1
00:00:04,213 --> 00:00:06,471
Ja, zie je?
2
00:00:07,584 --> 00:00:11,130
Dat is alles wat ik nodig heb.
Mama wacht op jou.
3
00:00:11,844 --> 00:00:15,033
Maar er is iets wat ik moet doen
en ga doen, Bethany?
4
00:00:15,058 --> 00:00:17,310
Maar ik ben weer snel thuis. Beloof ik.
5
00:00:17,779 --> 00:00:20,633
Schiet op.
- Doe ik.
6
00:00:22,032 --> 00:00:23,751
Ik hou van je.
7
00:00:35,556 --> 00:00:37,031
Laten we gaan.
8
00:00:42,729 --> 00:00:44,336
Gaat het met haar?
9
00:00:45,677 --> 00:00:48,536
Ik denk het.
- En jij?
10
00:00:49,632 --> 00:00:52,517
Zal ik zijn zodra we
onze levens terug hebben.
11
00:00:52,678 --> 00:00:55,097
Maar Afreen, wie heeft
er hier nu de leiding?
12
00:00:55,097 --> 00:00:56,691
Wel, dat is het nou eigenlijk.
13
00:00:56,716 --> 00:00:59,768
Zonder Director Weitz, is er geen
protocol voor wat er hier gebeurde.
14
00:00:59,768 --> 00:01:02,926
En de machtsstructuur die Madeline hier
aanbracht is volledig ingestort.
15
00:01:02,951 --> 00:01:05,399
De President gaat zo een
nieuwe Interim Director te kiezen.
16
00:01:05,399 --> 00:01:07,196
Iemand die geen band met haar heeft.
17
00:01:07,221 --> 00:01:08,620
Wie is het?
18
00:01:08,940 --> 00:01:12,265
Arla Grigoryan, voormalig
Plaatsvervangend procureur-generaal.
19
00:01:12,290 --> 00:01:14,032
Ze komt per vlucht, we moeten hier blijven.
20
00:01:14,032 --> 00:01:18,250
Ja, maar ondertussen is Ivy daar nog
steeds buiten. En de Dabbur Zann ook.
21
00:01:18,275 --> 00:01:20,789
En we moeten aannemen dat ze nog
steeds een aanval plannen.
22
00:01:20,789 --> 00:01:22,749
En ik kan echt je
hulp gebruiken bij achterhalen
23
00:01:22,749 --> 00:01:25,085
van al die ZIP containers
voordat ze ze laten ontploffen
24
00:01:25,085 --> 00:01:26,700
en duizenden mensen
geheugens verliezen.
25
00:01:26,725 --> 00:01:30,338
Afreen, kunnen we even praten?
- Ja, natuurlijk.
26
00:01:33,468 --> 00:01:35,743
Ik weet het niet wat jullie willen
27
00:01:35,958 --> 00:01:38,907
maar ik ga hier niet zitten
wachten wetende dat
28
00:01:38,932 --> 00:01:41,440
Ivy nog steeds daarbuiten is
met al die ZIP bommen.
29
00:01:41,518 --> 00:01:43,330
Er staan teveel levens op het spel.
30
00:01:43,355 --> 00:01:45,802
We zijn zo ver gekomen.
Ik zeg dat we het afmaken.
31
00:01:45,827 --> 00:01:48,980
Sorry, voordat iemand iets
heldhaftig zegt,
32
00:01:49,005 --> 00:01:50,962
weet dat we nog steeds
gezochte criminelen zijn?
33
00:01:50,987 --> 00:01:54,281
We ontkwamen aan inrekening en wisten
muiterij te plegen in een federaal gebouw.
34
00:01:54,281 --> 00:01:57,284
Om Madeline onderuit te halen.
- Ja, maar mensen stierven.
35
00:01:57,284 --> 00:01:58,996
Dus we zijn nog niet
volledig vrijgesteld.
36
00:01:59,021 --> 00:02:03,345
Iedereen heeft wilde ideeën hoe we onze levens
op magische wijze terug gaan krijgen.
37
00:02:03,370 --> 00:02:07,220
Ivy vinden en de ZIP is onze beste kans
om weer aangesteld te worden.
38
00:02:07,336 --> 00:02:08,697
Hoe lang zal dat duren?
39
00:02:08,879 --> 00:02:12,220
Wat als het nooit gebeurd?
Beste scenario is dat we ontslagen worden.
40
00:02:12,341 --> 00:02:13,693
Ergste scenario?
41
00:02:14,365 --> 00:02:17,202
Was er al eerder geweest en ik ben
niet van plan terug te gaan.
42
00:02:19,270 --> 00:02:21,423
Ik zeg dat we het koord aan trekken.
43
00:02:21,481 --> 00:02:23,008
Welk koord?
44
00:02:25,354 --> 00:02:27,814
Boston heeft paspoorten en
geld om te gaan.
45
00:02:27,814 --> 00:02:29,858
Enige die we moeten bellen is...
- Nee!
46
00:02:30,394 --> 00:02:32,307
Ik verlaat Bethany niet weer.
47
00:02:32,527 --> 00:02:34,020
Geen vluchten meer.
48
00:02:34,159 --> 00:02:37,119
We laten de wet dit uitzoeken.
Op één of andere manier.
49
00:02:37,399 --> 00:02:40,503
Tot dan ga ik de mensen helpen
die ons hielpen.
50
00:02:41,036 --> 00:02:43,113
Ja, ik ook.
51
00:02:43,576 --> 00:02:45,135
Je bent welkom
erbij te komen.
52
00:02:45,248 --> 00:02:48,497
Ja, ik...natuurlijk,
natuurlijk ga ik jullie vergezellen.
53
00:02:48,522 --> 00:02:50,665
Ik leg alleen de opties
op tafel, weet je, want...
54
00:02:50,690 --> 00:02:54,874
het is niet heldhaftig
als je er blind op uit gaat.
55
00:02:56,272 --> 00:02:59,463
Dus bel ik Boston gewoon en zeg
hem dat we niet komen?
56
00:03:00,474 --> 00:03:02,752
Goed, we doen mee.
57
00:03:03,016 --> 00:03:05,829
Maar ik weet dat het
niet alleen aan ons is.
58
00:03:06,915 --> 00:03:10,810
Iedereen, dit zijn enkele
vreemde maanden geweest.
59
00:03:11,372 --> 00:03:14,127
Voor ons allemaal.
Veel is er verandert.
60
00:03:14,496 --> 00:03:17,206
Ik weet niet hoe alles voor
ons verder zal uitspelen.
61
00:03:17,239 --> 00:03:20,939
Maar ik weet wel wanneer dit voorbij is,
wij onszelf aangeven.
62
00:03:21,184 --> 00:03:25,237
Maar momenteel, moeten we nog
steeds een terrorist vinden
63
00:03:25,262 --> 00:03:27,165
en een aanval die
we moeten stoppen.
64
00:03:27,380 --> 00:03:29,648
We zijn niet hier om
het over te nemen.
65
00:03:29,673 --> 00:03:31,426
We zijn hier om te helpen.
66
00:03:31,837 --> 00:03:33,987
Als je ons toelaat.
67
00:03:36,633 --> 00:03:38,475
Laten we aan het werk gaan.
68
00:03:40,576 --> 00:03:44,491
Maar Patterson, kan jij die stem
terugdraaien van die anonieme tip?
69
00:03:44,516 --> 00:03:47,017
Ik ga niet liegen, ben verdrietig
dat je mij dat moet vragen.
70
00:03:47,042 --> 00:03:50,272
Begin eraan. Tasha, kan jij kijken of je
enige Dabbur Zann gesprekken kan vinden?
71
00:03:50,272 --> 00:03:52,660
Yup.
- En jij gaat met mij mee.
72
00:03:52,685 --> 00:03:55,253
Zien of we Ivy kunnen traceren
nadat ze het gebouw verliet.
73
00:03:57,211 --> 00:04:00,407
Ik riskeerde alles voor je.
Weet ik, weet ik.
74
00:04:00,407 --> 00:04:03,575
Je redden voor de blacksite!
Puzzels sturen om Madeline onderuit te halen.
75
00:04:03,600 --> 00:04:06,539
Ik brak in bij de FBI
om jou eruit te krijgen.
76
00:04:06,663 --> 00:04:10,250
Ik had al lang weg kunnen zijn,
maar ik bleef hier voor jou.
77
00:04:10,275 --> 00:04:13,454
En nu kom je niet mee?
- Ik kan hen niet verlaten.
78
00:04:14,531 --> 00:04:16,207
En ik dan?
79
00:04:16,705 --> 00:04:19,173
We kunnen je hulp gebruiken.
- Je had mijn hulp,
80
00:04:19,198 --> 00:04:21,880
en nu verspil je het.
- Vinden van de ZIP
81
00:04:21,928 --> 00:04:24,474
en Ivy is de beste manier
om de nieuwe FBI Director
82
00:04:24,499 --> 00:04:26,433
te laten zien dat we
een nieuwe plek verdienen.
83
00:04:26,433 --> 00:04:28,460
Geloof je dat nou echt?
84
00:04:29,415 --> 00:04:31,991
Luister, ik heb het van de anderen.
85
00:04:32,314 --> 00:04:34,955
Maar...je weet beter.
86
00:04:35,671 --> 00:04:38,612
Jij en ik, we komen hier
niet zonder kleerscheuren af.
87
00:04:38,737 --> 00:04:40,736
We moeten voor onszelf zorgen.
88
00:04:40,960 --> 00:04:42,810
Ja, maar dat is het enige
wat we ooit deden.
89
00:04:44,163 --> 00:04:46,227
Als je weer in een andere
blacksite wordt gegooid,
90
00:04:46,461 --> 00:04:47,973
help ik je niet weer.
91
00:04:48,894 --> 00:04:50,191
Weet ik.
92
00:04:52,625 --> 00:04:55,074
Dus dit...
Ik vermoedt dat het vaarwel is.
93
00:04:56,484 --> 00:04:57,965
Heb je daar vrede mee?
94
00:05:13,522 --> 00:05:15,160
Goed, Patterson,
wat heb je?
95
00:05:15,232 --> 00:05:17,275
Wel, ik verdraaide de stem,
96
00:05:17,275 --> 00:05:20,443
en je zal de vage Zuidelijke
dialect herkennen.
