1 00:00:05,040 --> 00:00:06,405 Baiklah. 2 00:00:06,441 --> 00:00:07,639 Selamat tinggal. 3 00:00:07,675 --> 00:00:09,307 Aku jaga duluan. 4 00:00:09,343 --> 00:00:11,410 - Jangan, aku saja. - Apa... tidak... 5 00:00:11,446 --> 00:00:13,946 Aku bisa menghirup udara segar, kecuali jika 6 00:00:13,982 --> 00:00:16,281 Patterson mau menghabiskan lebih banyak waktu di luar. 7 00:00:18,286 --> 00:00:19,551 Kita semua harus buat tato yang cocok setelah ini. 8 00:00:19,587 --> 00:00:20,619 Nggak. 9 00:00:20,655 --> 00:00:22,390 Oke, setuju. 10 00:00:27,830 --> 00:00:29,294 Ini ide yang sangat buruk. 11 00:00:29,330 --> 00:00:30,498 Mungkin paling buruk? 12 00:00:33,334 --> 00:00:36,836 Aku lelah menunggu waktu yang tepat. 13 00:00:36,872 --> 00:00:38,807 Aku sudah lelah. 14 00:00:42,010 --> 00:00:44,376 Oh, begitu. 15 00:00:44,412 --> 00:00:46,278 Kita sedang dalam pelarian 16 00:00:46,314 --> 00:00:48,480 dan kau tak punya pilihan, 17 00:00:48,516 --> 00:00:50,717 kau berusaha mengurungku. 18 00:00:50,753 --> 00:00:51,887 Betul. 19 00:00:56,324 --> 00:00:59,324 Kau pikir kau yang terbaik yang bisa aku lakukan? 20 00:00:59,360 --> 00:01:00,628 Seratus persen. 21 00:01:16,677 --> 00:01:18,778 Lakukan lagi. 22 00:01:40,002 --> 00:01:41,566 Apa yang kau inginkan? 23 00:01:41,602 --> 00:01:43,401 Nash dan agennya tahu kau telah menolong tim 24 00:01:43,437 --> 00:01:44,971 dan mereka punya pertanyaan untukmu. 25 00:01:45,007 --> 00:01:47,572 Beritahu Direktur Intelijen Nasional 26 00:01:47,608 --> 00:01:48,975 aku tak mau bicara. 27 00:01:49,011 --> 00:01:50,810 Bawa dia ke "perahu." 28 00:01:55,383 --> 00:01:58,486 Direktur Weitz? Aku menemukan lokasi tim. 29 00:01:59,855 --> 00:02:00,820 Apa? 30 00:02:00,856 --> 00:02:03,691 Kau bisa dipercaya? 31 00:02:05,093 --> 00:02:06,692 Tentu saja. 32 00:02:06,728 --> 00:02:08,094 Apa ini? 33 00:02:08,130 --> 00:02:09,862 Aku masuk ke ponsel Rich. 34 00:02:09,898 --> 00:02:12,732 Dia berkomunikasi dengan ponsel prabayar terenkripsi. 35 00:02:12,768 --> 00:02:15,634 Yang ini memakai Wi-Fi di museum Perlan 36 00:02:15,670 --> 00:02:17,670 saat Patterson menghentikan pemadaman. 37 00:02:17,706 --> 00:02:19,672 Kerja bagus. 38 00:02:19,708 --> 00:02:20,976 Jadi... apa yang harus kita lakukan? 39 00:02:22,778 --> 00:02:25,377 - Kita sudah diberi izin. - Izin? Untuk apa? 40 00:02:25,413 --> 00:02:26,746 Serangan drone. 41 00:02:26,782 --> 00:02:29,882 Kita adalah FBI. Kita tak boleh membunuh agen FBI. 42 00:02:29,918 --> 00:02:32,151 Mereka bukan agen FBI lagi. 43 00:02:32,187 --> 00:02:33,922 Aku tak terima. 44 00:02:36,792 --> 00:02:38,090 Lokasi dikunci. 45 00:02:43,999 --> 00:02:46,498 Dengar, ini aku. Madeline tahu keberadaan kalian. 46 00:02:46,534 --> 00:02:47,867 Dia memerintahkan serangan drone. 47 00:02:47,903 --> 00:02:50,036 Kalian harus keluar dari sana sekarang juga. 48 00:02:50,072 --> 00:02:51,436 Halo? 49 00:03:24,626 --> 00:03:26,214 Dua bulan kemudian. 50 00:04:11,053 --> 00:04:12,218 Ini sebuah tanda. 51 00:04:12,254 --> 00:04:14,586 Aku ingin mereka semua ditemukan. 52 00:04:14,622 --> 00:04:15,855 Setuju. 53 00:04:15,891 --> 00:04:18,523 Ini tak bisa dipercaya dan tak bisa diterima. 54 00:04:18,559 --> 00:04:20,492 Terlalu banyak pertanyaan. Apakah ini tanda dari tim 55 00:04:20,528 --> 00:04:21,894 atau untuk tim? Kenapa sekarang? 56 00:04:21,930 --> 00:04:24,030 Bekas timmu telah bersembunyi selama dua bulan. 57 00:04:24,066 --> 00:04:25,264 Jika mereka muncul sekarang, 58 00:04:25,300 --> 00:04:26,766 itu karena mereka merasa sudah aman, 59 00:04:26,802 --> 00:04:28,935 bahwa keadaan sudah mereda. 60 00:04:28,971 --> 00:04:30,236 Mereka sedang merencanakan sesuatu. 61 00:04:30,272 --> 00:04:31,837 Apa mungkin mereka ada di New York? 62 00:04:31,873 --> 00:04:33,139 Sangat mustahil. 63 00:04:33,175 --> 00:04:34,674 Mereka adalah buronan paling dicari. 64 00:04:34,710 --> 00:04:35,975 Mereka butuh keajaiban 65 00:04:36,011 --> 00:04:37,243 untuk bisa kembali ke negara ini. 66 00:04:37,279 --> 00:04:39,145 Mereka pernah melakukannya. 67 00:04:39,181 --> 00:04:41,080 Mereka kabur dari pondok itu di Islandia. 68 00:04:41,116 --> 00:04:43,115 Tidak semuanya. 69 00:04:43,151 --> 00:04:45,751 Kami sudah memastikannya. 70 00:04:45,787 --> 00:04:48,688 Dan orang-orang yang berhasil kabur dari tim pemulihan, 71 00:04:48,724 --> 00:04:51,724 mereka dalam pelarian tanpa sumber daya dan sekutu. 72 00:04:51,760 --> 00:04:54,160 Aku rasa sudah saatnya kita berhenti 73 00:04:54,196 --> 00:04:56,896 menghabiskan sumber daya kita untuk perburuan sia-sia ini. 74 00:04:56,932 --> 00:04:59,799 Oh, tidak, aku menghargai posisimu, Matthew, 75 00:04:59,835 --> 00:05:02,868 tapi sebagai Direktur baru Penegak Hukum Federal, 76 00:05:02,904 --> 00:05:04,103 Dengan tegas kita harus tetap waspada. 77 00:05:04,139 --> 00:05:05,871 Para agen jahat itu harus ditemukan. 78 00:05:05,907 --> 00:05:07,740 Tambah sumber dayamu. 79 00:05:07,776 --> 00:05:09,742 Aku sedang mengirit anggaran. Aku tak bisa menambah... 80 00:05:09,778 --> 00:05:14,282 Maka aku akan memecatmu dan mencari Direktur FBI baru. 81 00:05:15,984 --> 00:05:19,551 Afreen... Aku mau kau menggali tato itu. 82 00:05:19,587 --> 00:05:20,722 Siap. 83 00:05:23,691 --> 00:05:25,691 "Direktur Penegak Hukum Federal" 84 00:05:25,727 --> 00:05:27,226 Jabatan baru yang fantastis. 85 00:05:27,262 --> 00:05:28,894 Presiden juga berpikiran begitu. 86 00:05:28,930 --> 00:05:30,096 Jadi, kau bertanggung jawab 87 00:05:30,132 --> 00:05:32,264 memeriksa posisi wakil presiden yang terbuka. 88 00:05:32,300 --> 00:05:35,001 Datang setelah Komite Pengawasan Sipil. 89 00:05:35,037 --> 00:05:36,335 Aku tak melakukannya sendiri. 90 00:05:36,371 --> 00:05:39,772 Kenapa aku di sini? Kau sudah menyingkirkan tim, 91 00:05:39,808 --> 00:05:41,173 dan jika kau akan mengecamku 92 00:05:41,209 --> 00:05:44,076 dan mengancam akan memecatku di hadapan bawahanku, 93 00:05:44,112 --> 00:05:46,979 Kenapa aku tak kau singkirkan juga? Apa tujuanmu? 94 00:05:47,015 --> 00:05:49,181 Tabahlah, Matthew. 95 00:05:49,217 --> 00:05:52,685 Kau lebih berharga dibanding pujian untuk dirimu. 96 00:06:51,113 --> 00:06:53,245 Jane! 97 00:06:53,281 --> 00:06:54,916 Kurt... 98 00:06:57,886 --> 00:07:00,319 Aku takut tak bisa melihatmu lagi. 99 00:07:10,799 --> 00:07:12,701 Sepertinya semua sudah hadir. 