1 00:01:08,999 --> 00:01:12,792 (المملكة المتحدة)" "عام 1805 2 00:01:19,375 --> 00:01:21,250 الوقت، الوقت، الوقت 3 00:01:52,125 --> 00:01:53,375 اسمعني 4 00:01:54,584 --> 00:01:56,959 انظر إليّ، انظر إليّ 5 00:01:57,959 --> 00:01:59,250 هل أنت بخير؟ - أجل - 6 00:02:39,083 --> 00:02:42,375 "بريستول)، عام 1789)" 7 00:02:46,834 --> 00:02:49,918 إنه ليس بمكان لأمثالك، يا فتى - !هذا جدي - 8 00:02:55,459 --> 00:02:57,083 جدك (جاك سلاك)؟ 9 00:02:59,417 --> 00:03:02,792 نلت منه، صحيح؟ إنه ضعيف - ارفعوه يا شباب - 10 00:03:06,792 --> 00:03:08,626 هيا! انظر إلى هذا 11 00:03:12,375 --> 00:03:14,542 أرى أنك رجل ذو تجربة 12 00:03:24,626 --> 00:03:25,876 إنه قوي 13 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 هيا! هذه ضربة قوية 14 00:03:33,209 --> 00:03:34,876 أليست كذلك؟ 15 00:03:51,959 --> 00:03:53,292 ليس هناك الكثير ليُعد 16 00:03:53,417 --> 00:03:55,792 أوقفت العربات وهي في طريقها للدخول مرة أخرى 17 00:03:58,918 --> 00:04:00,250 ارفع يدك يا فتى 18 00:04:05,167 --> 00:04:07,375 شاب وسيم لكنه نحيل بعض الشيء 19 00:04:07,751 --> 00:04:08,751 أجل 20 00:04:09,626 --> 00:04:10,876 إنه قصير 21 00:04:11,500 --> 00:04:13,083 كما كان والده 22 00:04:15,709 --> 00:04:18,375 جو)، هذا ما كنت أنتظره) 23 00:04:29,417 --> 00:04:31,542 ماذا قلت لك؟ - !لكن، يا أمي - 24 00:04:31,667 --> 00:04:34,000 توقف عن الكلام! عد إلى المنزل 25 00:04:36,250 --> 00:04:38,751 (إنه يحب مشاهدة قتال جده يا (ماري 26 00:04:39,834 --> 00:04:42,542 كما كنت تفعلين حين كنت في مثل عمره 27 00:04:42,667 --> 00:04:46,876 هذا من الماضي ليس لديه ما يمكّنه من فعل ما تفعله 28 00:04:47,209 --> 00:04:48,876 إنه مجرد صبي 29 00:04:50,042 --> 00:04:51,417 امنحيه بعض الوقت 30 00:04:53,751 --> 00:04:54,876 ...لقد أخبرتك 31 00:04:55,792 --> 00:04:57,918 لا أريده أن يعيش في عالمك 32 00:04:58,250 --> 00:05:01,167 ابقَ بعيداً عنه - (إنه من آل (بيلتشر) يا (ماري - 33 00:05:02,167 --> 00:05:03,999 ...(أنت، أنا، (جيم 34 00:05:05,542 --> 00:05:07,500 جميعنا من نفس الفئة 35 00:05:07,626 --> 00:05:09,083 اتركه وشأنه 36 00:05:18,334 --> 00:05:19,500 ...بارك لنا 37 00:05:20,292 --> 00:05:21,292 ...يا إلهي 38 00:05:22,792 --> 00:05:25,292 في هبة الطعام التي منحتنا إياها 39 00:05:28,834 --> 00:05:30,167 ...نأتيك 40 00:05:31,125 --> 00:05:32,542 ...طالبين القوة 41 00:05:33,125 --> 00:05:35,250 وعارفين بأنك معيننا 42 00:05:36,375 --> 00:05:37,584 آمين 43 00:05:42,209 --> 00:05:43,542 ما الخطب، (جيلي)؟ 44 00:05:45,542 --> 00:05:48,042 خذي، خذي حصتي يا ظريفة 45 00:05:50,584 --> 00:05:51,918 إنه كل ما نملك 46 00:05:58,959 --> 00:06:01,334 هيا، ضعوا رهاناتكم 47 00:06:01,459 --> 00:06:03,042 هيا، ضعوا رهاناتكم 48 00:06:05,542 --> 00:06:07,042 ضعوا رهاناتكم 49 00:06:20,083 --> 00:06:21,417 ما الذي تفعله هنا؟ 50 00:06:21,959 --> 00:06:24,417 أردت رؤية الدجاج - الدجاج؟ - 51 00:06:27,083 --> 00:06:28,167 يا هذا؟ 52 00:06:28,792 --> 00:06:31,250 (سأضع رهاني على (لانسيلوت 53 00:06:32,667 --> 00:06:35,375 (لديّ رهان كبير على (لانسيلوت 54 00:06:35,584 --> 00:06:37,042 من سيضاهيه؟ هيا 55 00:06:37,167 --> 00:06:38,459 ...حين نفوز 56 00:06:38,876 --> 00:06:41,500 سأعطيك الدجاجة النافقة لتأخذها إلى المنزل 57 00:06:41,626 --> 00:06:42,709 !أجل 58 00:06:47,542 --> 00:06:48,542 !هيا 59 00:06:49,417 --> 00:06:50,417 (هيا، (لانسيلوت 60 00:06:51,542 --> 00:06:52,667 !اقضِ عليه 61 00:06:52,792 --> 00:06:54,292 !(هيا، (لانسيلوت 62 00:06:58,459 --> 00:06:59,459 !هيا، الآن 63 00:07:04,250 --> 00:07:05,500 !هيا، الآن 64 00:07:08,792 --> 00:07:10,667 !(الفائز هو (هوتسبر 65 00:07:10,792 --> 00:07:12,417 هوتسبر) هو الفائز) 66 00:07:13,959 --> 00:07:14,959 !مهلاً 67 00:07:15,792 --> 00:07:17,667 أعلم أنك تلاعبت بالقتال 68 00:07:18,000 --> 00:07:19,709 أريد استعادة أموالي 69 00:07:19,959 --> 00:07:21,500 (أموال الرهان لا تُرجع يا (جاك 70 00:07:22,417 --> 00:07:25,292 أريد استعادة مالي - تعرف القواعد يا صاحبي - 71 00:07:25,417 --> 00:07:26,542 لمَ لا تضع رهاناً مضاعفاً في الجولة القادمة؟ 72 00:07:26,667 --> 00:07:27,999 سأراقبك جيداً 73 00:07:29,876 --> 00:07:31,959 ربما عليك مراقبة الصبي 74 00:07:32,042 --> 00:07:33,042 !يا هذا 75 00:07:33,167 --> 00:07:34,584 !عُد أيها الصغير 76 00:07:41,667 --> 00:07:44,375 أخبرتك أن لا تأخذ (شيئاً منه يا (جيم 77 00:07:45,042 --> 00:07:46,209 اقترب 78 00:07:52,999 --> 00:07:57,209 لا تريد ليدك أن تتلطخ بالدماء 79 00:08:09,876 --> 00:08:12,792 أبي - ما الذي تفعلينه هنا؟ - 80 00:08:14,417 --> 00:08:15,959 أريد التحدث إليك 81 00:08:16,751 --> 00:08:18,459 حسناً، اجلسي 82 00:08:19,083 --> 00:08:23,209 هيا، اجلسي تناولي الشراب مع والدك 83 00:08:23,334 --> 00:08:25,083 (أتيت للتحدث عن (جيم 84 00:08:25,999 --> 00:08:27,209 ...إنه بحاجة 85 00:08:29,417 --> 00:08:32,167 الحب، والعطف 86 00:08:32,292 --> 00:08:34,584 ...إنه ليس بحاجة لدروس 87 00:08:35,209 --> 00:08:36,792 في العنف منك 88 00:08:38,876 --> 00:08:41,125 أنا لا أوذيه 89 00:08:41,709 --> 00:08:43,042 ...إنه بحاجة 90 00:08:43,959 --> 00:08:45,250 إلى أب 91 00:08:45,999 --> 00:08:48,876 ...إنه بحاجة إلى شخص يتطلع إليه 92 00:08:48,999 --> 00:08:52,667 عليك إخباره بأن لا يأتي هنا مجدداً - لا - 93 00:08:53,209 --> 00:08:57,417 ...كلا، إنه بحاجة إلى رجل ليعلّمه الالتزام وما شابه 94 00:08:57,542 --> 00:08:59,292 لن يتعلم ذلك منك 95 00:09:01,542 --> 00:09:03,709 أنا من يدفع ثمن الملابس التي ترتدينها 96 00:09:04,584 --> 00:09:06,876 وأنا من يدفع ثمن العقد على رقبتك 97 00:09:07,792 --> 00:09:12,167 لقد عملت في كل يوم من حياتي - وصرفت كل ما كسبت على الشراب - 98 00:09:14,209 --> 00:09:15,459 أليس كذلك؟ 99 00:09:21,626 --> 00:09:24,083 ما الذي تريدين أن أقوله للفتى يا (ماري)؟ 100 00:09:25,167 --> 00:09:26,375 إنه ابنك 101 00:09:30,083 --> 00:09:31,709 ابقَ بعيداً عنه فحسب 102 00:09:33,375 --> 00:09:34,626 لا تشجعه 103 00:09:35,834 --> 00:09:38,125 إن أخبرته بأن يبتعد، فسيفعل ذلك 104 00:09:45,542 --> 00:09:47,000 أرجوك يا أبي 105 00:09:58,375 --> 00:09:59,792 !(أنت يا (بيلتشر 106 00:10:00,459 --> 00:10:02,918 يا له من رداء جميل (ترتديه يا (بيلتشر 107 00:10:03,000 --> 00:10:06,042 ذاهب إلى رصيف السفن، صحيح؟ - انظر إليه، الأحمق - 108 00:10:07,959 --> 00:10:09,459 ما هذا يا (بيلتشر)؟ 109 00:10:10,500 --> 00:10:11,626 هل هو لخزانة أمك؟ 110 00:10:11,751 --> 00:10:14,125 نعلم جميعاً أنها محبوبة ضمن معشر البحارة 111 00:10:15,000 --> 00:10:16,792 هيا، قل شيئاً 112 00:10:17,417 --> 00:10:18,709 أتحداك 113 00:10:19,959 --> 00:10:23,584 رائحة فمك كريهة جداً - (اضربه يا (آرتشي - 114 00:10:23,709 --> 00:10:26,209 أجل يا صاحبي، هيا الآن - انظر إليه - 115 00:10:26,334 --> 00:10:29,167 يعتقد أن بإمكانه القتال كجده ليس جيداً حتى 116 00:10:30,751 --> 00:10:33,459 !(انتهى أمرك يا (بيلتشر - !كفى - 117 00:10:34,459 --> 00:10:37,918 هيا، ارحلوا أو سأقوم بزيارة آبائكم أجمعين 118 00:10:41,000 --> 00:10:42,626 قف باستقامة يا فتى 119 00:10:44,167 --> 00:10:48,500 العنف ينطوي على تحمل الألم بقدر الذي تصيب به عدوك 120 00:10:53,876 --> 00:10:57,125 أتعلم أمك أنك هنا؟ - ليس هناك ما لا تعلمه - 121 00:11:00,999 --> 00:11:02,292 ...حين تقاتل 122 00:11:03,500 --> 00:11:06,083 فإحدى يديك تتبع الأخرى 123 00:11:07,417 --> 00:11:09,959 ...فالرجل الذي يضرب بكلتا يديه 124 00:11:10,042 --> 00:11:11,542 ...ويستمر بالضرب 125 00:11:12,667 --> 00:11:14,375 هو الذي سيفوز 126 00:11:16,999 --> 00:11:18,125 ...البكاء 127 00:11:19,334 --> 00:11:20,626 لن ينفعك 128 00:11:22,083 --> 00:11:23,375 ...في الحياة 129 00:11:24,751 --> 00:11:27,459 لا أحد يهتم بك 130 00:11:29,042 --> 00:11:32,417 الطريقة الوحيدة لحماية نفسك هي أن تهاجم 131 00:11:33,042 --> 00:11:34,459 أن تقاتل 132 00:11:37,959 --> 00:11:39,626 أيمكنك تعليمي المزيد؟ 