97
00:05:21,279 --> 00:05:24,326
Waarschijnlijk draai je rondjes
om Madeline Burke te traceren.
98
00:05:24,336 --> 00:05:25,754
Ik bespaar je de tijd.
99
00:05:25,779 --> 00:05:27,923
Shirley. Als hij zich tegen Madeline
keerde zal hij...
100
00:05:27,948 --> 00:05:30,058
Shirley is dood.
- Maakt niet uit.
101
00:05:30,083 --> 00:05:33,646
NYPD vond vanochtend zijn lichaam. Ziet eruit
dat Ivy van iedereen af wil.
102
00:05:33,667 --> 00:05:36,096
Dus hebben we niets.
- Nee...
103
00:05:37,248 --> 00:05:39,509
Madeline was iemand nodig
om Weitz erbij te lappen.
104
00:05:39,534 --> 00:05:42,237
Iemand die een onoplosbare
puzzel maakte
105
00:05:42,262 --> 00:05:44,550
die ons traceerde naar de bunker.
Ze heeft een hacker.
106
00:05:44,575 --> 00:05:48,682
Goed, wat heb je? Nee, weet je wat? Vertel me
niet dat ik denk dat Madeline een hacker heeft.
107
00:05:48,851 --> 00:05:52,397
Iemand die Weitz erbij lapte, die een
puzzel maakte die Patterson voor schut zette...
108
00:05:52,422 --> 00:05:53,956
Nee, rustig,
jij was er ook.
109
00:05:53,981 --> 00:05:55,593
Weet vrij zeker dat
jij ook meeliftte.
110
00:05:55,618 --> 00:05:58,224
Oh mijn God...
Kijk naar de metadata.
111
00:05:58,692 --> 00:06:01,538
De manier waarop gemanipuleerd
is om Weitz erbij te lappen
112
00:06:01,563 --> 00:06:03,859
is...vrij ongewoon.
113
00:06:04,197 --> 00:06:06,539
Natuurlijk, zeker.
- Als jij het zegt.
114
00:06:06,564 --> 00:06:09,368
Vertrouw me, dit is één van de beste
codering die ik ooit heb gezien.
115
00:06:09,411 --> 00:06:12,664
Maar het is...heel eigenzinnig.
Uitgekookt zelfs.
116
00:06:12,664 --> 00:06:15,446
Kijk eens naar de rootkit.
Wie gebruikt een TLS-protocol om ...
117
00:06:15,471 --> 00:06:17,021
Patterson!
- Ik sla al over.
118
00:06:17,046 --> 00:06:19,406
Deze code is bij elkaar
gehouden aan een zijden draadje.
119
00:06:19,634 --> 00:06:21,709
Net als de hacker
die het heeft geschreven.
120
00:06:22,221 --> 00:06:24,544
Maar ter verduidelijking:
121
00:06:24,569 --> 00:06:27,163
Je gaat luchtdichte
ZIP bommen gebruiken om
122
00:06:27,188 --> 00:06:30,566
geheugens van mensen te wissen in
enorme steden over het hele land?
123
00:06:30,591 --> 00:06:32,154
Zodra ik de ZIP heb gevonden.
124
00:06:32,179 --> 00:06:36,093
Ik heb je alleen nodig om Madeline's darkcloud
server te hacken en haar bestanden om te zetten.
125
00:06:36,118 --> 00:06:38,815
Die server is onmogelijk te hacken
zonder haar darkcloud Key.
126
00:06:38,815 --> 00:06:41,667
Dat is zo ongeveer...
Oh, je hebt het.
127
00:06:42,032 --> 00:06:43,596
Dat is cool.
128
00:06:43,920 --> 00:06:45,247
Kreeg het van Shirley.
129
00:06:45,272 --> 00:06:48,919
Geweldig en waar is Shirley?
Ik had graag...
130
00:06:48,944 --> 00:06:51,236
Is hij daar in jouw bus of...
- Hij was van geen nut meer.
131
00:06:52,709 --> 00:06:55,624
Ik mocht hem graag.
Had zo'n uniek accent.
132
00:06:55,696 --> 00:06:57,385
Meedoen of niet, Kathy?
133
00:06:58,835 --> 00:07:00,117
Mee.
134
00:07:00,246 --> 00:07:01,839
Super meedoen.
135
00:07:02,323 --> 00:07:05,188
Laten we dan wat
chaos verrichten?
136
00:07:05,375 --> 00:07:10,375
Metamorfose (MMF) Presents:
"Blindspot S05E10 - Love You To Bits And Bytes"
137
00:07:10,633 --> 00:07:15,633
Vertaling en Sync: Double-G
138
00:07:19,545 --> 00:07:21,399
Ik wist dat Kathy
terug zou komen.
139
00:07:21,399 --> 00:07:25,273
Namen haar gevangen, we gingen niet snel genoeg
naar haar huwelijk, vermoorden haar verloofde...
140
00:07:25,298 --> 00:07:28,448
Goed, we schakelen haar uit voordat
ze Ivy helpt de aanval te lanceren.
141
00:07:28,448 --> 00:07:31,979
Als we Kathy vinden, vinden we de ZIP.
- Het is al maanden geleden. Ze kan overal zijn.
142
00:07:32,004 --> 00:07:34,300
We hebben de tijd niet haar
te volgen sinds IJsland.
143
00:07:34,325 --> 00:07:37,319
Nee, maar we kunnende hack traceren.
Schuif op, beertje.
144
00:07:37,849 --> 00:07:40,179
Er zijn twee manieren om
achter de FBI firewall te komen...
145
00:07:40,204 --> 00:07:42,671
persoonlijk...
- Wat eigenlijk behoorlijk riskant zal zijn.
146
00:07:42,671 --> 00:07:45,842
Ze moet een bedraade verbinding hebben gehad.
- Zoiets als in mijn appartement?
147
00:07:45,867 --> 00:07:49,302
Reade had er ook één. Je denkt toch niet
dat ze één van de oude lijnen heeft gebruikt?
148
00:07:49,302 --> 00:07:52,229
Nee, ik denk dat Madeline er één
voor haar opzette. Kijk dit eens.
149
00:07:52,254 --> 00:07:55,725
Er behoren maar 21 bedraade lijnen te
zijn maar het systeem laat er 22 zien.
150
00:07:55,725 --> 00:07:59,966
Ja, maar deze is niet gelabeld. Ontworpen als
een duplicaat in het systeem, maar is het niet.
151
00:08:00,018 --> 00:08:02,313
Dit leid ons gelijk naar haar.
- Hoe lang duurt het?
152
00:08:02,338 --> 00:08:04,464
Heb het!
- Goed, laten we gaan.
153
00:08:09,114 --> 00:08:10,932
Denk je echt dat we
opnieuw worden aangesteld?
154
00:08:11,438 --> 00:08:12,810
Weet ik niet.
155
00:08:12,951 --> 00:08:14,797
Je vertrouwen is aanmoedigend.
156
00:08:16,688 --> 00:08:18,904
Luister, toen we
op de vlucht waren,
157
00:08:19,037 --> 00:08:21,630
werd ik iedere ochtend wakker
met dezelfde gedachte...
158
00:08:22,300 --> 00:08:24,529
om Bethany te zien,
haar in mijn armen te houden,
159
00:08:24,671 --> 00:08:26,824
en te zeggen dat ik van haar hield.
- En dat deed je.
160
00:08:27,535 --> 00:08:30,290
Maar ik kan nu de rest
van dit alles niet voor me zien.
161
00:08:30,511 --> 00:08:32,679
Ik bedoel, ik zei haar
dat ik haar spoedig zou zien.
162
00:08:32,679 --> 00:08:34,238
Het begint te voelen als een leugen.
163
00:08:35,110 --> 00:08:38,072
Alles komt wel goed.
- Zal het?
164
00:08:38,226 --> 00:08:40,544
We deden niet waar Madeline
ons van beschuldigde,
165
00:08:40,569 --> 00:08:42,808
maar we deden wel heel
wat andere dingen.
166
00:08:44,559 --> 00:08:49,108
Grigoryan, ze kent ons niet.
En op papier, staan we niet goed omschreven.
167
00:08:49,227 --> 00:08:51,693
Dan moeten we haar laten zien
wie we werkelijk zijn.
168
00:08:52,532 --> 00:08:54,312
Goed, Patterson,
we zijn bij het adres.
169
00:08:54,337 --> 00:08:56,536
Oké, maar goed nieuws.
We lieten een foto zien
170
00:08:56,536 --> 00:08:59,708
van Kathy aan de gebouwbeheerder,
en het is zeker weten haar appartement.
171
00:08:59,733 --> 00:09:03,316
Slechte nieuws is dat de liften niet werken
dus heb je zo'n 17 trappen om te beklimmen.
172
00:09:03,580 --> 00:09:05,009
Geweldig.
173
00:09:06,018 --> 00:09:07,277
Wat?
- Wat?
174
00:09:07,302 --> 00:09:08,640
Wat, wat?
175
00:09:09,354 --> 00:09:11,774
Wat?
- Wat is er aan de hand?
176
00:09:11,968 --> 00:09:14,703
Patterson!
- Je kan stoppen.
177
00:09:15,068 --> 00:09:16,363
Waarom?
178
00:09:20,226 --> 00:09:23,243
Omdat Kathy hier is.
Ze heeft zich zojuist aangegeven.
179
00:09:23,268 --> 00:09:24,601
Wacht, wacht...
180
00:09:26,551 --> 00:09:28,286
Wat denk je?
- Wat ik denk?
181
00:09:28,320 --> 00:09:30,570
Ik denk dat ze nodig
cocaïne pufjes moet hebben.
182
00:09:30,570 --> 00:09:33,733
Dat is wat ik denk.
Kijk haar eens glimlachen. Ze is ziek.
183
00:09:33,758 --> 00:09:36,104
Dit is Madeline's laatste
pleidooi vanuit haar graf?
184
00:09:36,129 --> 00:09:39,418
Ja, dat is het. Ze is hier om ons
erbij te lappen of ons te hacken
185
00:09:39,443 --> 00:09:42,866
te verleiden of ons te saboteren op een
manier waar ik nog niet aan had gedacht.
186
00:09:42,891 --> 00:09:44,111
Ik weet het niet.
