1
00:01:29,203 --> 00:01:30,911
Διάλειμμα. Διάλειμμα.
2
00:02:05,688 --> 00:02:08,188
Κοίτα με. Κοίτα με.
3
00:02:09,272 --> 00:02:10,688
- Είσαι εντάξει;
- Ναι.
4
00:02:31,872 --> 00:02:37,288
Ο ΑΗΤΤΗΤΟΣ
Η Ζωή του Τζεμ Μπέλτσερ
5
00:02:39,272 --> 00:02:46,688
Μετάφραση:
< J' aime le noir >
6
00:02:52,272 --> 00:02:55,688
ΜΠΡΙΣΤΟΛ 1789
7
00:03:00,063 --> 00:03:01,688
Δεν είναι μέρος αυτό για 'σένα.
8
00:03:01,772 --> 00:03:03,897
Είναι ο παππούς μου αυτός!
9
00:03:09,063 --> 00:03:11,147
Αίμα του Τζακ Σλακ, ε;
10
00:03:13,313 --> 00:03:15,230
Τον έχεις; Μισοριξιά είναι.
11
00:03:15,313 --> 00:03:17,563
Σηκώστε τον, παιδιά.
12
00:03:20,855 --> 00:03:22,772
Εμπρός! Κοίτα αυτό.
13
00:03:26,605 --> 00:03:28,855
Είσαι έμπειρος, βλέπω.
14
00:03:37,980 --> 00:03:40,647
Είναι σκληρό καρύδι!
15
00:03:43,230 --> 00:03:44,980
Έλα!
Πάρε μια καλή.
16
00:03:48,438 --> 00:03:50,147
Πώς σου φάνηκε;
17
00:04:07,897 --> 00:04:09,438
Δεν είναι και πολλά.
18
00:04:09,522 --> 00:04:11,980
Σταμάτησαν τις άμαξες στον ερχομό.
19
00:04:15,147 --> 00:04:16,564
Άνοιξε το χέρι σου, παιδί μου.
20
00:04:21,689 --> 00:04:24,273
Όμορφο παλικαράκι. Αδυνατούλι, όμως.
21
00:04:24,355 --> 00:04:25,355
Ναι.
22
00:04:26,314 --> 00:04:27,314
Είναι κουταβάκι.
23
00:04:28,273 --> 00:04:29,939
Όπως κι ο πατέρας του.
24
00:04:32,648 --> 00:04:35,189
Αυτό περίμενα, Τζο.
25
00:04:46,980 --> 00:04:49,230
- Τι σου έχω πει;
- Μα...!
26
00:04:49,314 --> 00:04:51,773
Κουβέντα μην πεις! Τράβα σπίτι.
27
00:04:54,105 --> 00:04:56,689
Του αρέσει να βλέπει τον παππού του
να παλεύει, Μαίρη.
28
00:04:57,814 --> 00:05:00,689
Όπως κι εσύ στην ηλικία του.
29
00:05:00,773 --> 00:05:02,605
Αυτά είναι παρελθόν.
30
00:05:02,689 --> 00:05:05,480
Δεν είναι σαν εσένα.
31
00:05:05,564 --> 00:05:07,230
Είναι παιδί ακόμη.
32
00:05:08,480 --> 00:05:09,605
Δώσ' του χρόνο.
33
00:05:12,314 --> 00:05:13,480
Σ' το είπα...
34
00:05:14,439 --> 00:05:16,939
Δεν τον θέλω στο σινάφι σου.
35
00:05:17,023 --> 00:05:18,314
Μην τον πλησιάζεις.
36
00:05:18,398 --> 00:05:20,064
Μαίρη, είναι ένας Μπέλτσερ.
37
00:05:21,105 --> 00:05:22,980
Εσύ, εγώ, ο Τζεμ,
38
00:05:24,605 --> 00:05:26,689
είμαστε ίδια φτιαξιά.
39
00:05:26,773 --> 00:05:28,314
Παράτα τον ήσυχο.
40
00:05:37,898 --> 00:05:39,189
Ευλόγησέ μας,
41
00:05:40,023 --> 00:05:41,023
Κύριε,
42
00:05:42,605 --> 00:05:45,064
για το φαγητό που θα λάβουμε.
43
00:05:48,773 --> 00:05:50,148
Σου ζητούμε
44
00:05:51,230 --> 00:05:52,439
δύναμη,
45
00:05:53,398 --> 00:05:55,605
γιατί Εσύ προσφέρεις.
46
00:05:56,648 --> 00:05:57,648
Αμήν.
47
00:06:02,855 --> 00:06:04,230
Τι συμβαίνει, Τζίλι;
48
00:06:06,314 --> 00:06:08,898
Να! Πάρε το δικό μου.
50
00:06:11,605 --> 00:06:12,689
Μόνο αυτό υπάρχει.
51
00:06:20,314 --> 00:06:22,855
Εμπρός, στοιχηματίστε.
52
00:06:22,939 --> 00:06:24,605
Εμπρός, στοιχηματίστε.
53
00:06:27,189 --> 00:06:28,773
Στοιχηματίστε.
54
00:06:42,355 --> 00:06:44,189
Τι γυρεύεις εδώ;
55
00:06:44,273 --> 00:06:45,730
Θέλω να δω τα κοτόπουλα.
56
00:06:45,814 --> 00:06:46,814
Τα κοτόπουλα;
58
00:06:51,314 --> 00:06:53,648
Βάζω αυτό στον Λάνσελοτ.
59
00:06:55,314 --> 00:06:58,355
Έχω ένα μεγάλο ποντάρισμα
στον Λάνσελοτ.
60
00:06:58,439 --> 00:07:00,105
Ποιος θα το ματσάρει; Εμπρός!
61
00:07:00,189 --> 00:07:01,564
Όταν κερδίσουμε,
62
00:07:01,648 --> 00:07:04,730
θα σου δώσω το ψόφιο πουλί
να το πας σπίτι.
63
00:07:04,814 --> 00:07:05,939
Ναι!
64
00:07:10,814 --> 00:07:11,814
Εμπρός!
65
00:07:12,855 --> 00:07:13,855
Έλα, Λάνσελοτ!
66
00:07:15,064 --> 00:07:16,273
Όρμα του!
67
00:07:16,355 --> 00:07:17,939
Έλα, Λάνσελοτ!
68
00:07:22,273 --> 00:07:23,273
Άντε, ντε!
69
00:07:28,314 --> 00:07:29,605
Άντε, ντε!
70
00:07:33,023 --> 00:07:35,064
Ο Χότσπουρ είναι ο νικητής!
71
00:07:35,148 --> 00:07:36,855
Ο Χότσπουρ είναι ο νικητής.
72
00:07:40,355 --> 00:07:42,605
Ο αγώνας ήταν στημένος.
73
00:07:42,689 --> 00:07:44,605
Θέλω τα λεφτά μου πίσω.
74
00:07:44,689 --> 00:07:46,148
Το στοίχημα είναι στοίχημα, Τζακ.
75
00:07:47,148 --> 00:07:49,148
Θέλω τα λεφτά μου πίσω.
76
00:07:49,230 --> 00:07:50,273
Φίλε, ξέρεις τους κανόνες.
77
00:07:50,355 --> 00:07:51,499
Βάλε τα διπλά στον επόμενο.
78
00:07:51,523 --> 00:07:53,189
Θα σε προσέχω.
79
00:07:55,023 --> 00:07:57,480
Καλύτερα να προσέχεις το αγόρι.
81
00:07:58,648 --> 00:07:59,927
Γύρνα πίσω, κουτάβι!
82
00:08:07,189 --> 00:08:09,648
Σου είπα να μην παίρνεις τίποτα απ' αυτόν.
83
00:08:10,855 --> 00:08:11,980
Έλα 'δώ.
84
00:08:19,148 --> 00:08:23,564
Δε θέλεις αίμα στα χέρια σου.
85
00:08:36,730 --> 00:08:38,648
Μπαμπά.
86
00:08:38,730 --> 00:08:41,398
Τι θέλεις εδώ;
87
00:08:41,480 --> 00:08:43,730
Πρέπει να μιλήσουμε.
88
00:08:43,813 --> 00:08:46,188
Καλώς. Κάθισε.
89
00:08:46,273 --> 00:08:48,023
Κάθισε.
90
00:08:48,105 --> 00:08:50,480
Να πιεις μια γουλιά με τον γέρο σου.
91
00:08:50,563 --> 00:08:53,355
Ήρθα να σου μιλήσω για τον Τζεμ.
92
00:08:53,438 --> 00:08:54,563
Χρειάζεται
93
00:08:57,023 --> 00:08:59,938
αγάπη, καλοσύνη.
95
00:09:00,023 --> 00:09:03,023
Δεν είναι ανάγκη να του μάθεις
96
00:09:03,105 --> 00:09:04,480
τον πόνο.
97
00:09:06,898 --> 00:09:09,773
Δεν του κάνω κακό.
98
00:09:09,855 --> 00:09:12,105
Χρειάζεται
99
00:09:12,188 --> 00:09:14,230
πατέρα.
100
00:09:14,313 --> 00:09:15,813
Χρειάζεται
101
00:09:15,898 --> 00:09:17,063
ένα πρότυπο.
102
00:09:17,148 --> 00:09:19,855
Πες του να σταματήσει να 'ρχεται εδώ.
103
00:09:19,938 --> 00:09:21,773
Όχι.
104
00:09:21,855 --> 00:09:24,398
Χρειάζεται κάποιον
105
00:09:24,480 --> 00:09:26,273
να του μάθει πειθαρχία και τα σχετικά.
106
00:09:26,355 --> 00:09:28,188
Δε θα τα μάθει από 'σένα αυτά.
107
00:09:30,523 --> 00:09:33,605
Εγώ πλήρωσα για τα ρούχα που φοράς.
108
00:09:33,688 --> 00:09:36,938
Και για τον σταυρό στον λαιμό σου.
109
00:09:37,023 --> 00:09:39,898
Δουλεύω όλη μου τη ζωή.
110
00:09:39,980 --> 00:09:41,648
Και τα ξοδεύεις όλα στο ποτό.
111
00:09:43,773 --> 00:09:45,063
Έτσι δεν είναι;
112
00:09:51,480 --> 00:09:55,105
Τι θες να πω στο παιδί, Μαίρη;
113
00:09:55,188 --> 00:09:56,523
Δικό σου παιδί είναι.
114
00:10:00,313 --> 00:10:01,980
Να μείνει μακριά.
115
00:10:03,730 --> 00:10:05,023
Μην του δίνεις θάρρος.
116
00:10:06,148 --> 00:10:08,688
Αν του πεις να μείνει μακριά,
θα το κάνει.
117
00:10:16,398 --> 00:10:17,980
Σε παρακαλώ.
118
00:10:29,688 --> 00:10:31,898
Μπέλτσερ!
119
00:10:31,980 --> 00:10:34,563
Τι ωραία ρούχα φοράς!
120
00:10:34,648 --> 00:10:36,148
Απ' τα πανέρια είναι;
121
00:10:36,230 --> 00:10:37,813
Κοίτα τον κακομοίρη!
122
00:10:39,688 --> 00:10:42,355
Αυτό πού το βρήκες, Μπέλτσερ;
123
00:10:42,438 --> 00:10:43,706
Στη ντουλάπα της μάνας σου;
124
00:10:43,730 --> 00:10:45,773
Όλοι ξέρουν πως έχει πέραση στους ναύτες.
125
00:10:47,148 --> 00:10:49,480
Άντε, ντε. Πες κάτι.
126
00:10:49,563 --> 00:10:50,730
Σε προκαλώ.
127
00:10:52,105 --> 00:10:56,105
- Τα δόντια σου είναι σκατά.
- Δώσ' του μια γερή, Άρτσι.
128
00:10:56,188 --> 00:10:58,605
- Ναι, ρε φίλε.
- Κοίτα τον!
129
00:10:58,688 --> 00:11:00,813
Νομίζει ότι παλεύει σαν τον παππού του.
130
00:11:00,898 --> 00:11:01,938
Και να πεις ότι αξίζει!
131
00:11:03,523 --> 00:11:05,355
Την έβαψες, Μπέλτσερ!
132
00:11:05,438 --> 00:11:07,188
Αρκετά!
133
00:11:07,273 --> 00:11:11,023
Σηκωθείτε φύγετε,
αλλιώς θα περάσω απ' τους πατεράδες σας.
135
00:11:14,148 --> 00:11:15,648
Ίσιωσε το σώμα, αγόρι μου.
136
00:11:17,398 --> 00:11:22,063
Βία σημαίνει να δέχεσαι τον πόνο
εξίσου όπως τον προκαλείς.
137
00:11:27,523 --> 00:11:29,438
Η μάνα σου ξέρει πως είσαι εδώ;
138
00:11:29,523 --> 00:11:30,813
Είναι πολλά που δεν ξέρει.
139
00:11:34,938 --> 00:11:36,063
Όταν παλεύεις,
140
00:11:37,563 --> 00:11:40,105
το ένα χέρι ακολουθεί το άλλο.
141
00:11:41,688 --> 00:11:44,355
Αυτός που ρίχνει γροθιές
και με τα δύο χέρια,
142
00:11:44,438 --> 00:11:47,063
ασταμάτητα,
143
00:11:47,148 --> 00:11:48,938
είναι αυτός που νικάει.
144
00:11:51,563 --> 00:11:53,898
Το κλάμα
145
00:11:53,980 --> 00:11:55,398
δε θα σε βοηθήσει.
146
00:11:56,980 --> 00:11:58,023
Στη ζωή,
147
00:11:59,730 --> 00:12:02,355
κανείς δε δίνει δεκάρα για 'σένα.
148
00:12:04,148 --> 00:12:05,980
Ο μόνος τρόπος ν' αμυνθείς
149
00:12:06,063 --> 00:12:08,313
είναι η επίθεση.
150
00:12:08,398 --> 00:12:09,605
Να μάχεσαι.
151
00:12:13,480 --> 00:12:14,938
Μπορείς να μου μάθεις κι άλλα;
152
00:12:17,730 --> 00:12:19,563
Αν μπορώ;
153
00:12:19,648 --> 00:12:22,980
Πίνοντας κάτι.
154
00:12:58,688 --> 00:13:00,730
Μαίρη.
155
00:13:00,813 --> 00:13:02,398
Χρειάζομαι λεφτά.
156
00:13:09,813 --> 00:13:11,480
Ντροπή σου.
157
00:13:13,148 --> 00:13:16,148
Σιωπή, τέκνο.
158
00:13:16,230 --> 00:13:18,273
Είσαι στον Οίκο του Θεού.
159
00:13:20,938 --> 00:13:22,813
Κοίτα τα χάλια σου.
160
00:13:22,898 --> 00:13:24,523
Πρέπει να ντρέπεσαι.
161
00:13:27,523 --> 00:13:29,398
Μη μου κρατάς κακία.
162
00:13:32,063 --> 00:13:34,898
Δε θα φέρεις πίσω
163
00:13:34,980 --> 00:13:36,523
τον άνδρα σου.
164
00:13:40,063 --> 00:13:43,773
Είσαι η ντροπή της οικογένειας.
