1
00:00:05,040 --> 00:00:06,405
Baiklah.
2
00:00:06,441 --> 00:00:07,639
Selamat tinggal.
3
00:00:07,675 --> 00:00:09,307
Aku jaga duluan.
4
00:00:09,343 --> 00:00:11,410
- Jangan, aku saja.
- Apa... tidak...
5
00:00:11,446 --> 00:00:13,946
Aku bisa menghirup udara segar,
kecuali jika
6
00:00:13,982 --> 00:00:16,281
Patterson mau menghabiskan
lebih banyak waktu di luar.
7
00:00:18,286 --> 00:00:19,551
Kita semua harus buat tato
yang cocok setelah ini.
8
00:00:19,587 --> 00:00:20,619
Nggak.
9
00:00:20,655 --> 00:00:22,390
Oke, setuju.
10
00:00:27,830 --> 00:00:29,294
Ini ide yang sangat buruk.
11
00:00:29,330 --> 00:00:30,498
Mungkin paling buruk?
12
00:00:33,334 --> 00:00:36,836
Aku lelah menunggu waktu yang tepat.
13
00:00:36,872 --> 00:00:38,807
Aku sudah lelah.
14
00:00:42,010 --> 00:00:44,376
Oh, begitu.
15
00:00:44,412 --> 00:00:46,278
Kita sedang dalam pelarian
16
00:00:46,314 --> 00:00:48,480
dan kau tak punya pilihan,
17
00:00:48,516 --> 00:00:50,717
kau berusaha mengurungku.
18
00:00:50,753 --> 00:00:51,887
Betul.
19
00:00:56,324 --> 00:00:59,324
Kau pikir kau yang terbaik
yang bisa aku lakukan?
20
00:00:59,360 --> 00:01:00,628
Seratus persen.
21
00:01:16,677 --> 00:01:18,778
Lakukan lagi.
22
00:01:40,002 --> 00:01:41,566
Apa yang kau inginkan?
23
00:01:41,602 --> 00:01:43,401
Nash dan agennya tahu
kau telah menolong tim
24
00:01:43,437 --> 00:01:44,971
dan mereka punya pertanyaan untukmu.
25
00:01:45,007 --> 00:01:47,572
Beritahu Direktur Intelijen Nasional
26
00:01:47,608 --> 00:01:48,975
aku tak mau bicara.
27
00:01:49,011 --> 00:01:50,810
Bawa dia ke "perahu."
28
00:01:55,383 --> 00:01:58,486
Direktur Weitz?
Aku menemukan lokasi tim.
29
00:01:59,855 --> 00:02:00,820
Apa?
30
00:02:00,856 --> 00:02:03,691
Kau bisa dipercaya?
31
00:02:05,093 --> 00:02:06,692
Tentu saja.
32
00:02:06,728 --> 00:02:08,094
Apa ini?
33
00:02:08,130 --> 00:02:09,862
Aku masuk ke ponsel Rich.
34
00:02:09,898 --> 00:02:12,732
Dia berkomunikasi
dengan ponsel prabayar terenkripsi.
35
00:02:12,768 --> 00:02:15,634
Yang ini memakai Wi-Fi
di museum Perlan
36
00:02:15,670 --> 00:02:17,670
saat Patterson menghentikan pemadaman.
37
00:02:17,706 --> 00:02:19,672
Kerja bagus.
38
00:02:19,708 --> 00:02:20,976
Jadi...
apa yang harus kita lakukan?
39
00:02:22,778 --> 00:02:25,377
- Kita sudah diberi izin.
- Izin? Untuk apa?
40
00:02:25,413 --> 00:02:26,746
Serangan drone.
41
00:02:26,782 --> 00:02:29,882
Kita adalah FBI.
Kita tak boleh membunuh agen FBI.
42
00:02:29,918 --> 00:02:32,151
Mereka bukan agen FBI lagi.
43
00:02:32,187 --> 00:02:33,922
Aku tak terima.
44
00:02:36,792 --> 00:02:38,090
Lokasi dikunci.
45
00:02:43,999 --> 00:02:46,498
Dengar, ini aku.
Madeline tahu keberadaan kalian.
46
00:02:46,534 --> 00:02:47,867
Dia memerintahkan serangan drone.
47
00:02:47,903 --> 00:02:50,036
Kalian harus keluar dari sana
sekarang juga.
48
00:02:50,072 --> 00:02:51,436
Halo?
49
00:03:24,626 --> 00:03:26,214
Dua bulan kemudian.
50
00:04:11,053 --> 00:04:12,218
Ini sebuah tanda.
51
00:04:12,254 --> 00:04:14,586
Aku ingin mereka semua ditemukan.
52
00:04:14,622 --> 00:04:15,855
Setuju.
53
00:04:15,891 --> 00:04:18,523
Ini tak bisa dipercaya
dan tak bisa diterima.
54
00:04:18,559 --> 00:04:20,492
Terlalu banyak pertanyaan.
Apakah ini tanda dari tim
55
00:04:20,528 --> 00:04:21,894
atau untuk tim?
Kenapa sekarang?
56
00:04:21,930 --> 00:04:24,030
Bekas timmu telah bersembunyi
selama dua bulan.
57
00:04:24,066 --> 00:04:25,264
Jika mereka muncul sekarang,
58
00:04:25,300 --> 00:04:26,766
itu karena mereka merasa sudah aman,
59
00:04:26,802 --> 00:04:28,935
bahwa keadaan sudah mereda.
60
00:04:28,971 --> 00:04:30,236
Mereka sedang merencanakan sesuatu.
61
00:04:30,272 --> 00:04:31,837
Apa mungkin
mereka ada di New York?
62
00:04:31,873 --> 00:04:33,139
Sangat mustahil.
63
00:04:33,175 --> 00:04:34,674
Mereka adalah buronan paling dicari.
64
00:04:34,710 --> 00:04:35,975
Mereka butuh keajaiban
65
00:04:36,011 --> 00:04:37,243
untuk bisa kembali ke negara ini.
66
00:04:37,279 --> 00:04:39,145
Mereka pernah melakukannya.
67
00:04:39,181 --> 00:04:41,080
Mereka kabur dari pondok itu
di Islandia.
68
00:04:41,116 --> 00:04:43,115
Tidak semuanya.
69
00:04:43,151 --> 00:04:45,751
Kami sudah memastikannya.
70
00:04:45,787 --> 00:04:48,688
Dan orang-orang yang berhasil kabur
dari tim pemulihan,
71
00:04:48,724 --> 00:04:51,724
mereka dalam pelarian
tanpa sumber daya dan sekutu.
72
00:04:51,760 --> 00:04:54,160
Aku rasa sudah saatnya kita berhenti
73
00:04:54,196 --> 00:04:56,896
menghabiskan sumber daya kita
untuk perburuan sia-sia ini.
74
00:04:56,932 --> 00:04:59,799
Oh, tidak, aku menghargai
posisimu, Matthew,
75
00:04:59,835 --> 00:05:02,868
tapi sebagai Direktur baru
Penegak Hukum Federal,
76
00:05:02,904 --> 00:05:04,103
Dengan tegas kita harus tetap waspada.
77
00:05:04,139 --> 00:05:05,871
Para agen jahat itu harus ditemukan.
78
00:05:05,907 --> 00:05:07,740
Tambah sumber dayamu.
79
00:05:07,776 --> 00:05:09,742
Aku sedang mengirit anggaran.
Aku tak bisa menambah...
80
00:05:09,778 --> 00:05:14,282
Maka aku akan memecatmu
dan mencari Direktur FBI baru.
81
00:05:15,984 --> 00:05:19,551
Afreen... Aku mau
kau menggali tato itu.
82
00:05:19,587 --> 00:05:20,722
Siap.
83
00:05:23,691 --> 00:05:25,691
"Direktur Penegak Hukum Federal"
84
00:05:25,727 --> 00:05:27,226
Jabatan baru yang fantastis.
85
00:05:27,262 --> 00:05:28,894
Presiden juga berpikiran begitu.
86
00:05:28,930 --> 00:05:30,096
Jadi, kau bertanggung jawab
87
00:05:30,132 --> 00:05:32,264
memeriksa posisi
wakil presiden yang terbuka.
88
00:05:32,300 --> 00:05:35,001
Datang setelah Komite
Pengawasan Sipil.
89
00:05:35,037 --> 00:05:36,335
Aku tak melakukannya sendiri.
90
00:05:36,371 --> 00:05:39,772
Kenapa aku di sini?
Kau sudah menyingkirkan tim,
91
00:05:39,808 --> 00:05:41,173
dan jika kau akan mengecamku
92
00:05:41,209 --> 00:05:44,076
dan mengancam akan memecatku
di hadapan bawahanku,
93
00:05:44,112 --> 00:05:46,979
Kenapa aku tak kau singkirkan juga?
Apa tujuanmu?
94
00:05:47,015 --> 00:05:49,181
Tabahlah, Matthew.
95
00:05:49,217 --> 00:05:52,685
Kau lebih berharga dibanding
pujian untuk dirimu.
96
00:06:51,113 --> 00:06:53,245
Jane!
97
00:06:53,281 --> 00:06:54,916
Kurt...
98
00:06:57,886 --> 00:07:00,319
Aku takut
tak bisa melihatmu lagi.
99
00:07:10,799 --> 00:07:12,701
Sepertinya semua sudah hadir.