100 00:07:13,768 --> 00:07:15,367 Iya. 101 00:07:15,403 --> 00:07:18,270 Tunggu, kenapa kita kemari? Kita sepakat untuk berpisah. 102 00:07:18,306 --> 00:07:19,805 Katanya jangan ada kontak kecuali ada... 103 00:07:19,841 --> 00:07:22,741 Ini keadaan darurat. 104 00:07:22,777 --> 00:07:25,678 Seseorang mengirim pesan kepada kita. 105 00:07:25,714 --> 00:07:27,213 Siapa? 106 00:07:27,249 --> 00:07:29,915 Tidak tahu. Teman lama, teman baru. 107 00:07:29,951 --> 00:07:32,318 Mungkin Madeline berusaha memancing kita keluar. 108 00:07:32,354 --> 00:07:34,120 Sulit untuk dikatakan tanpa memecahkan 109 00:07:34,156 --> 00:07:35,821 teka-teki gambar ini. 110 00:07:35,857 --> 00:07:37,223 Jadi kau belum memecahkannya? 111 00:07:37,259 --> 00:07:38,324 Kau kehilangan keahlianmu, Patterson. 112 00:07:38,360 --> 00:07:41,026 Aku tak punya lab. 113 00:07:41,062 --> 00:07:43,462 Burung di Time Square agak berbeda 114 00:07:43,498 --> 00:07:45,331 dengan tato di leher Jane. 115 00:07:45,367 --> 00:07:47,800 Aku tak bisa melihat perbedaannya tanpa... 116 00:07:47,836 --> 00:07:49,101 - Leherku. Oke. - Iya. 117 00:07:49,137 --> 00:07:51,003 Karena itu kita berkumpul. 118 00:07:51,039 --> 00:07:52,104 Benar. 119 00:07:52,140 --> 00:07:55,307 Oke, Aku melihat 18, 19... 120 00:07:55,343 --> 00:07:59,078 20? 21 perbedaan antara dua burung ini. 121 00:07:59,114 --> 00:08:00,813 Jika menandai perbedaan itu 122 00:08:00,849 --> 00:08:02,982 dan memisahkannya memakai trapesium, 123 00:08:03,018 --> 00:08:04,283 lihat apa yang kita dapat. 124 00:08:04,319 --> 00:08:05,985 Hei, ini bukan persembunyian yang buruk. 125 00:08:06,021 --> 00:08:08,320 Kau tahu ada 800 lebih 126 00:08:08,356 --> 00:08:10,089 bunker Perang Dingin di sini di Praha, 127 00:08:10,125 --> 00:08:11,790 dan yang satu ini tak ada dalam peta. 128 00:08:11,826 --> 00:08:13,492 Bunker ini sudah terlupakan di sini, 129 00:08:13,528 --> 00:08:15,127 itulah kenapa listriknya masih... 130 00:08:15,163 --> 00:08:16,795 Oh, oh! 131 00:08:16,831 --> 00:08:17,997 Ah, ini kode trinary. 132 00:08:18,033 --> 00:08:19,999 Setiap tanda mengandung huruf, 133 00:08:20,035 --> 00:08:21,400 dan jika kita rangkai itu menunjukan 134 00:08:21,436 --> 00:08:23,769 sebuah alamat web yang membawa kita pada... 135 00:08:23,805 --> 00:08:26,839 ...situs FTP yang terkunci. 136 00:08:26,875 --> 00:08:29,441 Oke. Oke, oke, um, um... 137 00:08:29,477 --> 00:08:31,510 Kata sandinya bisa jadi disematkan pada... 138 00:08:31,546 --> 00:08:35,447 lapisan ke dua teka-teki, jadi... atau, tidak. 139 00:08:35,483 --> 00:08:38,284 Oh. Kode trinary ini punya tugas ganda. 140 00:08:38,320 --> 00:08:39,885 Oke, jadi butuh waktu berapa lama? 141 00:08:39,921 --> 00:08:40,953 Selesai. 142 00:08:42,190 --> 00:08:43,458 Ini dia. 143 00:08:45,260 --> 00:08:47,159 - Boleh aku? - Iya. 144 00:08:47,195 --> 00:08:49,028 Ini memo untuk CIA 145 00:08:49,064 --> 00:08:53,465 tentang "shik-oo-law-oon taw-kee-byeon-teh." 146 00:08:53,501 --> 00:08:56,535 "Orang Turki cabul banyak omong." Ini tentang Rich. 147 00:08:56,571 --> 00:08:58,037 Kedengarannya tak bagus. 148 00:08:58,073 --> 00:09:00,408 CIA menahan dia di blacksite. 149 00:09:02,010 --> 00:09:04,179 Dan itu bukan bagian buruknya. 150 00:09:10,352 --> 00:09:12,218 Hei, sobat. 151 00:09:12,254 --> 00:09:15,287 Apa ini waktunya penyiksaan lagi? 152 00:09:15,323 --> 00:09:17,223 Di sini tak ada jendela, kan? 153 00:09:17,259 --> 00:09:18,924 Yang tak bisa menunjukan jam 154 00:09:18,960 --> 00:09:21,060 atau bulan apa sekarang atau... Jangan, jangan! 155 00:09:24,132 --> 00:09:25,864 Apa itu? 156 00:09:25,900 --> 00:09:27,168 Pelacak. 157 00:09:28,236 --> 00:09:31,136 Aahh! 158 00:09:31,172 --> 00:09:33,372 Ku kira kau akan menembak kepalaku. 159 00:09:33,408 --> 00:09:35,374 Oh, tidak semudah itu. 160 00:09:35,410 --> 00:09:38,077 Jika kau tak buka mulut, kau akan dijual. 161 00:09:38,113 --> 00:09:39,945 Dijual? 162 00:09:39,981 --> 00:09:42,014 Kepada siapa? 163 00:09:42,050 --> 00:09:43,515 Setidaknya dijual ke pesaing? 164 00:09:43,551 --> 00:09:45,351 Mungkin. 165 00:09:45,387 --> 00:09:47,422 Menurutmu Korut punya peluang tahun ini? 166 00:09:48,890 --> 00:09:51,824 Korut? Kurasa tidak... 167 00:09:51,860 --> 00:09:54,059 Kita tidak... Itu... 168 00:09:54,095 --> 00:09:55,995 Korut tak menyukaiku. 169 00:09:56,031 --> 00:09:57,830 Ayo. 170 00:09:57,866 --> 00:10:00,001 Oh, tidak. Tunggu! 171 00:10:01,903 --> 00:10:03,369 Tembak saja kepalaku. 172 00:10:03,405 --> 00:10:05,137 Tak apa, aku sudah memikirkannya. 173 00:10:05,173 --> 00:10:06,472 Dengar, kemarilah tembak saja kepalaku! 174 00:10:06,508 --> 00:10:09,141 Kumohon, tembak saja kepalaku! 175 00:10:13,760 --> 00:10:18,760 Alih Bahasa oleh PENGUIN.404 176 00:10:19,929 --> 00:10:21,346 Menurut ini, 177 00:10:21,382 --> 00:10:23,637 Rich akan dipindahkan malam ini. 178 00:10:23,673 --> 00:10:25,326 Jika Korut mendapatkan dia... 179 00:10:25,362 --> 00:10:27,670 - Dia akan mati. - Ya, atau lebih buruk, atau hidup. 180 00:10:27,706 --> 00:10:28,987 Kita masih belum tahu siapa yang mengirim tanda ini 181 00:10:29,023 --> 00:10:30,566 atau jika kita percaya... bisa jadi itu perangkap. 182 00:10:30,602 --> 00:10:31,834 Tak masalah. 183 00:10:31,870 --> 00:10:33,700 Kalaupun ini benar, 184 00:10:33,736 --> 00:10:35,320 kita harus mengeluarkan Rich. 185 00:10:35,356 --> 00:10:37,612 Ini tentang cara bagaimana mengeluarkan dia. 186 00:10:37,648 --> 00:10:40,372 Memo ini tak menunjukan lokasi blacksite, jadi... 187 00:10:40,408 --> 00:10:41,733 bagaimana kita menemukan dia? 188 00:10:41,769 --> 00:10:43,459 Itu tak akan mudah. 189 00:10:43,495 --> 00:10:45,603 Kita tak bisa meretas CIA tanpa peralatan. 190 00:10:45,639 --> 00:10:48,193 Kita tak bisa menghubungi Keaton atau Weitz, mereka sedang diawasi. 191 00:10:48,229 --> 00:10:50,538 Tapi, jika kita bisa mencari tahu Rich akan dibawa kemana 192 00:10:50,574 --> 00:10:53,158 di Korut, kita bisa mencegat... 193 00:10:53,194 --> 00:10:54,682 Aku tahu Rich dimana. 194 00:10:56,184 --> 00:10:58,350 Apa maksudmu? 195 00:10:58,386 --> 00:11:00,752 Dia ditahan di blacksite dengan sebutan "perahu" 196 00:11:00,788 --> 00:11:03,021 Itu adalah kapal penjara tersembunyi 197 00:11:03,057 --> 00:11:04,823 di kuburan militer di Perancis. 