1 00:00:04,213 --> 00:00:06,471 Ja, zie je? 2 00:00:07,584 --> 00:00:11,130 Dat is alles wat ik nodig heb. Mama wacht op jou. 3 00:00:11,844 --> 00:00:15,033 Maar er is iets wat ik moet doen en ga doen, Bethany? 4 00:00:15,058 --> 00:00:17,310 Maar ik ben weer snel thuis. Beloof ik. 5 00:00:17,779 --> 00:00:20,633 Schiet op. - Doe ik. 6 00:00:22,032 --> 00:00:23,751 Ik hou van je. 7 00:00:35,556 --> 00:00:37,031 Laten we gaan. 8 00:00:42,729 --> 00:00:44,336 Gaat het met haar? 9 00:00:45,677 --> 00:00:48,536 Ik denk het. - En jij? 10 00:00:49,632 --> 00:00:52,517 Zal ik zijn zodra we onze levens terug hebben. 11 00:00:52,678 --> 00:00:55,097 Maar Afreen, wie heeft er hier nu de leiding? 12 00:00:55,097 --> 00:00:56,691 Wel, dat is het nou eigenlijk. 13 00:00:56,716 --> 00:00:59,768 Zonder Director Weitz, is er geen protocol voor wat er hier gebeurde. 14 00:00:59,768 --> 00:01:02,926 En de machtsstructuur die Madeline hier aanbracht is volledig ingestort. 15 00:01:02,951 --> 00:01:05,399 De President gaat zo een nieuwe Interim Director te kiezen. 16 00:01:05,399 --> 00:01:07,196 Iemand die geen band met haar heeft. 17 00:01:07,221 --> 00:01:08,620 Wie is het? 18 00:01:08,940 --> 00:01:12,265 Arla Grigoryan, voormalig Plaatsvervangend procureur-generaal. 19 00:01:12,290 --> 00:01:14,032 Ze komt per vlucht, we moeten hier blijven. 20 00:01:14,032 --> 00:01:18,250 Ja, maar ondertussen is Ivy daar nog steeds buiten. En de Dabbur Zann ook. 21 00:01:18,275 --> 00:01:20,789 En we moeten aannemen dat ze nog steeds een aanval plannen. 22 00:01:20,789 --> 00:01:22,749 En ik kan echt je hulp gebruiken bij achterhalen 23 00:01:22,749 --> 00:01:25,085 van al die ZIP containers voordat ze ze laten ontploffen 24 00:01:25,085 --> 00:01:26,700 en duizenden mensen geheugens verliezen. 25 00:01:26,725 --> 00:01:30,338 Afreen, kunnen we even praten? - Ja, natuurlijk. 26 00:01:33,468 --> 00:01:35,743 Ik weet het niet wat jullie willen 27 00:01:35,958 --> 00:01:38,907 maar ik ga hier niet zitten wachten wetende dat 28 00:01:38,932 --> 00:01:41,440 Ivy nog steeds daarbuiten is met al die ZIP bommen. 29 00:01:41,518 --> 00:01:43,330 Er staan teveel levens op het spel. 30 00:01:43,355 --> 00:01:45,802 We zijn zo ver gekomen. Ik zeg dat we het afmaken. 31 00:01:45,827 --> 00:01:48,980 Sorry, voordat iemand iets heldhaftig zegt, 32 00:01:49,005 --> 00:01:50,962 weet dat we nog steeds gezochte criminelen zijn? 33 00:01:50,987 --> 00:01:54,281 We ontkwamen aan inrekening en wisten muiterij te plegen in een federaal gebouw. 34 00:01:54,281 --> 00:01:57,284 Om Madeline onderuit te halen. - Ja, maar mensen stierven. 35 00:01:57,284 --> 00:01:58,996 Dus we zijn nog niet volledig vrijgesteld. 36 00:01:59,021 --> 00:02:03,345 Iedereen heeft wilde ideeën hoe we onze levens op magische wijze terug gaan krijgen. 37 00:02:03,370 --> 00:02:07,220 Ivy vinden en de ZIP is onze beste kans om weer aangesteld te worden. 38 00:02:07,336 --> 00:02:08,697 Hoe lang zal dat duren? 39 00:02:08,879 --> 00:02:12,220 Wat als het nooit gebeurd? Beste scenario is dat we ontslagen worden. 40 00:02:12,341 --> 00:02:13,693 Ergste scenario? 41 00:02:14,365 --> 00:02:17,202 Was er al eerder geweest en ik ben niet van plan terug te gaan. 42 00:02:19,270 --> 00:02:21,423 Ik zeg dat we het koord aan trekken. 43 00:02:21,481 --> 00:02:23,008 Welk koord? 44 00:02:25,354 --> 00:02:27,814 Boston heeft paspoorten en geld om te gaan. 45 00:02:27,814 --> 00:02:29,858 Enige die we moeten bellen is... - Nee! 46 00:02:30,394 --> 00:02:32,307 Ik verlaat Bethany niet weer. 47 00:02:32,527 --> 00:02:34,020 Geen vluchten meer. 48 00:02:34,159 --> 00:02:37,119 We laten de wet dit uitzoeken. Op één of andere manier. 49 00:02:37,399 --> 00:02:40,503 Tot dan ga ik de mensen helpen die ons hielpen. 50 00:02:41,036 --> 00:02:43,113 Ja, ik ook. 51 00:02:43,576 --> 00:02:45,135 Je bent welkom erbij te komen. 52 00:02:45,248 --> 00:02:48,497 Ja, ik...natuurlijk, natuurlijk ga ik jullie vergezellen. 53 00:02:48,522 --> 00:02:50,665 Ik leg alleen de opties op tafel, weet je, want... 54 00:02:50,690 --> 00:02:54,874 het is niet heldhaftig als je er blind op uit gaat. 55 00:02:56,272 --> 00:02:59,463 Dus bel ik Boston gewoon en zeg hem dat we niet komen? 56 00:03:00,474 --> 00:03:02,752 Goed, we doen mee. 57 00:03:03,016 --> 00:03:05,829 Maar ik weet dat het niet alleen aan ons is. 58 00:03:06,915 --> 00:03:10,810 Iedereen, dit zijn enkele vreemde maanden geweest. 59 00:03:11,372 --> 00:03:14,127 Voor ons allemaal. Veel is er verandert. 60 00:03:14,496 --> 00:03:17,206 Ik weet niet hoe alles voor ons verder zal uitspelen. 61 00:03:17,239 --> 00:03:20,939 Maar ik weet wel wanneer dit voorbij is, wij onszelf aangeven. 62 00:03:21,184 --> 00:03:25,237 Maar momenteel, moeten we nog steeds een terrorist vinden 63 00:03:25,262 --> 00:03:27,165 en een aanval die we moeten stoppen. 64 00:03:27,380 --> 00:03:29,648 We zijn niet hier om het over te nemen. 65 00:03:29,673 --> 00:03:31,426 We zijn hier om te helpen. 66 00:03:31,837 --> 00:03:33,987 Als je ons toelaat. 67 00:03:36,633 --> 00:03:38,475 Laten we aan het werk gaan. 68 00:03:40,576 --> 00:03:44,491 Maar Patterson, kan jij die stem terugdraaien van die anonieme tip? 69 00:03:44,516 --> 00:03:47,017 Ik ga niet liegen, ben verdrietig dat je mij dat moet vragen. 70 00:03:47,042 --> 00:03:50,272 Begin eraan. Tasha, kan jij kijken of je enige Dabbur Zann gesprekken kan vinden? 71 00:03:50,272 --> 00:03:52,660 Yup. - En jij gaat met mij mee. 72 00:03:52,685 --> 00:03:55,253 Zien of we Ivy kunnen traceren nadat ze het gebouw verliet. 73 00:03:57,211 --> 00:04:00,407 Ik riskeerde alles voor je. Weet ik, weet ik. 74 00:04:00,407 --> 00:04:03,575 Je redden voor de blacksite! Puzzels sturen om Madeline onderuit te halen. 75 00:04:03,600 --> 00:04:06,539 Ik brak in bij de FBI om jou eruit te krijgen. 76 00:04:06,663 --> 00:04:10,250 Ik had al lang weg kunnen zijn, maar ik bleef hier voor jou. 77 00:04:10,275 --> 00:04:13,454 En nu kom je niet mee? - Ik kan hen niet verlaten. 78 00:04:14,531 --> 00:04:16,207 En ik dan? 79 00:04:16,705 --> 00:04:19,173 We kunnen je hulp gebruiken. - Je had mijn hulp, 80 00:04:19,198 --> 00:04:21,880 en nu verspil je het. - Vinden van de ZIP 81 00:04:21,928 --> 00:04:24,474 en Ivy is de beste manier om de nieuwe FBI Director 82 00:04:24,499 --> 00:04:26,433 te laten zien dat we een nieuwe plek verdienen. 83 00:04:26,433 --> 00:04:28,460 Geloof je dat nou echt? 84 00:04:29,415 --> 00:04:31,991 Luister, ik heb het van de anderen. 85 00:04:32,314 --> 00:04:34,955 Maar...je weet beter. 86 00:04:35,671 --> 00:04:38,612 Jij en ik, we komen hier niet zonder kleerscheuren af. 87 00:04:38,737 --> 00:04:40,736 We moeten voor onszelf zorgen. 88 00:04:40,960 --> 00:04:42,810 Ja, maar dat is het enige wat we ooit deden. 89 00:04:44,163 --> 00:04:46,227 Als je weer in een andere blacksite wordt gegooid, 90 00:04:46,461 --> 00:04:47,973 help ik je niet weer. 91 00:04:48,894 --> 00:04:50,191 Weet ik. 92 00:04:52,625 --> 00:04:55,074 Dus dit... Ik vermoedt dat het vaarwel is. 93 00:04:56,484 --> 00:04:57,965 Heb je daar vrede mee? 94 00:05:13,522 --> 00:05:15,160 Goed, Patterson, wat heb je? 95 00:05:15,232 --> 00:05:17,275 Wel, ik verdraaide de stem, 96 00:05:17,275 --> 00:05:20,443 en je zal de vage Zuidelijke dialect herkennen. 97 00:05:21,279 --> 00:05:24,326 Waarschijnlijk draai je rondjes om Madeline Burke te traceren. 