1 00:00:34,444 --> 00:00:37,072 EL PERRO QUE SALVÓ EL VERANO 2 00:00:39,116 --> 00:00:40,325 Ah, el verano. 3 00:00:40,367 --> 00:00:43,578 Los niños no van a la escuela, los padres se quedan sin paciencia, 4 00:00:43,620 --> 00:00:46,331 y los rociadores son óptimos para jugar. 5 00:00:47,332 --> 00:00:51,253 Esa es mi casa y aquí comienza nuestra historia, 6 00:00:51,294 --> 00:00:54,966 en otra tarde de sábado para la familia Bannister. 7 00:00:56,050 --> 00:00:57,176 Esa es Belinda. 8 00:00:57,218 --> 00:01:01,681 Se vuelve una de las planeadoras de fiestas principales de la ciudad. 9 00:01:01,723 --> 00:01:04,392 - ¿Dónde está George? - Y está ocupadísima. 10 00:01:04,434 --> 00:01:06,102 ¿George? ¿Qué está haciendo? 11 00:01:06,144 --> 00:01:08,396 ¿George? George, te estoy hablando. 12 00:01:08,438 --> 00:01:10,940 ¿Qué? Belinda, estoy ocupadísimo. 13 00:01:10,982 --> 00:01:13,483 ¿Qué haces? Pareces una fogata. 14 00:01:13,484 --> 00:01:15,486 Me arden los ojos. Pensé que las chicas podrían querer 15 00:01:15,528 --> 00:01:17,487 hamburguesas Bannister con tocino y salsa de Buffalo. 16 00:01:17,488 --> 00:01:19,657 Eso suena muy pesado, querido. 17 00:01:19,699 --> 00:01:20,825 Pues son asadas al carbón. 18 00:01:20,867 --> 00:01:25,538 Necesito que entres a ver a los niños y te limpies. 19 00:01:25,580 --> 00:01:29,000 Bueno, pero tú relájate. Creo que la fiesta va muy bien. 20 00:01:31,169 --> 00:01:34,465 Ese soy yo, Zeus, como el dios griego, ¿saben? 21 00:01:34,506 --> 00:01:38,510 Como sea, esta es la historia de cómo salvé el verano. 22 00:01:41,013 --> 00:01:42,806 Aquí el Agte. Bannister, reportándose al comando. 23 00:01:42,848 --> 00:01:45,059 He llegado al objetivo. Aguarden el reconocimiento. 24 00:01:50,814 --> 00:01:52,733 Muy bien, vamos a ver. 25 00:01:55,903 --> 00:01:57,529 Parece un miembro de la familia real. 26 00:01:57,571 --> 00:01:59,782 La protege un mutante. 27 00:01:59,823 --> 00:02:04,702 Parece chorrearle baba ácida de la boca. 28 00:02:04,703 --> 00:02:06,830 Voy a entrar. 29 00:02:09,917 --> 00:02:10,959 - Ben. - La princesa ha caído. 30 00:02:11,001 --> 00:02:12,921 - Repito, la princesa ha caído. - Papá. 31 00:02:12,962 --> 00:02:14,881 Aborten la misión. Repito, aborten la misión. 32 00:02:14,923 --> 00:02:16,549 - Ben, ¿aterras a tu hermana? - No. 33 00:02:16,591 --> 00:02:18,843 - ¿Le dices que me deje en paz? - Sí. 34 00:02:18,885 --> 00:02:21,930 Déjala en paz y piérdete, ¿sí? 35 00:02:21,971 --> 00:02:24,182 Kara, huele a que Riley necesita que le cambien los pañales. 36 00:02:24,224 --> 00:02:26,017 - ¿Puedes encargarte? - Qué asco, papá. 37 00:02:26,059 --> 00:02:28,770 - ¿Por qué siempre debo hacerlo yo? - Porque tengo alergia. 38 00:02:28,812 --> 00:02:32,107 - Tú no tienes alergia. - ¿Sí? Habla con mi médico. 39 00:02:37,404 --> 00:02:41,240 Vamos, Versace. Busquémosle clientes a mamá. 40 00:02:41,241 --> 00:02:45,161 Y, por supuesto, quiero agradecerle a mi querida amiga, Belinda Bannister, 41 00:02:45,203 --> 00:02:48,998 por darme el mejor té de canastillas que pudiera haber pedido. 42 00:02:50,751 --> 00:02:51,794 - Gracias. - Gracias. 43 00:02:51,836 --> 00:02:56,382 De nada. Me alegra mucho que todas la pasen bien. 44 00:02:56,424 --> 00:02:58,050 Pasaremos al postre y los regalos en breve. 45 00:02:58,092 --> 00:03:00,344 - De acuerdo. - Perfecto. 46 00:03:02,221 --> 00:03:07,017 Vaya, huele a problemas... o quizá sólo sea demasiado perfume. 47 00:03:07,059 --> 00:03:08,978 Discúlpame un momento, ¿sí? 48 00:03:11,605 --> 00:03:14,233 - Qué gran canastilla, Belinda. - Sé por qué has venido. 49 00:03:14,275 --> 00:03:16,276 ¿No puedo venir a apoyar a una amiga? 50 00:03:16,277 --> 00:03:17,820 Tú sólo quieres ver la competencia. 51 00:03:17,862 --> 00:03:20,364 - Y la comida. - Ni siquiera lo pienses. 52 00:03:21,365 --> 00:03:23,451 El tema es que, a fin de que seas mi competidora, 53 00:03:23,492 --> 00:03:26,036 tienes que estar en la misma liga que yo. 54 00:03:26,078 --> 00:03:28,664 Llame a Marilyn para todas las fiestas: 55 00:03:28,706 --> 00:03:31,460 bodas, canastillas, Bar Mitzvah, quinceañeras. 56 00:03:31,501 --> 00:03:33,837 A propósito, me gusta tu vestido. Te ves hermosa. 57 00:03:33,879 --> 00:03:35,589 Bueno, bueno, de acuerdo. 58 00:03:35,630 --> 00:03:39,801 Roba cuanto quieras, pero aquí todos la pasan estupendamente. 59 00:03:39,843 --> 00:03:43,305 Vamos, Versace. Vayamos a hacer sociales. 60 00:03:43,346 --> 00:03:45,140 Huele a glaseado. 61 00:03:50,312 --> 00:03:54,483 ¿Qué crees que estás haciendo? Baja de allí ahora mismo. 62 00:03:54,524 --> 00:03:58,986 La vida es un banquete y la mayoría de los pobres tontos mueren de hambre. 63 00:03:58,987 --> 00:04:02,449 - No te atrevas. - ¿Por qué? No es chocolate. 64 00:04:02,491 --> 00:04:03,617 En serio. 65 00:04:03,658 --> 00:04:07,079 ¿Te molestaría si la probara? 66 00:04:10,541 --> 00:04:12,460 El pastel. Zeus. 67 00:04:12,502 --> 00:04:15,254 Disculpen, señoritas. ¿Tienen Grey Poupon? 68 00:04:15,296 --> 00:04:17,423 Oye, vuelve aquí. 69 00:04:17,465 --> 00:04:18,716 ¿Adónde van? 70 00:04:18,758 --> 00:04:21,135 Miren, obsequios. ¿Son para mí? 71 00:04:21,177 --> 00:04:23,179 Los obsequios no. 72 00:04:24,472 --> 00:04:27,183 No puedo detenerme a oler las rosas. 73 00:04:27,225 --> 00:04:29,936 Belinda trabajó en esto todo el verano. 74 00:04:29,977 --> 00:04:31,521 Mi jardín. 75 00:04:31,562 --> 00:04:32,855 Bonitos zapatos. 76 00:04:34,399 --> 00:04:36,150 Ahora te atrapé. 77 00:04:39,612 --> 00:04:40,696 Zeus. 78 00:04:40,738 --> 00:04:44,200 - Estás en problemas, amiguito. - Fue la mejor fiesta 79 00:04:44,242 --> 00:04:45,785 Es un poco cómico. 80 00:04:45,827 --> 00:04:48,455 - Vamos. - Mi bonita fiesta está arruinada. 81 00:04:48,497 --> 00:04:50,999 Debiste verlo. Todo acabó en la piscina 82 00:04:51,041 --> 00:04:53,460 y luego George hizo que los niños se zambulleran a recuperarlo. 83 00:04:53,502 --> 00:04:56,255 Y tú que creías que la fiesta no sería memorable. 84 00:04:56,296 --> 00:05:00,384 En la casa Bannister todos los días son memorables. 85 00:05:00,426 --> 00:05:01,927 Mamá, no es cómico. 86 00:05:01,969 --> 00:05:04,680 Se suponía que este fuera el gran lanzamiento de mi nueva carrera. 87 00:05:04,722 --> 00:05:06,348 ¿Quién me contratará ahora? 88 00:05:06,390 --> 00:05:08,016 No hables así. 89 00:05:08,058 --> 00:05:12,187 Sólo cometiste un pequeño error. Nadie va a recordarlo. 90 00:05:12,229 --> 00:05:13,355 Ay, espera. 91 00:05:14,565 --> 00:05:16,065 Lillian Bland acaba de tuitearlo. 92 00:05:16,066 --> 00:05:18,067 Mamá, te dije que salieras de Twitter. 93 00:05:18,068 --> 00:05:22,072 ¿De qué otro modo hará anuncios la líder de tropa de las Luciérnagas? 94 00:05:22,114 --> 00:05:24,116 Mamá, esto es serio. 95 00:05:24,158 --> 00:05:27,287 Querida, sólo tienes que asegurarte de que no vuelva a ocurrir. 96 00:05:27,328 --> 00:05:30,915 - Famosas últimas palabras. - ¿Cómo se supone que lo haga? 97 00:05:30,957 --> 00:05:35,253 Lleva al perro a escuela de obediencia. Sólo necesita un repaso. 98 00:05:35,295 --> 00:05:37,380 - Oye, ve más rápido. - Basta. Ve más rápido tú. 99 00:05:37,422 --> 00:05:38,423 - Oye. - Muchachos. 100 00:05:38,465 --> 00:05:41,593 - Supongo que no hará daño fijarse. - Alégrate, cielo. 101 00:05:41,634 --> 00:05:43,928 Las cosas siempre tienen modo de resolverse. 102 00:05:43,970 --> 00:05:47,515 Sí. No pueden empeorar más, ¿no? 103 00:05:48,516 --> 00:05:52,479 - Le trajimos esto. - Muchas gracias. 104 00:05:52,520 --> 00:05:55,732 ¿No es bonito? ¿Por qué no van con los otros niños? 105 00:05:55,774 --> 00:05:57,275 Belinda, nunca adivinarás. 106 00:05:57,317 --> 00:06:02,113 Dos miembros de la tropa me regalaron una hermosa planta. 107 00:06:02,155 --> 00:06:05,910 Un minuto. ¿Es hiedra venenosa? 108 00:06:05,951 --> 00:06:09,538 Noah, Remy, esto es hiedra venenosa. 109 00:06:09,580 --> 00:06:12,750 Por Dios, Belinda. Debo ir al hospital. 110 00:06:16,003 --> 00:06:18,339 POLICÍA 111 00:06:19,340 --> 00:06:20,883 ¿Sabes qué almorcé hoy? 112 00:06:20,925 --> 00:06:22,927 Sí, ¿qué? No. 113 00:06:22,968 --> 00:06:26,013 - Yo tampoco. - No importa. 114 00:06:26,055 --> 00:06:29,975 Lo que tenemos que hacer ahora es planear nuestro siguiente golpe. 115 00:06:30,017 --> 00:06:31,602 Así se habla, Ted. 116 00:06:31,644 --> 00:06:33,229 ¿Tienes una de tus grandes ideas? 117 00:06:33,270 --> 00:06:35,272 Dos palabras, muchachos. 118 00:06:39,318 --> 00:06:42,071 Joyería Princivali. 119 00:06:42,113 --> 00:06:45,951 Hogar de un diamante muy, muy raro. 120 00:06:45,992 --> 00:06:47,786 ¿Medio raro? 121 00:06:47,828 --> 00:06:50,622 Raro por pertenecer a la realeza italiana. 122 00:06:50,664 --> 00:06:54,334 Tony Rosas nos dará $3 millones a cada uno por él. 123 00:06:54,376 --> 00:06:58,338 - Son muchos. - Somos ricos. 124 00:06:58,380 --> 00:06:59,673 ¿Cuándo lo robaremos? 125 00:06:59,715 --> 00:07:01,591 Ni bien salgamos de aquí. 126 00:07:01,633 --> 00:07:06,513 Lo tengo todo planeado aquí arriba. 127 00:07:06,555 --> 00:07:08,140 Ese es mi Ted. 128 00:07:08,181 --> 00:07:09,808 Buenas noticias, amigos. 129 00:07:09,850 --> 00:07:12,352 El juez Martin dice que no hay suficientes pruebas para retenerlos. 130 00:07:12,394 --> 00:07:14,062 Saldrán en libertad. 131 00:07:14,104 --> 00:07:17,607 - Hagámoslo ya. - Somos libres. 132 00:07:17,649 --> 00:07:22,529 Somos libres. Somos libres. Somos libres. 133 00:07:22,530 --> 00:07:24,824 - Bueno. - No tan rápido. 134 00:07:24,866 --> 00:07:26,200 No hay suficientes pruebas para detenerlos a ellos. 135 00:07:26,242 --> 00:07:28,578 Tu cara está en todas las cámaras de seguridad. 136 00:07:28,619 --> 00:07:31,122 - ¿Qué? No... - Ponte cómodo. No irás a ninguna parte. 137 00:07:31,164 --> 00:07:33,166 - Volveremos por ti, Ted. - No te preocupes, Ted, 138 00:07:33,207 --> 00:07:35,334 - porque nos ocuparemos de aquello. - No. 139 00:07:35,376 --> 00:07:37,879 Conseguiremos el dinero y volveremos a buscarte. 140 00:07:37,920 --> 00:07:40,089 - Esperen, no pueden hacerlo sin mí. - Volveremos, Ted. 141 00:07:40,131 --> 00:07:43,384 Nos encargaremos. Lo haremos, Ted. 142 00:07:43,426 --> 00:07:46,971 Están perdidos. Perdidos. 143 00:07:49,057 --> 00:07:51,476 Me encanta ir al centro comercial en verano. 144 00:07:51,517 --> 00:07:53,519 Las familias, los olores, 145 00:07:53,561 --> 00:07:54,896 los sonidos, los... SIÉNTATE Y QUÉDATE OBEDIENCIA Y AGILIDAD 146 00:07:54,937 --> 00:07:56,314 ¿Escuela de obediencia? 147 00:07:56,355 --> 00:07:57,982 Belinda, no creo que sea necesario. 148 00:07:58,024 --> 00:08:01,235 Fue sólo un pequeño error. George, ¿un pequeño error? 149 00:08:01,277 --> 00:08:03,113 ¿Sabías que por esto perdí clientes? 150 00:08:03,155 --> 00:08:04,406 No. 151 00:08:04,448 --> 00:08:08,952 Querido, si prestaras atención, sabrías que esto pudo costarme la carrera. 152 00:08:08,994 --> 00:08:11,038 Bueno, metí la pata, 153 00:08:11,080 --> 00:08:16,001 pero ¿quién no ha destruido una fiesta en el patio de vez en cuando? 154 00:08:16,043 --> 00:08:17,378 ¿Zeusy está en problemas? 155 00:08:17,419 --> 00:08:19,838 Corazón, Zeusy necesita aprender a comportarse 156 00:08:19,880 --> 00:08:21,131 cuando mami tiene invitados en casa. 157 00:08:21,173 --> 00:08:24,551 No fue mi culpa. Trataba de detener a Versace. 158 00:08:24,593 --> 00:08:27,388 Siéntense los dos. Espérennos aquí. 159 00:08:27,429 --> 00:08:29,056 Compórtate y cuida a tu hermana. 160 00:08:29,098 --> 00:08:30,599 Esto no me gusta. 161 00:08:30,641 --> 00:08:31,767 Estoy preocupada. 162 00:08:31,809 --> 00:08:37,022 La última vez que Zeusy hizo algo así hablaron de devolverlo a la perrera. 163 00:08:37,064 --> 00:08:40,193 - ¿Ben? - Helicópteros de control remoto. 164 00:08:42,487 --> 00:08:45,532 Me alegra ver que también te preocupas. 165 00:08:45,573 --> 00:08:48,214 SIÉNTATE Y QUÉDATE OBEDIENCIA Y AGILIDAD ENTRENAMOS TODA RAZA Y EDAD 166 00:08:49,619 --> 00:08:51,621 Somos una escuela pequeña y selectiva. 167 00:08:51,663 --> 00:08:53,998 Vernon sólo acepta a pocos estudiantes 168 00:08:54,040 --> 00:08:57,752 y nunca acepta a uno que no crea poder enmendar. 169 00:08:57,794 --> 00:09:00,672 Bueno, valió la pena. Andando. 170 00:09:00,714 --> 00:09:02,716 ¿Puede contarnos un poco del programa? 171 00:09:02,757 --> 00:09:04,843 Son cuatro días de entrenamiento intensivo, 172 00:09:04,884 --> 00:09:08,179 seguido de nuestra exhibición anual Diversión en el Sol. 173 00:09:08,221 --> 00:09:11,140 Exhibición. Eso suena divertido, ¿no? 174 00:09:11,141 --> 00:09:15,186 Claro que sí. Me muero por sentarme a verlo por tele en el sofá. 175 00:09:15,228 --> 00:09:18,523 Es la oportunidad de que nuestros estudiantes demuestren lo aprendido. 176 00:09:18,565 --> 00:09:20,025 Es una gran producción. 177 00:09:20,067 --> 00:09:22,778 Yo le decía a Vernon que debíamos contratar a alguien para organizarla. 178 00:09:22,820 --> 00:09:25,489 Sabe, Belinda es planeadora de fiestas. 179 00:09:25,531 --> 00:09:27,366 - ¿De veras? - Así es. 180 00:09:27,408 --> 00:09:31,495 Si en serio necesitan ayuda, me alegraría ofrecer mis servicios. 181 00:09:31,537 --> 00:09:33,539 No sé, ya teníamos una oferta con un planeador, 182 00:09:33,581 --> 00:09:35,875 - y Marilyn tiene mucha experiencia. - ¿Marilyn? 