187
00:09:44,136 --> 00:09:47,400
Ze controleerden haar toen ze binnenkwam.
Geen metalen, geen apparaten,
188
00:09:47,427 --> 00:09:50,883
geen elektromagneten. Volledig schoon.
- Ja, bekeken ze haar brein van binnen?
189
00:09:50,908 --> 00:09:53,468
Heeft ze alleen nodig om ons af te branden.
Vertrouw haar niet.
190
00:09:53,468 --> 00:09:57,330
We hoeven haar niet te vertrouwen. Ze is onze
enige aanwijzing. Dus moeten we praten.
191
00:09:58,100 --> 00:10:00,129
Goed, maar we moeten er
voorbereidt naar toe gaan.
192
00:10:00,154 --> 00:10:02,760
Laten we ons niet meesleuren
in haar kleine geheugenspelletjes.
193
00:10:04,229 --> 00:10:07,302
Rich! Patterson!
- Bek dicht, Gustafson.
194
00:10:07,327 --> 00:10:09,983
We weten dat Madeline je betaald.
- En dat je Weitz erbij lapte.
195
00:10:10,008 --> 00:10:13,961
We weten dat je hielp ons in Praag te vinden,
en we weten dat je voor Ivy Sands werkt.
196
00:10:13,986 --> 00:10:17,394
We willen nu weten waar ze is.
Geen gebabbel, geen dreigementen uiten,
197
00:10:17,419 --> 00:10:21,079
geen mooie weer spelen in je appartement.
- Je ziet er geweldig uit in dat pak.
198
00:10:21,104 --> 00:10:23,429
Dank je, weet ik.
Maar waar is de ZIP?
199
00:10:23,787 --> 00:10:27,161
Wel, ik weet niet waar de ZIP
nu is of waar Ivy momenteel is,
200
00:10:27,186 --> 00:10:29,328
maar ik ontmoette
haar eerder vandaag.
201
00:10:30,097 --> 00:10:31,339
Oké.
202
00:10:31,524 --> 00:10:33,165
Waar?
- In de haven.
203
00:10:33,174 --> 00:10:35,867
Ze vroeg me om Madeline's
darkcloud server te hacken.
204
00:10:35,927 --> 00:10:38,728
Bovendien ben ik vrij zeker
dat ze Shirley vermoordde.
205
00:10:38,797 --> 00:10:40,390
Ja, heeft ze waarschijnlijk.
206
00:10:40,390 --> 00:10:43,044
Dus begrijp je waarom ik liever
niet met haar wil werken.
207
00:10:45,395 --> 00:10:47,212
Het spijt me,
wat wil je?
208
00:10:47,354 --> 00:10:50,830
Ik wil de server voor jou hacken.
Ik wil bij jullie zijn.
209
00:10:51,734 --> 00:10:54,974
Wat?
- Ik wil FBI zijn.
210
00:10:55,113 --> 00:10:58,004
Wil je werken voor de FBI?
- Dat klopt.
211
00:10:58,029 --> 00:11:01,612
En niet zo'n half contractje.
Ik wil een goede deal.
212
00:11:01,729 --> 00:11:05,717
Zo'n een waarbij je alle slechte dingen die ik
deed negeer en me volledig in het team plaatst.
213
00:11:05,742 --> 00:11:09,256
Ik wil de Rich Dotcom deal.
- Oh, ik dacht het niet.
214
00:11:09,281 --> 00:11:12,609
Die deal is zeer specifiek voor me.
Komt met veel nuance.
215
00:11:12,634 --> 00:11:15,212
Eerlijk gezegd is er weinig
overlapping met jou situatie.
216
00:11:15,237 --> 00:11:18,261
Wel, we zullen het vast
wel ergens over eens worden.
217
00:11:18,261 --> 00:11:22,317
Ivy denkt dat ze me inhuurde om
Madeline's darkcloud te hacken,
218
00:11:22,348 --> 00:11:24,612
wat betekent dat ze niet weet
waar de ZIP bommen zijn,
219
00:11:24,637 --> 00:11:26,978
wat betekent dat ik jullie
eerst in de server kan krijgen,
220
00:11:26,978 --> 00:11:29,722
de ZIP vinden en de
aanval stoppen.
221
00:11:29,747 --> 00:11:31,574
Ja, maar je hebt een
darkcloud sleutel nodig.
222
00:11:31,599 --> 00:11:34,583
Je kan de server zonder het niet hacken.
Je kan het zelfs niet vinden.
223
00:11:34,608 --> 00:11:37,406
Kan jij niet.
Maar kan ik wel.
224
00:11:37,431 --> 00:11:41,058
Omdat ik het bouwde en ik zette
een achterdeur in de code.
225
00:11:43,911 --> 00:11:47,089
Ik weet niet waar je precies op uit bent...
- Weet je dat niet?
226
00:11:47,114 --> 00:11:49,959
Want ik denk dat ik toch vrij
duidelijk ben geweest hiermee.
227
00:11:49,959 --> 00:11:51,991
Goed, waarom zouden we je vertrouwen?
228
00:11:52,155 --> 00:11:56,290
Serieus, ik geniet
van een kleine afdwaling,
229
00:11:56,315 --> 00:12:00,276
en soms kan ik wel een beetje te ver gaan.
Maar ik ben geen slecht persoon.
230
00:12:00,301 --> 00:12:02,583
Ivy wel en haar plan is dat ook.
231
00:12:02,608 --> 00:12:05,912
Ik wil niet dat mensen hun geheugen verliezen.
Ze zijn alles wat we hebben.
232
00:12:06,017 --> 00:12:10,206
Ik bedoel, ik word een beetje verdrietig
wanneer ik al een harde schijf moet wissen.
233
00:12:13,045 --> 00:12:15,865
We...willen alleen...
we moeten dit allemaal
234
00:12:15,890 --> 00:12:17,984
doornemen, een klein beetje dus...
- Oké.
235
00:12:18,071 --> 00:12:20,627
Denk er niet te lang
over na want...
236
00:12:20,652 --> 00:12:23,034
zeer snel gaat Ivy
zich realiseren...
237
00:12:23,034 --> 00:12:26,825
dat ik niet voor haar werk.
En wie weet wat ze dan gaat doen.
238
00:12:27,221 --> 00:12:31,443
Als je mij vraagt...
ziet ze er iets labiel uit.
239
00:12:40,325 --> 00:12:42,037
Wat?
Absoluut niet.
240
00:12:42,062 --> 00:12:44,503
Nee, we kunnen Cathy nergens
in de buurt van deze zaak hebben.
241
00:12:44,528 --> 00:12:47,459
Kunnen jij en Rich de hack niet doen?
- Niet zonder de darkcloud sleutel.
242
00:12:47,484 --> 00:12:49,669
Kathy is onze enige kans,
en dat weet ze.
243
00:12:49,789 --> 00:12:53,121
Ter info, ik ben het volledig met jou eens.
Ik denk niet dat ze te vertrouwen is.
244
00:12:53,912 --> 00:12:56,309
Wat als ze een nieuwe weg in sloeg?
- Ha!
245
00:12:56,519 --> 00:12:58,684
Koste me drie pogingen
om een andere weg in te slaan.
246
00:12:58,763 --> 00:13:01,629
Ten eerste strikte ik je om voor mij
de Gardener schilderijen te stelen.
247
00:13:01,654 --> 00:13:04,228
Toen strikte ik je om me te
beschermen voor een huurmoordenaar.
248
00:13:04,253 --> 00:13:07,153
En ten derde, strikte ik je voor...
nee, laat maar, vergeet dat maar,
249
00:13:07,178 --> 00:13:08,972
Ik bewaar die truc voor een
regenachtige dag.
250
00:13:09,029 --> 00:13:12,352
Wat inhoudt dat ik niet te vertrouwen
ben en datzelfde geldt voor Kathy.
251
00:13:12,391 --> 00:13:14,201
Jullie zijn allen hypocrieten.
252
00:13:14,266 --> 00:13:16,552
We vragen Grigoryan
voor een tweede kans,
253
00:13:16,553 --> 00:13:18,437
en we kunnen Kathy niet
één geven?
254
00:13:18,473 --> 00:13:21,387
We hebben niet de macht een deal
te geven, zelfs als we zouden willen.
255
00:13:21,387 --> 00:13:23,883
Goed, dan vertellen we haar dat.
- Wat? Nee!
256
00:13:24,390 --> 00:13:27,135
Luister ik wil haar hulp ook niet
maar als ze dat wel gaat doen,
257
00:13:27,160 --> 00:13:29,687
vertellen we haar niet dat we geen deal hebben.
Zo ongeveer...
258
00:13:29,687 --> 00:13:31,951
regel nummer één om
gekke mensen jou te laten helpen.
259
00:13:31,976 --> 00:13:34,048
Patterson heeft gelijk.
We kunnen niet liegen.
260
00:13:34,065 --> 00:13:37,613
Dan liegen we niet.
We hebben een kunstzinnige manier gevonden
261
00:13:37,638 --> 00:13:40,183
om de waarheid te vervalsen.
262
00:13:40,276 --> 00:13:42,779
En dan zal haar criminele brein
de rest in vullen.
263
00:13:44,108 --> 00:13:45,597
Ik denk dat we eerlijk moeten zijn.
264
00:13:45,622 --> 00:13:47,649
En ik denk dat je mij
dit moet laten afhandelen.
265
00:13:52,876 --> 00:13:55,715
Goed, Kathy.
Je krijgt akkoord.
266
00:13:55,808 --> 00:13:58,045
Echt?
Ik heb een deal.
267
00:13:58,705 --> 00:14:01,493
Zoals ik zei,
je krijgt akkoord.
268
00:14:04,283 --> 00:14:07,199
Misschien negeer je te
zeggen dat ik een deal heb
269
00:14:07,238 --> 00:14:09,798
geeft me meer het gevoel
dat ik geen deal heb.
270
00:14:09,823 --> 00:14:11,240
Ik wil het geschreven zien.
271
00:14:11,265 --> 00:14:13,755
Vertrouwen is wederzijds en dit
soort dingen vergt tijd.
272
00:14:13,829 --> 00:14:15,074
Ik wacht.
273
00:14:15,334 --> 00:14:19,633
Nee, ik bedoel de window om deze
hack te plegen sluit weldra.
274
00:14:20,723 --> 00:14:22,193
Weet je wat,
ik ga.