98 00:05:24,336 --> 00:05:25,754 Ik bespaar je de tijd. 99 00:05:25,779 --> 00:05:27,923 Shirley. Als hij zich tegen Madeline keerde zal hij... 100 00:05:27,948 --> 00:05:30,058 Shirley is dood. - Maakt niet uit. 101 00:05:30,083 --> 00:05:33,646 NYPD vond vanochtend zijn lichaam. Ziet eruit dat Ivy van iedereen af wil. 102 00:05:33,667 --> 00:05:36,096 Dus hebben we niets. - Nee... 103 00:05:37,248 --> 00:05:39,509 Madeline was iemand nodig om Weitz erbij te lappen. 104 00:05:39,534 --> 00:05:42,237 Iemand die een onoplosbare puzzel maakte 105 00:05:42,262 --> 00:05:44,550 die ons traceerde naar de bunker. Ze heeft een hacker. 106 00:05:44,575 --> 00:05:48,682 Goed, wat heb je? Nee, weet je wat? Vertel me niet dat ik denk dat Madeline een hacker heeft. 107 00:05:48,851 --> 00:05:52,397 Iemand die Weitz erbij lapte, die een puzzel maakte die Patterson voor schut zette... 108 00:05:52,422 --> 00:05:53,956 Nee, rustig, jij was er ook. 109 00:05:53,981 --> 00:05:55,593 Weet vrij zeker dat jij ook meeliftte. 110 00:05:55,618 --> 00:05:58,224 Oh mijn God... Kijk naar de metadata. 111 00:05:58,692 --> 00:06:01,538 De manier waarop gemanipuleerd is om Weitz erbij te lappen 112 00:06:01,563 --> 00:06:03,859 is...vrij ongewoon. 113 00:06:04,197 --> 00:06:06,539 Natuurlijk, zeker. - Als jij het zegt. 114 00:06:06,564 --> 00:06:09,368 Vertrouw me, dit is één van de beste codering die ik ooit heb gezien. 115 00:06:09,411 --> 00:06:12,664 Maar het is...heel eigenzinnig. Uitgekookt zelfs. 116 00:06:12,664 --> 00:06:15,446 Kijk eens naar de rootkit. Wie gebruikt een TLS-protocol om ... 117 00:06:15,471 --> 00:06:17,021 Patterson! - Ik sla al over. 118 00:06:17,046 --> 00:06:19,406 Deze code is bij elkaar gehouden aan een zijden draadje. 119 00:06:19,634 --> 00:06:21,709 Net als de hacker die het heeft geschreven. 120 00:06:22,221 --> 00:06:24,544 Maar ter verduidelijking: 121 00:06:24,569 --> 00:06:27,163 Je gaat luchtdichte ZIP bommen gebruiken om 122 00:06:27,188 --> 00:06:30,566 geheugens van mensen te wissen in enorme steden over het hele land? 123 00:06:30,591 --> 00:06:32,154 Zodra ik de ZIP heb gevonden. 124 00:06:32,179 --> 00:06:36,093 Ik heb je alleen nodig om Madeline's darkcloud server te hacken en haar bestanden om te zetten. 125 00:06:36,118 --> 00:06:38,815 Die server is onmogelijk te hacken zonder haar darkcloud Key. 126 00:06:38,815 --> 00:06:41,667 Dat is zo ongeveer... Oh, je hebt het. 127 00:06:42,032 --> 00:06:43,596 Dat is cool. 128 00:06:43,920 --> 00:06:45,247 Kreeg het van Shirley. 129 00:06:45,272 --> 00:06:48,919 Geweldig en waar is Shirley? Ik had graag... 130 00:06:48,944 --> 00:06:51,236 Is hij daar in jouw bus of... - Hij was van geen nut meer. 131 00:06:52,709 --> 00:06:55,624 Ik mocht hem graag. Had zo'n uniek accent. 132 00:06:55,696 --> 00:06:57,385 Meedoen of niet, Kathy? 133 00:06:58,835 --> 00:07:00,117 Mee. 134 00:07:00,246 --> 00:07:01,839 Super meedoen. 135 00:07:02,323 --> 00:07:05,188 Laten we dan wat chaos verrichten? 136 00:07:05,375 --> 00:07:10,375 Metamorfose (MMF) Presents: "Blindspot S05E10 - Love You To Bits And Bytes" 137 00:07:10,633 --> 00:07:15,633 Vertaling en Sync: Double-G 138 00:07:19,545 --> 00:07:21,399 Ik wist dat Kathy terug zou komen. 139 00:07:21,399 --> 00:07:25,273 Namen haar gevangen, we gingen niet snel genoeg naar haar huwelijk, vermoorden haar verloofde... 140 00:07:25,298 --> 00:07:28,448 Goed, we schakelen haar uit voordat ze Ivy helpt de aanval te lanceren. 141 00:07:28,448 --> 00:07:31,979 Als we Kathy vinden, vinden we de ZIP. - Het is al maanden geleden. Ze kan overal zijn. 142 00:07:32,004 --> 00:07:34,300 We hebben de tijd niet haar te volgen sinds IJsland. 143 00:07:34,325 --> 00:07:37,319 Nee, maar we kunnende hack traceren. Schuif op, beertje. 144 00:07:37,849 --> 00:07:40,179 Er zijn twee manieren om achter de FBI firewall te komen... 145 00:07:40,204 --> 00:07:42,671 persoonlijk... - Wat eigenlijk behoorlijk riskant zal zijn. 146 00:07:42,671 --> 00:07:45,842 Ze moet een bedraade verbinding hebben gehad. - Zoiets als in mijn appartement? 147 00:07:45,867 --> 00:07:49,302 Reade had er ook één. Je denkt toch niet dat ze één van de oude lijnen heeft gebruikt? 148 00:07:49,302 --> 00:07:52,229 Nee, ik denk dat Madeline er één voor haar opzette. Kijk dit eens. 149 00:07:52,254 --> 00:07:55,725 Er behoren maar 21 bedraade lijnen te zijn maar het systeem laat er 22 zien. 150 00:07:55,725 --> 00:07:59,966 Ja, maar deze is niet gelabeld. Ontworpen als een duplicaat in het systeem, maar is het niet. 151 00:08:00,018 --> 00:08:02,313 Dit leid ons gelijk naar haar. - Hoe lang duurt het? 152 00:08:02,338 --> 00:08:04,464 Heb het! - Goed, laten we gaan. 153 00:08:09,114 --> 00:08:10,932 Denk je echt dat we opnieuw worden aangesteld? 154 00:08:11,438 --> 00:08:12,810 Weet ik niet. 155 00:08:12,951 --> 00:08:14,797 Je vertrouwen is aanmoedigend. 156 00:08:16,688 --> 00:08:18,904 Luister, toen we op de vlucht waren, 157 00:08:19,037 --> 00:08:21,630 werd ik iedere ochtend wakker met dezelfde gedachte... 158 00:08:22,300 --> 00:08:24,529 om Bethany te zien, haar in mijn armen te houden, 159 00:08:24,671 --> 00:08:26,824 en te zeggen dat ik van haar hield. - En dat deed je. 160 00:08:27,535 --> 00:08:30,290 Maar ik kan nu de rest van dit alles niet voor me zien. 161 00:08:30,511 --> 00:08:32,679 Ik bedoel, ik zei haar dat ik haar spoedig zou zien. 162 00:08:32,679 --> 00:08:34,238 Het begint te voelen als een leugen. 163 00:08:35,110 --> 00:08:38,072 Alles komt wel goed. - Zal het? 164 00:08:38,226 --> 00:08:40,544 We deden niet waar Madeline ons van beschuldigde, 165 00:08:40,569 --> 00:08:42,808 maar we deden wel heel wat andere dingen. 166 00:08:44,559 --> 00:08:49,108 Grigoryan, ze kent ons niet. En op papier, staan we niet goed omschreven. 167 00:08:49,227 --> 00:08:51,693 Dan moeten we haar laten zien wie we werkelijk zijn. 168 00:08:52,532 --> 00:08:54,312 Goed, Patterson, we zijn bij het adres. 169 00:08:54,337 --> 00:08:56,536 Oké, maar goed nieuws. We lieten een foto zien 170 00:08:56,536 --> 00:08:59,708 van Kathy aan de gebouwbeheerder, en het is zeker weten haar appartement. 171 00:08:59,733 --> 00:09:03,316 Slechte nieuws is dat de liften niet werken dus heb je zo'n 17 trappen om te beklimmen. 172 00:09:03,580 --> 00:09:05,009 Geweldig. 173 00:09:06,018 --> 00:09:07,277 Wat? - Wat? 174 00:09:07,302 --> 00:09:08,640 Wat, wat? 175 00:09:09,354 --> 00:09:11,774 Wat? - Wat is er aan de hand? 176 00:09:11,968 --> 00:09:14,703 Patterson! - Je kan stoppen. 177 00:09:15,068 --> 00:09:16,363 Waarom? 178 00:09:20,226 --> 00:09:23,243 Omdat Kathy hier is. Ze heeft zich zojuist aangegeven. 179 00:09:23,268 --> 00:09:24,601 Wacht, wacht... 180 00:09:26,551 --> 00:09:28,286 Wat denk je? - Wat ik denk? 181 00:09:28,320 --> 00:09:30,570 Ik denk dat ze nodig cocaïne pufjes moet hebben. 182 00:09:30,570 --> 00:09:33,733 Dat is wat ik denk. Kijk haar eens glimlachen. Ze is ziek. 183 00:09:33,758 --> 00:09:36,104 Dit is Madeline's laatste pleidooi vanuit haar graf? 184 00:09:36,129 --> 00:09:39,418 Ja, dat is het. Ze is hier om ons erbij te lappen of ons te hacken 185 00:09:39,443 --> 00:09:42,866 te verleiden of ons te saboteren op een manier waar ik nog niet aan had gedacht. 