجوك، اليوم كلّه يتعلق بك - نخب (جاين)، بصحتك - 13 00:01:03,195 --> 00:01:04,637 انتظروا، اليوم ليس عيد ميلادي 14 00:01:04,757 --> 00:01:06,679 إذن، لماذا نحن هنا؟ 15 00:01:06,999 --> 00:01:08,481 لا يجب أن نكون هنا 16 00:01:16,089 --> 00:01:17,571 لا تشربوا ذلك 17 00:01:24,899 --> 00:01:26,380 !كلا 18 00:01:29,143 --> 00:01:30,584 هل أنت بخير؟ 19 00:01:33,307 --> 00:01:35,750 لماذا أنت مستيقظ حتى وقت متأخر؟ هل كلّ شيء بخير؟ 20 00:01:36,190 --> 00:01:37,672 باتيرسون) لديها شيء) 21 00:01:41,476 --> 00:01:43,679 معدة قهوة الملجأ هذه تغيّر كلّ شيء 22 00:01:45,361 --> 00:01:46,962 صباح الخير - صباح الخير - 23 00:01:47,122 --> 00:01:49,205 مرحبا - ماذا وجدتم؟ - 24 00:01:49,765 --> 00:01:52,007 حسنا، انظروا إلى هذا 25 00:01:52,448 --> 00:01:55,892 أرسل لنا صديقنا الغامض رسالة أخرى 26 00:01:56,132 --> 00:01:59,256 ظهر هذا التمثال من العدم وسط الصحراء (في (توسان 27 00:02:00,256 --> 00:02:02,298 أعلينا أن نعرف ما هو؟ - حقا؟ - 28 00:02:02,418 --> 00:02:05,902 لعبتم (ويزاردفيل)، كيف لا تعرفون عصا دراغون ويزارد)؟ إنّها من الدرجة الثانية) 29 00:02:06,022 --> 00:02:08,745 انتظري، لماذا يوجد تمثال من الدرجة الثانية في (توسان)؟ 30 00:02:08,946 --> 00:02:14,111 شركات التطبيقات يضعون أحيانا نسخا حقيقية من أشياء تظهر في ألعابهم في أماكن عشوائية 31 00:02:14,271 --> 00:02:15,833 تبدو حركة دعائية رخيصة 32 00:02:15,953 --> 00:02:18,556 (لكنّها ناجحة، من سيطروا على (ويزاردفيل يفعلون هذا كلّ أسبوع 33 00:02:18,676 --> 00:02:23,682 (هذه ليست من شركة (جينغل جانغل غايمز ذات المسؤولية المحدودة 34 00:02:24,522 --> 00:02:28,687 انظر إلى علامة التنين على الكرة إنّها مختلفة جدا عن التي تظهر في اللعبة 35 00:02:29,207 --> 00:02:31,289 انتظري، الجناحان على التمثال مختلفان 36 00:02:31,450 --> 00:02:34,533 إنّها تشبه وشم طيري (كالذي ظهر في ميدان (تايمز سكوير 37 00:02:34,733 --> 00:02:38,177 نعم، إذا وضعت الوشم فوق جناحي التنين 38 00:02:41,741 --> 00:02:43,222 تظهر مجموعة أرقام 39 00:02:44,063 --> 00:02:47,106 إنّها مرتبة بشكل شبكة إنّها لعبة أرقام منطقية 40 00:02:47,267 --> 00:02:54,274 نعم، الأرقام تخبرك أيّ المربعات عليك ملؤها لصنع صورة 41 00:02:54,394 --> 00:02:57,397 ...وهذه المربعات تعطينا شكل - حشرة الزنبور - 42 00:02:58,358 --> 00:02:59,960 (مثل علامة (دابر زان 43 00:03:00,721 --> 00:03:02,282 (يجب أن يكون لهذا علاقة بـ(ماديلين 44 00:03:02,483 --> 00:03:04,846 (اكتشفنا للتو أنّها تعمل لدى (دابر زان 45 00:03:05,126 --> 00:03:09,210 ربّما يحاول صدقينا الغامض إخبارنا بما يخططون له وأن نسبقهم ونوقفهم 46 00:03:09,370 --> 00:03:11,772 ربّما يمكننا بهذه الطريقة إثبات أنّ (ماديلين) مسؤولة عن كلّ شيء 47 00:03:12,093 --> 00:03:15,457 هل تخبرك العصا بأيّ شيء آخر؟ - ...إنّها عصا سحرية - 48 00:03:15,577 --> 00:03:17,619 آسف، عصا التنين السحرية - لا عليك - 49 00:03:17,780 --> 00:03:22,063 كنت أجمع الصور من منشورات مواقع تواصل اجتماعيّ مختلفة 50 00:03:22,184 --> 00:03:24,706 محاولة إيجاد شيء آخر - أخبرينا إن وجدتِ شيئا - 51 00:03:24,826 --> 00:03:26,549 سأفعل ذلك، أنا متعبة لكنّني سأفعل ذلك 52 00:03:31,834 --> 00:03:35,718 لطيف أن تشاركينني كانت الساعات القليلة الماضية مذهلة 53 00:03:36,919 --> 00:03:38,482 كنت قلقة من أنّك ستهرب 54 00:03:39,362 --> 00:03:45,489 نعم، أوضحت أنّ ذلك ليس ممكنا "أعتقد أنّها سمّته "حماية أمنية 55 00:03:46,009 --> 00:03:49,132 ألهذا شاشات المراقبة لا تعمل؟ لحمايتي؟ 56 00:03:49,293 --> 00:03:54,218 تعرضت لمحاولة قتل البارحة، آخذ ذلك التهديد على محمل الجد وأقترح أن تفعل ذلك أيضا 57 00:03:54,419 --> 00:03:56,501 أنا ناضج ويمكنني حماية نفسي 58 00:03:56,660 --> 00:04:00,144 اجلس، لم تتغير سيطرتي عليك 59 00:04:01,065 --> 00:04:04,069 أنا أملكك، لذلك، توقف عن الادعاء والتضليل 60 00:04:12,237 --> 00:04:13,679 ماذا تريدين؟ 61 00:04:14,520 --> 00:04:16,882 أريد أن أعرف ما حدث في (هيلسينكي) بالضبط 62 00:04:21,927 --> 00:04:25,051 إذن، سنموت جميعا ببساطة؟ 63 00:04:25,812 --> 00:04:29,335 نعم، و(ماديلين) تشاهد الأمر كلّه 64 00:04:29,936 --> 00:04:33,220 (تماما كما سمّمت زوجها (بليك كروفورد 65 00:04:33,701 --> 00:04:35,822 يبدو ذلك حلم هلع بالنسبة إليّ 66 00:04:36,783 --> 00:04:40,428 نحن نبحث عن (ماديلين) وهي تبحث عنّا 67 00:04:41,188 --> 00:04:43,311 ليست أوّل مرة أحلم بحلم كهذا 68 00:04:45,753 --> 00:04:51,479 أريد الإيمان بأنّنا سنتغلب عليها لكنّني أشعر أحيانا أنّه ليس لدينا أمل 69 00:04:53,082 --> 00:04:55,484 ذلك يعنني أنّنا سنفوز 70 00:04:56,365 --> 00:04:57,926 يوجد شخص ما يساعدنا 71 00:04:58,046 --> 00:05:03,572 وفجأة سنكون في منزلنا ونضع (بيثاني) في سريرها 72 00:05:04,093 --> 00:05:07,217 وآمل أن ننام ونحن نشاهد التلفاز كالناس الطبيعيين 73 00:05:08,137 --> 00:05:10,900 (لا أظنّ أنّ النوم ونحن نشاهد (داي هارد أمر طبيعيّ 74 00:05:12,142 --> 00:05:13,703 وجدت شيئا 75 00:05:15,625 --> 00:05:21,472 حللت مربعات الشبكة، وقلبت اللغز وبعد القيام ببعض العمليات الحسابية 76 00:05:21,632 --> 00:05:26,317 كشفت أرقام لعبة الأرقام المنطقية الجديدة (إحداثيات مستودع في (دريزدين) في (ألمانيا 77 00:05:26,437 --> 00:05:32,724 لم أتمكن من إيجاد معلومات محددة عن الملكية فنحن نعمل بموارد محدودة 78 00:05:32,803 --> 00:05:38,129 هذا كافٍ، أيّا كان من أرسل هذا يخبرنا أنّ (دابر زان) مرتبط بهذا، قد يكون ملجأ 79 00:05:38,530 --> 00:05:40,331 قد يكون مخزنا للأسلحة 80 00:05:40,692 --> 00:05:42,133 سنتأكد منه - انتظر - 81 00:05:42,814 --> 00:05:47,179 دريزدين) تبعد ساعتين عنّا، ماذا لو كان أحد) يعرف مكاننا وينصب لنا كمينا لنتحرك 82 00:05:47,379 --> 00:05:51,904 والتوقيت مثير للشبهة أيضا، فشل رفع ملف هيليوس) البارحة، ولا نعرف السبب) 83 00:05:52,024 --> 00:05:54,787 (ربما فضحت (أفرين) أو (وايتز - حتى لو كان ذلك صحيحا - 84 00:05:55,508 --> 00:05:57,430 نعرف أنّهما ليسا المسؤولان عن الرسائل 85 00:05:57,590 --> 00:06:01,274 لكن، ربّما عرفا من المسؤول وربّما (ماديلين) عرفت ذلك أيضا 86 00:06:01,394 --> 00:06:03,797 كلّما طال جلوسنا هنا ومناقشة هذا الأمر 87 00:06:04,237 --> 00:06:07,040 اقتربت (ماديلين) أو (دابر زان) من شنّ هجوم 88 00:06:07,160 --> 00:06:10,724 لست متيقنا من ذلك - كانت آخر رسالة حساسة زمنيا - 89 00:06:11,045 --> 00:06:14,248 وقد تكون هذه كذلك أيضا - إذن، أنذهب ونحن نجهل كلّ شيء؟ - 90 00:06:14,729 --> 00:06:16,651 هذه طريقة جيدة ليتعرض أحدنا للقتل 91 00:06:16,891 --> 00:06:18,652 لا يمكننا الجلوس هنا وعدم فعل شيء 92 00:06:19,373 --> 00:06:21,015 لم أر ابنتي منذ 3 أشهر 93 00:06:21,175 --> 00:06:24,699 وأنا أريد أن تكون هذه وسيلة نجاتنا أيضا ...وإن كانت كذلك 94 00:06:25,060 --> 00:06:27,622 أليس علينا القيام بهذا بأقلّ قدر من التخمين؟ 95 00:06:28,943 --> 00:06:30,465 ليس علينا الدخول 96 00:06:30,906 --> 00:06:34,670 لكن، يمكننا مراقبة المكان بينما تبحث ريتش) و(باتيرسون) عن معلومات أكثر) 97 00:06:38,153 --> 00:06:39,595 إذن، أعتقد أنّنا سنذهب إلى (دريزدين)؟ 98 00:06:45,841 --> 00:06:47,924 وصلت إلى الندوة الساعة الواحدة أو الواحدة والربع تقريبا 99 00:06:48,044 --> 00:06:50,647 اختلطت بالحضور قليلا وراجعت خطابي 100 00:06:50,767 --> 00:06:54,331 وألقيت خطابي الساعة الثالثة كما هو مقرر ثم رافقني موظفو الأمن 101 00:06:54,491 --> 00:06:59,336 لأنّه كان هناك قنبلة تحت خشبة المسرح وكان هناك أحد يطلق النار 102 00:06:59,456 --> 00:07:04,622 جريمة قتل دبّرها ونفّذها العميلين السابقين (ويلر) و(باتيرسون) 103 00:07:04,742 --> 00:07:06,864 أعطوني ملخصا عن الأمر في رحلة عودتي 104 00:07:06,984 --> 00:07:09,347 أرأيتهما هناك؟ هل حاولا التحدث إليك؟ 105 00:07:09,467 --> 00:07:12,750 كلا، بالنظر إلى أنّهما هاربان أفترض أنّهما كانا يحاولان تجنّبي 106 00:07:12,870 --> 00:07:14,672 لم يقترب منك أحد ذو أهمية؟ 107 00:07:14,792 --> 00:07:18,516 إنّه منتدى التعاون الدولي، لذلك الجميع مهمون 108 00:07:18,717 --> 00:07:21,600 (لكن، ليس الجميع من عائلة (باتيرسون 109 00:07:22,641 --> 00:07:24,764 تقصدين العالِم (بيل ناي)؟ 110 00:07:24,884 --> 00:07:29,329 نعم، حاول التحدث إليّ عن التغيّر المناخيّ لكنّكم أمسكتم به قبل أن أردّ عليه 111 00:07:32,732 --> 00:07:35,495 لم يحدث شيء آخر خارج عن الألوف في المنتدى؟ 112 00:07:38,819 --> 00:07:40,260 ليس على حدّ علمي 113 00:07:48,108 --> 00:07:50,191 سأعود قريبا، وفي الوقت الراهن، ابق هنا 114 00:07:54,035 --> 00:07:55,476 لسلامتك 115 00:08:00,722 --> 00:08:02,724 حسنا، نحن في ثلاث مواقع خارج المستودع 116 00:08:02,845 --> 00:08:06,088 أترون أيّ شيء مشبوه؟ - "كلا، لا يوجد حركة في المكان" - 117 00:08:06,208 --> 00:08:07,770 "هل وجدتم شيئا آخر عن المكان؟" 118 00:08:07,890 --> 00:08:10,933 (نعم، إنّه مملوك لـ(وورلد إيبيكس إنديستريز 119 00:08:11,053 --> 00:08:16,019 وهو مكان مهجور للاستيراد والتصدير (ويبدو أنّها شركة وهمية لـ(دابر زان 120 00:08:16,139 --> 00:08:20,983 "هذا الدليل جيد" - وقرصنت كاميرات حماية المبنى المجاور - 121 00:08:21,104 --> 00:08:22,945 وسأرسل لكم الصورة الآن 122 00:08:23,746 --> 00:08:29,112 إنّها مشوشة قليلا ولا أستطيع تمييزهم، لكن 3 رجال دخلوا المبنى قبلكم بـ10 دقائق 123 00:08:29,193 --> 00:08:33,837 3 منهم و3 منّا - "3 على الأقل، قد يكونون أكثر هناك" - 124 00:08:33,998 --> 00:08:35,959 ،مكثنا كثيرا في الخارج" "نحن نخاطر بأن نُكشف 125 00:08:36,079 --> 00:08:38,683 حسنا، لندخل ونرى ما سنجده" "(قدنا يا (ويلر 126 00:08:39,203 --> 00:08:41,085 "انتظر، لا أشعر بالراحة بشأن هذا" 127 00:08:41,365 --> 00:08:43,047 "اتبعيني يا (تاشا)، سنتحرك" 128 00:08:43,328 --> 00:08:45,850 "!انتظر، الغوا المهمة! الغوا المهمة" 129 00:08:48,052 --> 00:08:49,655 "...(تاشا)! (تاش)" 130 00:08:52,737 --> 00:08:54,179 ماذا حدث للتو؟ 131 00:09:08,553 --> 00:09:10,955 جاين)؟ (ويلر)؟ أجيبا) 132 00:09:12,357 --> 00:09:15,040 تاشا)؟) - ماذا نفعل الآن؟ - 133 00:09:15,360 --> 00:09:18,123 نحاول ألّا نهلع - وكيف نفعل ذلك؟ - 134 00:09:18,243 --> 00:09:21,047 لا أعرف ربّما نخفف من شرب القهوة الجديدة قليلا 135 00:09:21,687 --> 00:09:23,810 حسنا، ربّما استطاعا الهرب بلا أذى 136 00:09:23,970 --> 00:09:28,254 حسنا، نعم، ثمّ تجنّبا الإرسال كجزء من بروتوكولاتنا 137 00:09:28,375 --> 00:09:33,500 نعم، ربّما رأيا شيئا غريبا في الميدان وأغلقا أجهزة الإرسال 138 00:09:33,941 --> 00:09:36,784 قبل أن يهربا إلى هنا - حسنا، إذن علينا الانتظار فقط - 139 00:09:37,385 --> 00:09:39,867 إلى متى علينا الانتظار؟ - ...حسنا، (دريزدين) تبعد - 140 00:09:40,428 --> 00:09:44,113 90 دقيقة بالسيارة وإن أضفنا وقت إجراءات مقاومة المراقبة 141 00:09:44,273 --> 00:09:48,878 فيجب أن يعودا بعد ساعتين و19 دقيقة 142 00:09:50,159 --> 00:09:51,881 حسنا، يمكننا أن نهلع بعد ذلك؟ 143 00:09:53,002 --> 00:09:55,044 بحلول ذلك الوقت، علينا الافتراض أنّه تمّ اكتشافهما 144 00:09:56,285 --> 00:09:57,927 وعلينا مغادرة هذا المكان إلى الأبد 145 00:09:58,688 --> 00:10:03,213 مذهل، لا أقصد ذلك، واضح أنّ الأمر مروّع سأذهب لإعداد قهوة أكثر 146 00:10:08,660 --> 00:10:11,543 (إذن، تأكدنا من قصتك عن (هيلسينكي 147 00:10:11,743 --> 00:10:15,988 الجزء الذي اخترت أن تخبرني به وأودّ مناقشة الجزء الذي لم تخبرني به 148 00:10:16,148 --> 00:10:21,393 أيّ تفاصيل أكثر تريدينها؟ فطيرة السمك كانت لذيذة بشكل مفاجىء 149 00:10:21,553 --> 00:10:25,879 إذن، تذكر المقبلات، لكنّك لا تذكر الرسالة المقرصنة على جهاز عرض النصوص 150 00:10:26,320 --> 00:10:31,285 شعرت بأنّ القنبلة تحت قدمي أكثر تهديدا جهاز عرض النصوص بدا غير مهمّ 151 00:10:31,526 --> 00:10:34,889 هذا مضحك، أنا أفهم ذلك كتحذير من العملاء الهاربين 152 00:10:35,049 --> 00:10:38,573 اسمعي، كُتب على جهاز العرض أنّني إن لم أستمر بالتحدث فسأنفجر 153 00:10:38,694 --> 00:10:41,296 لم أكن أتواصل مع إرهابيين 154 00:10:41,496 --> 00:10:45,541 لست مهتمة بمناقشة معاني الألفاظ معك (يا (ماثيو 155 00:10:45,740 --> 00:10:50,987 لِمَ أنا هنا؟ - لأعرف فائدتك أو عدمها - 156 00:10:51,148 --> 00:10:53,110 أنا مدير مكتب التحقيقات الفدرالية 157 00:10:53,230 --> 00:10:57,274 أنت بيدق أحركه كما أراه مناسبا 158 00:10:57,394 --> 00:11:02,119 والآن، بعض البيادق يصلون إلى النهاية ويُكافؤون، وآخرون نضحي بهم في الطريق 159 00:11:02,199 --> 00:11:04,922 اليوم سنكتشف أيّهما تكون 160 00:11:10,208 --> 00:11:13,852 حسنا، لا شيء على ترددات الشرطة أو التقارير الإخبارية أو حرس الحدود 161 00:11:13,973 --> 00:11:16,335 نعم، ولا أنا، لم أجد شيئا 162 00:11:17,377 --> 00:11:18,898 حان وقت حزم أمتعتنا، أليس كذلك؟ 163 00:11:19,218 --> 00:11:20,900 لا أريد مغادرة هذا المكان - ولا أنا - 164 00:11:20,981 --> 00:11:23,903 أنت من قال إنّ علينا... انتظري هل تغيرت الخطة وأنا في الحمّام؟ 165 00:11:24,023 --> 00:11:29,109 ...كلا، الأمر هو أنّه أولا اضطر أبي أن يختفي من دون أثر 166 00:11:29,269 --> 00:11:32,994 نعم، وهذا أمر جيد، لأنّنا إن لم نتمكن (من إيجاده فلن تجده الشرطة أو (ماديلين 167 00:11:33,394 --> 00:11:35,317 أيفترض أن يجعلني هذا أشعر بتحسن؟ 168 00:11:35,597 --> 00:11:38,000 ...أنا أخسر الجميع، وعندما 169 00:11:39,401 --> 00:11:43,606 إن انتهى هذا الأمر أبدا؟ فهل سيكون الوقت قد فات لعودة الأمور إلى طبيعتها؟ 170 00:11:46,929 --> 00:11:48,852 المصعد يتحرك، هذا جيد 171 00:11:49,011 --> 00:11:50,693 فقط إن كان شخصا ننتظره 172 00:12:04,148 --> 00:12:08,232 شكرا للرب أنّك بخير، رائحة مسكك مختلفة 173 00:12:08,473 --> 00:12:11,236 إنّها الخراف كان عليّ الاختباء في مقطورة ماشية 174 00:12:13,519 --> 00:12:15,280 أين (جاين) و(تاشا)؟ - لم تأتيا بعد - 175 00:12:15,400 --> 00:12:19,566 كلا، كان عليّ العودة لتجنّب نقطة تفتيش شرطة ألمانية، كان يجب أن تسبقانني 176 00:12:19,686 --> 00:12:21,608 ستصلان في أيّة لحظة، مهم أنّ نفكر بإيجابية 177 00:12:21,768 --> 00:12:24,091 اعرفا مكانهما - ...كنّا نبحث في كلّ مكان - 178 00:12:24,211 --> 00:12:25,973 جداهما فحسب، رجاءً 179 00:12:27,734 --> 00:12:29,937 أتريدين إخباره بأنّ ذلك غير ممكن أم عليّ فعل ذلك؟ 180 00:12:39,669 --> 00:12:42,311 (حسنا، هذا الأمر ليس مثل (نيويورك 181 00:12:42,632 --> 00:12:45,635 حين كان العالم تحت أصابعي حقا 182 00:12:46,116 --> 00:12:48,839 ...لكنّني لا أملك القوة الحاسوبية - أعرف - 183 00:12:50,680 --> 00:12:53,603 الأمر صعب، كلّ شيء صعب 184 00:12:57,928 --> 00:13:00,731 حسنا، لِمَ لا تخبرني بما حدث؟ 185 00:13:01,011 --> 00:13:02,814 قد يعطيني ذلك نقطة جديدة أبدأ منها 186 00:13:03,855 --> 00:13:07,780 كنّا سنقتحم ذلك المستودع من 3 مواقع مختلفة حاولت (تاشا) إلغاء الأمر 187 00:13:07,900 --> 00:13:09,822 لماذا ألغت المهمة؟ - لا أعلم - 188 00:13:10,342 --> 00:13:11,824 لم أستطع سؤالها، كان هناك حوالي 12 شخصا 189 00:13:11,944 --> 00:13:15,188 أتظنّ أنّه كان ملجأ؟ - كلا، أعتقد أنّه كان لقاءً - 190 00:13:15,668 --> 00:13:17,510 دابر زان)، كانوا يخططون لشيء ما) 191 00:13:18,111 --> 00:13:19,712 ولم نتمكن من البقاء للسؤال عنه 192 00:13:20,473 --> 00:13:21,955 و(تاشا) لم تحميني 193 00:13:22,195 --> 00:13:23,677 حوصرت 194 00:13:37,853 --> 00:13:40,336 !(تاشا) شوّشوا على أجهزة اتصالاتنا 195 00:13:41,056 --> 00:13:42,618 كانت أولويتنا الخروج من هناك 196 00:13:44,219 --> 00:13:46,863 عندما دعمتني (جاين)، افترقنا 197 00:13:47,424 --> 00:13:52,029 لذلك، لا أعرف كيف أو إن هربا 198 00:13:52,550 --> 00:13:55,313 اتبعنا البروتوكول في كلّ مرحلة من المهمة 199 00:13:56,954 --> 00:13:58,636 أعتقد أنّه كان علينا أن نبقى معا 200 00:14:01,799 --> 00:14:03,281 (عادت (زاباتا 201 00:14:06,965 --> 00:14:09,008 ماذا حدث هناك؟ كان عليكِ دعمنا 202 00:14:09,088 --> 00:14:11,731 طلبت إلغاء المهمة - لماذا؟ ماذا رأيتِ؟ - 203 00:14:11,891 --> 00:14:14,374 لا شيء، أصابني شعور فحسب 204 00:14:17,577 --> 00:14:19,819 "ويلر)، قدهم)" - "المخزن 14" - 205 00:14:20,620 --> 00:14:22,983 لديّ شعور سيء حيال هذا 206 00:14:23,103 --> 00:14:24,665 "اتبعيني يا (تاشا)، ادخلي" 207 00:14:25,305 --> 00:14:27,628 !انتظرا، ألغيا المهمة! ألغيا المهمة 208 00:14:27,748 --> 00:14:31,593 كان عليكِ الالتزام بالخطة - كنا سندخل ولا نعرف أيّ شيء عن المكان - 209 00:14:31,714 --> 00:14:33,155 وتلك ليست خطة 210 00:14:33,915 --> 00:14:35,958 أنت من بين الجميع عليك أن تعرف أنّ عليك إتباع حدسك 211 00:14:36,118 --> 00:14:39,001 تاشا)! فقدتِ تركيزك هناك) هذا كلّ ما في الأمر 212 00:14:39,161 --> 00:14:41,404 لِمَ لا نتّفق مع بعضنا من أجل (جاين)؟ 213 00:14:41,524 --> 00:14:43,246 أنا من فقد تركيزه؟ - نعم - 214 00:14:43,366 --> 00:14:46,369 أنت تتصرف من دون تفكير لأنّك تريد رؤية أطفالك بشدة 215 00:14:53,898 --> 00:14:55,580 جميعنا يريد أن ينتهي هذا 216 00:14:58,583 --> 00:15:00,065 لم أشعر بأنّ الخطة صحيحة 217 00:15:00,826 --> 00:15:02,468 تصرفت حسب حدسي 218 00:15:03,949 --> 00:15:05,430 وسأتصرف حسب حدسي 219 00:15:14,360 --> 00:15:16,523 لا يمكنك الذهاب إلى هناك مجددا - سئمت الانتظار - 220 00:15:16,643 --> 00:15:18,125 (أرجوك يا (كيرت - سأذهب - 221 00:15:21,168 --> 00:15:23,250 (ابتعد عن طريقي يا (ريتش - (كيرت) - 222 00:15:24,532 --> 00:15:25,973 تراجع 223 00:15:27,415 --> 00:15:30,418 هذا لمصلحتك، ومصلحتي 224 00:15:32,100 --> 00:15:33,541 ومصلحتهما 225 00:15:35,704 --> 00:15:37,146 شخص ما قادم 226 00:15:49,359 --> 00:15:51,001 أيمكنكم مساعدتي في أمر ما؟ 