275
00:14:22,283 --> 00:14:25,191
Dit begint allemaal
wat geniepig te worden.
276
00:14:28,742 --> 00:14:32,607
Hoe werkt deze deur?
Is er een hendel of een...
277
00:14:32,673 --> 00:14:35,253
of een sensor?
Deur!
278
00:14:35,253 --> 00:14:36,753
Deur!
- Het werkt niet.
279
00:14:36,857 --> 00:14:39,681
Kathy, je staat nog
steeds onder arrest.
280
00:14:39,752 --> 00:14:41,375
Op wiens autoriteit?
281
00:14:41,420 --> 00:14:43,925
Je gaf jezelf aan bij de FBI.
282
00:14:43,946 --> 00:14:47,953
Ja, in ruil voor een deal welke
klaarblijkelijk niet gaat gebeuren dus...
283
00:14:47,978 --> 00:14:50,250
Dus dacht je dat je zomaar
hier uit weg kan wandelen?
284
00:14:51,856 --> 00:14:54,492
Blijkbaar niet maar...
285
00:14:55,209 --> 00:14:58,071
Ik ga hier gewoon zitten
en zeg niets.
286
00:14:58,202 --> 00:15:00,555
Nee, ga je niet.
- Wacht maar af.
287
00:15:10,389 --> 00:15:14,174
Kathy, we hebben hier met
luchtdichte ZIP bommen te maken.
288
00:15:14,253 --> 00:15:17,465
Je zei dat herinneringen
alles is wat we hebben.
289
00:15:17,520 --> 00:15:20,584
Wat als een ZIP bom
afgaat in Manhattan?
290
00:15:21,156 --> 00:15:23,639
Ik wil niet al het plezier
wat we hadden vergeten.
291
00:15:23,708 --> 00:15:26,155
Al het goede wat de
Drie Blinde Muizen deden,
292
00:15:26,180 --> 00:15:30,381
we kunnen dat meer doen
als ze samen zijn.
293
00:15:30,897 --> 00:15:33,418
Je probeert me weer over te halen
om te gaan praten.
294
00:15:33,433 --> 00:15:35,792
Nee, doe ik niet.
We kunnen je de deal niet geven
295
00:15:35,824 --> 00:15:37,584
omdat wij zelfs geen deal hebben.
296
00:15:37,646 --> 00:15:41,978
Ivy stoppen is onze beste
kans om er één te krijgen.
297
00:15:42,638 --> 00:15:45,318
En als we een deal kunnen krijgen,
zal ik er alles aan doen
298
00:15:45,343 --> 00:15:47,358
te verzekeren dat jij er ook één krijgt.
299
00:15:47,471 --> 00:15:50,649
We moeten elkaar gewoon vertrouwen,
zoals weleer.
300
00:15:52,316 --> 00:15:53,588
Goed.
301
00:15:53,814 --> 00:15:56,770
Maar ik kan dit niet doen
zonder deze ding-a-Ling laptop.
302
00:15:56,866 --> 00:15:59,087
Ik heb een veel krachtiger
computer nodig.
303
00:15:59,087 --> 00:16:01,578
Ik heb altijd al eens je lab willen zien.
304
00:16:02,217 --> 00:16:03,900
Niet mogelijk.
305
00:16:04,242 --> 00:16:07,887
Rich...
Kathy maakt nu deel uit van dit team.
306
00:16:07,887 --> 00:16:10,120
En het team werkt in het lab.
307
00:16:17,138 --> 00:16:22,104
Deze plek is verbluffend!
Het is alles wat ik me voorstelde.
308
00:16:22,194 --> 00:16:24,100
Oh, mijn God,
Ik vind deze tafeltop geweldig
309
00:16:24,125 --> 00:16:27,361
en het drieluik
en de rare blauwe verlichting.
310
00:16:27,489 --> 00:16:31,224
Wat is de oogdouche station voor?
Waarom zoveel microscopen?
311
00:16:31,249 --> 00:16:33,226
Wat...wat is
die rode hoorn?
312
00:16:33,251 --> 00:16:35,786
Het is niets.
Laten...laten we focussen.
313
00:16:35,957 --> 00:16:38,926
Weet je, probeer ik maar je systeem
werkt nogal traag.
314
00:16:38,951 --> 00:16:41,840
De manier hoe je er over sprak,
verwachtte ik het iets pittiger.
315
00:16:41,865 --> 00:16:43,463
Wat?
Het is pittig genoeg.
316
00:16:49,815 --> 00:16:52,890
Geef me maar even.
Ik zal de settings even maken.
317
00:16:55,377 --> 00:16:56,913
Wat doe je?
- Niets.
318
00:16:56,949 --> 00:16:59,918
Heb je haar ingemetseld?
- Nee... Nee!
319
00:17:00,494 --> 00:17:03,588
Oké, ja. Hoe weten we dat
dit geen uitgebreide list is
320
00:17:03,613 --> 00:17:05,958
om in ons systeem te komen
en het tegen ons te gebruiken?
321
00:17:05,983 --> 00:17:08,850
Wat als Grigoryan hier komt en ziet dat
we ons systeem overhandigden
322
00:17:08,875 --> 00:17:11,500
aan een gezochte misdadiger?
- Wij zijn gezochte misdadigers.
323
00:17:11,525 --> 00:17:14,430
Ze is iets van plan!
- Ja, ze probeert het ding te krijgen
324
00:17:14,455 --> 00:17:17,523
wat ons weer op de plek krijgt.
- Goed.
325
00:17:19,775 --> 00:17:21,781
Goed, ze heeft nu vrije regie.
326
00:17:23,445 --> 00:17:26,426
Dat ziet er beter uit.
327
00:17:26,844 --> 00:17:30,523
Het is net alsof ik in een achtbaan
zit en net over de top ben geweest.
328
00:17:30,629 --> 00:17:32,550
Ja, dat bedoel ik.
Krachtig genoeg.
329
00:17:32,575 --> 00:17:35,871
Met deze macht ben ik in staat om de
achterdeur ieder moment te openen.
330
00:17:35,896 --> 00:17:38,821
In gedachten, zie je
een unieke combinatie
331
00:17:38,846 --> 00:17:40,732
van onze drie voorkeuren
van coderingsstijlen
332
00:17:40,757 --> 00:17:43,134
allemaal met elkaar verweven
om een digitaal huis te creëren
333
00:17:43,159 --> 00:17:45,759
met een schattige
kleine digitale deur.
334
00:17:45,760 --> 00:17:48,111
Ik loop nu op
de digitale hoofdweg.
335
00:17:48,136 --> 00:17:50,605
Ik spit in mij digitale tas
voor mijn digitale sleutels.
336
00:17:50,635 --> 00:17:52,357
Nu ben ik op de digitale
welkomst mat.
337
00:17:52,373 --> 00:17:54,589
Weet je, ik ga de digitale
mailbox checken...
338
00:17:54,614 --> 00:17:57,025
Kathy!
- Oh, sorry.
339
00:17:57,147 --> 00:18:00,699
Ik ben bij de digitale deur en...
340
00:18:03,701 --> 00:18:07,155
Waarom lijkt het erop alsof iemand de
deur opensmeet met een digitale koevoet?
341
00:18:07,180 --> 00:18:10,168
Wat?
Dat is onmogelijk.
342
00:18:10,273 --> 00:18:11,854
Nee, is het niet.
343
00:18:12,091 --> 00:18:14,651
Ivy vond een andere hacker.
Ze kwam er eerst.
344
00:18:14,671 --> 00:18:16,335
Ze ligt behoorlijk
op ons voor.
345
00:18:17,319 --> 00:18:22,063
Wie heeft mijn schattige
kleine digitale deur geforceerd?
346
00:18:23,028 --> 00:18:24,749
Hoe lang nog voor de bestanden?
347
00:18:24,808 --> 00:18:27,253
Moeilijk te zeggen.
348
00:18:27,834 --> 00:18:31,568
Ter zijde... hoe weet ik dat je
me niet vermoord wanneer ik ze heb?
349
00:18:31,700 --> 00:18:35,642
Laten we het zo zeggen. Ik zal je
zeker vermoorden als je het niet doet.
350
00:18:35,873 --> 00:18:37,824
Zoals ik zei,
komt er gelijk aan.
351
00:18:42,917 --> 00:18:45,031
Saboteur.
- Ik?
352
00:18:45,359 --> 00:18:47,553
Ik heb niks gedaan.
- Ja, heb je wel.
353
00:18:47,625 --> 00:18:51,612
Je hackte in ons systeem voor Ivy en dit alles
hier was een plot om onze tijd te verkwisten.
354
00:18:51,637 --> 00:18:54,567
J'accuse!
J'accuse you!
355
00:18:54,592 --> 00:18:56,703
Als je me niet belemmerde
was ik er eerst gekomen.
356
00:18:56,728 --> 00:18:58,601
Ik belemmerde je niet.
- Ja, deed je wel.
357
00:18:58,626 --> 00:19:03,135
Judas, aan welke kant sta jij?
- We staan allen aan dezelfde, denk ik.
358
00:19:04,298 --> 00:19:08,313
Kathy, ik wil je geloven,
maar je codering was erg goed.
359
00:19:08,338 --> 00:19:10,906
Er zijn een paar hackers
die het konden verslaan.
360
00:19:10,946 --> 00:19:13,647
Geloof me, ik ben net
zo geschokt als jij.
361
00:19:14,573 --> 00:19:16,656
Goed opgetreden, Miss Streep.
362
00:19:16,750 --> 00:19:19,503
Oh, nee.
Kijk naar de code.
363
00:19:20,492 --> 00:19:22,384
Herken je de
handtekeningen?
364
00:19:23,604 --> 00:19:27,371
Boston?
- Boston Arlo Crinch?
365
00:19:27,396 --> 00:19:30,036
Is niet zijn naam en dat weet je.
- Is hij zelfs een hacker?
366
00:19:30,061 --> 00:19:32,304
Is een twijfel geval.
-Een van de beste in de wereld.
367
00:19:32,329 --> 00:19:35,171
Ivy ontvoerde hem waarschijnlijk om
te hacken nadat jij het niet kon.
368
00:19:35,196 --> 00:19:37,590
Natuurlijk, als back-up.
- Als een upgrade!
