1 00:01:18,428 --> 00:01:22,345 STORBRITANNIEN 1805 2 00:01:29,417 --> 00:01:31,855 Tid! 3 00:02:03,463 --> 00:02:05,861 Du...! 4 00:02:05,981 --> 00:02:10,936 Titta på mig! Går det bra? 5 00:02:59,887 --> 00:03:04,123 - Det här är inget för dig, pojk. - Det är min morfar! 6 00:03:08,598 --> 00:03:11,156 Är du släkt med Jack Slack? 7 00:03:13,234 --> 00:03:16,630 - Titta på honom. Lätt match. - Upp med honom, gubbar. 8 00:03:20,986 --> 00:03:23,823 Kom igen. Titta här! 9 00:03:26,540 --> 00:03:29,777 Jag ser att du varit med ett tag. 10 00:03:38,169 --> 00:03:41,006 Oj, han är en tuffing. 11 00:03:44,003 --> 00:03:46,640 En hårding! 12 00:03:48,638 --> 00:03:51,276 Eller hur? 13 00:04:08,179 --> 00:04:12,335 Det blev inte så mycket. Vagnarna blev stoppade på vägen hit. 14 00:04:15,372 --> 00:04:18,249 Fram med handen, pojk. 15 00:04:21,925 --> 00:04:25,521 - Fin kille. Men lite mager. - Ja. 16 00:04:26,560 --> 00:04:29,837 Han är spinkig. Som far sin. 17 00:04:32,674 --> 00:04:36,071 Å, den har jag väntat på. 18 00:04:47,220 --> 00:04:51,615 Vad har jag sagt till dig? Håll tyst. Hem med dig! 19 00:04:54,373 --> 00:05:00,287 Han gillar att se morfar boxas, Mary. Som du när du var lika gammal. 20 00:05:01,126 --> 00:05:05,681 Det var förr. Han har det inte i sig att bli som du. 21 00:05:05,801 --> 00:05:10,117 Han är bara en pojk. Ge honom tid. 22 00:05:12,554 --> 00:05:18,468 Jag har sagt att han inte ska ha något med dig att göra. Håll dig borta. 23 00:05:18,588 --> 00:05:23,503 Han är en Belcher, Mary. Du, jag, Jem... 24 00:05:24,822 --> 00:05:28,898 - Vi är alla av samma sort. - Lämna honom i fred! 25 00:05:37,969 --> 00:05:41,405 Välsigna oss, Herre... 26 00:05:42,844 --> 00:05:46,400 för maten vi ska få. 27 00:05:49,038 --> 00:05:53,433 Vi kommer till dig för att få styrka. 28 00:05:53,553 --> 00:05:57,549 I visshet om att du tar hand om oss, amen. 29 00:06:03,144 --> 00:06:05,541 Vad är det, Gilly? 30 00:06:08,019 --> 00:06:10,856 Du kan ta min mat, min skatt. 31 00:06:11,935 --> 00:06:14,612 Det är allt vi har. 32 00:06:20,606 --> 00:06:23,324 Kom igen, gör era insatser. 33 00:06:23,443 --> 00:06:28,159 Kom igen, sätt era vad. 34 00:06:42,584 --> 00:06:45,981 - Vad gör du här? - Jag ville se kycklingarna. 35 00:06:46,101 --> 00:06:48,139 Kycklingarna? 36 00:06:49,817 --> 00:06:53,853 Hör du! Jag sätter den här på Lancelot. 37 00:06:55,611 --> 00:06:59,767 Jag har en stor insats på Lancelot. Vem vill matcha den? 38 00:07:00,287 --> 00:07:04,922 När vi vinner ska du få med den döda fågeln hem. 39 00:07:05,042 --> 00:07:07,639 Ja! Kuckeliku! 40 00:07:10,956 --> 00:07:12,474 Kom an! 41 00:07:13,314 --> 00:07:16,510 Kom igen, Lancelot. Ta honom! 42 00:07:16,630 --> 00:07:18,748 Kom an, Lancelot! 43 00:07:22,424 --> 00:07:24,542 Kom igen, då! 44 00:07:28,538 --> 00:07:29,777 Kom igen! 45 00:07:33,294 --> 00:07:36,730 Hotspur är vinnaren! 46 00:07:38,568 --> 00:07:44,163 Du! Jag vet att fajten var fixad. Jag vill ha pengarna tillbaka. 47 00:07:44,842 --> 00:07:47,320 Ett vad är ett vad. 48 00:07:47,439 --> 00:07:50,357 - Jag vill ha tillbaka mina pengar. - Du kan reglerna. 49 00:07:50,476 --> 00:07:53,833 - Du kan dubbla nästa gång. - Jag håller ett öga på dig. 50 00:07:55,152 --> 00:07:57,909 Och du borde hålla ett på pojkvaskern. 51 00:07:58,029 --> 00:08:00,307 Kom tillbaka, pojk! 52 00:08:07,419 --> 00:08:12,175 Jag har sagt att du inte ska ta emot något från honom, Jem. 53 00:08:19,288 --> 00:08:23,443 Du vill inte ha blod på händerna. 54 00:08:36,990 --> 00:08:40,426 - Pappa? - Vad gör du här? 55 00:08:41,585 --> 00:08:46,381 - Jag vill prata med dig. - Då så. Sätt dig. 56 00:08:46,500 --> 00:08:50,776 Sätt dig. Och ta en sup med far din. 57 00:08:50,896 --> 00:08:54,373 Jag vill prata med dig om Jem. Han behöver... 58 00:08:57,170 --> 00:09:00,207 kärlek, vänlighet. 59 00:09:00,327 --> 00:09:04,642 Han behöver inte lära sig om smärta från dig. 60 00:09:07,040 --> 00:09:13,433 Jag gör honom ingen skada. Han behöver... en far. 61 00:09:14,472 --> 00:09:17,270 Han behöver någon att se upp till. 62 00:09:17,390 --> 00:09:21,905 - Säg att han ska sluta komma hit. - Nej. 63 00:09:22,025 --> 00:09:26,500 Han behöver en man som kan lära honom disciplin och sånt. 64 00:09:26,620 --> 00:09:29,617 Det lär han sig inte av dig. 65 00:09:30,776 --> 00:09:36,051 Jag har betalat för kläderna du har på. Och för korset runt din hals. 66 00:09:37,170 --> 00:09:41,805 - Jag har arbetat varenda dag hela livet. - Och du super upp alltihop. 67 00:09:43,883 --> 00:09:46,241 Gör du inte? 68 00:09:51,675 --> 00:09:56,191 Vad vill du att jag ska säga till pojken, Mary? Han är din son. 69 00:10:00,426 --> 00:10:05,461 Bara att han ska hålla sig borta. Uppmuntra honom inte. 70 00:10:06,341 --> 00:10:09,977 Om du säger att han ska hålla sig undan då gör han det. 71 00:10:16,530 --> 00:10:18,968 Snälla pappa. 72 00:10:29,877 --> 00:10:32,035 Belcher! 73 00:10:32,155 --> 00:10:36,271 Snygga kläder du har, Belcher. Ska du till hamnen? 74 00:10:36,391 --> 00:10:39,747 Se på den lille flickpojken. 75 00:10:39,867 --> 00:10:43,823 Vad är det här, Belcher? Något från mammas garderob? 76 00:10:43,943 --> 00:10:47,260 Alla vet hon är sjömännens älskling. 77 00:10:47,380 --> 00:10:50,936 Säg något. Om du vågar. 78 00:10:52,255 --> 00:10:55,411 Dina tänder luktar skit! 79 00:10:55,531 --> 00:10:58,528 - På honom, Archey! - Kom igen! 80 00:10:58,648 --> 00:11:02,924 Titta på honom. Han tror han kan slåss som sin morfar. Han var inte ens bra. 81 00:11:03,563 --> 00:11:05,322 Du är död, Belcher! 82 00:11:05,441 --> 00:11:08,359 Det räcker! Stick i väg! 83 00:11:09,038 --> 00:11:12,834 Jag ska hälsa på varenda en av era pappor. 84 00:11:14,233 --> 00:11:16,670 Sträck på dig, pojk. 85 00:11:17,549 --> 00:11:22,424 Våld handlar lika mycket om att tåla smärta som att tillfoga andra smärta, 86 00:11:27,699 --> 00:11:31,655 - Vet mamma att du är här? - Det är inte mycket hon inte vet. 87 00:11:35,052 --> 00:11:39,887 När man slåss följer den ena handen efter den andra., 88 00:11:41,845 --> 00:11:48,558 En man som slår med båda händerna, och fortsätter slå, blir segraren. 89 00:11:51,795 --> 00:11:55,392 Och gråta... Det hjälper inte. 90 00:11:57,110 --> 00:12:02,824 I livet är det ingen som bryr sig ett skit om dig. 91 00:12:04,303 --> 00:12:10,057 Enda sättet att skydda sig själv på är att anfalla och slåss. 92 00:12:13,653 --> 00:12:16,011 Kan du lära mig mer? 93 00:12:17,769 --> 00:12:22,884 Om jag kan lära dig mer? Tja, kanske över ett glas. 94 00:12:58,848 --> 00:13:02,684 Mary, jag behöver pengar. 95 00:13:09,877 --> 00:13:12,474 Skäms! 96 00:13:13,394 --> 00:13:18,149 Tyst, mitt barn. Du är i Guds hus. 97 00:13:21,066 --> 00:13:24,862 Se på dig. Du är en skam. 98 00:13:27,779 --> 00:13:30,816 Var inte så bitter. 99 00:13:32,095 --> 00:13:38,209 Din man... han kommer inte tillbaka. 100 00:13:40,247 --> 00:13:43,963 Du har inte gjort annat än att skämma ut oss. 101 00:13:46,480 --> 00:13:51,076 Du pratar mycket, Mary. Precis som din mor. 102 00:13:58,908 --> 00:14:01,865 Du är väldigt lik henne i det här ljuset. 