133 00:11:42,000 --> 00:11:43,751 أيمكنني تعليمك المزيد؟ 134 00:11:43,876 --> 00:11:47,000 حسناً، ربما عندما أحتسي الشراب 135 00:12:21,417 --> 00:12:22,751 (ماري) 136 00:12:23,500 --> 00:12:25,083 أحتاج إلى المال 137 00:12:31,959 --> 00:12:33,542 عار عليك 138 00:12:35,375 --> 00:12:37,292 اصمتي يا ابنتي 139 00:12:38,209 --> 00:12:40,083 أنت في دار عبادة 140 00:12:42,792 --> 00:12:46,167 انظر إلى نفسك، أنت وصمة عار 141 00:12:49,250 --> 00:12:51,042 لا تحملي ضغينة 142 00:12:53,417 --> 00:12:54,999 ...زوجك 143 00:12:56,250 --> 00:12:57,876 لن يعود 144 00:13:01,125 --> 00:13:04,876 لم تفعل شيئاً سوى جلب العار لنا 145 00:13:07,083 --> 00:13:09,918 أنت سليطة اللسان أليس كذلك، (ماري)؟ 146 00:13:10,000 --> 00:13:11,667 كأمك تماماً 147 00:13:18,792 --> 00:13:20,876 تشبينها تماماً تحت هذا الضوء 148 00:13:24,667 --> 00:13:27,667 اخرج، اتركنا فحسب 149 00:13:28,999 --> 00:13:30,375 سأفعل 150 00:13:34,042 --> 00:13:36,334 أيها الوغد الثمل 151 00:13:38,000 --> 00:13:42,999 انظر، يد تتبع الأخرى 152 00:13:47,459 --> 00:13:50,959 شكراً لك يا إلهي على هبتك 153 00:14:06,375 --> 00:14:08,959 إنه من نصيبي وأنت تعلمين ذلك 154 00:14:12,125 --> 00:14:14,042 ها نحن أولاء يا عزيزي، هيا 155 00:14:32,626 --> 00:14:36,459 "بعد مرور 10 سنوات" 156 00:14:44,751 --> 00:14:47,375 !(اضرب في المنتصف يا (بيلتشر 157 00:14:48,626 --> 00:14:51,834 هناك كثير من الرجال يأخذون مكانك إن كنت لا تستطيع العمل بجد 158 00:15:24,250 --> 00:15:25,959 أهناك مشكلة يا (جيم بيلتشر)؟ 159 00:15:27,792 --> 00:15:28,876 كلا، سيدي 160 00:15:37,417 --> 00:15:39,792 على الأقل، حصلنا على شيء - أجل - 161 00:15:41,209 --> 00:15:42,250 هيا 162 00:15:47,167 --> 00:15:48,999 فطائر الكاسترد الطازجة 163 00:15:52,834 --> 00:15:54,626 !يا هذا - !هو من فعلها - 164 00:15:54,751 --> 00:15:57,167 !تحلّ ببعض الأخلاق - !لا، لم أكن أنا، بل هو - 165 00:15:57,292 --> 00:15:58,667 تحلّ ببعض الأخلاق 166 00:16:01,751 --> 00:16:03,751 وماذا عنك يا سيدي؟ أيمكنني إثارة اهتمامك... لا؟ 167 00:16:03,959 --> 00:16:05,459 أتود الرقص؟ - !لا - 168 00:16:05,584 --> 00:16:07,209 هيا! ارقص - !لا - 169 00:16:08,792 --> 00:16:10,250 !توقف 170 00:16:19,876 --> 00:16:21,542 !جيم)، تعال هنا) 171 00:16:22,042 --> 00:16:23,042 تعال 172 00:17:00,209 --> 00:17:02,584 غير المهزوم "بوب بريتون) "ذو اللحية السوداء) 173 00:17:02,709 --> 00:17:04,876 !يحقق انتصاراً آخر 174 00:17:05,876 --> 00:17:06,876 !هيا 175 00:17:06,999 --> 00:17:09,751 هل لأي أحد آخر يطالب بعرشه أن يتقدم رجاءً؟ 176 00:17:10,167 --> 00:17:12,918 ...يتوجب عليّ أن أعرض شخصياً 177 00:17:14,375 --> 00:17:16,083 ...كل نقودي 178 00:17:16,999 --> 00:17:20,500 لأي رجل يصمد لجولة واحدة 179 00:17:20,626 --> 00:17:23,542 !"مع (بوب بريتون) "ذو اللحية السوداء 180 00:17:24,000 --> 00:17:25,459 هذا مال كثير 181 00:17:27,709 --> 00:17:28,709 أمسك 182 00:17:30,667 --> 00:17:32,167 جيم)، ما الذي تفعله؟) 183 00:17:33,292 --> 00:17:36,083 نحن بحاجة لهذا المال - هل تمزح؟ سيقتلك - 184 00:17:39,292 --> 00:17:41,792 ما اسمك يا فتى؟ - (جيم) - 185 00:17:42,542 --> 00:17:45,042 جيم)؟) - (جيم بيلتشر) - 186 00:17:45,834 --> 00:17:48,834 أنا مسبب المشاكل واثق من أنك ستقدم عرضاً رائعاً 187 00:17:50,417 --> 00:17:54,042 !(سيداتي وسادتي! (جيم بيلتشر 188 00:17:58,876 --> 00:18:01,959 ماسة في الغوغاء... لم أرَ مثلها قط 189 00:18:03,375 --> 00:18:07,167 أراهن على الشاب النحيل - بكم؟ - 190 00:18:08,751 --> 00:18:10,000 سأقبل بهذا الرهان 191 00:18:11,876 --> 00:18:12,876 أيها السيدان 192 00:18:14,709 --> 00:18:16,042 إلى ركنيكما 193 00:18:16,667 --> 00:18:17,751 !ابدآ 194 00:18:22,000 --> 00:18:23,042 اهجم عليه 195 00:18:30,709 --> 00:18:32,292 توقف يا (جيم)، سيقتلك 196 00:18:44,375 --> 00:18:45,792 !لا، عد إلى هناك 197 00:18:47,667 --> 00:18:49,959 جميل - !(هيا، (جيم - 198 00:19:01,667 --> 00:19:03,334 (أجل! هيا، (جيم 199 00:19:26,709 --> 00:19:27,959 أين مالي؟ 200 00:19:32,542 --> 00:19:36,042 لمَ لا تأتي للعمل عندي؟ يمكنك الحصول على هذا المقدار كل أسبوع 201 00:19:39,999 --> 00:19:41,250 لا نريد ذلك 202 00:19:49,334 --> 00:19:51,125 ماسة في الغوغاء 203 00:19:53,334 --> 00:19:54,751 أغلق الباب 204 00:19:55,709 --> 00:19:56,709 !(توم) 205 00:19:56,876 --> 00:19:58,999 !أغلق الباب بنفسك - أغلقه فحسب - 206 00:20:27,334 --> 00:20:28,375 ماذا؟ 207 00:20:28,959 --> 00:20:31,083 ...إن علمت أنك سرقته 208 00:20:31,375 --> 00:20:32,959 لا تكوني سخيفة يا أمي 209 00:20:33,542 --> 00:20:35,125 كسبناه بطريقة مشروعة 210 00:21:01,334 --> 00:21:02,709 لقد تأخرت 211 00:21:03,792 --> 00:21:06,751 لا يمكنك أن تترك شخصاً يقدم لك الشراب 212 00:21:08,042 --> 00:21:09,999 لا تشرب في الأماكن العامة دائماً 213 00:21:12,834 --> 00:21:15,542 لا تريد أن تضر بسمعتك بتصرفات غبية 214 00:21:16,209 --> 00:21:17,834 أرأيت نفسك مؤخراً؟ 215 00:21:19,209 --> 00:21:23,542 لست بحاجة إلى ذلك أصحو كل يوم في هذا الجسد 216 00:21:23,959 --> 00:21:26,000 نفس الجسد، ونفس الآلام 217 00:21:26,751 --> 00:21:28,167 هذا يناسبني 218 00:21:29,751 --> 00:21:31,667 عليك معرفة مقامك في الحياة 219 00:21:32,209 --> 00:21:34,375 المال يأتي ويذهب مثل النساء 220 00:21:35,500 --> 00:21:38,626 إنه أنت من يحدد نوعية الرجل الذي ستكون عليه 221 00:21:41,250 --> 00:21:43,792 ...حين تُدفن ويتعفّن جسدك 222 00:21:45,042 --> 00:21:47,209 كل ما تتركه خلفك هو اسمك 223 00:21:52,584 --> 00:21:53,834 هيا 224 00:22:02,334 --> 00:22:04,667 أصبحت صحبتك ممتعة بعد أن صرت تشرب 225 00:22:21,459 --> 00:22:25,999 قال الحداد بأنني قد أجدك هنا (اسمي (ويليام وار 226 00:22:26,999 --> 00:22:28,417 (يمكنك أن تناديني (بيل 227 00:22:30,792 --> 00:22:32,626 رأيتك تلاكم في الغابة 228 00:22:34,334 --> 00:22:37,083 ...حقيقة، كان كان (بريتون) ملاكماً جيداً 229 00:22:37,209 --> 00:22:40,209 لكنك... هزمته وأظهرته كأحمق 230 00:22:40,334 --> 00:22:41,667 كان متعباً 231 00:22:42,125 --> 00:22:44,542 كنت محظوظاً - لم تكن محظوظاً - 232 00:22:45,042 --> 00:22:50,999 كلا، لقد... هزمت مقاتلاً أقوى وأكثر خبرة منك باستعمال عقلك فحسب 233 00:22:51,209 --> 00:22:52,292 أجل 234 00:22:53,209 --> 00:22:54,626 أتراها؟ 235 00:22:54,918 --> 00:22:56,083 أجل 236 00:22:56,375 --> 00:22:57,876 ...تلك النوارس 237 00:22:58,375 --> 00:23:01,792 في كل عام، تبني أعشاشها في الشقوق 238 00:23:01,918 --> 00:23:05,500 ...وفي كل عام، يجرفها البحر، أحياناً 239 00:23:06,417 --> 00:23:10,500 يأتي ذكي منها ويبني عشه خلف الجرف بقليل 240 00:23:13,125 --> 00:23:14,626 أنت مبتدئ الآن 241 00:23:15,417 --> 00:23:19,584 ولكن مع بعض التوجيه يمكنك أن تصبح كواحد منها 242 00:23:22,167 --> 00:23:25,250 إلا إن كنت تريد العمل طيلة حياتك من أجل أجر زهيد 243 00:23:25,375 --> 00:23:27,667 والقذارة والدخان الأسواد يكسوانك 244 00:23:27,918 --> 00:23:30,417 أنا حداد، أنا على ما يرام 245 00:23:30,542 --> 00:23:32,626 إذن لمَ دخلت الحلبة؟ 246 00:23:39,959 --> 00:23:43,000 القتال يسري في دمك، صحيح؟ 247 00:23:44,792 --> 00:23:46,834 والآن، تعال لرؤيتي 248 00:23:47,709 --> 00:23:50,375 وسأضعك في القمة 249 00:24:27,834 --> 00:24:28,876 جدي؟ 250 00:24:41,751 --> 00:24:42,876 جدي؟ 251 00:24:49,876 --> 00:24:51,626 مرر لي تلك الزجاجة يا فتى 252 00:25:03,417 --> 00:25:05,417 ستكون مقاتلاً عظيماً 253 00:25:06,751 --> 00:25:08,292 (استمع لـ(بيل وار 254 00:25:16,667 --> 00:25:18,250 هل قام بتعليمك؟ 255 00:25:21,542 --> 00:25:23,125 بقدر ما استطاع 256 00:25:25,417 --> 00:25:27,999 لكنه لم يكن مستمعاً جيداً مثلك 257 00:25:32,667 --> 00:25:34,584 كيف انتهى بك الأمر هكذا؟ 