227 00:15:58,850 --> 00:16:01,453 من هذا؟ - هذا ما علينا معرفته - 228 00:16:01,573 --> 00:16:04,016 (إنّه أحد جنود (دابر زان الذين رأيناهم على الكاميرات 229 00:16:04,296 --> 00:16:06,098 إذن، أحضرتِ العدوّ معك إلى هنا؟ 230 00:16:07,940 --> 00:16:09,342 ماذا الآن؟ 231 00:16:15,909 --> 00:16:19,473 رفيق السكن الجديد يغطّ في نوم عميق 232 00:16:19,913 --> 00:16:24,279 فيمَ كنتِ تفكرين بإحضاره إلى هنا؟ هذا المكان الوحيد الآن على وجه الأرض 233 00:16:24,399 --> 00:16:26,041 كان كذلك - اسمعي - 234 00:16:26,201 --> 00:16:30,325 إنّه محبوس ولا يعرف أين هو كان فاقدا للوعي طوال الرحلة 235 00:16:30,525 --> 00:16:32,047 علينا التركيز على معرفة ما يعرفه 236 00:16:32,127 --> 00:16:35,450 وماذا لو قُبض عليكِ وأنت تنقلينه عبر الحدود؟ 237 00:16:35,571 --> 00:16:39,735 دورية الحدود لم تشكّ أبدا بجواز سفري المزيف اتخذت جميع الاحترازات 238 00:16:39,855 --> 00:16:42,338 كيف حصلتِ على فرصة للإمساك به؟ 239 00:16:42,498 --> 00:16:46,343 بعد أن افترقنا، أتتني هذه الفرصة وحدها 240 00:16:58,637 --> 00:17:00,118 كان أمامي اختياران 241 00:17:00,438 --> 00:17:04,282 (أن أتركه هناك مع بقية جنود (دابر زان ويستمرّ في ما كانت (ماديلين) تخطط له 242 00:17:04,403 --> 00:17:07,287 أو أعيده إلى هنا وأحاول معرفة بعض الإجابات 243 00:17:08,007 --> 00:17:10,730 وماذا سيحدث عندما ننتهي منه؟ - نغطي رأسه - 244 00:17:10,851 --> 00:17:14,094 ونقود به بدوائر ونتركه عند أبعد مركز شرطة ممكن 245 00:17:14,214 --> 00:17:16,497 حتى يتمّ الإمساك بنا ونحن نفعل ذلك !يا لها من خطة رائعة 246 00:17:16,656 --> 00:17:18,939 إنّه هنا وهذا الأمر سيحدث 247 00:17:19,539 --> 00:17:22,503 إن كان يعرف شيئا فسنستخرجه منه 248 00:17:23,264 --> 00:17:29,471 حسنا، إذن... سنرى ما يمكننا معرفته عن هذا الشخص 249 00:17:33,236 --> 00:17:35,598 انظروا إلى هذا، عمل جماعيّ 250 00:17:40,122 --> 00:17:41,605 ما هذا؟ وجبتي الأخيرة؟ 251 00:17:42,446 --> 00:17:43,927 الأمور يعود إليك 252 00:17:44,567 --> 00:17:50,655 ماذا تريدين؟ تعهّدتِ بتدمير مكتب التحقيقات الفدرالي، ورأيي أنّك نجحت بذلك، ماذا تبقى؟ 253 00:17:50,816 --> 00:17:56,101 لا تقلق بهذا الأمر أبدا، أودّ في المقابل (أن تركّز على (سوزان شو 254 00:17:56,221 --> 00:17:57,743 "(سوزان شو)" - ...(سيداتي وسادتي، السيد (ماثيو - 255 00:17:57,863 --> 00:18:01,707 ...لحظة، أريد ربط بعض - موقفها كمستشارة الأمن القوميّ - 256 00:18:01,827 --> 00:18:04,270 قد جعل عملي صعبا جدا 257 00:18:04,670 --> 00:18:08,114 وأريد منك أن تزيلها من المعادلة 258 00:18:09,876 --> 00:18:16,003 انتظري، عندما تقولين إزالتها من المعادلة ...لا تقصدين أن... لا تتوقعين منّي أن 259 00:18:16,163 --> 00:18:18,806 كلا، لا شيء من هذا القبيل 260 00:18:19,526 --> 00:18:23,051 على أيّة حال، محاولة اغتيال أخرى لها ستلفت الأنظار فحسب 261 00:18:23,732 --> 00:18:26,814 أودّ منك أن تقنعها بالاستقالة 262 00:18:27,576 --> 00:18:31,339 صحيح، وكيف أفعل ذلك بالتحديد؟ 263 00:18:31,980 --> 00:18:36,907 خنق (جاي إدغار هوفر) طموح والدي ليقود هذه البلد بنقاش واحد 264 00:18:37,628 --> 00:18:39,189 ولديّ إيمان بأنّك تستطيع فعل الأمر نفسه 265 00:18:39,830 --> 00:18:44,555 (حسنا، لا بأس، كما تريدين يا (ماديلين أيمكنني العودة إلى العمل الآن؟ 266 00:18:44,715 --> 00:18:46,677 نعم، بالطبع - ها نحن ذا - 267 00:18:46,757 --> 00:18:50,761 سأطلب السيارة - انتظري، ماذا؟ سنفعل هذا الآن؟ - 268 00:18:51,883 --> 00:18:53,925 الانتظار لم يمكن من صفاتي أبدا 269 00:19:00,253 --> 00:19:04,257 (انظروا إلى هذا، شرطة (ميونخ نشرت مذكرة داخلية 270 00:19:04,377 --> 00:19:07,701 يبدو أنّ 3 مسجونين اختفوا خلال نقلهم إلى سجن آخر الليلة الماضية 271 00:19:07,821 --> 00:19:09,343 ألديهم صور لهم؟ - ليس بعد - 272 00:19:09,463 --> 00:19:11,344 أعتقد أنّهم يبقون الأمر سريا في الوقت الحالي 273 00:19:11,464 --> 00:19:13,347 أعرف اثنين من هذه الأسماء 274 00:19:13,707 --> 00:19:16,389 عندما كنت في مكتب الاستخبارات المركزيّ (زيكو فولهابر) و(ميريك روستيا) 275 00:19:16,510 --> 00:19:18,472 كانا مشتبهان بأنّهما رئيسا عصابات (في منظمة (دابر زان 276 00:19:19,354 --> 00:19:22,638 أتراهنان بأنّ (ماديلين) استغلّت نفوذها لإطلاق سراح هؤلاء السجناء؟ 277 00:19:22,998 --> 00:19:26,081 هل رفيقنا الجديد أحد السجناء؟ - توقف عن تسميته بذلك رجاءً - 278 00:19:26,201 --> 00:19:30,125 حسنا، المستأجر؟ الضيف؟ المؤجر الباطنيّ إنّه لا يدفع الإيجار 279 00:19:30,245 --> 00:19:31,687 نحتاج إلى أكثر من أسماء 280 00:19:32,568 --> 00:19:36,533 علينا إعطاء (جاين) و(ويلر) بعض الوقت يجب أن نحاول إنقاذ هذه المهمة 281 00:19:36,653 --> 00:19:39,816 تقصدين المهمة التي أفسدتها - كلا، لم أقل إنّ الخطأ كان خطأك قط - 282 00:19:39,976 --> 00:19:41,378 لم يكن عليك قول ذلك 283 00:19:43,261 --> 00:19:45,423 هل حالفكم أيّ حظ؟ إنّه يؤخرنا 284 00:19:46,544 --> 00:19:50,388 حسنا، لِمَ لا نبدأ بشيء بسيط؟ من أنت؟ 285 00:19:51,389 --> 00:19:52,831 أنتِ أولا 286 00:19:53,191 --> 00:19:56,555 لا يسير الأمر هكذا - إذن، سأعود إلى قيلولتي - 287 00:20:01,000 --> 00:20:06,406 إذن، مع من نتحدث؟ ميريك)؟ (زيكو)؟ (لوريس)؟) 288 00:20:08,008 --> 00:20:09,450 سنكتشف ذلك 289 00:20:10,651 --> 00:20:15,456 لوريس)، ها قد عرفت اسمي، أيمكنني الذهاب؟) 