103 00:14:04,742 --> 00:14:07,939 Gå. Bara gå härifrån. 104 00:14:09,178 --> 00:14:11,216 Det ska jag. 105 00:14:14,612 --> 00:14:16,610 Fyllesvin! 106 00:14:18,528 --> 00:14:21,405 Kom ihåg att den ena handen... 107 00:14:22,444 --> 00:14:24,922 följer efter den andra. 108 00:14:28,478 --> 00:14:32,075 Tack, Herre, för din gåva. 109 00:14:48,139 --> 00:14:51,455 Han är min, och du vet att han är min. 110 00:14:54,133 --> 00:14:56,450 Här, min skatt. 111 00:15:32,894 --> 00:15:36,091 Slå mitt på, Belcher! 112 00:15:36,970 --> 00:15:40,806 Det är många som vill ha din plats om du inte orkar ta i. 113 00:16:14,053 --> 00:16:19,687 - Är det något fel, Jem Belcher? - Nej, sir. 114 00:16:27,799 --> 00:16:31,835 - Det är något ändå. - Ja. 115 00:16:31,955 --> 00:16:34,033 Kom. 116 00:16:37,949 --> 00:16:41,106 Färska bullar. 117 00:16:43,783 --> 00:16:45,981 - Du! - Det var han. 118 00:16:46,101 --> 00:16:49,617 - Uppför dig. - Det var inte jag. Det var han. 119 00:16:53,174 --> 00:16:55,411 Sir, får jag fresta med... Nej. 120 00:16:55,531 --> 00:16:59,487 -Vill du dansa? Kom igen, dansa, -Nej! 121 00:17:00,406 --> 00:17:02,205 Ge dig. 122 00:17:11,995 --> 00:17:14,672 Jem, kom hit. 123 00:17:53,953 --> 00:17:58,668 Den obesegrade Bob "Blackbeard" Britton vann ännu en seger! 124 00:18:01,026 --> 00:18:04,422 Finns eventuella utmanare så träd fram. 125 00:18:04,542 --> 00:18:07,859 Det är en ära för mig att erbjuda... 126 00:18:08,658 --> 00:18:11,376 hela min börs... 127 00:18:11,495 --> 00:18:18,329 till den man som klarar att gå en rond mot Bob "Blackbeard" Britton! 128 00:18:18,888 --> 00:18:21,685 Det är mycket pengar. 129 00:18:22,604 --> 00:18:24,602 Här... 130 00:18:25,721 --> 00:18:28,279 Jem, vad gör du? 131 00:18:28,399 --> 00:18:32,115 - Vi behöver pengarna. - Skojar du? Han slår ihjäl dig. 132 00:18:34,752 --> 00:18:37,549 - Vad heter du? - Jem. 133 00:18:38,189 --> 00:18:41,066 - Jim? - Jem Belcher. 134 00:18:41,665 --> 00:18:45,541 Ser man på... Du kommer nog att ge oss en bra föreställning. 135 00:18:46,301 --> 00:18:50,696 Mina damer och herrar: Jem Belcher! 136 00:18:55,052 --> 00:18:59,168 En oslipad diamant, om jag nånsin sett någon. 137 00:18:59,887 --> 00:19:03,923 - Jag satsar på den magra killen. - Hur mycket? 138 00:19:05,441 --> 00:19:07,799 Vadet är taget. 139 00:19:08,838 --> 00:19:13,074 Mina herrar... Gå till ringhörnorna. 140 00:19:13,593 --> 00:19:15,471 Sätt i gång! 141 00:19:17,469 --> 00:19:19,547 Fortsätt! 142 00:19:28,339 --> 00:19:30,816 Ge dig, Jem, han dödar dig. 143 00:19:42,404 --> 00:19:44,722 Kom igen! 144 00:19:46,001 --> 00:19:48,079 - Snyggt. - Kom igen, Jem. 145 00:20:00,626 --> 00:20:03,104 Kom an, Jem! 146 00:20:26,640 --> 00:20:29,677 Var är mina pengar? 147 00:20:32,794 --> 00:20:36,670 Jobba åt mig. Du kan tjäna en sån i veckan. 148 00:20:40,466 --> 00:20:42,944 Vi klarar oss. 149 00:20:50,297 --> 00:20:52,934 En oslipad diamant. 150 00:20:54,293 --> 00:20:56,890 Stäng dörren! 151 00:20:58,089 --> 00:21:01,366 - Du kan stänga den. - Stäng dörren. 152 00:21:29,897 --> 00:21:33,453 - Vadå? - Får jag veta att du stulit det här... 153 00:21:34,173 --> 00:21:37,969 Var inte dum nu, mamma. De är ärligt förtjänade. 154 00:22:05,142 --> 00:22:07,699 Du tog god tid på dig. 155 00:22:07,819 --> 00:22:11,216 Jag kan inte bara gå när någon bjuder på dricka. 156 00:22:12,135 --> 00:22:14,972 Drick bara inte offentligt. 157 00:22:17,130 --> 00:22:20,606 Du vill inte förstöra ditt rykte genom att bli dum. 158 00:22:20,726 --> 00:22:23,763 Har du tittat på dig själv på sistone? 159 00:22:23,883 --> 00:22:28,598 Det behöver jag inte. Jag vaknar varje morgon i denna lekamen. 160 00:22:28,718 --> 00:22:33,114 Samma kropp, samma stank. Det passar mig fint. 161 00:22:34,832 --> 00:22:39,587 Man ska veta vem man är här i livet. Pengar kommer och går. Kvinnor också. 162 00:22:40,746 --> 00:22:44,343 Det är du som bestämmer vilket slags man du ska bli. 163 00:22:46,780 --> 00:22:50,696 När graven din är fylld och din lekamen ruttnar, 164 00:22:50,816 --> 00:22:53,733 är ditt namn det enda du lämnar efter dig. 165 00:22:58,648 --> 00:23:00,806 Var så god. 166 00:23:08,558 --> 00:23:11,755 Du är roligare att vara med nu när du dricker. 167 00:23:28,818 --> 00:23:34,253 Smeden sa att jag kanske skulle hitta dig här. Jag heter William Warr. 168 00:23:34,373 --> 00:23:37,010 Du kan kalla mig Bill. 169 00:23:38,448 --> 00:23:41,246 Jag såg dig boxas i skogen. 170 00:23:42,125 --> 00:23:48,279 Britton är en imponerande boxare, men du slog ner honom lätt. 171 00:23:48,399 --> 00:23:52,594 - Han var trött. Jag hade tur. - Du hade inte tur. 172 00:23:53,394 --> 00:23:59,228 Nej, du slog en starkare och mer erfaren boxare genom att använda huvudet. 173 00:24:01,865 --> 00:24:04,582 Ser du dem? 174 00:24:05,142 --> 00:24:10,656 Måsarna... Varje år bygger de bon i sprickorna där. 175 00:24:10,776 --> 00:24:14,053 Och varje år sköljs de bort. Ibland... 176 00:24:15,531 --> 00:24:20,087 kommer någon smart som bygger bo på klippan. 177 00:24:22,524 --> 00:24:29,318 Du är färsk. Med lite vägledning kan du bli som en av dem. 178 00:24:31,955 --> 00:24:37,070 Om du inte vill jobba hela livet för småpengar, täckt av skit och svart rök. 179 00:24:37,909 --> 00:24:42,704 - Jag är smed. Jag klarar mig. - Varför gick du då in i ringen? 180 00:24:50,377 --> 00:24:53,853 Du har det i blodet. Eller hur? 181 00:24:55,531 --> 00:25:01,725 Kom till mig, så ska jag sätta dig på toppen av klippan. 182 00:25:40,247 --> 00:25:42,125 Morfar? 183 00:25:54,792 --> 00:25:56,750 Morfar? 184 00:26:03,184 --> 00:26:05,821 Ge mig flaskan, pojk. 185 00:26:17,330 --> 00:26:23,284 Du kommer bli proffsboxare. Lyssna på Bill Warr. 186 00:26:31,236 --> 00:26:33,553 Hjälpte han dig? 187 00:26:36,191 --> 00:26:38,748 I den grad han kunde. 188 00:26:40,426 --> 00:26:43,463 Jag var inte lika bra på att lyssna som du. 189 00:26:47,939 --> 00:26:52,135 - Hur hamnade du här? - Vi föds ensamma. 190 00:26:53,533 --> 00:26:56,530 Och vi dör ensamma. 191 00:26:58,289 --> 00:27:02,045 Men du är inte ensam. Jag är här. 192 00:27:04,163 --> 00:27:07,160 Alla är ensamma, Jem. 193 00:27:12,035 --> 00:27:18,428 Det är upp till dig nu. Du är husets herre. 194 00:27:18,548 --> 00:27:22,145 Det är du som sätter maten på bordet. 195 00:27:23,064 --> 00:27:25,981 Bekymra dig inte över mig. 196 00:27:27,499 --> 00:27:29,817 Jag klarar mig. 197 00:27:31,376 --> 00:27:32,854 Jag klarar mig. 198 00:27:55,671 --> 00:28:00,466 Visa min fars själ barmhärtighet och nåd. 199 00:28:01,785 --> 00:28:05,142 Förlåt honom hans synder. 200 00:28:06,540 --> 00:28:09,777 Och uppfyll vår önskan om att vi får se honom 201 00:28:09,897 --> 00:28:16,051 glädjas i det eviga ljus som är Herren Kristus. 202 00:28:29,038 --> 00:28:33,633 All talang kan vara naturlig, men man måste lära sig kontrollera den. 203 00:28:33,753 --> 00:28:37,549 Och detta är stället där man lär sig kontroll. 