258 00:25:34,959 --> 00:25:36,999 نحن نُولد وحيدين 259 00:25:38,083 --> 00:25:40,751 ونموت وحيدين 260 00:25:42,667 --> 00:25:44,334 لكنك لست وحدك 261 00:25:45,250 --> 00:25:46,417 أنا هنا 262 00:25:48,292 --> 00:25:51,667 (جميع الرجال وحيدون يا (جيم 263 00:25:55,792 --> 00:25:57,417 ...الأمر عائد لك الآن 264 00:25:58,876 --> 00:26:00,459 أنت رب البيت 265 00:26:02,125 --> 00:26:04,500 أنت المعيل الآن 266 00:26:06,417 --> 00:26:08,000 لا تقلق عليّ 267 00:26:10,709 --> 00:26:12,167 سأكون بخير 268 00:26:14,459 --> 00:26:15,834 سأكون بخير 269 00:26:37,667 --> 00:26:42,083 ارحم والدي واعطف على روحه 270 00:26:43,500 --> 00:26:45,959 ...اغفر له ذنوبه 271 00:26:48,167 --> 00:26:50,125 ...وامنحنا رؤيته 272 00:26:51,250 --> 00:26:53,876 ...في الجنان الأبدية 273 00:26:55,542 --> 00:26:57,417 حيث دار البقاء 274 00:27:09,834 --> 00:27:14,209 والآن، اسمعني، الموهبة تأتي بالفطرة لكن عليك أن تتعلم كيفية السيطرة 275 00:27:14,334 --> 00:27:17,626 وهنا سوف تتعلم كيفية السيطرة 276 00:27:20,417 --> 00:27:24,042 ولكن قبل أن ندخل عليك أن تعرف ماذا جلبك إلى هنا 277 00:27:24,167 --> 00:27:26,459 ما الذي تعنيه؟ - إنه نسبك - 278 00:27:27,042 --> 00:27:32,417 (جدك الأكبر كان (جيمس فيغ تعلم، الأب الروحي للملاكمة التكتيكية 279 00:27:33,334 --> 00:27:37,209 لديك أفضل الملاكمين في عائلتك يا فتى 280 00:27:37,792 --> 00:27:39,125 ...(والآن، (جاك 281 00:27:39,834 --> 00:27:43,292 كان ضارباً شرساً كان لديه فك كالصخرة 282 00:27:43,417 --> 00:27:46,459 لكنه لم يتمرن، لم يكن منضبطاً 283 00:27:46,584 --> 00:27:49,292 لكن أفضل ما فيه كان أن الجماهير أحبته جداً 284 00:27:49,417 --> 00:27:54,000 كان شكله مقبولاً بالكاد حمداً للرب أنك تشبه أمك، أتعلم؟ 285 00:27:55,209 --> 00:27:56,959 ما علاقة المظهر بالملاكمة؟ 286 00:28:00,667 --> 00:28:02,500 ستعرف قريباً 287 00:28:04,334 --> 00:28:07,167 ...(كان (جاك يستقبل الضرب، أتعلم؟ 288 00:28:07,292 --> 00:28:09,959 كان يوقف اللكمة بوجهه أحب ذلك كثيراً 289 00:28:10,042 --> 00:28:14,083 ذلك ليس جيداً لمظهرك وليس جيداً كذلك لرأسك 290 00:28:15,626 --> 00:28:17,792 لا أريد أن ينتهي بي المطاف مثله 291 00:28:18,500 --> 00:28:20,584 ...كان كهلاً غاضباً، لكن 292 00:28:23,876 --> 00:28:28,209 لا، ستكون بخير ما دمت ستتعلم السيطرة على نفسك، حسناً؟ 293 00:28:29,626 --> 00:28:32,500 والآن، أرني طريقة وقوفك 294 00:28:34,334 --> 00:28:37,417 لمَ لا تقف على مقدمة قدمك؟ 295 00:28:37,542 --> 00:28:41,250 أحسنت، الآن ارفع يديك جيد، استدر قليلاً 296 00:28:41,375 --> 00:28:42,626 جميل 297 00:28:42,751 --> 00:28:44,584 ها أنت، انظر في عيني 298 00:28:46,417 --> 00:28:48,083 أترى، هناك شيء غريب 299 00:28:48,876 --> 00:28:50,500 أترى يدي؟ 300 00:28:50,792 --> 00:28:52,751 أترى قدمي؟ لا تنظر إلى الأسفل 301 00:28:53,125 --> 00:28:54,709 أترى قدمي؟ 302 00:28:55,334 --> 00:29:00,083 أجل، كما ترى العينان هي نافذة روح الرجل 303 00:29:00,751 --> 00:29:02,292 يمكنك قراءته من خلالها 304 00:29:05,834 --> 00:29:09,209 إنه ليس جيداً بدون تفكيره 305 00:29:10,459 --> 00:29:14,999 لا يمكنك الاتكال على القوة فحسب إن الملاكمة فن، إنها حرفة 306 00:29:15,167 --> 00:29:20,083 ...الملاكمون كالـ كالمؤلفين، يواجهون بمفردهم 307 00:29:21,709 --> 00:29:24,083 ماذا حدث لك؟ - ...حقيقة - 308 00:29:25,375 --> 00:29:29,417 لا تحصل على كدمات كهذه من مجرد العمال في المصنع، صحيح؟ 309 00:29:29,751 --> 00:29:33,918 واجهت 31 ملاكماً ولم أهزم (حتى أتى (ميندوزا 310 00:29:34,584 --> 00:29:37,500 قاتلت (دانيل ميندوزا)؟ - أجل - 311 00:29:38,042 --> 00:29:40,167 دانيل ميندوزا) بنفسه) 312 00:29:40,834 --> 00:29:44,459 على أية حال، هذه قصة لوقت آخر، أين يدك؟ 313 00:29:46,667 --> 00:29:49,417 ...حسناً، ما أريدك أن تفعله 314 00:29:50,125 --> 00:29:51,709 هو الانخفاض والتحرك 315 00:29:52,751 --> 00:29:55,083 من دون يدي؟ - أجل - 316 00:29:55,959 --> 00:29:57,209 هذا غباء 317 00:29:57,876 --> 00:29:58,876 أجل 318 00:30:00,292 --> 00:30:03,626 إذن لمَ أفعل ذلك؟ - لأنني أنا من يقول ذلك - 319 00:30:03,751 --> 00:30:06,292 عليك تعلّم الملاكمة من دون أيدٍ 320 00:30:06,417 --> 00:30:09,959 لا يفترض أن تواجه مشكلة بتفادي لكمات رجل كهل مثلي، صحيح؟ 321 00:30:11,209 --> 00:30:12,959 والآن، تحرك، لا تتعرض للضرب 322 00:30:13,542 --> 00:30:16,209 ها أنت، انحنِ وتحرك تحرك، تحرك 323 00:30:18,209 --> 00:30:19,417 جميل 324 00:30:19,834 --> 00:30:21,584 أحسنت، الكتفين 325 00:30:21,709 --> 00:30:23,751 انتبه، كن أمامي مباشرة لا تكن منحرفاً عني 326 00:30:23,876 --> 00:30:25,999 جميل، جميل 327 00:30:52,709 --> 00:30:55,709 متى سنغادر؟ - على رسلك - 328 00:30:56,250 --> 00:31:00,334 الدعوات تُرسل دائماً للملاكمين الصاعدين كما تعلم، من أجل فوز سهل 329 00:31:00,459 --> 00:31:04,459 أعني، إن البطل قوي ولم يُهزم وهو ملاكم حقير 330 00:31:04,584 --> 00:31:05,667 لا آبه لذلك، أنا مستعد 331 00:31:05,792 --> 00:31:07,999 سأفعل كل ما يتطلبه الأمر - حسناً، إنه ليس ملاكماً - 332 00:31:08,083 --> 00:31:11,000 إنه بطل - كم المكافأة المالية؟ - 333 00:31:11,667 --> 00:31:12,876 مئة 334 00:31:13,292 --> 00:31:15,626 حسناً، اسمع، هكذا سيسير الأمر 335 00:31:15,751 --> 00:31:18,209 سنتقاسمها مناصفة بيننا 336 00:31:18,334 --> 00:31:22,500 أي نفقات إضافية أنت من يدفعها، اتفقنا؟ 337 00:31:23,125 --> 00:31:25,500 اتفقنا - جيد - 338 00:31:37,292 --> 00:31:40,334 جيم)، هل هذه ملابس الملاكمة؟) - (طبعاً لا يا (جيلي - 339 00:31:40,459 --> 00:31:43,792 (هذا ما يرتديه الجميع في (لندن أليس كذلك، (بيل)؟ 340 00:31:44,209 --> 00:31:45,417 بلى 341 00:31:46,292 --> 00:31:49,709 (تشبه القبطان (كويرنوبس - إنها أنيقة - 342 00:31:49,959 --> 00:31:51,500 أليس كذلك؟ - لو كنت فرنسياً - 343 00:31:53,709 --> 00:31:55,876 إنه إهدار للقماش لو أردت رأيي 344 00:31:55,999 --> 00:31:57,500 أرِه الورقة - أجل - 345 00:31:57,626 --> 00:31:59,709 تجعلك تبدو كسيد محترم 346 00:32:03,500 --> 00:32:05,042 جيم)، انظر إلى هذه) 347 00:32:08,709 --> 00:32:10,042 لا يشبهك أبداً 348 00:32:10,167 --> 00:32:13,626 أجل، من الصعب رسم هذا الجمال المذهل 349 00:32:14,999 --> 00:32:16,459 (الشاب (جيم بيلتشر" 350 00:32:16,584 --> 00:32:19,542 لم يتعرض لهزيمة "(يقاتل من أجل بطولة (إنكلترا 351 00:32:25,500 --> 00:32:26,792 (بيل) 352 00:32:27,751 --> 00:32:28,834 (ماري) 353 00:32:33,542 --> 00:32:34,709 حسناً 354 00:32:37,834 --> 00:32:40,167 بسرعة - (سأراك في الخارج يا (جيم - 355 00:33:19,667 --> 00:33:21,500 لا تعلم ما الذي تفعله 356 00:33:23,667 --> 00:33:27,792 ستصبح في النهاية في الحضيض كجدك دون أي شيء تفتخر به 357 00:33:27,918 --> 00:33:30,999 لست مثله يا أمي ولن أكون كذلك أبداً 358 00:33:31,834 --> 00:33:34,042 الطريق الملعون ذاته 359 00:33:34,584 --> 00:33:37,709 الأمر مختلف سنكون في حال أفضل 360 00:33:38,459 --> 00:33:39,626 صدقيني 361 00:33:40,584 --> 00:33:42,999 (لا تعرف كيف يسير العالم يا (جيم 362 00:33:44,417 --> 00:33:46,667 إن الملاكمة رياضة المراهنين 363 00:33:48,375 --> 00:33:50,709 وأمثالنا يخسرون دائماً 364 00:33:51,667 --> 00:33:53,167 هذا غير صحيح يا أمي 365 00:33:54,083 --> 00:33:55,292 أنت مخطئة 366 00:34:06,167 --> 00:34:08,542 "لندن) عام 1800)" 367 00:34:56,792 --> 00:35:00,209 (حسناً يا سكان (لندن اجلسوا، اجلسوا 368 00:35:01,751 --> 00:35:05,375 والآن، المتحدي من الريف الغربي 369 00:35:05,500 --> 00:35:10,292 (سيقاتل (جيم بيلتشر البطل الإيرلندي العظيم 370 00:35:10,417 --> 00:35:13,042 (ستونمانسون) 371 00:35:18,334 --> 00:35:19,792 سيداتي 372 00:35:32,417 --> 00:35:34,459 أليس ذلك رائعاً؟ 373 00:35:36,542 --> 00:35:38,876 تنفس بثبات وعمق 374 00:35:39,000 --> 00:35:40,083 تنفس 375 00:35:43,250 --> 00:35:45,709 تأكد من أنك ترسم (كل شيء، سيد (إيغون 376 00:35:48,167 --> 00:35:50,918 الآن، لديه خطافية يسرى خطيرة 377 00:35:51,834 --> 00:35:54,042 لذا، أريدك أن تتحرك لليمين 378 00:35:55,083 --> 00:35:56,709 أريدك أن تفكر 379 00:35:56,999 --> 00:35:59,667 بهذا تربح القتال، أعطني منديلك 380 00:36:18,999 --> 00:36:20,792 أفهمت؟ - هل هذا هو؟ - 381 00:36:20,918 --> 00:36:22,000 أجل 382 00:36:49,667 --> 00:36:53,042 سادتي وسيداتي، لقد حان الوقت 383 00:36:53,167 --> 00:36:56,292 هل أنتم مستعدون للحدث الرئيسي؟ 384 00:37:01,959 --> 00:37:06,667 تعلمان القوانين، يُمنع استخدام لكمة الأرنب والعض وفقع العين 385 00:37:06,792 --> 00:37:09,417 أي أدوات، كانت كبيرة أم صغيرة، ستتسبب باستبعادك 386 00:37:09,542 --> 00:37:10,959 ولن تحصل على أي مال 387 00:37:11,042 --> 00:37:15,417 إن سقط أحدكما أرضاً فلديه 30 ثانية لينهض من جديد 388 00:37:17,125 --> 00:37:19,042 لدينا جمهور متعطش اليوم 389 00:37:19,334 --> 00:37:21,999 قدما لهم واحداً من أفضل عروض الملاكمة 390 00:37:22,209 --> 00:37:25,209 ليس مجرد نزال تافه !إلى زاويتيكما 391 00:37:43,250 --> 00:37:44,250 !ابدآ 392 00:37:56,792 --> 00:37:57,918 تحرك 393 00:38:26,626 --> 00:38:27,834 لا 394 00:38:29,125 --> 00:38:32,876 !ابتعدوا عن الحلبة - !انتهى الوقت - 395 00:38:33,125 --> 00:38:35,584 ما الذي أخبرتك إياه؟ !لكمة الأرنب ممنوعة 396 00:38:37,834 --> 00:38:39,500 ماذا كان ذلك؟ - إنه سريع - 397 00:38:39,626 --> 00:38:42,292 سيطرحك على الأرض إن لم تتحرك 398 00:38:42,417 --> 00:38:46,250 أترى هذين؟ إنهما درعك حسناً؟ لا تدع شيئاً يشتتك 399 00:38:46,375 --> 00:38:50,042 هذا الجمهور، ليس هنا من أجلك تذكر ذلك 400 00:38:50,292 --> 00:38:53,042 والآن، أبقِ رأسك منخفضاً، حسناً؟ 401 00:38:53,167 --> 00:38:55,751 اذهب، اطرح هذا الغبي أرضاً 402 00:39:03,083 --> 00:39:04,375 !ابدآ 403 00:39:29,876 --> 00:39:32,667 !انتهى الوقت - أيها القوي الحقير - 404 00:39:33,000 --> 00:39:34,209 أيها الحكم 405 00:39:35,042 --> 00:39:38,792 إنهما ملاكمان يا رجل !دعهما يتقاتلان 406 00:39:39,792 --> 00:39:40,999 هذا أفضل 407 00:39:41,500 --> 00:39:45,459 حين يتحضّر لضربك تحرك قليلاً، حسناً؟ 408 00:39:45,584 --> 00:39:47,000 دعه يُتعب نفسه 409 00:39:47,125 --> 00:39:49,709 والآن، جد لك طريقاً أثناء عدم تركيزه 410 00:39:49,834 --> 00:39:52,626 الجولة الثالثة - اضربه بقوة - 411 00:40:01,167 --> 00:40:02,167 !ابدآ 412 00:40:06,292 --> 00:40:07,500 تحرك ولا تقف 413 00:40:29,083 --> 00:40:31,167 أجل، انتهى أمره 414 00:40:34,584 --> 00:40:39,834 (الفائز، من (بريستول !(الشاب (جيم بيلتشر 415 00:40:52,584 --> 00:40:53,751 أحسنت 416 00:40:53,999 --> 00:40:56,709 سيحتل هذا الصفحات الأولى في صحف البلاد كلها 417 00:40:59,542 --> 00:41:01,584 !أجل 418 00:41:03,042 --> 00:41:06,751 عرض ملاكمة رائع - شكراً لك، سيدي - 419 00:41:06,876 --> 00:41:10,125 وعلى دعوتنا إلى... بيتك الجميل - أجل - 420 00:41:10,250 --> 00:41:13,459 (إن بطل (إنكلترا (مرحب به دائماً في عزبة (آشفورد 421 00:41:13,584 --> 00:41:16,375 كل ما تريده، سيقدمه خدمي لك 422 00:41:16,500 --> 00:41:17,751 شكراً سيدي 423 00:41:21,751 --> 00:41:24,375 ما الذي سنفعله؟ - ...حقيقة - 424 00:41:30,375 --> 00:41:34,334 أتسمع ذلك، (بيل)؟ أيّاً ما نريده - أجل، بلا ذوق - 425 00:41:36,459 --> 00:41:38,292 هل هذا لنا؟ - شكراً - 426 00:41:39,584 --> 00:41:43,042 أيها السيدان، سيشرفني إن انضممتما إليّ لتناول مشروب 427 00:41:45,834 --> 00:41:48,959 هل الشراب ساخن؟ - فكرة رائعة لكن للأسف، لا - 428 00:41:49,042 --> 00:41:51,584 ما كل هذا؟ خدعة بصرية؟ - لا توجد خدعة - 429 00:41:51,709 --> 00:41:54,542 (شيء خاص من (فرنسا 430 00:41:54,667 --> 00:41:56,250 يدعونه شراباً 431 00:41:56,667 --> 00:41:57,999 شراب 432 00:41:58,250 --> 00:42:00,584 أتود التجربة؟ - أجل - 433 00:42:00,792 --> 00:42:03,709 لا أعتقد أننا تعرفنا على بعضنا (أنا اللورد (رشوورث 434 00:42:03,834 --> 00:42:04,876 تشرفت 435 00:42:06,209 --> 00:42:07,250 تفضلا 436 00:42:12,250 --> 00:42:15,417 سنكون ثملين كالأباطرة بعد قضاء بعض الوقت مع هؤلاء الفتيات 437 00:42:15,542 --> 00:42:17,250 ...طموح فذ - تفضل - 438 00:42:17,375 --> 00:42:19,500 من فلاح واسع الخيال 439 00:42:19,626 --> 00:42:22,584 لا توجد عقوبة أشد وطأة من الفقر 440 00:42:23,042 --> 00:42:25,918 يجب أن أقول إن عرضك اليوم كان مبهراً 441 00:42:26,250 --> 00:42:28,042 وكلفني الكثير 442 00:42:28,334 --> 00:42:31,000 لقد أظهرت دقة في المعصم والكتف 443 00:42:31,125 --> 00:42:33,542 كيف استطعت تحقيق ذلك؟ 444 00:42:33,667 --> 00:42:37,209 (تتجول مع البطل يا (رشوورث لم يأخذ الأمر منك وقتاً طويلاً 445 00:42:37,334 --> 00:42:41,292 كما تعلم، لدي ولع بالفائزين وخصوصاً حين يظهرون من مكان مجهول 446 00:42:41,417 --> 00:42:44,751 بريستول) ليست مكاناً مجهولاً) - تبعد 4045 ميلاً بحرياً - 447 00:42:44,876 --> 00:42:46,792 عن قصب السكر في (جامايكا)، في الواقع 448 00:42:46,918 --> 00:42:52,876 يعتبر (رشوورث) الملاكمين كجهاز لكسب المال ليس إلا 449 00:42:52,999 --> 00:42:55,876 أعتقد بتواضع أن حين يفوز رجل يخسر آخر 450 00:42:55,999 --> 00:42:58,999 الإثارة تأتي حين تكون إلى جانب المنتصر 451 00:42:59,334 --> 00:43:02,417 أتتفق معي يا (جيم)؟ - أجل - 452 00:43:02,542 --> 00:43:05,709 من أنا لأختلف مع بطل (إنكلترا) الجديد؟ 453 00:43:05,834 --> 00:43:09,000 بالتأكيد، كانت الملاكمة موجودة منذ الإغريق القدماء 454 00:43:09,125 --> 00:43:15,209 حين كانت رياضة عن الجمال الطبيعي أو الفن، ويمكن أن تكون كذلك مجدداً 455 00:43:15,334 --> 00:43:17,876 كل المخلوقات لديها ما تحمي به نفسها 456 00:43:17,999 --> 00:43:20,334 إذن، لمَ لا نحولهم لأداة تجلب العائد المادي؟ 457 00:43:20,459 --> 00:43:25,167 لكن كل ملاكم عليه أن يكون ذكياً كي يستطيع تحويلها إلى مباراة لائقة 458 00:43:25,292 --> 00:43:28,125 (وأنت محق جداً، لورد (آشفورد 459 00:43:28,250 --> 00:43:32,000 يجب النظر إليها كفن - أتفق معك تماماً - 460 00:43:32,125 --> 00:43:34,876 سأساعدك بالتحضير (لقتالك التالي يا (جيم 461 00:43:34,999 --> 00:43:37,918 لا يوجد باب في هذه المدينة مُغلق في وجه لورد 462 00:43:38,000 --> 00:43:41,876 هذا كرم كبير منك، يا سيدي لكننا لا نحتاج ذلك في الوقت الحالي 463 00:43:41,999 --> 00:43:44,999 حين تأتي فرصة، على المرء اغتنامها 464 00:43:48,709 --> 00:43:50,375 ...بالحديث عن الفرص 465 00:43:53,667 --> 00:43:54,667 (بيل) 466 00:43:56,999 --> 00:43:58,042 معذرة 467 00:44:02,584 --> 00:44:05,000 يا له من محظوظ 468 00:44:09,000 --> 00:44:12,584 قدّم أطيب تمنياتي لزوجتك الحبيبة - (وكل التوفيق لك، سيدة (آبيغيل - 469 00:44:12,709 --> 00:44:13,876 شكراً 470 00:44:16,918 --> 00:44:18,334 (سيد (بيلتشر 471 00:44:19,083 --> 00:44:20,709 تفضل - أجل - 472 00:44:24,584 --> 00:44:25,834 ...إذن 473 00:44:26,209 --> 00:44:28,999 هل هذا لقاءك الأول مع ذوي الطبقة العليا؟ 474 00:44:29,083 --> 00:44:30,459 إنه كذلك 475 00:44:30,584 --> 00:44:35,500 حقيقة، كانت الحفلة ...معدة للإيرلندي ولكن 476 00:44:36,584 --> 00:44:38,542 لا أعتقد أنه في مزاج للاحتفال 477 00:44:39,959 --> 00:44:42,876 هل رأيت القتال؟ - أجل، بكل تأكيد - 478 00:44:44,334 --> 00:44:45,792 هل غير مسموح للسيدات حضور أحداث كهذه؟ 479 00:44:45,918 --> 00:44:48,542 ...أجل، بالتأكيد، أعني 480 00:44:48,667 --> 00:44:53,751 عادة، أرى نوعاً مختلفاً من النساء عند... القتال 481 00:44:53,876 --> 00:44:55,250 ...أعني... حسناً 482 00:44:55,375 --> 00:44:56,918 هل أسبب لك الارتباك يا (جيم)؟ 483 00:44:58,542 --> 00:45:00,667 كلا - جيد - 484 00:45:01,959 --> 00:45:05,250 ستتفاجأ بعدد النساء اللواتي يستمتعن بالقتال 485 00:45:05,375 --> 00:45:07,417 ستجد العديد من النساء في الجمهور 486 00:45:08,834 --> 00:45:10,751 عليك ملاحظة ذلك فحسب 487 00:45:15,626 --> 00:45:17,209 ألعاب البطل الجديدة وصلت 488 00:45:20,959 --> 00:45:22,417 ها أنتم يا رجال، استمتعوا 489 00:45:39,751 --> 00:45:41,375 (هذه رسالة أخرى من (جيم 490 00:45:42,542 --> 00:45:44,667 "(مع الحب، (جيم" 491 00:46:12,000 --> 00:46:13,292 مضمد أنيق 492 00:46:20,584 --> 00:46:22,042 هل هذا الشراب الفاخر؟ 493 00:46:23,667 --> 00:46:26,459 ما الذي تشربه، (جيم)؟ أعطني القليل 494 00:46:30,000 --> 00:46:31,209 أيها البطل 495 00:46:38,375 --> 00:46:39,459 !