198 00:11:04,859 --> 00:11:06,825 Kenapa kau tak memberitahu kita? 199 00:11:06,861 --> 00:11:08,226 Mereka mengira Rich tahu keberadaan kita. 200 00:11:08,262 --> 00:11:09,495 Kita masih hidup, kita berkeliaran di luar. 201 00:11:09,531 --> 00:11:11,396 itu alasan mereka tak membunuh Rich. 202 00:11:11,432 --> 00:11:13,765 Jika kita terburu-buru menuju blacksite 203 00:11:13,801 --> 00:11:16,804 tanpa rencana yang matang, kita akan mati. 204 00:11:18,072 --> 00:11:20,772 Aku sedang berusaha mencari jalan. 205 00:11:20,808 --> 00:11:24,212 Iya, tapi kau belum pernah ditahan di blacksite. 206 00:11:25,547 --> 00:11:27,779 - Seharusnya kau beritahu kami. - Yang sudah ya sudah. 207 00:11:27,815 --> 00:11:29,114 Sekarang kita tahu dimana Rich, 208 00:11:29,150 --> 00:11:31,016 kita tinggal cari cara untuk menyelematkan dia. 209 00:11:33,287 --> 00:11:36,324 Kau bisa menghindari babak ini. 210 00:11:37,825 --> 00:11:39,224 Kau bisa menghindari apa pun 211 00:11:39,260 --> 00:11:40,759 yang Korut miliki untukmu. 212 00:11:40,795 --> 00:11:42,894 Tinggal katakan dimana teman-temanmu. 213 00:11:42,930 --> 00:11:44,896 Sudah kubilang, aku tak tahu. 214 00:11:44,932 --> 00:11:47,065 Buat dirimu nyaman. 215 00:11:47,101 --> 00:11:49,067 Tidak, tidak, tunggu, tunggu. 216 00:11:49,103 --> 00:11:51,136 Bukankah aku sudah memberitahumu sekarang? 217 00:11:51,172 --> 00:11:53,772 Jika kau mau aku bisa memberitahu hal lain. 218 00:11:53,808 --> 00:11:56,875 Aku sudah lama menjalani kehidupan yang jahat. 219 00:11:56,911 --> 00:11:58,109 Semua bermula saat aku kelas tiga 220 00:11:58,145 --> 00:11:59,844 saat aku nyontek waktu ujian sejarah. 221 00:11:59,880 --> 00:12:00,979 Lalu di kelas empat, 222 00:12:01,015 --> 00:12:02,314 aku mencuri rambut palsu paman Max 223 00:12:02,350 --> 00:12:03,848 dan menempelkannya di wajahku 224 00:12:03,884 --> 00:12:05,150 untuk memerankan Musa dalam drama sekolah Ibrani. 225 00:12:05,186 --> 00:12:07,018 - Aku tahu apa yang kau lakukan. - Aku hanya mengaku! 226 00:12:07,054 --> 00:12:10,121 Tidak, kau banyak omong. Protokol CIA memerintahkan bahwa 227 00:12:10,157 --> 00:12:12,891 selama kau berbicara mungkin ada manfaat yang bisa didapat. 228 00:12:12,927 --> 00:12:16,261 Protokol CIA berkata bahwa aku tak bisa bertanya 229 00:12:16,297 --> 00:12:19,264 atau memindahkanmu sampai kau berhenti bicara. 230 00:12:19,300 --> 00:12:20,566 Aku tak tahu apa-apa tentang hal itu, 231 00:12:20,602 --> 00:12:22,100 tapi yang aku tahu waktu kelas lima, 232 00:12:22,136 --> 00:12:23,835 Aku mendorong saudaraku Edie dari tangga 233 00:12:23,871 --> 00:12:25,237 dan menyalahkan anjingnya, lalu ibuku mengirimku 234 00:12:25,273 --> 00:12:26,805 ke kemping musim panas yang tak aku sukai... 235 00:12:26,841 --> 00:12:28,840 Aku pernah melihat "The Goonies." 236 00:12:28,876 --> 00:12:31,376 Membayangkanmu sebagai pria "Great Muppet Caper" 237 00:12:31,412 --> 00:12:32,578 hei, senang mendengarnya. 238 00:12:32,614 --> 00:12:33,878 Kau punya fakta menyenangkan lainnya 239 00:12:33,914 --> 00:12:36,047 - yang ingin kau bagi? - Iya. 240 00:12:36,083 --> 00:12:38,850 Aku tak peduli pada protokol CIA. 241 00:12:50,565 --> 00:12:51,533 Hei. 242 00:12:53,401 --> 00:12:55,834 - Ada berita baru? - Belum ada. 243 00:12:55,870 --> 00:12:57,135 - Hanya menyambungkan. - Uh-uh. 244 00:12:57,171 --> 00:12:58,370 Tapi apa berita yang sebenarnya? 245 00:12:58,406 --> 00:12:59,838 Aku berasumsi kau orang dibalik 246 00:12:59,874 --> 00:13:01,406 kejadian di Time Square? 247 00:13:01,442 --> 00:13:03,875 Kita sepakat untuk tidak membahasnya di sini, itu tak aman. 248 00:13:03,911 --> 00:13:04,976 Dengar, aku tahu kita sedang menjaga rahasia 249 00:13:05,012 --> 00:13:06,512 sejak serangan drone, 250 00:13:06,548 --> 00:13:08,346 kau pernah bertanya apakah aku bisa dipercaya, 251 00:13:08,382 --> 00:13:09,917 dan aku masih bisa dipercaya. 252 00:13:13,487 --> 00:13:15,253 Aku bukan orang dibalik Kejadian Time Square. 253 00:13:15,289 --> 00:13:17,255 Aku berharap itu adalah kamu. 254 00:13:17,291 --> 00:13:18,923 Itu bukan aku. 255 00:13:18,959 --> 00:13:20,526 Jadi baik itu tim yang sedang mengirim pesan, 256 00:13:20,562 --> 00:13:22,027 atau orang lain yang sedang mengirim tanda. 257 00:13:22,063 --> 00:13:24,029 Kita harus memecahkan itu secepatnya. 258 00:13:24,065 --> 00:13:26,097 Oh, tunggu. Mungkin Madeline sedang menguji kita. 259 00:13:26,133 --> 00:13:28,366 Oh, dia memutar otakku jadi pretzel. 260 00:13:28,402 --> 00:13:30,201 - Aku sudah memecahkannya. - Apa? 261 00:13:30,237 --> 00:13:32,170 Aku hanya berpura-pura 262 00:13:32,206 --> 00:13:34,472 agar tim punya banyak waktu. 263 00:13:34,508 --> 00:13:36,041 Kau hebat! 264 00:13:36,077 --> 00:13:37,445 Tunggu, waktu untuk apa? 265 00:13:38,680 --> 00:13:40,412 Kabur dari penjara. 266 00:13:46,387 --> 00:13:47,888 Hei. 267 00:13:54,061 --> 00:13:55,894 Aku mencintaimu. 268 00:13:55,930 --> 00:13:57,362 Aku juga. 269 00:13:57,398 --> 00:13:59,931 Aku tahu dengan berpisah 270 00:13:59,967 --> 00:14:01,502 kita akan tetap aman. 271 00:14:03,270 --> 00:14:05,504 Aku jadi gila sendirian. 272 00:14:05,540 --> 00:14:10,509 Aku bahkan pergi ke Venice... 273 00:14:10,545 --> 00:14:13,244 untuk merasa dekat denganmu. 274 00:14:13,280 --> 00:14:15,280 Kau sedang dimana saat Patterson kirim pesan? 275 00:14:15,316 --> 00:14:17,382 Kurt, kita harus fokus 276 00:14:17,418 --> 00:14:19,585 dalam menyelamatkan Rich. 277 00:14:19,621 --> 00:14:21,252 Dan sepertinya kita hanya punya waktu 15 menit 278 00:14:21,288 --> 00:14:24,222 sebelum Patterson menemukan petunjuk baru, jadi... 279 00:14:24,258 --> 00:14:25,524 jika kau ingin mengisi waktu 280 00:14:25,560 --> 00:14:27,926 dengan bicara soal kemana 281 00:14:27,962 --> 00:14:29,160 kita pergi selama dua bulan, 282 00:14:29,196 --> 00:14:30,261 baiklah kalau begitu... 283 00:14:30,297 --> 00:14:32,430 - Tidak, tidak. - ...kita harus... 284 00:14:34,368 --> 00:14:37,168 Hei! aku sudah... Oh, maafkan aku. 285 00:14:37,204 --> 00:14:39,371 Aku tak bermaksud untuk... 286 00:14:39,407 --> 00:14:41,473 Uh, aku menemukan sesuatu. 287 00:14:41,509 --> 00:14:44,175 Cepat sekali. 288 00:14:44,211 --> 00:14:46,211 Ini bagus. 289 00:14:46,247 --> 00:14:48,380 - Apa yang kau dapat? - Sebaiknya hal yang bagus. 290 00:14:48,416 --> 00:14:50,415 Sebuah arsip berita koran, 291 00:14:50,451 --> 00:14:51,950 dua catatan publik dirilis 292 00:14:51,986 --> 00:14:53,519 dibawah UU Kebebasan Informasi, 293 00:14:53,555 --> 00:14:55,621 dan daftar tahanan. 