204 00:28:40,187 --> 00:28:44,103 Men innan vi kommer till det måste du veta vad som tagit dig hit. 205 00:28:44,223 --> 00:28:47,180 - Vad menar du? - Ditt ursprung. 206 00:28:47,300 --> 00:28:53,094 James Figg var din gammelmorfar. Du vet, den tekniska boxningens fader. 207 00:28:53,653 --> 00:28:58,009 Blodet från några av de bästa boxarna rinner i din ådror, pojk. 208 00:28:58,129 --> 00:29:03,883 Jack hade ett fruktansvärt hårt slag. Han hade en käke som en jävla klippa. 209 00:29:04,003 --> 00:29:07,400 Men han ville inte träna, Han hade ingen disciplin. 210 00:29:07,519 --> 00:29:11,396 Men det bästa var att folk älskade honom, den fula jäveln. 211 00:29:11,515 --> 00:29:15,112 Tack och lov har du fått din mors utseende. 212 00:29:16,311 --> 00:29:19,228 Vad har utseendet med boxning att göra? 213 00:29:22,025 --> 00:29:24,902 Det märker du nog snart. 214 00:29:25,901 --> 00:29:31,535 Jack gillade att få stryk. Han älskade att stoppa slag med ansiktet. 215 00:29:31,655 --> 00:29:36,490 Men det är inte bra för utseendet, och det är inte bra för skallen. 216 00:29:37,689 --> 00:29:43,004 - Jag vill inte sluta som han. - Han var en grinig jävel, men... 217 00:29:46,121 --> 00:29:50,556 Du kommer klara dig bra, så länge du behärskar dig. 218 00:29:52,155 --> 00:29:55,711 Visa mig din utgångsställning. Hur du står. 219 00:29:57,190 --> 00:30:01,386 Prova att stå mer på tåspetsarna. Så ja. 220 00:30:01,505 --> 00:30:06,381 Upp med armarna. Vrid lite på överkroppen. Snyggt. 221 00:30:06,500 --> 00:30:09,098 Se mig i ögonen. 222 00:30:09,897 --> 00:30:14,253 Ser du toppen av mitt huvud? Ser du mina händer? 223 00:30:14,373 --> 00:30:17,889 Ser du mina fötter? Titta inte ner. Ser du mina fötter? 224 00:30:19,607 --> 00:30:23,523 Ögonen är fönstren till människans själ. 225 00:30:24,522 --> 00:30:27,200 Du kan läsa av honom. 226 00:30:29,877 --> 00:30:34,273 De här gör ingen nytta... utan denna. 227 00:30:34,393 --> 00:30:39,707 Du kan inte lita enbart på naturbegåvning. Boxning är en konstform, ett hantverk. 228 00:30:39,827 --> 00:30:44,982 Boxare, på samma sätt som författare, är helt ensamma. 229 00:30:46,420 --> 00:30:49,178 Vad hände med dig? 230 00:30:50,257 --> 00:30:54,772 Man får inte kraftiga nävar som de här bara av att jobba på fabrik. 231 00:30:54,892 --> 00:30:59,687 Obesegrad i 31 matcher, tills Mendoza kom. 232 00:30:59,807 --> 00:31:05,441 - Har du mött Daniel Mendoza? - Ja. Den jävla Daniel Mendoza. 233 00:31:06,400 --> 00:31:10,397 Den historien kan jag dra en annan gång. Dina händer... 234 00:31:12,474 --> 00:31:18,588 Jag vill att du ska ducka undan och glida runt. 235 00:31:18,708 --> 00:31:22,145 - Utan att använda händerna? - Ja. 236 00:31:22,265 --> 00:31:25,461 - Det är löjligt. - Ja. 237 00:31:26,660 --> 00:31:30,257 - Varför ska jag göra det? - För att jag bestämmer. 238 00:31:30,377 --> 00:31:36,530 Du måste lära dig boxas utan händerna. Du klarar ducka för en gamling som mig. 239 00:31:37,969 --> 00:31:42,964 Rör på dig. Bli inte träffad. Så ja. Ducka och rör på dig. 240 00:31:45,282 --> 00:31:47,000 Snyggt. 241 00:31:47,120 --> 00:31:51,236 Axlarna. Inta boxarposition. 242 00:31:51,356 --> 00:31:53,833 Härligt, härligt. 243 00:32:21,166 --> 00:32:24,842 - När reser vi? - Lugn nu. 244 00:32:24,962 --> 00:32:29,158 Lovande boxare får inbjudningar hela tiden. En enkel seger. 245 00:32:29,278 --> 00:32:33,473 Mästaren är tuff och obesegrad. Och han är en fulboxare. 246 00:32:33,593 --> 00:32:38,428 - Jag bryr mig inte. Jag är beredd. - Han är inte bara boxare. Han är mästare. 247 00:32:39,068 --> 00:32:42,584 - Vad är priset? - 100. 248 00:32:42,704 --> 00:32:47,819 Hör på, så här gör vi. Vi delar lika. 50-50. 249 00:32:47,939 --> 00:32:51,535 Eventuella utgifter betalar du. Klart? 250 00:32:53,094 --> 00:32:55,611 - Klart. - Bra. 251 00:33:07,799 --> 00:33:11,076 - Är det det du ska boxas i? - Så klart inte, Gilly. 252 00:33:11,196 --> 00:33:14,872 Det är så man klär sig i London. Eller hur, Bill? 253 00:33:14,992 --> 00:33:16,231 Ja. 254 00:33:17,190 --> 00:33:21,585 - Du ser bortkommen ut. - Det är modernt. Är det inte? 255 00:33:21,705 --> 00:33:24,462 Om man är fransman. 256 00:33:24,582 --> 00:33:28,379 - Slöseri med tyg. - Visa honom tidningen. 257 00:33:28,498 --> 00:33:31,695 Nu ser du ut som en riktig gentleman. 258 00:33:35,012 --> 00:33:37,969 Jem, titta på det här. 259 00:33:40,646 --> 00:33:45,481 - Det är inte likt dig. - Svårt att fånga en sådan skönhet. 260 00:33:46,800 --> 00:33:52,355 "Unge Jem Belcher. Obesegrad. Boxas mot Englands mästare." 261 00:33:57,949 --> 00:33:59,148 Bill. 262 00:34:00,347 --> 00:34:02,305 Mary. 263 00:34:11,935 --> 00:34:14,972 Vi ses senare, Jem. 264 00:34:54,373 --> 00:34:57,569 Du vet inte vad du håller på med. 265 00:34:58,488 --> 00:35:02,964 Du slutar i rännstenen, som din morfar, utan någonting. 266 00:35:03,084 --> 00:35:06,880 Jag är inte som han, mor. Och det blir jag inte heller. 267 00:35:07,000 --> 00:35:11,555 - Samma väg till förtappelsen. - Det här är annorlunda. 268 00:35:11,675 --> 00:35:15,951 Vi kommer att få det bättre ställt. Det lovar jag dig. 269 00:35:16,071 --> 00:35:19,028 Du vet inte hur världen fungerar, Jem. 270 00:35:20,147 --> 00:35:26,221 Boxning är för de som spelar. Folk som vi bara förlorar. 271 00:35:27,539 --> 00:35:31,256 Det är inte sant, mor. Du har fel. 272 00:36:35,551 --> 00:36:40,586 Kom igen, londonbor. Lugna ner er, ta det lugnt. 273 00:36:40,706 --> 00:36:45,741 Nu ska utmanaren från sydvästra England, Jem Belcher, 274 00:36:45,861 --> 00:36:52,215 boxas mot den enorme irländske mästaren: "The Stonemason"! 275 00:36:58,009 --> 00:37:00,087 Mina damer. 276 00:37:12,634 --> 00:37:15,392 Var lätt och avslappnad. 277 00:37:16,990 --> 00:37:20,866 Andas. Djupa andetag. Andas. 278 00:37:23,583 --> 00:37:27,020 Försäkra er om att ni får med allt, mr Egan. 279 00:37:29,218 --> 00:37:34,652 Han har en farlig vänster-cross. Så du får gå mot höger. 280 00:37:36,291 --> 00:37:39,727 Du måste tänka. Det är så man vinner matchen. 281 00:37:39,847 --> 00:37:42,205 Ge mig halsduken. 282 00:38:01,865 --> 00:38:04,303 Är det han? 283 00:38:32,834 --> 00:38:36,670 Mina damer och herrar. Det är dags. 284 00:38:36,790 --> 00:38:40,107 Är ni redo för huvudmatchen? 285 00:38:45,861 --> 00:38:50,576 Ni kan reglerna. Inga slag mot bakhuvudet, inga bett, inga tummar i ögonen. 286 00:38:50,696 --> 00:38:55,052 Hittar vi hjälpmedel, stora eller små, blir ni diskvalificerade! Inget pris. 287 00:38:55,172 --> 00:39:00,446 Åker någon i golvet har den 30 sekunder på sig att ta sig upp. 288 00:39:01,765 --> 00:39:06,920 Publiken är sugen idag. Visa dem boxning när den är som bäst. 289 00:39:07,040 --> 00:39:10,876 Och inget hundslagsmål. Till ringhörnorna. 290 00:39:29,178 --> 00:39:31,176 Sätt i gång! 291 00:39:42,604 --> 00:39:44,602 Rör på dig. 292 00:40:13,773 --> 00:40:16,570 Nej, nej, nej... 293 00:40:16,690 --> 00:40:19,128 Bort ur ringen! 