186 00:09:42,891 --> 00:09:44,111 Ik weet het niet. 187 00:09:44,136 --> 00:09:47,400 Ze controleerden haar toen ze binnenkwam. Geen metalen, geen apparaten, 188 00:09:47,427 --> 00:09:50,883 geen elektromagneten. Volledig schoon. - Ja, bekeken ze haar brein van binnen? 189 00:09:50,908 --> 00:09:53,468 Heeft ze alleen nodig om ons af te branden. Vertrouw haar niet. 190 00:09:53,468 --> 00:09:57,330 We hoeven haar niet te vertrouwen. Ze is onze enige aanwijzing. Dus moeten we praten. 191 00:09:58,100 --> 00:10:00,129 Goed, maar we moeten er voorbereidt naar toe gaan. 192 00:10:00,154 --> 00:10:02,760 Laten we ons niet meesleuren in haar kleine geheugenspelletjes. 193 00:10:04,229 --> 00:10:07,302 Rich! Patterson! - Bek dicht, Gustafson. 194 00:10:07,327 --> 00:10:09,983 We weten dat Madeline je betaald. - En dat je Weitz erbij lapte. 195 00:10:10,008 --> 00:10:13,961 We weten dat je hielp ons in Praag te vinden, en we weten dat je voor Ivy Sands werkt. 196 00:10:13,986 --> 00:10:17,394 We willen nu weten waar ze is. Geen gebabbel, geen dreigementen uiten, 197 00:10:17,419 --> 00:10:21,079 geen mooie weer spelen in je appartement. - Je ziet er geweldig uit in dat pak. 198 00:10:21,104 --> 00:10:23,429 Dank je, weet ik. Maar waar is de ZIP? 199 00:10:23,787 --> 00:10:27,161 Wel, ik weet niet waar de ZIP nu is of waar Ivy momenteel is, 200 00:10:27,186 --> 00:10:29,328 maar ik ontmoette haar eerder vandaag. 201 00:10:30,097 --> 00:10:31,339 Oké. 202 00:10:31,524 --> 00:10:33,165 Waar? - In de haven. 203 00:10:33,174 --> 00:10:35,867 Ze vroeg me om Madeline's darkcloud server te hacken. 204 00:10:35,927 --> 00:10:38,728 Bovendien ben ik vrij zeker dat ze Shirley vermoordde. 205 00:10:38,797 --> 00:10:40,390 Ja, heeft ze waarschijnlijk. 206 00:10:40,390 --> 00:10:43,044 Dus begrijp je waarom ik liever niet met haar wil werken. 207 00:10:45,395 --> 00:10:47,212 Het spijt me, wat wil je? 208 00:10:47,354 --> 00:10:50,830 Ik wil de server voor jou hacken. Ik wil bij jullie zijn. 209 00:10:51,734 --> 00:10:54,974 Wat? - Ik wil FBI zijn. 210 00:10:55,113 --> 00:10:58,004 Wil je werken voor de FBI? - Dat klopt. 211 00:10:58,029 --> 00:11:01,612 En niet zo'n half contractje. Ik wil een goede deal. 212 00:11:01,729 --> 00:11:05,717 Zo'n een waarbij je alle slechte dingen die ik deed negeer en me volledig in het team plaatst. 213 00:11:05,742 --> 00:11:09,256 Ik wil de Rich Dotcom deal. - Oh, ik dacht het niet. 214 00:11:09,281 --> 00:11:12,609 Die deal is zeer specifiek voor me. Komt met veel nuance. 215 00:11:12,634 --> 00:11:15,212 Eerlijk gezegd is er weinig overlapping met jou situatie. 216 00:11:15,237 --> 00:11:18,261 Wel, we zullen het vast wel ergens over eens worden. 217 00:11:18,261 --> 00:11:22,317 Ivy denkt dat ze me inhuurde om Madeline's darkcloud te hacken, 218 00:11:22,348 --> 00:11:24,612 wat betekent dat ze niet weet waar de ZIP bommen zijn, 219 00:11:24,637 --> 00:11:26,978 wat betekent dat ik jullie eerst in de server kan krijgen, 220 00:11:26,978 --> 00:11:29,722 de ZIP vinden en de aanval stoppen. 221 00:11:29,747 --> 00:11:31,574 Ja, maar je hebt een darkcloud sleutel nodig. 222 00:11:31,599 --> 00:11:34,583 Je kan de server zonder het niet hacken. Je kan het zelfs niet vinden. 223 00:11:34,608 --> 00:11:37,406 Kan jij niet. Maar kan ik wel. 224 00:11:37,431 --> 00:11:41,058 Omdat ik het bouwde en ik zette een achterdeur in de code. 225 00:11:43,911 --> 00:11:47,089 Ik weet niet waar je precies op uit bent... - Weet je dat niet? 226 00:11:47,114 --> 00:11:49,959 Want ik denk dat ik toch vrij duidelijk ben geweest hiermee. 227 00:11:49,959 --> 00:11:51,991 Goed, waarom zouden we je vertrouwen? 228 00:11:52,155 --> 00:11:56,290 Serieus, ik geniet van een kleine afdwaling, 229 00:11:56,315 --> 00:12:00,276 en soms kan ik wel een beetje te ver gaan. Maar ik ben geen slecht persoon. 230 00:12:00,301 --> 00:12:02,583 Ivy wel en haar plan is dat ook. 231 00:12:02,608 --> 00:12:05,912 Ik wil niet dat mensen hun geheugen verliezen. Ze zijn alles wat we hebben. 232 00:12:06,017 --> 00:12:10,206 Ik bedoel, ik word een beetje verdrietig wanneer ik al een harde schijf moet wissen. 233 00:12:13,045 --> 00:12:15,865 We...willen alleen... we moeten dit allemaal 234 00:12:15,890 --> 00:12:17,984 doornemen, een klein beetje dus... - Oké. 235 00:12:18,071 --> 00:12:20,627 Denk er niet te lang over na want... 236 00:12:20,652 --> 00:12:23,034 zeer snel gaat Ivy zich realiseren... 237 00:12:23,034 --> 00:12:26,825 dat ik niet voor haar werk. En wie weet wat ze dan gaat doen. 238 00:12:27,221 --> 00:12:31,443 Als je mij vraagt... ziet ze er iets labiel uit. 239 00:12:40,325 --> 00:12:42,037 Wat? Absoluut niet. 240 00:12:42,062 --> 00:12:44,503 Nee, we kunnen Cathy nergens in de buurt van deze zaak hebben. 241 00:12:44,528 --> 00:12:47,459 Kunnen jij en Rich de hack niet doen? - Niet zonder de darkcloud sleutel. 242 00:12:47,484 --> 00:12:49,669 Kathy is onze enige kans, en dat weet ze. 243 00:12:49,789 --> 00:12:53,121 Ter info, ik ben het volledig met jou eens. Ik denk niet dat ze te vertrouwen is. 244 00:12:53,912 --> 00:12:56,309 Wat als ze een nieuwe weg in sloeg? - Ha! 245 00:12:56,519 --> 00:12:58,684 Koste me drie pogingen om een andere weg in te slaan. 246 00:12:58,763 --> 00:13:01,629 Ten eerste strikte ik je om voor mij de Gardener schilderijen te stelen. 247 00:13:01,654 --> 00:13:04,228 Toen strikte ik je om me te beschermen voor een huurmoordenaar. 248 00:13:04,253 --> 00:13:07,153 En ten derde, strikte ik je voor... nee, laat maar, vergeet dat maar, 249 00:13:07,178 --> 00:13:08,972 Ik bewaar die truc voor een regenachtige dag. 250 00:13:09,029 --> 00:13:12,352 Wat inhoudt dat ik niet te vertrouwen ben en datzelfde geldt voor Kathy. 251 00:13:12,391 --> 00:13:14,201 Jullie zijn allen hypocrieten. 252 00:13:14,266 --> 00:13:16,552 We vragen Grigoryan voor een tweede kans, 253 00:13:16,553 --> 00:13:18,437 en we kunnen Kathy niet één geven? 254 00:13:18,473 --> 00:13:21,387 We hebben niet de macht een deal te geven, zelfs als we zouden willen. 255 00:13:21,387 --> 00:13:23,883 Goed, dan vertellen we haar dat. - Wat? Nee! 256 00:13:24,390 --> 00:13:27,135 Luister ik wil haar hulp ook niet maar als ze dat wel gaat doen, 257 00:13:27,160 --> 00:13:29,687 vertellen we haar niet dat we geen deal hebben. Zo ongeveer... 258 00:13:29,687 --> 00:13:31,951 regel nummer één om gekke mensen jou te laten helpen. 259 00:13:31,976 --> 00:13:34,048 Patterson heeft gelijk. We kunnen niet liegen. 260 00:13:34,065 --> 00:13:37,613 Dan liegen we niet. We hebben een kunstzinnige manier gevonden 261 00:13:37,638 --> 00:13:40,183 om de waarheid te vervalsen. 262 00:13:40,276 --> 00:13:42,779 En dan zal haar criminele brein de rest in vullen. 263 00:13:44,108 --> 00:13:45,597 Ik denk dat we eerlijk moeten zijn. 264 00:13:45,622 --> 00:13:47,649 En ik denk dat je mij dit moet laten afhandelen. 265 00:13:52,876 --> 00:13:55,715 Goed, Kathy. Je krijgt akkoord. 266 00:13:55,808 --> 00:13:58,045 Echt? Ik heb een deal. 267 00:13:58,705 --> 00:14:01,493 Zoals ik zei, je krijgt akkoord. 268 00:14:04,283 --> 00:14:07,199 Misschien negeer je te zeggen dat ik een deal heb 269 00:14:07,238 --> 00:14:09,798 geeft me meer het gevoel dat ik geen deal heb. 270 00:14:09,823 --> 00:14:11,240 Ik wil het geschreven zien. 271 00:14:11,265 --> 00:14:13,755 Vertrouwen is wederzijds en dit soort dingen vergt tijd. 272 00:14:13,829 --> 00:14:15,074 Ik wacht. 273 00:14:15,334 --> 00:14:19,633 Nee, ik bedoel de window om deze hack te plegen sluit weldra. 