369
00:19:37,615 --> 00:19:39,098
We moeten hem vinden.
- En snel.
370
00:19:39,098 --> 00:19:43,790
Als hij Madeline's bestanden bevrijdt,
is hij een dode man. Ook als hij het niet doet.
371
00:19:44,011 --> 00:19:47,608
Goed. We kunnen Boston's
voetafdrukken volgen
372
00:19:47,636 --> 00:19:51,637
en meeliften naar zijn IP adres
wanneer we elkaar ontmoeten.
373
00:19:54,619 --> 00:19:56,008
Pardon.
374
00:19:57,445 --> 00:19:59,218
Dit duurt te lang.
375
00:19:59,279 --> 00:20:02,080
Het neemt de normale
tijdsprocedure in beslag.
376
00:20:02,874 --> 00:20:05,736
Ik kan het wel zonder zicht
van een wapen doen.
377
00:20:05,856 --> 00:20:09,312
Eerlijk gezegd heb ik deze ontvoering om te
hacken al eens eerder doorstaan.
378
00:20:09,430 --> 00:20:11,524
Het wapen geeft altijd
een dreigend gevoel.
379
00:20:11,615 --> 00:20:15,051
Ik bedoel, je gaat me niet vermoorden
voordat je krijgt wat je wil.
380
00:20:29,369 --> 00:20:31,858
Wat is dat?
- Zegt dat we geen toegang hebben
381
00:20:31,883 --> 00:20:33,880
Wat we dankzij deze
stomme machine al weten.
382
00:20:33,905 --> 00:20:35,488
Iemand anders is in de server.
383
00:20:35,847 --> 00:20:38,000
Nee het is gewoon een
overbodige waarschuwing.
384
00:20:38,025 --> 00:20:39,350
Sluit hen af.
385
00:20:39,629 --> 00:20:42,888
Luister, ik weet niet wat ik je moet vertellen.
Als er iemand in de darkcloud is,
386
00:20:42,913 --> 00:20:46,341
komt het omdat ze zich erin hackten
net als ik. Er is niets wat ik er aan kan doen.
387
00:20:46,729 --> 00:20:49,395
Hé, wat? Wat?
- Ik heb dit ook eerder gedaan.
388
00:20:49,436 --> 00:20:52,016
En met mijn ervaring vinden
mensen altijd een weg
389
00:20:52,041 --> 00:20:54,698
dingen te doen die ze zeggen niet te kunnen.
Sluit hen af.
390
00:20:54,723 --> 00:20:57,161
Luister, ik zeg je er is niks
wat ik er aan kan doen.
391
00:20:57,186 --> 00:21:00,370
Ik ben zo ongeveer een menselijke
leugendetector. En ik denk dat je het kan.
392
00:21:00,482 --> 00:21:02,795
Misschien dat een betere
hacker het kan,
393
00:21:02,820 --> 00:21:05,568
maar ik ben meer een vervalser
of een verleider.
394
00:21:05,593 --> 00:21:07,441
Hacking staat als derde
op mijn resumé.
395
00:21:07,466 --> 00:21:09,230
Dus waarom ben je me
überhaupt nodig?
396
00:21:09,255 --> 00:21:11,543
Heb je niet al een volledig
terreur netwerk van
397
00:21:11,568 --> 00:21:13,909
darkweb-werkers die
jou duivelse werkjes opknappen?
398
00:21:13,934 --> 00:21:16,040
Ja, en ik koos jou.
399
00:21:16,304 --> 00:21:18,705
Dat is eigenlijk...dat is
erg vleiend trouwens, maar...
400
00:21:18,730 --> 00:21:21,364
kijk, je gaat mijn index
vinger eraf snijden?
401
00:21:21,490 --> 00:21:23,448
Ik bedoel, echt?
Dat is mijn belangrijkste.
402
00:21:23,473 --> 00:21:25,729
Dat zal je niet sneller in
de bestanden laten komen.
403
00:21:26,288 --> 00:21:30,133
Heb je gelijk. Ik laat je kiezen
welke vinger je niet nodig hebt.
404
00:21:30,158 --> 00:21:32,145
Wel, Ivy, eigenlijk heb ik al mijn...
405
00:21:40,222 --> 00:21:41,950
We zijn buitengesloten.
- Geen probleem.
406
00:21:41,975 --> 00:21:44,182
Ik heb z'n IP adres.
- Weet je waar hij is?
407
00:21:44,207 --> 00:21:47,560
Nee het wordt afgeschermd door een
VPN die over de hele wereld stuitert.
408
00:21:47,585 --> 00:21:51,425
Maar als ik door de cipher tekst heen
kijk, kan ik zijn webcam aanzetten.
409
00:21:51,439 --> 00:21:53,866
Ja en dan kunnen we de
unieke details gebruiken
410
00:21:53,904 --> 00:21:57,701
van de ruimte waarin hij vast wordt
gehouden om zijn locatie op te sporen.
411
00:21:57,726 --> 00:22:00,637
Wat? Welke unieke details?
- Net als de film, "Sneakers,"
412
00:22:00,717 --> 00:22:03,624
maar we doen het met onze ogen.
- En als het een onopvallende kamer is?
413
00:22:03,649 --> 00:22:06,701
We kunnen niet aannemen dat
er maar een soort stenen is of
414
00:22:06,726 --> 00:22:08,508
antiek ambachtelijke gordijnen.
415
00:22:08,533 --> 00:22:10,885
Wel, ik neem aan dat je dit
soort dingen altijd doet.
416
00:22:10,910 --> 00:22:13,177
De webcam aanzetten
brengt groot risico met zich mee.
417
00:22:13,202 --> 00:22:16,836
We moeten sporen verbergen. Zelfs voor Boston.
Verandering in zijn gedrag kan fataal zijn!
418
00:22:16,861 --> 00:22:21,073
Rich... het komt wel goed.
- Ja, ja.
419
00:22:21,098 --> 00:22:23,311
Ivy dood Boston niet tot
hij klaar is met hacken.
420
00:22:23,336 --> 00:22:25,440
Dus hebben we nog veel tijd
om hem te redden.
421
00:22:25,590 --> 00:22:27,132
En zelfs als we het verknallen,
422
00:22:27,168 --> 00:22:30,634
weet ik hoe het voelt om de liefde
van je leven te verliezen
423
00:22:30,731 --> 00:22:33,382
door de acties van goede vrienden.
424
00:22:33,666 --> 00:22:36,605
We komen hier samen door.
425
00:22:38,063 --> 00:22:39,485
Heb het.
426
00:22:39,670 --> 00:22:41,548
Wat is de rode uitstrijkje?
427
00:22:42,770 --> 00:22:44,888
Is dat...bloed?
428
00:22:46,063 --> 00:22:47,906
Ze heeft zijn vinger afgesneden.
429
00:22:48,302 --> 00:22:49,809
Ze snijdt vingers af.
430
00:22:50,508 --> 00:22:53,788
Dat is goed nieuws.
Dan typt hij nu langzamer.
431
00:22:53,884 --> 00:22:56,135
Nu hebben we meer tijd om
de rest van hem te redden.
432
00:22:56,206 --> 00:22:57,950
Goed, kijk.
Kijk.
433
00:22:57,965 --> 00:23:00,634
De webcam streamt enorm
veel data.
434
00:23:00,688 --> 00:23:04,324
Goed? En dan zal het wel overuren
draaien om de beelden te corrigeren
435
00:23:04,366 --> 00:23:07,280
door al dat...
- Bloed. Nog een mooie oponthoud.
436
00:23:07,319 --> 00:23:09,724
Wat is er met jou aan de hand?
- Rich, focus.
437
00:23:10,386 --> 00:23:13,232
Laten we die extra data
opnemen als een golf.
438
00:23:13,686 --> 00:23:15,388
We kunnen profiteren
van de schaalbaarheid
439
00:23:15,413 --> 00:23:18,796
om Boston's IP te isoleren
aan een enkele locatie door...
440
00:23:18,821 --> 00:23:21,663
De bounce radius van
de VPN te knijpen.
441
00:23:21,770 --> 00:23:24,694
Ze weet het.
- Geweldig FBI zijn.
442
00:23:24,710 --> 00:23:27,627
Ben je niet, niet eens klein beetje.
Maar vooruit, dat kan werken.
443
00:23:27,652 --> 00:23:29,577
Er is geen lek bescherming
in de sleutel uitgave.
444
00:23:29,582 --> 00:23:31,937
De encryptie is militair bestendig.
Maar ze...
445
00:23:31,984 --> 00:23:34,393
gebruiken een hashing-algoritme
voor eenrichtings gegevens.
446
00:23:34,418 --> 00:23:37,947
Het lijkt erop dat het gebouwd is op
onstabiele symmetrie cryptografie.
447
00:23:37,972 --> 00:23:41,924
Oh, mijn God! Voelen jullie
de symmetrie nu tussen ons?
448
00:23:41,949 --> 00:23:43,680
Het is alsof we een drieling zijn.
449
00:23:44,119 --> 00:23:47,923
Hebbes. Hij is in Bed-Stuy.
- Bedford-Stuyvesant.
450
00:23:47,948 --> 00:23:50,721
Dank je, Kathy. Waar in Bed-Stuy?
Kan je iets meer specifiek zijn?
451
00:23:50,737 --> 00:23:53,752
Zo ver en niet verder.
Het ketst overal af in de buurt.
452
00:23:53,794 --> 00:23:57,314
Maar we zijn nog niet zonder zetten.
Goed, dit is idioot,
453
00:23:57,354 --> 00:24:01,420
maar misschien kunnen we
zijn locatie triangelen...
454
00:24:01,886 --> 00:24:04,160
door de microfoon in
zijn webcam te gebruiken.
455
00:24:04,230 --> 00:24:06,634
Oh, mijn God. Hij gaat sterven.
- Nee.
456
00:24:06,682 --> 00:24:11,328
Jane en Weller en Zapata kunnen naar
Bed-Stuy rijden... en de sirenes gebruiken.
457
00:24:11,328 --> 00:24:14,666
En we kunnen de snelheid en de
afstand volgen van de geluidsgolven.
458
00:24:14,698 --> 00:24:17,113
Ik haat het om de basis geometrische
hier te zijn,
459
00:24:17,150 --> 00:24:20,994
maar als je iets wil triangelen,
heb je drie punten nodig.