100
00:07:13,768 --> 00:07:15,367
Iya.
101
00:07:15,403 --> 00:07:18,270
Tunggu, kenapa kita kemari?
Kita sepakat untuk berpisah.
102
00:07:18,306 --> 00:07:19,805
Katanya jangan ada kontak
kecuali ada...
103
00:07:19,841 --> 00:07:22,741
Ini keadaan darurat.
104
00:07:22,777 --> 00:07:25,678
Seseorang mengirim pesan
kepada kita.
105
00:07:25,714 --> 00:07:27,213
Siapa?
106
00:07:27,249 --> 00:07:29,915
Tidak tahu.
Teman lama, teman baru.
107
00:07:29,951 --> 00:07:32,318
Mungkin Madeline berusaha
memancing kita keluar.
108
00:07:32,354 --> 00:07:34,120
Sulit untuk dikatakan
tanpa memecahkan
109
00:07:34,156 --> 00:07:35,821
teka-teki gambar ini.
110
00:07:35,857 --> 00:07:37,223
Jadi kau belum memecahkannya?
111
00:07:37,259 --> 00:07:38,324
Kau kehilangan keahlianmu,
Patterson.
112
00:07:38,360 --> 00:07:41,026
Aku tak punya lab.
113
00:07:41,062 --> 00:07:43,462
Burung di Time Square
agak berbeda
114
00:07:43,498 --> 00:07:45,331
dengan tato di leher Jane.
115
00:07:45,367 --> 00:07:47,800
Aku tak bisa melihat
perbedaannya tanpa...
116
00:07:47,836 --> 00:07:49,101
- Leherku. Oke.
- Iya.
117
00:07:49,137 --> 00:07:51,003
Karena itu kita berkumpul.
118
00:07:51,039 --> 00:07:52,104
Benar.
119
00:07:52,140 --> 00:07:55,307
Oke,
Aku melihat 18, 19...
120
00:07:55,343 --> 00:07:59,078
20? 21 perbedaan
antara dua burung ini.
121
00:07:59,114 --> 00:08:00,813
Jika menandai perbedaan itu
122
00:08:00,849 --> 00:08:02,982
dan memisahkannya
memakai trapesium,
123
00:08:03,018 --> 00:08:04,283
lihat apa yang kita dapat.
124
00:08:04,319 --> 00:08:05,985
Hei, ini bukan persembunyian yang buruk.
125
00:08:06,021 --> 00:08:08,320
Kau tahu ada 800 lebih
126
00:08:08,356 --> 00:08:10,089
bunker Perang Dingin di sini
di Praha,
127
00:08:10,125 --> 00:08:11,790
dan yang satu ini
tak ada dalam peta.
128
00:08:11,826 --> 00:08:13,492
Bunker ini sudah terlupakan di sini,
129
00:08:13,528 --> 00:08:15,127
itulah kenapa listriknya masih...
130
00:08:15,163 --> 00:08:16,795
Oh, oh!
131
00:08:16,831 --> 00:08:17,997
Ah, ini kode trinary.
132
00:08:18,033 --> 00:08:19,999
Setiap tanda mengandung huruf,
133
00:08:20,035 --> 00:08:21,400
dan jika kita rangkai
itu menunjukan
134
00:08:21,436 --> 00:08:23,769
sebuah alamat web
yang membawa kita pada...
135
00:08:23,805 --> 00:08:26,839
...situs FTP yang terkunci.
136
00:08:26,875 --> 00:08:29,441
Oke.
Oke, oke, um, um...
137
00:08:29,477 --> 00:08:31,510
Kata sandinya bisa jadi
disematkan pada...
138
00:08:31,546 --> 00:08:35,447
lapisan ke dua teka-teki,
jadi... atau, tidak.
139
00:08:35,483 --> 00:08:38,284
Oh. Kode trinary ini
punya tugas ganda.
140
00:08:38,320 --> 00:08:39,885
Oke, jadi butuh waktu berapa lama?
141
00:08:39,921 --> 00:08:40,953
Selesai.
142
00:08:42,190 --> 00:08:43,458
Ini dia.
143
00:08:45,260 --> 00:08:47,159
- Boleh aku?
- Iya.
144
00:08:47,195 --> 00:08:49,028
Ini memo untuk CIA
145
00:08:49,064 --> 00:08:53,465
tentang "shik-oo-law-oon
taw-kee-byeon-teh."
146
00:08:53,501 --> 00:08:56,535
"Orang Turki cabul banyak omong."
Ini tentang Rich.
147
00:08:56,571 --> 00:08:58,037
Kedengarannya tak bagus.
148
00:08:58,073 --> 00:09:00,408
CIA menahan dia di blacksite.
149
00:09:02,010 --> 00:09:04,179
Dan itu bukan bagian buruknya.
150
00:09:10,352 --> 00:09:12,218
Hei, sobat.
151
00:09:12,254 --> 00:09:15,287
Apa ini waktunya penyiksaan lagi?
152
00:09:15,323 --> 00:09:17,223
Di sini tak ada jendela, kan?
153
00:09:17,259 --> 00:09:18,924
Yang tak bisa menunjukan jam
154
00:09:18,960 --> 00:09:21,060
atau bulan apa sekarang atau...
Jangan, jangan!
155
00:09:24,132 --> 00:09:25,864
Apa itu?
156
00:09:25,900 --> 00:09:27,168
Pelacak.
157
00:09:28,236 --> 00:09:31,136
Aahh!
158
00:09:31,172 --> 00:09:33,372
Ku kira kau
akan menembak kepalaku.
159
00:09:33,408 --> 00:09:35,374
Oh, tidak semudah itu.
160
00:09:35,410 --> 00:09:38,077
Jika kau tak buka mulut,
kau akan dijual.
161
00:09:38,113 --> 00:09:39,945
Dijual?
162
00:09:39,981 --> 00:09:42,014
Kepada siapa?
163
00:09:42,050 --> 00:09:43,515
Setidaknya dijual ke pesaing?
164
00:09:43,551 --> 00:09:45,351
Mungkin.
165
00:09:45,387 --> 00:09:47,422
Menurutmu Korut
punya peluang tahun ini?
166
00:09:48,890 --> 00:09:51,824
Korut?
Kurasa tidak...
167
00:09:51,860 --> 00:09:54,059
Kita tidak...
Itu...
168
00:09:54,095 --> 00:09:55,995
Korut tak menyukaiku.
169
00:09:56,031 --> 00:09:57,830
Ayo.
170
00:09:57,866 --> 00:10:00,001
Oh, tidak.
Tunggu!
171
00:10:01,903 --> 00:10:03,369
Tembak saja kepalaku.
172
00:10:03,405 --> 00:10:05,137
Tak apa,
aku sudah memikirkannya.
173
00:10:05,173 --> 00:10:06,472
Dengar, kemarilah
tembak saja kepalaku!
174
00:10:06,508 --> 00:10:09,141
Kumohon, tembak saja kepalaku!
175
00:10:13,760 --> 00:10:18,760
Alih Bahasa oleh
PENGUIN.404
176
00:10:19,929 --> 00:10:21,346
Menurut ini,
177
00:10:21,382 --> 00:10:23,637
Rich akan dipindahkan
malam ini.
178
00:10:23,673 --> 00:10:25,326
Jika Korut mendapatkan dia...
179
00:10:25,362 --> 00:10:27,670
- Dia akan mati.
- Ya, atau lebih buruk, atau hidup.
180
00:10:27,706 --> 00:10:28,987
Kita masih belum tahu
siapa yang mengirim tanda ini
181
00:10:29,023 --> 00:10:30,566
atau jika kita percaya...
bisa jadi itu perangkap.
182
00:10:30,602 --> 00:10:31,834
Tak masalah.
183
00:10:31,870 --> 00:10:33,700
Kalaupun ini benar,
184
00:10:33,736 --> 00:10:35,320
kita harus mengeluarkan Rich.
185
00:10:35,356 --> 00:10:37,612
Ini tentang cara bagaimana
mengeluarkan dia.
186
00:10:37,648 --> 00:10:40,372
Memo ini tak menunjukan
lokasi blacksite, jadi...
187
00:10:40,408 --> 00:10:41,733
bagaimana kita menemukan dia?
188
00:10:41,769 --> 00:10:43,459
Itu tak akan mudah.
189
00:10:43,495 --> 00:10:45,603
Kita tak bisa meretas CIA
tanpa peralatan.
190
00:10:45,639 --> 00:10:48,193
Kita tak bisa menghubungi Keaton
atau Weitz, mereka sedang diawasi.
191
00:10:48,229 --> 00:10:50,538
Tapi, jika kita bisa mencari tahu
Rich akan dibawa kemana
192
00:10:50,574 --> 00:10:53,158
di Korut,
kita bisa mencegat...
193
00:10:53,194 --> 00:10:54,682
Aku tahu Rich dimana.
194
00:10:56,184 --> 00:10:58,350
Apa maksudmu?
195
00:10:58,386 --> 00:11:00,752
Dia ditahan di blacksite
dengan sebutan "perahu"
196
00:11:00,788 --> 00:11:03,021
Itu adalah kapal penjara tersembunyi
197
00:11:03,057 --> 00:11:04,823
di kuburan militer di Perancis.
198
00:11:04,859 --> 00:11:06,825
Kenapa kau tak memberitahu kita?
199
00:11:06,861 --> 00:11:08,226
Mereka mengira Rich tahu
keberadaan kita.