274 00:14:20,723 --> 00:14:22,193 Weet je wat, ik ga. 275 00:14:22,283 --> 00:14:25,191 Dit begint allemaal wat geniepig te worden. 276 00:14:28,742 --> 00:14:32,607 Hoe werkt deze deur? Is er een hendel of een... 277 00:14:32,673 --> 00:14:35,253 of een sensor? Deur! 278 00:14:35,253 --> 00:14:36,753 Deur! - Het werkt niet. 279 00:14:36,857 --> 00:14:39,681 Kathy, je staat nog steeds onder arrest. 280 00:14:39,752 --> 00:14:41,375 Op wiens autoriteit? 281 00:14:41,420 --> 00:14:43,925 Je gaf jezelf aan bij de FBI. 282 00:14:43,946 --> 00:14:47,953 Ja, in ruil voor een deal welke klaarblijkelijk niet gaat gebeuren dus... 283 00:14:47,978 --> 00:14:50,250 Dus dacht je dat je zomaar hier uit weg kan wandelen? 284 00:14:51,856 --> 00:14:54,492 Blijkbaar niet maar... 285 00:14:55,209 --> 00:14:58,071 Ik ga hier gewoon zitten en zeg niets. 286 00:14:58,202 --> 00:15:00,555 Nee, ga je niet. - Wacht maar af. 287 00:15:10,389 --> 00:15:14,174 Kathy, we hebben hier met luchtdichte ZIP bommen te maken. 288 00:15:14,253 --> 00:15:17,465 Je zei dat herinneringen alles is wat we hebben. 289 00:15:17,520 --> 00:15:20,584 Wat als een ZIP bom afgaat in Manhattan? 290 00:15:21,156 --> 00:15:23,639 Ik wil niet al het plezier wat we hadden vergeten. 291 00:15:23,708 --> 00:15:26,155 Al het goede wat de Drie Blinde Muizen deden, 292 00:15:26,180 --> 00:15:30,381 we kunnen dat meer doen als ze samen zijn. 293 00:15:30,897 --> 00:15:33,418 Je probeert me weer over te halen om te gaan praten. 294 00:15:33,433 --> 00:15:35,792 Nee, doe ik niet. We kunnen je de deal niet geven 295 00:15:35,824 --> 00:15:37,584 omdat wij zelfs geen deal hebben. 296 00:15:37,646 --> 00:15:41,978 Ivy stoppen is onze beste kans om er één te krijgen. 297 00:15:42,638 --> 00:15:45,318 En als we een deal kunnen krijgen, zal ik er alles aan doen 298 00:15:45,343 --> 00:15:47,358 te verzekeren dat jij er ook één krijgt. 299 00:15:47,471 --> 00:15:50,649 We moeten elkaar gewoon vertrouwen, zoals weleer. 300 00:15:52,316 --> 00:15:53,588 Goed. 301 00:15:53,814 --> 00:15:56,770 Maar ik kan dit niet doen zonder deze ding-a-Ling laptop. 302 00:15:56,866 --> 00:15:59,087 Ik heb een veel krachtiger computer nodig. 303 00:15:59,087 --> 00:16:01,578 Ik heb altijd al eens je lab willen zien. 304 00:16:02,217 --> 00:16:03,900 Niet mogelijk. 305 00:16:04,242 --> 00:16:07,887 Rich... Kathy maakt nu deel uit van dit team. 306 00:16:07,887 --> 00:16:10,120 En het team werkt in het lab. 307 00:16:17,138 --> 00:16:22,104 Deze plek is verbluffend! Het is alles wat ik me voorstelde. 308 00:16:22,194 --> 00:16:24,100 Oh, mijn God, Ik vind deze tafeltop geweldig 309 00:16:24,125 --> 00:16:27,361 en het drieluik en de rare blauwe verlichting. 310 00:16:27,489 --> 00:16:31,224 Wat is de oogdouche station voor? Waarom zoveel microscopen? 311 00:16:31,249 --> 00:16:33,226 Wat...wat is die rode hoorn? 312 00:16:33,251 --> 00:16:35,786 Het is niets. Laten...laten we focussen. 313 00:16:35,957 --> 00:16:38,926 Weet je, probeer ik maar je systeem werkt nogal traag. 314 00:16:38,951 --> 00:16:41,840 De manier hoe je er over sprak, verwachtte ik het iets pittiger. 315 00:16:41,865 --> 00:16:43,463 Wat? Het is pittig genoeg. 316 00:16:49,815 --> 00:16:52,890 Geef me maar even. Ik zal de settings even maken. 317 00:16:55,377 --> 00:16:56,913 Wat doe je? - Niets. 318 00:16:56,949 --> 00:16:59,918 Heb je haar ingemetseld? - Nee... Nee! 319 00:17:00,494 --> 00:17:03,588 Oké, ja. Hoe weten we dat dit geen uitgebreide list is 320 00:17:03,613 --> 00:17:05,958 om in ons systeem te komen en het tegen ons te gebruiken? 321 00:17:05,983 --> 00:17:08,850 Wat als Grigoryan hier komt en ziet dat we ons systeem overhandigden 322 00:17:08,875 --> 00:17:11,500 aan een gezochte misdadiger? - Wij zijn gezochte misdadigers. 323 00:17:11,525 --> 00:17:14,430 Ze is iets van plan! - Ja, ze probeert het ding te krijgen 324 00:17:14,455 --> 00:17:17,523 wat ons weer op de plek krijgt. - Goed. 325 00:17:19,775 --> 00:17:21,781 Goed, ze heeft nu vrije regie. 326 00:17:23,445 --> 00:17:26,426 Dat ziet er beter uit. 327 00:17:26,844 --> 00:17:30,523 Het is net alsof ik in een achtbaan zit en net over de top ben geweest. 328 00:17:30,629 --> 00:17:32,550 Ja, dat bedoel ik. Krachtig genoeg. 329 00:17:32,575 --> 00:17:35,871 Met deze macht ben ik in staat om de achterdeur ieder moment te openen. 330 00:17:35,896 --> 00:17:38,821 In gedachten, zie je een unieke combinatie 331 00:17:38,846 --> 00:17:40,732 van onze drie voorkeuren van coderingsstijlen 332 00:17:40,757 --> 00:17:43,134 allemaal met elkaar verweven om een digitaal huis te creëren 333 00:17:43,159 --> 00:17:45,759 met een schattige kleine digitale deur. 334 00:17:45,760 --> 00:17:48,111 Ik loop nu op de digitale hoofdweg. 335 00:17:48,136 --> 00:17:50,605 Ik spit in mij digitale tas voor mijn digitale sleutels. 336 00:17:50,635 --> 00:17:52,357 Nu ben ik op de digitale welkomst mat. 337 00:17:52,373 --> 00:17:54,589 Weet je, ik ga de digitale mailbox checken... 338 00:17:54,614 --> 00:17:57,025 Kathy! - Oh, sorry. 339 00:17:57,147 --> 00:18:00,699 Ik ben bij de digitale deur en... 340 00:18:03,701 --> 00:18:07,155 Waarom lijkt het erop alsof iemand de deur opensmeet met een digitale koevoet? 341 00:18:07,180 --> 00:18:10,168 Wat? Dat is onmogelijk. 342 00:18:10,273 --> 00:18:11,854 Nee, is het niet. 343 00:18:12,091 --> 00:18:14,651 Ivy vond een andere hacker. Ze kwam er eerst. 344 00:18:14,671 --> 00:18:16,335 Ze ligt behoorlijk op ons voor. 345 00:18:17,319 --> 00:18:22,063 Wie heeft mijn schattige kleine digitale deur geforceerd? 346 00:18:23,028 --> 00:18:24,749 Hoe lang nog voor de bestanden? 347 00:18:24,808 --> 00:18:27,253 Moeilijk te zeggen. 348 00:18:27,834 --> 00:18:31,568 Ter zijde... hoe weet ik dat je me niet vermoord wanneer ik ze heb? 349 00:18:31,700 --> 00:18:35,642 Laten we het zo zeggen. Ik zal je zeker vermoorden als je het niet doet. 350 00:18:35,873 --> 00:18:37,824 Zoals ik zei, komt er gelijk aan. 351 00:18:42,917 --> 00:18:45,031 Saboteur. - Ik? 352 00:18:45,359 --> 00:18:47,553 Ik heb niks gedaan. - Ja, heb je wel. 353 00:18:47,625 --> 00:18:51,612 Je hackte in ons systeem voor Ivy en dit alles hier was een plot om onze tijd te verkwisten. 354 00:18:51,637 --> 00:18:54,567 J'accuse! J'accuse you! 355 00:18:54,592 --> 00:18:56,703 Als je me niet belemmerde was ik er eerst gekomen. 356 00:18:56,728 --> 00:18:58,601 Ik belemmerde je niet. - Ja, deed je wel. 357 00:18:58,626 --> 00:19:03,135 Judas, aan welke kant sta jij? - We staan allen aan dezelfde, denk ik. 358 00:19:04,298 --> 00:19:08,313 Kathy, ik wil je geloven, maar je codering was erg goed. 359 00:19:08,338 --> 00:19:10,906 Er zijn een paar hackers die het konden verslaan. 360 00:19:10,946 --> 00:19:13,647 Geloof me, ik ben net zo geschokt als jij. 361 00:19:14,573 --> 00:19:16,656 Goed opgetreden, Miss Streep. 362 00:19:16,750 --> 00:19:19,503 Oh, nee. Kijk naar de code. 363 00:19:20,492 --> 00:19:22,384 Herken je de handtekeningen? 364 00:19:23,604 --> 00:19:27,371 Boston? - Boston Arlo Crinch? 365 00:19:27,396 --> 00:19:30,036 Is niet zijn naam en dat weet je. - Is hij zelfs een hacker? 366 00:19:30,061 --> 00:19:32,304 Is een twijfel geval. -Een van de beste in de wereld. 367 00:19:32,329 --> 00:19:35,171 Ivy ontvoerde hem waarschijnlijk om te hacken nadat jij het niet kon. 368 00:19:35,196 --> 00:19:37,590 Natuurlijk, als back-up. - Als een upgrade! 