294 00:40:20,926 --> 00:40:23,723 Vad sa jag? Inga slag mot bakhuvudet 295 00:40:25,681 --> 00:40:30,596 Vad fan var det? Han bankar skiten ur dig om du inte rör på dig! 296 00:40:30,716 --> 00:40:35,032 Ser du de här? Det är dina sköldar. Låt inget träffa dig i huvudet. 297 00:40:35,152 --> 00:40:39,348 Publiken är inte här för din skull. Kom ihåg det, för fan! 298 00:40:39,467 --> 00:40:43,983 Håll nere hakan. Slå skallen av honom! 299 00:40:51,895 --> 00:40:54,333 Sätt i gång. 300 00:41:19,827 --> 00:41:21,425 Paus! 301 00:41:21,545 --> 00:41:25,142 - Fan ta dig! - Domaren! 302 00:41:25,262 --> 00:41:28,898 De är boxare. Låt dem boxas! 303 00:41:30,297 --> 00:41:32,175 Bättre. 304 00:41:32,295 --> 00:41:35,811 När han stannar av, rör dig runt lite. 305 00:41:36,291 --> 00:41:40,327 Låt honom trötta ut sig. Hitta ett sätt att få in ett slag. 306 00:41:40,446 --> 00:41:42,365 Tredje ronden! 307 00:41:42,484 --> 00:41:45,401 Slå in käften på honom. 308 00:41:57,869 --> 00:41:59,907 Dansa runt lite. 309 00:42:21,605 --> 00:42:24,402 Ja. Utslagen. 310 00:42:27,320 --> 00:42:32,594 Vinnaren, från Bristol: unge Jem Belcher! 311 00:42:46,141 --> 00:42:47,619 Bra gjort! 312 00:42:47,739 --> 00:42:51,056 Detta kommer på alla landets förstasidor. 313 00:42:53,294 --> 00:42:56,091 Ja! 314 00:42:57,010 --> 00:43:00,926 - En fantastisk uppvisning i boxning. - Tack, mylord. 315 00:43:01,046 --> 00:43:04,642 Och tack för att ni bjudit in oss till ert fantastiska hem. 316 00:43:04,762 --> 00:43:07,999 Den engelska mästaren är alltid välkommen. 317 00:43:08,119 --> 00:43:10,996 Vad ni än önskar så står mina tjänare till er tjänst. 318 00:43:11,116 --> 00:43:13,074 Mylord. 319 00:43:16,470 --> 00:43:19,707 - Vad gör vi? - Tja... 320 00:43:25,541 --> 00:43:29,937 - Hörde du vad han sa? Vad vi än önskar. - Jävla smaklöst. 321 00:43:31,895 --> 00:43:34,133 - Är det för oss? - Tack. 322 00:43:35,052 --> 00:43:41,006 Mina herrar, det vore en ära om ni vill dricka med mig. 323 00:43:41,565 --> 00:43:44,922 - Är det varmt? - Intressant, men nej. 324 00:43:45,042 --> 00:43:50,676 - Vad är det? Något trick? - Det är något speciellt från Frankrike. 325 00:43:50,796 --> 00:43:53,793 De kallar det champagne. 326 00:43:54,472 --> 00:43:57,150 - Vill ni smaka? - Ja. 327 00:43:57,270 --> 00:44:01,386 Jag tror inte vi blivit presenterade. Jag är lord Rushworth. 328 00:44:02,864 --> 00:44:04,942 Angenämt. 329 00:44:09,098 --> 00:44:12,335 Vi blir fulla som kejsare efter några av de här. 330 00:44:12,454 --> 00:44:16,570 Det inger förhoppningar om fler uppfinningsrika bondlurkar. 331 00:44:16,690 --> 00:44:19,847 Inget dödsstraff är säkrare än fattigdom. 332 00:44:20,367 --> 00:44:25,841 Din uppvisning i dag var imponerande. Och den kostade mig en vacker slant. 333 00:44:25,961 --> 00:44:31,276 Handleder och axlar användes med ovanlig precision. Hur gjorde du det? 334 00:44:31,396 --> 00:44:34,992 Ägnar dig åt mästaren, Rushworth? Du kastar då inte bort tiden. 335 00:44:35,112 --> 00:44:39,427 Jag har en förkärlek för vinnare, särskilt när de dyker upp från ingenstans. 336 00:44:39,547 --> 00:44:45,022 - Bristol är inte ingenstans. - 4045 nautiska mil från Jamaica. 337 00:44:45,142 --> 00:44:51,296 Rushworth ser boxare som verktyg för att skapa pengar, utan annat värde. 338 00:44:51,415 --> 00:44:54,812 Jag tror på att när en man vinner, förlorar en annan. 339 00:44:54,932 --> 00:44:58,089 Det fascinerande är att vara vid segrarens sida. 340 00:44:58,209 --> 00:45:01,525 - Håller du inte med, Jem? - Jo. 341 00:45:01,645 --> 00:45:04,882 Och vem vore jag att inte instämma med den nye engelske mästaren? 342 00:45:05,002 --> 00:45:08,359 Boxning har existerat sedan antikens greker 343 00:45:08,478 --> 00:45:14,872 då det var en sport med naturlig skönhet, eller en konstform. 344 00:45:14,992 --> 00:45:20,027 Alla har lemmar att försvara sig med. Varför inte tjäna pengar på det? 345 00:45:20,147 --> 00:45:25,062 Alla boxare bör ta ett steg framåt, så detta kan bli en riktig sport. 346 00:45:25,182 --> 00:45:29,857 Och ni har helt rätt, lord Ashford. Man bör se det som en konstform. 347 00:45:30,337 --> 00:45:35,172 Jag kan inte vara mer ense. Jag hjälper till med att arrangera nästa match, Jem. 348 00:45:35,292 --> 00:45:38,408 Inga dörrar i denna by är stängda för en lord. 349 00:45:38,528 --> 00:45:42,365 Det är mycket vänligt, mylord. Men vi klarar oss för ögonblicket. 350 00:45:42,484 --> 00:45:45,921 När ett tillfälle knackar på dörren borde man öppna den. 351 00:45:49,477 --> 00:45:52,235 På tal om möjligheter... 352 00:45:54,313 --> 00:45:55,591 Bill. 353 00:45:56,830 --> 00:45:59,867 Mylord... Ursäkta mig. 354 00:46:04,103 --> 00:46:07,220 Han är som en hund med två kukar. 355 00:46:09,098 --> 00:46:12,854 Hälsa din sköna hustru från mig. 356 00:46:12,974 --> 00:46:16,251 - Och allt gott till er, lady Abigail. - Tack. 357 00:46:19,008 --> 00:46:22,325 Mr Belcher... Kom. 358 00:46:26,760 --> 00:46:31,595 Så det är första gången du träffar societeten? 359 00:46:31,715 --> 00:46:33,194 Det är det. 360 00:46:33,314 --> 00:46:37,509 Nåväl... Tillställningen var egentligen till för irländaren, 361 00:46:37,629 --> 00:46:41,505 men jag är osäker på om han kände för att fira. 362 00:46:42,904 --> 00:46:46,341 - Såg ni matchen? - Ja, så klart. 363 00:46:47,539 --> 00:46:52,135 - Får kvinnor inte komma in på sådant? - Jo, naturligtvis. 364 00:46:52,255 --> 00:46:57,050 Vanligen ser jag andra sorters kvinnor på... 365 00:46:57,529 --> 00:47:00,846 - Jag menar... - Känner du dig besvärad? 366 00:47:02,404 --> 00:47:05,841 - Nej. - Bra. 367 00:47:05,961 --> 00:47:11,435 Det är förvånansvärt många kvinnor som tycker om det. Det är många i publiken. 368 00:47:13,074 --> 00:47:15,751 Du måste bara lägga märke till dem. 369 00:47:20,107 --> 00:47:22,864 De nya mästarleksakerna har kommit. 370 00:47:25,581 --> 00:47:28,658 Var så god. Ha roligt med dem. 371 00:47:45,202 --> 00:47:47,839 Ett nytt brev från Jem. 372 00:47:47,959 --> 00:47:51,076 Kära hälsningar, Jem. 373 00:48:18,848 --> 00:48:22,484 - Klär sig snyggt. - Jodå... 374 00:48:34,792 --> 00:48:38,069 Vad är det du dricker, Jem? Ge mig lite. 375 00:48:41,386 --> 00:48:42,984 Mästare. 376 00:48:54,333 --> 00:48:56,251 Sätt i gång. 377 00:49:19,467 --> 00:49:22,025 Lyft armarna. 378 00:49:22,824 --> 00:49:24,542 Ja! 379 00:49:28,738 --> 00:49:31,815 Bra gjort! Bra gjort! 380 00:49:36,051 --> 00:49:39,128 Vi behöver mer sådant. Uppvisning! 381 00:49:42,444 --> 00:49:47,639 - Det där var något, eller hur? - En fantastisk syn. Bra gjort. 382 00:49:49,637 --> 00:49:52,195 Mr Warr. 383 00:49:57,030 --> 00:50:00,906 Mr Egan, kommer denna demonstration kittla dina läsare? 384 00:50:01,026 --> 00:50:03,783 Ja, sannerligen, mylord. 385 00:50:07,859 --> 00:50:11,176 Färskt bröd. Köp färskt bröd. 386 00:50:11,296 --> 00:50:14,492 Så där. Var så god. 387 00:50:14,612 --> 00:50:18,129 Där är de. Det är Jems mor. 388 00:50:21,525 --> 00:50:26,520 Du måste vara stolt över pojken din, Mary? Jem Belcher. Engelsk mästare. 389 00:50:26,640 --> 00:50:30,756 - Han slog Andrew Gamble gul och blå. - Ja, det stämmer. 