200
00:11:08,262 --> 00:11:09,495
Kita masih hidup,
kita berkeliaran di luar.
201
00:11:09,531 --> 00:11:11,396
itu alasan mereka
tak membunuh Rich.
202
00:11:11,432 --> 00:11:13,765
Jika kita terburu-buru
menuju blacksite
203
00:11:13,801 --> 00:11:16,804
tanpa rencana yang matang,
kita akan mati.
204
00:11:18,072 --> 00:11:20,772
Aku sedang berusaha mencari jalan.
205
00:11:20,808 --> 00:11:24,212
Iya, tapi kau belum pernah
ditahan di blacksite.
206
00:11:25,547 --> 00:11:27,779
- Seharusnya kau beritahu kami.
- Yang sudah ya sudah.
207
00:11:27,815 --> 00:11:29,114
Sekarang kita tahu
dimana Rich,
208
00:11:29,150 --> 00:11:31,016
kita tinggal cari cara
untuk menyelematkan dia.
209
00:11:33,287 --> 00:11:36,324
Kau bisa menghindari babak ini.
210
00:11:37,825 --> 00:11:39,224
Kau bisa menghindari apa pun
211
00:11:39,260 --> 00:11:40,759
yang Korut miliki untukmu.
212
00:11:40,795 --> 00:11:42,894
Tinggal katakan
dimana teman-temanmu.
213
00:11:42,930 --> 00:11:44,896
Sudah kubilang,
aku tak tahu.
214
00:11:44,932 --> 00:11:47,065
Buat dirimu nyaman.
215
00:11:47,101 --> 00:11:49,067
Tidak, tidak,
tunggu, tunggu.
216
00:11:49,103 --> 00:11:51,136
Bukankah aku sudah
memberitahumu sekarang?
217
00:11:51,172 --> 00:11:53,772
Jika kau mau aku bisa
memberitahu hal lain.
218
00:11:53,808 --> 00:11:56,875
Aku sudah lama menjalani
kehidupan yang jahat.
219
00:11:56,911 --> 00:11:58,109
Semua bermula
saat aku kelas tiga
220
00:11:58,145 --> 00:11:59,844
saat aku nyontek waktu ujian sejarah.
221
00:11:59,880 --> 00:12:00,979
Lalu di kelas empat,
222
00:12:01,015 --> 00:12:02,314
aku mencuri rambut palsu
paman Max
223
00:12:02,350 --> 00:12:03,848
dan menempelkannya di wajahku
224
00:12:03,884 --> 00:12:05,150
untuk memerankan Musa
dalam drama sekolah Ibrani.
225
00:12:05,186 --> 00:12:07,018
- Aku tahu apa yang kau lakukan.
- Aku hanya mengaku!
226
00:12:07,054 --> 00:12:10,121
Tidak, kau banyak omong.
Protokol CIA memerintahkan bahwa
227
00:12:10,157 --> 00:12:12,891
selama kau berbicara
mungkin ada manfaat yang bisa didapat.
228
00:12:12,927 --> 00:12:16,261
Protokol CIA berkata bahwa
aku tak bisa bertanya
229
00:12:16,297 --> 00:12:19,264
atau memindahkanmu
sampai kau berhenti bicara.
230
00:12:19,300 --> 00:12:20,566
Aku tak tahu apa-apa tentang hal itu,
231
00:12:20,602 --> 00:12:22,100
tapi yang aku tahu
waktu kelas lima,
232
00:12:22,136 --> 00:12:23,835
Aku mendorong saudaraku Edie
dari tangga
233
00:12:23,871 --> 00:12:25,237
dan menyalahkan anjingnya,
lalu ibuku mengirimku
234
00:12:25,273 --> 00:12:26,805
ke kemping musim panas yang
tak aku sukai...
235
00:12:26,841 --> 00:12:28,840
Aku pernah melihat "The Goonies."
236
00:12:28,876 --> 00:12:31,376
Membayangkanmu sebagai
pria "Great Muppet Caper"
237
00:12:31,412 --> 00:12:32,578
hei, senang mendengarnya.
238
00:12:32,614 --> 00:12:33,878
Kau punya fakta menyenangkan lainnya
239
00:12:33,914 --> 00:12:36,047
- yang ingin kau bagi?
- Iya.
240
00:12:36,083 --> 00:12:38,850
Aku tak peduli pada protokol CIA.
241
00:12:50,565 --> 00:12:51,533
Hei.
242
00:12:53,401 --> 00:12:55,834
- Ada berita baru?
- Belum ada.
243
00:12:55,870 --> 00:12:57,135
- Hanya menyambungkan.
- Uh-uh.
244
00:12:57,171 --> 00:12:58,370
Tapi apa berita yang sebenarnya?
245
00:12:58,406 --> 00:12:59,838
Aku berasumsi
kau orang dibalik
246
00:12:59,874 --> 00:13:01,406
kejadian di Time Square?
247
00:13:01,442 --> 00:13:03,875
Kita sepakat untuk tidak
membahasnya di sini, itu tak aman.
248
00:13:03,911 --> 00:13:04,976
Dengar, aku tahu
kita sedang menjaga rahasia
249
00:13:05,012 --> 00:13:06,512
sejak serangan drone,
250
00:13:06,548 --> 00:13:08,346
kau pernah bertanya apakah
aku bisa dipercaya,
251
00:13:08,382 --> 00:13:09,917
dan aku masih bisa dipercaya.
252
00:13:13,487 --> 00:13:15,253
Aku bukan orang dibalik Kejadian
Time Square.
253
00:13:15,289 --> 00:13:17,255
Aku berharap itu adalah kamu.
254
00:13:17,291 --> 00:13:18,923
Itu bukan aku.
255
00:13:18,959 --> 00:13:20,526
Jadi baik itu tim yang sedang
mengirim pesan,
256
00:13:20,562 --> 00:13:22,027
atau orang lain yang sedang
mengirim tanda.
257
00:13:22,063 --> 00:13:24,029
Kita harus memecahkan itu secepatnya.
258
00:13:24,065 --> 00:13:26,097
Oh, tunggu.
Mungkin Madeline sedang menguji kita.
259
00:13:26,133 --> 00:13:28,366
Oh, dia memutar otakku
jadi pretzel.
260
00:13:28,402 --> 00:13:30,201
- Aku sudah memecahkannya.
- Apa?
261
00:13:30,237 --> 00:13:32,170
Aku hanya berpura-pura
262
00:13:32,206 --> 00:13:34,472
agar tim punya banyak waktu.
263
00:13:34,508 --> 00:13:36,041
Kau hebat!
264
00:13:36,077 --> 00:13:37,445
Tunggu, waktu untuk apa?
265
00:13:38,680 --> 00:13:40,412
Kabur dari penjara.
266
00:13:46,387 --> 00:13:47,888
Hei.
267
00:13:54,061 --> 00:13:55,894
Aku mencintaimu.
268
00:13:55,930 --> 00:13:57,362
Aku juga.
269
00:13:57,398 --> 00:13:59,931
Aku tahu dengan berpisah
270
00:13:59,967 --> 00:14:01,502
kita akan tetap aman.
271
00:14:03,270 --> 00:14:05,504
Aku jadi gila sendirian.
272
00:14:05,540 --> 00:14:10,509
Aku bahkan pergi ke Venice...
273
00:14:10,545 --> 00:14:13,244
untuk merasa dekat denganmu.
274
00:14:13,280 --> 00:14:15,280
Kau sedang dimana
saat Patterson kirim pesan?
275
00:14:15,316 --> 00:14:17,382
Kurt, kita harus fokus
276
00:14:17,418 --> 00:14:19,585
dalam menyelamatkan Rich.
277
00:14:19,621 --> 00:14:21,252
Dan sepertinya kita
hanya punya waktu 15 menit
278
00:14:21,288 --> 00:14:24,222
sebelum Patterson
menemukan petunjuk baru, jadi...
279
00:14:24,258 --> 00:14:25,524
jika kau ingin mengisi waktu
280
00:14:25,560 --> 00:14:27,926
dengan bicara soal kemana
281
00:14:27,962 --> 00:14:29,160
kita pergi selama dua bulan,
282
00:14:29,196 --> 00:14:30,261
baiklah kalau begitu...
283
00:14:30,297 --> 00:14:32,430
- Tidak, tidak.
- ...kita harus...
284
00:14:34,368 --> 00:14:37,168
Hei! aku sudah...
Oh, maafkan aku.
285
00:14:37,204 --> 00:14:39,371
Aku tak bermaksud untuk...
286
00:14:39,407 --> 00:14:41,473
Uh, aku menemukan sesuatu.
287
00:14:41,509 --> 00:14:44,175
Cepat sekali.
288
00:14:44,211 --> 00:14:46,211
Ini bagus.
289
00:14:46,247 --> 00:14:48,380
- Apa yang kau dapat?
- Sebaiknya hal yang bagus.
290
00:14:48,416 --> 00:14:50,415
Sebuah arsip berita koran,
291
00:14:50,451 --> 00:14:51,950
dua catatan publik dirilis
292
00:14:51,986 --> 00:14:53,519
dibawah UU Kebebasan Informasi,
293
00:14:53,555 --> 00:14:55,621
dan daftar tahanan.