183 00:09:35,916 --> 00:09:37,793 Eso dolió. 184 00:09:37,835 --> 00:09:40,337 - ¿La conoce? - ¿Qué tal esto? 185 00:09:40,379 --> 00:09:43,924 Lo haré por la mitad de lo que ella ofrezca. 186 00:09:43,966 --> 00:09:46,802 Belinda, ¿la mitad? No quieres parecer desesperada. 187 00:09:46,844 --> 00:09:49,055 Es una oportunidad de redimirme 188 00:09:49,096 --> 00:09:51,057 y demostrar que el té de canastillas de Catherine fue una casualidad. 189 00:09:51,098 --> 00:09:52,099 - Lo fue. - Espere. 190 00:09:52,141 --> 00:09:54,185 ¿Ud. se encargó del té de canastillas de Catherine Clancy? 191 00:09:54,226 --> 00:09:56,228 ¿Dónde todos los obsequios se quemaron? 192 00:09:56,270 --> 00:09:57,688 En realidad cayeron a la piscina. 193 00:09:57,730 --> 00:09:59,274 - George. - Es cómico. 194 00:09:59,316 --> 00:10:04,196 Bien. ¿Qué tal si lo hago por el 25%? 195 00:10:07,574 --> 00:10:10,494 ¿Qué le parece un tema veraniego, por ejemplo, hawaiano? 196 00:10:10,535 --> 00:10:12,329 Hawái me parece estupendo. 197 00:10:12,370 --> 00:10:15,332 Belinda, en Hawái hace mucho calor y fluye mucha lava. 198 00:10:15,373 --> 00:10:17,876 Querido, no iremos. Es sólo un tema. 199 00:10:17,918 --> 00:10:20,504 Pero si es auténtico, ¿tendré que usar falda? 200 00:10:20,545 --> 00:10:23,423 Estupendo. Comenzaré a planearla enseguida. 201 00:10:23,465 --> 00:10:26,426 - Bien. - Mientras tanto, enrolaremos a Zeusy. 202 00:10:26,468 --> 00:10:27,469 ¿Sí? 203 00:10:27,511 --> 00:10:29,179 No me metan en esto. 204 00:10:29,221 --> 00:10:30,389 Claro que sí. 205 00:10:31,598 --> 00:10:32,599 Hola, mamá. 206 00:10:32,641 --> 00:10:36,144 Sólo quiero agradecerte que me refirieras a esa escuela de obediencia. 207 00:10:36,186 --> 00:10:38,022 No sólo tratan de ayudar a Zeus de verdad, 208 00:10:38,064 --> 00:10:41,526 me contrataron para planear su fiesta de exhibición. 209 00:10:41,567 --> 00:10:44,070 Como sea, gracias por la ayuda. Hablamos pronto, adiós. 210 00:10:44,112 --> 00:10:48,950 Suena a que todo va bien. 211 00:10:48,991 --> 00:10:50,910 De acuerdo, veamos. 212 00:10:50,952 --> 00:10:54,622 El sarpullido puede durar de cinco a 12 días. Vaya. 213 00:10:59,669 --> 00:11:02,422 Sus canes no saben de resistencia, ¿no? 214 00:11:02,463 --> 00:11:06,676 - No, Vernon. - Sus canes no conocen el miedo, ¿no? 215 00:11:06,718 --> 00:11:07,718 No, Vernon. 216 00:11:07,760 --> 00:11:10,763 Sus canes no conocen el fracaso, ¿no? 217 00:11:10,805 --> 00:11:12,890 - No, Vernon. - ¿Qué aprendemos aquí? 218 00:11:12,932 --> 00:11:15,309 - El estilo de Vernon, señor. - ¿Y cuál es? 219 00:11:15,351 --> 00:11:18,063 - Siéntense. Escuchen. Obedezcan. - Más fuerte. 220 00:11:18,105 --> 00:11:19,815 Siéntense. Escuchen. Obedezcan. 221 00:11:19,857 --> 00:11:22,901 - Lamentamos llegar tarde. - Estás en problema, novato. 222 00:11:22,943 --> 00:11:25,362 Vaya. ¿Quién es este fulano? 223 00:11:25,404 --> 00:11:26,780 Es la PAC. 224 00:11:26,822 --> 00:11:28,490 ¿Qué significa eso? 225 00:11:28,532 --> 00:11:31,034 Ya sabes, la persona a cargo. 226 00:11:31,118 --> 00:11:33,203 - Silencio, pulgosos. - Tú. 227 00:11:33,245 --> 00:11:36,915 - ¿Yo? - No, el genio detrás de ti. 228 00:11:36,957 --> 00:11:38,375 Di tu nombre. 229 00:11:38,417 --> 00:11:42,296 Yo soy George Bannister. Y este es Zeus. 230 00:11:42,337 --> 00:11:45,841 Es ex perro policía K-9. 231 00:11:45,883 --> 00:11:49,219 - ¿Eso no es redundante? - No lo sé. 232 00:11:49,261 --> 00:11:52,723 George, ¿por qué no borras esa sonrisa de la cara? 233 00:11:52,765 --> 00:11:54,517 Dejemos algo en claro. 234 00:11:54,559 --> 00:11:57,729 Si buscas una dulce guardería de perros, 235 00:11:57,771 --> 00:12:01,024 entonces ve al de Alice al otro lado de la ciudad. 236 00:12:01,066 --> 00:12:03,276 Lo que yo ofrezco 237 00:12:03,318 --> 00:12:07,739 es un curso de entrenamiento de conducta muy serio e intenso. 238 00:12:07,781 --> 00:12:10,825 Y ahí va la posibilidad de que me masajeen el trasero. 239 00:12:10,867 --> 00:12:13,286 Y como no sabes la hora, 240 00:12:13,328 --> 00:12:16,247 nos reunimos todas las mañanas a las nueve en punto. 241 00:12:16,289 --> 00:12:18,291 ¿Está claro, George? 242 00:12:18,333 --> 00:12:20,043 Sí. Yo sé decir la hora, pero yo... 243 00:12:20,085 --> 00:12:22,837 ¿Está claro, George? 244 00:12:22,879 --> 00:12:24,964 Sí. Sí, señor. 245 00:12:28,259 --> 00:12:29,636 Bien. 246 00:12:34,475 --> 00:12:36,143 ¿Me oíste, Zeus? 247 00:12:36,185 --> 00:12:40,815 Voy a domarte de tal modo que podrás oler tu propio trasero. 248 00:12:40,856 --> 00:12:45,069 ¿Te han dicho que tu aliento huele a mayonesa podrida? 249 00:12:46,404 --> 00:12:49,365 Apollo, mostrémosles a los nuevos reclutas 250 00:12:49,407 --> 00:12:53,202 cómo hacemos las cosas al estilo de Vernon. 251 00:12:53,244 --> 00:12:54,954 - Ahora salta. - Sí, señor. 252 00:12:56,455 --> 00:13:00,709 Gran cosa. Tú puedes hacerlo con los ojos vendados, Zeus. 253 00:13:00,751 --> 00:13:04,588 Claro, por supuesto. Con los ojos vendados. 254 00:13:04,630 --> 00:13:08,968 Bienvenidos todos a Siéntate y Quédate Obediencia y Agilidad. 255 00:13:10,636 --> 00:13:12,639 Stewey, este es tu disfraz. 256 00:13:12,681 --> 00:13:14,224 No me lo pondré, Fred. 257 00:13:14,266 --> 00:13:15,892 Deja de quejarte. 258 00:13:18,812 --> 00:13:22,858 Miren a la hermosa pareja. 259 00:13:22,899 --> 00:13:24,943 El amor está en el aire. 260 00:13:24,985 --> 00:13:29,239 Puedo sentirlo. Es... Eléctrico. 261 00:13:29,281 --> 00:13:31,658 - Sí. - ¿En qué puedo servirle? 262 00:13:31,700 --> 00:13:36,663 Pues mi novia y yo decidimos llevar las cosas al siguiente nivel 263 00:13:36,705 --> 00:13:42,210 y un pajarito nos contó que Princivali son los mejores joyeros de la ciudad. 264 00:13:42,252 --> 00:13:45,797 Ese pajarito conoce de joyas. 265 00:13:45,839 --> 00:13:50,218 ¿Qué estilo de diamante buscaban? 266 00:13:50,260 --> 00:13:52,346 Algo con forma de diamante. 267 00:13:55,725 --> 00:13:58,311 Sentido del humor. Es increíble. 268 00:13:58,352 --> 00:14:01,856 ¿Por qué no dan un vistazo? 269 00:14:01,898 --> 00:14:06,486 El Sr. Princivali hará una preselección para Uds. 270 00:14:06,527 --> 00:14:08,154 Estupendo. 271 00:14:09,197 --> 00:14:10,573 Me voy. Me voy. 272 00:14:10,615 --> 00:14:12,408 No quiero hacerlo, no quiero. 273 00:14:12,450 --> 00:14:14,035 - ¿Quieres parar? - No quiero hacerlo. 274 00:14:14,077 --> 00:14:15,411 Mira, mira... 275 00:14:16,454 --> 00:14:18,915 - ¿Qué? - Le diré a Ted que arruinaste el plan. 276 00:14:19,999 --> 00:14:23,002 Lo haré por esta vez. 277 00:14:23,044 --> 00:14:26,422 Ponte pilas. ¿Quieres sólo...? 278 00:14:28,382 --> 00:14:30,969 Ponte pilas, ¿sí? 279 00:14:31,011 --> 00:14:32,638 ¿Por qué siempre tengo que ser la mujer? 280 00:14:32,679 --> 00:14:34,765 Porque tienes los ojos más bonitos. 281 00:14:34,807 --> 00:14:38,519 - ¿De veras? - ¿Quieres terminar? 282 00:14:38,560 --> 00:14:39,977 Bien, el plan es el siguiente. 283 00:14:39,978 --> 00:14:41,772 Él volverá, tú lo distraerás 284 00:14:41,814 --> 00:14:44,024 y luego iremos a buscar el diamante, eso es todo. 285 00:14:44,066 --> 00:14:45,692 Me harté. Hazlo tú. 286 00:14:45,734 --> 00:14:49,488 - No lo haré. - Aquí estamos. 287 00:14:49,530 --> 00:14:52,199 Tengo unas selecciones maravillosas 288 00:14:52,241 --> 00:14:56,078 que creo irán muy bien con su particular... 289 00:14:56,120 --> 00:14:58,956 - Repertorio. - Hagamos esto, querida. 290 00:14:58,997 --> 00:15:04,086 ¿Por qué no te pruebas un par mientras yo veo los anillos de allí? 291 00:15:07,423 --> 00:15:13,638 Señorita, no pude evitar notar tensión entre Ud. y su prometido. 292 00:15:13,680 --> 00:15:16,641 - No bromea. - Porque... 293 00:15:16,683 --> 00:15:21,438 si estuviera abierta a otras opciones... 294 00:15:21,479 --> 00:15:23,857 Sr. Parvacelli, soy una dama. 295 00:15:40,165 --> 00:15:42,500 ESCALERAS A LA BÓVEDA SONRÍA - ESTÁ EN CÁMARA 296 00:15:42,959 --> 00:15:44,544 ¿Probamos? 297 00:15:44,586 --> 00:15:49,925 Sus dedos son tan gordos y europeos. 298 00:15:51,635 --> 00:15:55,931 - ¿Qué le parece? - Es hermoso. 299 00:15:55,973 --> 00:16:00,019 Centellea. Es tan bello como Ud. 300 00:16:00,061 --> 00:16:03,773 - ¿Cómo le queda? - Está un poco... Ajustado. 301 00:16:03,814 --> 00:16:06,942 No hay problema. Probaremos el siguiente tamaño. 302 00:16:06,984 --> 00:16:09,945 Permítame quitárselo. 303 00:16:13,908 --> 00:16:17,036 Miren toda la seguridad en este lugar. 304 00:16:17,078 --> 00:16:21,207 Tengo cámaras, detectores de movimiento. 305 00:16:21,248 --> 00:16:24,210 ¿Qué más? ¿También tiene rayos láser? 306 00:16:24,251 --> 00:16:26,128 Es sólo un diamante. 307 00:16:30,008 --> 00:16:31,968 Pero es un diamante grande. 308 00:16:32,010 --> 00:16:34,304 Hallé el diamante. Hallé el diamante. 309 00:16:34,346 --> 00:16:36,640 Tengo algo atrás. Hará que salga enseguida. 310 00:16:38,141 --> 00:16:40,268 Yo puedo. Me lo quitaré. 311 00:16:41,478 --> 00:16:43,563 Pasa todo el tiempo cuando como chocolate. 312 00:16:43,605 --> 00:16:46,733 Somos tan ricos. 313 00:16:46,775 --> 00:16:48,527 - ¿Oyó algo? - No, no. 314 00:16:57,452 --> 00:16:59,579 Por favor, déjeme ayudarle. 315 00:17:02,624 --> 00:17:05,252 - ¿Está bien? - Sí. 316 00:17:05,293 --> 00:17:07,380 Permíteme ayudarte con eso. 317 00:17:09,132 --> 00:17:11,592 - Aquí tiene. - Entonces el siguiente tamaño. 318 00:17:11,634 --> 00:17:13,594 No, no, no, no. Creo que estamos bien. 319 00:17:13,636 --> 00:17:16,036 Muchas gracias por su tiempo. Puede ponerlo en plan de pagos. 320 00:17:18,141 --> 00:17:22,979 ¿Por qué las buenas siempre acaban con perdedores? 321 00:17:23,020 --> 00:17:26,733 Uno de los pasos principales del estilo Vernon 322 00:17:26,774 --> 00:17:30,445 es instilar el comportamiento basado en la recompensa en sus canes. 323 00:17:30,486 --> 00:17:32,989 Ah, sí. Huele delicioso. 324 00:17:33,030 --> 00:17:37,118 Si su perro realiza la prueba indicada, debe recibir su recompensa. 325 00:17:37,160 --> 00:17:40,538 - ¿Georgie? - No desayuné. 326 00:17:40,580 --> 00:17:43,999 Bannister, ¿me ayudan con Zeus en la demostración? 327 00:17:44,000 --> 00:17:46,420 Por supuesto. Para eso estamos. 328 00:17:46,462 --> 00:17:47,504 Vamos. 329 00:17:49,882 --> 00:17:51,842 Siéntate. 330 00:17:51,884 --> 00:17:54,136 No, no, no. Hablaba del can. 331 00:17:54,178 --> 00:17:56,013 Sí, claro. 332 00:17:56,055 --> 00:17:58,098 ¿Por qué no le das órdenes al perro, Bannister? 333 00:17:58,140 --> 00:18:00,517 De acuerdo. 334 00:18:00,559 --> 00:18:03,479 Buena idea. 335 00:18:03,520 --> 00:18:05,981 ¿Estás bien, Georgie? No te ves muy bien. 336 00:18:07,232 --> 00:18:10,444 No me siento muy bien. ¿Qué tipo de golosinas eran? 337 00:18:10,486 --> 00:18:12,571 - Golosinas para perro. - ¿Para perro? 338 00:18:12,613 --> 00:18:16,909 - ¿Por qué darnos golosinas para perro? - Eran para los perros, no para Uds. 339 00:18:16,950 --> 00:18:20,079 Pues debí darme cuenta, 340 00:18:20,120 --> 00:18:23,416 pero pensé que nos daba golosinas por ser tan buenos entrenadores. 341 00:18:23,458 --> 00:18:24,709 ¿Cuántas comiste? 342 00:18:24,751 --> 00:18:26,878 Siete u ocho. 343 00:18:26,920 --> 00:18:29,005 Eso tampoco suena muy bien. 344 00:18:31,257 --> 00:18:32,550 Bien, esta es la orden. 345 00:18:32,592 --> 00:18:34,844 Zeus, ven con papi. Sumiso, sumiso. 346 00:18:34,886 --> 00:18:37,639 Ven con papi al baño ahora mismo. 347 00:18:37,680 --> 00:18:39,516 O recuéstate y papá irá al baño. 348 00:18:39,557 --> 00:18:40,934 Bien, nos vemos en un minuto. 349 00:18:40,975 --> 00:18:43,311 Espero más movimiento de ti, Bannister. 350 00:18:43,353 --> 00:18:45,939 Claro que habrá movimiento. 351 00:18:52,362 --> 00:18:55,281 Yo soy Colby y estos son Buster y Relish. 352 00:18:55,323 --> 00:18:58,535 - Es un placer. - ¿De veras eres policía? 353 00:18:58,576 --> 00:19:02,957 - Sí, señor. - Pues ¿cómo eres tan malo para esto? 354 00:19:02,998 --> 00:19:07,002 Los perros de policía K-9 son un montón de cobardes, si me lo preguntan. 355 00:19:07,086 --> 00:19:09,296 ¿Qué te vuelve tan especial? 356 00:19:09,338 --> 00:19:14,135 - Apollo es un ex Marine. - ¿De veras? Semper fi, amigo mío. 357 00:19:14,176 --> 00:19:18,347 Hasta haber olido las arenas de Afganistán buscando explosivos 358 00:19:18,389 --> 00:19:21,183 no tienes derecho a llamarte héroe. 359 00:19:21,225 --> 00:19:23,185 Este perro es pura espuma. 360 00:19:23,269 --> 00:19:26,313 Yo digo que es un falso carente de habilidades. 361 00:19:26,355 --> 00:19:29,275 ¿Qué tienes que decir al respecto, agente de tránsito? 362 00:19:29,316 --> 00:19:33,529 - Babeas mucho. - Ahora estás en mi mundo, K-9. 363 00:19:33,571 --> 00:19:36,157 Mejor te acostumbras a hacer las cosas a mi modo. 364 00:19:36,198 --> 00:19:37,992 Por ejemplo, ese bonito collar. 365 00:19:38,033 --> 00:19:40,871 - Dámelo. - Preferiría no hacerlo. 366 00:19:40,912 --> 00:19:42,205 No te lo pedía. 367 00:19:43,749 --> 00:19:47,419 ¿Qué diablos? Oye, mi collar. 368 00:19:47,461 --> 00:19:51,006 ¿Qué hará, oficial? ¿Me arrestará por robar? 369 00:19:51,047 --> 00:19:53,133 ¿No es un sueño? 370 00:19:53,175 --> 00:19:54,801 Más bien un terror nocturno. 