369 00:19:37,615 --> 00:19:39,098 We moeten hem vinden. - En snel. 370 00:19:39,098 --> 00:19:43,790 Als hij Madeline's bestanden bevrijdt, is hij een dode man. Ook als hij het niet doet. 371 00:19:44,011 --> 00:19:47,608 Goed. We kunnen Boston's voetafdrukken volgen 372 00:19:47,636 --> 00:19:51,637 en meeliften naar zijn IP adres wanneer we elkaar ontmoeten. 373 00:19:54,619 --> 00:19:56,008 Pardon. 374 00:19:57,445 --> 00:19:59,218 Dit duurt te lang. 375 00:19:59,279 --> 00:20:02,080 Het neemt de normale tijdsprocedure in beslag. 376 00:20:02,874 --> 00:20:05,736 Ik kan het wel zonder zicht van een wapen doen. 377 00:20:05,856 --> 00:20:09,312 Eerlijk gezegd heb ik deze ontvoering om te hacken al eens eerder doorstaan. 378 00:20:09,430 --> 00:20:11,524 Het wapen geeft altijd een dreigend gevoel. 379 00:20:11,615 --> 00:20:15,051 Ik bedoel, je gaat me niet vermoorden voordat je krijgt wat je wil. 380 00:20:29,369 --> 00:20:31,858 Wat is dat? - Zegt dat we geen toegang hebben 381 00:20:31,883 --> 00:20:33,880 Wat we dankzij deze stomme machine al weten. 382 00:20:33,905 --> 00:20:35,488 Iemand anders is in de server. 383 00:20:35,847 --> 00:20:38,000 Nee het is gewoon een overbodige waarschuwing. 384 00:20:38,025 --> 00:20:39,350 Sluit hen af. 385 00:20:39,629 --> 00:20:42,888 Luister, ik weet niet wat ik je moet vertellen. Als er iemand in de darkcloud is, 386 00:20:42,913 --> 00:20:46,341 komt het omdat ze zich erin hackten net als ik. Er is niets wat ik er aan kan doen. 387 00:20:46,729 --> 00:20:49,395 Hé, wat? Wat? - Ik heb dit ook eerder gedaan. 388 00:20:49,436 --> 00:20:52,016 En met mijn ervaring vinden mensen altijd een weg 389 00:20:52,041 --> 00:20:54,698 dingen te doen die ze zeggen niet te kunnen. Sluit hen af. 390 00:20:54,723 --> 00:20:57,161 Luister, ik zeg je er is niks wat ik er aan kan doen. 391 00:20:57,186 --> 00:21:00,370 Ik ben zo ongeveer een menselijke leugendetector. En ik denk dat je het kan. 392 00:21:00,482 --> 00:21:02,795 Misschien dat een betere hacker het kan, 393 00:21:02,820 --> 00:21:05,568 maar ik ben meer een vervalser of een verleider. 394 00:21:05,593 --> 00:21:07,441 Hacking staat als derde op mijn resumé. 395 00:21:07,466 --> 00:21:09,230 Dus waarom ben je me überhaupt nodig? 396 00:21:09,255 --> 00:21:11,543 Heb je niet al een volledig terreur netwerk van 397 00:21:11,568 --> 00:21:13,909 darkweb-werkers die jou duivelse werkjes opknappen? 398 00:21:13,934 --> 00:21:16,040 Ja, en ik koos jou. 399 00:21:16,304 --> 00:21:18,705 Dat is eigenlijk...dat is erg vleiend trouwens, maar... 400 00:21:18,730 --> 00:21:21,364 kijk, je gaat mijn index vinger eraf snijden? 401 00:21:21,490 --> 00:21:23,448 Ik bedoel, echt? Dat is mijn belangrijkste. 402 00:21:23,473 --> 00:21:25,729 Dat zal je niet sneller in de bestanden laten komen. 403 00:21:26,288 --> 00:21:30,133 Heb je gelijk. Ik laat je kiezen welke vinger je niet nodig hebt. 404 00:21:30,158 --> 00:21:32,145 Wel, Ivy, eigenlijk heb ik al mijn... 405 00:21:40,222 --> 00:21:41,950 We zijn buitengesloten. - Geen probleem. 406 00:21:41,975 --> 00:21:44,182 Ik heb z'n IP adres. - Weet je waar hij is? 407 00:21:44,207 --> 00:21:47,560 Nee het wordt afgeschermd door een VPN die over de hele wereld stuitert. 408 00:21:47,585 --> 00:21:51,425 Maar als ik door de cipher tekst heen kijk, kan ik zijn webcam aanzetten. 409 00:21:51,439 --> 00:21:53,866 Ja en dan kunnen we de unieke details gebruiken 410 00:21:53,904 --> 00:21:57,701 van de ruimte waarin hij vast wordt gehouden om zijn locatie op te sporen. 411 00:21:57,726 --> 00:22:00,637 Wat? Welke unieke details? - Net als de film, "Sneakers," 412 00:22:00,717 --> 00:22:03,624 maar we doen het met onze ogen. - En als het een onopvallende kamer is? 413 00:22:03,649 --> 00:22:06,701 We kunnen niet aannemen dat er maar een soort stenen is of 414 00:22:06,726 --> 00:22:08,508 antiek ambachtelijke gordijnen. 415 00:22:08,533 --> 00:22:10,885 Wel, ik neem aan dat je dit soort dingen altijd doet. 416 00:22:10,910 --> 00:22:13,177 De webcam aanzetten brengt groot risico met zich mee. 417 00:22:13,202 --> 00:22:16,836 We moeten sporen verbergen. Zelfs voor Boston. Verandering in zijn gedrag kan fataal zijn! 418 00:22:16,861 --> 00:22:21,073 Rich... het komt wel goed. - Ja, ja. 419 00:22:21,098 --> 00:22:23,311 Ivy dood Boston niet tot hij klaar is met hacken. 420 00:22:23,336 --> 00:22:25,440 Dus hebben we nog veel tijd om hem te redden. 421 00:22:25,590 --> 00:22:27,132 En zelfs als we het verknallen, 422 00:22:27,168 --> 00:22:30,634 weet ik hoe het voelt om de liefde van je leven te verliezen 423 00:22:30,731 --> 00:22:33,382 door de acties van goede vrienden. 424 00:22:33,666 --> 00:22:36,605 We komen hier samen door. 425 00:22:38,063 --> 00:22:39,485 Heb het. 426 00:22:39,670 --> 00:22:41,548 Wat is de rode uitstrijkje? 427 00:22:42,770 --> 00:22:44,888 Is dat...bloed? 428 00:22:46,063 --> 00:22:47,906 Ze heeft zijn vinger afgesneden. 429 00:22:48,302 --> 00:22:49,809 Ze snijdt vingers af. 430 00:22:50,508 --> 00:22:53,788 Dat is goed nieuws. Dan typt hij nu langzamer. 431 00:22:53,884 --> 00:22:56,135 Nu hebben we meer tijd om de rest van hem te redden. 432 00:22:56,206 --> 00:22:57,950 Goed, kijk. Kijk. 433 00:22:57,965 --> 00:23:00,634 De webcam streamt enorm veel data. 434 00:23:00,688 --> 00:23:04,324 Goed? En dan zal het wel overuren draaien om de beelden te corrigeren 435 00:23:04,366 --> 00:23:07,280 door al dat... - Bloed. Nog een mooie oponthoud. 436 00:23:07,319 --> 00:23:09,724 Wat is er met jou aan de hand? - Rich, focus. 437 00:23:10,386 --> 00:23:13,232 Laten we die extra data opnemen als een golf. 438 00:23:13,686 --> 00:23:15,388 We kunnen profiteren van de schaalbaarheid 439 00:23:15,413 --> 00:23:18,796 om Boston's IP te isoleren aan een enkele locatie door... 440 00:23:18,821 --> 00:23:21,663 De bounce radius van de VPN te knijpen. 441 00:23:21,770 --> 00:23:24,694 Ze weet het. - Geweldig FBI zijn. 442 00:23:24,710 --> 00:23:27,627 Ben je niet, niet eens klein beetje. Maar vooruit, dat kan werken. 443 00:23:27,652 --> 00:23:29,577 Er is geen lek bescherming in de sleutel uitgave. 444 00:23:29,582 --> 00:23:31,937 De encryptie is militair bestendig. Maar ze... 445 00:23:31,984 --> 00:23:34,393 gebruiken een hashing-algoritme voor eenrichtings gegevens. 446 00:23:34,418 --> 00:23:37,947 Het lijkt erop dat het gebouwd is op onstabiele symmetrie cryptografie. 447 00:23:37,972 --> 00:23:41,924 Oh, mijn God! Voelen jullie de symmetrie nu tussen ons? 448 00:23:41,949 --> 00:23:43,680 Het is alsof we een drieling zijn. 449 00:23:44,119 --> 00:23:47,923 Hebbes. Hij is in Bed-Stuy. - Bedford-Stuyvesant. 450 00:23:47,948 --> 00:23:50,721 Dank je, Kathy. Waar in Bed-Stuy? Kan je iets meer specifiek zijn? 451 00:23:50,737 --> 00:23:53,752 Zo ver en niet verder. Het ketst overal af in de buurt. 452 00:23:53,794 --> 00:23:57,314 Maar we zijn nog niet zonder zetten. Goed, dit is idioot, 453 00:23:57,354 --> 00:24:01,420 maar misschien kunnen we zijn locatie triangelen... 454 00:24:01,886 --> 00:24:04,160 door de microfoon in zijn webcam te gebruiken. 455 00:24:04,230 --> 00:24:06,634 Oh, mijn God. Hij gaat sterven. - Nee. 456 00:24:06,682 --> 00:24:11,328 Jane en Weller en Zapata kunnen naar Bed-Stuy rijden... en de sirenes gebruiken. 