294
00:14:55,657 --> 00:14:57,288
Aku hubungkan hal itu
dengan "perahu"
295
00:14:57,324 --> 00:14:59,525
di dark web
dan aku mendapatkan ini.
296
00:14:59,561 --> 00:15:02,360
Yan Akhtar. Dia pernah ditahan
di "perahu" tahun 2016.
297
00:15:02,396 --> 00:15:04,062
- Jadi dia ada hubungan dengan...
- Iya.
298
00:15:04,098 --> 00:15:05,700
Yan Akhtar adalah adik Sho Akhtar.
299
00:15:08,068 --> 00:15:09,635
Kami menghubungi Sho
di dark web.
300
00:15:09,671 --> 00:15:11,504
Dia akan menemui kalian berdua
sore ini.
301
00:15:11,540 --> 00:15:13,304
- Di sini?
- Tidak. Yang benar saja.
302
00:15:13,340 --> 00:15:15,574
Kalian akan menemui dia
di tempatnya di Berlin,
303
00:15:15,610 --> 00:15:18,443
hanya kalian berdua,
sebagai orang biasa.
304
00:15:18,479 --> 00:15:20,579
Jadi kita bersembunyi
selama dua bulan,
305
00:15:20,615 --> 00:15:22,480
dan kita muncul untuk Sho Ahktar?
306
00:15:22,516 --> 00:15:25,183
Tidak, kalian muncul demi Rich.
307
00:15:25,219 --> 00:15:26,418
Sejak kapan kita percaya Sho?
308
00:15:26,454 --> 00:15:27,653
Tak kan pernah.
309
00:15:27,689 --> 00:15:29,254
Tapi, kita butuh intel di "perahu,"
310
00:15:29,290 --> 00:15:31,524
dan dia punya sesuatu yang berguna.
311
00:15:31,560 --> 00:15:33,695
Setidaknya kita harus mencoba.
312
00:15:35,029 --> 00:15:36,981
Aku tak suka.
313
00:15:37,017 --> 00:15:38,804
Aku juga.
314
00:15:38,840 --> 00:15:40,140
tapi hanya itu peluang kita.
315
00:15:50,804 --> 00:15:52,606
Sho, ada tamu!
316
00:15:53,907 --> 00:15:56,144
Duduk, duduk, duduk!
317
00:15:57,312 --> 00:16:00,079
Situasi sudah...
318
00:16:00,115 --> 00:16:01,980
...berubah!
319
00:16:02,016 --> 00:16:04,183
Ha!
320
00:16:04,219 --> 00:16:07,552
Aku hidup mewah di Charlottenburg,
321
00:16:07,588 --> 00:16:10,122
mengendalikan kepentingan Rusia
di Berlin,
322
00:16:10,158 --> 00:16:14,026
dan kau di sana,
memohon bantuan!
323
00:16:14,062 --> 00:16:16,894
Mmm.
324
00:16:16,930 --> 00:16:20,099
Sangat mewah!
325
00:16:20,135 --> 00:16:22,034
Hidupku baik.
326
00:16:22,070 --> 00:16:25,070
Mmm.
Sejujurnya,
327
00:16:25,106 --> 00:16:26,604
alasanku bersedia menemui kalian
328
00:16:26,640 --> 00:16:29,174
adalah untuk sombong.
Mmm.
329
00:16:29,210 --> 00:16:33,212
Tapi... aku tak melihat
keputusasaan yang kuharapkan.
330
00:16:33,248 --> 00:16:34,882
Maaf mengecewakanmu.
331
00:16:37,318 --> 00:16:40,085
Aku lihat kemarahan di matamu.
332
00:16:40,121 --> 00:16:41,586
Waktu kami sedikit.
333
00:16:41,622 --> 00:16:43,255
Bisa bantu tidak?
334
00:16:43,291 --> 00:16:44,989
Jane...
335
00:16:45,025 --> 00:16:47,226
Jane, Jane, Jane!
336
00:16:47,262 --> 00:16:48,826
Riwayat kita rumit, bukan?
337
00:16:48,862 --> 00:16:51,263
Penuh dengan indentitas palsu,
karya seni palsu,
338
00:16:51,299 --> 00:16:54,599
pertarungan pisau
dan salib ganda.
339
00:16:54,635 --> 00:16:56,168
Membakar kantor kami.
340
00:16:56,204 --> 00:16:57,869
Oh, jangan bahas soal
pembakaran kantor,
341
00:16:57,905 --> 00:16:59,971
karena terlepas dari itu semua,
aku suka kamu
342
00:17:00,007 --> 00:17:02,673
sama seperti malam
pertama kita bertemu.
343
00:17:02,709 --> 00:17:04,742
Gaun Gatsby hijaumu
344
00:17:04,778 --> 00:17:06,611
berkilau di bawah sinar bulan Manhattan
345
00:17:06,647 --> 00:17:09,181
saat kau menghajarku di atap.
346
00:17:11,352 --> 00:17:13,352
- Aku ingin melakukannya lagi
- Aku juga.
347
00:17:13,388 --> 00:17:16,088
Namun sayang, waktu kita tak banyak.
348
00:17:16,124 --> 00:17:19,158
Aku benci "Bitch" Dotcom,
349
00:17:19,194 --> 00:17:22,227
tapi lebih benci lagi CIA.
350
00:17:22,263 --> 00:17:25,797
Jadi, iya... akan ku bantu.
351
00:17:25,833 --> 00:17:28,233
Bagus. Jadi,
bisa kita bahas sekarang?
352
00:17:28,269 --> 00:17:31,236
Oh, maaf, aku sedikit terhanyut
saat menghisap sabu,
353
00:17:31,272 --> 00:17:33,771
dan kurasa ini sangat
lucu dan aneh
354
00:17:33,807 --> 00:17:35,340
sekarang kita dipihak yang sama!
355
00:17:35,376 --> 00:17:37,142
Karena seandainya kalian
beritahu aku tahun lalu
356
00:17:37,178 --> 00:17:38,377
kau akan membantuku melakukan
357
00:17:38,413 --> 00:17:39,944
balas dendam pada CIA...
358
00:17:39,980 --> 00:17:41,779
Apa?
359
00:17:41,815 --> 00:17:43,215
Balas dendam!
360
00:17:43,251 --> 00:17:45,950
Butuh waktu 1 tahun
untuk mendapatkan
361
00:17:45,986 --> 00:17:49,021
cetak biru "perahu"
untuk mengeluarkan adikku.
362
00:17:49,057 --> 00:17:52,824
Tapi CIA membunuh Yan
sebelum aku bisa mencoba.
363
00:17:52,860 --> 00:17:54,692
Aku turut prihatin, Sho.
364
00:17:54,728 --> 00:17:56,861
Pelakunya adalah
pemimpin tukang siksa,
365
00:17:56,897 --> 00:17:59,064
Pria dengan luka bakar bahan kimia
pada tubuhnya,
366
00:17:59,100 --> 00:18:00,832
Agent Rafael Pierce.
367
00:18:00,868 --> 00:18:05,002
Aku berikan cetak birunya
dengan satu syarat.
368
00:18:05,038 --> 00:18:08,073
Kau harus membunuh pria
dengan luka bakar itu.
369
00:18:08,109 --> 00:18:10,111
- Itu tak masuk dalam kesepakatan...
- Setuju.
370
00:18:11,312 --> 00:18:12,743
Benarkah?
371
00:18:12,779 --> 00:18:14,679
Kau bahkan tak berkedip.
372
00:18:14,715 --> 00:18:18,217
Wow, aku berharap respon balik,
tapi tak apa, setuju!
373
00:18:18,253 --> 00:18:19,951
Pasti kalian putus asa.
374
00:18:19,987 --> 00:18:21,320
Kita lihat saja nanti.
375
00:18:21,356 --> 00:18:23,322
Dan...
376
00:18:23,358 --> 00:18:26,358
...untuk memastikan
semuanya lancar...
377
00:18:29,029 --> 00:18:31,163
...Daisy Buchanan tinggal bersamaku.
378
00:18:31,199 --> 00:18:34,466
Ini bukan permintaan.
379
00:18:34,502 --> 00:18:39,871
Apakah "Agen luka bakar" yang mati,
atau dia yang mati!
380
00:18:43,244 --> 00:18:45,776
Jika ada sesuatu menimpanya...
381
00:18:45,812 --> 00:18:47,346
Semua akan baik-baik saja.
382
00:18:47,382 --> 00:18:49,148
Jane bisa menangani Sho Ahktar.
383
00:18:49,184 --> 00:18:50,748
Aku tahu.
384
00:18:50,784 --> 00:18:52,017
Mafia Rusia yang aku takutkan.
385
00:18:52,053 --> 00:18:53,285
Ayo kita fokus.
386
00:18:53,321 --> 00:18:54,952
Lihat apa yang Sho berikan.
387
00:18:54,988 --> 00:18:56,421
Kita dapatkan Rich kembali,
Kita dapatkan Jane kembali.
388
00:18:56,457 --> 00:18:57,955
Kau lupa bagian dimana Jane
389
00:18:57,991 --> 00:18:59,024
janji pada Sho
kita akan membunuh pria itu.
390
00:18:59,060 --> 00:19:00,392
Aku tak lupa
bagian yang itu.
391
00:19:00,428 --> 00:19:02,060
Kita akan melakukannya?
392
00:19:02,096 --> 00:19:03,395
Tidak!
393
00:19:03,431 --> 00:19:04,962
Tentu tidak, kan?