294 00:14:55,657 --> 00:14:57,288 Aku hubungkan hal itu dengan "perahu" 295 00:14:57,324 --> 00:14:59,525 di dark web dan aku mendapatkan ini. 296 00:14:59,561 --> 00:15:02,360 Yan Akhtar. Dia pernah ditahan di "perahu" tahun 2016. 297 00:15:02,396 --> 00:15:04,062 - Jadi dia ada hubungan dengan... - Iya. 298 00:15:04,098 --> 00:15:05,700 Yan Akhtar adalah adik Sho Akhtar. 299 00:15:08,068 --> 00:15:09,635 Kami menghubungi Sho di dark web. 300 00:15:09,671 --> 00:15:11,504 Dia akan menemui kalian berdua sore ini. 301 00:15:11,540 --> 00:15:13,304 - Di sini? - Tidak. Yang benar saja. 302 00:15:13,340 --> 00:15:15,574 Kalian akan menemui dia di tempatnya di Berlin, 303 00:15:15,610 --> 00:15:18,443 hanya kalian berdua, sebagai orang biasa. 304 00:15:18,479 --> 00:15:20,579 Jadi kita bersembunyi selama dua bulan, 305 00:15:20,615 --> 00:15:22,480 dan kita muncul untuk Sho Ahktar? 306 00:15:22,516 --> 00:15:25,183 Tidak, kalian muncul demi Rich. 307 00:15:25,219 --> 00:15:26,418 Sejak kapan kita percaya Sho? 308 00:15:26,454 --> 00:15:27,653 Tak kan pernah. 309 00:15:27,689 --> 00:15:29,254 Tapi, kita butuh intel di "perahu," 310 00:15:29,290 --> 00:15:31,524 dan dia punya sesuatu yang berguna. 311 00:15:31,560 --> 00:15:33,695 Setidaknya kita harus mencoba. 312 00:15:35,029 --> 00:15:36,981 Aku tak suka. 313 00:15:37,017 --> 00:15:38,804 Aku juga. 314 00:15:38,840 --> 00:15:40,140 tapi hanya itu peluang kita. 315 00:15:50,804 --> 00:15:52,606 Sho, ada tamu! 316 00:15:53,907 --> 00:15:56,144 Duduk, duduk, duduk! 317 00:15:57,312 --> 00:16:00,079 Situasi sudah... 318 00:16:00,115 --> 00:16:01,980 ...berubah! 319 00:16:02,016 --> 00:16:04,183 Ha! 320 00:16:04,219 --> 00:16:07,552 Aku hidup mewah di Charlottenburg, 321 00:16:07,588 --> 00:16:10,122 mengendalikan kepentingan Rusia di Berlin, 322 00:16:10,158 --> 00:16:14,026 dan kau di sana, memohon bantuan! 323 00:16:14,062 --> 00:16:16,894 Mmm. 324 00:16:16,930 --> 00:16:20,099 Sangat mewah! 325 00:16:20,135 --> 00:16:22,034 Hidupku baik. 326 00:16:22,070 --> 00:16:25,070 Mmm. Sejujurnya, 327 00:16:25,106 --> 00:16:26,604 alasanku bersedia menemui kalian 328 00:16:26,640 --> 00:16:29,174 adalah untuk sombong. Mmm. 329 00:16:29,210 --> 00:16:33,212 Tapi... aku tak melihat keputusasaan yang kuharapkan. 330 00:16:33,248 --> 00:16:34,882 Maaf mengecewakanmu. 331 00:16:37,318 --> 00:16:40,085 Aku lihat kemarahan di matamu. 332 00:16:40,121 --> 00:16:41,586 Waktu kami sedikit. 333 00:16:41,622 --> 00:16:43,255 Bisa bantu tidak? 334 00:16:43,291 --> 00:16:44,989 Jane... 335 00:16:45,025 --> 00:16:47,226 Jane, Jane, Jane! 336 00:16:47,262 --> 00:16:48,826 Riwayat kita rumit, bukan? 337 00:16:48,862 --> 00:16:51,263 Penuh dengan indentitas palsu, karya seni palsu, 338 00:16:51,299 --> 00:16:54,599 pertarungan pisau dan salib ganda. 339 00:16:54,635 --> 00:16:56,168 Membakar kantor kami. 340 00:16:56,204 --> 00:16:57,869 Oh, jangan bahas soal pembakaran kantor, 341 00:16:57,905 --> 00:16:59,971 karena terlepas dari itu semua, aku suka kamu 342 00:17:00,007 --> 00:17:02,673 sama seperti malam pertama kita bertemu. 343 00:17:02,709 --> 00:17:04,742 Gaun Gatsby hijaumu 344 00:17:04,778 --> 00:17:06,611 berkilau di bawah sinar bulan Manhattan 345 00:17:06,647 --> 00:17:09,181 saat kau menghajarku di atap. 346 00:17:11,352 --> 00:17:13,352 - Aku ingin melakukannya lagi - Aku juga. 347 00:17:13,388 --> 00:17:16,088 Namun sayang, waktu kita tak banyak. 348 00:17:16,124 --> 00:17:19,158 Aku benci "Bitch" Dotcom, 349 00:17:19,194 --> 00:17:22,227 tapi lebih benci lagi CIA. 350 00:17:22,263 --> 00:17:25,797 Jadi, iya... akan ku bantu. 351 00:17:25,833 --> 00:17:28,233 Bagus. Jadi, bisa kita bahas sekarang? 352 00:17:28,269 --> 00:17:31,236 Oh, maaf, aku sedikit terhanyut saat menghisap sabu, 353 00:17:31,272 --> 00:17:33,771 dan kurasa ini sangat lucu dan aneh 354 00:17:33,807 --> 00:17:35,340 sekarang kita dipihak yang sama! 355 00:17:35,376 --> 00:17:37,142 Karena seandainya kalian beritahu aku tahun lalu 356 00:17:37,178 --> 00:17:38,377 kau akan membantuku melakukan 357 00:17:38,413 --> 00:17:39,944 balas dendam pada CIA... 358 00:17:39,980 --> 00:17:41,779 Apa? 359 00:17:41,815 --> 00:17:43,215 Balas dendam! 360 00:17:43,251 --> 00:17:45,950 Butuh waktu 1 tahun untuk mendapatkan 361 00:17:45,986 --> 00:17:49,021 cetak biru "perahu" untuk mengeluarkan adikku. 362 00:17:49,057 --> 00:17:52,824 Tapi CIA membunuh Yan sebelum aku bisa mencoba. 363 00:17:52,860 --> 00:17:54,692 Aku turut prihatin, Sho. 364 00:17:54,728 --> 00:17:56,861 Pelakunya adalah pemimpin tukang siksa, 365 00:17:56,897 --> 00:17:59,064 Pria dengan luka bakar bahan kimia pada tubuhnya, 366 00:17:59,100 --> 00:18:00,832 Agent Rafael Pierce. 367 00:18:00,868 --> 00:18:05,002 Aku berikan cetak birunya dengan satu syarat. 368 00:18:05,038 --> 00:18:08,073 Kau harus membunuh pria dengan luka bakar itu. 369 00:18:08,109 --> 00:18:10,111 - Itu tak masuk dalam kesepakatan... - Setuju. 370 00:18:11,312 --> 00:18:12,743 Benarkah? 371 00:18:12,779 --> 00:18:14,679 Kau bahkan tak berkedip. 372 00:18:14,715 --> 00:18:18,217 Wow, aku berharap respon balik, tapi tak apa, setuju! 373 00:18:18,253 --> 00:18:19,951 Pasti kalian putus asa. 374 00:18:19,987 --> 00:18:21,320 Kita lihat saja nanti. 375 00:18:21,356 --> 00:18:23,322 Dan... 376 00:18:23,358 --> 00:18:26,358 ...untuk memastikan semuanya lancar... 377 00:18:29,029 --> 00:18:31,163 ...Daisy Buchanan tinggal bersamaku. 378 00:18:31,199 --> 00:18:34,466 Ini bukan permintaan. 379 00:18:34,502 --> 00:18:39,871 Apakah "Agen luka bakar" yang mati, atau dia yang mati! 380 00:18:43,244 --> 00:18:45,776 Jika ada sesuatu menimpanya... 381 00:18:45,812 --> 00:18:47,346 Semua akan baik-baik saja. 382 00:18:47,382 --> 00:18:49,148 Jane bisa menangani Sho Ahktar. 383 00:18:49,184 --> 00:18:50,748 Aku tahu. 384 00:18:50,784 --> 00:18:52,017 Mafia Rusia yang aku takutkan. 385 00:18:52,053 --> 00:18:53,285 Ayo kita fokus. 386 00:18:53,321 --> 00:18:54,952 Lihat apa yang Sho berikan. 387 00:18:54,988 --> 00:18:56,421 Kita dapatkan Rich kembali, Kita dapatkan Jane kembali. 388 00:18:56,457 --> 00:18:57,955 Kau lupa bagian dimana Jane 389 00:18:57,991 --> 00:18:59,024 janji pada Sho kita akan membunuh pria itu. 390 00:18:59,060 --> 00:19:00,392 Aku tak lupa bagian yang itu. 391 00:19:00,428 --> 00:19:02,060 Kita akan melakukannya? 