165
00:13:46,273 --> 00:13:47,605
Έχεις ένα στόμα!
166
00:13:47,688 --> 00:13:49,313
Ε, Μαίρη;
167
00:13:49,398 --> 00:13:51,063
Σαν της μάνας σου.
168
00:13:58,480 --> 00:14:00,813
Μ' αυτόν τον φωτισμό ίδια είσαι.
169
00:14:04,605 --> 00:14:07,898
Φύγε κι άσε μας ήσυχους.
170
00:14:09,148 --> 00:14:10,605
Θα φύγω.
171
00:14:14,438 --> 00:14:16,813
Παλιομεθύστακα!
172
00:14:18,563 --> 00:14:23,730
Το ένα χέρι ακολουθεί το άλλο.
173
00:14:28,398 --> 00:14:30,605
Σ' ευχαριστώ, Κύριε,
174
00:14:30,688 --> 00:14:32,023
για τη δωρεά Σου.
175
00:14:48,355 --> 00:14:50,813
Δικός μου είναι και το ξέρετε.
176
00:14:54,438 --> 00:14:56,438
Πιες, καλέ μου.
177
00:15:22,438 --> 00:15:25,438
10 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
178
00:15:32,855 --> 00:15:36,688
Στο κέντρο χτύπα τη, Μπέλτσερ!
179
00:15:36,773 --> 00:15:41,230
Πολλοί περιμένουν να πάρουν τη θέση σου
αν δεν τα καταφέρνεις.
181
00:16:13,938 --> 00:16:15,688
Υπάρχει πρόβλημα, Τζεμ Μπέλτσερ;
182
00:16:17,605 --> 00:16:18,730
Όχι, κύριε.
183
00:16:27,648 --> 00:16:28,980
Απ' το τίποτα...
184
00:16:29,063 --> 00:16:30,355
Ναι.
185
00:16:31,605 --> 00:16:32,730
Πάμε.
186
00:16:37,938 --> 00:16:39,480
Φρέσκιες μηλόπιττες.
187
00:16:43,813 --> 00:16:45,648
- Έι!
- Αυτός το έκανε!
188
00:16:45,730 --> 00:16:47,023
- Μάθε τρόπους!
- Όχι, όχι!
189
00:16:47,105 --> 00:16:48,313
Δεν το 'κανα εγώ. Αυτός το 'κανε!
190
00:16:48,398 --> 00:16:49,398
Μάθε τρόπους.
191
00:16:53,188 --> 00:16:55,273
Εσείς, κύριε; Ενδιαφέρεστε;
192
00:16:55,355 --> 00:16:56,855
- Θες να χορέψεις;
- Όχι!
193
00:16:56,938 --> 00:16:57,813
- Έλα!
- Όχι!
194
00:16:57,898 --> 00:16:59,105
Χόρεψε!
195
00:17:00,438 --> 00:17:01,773
Σταμάτα!
196
00:17:11,814 --> 00:17:12,855
Τζεμ.
197
00:17:12,939 --> 00:17:13,980
Έλα 'δώ!
198
00:17:14,064 --> 00:17:15,064
Άντε.
199
00:17:54,064 --> 00:17:58,272
Ο αήττητος "Μαυρογένης" Μπρίτον
σημειώνει άλλη μία νίκη!
201
00:17:59,730 --> 00:18:00,814
Ελάτε!
202
00:18:00,897 --> 00:18:02,374
Αν υπάρχει άλλος διεκδικητής του θρόνου,
203
00:18:02,397 --> 00:18:04,314
ας προσέλθει.
204
00:18:04,397 --> 00:18:06,980
Θεωρώ επιβεβλημένο να προσφέρω
205
00:18:08,564 --> 00:18:11,272
όλο μου το πουγκί
206
00:18:11,355 --> 00:18:15,064
σε όποιον αντέξει
έστω κι έναν γύρο
207
00:18:15,147 --> 00:18:17,730
απέναντι στον "Μαυρογένη"
Μπομπ Μπρίτον!
208
00:18:18,772 --> 00:18:19,980
Είναι πολλά τα λεφτά.
209
00:18:22,522 --> 00:18:23,564
Κράτα.
210
00:18:25,730 --> 00:18:28,397
Τζεμ, τι κάνεις;
211
00:18:28,480 --> 00:18:29,522
Χρειαζόμαστε τα χρήματα.
212
00:18:29,605 --> 00:18:31,230
Αστειεύεσαι;
Θα σε σκοτώσει.
214
00:18:34,647 --> 00:18:36,355
Πώς σε λένε, παιδί μου;
215
00:18:36,439 --> 00:18:37,939
Τζεμ.
216
00:18:38,022 --> 00:18:39,314
Τζιμ;
217
00:18:39,397 --> 00:18:41,397
Τζεμ Μπέλτσερ.
218
00:18:41,480 --> 00:18:42,897
Εγώ είμαι ο υπεύθυνος.
219
00:18:42,980 --> 00:18:44,855
Είμαι σίγουρος πως θα προσφέρεις
σπουδαίο θέαμα.
220
00:18:46,105 --> 00:18:48,272
Κυρίες και κύριοι!
221
00:18:48,355 --> 00:18:50,064
Ο μοναδικός Τζεμ Μπέλτσερ!
223
00:18:54,897 --> 00:18:56,939
Ακατέργαστο διαμάντι,
224
00:18:57,022 --> 00:18:58,147
αν ποτέ βρω κάποιο.
225
00:18:59,772 --> 00:19:02,480
Τα λεφτά μου στον κοκκαλιάρη.
226
00:19:02,564 --> 00:19:03,605
Πόσα;
227
00:19:05,355 --> 00:19:06,522
Δέχομαι το στοίχημα.
228
00:19:08,522 --> 00:19:09,522
Κύριοι.
229
00:19:11,564 --> 00:19:13,522
Στις γωνίες σας.
230
00:19:13,605 --> 00:19:14,605
Αρχίστε!
231
00:19:19,230 --> 00:19:20,272
Ελάτε εδώ.
232
00:19:28,272 --> 00:19:29,939
Τζεμ, σταμάτα. Θα σε σκοτώσει.
233
00:19:42,647 --> 00:19:43,772
Γύρνα πίσω!
234
00:19:45,939 --> 00:19:47,189
Υπέροχο.
235
00:19:47,272 --> 00:19:48,272
Έλα, Τζεμ!
236
00:20:00,439 --> 00:20:01,855
Ναι! Έλα, Τζεμ.
237
00:20:26,564 --> 00:20:27,772
Πού είναι τα λεφτά μου;
238
00:20:32,647 --> 00:20:34,772
Έλα να δουλέψεις για 'μένα.
239
00:20:34,855 --> 00:20:36,314
Θα έχεις ένα τέτοιο κάθε εβδομάδα.
240
00:20:40,397 --> 00:20:42,730
Καλά είμαι.
241
00:20:50,189 --> 00:20:52,064
Ακατέργαστο διαμάντι.
242
00:20:54,272 --> 00:20:56,730
Κλείσε την πόρτα.
243
00:20:56,814 --> 00:20:57,939
Τομ!
244
00:20:58,022 --> 00:20:58,855
Κλείσε εσύ την πόρτα!
245
00:20:58,939 --> 00:21:00,230
Κλείστε την επιτέλους.
246
00:21:29,689 --> 00:21:31,397
Τι;
247
00:21:31,480 --> 00:21:33,939
Αν μάθω πως έκλεψες...
248
00:21:34,022 --> 00:21:36,189
Μη λες ανοησίες, μαμά.
249
00:21:36,272 --> 00:21:37,605
Είναι τίμια κερδισμένα.
250
00:22:05,022 --> 00:22:07,564
Άργησες.
251
00:22:07,647 --> 00:22:11,897
Δε μπορείς να φύγεις
όταν σε κερνάνε ποτά.
253
00:22:11,980 --> 00:22:14,022
Μη σε βλέπουν συνέχεια να πίνεις.
254
00:22:16,939 --> 00:22:20,439
Δε θέλεις να σε λένε ανόητο.
255
00:22:20,522 --> 00:22:22,147
Έχεις δει πώς είσαι τελευταία;
256
00:22:23,730 --> 00:22:25,647
Δεν είναι ανάγκη.
257
00:22:25,730 --> 00:22:28,564
Κάθε μέρα ξυπνώ στο ίδιο σώμα.
258
00:22:28,647 --> 00:22:30,564
Ίδιο κορμί, ίδια μπόχα.
259
00:22:31,564 --> 00:22:33,064
Μια χαρά είμαι.
260
00:22:34,689 --> 00:22:37,189
Πρέπει να γνωρίσεις τον εαυτό σου.
261
00:22:37,272 --> 00:22:39,522
Τα λεφτά κι οι γυναίκες
έρχονται και φεύγουν.
262
00:22:40,689 --> 00:22:42,814
Εσύ θα αποφασίσεις
263
00:22:42,897 --> 00:22:43,897
τι άνδρας θα γίνεις.
264
00:22:46,689 --> 00:22:50,605
Όταν η σάρκα σου
θα σαπίζει στο μνήμα,
265
00:22:50,689 --> 00:22:52,939
το μόνο που θα μείνει πίσω
θα είναι τ' όνομά σου.
266
00:22:58,522 --> 00:22:59,814
Πάρε.
267
00:23:08,564 --> 00:23:10,897
Έχεις περισσότερη πλάκα τώρα που πίνεις.
268
00:23:28,605 --> 00:23:31,480
Ο σιδεράς είπε πως θα σε βρω εδώ.
269
00:23:31,564 --> 00:23:33,355
Με λένε Γουίλιαμ Γουόρ.
270
00:23:34,272 --> 00:23:35,730
Φώναζέ με Μπιλ.
271
00:23:38,272 --> 00:23:40,355
Σε είδα να παλεύεις στο δάσος.
272
00:23:41,980 --> 00:23:44,855
Αυτός ο Μπρίτον είναι γομάρι.
273
00:23:44,939 --> 00:23:48,230
Αλλά εσύ τον έκανες κιμά.
274
00:23:48,314 --> 00:23:50,105
Ήταν κουρασμένος.
275
00:23:50,189 --> 00:23:51,189
Στάθηκα τυχερός.
276
00:23:51,272 --> 00:23:53,147
Δεν ήταν θέμα τύχης.
277
00:23:53,230 --> 00:23:57,397
Νίκησες έναν δυνατότερο
και εμπειρότερο πυγμάχο
278
00:23:57,480 --> 00:23:59,564
χρησιμοποιώντας το μυαλό σου.
279
00:23:59,647 --> 00:24:01,647
Ναι.
280
00:24:01,730 --> 00:24:03,397
Τους βλέπεις;
281
00:24:03,480 --> 00:24:04,939
Ναι.
282
00:24:05,022 --> 00:24:06,939
Οι γλάροι
283
00:24:07,022 --> 00:24:10,605
κάθε χρόνο φτιάχνουν
τις φωλιές τους στις σχισμές.
284
00:24:10,689 --> 00:24:13,064
Και κάθε χρόνο τις παίρνει το κύμα.
285
00:24:13,147 --> 00:24:15,355
Μια στο τόσο,
286
00:24:15,439 --> 00:24:19,397
κάποιο ξυπνοπούλι φτιάχνει τη φωλιά του
γύρω απ' τον βράχο.
288
00:24:22,355 --> 00:24:24,814
Είσαι άτεχνος.
289
00:24:24,897 --> 00:24:29,022
Με τη σωστή καθοδήγηση
μπορείς να γίνεις σαν κι αυτούς.
290
00:24:31,814 --> 00:24:35,189
Εκτός αν θες μια ζωή
να δουλεύεις για ψίχουλα,
291
00:24:35,272 --> 00:24:37,689
μες στα σκατά και την καπνιά.
292
00:24:37,772 --> 00:24:39,522
Σιδεράς είμαι.
293
00:24:39,605 --> 00:24:40,314
Μια χαρά είμαι.
294
00:24:40,397 --> 00:24:42,355
Τι δουλειά είχες τότε εκεί;
295
00:24:50,230 --> 00:24:52,439
Το 'χεις στο αίμα σου.
297
00:24:55,355 --> 00:24:58,480
Έλα να με βρεις.
298
00:24:58,564 --> 00:25:01,022
Θα σε φέρω στην κορυφή.
299
00:25:40,105 --> 00:25:41,105
Παππού;
300
00:25:54,647 --> 00:25:55,814
Παππού;
301
00:26:03,064 --> 00:26:04,897
Πιάσε μου το μπουκάλι.
302
00:26:17,147 --> 00:26:20,522
Θα γίνεις σπουδαίος πυγμάχος.
303
00:26:20,605 --> 00:26:22,022
Άκουσε τον Μπιλ Γουόρ.
304
00:26:31,147 --> 00:26:33,397
Καθοδήγησε κι εσένα;
305
00:26:36,105 --> 00:26:37,730
Όσο μπορούσε.
306
00:26:40,272 --> 00:26:42,772
Δεν άκουγε όπως εσύ.
307
00:26:47,814 --> 00:26:50,022
Γιατί κατέληξες έτσι;
308
00:26:50,105 --> 00:26:53,230
Γεννιόμαστε μόνοι.
309
00:26:53,314 --> 00:26:56,230
Και μόνοι πεθαίνουμε.
310
00:26:58,147 --> 00:27:00,730
Δεν είσαι μόνος.
311
00:27:00,814 --> 00:27:01,897
Είμαι εγώ εδώ.
312
00:27:04,022 --> 00:27:07,647
Όλοι είμαστε μόνοι μας, Τζεμ.
313
00:27:11,855 --> 00:27:13,272
Όλα είναι στα χέρια σου τώρα...
314
00:27:15,064 --> 00:27:16,730
Είσαι ο άνδρας του σπιτιού.
315
00:27:18,480 --> 00:27:20,939
Εσύ θα βάλεις ψωμί στο τραπέζι.
316
00:27:22,939 --> 00:27:24,439
Για 'μένα μην ανησυχείς.
317
00:27:27,397 --> 00:27:28,814
Καλά είμαι.
318
00:27:31,314 --> 00:27:32,730
Είμαι μια χαρά.
319
00:27:55,522 --> 00:28:00,147
Δείξε έλεος για την ψυχή του πατέρα μου.
320
00:28:01,605 --> 00:28:04,147
Συγχώρησε τις αμαρτίες του
321
00:28:06,314 --> 00:28:08,272
και ευλόγησέ τον
322
00:28:09,689 --> 00:28:12,147
με την αιώνια χαρά και το φως
323
00:28:14,064 --> 00:28:15,814
του Κυρίου μας Ιησού Χριστού.
324
00:28:29,064 --> 00:28:31,105
Το ταλέντο μπορεί να είναι έμφυτο.
325
00:28:31,189 --> 00:28:33,522
Αλλά ο έλεγχος είναι κάτι που μαθαίνεται.
326
00:28:33,605 --> 00:28:37,189
Κι εδώ θα μάθεις να έχεις έλεγχο.
327
00:28:39,939 --> 00:28:41,647
Πριν, όμως, φτάσουμε εκεί,
328
00:28:41,730 --> 00:28:43,939
πρέπει να ξέρεις τι σε έφερε εδώ.