394
00:19:04,998 --> 00:19:06,964
Jane takkan setuju
membunuh orang.
395
00:19:07,000 --> 00:19:09,168
Kita mungkin tak suka
dengan taktik CIA...
396
00:19:09,204 --> 00:19:10,768
Kita bukan pembunuh.
397
00:19:10,804 --> 00:19:13,172
Sho akan meminta bukti
pria itu mati.
398
00:19:13,208 --> 00:19:15,107
Bagaimana kita melakukannya?
399
00:19:15,143 --> 00:19:16,477
Akan aku usahakan.
400
00:19:17,945 --> 00:19:20,145
Agen Raylan akan
mengambil alih lab.
401
00:19:20,181 --> 00:19:22,317
Dia barusan membuka bagian
pertama teka-teki itu.
402
00:19:23,984 --> 00:19:25,783
Aku juga.
403
00:19:25,819 --> 00:19:27,852
Dan aku melangkah lebih jauh.
404
00:19:27,888 --> 00:19:30,455
Gampang sekali.
Kenapa kau tak bilang lebih awal?
405
00:19:30,491 --> 00:19:32,357
Oh, aku tak mau ceroboh.
406
00:19:32,393 --> 00:19:34,159
Dan aku ingin memastikan
kebenarannya
407
00:19:34,195 --> 00:19:35,893
sebelum memberi harapan
pada orang lain.
408
00:19:35,929 --> 00:19:37,095
dan aku melakukannya sekarang.
409
00:19:37,131 --> 00:19:39,097
Apa kau yakin?
karena, kau tahu,
410
00:19:39,133 --> 00:19:40,432
jika kau butuh waktu lebih
silakan saja.
411
00:19:40,468 --> 00:19:43,135
Situs FTP ini
memakai kata kunci,
412
00:19:43,171 --> 00:19:45,103
tapi aku menjalankan lagi
diagnostik kanal
413
00:19:45,139 --> 00:19:48,773
dengan server host...
itu pernah diakses sekali...
414
00:19:48,809 --> 00:19:52,211
oleh alamat IP ini
pada kordinat berikut.
415
00:19:52,247 --> 00:19:53,448
Apa itu para agen jahat?
416
00:19:56,016 --> 00:19:58,517
Sepertinya begitu.
Bisa jadi tempat sembunyi mereka.
417
00:19:58,553 --> 00:20:00,319
Bisa jadi Starbucks.
418
00:20:00,355 --> 00:20:03,355
Hanya ada satu cara
untuk mengetahuinya.
419
00:20:03,391 --> 00:20:04,855
Apa itu,
serangan drone?
420
00:20:04,891 --> 00:20:07,925
Kirim agen dari pos terdekat
421
00:20:07,961 --> 00:20:09,994
untuk menyelidiki, Matthew.
422
00:20:10,030 --> 00:20:12,531
Kerja bagus, Afreen.
Aku tahu kau bisa melakukannya.
423
00:20:12,567 --> 00:20:14,865
- Ikut aku.
- Iya, bu.
424
00:20:14,901 --> 00:20:18,002
Itu artinya aku masih bisa
kerja di lab?
425
00:20:18,038 --> 00:20:19,873
Pecahkan kata sandinya.
426
00:20:22,909 --> 00:20:24,276
Kau penghianat!
427
00:20:24,312 --> 00:20:26,911
Kau tega melakukan itu
padaku dan pada tim.
428
00:20:26,947 --> 00:20:28,180
Aku percaya padamu.
Aku tak tahu bagaimana
429
00:20:28,216 --> 00:20:29,947
kau melihat dirimu
di penghujungn hari.
430
00:20:29,983 --> 00:20:31,350
Kamu sangat mengerikan.
431
00:20:31,386 --> 00:20:34,222
Aku bohong. Aku memberinya
kordinat palsu.
432
00:20:35,423 --> 00:20:38,923
Sangat menyakinkan!
Itu...Iya.
433
00:20:38,959 --> 00:20:42,796
Bagus... teruskan...
Lanjutkan.
434
00:20:46,100 --> 00:20:49,000
Blacksite ini seperti labirin.
435
00:20:49,036 --> 00:20:50,535
Lorong dan pintu tak berujung,
436
00:20:50,571 --> 00:20:52,571
semuanya memiliki
kunci keamanan elektrik.
437
00:20:52,607 --> 00:20:54,172
Iya, dan tidak ada kamera.
438
00:20:54,208 --> 00:20:55,906
CIA tak mau merekam apa pun.
439
00:20:55,942 --> 00:20:57,376
Dan jika kita melakukannya dengan benar,
440
00:20:57,412 --> 00:20:59,511
keluar masuk,
tak ada yang tahu kita pernah ke sana
441
00:20:59,547 --> 00:21:02,447
Cetak biru Sho adalah rencana teknis,
442
00:21:02,483 --> 00:21:04,516
mereka punya semua detil HVAC,
443
00:21:04,552 --> 00:21:06,551
listrik,
dan sistem keamanan.
444
00:21:06,587 --> 00:21:10,055
Patterson, kau akses sistem listrik
dari jarak jauh
445
00:21:10,091 --> 00:21:11,623
dan kau beri muatan lebih
pada kipas.
446
00:21:11,659 --> 00:21:13,958
Oke, itu akan mematikan
daya utama,
447
00:21:13,994 --> 00:21:15,327
lalu sistem keamanan
dinyalakan ulang.
448
00:21:15,363 --> 00:21:18,863
Kita punya waktu 20 detik
untuk menaikan kapal ini
449
00:21:18,899 --> 00:21:21,300
dan mematikan alarm.
450
00:21:21,336 --> 00:21:24,403
Oke, ada berapa orang CIA
antara aku dan Rich?
451
00:21:24,439 --> 00:21:26,238
Aku tak tahu.
452
00:21:26,274 --> 00:21:28,906
Pada blacksite Jane,
453
00:21:28,942 --> 00:21:30,175
ada tiga penjaga penuh
454
00:21:30,211 --> 00:21:32,511
Sepherd ada 15.
455
00:21:32,547 --> 00:21:36,114
Oke, jadi antara 3 dan 15?
456
00:21:36,150 --> 00:21:37,549
Iya, atau lebih.
457
00:21:37,585 --> 00:21:39,551
Dan mereka tak segan membunuh.
458
00:21:39,587 --> 00:21:41,886
Sementara kita hanya
punya peluru karet dan Taser.
459
00:21:41,922 --> 00:21:43,121
Ini operasi siluman.
460
00:21:43,157 --> 00:21:45,324
Kita masuk dan keluar
dalam waktu 90 detik pas.
461
00:21:45,360 --> 00:21:48,660
Tanpa jejak, tanpa tembakan...
462
00:21:48,696 --> 00:21:50,362
tanpa alarm.
463
00:21:58,506 --> 00:21:59,671
Rich!
464
00:21:59,707 --> 00:22:01,406
Kurt?!
465
00:22:01,442 --> 00:22:03,675
- Bagaimana kau bisa masuk?
- Ceritanya panjang, Rich.
466
00:22:03,711 --> 00:22:06,114
Sekarang, kau tahu cara
keluar dari sini?
467
00:22:08,352 --> 00:22:10,934
- Ayo, Rich!
- Aku tak bisa pergi.
468
00:22:10,970 --> 00:22:12,969
- Ayo, Rich.
- Tidak.
469
00:22:13,005 --> 00:22:15,004
Jangan melawan, Rich.
Hentikan!
470
00:22:15,040 --> 00:22:16,272
Kau tak mendengar aku!
471
00:22:16,308 --> 00:22:17,673
Aku tak tahu apa masalahmu,
472
00:22:17,709 --> 00:22:19,209
kau punya Stockholm sindrom
atau apa pun,
473
00:22:19,245 --> 00:22:20,742
- Kita harus pergi!
- Aku tak punya sindrom Stockholm,
474
00:22:20,778 --> 00:22:22,312
Ada pelacak di leherku!
475
00:22:22,348 --> 00:22:24,280
Kita harus keluarkan alat ini
sebelum pergi.
476
00:22:24,316 --> 00:22:26,082
Oh, maaf.
477
00:22:26,118 --> 00:22:27,984
- Hei...
- Diam.
478
00:22:28,020 --> 00:22:30,086
- Whoa, whoa, whoa!
- Santai! Aku akan memotongnya, Rich.
479
00:22:30,122 --> 00:22:32,055
Alat itu "ada di leherku"
kau tak paham?
480
00:22:32,091 --> 00:22:34,690
Baik! Rencana B.
Aku matikan pelacaknya
481
00:22:34,726 --> 00:22:35,925
sama seperti mematikan listrik
482
00:22:35,961 --> 00:22:37,427
suar yang ditelan Shepherd.
483
00:22:37,463 --> 00:22:39,229
Aku sedang di penjara saat itu,
jadi aku tak tahu
484
00:22:39,265 --> 00:22:41,030
yang kau lakukan disana,
tapi apa pun yang akan kau...
485
00:22:41,066 --> 00:22:42,966
Aah! Aahh...
486
00:22:43,002 --> 00:22:44,968
Ini dia.
Oke.
487
00:23:02,188 --> 00:23:03,189
Uhh!
488
00:23:06,791 --> 00:23:07,857
Uh!
489
00:23:07,893 --> 00:23:09,425
- Baiklah, saat pergi!
- Ledakan!