290 00:20:15,856 --> 00:20:19,741 (ساعدنا بإيقاف الهجوم وإسقاط (ماديلين بيرك وستعاود الحصول على حرّيتك 291 00:20:19,901 --> 00:20:21,462 لا يوجد حرّية لي 292 00:20:21,583 --> 00:20:25,066 لا تريد أن تكون لك علاقة بفضح مدى فساد الحكومة الأمريكية؟ 293 00:20:25,186 --> 00:20:28,190 أليس هذا ما تمثله جماعتك؟ - إنّهم ليسوا جماعتي - 294 00:20:30,272 --> 00:20:32,676 في بلدي، (دابر زان) يسيطرون على قريتي 295 00:20:33,556 --> 00:20:36,800 أنفّذ ما يقولونه أو سيؤذون عائلتي 296 00:20:38,121 --> 00:20:39,563 ماذا لو استطعنا مساعدتك بشأن ذلك؟ 297 00:20:39,723 --> 00:20:43,247 حتى لو استطعتم ذلك، لا أعرف ماذا يخططون لا يخبروننا بأيّ شيء 298 00:20:43,367 --> 00:20:45,610 لِمَ لا تخبرنا بما حدث خلال الـ24 ساعة الماضية؟ 299 00:20:46,290 --> 00:20:48,494 قد تعرف أكثر ممّا تظنّ أنّك تعرفه 300 00:20:51,176 --> 00:20:55,020 (كنت في سجن في (ميونخ بسبب عملية سرقة نفّذتها مع الآخرين 301 00:20:55,341 --> 00:21:01,387 البارحة، وضعونا في شاحنة وأنزلونا وسط مكان مجهول وتركونا نذهب 302 00:21:01,948 --> 00:21:04,350 من فعل ذلك؟ - كما قلت - 303 00:21:05,512 --> 00:21:07,594 لا يخبرونني بأيّ شيء 304 00:21:08,034 --> 00:21:09,918 تبعت الآخرين إلى ملجأ 305 00:21:10,198 --> 00:21:12,120 والتقينا ببعض المعارف المحلّيين 306 00:21:12,360 --> 00:21:15,283 والآخرون في الملجأ، من هم؟ - أشخاص سيئون - 307 00:21:15,964 --> 00:21:18,927 إنّهم من تبحثون عنهم - ألديك أيّ فكرة أين ذهبوا؟ - 308 00:21:19,087 --> 00:21:24,573 إن لاحقتموهم، فسيعرفون أنّني وشيت بهم لديّ أختان صغيرتان وأخا 309 00:21:24,693 --> 00:21:26,215 سنحميهم - كيف؟ - 310 00:21:27,336 --> 00:21:29,658 بالكاد خرجتم أحياءً اليوم 311 00:21:32,423 --> 00:21:36,427 (الذي تسمّونه (زيكو)، اسمه (هايديز 312 00:21:37,108 --> 00:21:41,472 شاهدته يعذّب عائلة بائع تركيّ لأنّه خانه 313 00:21:42,072 --> 00:21:44,155 قطع آذانهم 314 00:21:45,076 --> 00:21:48,600 وكان ذلك معروفا حتى لا يسمعوا بعضهم وهم يصرخون 315 00:21:49,120 --> 00:21:52,043 ثمّ ربطهم في منزلهم وأشعله بالنار 316 00:21:53,965 --> 00:21:57,210 هم لم يستطيعوا السمع، أمّا أنا كنت أسمع 317 00:21:58,211 --> 00:22:00,133 (أنت خائف من هذا المدعوّ (هايديز 318 00:22:01,734 --> 00:22:05,218 ماذا سيحدث برأيك إن لم تعد وتجتمع بالآخرين؟ 319 00:22:06,019 --> 00:22:07,461 سيظنّ أنّك هربت 320 00:22:07,661 --> 00:22:10,904 عائلتك في خطر بالفعل 321 00:22:12,025 --> 00:22:15,589 إن ساعدتنا بإسقاطه فسنتأكد من أنّه لن يؤذيهم 322 00:22:21,076 --> 00:22:23,479 (يُفترض أن نلتقي الليلة في (دوسيلدورف 323 00:22:24,960 --> 00:22:27,122 ويُفترض أن أنتظر خارج مقهى 324 00:22:28,404 --> 00:22:30,486 حتى يأتي شخص ليأخذني 325 00:22:31,768 --> 00:22:34,290 سنأخذ (لوريس) إلى اجتماعه في (دوسيلدورف) الليلة 326 00:22:34,731 --> 00:22:36,613 ونستغله لاستدراج باقي جماعته 327 00:22:36,813 --> 00:22:40,378 كنتَ في المستودع، كان هناك مجموعة منهم كيف سنفعل هذا؟ 328 00:22:40,498 --> 00:22:42,861 سنفاجئهم، عددهم ليس مهما 329 00:22:42,981 --> 00:22:46,104 وماذا إن أمسكوا بـ(هايديز)؟ - سنحضره إلى هنا - 330 00:22:46,264 --> 00:22:48,426 كلا، سنجد مكانا آمنا لاستجوابه 331 00:22:48,546 --> 00:22:49,988 وماذا عن (لوريس)؟ 332 00:22:50,389 --> 00:22:53,952 كيف سنعيده عبر الحدود؟ - لا أعرف، سنفكر في الأمر - 333 00:22:54,072 --> 00:22:57,717 وماذا سيحدث عندما يصبح بين العامّة ويصرخ بأنّه رهينة؟ 334 00:22:57,876 --> 00:23:00,039 نقلل من خسائرنا ونعود للاجتماع هنا 335 00:23:00,440 --> 00:23:02,603 لحسن حظّنا، (لوريس) لا يزال لا يعرف مكاننا 336 00:23:03,283 --> 00:23:05,646 كم عميلا تظنّ أنّه سيكون في هذا الاجتماع؟ 337 00:23:05,806 --> 00:23:07,288 أكثر من المستودع 338 00:23:07,609 --> 00:23:09,050 ربّما عليّ الذهاب وحدي 339 00:23:09,170 --> 00:23:12,814 (سأسلك الطرق الريفية عائدا إلى (براغ وسأبلّغكم بأيّ معلومات أجدها 340 00:23:14,055 --> 00:23:15,657 كيف تعرف أنّنا في (براغ)؟ 341 00:23:22,664 --> 00:23:25,709 ظننت أنّك قلتِ إنّه كان فاقدا وعيه طوال طريق العودة 342 00:23:25,869 --> 00:23:27,430 ظننت أنّه كذلك 343 00:23:27,590 --> 00:23:29,512 لا بدّ أنّه استيقظ عند معبر الحدود 344 00:23:29,673 --> 00:23:32,596 إذن، أظنّ أنّك لم تتخذي جميع احتياطاتك - ما حدث قد حدث - 345 00:23:32,956 --> 00:23:34,518 علينا التركيز على ما علينا فعله الآن 346 00:23:34,758 --> 00:23:36,400 كيف نفعل ذلك؟ 347 00:23:36,520 --> 00:23:40,004 (جنود (دابر زان) سيلتقون في (دوسيلدورف سنذهب إلى هناك 348 00:23:40,084 --> 00:23:46,332 نحتاج إلى (لوريس) من أجل ذلك، إن هرب منّا وأخبر الجميع بمكاننا، فسينتهي أمرنا 349 00:23:46,491 --> 00:23:51,537 حسنا، ماذا لو لم يستطع إخبار الجميع بمكاننا 350 00:23:51,657 --> 00:23:54,180 لأنّه لا يتذكر ذلك؟ 351 00:23:55,502 --> 00:23:59,545 ماذا لو مسحنا ذاكرته 352 00:24:00,707 --> 00:24:02,148 (باستخدام (زيب 353 00:24:03,630 --> 00:24:05,112 هل هذا ممكن حتى؟ 354 00:24:05,352 --> 00:24:07,073 كلا، ليس ممكنا 355 00:24:07,194 --> 00:24:09,638 ذلك أفضل من ترك ملجأنا، من أين نحصل عليه؟ 356 00:24:10,158 --> 00:24:14,402 إنّه لدينا، تمكنت من الحصول على كمية قليلة قبل شهر 357 00:24:14,483 --> 00:24:19,208 وكنت أقوم بأبحاث إضافية على العلاج الذي صنعناه باستخدام الخلايا الجذعية 358 00:24:19,328 --> 00:24:21,930 تحسبا لتعرضك لانتكاسة أخرى 359 00:24:22,331 --> 00:24:25,735 (يمكننا استخدام ذلك على (لوريس 360 00:24:26,055 --> 00:24:30,661 نمسح ذاكرته ونأخذه معنا - ...