ابدآ 496 00:46:58,792 --> 00:47:00,500 استرخِ 497 00:47:02,500 --> 00:47:03,792 يا له من أمر متعب 498 00:47:05,792 --> 00:47:07,876 أجل! أجل 499 00:47:08,375 --> 00:47:09,375 !مهلاً 500 00:47:11,709 --> 00:47:13,417 !أحسنت 501 00:47:18,500 --> 00:47:20,918 !نريد المزيد من ذلك، رائع 502 00:47:24,459 --> 00:47:26,375 كانت هذه منهجية مختلفة، صحيح؟ 503 00:47:27,125 --> 00:47:29,250 عمل رائع، أحسنت 504 00:47:31,375 --> 00:47:32,500 (سيد (وار 505 00:47:38,667 --> 00:47:42,417 (إذن، سيد (إيغان هل سيعجب هذا العرض قراءك؟ 506 00:47:42,542 --> 00:47:44,000 بالتأكيد يا سيدي 507 00:47:48,834 --> 00:47:51,918 !خبز طازج تعالوا واشتروا الخبز الطازج 508 00:47:52,000 --> 00:47:55,209 هيا، اصعد، ها أنت هذا رغيفان لك، عزيزتي 509 00:47:55,334 --> 00:47:58,876 (ها هما، إنها والدة (جيم - هل يريد أحدكم الخبز الطازج؟ - 510 00:47:58,999 --> 00:48:00,709 هيا يا قوم، خبز طازج 511 00:48:02,000 --> 00:48:06,751 (لا بد أنك فخورة بابنك يا (ماري (جيم بيلتشر)، بطل (إنكلترا) 512 00:48:06,999 --> 00:48:10,999 هزم (آندرو غامبل) شرّ هزيمة - أجل، أنت محق - 513 00:48:19,000 --> 00:48:21,918 بطل (إنكلترا)؟ - تفضلي، أمي - 514 00:48:26,209 --> 00:48:27,792 ما الذي يؤخرك؟ 515 00:48:28,751 --> 00:48:31,042 أحاول الاعتياد عليها فحسب - إنها سهلة جداً - 516 00:48:31,167 --> 00:48:33,375 أنت تراهن على أفضل 5 بطاقات لديك 517 00:48:33,500 --> 00:48:38,876 ما فائدة اختراع لعبة ليتم حظرها بعد سنوات قليلة؟ 518 00:48:39,042 --> 00:48:42,792 ما الذي توقعته؟ - إنهم الفرنسيون، كل ما يفعلونه رجعي - 519 00:48:42,918 --> 00:48:46,876 من تتصور أن يكون خصمك التالي؟ - هذا يعتمد على من تبقى - 520 00:48:47,042 --> 00:48:51,626 (لقد نشّطت الملاكمة حياة (إنكلترا (حياة لن تجدها في (ويليام وردزورث 521 00:48:51,876 --> 00:48:55,417 توفر الملاكمة سلماً يصبح من خلالها الفقير أميراً 522 00:48:55,626 --> 00:49:00,042 أتفق، لكن لا يجب استبعاد قراءة الشعر كمسعى جدير 523 00:49:00,167 --> 00:49:03,792 أعترف أن لديّ ميلاً كبيراً (للسيد (وردزورث 524 00:49:03,918 --> 00:49:05,500 كما تفعل الأغنام 525 00:49:05,792 --> 00:49:09,042 قريباً، سيكون هناك ترتيب وفئات للوزن 526 00:49:09,167 --> 00:49:13,459 سيتعين على الرجال استحقاق الوصول لكل درجة قبل أن يتحدوا أحداً 527 00:49:13,584 --> 00:49:17,292 (القتال لن يتغير يا (إيغان دعونا لا نزعج أنفسنا بالجوانب التقنية 528 00:49:18,667 --> 00:49:20,000 كما تقول 529 00:49:21,000 --> 00:49:23,626 اعتقدت أنك ما تزال تعتاد على الأمر 530 00:49:25,042 --> 00:49:26,542 أنسحب 531 00:49:26,667 --> 00:49:27,876 أنا منسحب 532 00:49:27,999 --> 00:49:31,584 هل نزيد الرهان قبل الجولة الأخيرة؟ - أتعلمون، لا يستحق الأمر ذلك - 533 00:49:31,709 --> 00:49:36,042 إنه يراهن وكأنه الملك - الفوز والهزيمة يترادفان مع الصبر - 534 00:49:41,000 --> 00:49:42,417 أراهن بكل شيء، سيدي 535 00:49:44,417 --> 00:49:45,459 سأفعل المثل 536 00:49:57,167 --> 00:50:00,292 من النادر أن يخسر الملوك لكن الآص يتغلب على الملك، أحسنت 537 00:50:01,500 --> 00:50:04,834 جيد جداً - (اسكب لي المزيد، رجاءً يا (جيري - 538 00:50:07,542 --> 00:50:11,042 سيدي، أيمكنني التحدث إليك على انفراد، رجاءً؟ 539 00:50:11,167 --> 00:50:14,250 قل ما تريد - حسناً يا سيدي، اعذرني - 540 00:50:14,375 --> 00:50:18,417 ما تحصل عليه كثير قليلاً وتعدى حدوده 541 00:50:20,999 --> 00:50:24,751 هل تحاول إحراجي؟ - ...كلا، على الإطلاق، فقط - 542 00:50:24,876 --> 00:50:27,000 حثالة حقير 543 00:50:27,751 --> 00:50:30,918 يمكنني حرق هذا المكان اللية !ولن يعترض أحد 544 00:50:31,000 --> 00:50:32,334 (توقف، (رشوورث 545 00:50:32,459 --> 00:50:35,417 لم أقصد الإساءة إليك، يا سيدي، صدقني 546 00:50:35,542 --> 00:50:38,709 عار عليك، سيدي هذا ليس بسلوك لائق حين تصبح ضابطاً 547 00:50:38,834 --> 00:50:42,250 في البحرية البريطانية سواء كنت متقاعداً أم لا 548 00:51:02,083 --> 00:51:04,709 "(مع الحب، (جيم" 549 00:51:19,667 --> 00:51:20,959 هذا لي 550 00:51:33,459 --> 00:51:37,667 لا بد أن رؤية أماكن جديدة أمر شائق 551 00:51:39,125 --> 00:51:41,042 أجل، إنه كذلك 552 00:51:43,292 --> 00:51:45,417 توم) و(جيلي) يسألان عنك كثيراً) 553 00:51:47,709 --> 00:51:50,250 في كل مكان أذهب إليه هذه الأيام يسألني أحد عنك 554 00:51:54,584 --> 00:51:55,834 إنني أفتقدهم 555 00:51:58,292 --> 00:51:59,626 وأفتقدك كذلك 556 00:52:05,959 --> 00:52:08,500 يمكنك العودة للمنزل متى ما أردت تعلم ذلك، صحيح؟ 557 00:52:10,167 --> 00:52:12,709 أجل، أعلم 558 00:52:22,292 --> 00:52:23,626 ما الذي فاتني؟ 559 00:52:27,626 --> 00:52:29,042 أهناك أحد عليّ مراقبته؟ 560 00:52:30,918 --> 00:52:34,000 هناك دائماً من عليك مراقبته 561 00:52:34,292 --> 00:52:36,999 ما دمت سأستمر بالفوز ماذا يهم غير ذلك؟ 562 00:52:40,125 --> 00:52:42,334 لمَ ذلك؟ - كنت بطلاً أم لا - 563 00:52:42,459 --> 00:52:44,709 عليك حضور التمرين عندي في الوقت المحدد 564 00:52:44,834 --> 00:52:48,584 أنا البطل أليس هذا جيداً كفاية لك؟ 565 00:52:48,959 --> 00:52:51,000 سيتعين عليك أن تختار 566 00:52:51,334 --> 00:52:53,792 إما أن تتدرب كبطل 567 00:52:54,167 --> 00:52:56,334 أو تستعد لكي تخسر 568 00:53:02,375 --> 00:53:04,709 هذه المرة الأولى (التي تصفني فيها بالخاسر، (بيل 569 00:53:28,375 --> 00:53:31,751 (مرحباً بك في (فايفز - إذن، ما المناسبة؟ - 570 00:53:31,876 --> 00:53:36,167 الاحتفال بفاحشي الثراء، وثبات مكانتنا 571 00:53:37,000 --> 00:53:40,083 فهمت - الطبقية موجودة في كل مكان - 572 00:53:40,209 --> 00:53:42,250 إنه المسار الطبيعي للحياة 573 00:53:43,292 --> 00:53:46,542 هل هذه وجهة نظرك، سيدي؟ - ليس وجهة نظر، بل حقيقة - 574 00:53:46,667 --> 00:53:49,209 ما عليك سوى إلقاء نظرة على مملكة الحيوان 575 00:53:50,000 --> 00:53:52,125 هل قاتلت كنغراً من قبل؟ 576 00:53:53,500 --> 00:53:56,000 لا يمكنني القول إنني فعلت - إنها حيوانات عنيفة - 577 00:53:56,125 --> 00:54:00,459 تقاتلت مع إحداها، حاول الحيوان ضربي في منطقتي الحساسة 578 00:54:01,125 --> 00:54:04,000 أتعلم ما الذي أحبه في الملاكمة؟ - ماذا؟ - 579 00:54:04,125 --> 00:54:07,042 هي الرياضة الوحيدة التي يجني فيها الرجل المال لقاء فعله لشيء 580 00:54:07,167 --> 00:54:09,459 كان ليُزجّ به في السجن خارجها 581 00:54:10,542 --> 00:54:12,083 لم أفكر بالأمر هكذا من قبل 582 00:54:24,626 --> 00:54:28,751 !عيني - جيم)، لا تحدث جلبة) - 583 00:54:33,042 --> 00:54:34,125 جيم)؟) 584 00:54:37,417 --> 00:54:38,417 (جيم) 585 00:54:44,459 --> 00:54:48,792 ربما عليك العودة للمنزل ورؤية عائلتك، سيفيدك ذلك 586 00:54:49,209 --> 00:54:50,375 أنا بخير 587 00:54:51,999 --> 00:54:55,334 فقط حضّر للنزال القادم - لا يمكنك الرؤية، أليس كذلك؟ - 588 00:54:56,459 --> 00:54:58,083 يمكنني الرؤية جيداً 589 00:55:00,083 --> 00:55:03,167 أنت تعلم ما أعنيه 590 00:55:26,709 --> 00:55:28,292 أنا أعلم من أكون 591 00:55:28,876 --> 00:55:30,876 (أنا (جيم بيلتشر 592 00:55:31,626 --> 00:55:34,876 (أنا بطل (إنكلترا 593 00:55:35,876 --> 00:55:37,417 احترم هذا 594 00:55:45,209 --> 00:55:48,667 غيابك في الأسابيع الماضية جعل الناس يتحدثون 595 00:55:49,167 --> 00:55:52,584 أنا مستعد للنزال القادم - (أقدر تفاؤلك، (جيم - 596 00:55:52,709 --> 00:55:56,334 علينا أن نقوم بالأمور بروية - كما قلت، اجلب لي متحدياً - 597 00:55:56,459 --> 00:55:58,334 وسأدافع أنا عن لقبي - متأكد أنك ستفعل - 598 00:55:58,459 --> 00:56:02,709 ولكن لديّ مسؤولية بإعطاء الناس ما يريدونه 599 00:56:03,417 --> 00:56:07,334 الناس يريدونني، وليس المتحدي - (لا تكن ساذجاً، (جيم - 600 00:56:07,500 --> 00:56:11,000 إننا نتحدث عن عرض رائع لشجاعة الإنسان هنا 601 00:56:11,584 --> 00:56:13,792 وهذا يعني ترتيبه أولاً 602 00:56:15,584 --> 00:56:18,918 تذاكر نزالاتي تباع بالكامل للحشود الذين يدفعون لرؤيتي أقاتل 603 00:56:19,000 --> 00:56:22,626 ليس فقط لرؤيتك تقاتل ليروك تتغلب على منافسيك 604 00:56:23,167 --> 00:56:25,334 نحن نقصّ عليهم قصة، أترى؟ 