329
00:28:44,022 --> 00:28:44,855
Τι εννοείς;
330
00:28:44,939 --> 00:28:46,730
Το αίμα σου.
331
00:28:46,814 --> 00:28:49,105
Ο προπάππους σου ήταν ο Τζέιμς Φιγκ.
332
00:28:49,189 --> 00:28:52,564
Ο πατέρας της τακτικής πυγμαχίας.
333
00:28:52,647 --> 00:28:57,897
Στο αίμα σου έχεις σπουδαία
γονίδια, αγόρι μου.
335
00:28:57,980 --> 00:29:00,230
Ο Τζακ, απ' την άλλη,
336
00:29:00,314 --> 00:29:03,730
είχε κτηνώδη χτυπήματα.
Το σαγόνι του ήταν βράχος.
337
00:29:03,814 --> 00:29:05,522
Δε μπορούσε, όμως, να εκπαιδευτεί.
338
00:29:05,605 --> 00:29:07,189
Δεν είχε την απαραίτητη πειθαρχία.
339
00:29:07,272 --> 00:29:10,064
Το πλήθος, όμως, τον λάτρευε.
340
00:29:10,147 --> 00:29:11,564
Και δεν ήταν και μορφονιός.
341
00:29:11,647 --> 00:29:15,147
Ευτυχώς εσύ έμοιασες της μάνας σου.
342
00:29:16,147 --> 00:29:18,022
Τι σχέση έχει η εμφάνιση με την πυγμαχία;
343
00:29:21,897 --> 00:29:24,230
Αυτό θα το διαπιστώσεις σύντομα.
344
00:29:25,814 --> 00:29:28,814
Ο Τζακ... γούσταρε να τρώει ξύλο.
345
00:29:28,897 --> 00:29:31,689
Τρελαινόταν να τρώει γροθιές στο πρόσωπο.
346
00:29:31,772 --> 00:29:33,272
Αυτό δεν κάνει καλό στην εμφάνισή σου
347
00:29:33,355 --> 00:29:35,772
και σίγουρα όχι στο μυαλό σου.
348
00:29:37,564 --> 00:29:40,480
Δε θέλω να καταλήξω όπως αυτός.
349
00:29:40,564 --> 00:29:42,730
Ήταν ένα στριμμένο κάθαρμα, αλλά...
350
00:29:45,939 --> 00:29:49,605
Εσύ θα είσαι μια χαρά
αν αποκτήσεις έλεγχο.
351
00:29:49,689 --> 00:29:50,689
Εντάξει;
352
00:29:51,980 --> 00:29:53,855
Τώρα, στάσου.
353
00:29:53,939 --> 00:29:55,189
Δείξε μου πώς στέκεσαι.
354
00:29:57,105 --> 00:30:00,355
Κίνησε τα πόδια σου.
355
00:30:00,439 --> 00:30:04,355
Σήκωσε τα χέρια σου. Γύρνα λίγο.
356
00:30:04,439 --> 00:30:05,772
Όμορφα.
357
00:30:05,855 --> 00:30:07,772
Έτσι. Κοίτα με στα μάτια.
358
00:30:09,689 --> 00:30:12,147
Συμβαίνει κάτι περίεργο.
359
00:30:12,230 --> 00:30:14,147
Βλέπεις τα χέρια μου.
360
00:30:14,230 --> 00:30:16,605
Και τα πόδια μου.
Μην κοιτάς κάτω.
361
00:30:16,689 --> 00:30:18,730
Βλέπεις τα πόδια μου;
362
00:30:18,814 --> 00:30:24,272
Τα μάτια είναι ο καθρέφτης της ψυχής.
363
00:30:24,355 --> 00:30:25,980
Μπορείς να διαβάσεις τον άλλον.
364
00:30:29,730 --> 00:30:33,272
Αυτά δεν αξίζουν μία χωρίς αυτό.
365
00:30:34,522 --> 00:30:37,064
Δε μπορείς να βασιστείς μόνο στη δύναμη.
366
00:30:37,147 --> 00:30:39,480
Η πυγμαχία είναι τέχνη που τη σπουδάζεις.
367
00:30:39,564 --> 00:30:44,522
Οι πυγμάχοι όπως και οι συγγραφείς
είναι μοναχικοί.
368
00:30:46,314 --> 00:30:47,855
Τι σου συνέβη;
369
00:30:47,939 --> 00:30:48,939
Όπως καταλαβαίνεις,
370
00:30:50,064 --> 00:30:54,647
δεν αποκτάς τέτοια μούσκουλα
δουλεύοντας στον μύλο.
372
00:30:54,730 --> 00:30:57,230
31 ματς αήττητος,
373
00:30:57,314 --> 00:30:59,480
μέχρι τον Μεντόζα.
374
00:30:59,564 --> 00:31:03,147
- Αγωνίστηκες με τον Ντάνιελ Μεντόζα;
- Ναι.
376
00:31:03,230 --> 00:31:06,147
Τον καταραμένο Ντάνιελ Μεντόζα.
377
00:31:06,230 --> 00:31:08,730
Αυτή, όμως, είναι άλλη ιστορία.
378
00:31:08,814 --> 00:31:10,439
Δώσ' μου τα χέρια σου.
379
00:31:12,314 --> 00:31:15,897
Θέλω
380
00:31:15,980 --> 00:31:18,439
να κάνεις κινήσεις.
381
00:31:18,522 --> 00:31:21,939
- Χωρίς χέρια;
- Ναι.
383
00:31:22,022 --> 00:31:23,939
Αυτό είναι ανοησία.
384
00:31:24,022 --> 00:31:26,480
Ναι.
385
00:31:26,564 --> 00:31:30,064
- Τότε, γιατί το κάνω;
- Επειδή εγώ κάνω κουμάντο.
387
00:31:30,147 --> 00:31:32,855
Πρέπει να μάθεις να μάχεσαι χωρίς χέρια.
388
00:31:32,939 --> 00:31:36,296
Φαντάζομαι δε θα δυσκολευτείς ν' αποφύγεις
έναν γέρο όπως εγώ, ε;
390
00:31:37,939 --> 00:31:39,272
Τι; Κινήσου για να μη δεχτείς χτυπήματα.
391
00:31:40,355 --> 00:31:42,022
Έτσι, κινήσου.
392
00:31:42,105 --> 00:31:43,105
Κίνηση, κίνηση.
393
00:31:45,230 --> 00:31:46,814
Υπέροχα.
394
00:31:46,897 --> 00:31:48,772
Αυτό είναι. Ώμοι.
395
00:31:48,855 --> 00:31:51,064
Συγχρονίσου μ' εμένα.
396
00:31:51,147 --> 00:31:53,189
Πολύ ωραία.
397
00:32:21,064 --> 00:32:24,689
- Πότε φεύγουμε;
- Κάνε υπομονή.
399
00:32:24,772 --> 00:32:29,064
Ευκαιρίες για εύκολες νίκες εναντίον τυχαίων
πυγμάχων θα έχεις όλη την ώρα.
401
00:32:29,147 --> 00:32:31,730
Ενώ ο πρωταθλητής
είναι ζόρικος και αήττητος.
402
00:32:31,814 --> 00:32:33,397
Άσε που μάχεται βρώμικα.
403
00:32:33,480 --> 00:32:34,647
Δε με νοιάζει. Είμαι έτοιμος.
404
00:32:34,730 --> 00:32:37,064
- Θα κάνω ό,τι χρειάζεται.
- Δεν είναι κανένα κουτάβι.
405
00:32:37,147 --> 00:32:38,814
Είναι ο πρωταθλητής.
406
00:32:38,897 --> 00:32:42,480
- Πόσο είναι το έπαθλο;
- 100.
408
00:32:42,564 --> 00:32:45,022
Άκου πώς θα πάει.
409
00:32:45,105 --> 00:32:47,730
Τα μοιράζουμε στη μέση, μισά μισά.
410
00:32:47,814 --> 00:32:52,730
Τα έξοδα είναι δικά σου. Σύμφωνοι;
411
00:32:52,814 --> 00:32:55,564
- Σύμφωνοι.
- Ωραία.
412
00:33:07,689 --> 00:33:10,772
- Αυτά θα φοράς στους αγώνες σου;
- Όχι βέβαια, Τζίλι.
414
00:33:10,855 --> 00:33:14,689
Τέτοια φορούν όλοι στο Λονδίνο.
Σωστά. Μπιλ;
415
00:33:14,772 --> 00:33:16,939
Ε... ναι.
416
00:33:17,022 --> 00:33:18,303
Σαν ζητιάνος μοιάζεις.
417
00:33:19,439 --> 00:33:20,564
Είναι μοδάτο.
418
00:33:20,647 --> 00:33:22,397
- Έτσι δεν είναι;
- Αν είσαι Γάλλος.
419
00:33:24,439 --> 00:33:26,772
Κατά τη γνώμη μου,
πάει χαράμι το ρούχο.
420
00:33:26,855 --> 00:33:28,689
- Δείξ' του τα χαρτιά.
- Ναι.
421
00:33:28,772 --> 00:33:30,814
Δείχνεις σαν καθωσπρέπει κύριος.
422
00:33:34,897 --> 00:33:36,522
Τζεμ, ρίξε μια ματιά.
423
00:33:40,314 --> 00:33:41,772
Ούτε καν σου μοιάζει.
424
00:33:41,855 --> 00:33:45,189
Είναι δύσκολο να αποδοθεί
τέτοια εκπληκτική ομορφιά.
426
00:33:46,855 --> 00:33:48,355
"Ο νεαρός Τζεμ Μπέλτσερ."
427
00:33:48,439 --> 00:33:49,314
"Αήττητος."
428
00:33:49,397 --> 00:33:51,605
"Αγωνίζεται για τον τίτλο της Αγγλίας."
429
00:33:57,730 --> 00:34:00,105
Μπιλ.
430
00:34:00,189 --> 00:34:01,189
Μαίρη.
431
00:34:02,314 --> 00:34:03,522
Εντάξει.
432
00:34:10,688 --> 00:34:11,813
Γρήγορα.
433
00:34:11,898 --> 00:34:13,148
Τα λέμε έξω, Τζεμ.
434
00:34:54,188 --> 00:34:55,981
Δεν ξέρεις τι κάνεις.
435
00:34:58,273 --> 00:35:00,398
Θα καταλήξεις σαν τον παππού σου,
436
00:35:00,481 --> 00:35:02,813
στον βούρκο.
437
00:35:02,898 --> 00:35:04,648
Δεν είμαι σαν εκείνον.
438
00:35:04,731 --> 00:35:06,731
Ούτε θα γίνω ποτέ.
439
00:35:06,813 --> 00:35:09,773
Ίδια καταδίκη.
440
00:35:09,856 --> 00:35:11,481
Δεν είναι το ίδιο.
441
00:35:11,563 --> 00:35:14,731
Η κατάστασή μας θα βελτιωθεί.
Το υπόσχομαι.
443
00:35:15,938 --> 00:35:18,356
Δεν ξέρεις τον κόσμο, Τζεμ.
444
00:35:19,981 --> 00:35:22,313
Η πυγμαχία είναι για καλύτερους από εμάς.
445
00:35:24,063 --> 00:35:26,523
Άνθρωποι σαν εμάς πάντα χάνουν.
446
00:35:27,481 --> 00:35:29,898
Δεν είναι έτσι, μαμά.
447
00:35:29,981 --> 00:35:31,231
Κάνεις λάθος.
448
00:36:35,563 --> 00:36:39,148
Εντάξει, Λονδρέζοι. Πάρτε θέσεις.
449
00:36:40,606 --> 00:36:44,438
Ο διεκδικητής από τα δυτικά.
450
00:36:44,523 --> 00:36:49,606
Ο Τζεμ Μπέλτσερ θα παλαίψει
με τον παντοδύναμο Ιρλανδό πρωταθλητή,
451
00:36:49,688 --> 00:36:51,606
τον Στόουνμέισον!
452
00:36:57,856 --> 00:36:59,438
Κυρίες.
453
00:37:12,523 --> 00:37:15,063
Δεν είναι φοβερά;
454
00:37:16,813 --> 00:37:17,934
Ανάπνευσε.
455
00:37:17,981 --> 00:37:19,273
Βαθειά.
456
00:37:19,356 --> 00:37:20,481
Ανάπνευσε.
457
00:37:23,813 --> 00:37:26,356
Να καταγράψεις τα πάντα, κύριε Ίγκαν.
458
00:37:28,856 --> 00:37:31,523
Το αριστερό του κροσέ
είναι πολύ επικίνδυνο.
459
00:37:32,773 --> 00:37:34,898
Γι' αυτό να κινείσαι προς τα δεξιά.
460
00:37:36,188 --> 00:37:38,063
Θέλω να σκέφτεσαι.
461
00:37:38,148 --> 00:37:39,563
Μ' αυτό κερδίζεται ένας αγώνας.
462
00:37:39,648 --> 00:37:40,813
Δώσε μου το μαντήλι.
463
00:38:00,856 --> 00:38:02,981
- Είσαι εντάξει;
- Αυτός είναι;
464
00:38:03,063 --> 00:38:04,063
Ναι.
465
00:38:33,063 --> 00:38:36,481
Κυρίες και κύριοι.
Η ώρα έφτασε.
467
00:38:36,563 --> 00:38:40,023
Είστε έτοιμοι για το μεγάλο γεγονός;
468
00:38:45,688 --> 00:38:46,813
Γνωρίζετε τους κανόνες.
469
00:38:46,898 --> 00:38:50,731
Όχι χτυπήματα στην πλάτη,
δαγκώματα ή δάχτυλα στα μάτια.
470
00:38:50,813 --> 00:38:53,481
Αν βρεθούν όπλα πάνω σας, αποκλείεστε
471
00:38:53,563 --> 00:38:55,063
και δεν παίρνετε μία.
472
00:38:55,148 --> 00:38:56,648
Όποιος πέσει κάτω,
473
00:38:56,731 --> 00:38:59,606
έχει 30 δευτερόλεπτα να ξανασηκωθεί.
474
00:39:01,606 --> 00:39:03,813
Το κοινό απόψε είναι πεινασμένο.
475
00:39:03,898 --> 00:39:06,813
Ας του προσφέρουμε
πυγμαχία υψηλού επιπέδου.
476
00:39:06,898 --> 00:39:10,148
Όχι σκυλοκαυγά.
Στις γωνίες σας!
477
00:39:28,856 --> 00:39:29,856
Παλέψτε!
478
00:39:42,773 --> 00:39:44,063
Κινήσου.
479
00:40:14,106 --> 00:40:15,313
Όχι, όχι, όχι.
480
00:40:16,648 --> 00:40:17,813
Μακριά απ' τα σχοινιά!
481
00:40:17,898 --> 00:40:20,813
Διακοπή!
482
00:40:20,898 --> 00:40:23,063
Τι είπα;
Όχι χτυπήματα στην πλάτη!
483
00:40:25,648 --> 00:40:27,481
- Τι διάολο κάνεις;
- Είναι γρήγορος.
484
00:40:27,563 --> 00:40:30,481
Θα σε λιώσει αν δεν κινείσαι.