كلا، مسح ذاكرة شخص - 361 00:24:31,302 --> 00:24:34,144 أحد أسوأ الأشياء التي يمكنكم فعلها له ثقوا بي 362 00:24:34,305 --> 00:24:37,628 أجبِر (لوريس) على حياة بالعمل لدى إرهابيين 363 00:24:38,349 --> 00:24:42,874 لذلك، أنا متأكد من أنّه فعل ورأى أشياء فظيعة كافية 364 00:24:43,114 --> 00:24:46,838 بدء حياة جديدة قد لا يكون أسوأ شيء يمكن أن يحدث له 365 00:24:46,999 --> 00:24:48,960 سنكون قد سلبناه عائلته 366 00:24:50,081 --> 00:24:53,166 الشيء الوحيد الذي يهتمّ به سيختفي 367 00:24:55,809 --> 00:24:57,291 لن أفعل ذلك لأيّ أحد 368 00:25:08,423 --> 00:25:10,024 لن أغيّر رأيي بشأن هذا 369 00:25:10,945 --> 00:25:12,747 لست هنا لأقنعك 370 00:25:14,509 --> 00:25:18,154 اسمعي، عندما اقترحت (باتيرسون) ذلك 371 00:25:19,235 --> 00:25:20,637 ما رأيته هو فرصة لإنهاء هذا 372 00:25:21,317 --> 00:25:22,758 لم أكن أفكر فيك 373 00:25:24,120 --> 00:25:25,562 أنا آسف 374 00:25:25,842 --> 00:25:28,085 فعلت أشياء كثيرة فظيعة في حياتي 375 00:25:28,925 --> 00:25:31,968 (وأحد أفظعها كان تعريض (رومان) لـ(زيب 376 00:25:33,290 --> 00:25:34,932 لا يمكنني فعل ذلك لأيّ شخص آخر 377 00:25:35,733 --> 00:25:37,175 أعرف 378 00:25:37,575 --> 00:25:39,458 إذن، سنجد طريقة أخرى 379 00:25:39,738 --> 00:25:42,581 مثل ماذا؟ لم يعد لدينا اختيارات 380 00:25:42,781 --> 00:25:48,107 كلا، سنذهب إلى موقع الاجتماع (في (دوسيلدورف) من دون (لوريس 381 00:25:48,547 --> 00:25:52,632 سنراقب المكان، وإن حالفنا الحظ، سنجد أحدهم 382 00:25:53,072 --> 00:25:55,835 وماذا عن (لوريس)؟ إنّه يعرف أين نسكن 383 00:25:55,956 --> 00:25:58,840 هذا كلّ ما يعرفه، لذا، سنرحل 384 00:25:59,039 --> 00:26:00,681 ونبدأ من جديد؟ 385 00:26:01,242 --> 00:26:05,166 حين نجد مركز عمليات جديد ...(قد تكون (ماديلين 386 00:26:06,407 --> 00:26:08,410 سنفعل ما علينا فعله 387 00:26:09,330 --> 00:26:10,972 حسنا؟ كما نفعل دائما 388 00:26:12,854 --> 00:26:14,336 لماذا نتوقف الآن؟ 389 00:26:27,190 --> 00:26:28,672 دعيني أسألك شيئا 390 00:26:29,153 --> 00:26:33,477 كيف تجعل مستشارة الأمن القومي حياتك صعبة؟ 391 00:26:34,478 --> 00:26:36,240 تأثرت باهتمامك 392 00:26:36,360 --> 00:26:41,686 ظننت أنّ موقفك كمديرة قوات الأمن يجعلك تعملين خارج نطاق تفكيرها 393 00:26:41,846 --> 00:26:44,010 نعم، لكن عليّ أن أكون لطيفة مع الآخرين 394 00:26:45,451 --> 00:26:47,613 هي لا تعاملني بالمثل 395 00:26:47,814 --> 00:26:52,859 لكن، أن ترغبي في قتلها يبدو أمرا مبالغا فيه 396 00:26:53,179 --> 00:26:57,223 يتطلب العمل المبالغة أحيانا أنت من بين الجميع يجب أن تعرف ذلك 397 00:26:57,343 --> 00:27:00,547 لكن، عندما تطاردين أنت منافسا فالسبب أنّك تريدين شيئا 398 00:27:01,989 --> 00:27:04,952 شو) في أعلى لائحة المرشحين) لوظيفة نائب الرئيس 399 00:27:05,674 --> 00:27:07,275 أفترض أنّك ستخبرني بوجهة نظرك قريبا؟ 400 00:27:07,395 --> 00:27:13,482 أقصد أنّني لا أظنّ أنّها تصعّب عليك حياتك بل هي في طريقك 401 00:27:13,842 --> 00:27:16,605 إن تعرضت (شو) للتفجير فجأة أو اضطرت للتنحي 402 00:27:17,286 --> 00:27:22,412 فعليهم التفكير في شخص آخر لوظيفة نائب الرئيس الشاغرة، شخص مثلك 403 00:27:22,732 --> 00:27:27,378 أنت تريدين أن تصبحي نائبة الرئيس خطوة واحدة تفصلك عن وظيفة الرئيس 404 00:27:29,180 --> 00:27:35,066 لم يذهلني من قبل شخص أعتبره مخيّب للآمال بشكل عام 405 00:27:36,988 --> 00:27:38,429 الآن، دعني أسألك شيئا 406 00:27:40,352 --> 00:27:42,394 هل تعتقد أنّك بمعرفتك ماذا أريد 407 00:27:43,355 --> 00:27:47,159 يجعلك آمنا أم يضعك تحت خطر أكبر؟ 408 00:27:52,045 --> 00:27:55,569 سنغادر بهذه البساطة؟ - ما الاختيارات الأخرى أمامنا؟ - 409 00:27:56,090 --> 00:27:59,253 سنترك (لوريس) مع طعام وماء كافٍ لأسبوع وتمسك به الشرطة 410 00:27:59,373 --> 00:28:01,655 كلا، لا يمكننا التخلي عن المنزل الوحيد الذي نملكه 411 00:28:01,816 --> 00:28:04,138 جهّزنا المكان للتو لا بدّ أن تكون هناك طريقة أخرى 412 00:28:04,378 --> 00:28:08,583 حسنا، ما سنفعل إذن؟ وجدتِ لنا هذا المكان جدي مكانا آخر 413 00:28:08,703 --> 00:28:15,151 ليس بهذه البساطة أن نجد مكانا كهذا بجميع الموارد لملاحقة (ماديلين)، سيستغرق أشهرا 414 00:28:15,592 --> 00:28:17,033 لا أعلم، قد يستغرق الأمر سنة 415 00:28:17,193 --> 00:28:21,117 ماذا لو لم يتمكن أبي من الاختباء تلك المدة؟ ماذا عن (آلي) و(بيثاني)؟ 416 00:28:21,238 --> 00:28:23,680 لا يتعلق الأمر بنا فقط - علينا أن نجرّب شيئا - 417 00:28:24,121 --> 00:28:27,524 إن وصلنا إلى (هايديز) الليلة، قد يكون لدينا ما يكفي للقضاء على (ماديلين) غدا 418 00:28:27,644 --> 00:28:29,406 وإن لم نفعل فسنكون قد عدنا إلى نقطة البداية 419 00:28:29,567 --> 00:28:34,413 سنضطر إلى أن نتفرق، سنكون وحيدين تماما مجددا، أهذا ما تريده حقا؟ 420 00:28:34,533 --> 00:28:36,014 ...هذا ليس - لدينا مشكلة - 421 00:28:37,256 --> 00:28:39,338 تمكنت أخيرا من الوصول إلى تقارير القبض الأصلية 422 00:28:39,458 --> 00:28:42,821 لجنود (دابر زان) الثلاثة الذين أطلقت (ماديلين) سراحهم، انظروا 423 00:28:44,063 --> 00:28:46,346 انتظر، هل هذا صحيح؟ 424 00:28:46,866 --> 00:28:50,670 كان يكذب علينا، من لدينا (ليس (لوريس باغنايا)، إنّه (زيكو فولهابر 425 00:28:50,950 --> 00:28:52,392 (هايديز) 426 00:28:52,832 --> 00:28:54,234 (جاين) 427 00:29:25,309 --> 00:29:27,992 مرحبا، أيوجد أحد؟ 428 00:29:43,970 --> 00:29:45,532 ما هذا؟ أهو وشم آخر؟ 429 00:29:48,695 --> 00:29:50,617 !مفاجأة 430 00:29:51,458 --> 00:29:53,220 (عيد ميلاد سعيد يا (جاين 431 00:29:57,705 --> 00:30:01,069 توقفي، لا يجب أن يتأذى أحد آخر 432 00:30:01,829 --> 00:30:03,271 لا تنظري إليّ 433 00:30:12,641 --> 00:30:14,964 هذا خطئي؟ - من غيرك؟ - 434 00:30:16,246 --> 00:30:21,171 منذ خرجت من تلك الحقيبة في ميدان تايمز سكوير) تعرض أصدقاؤك لخطر كبير) 435 00:30:21,772 --> 00:30:24,214 كم شخصا مات بسببك حتى الآن؟ 