457 00:24:11,328 --> 00:24:14,666 En we kunnen de snelheid en de afstand volgen van de geluidsgolven. 458 00:24:14,698 --> 00:24:17,113 Ik haat het om de basis geometrische hier te zijn, 459 00:24:17,150 --> 00:24:20,994 maar als je iets wil triangelen, heb je drie punten nodig. 460 00:24:21,035 --> 00:24:24,512 We hebben drie punten... Boston's webcam, de SUV van het team, 461 00:24:24,537 --> 00:24:26,385 en onze SUV. Laten we gaan. 462 00:24:26,410 --> 00:24:28,655 Wow...we kunnen hier niet Kathy zomaar achterlaten. 463 00:24:28,976 --> 00:24:31,201 Doen we niet. Ze komt mee. - Wat? 464 00:24:31,226 --> 00:24:33,477 Doe ik dat? Geweldig. - Nee, ik dacht het niet. 465 00:24:33,560 --> 00:24:35,185 Ik denk het niet. - Wacht, waarom niet? 466 00:24:35,210 --> 00:24:37,813 Je ging met ons mee nadat we elkaar ontmoetten. 467 00:24:37,838 --> 00:24:40,108 Het was de tweede keer en ik was integraal in die missie. 468 00:24:40,133 --> 00:24:41,515 Nee, kies maar iemand anders uit. 469 00:24:41,540 --> 00:24:43,447 We zijn afgekapt van de server, weet je nog? 470 00:24:43,472 --> 00:24:45,773 En we zijn Kathy nodig om in Boston's 471 00:24:45,798 --> 00:24:47,853 lichamelijke netwerk te komen om binnen te komen. 472 00:24:47,878 --> 00:24:50,383 Maak me niet de stem van redenen. Staat me niet aan. 473 00:24:50,408 --> 00:24:53,495 We redden Boston en we vinden de ZIP. 474 00:24:54,040 --> 00:24:55,919 Twee vliegen, één klap. 475 00:24:55,962 --> 00:24:58,065 Drie muizen. - Kathy! 476 00:24:58,271 --> 00:25:00,367 Rich, we hebben niet veel tijd meer over. 477 00:25:00,642 --> 00:25:03,633 Dit is onze enige optie. - Fijn. 478 00:25:08,749 --> 00:25:10,309 Laten we gaan. 479 00:25:12,681 --> 00:25:15,527 Ik kan niet geloven dat Kathy in het veld is met ons momenteel! 480 00:25:15,552 --> 00:25:18,077 Kan ik wel. - Het was maar een kwestie van tijd. 481 00:25:18,102 --> 00:25:19,763 Patterson, hoe staat het ervoor? 482 00:25:21,111 --> 00:25:23,488 Het gaat! - Bijna dat stoplicht genegeerd. 483 00:25:23,513 --> 00:25:25,513 Beide handen is makkelijker. - Zou je wel willen. 484 00:25:25,538 --> 00:25:28,803 Ik zou dan een klap aan m'n kop krijgen en was ze gelijk de deur uit. 485 00:25:32,144 --> 00:25:33,773 Daar zo. - Nee, nee, links. 486 00:25:33,798 --> 00:25:36,111 Rechts of links? - Links! 487 00:25:39,197 --> 00:25:42,316 Heb hem. Nog vijf minuten ervan af. - Heb hem. Nog 300 seconden ervan af. 488 00:25:42,341 --> 00:25:43,603 Seconden? 489 00:25:44,824 --> 00:25:46,929 Hoe veel langer nog? - Onbepaald. 490 00:25:47,004 --> 00:25:49,544 Deze coderingssleutel is echt kieskeurig. 491 00:25:49,793 --> 00:25:51,351 Ring vinger. 492 00:25:52,141 --> 00:25:53,745 Kijk hier eens. Ik ben... binnen. 493 00:25:53,789 --> 00:25:55,676 Goed, welk bestand wil je? 494 00:25:57,393 --> 00:26:00,974 Ik neem het van hier wel over. Thomas zal nu voor je zorgen. 495 00:26:00,999 --> 00:26:03,590 Thomas hoeft zich er geen zorgen over te maken. 496 00:26:03,615 --> 00:26:05,442 Ik ga alleen... Ik grijp wel een Uber of zo. 497 00:26:05,467 --> 00:26:07,860 Goed. Bedankt, Thomas. 498 00:26:28,340 --> 00:26:31,672 Oh, mijn God! - Nee, nee! Rich, stop. 499 00:26:32,053 --> 00:26:33,546 Is dat een drukplaat bom? 500 00:26:44,458 --> 00:26:46,557 Goed, iedereen nu voorzichtig zijn. 501 00:26:47,173 --> 00:26:49,860 Als het gewicht verandert op die plaat, gaat de bom af. 502 00:26:49,909 --> 00:26:53,073 Boston, stap van die plaat af en het ontploft. 503 00:26:53,146 --> 00:26:56,243 Geen van die dingen gaat gebeuren. Goed, we zoeken nu naar defusie methoden. 504 00:26:56,243 --> 00:26:59,393 Ben ik het of voelt het als een taak voor een bom squad? 505 00:26:59,455 --> 00:27:01,300 Jane belt hen buiten op. 506 00:27:01,384 --> 00:27:03,419 We zijn je nodig om in de darkcloud te tikken. 507 00:27:03,444 --> 00:27:06,020 Bevrijd zijn handen en kan hij de duct tape van z'n mond halen. 508 00:27:06,045 --> 00:27:07,760 Boutscharen in de zak. 509 00:27:09,558 --> 00:27:12,377 Dank je. Boston... ik ga dit los knippen. 510 00:27:12,557 --> 00:27:16,222 Wees er zeker van dat je de ZIP band niet los laat, oké? 511 00:27:16,821 --> 00:27:18,186 Mooi. 512 00:27:18,515 --> 00:27:19,857 Auw! 513 00:27:20,274 --> 00:27:22,861 Ik wist dat dit zou gebeuren. - Je wist dat dit ging gebeuren? 514 00:27:22,886 --> 00:27:24,431 Ik wist dat er iets ergs zou gebeuren. 515 00:27:24,456 --> 00:27:26,151 Daarom hebben we aan het koord getrokken. 516 00:27:26,192 --> 00:27:27,633 Waarom vermoordde Ivy jou niet? 517 00:27:27,687 --> 00:27:29,659 Omdat ze weet dat je me hier niet laat te sterven. 518 00:27:29,684 --> 00:27:32,467 En houd ze tijd over om de ZIP te krijgen. - Opende je bestanden? 519 00:27:32,492 --> 00:27:35,770 Nee, kan niks met computers. Daarom ontvoerde ze me. Natuurlijk opende ik ze. 520 00:27:35,795 --> 00:27:37,492 Heb je ze gezien? Waar de ZIP is? 521 00:27:37,517 --> 00:27:39,775 Nee, maar herinner me de coderingssleutel van Madeline. 522 00:27:39,819 --> 00:27:42,091 Ik voegde het toe aan de metadata van mij darkcloud hack. 523 00:27:42,116 --> 00:27:43,728 Patterson? - Ja, ja, al mee bezig. 524 00:27:43,753 --> 00:27:46,563 Toevoegen van de sleutel in de hack was eigenlijk een heel slim idee. 525 00:27:46,588 --> 00:27:49,065 Wat bedoel je met 'eigenlijk'? Sorry, maar wie is dit? 526 00:27:49,135 --> 00:27:51,172 Special Agent Kathy Gustafson. 527 00:27:51,214 --> 00:27:53,742 En wie mag jij zijn? - Patterson, hoe lang nog voor een adres? 528 00:27:53,767 --> 00:27:55,917 Heb het. - Goed. Wil je dat naar ons sturen? 529 00:27:55,942 --> 00:27:58,501 Wij gaan achter Ivy aan. Goed, jullie drie blijven hier en... 530 00:27:58,679 --> 00:28:00,890 zorgen ervoor dat Boston niet explodeert. 531 00:28:02,315 --> 00:28:04,553 Dus dit is Kathy. 532 00:28:04,720 --> 00:28:06,669 Ik had altijd meer iemand in gedachten... 533 00:28:07,287 --> 00:28:08,967 Nee, ik vermoedt dat ik me dit voorstelde. 534 00:28:08,992 --> 00:28:11,808 Ze ziet eruit als het derde wiel. - Verslaat eigenlijk het vierde wiel. 535 00:28:11,883 --> 00:28:14,428 Vier wielen is het standaard formaat voor wielen. 536 00:28:14,451 --> 00:28:16,907 Niet voor driewielers. - Waarom is ze hier? 537 00:28:16,932 --> 00:28:18,868 Ik ontwierp de darkcloud server. 538 00:28:19,778 --> 00:28:22,320 Daarom voelde het alsof ik hackte door nat wc papier. 539 00:28:22,345 --> 00:28:24,790 Goed. Kunnen we hier allen nu focussen? 540 00:28:24,790 --> 00:28:28,347 Ik probeer eigenlijk niet te focussen op het feit dat ik sta op een bom 541 00:28:28,434 --> 00:28:32,681 perfect gekalibreerd aan mijn gewicht en klaar te exploderen wanneer ik eraf stap. 542 00:28:33,410 --> 00:28:35,012 Wat is het met de handboeien? 543 00:28:35,604 --> 00:28:38,276 Dat is een lang verhaal. - Oh, Rich vertrouwt me nog steeds niet 544 00:28:38,301 --> 00:28:41,700 hoewel Patterson me een deal beloofde in ruil voor mijn hulp. 545 00:28:41,725 --> 00:28:44,308 Er is geen deal. - Wel, de FBI overhandigt deals 546 00:28:44,333 --> 00:28:46,082 naar iedereen, of niet? 547 00:28:46,733 --> 00:28:49,223 Koste me jaren om een mager adviesgesprek te krijgen. 548 00:28:49,248 --> 00:28:53,133 En slaagde er nauwelijks in. Zeker niet de schattige deal die Rich kreeg. 549 00:28:53,591 --> 00:28:56,021 Wat gaat haar positie zijn, nieuwe director? 550 00:28:56,046 --> 00:28:59,955 Misschien moest ik de elektriciteitscentrale neer halen in plaats van schilderijen stelen. 