371 00:19:55,844 --> 00:19:58,388 Yo creí que un K-9 nunca se rendía. 372 00:20:01,016 --> 00:20:02,309 Cielos. 373 00:20:11,902 --> 00:20:13,487 Tienen que estar bromeando. 374 00:20:18,700 --> 00:20:20,495 ¿Qué hacen aquí abajo? 375 00:20:29,003 --> 00:20:31,172 Bien, ¿así está mejor? ¿Puedes oírme? 376 00:20:31,214 --> 00:20:33,091 Te entiendo. Estoy en un 2A. 377 00:20:33,132 --> 00:20:36,427 Traté de entrar por la puerta principal. 378 00:20:36,469 --> 00:20:38,012 Es imposible. 379 00:20:38,054 --> 00:20:39,430 ¿Qué? 380 00:20:39,472 --> 00:20:41,808 Lo intentamos por la puerta principal, 381 00:20:41,849 --> 00:20:43,017 pero no pudimos entrar. 382 00:20:43,059 --> 00:20:44,727 ¿Qué? No entiendo lo que dices, Stewey. 383 00:20:44,769 --> 00:20:50,316 Creo que lo que el buen Padre trata de decir es... 384 00:20:50,358 --> 00:20:53,694 Es que necesitamos una nueva receta para el pastel de manzanas de la abuela, 385 00:20:53,736 --> 00:20:56,239 porque la que tenemos es muy complicada. 386 00:20:56,280 --> 00:21:02,996 ¿Conoces el dicho "si no puedes escalar una cerca, cava una trinchera"? 387 00:21:03,038 --> 00:21:04,164 No, chiflado, no. 388 00:21:04,206 --> 00:21:07,334 No, porque acabo de inventarlo, ¿sí? 389 00:21:07,376 --> 00:21:09,711 Bien, el asunto es este. 390 00:21:09,753 --> 00:21:15,092 Quizá pueden examinar el lugar de al lado. 391 00:21:16,844 --> 00:21:20,222 Quiero decir que apuesto que la receta en la escuela de perros 392 00:21:20,264 --> 00:21:22,224 es mucho más simple. 393 00:21:22,266 --> 00:21:24,810 ¿Qué perros? Sabes que no me gustan. Nada de perros. 394 00:21:24,852 --> 00:21:28,731 La de las manzanas. 395 00:21:28,772 --> 00:21:33,235 Lo primero es conseguir un mapa del centro comercial antes de entrar. 396 00:21:33,277 --> 00:21:38,450 Eso explicará cómo conseguir las manzanas. 397 00:21:38,491 --> 00:21:41,244 ¿Por qué no compramos un pastel de manzanas y terminamos? 398 00:21:42,954 --> 00:21:48,001 Lo que dice es que vayamos al ayuntamiento a buscar los planos. 399 00:21:48,042 --> 00:21:53,381 Luego cavamos un túnel a la bóveda y conseguimos el diamante. 400 00:21:56,926 --> 00:22:03,850 - Perdona. - ¿Le harán pastel a tío Ted, zopencos? 401 00:22:03,892 --> 00:22:07,145 Él siempre sabe hacerme feliz. 402 00:22:07,187 --> 00:22:11,066 Quiero que Uds. me hagan feliz, ¿sí? Y que me saquen de aquí. 403 00:22:13,109 --> 00:22:16,154 Ted, te extraño. 404 00:22:18,157 --> 00:22:19,950 ¿Cómo le fue a Zeus? 405 00:22:19,992 --> 00:22:24,455 Nada bien. No escuchó una palabra de las que dije y perdió el collar. 406 00:22:24,497 --> 00:22:26,415 ¿Recuerdas el collar? Es de cuero genuino. 407 00:22:26,457 --> 00:22:29,001 ¿Lo perdí? Más bien me lo robaron. 408 00:22:29,043 --> 00:22:31,587 No puedo escuchar esto. Nadie me cree. 409 00:22:31,629 --> 00:22:33,714 Zeusy... 410 00:22:33,756 --> 00:22:35,466 Quizá empezaste con el pie izquierdo. 411 00:22:35,508 --> 00:22:37,593 Belinda, esto no tiene nada que ver con mis pies. 412 00:22:37,635 --> 00:22:40,513 No regresaré. Se acabó la discusión. 413 00:22:44,600 --> 00:22:48,270 Mira, George. Voy a planear su exhibición anual. 414 00:22:48,312 --> 00:22:50,356 ¿Cómo se verá si renuncias? 415 00:22:50,398 --> 00:22:51,732 Como que tengo sentido común. 416 00:22:53,401 --> 00:22:57,239 Y Zeus. ¿Qué me dices de Zeus? No olvidemos la razón para hacer esto. 417 00:22:57,280 --> 00:22:59,783 ¿Por qué hablas en plural? 418 00:22:59,825 --> 00:23:04,121 Yo soy quien estoy allá tratando con el Sgto. Asesino, así que no iré. 419 00:23:04,162 --> 00:23:05,789 Terminé. 420 00:23:09,501 --> 00:23:11,294 - ¿De veras? - Si renuncias ahora, 421 00:23:11,336 --> 00:23:16,800 es muy posible que pierda la cuenta y Marilyn consiga el trabajo. 422 00:23:16,842 --> 00:23:20,429 Por favor, ¿puedes hacerlo por mí? 423 00:23:20,470 --> 00:23:22,806 Sólo quedan tres clases. 424 00:23:24,850 --> 00:23:28,645 Bueno, pero ¿podemos reevaluarlo tras dos clases? 425 00:23:28,687 --> 00:23:30,981 - Sí. - Estupendo. 426 00:24:11,522 --> 00:24:12,690 Vamos, mamá. 427 00:24:12,732 --> 00:24:14,735 Se suponía que estuviera con Gage antes de ir a dormir esta noche. 428 00:24:14,777 --> 00:24:18,238 Corazón, Gage puede esperar media hora. 429 00:24:18,280 --> 00:24:20,740 Y se suponía que fuéramos al cine con Katie. 430 00:24:20,741 --> 00:24:24,078 Niños, necesito suministros para la fiesta. 431 00:24:24,119 --> 00:24:27,623 No entiendo que tenga de importante esto, es sólo una escuela de obediencia. 432 00:24:27,664 --> 00:24:30,167 De acuerdo, ¿saben qué tiene de importante? 433 00:24:30,209 --> 00:24:32,044 Es mi único cliente. 434 00:24:32,086 --> 00:24:33,670 De acuerdo. 435 00:24:33,712 --> 00:24:36,256 - ¿Rosa fuerte o azul cielo? - ¿Ninguno de los dos? 436 00:24:36,298 --> 00:24:38,509 Mamá, si vas a dar una fiesta hawaiana, 437 00:24:38,550 --> 00:24:42,137 no puedes comprar las guirnaldas hawaianas baratas que compran todos. 438 00:24:42,179 --> 00:24:44,890 Vamos. Aquí tienen las cosas buenas. 439 00:24:44,932 --> 00:24:48,227 ¿Qué? ¿Desde cuándo ha venido aquí? 440 00:24:48,268 --> 00:24:51,313 Toma, son de seda. Son más fuertes, más durables 441 00:24:51,355 --> 00:24:53,233 y no dan el aspecto de luau de jardín de niños. 442 00:24:53,274 --> 00:24:55,944 Corazón, eres muy buena para esto. 443 00:24:55,985 --> 00:24:58,571 ¿Crees que podría convencerte de quedarte y planear una fiesta para mami? 444 00:24:58,613 --> 00:25:01,574 Bueno, bueno, si no es mi mejor amiga, Belinda. 445 00:25:01,616 --> 00:25:04,369 Planeas la gran fiesta en la escuela de obediencia, ¿no? 446 00:25:04,411 --> 00:25:06,037 Sí. 447 00:25:06,079 --> 00:25:09,916 Al menos queda un cliente en la ciudad con buen gusto. 448 00:25:09,958 --> 00:25:14,963 Pues como me ingenié para conseguir el resto de las fiestas de la ciudad 449 00:25:15,004 --> 00:25:16,881 supongo que puedo dejar que organices esta. 450 00:25:16,923 --> 00:25:18,633 Déjame advertirte. 451 00:25:18,675 --> 00:25:23,638 Si te metes con el toro, acabarás con los cuernos Bannister. 452 00:25:23,680 --> 00:25:25,056 Vamos, mamá. 453 00:25:25,098 --> 00:25:27,684 Muy bien. Vamos. Andando. Andando. 454 00:25:29,727 --> 00:25:31,147 AYUNTAMIENTO 455 00:25:35,317 --> 00:25:36,819 Sólo déjame hablar a mí, ¿sí? 456 00:25:36,861 --> 00:25:38,112 ¿Por qué siempre hablas tú? 457 00:25:38,154 --> 00:25:40,781 Porque soy el único que tiene cerebro. 458 00:25:56,464 --> 00:25:59,425 - ¿En qué puedo servirle? - Te quiero. 459 00:25:59,467 --> 00:26:02,636 Digo, la quiero. 460 00:26:02,678 --> 00:26:06,140 Lo que mi colega, Tenorio, trata de decir 461 00:26:06,182 --> 00:26:10,854 es que buscamos el mapa de la parcela 23, cuadra 1138. 462 00:26:10,896 --> 00:26:12,731 Pues han venido al lugar correcto. 463 00:26:12,773 --> 00:26:15,233 Sólo necesito una licencia de conducir. 464 00:26:18,195 --> 00:26:20,113 Stewey McMahon. 465 00:26:20,155 --> 00:26:21,364 Yo soy Marsha. 466 00:26:21,406 --> 00:26:23,909 Qué bonito nombre. 467 00:26:23,950 --> 00:26:24,951 Llevamos cierta prisa. 468 00:26:28,997 --> 00:26:30,957 ¿Vives por aquí? 469 00:26:30,999 --> 00:26:33,877 En realidad busco casa desde que salí. 470 00:26:33,919 --> 00:26:35,337 ¿Salió? 471 00:26:35,378 --> 00:26:38,507 Estuve presa un tiempito. 472 00:26:38,548 --> 00:26:41,550 - ¿Por qué? - Nada serio. 473 00:26:41,551 --> 00:26:44,429 Fraude con tarjetas de crédito, extorsión, robo domiciliario, vehicular, 474 00:26:44,471 --> 00:26:48,684 hacerme pasar por payaso de circo. 475 00:26:48,726 --> 00:26:50,853 ¿Crees en el amor a primera vista? 476 00:26:50,895 --> 00:26:52,605 Tengo astigmatismo. 477 00:26:52,647 --> 00:26:55,358 - ¿Sabes hornear? - Te pondré en coma diabético. 478 00:26:56,776 --> 00:26:58,152 Correcto, el mapa. 479 00:26:58,194 --> 00:27:03,324 Normalmente son $5, pero este va por mi cuenta. 480 00:27:03,366 --> 00:27:05,660 Gracias. Eres hermosa. 481 00:27:05,701 --> 00:27:07,870 Y... 482 00:27:07,912 --> 00:27:09,831 - Es de queso de cerdo. - Mi favorito. 483 00:27:20,299 --> 00:27:22,093 Nos vemos. 484 00:27:27,683 --> 00:27:29,184 3 DÍAS PARA LA 7MA. EXHIBICIÓN ANUAL DIVERSIÓN EN EL SOL 485 00:27:29,268 --> 00:27:33,355 - Vamos, Zeus. Es fácil. - No sé, George. 486 00:27:33,397 --> 00:27:37,276 Allí se ve oscuro y tengo cierta claustrofobia. 487 00:27:37,317 --> 00:27:39,528 Eres una desgracia al uniforme. 488 00:27:39,570 --> 00:27:42,406 Vamos, amiguito. Sígueme. 489 00:27:42,448 --> 00:27:44,241 No te quedes atascado allí, George. 490 00:27:45,784 --> 00:27:47,453 No te concentras, Bannister. 491 00:27:47,494 --> 00:27:51,290 Necesitas concentración, disciplina. 492 00:27:51,331 --> 00:27:52,958 Vaya. 493 00:27:53,000 --> 00:27:56,837 Qué calor hace allí. Sentí que estaba en un intestino. 494 00:27:56,879 --> 00:27:58,130 Disculpa, ¿decías algo? No pude oírte. 495 00:27:58,172 --> 00:28:02,843 Sí, la concentración es clave en el entrenamiento de comando apropiado. 496 00:28:02,885 --> 00:28:06,556 Todos pueden agradecerles a Bannister y a su denominado perro policía K-9 497 00:28:06,598 --> 00:28:08,516 por permitirles darles esta tarea. 498 00:28:08,558 --> 00:28:10,810 Necesito 10 vueltas al perímetro ya. 499 00:28:10,852 --> 00:28:13,146 - ¿De veras? - Andando. Vamos. 500 00:28:13,188 --> 00:28:15,690 Vamos, vamos. Andando, Apollo, vamos. 501 00:28:15,732 --> 00:28:17,442 Muéstrales adónde ir. Andando. 502 00:28:17,484 --> 00:28:19,277 No soy yo, sino Zeus. 503 00:28:19,319 --> 00:28:21,154 Nada de Zeus. 504 00:28:21,196 --> 00:28:27,118 Si tu esposa no nos diera buena tarifa por la fiesta no estarían en mi clase. 505 00:28:27,160 --> 00:28:28,703 Salgan. 506 00:28:30,705 --> 00:28:32,415 Vamos, amigos. 507 00:28:32,457 --> 00:28:34,876 Levanten las piernas, vamos. Levanten las piernas. 508 00:28:36,294 --> 00:28:38,630 Pongan esos perros en posición de sumisión. Vamos. 509 00:28:40,840 --> 00:28:42,634 Vamos, Georgie. Tú puedes. 510 00:28:42,675 --> 00:28:44,845 Adelante. Adelante. 511 00:28:44,887 --> 00:28:46,388 No sé, Zeus. 512 00:28:46,430 --> 00:28:48,891 No he corrido así desde esa venta de Viernes Negro. 513 00:28:50,518 --> 00:28:54,814 Sólo finge que Vernon es un televisor nuevo de 70 pulgadas a mitad de precio. 514 00:28:54,855 --> 00:28:56,148 Tenemos que alcanzarlo. 515 00:28:56,190 --> 00:28:58,192 Vamos. Nos demoras a todos. Vamos. 516 00:28:58,234 --> 00:29:00,486 - Sí, no lo sé. - Hay que moverse. Vamos. 517 00:29:00,528 --> 00:29:02,988 - Bueno, bueno. - Vamos. 518 00:29:03,030 --> 00:29:04,198 Tú puedes. 519 00:29:04,240 --> 00:29:06,033 De acuerdo. Según esto, 520 00:29:06,075 --> 00:29:09,745 sólo tenemos que meternos al túnel tras la escuela de obediencia. 521 00:29:11,705 --> 00:29:13,707 Sólo déjame hablar a mí, ¿sí? 522 00:29:15,418 --> 00:29:17,044 - Fred. - Estoy atascado. 523 00:29:17,086 --> 00:29:18,337 Yo también. 524 00:29:18,379 --> 00:29:20,214 Retrocede, entonces. 525 00:29:20,256 --> 00:29:21,257 Eso intento. 526 00:29:23,300 --> 00:29:24,803 - Después de ti. - Después de ti. 527 00:29:24,886 --> 00:29:27,180 - Después de ti. - No, después de ti. 528 00:29:29,558 --> 00:29:31,518 Eso es. Espera, espera. 529 00:29:35,230 --> 00:29:37,858 - ¿De veras, Stewey? Vamos. - Paso gas cuando estoy nervioso. 530 00:29:37,899 --> 00:29:40,569 - Pero no hay nada de qué estarlo. - Claro que sí. Odio los perros. 531 00:29:40,610 --> 00:29:43,405 Perros grandes, chiquitos, flaquitos, gordos. 532 00:29:43,447 --> 00:29:44,823 ¿Por qué tiene que ser la escuela de obediencia? 533 00:29:44,865 --> 00:29:46,533 Porque es la única entrada a la bóveda. 534 00:29:46,575 --> 00:29:47,701 ¿En qué puedo servirlos? 535 00:29:47,743 --> 00:29:49,703 Sí. Vinimos a inspeccionar las tuberías. 536 00:29:49,745 --> 00:29:50,871 ¿Las tuberías? 537 00:29:50,912 --> 00:29:55,751 Pues varias tiendas en el área denunciaron olor a gas. 538 00:29:56,960 --> 00:30:01,422 Ahora que lo menciona, sí. Es bastante feo. 539 00:30:01,423 --> 00:30:05,094 Por eso debemos revisar las tuberías, 540 00:30:05,136 --> 00:30:06,929 para asegurarnos de que todo esté bien. 541 00:30:06,971 --> 00:30:09,557 ¿Para qué necesitan una maza si van a revisar las tuberías? 542 00:30:11,809 --> 00:30:13,144 Las ratas. 543 00:30:15,605 --> 00:30:16,856 Enormes. 544 00:30:16,898 --> 00:30:19,192 Adelante, ocúpense del olor, por favor. 545 00:30:19,233 --> 00:30:20,568 Esa es nuestra intención. 546 00:30:20,610 --> 00:30:22,111 - Después de ti. - Después de ti. 547 00:30:27,784 --> 00:30:29,911 ¿Qué harás con los $3 millones? 548 00:30:31,954 --> 00:30:34,540 Stewey, no lo sé. 549 00:30:36,084 --> 00:30:37,585 Muy bien, amigos. 550 00:30:37,627 --> 00:30:41,757 Sí. Mantengan a los canes a su lado. 551 00:30:41,799 --> 00:30:44,259 Asegúrense de que estén en atención. 552 00:30:47,262 --> 00:30:49,723 Son todos. Somos los últimos dos. 553 00:30:50,974 --> 00:30:53,852 Espero que aprendieras la lección, Bannister. 554 00:30:53,894 --> 00:30:57,898 Muy bien, tómense todos cinco minutos y asegúrense de hidratarse. 555 00:30:57,981 --> 00:31:00,818 Me quedaré aquí a desmayarme un minuto. 556 00:31:00,859 --> 00:31:02,694 Zeus, dame agua. 557 00:31:02,736 --> 00:31:06,240 Pobre Georgie. Vernon lo molesta de verdad. 