490
00:23:20,406 --> 00:23:21,739
Aah!
491
00:23:22,875 --> 00:23:24,440
Bangun.
Wow wow!
492
00:23:24,476 --> 00:23:26,176
- Apa...
- Jangan!
493
00:23:26,212 --> 00:23:28,511
- Letakan senjatamu!
- Apa?
494
00:23:28,547 --> 00:23:30,146
Kita tahu dia takkan menembak.
495
00:23:30,182 --> 00:23:32,048
- Kita belum tahu!
- Hei!
496
00:23:32,084 --> 00:23:33,249
Karena bosnya sepakat
497
00:23:33,285 --> 00:23:34,817
untuk membawa salah seorang.
498
00:23:34,853 --> 00:23:37,287
Dan mereka ingin
kau dibawa hidup-hidup.
499
00:23:37,323 --> 00:23:40,390
- Tak ada yang bilang begitu.
- Ini Rich Dotcom.
500
00:23:40,426 --> 00:23:44,160
Korut ingin membungkam sendiri
orang Turki cabul ini.
501
00:23:44,196 --> 00:23:46,029
Maaf, kau punya rencana apa?
502
00:23:46,065 --> 00:23:48,231
Kau mau menolak
pembalasan Pemimpin Tinggi
503
00:23:48,267 --> 00:23:50,735
karena kau membuatnya bahagia?
504
00:23:56,075 --> 00:23:57,907
Hei! Sungguh kita akan melakukan ini?
505
00:23:57,943 --> 00:23:59,375
- Iya, harus.
- Maaf, melakukan apa?
506
00:23:59,411 --> 00:24:01,311
Ada apa ini?
507
00:24:01,347 --> 00:24:02,845
Jane sedang disandera.
508
00:24:02,881 --> 00:24:04,948
Kami janji akan membunuhnya
agar Jane bebas.
509
00:24:04,984 --> 00:24:07,116
- Oke, aku tak keberatan...
- Jangan!
510
00:24:07,152 --> 00:24:08,384
Rich, tak boleh ada korban.
511
00:24:08,420 --> 00:24:09,986
- Oke, paham.
- Oke.
512
00:24:10,022 --> 00:24:11,321
Kita buat pengecualian kali ini.
513
00:24:11,357 --> 00:24:12,322
- Jangan!
- Kumohon.
514
00:24:12,358 --> 00:24:13,456
Rich, lihat aku.
515
00:24:13,492 --> 00:24:15,491
Kita takkan membunuh siapa pun.
516
00:24:15,527 --> 00:24:17,396
Kita hanya butuh bukti kematian.
517
00:24:19,131 --> 00:24:21,030
Jika kau tak membunuhku,
518
00:24:21,066 --> 00:24:24,067
lalu apa rencanamu?
519
00:24:26,905 --> 00:24:30,106
Aku punya kabar bagus...
520
00:24:30,142 --> 00:24:31,510
dan kabar buruk.
521
00:24:33,912 --> 00:24:35,178
Apa ini?
522
00:24:35,214 --> 00:24:36,415
Bukti kematian.
523
00:24:37,516 --> 00:24:40,886
Ya ampun,
ini gila.
524
00:24:42,221 --> 00:24:44,187
Aku tak melihat ini datang.
525
00:24:44,223 --> 00:24:45,888
Ini akan ada pada dindingku.
526
00:24:45,924 --> 00:24:48,291
- Bagus. Ayo kita pergi, Jane.
- Ah, jangan buru-buru.
527
00:24:48,327 --> 00:24:51,297
Aku harus memindai sidik jarinya
untuk memastikan.
528
00:24:52,631 --> 00:24:55,098
Itu tangannya.
Lihat ini.
529
00:24:55,134 --> 00:24:56,466
Lihat?
Ini untukmu.
530
00:24:56,502 --> 00:24:58,468
Ya, bagus.
531
00:24:58,504 --> 00:25:01,504
Tapi sepertinya,
532
00:25:01,540 --> 00:25:04,941
kau tak mau aku memindainya.
533
00:25:04,977 --> 00:25:07,310
Rekan Rusia-ku punya pepatah.
534
00:25:07,346 --> 00:25:09,312
"Percaya, tapi periksa dulu."
535
00:25:09,348 --> 00:25:13,016
Siapa yang membunuhnya?
Bagaimana dia mati?
536
00:25:13,052 --> 00:25:16,452
Aku yang melakukannya.
Aku patahkan lehernya.
537
00:25:16,488 --> 00:25:18,488
Aku tak bisa membawa dia keluar
dari blacksite,
538
00:25:18,524 --> 00:25:20,990
atau melewati perbatasan,
bukan begitu?
539
00:25:21,026 --> 00:25:22,392
Aku membawakanmu yang terbaik.
540
00:25:22,428 --> 00:25:25,261
Yang terbaik adalah kepalanya,
541
00:25:25,297 --> 00:25:27,363
tapi ini keren juga,
kecuali
542
00:25:27,399 --> 00:25:29,165
kau berbohong
dan ini tidak...
543
00:25:29,201 --> 00:25:30,933
Oh... lihat itu.
544
00:25:30,969 --> 00:25:33,903
Itu dia!
Sangat terbukti.
545
00:25:33,939 --> 00:25:35,571
Kau boleh pergi.
Ini menyenangkan.
546
00:25:35,607 --> 00:25:37,140
Sampai jumpa, Sho.
547
00:25:37,176 --> 00:25:38,441
Sekarang kau bekerja demi uang,
548
00:25:38,477 --> 00:25:39,509
mau pekerjaan lain?
549
00:25:39,545 --> 00:25:41,311
- Tidak, trims.
- Maaf, apa?
550
00:25:41,347 --> 00:25:44,914
Aku tak bisa mendengarmu!
551
00:25:44,950 --> 00:25:47,617
Aku memulai dengan kode moral.
552
00:25:47,653 --> 00:25:52,221
Cepat atau lambat
kehidupan ini akan mengejarmu.
553
00:25:52,257 --> 00:25:56,059
Pertanyaannya adalah...
Kapan.
554
00:25:59,498 --> 00:26:02,498
Bagaimana mereka bisa kabur?
555
00:26:02,534 --> 00:26:04,233
Kau menahan mereka!
556
00:26:04,269 --> 00:26:06,269
Apa yang terjadi di blacksite?
557
00:26:06,305 --> 00:26:08,104
CIA menyangkal ada pelanggaran,
558
00:26:08,140 --> 00:26:10,440
tapi Madeline terlihat tidak senang.
559
00:26:10,476 --> 00:26:13,476
Sepertinya tim lolos bersama Rich.
560
00:26:13,512 --> 00:26:15,345
Lalu apa yang terjadi sekarang?
561
00:26:15,381 --> 00:26:18,047
Sekarang, kita mengganggu investigasi.
562
00:26:18,083 --> 00:26:19,916
Kita pastikan jangan ada petunjuk
yang mengarah ke tim.
563
00:26:19,952 --> 00:26:21,284
Kita sedang melakukannya, Afreen.
564
00:26:21,320 --> 00:26:23,052
Kita adalah penghalang.
565
00:26:23,088 --> 00:26:25,121
Tim sebagai penyerang,
kita sebagai pertahanan.
566
00:26:25,157 --> 00:26:26,956
Aku belum pernah
merasakan harapan bulan-bulan ini.
567
00:26:26,992 --> 00:26:28,157
Madeline tidak punya kendali
568
00:26:28,193 --> 00:26:30,960
yang dia pikir dia miliki.
569
00:26:30,996 --> 00:26:33,198
Kita akan menang.
570
00:26:42,541 --> 00:26:44,607
- Kau mau kami ada dimana?
- Di semua tempat.
571
00:26:44,643 --> 00:26:46,509
Maaf, siapa dia?
572
00:26:46,545 --> 00:26:48,311
Orang yang bisa aku percaya.
573
00:26:48,347 --> 00:26:50,580
Dia akan menemukan temanmu.
574
00:27:00,568 --> 00:27:01,900
Oh!
575
00:27:01,936 --> 00:27:03,402
Aku senang
kalian baik-baik saja.
576
00:27:03,438 --> 00:27:05,073
Kau juga.
577
00:27:10,245 --> 00:27:11,543
Dimana Reade?
578
00:27:11,579 --> 00:27:13,946
Apa dia sedang
mengerjakan bagian lain?
579
00:27:13,982 --> 00:27:17,916
Atau, uh... apa dia terjebak
di negara lain?
580
00:27:17,952 --> 00:27:20,052
Dia akan datang, kan?
581
00:27:24,259 --> 00:27:26,561
Dia takkan datang.
582
00:27:39,140 --> 00:27:41,040
- Tenang!
- Santai.
583
00:27:41,076 --> 00:27:43,042
Oh, kalian akan seperti ini
sekarang dan seterusnya?
584
00:27:43,078 --> 00:27:45,978
Kalian berdua melakukannya
diam-diam selamanya?
585
00:27:46,014 --> 00:27:47,946
Aku tak tahu
apa yang kau bicarakan.
586
00:27:47,982 --> 00:27:50,115
Aku sedang gosok gigi.
587
00:27:50,151 --> 00:27:52,151
Sekarang aku sudah bangun,
588
00:27:52,187 --> 00:27:53,421
aku mau cari istriku.
589
00:27:59,561 --> 00:28:01,527
- Halo?