392 00:19:02,096 --> 00:19:03,395 Tidak! 393 00:19:03,431 --> 00:19:04,962 Tentu tidak, kan? 394 00:19:04,998 --> 00:19:06,964 Jane takkan setuju membunuh orang. 395 00:19:07,000 --> 00:19:09,168 Kita mungkin tak suka dengan taktik CIA... 396 00:19:09,204 --> 00:19:10,768 Kita bukan pembunuh. 397 00:19:10,804 --> 00:19:13,172 Sho akan meminta bukti pria itu mati. 398 00:19:13,208 --> 00:19:15,107 Bagaimana kita melakukannya? 399 00:19:15,143 --> 00:19:16,477 Akan aku usahakan. 400 00:19:17,945 --> 00:19:20,145 Agen Raylan akan mengambil alih lab. 401 00:19:20,181 --> 00:19:22,317 Dia barusan membuka bagian pertama teka-teki itu. 402 00:19:23,984 --> 00:19:25,783 Aku juga. 403 00:19:25,819 --> 00:19:27,852 Dan aku melangkah lebih jauh. 404 00:19:27,888 --> 00:19:30,455 Gampang sekali. Kenapa kau tak bilang lebih awal? 405 00:19:30,491 --> 00:19:32,357 Oh, aku tak mau ceroboh. 406 00:19:32,393 --> 00:19:34,159 Dan aku ingin memastikan kebenarannya 407 00:19:34,195 --> 00:19:35,893 sebelum memberi harapan pada orang lain. 408 00:19:35,929 --> 00:19:37,095 dan aku melakukannya sekarang. 409 00:19:37,131 --> 00:19:39,097 Apa kau yakin? karena, kau tahu, 410 00:19:39,133 --> 00:19:40,432 jika kau butuh waktu lebih silakan saja. 411 00:19:40,468 --> 00:19:43,135 Situs FTP ini memakai kata kunci, 412 00:19:43,171 --> 00:19:45,103 tapi aku menjalankan lagi diagnostik kanal 413 00:19:45,139 --> 00:19:48,773 dengan server host... itu pernah diakses sekali... 414 00:19:48,809 --> 00:19:52,211 oleh alamat IP ini pada kordinat berikut. 415 00:19:52,247 --> 00:19:53,448 Apa itu para agen jahat? 416 00:19:56,016 --> 00:19:58,517 Sepertinya begitu. Bisa jadi tempat sembunyi mereka. 417 00:19:58,553 --> 00:20:00,319 Bisa jadi Starbucks. 418 00:20:00,355 --> 00:20:03,355 Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya. 419 00:20:03,391 --> 00:20:04,855 Apa itu, serangan drone? 420 00:20:04,891 --> 00:20:07,925 Kirim agen dari pos terdekat 421 00:20:07,961 --> 00:20:09,994 untuk menyelidiki, Matthew. 422 00:20:10,030 --> 00:20:12,531 Kerja bagus, Afreen. Aku tahu kau bisa melakukannya. 423 00:20:12,567 --> 00:20:14,865 - Ikut aku. - Iya, bu. 424 00:20:14,901 --> 00:20:18,002 Itu artinya aku masih bisa kerja di lab? 425 00:20:18,038 --> 00:20:19,873 Pecahkan kata sandinya. 426 00:20:22,909 --> 00:20:24,276 Kau penghianat! 427 00:20:24,312 --> 00:20:26,911 Kau tega melakukan itu padaku dan pada tim. 428 00:20:26,947 --> 00:20:28,180 Aku percaya padamu. Aku tak tahu bagaimana 429 00:20:28,216 --> 00:20:29,947 kau melihat dirimu di penghujungn hari. 430 00:20:29,983 --> 00:20:31,350 Kamu sangat mengerikan. 431 00:20:31,386 --> 00:20:34,222 Aku bohong. Aku memberinya kordinat palsu. 432 00:20:35,423 --> 00:20:38,923 Sangat menyakinkan! Itu...Iya. 433 00:20:38,959 --> 00:20:42,796 Bagus... teruskan... Lanjutkan. 434 00:20:46,100 --> 00:20:49,000 Blacksite ini seperti labirin. 435 00:20:49,036 --> 00:20:50,535 Lorong dan pintu tak berujung, 436 00:20:50,571 --> 00:20:52,571 semuanya memiliki kunci keamanan elektrik. 437 00:20:52,607 --> 00:20:54,172 Iya, dan tidak ada kamera. 438 00:20:54,208 --> 00:20:55,906 CIA tak mau merekam apa pun. 439 00:20:55,942 --> 00:20:57,376 Dan jika kita melakukannya dengan benar, 440 00:20:57,412 --> 00:20:59,511 keluar masuk, tak ada yang tahu kita pernah ke sana 441 00:20:59,547 --> 00:21:02,447 Cetak biru Sho adalah rencana teknis, 442 00:21:02,483 --> 00:21:04,516 mereka punya semua detil HVAC, 443 00:21:04,552 --> 00:21:06,551 listrik, dan sistem keamanan. 444 00:21:06,587 --> 00:21:10,055 Patterson, kau akses sistem listrik dari jarak jauh 445 00:21:10,091 --> 00:21:11,623 dan kau beri muatan lebih pada kipas. 446 00:21:11,659 --> 00:21:13,958 Oke, itu akan mematikan daya utama, 447 00:21:13,994 --> 00:21:15,327 lalu sistem keamanan dinyalakan ulang. 448 00:21:15,363 --> 00:21:18,863 Kita punya waktu 20 detik untuk menaikan kapal ini 449 00:21:18,899 --> 00:21:21,300 dan mematikan alarm. 450 00:21:21,336 --> 00:21:24,403 Oke, ada berapa orang CIA antara aku dan Rich? 451 00:21:24,439 --> 00:21:26,238 Aku tak tahu. 452 00:21:26,274 --> 00:21:28,906 Pada blacksite Jane, 453 00:21:28,942 --> 00:21:30,175 ada tiga penjaga penuh 454 00:21:30,211 --> 00:21:32,511 Sepherd ada 15. 455 00:21:32,547 --> 00:21:36,114 Oke, jadi antara 3 dan 15? 456 00:21:36,150 --> 00:21:37,549 Iya, atau lebih. 457 00:21:37,585 --> 00:21:39,551 Dan mereka tak segan membunuh. 458 00:21:39,587 --> 00:21:41,886 Sementara kita hanya punya peluru karet dan Taser. 459 00:21:41,922 --> 00:21:43,121 Ini operasi siluman. 460 00:21:43,157 --> 00:21:45,324 Kita masuk dan keluar dalam waktu 90 detik pas. 461 00:21:45,360 --> 00:21:48,660 Tanpa jejak, tanpa tembakan... 462 00:21:48,696 --> 00:21:50,362 tanpa alarm. 463 00:21:58,506 --> 00:21:59,671 Rich! 464 00:21:59,707 --> 00:22:01,406 Kurt?! 465 00:22:01,442 --> 00:22:03,675 - Bagaimana kau bisa masuk? - Ceritanya panjang, Rich. 466 00:22:03,711 --> 00:22:06,114 Sekarang, kau tahu cara keluar dari sini? 467 00:22:08,352 --> 00:22:10,934 - Ayo, Rich! - Aku tak bisa pergi. 468 00:22:10,970 --> 00:22:12,969 - Ayo, Rich. - Tidak. 469 00:22:13,005 --> 00:22:15,004 Jangan melawan, Rich. Hentikan! 470 00:22:15,040 --> 00:22:16,272 Kau tak mendengar aku! 471 00:22:16,308 --> 00:22:17,673 Aku tak tahu apa masalahmu, 472 00:22:17,709 --> 00:22:19,209 kau punya Stockholm sindrom atau apa pun, 473 00:22:19,245 --> 00:22:20,742 - Kita harus pergi! - Aku tak punya sindrom Stockholm, 474 00:22:20,778 --> 00:22:22,312 Ada pelacak di leherku! 475 00:22:22,348 --> 00:22:24,280 Kita harus keluarkan alat ini sebelum pergi. 476 00:22:24,316 --> 00:22:26,082 Oh, maaf. 477 00:22:26,118 --> 00:22:27,984 - Hei... - Diam. 478 00:22:28,020 --> 00:22:30,086 - Whoa, whoa, whoa! - Santai! Aku akan memotongnya, Rich. 479 00:22:30,122 --> 00:22:32,055 Alat itu "ada di leherku" kau tak paham? 480 00:22:32,091 --> 00:22:34,690 Baik! Rencana B. Aku matikan pelacaknya 481 00:22:34,726 --> 00:22:35,925 sama seperti mematikan listrik 482 00:22:35,961 --> 00:22:37,427 suar yang ditelan Shepherd. 483 00:22:37,463 --> 00:22:39,229 Aku sedang di penjara saat itu, jadi aku tak tahu 484 00:22:39,265 --> 00:22:41,030 yang kau lakukan disana, tapi apa pun yang akan kau... 485 00:22:41,066 --> 00:22:42,966 Aah! Aahh... 486 00:22:43,002 --> 00:22:44,968 Ini dia. Oke. 487 00:23:02,188 --> 00:23:03,189 Uhh! 488 00:23:06,791 --> 00:23:07,857 Uh! 489 00:23:07,893 --> 00:23:09,425 - Baiklah, saat pergi! - Ledakan! 