486
00:40:30,563 --> 00:40:32,856
Αυτά είναι η ασπίδα προστασίας σου.
487
00:40:32,938 --> 00:40:34,619
Μη σκέφτεσαι τίποτα.
488
00:40:34,688 --> 00:40:36,981
Το πλήθος δεν ήρθε για 'σένα.
489
00:40:37,063 --> 00:40:39,023
Βάλ' το καλά στο μυαλό σου.
490
00:40:39,106 --> 00:40:40,273
Κράτα χαμηλά το σαγόνι.
491
00:40:40,356 --> 00:40:41,856
Εντάξει;
492
00:40:41,938 --> 00:40:44,438
Άντε, τράβα ξεπέταξέ τον.
493
00:40:51,648 --> 00:40:54,313
Αρχίστε!
494
00:41:19,938 --> 00:41:21,231
Διάλειμμα!
495
00:41:21,313 --> 00:41:22,313
Άει πηδήξου!
496
00:41:23,313 --> 00:41:25,231
Διαιτητή.
497
00:41:25,313 --> 00:41:27,356
Παλαιστές είναι.
498
00:41:27,438 --> 00:41:29,981
Αφήστε τους να παλέψουν!
499
00:41:30,063 --> 00:41:31,898
Καλύτερα.
500
00:41:31,981 --> 00:41:36,063
Όταν επιτίθεται, εσύ κάνε βηματάκια.
501
00:41:36,148 --> 00:41:37,938
Άσ' τον να κουραστεί.
502
00:41:38,023 --> 00:41:40,773
Βρες άνοιγμα στην άμυνά του.
503
00:41:40,856 --> 00:41:42,273
Τρίτος γύρος!
504
00:41:42,356 --> 00:41:43,523
Ρίξ' του ένα ντιρέκτ.
505
00:41:52,606 --> 00:41:53,606
Αρχίστε!
506
00:41:57,938 --> 00:41:59,188
Κάνε κύκλους.
507
00:42:21,563 --> 00:42:23,688
Αυτό ήταν. Τον ξέκανες.
508
00:42:27,438 --> 00:42:32,856
Νικητής, από το Μπρίστολ,
ο νεαρός Τζεμ Μπέλτσερ!
509
00:42:46,188 --> 00:42:47,563
Συγχαρητήρια.
510
00:42:47,648 --> 00:42:49,938
Αυτό θα γίνει πρωτοσέλιδο
σ' όλη τη χώρα.
511
00:42:53,438 --> 00:42:55,898
Ναι!
512
00:42:56,898 --> 00:42:59,981
Υπέροχο δείγμα πυγμαχίας.
513
00:43:00,063 --> 00:43:00,856
Σας ευχαριστώ.
514
00:43:00,938 --> 00:43:02,898
Και για την πρόσκληση
515
00:43:02,981 --> 00:43:03,856
- στο υπέροχο σπίτι σας.
- Ναι.
516
00:43:03,938 --> 00:43:05,606
Πρωταθλητής Αγγλίας.
517
00:43:05,688 --> 00:43:07,813
Πάντοτε ευπρόσδεκτος στο Άσφορντ.
518
00:43:07,898 --> 00:43:10,773
Ό,τι χρειαστείτε
θα σας το παρέχουν οι υπηρέτες.
519
00:43:10,856 --> 00:43:11,856
Κύριε.
521
00:43:16,313 --> 00:43:18,231
Τι κάνουμε τώρα;
522
00:43:18,313 --> 00:43:19,313
Λοιπόν...
523
00:43:25,606 --> 00:43:27,148
Άκουσες, Μπιλ; Ό,τι θέλουμε.
524
00:43:27,231 --> 00:43:29,188
Ναι. Κανένα γούστο.
525
00:43:30,938 --> 00:43:32,438
Εμάς χειροκροτούν;
526
00:43:32,523 --> 00:43:33,773
Ευχαριστούμε.
527
00:43:34,981 --> 00:43:38,438
Κύριοι, θα ήταν τιμή μου
αν πίναμε μαζί ένα ποτό.
529
00:43:40,063 --> 00:43:41,313
Εις υγείαν.
530
00:43:41,398 --> 00:43:43,398
- Είναι ζεστό;
- Καλή ιδέα.
531
00:43:43,481 --> 00:43:44,813
Δυστυχώς, όχι.
532
00:43:44,898 --> 00:43:45,731
Τότε τι είναι αυτό;
533
00:43:45,813 --> 00:43:47,606
- Οφθαλμαπάτη;
- Όχι.
534
00:43:47,688 --> 00:43:50,898
Κάτι ιδιαίτερο από τους αντίχριστους,
τους Γάλλους.
535
00:43:50,981 --> 00:43:52,731
Το αποκαλούν "σαμπάνια".
536
00:43:52,813 --> 00:43:54,231
Σαμπάνια.
537
00:43:54,313 --> 00:43:56,938
- Θέλετε να δοκιμάσετε;
- Αμέ.
539
00:43:57,023 --> 00:43:58,539
Δε συστηθήκαμε.
540
00:43:58,563 --> 00:44:00,106
Είμαι ο Λόρδος Ράσγουορθ.
541
00:44:00,188 --> 00:44:01,188
Χαίρω πολύ.
542
00:44:02,606 --> 00:44:03,856
Παρακαλώ.
543
00:44:08,856 --> 00:44:12,233
Θα μεθύσουμε μεγαλειωδώς
μόλις γευτούμε αυτές τις αγαπούλες.
545
00:44:12,273 --> 00:44:14,148
- Μια απλή εισπνοή
- Ορίστε.
546
00:44:14,231 --> 00:44:16,438
για τον ευρηματικό χωρικό.
547
00:44:16,523 --> 00:44:20,148
Η πενία είναι χειρότερη
κι απ' τη θανατική ποινή.
548
00:44:20,231 --> 00:44:23,398
Η εμφάνισή σου σήμερα ήταν εκθαμβωτική.
549
00:44:23,481 --> 00:44:25,688
Και μου κόστισε ένα σωρό λεφτά.
550
00:44:25,773 --> 00:44:28,481
Διέθετες μια πρωτόγνωρη αρμονία
καρπών και ώμων.
551
00:44:28,563 --> 00:44:31,106
Πώς στο καλό κατάφερες κάτι τέτοιο;
552
00:44:31,188 --> 00:44:33,313
Πλεύρισες κιόλας
τον πρωταθλητή Ράσγουορθ.
553
00:44:33,398 --> 00:44:34,938
Δεν άργησες καθόλου.
554
00:44:35,023 --> 00:44:37,273
Όπως γνωρίζεις, τρέφω
μια αδυναμία για τους πρωταθλητές.
555
00:44:37,356 --> 00:44:39,188
Ειδικά όταν εμφανίζονται απ' το πουθενά.
556
00:44:39,273 --> 00:44:40,648
Το Μπρίστολ δεν είναι πουθενά.
557
00:44:40,731 --> 00:44:42,773
4.045 ναυτικά μίλια
558
00:44:42,856 --> 00:44:44,898
από τα ζαχαρότευτλα της Τζαμάικα,
για την ακρίβεια.
559
00:44:44,981 --> 00:44:46,563
Ο Ράσγουορθ αντιμετωπίζει τους πυγμάχους
560
00:44:46,648 --> 00:44:51,273
μόνο ως μηχανή παραγωγής χρημάτων.
561
00:44:51,356 --> 00:44:53,063
Απλά θεωρώ πως όταν ένας κερδίζει,
562
00:44:53,148 --> 00:44:55,438
κάποιος άλλος χάνει.
Το συναρπαστικό είναι
563
00:44:55,523 --> 00:44:57,981
να είσαι αυτός που κερδίζει.
564
00:44:58,063 --> 00:44:59,688
Συμφωνείς, Τζεμ;
565
00:44:59,773 --> 00:45:01,188
Μάλιστα.
566
00:45:01,273 --> 00:45:04,648
Επομένως, γιατί εγώ να διαφωνήσω
με τον νέο πρωταθλητή Αγγλίας;
568
00:45:04,731 --> 00:45:08,106
Η πυγμαχία, φυσικά, υπάρχει
από την αρχαία Ελλάδα,
570
00:45:08,188 --> 00:45:11,481
όπου ήταν ένα άθλημα φυσικού κάλλους
571
00:45:11,563 --> 00:45:14,563
ή μία μορφή τέχνης,
και τέτοια μπορεί να ξαναγίνει.
572
00:45:14,648 --> 00:45:17,373
Όλα τα πλάσματα του Θεού
διαθέτουν μηχανισμούς προστασίας.
574
00:45:17,398 --> 00:45:19,898
Γιατί, τότε, να μην τους μετατρέψουμε
σε μέσο κερδοφορίας;
575
00:45:19,981 --> 00:45:22,981
Ο πυγμάχος, όμως, πρέπει να τους εξελίξει
576
00:45:23,063 --> 00:45:24,938
σε ένα σωστό άθλημα.
577
00:45:25,023 --> 00:45:28,023
Έχετε απόλυτο δίκιο, Λόρδε Άσφορντ.
578
00:45:28,106 --> 00:45:30,148
Πρέπει να το βλέπουμε ως μορφή τέχνης.
579
00:45:30,231 --> 00:45:32,063
Συμφωνώ απόλυτα μαζί σας.
580
00:45:32,148 --> 00:45:35,023
Θα κανονίσω τον επόμενο αγώνα σου, Τζεμ.
581
00:45:35,106 --> 00:45:38,188
Όλες οι πόρτες είναι ανοιχτές σ' έναν Λόρδο.
582
00:45:38,273 --> 00:45:41,023
Καλοσύνη σας, Λόρδε μου.
583
00:45:41,106 --> 00:45:42,313
Αλλά, επί του παρόντος, είμαστε εντάξει.
584
00:45:42,398 --> 00:45:45,523
Όταν σου παρουσιάζεται μια ευκαιρία,
πρέπει να την αρπάξεις.
585
00:45:49,523 --> 00:45:51,148
Μιλώντας για ευκαιρίες...
586
00:45:54,606 --> 00:45:55,606
Μπιλ.
587
00:45:58,063 --> 00:45:59,188
Με συγχωρείτε.
588
00:46:03,898 --> 00:46:06,438
Είναι σαν σκυλί με δύο κεφάλια.
589
00:46:10,606 --> 00:46:12,773
Χαιρετισμούς στη σύζυγό σας.
590
00:46:12,856 --> 00:46:14,398
Παρομοίως, λαίδη Άμπιγκέιλ.
591
00:46:14,481 --> 00:46:15,813
Ευχαριστώ.
592
00:46:18,813 --> 00:46:21,023
Κύριε Μπέλτσερ.
593
00:46:21,106 --> 00:46:22,563
- Ελάτε.
- Ναι.
594
00:46:26,813 --> 00:46:28,438
Λοιπόν,
595
00:46:28,523 --> 00:46:31,481
είναι η πρώτη επαφή
με την υψηλή κοινωνία;
596
00:46:31,563 --> 00:46:33,023
Όντως.
597
00:46:33,106 --> 00:46:37,398
Το πάρτι προοριζόταν για τον Ιρλανδό.
598
00:46:37,481 --> 00:46:41,106
Όμως, δε νομίζω
πως έχει διάθεση για γιορτές.
600
00:46:42,856 --> 00:46:44,398
Είδες τον αγώνα;
601
00:46:44,481 --> 00:46:45,898
Ασφαλώς.
602
00:46:47,438 --> 00:46:48,981
Δεν επιτρέπονται οι γυναίκες
σε τέτοιες εκδηλώσεις;
603
00:46:49,063 --> 00:46:51,856
Φυσικά. Απλά ήθελα να πω,
604
00:46:51,938 --> 00:46:54,856
συνήθως... βλέπω άλλον τύπο γυναικών
605
00:46:54,938 --> 00:46:57,063
στους αγώνες πυγμαχίας.
606
00:46:57,148 --> 00:46:58,856
Δηλαδή... εννοούσα...
607
00:46:58,938 --> 00:47:00,523
Σου προκαλώ αμηχανία, Τζεμ;
608
00:47:02,231 --> 00:47:05,688
- Όχι.
- Ωραία.
610
00:47:05,773 --> 00:47:09,313
Δε μπορείς να φανταστείς πόσες γυναίκες
απολαμβάνουν το θέαμα.
612
00:47:09,398 --> 00:47:11,106
Θα συναντήσεις πολλές γυναίκες στο πλήθος.
613
00:47:12,981 --> 00:47:14,688
Απλά πρέπει να τις προσέξεις.
614
00:47:20,148 --> 00:47:21,248
Οι νέες φιγούρες του πρωταθλητή έφτασαν.
615
00:47:21,273 --> 00:47:23,063
- Δώσε μου μία.
- Κάνε χώρο.
616
00:47:26,898 --> 00:47:29,313
Μοιάζουν σαν αληθινές!
617
00:48:10,898 --> 00:48:12,648
Εν τω μεταξύ, ας διασκεδάσουμε.
618
00:48:18,688 --> 00:48:21,106
Καλοντυμένος.
619
00:48:21,188 --> 00:48:22,188
Ναι.
620
00:48:33,938 --> 00:48:34,606
Τι;
621
00:48:34,688 --> 00:48:36,438
Τι πίνεις, Τζεμ;
622
00:48:36,523 --> 00:48:37,523
Δώσε μου λίγο.
623
00:48:41,356 --> 00:48:42,356
Πρωταθλητής.
624
00:48:54,273 --> 00:48:57,438
Αρχίστε!
625
00:49:15,523 --> 00:49:17,856
Χαλάρωσε.
626
00:49:19,438 --> 00:49:20,438
Τι τρομακτικό!
627
00:49:22,856 --> 00:49:23,648
Ναι!
628
00:49:23,731 --> 00:49:25,063
Ναι.
629
00:49:29,023 --> 00:49:30,813
Μπράβο, μπράβο!
630
00:49:35,938 --> 00:49:38,398
Θέλουμε κι άλλα τέτοια. Θέαμα!
631
00:49:42,231 --> 00:49:44,856
Αυτή ήταν διαφορετική προσέγγιση, ε;
632
00:49:44,938 --> 00:49:46,148
Φανταστικό θέαμα.
633
00:49:46,231 --> 00:49:47,313
Συγχαρητήρια.
634
00:49:49,523 --> 00:49:51,231
Κύριε Γουόρ.
635
00:49:56,856 --> 00:50:00,773
Κύριε Ίγκαν, θα συναρπάσει
τους αναγνώστες σας αυτό το θέαμα;
637
00:50:00,856 --> 00:50:02,231
Οπωσδήποτε, Λόρδε μου.
638
00:50:07,648 --> 00:50:08,938
Φρέσκο ψωμί!
639
00:50:09,023 --> 00:50:10,898
Ελάτε να πάρετε φρέσκο ψωμί.
640
00:50:10,981 --> 00:50:13,273
Ελάτε. Ορίστε.
641
00:50:13,356 --> 00:50:14,414
Πάρε, γλυκιά μου.
642
00:50:14,438 --> 00:50:15,539
Η μαμά του Τζεμ.