- Dengarkan, ini aku.
590
00:28:01,563 --> 00:28:03,529
Madeline tahu keberadaan kalian.
Dia memerintahkan serangan drone.
591
00:28:03,565 --> 00:28:05,300
Pergi ke bawah tanah sekarang!
592
00:28:29,491 --> 00:28:31,593
Tidak!
593
00:28:52,147 --> 00:28:53,979
Kurt!
594
00:28:54,015 --> 00:28:56,482
Hei... Apa...
Hei! Hei!
595
00:28:56,518 --> 00:28:58,283
Kau tak apa?
596
00:28:58,319 --> 00:29:02,187
Sepertinya tulang rusukku patah,
tapi tak apa.
597
00:29:02,223 --> 00:29:03,989
Bagaimana dengan yang lain...
598
00:29:04,025 --> 00:29:06,191
Aku melihat Patterson.
599
00:29:06,227 --> 00:29:09,495
Sepertinya dia pingsan.
Aku akan mengeluarkannya!
600
00:29:09,531 --> 00:29:11,430
Oke.
Aku akan turun.
601
00:29:13,234 --> 00:29:16,468
Jangan! Jane.
602
00:29:16,504 --> 00:29:18,671
Jika puing ini bergeser lagi,
aku tak punya ruang.
603
00:29:20,608 --> 00:29:23,976
Aku butuh ruang yang tersisa.
604
00:29:24,012 --> 00:29:25,344
Dimana Zapata?
605
00:29:25,380 --> 00:29:27,513
Dia terjepit dibawah aku.
606
00:29:27,549 --> 00:29:28,981
Dia tak bisa bernapas.
607
00:29:30,084 --> 00:29:32,317
Kau tak apa?
608
00:29:32,353 --> 00:29:34,319
- Kita harus keluar dari sini.
- Oke.
609
00:29:36,424 --> 00:29:37,589
- Kita harus mengeluarkan mereka!
- Tahan.
610
00:29:37,625 --> 00:29:40,459
Jangan panik.
611
00:29:40,495 --> 00:29:42,361
Aku akan mengeluarkan dia.
612
00:29:42,397 --> 00:29:43,362
- Tidak!
- Ahh!
613
00:29:43,398 --> 00:29:44,530
Aku akan mengangkat...
614
00:29:44,566 --> 00:29:46,131
agar Tasha bisa keluar.
615
00:29:46,167 --> 00:29:48,333
Kau tak bisa mengangkatnya.
Terlalu berat.
616
00:29:48,369 --> 00:29:50,235
Tidak ada waktu. Aku...
617
00:29:50,271 --> 00:29:52,271
- Reade!
- Aku bisa mengangkatnya
618
00:29:52,307 --> 00:29:53,439
Aku tak bisa menahannya.
619
00:29:53,475 --> 00:29:54,707
- Jangan!
- Kurt, dengar.
620
00:29:54,743 --> 00:29:56,743
Aku akan mengangkatnya.
621
00:29:56,779 --> 00:29:58,243
Segera setelah aku angkat,
622
00:29:58,279 --> 00:29:59,578
kau tarik Tasha,
mengerti?
623
00:29:59,614 --> 00:30:01,180
Oke.
624
00:30:01,216 --> 00:30:02,715
Kami akan menyelamatkanmu.
625
00:30:02,751 --> 00:30:04,652
Aku mendapatkanmu, oke?
626
00:30:05,754 --> 00:30:08,220
Kau siap?
627
00:30:17,465 --> 00:30:19,732
Lepaskan aku!
628
00:30:19,768 --> 00:30:21,737
Lepaskan!
Reade!
629
00:30:30,278 --> 00:30:32,077
Hei, Tasha.
630
00:30:32,113 --> 00:30:34,182
Hai, bertahanlah.
631
00:30:35,416 --> 00:30:36,584
Aku tak bisa bergerak.
Aku...
632
00:30:37,820 --> 00:30:39,585
Aku akan mengeluarkanmu.
633
00:30:39,621 --> 00:30:41,553
Kau harus pergi.
634
00:30:41,589 --> 00:30:44,056
Pergilah sebelum semuanya runtuh.
635
00:30:44,092 --> 00:30:45,591
Aku takkan pergi.
636
00:30:45,627 --> 00:30:47,426
Kau harus pergi.
637
00:30:47,462 --> 00:30:50,431
Kau harus... Kurt!
638
00:30:51,666 --> 00:30:53,332
Aku tahu.
639
00:30:53,368 --> 00:30:55,400
Tasha, kita harus pergi.
640
00:30:55,436 --> 00:30:57,102
Ayo.
641
00:30:57,138 --> 00:30:58,540
- Ayo!
- Tasha!
642
00:30:59,607 --> 00:31:01,573
Sampai akhir, kan?
643
00:31:01,609 --> 00:31:04,543
Tidak...
644
00:31:04,579 --> 00:31:06,679
Inilah akhir, sayang.
645
00:31:06,715 --> 00:31:09,248
Aku takkan meninggalkanmu.
646
00:31:09,284 --> 00:31:11,219
Tidak akan.
647
00:31:15,323 --> 00:31:17,158
Kau mendapatkanku.
648
00:31:19,294 --> 00:31:20,763
Selalu.
649
00:31:23,598 --> 00:31:25,400
Dan aku... mendapatkanmu.
650
00:31:28,536 --> 00:31:31,339
Aku mendapatkanmu.
651
00:31:50,859 --> 00:31:52,659
Tasha! Tasha!
652
00:31:52,695 --> 00:31:53,826
Sudah waktunya.
653
00:31:57,700 --> 00:31:59,398
Tasha, ayo!
654
00:31:59,434 --> 00:32:01,133
Patterson!
Ayo.
655
00:32:20,426 --> 00:32:22,461
Aku tak percaya
Reade sudah tiada.
656
00:32:40,142 --> 00:32:43,012
Dia harusnya tak mati.
657
00:32:46,516 --> 00:32:48,117
Kita yang bertanggung jawab.
658
00:32:52,188 --> 00:32:54,990
Seharusnya kita tidak melakukan
operasi di Islandia.
659
00:32:56,460 --> 00:32:59,563
Jika kita langsung pergi
seperti yang aku mau, kan?
660
00:33:04,300 --> 00:33:06,035
Sudahlah.
661
00:33:07,437 --> 00:33:09,639
Tak penting lagi sekarang.
662
00:33:11,974 --> 00:33:14,941
Itu bukan yang Reade inginkan.
663
00:33:14,977 --> 00:33:17,146
Dia tak mau langsung pergi.
664
00:33:18,981 --> 00:33:20,980
Dia ingin memperbaiki situasi.
665
00:33:21,016 --> 00:33:23,520
Mendapatkan kembali pekerjaan kita,
membersihkan nama kita.
666
00:33:25,489 --> 00:33:28,154
Tidak.
667
00:33:28,190 --> 00:33:30,560
Itu adalah keinginanmu, Kurt.
668
00:33:31,961 --> 00:33:34,961
Dan aku ingin kita berhenti!
669
00:33:34,997 --> 00:33:37,030
Rich sudah kembali,
kita selamat.
670
00:33:37,066 --> 00:33:38,532
Kita bisa pergi.
671
00:33:38,568 --> 00:33:41,167
Tak ada lagi tato, penyelamatan,
membongkar Madeline
672
00:33:41,203 --> 00:33:43,671
atau membersihkan nama kita...
Kita sudahi saja!
673
00:33:43,707 --> 00:33:45,673
Dengan semua ini!
674
00:33:45,709 --> 00:33:48,007
Kita tak boleh berhenti sekarang.
675
00:33:48,043 --> 00:33:50,076
Tentu saja bisa.
676
00:33:50,112 --> 00:33:52,580
Seseorang mengirim kita tato.
677
00:33:52,616 --> 00:33:54,016
Aku tahu itu.
678
00:33:57,052 --> 00:34:01,689
Aku bilang kita bisa berhenti...
tapi kita tak mau.
679
00:34:01,725 --> 00:34:03,660
Bahkan ketika kita ingin berhenti.
680
00:34:08,164 --> 00:34:10,400
Dan itu bagian paling buruk.
681
00:34:15,137 --> 00:34:16,637
Hanya...
682
00:34:16,673 --> 00:34:20,408
Aku terus bertanya-tanya
apa lagi yang akan menimpa kita.
683
00:34:38,395 --> 00:34:39,727
Siapa mereka?
684
00:34:39,763 --> 00:34:41,362
Orang yang kau bawa,
siapa mereka?
685
00:34:41,398 --> 00:34:43,564
Satuan tugas antar-departemen.
686
00:34:43,600 --> 00:34:45,733
Aku tak percaya.
Aku periksa ID mereka.
687
00:34:45,769 --> 00:34:48,502
Hasilnya nihil.
688
00:34:48,538 --> 00:34:50,136
Siapa mereka, Madeline?
689
00:34:50,172 --> 00:34:51,639
Nampaknya orang-orang di sini
690
00:34:51,675 --> 00:34:54,341
memiliki persamaan tertentu
dengan agen jahat.
691
00:34:54,377 --> 00:34:56,410
Mereka ingat keadaannya bagaimana
692
00:34:56,446 --> 00:34:58,144
dan entah kenapa mereka
tampaknya tak termotivasi
693
00:34:58,180 --> 00:35:00,079
membawa mantan rekannya
untuk diadili,
694
00:35:00,115 --> 00:35:04,452
jadi aku mengalihkan perburuan
kepada orang lain yang termotivasi.