551 00:28:59,980 --> 00:29:02,557 Jongens? - Kreeg hij een deal voor schilderijen? 552 00:29:02,582 --> 00:29:06,507 Ik help een terreur aanval te stoppen en de mijne staat nog steeds in de 'misschien' stand? 553 00:29:06,532 --> 00:29:08,000 Jongens hou op! 554 00:29:08,051 --> 00:29:10,107 Ik weet hoe ik de drukplaat kan ontwapenen. 555 00:29:10,200 --> 00:29:13,676 Er... zit een kleine luik op het zijpaneel. 556 00:29:15,214 --> 00:29:16,756 Wacht, nee, stop! 557 00:29:16,781 --> 00:29:19,055 Het is een valstrik! - Weet je het zeker? 558 00:29:19,080 --> 00:29:21,645 Ja, ik vond zojuist de aanwijzingen op het darkweb. 559 00:29:21,669 --> 00:29:24,969 De echte anti-sabotage trigger zit hier. 560 00:29:27,180 --> 00:29:28,719 Zit onder z'n voet. 561 00:29:29,676 --> 00:29:31,929 We kunnen daar niet bij komen. Hij staat erop. 562 00:29:31,990 --> 00:29:33,640 Nee, maar hij wel. 563 00:29:33,665 --> 00:29:36,998 Ja, een kleine DIY-bomverwijdering 564 00:29:37,023 --> 00:29:40,656 dat kan prima gaan met... zonder middelen en negen vingers! 565 00:29:40,681 --> 00:29:42,961 Goed om bij het panel te komen, 566 00:29:43,005 --> 00:29:44,898 druk gewoon door de plaat onder je voet. 567 00:29:44,933 --> 00:29:47,244 Duw naar beneden. Als in meer gewicht toevoegen? 568 00:29:47,269 --> 00:29:50,237 Ik weet dat het contra-intuïtief is, maar dat is het juist. 569 00:29:50,271 --> 00:29:53,017 Vertrouw me. We zijn allemaal met je. Als jij sterft, sterven wij. 570 00:29:53,042 --> 00:29:54,929 Misschien niemand laten sterven? 571 00:30:15,750 --> 00:30:18,372 Je zoekt naar een groene draad. 572 00:30:19,676 --> 00:30:22,272 Er is geen groene draad. - Het is bij je linkerhand. 573 00:30:22,332 --> 00:30:24,532 Er is geen groene draad. Is dit wel eens de juiste bom? 574 00:30:24,557 --> 00:30:27,064 Het is de juiste bom. In orde, rustig maar. 575 00:30:27,089 --> 00:30:28,489 Het is zeker weten de groene draad. 576 00:30:28,514 --> 00:30:32,810 Er is geen groene draad! Nee, gevonden. Het was bij mijn rechterhand. 577 00:30:33,310 --> 00:30:35,114 Ja, mijn linker, jou rechter. 578 00:30:35,139 --> 00:30:37,222 Kan iemand anders de instructies opnoemen? 579 00:30:37,253 --> 00:30:40,521 Boston, rustig nou. - Dicteer mijn emoties niet naar mij, Rich! 580 00:30:42,659 --> 00:30:45,228 Wat heb je gedaan? - Niets. 581 00:30:46,058 --> 00:30:48,055 Heb je aan de draad getrokken? - Nee. 582 00:30:48,099 --> 00:30:51,624 Nee, heeft hij niet. De aftelling gaat op stand-by als het deksel eraf komt. 583 00:30:51,649 --> 00:30:54,009 Het startte omdat we er te lang mee bezig waren. 584 00:30:54,146 --> 00:30:57,530 Goed, geen paniek. We hebben nog steeds vijf minuten. 585 00:31:00,226 --> 00:31:02,794 Ga. Ga door. 586 00:31:03,783 --> 00:31:06,903 Ga door, pak het. Eruit. Verdwijn hier. 587 00:31:06,995 --> 00:31:08,453 Ik wil jullie hier niet. 588 00:31:08,864 --> 00:31:10,833 Ik haat je, jullie allemaal! 589 00:31:11,171 --> 00:31:14,073 Vooral jou, Rich. Ik hou niet van je en heb dat nooit gedaan. 590 00:31:14,098 --> 00:31:16,085 Ik weet wat je doet. - Je weet helemaal niets. 591 00:31:16,110 --> 00:31:17,560 Je bent gewoon een stom dier! 592 00:31:17,607 --> 00:31:21,371 Je probeert ons te redden door ons weg te duwen. Het is van "Harry and the Hendersons." 593 00:31:21,396 --> 00:31:23,839 Nee, is het niet. Het is van "White Fang," Rich. 594 00:31:23,864 --> 00:31:27,358 Je weet dat het van "White Fang" is. - "Harry and the Hendersons," 1987. 595 00:31:27,383 --> 00:31:28,765 "White Fang," 1991. 596 00:31:28,790 --> 00:31:30,840 Het boek "White Fang," het boek! 597 00:31:30,889 --> 00:31:32,726 Hebben ze een boek van "White Fang" gemaakt? 598 00:31:33,478 --> 00:31:35,884 Ik ga deze discussies missen. - Nee, nee... 599 00:31:35,909 --> 00:31:39,646 Je gaat helemaal niets missen omdat we niet vertrekken. 600 00:31:39,930 --> 00:31:42,408 We gaan hier blijven, en gaan hier uit komen, 601 00:31:42,547 --> 00:31:44,710 en jij gaat helemaal bij verstand blijven, oké? 602 00:31:44,804 --> 00:31:47,122 Ik had altijd gedacht dat we samen zouden eindigen. 603 00:31:47,174 --> 00:31:48,450 Ieder van ons. 604 00:31:48,675 --> 00:31:51,726 Als een zeer goed uitziende moderne familie. 605 00:31:51,778 --> 00:31:53,993 Ik meende niet alles wat ik daarnet zei. 606 00:31:54,022 --> 00:31:56,437 Rich, ik hou van je. 607 00:31:57,287 --> 00:32:00,153 En Patterson, ik hou ook van jou. 608 00:32:01,749 --> 00:32:05,210 En Kathy...is hier ook. 609 00:32:05,807 --> 00:32:07,237 Ben ik. 610 00:32:09,364 --> 00:32:11,770 Goed, daar gaan we. 611 00:32:16,118 --> 00:32:17,573 Hoe gaat het daar zo? 612 00:32:17,598 --> 00:32:20,354 Zie nu nog niets. - Ik ook niet. 613 00:32:20,379 --> 00:32:22,440 Goed, heb het. Er zou een rode draad moeten zijn. 614 00:32:22,465 --> 00:32:24,816 Is dat er? Waar? -Naast de groene. 615 00:32:24,835 --> 00:32:26,573 Zie het niet. Ik zie het niet! 616 00:32:26,598 --> 00:32:28,672 Boston, rustig! Je raakt in paniek. Haal even adem. 617 00:32:28,697 --> 00:32:32,266 Ik zeg je dat er geen rode draad hier is. - Goed, stop gewoon! 618 00:32:32,291 --> 00:32:34,877 Dit gaat niet werken. We moeten van plek wisselen. 619 00:32:34,902 --> 00:32:36,913 Wat? - Ja, ik kan het uitschakelen 620 00:32:36,938 --> 00:32:39,703 maar het is gecompliceerd en hij is blijkbaar onrustig. 621 00:32:39,728 --> 00:32:42,425 Wordt alleen makkelijker als ik op de bom sta en het zelf ga doen. 622 00:32:42,503 --> 00:32:44,441 Haal die boeien van me af. 623 00:32:46,048 --> 00:32:49,975 Rich, haal de boeien van haar af. - Goed, hoeveel weeg je? 624 00:32:50,121 --> 00:32:51,710 Val dood. Hoeveel weeg je? 625 00:32:51,735 --> 00:32:54,471 Zeg me gewoon hoe zwaar je bent zodat ik ons kan vergelijken. 626 00:32:54,496 --> 00:32:58,089 We verzwaren de platen met de kogelvrije vesten om even zwaar te worden. 627 00:32:59,770 --> 00:33:02,954 Waar denk je aan? - Het spijt me. Ik ben 82 kilo. 628 00:33:02,979 --> 00:33:06,973 Nee, ben je niet! Waarom lieg je er nu over? - Geen idee. Is een reflex. Doe ik telkens weer. 629 00:33:06,998 --> 00:33:08,758 Ik ben 65 kilo. - Nee, ben je niet! 630 00:33:08,783 --> 00:33:12,252 Goed, dan. Ik ben 87 kilo. 631 00:33:13,048 --> 00:33:16,735 Het spijt me, ik ben 90 kilo. Een. Ik ben 91 kilo. 632 00:33:16,760 --> 00:33:18,587 Voelt geweldig om dat hardop te zeggen. 633 00:33:18,612 --> 00:33:22,649 Goed, minder dan drie minuten over. - Ik haal de maten voor Boston's kleding 634 00:33:22,674 --> 00:33:25,829 en schoenen, het vest, de platen, enkele ijzerscharen. 635 00:33:25,854 --> 00:33:28,929 Kathy, ik heb je gewicht van je document. Klopt dat nog steeds? 636 00:33:28,954 --> 00:33:30,455 Vijf pond minder. 637 00:33:30,614 --> 00:33:33,956 Goed, dus we zijn twee vesten nodig, 12 platen, 638 00:33:34,063 --> 00:33:37,697 enkele ijzerscharen en als jij je schoenen uit trekt moet het allemaal in orde zijn. 639 00:33:37,722 --> 00:33:41,084 Goed, ik heb dit. Maar er is een klein foutje. 