643
00:50:15,563 --> 00:50:16,623
Θέλει κανείς φρέσκο ψωμί;
644
00:50:16,648 --> 00:50:18,606
Ελάτε. Φρέσκο ψωμί.
645
00:50:18,688 --> 00:50:21,313
Φρέσκο ψωμί, κυρίες μου;
646
00:50:21,398 --> 00:50:23,273
Μαίρη, πρέπει να είσαι
περήφανη για τον γιο σου.
647
00:50:23,356 --> 00:50:26,356
Τζεμ Μπέλτσερ.
Πρωταθλητής Αγγλίας.
648
00:50:26,438 --> 00:50:29,023
Έκανε τον Άντριου Γκέιμπλ
μαύρο στο ξύλο.
649
00:50:29,106 --> 00:50:30,731
Ναι, έτσι είναι.
650
00:50:39,106 --> 00:50:41,023
Πρωταθλητής Αγγλίας;
651
00:50:41,106 --> 00:50:42,106
Ορίστε, μαμά.
652
00:50:46,648 --> 00:50:49,188
Γιατί αργείς;
653
00:50:49,273 --> 00:50:50,398
Προσπαθώ να το μάθω.
654
00:50:50,481 --> 00:50:51,688
Είναι πολύ απλό.
655
00:50:51,773 --> 00:50:54,148
Ποντάρεις στα πέντε καλύτερά σου χαρτιά.
656
00:50:54,231 --> 00:50:57,148
Προς τι η εφεύρεση ενός παιχνιδιού
657
00:50:57,231 --> 00:50:59,438
που θα κηρυχθεί παράνομο λίγα χρόνια αργότερα;
658
00:50:59,523 --> 00:51:00,981
Τι περίμενες;
659
00:51:01,063 --> 00:51:01,773
Αυτοί είναι οι Γάλλοι.
660
00:51:01,856 --> 00:51:03,731
Τα κάνουν όλα ανάποδα.
661
00:51:03,813 --> 00:51:06,273
Ποιος λες να είναι ο επόμενος αντίπαλός σου;
662
00:51:06,356 --> 00:51:08,188
Εξαρτάται αν έχει μείνει κανείς.
663
00:51:08,273 --> 00:51:10,813
Το ρινγκ έδωσε νέο νόημα
στη ζωή των Άγγλων.
664
00:51:10,898 --> 00:51:13,148
Κάτι που δεν κατάφερε
ο Γουίλιαμ Γόρντσγουορθ.
665
00:51:13,231 --> 00:51:17,148
Η πυγμαχία μπορεί να μετατρέψει
έναν άπορο σε πρίγκηπα.
666
00:51:17,231 --> 00:51:21,898
Συμφωνώ. Δεν πρέπει, όμως,
να υποτιμούμε την αξία της ποίησης.
668
00:51:21,981 --> 00:51:25,648
Ομολογώ πως κι εγώ τρέφω
μια αγάπη για τον κύριο Γόρντσγουορθ.
670
00:51:25,731 --> 00:51:27,731
Όπως κι οι δανδήδες.
671
00:51:27,813 --> 00:51:31,273
Σύντομα θα υπάρξει κατάταξη
και καθιέρωση κατηγοριών.
672
00:51:31,356 --> 00:51:34,106
Οι πυγμάχοι θα πρέπει
να συγκεντρώνουν βαθμούς
673
00:51:34,188 --> 00:51:35,856
πριν αγωνιστούν με κάποιον.
674
00:51:35,938 --> 00:51:36,956
Ο αγώνας είναι αγώνας, Ίγκαν.
675
00:51:36,981 --> 00:51:39,688
Ας μη μπλέξουμε με τεχνικές λεπτομέρειες.
676
00:51:41,231 --> 00:51:42,648
Το σημειώνω.
677
00:51:43,688 --> 00:51:46,398
Κι εγώ που νόμιζα πως μάθαινες.
678
00:51:47,898 --> 00:51:49,481
Έμεινα ταπί.
679
00:51:49,563 --> 00:51:50,856
Σταματάω.
680
00:51:50,938 --> 00:51:53,106
Να αυξήσουμε το ποντάρισμα
πριν τον τελευταίο γύρο;
681
00:51:53,188 --> 00:51:54,731
Δεν αξίζει τον κόπο.
682
00:51:54,813 --> 00:51:56,523
Ποντάρει σαν να είναι ο βασιλιάς.
683
00:51:56,606 --> 00:51:59,356
Η νίκη και η ήττα πάνε χέρι χέρι.
684
00:52:04,438 --> 00:52:05,648
Τα ρέστα μου, Λόρδε μου.
685
00:52:07,981 --> 00:52:09,188
Σας ακολουθώ.
687
00:52:21,398 --> 00:52:22,313
Οι ρηγάδες σπάνια χάνουν.
688
00:52:22,398 --> 00:52:24,438
Αλλά οι άσσοι τους κερδίζουν.
Μπράβο.
689
00:52:25,898 --> 00:52:26,731
Πολύ καλός.
690
00:52:26,813 --> 00:52:29,094
Κι άλλες μάρκες, Τζέρι.
691
00:52:32,063 --> 00:52:35,898
Κύριε, μπορώ να σας πω... ιδιαιτέρως;
692
00:52:35,981 --> 00:52:37,148
Πες μου.
693
00:52:37,231 --> 00:52:39,070
Μάλιστα.
Σας ζητάω συγγνώμη, αλλά
694
00:52:39,148 --> 00:52:41,648
το όριο της πίστωσής σας
695
00:52:41,731 --> 00:52:44,063
ξεπέρασε το όριο.
696
00:52:46,148 --> 00:52:48,273
Επιχειρείς να με ντροπιάσεις;
697
00:52:48,356 --> 00:52:50,106
Όχι, καθόλου! Απλώς...
698
00:52:50,188 --> 00:52:53,106
Αξιολύπητο απόβρασμα!
699
00:52:53,188 --> 00:52:56,523
Θα μπορούσα να κάψω το μαγαζί
και κανείς να μη νοιαστεί!
701
00:52:56,606 --> 00:52:58,023
Κόψ' το, Ράσγουορθ.
702
00:52:58,106 --> 00:53:01,231
Δεν ήθελα να σας προσβάλλω, ορκίζομαι.
703
00:53:01,313 --> 00:53:02,539
Ντροπή σας, κύριε.
704
00:53:02,563 --> 00:53:07,981
Δεν είναι συμπεριφορά αυτή για αξιωματικό
του βασιλικού ναυτικού, απόστρατου ή μη.
706
00:53:47,148 --> 00:53:48,398
Στην υγειά μου.
707
00:54:01,688 --> 00:54:06,063
Είναι συναρπαστικό
να βλέπεις νέα μέρη, ε;
708
00:54:07,606 --> 00:54:09,648
Ναι.
709
00:54:11,813 --> 00:54:13,981
Ο Τομ και η Τζίλι ρωτάνε για 'σένα συχνά.
710
00:54:16,398 --> 00:54:19,023
Όπου πάω με ρωτούν για 'σένα.
711
00:54:23,731 --> 00:54:25,023
Μου λείπουν.
712
00:54:27,356 --> 00:54:28,856
Κι εσύ μου λείπεις.
713
00:54:35,438 --> 00:54:36,706
Μπορείς να γυρίσεις σπίτι όποτε θες.
714
00:54:36,731 --> 00:54:37,898
Το ξέρεις αυτό, έτσι δεν είναι;
715
00:54:39,856 --> 00:54:41,023
Ναι. Το ξέρω.
716
00:54:52,398 --> 00:54:53,606
Έχασα τίποτα;
717
00:54:57,938 --> 00:54:59,313
Παρακολουθείς κάποιον;
718
00:55:01,438 --> 00:55:04,898
Πάντα αξίζει κάποιος να τον παρακολουθείς.
719
00:55:04,981 --> 00:55:07,481
Όσο κερδίζω, τι άλλο έχει σημασία;
720
00:55:10,981 --> 00:55:11,688
Τι ήταν αυτό;
721
00:55:11,773 --> 00:55:15,773
Είτε πρωταθλητής είτε διεκδικητής,
να μου έρχεσαι στην ώρα σου.
722
00:55:15,856 --> 00:55:18,188
Είμαι ο πρωταθλητής.
723
00:55:18,273 --> 00:55:20,148
Δε σου αρκεί αυτό;
724
00:55:20,231 --> 00:55:22,648
Πρέπει να επιλέξεις.
725
00:55:22,731 --> 00:55:25,606
Ή θα προπονείσαι ως πρωταθλητής,
726
00:55:25,688 --> 00:55:27,523
ή ετοιμάσου να κάνεις παρέα στους χαμένους.
727
00:55:34,188 --> 00:55:36,356
Είναι η πρώτη φορά
που μου μιλάς έτσι, Μπιλ.
728
00:56:01,273 --> 00:56:03,773
Καλώς ήρθες στο Fives.
729
00:56:03,856 --> 00:56:04,856
Τι γιορτάζουμε;
730
00:56:04,898 --> 00:56:07,148
Τον πλούτο, την ευμάρεια
731
00:56:07,231 --> 00:56:09,356
και τη σταθερότητα
στην κοινωνική μας τάξη.
732
00:56:09,438 --> 00:56:11,273
Κατάλαβα.
733
00:56:11,356 --> 00:56:13,563
Ιεραρχία υπάρχει παντού.
734
00:56:13,648 --> 00:56:15,523
Είναι η φυσική πορεία της ζωής.
735
00:56:16,856 --> 00:56:18,063
Αυτή είναι η θεωρία σας;
736
00:56:18,148 --> 00:56:20,273
Δεν είναι θεωρία, είναι γεγονός.
737
00:56:20,356 --> 00:56:23,313
Δες το ζωικό βασίλειο
738
00:56:23,398 --> 00:56:25,981
που είναι δομημένο όπως εμείς.
739
00:56:26,063 --> 00:56:27,773
Γεννηθήκαμε για να ζούμε έτσι.
740
00:56:29,398 --> 00:56:31,231
Ελπίζω να διασκεδάζεις.
741
00:56:31,313 --> 00:56:32,813
Ζούμε σε μια χρυσή εποχή, Τζεμ.
742
00:56:32,898 --> 00:56:35,063
Η καλύτερη εποχή για να ζει κανείς.
743
00:56:37,523 --> 00:56:38,523
Έλα.
744
00:56:40,606 --> 00:56:42,813
Έχεις πυγμαχήσει ποτέ με καγκουρό;
745
00:56:44,398 --> 00:56:45,438
Δε θα το 'λεγα.
746
00:56:45,523 --> 00:56:46,898
Παλεύουν πολύ βρώμικα.
747
00:56:46,981 --> 00:56:48,438
Πάλεψα με ένα.
748
00:56:48,523 --> 00:56:51,731
Επιχείρησε να με κλωτσήσει στ' αχαμνά.
749
00:56:51,813 --> 00:56:53,606
Δοκίμασέ το κάποια στιγμή.
750
00:56:54,813 --> 00:56:55,813
Μπορεί να το κάνω.
751
00:56:56,773 --> 00:56:59,023
Ξέρεις τι μ' αρέσει στην πυγμαχία;
752
00:56:59,106 --> 00:56:59,856
Τι;
753
00:56:59,938 --> 00:57:02,938
Είναι το μόνο σπορ
που κάποιος βγάζει λεφτά
754
00:57:03,023 --> 00:57:05,148
κάνοντας κάτι που κανονικά
θα τον έστελνε στη φυλακή.
755
00:57:06,606 --> 00:57:08,231
Δεν το σκέφτηκα ποτέ αυτό.
756
00:57:11,273 --> 00:57:15,813
Μπορούμε να πετύχουμε περισσότερα
απ' όσα έχουμε ήδη πετύχει.
758
00:57:22,313 --> 00:57:23,063
Προσοχή!
759
00:57:24,023 --> 00:57:25,313
Βλέπω πως ο πρωταθλητής Αγγλίας
760
00:57:25,398 --> 00:57:27,563
εκμεταλεύεται στο έπακρο
τον ελεύθερο χρόνο του.
761
00:57:27,648 --> 00:57:31,438
Από 'δώ, η νέα ελπίδα της πυγμαχίας,
762
00:57:31,523 --> 00:57:32,773
ο Χένρι Πιρς.
763
00:57:32,856 --> 00:57:34,438
Τζεμ Μπέλτσερ.
764
00:57:34,523 --> 00:57:37,063
Φανατικός θαυμαστής σου.
765
00:57:37,148 --> 00:57:38,356
Χαίρομαι που σε γνωρίζω, πρωταθλητή.
766
00:57:40,438 --> 00:57:41,231
Παρομοίως.
767
00:57:41,313 --> 00:57:43,648
Συνεχίζουμε στο γήπεδο;
768
00:57:45,273 --> 00:57:48,648
Κυρίες και κύριοι,
769
00:57:48,731 --> 00:57:50,938
προκάλεσα τον πρωταθλητή
770
00:57:51,023 --> 00:57:53,148
σε μια μονομαχία χειρόσφαιρας.
771
00:57:53,231 --> 00:57:57,813
Ελάτε να ποντάρετε.
772
00:57:57,898 --> 00:57:59,563
Μετά από εσάς.
773
00:58:49,023 --> 00:58:49,813
Το μάτι μου!
774
00:58:49,898 --> 00:58:53,313
Τζεμ, μην το κάνεις θέμα.
775
00:58:57,898 --> 00:58:58,938
Τζεμ;
776
00:59:02,398 --> 00:59:03,398
Τζεμ.
777
00:59:09,731 --> 00:59:13,106
Γύρνα σπίτι να δεις την οικογένειά σου.
778
00:59:13,188 --> 00:59:14,606
Θα σου κάνει καλό.
779
00:59:14,688 --> 00:59:15,688
Είμαι μια χαρά.
780
00:59:17,438 --> 00:59:19,188
Εσύ κανόνισε την επόμενη αναμέτρηση.
781
00:59:19,273 --> 00:59:22,148
Δε βλέπεις, ε;
782
00:59:22,231 --> 00:59:23,938
Βλέπω μια χαρά.
783
00:59:26,023 --> 00:59:29,231
Καταλαβαίνεις τι εννοώ.
784
00:59:53,688 --> 00:59:55,938
Ξέρω ποιος είμαι.
785
00:59:56,023 --> 00:59:58,813
Είμαι ο Τζεμ Μπέλτσερ.
786
00:59:58,898 --> 01:00:02,273
Ο πρωταθλητής της Αγγλίας.
787
01:00:13,063 --> 01:00:17,106
Όσο έλειπες, οι κακές γλώσσες οργίασαν.
788
01:00:17,188 --> 01:00:18,606
Είμαι έτοιμος για τον επόμενο αγώνα.
789
01:00:18,688 --> 01:00:22,773
Θαυμάζω την αισιοδοξία σου,
αλλά πρέπει να κάνεις ένα βήμα τη φορά.
791
01:00:22,856 --> 01:00:24,648
Βρες μου διεκδικητή
792
01:00:24,731 --> 01:00:25,813
κι εγώ θα υπερασπιστώ τον τίτλο μου.
793
01:00:25,898 --> 01:00:26,773
Είμαι σίγουρος, αλλά εγώ
794
01:00:26,856 --> 01:00:31,981
είμαι υπεύθυνος να προσφέρω
στον κόσμο αυτό που θέλει.