558 00:31:06,281 --> 00:31:08,867 Asumámoslo. Uds. no son material de Siéntate y Quédate. 559 00:31:08,909 --> 00:31:10,619 Quizá tengas razón. 560 00:31:10,661 --> 00:31:14,540 Y si buscas lo que queda del collar, puedes fijarte en el sótano, si quieres. 561 00:31:14,581 --> 00:31:17,835 Quizá pueda recuperarlo mientras Georgie toma una siesta. 562 00:31:17,876 --> 00:31:20,839 Tú descansa. Yo ya vuelvo. 563 00:31:20,880 --> 00:31:21,965 Tonto. 564 00:31:22,006 --> 00:31:23,091 ¿Sabes adónde vamos? 565 00:31:23,133 --> 00:31:26,511 Sé exactamente adónde vamos, Stewey. 566 00:31:26,553 --> 00:31:27,804 - Sé leer un mapa. - Tengo un poco de miedo. 567 00:31:27,846 --> 00:31:29,722 No, es por aquí. 568 00:31:29,764 --> 00:31:32,892 La última vez que me dijiste que sabías adónde ibas no sabías nada. 569 00:31:35,103 --> 00:31:38,898 Pues qué raro. No veo mi collar aquí abajo. 570 00:31:40,024 --> 00:31:43,445 - Allí está él. - Huelo una emboscada. 571 00:31:44,779 --> 00:31:46,656 Buster, Relish, agárrenlo. 572 00:31:46,698 --> 00:31:48,032 ¿Adónde crees que vas? 573 00:31:48,074 --> 00:31:50,410 No puedes ocultarte de nosotros. 574 00:31:50,452 --> 00:31:52,162 Espera... ¿Oyes eso? 575 00:31:52,203 --> 00:31:54,789 - Silencio, estoy pensando. - Fred, oigo perros. 576 00:31:54,831 --> 00:31:57,667 Stewey, pedí silencio porque estoy pensando. 577 00:31:57,709 --> 00:31:59,545 Sólo vamos de pasada. 578 00:31:59,587 --> 00:32:02,506 - Ese perro me parece conocido. - Todos se parecen, Stewey. 579 00:32:02,548 --> 00:32:05,259 - Ah, Fred. - No lo digas. 580 00:32:05,301 --> 00:32:07,386 - Odio los perros. - Odio que digas eso. 581 00:32:07,428 --> 00:32:09,680 Vayamos por el diamante. Odio los perros. 582 00:32:09,722 --> 00:32:13,642 Socorro. Georgie, Vernon, quien sea. 583 00:32:13,684 --> 00:32:15,269 ¿Hola? 584 00:32:16,729 --> 00:32:18,730 Aquí. Lo encontré. 585 00:32:18,731 --> 00:32:20,858 Esto fue demasiado fácil. 586 00:32:20,900 --> 00:32:23,277 Oigan, oigan, espérenme. 587 00:32:23,319 --> 00:32:25,362 ¿Qué te pasa, pies planos? 588 00:32:25,404 --> 00:32:27,031 ¿Alguien se lastimó la cabeza? 589 00:32:27,073 --> 00:32:29,700 Míralo. Está desmayado. 590 00:32:29,742 --> 00:32:32,912 Apollo te pondrá en bolsita para perro. 591 00:32:32,953 --> 00:32:36,040 Vaya K-9, ¿eh? Arréstalo, Danno. 592 00:32:36,082 --> 00:32:37,959 Creo que oigo venir a alguien. 593 00:32:40,837 --> 00:32:43,507 Miren, es el cuidador. 594 00:32:44,508 --> 00:32:45,509 Salgan de aquí. 595 00:32:48,053 --> 00:32:50,222 Vamos. No vale la pena. 596 00:32:50,263 --> 00:32:52,849 Esto no se acabó, Zeus. 597 00:32:55,685 --> 00:32:58,105 ¿Dónde estoy? 598 00:32:59,272 --> 00:33:01,650 ¿Quién es Ud.? 599 00:33:01,691 --> 00:33:04,319 No le gusta conversar, ¿eh? 600 00:33:11,535 --> 00:33:13,537 Mi collar. 601 00:33:14,996 --> 00:33:18,626 Sí. 602 00:33:19,627 --> 00:33:22,130 Gracias. Se ve estupendo. 603 00:33:22,171 --> 00:33:24,382 El grandote. 604 00:33:24,424 --> 00:33:27,635 El perro del Sr. Vernon te molesta, ¿no? 605 00:33:27,677 --> 00:33:30,888 Quizá un poco, pero puedo ocuparme de él. 606 00:33:30,930 --> 00:33:33,724 Eres demasiado orgulloso para pedir ayuda. 607 00:33:33,766 --> 00:33:36,936 Sé que tiene buenas intenciones y probablemente me serviría la ayuda. 608 00:33:36,978 --> 00:33:40,606 Con todo respeto, señor, pero es que Ud. es... 609 00:33:40,648 --> 00:33:43,109 - Ya sabe. - Sé lo que estás pensando. 610 00:33:43,151 --> 00:33:46,696 "El Sr. Lee es un anciano. ¿Qué hará para ayudarme?"¿Verdad? 611 00:33:46,737 --> 00:33:50,283 Siento que decepcioné a Georgie tras todo lo que hizo por mí, 612 00:33:50,324 --> 00:33:52,577 ¿y ni siquiera puedo dar la voltereta? 613 00:33:52,618 --> 00:33:54,787 ¿Qué clase de perro soy, Sr. Lee? 614 00:33:54,829 --> 00:33:57,458 No puedo enfrentarlo. Ahora no. 615 00:33:57,499 --> 00:33:58,625 ¿Qué debo hacer? 616 00:33:58,667 --> 00:34:02,463 Pues ayuda al Sr. Lee a enchufar la radio. 617 00:34:02,504 --> 00:34:04,882 Eso no era realmente lo que tenía en mente. 618 00:34:04,923 --> 00:34:06,800 Necesito música. Tira del cable. 619 00:34:06,842 --> 00:34:09,136 Bueno, pero si vamos a escuchar música, 620 00:34:09,178 --> 00:34:11,764 debe saber que prefiero a Three Dog Night. 621 00:34:11,805 --> 00:34:13,932 Buen chico. 622 00:34:13,974 --> 00:34:18,312 Revisaremos estas cajas de aquí y aquí y por aquí y por allí. 623 00:34:18,353 --> 00:34:20,522 Sí. Eso servirá. Vamos a intentarlo. 624 00:34:20,564 --> 00:34:23,817 Eso es. Oh, cariño. 625 00:34:32,868 --> 00:34:35,246 Buena música. 626 00:34:36,623 --> 00:34:40,668 Bien, ahora te diré lo que haré. 627 00:34:40,710 --> 00:34:43,755 Te enseñaré cómo defenderte de Apollo 628 00:34:43,797 --> 00:34:47,133 si, a cambio, eres mi asistente. ¿Qué te parece? 629 00:34:47,175 --> 00:34:48,927 ¿Ofrece beneficios médicos? 630 00:34:48,968 --> 00:34:50,970 ¿Trato hecho o no? 631 00:34:51,054 --> 00:34:52,889 - Chóquela. - De acuerdo. 632 00:34:52,931 --> 00:34:57,310 Vuelve esta noche a las 10:00 y te daré lecciones, ¿sí? 633 00:34:57,352 --> 00:35:00,814 Seguro, Sr. Lee. No lo decepcionaré. 634 00:35:00,855 --> 00:35:02,607 Buen perro. 635 00:35:03,775 --> 00:35:06,444 Adiós. A las 10:00. 636 00:35:09,948 --> 00:35:15,329 Esto será estupendo. Me muero porque sea esta noche. 637 00:35:22,795 --> 00:35:27,675 Mamá, con "si te metes con el toro acabarás con los cuernos Bannister", 638 00:35:27,716 --> 00:35:30,136 - ¿qué quisiste decir exactamente? - Bueno... 639 00:35:30,177 --> 00:35:33,139 ¿Dijo eso? No sabía que fuera tan ruda, Sra. B. 640 00:35:33,180 --> 00:35:34,932 Pues soy bastante ruda. 641 00:35:34,974 --> 00:35:36,725 Es sólo una expresión, corazón. 642 00:35:36,767 --> 00:35:42,231 Significa que si irritas al toro, ya sabes lo que pasa. 643 00:35:42,273 --> 00:35:45,818 Epa. ¿Quién eres y qué hiciste con Belinda? 644 00:35:45,860 --> 00:35:47,236 ¿Tú eres el toro, entonces? 645 00:35:47,278 --> 00:35:50,531 - Sí. - Y si alguien arruinara tu fiesta, 646 00:35:50,573 --> 00:35:52,743 ¿tendrías que vengarte? 647 00:35:52,784 --> 00:35:54,327 - Exactamente. - Un momento 648 00:35:54,369 --> 00:35:56,830 ¿De qué hablamos exactamente? 649 00:35:57,998 --> 00:35:59,249 - ¿Corazón? - ¿Sí? 650 00:35:59,291 --> 00:36:01,334 ¿Vamos a probar la parrilla de nuevo? 651 00:36:01,376 --> 00:36:04,045 Sí. Pensé en preparar unas deliciosas BBB & B. 652 00:36:04,087 --> 00:36:06,631 - Hamburguesas Bannister con tocino... - Y salsa de Buffalo, sí. 653 00:36:06,673 --> 00:36:08,049 Yo quiero dos. 654 00:36:08,091 --> 00:36:10,510 Sabes, la última vez se quemaron un poco. 655 00:36:10,552 --> 00:36:12,554 Quizá fue la carne. 656 00:36:12,637 --> 00:36:14,222 - Papá, cuidado. - Agáchate. 657 00:36:15,307 --> 00:36:17,267 - Las hamburguesas. - No. 658 00:36:17,309 --> 00:36:19,186 Creo que deberíamos tomarnos un minuto de silencio. 659 00:36:19,227 --> 00:36:22,022 Se acabó. Lo recuperarás tras la cena. 660 00:36:23,440 --> 00:36:24,900 - ¿Estás bien, corazón? - Sí, 661 00:36:24,983 --> 00:36:27,194 me lastimé la espalda en la escuela de obediencia. 662 00:36:28,361 --> 00:36:29,905 Esta clase es realmente increíble. 663 00:36:29,946 --> 00:36:33,284 En una escala del 1 al 10, le daría un 15. 664 00:36:33,326 --> 00:36:35,745 ¿Has considerado hablar con el hombre? 665 00:36:35,787 --> 00:36:38,623 Belinda, es un monstruo. 666 00:36:38,664 --> 00:36:41,709 Sólo dile que sus opiniones no te afectan 667 00:36:41,751 --> 00:36:43,461 y que debería meterse con alguien de su tamaño. 668 00:36:43,503 --> 00:36:46,339 - Sí, es más fácil decirlo que hacerlo. - De acuerdo. 669 00:36:47,465 --> 00:36:48,800 ¿Por qué no pedimos pizza y ya? 670 00:36:50,176 --> 00:36:52,553 Con extra pepperoni para mí, por favor. 671 00:36:58,810 --> 00:37:02,438 Bien, suena a que todos están dormidos. 672 00:37:02,480 --> 00:37:04,816 Bonita noche para caminar. 673 00:37:07,151 --> 00:37:10,364 ¿Sr. Lee? ¿Está aquí? 674 00:37:10,405 --> 00:37:13,158 ¿Hola? ¿Sr. Lee? 675 00:37:13,200 --> 00:37:16,495 Vamos, vamos, vamos. Poste de color. 676 00:37:16,537 --> 00:37:20,499 - Este hombre no juega. - Vamos, vamos, vamos. 677 00:37:23,585 --> 00:37:28,132 ¿Listo para empezar tus lecciones, amigo mío? 678 00:37:28,173 --> 00:37:32,177 - Claro. - Entonces sígueme. Comencemos. 679 00:37:36,348 --> 00:37:39,309 Vamos, Zeus. Vamos. 680 00:37:39,351 --> 00:37:41,728 Sí. Nos divertiremos mucho. 681 00:37:41,770 --> 00:37:43,313 Sí, sé lo que piensas. 682 00:37:43,355 --> 00:37:45,441 Vamos. Andando. 683 00:37:47,067 --> 00:37:49,237 Ahora, la segunda lección. 684 00:37:49,279 --> 00:37:50,655 Ve para allí. 685 00:37:50,697 --> 00:37:54,325 ¿Qué haremos primero? ¿Aprender karate canino? 686 00:37:54,367 --> 00:37:57,370 Ahora, planta la pata en la caja. 687 00:37:57,412 --> 00:37:59,706 O podría ayudarlo a cerrar la caja. 688 00:37:59,748 --> 00:38:02,500 - Planta la pata. - Claro. 689 00:38:02,542 --> 00:38:05,086 Eso es. Espera un momento. 690 00:38:05,128 --> 00:38:07,005 Espalda derecha. 691 00:38:07,046 --> 00:38:08,882 Ahora firme como una roca. 692 00:38:08,923 --> 00:38:10,216 - ¿Así? - Sostenla. 693 00:38:10,258 --> 00:38:12,343 ¿Cómo me va? 694 00:38:18,600 --> 00:38:20,727 No olvide la nota de empaque. 695 00:38:20,769 --> 00:38:24,063 ¿Y cuando llegamos a la parte buena? 696 00:38:24,105 --> 00:38:26,900 Planta la pata de nuevo. 697 00:38:26,941 --> 00:38:29,987 - De acuerdo, Sr. Lee. - Eso es. 698 00:38:30,029 --> 00:38:31,030 Espalda recta. 699 00:38:32,823 --> 00:38:36,452 Vienen otras 20 cajas. 700 00:38:36,494 --> 00:38:39,622 - Te divertirás. - Esto no es lo que tenía en mente. 701 00:38:42,041 --> 00:38:43,667 2 DÍAS PARA LA 7MA. EXHIBICIÓN ANUAL DIVERSIÓN EN EL SOL 702 00:38:43,709 --> 00:38:45,836 Hola, amigo. ¿Por qué te ves tan cansado? 703 00:38:45,878 --> 00:38:48,798 Pasé toda la noche empacando cajas. 704 00:38:48,839 --> 00:38:51,967 Yo también estoy cansado. Anoche sólo dormí ocho horas. 705 00:38:52,009 --> 00:38:53,636 Debe ser bonito. 706 00:38:53,677 --> 00:38:55,930 Se llama caminar serpenteando. 707 00:38:55,971 --> 00:38:57,181 Observen los postes. 708 00:38:57,223 --> 00:39:02,269 La meta es navegar el curso de obstáculos sin derribarlos. 709 00:39:02,311 --> 00:39:05,523 A fin de tener éxito, su can deberá emplear el autocontrol, 710 00:39:05,564 --> 00:39:10,654 regular su velocidad, y lo que es más importante, la gracia. 711 00:39:10,695 --> 00:39:12,906 - Apollo, serpentea. - Seguro. 712 00:39:12,948 --> 00:39:17,619 A la izquierda, izquierda, derecha, izquierda, listo. 713 00:39:17,661 --> 00:39:20,831 - Como quitarle dulces a un niño. - Buen chico. 714 00:39:20,872 --> 00:39:22,416 No te preocupes, Zeus. 715 00:39:22,457 --> 00:39:26,211 Seguramente lo hacías todo el tiempo en la academia de policía, ¿no? 716 00:39:26,253 --> 00:39:28,588 Deberías poder hacerlo con los ojos cerrados. 717 00:39:28,630 --> 00:39:30,549 Ah, sí. Con los ojos cerrados. 718 00:39:30,590 --> 00:39:32,759 - Seguro. - Muy bien. 719 00:39:32,801 --> 00:39:34,928 Aquí vamos. 720 00:39:34,970 --> 00:39:36,805 Aquí. Bueno, bueno. Aquí vamos. 721 00:39:36,847 --> 00:39:38,682 - Eso es. Cuidado con el poste. - Izquierda, derecha, izquierda. 722 00:39:38,723 --> 00:39:40,767 - Eso es. - Buen trabajo, Relish. 723 00:39:40,851 --> 00:39:43,019 - Oigan, tengo patas cortas. - Despacio, despacio. 724 00:39:43,061 --> 00:39:44,938 - Ténganme paciencia. - No te saltees ningún poste. 725 00:39:44,980 --> 00:39:47,316 - No lo hago. - Muy bien. 726 00:39:47,358 --> 00:39:51,654 Epa. ¿El cuarto da vueltas o soy yo? 727 00:39:51,696 --> 00:39:53,990 George, he estado pensando. 728 00:39:54,031 --> 00:39:56,909 No creo que esto de la escuela funcione. 729 00:39:56,951 --> 00:39:59,495 ¿Por qué no nos vamos a casa y me frotas la barriga? 730 00:39:59,537 --> 00:40:01,914 Vamos. Vamos, Zeus. Zeus. 731 00:40:01,956 --> 00:40:04,667 Vamos, Georgie. No me hagas hacer esto. 732 00:40:04,709 --> 00:40:06,210 Vamos. Vamos. 733 00:40:06,252 --> 00:40:08,463 George, ten cuidado. 734 00:40:08,504 --> 00:40:10,298 George, ¿estás bien? 735 00:40:10,339 --> 00:40:12,467 - Vamos, Zeus. - Alto. 736 00:40:12,508 --> 00:40:14,177 Observarte es tan doloroso. 737 00:40:14,218 --> 00:40:17,764 Creo que me frotaré los ojos con una esponja abrasiva para calmar el dolor. 738 00:40:17,805 --> 00:40:20,558 ¿Sabe qué, Vernon? Todo esto es muy tonto. 739 00:40:20,600 --> 00:40:22,518 Hacer que un perro salga de aquí en zigzag. 740 00:40:22,560 --> 00:40:26,273 - Zeus es un can muy inteligente. - Yo no podría haberlo dicho mejor. 741 00:40:26,315 --> 00:40:29,485 Esto es más bien algo de K4. 742 00:40:31,737 --> 00:40:34,490 Basta. Dejen de reírse. 743 00:40:36,909 --> 00:40:38,285 Lo necesitaba. 744 00:40:38,327 --> 00:40:39,995 Lo necesitaba, George. Gracias. 745 00:40:40,037 --> 00:40:43,415 - ¿Te molesta si respondo? - No. Adelante, responda cuanto quiera. 746 00:40:43,457 --> 00:40:47,044 A menos que quieras pasar el resto del verano 747 00:40:47,086 --> 00:40:49,963 saboreando el chicle de la suela de mi bota, 748 00:40:50,005 --> 00:40:52,758 sugiero que aprendas a respetar mi autoridad. 749 00:40:52,800 --> 00:40:55,427 - ¿Comprendes? - Sí, comprendo. 