460
00:24:21,035 --> 00:24:24,512
We hebben drie punten...
Boston's webcam, de SUV van het team,
461
00:24:24,537 --> 00:24:26,385
en onze SUV.
Laten we gaan.
462
00:24:26,410 --> 00:24:28,655
Wow...we kunnen hier
niet Kathy zomaar achterlaten.
463
00:24:28,976 --> 00:24:31,201
Doen we niet. Ze komt mee.
- Wat?
464
00:24:31,226 --> 00:24:33,477
Doe ik dat? Geweldig.
- Nee, ik dacht het niet.
465
00:24:33,560 --> 00:24:35,185
Ik denk het niet.
- Wacht, waarom niet?
466
00:24:35,210 --> 00:24:37,813
Je ging met ons mee nadat
we elkaar ontmoetten.
467
00:24:37,838 --> 00:24:40,108
Het was de tweede keer en ik
was integraal in die missie.
468
00:24:40,133 --> 00:24:41,515
Nee, kies maar iemand anders uit.
469
00:24:41,540 --> 00:24:43,447
We zijn afgekapt
van de server, weet je nog?
470
00:24:43,472 --> 00:24:45,773
En we zijn Kathy nodig om
in Boston's
471
00:24:45,798 --> 00:24:47,853
lichamelijke netwerk te komen
om binnen te komen.
472
00:24:47,878 --> 00:24:50,383
Maak me niet de stem van redenen.
Staat me niet aan.
473
00:24:50,408 --> 00:24:53,495
We redden Boston en
we vinden de ZIP.
474
00:24:54,040 --> 00:24:55,919
Twee vliegen, één klap.
475
00:24:55,962 --> 00:24:58,065
Drie muizen.
- Kathy!
476
00:24:58,271 --> 00:25:00,367
Rich, we hebben niet veel
tijd meer over.
477
00:25:00,642 --> 00:25:03,633
Dit is onze enige optie.
- Fijn.
478
00:25:08,749 --> 00:25:10,309
Laten we gaan.
479
00:25:12,681 --> 00:25:15,527
Ik kan niet geloven dat Kathy in
het veld is met ons momenteel!
480
00:25:15,552 --> 00:25:18,077
Kan ik wel.
- Het was maar een kwestie van tijd.
481
00:25:18,102 --> 00:25:19,763
Patterson,
hoe staat het ervoor?
482
00:25:21,111 --> 00:25:23,488
Het gaat!
- Bijna dat stoplicht genegeerd.
483
00:25:23,513 --> 00:25:25,513
Beide handen is makkelijker.
- Zou je wel willen.
484
00:25:25,538 --> 00:25:28,803
Ik zou dan een klap aan m'n kop
krijgen en was ze gelijk de deur uit.
485
00:25:32,144 --> 00:25:33,773
Daar zo.
- Nee, nee, links.
486
00:25:33,798 --> 00:25:36,111
Rechts of links?
- Links!
487
00:25:39,197 --> 00:25:42,316
Heb hem. Nog vijf minuten ervan af.
- Heb hem. Nog 300 seconden ervan af.
488
00:25:42,341 --> 00:25:43,603
Seconden?
489
00:25:44,824 --> 00:25:46,929
Hoe veel langer nog?
- Onbepaald.
490
00:25:47,004 --> 00:25:49,544
Deze coderingssleutel
is echt kieskeurig.
491
00:25:49,793 --> 00:25:51,351
Ring vinger.
492
00:25:52,141 --> 00:25:53,745
Kijk hier eens.
Ik ben... binnen.
493
00:25:53,789 --> 00:25:55,676
Goed, welk bestand wil je?
494
00:25:57,393 --> 00:26:00,974
Ik neem het van hier wel over.
Thomas zal nu voor je zorgen.
495
00:26:00,999 --> 00:26:03,590
Thomas hoeft zich er
geen zorgen over te maken.
496
00:26:03,615 --> 00:26:05,442
Ik ga alleen...
Ik grijp wel een Uber of zo.
497
00:26:05,467 --> 00:26:07,860
Goed.
Bedankt, Thomas.
498
00:26:28,340 --> 00:26:31,672
Oh, mijn God!
- Nee, nee! Rich, stop.
499
00:26:32,053 --> 00:26:33,546
Is dat een drukplaat bom?
500
00:26:44,458 --> 00:26:46,557
Goed, iedereen nu voorzichtig zijn.
501
00:26:47,173 --> 00:26:49,860
Als het gewicht verandert op die
plaat, gaat de bom af.
502
00:26:49,909 --> 00:26:53,073
Boston, stap van die plaat af
en het ontploft.
503
00:26:53,146 --> 00:26:56,243
Geen van die dingen gaat gebeuren.
Goed, we zoeken nu naar defusie methoden.
504
00:26:56,243 --> 00:26:59,393
Ben ik het of voelt het als een
taak voor een bom squad?
505
00:26:59,455 --> 00:27:01,300
Jane belt hen buiten op.
506
00:27:01,384 --> 00:27:03,419
We zijn je nodig om in
de darkcloud te tikken.
507
00:27:03,444 --> 00:27:06,020
Bevrijd zijn handen en kan hij
de duct tape van z'n mond halen.
508
00:27:06,045 --> 00:27:07,760
Boutscharen in de zak.
509
00:27:09,558 --> 00:27:12,377
Dank je.
Boston... ik ga dit los knippen.
510
00:27:12,557 --> 00:27:16,222
Wees er zeker van dat je
de ZIP band niet los laat, oké?
511
00:27:16,821 --> 00:27:18,186
Mooi.
512
00:27:18,515 --> 00:27:19,857
Auw!
513
00:27:20,274 --> 00:27:22,861
Ik wist dat dit zou gebeuren.
- Je wist dat dit ging gebeuren?
514
00:27:22,886 --> 00:27:24,431
Ik wist dat er iets
ergs zou gebeuren.
515
00:27:24,456 --> 00:27:26,151
Daarom hebben we aan het koord getrokken.
516
00:27:26,192 --> 00:27:27,633
Waarom vermoordde Ivy jou niet?
517
00:27:27,687 --> 00:27:29,659
Omdat ze weet dat je me
hier niet laat te sterven.
518
00:27:29,684 --> 00:27:32,467
En houd ze tijd over om de ZIP te krijgen.
- Opende je bestanden?
519
00:27:32,492 --> 00:27:35,770
Nee, kan niks met computers.
Daarom ontvoerde ze me. Natuurlijk opende ik ze.
520
00:27:35,795 --> 00:27:37,492
Heb je ze gezien?
Waar de ZIP is?
521
00:27:37,517 --> 00:27:39,775
Nee, maar herinner me
de coderingssleutel van Madeline.
522
00:27:39,819 --> 00:27:42,091
Ik voegde het toe aan de metadata
van mij darkcloud hack.
523
00:27:42,116 --> 00:27:43,728
Patterson?
- Ja, ja, al mee bezig.
524
00:27:43,753 --> 00:27:46,563
Toevoegen van de sleutel in de hack was
eigenlijk een heel slim idee.
525
00:27:46,588 --> 00:27:49,065
Wat bedoel je met 'eigenlijk'?
Sorry, maar wie is dit?
526
00:27:49,135 --> 00:27:51,172
Special Agent
Kathy Gustafson.
527
00:27:51,214 --> 00:27:53,742
En wie mag jij zijn?
- Patterson, hoe lang nog voor een adres?
528
00:27:53,767 --> 00:27:55,917
Heb het.
- Goed. Wil je dat naar ons sturen?
529
00:27:55,942 --> 00:27:58,501
Wij gaan achter Ivy aan.
Goed, jullie drie blijven hier en...
530
00:27:58,679 --> 00:28:00,890
zorgen ervoor dat Boston
niet explodeert.
531
00:28:02,315 --> 00:28:04,553
Dus dit is Kathy.
532
00:28:04,720 --> 00:28:06,669
Ik had altijd meer iemand
in gedachten...
533
00:28:07,287 --> 00:28:08,967
Nee, ik vermoedt dat
ik me dit voorstelde.
534
00:28:08,992 --> 00:28:11,808
Ze ziet eruit als het derde wiel.
- Verslaat eigenlijk het vierde wiel.
535
00:28:11,883 --> 00:28:14,428
Vier wielen is het standaard
formaat voor wielen.
536
00:28:14,451 --> 00:28:16,907
Niet voor driewielers.
- Waarom is ze hier?
537
00:28:16,932 --> 00:28:18,868
Ik ontwierp de darkcloud server.
538
00:28:19,778 --> 00:28:22,320
Daarom voelde het alsof
ik hackte door nat wc papier.
539
00:28:22,345 --> 00:28:24,790
Goed.
Kunnen we hier allen nu focussen?
540
00:28:24,790 --> 00:28:28,347
Ik probeer eigenlijk niet te focussen
op het feit dat ik sta op een bom
541
00:28:28,434 --> 00:28:32,681
perfect gekalibreerd aan mijn gewicht en
klaar te exploderen wanneer ik eraf stap.
542
00:28:33,410 --> 00:28:35,012
Wat is het met de handboeien?
543
00:28:35,604 --> 00:28:38,276
Dat is een lang verhaal.
- Oh, Rich vertrouwt me nog steeds niet
544
00:28:38,301 --> 00:28:41,700
hoewel Patterson me een deal
beloofde in ruil voor mijn hulp.
545
00:28:41,725 --> 00:28:44,308
Er is geen deal.
- Wel, de FBI overhandigt deals
546
00:28:44,333 --> 00:28:46,082
naar iedereen, of niet?
547
00:28:46,733 --> 00:28:49,223
Koste me jaren om een mager
adviesgesprek te krijgen.
548
00:28:49,248 --> 00:28:53,133
En slaagde er nauwelijks in.
Zeker niet de schattige deal die Rich kreeg.
549
00:28:53,591 --> 00:28:56,021
Wat gaat haar positie
zijn, nieuwe director?
550
00:28:56,046 --> 00:28:59,955
Misschien moest ik de elektriciteitscentrale
neer halen in plaats van schilderijen stelen.
551
00:28:59,980 --> 00:29:02,557
Jongens?
- Kreeg hij een deal voor schilderijen?
552
00:29:02,582 --> 00:29:06,507
Ik help een terreur aanval te stoppen en de
mijne staat nog steeds in de 'misschien' stand?