795
01:00:32,063 --> 01:00:34,438
Ο κόσμος θέλει εμένα,
όχι τον διεκδικητή.
796
01:00:34,523 --> 01:00:36,231
Μην είσαι αφελής, Τζεμ.
797
01:00:36,313 --> 01:00:38,481
Εδώ μιλάμε για το μεγαλείο
798
01:00:38,563 --> 01:00:40,023
της ανθρώπινης θέλησης.
799
01:00:40,106 --> 01:00:42,398
Πρέπει να το δουλέψουμε πρώτα.
800
01:00:44,606 --> 01:00:48,148
Ο κόσμος γεμίζει τα στάδια
για να με δει ν' αγωνίζομαι.
801
01:00:48,231 --> 01:00:49,898
Όχι μόνο ν' αγωνίζεσαι,
802
01:00:49,981 --> 01:00:52,438
αλλά να ξεπερνάς τις αντιξοότητες.
803
01:00:52,523 --> 01:00:55,106
Τους διηγούμαστε ένα παραμύθι.
804
01:00:55,188 --> 01:00:57,981
Πριν τη νίκη,
θέλουν να σε δουν να μοχθείς.
805
01:00:59,938 --> 01:01:04,773
Μόχθησα για να στεφθώ πρωταθλητής!
806
01:01:06,273 --> 01:01:09,188
- Δεν αρκεί αυτό;
- Ναι.
807
01:01:09,273 --> 01:01:12,856
Το παραμύθι δεν έφτασε
στο τέλος του, Τζεμ.
808
01:01:12,938 --> 01:01:16,523
Ο κόσμος θέλει να διαβάσει
το τελευταίο κεφάλαιο.
809
01:01:16,606 --> 01:01:18,106
Δε θα με ελέγξεις εσύ.
810
01:01:20,023 --> 01:01:22,773
Ούτε τον κόσμο.
811
01:01:22,856 --> 01:01:27,148
Χωρίς τον κόσμο, Τζεμ,
εσύ κι εγώ δεν είμαστε τίποτα.
813
01:01:56,563 --> 01:01:59,648
Μην ανησυχείς, δε θέλω τα λεφτά σου.
814
01:02:09,938 --> 01:02:12,481
Είναι από την Αμερική.
815
01:02:12,563 --> 01:02:14,688
Καλύτερο απ' το κατρουλιό που πίνουν εδώ.
816
01:02:56,981 --> 01:02:58,606
Μαμά;
817
01:02:58,688 --> 01:03:01,481
Θεέ μου, ο Μπιλ είχε δίκιο.
818
01:03:01,563 --> 01:03:03,523
Δε μπορείς να μείνεις εδώ.
819
01:03:03,606 --> 01:03:04,813
Τι γυρεύεις εδώ;
820
01:03:06,688 --> 01:03:08,023
Τι έπαθε το μάτι σου;
821
01:03:11,231 --> 01:03:12,813
Τίποτα.
822
01:03:12,898 --> 01:03:14,023
Θα έρθεις στο σπίτι μαζί μου.
823
01:03:14,106 --> 01:03:15,289
Δεν πάω πουθενά.
824
01:03:15,313 --> 01:03:16,106
Δεν πάω πουθενά.
825
01:03:16,188 --> 01:03:17,648
Μην τολμήσεις!
826
01:03:25,063 --> 01:03:25,981
Ντροπή σου!
827
01:03:26,063 --> 01:03:28,313
Άσε με ήσυχο!
828
01:03:32,273 --> 01:03:33,898
Φύγε!
829
01:04:28,231 --> 01:04:29,313
Πρόσεχε.
830
01:04:31,188 --> 01:04:34,273
Νομίζεις πως θέλουμε
τα λεφτά σου, Μπέλτσερ;
831
01:04:34,356 --> 01:04:37,523
Ο σπουδαίος Μπέλτσερ
τρέμει σαν το ψάρι
832
01:04:37,606 --> 01:04:39,688
κι είναι σαν μονόφθαλμο πουλάρι.
833
01:05:16,773 --> 01:05:18,856
Είσαι εντάξει, φίλε μου;
835
01:05:25,356 --> 01:05:28,688
Το μυαλό του ανθρώπου
836
01:05:28,773 --> 01:05:31,273
σαλεύει εδώ μέσα.
837
01:05:31,356 --> 01:05:34,938
Μη σε ξεγελά το σκοτάδι.
838
01:05:35,023 --> 01:05:39,063
Η κοιλιά της μάνας
μάς πήρε απ' το σκοτάδι
839
01:05:39,148 --> 01:05:45,063
και μετά από 9 μήνες
μας έφερε στο φως.
840
01:06:08,438 --> 01:06:11,773
Αυτό είναι όλο,
οπότε μην το φας με τη μία.
842
01:06:17,856 --> 01:06:19,731
"Ο νέος πρωταθλητής Αγγλίας,
843
01:06:19,813 --> 01:06:22,938
ο ατρόμητος Χένρι Πιρς,
844
01:06:23,023 --> 01:06:26,688
απολαμβάνει δόξα και χρήμα
845
01:06:26,773 --> 01:06:30,898
υπό την προστασία του λόρδου Ράσγουορθ."
846
01:06:34,523 --> 01:06:38,063
Τάδε έφη Πιρς Ίγκαν,
847
01:06:38,148 --> 01:06:41,148
ο απαράμιλλος αθλητικός συντάκτης.
848
01:06:51,563 --> 01:06:55,106
Στη ζωή, κανείς δε δίνει
δεκάρα τσακιστή για 'σένα.
850
01:07:07,523 --> 01:07:13,481
Βλέπω πως το σκοτάδι
δε σε φοβίζει πια.
851
01:07:17,313 --> 01:07:21,898
Ο φόβος μπορεί ν' αλλάξει
και τα πιο ξεροκέφαλα πλάσματα.
852
01:07:23,731 --> 01:07:26,563
Γέρο, δε σε καταλαβαίνω.
853
01:07:29,606 --> 01:07:33,273
Νεαρέ, μπορείς να έρθεις...
854
01:07:33,356 --> 01:07:34,648
Έλα 'δώ.
855
01:07:34,731 --> 01:07:36,313
Έλα λίγο.
856
01:07:43,773 --> 01:07:48,148
Κοίτα στον καθρέφτη.
857
01:07:49,273 --> 01:07:51,481
Δες μες στα μάτια σου.
858
01:07:51,563 --> 01:07:54,273
Δες τι σε κοιτάζει.
859
01:07:58,023 --> 01:07:58,688
Ο εαυτός μου.
860
01:07:58,773 --> 01:08:03,898
Είπα "τι", όχι "ποιος".
861
01:08:05,148 --> 01:08:08,273
Αυτό είναι.
862
01:08:09,273 --> 01:08:14,023
Βλέπεις το μίσος να σε κοιτάζει.
863
01:08:14,106 --> 01:08:16,398
Δείξε αυτοσυγκράτηση
864
01:08:16,480 --> 01:08:20,148
στα ασήμαντα της ζωής, αρχικά,
865
01:08:20,230 --> 01:08:24,939
και όλα τα σπουδαία θ' ακολουθήσουν.
866
01:08:25,023 --> 01:08:29,230
Ο Θεός καθορίζει τις χαρές
και τις λύπες σ' αυτόν τον κόσμο
867
01:08:29,314 --> 01:08:33,355
αλλά η δύναμη του νου
868
01:08:33,439 --> 01:08:36,814
προετοιμάζει τον άνθρωπο
για τις συμφορές
869
01:08:36,898 --> 01:08:39,064
που θα του προκύψουν.
870
01:08:39,148 --> 01:08:41,814
Το μόνο σου φταίξιμο, νεαρέ,
θα είναι
871
01:08:41,898 --> 01:08:46,148
αν παραμελήσεις τον εαυτό σου.
872
01:08:46,230 --> 01:08:49,230
Πρέπει να αντιληφθείς
873
01:08:49,314 --> 01:08:52,898
τη δύναμη της θέλησής σου.
874
01:08:57,564 --> 01:09:00,355
Σε περιμένει κανείς έξω;
875
01:09:02,023 --> 01:09:03,148
Υπάρχει οικογένεια.
876
01:09:04,814 --> 01:09:06,730
Αλλά δε με περιμένουν.
877
01:09:08,898 --> 01:09:10,648
Εσένα ποιος σε περιμένει;
878
01:09:10,730 --> 01:09:13,064
Κανείς συγκεκριμένα.
879
01:09:13,148 --> 01:09:15,230
Μόνο ο θάνατος.
880
01:09:34,814 --> 01:09:37,814
Εξέτισες την ποινή σου, Μπέλτσερ.
881
01:09:51,273 --> 01:09:52,855
Γουόλτερ.
882
01:09:52,939 --> 01:09:55,064
Πού είναι ο Γουόλτερ;
883
01:09:55,148 --> 01:09:56,398
Ο φουκαράς ο γέρος;
884
01:09:58,439 --> 01:09:59,814
Αρκετά υπέφερε.
885
01:10:01,814 --> 01:10:03,398
Άντε! Προχώρα!
886
01:10:03,480 --> 01:10:05,730
Ναι, ο Γουόλτερ.
887
01:10:05,814 --> 01:10:07,689
Τι του συνέβη;
888
01:10:19,273 --> 01:10:20,730
Όλα θα πάνε καλά.
889
01:10:26,314 --> 01:10:27,730
Ας φάμε.
890
01:10:31,439 --> 01:10:34,273
Θεωρείσαι ήρωας στα μέρη μας.
891
01:10:34,355 --> 01:10:35,773
Εγώ δεν αισθάνομαι έτσι.
892
01:10:36,898 --> 01:10:39,480
Γιατί άργησες να επιστρέψεις;
893
01:10:39,564 --> 01:10:42,023
Δεν ξέρω.
894
01:10:42,105 --> 01:10:44,898
Δε θα τα καταφέρναμε χωρίς εσένα.
895
01:10:44,980 --> 01:10:47,355
Φαγητό της προκοπής, καινούργια ρούχα.
896
01:10:47,439 --> 01:10:49,314
Ακόμα και καινούργια παπούτσια.
897
01:10:49,398 --> 01:10:51,814
Χαίρομαι που γύρισες σπίτι.
898
01:10:51,898 --> 01:10:53,105
Όλοι χαιρόμαστε.
899
01:10:56,773 --> 01:10:57,898
Να δω, λοιπόν, το μάτι σου;
900
01:10:57,980 --> 01:11:00,148
Τζίλι, μη λες χαζομάρες.
901
01:11:00,230 --> 01:11:01,773
Μπορεί να το δει.
902
01:11:02,980 --> 01:11:04,855
Το άλλο είναι ακόμα καλό.
903
01:11:06,939 --> 01:11:09,855
Αληθεύει πως οι κυρίες στο Λονδίνο
φορούν διαφορετικό φόρεμα κάθε μέρα;
905
01:11:11,773 --> 01:11:13,648
Είναι πιθανό.
906
01:11:13,730 --> 01:11:15,523
Το Λονδίνο είναι ένα μεγάλο πανηγύρι.
907
01:11:15,605 --> 01:11:17,730
Μπορείς να διασκεδάσεις,
908
01:11:17,814 --> 01:11:21,148
αλλά αν το παρακάνεις, θα αρρωστήσεις.
909
01:11:22,314 --> 01:11:23,648
Θέλω να πάω.
910
01:11:25,064 --> 01:11:26,689
Τι είναι αυτό;
911
01:11:27,648 --> 01:11:30,064
Σπαράγγια.
912
01:11:30,148 --> 01:11:31,980
Τέτοια τρώνε στο Λονδίνο.
913
01:11:47,439 --> 01:11:48,855
Να βουτάς τα χέρια σου
914
01:11:51,105 --> 01:11:54,855
σε αλατισμένο νερό
μετά από κάθε αγώνα.
915
01:11:56,189 --> 01:11:58,523
Τα διατηρεί σε καλή κατάσταση.
916
01:12:04,355 --> 01:12:05,648
Χαίρομαι που είμαι σπίτι.
917
01:12:14,230 --> 01:12:18,398
"Κύριε, σου προσφέρω τη ζωή μου,
918
01:12:18,480 --> 01:12:19,980
αφίεμαι σ' Εσένα."
919
01:12:23,148 --> 01:12:26,605
"Δείξε μου τον σωστό δρόμο."
920
01:12:29,814 --> 01:12:33,898
"Φανέρωσέ μου τον δρόμο
που πρέπει ν' ακολουθήσω."
922
01:12:37,855 --> 01:12:40,314
"Λησμόνησε
923
01:12:40,398 --> 01:12:42,814
τις αμαρτίες της νιότης μου."
924
01:12:47,105 --> 01:12:49,480
"Σκέψου με
925
01:12:52,855 --> 01:12:55,355
στο φως της αγάπης Σου."
926
01:13:00,523 --> 01:13:01,648
"Θεέ μου."
928
01:13:23,398 --> 01:13:24,855
- Χαρούμενο σε βλέπω.
- Ναι.
929
01:13:24,939 --> 01:13:26,273
Μόλις είδα τον Μπιλ.
930
01:13:26,355 --> 01:13:28,605
Τι κάνει αυτή η γριά πορδή;
931
01:13:29,814 --> 01:13:32,730
Θέλει να σου δώσει άλλη μία ευκαιρία.
932
01:13:32,814 --> 01:13:34,082
Δε μπορούσε να μου το πει ο ίδιος;
933
01:13:34,105 --> 01:13:35,439
Για τον Θεό, Τζεμ!
934
01:13:35,523 --> 01:13:37,148
Είναι καλό αυτό.
935
01:13:37,230 --> 01:13:39,564
Απλά πρέπει να πας
στον αχυρώνα του το πρωί.
936
01:13:39,648 --> 01:13:41,898
Χωρίς δικαιολογίες.
937
01:13:43,023 --> 01:13:44,939
Πιστεύει σ' εσένα, Τζεμ.
938
01:13:45,023 --> 01:13:46,023
Όλοι πιστεύουμε.
939
01:13:48,189 --> 01:13:49,605
Τα λέμε το πρωί.
940
01:13:49,689 --> 01:13:50,814
Μην αργήσεις.
941
01:14:03,023 --> 01:14:04,980
Γύρνα απ' την άλλη το γάντι.
942
01:14:05,064 --> 01:14:06,980
Κοίτα να τα συνηθίσεις.
943
01:14:08,480 --> 01:14:11,980
Όλα άλλαξαν από τότε
που ήσουν στο ρινγκ.
945
01:14:12,064 --> 01:14:13,730
Έχεις πολλά να μάθεις.
946
01:14:13,814 --> 01:14:14,898
Πώς τα νιώθεις;
947
01:14:25,689 --> 01:14:26,898
Όχι, όχι... Είσαι
948
01:14:26,980 --> 01:14:31,480
πολύ αργός και πολύ αδύναμος!
949
01:14:31,564 --> 01:14:34,480
Και δεν έχουμε καιρό για λάθη.
950
01:14:34,564 --> 01:14:35,355
Έλα.