490 00:23:20,406 --> 00:23:21,739 Aah! 491 00:23:22,875 --> 00:23:24,440 Bangun. Wow wow! 492 00:23:24,476 --> 00:23:26,176 - Apa... - Jangan! 493 00:23:26,212 --> 00:23:28,511 - Letakan senjatamu! - Apa? 494 00:23:28,547 --> 00:23:30,146 Kita tahu dia takkan menembak. 495 00:23:30,182 --> 00:23:32,048 - Kita belum tahu! - Hei! 496 00:23:32,084 --> 00:23:33,249 Karena bosnya sepakat 497 00:23:33,285 --> 00:23:34,817 untuk membawa salah seorang. 498 00:23:34,853 --> 00:23:37,287 Dan mereka ingin kau dibawa hidup-hidup. 499 00:23:37,323 --> 00:23:40,390 - Tak ada yang bilang begitu. - Ini Rich Dotcom. 500 00:23:40,426 --> 00:23:44,160 Korut ingin membungkam sendiri orang Turki cabul ini. 501 00:23:44,196 --> 00:23:46,029 Maaf, kau punya rencana apa? 502 00:23:46,065 --> 00:23:48,231 Kau mau menolak pembalasan Pemimpin Tinggi 503 00:23:48,267 --> 00:23:50,735 karena kau membuatnya bahagia? 504 00:23:56,075 --> 00:23:57,907 Hei! Sungguh kita akan melakukan ini? 505 00:23:57,943 --> 00:23:59,375 - Iya, harus. - Maaf, melakukan apa? 506 00:23:59,411 --> 00:24:01,311 Ada apa ini? 507 00:24:01,347 --> 00:24:02,845 Jane sedang disandera. 508 00:24:02,881 --> 00:24:04,948 Kami janji akan membunuhnya agar Jane bebas. 509 00:24:04,984 --> 00:24:07,116 - Oke, aku tak keberatan... - Jangan! 510 00:24:07,152 --> 00:24:08,384 Rich, tak boleh ada korban. 511 00:24:08,420 --> 00:24:09,986 - Oke, paham. - Oke. 512 00:24:10,022 --> 00:24:11,321 Kita buat pengecualian kali ini. 513 00:24:11,357 --> 00:24:12,322 - Jangan! - Kumohon. 514 00:24:12,358 --> 00:24:13,456 Rich, lihat aku. 515 00:24:13,492 --> 00:24:15,491 Kita takkan membunuh siapa pun. 516 00:24:15,527 --> 00:24:17,396 Kita hanya butuh bukti kematian. 517 00:24:19,131 --> 00:24:21,030 Jika kau tak membunuhku, 518 00:24:21,066 --> 00:24:24,067 lalu apa rencanamu? 519 00:24:26,905 --> 00:24:30,106 Aku punya kabar bagus... 520 00:24:30,142 --> 00:24:31,510 dan kabar buruk. 521 00:24:33,912 --> 00:24:35,178 Apa ini? 522 00:24:35,214 --> 00:24:36,415 Bukti kematian. 523 00:24:37,516 --> 00:24:40,886 Ya ampun, ini gila. 524 00:24:42,221 --> 00:24:44,187 Aku tak melihat ini datang. 525 00:24:44,223 --> 00:24:45,888 Ini akan ada pada dindingku. 526 00:24:45,924 --> 00:24:48,291 - Bagus. Ayo kita pergi, Jane. - Ah, jangan buru-buru. 527 00:24:48,327 --> 00:24:51,297 Aku harus memindai sidik jarinya untuk memastikan. 528 00:24:52,631 --> 00:24:55,098 Itu tangannya. Lihat ini. 529 00:24:55,134 --> 00:24:56,466 Lihat? Ini untukmu. 530 00:24:56,502 --> 00:24:58,468 Ya, bagus. 531 00:24:58,504 --> 00:25:01,504 Tapi sepertinya, 532 00:25:01,540 --> 00:25:04,941 kau tak mau aku memindainya. 533 00:25:04,977 --> 00:25:07,310 Rekan Rusia-ku punya pepatah. 534 00:25:07,346 --> 00:25:09,312 "Percaya, tapi periksa dulu." 535 00:25:09,348 --> 00:25:13,016 Siapa yang membunuhnya? Bagaimana dia mati? 536 00:25:13,052 --> 00:25:16,452 Aku yang melakukannya. Aku patahkan lehernya. 537 00:25:16,488 --> 00:25:18,488 Aku tak bisa membawa dia keluar dari blacksite, 538 00:25:18,524 --> 00:25:20,990 atau melewati perbatasan, bukan begitu? 539 00:25:21,026 --> 00:25:22,392 Aku membawakanmu yang terbaik. 540 00:25:22,428 --> 00:25:25,261 Yang terbaik adalah kepalanya, 541 00:25:25,297 --> 00:25:27,363 tapi ini keren juga, kecuali 542 00:25:27,399 --> 00:25:29,165 kau berbohong dan ini tidak... 543 00:25:29,201 --> 00:25:30,933 Oh... lihat itu. 544 00:25:30,969 --> 00:25:33,903 Itu dia! Sangat terbukti. 545 00:25:33,939 --> 00:25:35,571 Kau boleh pergi. Ini menyenangkan. 546 00:25:35,607 --> 00:25:37,140 Sampai jumpa, Sho. 547 00:25:37,176 --> 00:25:38,441 Sekarang kau bekerja demi uang, 548 00:25:38,477 --> 00:25:39,509 mau pekerjaan lain? 549 00:25:39,545 --> 00:25:41,311 - Tidak, trims. - Maaf, apa? 550 00:25:41,347 --> 00:25:44,914 Aku tak bisa mendengarmu! 551 00:25:44,950 --> 00:25:47,617 Aku memulai dengan kode moral. 552 00:25:47,653 --> 00:25:52,221 Cepat atau lambat kehidupan ini akan mengejarmu. 553 00:25:52,257 --> 00:25:56,059 Pertanyaannya adalah... Kapan. 554 00:25:59,498 --> 00:26:02,498 Bagaimana mereka bisa kabur? 555 00:26:02,534 --> 00:26:04,233 Kau menahan mereka! 556 00:26:04,269 --> 00:26:06,269 Apa yang terjadi di blacksite? 557 00:26:06,305 --> 00:26:08,104 CIA menyangkal ada pelanggaran, 558 00:26:08,140 --> 00:26:10,440 tapi Madeline terlihat tidak senang. 559 00:26:10,476 --> 00:26:13,476 Sepertinya tim lolos bersama Rich. 560 00:26:13,512 --> 00:26:15,345 Lalu apa yang terjadi sekarang? 561 00:26:15,381 --> 00:26:18,047 Sekarang, kita mengganggu investigasi. 562 00:26:18,083 --> 00:26:19,916 Kita pastikan jangan ada petunjuk yang mengarah ke tim. 563 00:26:19,952 --> 00:26:21,284 Kita sedang melakukannya, Afreen. 564 00:26:21,320 --> 00:26:23,052 Kita adalah penghalang. 565 00:26:23,088 --> 00:26:25,121 Tim sebagai penyerang, kita sebagai pertahanan. 566 00:26:25,157 --> 00:26:26,956 Aku belum pernah merasakan harapan bulan-bulan ini. 567 00:26:26,992 --> 00:26:28,157 Madeline tidak punya kendali 568 00:26:28,193 --> 00:26:30,960 yang dia pikir dia miliki. 569 00:26:30,996 --> 00:26:33,198 Kita akan menang. 570 00:26:42,541 --> 00:26:44,607 - Kau mau kami ada dimana? - Di semua tempat. 571 00:26:44,643 --> 00:26:46,509 Maaf, siapa dia? 572 00:26:46,545 --> 00:26:48,311 Orang yang bisa aku percaya. 573 00:26:48,347 --> 00:26:50,580 Dia akan menemukan temanmu. 574 00:27:00,568 --> 00:27:01,900 Oh! 575 00:27:01,936 --> 00:27:03,402 Aku senang kalian baik-baik saja. 576 00:27:03,438 --> 00:27:05,073 Kau juga. 577 00:27:10,245 --> 00:27:11,543 Dimana Reade? 578 00:27:11,579 --> 00:27:13,946 Apa dia sedang mengerjakan bagian lain? 579 00:27:13,982 --> 00:27:17,916 Atau, uh... apa dia terjebak di negara lain? 580 00:27:17,952 --> 00:27:20,052 Dia akan datang, kan? 581 00:27:24,259 --> 00:27:26,561 Dia takkan datang. 582 00:27:39,140 --> 00:27:41,040 - Tenang! - Santai. 583 00:27:41,076 --> 00:27:43,042 Oh, kalian akan seperti ini sekarang dan seterusnya? 584 00:27:43,078 --> 00:27:45,978 Kalian berdua melakukannya diam-diam selamanya? 585 00:27:46,014 --> 00:27:47,946 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 586 00:27:47,982 --> 00:27:50,115 Aku sedang gosok gigi. 587 00:27:50,151 --> 00:27:52,151 Sekarang aku sudah bangun, 588 00:27:52,187 --> 00:27:53,421 aku mau cari istriku. 