750 00:40:55,469 --> 00:40:57,304 Yo no sólo mastico chicle. 751 00:40:57,346 --> 00:41:01,266 Me gustan las mentitas. 752 00:41:01,308 --> 00:41:03,686 ¿Qué clase de policía eras? 753 00:41:03,728 --> 00:41:07,190 - ¿De tráfico? - Muy bueno, Apollo. 754 00:41:07,232 --> 00:41:08,650 Eso no es cómico. 755 00:41:08,691 --> 00:41:11,069 ¿Por qué no vas a hacerte una multa? 756 00:41:11,111 --> 00:41:15,740 Todo lo que haces es sentarte aquí y es zona de no estacionarse. 757 00:41:19,452 --> 00:41:22,163 Parece que tres de Uds. cuatro lo entienden. 758 00:41:23,665 --> 00:41:25,166 Se acabó la clase. 759 00:41:27,043 --> 00:41:28,878 Sabes, Zeus, me muero por llegar a casa, 760 00:41:28,920 --> 00:41:31,548 y sentarme en el sofá a comer un enorme tazón de palomitas. 761 00:41:31,589 --> 00:41:34,759 ¿Podemos parar en Redbox de camino a casa? 762 00:41:34,801 --> 00:41:37,804 - ¿Sabes, Barrister? - Bannister. 763 00:41:37,846 --> 00:41:39,097 Lo que sea. 764 00:41:39,139 --> 00:41:43,144 Creo que vi caracoles con más valor que Uds. dos. 765 00:41:43,185 --> 00:41:44,186 Gracias. 766 00:41:44,228 --> 00:41:50,109 Me muero por verte hacer el ridículo en la exhibición, agente de tráfico. 767 00:41:50,151 --> 00:41:55,739 Escucha, Apollo tiene una cita con un hidrante. Ya vuelvo. 768 00:42:00,327 --> 00:42:01,996 No toques nada. 769 00:42:02,997 --> 00:42:03,998 Apollo. 770 00:42:05,624 --> 00:42:06,751 Vamos. 771 00:42:10,212 --> 00:42:13,340 ¿Sabes qué, Zeus? Las palomitas pueden esperar. 772 00:42:13,382 --> 00:42:17,136 - Tengo trabajo que hacer. - ¿Adónde vas? 773 00:42:27,898 --> 00:42:29,524 Aquí mismo. 774 00:42:29,566 --> 00:42:30,776 ¿Seguro que está allí? 775 00:42:30,817 --> 00:42:33,987 Sí. Según ese mapa, la bóveda está al otro lado de este muro. 776 00:42:34,029 --> 00:42:35,280 Dale, Stewey. 777 00:42:42,621 --> 00:42:44,862 ¿Por qué no vamos por el frente? ¿No sería más fácil así? 778 00:42:44,873 --> 00:42:45,874 Bromeas, ¿verdad? 779 00:42:45,916 --> 00:42:50,003 Te das cuenta que seguridad nos agarraría ni bien entráramos. 780 00:42:50,045 --> 00:42:53,715 Así, cruzamos el muro, la abrimos y nos tomamos nuestro tiempo. 781 00:42:53,757 --> 00:42:57,344 Y no hablo sólo del diamante. Hablo de llevarnos todo. 782 00:42:57,385 --> 00:42:59,387 ¿Tienen helado allí dentro? 783 00:42:59,429 --> 00:43:02,975 Sí, claro que tienen helado. Todas las joyerías tienen helado. 784 00:43:03,059 --> 00:43:04,685 Debes saber que, cuando invado, me da calor. 785 00:43:04,727 --> 00:43:07,772 Cuando me da calor, sudo. Cuando sudo, quiero helado. 786 00:43:07,814 --> 00:43:10,149 - Sí, quizá. - ¿Granizado de menta? 787 00:43:10,191 --> 00:43:11,734 Dame eso. 788 00:43:11,776 --> 00:43:15,071 ¿Qué dijiste, Vernon? 789 00:43:15,113 --> 00:43:16,572 ¿Me estás hablando? 790 00:43:16,614 --> 00:43:19,242 ¿Eh? Porque soy el único aquí. 791 00:43:19,283 --> 00:43:21,160 ¿Me hablas a mí? 792 00:43:22,161 --> 00:43:25,373 Sabes que es sólo una bolsa, ¿no, Georgie? 793 00:43:25,414 --> 00:43:29,669 ¿Por qué no pruebas el chicle en la suela de mi bota? 794 00:43:34,966 --> 00:43:38,302 Epa, Georgie. ¿De dónde salió eso? 795 00:43:38,344 --> 00:43:41,056 Zeusy, ni siquiera conozco mi verdadera fuerza. 796 00:43:41,098 --> 00:43:43,018 Quizá estas clases dan resultado después de todo. 797 00:43:44,685 --> 00:43:45,978 ¿Ah, sí, Vernon? 798 00:43:46,019 --> 00:43:48,730 ¿Sabes qué pasa cuando te metes con el toro Bannister? 799 00:43:48,772 --> 00:43:50,315 Acabas con los cuernos. 800 00:43:52,151 --> 00:43:53,569 Bien hecho. 801 00:43:53,610 --> 00:43:55,112 Esta es por el dinero. 802 00:44:02,035 --> 00:44:03,370 ¿Qué pasa? 803 00:44:03,412 --> 00:44:06,039 Me duele mucho la mano, Zeus. 804 00:44:06,081 --> 00:44:07,458 Creo que tenemos luz de día. 805 00:44:07,499 --> 00:44:08,959 Fred, ¿cómo pude dudar de ti? 806 00:44:09,001 --> 00:44:11,128 - Quiero mirar adentro. - No, espera, espera. 807 00:44:11,170 --> 00:44:13,964 Me parece apropiado que nos tomemos un momento 808 00:44:14,006 --> 00:44:17,384 para reflexionar sobre lo que hay al otro lado del muro. 809 00:44:17,427 --> 00:44:20,221 - Sí, un enorme diamante. - No, no, no, 810 00:44:20,263 --> 00:44:22,891 mucho más que eso, compañero mío de mente estrecha. 811 00:44:22,932 --> 00:44:26,227 Es la oportunidad de un mañana más brillante, 812 00:44:26,269 --> 00:44:31,107 la oportunidad de romper con los límites de nuestra pobre existencia criminal 813 00:44:31,149 --> 00:44:32,549 y de demostrar de una vez por todas 814 00:44:32,567 --> 00:44:35,069 que dos tipos no muy inteligentes como nosotros 815 00:44:35,111 --> 00:44:37,447 pueden triunfar en este mundo cruel. 816 00:44:39,407 --> 00:44:40,617 Estoy emocionado. 817 00:44:40,658 --> 00:44:42,410 Voy a entrar. Sal del camino. 818 00:44:42,452 --> 00:44:44,871 Ven con el tío Stewey. 819 00:44:48,583 --> 00:44:51,795 Fred. No es la bóveda, Fred. 820 00:44:51,836 --> 00:44:52,876 ¿Cómo que no es la bóveda? 821 00:44:52,879 --> 00:44:56,425 - No es la bóveda, Fred. - Pero eso decía el mapa. 822 00:45:03,432 --> 00:45:05,893 - No es la bóveda. - Dijiste que sería fácil. 823 00:45:13,025 --> 00:45:16,654 Lo leía de cabeza. 824 00:45:16,695 --> 00:45:20,658 No te preocupes. Lo lograremos la próxima vez. 825 00:45:26,914 --> 00:45:31,752 Mejor buscamos a Ted. 826 00:45:31,794 --> 00:45:34,296 ¿Cómo sacaremos a mi hermano de prisión? 827 00:45:34,380 --> 00:45:36,007 Ya se me ocurrirá algo. 828 00:45:39,719 --> 00:45:41,012 - Ay, vamos. - Gracias. 829 00:45:41,054 --> 00:45:42,931 Avísame si quieres otro. 830 00:45:42,973 --> 00:45:46,184 Stewey, tienes que estar bromeando. Es tu tercer plato de panqueques. 831 00:45:46,226 --> 00:45:47,894 Pienso mejor cuando cómo. 832 00:45:53,817 --> 00:45:56,236 - Ya lo tengo. - Dime. 833 00:45:57,571 --> 00:46:00,907 Tomaremos una camioneta y la llevaremos a la parte trasera, ¿sí? 834 00:46:00,949 --> 00:46:04,870 Tú bajas primero y te aseguras de que no haya moros en la costa. 835 00:46:04,911 --> 00:46:08,290 Luego me dirigiré a la escalera y me meteré por una ventana abierta. 836 00:46:08,331 --> 00:46:10,208 NO ENTRAR PERSONAL AUTORIZADO ÚNICAMENTE 837 00:46:10,250 --> 00:46:13,628 Una vez que llegue al pabellón, me acercaré al guardia. 838 00:46:16,090 --> 00:46:18,092 Luego le aplicaré el pellizco vulcano en el cuello. 839 00:46:21,929 --> 00:46:24,599 Espera. ¿Saltarás por la ventana? 840 00:46:24,640 --> 00:46:26,559 - Sí. - ¿Vas a hacer que te lo diga? 841 00:46:26,601 --> 00:46:28,019 ¿Qué cosa, Fred? 842 00:46:28,060 --> 00:46:33,941 No puedes saltar por la ventana porque... Le temes a las alturas. 843 00:46:33,983 --> 00:46:36,235 Tienes razón. ¿Sabes qué? 844 00:46:36,277 --> 00:46:38,946 Yo vigilaré a los guardias. Tú métete por la ventana. 845 00:46:38,988 --> 00:46:42,033 Dale, Fred. Dale, dale, dale. 846 00:46:42,074 --> 00:46:44,202 - Podemos hacerlo, Stewey. - Vamos, deprisa. Dale. 847 00:47:02,387 --> 00:47:04,264 ¿Listo para salir de aquí, hermano? 848 00:47:04,306 --> 00:47:05,974 Eres el mejor, Fred. 849 00:47:10,312 --> 00:47:13,357 Qué fuerte eres. 850 00:47:13,398 --> 00:47:16,193 Vamos, vamos. Andando. Vamos, vamos. 851 00:47:16,235 --> 00:47:17,945 Vamos, muchachos. Andando. 852 00:47:17,986 --> 00:47:21,281 Quietos. 853 00:47:21,323 --> 00:47:22,616 Tienes que estar bromeando. 854 00:47:22,658 --> 00:47:26,787 Daría igual que atáramos cadenas a los barrotes y usáramos cuatro caballos. 855 00:47:26,829 --> 00:47:28,747 No estamos en los 80, Stewey. Hay cámaras por todos lados. 856 00:47:28,789 --> 00:47:31,333 - ¿Cuál es tu plan, entonces? - No tengo ninguno. 857 00:47:32,836 --> 00:47:34,295 Un momento, ¿sabes qué? 858 00:47:34,337 --> 00:47:38,508 Cuando era niño, mi mamá tuvo que sacar de prisión a mi tío Joey. 859 00:47:38,550 --> 00:47:44,722 Sólo tuvimos que hacerle llegar las herramientas para que pudiera salir. 860 00:47:44,764 --> 00:47:47,892 ¿Vas a enviarle las herramientas? 861 00:47:47,934 --> 00:47:50,603 No, no, no, no. Enviar no. 862 00:47:50,645 --> 00:47:51,938 Hornear. 863 00:47:51,980 --> 00:47:53,189 ¿Qué tenemos en la nevera? 864 00:47:53,231 --> 00:47:57,986 Atún, mayonesa, una bolsa de chicharrones, 865 00:47:58,027 --> 00:48:00,905 mostaza de Dijon, un poco de salame y de salchichón, 866 00:48:00,947 --> 00:48:05,076 un poco de liverwurst, y una lata de sardinas. 867 00:48:05,118 --> 00:48:06,870 Qué porquería. 868 00:48:06,911 --> 00:48:09,914 Pero no importa, porque nadie lo comerá. 869 00:48:09,956 --> 00:48:14,462 El único problema es cómo enviárselo a Ted adentro. 870 00:48:14,503 --> 00:48:17,923 ¿Sabes qué? Déjame a mí. 871 00:48:21,802 --> 00:48:23,220 Tienes visitas. 872 00:48:31,395 --> 00:48:33,606 ¿Y tú eres? 873 00:48:33,647 --> 00:48:36,400 Marsha. Soy amiga de Stewey. 874 00:48:37,735 --> 00:48:42,281 Vaya, realmente debo llevar encerrado mucho tiempo. 875 00:48:42,323 --> 00:48:44,825 ¿Qué haces aquí? 876 00:48:44,909 --> 00:48:46,994 Sus amigos le hicieron un pastel. 877 00:48:47,036 --> 00:48:48,913 ¿Un pastel? 878 00:48:48,954 --> 00:48:52,667 Ya sabe, un pastel. 879 00:48:52,709 --> 00:48:58,215 Ah, un pastel. Un pastel, sí. 880 00:48:58,256 --> 00:49:00,383 Espera. Espera. 881 00:49:00,425 --> 00:49:03,386 ¿Por qué no lo pruebas ahora, grandote? 882 00:49:03,428 --> 00:49:05,639 Pues comí mucho en el desayuno. 883 00:49:05,680 --> 00:49:07,349 No. No. Insisto. 884 00:49:07,390 --> 00:49:09,101 - No, trato de cuidar mi figura. - No, no, no, no. 885 00:49:09,142 --> 00:49:10,894 ¿Lo quieres o no? 886 00:49:10,936 --> 00:49:13,647 Sí. Sí, de acuerdo. Claro que lo quiero, sí. 887 00:49:13,688 --> 00:49:15,565 - Digo, es sólo un pastel, ¿no? - Es sólo un pastel. 888 00:49:15,607 --> 00:49:17,400 Un pastel cremoso. 889 00:49:18,443 --> 00:49:20,445 Ah, sí. 890 00:49:22,030 --> 00:49:25,283 Sí. Es un pastel... 891 00:49:25,325 --> 00:49:28,412 - Pruébalo. - De acuerdo. 892 00:49:28,454 --> 00:49:30,832 Probaré un poquito. 893 00:49:30,873 --> 00:49:34,252 - Es sólo un pastel, ¿no? - Sí, veamos. 894 00:49:37,630 --> 00:49:40,591 Me muero de ganas, será... 895 00:49:47,306 --> 00:49:49,600 Cielos. Es delicioso. 896 00:49:49,642 --> 00:49:51,082 - Bien. Es un pastel. - Es un pastel. 897 00:49:51,102 --> 00:49:53,563 - Es un pastel. - Es delicioso. ¿Quieres? 898 00:49:55,565 --> 00:49:59,777 Pica un poco. Sabe cómo a pescado. 899 00:49:59,819 --> 00:50:01,863 Mis felicidades al chef. 900 00:50:02,864 --> 00:50:05,366 - Sí. - Gracias. 901 00:50:18,005 --> 00:50:22,342 Ese es mi bebé. 902 00:50:22,384 --> 00:50:26,054 Hola, soy Mario López y esta noche en "Extra" los llevaremos a Miami. 903 00:50:26,096 --> 00:50:27,681 Los lugares veraniegos más populares... 904 00:50:27,723 --> 00:50:30,768 ¿Quién es este tipo? Me gusta su estilo. 905 00:50:30,809 --> 00:50:32,770 Las tendencias más populares de la moda de verano. 906 00:50:32,811 --> 00:50:34,438 También les mostraremos cómo vestirse... 907 00:50:34,480 --> 00:50:37,316 George, ¿qué haces? 908 00:50:37,357 --> 00:50:38,484 Miraba tele. 909 00:50:38,525 --> 00:50:40,944 No. Pregunto qué está ocurriendo. 910 00:50:40,986 --> 00:50:42,780 ¿Te haces las manos? 911 00:50:42,821 --> 00:50:43,864 Claro que no. 912 00:50:43,906 --> 00:50:47,243 Si te refieres a mi mano, creo que me fracturé el meñique. 913 00:50:47,285 --> 00:50:49,204 Bueno, George. 914 00:50:51,206 --> 00:50:52,957 Creo que debemos admitir 915 00:50:52,999 --> 00:50:57,629 que esto de la escuela de obediencia no está funcionando. 916 00:50:57,670 --> 00:51:01,883 Zeus no ha aprendido nada y tú eres un desastre. 917 00:51:01,925 --> 00:51:03,676 Belinda, no hay de qué hablar. 918 00:51:03,718 --> 00:51:06,262 No puedo renunciar. Si lo hago, Vernon gana. 919 00:51:06,304 --> 00:51:08,973 Y quiero que sepas que Zeus me admira. 920 00:51:09,015 --> 00:51:12,143 No tengo opción. Eres un metro más alto que yo. 921 00:51:12,185 --> 00:51:14,437 Y, de hombre a hombre, no lo defraudaré. 922 00:51:14,479 --> 00:51:17,690 Sabes que te quiero sin importar lo que pase, Georgie. 923 00:51:23,905 --> 00:51:25,491 ¿Qué haces con mi teléfono? 924 00:51:25,533 --> 00:51:30,204 No creo que las cosas vayan muy bien con la escuela de obediencia. 925 00:51:31,789 --> 00:51:33,207 Bueno. Devuélvemelo. 926 00:51:33,249 --> 00:51:34,458 - No. - Es mi helicóptero. 927 00:51:34,500 --> 00:51:37,545 No. Necesito oír esto. Zeus está en problemas. 928 00:51:37,586 --> 00:51:39,672 - ¿Qué? - ¿Recuerdas que mamá dijo: 929 00:51:39,755 --> 00:51:42,075 "¿Si te metes con el toro, acabas con los cuernos Bannister? 930 00:51:42,091 --> 00:51:43,091 Sí. 931 00:51:43,092 --> 00:51:45,719 Pues dijo que si alguien fuera a arruinar una de sus fiestas, 932 00:51:45,761 --> 00:51:47,555 ella se vengaría. 933 00:51:47,596 --> 00:51:48,973 ¿Y? 934 00:51:49,014 --> 00:51:54,353 Que si Zeus no aprueba su clase, quiere devolverlo a la perrera. 935 00:51:54,395 --> 00:51:56,230 ¿De veras lo crees? 936 00:52:00,192 --> 00:52:02,570 Bueno. Veré qué puedo hacer. 937 00:52:02,611 --> 00:52:04,573 - Sólo devuélveme los controles. - No, no. 938 00:52:09,619 --> 00:52:10,704 ¿Oíste eso? 939 00:52:10,787 --> 00:52:13,080 No sé, oigo muchas cosas. 940 00:52:13,081 --> 00:52:14,833 Creo que podría tener una ligera concusión. 