951
01:14:35,439 --> 01:14:37,773
Ο Χένρι Πιρς είναι αδυσώπητος
952
01:14:37,855 --> 01:14:39,939
και θα σε διαλύσει!
953
01:14:40,023 --> 01:14:43,398
Πρέπει να δουλέψεις πολύ σκληρότερα
απ' ό,τι έχεις δουλέψει ποτέ στη ζωή σου!
955
01:14:43,480 --> 01:14:44,480
Δουλειά!
956
01:14:45,398 --> 01:14:46,648
Δε γίνεται έτσι.
957
01:14:46,730 --> 01:14:47,939
Πίεσε τον εαυτό σου.
958
01:14:48,023 --> 01:14:50,355
Εμπρός, δουλειά.
959
01:14:50,439 --> 01:14:52,564
Μία ευκαιρία.
960
01:14:52,648 --> 01:14:54,273
Σαν τη μάνα μου τρέχεις.
961
01:14:54,355 --> 01:14:58,355
Αναρωτήσου αν πραγματικά το θέλεις.
962
01:14:58,439 --> 01:15:00,480
Το θέλεις; Δείξ' το!
963
01:15:00,564 --> 01:15:04,189
Δουλειά, δουλειά, δουλειά.
964
01:15:14,564 --> 01:15:17,730
Στα δάχτυλα.
965
01:15:21,564 --> 01:15:23,898
Αυτό είναι.
966
01:15:23,980 --> 01:15:25,148
Θέλω να πας εκεί.
967
01:15:25,230 --> 01:15:26,855
Βλέπεις το λιβάδι;
968
01:15:26,939 --> 01:15:28,355
Πήγαινε εκεί και βγάλε τα παπούτσια σου.
969
01:15:30,523 --> 01:15:32,355
Ο Χένρι Πιρς θα σε γυρέψει.
970
01:15:32,439 --> 01:15:34,939
Θα ψάξει να σε βρει.
971
01:15:35,980 --> 01:15:38,355
Δεν έχεις παλέψει με κανέναν σαν κι αυτόν.
972
01:15:46,273 --> 01:15:48,064
Έλα, Τζεμ, φάγαμε όλη τη μέρα εδώ!
974
01:15:49,648 --> 01:15:51,398
- Τι είσαι;
- Ο πρωταθλητής της Αγγλίας.
975
01:15:51,480 --> 01:15:52,605
Χτύπα τον, διάολε!
976
01:15:52,689 --> 01:15:53,689
Πλήγωσέ τον!
977
01:15:54,773 --> 01:15:57,314
Ντιρέκτ!
978
01:15:57,398 --> 01:16:00,189
Χένρι Πιρς. Πιο ψηλά.
979
01:16:00,273 --> 01:16:01,273
Προχώρα.
980
01:16:03,230 --> 01:16:04,605
Πάτα στα δάχτυλα.
981
01:16:07,689 --> 01:16:09,148
Γιατί στη λάσπη, Μπιλ;
982
01:16:09,230 --> 01:16:11,689
Ενδυναμώνει τα πόδια.
983
01:16:18,023 --> 01:16:19,314
Δείχνεις σε φόρμα.
984
01:16:20,523 --> 01:16:21,898
Όχι ακόμη.
985
01:16:21,980 --> 01:16:24,939
Δε θα υπάρξει αγώνας όσο κολλάς.
986
01:16:25,023 --> 01:16:26,480
Πρέπει να κινηθείς.
987
01:16:29,398 --> 01:16:32,273
Κινήσου.
988
01:16:33,230 --> 01:16:34,939
Τζεμ, μπορούμε να έρθουμε αύριο.
989
01:16:37,648 --> 01:16:39,480
Πρέπει να το τρυπήσεις.
990
01:16:39,564 --> 01:16:40,605
Προσπάθησε!
991
01:16:40,689 --> 01:16:42,023
Χτύπα, χτύπα, χτύπα!
992
01:16:42,105 --> 01:16:43,105
Έξω ο ώμος.
993
01:16:43,148 --> 01:16:44,273
Χτύπα, χτύπα!
994
01:16:44,355 --> 01:16:47,355
Τώρα προσπάθησε
να πιάσεις τη μπλε μύγα.
995
01:16:47,439 --> 01:16:48,439
Ποια απ' όλες;
996
01:16:50,439 --> 01:16:51,605
Αυτή που είναι μπλε.
997
01:16:55,439 --> 01:16:57,605
Σπρώξε, σπρώξε.
Χτύπα!
998
01:16:57,689 --> 01:16:59,314
Υπέροχα.
999
01:17:06,439 --> 01:17:08,023
Ξέρεις πώς λέγονται αυτά τα πλάσματα;
1000
01:17:09,523 --> 01:17:12,855
Οι Αιγύπτιοι τα αποκαλούν
"κεραυνοί του Νείλου".
1001
01:17:15,023 --> 01:17:18,523
Τζεμ, αν αντέξεις αυτό,
ο Πιρς δε θα μπορεί να σου κάνει τίποτα.
1003
01:17:20,480 --> 01:17:22,039
Πρωταθλητής της Αγγλίας.
Πρωταθλητής της Αγγλίας.
1004
01:17:22,064 --> 01:17:23,689
Πρωταθλητής της Αγγλίας.
1005
01:17:23,773 --> 01:17:24,605
Πρωταθλητής της Αγγλίας.
1006
01:17:24,689 --> 01:17:26,605
Πρωταθλητής της Αγγλίας.
1008
01:17:45,980 --> 01:17:47,605
Βάλ' τα όλα στον Πιρς.
1009
01:17:52,898 --> 01:17:55,898
Η μέρα που όλοι περιμέναμε, έφτασε.
1010
01:17:55,980 --> 01:17:57,355
Ο ηρωικός Τζεμ Μπέλτσερ,
1011
01:17:57,439 --> 01:18:00,189
εγγονός του παντοδύναμου Τζακ Σλακ,
1012
01:18:00,273 --> 01:18:03,398
θα αναμετρηθεί
με τον ατρόμητο Χένρι Πιρς
1013
01:18:03,480 --> 01:18:08,064
σε μια επική μονομαχία για τον τίτλο
του Ηνωμένου Βασιλείου.
1015
01:18:08,148 --> 01:18:11,773
Η σημερινή μέρα σηματοδοτεί
το αύριο του σπορ
1016
01:18:11,855 --> 01:18:15,605
και θα μνημονεύεται
από τις μελλοντικές γενιές.
1017
01:18:17,023 --> 01:18:19,564
26 Ιουνίου.
1018
01:18:19,648 --> 01:18:22,480
Ο αγώνας για τον τίτλο στη Βικτώρια.
1019
01:18:22,564 --> 01:18:24,564
Αποδεικνύοντας πως ο νέος
μπορεί να ξεγελάσει τον παλιό,
1020
01:18:24,648 --> 01:18:26,730
ο πρωταθλητής χορεύει στο ρινγκ...
1021
01:18:28,189 --> 01:18:29,480
Αυτό πάντως θα τα ξεπεράσει όλα.
1022
01:18:29,564 --> 01:18:31,648
Συζητιέται σ' όλη τη χώρα.
1023
01:18:31,730 --> 01:18:32,832
- Πρώτα...
- Κούνα τα χέρια σου.
1024
01:18:32,855 --> 01:18:34,148
Ο σπουδαίος Τζέιμς Φιγκ.
1025
01:18:34,230 --> 01:18:35,898
Κατόπιν, ο εγγονός του,
ο δικός σου παππούς,
1026
01:18:35,980 --> 01:18:36,773
Τζακ Σλακ.
1027
01:18:36,855 --> 01:18:40,189
Και τώρα η πέννα του ιστορικού
1028
01:18:40,273 --> 01:18:41,832
- θα καταγράψει και το δικό σου όνομα!
- Έτσι μπράβο.
1029
01:18:41,855 --> 01:18:45,523
Η αυριανή θα είναι μέρα ιστορική
για το σπορ και για 'σένα, Τζεμ.
1031
01:18:45,605 --> 01:18:48,480
Είναι η αρχή μια νέας, ευφυούς,
1032
01:18:48,564 --> 01:18:50,314
επιστημονικής πυγμαχίας.
1033
01:18:50,398 --> 01:18:52,314
Ψηλά το ηθικό.
1034
01:18:52,398 --> 01:18:53,980
Δικαιούσαι να κερδίσεις, πρωταθλητή!
1035
01:18:57,148 --> 01:18:59,439
Να πάρει!
1036
01:19:06,189 --> 01:19:08,398
Τι θέλεις εδώ, Ράσγουορθ;
1037
01:19:08,480 --> 01:19:10,730
Λόρδος, για 'σένα.
1038
01:19:10,814 --> 01:19:12,980
Ή μήπως η μνήμη σου δε σε βοηθά;
1039
01:19:13,064 --> 01:19:14,814
Δεν υπάρχει κανένας Λόρδος εδώ.
1040
01:19:14,898 --> 01:19:17,189
Εμείς ήρθαμε να ευχηθούμε
καλή τύχη στον διεκδικητή
1042
01:19:17,273 --> 01:19:21,605
όπως θα έκανε
κάθε πολιτισμένος άνθρωπος.
1043
01:19:21,689 --> 01:19:22,898
Δεν έχουμε ανάγκη την τύχη.
1044
01:19:33,439 --> 01:19:37,480
Πώς νιώθεις που αυτό που κάποτε είχες
είναι τώρα δικό μου;
1045
01:19:37,564 --> 01:19:39,148
Δε θα 'ναι για πολύ.
1046
01:19:39,230 --> 01:19:40,148
Η αξιολύπητη δικαιολογία σου
1047
01:19:40,230 --> 01:19:41,855
δε θα σε βοηθήσει αύριο.
1048
01:19:43,230 --> 01:19:44,814
Εμείς οι δύο μοιάζουμε.
1049
01:19:44,898 --> 01:19:46,564
Το βλέπω.
1050
01:19:46,648 --> 01:19:48,564
Η μόνη διαφορά είναι
πως εγώ θα φύγω
1051
01:19:48,648 --> 01:19:50,064
με μια τσάντα γεμάτη λεφτά.
1052
01:19:51,648 --> 01:19:52,814
Αυτό θα το δούμε.
1053
01:19:53,855 --> 01:19:54,855
Τζεμ.
1054
01:19:57,189 --> 01:19:59,273
Πρόσεχε το πολύτιμο μάτι σου.
1055
01:20:12,605 --> 01:20:14,523
Στη δουλειά μας εμείς.
1056
01:20:14,605 --> 01:20:15,855
Τι λες για λίγη κίνηση;
1057
01:20:28,189 --> 01:20:32,230
Όταν η σάρκα σου σαπίζει στο μνήμα,
1058
01:20:32,314 --> 01:20:34,314
αυτό που θα μείνει πίσω
θα είναι τ' όνομά σου.
1059
01:21:28,355 --> 01:21:29,523
Καλή τύχη, Τζεμ.
1060
01:21:29,605 --> 01:21:31,064
Να προσέχεις.
1061
01:21:31,148 --> 01:21:33,898
Δε μπορώ να σε βλέπω να παλεύεις.
1062
01:21:36,773 --> 01:21:38,648
Το ξέρω πως θα νικήσεις.
1063
01:21:52,648 --> 01:21:57,230
Τζεμ Μπέλτσερ!
1064
01:22:02,564 --> 01:22:03,564
Έλα 'δώ.
1065
01:22:11,480 --> 01:22:15,605
Πρόσεχε τον ρυθμό σου
και προστάτευσε το μάτι σου.
1066
01:22:15,689 --> 01:22:17,105
Ασχολήσου με τον αγώνα.
1067
01:22:17,189 --> 01:22:18,814
Μην τον αφήσεις να σε παρασύρει.
1068
01:22:18,898 --> 01:22:20,980
Παίξε έξυπνα.
1069
01:22:21,064 --> 01:22:23,605
Ο χώρος εδώ είναι μεγαλύτερος,
1070
01:22:23,689 --> 01:22:25,855
εκμεταλλεύσου το πλεονέκτημα.
1071
01:22:25,939 --> 01:22:27,105
Και συνεχή κίνηση.
1072
01:22:30,564 --> 01:22:33,564
Τέλειωσέ τον, όπως συμφωνήσαμε.
1073
01:22:33,648 --> 01:22:35,523
Κάν' το όμορφα.
1074
01:22:38,523 --> 01:22:39,689
Το θέλεις;
1075
01:22:41,189 --> 01:22:43,730
- Το θέλεις;
- Ναι.
1076
01:22:47,480 --> 01:22:48,480
Τράβα.
1077
01:22:54,605 --> 01:22:57,230
Κύριοι, γνωρίζετε τους νέους κανόνες.
1078
01:22:57,314 --> 01:22:59,855
Τα γάντια είναι για την προστασία σας.
1079
01:22:59,939 --> 01:23:02,648
Θα τα φοράτε συνεχώς.
1080
01:23:02,730 --> 01:23:06,439
Αν πέσετε, έχετε 10 δευτερόλεπτα
να σηκωθείτε.
1081
01:23:06,523 --> 01:23:08,023
Είστε σύμφωνοι;
1082
01:23:08,105 --> 01:23:09,148
Ωραία.
1083
01:23:09,230 --> 01:23:10,855
Σας εύχομαι καλό αγώνα.
1084
01:23:13,689 --> 01:23:14,980
Χένρι Πιρς!
1085
01:23:15,064 --> 01:23:16,730
Περίμενε.
1086
01:23:18,939 --> 01:23:21,814
Σκοπός σου είναι
να τον γκρεμίσεις απ' την κορυφή.
1087
01:23:30,230 --> 01:23:32,773
Πρώτος γύρος!
1088
01:23:32,855 --> 01:23:34,273
Ξεκινήστε!
1089
01:23:41,523 --> 01:23:42,980
Αυτό είναι.
1090
01:23:44,148 --> 01:23:46,023
Χρησιμοποίησε όλο τον χώρο.
1091
01:23:48,314 --> 01:23:49,189
Μπράβο.
1092
01:23:49,273 --> 01:23:50,480
Έλα, Τζεμ!
1093
01:23:53,105 --> 01:23:55,023
Τζεμ, τραβήξου.
1094
01:24:01,523 --> 01:24:04,148
Προστάτευσε το στήθος.
1095
01:24:04,230 --> 01:24:05,355
Χέρια σηκωμένα.
1096
01:24:08,898 --> 01:24:10,730
Διάλειμμα!
1097
01:24:13,898 --> 01:24:16,023
Έλα εδώ.
1098
01:24:16,105 --> 01:24:17,207
Πάει για το μάτι σου.
1099
01:24:17,230 --> 01:24:20,105
Μη χαμηλώνεις την άμυνά σου.
1100
01:24:20,189 --> 01:24:21,355
Δείξ' του ποιος είσαι.
1101
01:24:23,523 --> 01:24:25,898
Αυτά είναι η προστασία σου.
1102
01:24:25,980 --> 01:24:26,980
- Χρησιμοποίησέ τα.
- Ναι.
1103
01:24:27,023 --> 01:24:28,480
Χρησιμοποίησέ τα.
1104
01:24:45,398 --> 01:24:46,648
Έλα, Τζεμ!