605 00:56:25,709 --> 00:56:28,500 لا بد من الشقاء قبل الفوز 606 00:56:30,292 --> 00:56:34,959 !(عانيت لأصبح بطل (إنكلترا 607 00:56:36,375 --> 00:56:38,751 ألا يكفي ذلك؟ - بلى - 608 00:56:39,209 --> 00:56:42,626 لم تصل قصتك (خاتمتها بعد يا (جيم 609 00:56:42,751 --> 00:56:45,876 يريد الناس أن يروا الفصل الأخير 610 00:56:46,250 --> 00:56:47,999 لن تسيطر عليّ 611 00:56:49,542 --> 00:56:52,125 ولن تسيطر على الناس 612 00:56:52,250 --> 00:56:56,375 من دون الناس يا (جيم)، لا قيمة لكلينا 613 00:57:24,584 --> 00:57:27,542 لا تقلق، لا أسعى خلف مالك 614 00:57:37,417 --> 00:57:39,250 مباشرة من الأمريكتان 615 00:57:39,959 --> 00:57:42,209 أفضل من الشراب المقزز الذي يشربونه هنا 616 00:58:14,334 --> 00:58:15,417 أمي؟ 617 00:58:15,999 --> 00:58:20,375 يا للهول، (بيل) كان محقاً لا يمكنك البقاء هنا 618 00:58:20,626 --> 00:58:21,876 ما الذي تفعلينه هنا؟ 619 00:58:23,667 --> 00:58:24,959 ماذا حدث لعينك؟ 620 00:58:27,999 --> 00:58:30,626 لا شيء - ستعود للمنزل معي - 621 00:58:30,751 --> 00:58:34,042 كلا، لن أبارح مكاني - !لا تجرؤ على قول هذا - 622 00:58:41,250 --> 00:58:43,751 !عار عليك - دعيني وشأني - 623 00:58:48,167 --> 00:58:49,500 !غادري 624 00:59:30,459 --> 00:59:31,834 ها هو آتٍ 625 00:59:41,876 --> 00:59:42,918 احترس 626 00:59:44,667 --> 00:59:47,584 أتعتقد أننا نريد مالك يا (بيلتشر)؟ 627 00:59:47,709 --> 00:59:50,709 جيم بيلتشر) العظيم صار جباناً يرتعد) 628 00:59:50,834 --> 00:59:52,876 ومهراً أعور 629 01:00:28,417 --> 01:00:30,375 هل أنت بخير يا صاحبي؟ 630 01:00:36,626 --> 01:00:42,250 أمور غريبة تحدث لعقل الرجل هنا 631 01:00:43,209 --> 01:00:45,751 لا تدع الظلمة تخدعك 632 01:00:45,918 --> 01:00:49,918 فأمهاتنا وهبننا الحياة بعد الظلمة 633 01:00:50,000 --> 01:00:55,334 بعد 9 أشهر من الظلمة إلى النور 634 01:00:58,792 --> 01:01:01,959 سأحبك دائماً 635 01:01:02,292 --> 01:01:06,626 كل ليلة، بالقبلات والمداعبة 636 01:01:18,000 --> 01:01:21,209 هذا كل ما ستحصل عليه لذا اقتصد في أكله 637 01:01:27,125 --> 01:01:31,918 بطل (إنكلترا) الجديد، الوحيد" هنري بيرس) الملقب بلعبة الدجاج) 638 01:01:32,000 --> 01:01:35,500 يتمتع بشهرته الجديدة وثروته 639 01:01:35,626 --> 01:01:39,542 (تحت رعاية اللورد (رشوورث 640 01:01:39,834 --> 01:01:42,959 "الذي يشاركه السرّاء والضرّاء 641 01:01:43,042 --> 01:01:46,500 هذا ما قاله (بيرس إيغان) بنفسه 642 01:01:46,626 --> 01:01:49,626 كاتب عن الرياضة ليس له مثيل 643 01:01:59,250 --> 01:02:02,999 "في الحياة، لا أحد يهتم بك" 644 01:02:14,709 --> 01:02:20,167 أرى أن الظلمة لم تعد تخيفك 645 01:02:24,209 --> 01:02:28,834 الخوف بإمكانه تغيير أعند المخلوقات 646 01:02:30,417 --> 01:02:33,083 لا... لا معنى لما تقوله أيها الكهل 647 01:02:37,334 --> 01:02:40,918 ...أيها الشاب، أيمكنك القدوم القدوم إلى هنا للحظة؟ 648 01:02:41,000 --> 01:02:42,626 أجل، لحظة فحسب 649 01:02:49,626 --> 01:02:53,959 كلا، انظر في المرآة 650 01:02:54,876 --> 01:02:56,542 انظر في عينيك 651 01:02:57,042 --> 01:02:59,667 انظر إلى ما يحدق بك 652 01:03:03,250 --> 01:03:08,876 إنه أنا - "لا، قلت "ما يحدق" وليس "من - 653 01:03:10,167 --> 01:03:13,459 أجل، ها هي 654 01:03:14,000 --> 01:03:18,083 كره الذات هو ما يحدق فيك 655 01:03:18,751 --> 01:03:20,626 هذّب نفسك 656 01:03:20,959 --> 01:03:24,417 في تفاهات الحياة أولاً 657 01:03:24,542 --> 01:03:28,751 وعندها كل الأمور العظيمة ستتبع ذلك 658 01:03:29,209 --> 01:03:33,125 والرب وحده من يقرر السراء والضراء في هذا العالم 659 01:03:33,250 --> 01:03:37,125 لكن الإنسان يسيطر على تفكيره 660 01:03:37,250 --> 01:03:42,584 تُعد نفسك لأي عاصفة يجلبها القدر والتي من شأنها أن تطيح بك 661 01:03:42,709 --> 01:03:48,918 اللوم الوحيد الذي ينبغي أن يُثقل كاهلك أيها الشاب هو إهمال الذات 662 01:03:49,459 --> 01:03:52,292 ...والآن، عليك أن تتقبل 663 01:03:52,417 --> 01:03:55,876 تتقبل السيطرة على عقلك 664 01:04:00,542 --> 01:04:03,292 هل هناك من ينتظرك عند خروجك؟ 665 01:04:04,626 --> 01:04:05,918 عائلتي 666 01:04:07,417 --> 01:04:09,250 لكنهم لا ينتظرونني 667 01:04:11,209 --> 01:04:14,792 من ينتظرك؟ - لا أحد على وجه التحديد - 668 01:04:15,375 --> 01:04:16,876 الموت فقط 669 01:04:37,042 --> 01:04:39,209 (لقد انتهت مدتك يا (بيلتشر 670 01:04:51,959 --> 01:04:53,125 (والتر) 671 01:04:53,542 --> 01:04:55,042 أين... أين (والتر)؟ 672 01:04:55,667 --> 01:04:56,999 الكهل الحقير؟ 673 01:04:58,834 --> 01:05:00,125 لقد عانى بما فيه الكفاية 674 01:05:02,167 --> 01:05:05,542 !هيا! أسرع - (أجل، (والتر - 675 01:05:05,918 --> 01:05:07,125 ماذا حدث له؟ 676 01:05:18,999 --> 01:05:20,167 ستكون بخير 677 01:05:25,709 --> 01:05:27,042 لنبدأ الأكل 678 01:05:30,626 --> 01:05:32,999 أتعلم، لقد أصبحت البطل المشهور هنا 679 01:05:33,417 --> 01:05:34,792 لكنني لا أشعر بأني بطل 680 01:05:35,876 --> 01:05:39,417 ما الذي أخرك عن العودة؟ - لا أعلم - 681 01:05:40,876 --> 01:05:42,626 ما كانت حياتنا لتكون هكذا لولاك 682 01:05:43,751 --> 01:05:47,751 كما تعلم، لا طعام لائق، ملابس جديدة حتى حذاء جديد 683 01:05:47,876 --> 01:05:51,250 أنا سعيدة لأنك عدت نحن سعداء جميعاً 684 01:05:55,042 --> 01:05:57,792 هل أستطيع رؤية عينك؟ - حسناً يا (جيلي)، لا تكوني سخيفة - 685 01:05:58,209 --> 01:05:59,751 لا بأس، بإمكانها رؤيتها 686 01:06:01,250 --> 01:06:02,626 لا زالت عيني الجيدة بخير 687 01:06:04,667 --> 01:06:07,459 (هل صحيح أن السيدات في (لندن يرتدين ثوباً مختلفاً في كل يوم؟ 688 01:06:09,292 --> 01:06:12,834 أجل، على الأغلب لندن) ساحة معرض كبيرة) 689 01:06:12,999 --> 01:06:17,292 يمكنك الاستمتاع بكونك هناك ولكن الإكثار قد يؤذيك 690 01:06:19,417 --> 01:06:20,918 أريد الذهاب إلى هناك 691 01:06:21,999 --> 01:06:23,125 ما هذا؟ 692 01:06:24,542 --> 01:06:26,083 إنه الهليون 693 01:06:26,918 --> 01:06:28,751 (هذا ما يأكلونه في (لندن 694 01:06:43,626 --> 01:06:45,042 ...اغسل يديك 695 01:06:47,083 --> 01:06:50,626 في ماء مالحة بعد كل نزال 696 01:06:51,918 --> 01:06:54,125 بهذه الطريقة تبقيهما بحال جيدة 697 01:06:59,626 --> 01:07:01,292 سرني العودة للديار 698 01:07:09,167 --> 01:07:12,918 يا إلهي، أهبك حياتي" 699 01:07:13,250 --> 01:07:14,959 "أنا أثق بك 700 01:07:17,751 --> 01:07:21,042 أرني طريق الصواب يا إلهي" 701 01:07:24,125 --> 01:07:25,542 أشر عليّ 702 01:07:26,292 --> 01:07:28,209 بالطريق الذي عليّ سلكه 703 01:07:31,876 --> 01:07:33,542 لا تذكر 704 01:07:34,292 --> 01:07:36,834 "آثام شبابي الكثيرة 705 01:07:41,751 --> 01:07:43,083 ...تذكرني" 706 01:07:46,459 --> 01:07:48,918 في ضياء حبك الأبدي 707 01:07:53,667 --> 01:07:54,876 "يا إلهي 708 01:08:12,250 --> 01:08:13,250 مهلاً 709 01:08:15,709 --> 01:08:18,417 أنت سعيد - أجل، لأني رأيت (بيل) للتو - 710 01:08:18,542 --> 01:08:20,709 حقاً؟ كيف حاله؟ 711 01:08:21,876 --> 01:08:24,459 يريد الكهل منحك فرصة أخرى 712 01:08:24,667 --> 01:08:27,209 ألم يستطع إخباري ذلك بنفسه؟ - (بحقك يا (جيم - 713 01:08:27,334 --> 01:08:28,834 هذا جيد 714 01:08:28,959 --> 01:08:31,125 عليك... عليك فقط الذهاب إلى حظيرته في الصباح 715 01:08:31,250 --> 01:08:33,042 حسناً؟ من دون أعذار 716 01:08:34,500 --> 01:08:37,250 إنه يثق بك، (جيم)، كلنا كذلك 717 01:08:39,459 --> 01:08:41,999 سأراك في الصباح، حسناً؟ ولا تتأخر 718 01:08:53,709 --> 01:08:55,125 اقلب قفازك 719 01:08:55,667 --> 01:08:57,500 ها أنت، تعود على هذا بسرعة 720 01:08:58,959 --> 01:09:02,083 تغيرت الأمور كلها منذ آخر مرة كنت فيها في الحلبة 721 01:09:02,375 --> 01:09:05,083 عليك تعلم الكثير، كيف تجد هذا؟ 722 01:09:15,417 --> 01:09:17,000 ...كلا، أنت... اسمع 723 01:09:17,125 --> 01:09:20,751 أنت بطيء للغاية !وأنت ضعيف جداً 724 01:09:21,167 --> 01:09:23,834 وليس لدينا مجال لارتكاب الأخطاء 725 01:09:24,667 --> 01:09:29,042 إن (هنري بيرس) شرس وسيحدث فجوة في جسمك 726 01:09:29,167 --> 01:09:32,500 عليك بذل جهد أكبر !