553
00:29:06,532 --> 00:29:08,000
Jongens hou op!
554
00:29:08,051 --> 00:29:10,107
Ik weet hoe ik de drukplaat
kan ontwapenen.
555
00:29:10,200 --> 00:29:13,676
Er... zit een kleine luik
op het zijpaneel.
556
00:29:15,214 --> 00:29:16,756
Wacht, nee, stop!
557
00:29:16,781 --> 00:29:19,055
Het is een valstrik!
- Weet je het zeker?
558
00:29:19,080 --> 00:29:21,645
Ja, ik vond zojuist de
aanwijzingen op het darkweb.
559
00:29:21,669 --> 00:29:24,969
De echte anti-sabotage
trigger zit hier.
560
00:29:27,180 --> 00:29:28,719
Zit onder z'n voet.
561
00:29:29,676 --> 00:29:31,929
We kunnen daar niet bij komen.
Hij staat erop.
562
00:29:31,990 --> 00:29:33,640
Nee, maar hij wel.
563
00:29:33,665 --> 00:29:36,998
Ja, een kleine
DIY-bomverwijdering
564
00:29:37,023 --> 00:29:40,656
dat kan prima gaan met...
zonder middelen en negen vingers!
565
00:29:40,681 --> 00:29:42,961
Goed om bij het panel te komen,
566
00:29:43,005 --> 00:29:44,898
druk gewoon door de plaat
onder je voet.
567
00:29:44,933 --> 00:29:47,244
Duw naar beneden.
Als in meer gewicht toevoegen?
568
00:29:47,269 --> 00:29:50,237
Ik weet dat het contra-intuïtief is,
maar dat is het juist.
569
00:29:50,271 --> 00:29:53,017
Vertrouw me. We zijn allemaal met je.
Als jij sterft, sterven wij.
570
00:29:53,042 --> 00:29:54,929
Misschien niemand laten sterven?
571
00:30:15,750 --> 00:30:18,372
Je zoekt naar een groene draad.
572
00:30:19,676 --> 00:30:22,272
Er is geen groene draad.
- Het is bij je linkerhand.
573
00:30:22,332 --> 00:30:24,532
Er is geen groene draad.
Is dit wel eens de juiste bom?
574
00:30:24,557 --> 00:30:27,064
Het is de juiste bom.
In orde, rustig maar.
575
00:30:27,089 --> 00:30:28,489
Het is zeker weten
de groene draad.
576
00:30:28,514 --> 00:30:32,810
Er is geen groene draad! Nee, gevonden.
Het was bij mijn rechterhand.
577
00:30:33,310 --> 00:30:35,114
Ja, mijn linker,
jou rechter.
578
00:30:35,139 --> 00:30:37,222
Kan iemand anders de
instructies opnoemen?
579
00:30:37,253 --> 00:30:40,521
Boston, rustig nou.
- Dicteer mijn emoties niet naar mij, Rich!
580
00:30:42,659 --> 00:30:45,228
Wat heb je gedaan?
- Niets.
581
00:30:46,058 --> 00:30:48,055
Heb je aan de draad getrokken?
- Nee.
582
00:30:48,099 --> 00:30:51,624
Nee, heeft hij niet. De aftelling gaat
op stand-by als het deksel eraf komt.
583
00:30:51,649 --> 00:30:54,009
Het startte omdat we
er te lang mee bezig waren.
584
00:30:54,146 --> 00:30:57,530
Goed, geen paniek. We hebben
nog steeds vijf minuten.
585
00:31:00,226 --> 00:31:02,794
Ga.
Ga door.
586
00:31:03,783 --> 00:31:06,903
Ga door, pak het.
Eruit. Verdwijn hier.
587
00:31:06,995 --> 00:31:08,453
Ik wil jullie hier niet.
588
00:31:08,864 --> 00:31:10,833
Ik haat je,
jullie allemaal!
589
00:31:11,171 --> 00:31:14,073
Vooral jou, Rich.
Ik hou niet van je en heb dat nooit gedaan.
590
00:31:14,098 --> 00:31:16,085
Ik weet wat je doet.
- Je weet helemaal niets.
591
00:31:16,110 --> 00:31:17,560
Je bent gewoon een stom dier!
592
00:31:17,607 --> 00:31:21,371
Je probeert ons te redden door ons weg te duwen.
Het is van "Harry and the Hendersons."
593
00:31:21,396 --> 00:31:23,839
Nee, is het niet.
Het is van "White Fang," Rich.
594
00:31:23,864 --> 00:31:27,358
Je weet dat het van "White Fang" is.
- "Harry and the Hendersons," 1987.
595
00:31:27,383 --> 00:31:28,765
"White Fang," 1991.
596
00:31:28,790 --> 00:31:30,840
Het boek "White Fang,"
het boek!
597
00:31:30,889 --> 00:31:32,726
Hebben ze een boek van
"White Fang" gemaakt?
598
00:31:33,478 --> 00:31:35,884
Ik ga deze discussies missen.
- Nee, nee...
599
00:31:35,909 --> 00:31:39,646
Je gaat helemaal niets missen
omdat we niet vertrekken.
600
00:31:39,930 --> 00:31:42,408
We gaan hier blijven,
en gaan hier uit komen,
601
00:31:42,547 --> 00:31:44,710
en jij gaat helemaal bij
verstand blijven, oké?
602
00:31:44,804 --> 00:31:47,122
Ik had altijd gedacht dat
we samen zouden eindigen.
603
00:31:47,174 --> 00:31:48,450
Ieder van ons.
604
00:31:48,675 --> 00:31:51,726
Als een zeer goed uitziende
moderne familie.
605
00:31:51,778 --> 00:31:53,993
Ik meende niet alles
wat ik daarnet zei.
606
00:31:54,022 --> 00:31:56,437
Rich, ik hou van je.
607
00:31:57,287 --> 00:32:00,153
En Patterson, ik hou ook van jou.
608
00:32:01,749 --> 00:32:05,210
En Kathy...is hier ook.
609
00:32:05,807 --> 00:32:07,237
Ben ik.
610
00:32:09,364 --> 00:32:11,770
Goed,
daar gaan we.
611
00:32:16,118 --> 00:32:17,573
Hoe gaat het daar zo?
612
00:32:17,598 --> 00:32:20,354
Zie nu nog niets.
- Ik ook niet.
613
00:32:20,379 --> 00:32:22,440
Goed, heb het.
Er zou een rode draad moeten zijn.
614
00:32:22,465 --> 00:32:24,816
Is dat er? Waar?
-Naast de groene.
615
00:32:24,835 --> 00:32:26,573
Zie het niet.
Ik zie het niet!
616
00:32:26,598 --> 00:32:28,672
Boston, rustig!
Je raakt in paniek. Haal even adem.
617
00:32:28,697 --> 00:32:32,266
Ik zeg je dat er geen rode draad hier is.
- Goed, stop gewoon!
618
00:32:32,291 --> 00:32:34,877
Dit gaat niet werken.
We moeten van plek wisselen.
619
00:32:34,902 --> 00:32:36,913
Wat?
- Ja, ik kan het uitschakelen
620
00:32:36,938 --> 00:32:39,703
maar het is gecompliceerd en hij is
blijkbaar onrustig.
621
00:32:39,728 --> 00:32:42,425
Wordt alleen makkelijker als ik op
de bom sta en het zelf ga doen.
622
00:32:42,503 --> 00:32:44,441
Haal die boeien van me af.
623
00:32:46,048 --> 00:32:49,975
Rich, haal de boeien van haar af.
- Goed, hoeveel weeg je?
624
00:32:50,121 --> 00:32:51,710
Val dood.
Hoeveel weeg je?
625
00:32:51,735 --> 00:32:54,471
Zeg me gewoon hoe zwaar je bent
zodat ik ons kan vergelijken.
626
00:32:54,496 --> 00:32:58,089
We verzwaren de platen met de kogelvrije
vesten om even zwaar te worden.
627
00:32:59,770 --> 00:33:02,954
Waar denk je aan?
- Het spijt me. Ik ben 82 kilo.
628
00:33:02,979 --> 00:33:06,973
Nee, ben je niet! Waarom lieg je er nu over?
- Geen idee. Is een reflex. Doe ik telkens weer.
629
00:33:06,998 --> 00:33:08,758
Ik ben 65 kilo.
- Nee, ben je niet!
630
00:33:08,783 --> 00:33:12,252
Goed, dan.
Ik ben 87 kilo.
631
00:33:13,048 --> 00:33:16,735
Het spijt me, ik ben 90 kilo.
Een. Ik ben 91 kilo.
632
00:33:16,760 --> 00:33:18,587
Voelt geweldig om
dat hardop te zeggen.
633
00:33:18,612 --> 00:33:22,649
Goed, minder dan drie minuten over.
- Ik haal de maten voor Boston's kleding
634
00:33:22,674 --> 00:33:25,829
en schoenen, het vest, de
platen, enkele ijzerscharen.
635
00:33:25,854 --> 00:33:28,929
Kathy, ik heb je gewicht van je document.
Klopt dat nog steeds?
636
00:33:28,954 --> 00:33:30,455
Vijf pond minder.
637
00:33:30,614 --> 00:33:33,956
Goed, dus we zijn twee
vesten nodig, 12 platen,
638
00:33:34,063 --> 00:33:37,697
enkele ijzerscharen en als jij je schoenen
uit trekt moet het allemaal in orde zijn.
639
00:33:37,722 --> 00:33:41,084
Goed, ik heb dit.
Maar er is een klein foutje.
640
00:33:41,109 --> 00:33:43,183
Op een paar gram na
is het in orde,
641
00:33:43,218 --> 00:33:46,133
omdat Patterson de berekening maakte
en ze is geniaal,
642
00:33:46,158 --> 00:33:49,434
en ik ben geniaal en Rich is...
643
00:33:49,934 --> 00:33:51,779
Jij bent goed?
644
00:33:52,769 --> 00:33:54,213
Laten we dit doen.
645
00:33:58,205 --> 00:34:00,733
Kathy... dank je.
646
00:34:01,184 --> 00:34:03,015
Je zou hetzelfde voor mij doen.
647
00:34:05,648 --> 00:34:07,206
Je bent er klaar voor.