941 00:52:14,875 --> 00:52:16,543 Bueno, George. 942 00:52:16,585 --> 00:52:21,715 ¿Por qué no quitas todo esto y bajas para que veamos una película en familia? 943 00:52:21,756 --> 00:52:25,510 - Corazón, necesito tiempo para mí. - De acuerdo. 944 00:52:27,554 --> 00:52:31,725 Iré a ver en qué anda el Sr. Lee. Buenas noches, Georgie. 945 00:52:39,858 --> 00:52:43,946 ¿Qué tipo de defensa personal increíble aprenderemos esta noche? 946 00:52:43,988 --> 00:52:48,034 La lección de esta noche es cazar ratas. 947 00:52:48,075 --> 00:52:50,661 ¿Ratas? ¿Cómo que ratas? 948 00:52:50,703 --> 00:52:52,954 La trampera está al otro lado, ¿ves? 949 00:52:52,955 --> 00:52:55,625 Las atrapamos y las soltamos. 950 00:52:55,666 --> 00:52:57,126 ¿Qué quiere que haga? 951 00:52:57,168 --> 00:52:59,170 Si asustas a la rata, que te oye ladrar, 952 00:52:59,212 --> 00:53:02,507 cruzará el cuarto directamente a la trampera. 953 00:53:02,548 --> 00:53:06,427 No entraré allí con una rata. 954 00:53:08,387 --> 00:53:11,307 Si no puedes ocuparte de una rata, 955 00:53:11,349 --> 00:53:15,436 ¿cómo esperas hacerlo con Apollo? 956 00:53:15,478 --> 00:53:16,938 De acuerdo. 957 00:53:18,231 --> 00:53:19,690 ¿Qué quieres, bestia? 958 00:53:19,732 --> 00:53:23,779 Mira, no quiero molestar y pareces estar ocupada. 959 00:53:23,862 --> 00:53:26,824 ¿Podrías hacerme el favor de fingir estar asustada? 960 00:53:26,865 --> 00:53:28,492 No, no ocurrirá. 961 00:53:28,534 --> 00:53:31,120 Asusta a la rata. Ladra como un perro. 962 00:53:32,454 --> 00:53:35,164 - Mis oídos. - Bien. Bien. Bien. 963 00:53:35,165 --> 00:53:37,292 Sigue ladrando. Asusta a la rata. Asusta a la rata. 964 00:53:37,334 --> 00:53:39,044 Hasta luego. 965 00:53:43,882 --> 00:53:46,552 Esa es una. Nos quedan 25 más. 966 00:53:57,896 --> 00:54:02,026 Hoy será un gran día, amiguito. Todo lo que Zeusy y yo... 967 00:54:02,068 --> 00:54:04,154 Zeus, ¿dónde estás? Vamos, amiguito. 968 00:54:04,195 --> 00:54:07,157 Llegaremos tarde. Debemos pasar primero por lo de la abuela. 969 00:54:07,198 --> 00:54:08,992 ¿Qué, persigues ardillas todo el día? Vamos. 970 00:54:09,033 --> 00:54:11,953 Más bien una rata. 971 00:54:11,995 --> 00:54:14,497 - ¿Listo para irnos? - ¿A qué te refieres? 972 00:54:14,539 --> 00:54:16,749 - Iré contigo. - No es así. 973 00:54:16,791 --> 00:54:20,420 ¿Por qué no? Es sólo escuela de obediencia. Sólo quiero investigarla. 974 00:54:20,462 --> 00:54:22,630 No, no, no. ¿Fue idea tuya? 975 00:54:22,672 --> 00:54:25,341 No. Sólo dijo estar genuinamente interesado en ir. 976 00:54:25,383 --> 00:54:29,304 - Está bien. Puedes venir si quieres. - Gracias, papá. 977 00:54:29,345 --> 00:54:31,097 Iremos a preparar todo para la exhibición, ¿de acuerdo? 978 00:54:31,139 --> 00:54:33,266 - Kara me ayudará. Adiós. - Adiós, amigos. 979 00:54:33,308 --> 00:54:36,561 - Creo que dejé algo arriba. - Zeus, ¿adónde vas? 980 00:54:36,603 --> 00:54:38,271 Vamos, amigo. No puedes hacer novillos. 981 00:54:38,313 --> 00:54:39,648 Ve a buscarlo, ¿sí? 982 00:54:41,525 --> 00:54:44,487 No me mires así, ¿de acuerdo? Tengo una hernia seria. 983 00:54:46,614 --> 00:54:50,117 Ben, espera con Zeus en el auto. Vuelvo en cinco minutos. 984 00:54:50,159 --> 00:54:51,911 Hola, Eve. 985 00:54:51,952 --> 00:54:54,997 ¿Cómo estás, nena? ¿Te gusta quedarte con la abuela? 986 00:54:55,039 --> 00:54:57,291 - ¿Qué tal, amigos? - Hola, tío George. 987 00:54:57,333 --> 00:55:00,836 Sí, cuido a los niños mientras Randy y su esposa van a su liga de bolos. 988 00:55:00,878 --> 00:55:01,879 - Mira esto. - ¿Qué hay en la caja? 989 00:55:01,921 --> 00:55:03,714 - Sí, veamos. - Esto es increíble. 990 00:55:03,756 --> 00:55:05,925 Sí, le dije a la abuela que traería buenas cosas 991 00:55:05,966 --> 00:55:08,093 - de cuando estaba en las Luciérnagas. - Qué bueno. 992 00:55:08,135 --> 00:55:11,180 Mira esa mochila. Puedo usarla en mi caminata por la naturaleza. 993 00:55:11,222 --> 00:55:13,182 ¿Podemos montar esta tienda en el jardín? 994 00:55:13,224 --> 00:55:14,225 ¿Por qué no? 995 00:55:14,266 --> 00:55:16,435 Y las plumas van perfecto con mi uniforme. 996 00:55:16,477 --> 00:55:17,812 - Sí. - Oigan, chicos, 997 00:55:17,853 --> 00:55:19,773 ¿por qué no bajan a saludar a Ben y a Zeus? Están en el auto. 998 00:55:19,815 --> 00:55:22,984 - Adelante, por favor. - Mándenles mis saludos. 999 00:55:23,026 --> 00:55:24,778 ¿Los niños la tratan bien, Annie? 1000 00:55:24,820 --> 00:55:27,113 Claro que sí. Son unos niños estupendos. 1001 00:55:27,114 --> 00:55:30,450 Los quiero de verdad. No son para nada problema. 1002 00:55:31,993 --> 00:55:33,578 ¿Todo está bien, Annie? 1003 00:55:33,620 --> 00:55:36,248 Ah, esto. 1004 00:55:36,289 --> 00:55:38,250 Es un poco de hiedra venenosa. Estaré bien. 1005 00:55:38,291 --> 00:55:40,836 El médico dice que mejorará para mañana. 1006 00:55:40,877 --> 00:55:44,005 Escucha, ¿qué tal la escuela de obediencia? 1007 00:55:44,047 --> 00:55:46,591 Sí, pues es difícil. 1008 00:55:46,633 --> 00:55:48,677 Debo admitir que es lo más exigente que haya hecho. 1009 00:55:48,718 --> 00:55:51,471 Vuelvo a casa, estoy cansado, amoratado. 1010 00:55:51,513 --> 00:55:53,515 - Bueno, pero ¿cómo le va a Zeus? - ¿Zeus? 1011 00:55:53,557 --> 00:55:54,933 - Sí. - Sí, bastante bien. 1012 00:55:54,975 --> 00:55:57,854 Bastante bien, sí. Aunque no creo que quiera ir. 1013 00:55:57,895 --> 00:55:59,730 - ¿De veras? - Sí, tengo esa impresión. 1014 00:55:59,772 --> 00:56:01,649 Ya sabe, algunos perros no cambian. 1015 00:56:01,691 --> 00:56:03,067 Pues qué pena. 1016 00:56:03,109 --> 00:56:07,447 Mírame a mí. Me lo dijeron un millón de veces, y aún bebo agua del retrete. 1017 00:56:07,488 --> 00:56:10,158 Esa agua fresca tiene algo... 1018 00:56:10,199 --> 00:56:12,326 Creo que necesito un trago. 1019 00:56:12,368 --> 00:56:14,954 Bueno, me voy yendo pues Ben y Zeus esperan en el auto, 1020 00:56:14,996 --> 00:56:17,748 la clase empieza a las nueve y no podemos llegar tarde. 1021 00:56:17,790 --> 00:56:20,500 Hay que llegar a horario. Bien, muchas gracias, George. 1022 00:56:20,501 --> 00:56:24,172 Cielos. Bien, que se mejore, Annie. Muchas gracias. 1023 00:56:24,213 --> 00:56:25,715 Sí, gracias, será estupendo. 1024 00:56:25,756 --> 00:56:27,008 - De acuerdo. - Te quiero. 1025 00:56:27,049 --> 00:56:28,551 - Bueno. Póngase crema. - Sí. 1026 00:56:31,053 --> 00:56:33,973 Llegamos, amigos. Es el último día. 1027 00:56:34,015 --> 00:56:36,894 Casi perdimos a Bannister en el proceso, 1028 00:56:36,935 --> 00:56:40,063 pero a veces hasta la tortuga termina la carrera. 1029 00:56:40,105 --> 00:56:42,356 Lento pero seguro gana la carrera. 1030 00:56:42,357 --> 00:56:44,943 Y hoy trajiste ayuda. 1031 00:56:44,985 --> 00:56:47,988 Quizá él pueda darte idea, ¿sí? 1032 00:56:48,071 --> 00:56:52,409 La última lección es caminar por el subibaja. 1033 00:56:52,451 --> 00:56:56,121 Esto le enseñará a su perro equilibrio y precisión. 1034 00:56:56,163 --> 00:56:57,164 Apollo. 1035 00:56:58,248 --> 00:57:00,834 Justo así, muchachos. 1036 00:57:00,876 --> 00:57:01,876 Fanfarrón. 1037 00:57:01,919 --> 00:57:05,088 Me muero por verte fracasar, agente de tráfico. 1038 00:57:05,130 --> 00:57:06,256 Comiencen. 1039 00:57:06,298 --> 00:57:07,674 No hay problema. 1040 00:57:07,716 --> 00:57:09,676 Muy bien, aquí vamos. 1041 00:57:10,719 --> 00:57:14,431 Apollo, observa. 1042 00:57:14,473 --> 00:57:16,267 Muy bien, muy bien. 1043 00:57:16,309 --> 00:57:19,561 ¿De veras debo hacer esto? Estoy agotado. 1044 00:57:19,562 --> 00:57:21,231 - ¿Qué problema tiene? - Es por la tabla. 1045 00:57:21,272 --> 00:57:23,817 No le gustan los subibajas ni los trampolines. 1046 00:57:23,858 --> 00:57:26,361 A mí definitivamente no me gustan los edificios altos. 1047 00:57:26,402 --> 00:57:28,196 Zeus, sígueme. Así. 1048 00:57:28,238 --> 00:57:31,533 George, se supone que lo haga yo. 1049 00:57:31,574 --> 00:57:35,286 - Oye, Zeus. - George, tiras demasiado. 1050 00:57:35,328 --> 00:57:38,873 Sabes, Bannister, lamento haberte dado vacante en mi clase. 1051 00:57:38,957 --> 00:57:42,669 Debió haber sido de un estudiante más valioso. 1052 00:57:42,710 --> 00:57:46,840 Y tú, un pez dorado habría aprovechado más mi instrucción. 1053 00:57:46,881 --> 00:57:48,508 Sí, así es, Zeus. 1054 00:57:48,550 --> 00:57:50,301 - Eres un pez. - ¿Papá? 1055 00:57:50,343 --> 00:57:52,220 Escucha, cachorro de Rambo. 1056 00:57:52,262 --> 00:57:54,557 Te tengo noticias. Puedes aprovecharte de mí, 1057 00:57:54,598 --> 00:57:58,561 burlarte y hacerme correr hasta vomitar. 1058 00:57:58,602 --> 00:58:03,858 Pero nunca, jamás de los jamases, 1059 00:58:03,899 --> 00:58:05,609 trates a mi perro como a otro animal. 1060 00:58:05,651 --> 00:58:07,611 Sí, Georgie. Díselo. 1061 00:58:07,653 --> 00:58:08,904 Déjame decirte algo. 1062 00:58:08,946 --> 00:58:13,742 Zeus tiene más talento en su trasero que tu perro lobo. 1063 00:58:13,784 --> 00:58:15,161 - ¿De veras? - ¿De veras? 1064 00:58:15,202 --> 00:58:16,203 De veras. 1065 00:58:18,289 --> 00:58:21,333 - Demuéstralo. - Mejor no y digamos que lo hicimos. 1066 00:58:21,375 --> 00:58:24,003 - Escoge el lugar. - La exhibición de mañana. 1067 00:58:24,044 --> 00:58:27,047 Eso no es justo. Apollo ni siquiera es estudiante. 1068 00:58:27,089 --> 00:58:28,340 Seguro. 1069 00:58:28,382 --> 00:58:30,885 Quedarás seriamente avergonzado. 1070 00:58:30,926 --> 00:58:33,054 Sí, ya veremos quién se avergüenza. 1071 00:58:33,096 --> 00:58:35,765 - Papá, ¿qué acabas de hacer? - No lo sé, no lo sé. 1072 00:58:35,807 --> 00:58:37,475 Seré honesto, Zeus. 1073 00:58:37,476 --> 00:58:40,020 Creí que eras el más tonto de la clase. 1074 00:58:40,061 --> 00:58:42,480 Aparentemente me equivocaba. 1075 00:58:42,481 --> 00:58:44,608 Sólo espera a mañana. 1076 00:58:44,649 --> 00:58:47,110 Ni siquiera puede subirse al subibaja. 1077 00:58:47,152 --> 00:58:48,445 Muy bien, pulguiento. 1078 00:58:48,487 --> 00:58:53,200 Jugaré tu jueguito, pero cuando acabe contigo, ese collar será mío. 1079 00:58:53,241 --> 00:58:56,536 Y esta vez lo haré mil pedazos. 1080 00:58:56,578 --> 00:59:00,707 Y si yo gano, quiero una disculpa de tu parte frente a toda la escuela 1081 00:59:00,749 --> 00:59:03,251 por el modo en que me has tratado. 1082 00:59:03,293 --> 00:59:06,588 Sí, Zeus. Lo que tú digas. 1083 00:59:06,630 --> 00:59:10,967 Vaya, amigo, no sé qué ocurre. 1084 00:59:11,009 --> 00:59:12,009 No me siento bien. 1085 00:59:12,053 --> 00:59:13,846 Rápido, George. Tratemos de escapar. 1086 00:59:13,888 --> 00:59:16,224 Entraremos a un programa de protección de perros. 1087 00:59:16,265 --> 00:59:18,309 Creo que voy a vomitar. 1088 00:59:19,310 --> 00:59:22,188 Sr. Lee, tenemos un problema. 1089 00:59:22,230 --> 00:59:24,356 LA SITUACIÓN ES PEOR DE LO QUE PENSABA. 1090 00:59:24,357 --> 00:59:27,193 ZEUS DEBE GANAR LA EXHIBICIÓN. 1091 00:59:27,235 --> 00:59:29,529 COMPRENDIDO. 1092 00:59:35,159 --> 00:59:37,662 Vamos. Eso es. 1093 00:59:37,703 --> 00:59:40,872 Vaya, ahora sí tengo problemas, Sr. Lee. 1094 00:59:40,873 --> 00:59:44,627 Cuando dijo que lo tires, lo tirarás, ¿entendido? 1095 00:59:44,669 --> 00:59:48,589 Sí, me encantaría pasar el día ayudándolo a desempacar cajas 1096 00:59:48,631 --> 00:59:51,677 o a atrapar ratas, pero esto es serio. 1097 00:59:51,718 --> 00:59:53,011 Tíralo. 1098 00:59:53,053 --> 00:59:56,223 Sr. Lee, los Bannister siempre reciclamos. 1099 00:59:56,265 --> 00:59:57,724 Buen chico. Regresa. 1100 00:59:59,852 --> 01:00:01,687 No vine aquí para esto. 1101 01:00:01,728 --> 01:00:05,482 - Necesito aprender. - No, más trabajo. 1102 01:00:05,524 --> 01:00:08,110 - ¿Trabajo? - Tíralo, ¿eh? 1103 01:00:08,152 --> 01:00:11,488 Tenemos que abrir 20 cajas más. 1104 01:00:11,530 --> 01:00:14,366 No puedo ayudarlo a tirar envoltorio de burbujas. 1105 01:00:14,408 --> 01:00:16,410 George está arriba vomitando de los nervios 1106 01:00:16,452 --> 01:00:19,830 y yo voy a enfrentarme con Apollo en la exhibición. 1107 01:00:23,000 --> 01:00:25,627 ¿Estás preocupado? 1108 01:00:25,669 --> 01:00:27,671 ¿Qué le dio esa idea? 1109 01:00:27,713 --> 01:00:31,217 Estás nervioso por lo de mañana, ¿eh? 1110 01:00:31,259 --> 01:00:33,970 - Cielos. - ¿Puede ayudarme con mi testamento? 1111 01:00:34,012 --> 01:00:37,515 El temor sólo está en tu mente. 1112 01:00:37,557 --> 01:00:42,228 Son tu corazón y tu espíritu los que te ayudarán a derrotar a Apollo. 1113 01:00:42,270 --> 01:00:48,026 Regresa esta noche y terminaremos con tu entrenamiento, ¿sí? 1114 01:00:48,067 --> 01:00:50,195 Ojalá pudiera compartir su confianza, 1115 01:00:50,236 --> 01:00:54,365 porque ahora mismo no sé cómo podría empeorar este día. 1116 01:00:54,407 --> 01:00:55,408 Adiós. 1117 01:00:58,536 --> 01:01:02,081 Vamos, Zeus. Salta sobre el obstáculo como hicimos en clase. 1118 01:01:02,123 --> 01:01:04,792 Disculpa, George. Probemos de nuevo. 1119 01:01:04,793 --> 01:01:09,089 Bien, amiguito. Ven aquí. Ven aquí. 1120 01:01:09,131 --> 01:01:10,925 Ven. 1121 01:01:10,966 --> 01:01:12,718 Quiero hablarte de algo, ¿sí? 1122 01:01:12,760 --> 01:01:16,222 Lamento mucho haberte involucrado en esta cuestión con Vernon. 1123 01:01:16,263 --> 01:01:18,098 Todo por una apuesta tonta. 