436 00:30:24,655 --> 00:30:30,061 مايفير)، (بيلينغتون)، (ريد)، أمّك، أخوك) 437 00:30:31,103 --> 00:30:32,664 من يجب أن يموت أيضا يا (جاين)؟ 438 00:30:39,952 --> 00:30:41,434 بصحتك 439 00:30:42,915 --> 00:30:44,877 (جاين)، (جاين) 440 00:30:48,162 --> 00:30:50,003 هل أنت بخير؟ - نعم - 441 00:30:50,484 --> 00:30:53,007 ماذا حدث؟ - الذي كنتِ تتحدثين معه - 442 00:30:53,567 --> 00:30:56,210 (ليس (لوريس)، إنّه (هايديز 443 00:30:57,531 --> 00:30:59,014 أين هو الآن؟ 444 00:31:01,936 --> 00:31:03,819 أعتقد أنّه قريب من قاطع كهربائيّ 445 00:31:04,419 --> 00:31:05,861 أيمكنك السير؟ - نعم - 446 00:31:06,181 --> 00:31:08,584 هيا، لنذهب 447 00:31:09,586 --> 00:31:13,630 أغلق (هايديز) القاطع الرئيسيّ لكنّنا أغلقنا جميع مخارج الملجأ أولا 448 00:31:13,750 --> 00:31:16,633 لذلك، لم يتمكن من الخروج سنبدأ بالبحث في الغرف 449 00:31:16,753 --> 00:31:19,676 ونلعب معه الغمّيضة ونأمل ألّا يتخلص منّا واحدا تلو الآخر؟ 450 00:31:19,796 --> 00:31:21,879 لِمَ لا نأخذ جميعا نفسا عميقا، حسنا؟ 451 00:31:22,919 --> 00:31:25,322 إنّه أعزل - هل قرأت ملفه؟ - 452 00:31:25,603 --> 00:31:29,207 قتل 6 أشخاص في السجن بعلاقة معاطف وسلك ربط متعرج 453 00:31:29,366 --> 00:31:32,652 يريدنا أن نبحث عنه في الظلام 454 00:31:32,892 --> 00:31:35,054 أقترح أن نلازم مكاننا وننتظر حتى يخرج 455 00:31:35,174 --> 00:31:36,935 لا وقت لدينا لذلك - ويلر) محقّ) - 456 00:31:37,457 --> 00:31:40,940 بقية جماعة (دابر زان) لا يزالوا طليقين (ويخططون لشيء مع (ماديلين 457 00:31:41,060 --> 00:31:44,584 إذن، لنتحرك - لأنّ تحركاتك حتى الآن كانت ناجحة - 458 00:31:44,704 --> 00:31:47,307 ...إن استمعتِ إلى ما أقوله - ...منذ أن أحضرت (جاين) ذلك الشخص - 459 00:31:47,467 --> 00:31:49,229 كنت تريدنا أن نرحل قبل دقيقتين والآن تريدنا أن نبقى ونقاتل؟ 460 00:31:52,032 --> 00:31:54,515 !اخرسوا جميعا! اخرسوا 461 00:31:56,638 --> 00:32:04,487 (سئمت اللوم والنقاش ورقبة (ويلر يبدو أنّها ستمزق قميصه عن جسده، توقفوا 462 00:32:04,647 --> 00:32:06,769 (ريتش) - لا تتحدث معي هكذا - 463 00:32:06,889 --> 00:32:11,013 جميعكم تركزون على الأمور الخاطئة قضيتم وقتا طويلا تلومون بعضكم 464 00:32:11,173 --> 00:32:14,657 لدرجة أنّكم نسيتم أنّنا جميعا سبب بقائنا أحياء 465 00:32:15,258 --> 00:32:16,740 جميعنا قد أخطأ 466 00:32:17,542 --> 00:32:19,423 جميعنا قد أخطأ 467 00:32:19,944 --> 00:32:23,507 وجميعنا قمنا بأمور من أجل مصلحة الفريق 468 00:32:25,669 --> 00:32:30,315 مثلا، أحضرت جهاز تحضير القهوة ولم يقدّر أحدكم ذلك بأقل قدر 469 00:32:30,435 --> 00:32:31,917 أتعتقدون أنّ ذلك يحدث من فراغ؟ 470 00:32:32,157 --> 00:32:34,199 ريتش) محقّ) 471 00:32:34,960 --> 00:32:38,164 الطريقة الوحيدة لننجو هو أنّ نتفق معا 472 00:32:38,765 --> 00:32:42,409 أنا من ورّطنا في هذا الأمر وأريدكم أن تثقوا بي لنخرج من هذا المأزق 473 00:32:42,849 --> 00:32:44,291 حسنا؟ 474 00:32:44,612 --> 00:32:49,096 سنبقى معا وندعم بعضنا ونمشّط هذا الملجأ كفريق 475 00:32:51,699 --> 00:32:53,581 حسنا، لنفعل هذا 476 00:32:54,021 --> 00:32:57,305 قالت (جاين)... جميعا 477 00:33:00,229 --> 00:33:02,191 ستثقون بي أخيرا بإعطائي مسدسا؟ 478 00:33:19,450 --> 00:33:20,931 آمنة 479 00:33:25,657 --> 00:33:27,139 اتبعوني 480 00:33:34,186 --> 00:33:36,028 ربّما علينا التوقف، لديّ شعور سيء 481 00:33:36,108 --> 00:33:37,830 (تعالي معنا يا (تاشا 482 00:33:55,050 --> 00:33:56,531 (خلفك يا (تاشا 483 00:33:58,813 --> 00:34:03,298 لا تتحركوا، أخرجوني وإلّا سأحطم عمودها الفقريّ بهذا المفك 484 00:34:03,539 --> 00:34:05,020 لا تريد فعل ذلك 485 00:34:05,140 --> 00:34:07,423 لن أطلب مجددا، اخفضوا أسلحتكم 486 00:34:15,633 --> 00:34:17,314 تاشا)، هل أنتِ بخير؟) 487 00:34:25,203 --> 00:34:26,684 أنا بخير 488 00:34:55,598 --> 00:34:59,802 سنلتقي بـ(شو) هنا؟ ما مشكلة المطاعم الصغيرة؟ يمكنك ابتزاز الناس فيها 489 00:35:00,122 --> 00:35:01,804 (الأمر يتعلق بالاختيارات يا (ماثيو 490 00:35:02,165 --> 00:35:03,847 بينما نتخذ القرارات 491 00:35:04,767 --> 00:35:08,531 تتقلص اختياراتنا حتى يبقى هناك طريق واحد نسلكه 492 00:35:09,292 --> 00:35:10,934 واختياراتك قد نفذت 493 00:35:12,135 --> 00:35:13,617 وهذا طريقك 494 00:35:16,380 --> 00:35:18,503 استمعي إليّ يا (ماديلين)، لا يمكنك فعل هذا 495 00:35:29,235 --> 00:35:30,716 برايانا)؟ ماذا يحدث؟) 496 00:35:31,076 --> 00:35:32,518 عواقب 497 00:35:36,924 --> 00:35:38,365 لا يوجد شيء تقولينه 498 00:35:39,647 --> 00:35:43,611 لا وعود أو أعذار، انتهى الأمر 499 00:35:44,892 --> 00:35:47,294 ماديلين)، لا يمكنك فعل هذا) - لا تتفوه بكلمة أخرى - 500 00:35:49,857 --> 00:35:51,339 (قدمت لك اختيارات يا (بريانا 501 00:35:52,941 --> 00:35:54,623 هذا الطريق الذي اخترتِه 502 00:35:55,063 --> 00:35:57,626 لا، لا، لا 503 00:35:59,348 --> 00:36:00,790 !لا 504 00:36:21,373 --> 00:36:27,660 موضوع (شو) هذا كلّه كان اختبارا لتري إن كنت سأوافق؟ 505 00:36:28,021 --> 00:36:31,704 كلا، ستكون في (نيويورك) بعد أيام يمكنك التحدث إليها حينئذٍ 506 00:36:32,745 --> 00:36:35,268 ماذا تريدينني أن أقول؟ - لا أهتمّ - 507 00:36:36,229 --> 00:36:39,112 ارشها أو هدّدها، اجعلها تختفي فحسب 508 00:36:39,312 --> 00:36:43,638 ...ماذا قصدك بأنّك لا تهتمين؟ لماذا أحضرتني لم تضطري لفعل هذا لـ(بريانا) أو أيّ من هذا 509 00:36:43,798 --> 00:36:49,445 (لكنّني فعلت، كان لديّ سيطرة على (بريانا كما لديّ سيطرة عليك 510 00:36:49,604 --> 00:36:53,409 كانت مفيدة لي مثلك تماما حتى لم يعد لها فائدة 511 00:36:53,608 --> 00:36:57,572 هذه العلاقات غير مهمة عاجلا أم آجلا ستنتهي 512 00:36:58,133 --> 00:37:01,057 أردتك أن ترى بنفسك إلى أيّ مدى يمكن أن تكون النهاية سيئة 513 00:37:01,497 --> 00:37:03,219 والآن، أعتقد أنّ لديك عملا تقوم به 514 00:37:04,139 --> 00:37:05,903 أيمكنني أن أثق بك لتقوم به؟ 