640 00:33:41,109 --> 00:33:43,183 Op een paar gram na is het in orde, 641 00:33:43,218 --> 00:33:46,133 omdat Patterson de berekening maakte en ze is geniaal, 642 00:33:46,158 --> 00:33:49,434 en ik ben geniaal en Rich is... 643 00:33:49,934 --> 00:33:51,779 Jij bent goed? 644 00:33:52,769 --> 00:33:54,213 Laten we dit doen. 645 00:33:58,205 --> 00:34:00,733 Kathy... dank je. 646 00:34:01,184 --> 00:34:03,015 Je zou hetzelfde voor mij doen. 647 00:34:05,648 --> 00:34:07,206 Je bent er klaar voor. 648 00:34:17,397 --> 00:34:19,516 Ik ben 92 kilo. Sorry, ik weet niet wat... 649 00:34:19,541 --> 00:34:22,078 Meen je dit nou? - Het spijt me! 650 00:34:22,103 --> 00:34:24,834 We zijn vier pond meer nodig! - Wissel deze ene met die twee. 651 00:34:24,859 --> 00:34:26,661 Minder dan twee minuten! Ja, ja. 652 00:34:26,686 --> 00:34:28,773 Daar gaan we, oké. Komt goed, komt goed. 653 00:34:29,365 --> 00:34:31,482 92, of niet? 654 00:34:31,820 --> 00:34:33,603 Je hoeft het niet op die manier te zeggen. 655 00:34:51,740 --> 00:34:54,061 Goed, kan niet geloven dat het werkte. - Ik ook niet. 656 00:34:54,086 --> 00:34:56,761 Wat doe je? We hebben geen tijd meer. - Ik loog. 657 00:34:56,786 --> 00:34:59,038 Er is geen manier het te stoppen na de aftel. 658 00:34:59,063 --> 00:35:01,738 Jullie moeten gaan. Waar heb je het verdomme over? 659 00:35:01,763 --> 00:35:05,144 Luister ik creëerde deze rotzooi. De aanval op de elektriciteits- grid. 660 00:35:05,169 --> 00:35:08,278 Jullie en je vrienden erbij luizen. Madeline helpen jou te vinden. Ik... 661 00:35:08,303 --> 00:35:10,742 Ik moet het gewoon juist maken. 662 00:35:10,824 --> 00:35:14,304 Kathy. - Ik weet dat ik het goed verstop maar... 663 00:35:14,566 --> 00:35:18,203 eigenlijk ben ik een eenzaam persoon. 664 00:35:18,792 --> 00:35:21,136 En ik zoek op internet voor connecties. 665 00:35:21,261 --> 00:35:24,474 Maar het internet is een... een donkere plek, 666 00:35:24,489 --> 00:35:27,258 en brengt het vaak het slechtste in me boven. 667 00:35:27,646 --> 00:35:29,734 Tot ik jullie ontmoette. 668 00:35:30,072 --> 00:35:33,148 Enige wat ik wilde was jullie vriend zijn. 669 00:35:33,466 --> 00:35:35,308 Om bij dit team te zijn. 670 00:35:35,972 --> 00:35:37,811 Vandaag was ik dat. 671 00:35:38,265 --> 00:35:40,342 Ik zal dit nooit verslaan. 672 00:35:40,474 --> 00:35:42,598 En ik wil er tussen uit knijpen... 673 00:35:43,281 --> 00:35:46,085 met het redden van het leven van mijn beste vriends... 674 00:35:48,348 --> 00:35:49,713 ...vriend. 675 00:35:50,365 --> 00:35:51,641 Dank je. 676 00:35:51,887 --> 00:35:55,564 Ik weet niet wat ik moet zeggen, Kathy. - Zeg gewoon niets. Ga gewoon. 677 00:35:56,041 --> 00:35:57,543 We zullen dit nooit vergeten. 678 00:35:57,577 --> 00:36:00,487 Niet totdat Ivy iedereen van ZIP voorziet, klopt toch? 679 00:36:00,563 --> 00:36:02,801 Dus ga verder. Ga haar vinden. 680 00:36:02,916 --> 00:36:04,591 Ga het halen! 681 00:36:04,701 --> 00:36:07,572 Ik mocht jullie sowieso al niet. 682 00:36:21,280 --> 00:36:23,357 Wat... gebeurde er? 683 00:36:23,820 --> 00:36:25,509 Hadden we de timing verkeerd? 684 00:36:27,703 --> 00:36:31,009 Nee. Oh, verdomme! 685 00:36:42,462 --> 00:36:44,010 Ze bespeelde ons. 686 00:36:46,520 --> 00:36:48,537 Ik wist het. 687 00:36:55,241 --> 00:36:57,394 Niet doen. Wat? Ik zei helemaal niets. 688 00:36:57,407 --> 00:37:00,174 Niet... goed, Blijf niks zeggen. 689 00:37:00,297 --> 00:37:02,462 Oh, wat denk jij dan? Dat ik blij ben dat ze ontkwam? 690 00:37:02,479 --> 00:37:05,598 Dat ik het geweldig vind gelijk te hebben dat ze ons de hele tijd bespeelde? 691 00:37:05,623 --> 00:37:08,400 Alsof ik dit heimelijk wilde laten gebeuren? - Ja, doe ik. 692 00:37:08,425 --> 00:37:10,797 Ik denk echt dat je dat denkt. - Wel, dat is belachelijk. 693 00:37:10,898 --> 00:37:12,909 Is het dat? Het is belachelijk? 694 00:37:14,007 --> 00:37:19,009 Het spijt me dat ik jullie zo voor de gek heb moeten houden, maar... 695 00:37:19,115 --> 00:37:21,557 maar ik ga echt niet graag naar de gevangenis. 696 00:37:21,917 --> 00:37:24,777 En het 'behoren tot het team?' dan. Ik dacht dat je een deal wilde? 697 00:37:24,802 --> 00:37:27,993 Als Boston geen deal kon krijgen met het oude corrupte FBI, 698 00:37:28,018 --> 00:37:31,291 is er zeker geen kans dat de nieuwe director mij één zal geven. 699 00:37:31,763 --> 00:37:34,305 Je zou echt erover na moeten denken mij te vergezellen. 700 00:37:34,443 --> 00:37:36,408 Weet je wat? - Het komt wel goed met ons. 701 00:37:36,417 --> 00:37:40,082 Ik hou van jullie, maar eerlijk gezegd... 702 00:37:40,335 --> 00:37:42,502 zie je ze een beetje vliegen. 703 00:37:53,085 --> 00:37:55,899 Eigenlijk, als je me hier zou kunnen afzetten. 704 00:37:55,975 --> 00:37:57,448 Dank je. 705 00:38:00,366 --> 00:38:01,901 Agent Iqbal. 706 00:38:03,068 --> 00:38:05,632 Ik ben Arla Grigoryan, Interim Director. 707 00:38:05,657 --> 00:38:07,874 Wat heb je voor me. - We hebben de ZIP bommen gevonden. 708 00:38:07,899 --> 00:38:11,782 Onze teams zijn nu onderweg. Weller, Jane, en Zapata, zijn het dichtst bij het doel. 709 00:38:11,819 --> 00:38:13,448 Wie heeft de opdracht gegeven? - Deed ik. 710 00:38:13,473 --> 00:38:15,901 Zij zijn de beste kans die we hebben dit alles te stoppen. 711 00:38:16,075 --> 00:38:19,359 Breng ze aan de telefoon. Zeg hen te stoppen. 712 00:38:21,667 --> 00:38:24,662 Afreen, we zijn bijna daar. Hoe ver is de back-up achter? 713 00:38:24,889 --> 00:38:27,754 Te ver. En Grigoryan is hier. 714 00:38:27,940 --> 00:38:30,012 Ze vraagt je om terug te trekken. 715 00:38:31,708 --> 00:38:33,197 Wacht even. 716 00:38:34,872 --> 00:38:36,774 Dat is het. Het is voorbij. 717 00:38:37,022 --> 00:38:38,562 Het hoeft niet zo te zijn. 718 00:38:38,628 --> 00:38:41,183 Als we nu omkeren, kunnen we clementie verkrijgen. 719 00:38:41,262 --> 00:38:44,277 Als we een directe opdracht negeren, is het zeker met ons gedaan. 720 00:38:44,281 --> 00:38:46,660 Als Ivy dit doorzet, is het met ons allen gedaan, 721 00:38:46,723 --> 00:38:48,584 en back-up zal hier niet op tijd zijn. 722 00:38:48,736 --> 00:38:50,165 Het is aan ons. 723 00:38:50,756 --> 00:38:52,165 Wat is er nog meer nieuw? 724 00:38:52,816 --> 00:38:55,769 Luister, we zullen je weer bij Bethany krijgen ondanks alles. 725 00:39:01,209 --> 00:39:03,250 Afreen. - Ik ben hier. 726 00:39:03,837 --> 00:39:06,074 Zeg Grigoryan dat je ons niet kon bereiken. 727 00:39:07,069 --> 00:39:08,589 Laten we dit doen. 728 00:39:14,330 --> 00:39:16,361 De FBI is hier. - Hoeveel? 729 00:39:16,448 --> 00:39:18,171 Ziet er uit als één voertuig. 730 00:39:18,568 --> 00:39:20,227 Je weet wat je moet doen. 731 00:39:21,239 --> 00:39:24,400 Kom op, man we gaan. Laten we gaan. Vooruit. 732 00:39:24,733 --> 00:39:26,449 Ja, daarbuiten! 733 00:39:35,636 --> 00:39:38,178 Het gebouw is enorm. Ivy kan daar overal binnen zijn. 734 00:39:38,205 --> 00:39:41,247 Klinkt alsof we uit elkaar gaan. - Ja, dat doen we. Wees voorzichtig. 735 00:39:41,305 --> 00:39:44,553 Gaat één van die ZIP bommen af, zijn we onmiddellijk onze geheugens kwijt. 736 00:41:35,749 --> 00:41:37,243 Jane! 737 00:41:37,345 --> 00:41:40,427 Kurt... Kurt, nee! Kom niet naar binnen! 738 00:41:43,995 --> 00:41:46,343 Emergency airlock geactiveerd. 739 00:41:49,213 --> 00:41:50,428 Jane! 740 00:41:50,818 --> 00:41:53,787 Jane! Verdwijn hier! - Ik hou van je 741 00:41:54,222 --> 00:41:55,718 Alsjeblieft. 742 00:41:56,498 --> 00:41:58,527 Ik hou van je. 743 00:42:01,261 --> 00:42:02,981 Het spijt me. 744 00:42:07,783 --> 00:42:10,515 Blijf bij me, Jane. Blijft bij me! 745 00:42:10,536 --> 00:42:15,536 Vertaling en Sync: Double-G 746 00:42:16,848 --> 00:42:21,848 Metamorfose (MMF) Translate & Release Group