مما بذلته مسبقاً في حياتك 727 01:09:32,626 --> 01:09:33,626 !اعمل 728 01:09:33,751 --> 01:09:35,417 لن يفيد هذا 729 01:09:35,626 --> 01:09:38,334 ادفع بنفسك، هيا، تحرك 730 01:09:39,250 --> 01:09:40,792 فرصة واحدة 731 01:09:41,292 --> 01:09:42,918 أنت تركض كوالدتي 732 01:09:43,000 --> 01:09:46,792 لكن عليك سؤال نفسك هل تريد هذا فعلاً؟ 733 01:09:46,918 --> 01:09:48,792 هل تريد؟ أين جهدك؟ 734 01:09:49,042 --> 01:09:52,334 جميل، عليك أن تعمل 735 01:10:02,334 --> 01:10:05,334 تحرك على أصابعك 736 01:10:09,083 --> 01:10:10,459 هذا هو المطلوب 737 01:10:11,459 --> 01:10:14,042 أريدك أن تدخل إلى هناك أترى ذلك المرج؟ 738 01:10:14,250 --> 01:10:15,959 ادخل إلى هناك، اخلع حذاءك 739 01:10:17,626 --> 01:10:21,209 سيسعى (هنري بيرس) خلفك سيأتي باحثاً عنك 740 01:10:22,834 --> 01:10:25,334 ولست قوياً البتة كما كنت سابقاً 741 01:10:32,709 --> 01:10:34,584 !هيا، (جيم)، أمضينا اليوم كله هنا 742 01:10:36,042 --> 01:10:37,626 ما أنت؟ - (بطل (إنكلترا - 743 01:10:37,751 --> 01:10:40,000 والآن، اضربه بقوة، آذِه 744 01:10:40,876 --> 01:10:42,584 !اضرب 745 01:10:43,292 --> 01:10:45,751 هنري بيرس)، أعلى) 746 01:10:46,209 --> 01:10:47,334 فلتدخل 747 01:10:49,125 --> 01:10:50,709 ابقَ على أصابعك 748 01:10:53,250 --> 01:10:56,709 ما فائدة الوحل، (بيل)؟ - إنه لتقوية ساقيه - 749 01:11:03,167 --> 01:11:04,459 تبدو قوياً 750 01:11:05,667 --> 01:11:09,792 كلا، ليس بعد ليس هناك مكسب إذا علقت 751 01:11:09,918 --> 01:11:11,459 عليك التحرك 752 01:11:14,250 --> 01:11:16,834 هيا، تحرك 753 01:11:17,751 --> 01:11:19,626 جيم)، يمكننا العودة غداً) 754 01:11:22,125 --> 01:11:23,959 عليك تسديد ضربة خلالها 755 01:11:24,042 --> 01:11:26,125 !تحرك! اضرب 756 01:11:26,250 --> 01:11:28,292 !ادفع بكتفك، اضرب 757 01:11:28,417 --> 01:11:31,000 الآن، حاول إمساك إحدى الذبابات الزرقاء 758 01:11:31,500 --> 01:11:32,626 أي واحدة؟ 759 01:11:34,417 --> 01:11:35,667 إنها زرقاء 760 01:11:39,042 --> 01:11:41,083 !ادفع، ادفع، ادفع 761 01:11:41,209 --> 01:11:42,209 جميل 762 01:11:49,876 --> 01:11:51,500 أتعلم ما أسمي هذه الحشرات؟ 763 01:11:52,709 --> 01:11:55,834 يطلق عليها المصريون "اسم "رعد النيل 764 01:11:58,125 --> 01:12:01,167 هيا، (جيم)، إن استطعت تحمل هذه، فلن يستطيع (بيرس) إيذاءك أبداً 765 01:12:03,042 --> 01:12:05,959 (بطل (إنكلترا)، بطل (إنكلترا (بطل (إنكلترا 766 01:12:06,417 --> 01:12:08,375 (بطل (إنكلترا - (بطل (إنكلترا - 767 01:12:27,667 --> 01:12:29,292 (راهنت بكل شيء على (بيرس 768 01:12:32,209 --> 01:12:34,042 "نزال القرن" 769 01:12:34,292 --> 01:12:37,042 اليوم الذي انتظرناه قد حل أخيراً 770 01:12:37,250 --> 01:12:41,250 (البطل (جيم بيلتشر حفيد العظيم (جاك سلاك) بنفسه 771 01:12:41,375 --> 01:12:44,334 (سيتنازل مع (هنري بيرس "الملقب بـ"لعبة الدجاج 772 01:12:44,459 --> 01:12:48,667 في نزال ملحمي من أجل بطولة (المملكة المتحدة) 773 01:12:48,959 --> 01:12:52,375 يمثل هذا اليوم تطور هذه الرياضة 774 01:12:52,500 --> 01:12:56,083 وسيتحدث الناس عنه لأجيال قادمة 775 01:12:57,626 --> 01:13:02,667 الـ26 من يونيو (بطولة الملاكمة الاحترافية في (فيكتوريا 776 01:13:02,792 --> 01:13:04,667 لإثبات أن الشباب بإمكانه التفوق على الكبار 777 01:13:04,792 --> 01:13:07,209 ...البطل يرقص في الحلبة 778 01:13:08,209 --> 01:13:11,626 هذا سيكون أضخم سيصبح حديث الناس في البلد كله 779 01:13:11,751 --> 01:13:13,999 أولاً، (جيمس فيغ) العظيم - حرك يديك - 780 01:13:14,083 --> 01:13:16,584 (ومن ثم حفيده، جدك (جاك سلاك 781 01:13:16,709 --> 01:13:19,626 والآن يستعد المؤرخون لكتابة اسمك 782 01:13:19,751 --> 01:13:21,292 !في سجلات التاريخ - أحسنت أيها الشاب - 783 01:13:21,417 --> 01:13:24,999 غداً سيكون يوماً تاريخياً للرياضة (ولك كذلك يا (جيم 784 01:13:25,083 --> 01:13:27,584 إنه الحفاز لموجة جديدة من الذكاء 785 01:13:27,709 --> 01:13:29,334 الملاكمة العلمية 786 01:13:29,709 --> 01:13:33,334 أبقِ معنوياتك مرتفعة !أنت تستحق الفوز يا بطل 787 01:13:36,042 --> 01:13:37,417 بئساً 788 01:13:44,834 --> 01:13:48,626 ما الذي تريده هنا، (رشوورث)؟ - (إنه اللورد (رشوورث - 789 01:13:49,125 --> 01:13:51,209 أم أنك نسيت؟ 790 01:13:51,334 --> 01:13:53,042 حسناً، لا يوجد أي لورد هنا 791 01:13:53,167 --> 01:13:55,334 نحن هنا فقط لنتمنى الحظ الأوفر للمنافس 792 01:13:55,459 --> 01:13:58,584 كما يفعل أي نبيل في هذه الأيام 793 01:13:59,709 --> 01:14:00,999 لا نريد الحظ 794 01:14:10,999 --> 01:14:14,334 ما هو شعورك بمعرفة ما كان لك يوماً ما أصبح لي الآن؟ 795 01:14:14,959 --> 01:14:16,334 لن يدوم ذلك 796 01:14:16,459 --> 01:14:19,125 عذرك التافه لن يسهل عليك الأمور غداً 797 01:14:20,334 --> 01:14:22,876 نحن متشابهان، يمكنني رؤية ذلك 798 01:14:23,667 --> 01:14:26,959 الفرق الوحيد هو أنا من سيغادر ومعه كيس مال أثقل 799 01:14:28,417 --> 01:14:29,542 سنرى ذلك 800 01:14:30,542 --> 01:14:31,542 (جيم) 801 01:14:33,751 --> 01:14:35,751 اعتن بتلك العين الثمينة 802 01:14:48,542 --> 01:14:51,667 حسناً، لنعد للتدريب ماذا عن التحرك؟ 803 01:14:52,626 --> 01:14:55,709 "(جاك سلاك)" 804 01:15:03,500 --> 01:15:06,042 ...حين تُدفن ويتعفّن جسدك" 805 01:15:07,292 --> 01:15:09,459 "كل ما تتركه خلفك هو اسمك 806 01:15:31,751 --> 01:15:35,042 "(بطولة (إنكلترا" 807 01:15:35,167 --> 01:15:39,999 "(هنري بيرس) ضد (جيم بيلتشر)" 808 01:16:01,167 --> 01:16:03,751 (حظاً سعيداً، (جيم - انتبه لنفسك - 809 01:16:03,876 --> 01:16:06,500 تعلم أنني لا أستطيع رؤيتك تقاتل 810 01:16:09,334 --> 01:16:11,000 لكنني أعلم أنك ستفوز 811 01:16:24,500 --> 01:16:28,876 !(جيم بيلتشر) 812 01:16:34,125 --> 01:16:35,209 اقترب 813 01:16:42,542 --> 01:16:46,000 تحرك بسرعة، واحمِ عينك 814 01:16:46,584 --> 01:16:47,751 قاتله 815 01:16:48,000 --> 01:16:50,918 لا تجعلها تصبح مباراة بطيئة كن ذكياً 816 01:16:51,751 --> 01:16:56,292 لديك مساحة أكبر هناك لذا اجعل منها نقطة قوتك 817 01:16:56,417 --> 01:16:57,542 وتحرك 818 01:17:00,999 --> 01:17:03,000 أنهِ النزال كما اتفقنا 819 01:17:04,042 --> 01:17:05,751 فليكن عرضاً جيداً 820 01:17:08,500 --> 01:17:09,584 أتريد هذا؟ 821 01:17:11,000 --> 01:17:13,459 أتريد هذا؟ - أجل - 822 01:17:17,209 --> 01:17:18,209 اذهب 823 01:17:24,000 --> 01:17:29,000 أيها السيدان، تعرفان القوانين الجديدة القفازات موجودة لحمايتكما 824 01:17:29,250 --> 01:17:31,709 تظلان مرتديَين لها طوال الوقت 825 01:17:31,834 --> 01:17:35,125 إن طُرحت أرضاً، لديك 10 ثوان للوقوف 826 01:17:35,459 --> 01:17:37,876 هل تقبلان؟ جيد 827 01:17:38,042 --> 01:17:39,918 تلامسا بالقفازات، ولنحظَ بنزال جيد 828 01:17:42,334 --> 01:17:45,042 !(هنري بيرس) - انتظر - 829 01:17:47,417 --> 01:17:50,083 مباراتك الحقيقية هي أن ترميه من الجرف 830 01:17:58,167 --> 01:17:59,334 !الجولة الأولى 831 01:18:00,792 --> 01:18:02,042 !ابدآ 832 01:18:09,751 --> 01:18:10,834 أحسنت 833 01:18:11,542 --> 01:18:12,667 استغل الحلبة 834 01:18:15,417 --> 01:18:17,542 أحسنت - !(هيا، (جيم - 835 01:18:20,125 --> 01:18:21,959 جيم)، تراجع) 836 01:18:27,167 --> 01:18:30,042 أحسنت - احتمِ - 837 01:18:30,792 --> 01:18:31,999 احتمِ 838 01:18:35,250 --> 01:18:36,751 !انتهى الوقت 839 01:18:37,083 --> 01:18:38,417 حسناً 840 01:18:40,250 --> 01:18:41,542 تعال، هيا 841 01:18:42,167 --> 01:18:45,667 يا فتى، إنه يستهدف العين لا تترك حراسة عينك 842 01:18:46,083 --> 01:18:47,792 فقط أره من أنت 843 01:18:49,292 --> 01:18:51,542 حسناً، هذه... هذه دروعك اللعينة 844 01:18:51,667 --> 01:18:53,375 استعملها - أجل - 845 01:19:04,792 --> 01:19:05,792 احتمِ 846 01:19:10,250 --> 01:19:11,459 !(هيا، (جيم 847 01:19:17,167 --> 01:19:18,167 اضربه 848 01:19:27,334 --> 01:19:30,876 !