1105
01:24:52,605 --> 01:24:53,605
Χτύπα τον.
1106
01:25:03,189 --> 01:25:04,523
Διάλειμμα!
1107
01:25:04,605 --> 01:25:06,980
Πιρς, στη γωνία σου.
1108
01:25:07,064 --> 01:25:09,105
Έλα.
1109
01:25:09,189 --> 01:25:10,398
Κάτσε κάτω.
1110
01:25:12,814 --> 01:25:14,273
Έλα.
1111
01:25:16,605 --> 01:25:18,398
Συνέχισε τα κροσέ.
1112
01:25:19,480 --> 01:25:21,730
Κατάστρεψε το μάτι του.
1113
01:25:21,814 --> 01:25:23,023
Ωραία.
1114
01:25:23,105 --> 01:25:26,148
- Συγκεντρώσου. Είσαι εντάξει;
- Ναι.
1115
01:25:26,230 --> 01:25:27,605
Παρακολούθα τον.
1116
01:25:27,689 --> 01:25:29,855
Μείνε μακριά απ' τις γωνίες.
1117
01:25:29,939 --> 01:25:30,939
3ος γύρος!
1118
01:25:31,023 --> 01:25:32,939
3ος γύρος!
1119
01:25:37,439 --> 01:25:39,105
Κίνηση. Χτύπα τον.
1120
01:25:40,980 --> 01:25:41,980
Απομακρύνσου!
1121
01:25:43,314 --> 01:25:44,439
Ανάθεμα!
1122
01:25:47,564 --> 01:25:48,855
Πρόσεχε!
1123
01:25:48,939 --> 01:25:50,355
Εμπρός, Τζεμ!
1124
01:25:52,064 --> 01:25:53,823
Αρκετά, Πιρς.
1125
01:25:53,898 --> 01:25:54,814
Στον άλλο γύρο.
1126
01:25:54,898 --> 01:25:56,273
Στη γωνία σου.
1127
01:26:07,730 --> 01:26:08,730
Πώς δείχνω;
1128
01:26:08,814 --> 01:26:10,939
Κούκλος είσαι.
1129
01:26:14,564 --> 01:26:16,273
Αυτό θα περιορίσει το οίδημα.
1130
01:26:17,564 --> 01:26:20,980
Μην παίζεις το παιχνίδι του.
1131
01:26:21,064 --> 01:26:22,064
Χρησιμοποίησε αυτό.
1132
01:26:23,398 --> 01:26:26,064
Μη σε στριμώξει στη γωνία.
1133
01:26:26,148 --> 01:26:27,314
Τούμπαρέ τον.
1134
01:26:27,398 --> 01:26:28,898
Είσαι υπέροχος όταν ρίχνεις χτυπήματα.
1135
01:26:28,980 --> 01:26:30,605
Όταν χορεύεις στο ρινγκ.
1137
01:26:33,148 --> 01:26:34,189
Πάμε.
1138
01:26:37,230 --> 01:26:38,230
4ος γύρος!
1139
01:26:54,355 --> 01:26:56,273
Σήκω!
1140
01:26:56,355 --> 01:26:59,814
4, 5, 6, 7.
1141
01:26:59,898 --> 01:27:02,439
- Σήκω!
- 8, 9.
1142
01:27:02,523 --> 01:27:05,105
Σήκω!
1143
01:27:05,189 --> 01:27:08,605
Έτσι μπράβο.
1144
01:27:21,689 --> 01:27:25,314
Ναι.
1145
01:27:27,980 --> 01:27:29,564
Διάλειμμα!
1146
01:27:37,689 --> 01:27:39,314
Υπέροχα.
1147
01:27:39,398 --> 01:27:40,605
Πυγμαχείς υπέροχα.
1148
01:27:40,689 --> 01:27:41,814
Χρησιμοποιείς αυτό.
1149
01:27:43,980 --> 01:27:45,398
Εμπόδισε τα χτυπήματα.
1150
01:27:45,480 --> 01:27:47,814
Χρησιμοποίησε το μυαλό σου, επιτέλους!
1151
01:27:47,898 --> 01:27:49,498
Πρέπει να τον στριμώξεις.
1152
01:27:49,523 --> 01:27:50,707
Κινήσου γύρω γύρω.
1153
01:27:50,730 --> 01:27:51,730
Μην τον αφήνεις να σε χτυπάει.
1154
01:27:51,773 --> 01:27:52,898
Έλα, παιδί μου. Πήγαινε.
1155
01:27:53,898 --> 01:27:54,898
Έλα, Χένρι!
1156
01:27:56,939 --> 01:27:57,939
Εμπρός, Χένρι!
1157
01:28:04,648 --> 01:28:05,814
Ναι! Ναι!
1158
01:28:16,398 --> 01:28:17,605
Ναι!
1159
01:28:19,939 --> 01:28:21,148
Μπράβο!
1160
01:28:21,230 --> 01:28:24,148
1, 2, 3...
1161
01:28:31,939 --> 01:28:33,064
Ναι!
1162
01:28:36,355 --> 01:28:37,980
Μπράβο, Χένρι!
1163
01:28:38,064 --> 01:28:39,457
- Μπράβο.
- Αυτό ήταν!
1164
01:28:40,730 --> 01:28:42,564
Γαμώτο!
1165
01:28:42,648 --> 01:28:45,273
Έχει πεταχτεί έξω το κόκκαλο.
1166
01:28:45,355 --> 01:28:48,273
Καλώς, λοιπόν. Σφίξου.
1167
01:28:53,605 --> 01:28:55,148
Αυτό ήταν.
1168
01:28:55,230 --> 01:28:57,023
Τώρα είσαι σωστός.
1169
01:28:58,064 --> 01:29:01,105
Πάρε αναπνοές.
1170
01:29:01,189 --> 01:29:03,523
Ανάσανε.
1171
01:29:03,605 --> 01:29:05,939
Μ' ακούς, Τζεμ;
1172
01:29:06,023 --> 01:29:08,314
- Ε;
- Ναι.
1173
01:29:10,439 --> 01:29:12,689
Συγκεντρώσου.
1174
01:29:14,980 --> 01:29:18,105
Αυτοί οι γύροι κρίνουν τον τίτλο.
1175
01:29:18,189 --> 01:29:20,273
Πρέπει να κυριαρχήσεις.
1176
01:29:20,355 --> 01:29:24,814
Είναι ποιος το θέλει περισσότερο,
εσύ ή αυτός.
1177
01:29:24,898 --> 01:29:27,064
Δε θα του το χαρίσεις, διάολε!
1178
01:29:27,148 --> 01:29:28,855
Εσύ θα το πάρεις.
1179
01:29:30,564 --> 01:29:32,898
Πιες νερό.
1180
01:29:38,898 --> 01:29:41,314
Να δω αν είναι εντάξει τώρα.
1181
01:29:41,398 --> 01:29:42,523
Πήγαινε, παιδί μου.
1182
01:30:05,480 --> 01:30:07,398
Συνέχισε έτσι, Τζεμ!
1183
01:30:20,064 --> 01:30:21,064
Μπράβο!
1184
01:30:29,064 --> 01:30:30,230
Μπράβο, Χένρι!
1185
01:31:01,189 --> 01:31:03,814
Κοίταξέ με.
1186
01:31:07,730 --> 01:31:09,814
Πόσα δάχτυλα έχω σηκωμένα;
1187
01:31:10,939 --> 01:31:13,189
Τέσσερα.
1188
01:31:15,023 --> 01:31:17,355
Δεν ξέρω αν μπορείς ν' αντέξεις άλλο.
1189
01:31:20,189 --> 01:31:21,898
Το άλλο σου μάτι είναι χάλια.
1190
01:31:21,980 --> 01:31:23,730
Καλά είμαι.
1191
01:31:23,814 --> 01:31:26,648
Είσαι τυφλός όσο κι οι νυχτερίδες.
1192
01:31:26,730 --> 01:31:28,707
- Θα διακόψω τον αγώνα.
- Όχι, όχι, σε παρακαλώ!
1193
01:31:28,730 --> 01:31:30,730
Σε παρακαλώ, Μπιλ.
1194
01:31:30,814 --> 01:31:32,105
- Άνοιξέ το μου.
- Δε μπορώ.
1195
01:31:32,189 --> 01:31:33,414
Άνοιξέ το μου, σε παρακαλώ.
1196
01:31:33,439 --> 01:31:34,855
- Δε μπορώ.
- Άνοιξέ το μου.
1197
01:31:34,939 --> 01:31:36,189
Σε παρακαλώ!
1198
01:31:37,398 --> 01:31:40,605
Σε παρακαλώ, Μπιλ. Κάν' το.
1199
01:31:40,689 --> 01:31:42,064
Έλα.
1200
01:31:46,230 --> 01:31:47,230
Ανάθεμα!
1201
01:31:55,980 --> 01:31:58,273
Εντάξει.
1202
01:31:58,355 --> 01:32:00,814
Πάρε βαθιές ανάσες.
1203
01:32:02,939 --> 01:32:06,064
Έτσι.
1204
01:32:06,148 --> 01:32:08,189
Αργά και σταθερά.
1205
01:32:08,273 --> 01:32:10,648
Αυτό είναι.
1206
01:32:16,564 --> 01:32:17,773
Αυτό είναι.
1207
01:32:22,689 --> 01:32:24,064
Πιες νερό.
1208
01:32:49,855 --> 01:32:54,064
Είτε χάσεις είτε κερδίσεις...
είμαι περήφανη για 'σένα.
1209
01:32:55,523 --> 01:32:57,398
Περίμενε!
1210
01:32:57,480 --> 01:32:59,148
Άκουσέ με.
1211
01:32:59,230 --> 01:33:02,439
Είναι καλό που είναι η μητέρα σου εδώ,
αλλά εσύ πρέπει να συγκεντρωθείς στον αγώνα.
1213
01:33:02,523 --> 01:33:03,814
Ναι.
1214
01:33:03,898 --> 01:33:05,148
Δε θα παραιτηθεί.
1215
01:33:05,980 --> 01:33:08,564
Μη σε βρει απροστάτευτο.
1216
01:33:08,648 --> 01:33:10,814
Αν αιμορραγήσεις κι άλλο, θα πεθάνεις.
1217
01:33:10,898 --> 01:33:12,564
Άνοιξε του πάλι το τραύμα στο μάτι.
1218
01:33:12,648 --> 01:33:14,314
Κάν' τον να αιμορραγήσει.
1219
01:33:16,230 --> 01:33:19,439
Ξέρω ότι είσαι κουρασμένος,
αλλά κι εκείνος είναι.
1220
01:33:19,523 --> 01:33:20,980
Κοίτα τον.
1221
01:33:21,064 --> 01:33:23,314
Θα κερδίσω καθαρά, αλλιώς δε θέλω.
1222
01:33:25,898 --> 01:33:28,537
Αν δεν τον αποτελειώσεις
σ' αυτόν τον γύρο,
1223
01:33:28,564 --> 01:33:30,023
θα χάσω μια περιουσία.
1224
01:33:30,105 --> 01:33:32,855
Κι εσύ το ίδιο. Τ' ορκίζομαι.
1225
01:33:34,105 --> 01:33:35,648
Τι συμβαίνει;
1226
01:33:42,273 --> 01:33:44,814
Δε θα κλέψω, Μπιλ, ό,τι κι αν λέει.
1227
01:33:47,814 --> 01:33:49,939
Τα σέβη μου, κύριε Πιρς.
1228
01:33:51,439 --> 01:33:53,773
Τιμάς το σπορ της πυγμαχίας.
1229
01:33:54,855 --> 01:33:56,064
Και οι δυο σας.
1230
01:34:08,439 --> 01:34:09,439
Δείξε μου.
1231
01:34:10,939 --> 01:34:12,605
Δε νιώθω το χέρι μου.
1232
01:34:19,398 --> 01:34:20,773
Έχει σπάσει.
1233
01:34:20,855 --> 01:34:21,855
Εντάξει.
1234
01:34:22,564 --> 01:34:23,355
Αυτό είναι.
1235
01:34:23,439 --> 01:34:25,148
Εντάξει.
1236
01:34:28,355 --> 01:34:30,355
Άκουσέ με.
1237
01:34:30,439 --> 01:34:33,355
Σου δίνω άλλον έναν γύρο,
μετά το διακόπτω.
1238
01:34:34,355 --> 01:34:35,814
Κατάλαβες;
1239
01:34:38,064 --> 01:34:39,480
Κατάλαβες;
1240
01:34:40,980 --> 01:34:42,398
Ναι.
1241
01:34:42,480 --> 01:34:43,939
Εντάξει.
1242
01:34:45,939 --> 01:34:47,064
Εντάξει.
1243
01:34:53,189 --> 01:34:54,314
Μπράβο, παιδί μου.
1244
01:34:56,730 --> 01:34:57,564
Ναι.
1245
01:34:57,648 --> 01:34:59,189
Κυρίες και κύριοι,
1246
01:34:59,273 --> 01:35:02,273
αυτός θα είναι ο τελευταίος γύρος
για τον τίτλο.
1247
01:35:03,855 --> 01:35:04,898
18ος γύρος!
1248
01:35:06,273 --> 01:35:07,480
Πυγμαχήστε.
1249
01:35:16,439 --> 01:35:19,480
Έλα!
1250
01:35:27,023 --> 01:35:28,105
Έλα!
1251
01:35:40,814 --> 01:35:41,855
Μη μ' αναγκάσεις να το κάνω!
1252
01:35:41,939 --> 01:35:43,648
Εμπρός! Χτύπα με!
1253
01:35:43,730 --> 01:35:44,939
Μη μ' αναγκάσεις να το κάνω!
1254
01:35:45,023 --> 01:35:46,605
Έλα!
1255
01:35:46,689 --> 01:35:48,814
Δεν έχεις ν' αποδείξεις τίποτα, Τζεμ!
1256
01:35:48,898 --> 01:35:52,730
Κάν' το! Έλα!
1257
01:36:20,023 --> 01:36:25,189
7, 8, 9, 10.
1258
01:36:26,273 --> 01:36:27,689
Αυτό ήταν.
1259
01:36:29,355 --> 01:36:32,648
Ο Χένρι Πιρς εξακολουθεί
να είναι ο πρωταθλητής Αγγλίας.
1260
01:39:34,355 --> 01:39:41,648
Ο αγώνας μεταξύ Μπέλτσερ και Πιρς θεωρείται
μέχρι σήμερα ως ο ξεχασμένος αγώνας του αιώνα.
1261
01:39:44,355 --> 01:39:49,648
Ο Μπιλ Γουόρ συνέχισε να προπονεί πυγμάχους
ως τον θάνατό του το 1809. Ετάφη στο Λονδίνο.
1262
01:39:50,355 --> 01:39:56,648
Ο Τζεμ Μπέλτσερ είναι έως σήμερα
ο νεότερος πρωταθλητής.
1263
01:39:58,355 --> 01:40:02,648
Πέθανε στις 30 Ιουλίου 1811.
Ήταν μόλις 30 ετών.
1264
01:40:02,948 --> 01:40:10,648
Μετάφραση:
< J' aime le noir >