390 00:50:39,188 --> 00:50:42,824 - Engelsk mästare... - Var så god, mamma. 391 00:50:46,780 --> 00:50:50,656 - Varför tar det sån tid? - Jag håller på att lära mig. 392 00:50:50,776 --> 00:50:54,213 Det är väldigt enkelt. Du satsar på de fem bästa korten. 393 00:50:54,333 --> 00:50:59,607 Vad är meningen med att uppfinna ett spel bara för att förbjuda det några år senare? 394 00:50:59,727 --> 00:51:03,883 - Vad väntar du dig? - Allt fransmännen gör är baklänges. 395 00:51:04,003 --> 00:51:08,319 - Vem tror du blir din nästa motståndare? - Det beror på vem som finns kvar. 396 00:51:08,438 --> 00:51:12,874 Boxningen har livat upp England. Ett liv man inte hittar hos Wordsworth. 397 00:51:13,394 --> 00:51:17,390 Boxning kan bli en språngbräda till att skapa en prins av ett fattighjon. 398 00:51:17,509 --> 00:51:22,025 Håller med, men att läsa poesi bör inte avskrivas som en viktig syssla. 399 00:51:22,145 --> 00:51:25,821 Jag ska erkänna att jag har en förkärlek för Wordsworth. 400 00:51:25,941 --> 00:51:28,458 Som varje dandy! 401 00:51:28,578 --> 00:51:31,455 Snart får vi rankning och viktklasser. 402 00:51:31,575 --> 00:51:35,851 Man måste nå upp till en viss nivå innan man får utmana någon. 403 00:51:35,971 --> 00:51:40,406 En match är en match. Låt oss inte fastna i formaliteter. 404 00:51:41,366 --> 00:51:43,803 Och med detta sagt... 405 00:51:43,923 --> 00:51:47,200 Jag trodde du höll på att lära dig det här. 406 00:51:48,518 --> 00:51:50,996 - Jag lägger mig. - Jag är ute. 407 00:51:51,116 --> 00:51:56,191 - Ska vi höja insatsen till sista vändan? - Inte värt det. Han satsar som kungen. 408 00:51:56,750 --> 00:52:00,187 Seger och nederlag väntar, sida vid sida. 409 00:52:04,502 --> 00:52:06,780 Som ni vill, mylord. 410 00:52:08,219 --> 00:52:10,337 Jag är med. 411 00:52:21,485 --> 00:52:25,521 Kungar blir sällan slagna, men esset trumfar kungen. Bra gjort. 412 00:52:25,641 --> 00:52:27,479 Mycket bra. 413 00:52:27,599 --> 00:52:29,877 En runda till, Jerry! 414 00:52:32,075 --> 00:52:36,710 - Lord, kan jag få ett ord med er i enrum? - Ut med det bara. 415 00:52:37,310 --> 00:52:43,144 Jag beklagar, men er kreditgräns är ganska hög, och ni har passerat den. 416 00:52:46,221 --> 00:52:51,096 - Försöker du skämma ut mig? - Nej, inte alls. Det är bara... 417 00:52:51,216 --> 00:52:56,410 Ynkliga avskum! Jag kunde bränt ner stället och ingen skulle brytt sig! 418 00:52:56,530 --> 00:53:01,286 - Sluta, Rushworth. - Jag menade inte att förnärma er. 419 00:53:01,405 --> 00:53:06,321 Ni borde skämmas, sir! Detta uppförande är ovärdigt en konungens marinofficer! 420 00:53:06,440 --> 00:53:09,318 Pensionerad eller icke! 421 00:53:28,458 --> 00:53:31,895 The Jolly Brewer Pub 422 00:54:01,825 --> 00:54:06,860 Det måste vara spännande att få se nya platser. 423 00:54:07,819 --> 00:54:10,416 Ja, det är det. 424 00:54:12,015 --> 00:54:15,012 Tom och Gilly frågar ofta efter dig. 425 00:54:16,570 --> 00:54:19,927 Vart jag än går är det någon som frågar om dig. 426 00:54:23,843 --> 00:54:28,678 Jag saknar dem. Och jag saknar dig också. 427 00:54:35,551 --> 00:54:38,628 Du kan komma hem när du vill. Det vet du väl? 428 00:54:40,107 --> 00:54:42,784 Ja, det vet jag. 429 00:54:52,614 --> 00:54:55,252 Vad har jag missat? 430 00:54:58,089 --> 00:55:00,886 Någon att se upp för? 431 00:55:01,565 --> 00:55:05,202 Det finns alltid någon man ska passa sig för. 432 00:55:05,322 --> 00:55:08,518 Så länge jag vinner, vad spelar det för roll? 433 00:55:11,236 --> 00:55:13,473 - Vad är det? - Mästare eller utmanare... 434 00:55:13,593 --> 00:55:15,871 Du kommer i tid till mitt träningsläger. 435 00:55:15,991 --> 00:55:20,267 Jag är mästare. Är det inte gott nog för dig? 436 00:55:20,387 --> 00:55:25,661 Du måste välja. Antingen tränar du som en mästare, 437 00:55:25,781 --> 00:55:29,058 eller så förbereder du dig för att bli en förlorare. 438 00:55:34,253 --> 00:55:37,529 Det är första gången du har kallat mig förlorare, Bill. 439 00:56:01,386 --> 00:56:04,902 - Välkommen till Fives. - Vad är anledningen? 440 00:56:05,022 --> 00:56:10,337 En tillställning för de penningstarka, de välbesuttna och vårt stånds stabilitet. 441 00:56:10,456 --> 00:56:13,733 - Jag förstår. - Hierarkier existerar överallt. 442 00:56:13,853 --> 00:56:16,930 De är en naturlig del av livet. 443 00:56:17,050 --> 00:56:20,406 - Är det er teori, mylord? - Det är ingen teori, utan ett faktum. 444 00:56:20,526 --> 00:56:26,001 Man behöver bara se på djurriket. De har status på samma sätt som vi. 445 00:56:26,121 --> 00:56:29,398 Vi skapades för att leva så här. 446 00:56:29,517 --> 00:56:35,431 Jag hoppas du njuter. Finns ingen bättre tid att vara i livet. 447 00:56:37,589 --> 00:56:39,987 Kom. 448 00:56:40,786 --> 00:56:44,383 Har du boxats mot en känguru? 449 00:56:44,502 --> 00:56:48,618 - Kan jag inte påstå. - De kan vara ruskiga. Jag har gjort det. 450 00:56:48,738 --> 00:56:52,095 Djuret försökte sparka mig på pungen. 451 00:56:52,215 --> 00:56:55,771 - Du borde prova det någon gång. - Det kanske jag ska. 452 00:56:56,890 --> 00:57:00,127 - Vet du vad jag älskar med boxning? - Vad då? 453 00:57:00,247 --> 00:57:05,601 Det är en sport där man tjänar pengar på något man annars blir inburad för. 454 00:57:06,680 --> 00:57:09,437 Jag har aldrig tänkt på det så. 455 00:57:11,396 --> 00:57:15,591 Du kan uppnå större saker än du gjort hittills. 456 00:57:22,345 --> 00:57:24,063 Försiktigt! 457 00:57:24,183 --> 00:57:27,779 Jag ser att den engelske mästaren tar fritidsaktiviteterna på stort allvar. 458 00:57:27,899 --> 00:57:32,814 Får jag presentera den nya mästarutmanaren Henry Pearce. 459 00:57:32,934 --> 00:57:37,250 - Jem Belcher. - Jem Belcher. Jag är en stor beundrare. 460 00:57:37,370 --> 00:57:41,366 - Trevligt att träffas, mästare. - Detsamma. 461 00:57:41,485 --> 00:57:44,083 Ska vi fortsätta med det roliga? 462 00:57:45,481 --> 00:57:51,156 Mina damer och herrar. Jag har utmanat den engelska boxningsmästaren 463 00:57:51,276 --> 00:57:56,950 på en omgång fives handboll. Samla er och gör era vad. 464 00:57:57,949 --> 00:57:59,627 Efter dig. 465 00:58:49,098 --> 00:58:51,855 - Mitt öga! - Jem... 466 00:58:51,975 --> 00:58:54,652 Gör inte sånt väsen. 467 00:58:57,929 --> 00:58:59,727 Jem? 468 00:59:02,564 --> 00:59:04,402 Jem. 469 00:59:09,877 --> 00:59:14,632 Kanske ska du resa hem och hälsa på familjen. Det skulle göra dig gott. 470 00:59:14,752 --> 00:59:19,348 Jag klarar mig. Ordna bara nästa stormatch. 471 00:59:19,467 --> 00:59:23,503 - Du ser inte, eller hur? - Jag ser bra. 472 00:59:26,221 --> 00:59:28,978 Du förstår vad jag menar. 473 00:59:53,873 --> 00:59:58,069 Jag vet vem jag är. Jag är Jem Belcher. 474 00:59:59,028 --> 01:00:02,584 Jag är engelsk mästare. 475 01:00:03,344 --> 01:00:06,101 Respektera det. 476 01:00:13,294 --> 01:00:17,370 Din frånvaro de senaste veckorna har fått folk att börja undra. 477 01:00:17,489 --> 01:00:22,804 - Jag är redo för nästa match. - Du får nog ta ett steg i taget. 