648
00:34:17,397 --> 00:34:19,516
Ik ben 92 kilo.
Sorry, ik weet niet wat...
649
00:34:19,541 --> 00:34:22,078
Meen je dit nou?
- Het spijt me!
650
00:34:22,103 --> 00:34:24,834
We zijn vier pond meer nodig!
- Wissel deze ene met die twee.
651
00:34:24,859 --> 00:34:26,661
Minder dan twee minuten!
Ja, ja.
652
00:34:26,686 --> 00:34:28,773
Daar gaan we, oké.
Komt goed, komt goed.
653
00:34:29,365 --> 00:34:31,482
92, of niet?
654
00:34:31,820 --> 00:34:33,603
Je hoeft het niet op die manier te zeggen.
655
00:34:51,740 --> 00:34:54,061
Goed, kan niet geloven dat het werkte.
- Ik ook niet.
656
00:34:54,086 --> 00:34:56,761
Wat doe je? We hebben geen tijd meer.
- Ik loog.
657
00:34:56,786 --> 00:34:59,038
Er is geen manier het te
stoppen na de aftel.
658
00:34:59,063 --> 00:35:01,738
Jullie moeten gaan.
Waar heb je het verdomme over?
659
00:35:01,763 --> 00:35:05,144
Luister ik creëerde deze rotzooi.
De aanval op de elektriciteits- grid.
660
00:35:05,169 --> 00:35:08,278
Jullie en je vrienden erbij luizen.
Madeline helpen jou te vinden. Ik...
661
00:35:08,303 --> 00:35:10,742
Ik moet het gewoon juist maken.
662
00:35:10,824 --> 00:35:14,304
Kathy.
- Ik weet dat ik het goed verstop maar...
663
00:35:14,566 --> 00:35:18,203
eigenlijk ben ik
een eenzaam persoon.
664
00:35:18,792 --> 00:35:21,136
En ik zoek op internet
voor connecties.
665
00:35:21,261 --> 00:35:24,474
Maar het internet is een...
een donkere plek,
666
00:35:24,489 --> 00:35:27,258
en brengt het vaak het
slechtste in me boven.
667
00:35:27,646 --> 00:35:29,734
Tot ik jullie ontmoette.
668
00:35:30,072 --> 00:35:33,148
Enige wat ik wilde
was jullie vriend zijn.
669
00:35:33,466 --> 00:35:35,308
Om bij dit team te zijn.
670
00:35:35,972 --> 00:35:37,811
Vandaag was ik dat.
671
00:35:38,265 --> 00:35:40,342
Ik zal dit nooit verslaan.
672
00:35:40,474 --> 00:35:42,598
En ik wil er tussen uit knijpen...
673
00:35:43,281 --> 00:35:46,085
met het redden van
het leven van mijn beste vriends...
674
00:35:48,348 --> 00:35:49,713
...vriend.
675
00:35:50,365 --> 00:35:51,641
Dank je.
676
00:35:51,887 --> 00:35:55,564
Ik weet niet wat ik moet zeggen, Kathy.
- Zeg gewoon niets. Ga gewoon.
677
00:35:56,041 --> 00:35:57,543
We zullen dit nooit vergeten.
678
00:35:57,577 --> 00:36:00,487
Niet totdat Ivy iedereen van
ZIP voorziet, klopt toch?
679
00:36:00,563 --> 00:36:02,801
Dus ga verder.
Ga haar vinden.
680
00:36:02,916 --> 00:36:04,591
Ga het halen!
681
00:36:04,701 --> 00:36:07,572
Ik mocht jullie sowieso al niet.
682
00:36:21,280 --> 00:36:23,357
Wat... gebeurde er?
683
00:36:23,820 --> 00:36:25,509
Hadden we de timing verkeerd?
684
00:36:27,703 --> 00:36:31,009
Nee.
Oh, verdomme!
685
00:36:42,462 --> 00:36:44,010
Ze bespeelde ons.
686
00:36:46,520 --> 00:36:48,537
Ik wist het.
687
00:36:55,241 --> 00:36:57,394
Niet doen.
Wat? Ik zei helemaal niets.
688
00:36:57,407 --> 00:37:00,174
Niet... goed,
Blijf niks zeggen.
689
00:37:00,297 --> 00:37:02,462
Oh, wat denk jij dan?
Dat ik blij ben dat ze ontkwam?
690
00:37:02,479 --> 00:37:05,598
Dat ik het geweldig vind gelijk te
hebben dat ze ons de hele tijd bespeelde?
691
00:37:05,623 --> 00:37:08,400
Alsof ik dit heimelijk wilde laten gebeuren?
- Ja, doe ik.
692
00:37:08,425 --> 00:37:10,797
Ik denk echt dat je dat denkt.
- Wel, dat is belachelijk.
693
00:37:10,898 --> 00:37:12,909
Is het dat?
Het is belachelijk?
694
00:37:14,007 --> 00:37:19,009
Het spijt me dat ik jullie zo voor de
gek heb moeten houden, maar...
695
00:37:19,115 --> 00:37:21,557
maar ik ga echt niet
graag naar de gevangenis.
696
00:37:21,917 --> 00:37:24,777
En het 'behoren tot het team?' dan.
Ik dacht dat je een deal wilde?
697
00:37:24,802 --> 00:37:27,993
Als Boston geen deal kon krijgen
met het oude corrupte FBI,
698
00:37:28,018 --> 00:37:31,291
is er zeker geen kans dat de nieuwe
director mij één zal geven.
699
00:37:31,763 --> 00:37:34,305
Je zou echt erover na moeten denken
mij te vergezellen.
700
00:37:34,443 --> 00:37:36,408
Weet je wat?
- Het komt wel goed met ons.
701
00:37:36,417 --> 00:37:40,082
Ik hou van jullie,
maar eerlijk gezegd...
702
00:37:40,335 --> 00:37:42,502
zie je ze een beetje vliegen.
703
00:37:53,085 --> 00:37:55,899
Eigenlijk, als je me hier
zou kunnen afzetten.
704
00:37:55,975 --> 00:37:57,448
Dank je.
705
00:38:00,366 --> 00:38:01,901
Agent Iqbal.
706
00:38:03,068 --> 00:38:05,632
Ik ben Arla Grigoryan,
Interim Director.
707
00:38:05,657 --> 00:38:07,874
Wat heb je voor me.
- We hebben de ZIP bommen gevonden.
708
00:38:07,899 --> 00:38:11,782
Onze teams zijn nu onderweg. Weller, Jane,
en Zapata, zijn het dichtst bij het doel.
709
00:38:11,819 --> 00:38:13,448
Wie heeft de opdracht gegeven?
- Deed ik.
710
00:38:13,473 --> 00:38:15,901
Zij zijn de beste kans die we
hebben dit alles te stoppen.
711
00:38:16,075 --> 00:38:19,359
Breng ze aan de telefoon.
Zeg hen te stoppen.
712
00:38:21,667 --> 00:38:24,662
Afreen, we zijn bijna daar.
Hoe ver is de back-up achter?
713
00:38:24,889 --> 00:38:27,754
Te ver.
En Grigoryan is hier.
714
00:38:27,940 --> 00:38:30,012
Ze vraagt je om terug te trekken.
715
00:38:31,708 --> 00:38:33,197
Wacht even.
716
00:38:34,872 --> 00:38:36,774
Dat is het.
Het is voorbij.
717
00:38:37,022 --> 00:38:38,562
Het hoeft niet zo te zijn.
718
00:38:38,628 --> 00:38:41,183
Als we nu omkeren,
kunnen we clementie verkrijgen.
719
00:38:41,262 --> 00:38:44,277
Als we een directe opdracht negeren,
is het zeker met ons gedaan.
720
00:38:44,281 --> 00:38:46,660
Als Ivy dit doorzet,
is het met ons allen gedaan,
721
00:38:46,723 --> 00:38:48,584
en back-up zal hier niet op tijd zijn.
722
00:38:48,736 --> 00:38:50,165
Het is aan ons.
723
00:38:50,756 --> 00:38:52,165
Wat is er nog meer nieuw?
724
00:38:52,816 --> 00:38:55,769
Luister, we zullen je weer bij
Bethany krijgen ondanks alles.
725
00:39:01,209 --> 00:39:03,250
Afreen.
- Ik ben hier.
726
00:39:03,837 --> 00:39:06,074
Zeg Grigoryan dat je ons
niet kon bereiken.
727
00:39:07,069 --> 00:39:08,589
Laten we dit doen.
728
00:39:14,330 --> 00:39:16,361
De FBI is hier.
- Hoeveel?
729
00:39:16,448 --> 00:39:18,171
Ziet er uit als één voertuig.
730
00:39:18,568 --> 00:39:20,227
Je weet wat je moet doen.
731
00:39:21,239 --> 00:39:24,400
Kom op, man we gaan.
Laten we gaan. Vooruit.
732
00:39:24,733 --> 00:39:26,449
Ja, daarbuiten!
733
00:39:35,636 --> 00:39:38,178
Het gebouw is enorm.
Ivy kan daar overal binnen zijn.
734
00:39:38,205 --> 00:39:41,247
Klinkt alsof we uit elkaar gaan.
- Ja, dat doen we. Wees voorzichtig.
735
00:39:41,305 --> 00:39:44,553
Gaat één van die ZIP bommen af,
zijn we onmiddellijk onze geheugens kwijt.
736
00:41:35,749 --> 00:41:37,243
Jane!
737
00:41:37,345 --> 00:41:40,427
Kurt... Kurt, nee!
Kom niet naar binnen!
738
00:41:43,995 --> 00:41:46,343
Emergency airlock geactiveerd.
739
00:41:49,213 --> 00:41:50,428
Jane!
740
00:41:50,818 --> 00:41:53,787
Jane! Verdwijn hier!
- Ik hou van je
741
00:41:54,222 --> 00:41:55,718
Alsjeblieft.
742
00:41:56,498 --> 00:41:58,527
Ik hou van je.
743
00:42:01,261 --> 00:42:02,981
Het spijt me.
744
00:42:07,783 --> 00:42:10,515
Blijf bij me, Jane.
Blijft bij me!
745
00:42:10,536 --> 00:42:15,536
Vertaling en Sync: Double-G
746
00:42:16,848 --> 00:42:21,848
Metamorfose (MMF)
Translate & Release Group