589 00:27:59,561 --> 00:28:01,527 - Halo? - Dengarkan, ini aku. 590 00:28:01,563 --> 00:28:03,529 Madeline tahu keberadaan kalian. Dia memerintahkan serangan drone. 591 00:28:03,565 --> 00:28:05,300 Pergi ke bawah tanah sekarang! 592 00:28:29,491 --> 00:28:31,593 Tidak! 593 00:28:52,147 --> 00:28:53,979 Kurt! 594 00:28:54,015 --> 00:28:56,482 Hei... Apa... Hei! Hei! 595 00:28:56,518 --> 00:28:58,283 Kau tak apa? 596 00:28:58,319 --> 00:29:02,187 Sepertinya tulang rusukku patah, tapi tak apa. 597 00:29:02,223 --> 00:29:03,989 Bagaimana dengan yang lain... 598 00:29:04,025 --> 00:29:06,191 Aku melihat Patterson. 599 00:29:06,227 --> 00:29:09,495 Sepertinya dia pingsan. Aku akan mengeluarkannya! 600 00:29:09,531 --> 00:29:11,430 Oke. Aku akan turun. 601 00:29:13,234 --> 00:29:16,468 Jangan! Jane. 602 00:29:16,504 --> 00:29:18,671 Jika puing ini bergeser lagi, aku tak punya ruang. 603 00:29:20,608 --> 00:29:23,976 Aku butuh ruang yang tersisa. 604 00:29:24,012 --> 00:29:25,344 Dimana Zapata? 605 00:29:25,380 --> 00:29:27,513 Dia terjepit dibawah aku. 606 00:29:27,549 --> 00:29:28,981 Dia tak bisa bernapas. 607 00:29:30,084 --> 00:29:32,317 Kau tak apa? 608 00:29:32,353 --> 00:29:34,319 - Kita harus keluar dari sini. - Oke. 609 00:29:36,424 --> 00:29:37,589 - Kita harus mengeluarkan mereka! - Tahan. 610 00:29:37,625 --> 00:29:40,459 Jangan panik. 611 00:29:40,495 --> 00:29:42,361 Aku akan mengeluarkan dia. 612 00:29:42,397 --> 00:29:43,362 - Tidak! - Ahh! 613 00:29:43,398 --> 00:29:44,530 Aku akan mengangkat... 614 00:29:44,566 --> 00:29:46,131 agar Tasha bisa keluar. 615 00:29:46,167 --> 00:29:48,333 Kau tak bisa mengangkatnya. Terlalu berat. 616 00:29:48,369 --> 00:29:50,235 Tidak ada waktu. Aku... 617 00:29:50,271 --> 00:29:52,271 - Reade! - Aku bisa mengangkatnya 618 00:29:52,307 --> 00:29:53,439 Aku tak bisa menahannya. 619 00:29:53,475 --> 00:29:54,707 - Jangan! - Kurt, dengar. 620 00:29:54,743 --> 00:29:56,743 Aku akan mengangkatnya. 621 00:29:56,779 --> 00:29:58,243 Segera setelah aku angkat, 622 00:29:58,279 --> 00:29:59,578 kau tarik Tasha, mengerti? 623 00:29:59,614 --> 00:30:01,180 Oke. 624 00:30:01,216 --> 00:30:02,715 Kami akan menyelamatkanmu. 625 00:30:02,751 --> 00:30:04,652 Aku mendapatkanmu, oke? 626 00:30:05,754 --> 00:30:08,220 Kau siap? 627 00:30:17,465 --> 00:30:19,732 Lepaskan aku! 628 00:30:19,768 --> 00:30:21,737 Lepaskan! Reade! 629 00:30:30,278 --> 00:30:32,077 Hei, Tasha. 630 00:30:32,113 --> 00:30:34,182 Hai, bertahanlah. 631 00:30:35,416 --> 00:30:36,584 Aku tak bisa bergerak. Aku... 632 00:30:37,820 --> 00:30:39,585 Aku akan mengeluarkanmu. 633 00:30:39,621 --> 00:30:41,553 Kau harus pergi. 634 00:30:41,589 --> 00:30:44,056 Pergilah sebelum semuanya runtuh. 635 00:30:44,092 --> 00:30:45,591 Aku takkan pergi. 636 00:30:45,627 --> 00:30:47,426 Kau harus pergi. 637 00:30:47,462 --> 00:30:50,431 Kau harus... Kurt! 638 00:30:51,666 --> 00:30:53,332 Aku tahu. 639 00:30:53,368 --> 00:30:55,400 Tasha, kita harus pergi. 640 00:30:55,436 --> 00:30:57,102 Ayo. 641 00:30:57,138 --> 00:30:58,540 - Ayo! - Tasha! 642 00:30:59,607 --> 00:31:01,573 Sampai akhir, kan? 643 00:31:01,609 --> 00:31:04,543 Tidak... 644 00:31:04,579 --> 00:31:06,679 Inilah akhir, sayang. 645 00:31:06,715 --> 00:31:09,248 Aku takkan meninggalkanmu. 646 00:31:09,284 --> 00:31:11,219 Tidak akan. 647 00:31:15,323 --> 00:31:17,158 Kau mendapatkanku. 648 00:31:19,294 --> 00:31:20,763 Selalu. 649 00:31:23,598 --> 00:31:25,400 Dan aku... mendapatkanmu. 650 00:31:28,536 --> 00:31:31,339 Aku mendapatkanmu. 651 00:31:50,859 --> 00:31:52,659 Tasha! Tasha! 652 00:31:52,695 --> 00:31:53,826 Sudah waktunya. 653 00:31:57,700 --> 00:31:59,398 Tasha, ayo! 654 00:31:59,434 --> 00:32:01,133 Patterson! Ayo. 655 00:32:20,426 --> 00:32:22,461 Aku tak percaya Reade sudah tiada. 656 00:32:40,142 --> 00:32:43,012 Dia harusnya tak mati. 657 00:32:46,516 --> 00:32:48,117 Kita yang bertanggung jawab. 658 00:32:52,188 --> 00:32:54,990 Seharusnya kita tidak melakukan operasi di Islandia. 659 00:32:56,460 --> 00:32:59,563 Jika kita langsung pergi seperti yang aku mau, kan? 660 00:33:04,300 --> 00:33:06,035 Sudahlah. 661 00:33:07,437 --> 00:33:09,639 Tak penting lagi sekarang. 662 00:33:11,974 --> 00:33:14,941 Itu bukan yang Reade inginkan. 663 00:33:14,977 --> 00:33:17,146 Dia tak mau langsung pergi. 664 00:33:18,981 --> 00:33:20,980 Dia ingin memperbaiki situasi. 665 00:33:21,016 --> 00:33:23,520 Mendapatkan kembali pekerjaan kita, membersihkan nama kita. 666 00:33:25,489 --> 00:33:28,154 Tidak. 667 00:33:28,190 --> 00:33:30,560 Itu adalah keinginanmu, Kurt. 668 00:33:31,961 --> 00:33:34,961 Dan aku ingin kita berhenti! 669 00:33:34,997 --> 00:33:37,030 Rich sudah kembali, kita selamat. 670 00:33:37,066 --> 00:33:38,532 Kita bisa pergi. 671 00:33:38,568 --> 00:33:41,167 Tak ada lagi tato, penyelamatan, membongkar Madeline 672 00:33:41,203 --> 00:33:43,671 atau membersihkan nama kita... Kita sudahi saja! 673 00:33:43,707 --> 00:33:45,673 Dengan semua ini! 674 00:33:45,709 --> 00:33:48,007 Kita tak boleh berhenti sekarang. 675 00:33:48,043 --> 00:33:50,076 Tentu saja bisa. 676 00:33:50,112 --> 00:33:52,580 Seseorang mengirim kita tato. 677 00:33:52,616 --> 00:33:54,016 Aku tahu itu. 678 00:33:57,052 --> 00:34:01,689 Aku bilang kita bisa berhenti... tapi kita tak mau. 679 00:34:01,725 --> 00:34:03,660 Bahkan ketika kita ingin berhenti. 680 00:34:08,164 --> 00:34:10,400 Dan itu bagian paling buruk. 681 00:34:15,137 --> 00:34:16,637 Hanya... 682 00:34:16,673 --> 00:34:20,408 Aku terus bertanya-tanya apa lagi yang akan menimpa kita. 683 00:34:38,395 --> 00:34:39,727 Siapa mereka? 684 00:34:39,763 --> 00:34:41,362 Orang yang kau bawa, siapa mereka? 685 00:34:41,398 --> 00:34:43,564 Satuan tugas antar-departemen. 686 00:34:43,600 --> 00:34:45,733 Aku tak percaya. Aku periksa ID mereka. 687 00:34:45,769 --> 00:34:48,502 Hasilnya nihil. 688 00:34:48,538 --> 00:34:50,136 Siapa mereka, Madeline? 689 00:34:50,172 --> 00:34:51,639 Nampaknya orang-orang di sini 690 00:34:51,675 --> 00:34:54,341 memiliki persamaan tertentu dengan agen jahat. 691 00:34:54,377 --> 00:34:56,410 Mereka ingat keadaannya bagaimana 692 00:34:56,446 --> 00:34:58,144 dan entah kenapa mereka tampaknya tak termotivasi 693 00:34:58,180 --> 00:35:00,079 membawa mantan rekannya untuk diadili, 694 00:35:00,115 --> 00:35:04,452 jadi aku mengalihkan perburuan kepada orang lain yang termotivasi. 