478 01:00:22,924 --> 01:00:25,801 Hitta en utmanare så försvarar jag min titel. 479 01:00:25,921 --> 01:00:30,836 Det gör du säkert. Men jag har ett ansvar att ge folk vad de vill ha. 480 01:00:32,115 --> 01:00:36,391 - Folk vill ha mig. Inte en utmanare. - Var inte naiv, Jem. 481 01:00:36,510 --> 01:00:40,546 Vi talar om en stor uppvisning av mänskligt mod. 482 01:00:40,666 --> 01:00:44,103 Vi måste bygga upp matchen först. 483 01:00:44,742 --> 01:00:48,059 Jag säljer ut fulla hus, folk vill se mig boxas. 484 01:00:48,179 --> 01:00:52,694 Inte bara se dig boxas, utan se dig övervinna motgång. 485 01:00:52,814 --> 01:00:58,528 Vi berättar en historia. Innan segern måste man kämpa. 486 01:01:00,087 --> 01:01:04,522 Jag har kämpat för att bli engelsk mästare! 487 01:01:06,361 --> 01:01:09,278 - Räcker inte det? - Jo. 488 01:01:09,398 --> 01:01:16,151 Din historia har inte fått sin upplösning. Folk vill se det sista kapitlet. 489 01:01:16,790 --> 01:01:22,624 Du bestämmer inte över mig. Och du bestämmer inte över folket. 490 01:01:22,744 --> 01:01:27,939 Utan folket, Jem, är både du och jag ingenting. 491 01:01:56,670 --> 01:02:00,187 Ingen fara. Jag är inte ute efter dina pengar. 492 01:02:10,017 --> 01:02:15,132 Från Amerika. Bättre än råttpisset man dricker här. 493 01:02:57,090 --> 01:02:58,768 Mamma? 494 01:02:58,888 --> 01:03:03,204 Milde Jesus... Bill hade rätt. Du kan inte stanna här. 495 01:03:03,683 --> 01:03:06,640 Vad gör du här? 496 01:03:06,760 --> 01:03:09,597 Vad har hänt med ditt öga? 497 01:03:11,396 --> 01:03:12,874 Inget. 498 01:03:12,994 --> 01:03:16,031 - Du följer med mig hem. - Jag ska ingenstans. 499 01:03:16,151 --> 01:03:18,828 Du vågar inte! 500 01:03:25,062 --> 01:03:28,059 - Skäms! - Lämna mig i fred! 501 01:03:32,414 --> 01:03:34,452 Försvinn! 502 01:04:16,530 --> 01:04:18,848 Här kommer han. 503 01:04:28,359 --> 01:04:30,357 Se dig för. 504 01:04:31,316 --> 01:04:37,909 Tror du vi är ute efter dina pengar? Belcher har blivit en darrande fegis. 505 01:04:38,029 --> 01:04:40,946 Och ett blötdjur. 506 01:05:16,910 --> 01:05:19,867 Hur är det med dig, min vän? 507 01:05:22,944 --> 01:05:24,862 Va? 508 01:05:25,461 --> 01:05:31,376 Underliga ting sker med en mans sinne här inne. 509 01:05:32,295 --> 01:05:39,248 Låt inte mörkret lura dig. Mors sköte gav oss liv efter mörkret. 510 01:05:39,368 --> 01:05:44,962 Efter nio månader gick vi från mörker till ljus. 511 01:05:48,438 --> 01:05:52,115 Och jag ska älska dig dagen lång 512 01:05:52,235 --> 01:05:56,950 Var endaste kväll ska vi kyssas och leka 513 01:06:08,418 --> 01:06:11,415 Det är allt du får, så se till att det varar. 514 01:06:17,969 --> 01:06:22,684 "Den nye engelske mästaren, Henry 'The Game Chicken' Pearce," 515 01:06:22,804 --> 01:06:26,840 "njuter av sin nyfunna berömmelse och rikedom" 516 01:06:26,960 --> 01:06:30,836 "under beskydd av lord Rushworth," 517 01:06:30,956 --> 01:06:34,592 "i sällskap av både de högsta och de sämst ställda." 518 01:06:34,712 --> 01:06:41,386 Det skriver den duktige Pierce Egan, en sportskribent utan motstycke. 519 01:06:51,296 --> 01:06:55,971 I livet är det ingen som bryr sig ett skit om dig. 520 01:07:07,639 --> 01:07:13,793 Jag ser att mörkret inte längre skrämmer dig. 521 01:07:17,469 --> 01:07:22,784 Fruktan kan förändra den mest envetna varelse. 522 01:07:23,903 --> 01:07:27,220 Nu låter allt du säger helt meningslöst, gamling. 523 01:07:31,176 --> 01:07:36,730 Unge man, kom hit en stund. Bara ett ögonblick. 524 01:07:40,606 --> 01:07:42,524 Nå... 525 01:07:43,843 --> 01:07:48,399 Så... Titta i spegeln. 526 01:07:49,358 --> 01:07:54,472 Se dig själv i ögonen och se vad som stirrar tillbaka på dig. 527 01:07:58,029 --> 01:08:03,983 - Det är bara jag. - Nej, jag sa "vad". Inte "vem". 528 01:08:05,142 --> 01:08:09,178 Ja, där har vi det. 529 01:08:09,298 --> 01:08:14,093 Självhatet stirrar tillbaka på dig. 530 01:08:14,213 --> 01:08:20,087 Disciplinera dig i livets trivialiteter först. 531 01:08:20,207 --> 01:08:23,923 Så kommer alla större saker efteråt. 532 01:08:25,282 --> 01:08:29,278 Gud allena avgör världens väl och ve, 533 01:08:29,398 --> 01:08:33,194 men människan styr sitt eget sinne 534 01:08:33,633 --> 01:08:39,467 och förbereder sig på var ödets nyck som kommer i ens väg. 535 01:08:39,587 --> 01:08:46,181 Det enda som bör tynga dig, unge man, är att du försummar dig själv. 536 01:08:46,301 --> 01:08:52,414 Nej, du ska omfamna ditt eget sinnes suveränitet. 537 01:08:57,489 --> 01:09:01,006 Har du någon som väntar på dig där ute? 538 01:09:02,125 --> 01:09:06,400 Familjen, men de väntar mig inte. 539 01:09:08,958 --> 01:09:13,114 - Vem väntar på dig? - Ingen särskild. 540 01:09:13,234 --> 01:09:15,671 Bara döden. 541 01:09:35,891 --> 01:09:38,728 Du har suttit färdigt, Belcher. 542 01:09:51,396 --> 01:09:54,712 Walter... Var är Walter? 543 01:09:55,272 --> 01:09:57,749 Den gamle jäveln? 544 01:09:58,628 --> 01:10:01,066 Han har lidit tillräckligt. 545 01:10:01,985 --> 01:10:07,140 -Kom igen, sätt fart! Walter, ja. Vad har hänt med honom? 546 01:10:19,487 --> 01:10:21,885 Det blir bra igen. 547 01:10:26,480 --> 01:10:28,638 Nu äter vi. 548 01:10:31,675 --> 01:10:36,031 - Du har blivit en riktig hjälte här hemma. - Jag känner mig inte som en. 549 01:10:37,030 --> 01:10:41,026 - Varför dröjde det så länge innan du kom? - Vet inte. 550 01:10:42,305 --> 01:10:45,302 Vi skulle inte ha klarat oss utan dig. 551 01:10:45,421 --> 01:10:49,617 Utan riktig mat, nya kläder och nya skor. 552 01:10:49,737 --> 01:10:53,533 Jag är glad att du är hemma. Det är vi alla. 553 01:10:56,970 --> 01:11:00,287 - Kan jag få se på ditt öga? - Var inte löjlig. 554 01:11:00,406 --> 01:11:02,964 Det går bra, hon kan få se det. 555 01:11:03,763 --> 01:11:06,400 Jag har kvar mitt bra öga. 556 01:11:07,000 --> 01:11:10,317 Är det sant att damerna i London har ny kjol varje dag? 557 01:11:11,875 --> 01:11:13,753 Kanske det. 558 01:11:13,873 --> 01:11:17,829 London är som ett stort nöjesfält där man kan roa sig. 559 01:11:17,949 --> 01:11:21,186 Men för mycket kan göra en illamående. 560 01:11:22,464 --> 01:11:25,022 Jag vill åka dit. 561 01:11:25,142 --> 01:11:27,699 Vad är detta? 562 01:11:27,819 --> 01:11:31,855 Det är sparris. Sånt man äter i London. 563 01:11:47,679 --> 01:11:51,116 Tvätta dina händer 564 01:11:51,236 --> 01:11:55,152 i salt vatten efter varje match. 565 01:11:56,670 --> 01:11:59,228 Då håller du dem i gott skick. 566 01:12:04,303 --> 01:12:06,620 Det är skönt att vara hemma. 567 01:12:14,452 --> 01:12:20,327 Herre, jag skänker dig mitt liv. Jag sätter min tillit till dig. 568 01:12:23,364 --> 01:12:26,640 Visa mig den rätta vägen, Herre. 569 01:12:29,917 --> 01:12:34,153 Visa mig den väg jag bör följa. 570 01:12:37,949 --> 01:12:42,944 Och minns inte min ungdoms trotsiga synder. 571 01:12:48,059 --> 01:12:50,696 Minns mig... 572 01:12:52,734 --> 01:12:56,171 i ljuset av din ofelbara kärlek. 573 01:13:00,646 --> 01:13:02,884 Å, Herre... 