انتهى الوقت! حسناً بيرس)، اذهب إلى زاويتك) 849 01:19:31,209 --> 01:19:32,209 هيا 850 01:19:33,250 --> 01:19:34,751 هيا، هيا، اجلس 851 01:19:36,584 --> 01:19:38,999 هيا، هيا 852 01:19:40,417 --> 01:19:42,292 تابع باستعمال اللكمة الخطافية 853 01:19:42,999 --> 01:19:44,959 دمّر عينه 854 01:19:45,209 --> 01:19:49,334 حسناً، هيا، ركز! حسناً؟ - أجل - 855 01:19:49,459 --> 01:19:52,876 انتبه له أحسنت، ابقَ بعيداً عن الزوايا 856 01:19:53,042 --> 01:19:55,876 !الجولة الثالثة - !الجولة الثالثة - 857 01:20:00,292 --> 01:20:02,042 تحرك، اضربه 858 01:20:03,834 --> 01:20:04,876 !ابتعد 859 01:20:05,999 --> 01:20:07,042 بئساً 860 01:20:09,918 --> 01:20:12,292 !حاذر - !(هيا، (جيم - 861 01:20:14,209 --> 01:20:18,250 (حسناً، يكفي ذلك، (بيرس في الجولة المقبلة، عد إلى زاويتك 862 01:20:29,292 --> 01:20:32,751 كيف أبدو؟ - تبدو كـ(هنري) الجميل - 863 01:20:35,918 --> 01:20:37,834 هذا سيزيل الورم 864 01:20:38,834 --> 01:20:41,751 لا تلعب بالنار مع هذا الرجل 865 01:20:42,250 --> 01:20:43,417 استخدم عقلك 866 01:20:44,417 --> 01:20:46,667 لا تدعه يحاصرك في زاوية 867 01:20:47,042 --> 01:20:49,667 هاجمه، من الجميل رؤيتك تضرب 868 01:20:49,792 --> 01:20:53,042 حين توجه اللكمات بشدة واحدة تلو الأخرى 869 01:20:53,918 --> 01:20:54,959 هيا 870 01:20:57,626 --> 01:20:58,834 !الجولة الرابعة 871 01:21:13,959 --> 01:21:15,083 !انهض 872 01:21:16,000 --> 01:21:18,834 4، 5، 6، 7 - انهض يا صاح - 873 01:21:20,334 --> 01:21:21,834 !انهض - 8، 9 - 874 01:21:23,709 --> 01:21:27,709 (هيا، انهض يا (هنري 875 01:21:38,083 --> 01:21:39,167 اضرب أقوى 876 01:21:40,500 --> 01:21:41,584 هيا 877 01:21:43,209 --> 01:21:45,375 أجل، أجل 878 01:21:46,334 --> 01:21:47,918 !انتهى الوقت 879 01:21:55,834 --> 01:21:57,292 جميل 880 01:21:57,417 --> 01:21:59,918 جميل، أنت تلاكم أنت تستعمل عقلك 881 01:22:01,876 --> 01:22:05,334 صدّ ضربته !استعمل عقلك البائس 882 01:22:05,459 --> 01:22:06,918 عليك الفوز عليه عليك القضاء عليه يا صاح 883 01:22:07,125 --> 01:22:10,751 عليك أن تظل تتحرك، لا تدعه يلكمك هيا يا فتى، اذهب 884 01:22:11,125 --> 01:22:12,250 !(هيا، (هنري 885 01:22:14,083 --> 01:22:15,250 !(هيا، (هنري 886 01:22:21,542 --> 01:22:22,667 !أجل! أجل 887 01:22:32,792 --> 01:22:33,959 !أجل 888 01:22:36,167 --> 01:22:37,292 !أحسنت 889 01:22:37,417 --> 01:22:40,584 ...1، 2، 3 890 01:22:41,584 --> 01:22:45,334 !4، 5، وانتهى الوقت 891 01:22:45,792 --> 01:22:48,792 حسناً، لا بأس - !أجل - 892 01:22:52,042 --> 01:22:53,626 !أحسنت يا (هنري)، أحسنت 893 01:22:53,751 --> 01:22:55,334 أحسنت - !انتهى الأمر - 894 01:22:56,417 --> 01:22:58,042 بئساً 895 01:22:58,167 --> 01:23:00,626 إنها تتدلى من العظم، انتهى أمرك 896 01:23:00,751 --> 01:23:03,584 حسناً إذن، لا تتحرك 897 01:23:08,709 --> 01:23:11,999 حُسم الأمر، أنت مقاتل حقاً الآن 898 01:23:14,375 --> 01:23:15,834 تنفس، هيا 899 01:23:16,000 --> 01:23:18,000 تنفس، تنفس 900 01:23:18,375 --> 01:23:21,000 هل سمعتني، (جيم)؟ 901 01:23:21,125 --> 01:23:23,542 أجل، أجل 902 01:23:24,876 --> 01:23:26,584 عليك أن تركز 903 01:23:29,209 --> 01:23:32,167 هذه جولات البطولة، حسناً؟ 904 01:23:32,292 --> 01:23:34,250 عليك أن تتفوق عليه 905 01:23:34,375 --> 01:23:38,626 الأمر يتعلق بمن يريد ذلك أكثر، هو أم أنت؟ 906 01:23:38,751 --> 01:23:40,792 لن تعطيه الفوز هنا 907 01:23:40,918 --> 01:23:42,626 عليك أن تحصل عليه 908 01:23:44,167 --> 01:23:46,417 أجل، اشرب بعض الماء 909 01:23:52,125 --> 01:23:55,626 أرني، أجل، إنها بخير الآن هيا يا بني 910 01:24:14,125 --> 01:24:15,626 !اذهب يا صاحبي 911 01:24:17,667 --> 01:24:19,500 !(هيا، تابع، تحرك، (جيم 912 01:24:31,626 --> 01:24:32,626 !أحسنت 913 01:24:40,250 --> 01:24:41,999 !(أحسنت، (هنري 914 01:25:11,167 --> 01:25:13,876 ويلاه، انظر إليّ 915 01:25:17,500 --> 01:25:19,500 كم إصبعاً أرفع الآن؟ 916 01:25:20,584 --> 01:25:22,751 أر... أربعة 917 01:25:24,500 --> 01:25:26,751 لا أعلم كم تستطيع التحمل أكثر يا بني 918 01:25:29,459 --> 01:25:32,626 عينك الأخرى انتهى أمرها - أنا بخير - 919 01:25:32,959 --> 01:25:35,626 أنت أعمى كخفاش لعين 920 01:25:35,751 --> 01:25:37,959 سأوقف النزال - !لا، أرجوك - 921 01:25:38,042 --> 01:25:39,542 أرجوك يا (بيل)، أرجوك 922 01:25:39,667 --> 01:25:40,876 افتحها فحسب - لا أستطيع - 923 01:25:40,999 --> 01:25:43,500 افتحها فحسب، هيا، أرجوك - لا يمكنني ذلك - 924 01:25:43,626 --> 01:25:44,834 !أرجوك، افتحها 925 01:25:45,999 --> 01:25:48,999 (أرجوك، افعل ذلك (بيل (افعل ذلك، أرجوك، (بيل 926 01:25:49,083 --> 01:25:50,667 هيا، هيا 927 01:25:54,542 --> 01:25:55,584 !بئساً 928 01:26:03,709 --> 01:26:05,500 حسناً، لا بأس 929 01:26:06,042 --> 01:26:08,667 حسناً، تنفس بعمق 930 01:26:10,459 --> 01:26:12,999 تنفس، هكذا 931 01:26:13,542 --> 01:26:15,209 بهدوء وثبات 932 01:26:15,584 --> 01:26:17,999 هكذا، حسناً 933 01:26:23,542 --> 01:26:24,709 على رسلك 934 01:26:29,375 --> 01:26:30,709 اشرب الماء 935 01:26:55,542 --> 01:26:59,500 ...إن فزت أو خسرت أنا فخورة بك 936 01:27:00,918 --> 01:27:02,125 !أفق 937 01:27:02,792 --> 01:27:05,834 اسمع، من الجيد أن أمك هنا 938 01:27:06,000 --> 01:27:08,667 لكن عليك التركيز في النزال - أجل - 939 01:27:09,000 --> 01:27:10,334 لن يستسلم 940 01:27:11,000 --> 01:27:13,167 لا تدعه يصيبك إصابة مباشرة 941 01:27:13,584 --> 01:27:15,667 إن نزفت مجدداً، ستموت 942 01:27:15,792 --> 01:27:18,709 عليك فتح عينه بأكملها اجعله ينزف 943 01:27:20,876 --> 01:27:25,375 أعلم أنك متعب، وهو متعب مثلك أمعن النظر 944 01:27:25,500 --> 01:27:27,792 سأفوز بعدل وإنصاف أو لن أقاتل أبداً 945 01:27:30,125 --> 01:27:32,584 إن لم تنهِ أمره في هذه الجولة أيها الوغد 946 01:27:32,709 --> 01:27:36,417 سأخسر ثروة وصدقني، أنت ستخسر أيضاً 947 01:27:38,417 --> 01:27:39,792 ما الذي يحدث؟ 948 01:27:45,876 --> 01:27:48,292 (لن يغش يا (بيل أو أياً كان ما يدعيه 949 01:27:51,125 --> 01:27:53,167 (تحياتي، سيد (بيرس 950 01:27:54,626 --> 01:27:57,042 أنت تشرّف رياضة الملاكمة 951 01:27:57,999 --> 01:27:59,334 كلاكما يشرّفها 952 01:28:10,959 --> 01:28:11,959 أرني 953 01:28:13,042 --> 01:28:14,500 لا أشعر بيدي 954 01:28:21,459 --> 01:28:23,876 إنها مكسورة يا بني - حسناً - 955 01:28:24,500 --> 01:28:26,292 هذا ما في الأمر - حسناً - 956 01:28:30,083 --> 01:28:31,292 استمع لي 957 01:28:32,125 --> 01:28:34,792 سأعطيك جولة أخرى، ثم سأوقف النزال 958 01:28:35,918 --> 01:28:37,167 هل تفهم؟ 959 01:28:39,459 --> 01:28:40,834 هل تفهم؟ 960 01:28:42,250 --> 01:28:44,918 أجل، حسناً 961 01:28:46,792 --> 01:28:47,959 حسناً 962 01:28:53,999 --> 01:28:55,042 أحسنت 963 01:28:57,209 --> 01:28:58,209 أجل 964 01:28:58,334 --> 01:29:02,709 سيداتي وسادتي ستكون هذه الجولة الأخيرة للنزال 965 01:29:04,209 --> 01:29:05,834 !الجولة الـ18 966 01:29:06,542 --> 01:29:07,667 ابدآ 967 01:29:16,250 --> 01:29:17,375 !هيا 968 01:29:26,417 --> 01:29:27,709 !أجل، هيا 969 01:29:39,667 --> 01:29:42,334 !لا تجبرني على القيام بهذا - !هيا، اضربني - 970 01:29:42,459 --> 01:29:43,584 !لا تجبرني على القيام بهذا 971 01:29:43,709 --> 01:29:45,167 !هيا! هيا 972 01:29:45,292 --> 01:29:47,250 !(ليس لديك ما تبرهنه يا (جيم 973 01:29:47,375 --> 01:29:50,584 !افعلها! هيا 974 01:30:17,250 --> 01:30:22,209 ...7، 8، 9، 10 975 01:30:23,250 --> 01:30:24,626 انتهى الأمر 976 01:30:26,209 --> 01:30:29,334 حافظ (هنري بيرس) على لقبه (كبطل لـ(إنكلترا 977 01:33:24,167 --> 01:33:27,667 اعتُبر النزال بين" (جيم بيلتشر) و(هنري بيرس) 978 01:33:27,792 --> 01:33:30,959 "نزال القرن المنسي إلى يومنا هذا 979 01:33:31,999 --> 01:33:35,375 استمر (بيل وار) بتدريب الملاكمين" بعد ذلك حتى توفي عام 1809 980 01:33:35,500 --> 01:33:38,417 ودُفن في متنزه "(سانت جيمس) في (لندن) 981 01:33:39,500 --> 01:33:44,792 (لا يزال (جيم بيلتشر" "أصغر بطل إلى يومنا هذا 982 01:33:45,876 --> 01:33:50,542 توفي في الـ30 من يوليو عام 1811" "وهو بعمر الـ30 عاماً