695
00:35:04,488 --> 00:35:06,152
Apa maksudmu,
kamu "mengalihkan..."
696
00:35:06,188 --> 00:35:08,321
Apa kau menyewa tentara bayaran?
697
00:35:08,357 --> 00:35:10,624
Tentu saja tidak.
698
00:35:10,660 --> 00:35:12,660
Kaulah yang menyewa tentara bayaran.
699
00:35:12,696 --> 00:35:15,729
Dokumen ini butuh tanda tanganmu.
700
00:35:15,765 --> 00:35:17,531
Kau harus menyebut mereka
701
00:35:17,567 --> 00:35:19,098
"kontraktor swasta"
702
00:35:19,134 --> 00:35:20,166
Kau tahu,
itu lebih baik.
703
00:35:20,202 --> 00:35:22,470
- Dengar, kau tak bisa...
- Aku bisa!
704
00:35:22,506 --> 00:35:24,438
Aku bisa.
Itu yang dilakukan CIA,
705
00:35:24,474 --> 00:35:26,206
dan sekarang itu
yang kita lakukan.
706
00:35:26,242 --> 00:35:29,443
Aku bukan bonekamu,
Madeline.
707
00:35:29,479 --> 00:35:31,779
Dan aku bukan tamengmu.
708
00:35:31,815 --> 00:35:35,215
Jangan berlebihan, Matthew.
709
00:35:35,251 --> 00:35:37,751
Ini bukan pertama kalinya
kau dipaksa bertindak.
710
00:35:37,787 --> 00:35:40,354
Kau pikir bisa memakai drone
untuk membereskan masalahmu.
711
00:35:40,390 --> 00:35:41,555
Apa maumu?
712
00:35:41,591 --> 00:35:44,326
Dan itu takkan jadi yang terakhir.
713
00:36:07,316 --> 00:36:09,249
Hmm.
714
00:36:09,285 --> 00:36:10,751
Menurutmu mereka itu siapa?
715
00:36:10,787 --> 00:36:14,622
Teman misterius?
Aku tak tahu.
716
00:36:14,658 --> 00:36:17,525
Tapi kita harus mencari tahu,
kita harus menemukan mereka.
717
00:36:17,561 --> 00:36:19,527
Aku sangat merindukanmu.
718
00:36:19,563 --> 00:36:21,261
Aku juga.
719
00:36:22,866 --> 00:36:25,298
Jadi, kurasa, uh,
720
00:36:25,334 --> 00:36:29,503
proyek Sandstorm-mu
akan membuahkan hasil.
721
00:36:29,539 --> 00:36:31,304
Aku rasa pada akhirnya
kau mungkin bisa
722
00:36:31,340 --> 00:36:33,574
mengalahkan FBI korup.
723
00:36:33,610 --> 00:36:36,145
Iya.
Siapa yang tahu?
724
00:36:37,346 --> 00:36:38,679
Iya.
725
00:36:38,715 --> 00:36:40,280
Hmm.
726
00:36:40,316 --> 00:36:42,816
Ini, uh...
727
00:36:42,852 --> 00:36:45,653
...sebenarnya bukan SIOC, kan?
728
00:36:45,689 --> 00:36:49,322
Butuh waktu untuk membiasakan diri.
729
00:36:49,358 --> 00:36:51,692
Nanti kau akan terbiasa.
730
00:36:51,728 --> 00:36:53,894
Aku tak mau.
731
00:36:53,930 --> 00:36:56,597
Mengasingkan diri,
732
00:36:56,633 --> 00:36:59,767
melakukan operasi diam-diam...
733
00:36:59,803 --> 00:37:01,370
ini bukan aku.
734
00:37:05,775 --> 00:37:09,810
Sama seperti aku suka
mengambil keputusan...
735
00:37:10,947 --> 00:37:13,414
Yang satu ini...
736
00:37:13,450 --> 00:37:14,882
tergantung kamu.
737
00:37:14,918 --> 00:37:17,451
Kau akan membawa kita
melewati ini.
738
00:37:17,487 --> 00:37:19,188
Kau akan membawa kita pulang.
739
00:37:21,625 --> 00:37:25,826
Kita mungkin tak punya segalanya
yang dulu kita miliki,
740
00:37:25,862 --> 00:37:29,432
tapi kita memiliki
semua yang kita butuhkan.
741
00:37:37,339 --> 00:37:39,540
Oh, hey.
Aku mau ambil
742
00:37:39,576 --> 00:37:40,874
baju Weller yang lain.
743
00:37:40,910 --> 00:37:43,209
Aku tak mau pakai baju ini terus.
744
00:37:43,245 --> 00:37:44,612
Aku tak tahu ada orang di sini.
745
00:37:44,648 --> 00:37:46,513
Kau sudah tahu.
746
00:37:46,549 --> 00:37:48,150
Iya aku tahu.
747
00:37:50,487 --> 00:37:53,520
Aku ingin berterima kasih
kau telah menyelamatkanku.
748
00:37:53,556 --> 00:37:56,523
Tapi sebenarnya kau tidak mau.
749
00:37:56,559 --> 00:37:57,825
Dan aku sangat paham.
Maksudku...
750
00:37:57,861 --> 00:37:59,629
tidak mungkin aku akan
melakukannya untukmu.
751
00:38:03,767 --> 00:38:05,468
Jadi, kita baikan, kan?
752
00:38:06,803 --> 00:38:09,970
Iya, selama kita bersikap jujur...
753
00:38:10,006 --> 00:38:12,509
Seharusnya aku katakan aku tahu
keberadaanmu sebulan ini.
754
00:38:13,677 --> 00:38:15,476
Sebulan?
755
00:38:15,512 --> 00:38:18,280
Oke, itu agak sulit untuk didengar.
756
00:38:19,783 --> 00:38:21,582
Itu adalah bulan yang sulit untukku.
757
00:38:21,618 --> 00:38:23,817
Aku tak tahu
jika kamu... ya.
758
00:38:23,853 --> 00:38:25,218
Tapi, aku mungkin
759
00:38:25,254 --> 00:38:27,521
akan melakukan hal yang sama.
760
00:38:27,557 --> 00:38:29,191
Mungkin.
761
00:38:32,896 --> 00:38:35,261
Kau mau bicara tentang hal lain?
762
00:38:35,297 --> 00:38:36,533
Tidak.
763
00:38:44,007 --> 00:38:46,874
Aku tak mau membicarakan dia.
764
00:38:46,910 --> 00:38:48,575
Oke.
765
00:39:02,324 --> 00:39:04,525
Aku sangat marah, Rich.
766
00:39:04,561 --> 00:39:06,496
Aku terluka sepanjang waktu.
767
00:39:09,432 --> 00:39:12,466
Dia tepat ada dihadapanku.
768
00:39:12,502 --> 00:39:13,937
Aku tidak...
769
00:39:16,005 --> 00:39:19,673
Aku tak percaya
atas apa yang terjadi.
770
00:39:19,709 --> 00:39:23,010
Dan aku tak mengucapkan
selamat tinggal, atau terima kasih...
771
00:39:23,046 --> 00:39:24,514
atau apa pun.
772
00:39:27,316 --> 00:39:28,682
Dan sekarang sudah terlambat.
773
00:39:35,625 --> 00:39:37,460
Belum terlambat.
774
00:39:39,729 --> 00:39:42,896
Tasha, jika ada yang ingin
kau katakan padanya,
775
00:39:42,932 --> 00:39:45,432
kau bisa mengatakannya sekarang.
776
00:39:52,609 --> 00:39:55,375
Ini untuk Reade...
777
00:39:55,411 --> 00:39:58,648
telah menjadi bagian hidup kita
dan telah menyelamatkanku.
778
00:40:00,617 --> 00:40:04,384
Aku takkan lari.
Aku takkan berhenti.
779
00:40:04,420 --> 00:40:06,420
Aku akan terus berjuang.
780
00:40:06,456 --> 00:40:07,891
Kita semua.
781
00:40:09,893 --> 00:40:13,594
Ini bukan yang terakhir
kita memikirkanmu.
782
00:40:13,630 --> 00:40:16,764
Atau membicarakanmu.
783
00:40:16,800 --> 00:40:18,365
Atau mengucapkan namamu.
784
00:40:24,040 --> 00:40:25,942
Aku mencintaimu.
785
00:40:28,077 --> 00:40:30,644
Aku mendapatkanmu.
786
00:40:30,680 --> 00:40:32,079
Selalu.
787
00:41:33,810 --> 00:41:35,909
Bagaimana hari pertamamu?
788
00:41:35,945 --> 00:41:37,744
- Mencerahkan.
- Hmm.
789
00:41:37,780 --> 00:41:39,880
Aku akan menemukan buronanmu.
790
00:41:39,916 --> 00:41:42,583
Orang-orangku adalah yang terbaik
dibidangnya.
791
00:41:42,619 --> 00:41:44,618
Asal kau jangan lupa janjimu.
792
00:41:44,654 --> 00:41:46,053
Ini prototipemu.
793
00:42:04,127 --> 00:42:09,127
Alih Bahasa oleh
PENGUIN.404
794
00:42:09,227 --> 00:42:12,727
subtitle bahasa inggris oleh
explosiveskull
795
00:42:34,185 --> 00:42:35,553