1124 01:01:18,140 --> 01:01:19,266 Eres más importante que eso. 1125 01:01:19,350 --> 01:01:22,812 Créeme, la escuela de obediencia ha sido difícil para ambos. 1126 01:01:22,853 --> 01:01:26,190 Y ya que estamos, jamás oigas nada que diga ese patán. 1127 01:01:26,232 --> 01:01:28,484 No sé cómo lo haremos, pero mañana lo lograremos. 1128 01:01:28,526 --> 01:01:29,860 Sé que te esforzarás mucho. 1129 01:01:29,902 --> 01:01:32,530 Gracias, Georgie. Sabes que no te decepcionaré. 1130 01:01:32,571 --> 01:01:36,117 El tema es este, amiguito. No eres un perro normal. 1131 01:01:36,158 --> 01:01:39,829 Eres especial. Tienes genes estupendos. 1132 01:01:39,870 --> 01:01:43,332 Y, más que nada, eres un Bannister. 1133 01:01:43,374 --> 01:01:46,085 ¿Qué dices si terminamos por esta noche? 1134 01:01:47,879 --> 01:01:51,800 Pobre Georgie. No es su culpa que no pueda subirme a un subibaja 1135 01:01:51,842 --> 01:01:55,262 o arrastrarme por un túnel. Mañana no puedo defraudarlo. 1136 01:01:55,303 --> 01:01:59,099 Y conozco a la persona exacta que me ayudará. 1137 01:01:59,141 --> 01:02:02,185 Bien, no hay moros en la costa. 1138 01:02:05,105 --> 01:02:06,648 ¿Listo para terminar tu entrenamiento? 1139 01:02:06,690 --> 01:02:09,985 Sí, respecto a eso, sé que lo ayudé a atrapar ratas, 1140 01:02:10,026 --> 01:02:12,154 desempacar cajas e incluso enchufé su radio, 1141 01:02:12,195 --> 01:02:14,531 pero ¿no debería aprender algo real? 1142 01:02:14,573 --> 01:02:16,908 Mañana me darán flor de golpiza. 1143 01:02:16,950 --> 01:02:20,871 - Repasemos asustar a la rata. - No entiendo. 1144 01:02:20,912 --> 01:02:25,000 Corre por el túnel y asusta a la rata como anoche. 1145 01:02:25,041 --> 01:02:28,671 Es igual que el túnel por el que se arrastró George. 1146 01:02:28,713 --> 01:02:29,839 Un momento. 1147 01:02:29,881 --> 01:02:31,799 Luego tira del cable. 1148 01:02:31,841 --> 01:02:34,050 Y los postes de serpenteo. 1149 01:02:34,051 --> 01:02:36,262 Y luego plantas la pata. 1150 01:02:36,304 --> 01:02:38,514 Y el subibaja. 1151 01:02:38,556 --> 01:02:40,391 Luego tira la basura. 1152 01:02:40,433 --> 01:02:42,518 ¿Recuerdas eso? 1153 01:02:42,560 --> 01:02:45,021 Nunca me había dado cuenta. 1154 01:02:45,062 --> 01:02:46,939 Bien, ¿entendiste? 1155 01:02:46,981 --> 01:02:48,732 Ya lo tienes. Entusiásmate. 1156 01:02:48,733 --> 01:02:53,279 Corazón y espíritu, aquí vamos. Comencemos. 1157 01:02:55,782 --> 01:02:58,826 Aumenta el ritmo. Vamos. 1158 01:02:58,868 --> 01:03:00,870 No, no lo suficiente. De nuevo. 1159 01:03:00,912 --> 01:03:04,333 Serpentea, serpentea. Vamos, vamos, vamos. 1160 01:03:04,374 --> 01:03:08,753 Tírala, tírala, tírala. Buen chico. 1161 01:03:08,754 --> 01:03:10,422 Muy bien, muchacho. Vamos, vamos, vamos. 1162 01:03:10,464 --> 01:03:13,425 Vamos. Tienes que hacerlo mejor si vas a derrotar a Zeus. 1163 01:03:18,305 --> 01:03:19,890 Esto es empinado. 1164 01:03:22,392 --> 01:03:24,311 Estoy acelerando. 1165 01:03:24,353 --> 01:03:26,730 Vamos. Puedes hacerlo mejor. Más rápido. 1166 01:03:29,191 --> 01:03:31,609 Arriba. Abajo. Arriba. 1167 01:03:31,610 --> 01:03:34,988 Vamos. Arriba. Abajo. 1168 01:03:35,030 --> 01:03:38,117 Túnel, túnel. Sí. Epa, muy bien. 1169 01:03:38,158 --> 01:03:39,910 Una vez más. Vamos. 1170 01:03:42,454 --> 01:03:44,833 Asusta a la rata. 1171 01:03:47,627 --> 01:03:49,879 - Continúa. - Esto es pesado. 1172 01:03:49,921 --> 01:03:52,631 Maravilloso. Buen chico. 1173 01:03:52,632 --> 01:03:54,425 Vamos al subibaja. Sí. 1174 01:03:54,467 --> 01:03:57,303 Bien, con eso ganaremos ahora. Eso derrotará a Zeus. 1175 01:03:57,345 --> 01:03:59,097 Zeus no me cae bien. Vamos, andando. 1176 01:04:02,183 --> 01:04:04,310 Eso es. Más rápido. 1177 01:04:04,352 --> 01:04:06,271 Más rápido. Vamos, más rápido. 1178 01:04:06,312 --> 01:04:11,025 Eso es. Buen perro. 1179 01:04:16,906 --> 01:04:18,157 Vamos, preciosa, deprisa. 1180 01:04:18,158 --> 01:04:20,785 Debemos dejar a Riley con la abuela por el camino. 1181 01:04:29,879 --> 01:04:31,338 Muy bien, Zeus. 1182 01:04:31,380 --> 01:04:33,257 Hoy es un gran día, amiguito. 1183 01:04:33,299 --> 01:04:34,592 Espero que estés listo. 1184 01:04:34,633 --> 01:04:36,234 7MA. EXHIBICIÓN ANUAL DIVERSIÓN EN EL SOL 1185 01:04:44,185 --> 01:04:48,939 Ajá, ajá, y antes de su siesta, necesita un biberón tibio. 1186 01:04:48,981 --> 01:04:51,776 No muy tibio, pero ya sabes, tibio. 1187 01:04:51,817 --> 01:04:54,236 Sí, y también le gusta dormir con el osito, 1188 01:04:54,278 --> 01:04:56,405 el de las orejas caídas, no largas. 1189 01:04:56,447 --> 01:04:57,740 No, caídas, no largas. 1190 01:04:57,782 --> 01:05:00,826 Y también quiere la mantita con las etiquetas. 1191 01:05:00,868 --> 01:05:02,496 Le gusta tenerla junto... 1192 01:05:02,537 --> 01:05:04,498 No es mi primera vez, ¿sabes? 1193 01:05:04,539 --> 01:05:07,751 No, Riley y yo estaremos bien. ¿Verdad, Riley? 1194 01:05:07,793 --> 01:05:10,045 Trae al arrojador de comida aquí. 1195 01:05:10,086 --> 01:05:12,172 Lo sé, disculpa, es que... 1196 01:05:12,214 --> 01:05:16,051 Creo que estoy muy nerviosa pues recuerdo la última fiesta, 1197 01:05:16,092 --> 01:05:18,385 cuando todos los obsequios cayeron a la piscina. 1198 01:05:18,386 --> 01:05:19,888 ¿Trajiste el equipo de buceo? 1199 01:05:19,930 --> 01:05:22,390 - No es cómico, mamá. - No te preocupes. 1200 01:05:22,432 --> 01:05:26,436 Tengo a todas los niños de la tropa haciendo collares. ¿No, niños? 1201 01:05:26,478 --> 01:05:28,605 Sí. 1202 01:05:28,647 --> 01:05:30,816 ¿Qué hace ella aquí? 1203 01:05:30,857 --> 01:05:31,858 Ay, ella... 1204 01:05:32,984 --> 01:05:36,029 espera a que fracase para poder recoger los pedazos. 1205 01:05:38,740 --> 01:05:41,744 Mamá, te dejo. Dale a Riley un beso de mi parte. 1206 01:05:41,786 --> 01:05:44,246 Hablamos luego. Te quiero, adiós. 1207 01:05:44,247 --> 01:05:46,581 Sí. ¿Qué te parece? 1208 01:05:46,582 --> 01:05:49,377 ¿Qué opinas de eso? 1209 01:05:50,920 --> 01:05:54,298 Epa, ¿alguien le dio un obsequio a la abuela? 1210 01:05:54,340 --> 01:05:57,260 Claro que sí. 1211 01:06:00,054 --> 01:06:01,264 ¿Dónde está tu hermano? 1212 01:06:01,305 --> 01:06:05,309 Creo que dijo que tenía que ir al baño. 1213 01:06:06,978 --> 01:06:07,979 ¿Ahora mismo? 1214 01:06:17,071 --> 01:06:19,283 Aquí el agente Bannister, reportándose al comando. 1215 01:06:19,324 --> 01:06:22,077 He llegado al objetivo. Aguarden para iniciar reconocimiento. 1216 01:06:23,620 --> 01:06:27,082 Señoras y señores, llegó el momento que todos esperábamos. 1217 01:06:27,124 --> 01:06:31,253 El hombre, el mito, la leyenda, el Sr. Vernon. 1218 01:06:35,883 --> 01:06:38,093 Hola a todos. 1219 01:06:40,220 --> 01:06:43,390 Gracias por haber venido a este día tan especial. 1220 01:06:43,432 --> 01:06:48,270 Nuestros canes pueden demostrarles qué aprendieron en el nuevo programa. 1221 01:06:48,312 --> 01:06:52,774 Y como sorpresa especial, el quíntuple campeón, Apollo, 1222 01:06:52,816 --> 01:06:56,653 ha salido de su retiro para desafiar a la nueva clase. 1223 01:06:56,695 --> 01:06:59,866 - Apollo. - Da igual que entregues el collar ya. 1224 01:06:59,908 --> 01:07:01,868 Sigue siendo excelente, poni. 1225 01:07:01,910 --> 01:07:04,913 Bien, nuestro primer desafío será el túnel. 1226 01:07:04,954 --> 01:07:06,873 Apollo, el túnel. 1227 01:07:08,374 --> 01:07:09,751 Abran paso al ejército. 1228 01:07:12,337 --> 01:07:13,546 Ese es mi muchacho. 1229 01:07:15,590 --> 01:07:17,383 Es como entrenar para Pata del Desierto. 1230 01:07:17,425 --> 01:07:18,676 Fanfarrón. 1231 01:07:18,718 --> 01:07:21,554 - Colby. - Vamos, Colby. 1232 01:07:21,596 --> 01:07:24,224 Puedo ver la luz al final del túnel. 1233 01:07:29,229 --> 01:07:32,607 - Zeus. - Sr. Lee, ¿qué habilidad era esta? 1234 01:07:32,649 --> 01:07:35,443 Asusta a la rata. 1235 01:07:37,071 --> 01:07:40,407 - Vamos, amiguito. - Aquí vamos 1236 01:07:40,449 --> 01:07:42,952 - Sí. Lo logré. - Sí. 1237 01:07:44,829 --> 01:07:47,123 ¿Cómo lo lograste, Bannister? 1238 01:07:49,333 --> 01:07:52,002 Bien, amigos, ha sido una competencia increíble. 1239 01:07:52,044 --> 01:07:54,755 Pasaremos al subibaja. Buster. 1240 01:07:54,797 --> 01:07:56,549 Vamos. Vamos. 1241 01:07:59,135 --> 01:08:00,469 Buen trabajo, Buster. 1242 01:08:02,263 --> 01:08:04,640 Apollo. 1243 01:08:07,184 --> 01:08:10,146 - Es el mejor. - Sí. 1244 01:08:10,187 --> 01:08:11,188 Zeus. 1245 01:08:11,230 --> 01:08:13,524 Ni siquiera sabe hacerlo. 1246 01:08:13,566 --> 01:08:16,278 Planta la pata. 1247 01:08:17,487 --> 01:08:20,031 Bien hecho. 1248 01:08:20,073 --> 01:08:22,074 Vamos, Zeus. 1249 01:08:22,075 --> 01:08:23,201 ¿Continuamos? 1250 01:08:34,671 --> 01:08:36,465 Salta. 1251 01:08:38,758 --> 01:08:42,053 Relish, reprobado. 1252 01:08:42,095 --> 01:08:44,139 Tíralo. 1253 01:08:53,315 --> 01:08:54,775 Stewey. 1254 01:08:54,817 --> 01:08:56,537 No tenemos todo el día. ¿Qué estás haciendo? 1255 01:09:03,034 --> 01:09:05,786 Qué raro. ¿Adónde va? 1256 01:09:05,787 --> 01:09:08,623 Y ahora, amigos, pasaremos al comando de hablar. 1257 01:09:10,708 --> 01:09:14,628 ¿A qué le ladran? 1258 01:09:14,629 --> 01:09:15,963 - Buster. - Disculpa. 1259 01:09:16,005 --> 01:09:18,299 - Reprobado. - ¿Ya podemos irnos a casa? 1260 01:09:20,635 --> 01:09:23,930 Bien, dame el mapa. 1261 01:09:23,971 --> 01:09:25,223 Dale el mapa. 1262 01:09:27,016 --> 01:09:28,601 Stewey, ¿de veras? 1263 01:09:28,643 --> 01:09:30,478 No tenía servilleta. 1264 01:09:30,520 --> 01:09:31,896 Se ensucia mucho al comer. 1265 01:09:37,778 --> 01:09:39,446 Bien, parece que es aquí. 1266 01:09:39,488 --> 01:09:42,032 Enchúfalo. 1267 01:09:42,074 --> 01:09:45,369 - Tú has guardia. - Sí, sí, capitán. 1268 01:09:45,410 --> 01:09:47,371 ¿Qué te dije de llamarme así? 1269 01:09:47,412 --> 01:09:48,705 No recuerdo. 1270 01:09:50,666 --> 01:09:53,544 - Avísame cuando estemos listos. - Estamos listos. 1271 01:10:23,825 --> 01:10:26,578 Ted, Ted, Ted, yo podría hacerlo. 1272 01:10:26,619 --> 01:10:28,663 - No. - Vamos, Ted. Déjame hacerlo. 1273 01:10:28,705 --> 01:10:31,875 Bueno, pero no hagas estupideces. 1274 01:10:33,960 --> 01:10:36,796 ¿Alguna vez te he decepcionado? 1275 01:10:36,838 --> 01:10:40,508 - No me hagas responderte. - Observa. 1276 01:10:47,348 --> 01:10:49,476 - Así se hace, Stewey. - Tú puedes hacerlo, Stewey. 1277 01:10:56,692 --> 01:11:00,403 - ¿Qué pasa? - Me pareció oír algo. 1278 01:11:00,404 --> 01:11:03,157 Iré a investigar. 1279 01:11:09,163 --> 01:11:11,832 ¿Qué hacen aquí abajo? 1280 01:11:11,874 --> 01:11:16,086 Estoy robando diamantes. 1281 01:11:19,340 --> 01:11:23,093 Mejor te cuidas. Fui maestro de Bruce Lee. 1282 01:11:36,858 --> 01:11:39,109 Chuck Norris. 1283 01:11:39,110 --> 01:11:43,156 Bien, amigos, el desafío final es serpentear entre los postes. 1284 01:11:43,198 --> 01:11:46,243 Y parece que sólo tenemos dos perros. 1285 01:11:46,284 --> 01:11:50,205 Pasa algo. El Sr. Lee no se lo perdería. 1286 01:11:50,247 --> 01:11:52,249 Creo que podría estar en problemas. 1287 01:11:52,290 --> 01:11:54,251 Bueno, amiguito. Llegamos hasta aquí. 1288 01:11:54,292 --> 01:11:56,293 ¿Sí? ¿Listo para el próximo truco? 1289 01:11:56,294 --> 01:11:59,548 Disculpa, George, pero debo salvar al Sr. Lee. 1290 01:11:59,589 --> 01:12:00,965 Mami, ¿adónde va Zeusy? 1291 01:12:00,966 --> 01:12:02,592 No lo sé, corazón. 1292 01:12:02,634 --> 01:12:04,719 - Zeus. - Bannister. 1293 01:12:04,761 --> 01:12:07,722 - Si te vas, quedas descalificado. - ¿Qué? 1294 01:12:07,764 --> 01:12:11,060 - Belinda, para a Zeus. - Andando, querida. 1295 01:12:13,146 --> 01:12:15,189 Ese perro no escapará tan fácilmente. 1296 01:12:15,231 --> 01:12:16,732 Tráelo de regreso. 1297 01:12:16,774 --> 01:12:21,112 Y Apollo, si tienes oportunidad de acabarlo, 1298 01:12:21,154 --> 01:12:24,115 - bárrele la pata. - ¿Pero, señor? 1299 01:12:24,157 --> 01:12:26,701 - ¿Tienes problemas con eso? - No, señor. 1300 01:12:26,742 --> 01:12:27,785 Atraparé a ese cobarde. 1301 01:12:40,089 --> 01:12:41,883 Zeus. 1302 01:12:41,924 --> 01:12:43,885 ¿Dónde está ese perro? 1303 01:12:43,926 --> 01:12:45,887 Zeusy. 1304 01:12:45,928 --> 01:12:47,389 BEN, ZEUS NECESITA AYUDA. 1305 01:12:47,431 --> 01:12:51,226 SI NO LO TRAEMOS DE REGRESO, REPROBARÁ LA CLASE. 1306 01:12:52,352 --> 01:12:53,395 Andando. 1307 01:12:59,443 --> 01:13:01,360 Tú puedes hacerlo, Stewey. 1308 01:13:01,361 --> 01:13:02,863 Cuidado. Cuidado. 1309 01:13:04,198 --> 01:13:05,824 No puedo hacerlo, no puedo. 1310 01:13:05,866 --> 01:13:07,951 - Sí que puedes. Vamos. - Ponte pilas, Stewey. 1311 01:13:09,411 --> 01:13:11,204 Puedo hacerlo. 1312 01:13:11,205 --> 01:13:13,665 - No creo que pueda. - Yo tampoco. 1313 01:13:24,051 --> 01:13:25,052 Buen trabajo. 1314 01:13:35,396 --> 01:13:38,024 - Buen trabajo, Stewey. - Así se hace, Stewey. 1315 01:13:39,067 --> 01:13:41,736 Sr. Lee, ¿está aquí abajo? 1316 01:13:41,778 --> 01:13:43,613 ¿Sr. Lee? 1317 01:13:43,655 --> 01:13:47,450 Mis sentidos caninos detectan algo. 1318 01:13:47,492 --> 01:13:50,203 Puedes huir, pero no ocultarte, Zeus. 1319 01:13:51,830 --> 01:13:53,498 No sabía que fuera tan ágil. 1320 01:13:53,540 --> 01:13:55,500 Buen trabajo, Stewey. Vamos, Stewey. Hazlo, hazlo. 1321 01:13:55,542 --> 01:13:57,961 ¿Ted y Fred? 1322 01:13:58,002 --> 01:14:00,171 Tienes que estar bromeando. 