515 00:37:10,187 --> 00:37:11,669 اعتبري الأمر قد تمّ 516 00:37:21,719 --> 00:37:25,364 ماذا نفعل الآن؟ كان (هايديز) أفضل دليل لنا (لخطة (ماديلين) مع (دابر زان 517 00:37:25,524 --> 00:37:29,969 (ما زلنا نستطيع الذهاب إلى (دوسيلدورف لا يزال (لوريس) الحقيقي و(ميريك) هناك 518 00:37:30,170 --> 00:37:34,093 كلا، لا يمكننا الوثوق بأيّ شيء قاله (هايديز) لنا 519 00:37:34,254 --> 00:37:37,017 كلّ ما أراده هو أن نأخذه إلى اجتماعاتهم حتى يحاول الهرب 520 00:37:37,137 --> 00:37:39,380 إذن، كان كلّ هذا بلا مقابل؟ 521 00:37:40,260 --> 00:37:42,462 ليس بلا فائدة، وجدت شيئا 522 00:37:45,546 --> 00:37:49,031 بما أنّني و(جاين) سحبنا الماصة القصيرة كنّا سنتخلص من الجثة 523 00:37:49,151 --> 00:37:52,835 بالمناسبة، أعتقد أنّ سحب الماصة بهذا السياق تصرف عديم الإحساس قليلا 524 00:37:53,156 --> 00:37:55,198 (إنّه ميت يا (ريتش - نعم، والآن أصبح شبحا - 525 00:37:55,318 --> 00:37:57,240 وإن لم نحترمه فسيلاحقنا 526 00:37:57,360 --> 00:38:00,083 على أية حال، لاحظت وجود ندبات على ذراعه الأيمن 527 00:38:00,203 --> 00:38:03,246 كنت أخيط أدوات فكّ الأقفال تحت جلدي في حال تمّ إلقاء القبض عليّ 528 00:38:03,366 --> 00:38:05,649 في الحقيقة، هكذا هربت من المقرّ السرّي 529 00:38:05,808 --> 00:38:07,730 ألم يكسر إبهامه ليتخلص من الأصفاد؟ 530 00:38:07,851 --> 00:38:11,856 نعم، لم يكن لديه أدوات فكّ الأقفال تحت جلده كان لديه هذا 531 00:38:13,698 --> 00:38:15,420 إنّها بطاقة تعريف راديوية غير فعّالة 532 00:38:15,980 --> 00:38:20,586 يمكنه نقل ملفات لاسلكيا إليها ثمّ تحميل أو تنزيل مهما أراد من دون أن يضطر لإزالتها 533 00:38:20,746 --> 00:38:23,229 هذا عبقريّ، عبقريّ بطريقة شريرة 534 00:38:23,349 --> 00:38:26,592 (إذن، إن حصل على أوامر من (ماديلين فالتفاصيل قد تكون على هذه البطاقة 535 00:38:26,712 --> 00:38:29,475 وإن تمكنا من إثبات أنّها مرتبطة بالإرهابيين 536 00:38:30,036 --> 00:38:31,878 فقد يكون ذلك كافيا لاستعادة حياتنا 537 00:38:32,438 --> 00:38:33,881 نعم، لنأمل ذلك 538 00:38:34,921 --> 00:38:36,404 علينا قرصنتها فحسب 539 00:38:43,971 --> 00:38:46,975 أين كنت؟ رأيتك خارجا مع (ماديلين)، فقلقت 540 00:38:47,656 --> 00:38:50,819 نعم، اسمعي، لا يمكنك التحدث إليّ 541 00:38:51,100 --> 00:38:52,901 علينا معرفة الخطوة التالية 542 00:38:53,262 --> 00:38:55,384 لا تزال (بريانا) مفقودة ...والفريق يحتاج إلى مساعدتنا 543 00:38:55,545 --> 00:38:57,387 بريانا) قد رحلت) 544 00:39:00,270 --> 00:39:02,432 ماذا؟ - علينا التوقف - 545 00:39:02,873 --> 00:39:04,995 لن نقاوم أو نساعد الفريق بعد الآن 546 00:39:05,516 --> 00:39:06,997 انتهى الأمر 547 00:39:15,807 --> 00:39:17,449 مرحبا - مرحبا - 548 00:39:21,174 --> 00:39:24,417 أردت الاعتذار عمّا قلته سابقا عن إحضارك ذلك الشخص إلى هنا 549 00:39:24,537 --> 00:39:27,621 كلا، كنتِ محقة، كانت مخاطرة 550 00:39:28,141 --> 00:39:30,744 كلّ ما نفعله مخاطرة في هذه المرحلة 551 00:39:33,146 --> 00:39:34,628 هل أنت بخير؟ 552 00:39:38,312 --> 00:39:39,794 ليس تماما 553 00:39:40,676 --> 00:39:42,637 بينما كنّا نراقب ذلك المستودع 554 00:39:43,318 --> 00:39:46,682 تذكرت كيف كان وضعنا قبل هذا كلّه 555 00:39:47,723 --> 00:39:53,929 نظرت... وتوقعت أن أرى (ريد) هناك 556 00:39:54,530 --> 00:39:56,012 إلى جانبي 557 00:39:56,172 --> 00:39:57,934 لكنّه لم يكن هناك، فقد رحل 558 00:39:58,574 --> 00:40:01,017 وفكرة خسارة شخص آخر يجعلني أشعر بالعجز 559 00:40:02,940 --> 00:40:05,903 تجمدت هناك، وهنا أيضا 560 00:40:09,106 --> 00:40:13,071 (كنت أحلم بأنّ (ماديلين تسلب منّي كلّ شيء أحبه 561 00:40:15,193 --> 00:40:17,196 وفي كلّ مرة تفوز 562 00:40:19,478 --> 00:40:22,601 اعتقدت أنّ (ماديلين) هي أكبر مخاوفي 563 00:40:23,642 --> 00:40:25,605 أليست كذلك؟ - كلا - 564 00:40:28,449 --> 00:40:30,971 كلّ قرار أتخذه يضعنا جميعا في خطر 565 00:40:32,132 --> 00:40:33,614 ماذا لو اتخذت قرارا خاطئا 566 00:40:34,775 --> 00:40:37,257 وتعرض أحد للأذى بسببي؟ 567 00:40:41,743 --> 00:40:44,105 لستِ الوحيدة التي تشعر بالتردد بشأن هذا كلّه 568 00:40:46,829 --> 00:40:48,270 إذن، ماذا سنفعل؟ 569 00:40:49,192 --> 00:40:50,954 ستطاردنا (ماديلين) بجميع الأحوال 570 00:40:52,876 --> 00:40:56,960 شئتِ أم أبيتِ، علينا أن نقاوم 571 00:40:59,362 --> 00:41:00,804 وماذا لو لم أتمكن من ذلك؟ 572 00:41:06,850 --> 00:41:09,334 القرص محميّ بكلمة سرّ" "يرجى إدخال كلمة السرّ 573 00:41:14,900 --> 00:41:16,382 اسمع 574 00:41:17,142 --> 00:41:20,626 أنا آسفة جدا بشأن ما حدث سابقا 575 00:41:20,826 --> 00:41:23,309 لأنّني لم أقدّرك 576 00:41:23,870 --> 00:41:25,391 شكرا لك 577 00:41:26,592 --> 00:41:30,638 الجميع يمرّون بأوقات عصيبة ليس علينا التحدث عن الأمر مجددا 578 00:41:30,758 --> 00:41:33,280 ستتحدث في الأمر مجددا - نعم، إن أردت أن أشعِرك بالسوء - 579 00:41:33,440 --> 00:41:35,243 أو إن أردت شيئا منكِ - نعم، بالطبع - 580 00:41:35,363 --> 00:41:36,845 سببين خطرا على بالي 581 00:41:38,166 --> 00:41:39,568 أصبح العشاء جاهزا 582 00:41:42,530 --> 00:41:46,374 يوجد مواقيت في هذا الملف قريب من موعد مداهمة المستودع صباح اليوم 583 00:41:49,378 --> 00:41:51,100 ما كلّ هذا؟ 584 00:41:51,340 --> 00:41:54,624 رسوم بيانية مفصلة لنظام سلاح كيميائيّ 585 00:41:54,945 --> 00:41:59,750 إذن، أطلقت (ماديلين) سراح عملاء لـ(دابر زان) من السجن لتشنّ هجوما كيميائيا؟ 586 00:42:00,191 --> 00:42:03,113 نعم، وما زالوا طليقين 587 00:42:03,914 --> 00:42:05,396 هذا ليس جيدا أبدا