695 00:35:04,488 --> 00:35:06,152 Apa maksudmu, kamu "mengalihkan..." 696 00:35:06,188 --> 00:35:08,321 Apa kau menyewa tentara bayaran? 697 00:35:08,357 --> 00:35:10,624 Tentu saja tidak. 698 00:35:10,660 --> 00:35:12,660 Kaulah yang menyewa tentara bayaran. 699 00:35:12,696 --> 00:35:15,729 Dokumen ini butuh tanda tanganmu. 700 00:35:15,765 --> 00:35:17,531 Kau harus menyebut mereka 701 00:35:17,567 --> 00:35:19,098 "kontraktor swasta" 702 00:35:19,134 --> 00:35:20,166 Kau tahu, itu lebih baik. 703 00:35:20,202 --> 00:35:22,470 - Dengar, kau tak bisa... - Aku bisa! 704 00:35:22,506 --> 00:35:24,438 Aku bisa. Itu yang dilakukan CIA, 705 00:35:24,474 --> 00:35:26,206 dan sekarang itu yang kita lakukan. 706 00:35:26,242 --> 00:35:29,443 Aku bukan bonekamu, Madeline. 707 00:35:29,479 --> 00:35:31,779 Dan aku bukan tamengmu. 708 00:35:31,815 --> 00:35:35,215 Jangan berlebihan, Matthew. 709 00:35:35,251 --> 00:35:37,751 Ini bukan pertama kalinya kau dipaksa bertindak. 710 00:35:37,787 --> 00:35:40,354 Kau pikir bisa memakai drone untuk membereskan masalahmu. 711 00:35:40,390 --> 00:35:41,555 Apa maumu? 712 00:35:41,591 --> 00:35:44,326 Dan itu takkan jadi yang terakhir. 713 00:36:07,316 --> 00:36:09,249 Hmm. 714 00:36:09,285 --> 00:36:10,751 Menurutmu mereka itu siapa? 715 00:36:10,787 --> 00:36:14,622 Teman misterius? Aku tak tahu. 716 00:36:14,658 --> 00:36:17,525 Tapi kita harus mencari tahu, kita harus menemukan mereka. 717 00:36:17,561 --> 00:36:19,527 Aku sangat merindukanmu. 718 00:36:19,563 --> 00:36:21,261 Aku juga. 719 00:36:22,866 --> 00:36:25,298 Jadi, kurasa, uh, 720 00:36:25,334 --> 00:36:29,503 proyek Sandstorm-mu akan membuahkan hasil. 721 00:36:29,539 --> 00:36:31,304 Aku rasa pada akhirnya kau mungkin bisa 722 00:36:31,340 --> 00:36:33,574 mengalahkan FBI korup. 723 00:36:33,610 --> 00:36:36,145 Iya. Siapa yang tahu? 724 00:36:37,346 --> 00:36:38,679 Iya. 725 00:36:38,715 --> 00:36:40,280 Hmm. 726 00:36:40,316 --> 00:36:42,816 Ini, uh... 727 00:36:42,852 --> 00:36:45,653 ...sebenarnya bukan SIOC, kan? 728 00:36:45,689 --> 00:36:49,322 Butuh waktu untuk membiasakan diri. 729 00:36:49,358 --> 00:36:51,692 Nanti kau akan terbiasa. 730 00:36:51,728 --> 00:36:53,894 Aku tak mau. 731 00:36:53,930 --> 00:36:56,597 Mengasingkan diri, 732 00:36:56,633 --> 00:36:59,767 melakukan operasi diam-diam... 733 00:36:59,803 --> 00:37:01,370 ini bukan aku. 734 00:37:05,775 --> 00:37:09,810 Sama seperti aku suka mengambil keputusan... 735 00:37:10,947 --> 00:37:13,414 Yang satu ini... 736 00:37:13,450 --> 00:37:14,882 tergantung kamu. 737 00:37:14,918 --> 00:37:17,451 Kau akan membawa kita melewati ini. 738 00:37:17,487 --> 00:37:19,188 Kau akan membawa kita pulang. 739 00:37:21,625 --> 00:37:25,826 Kita mungkin tak punya segalanya yang dulu kita miliki, 740 00:37:25,862 --> 00:37:29,432 tapi kita memiliki semua yang kita butuhkan. 741 00:37:37,339 --> 00:37:39,540 Oh, hey. Aku mau ambil 742 00:37:39,576 --> 00:37:40,874 baju Weller yang lain. 743 00:37:40,910 --> 00:37:43,209 Aku tak mau pakai baju ini terus. 744 00:37:43,245 --> 00:37:44,612 Aku tak tahu ada orang di sini. 745 00:37:44,648 --> 00:37:46,513 Kau sudah tahu. 746 00:37:46,549 --> 00:37:48,150 Iya aku tahu. 747 00:37:50,487 --> 00:37:53,520 Aku ingin berterima kasih kau telah menyelamatkanku. 748 00:37:53,556 --> 00:37:56,523 Tapi sebenarnya kau tidak mau. 749 00:37:56,559 --> 00:37:57,825 Dan aku sangat paham. Maksudku... 750 00:37:57,861 --> 00:37:59,629 tidak mungkin aku akan melakukannya untukmu. 751 00:38:03,767 --> 00:38:05,468 Jadi, kita baikan, kan? 752 00:38:06,803 --> 00:38:09,970 Iya, selama kita bersikap jujur... 753 00:38:10,006 --> 00:38:12,509 Seharusnya aku katakan aku tahu keberadaanmu sebulan ini. 754 00:38:13,677 --> 00:38:15,476 Sebulan? 755 00:38:15,512 --> 00:38:18,280 Oke, itu agak sulit untuk didengar. 756 00:38:19,783 --> 00:38:21,582 Itu adalah bulan yang sulit untukku. 757 00:38:21,618 --> 00:38:23,817 Aku tak tahu jika kamu... ya. 758 00:38:23,853 --> 00:38:25,218 Tapi, aku mungkin 759 00:38:25,254 --> 00:38:27,521 akan melakukan hal yang sama. 760 00:38:27,557 --> 00:38:29,191 Mungkin. 761 00:38:32,896 --> 00:38:35,261 Kau mau bicara tentang hal lain? 762 00:38:35,297 --> 00:38:36,533 Tidak. 763 00:38:44,007 --> 00:38:46,874 Aku tak mau membicarakan dia. 764 00:38:46,910 --> 00:38:48,575 Oke. 765 00:39:02,324 --> 00:39:04,525 Aku sangat marah, Rich. 766 00:39:04,561 --> 00:39:06,496 Aku terluka sepanjang waktu. 767 00:39:09,432 --> 00:39:12,466 Dia tepat ada dihadapanku. 768 00:39:12,502 --> 00:39:13,937 Aku tidak... 769 00:39:16,005 --> 00:39:19,673 Aku tak percaya atas apa yang terjadi. 770 00:39:19,709 --> 00:39:23,010 Dan aku tak mengucapkan selamat tinggal, atau terima kasih... 771 00:39:23,046 --> 00:39:24,514 atau apa pun. 772 00:39:27,316 --> 00:39:28,682 Dan sekarang sudah terlambat. 773 00:39:35,625 --> 00:39:37,460 Belum terlambat. 774 00:39:39,729 --> 00:39:42,896 Tasha, jika ada yang ingin kau katakan padanya, 775 00:39:42,932 --> 00:39:45,432 kau bisa mengatakannya sekarang. 776 00:39:52,609 --> 00:39:55,375 Ini untuk Reade... 777 00:39:55,411 --> 00:39:58,648 telah menjadi bagian hidup kita dan telah menyelamatkanku. 778 00:40:00,617 --> 00:40:04,384 Aku takkan lari. Aku takkan berhenti. 779 00:40:04,420 --> 00:40:06,420 Aku akan terus berjuang. 780 00:40:06,456 --> 00:40:07,891 Kita semua. 781 00:40:09,893 --> 00:40:13,594 Ini bukan yang terakhir kita memikirkanmu. 782 00:40:13,630 --> 00:40:16,764 Atau membicarakanmu. 783 00:40:16,800 --> 00:40:18,365 Atau mengucapkan namamu. 784 00:40:24,040 --> 00:40:25,942 Aku mencintaimu. 785 00:40:28,077 --> 00:40:30,644 Aku mendapatkanmu. 786 00:40:30,680 --> 00:40:32,079 Selalu. 787 00:41:33,810 --> 00:41:35,909 Bagaimana hari pertamamu? 788 00:41:35,945 --> 00:41:37,744 - Mencerahkan. - Hmm. 789 00:41:37,780 --> 00:41:39,880 Aku akan menemukan buronanmu. 790 00:41:39,916 --> 00:41:42,583 Orang-orangku adalah yang terbaik dibidangnya. 791 00:41:42,619 --> 00:41:44,618 Asal kau jangan lupa janjimu. 792 00:41:44,654 --> 00:41:46,053 Ini prototipemu. 793 00:42:04,127 --> 00:42:09,127 Alih Bahasa oleh PENGUIN.404 794 00:42:09,227 --> 00:42:12,727 subtitle bahasa inggris oleh explosiveskull 795 00:42:34,185 --> 00:42:35,553