574 01:13:20,027 --> 01:13:21,665 Hej. 575 01:13:23,543 --> 01:13:26,021 - Så munter du är. - Jag har pratat med Bill. 576 01:13:26,141 --> 01:13:29,218 Har du? Hur har den gamle fjärten det? 577 01:13:29,897 --> 01:13:34,173 - Gamle fjärten vill ge dig en chans till. - Kunde han inte sagt det själv? 578 01:13:34,293 --> 01:13:39,847 Ge dig, Jem. Detta är bra. Bara gå till hans lada i morgon. 579 01:13:39,967 --> 01:13:42,964 Inga undanflykter. 580 01:13:43,084 --> 01:13:46,440 Han tror på dig, Jem. Det gör vi alla. 581 01:13:48,239 --> 01:13:51,435 Vi ses i morgon. Kom inte försent. 582 01:14:03,104 --> 01:14:07,380 Dra åt handsken. Du kommer snart vänja dig vid dessa. 583 01:14:08,618 --> 01:14:13,613 Allt är förändrat sedan sist du var i ringen. Du har mycket att lära. 584 01:14:14,412 --> 01:14:16,251 Hur känns det? 585 01:14:25,721 --> 01:14:31,156 Nej, du är... Du är jävligt trög och jävligt svag! 586 01:14:31,755 --> 01:14:34,512 Och vi har inte tid att göra fel! 587 01:14:35,352 --> 01:14:40,067 Henry Pearce är blodtörstig. Han slår dig sönder och samman. 588 01:14:40,187 --> 01:14:44,702 Du måste jobba hårdare än någonsin! Jobba! 589 01:14:45,541 --> 01:14:49,777 Kom igen. Pressa dig själv. Jobba! 590 01:14:50,576 --> 01:14:54,452 Sista chansen. Du springer som min morsa! 591 01:14:54,572 --> 01:14:58,289 Du måste fråga dig själv om du verkligen vill det här. 592 01:14:58,408 --> 01:15:00,367 Gör du det? 593 01:15:00,806 --> 01:15:04,323 Snyggt. Kämpa, jobba. 594 01:15:14,952 --> 01:15:18,309 Rör på dig. Upp på tårna. 595 01:15:21,665 --> 01:15:24,023 Så där, ja. 596 01:15:24,143 --> 01:15:28,938 Ser du gölen där? Ut i den. Ta av dig skorna. 597 01:15:30,616 --> 01:15:35,172 Henry Pearce kommer att jaga dig, han kommer efter dig. 598 01:15:35,891 --> 01:15:38,728 Du har aldrig boxats mot någon som honom förut. 599 01:15:46,440 --> 01:15:48,918 Jem, vi har varit här hela dagen. 600 01:15:49,717 --> 01:15:51,595 - Vad är du? - Engelsk mästare. 601 01:15:51,715 --> 01:15:55,991 Klipp till honom! Skada honom! Jem! 602 01:15:57,310 --> 01:16:00,107 Henry Pearce... Högre. 603 01:16:00,227 --> 01:16:02,424 Ut där med dig. 604 01:16:03,503 --> 01:16:05,941 Upp på tå. 605 01:16:07,459 --> 01:16:11,296 - Vad är meningen med gölen? - Den stärker hans ben. 606 01:16:18,129 --> 01:16:22,045 - Du ser bra ut. - Nej, inte ännu. 607 01:16:22,165 --> 01:16:26,440 Det är ingen kamp om du står stilla. Du måste röra på dig. 608 01:16:29,398 --> 01:16:31,835 Kom igen. Rör på dig. 609 01:16:33,154 --> 01:16:36,071 Jem, vi kan komma tillbaka i morgon. 610 01:16:37,869 --> 01:16:40,347 Du måste fullfölja slaget. Ta i! 611 01:16:41,985 --> 01:16:43,863 Använd skuldrorna. 612 01:16:44,383 --> 01:16:48,418 - Försök fånga en av de där blå flugorna. - Vilken? 613 01:16:50,616 --> 01:16:53,493 Den är blå. 614 01:17:06,800 --> 01:17:09,597 Vet du vad jag kallar de här? 615 01:17:09,717 --> 01:17:13,234 Egypterna kallade dem "Nilens åska". 616 01:17:15,152 --> 01:17:18,349 Kom igen, Jem. Klarar du detta har inte Pearce en chans. 617 01:17:20,227 --> 01:17:23,663 Engelsk mästare, engelsk mästare. 618 01:17:23,783 --> 01:17:25,821 Engelsk mästare. 619 01:17:46,121 --> 01:17:48,878 Sätt allt på Pearce. 620 01:17:50,796 --> 01:17:52,954 ÅRHUNDRADETS MATCH 621 01:17:53,074 --> 01:17:56,071 Dagen vi väntat på är äntligen här. 622 01:17:56,191 --> 01:18:00,307 Den heroiske Jem Belcher, barnbarn till den store Jack Slack 623 01:18:00,426 --> 01:18:03,623 ska möta Henry "The Game Chicken" Pearce 624 01:18:03,743 --> 01:18:07,619 i en historisk match om mästartiteln i Storbritannien. 625 01:18:08,339 --> 01:18:12,015 I dag markeras en utveckling av sporten 626 01:18:12,135 --> 01:18:15,731 som man kommer att tala om i generationer. 627 01:18:17,210 --> 01:18:22,205 26 juni. Kampen om mästartiteln i Victoria. 628 01:18:22,325 --> 01:18:26,960 Man visar att de unga kan lura de äldre, mästaren dansar i ringen. 629 01:18:28,558 --> 01:18:31,755 Detta kommer att slå allt. Man kommer att tala om det i hela landet. 630 01:18:31,875 --> 01:18:36,870 Först den store James Figg. Sedan hans barnbarn, din morfar, Jack Slack. 631 01:18:36,990 --> 01:18:41,785 Och nu väntar historikerna på att rista in ditt namn i sina årsböcker. 632 01:18:41,905 --> 01:18:45,701 I morgon blir en historisk dag för sporten och för dig, Jem. 633 01:18:45,821 --> 01:18:50,137 Det blir början på en ny våg av smart, vetenskaplig boxning. 634 01:18:50,776 --> 01:18:55,292 Håll modet högt. Du förtjänar att vinna nu, mästare. 635 01:18:57,250 --> 01:18:59,487 Å, fan! 636 01:19:06,321 --> 01:19:08,638 Vad vill du, Rushworth? 637 01:19:08,758 --> 01:19:13,114 Du ska säga "lord". Eller sviker minnet dig? 638 01:19:13,234 --> 01:19:17,390 - Det finns inga lorder här. - Vi vill bara önska utmanaren all lycka. 639 01:19:17,509 --> 01:19:23,503 - Som var gentleman bör. - Vi behöver inga lyckönskningar. 640 01:19:33,613 --> 01:19:37,649 Hur känns det att veta att det som en gång var ditt nu är mitt? 641 01:19:37,769 --> 01:19:43,084 - Det kommer inte att förbli så. - Din sorgliga skada ger dig ingen fördel. 642 01:19:43,403 --> 01:19:46,760 Vi är lika du och jag. Det ser jag. 643 01:19:46,880 --> 01:19:50,476 Enda skillnaden är att jag vinner den tyngsta portmonnän. 644 01:19:51,715 --> 01:19:54,393 - Vi får se. - Jem. 645 01:19:57,469 --> 01:20:00,307 Var försiktig med ditt dyrbara öga. 646 01:20:12,854 --> 01:20:16,690 Tillbaka till träningen. Vad sägs om lite fart? 647 01:20:28,399 --> 01:20:32,035 När graven din är fylld och din lekamen ruttnar 648 01:20:32,155 --> 01:20:35,591 är ditt namn det enda du lämnar efter dig. 649 01:20:56,450 --> 01:21:00,886 ENGELSKA MÄSTERSKAPET 650 01:21:01,006 --> 01:21:04,882 HENRY PEARCE MOT JEM BELCHER 651 01:21:28,418 --> 01:21:31,216 - Lycka till. - Var försiktig. 652 01:21:31,336 --> 01:21:34,532 Du vet att jag inte orkar se dig boxas. 653 01:21:36,730 --> 01:21:39,847 Men jag vet att du vinner. 654 01:21:52,714 --> 01:21:55,711 Jem Belcher! 655 01:22:02,784 --> 01:22:04,902 Kom hit. 656 01:22:11,735 --> 01:22:15,731 Ta det lugnt, och skydda ögat. 657 01:22:15,851 --> 01:22:20,087 Boxas mot honom. Låt det inte bli ett slagsmål. 658 01:22:21,246 --> 01:22:25,681 Du har mycket yta att gå på här, så använd det till din fördel. 659 01:22:25,801 --> 01:22:27,959 Och rör på dig. 660 01:22:30,596 --> 01:22:36,151 Gör slut på honom som vi sagt. Och få det att se bra ut. 661 01:22:38,628 --> 01:22:41,266 Vill du vinna? 662 01:22:41,386 --> 01:22:44,662 - Vill du vinna? - Ja. 663 01:22:47,699 --> 01:22:50,017 Sätt i gång. 664 01:22:54,732 --> 01:22:57,609 Mina herrar. Ni kan de nya reglerna. 665 01:22:57,729 --> 01:23:02,804 Handskarna är till för ert skydd. Ni ska ha på dem hela tiden. 666 01:23:02,924 --> 01:23:07,759 Blir ni golvade har ni tio sekunder på er att komma upp. 667 01:23:08,279 --> 01:23:11,515 Bra. Hälsa på varandra, och boxas rent. 668 01:23:13,793 --> 01:23:16,670 Henry Pearce! 669 01:23:19,028 --> 01:23:22,544 Din verkliga kamp är att kasta honom utför klippan. 670 01:23:30,536 --> 01:23:32,454 Första ronden! 671 01:23:32,934 --> 01:23:34,812 Boxas! 672 01:23:42,644 --> 01:23:45,681 Så där, ja. Använd ringen. 673 01:23:48,079 --> 01:23:50,317 Bra gjort. 674 01:24:02,544 --> 01:24:05,262 Skydda dig. 675 01:24:09,178 --> 01:24:11,256 Ronden är slut! 676 01:24:13,893 --> 01:24:16,171 Kom hit. 677 01:24:16,291 --> 01:24:20,247 Han går på ditt öga. Sänk inte graden. 678 01:24:20,367 --> 01:24:23,244 Visa honom vem du är! 679 01:24:23,883 --> 01:24:27,999 De här är dina skydd. Använd dem. 680 01:24:39,707 --> 01:24:41,785 Garden! 681 01:24:45,501 --> 01:24:47,140 Kom igen, Jem! 682 01:24:52,534 --> 01:24:54,412 Slå till. 683 01:25:03,284 --> 01:25:07,200 Bryt! Pearce, gå till din hörna. 684 01:25:07,320 --> 01:25:10,916 Kom hit. Kom och sätt dig. 685 01:25:13,034 --> 01:25:15,312 Kom hit. Han går efter ögat. 686 01:25:16,750 --> 01:25:21,306 Fortsätt använd hooken. Skada ögat. 687 01:25:21,945 --> 01:25:26,221 Kom igen, fokusera. Bra? 688 01:25:26,341 --> 01:25:29,817 Ha koll på honom. Och håll dig undan ringhörnorna. 689 01:25:29,937 --> 01:25:32,215 Tredje ronden! 690 01:25:37,210 --> 01:25:40,007 Rör på dig. Boxas! 691 01:25:41,086 --> 01:25:42,884 Undan! 692 01:25:43,364 --> 01:25:45,401 Fan! 693 01:25:47,599 --> 01:25:50,197 Snyggt! 694 01:25:51,276 --> 01:25:56,670 Bryt! Det räcker, Pearce. Ronden är slut. Gå till ringhörnan. 695 01:26:07,699 --> 01:26:12,135 - Hur ser jag ut? - Du är en snygging. 696 01:26:14,652 --> 01:26:20,486 Detta reducerar svullnaden. Gå inte i krig mot den mannen. 697 01:26:21,246 --> 01:26:23,124 Använd det här. 698 01:26:23,244 --> 01:26:27,559 Låt honom inte tränga in dig i hörnan. 699 01:26:27,679 --> 01:26:31,675 Det är vackert när du boxas. Du måste slå mer. 700 01:26:31,795 --> 01:26:34,512 Bra? Fortsätt. 701 01:26:36,630 --> 01:26:38,548 Fjärde ronden. 702 01:26:54,013 --> 01:26:58,488 - Upp med dig! - Fyra, fem, sex... 703 01:26:59,288 --> 01:27:02,884 - Sju, åtta, nio... - Upp med dig! 704 01:27:28,259 --> 01:27:30,536 Slut! 705 01:27:37,889 --> 01:27:42,444 Snyggt. Du boxas, och du använder denna. 706 01:27:44,203 --> 01:27:47,839 Blockera! Använd huvudet, för fan! 707 01:27:47,959 --> 01:27:52,834 Du måste få honom att blotta sig. Rör på dig, låt honom inte träffa. 708 01:27:53,833 --> 01:27:56,191 Kom igen, Henry! 709 01:27:57,110 --> 01:27:59,707 Kom igen, Henry! 710 01:28:04,702 --> 01:28:06,740 Ja, ja. 711 01:28:16,530 --> 01:28:18,369 Ja! 712 01:28:19,887 --> 01:28:23,723 - Bra gjort. - Ett, två... 713 01:28:23,843 --> 01:28:27,839 Tre, fyra, fem... 714 01:28:27,959 --> 01:28:29,797 Ronden slut! 715 01:28:31,875 --> 01:28:33,913 Ja! 716 01:28:36,470 --> 01:28:39,467 Bra gjort, Henry! 717 01:28:40,946 --> 01:28:45,461 Fan också. Näsan är bruten. 718 01:28:45,581 --> 01:28:48,339 Nu, bit ihop. 719 01:28:53,853 --> 01:28:57,130 Så där, ja. Nu ser du ut som en riktig boxare. 720 01:28:59,567 --> 01:29:02,924 Andas. Kom igen och andas. Andas. 721 01:29:03,603 --> 01:29:07,559 - Hör du mig, Jem? - Ja. 722 01:29:10,556 --> 01:29:12,994 Du måste fokusera. 723 01:29:15,072 --> 01:29:20,227 Det här är mästarronderna. Du måste fan i mig dominera honom. 724 01:29:20,347 --> 01:29:24,982 Det handlar om vem som vill det mest. Han eller du. 725 01:29:25,102 --> 01:29:28,898 Han kommer inte att ge dig något. Du måste ta det, för fan! 726 01:29:31,975 --> 01:29:34,053 Drick lite vatten. 727 01:29:38,968 --> 01:29:42,085 Titta på mig. Ja, det är bra. 728 01:30:20,127 --> 01:30:21,965 Bra gjort! 729 01:30:29,238 --> 01:30:31,515 Bra gjort! 730 01:31:03,244 --> 01:31:05,601 Titta på mig. 731 01:31:08,119 --> 01:31:10,756 Hur många fingrar ser du? 732 01:31:12,794 --> 01:31:18,349 - Fyra. - Jag vet inte om du tål så mycket mer. 733 01:31:20,347 --> 01:31:23,823 - Nu är det andra ögat skadat. - Nej. 734 01:31:25,102 --> 01:31:30,936 - Du är helt blind. Jag stoppar matchen. - Nej, nej! Snälla! 735 01:31:31,056 --> 01:31:34,093 - Bara öppna det. - Nej, det kan jag inte. 736 01:31:34,213 --> 01:31:38,848 Öppna det, är du snäll! Bara gör det, Bill! 737 01:31:39,607 --> 01:31:42,644 Snälla. Kom igen. 738 01:31:57,150 --> 01:32:00,946 Då så... Djupt andetag. 739 01:32:03,024 --> 01:32:07,260 Andas. Så ja. Snyggt och fint. 740 01:32:08,538 --> 01:32:11,376 Så ja. Bra. 741 01:32:16,690 --> 01:32:18,808 Så ja. 742 01:32:22,884 --> 01:32:25,521 Drick lite vatten. 743 01:32:50,057 --> 01:32:54,452 Oavsett om du vinner eller förlorar är jag stolt över dig. 744 01:32:55,611 --> 01:32:59,368 Vänta. Hör på... 745 01:32:59,487 --> 01:33:04,003 Det är bra att din mor är här, men du måste koncentrera dig på matchen. 746 01:33:04,123 --> 01:33:06,041 Han ger sig inte. 747 01:33:06,161 --> 01:33:10,956 Låt honom inte slå dig mer blodig. Blöder du mer dör du, fan i mig. 748 01:33:11,076 --> 01:33:14,632 Gå på hans öga. Få honom att blöda. 749 01:33:16,351 --> 01:33:21,186 Du är sliten, det är han också. 750 01:33:21,306 --> 01:33:24,822 Jag ska vinna på ett ärligt sätt, eller inte alls. 751 01:33:26,101 --> 01:33:30,217 Gör du inte slut på honom i den här ronden förlorar jag en förmögenhet. 752 01:33:30,337 --> 01:33:32,614 Och det gör du också. 753 01:33:42,724 --> 01:33:46,241 Jag fular inte, Bill, vad han än påstår. 754 01:33:47,839 --> 01:33:54,512 Hatten av för dig, mr Pearce. Du är en prydnad för boxningssporten. 755 01:33:55,112 --> 01:33:57,869 Det är ni båda. 756 01:34:08,618 --> 01:34:12,534 - Får jag se. - Jag har ingen känsel i händerna. 757 01:34:19,647 --> 01:34:22,844 - Bruten tumme. - Jaha. 758 01:34:22,964 --> 01:34:25,401 Det är allt. 759 01:34:28,518 --> 01:34:33,354 Hör på. Du får en rond till, sedan kastar jag in handduken. 760 01:34:34,552 --> 01:34:36,990 Förstår du? 761 01:34:38,309 --> 01:34:41,905 - Förstår du det? - Ja. 762 01:34:43,304 --> 01:34:45,461 Då så. 763 01:34:53,294 --> 01:34:55,971 Duktig pojke. 764 01:34:57,809 --> 01:35:02,125 Mina damer och herrar, det här blir matchens sista rond. 765 01:35:04,043 --> 01:35:06,760 Rond 18. 766 01:35:06,880 --> 01:35:08,758 Boxas! 767 01:35:27,100 --> 01:35:28,738 Kom igen! 768 01:35:41,006 --> 01:35:43,923 - Tvinga mig inte att göra detta! - Kom igen, slå mig! 769 01:35:44,043 --> 01:35:46,960 - Tvinga mig inte! - Kom an! 770 01:35:47,080 --> 01:35:52,395 - Du har inget att bevisa, Jem! - Gör det! Kom igen! 771 01:36:20,047 --> 01:36:25,242 Sju, åtta, nio, tio... 772 01:36:26,520 --> 01:36:28,279 Slut. 773 01:36:29,437 --> 01:36:33,433 Henry Pearce är fortsatt engelsk mästare! 774 01:39:34,812 --> 01:39:38,608 Matchen mellan Belcher och Pearce räknas än i dag 775 01:39:38,728 --> 01:39:41,885 som århundradets mest bortglömda match. 776 01:39:42,844 --> 01:39:46,600 Bill Warr tränade andra boxare fram till sin död 1809. 777 01:39:46,720 --> 01:39:49,717 Han är begravd i St. James park i London. 778 01:39:50,756 --> 01:39:56,311 Jem Belcher är fortfarande tidernas yngsta mästare. 779 01:39:57,469 --> 01:40:02,544 Han dog 30 juli 1811. Jem blev bara 30 år. 780 01:41:43,843 --> 01:41:46,560 Undertexter: Claes Carlsson