1323 01:14:01,881 --> 01:14:04,801 ¿Qué pasa? ¿Qué haces? 1324 01:14:04,843 --> 01:14:07,012 - ¿Apollo? - Sabía que eras cobarde, 1325 01:14:07,054 --> 01:14:08,930 pero nunca creí que renunciaras. 1326 01:14:08,931 --> 01:14:11,100 ¿Crees que vine porque renuncio? 1327 01:14:11,142 --> 01:14:14,895 Bajé porque parece que tenemos un delito en progreso. 1328 01:14:14,937 --> 01:14:16,564 - ¿Qué viste? - Dos delincuentes 1329 01:14:16,605 --> 01:14:20,441 y parece que intentan robar algo al otro lado de ese muro. 1330 01:14:20,442 --> 01:14:22,695 Quizá me equivocaba contigo, Zeus. 1331 01:14:22,736 --> 01:14:25,030 Quizá sí seas un perro policía K-9 después de todo. 1332 01:14:25,072 --> 01:14:27,783 ¿Qué dices? ¿Quieres darme una pata? 1333 01:14:27,825 --> 01:14:31,328 ¿Un grupo de tareas de la Policía y el gobierno de EE.UU.? 1334 01:14:31,370 --> 01:14:34,415 - Me encanta. - Busca al Sr. Lee. 1335 01:14:34,457 --> 01:14:36,584 Yo iré a salvar el verano. 1336 01:14:38,461 --> 01:14:41,881 El Sr. Lee debe tener algo que pueda usar. 1337 01:14:41,922 --> 01:14:43,842 Esto funcionará. 1338 01:14:45,469 --> 01:14:48,096 Sr. Lee, ¿dónde está? 1339 01:14:48,138 --> 01:14:49,138 Sr. Lee. 1340 01:14:51,808 --> 01:14:54,769 No, no, no. Stewey, es una balanza con pesas. 1341 01:14:54,811 --> 01:14:56,479 Tienes que quitar el diamante 1342 01:14:56,480 --> 01:14:58,732 y remplazarlo con algo al mismo momento exacto. 1343 01:14:58,773 --> 01:15:01,109 - Así. - Para equilibrarla. 1344 01:15:03,528 --> 01:15:06,781 - Stewey. Vamos. - No es tiempo para condimentos. 1345 01:15:08,533 --> 01:15:11,828 - Stewey, guarda la fruta. - Vaya. 1346 01:15:15,499 --> 01:15:16,917 Bueno, un sándwich. Qué bueno, qué bueno. 1347 01:15:16,958 --> 01:15:19,461 Pero es demasiado grande, demasiado. Quítale un poquito. 1348 01:15:19,503 --> 01:15:21,338 Dale un mordisco. 1349 01:15:23,549 --> 01:15:25,927 Un mordisco. No lo comas todo, Stewey. 1350 01:15:25,968 --> 01:15:27,178 Eso es demasiado. 1351 01:15:27,220 --> 01:15:28,596 Tú puedes hacerlo, Stewey. Vamos. 1352 01:15:28,638 --> 01:15:29,972 ¿Estás listo? 1353 01:15:30,014 --> 01:15:31,641 Seremos ricos. Seremos ricos. 1354 01:15:31,682 --> 01:15:32,809 Lo hará. Lo hará. 1355 01:15:32,850 --> 01:15:34,644 Vamos, Stewey. A la cuenta de tres. 1356 01:15:34,685 --> 01:15:38,523 Uno, dos... 1357 01:15:38,564 --> 01:15:40,191 Sí. Sí, Stewey. 1358 01:15:40,233 --> 01:15:41,859 - Sí. - Bien hecho, Stewey. 1359 01:15:46,155 --> 01:15:48,157 Stewey, sal de allí. Vamos. Vamos. 1360 01:15:48,199 --> 01:15:49,742 Vamos. Vamos, Stewey. 1361 01:15:49,784 --> 01:15:51,452 - Vamos. - Ted. 1362 01:15:52,703 --> 01:15:56,374 Revisen el patio de comidas, ¿sí? Y el basurero de atrás. 1363 01:15:56,415 --> 01:15:58,876 Debemos hallarlo ahora, Belinda. 1364 01:15:58,918 --> 01:16:00,169 Yo lo haría. 1365 01:16:00,211 --> 01:16:01,839 Lo haría, pero el malvado Vernon no me deja irme. ALERTA DE SEGURIDAD DETECTADA 1366 01:16:01,880 --> 01:16:03,966 Si me voy, Zeus reprobará la clase 1367 01:16:04,007 --> 01:16:06,176 y no pasaré por otra semana como la que tuve. 1368 01:16:06,218 --> 01:16:09,221 Fue brutal, ¿sí? ¿Qué? 1369 01:16:09,263 --> 01:16:11,932 ¿Hola? ¿Hola? 1370 01:16:13,225 --> 01:16:14,935 Buen trabajo. 1371 01:16:14,977 --> 01:16:17,104 Muéstrame el diamante, muéstrame el diamante. 1372 01:16:17,146 --> 01:16:18,605 Muéstramelo. 1373 01:16:23,068 --> 01:16:25,903 - Ah, sí. - Bien hecho, Stewey. 1374 01:16:25,904 --> 01:16:27,781 Mira eso. 1375 01:16:29,408 --> 01:16:31,909 Cucú, ladrones. 1376 01:16:31,910 --> 01:16:34,037 - No. - No puede ser. 1377 01:16:34,079 --> 01:16:35,706 Zeus Bannister. 1378 01:16:35,747 --> 01:16:37,416 Lo agarraré, lo aplastaré. 1379 01:16:37,458 --> 01:16:39,835 - Haré que las pagues. - Sí, sí, sí. Buena idea. 1380 01:16:41,212 --> 01:16:42,505 - Ted, ¿adónde vas? - ¿Adónde vas, Ted? 1381 01:16:42,547 --> 01:16:44,048 Tu hermano acaba de irse con el diamante. 1382 01:16:44,090 --> 01:16:45,842 Supongo que eso los deja a Uds. dos. 1383 01:16:45,884 --> 01:16:48,303 No te quedes ahí parado. Vayamos a por él. 1384 01:16:51,055 --> 01:16:53,892 Allí está. 1385 01:16:53,933 --> 01:16:55,059 Permítame. 1386 01:16:58,480 --> 01:17:00,064 Gracias. 1387 01:17:03,026 --> 01:17:04,569 Vamos, Stewey. 1388 01:17:06,946 --> 01:17:08,114 Cable trampa. 1389 01:17:08,156 --> 01:17:10,533 Nada que no pueda arreglar un poco de cirugía plástica. 1390 01:17:11,826 --> 01:17:13,285 Debiste habérmelo advertido. 1391 01:17:13,286 --> 01:17:14,662 - Lo intenté. - Tropecé, tropecé. 1392 01:17:14,704 --> 01:17:16,623 Lo intenté. 1393 01:17:16,664 --> 01:17:18,374 - Pues, vamos. Andando. - Andando. 1394 01:17:19,293 --> 01:17:22,421 Espera un momento. Él siempre tiene algo esperándonos. 1395 01:17:22,463 --> 01:17:25,758 Podría caernos un huevo en la cabeza o nieve en la cara. 1396 01:17:25,800 --> 01:17:28,134 Vayamos por él, pero con cuidado. 1397 01:17:28,135 --> 01:17:31,138 ¿Qué eres, hombre o ratón? Andando. 1398 01:17:31,180 --> 01:17:32,472 Aquí arriba. 1399 01:17:32,473 --> 01:17:35,643 - Fred. - Cuidado con las trampas, ya entendí. 1400 01:17:35,684 --> 01:17:36,769 Mira. 1401 01:17:36,811 --> 01:17:39,438 Tienes razón, Stewey. 1402 01:17:39,480 --> 01:17:41,000 Puso alimento por todas las escaleras. 1403 01:17:41,023 --> 01:17:43,400 Probablemente trata de hacer que nos tropecemos. 1404 01:17:43,442 --> 01:17:46,737 Te lo dije, Fred. No subestimes a ese perro. 1405 01:17:46,779 --> 01:17:50,241 Sí, bueno, basta de tonterías. Pasemos a lo serio. 1406 01:17:50,282 --> 01:17:51,450 Andando. 1407 01:17:52,618 --> 01:17:54,119 De acuerdo, Zeus. ¿Cuál es el plan? 1408 01:17:54,161 --> 01:17:56,288 Encárgate de Fred. Yo me encargaré de Stewey. 1409 01:17:57,540 --> 01:17:59,126 - Atrapa a ese perro. - Toma. 1410 01:18:03,505 --> 01:18:05,215 ¿Quieres correr? 1411 01:18:05,257 --> 01:18:06,925 Sí, ven aquí. 1412 01:18:06,967 --> 01:18:09,469 Ven aquí. Vivillo, ¿eh? 1413 01:18:11,012 --> 01:18:14,057 - Justo en las joyas de la familia. - Espero que tengas protección. 1414 01:18:22,274 --> 01:18:24,025 Hermoso. 1415 01:18:27,320 --> 01:18:28,864 Vete. 1416 01:18:28,905 --> 01:18:31,491 Vete. Lárgate, helicóptero. Vete. Vete. 1417 01:18:35,912 --> 01:18:38,499 Quítate de encima. 1418 01:18:40,960 --> 01:18:41,961 Quietos. 1419 01:18:42,003 --> 01:18:44,797 Gracias a Dios llegaron a salvarnos de esos perros rabiosos. 1420 01:18:44,839 --> 01:18:45,840 Vamos, las manos atrás. 1421 01:18:45,882 --> 01:18:49,385 Vi las secuencias del sistema de seguridad de mi bóveda. 1422 01:18:49,427 --> 01:18:53,222 Este es el hombre que se llevó mi diamante. 1423 01:18:53,264 --> 01:18:56,809 ¿De qué habla? No lo habíamos visto jamás en la vida. 1424 01:18:56,851 --> 01:18:58,519 Él fue quien me ató. 1425 01:18:58,561 --> 01:19:01,147 No fui yo, sino una chica de ojos verdes. 1426 01:19:01,189 --> 01:19:03,524 Te despellejaré como... 1427 01:19:05,067 --> 01:19:07,153 Yo no... Ay, me pateó. 1428 01:19:07,195 --> 01:19:08,654 Zeus. Aquí estás, amiguito. 1429 01:19:08,696 --> 01:19:11,199 Rescataste al Sr. Lee y evitaste el robo. 1430 01:19:11,240 --> 01:19:12,658 Eso podría haber arruinado el verano. 1431 01:19:12,700 --> 01:19:15,495 Ya me conocen. No podía permitirlo. 1432 01:19:15,536 --> 01:19:17,664 - Apollo. - Misión cumplida. 1433 01:19:19,500 --> 01:19:21,960 Hablando de eso, ¿dónde está el diamante? 1434 01:19:22,002 --> 01:19:23,170 Yo lo atrapé. 1435 01:19:24,755 --> 01:19:26,673 Lárgate. Vete. 1436 01:19:26,715 --> 01:19:28,008 Déjame en paz. 1437 01:19:28,050 --> 01:19:29,759 Va a caer. 1438 01:19:29,760 --> 01:19:31,470 Vete. Vete. 1439 01:19:34,473 --> 01:19:35,474 Fuera de aquí. 1440 01:19:35,516 --> 01:19:37,643 Bueno, no, no, no. 1441 01:19:39,019 --> 01:19:41,396 Disculpa. ¿Ibas a alguna parte? 1442 01:19:42,815 --> 01:19:45,108 Vete. Vete. 1443 01:19:48,946 --> 01:19:50,697 Te atrapamos. 1444 01:19:50,739 --> 01:19:52,449 Sí. Hallé este... 1445 01:19:52,491 --> 01:19:54,034 - Ted, basta. - Estaba allí tirado. 1446 01:19:54,076 --> 01:19:55,662 - ¿Qué? - Estás arrestado. 1447 01:19:55,703 --> 01:19:58,873 Yo... No, yo... no hice nada. 1448 01:19:58,915 --> 01:20:01,251 Es el bandido de la lima de uñas que acaba de escapar de prisión. 1449 01:20:01,292 --> 01:20:03,628 ¿De veras? ¿Quieres mi autógrafo o algo así? 1450 01:20:03,670 --> 01:20:05,670 No, pero a mi esposa no le molestaría una manicura. 1451 01:20:06,381 --> 01:20:07,423 Qué cómico. 1452 01:20:07,465 --> 01:20:09,299 Bien. ¿Tú escribiste ese chiste? 1453 01:20:09,300 --> 01:20:11,010 - Sí. - Yo sé cómo hacer esto. 1454 01:20:11,052 --> 01:20:12,637 Ya lo había hecho. 1455 01:20:15,140 --> 01:20:17,267 Zeusy, allí estás. 1456 01:20:17,308 --> 01:20:19,185 ¿Qué pasa aquí? 1457 01:20:19,227 --> 01:20:21,271 Queríamos asegurarnos de que nada interfiriera con Zeusy 1458 01:20:21,312 --> 01:20:24,941 para que ganara la exhibición y no tuviera que volver a la perrera. 1459 01:20:24,983 --> 01:20:27,443 Corazón, ¿la perrera? ¿De qué hablas? 1460 01:20:27,485 --> 01:20:30,320 Dijiste que, si te metías con el toro, acabarías con los cuernos Bannister 1461 01:20:30,321 --> 01:20:32,782 y Zeusy arruinó tu fiesta y... 1462 01:20:32,824 --> 01:20:37,705 Preciosa, Zeusy es parte de nuestra familia. 1463 01:20:37,746 --> 01:20:40,040 Nunca lo devolvería a la perrera. 1464 01:20:40,082 --> 01:20:41,292 ¿Nunca? 1465 01:20:41,333 --> 01:20:42,543 Jamás. 1466 01:20:43,669 --> 01:20:45,463 Ven aquí. 1467 01:20:47,631 --> 01:20:50,759 Vamos, amigos. El show debe seguir. 1468 01:20:53,012 --> 01:20:54,388 Sí, va muy bien. 1469 01:20:54,430 --> 01:20:56,390 E incluso evitó otro robo, ¿sabes? 1470 01:20:56,432 --> 01:20:59,935 ¿Evitó otro robo? Es increíble. 1471 01:20:59,977 --> 01:21:02,396 Sí. ¿Recuerdas a esos fulanos, Ted y Stewey? 1472 01:21:02,438 --> 01:21:04,189 Los que robaron tu casa. 1473 01:21:04,190 --> 01:21:07,192 Sí, sí, los mismos. Nos siguen por todos lados. 1474 01:21:07,193 --> 01:21:10,112 - Deben habernos puesto GPS. - Nunca quiero volver a verlos. 1475 01:21:10,154 --> 01:21:11,655 Juro que si pasa... 1476 01:21:11,697 --> 01:21:14,200 Espero que esta vez se vayan por mucho tiempo. 1477 01:21:14,201 --> 01:21:15,702 Bannister, estamos esperando. 1478 01:21:15,744 --> 01:21:17,579 De acuerdo. Debo irme, Annie. 1479 01:21:17,621 --> 01:21:18,914 Me están llamando, ¿sí? 1480 01:21:18,955 --> 01:21:21,541 Buena suerte y nos vemos cuando regreses. 1481 01:21:21,583 --> 01:21:23,542 Bien. Adiós. 1482 01:21:23,543 --> 01:21:26,797 Suena a que tu hermano cumplió de nuevo. 1483 01:21:26,838 --> 01:21:29,966 Claro que sí. Es un héroe de verdad. 1484 01:21:30,008 --> 01:21:34,054 Señoras y señores, disculpen la demora. Intentémoslo de nuevo. 1485 01:21:34,095 --> 01:21:36,723 Quedan dos perros en el desafío final... 1486 01:21:36,765 --> 01:21:38,058 serpentear entre los postes. 1487 01:21:38,099 --> 01:21:40,310 Apollo y Zeus. 1488 01:21:40,352 --> 01:21:42,437 - Apollo. - Sin piedad. 1489 01:21:44,898 --> 01:21:47,025 Apollo, serpentea. 1490 01:21:47,067 --> 01:21:48,485 Vamos, tú puedes. 1491 01:21:48,527 --> 01:21:50,111 ¿Sabes qué, Zeus? 1492 01:21:50,153 --> 01:21:53,115 Ya tuve mi momento bajo el sol. Ahora le toca a alguien más. 1493 01:21:53,157 --> 01:21:54,575 Apollo, ¿qué haces? 1494 01:21:54,617 --> 01:21:56,702 Me retiro. 1495 01:21:59,413 --> 01:22:01,749 Zeus, serpentea. 1496 01:22:02,917 --> 01:22:04,293 Aquí vamos. 1497 01:22:06,420 --> 01:22:07,420 Vamos. 1498 01:22:08,464 --> 01:22:10,174 Zeus, llegó el momento, amiguito. 1499 01:22:10,216 --> 01:22:12,635 Si lo haces perfectamente, ganamos. 1500 01:22:12,677 --> 01:22:15,555 Tira del cable. 1501 01:22:15,596 --> 01:22:17,306 Y serpentea. 1502 01:22:32,114 --> 01:22:34,366 Sí. Sí. 1503 01:22:40,122 --> 01:22:43,584 Bien, amigos, parece que tenemos a un nuevo ganador 1504 01:22:43,625 --> 01:22:46,295 en nuestra exhibición de Diversión en el Sol... 1505 01:22:47,629 --> 01:22:49,840 Zeus Bannister. 1506 01:22:51,592 --> 01:22:53,469 Buen perro. 1507 01:22:53,510 --> 01:22:56,346 Así se hace, Zeusy. 1508 01:22:56,388 --> 01:22:59,224 - Seguro. - Corazón y espíritu. 1509 01:22:59,266 --> 01:23:01,143 No podría haberlo hecho sin Ud., Sr. Lee. 1510 01:23:01,185 --> 01:23:03,103 No sé cómo lo lograste. 1511 01:23:03,145 --> 01:23:05,522 Yo creo en milagros, señor. 1512 01:23:09,861 --> 01:23:13,615 Gran trabajo, muchacho. Hoy demostraste mucha valentía. 1513 01:23:13,656 --> 01:23:16,659 - Me enorgullece llamarte mi amigo. - Gracias, Apollo. 1514 01:23:17,994 --> 01:23:21,164 Me gustaría un momento para hablar de la fiesta del año próximo. 1515 01:23:21,206 --> 01:23:23,833 Personalmente, siento que su Sensei se merece 1516 01:23:23,875 --> 01:23:30,423 algo de mayor calibre en vez de este tema hawaiano cursi y básico. 1517 01:23:30,465 --> 01:23:32,717 El Sr. Vernon y yo pensábamos lo mismo. 1518 01:23:32,759 --> 01:23:33,927 Me alegra oírlo. 1519 01:23:33,968 --> 01:23:35,845 Y nos aseguraremos de hablarlo con Belinda. 1520 01:23:37,096 --> 01:23:39,516 Supongo que los juzgué mal. 1521 01:23:39,557 --> 01:23:41,392 Sí, bueno, todos cometemos errores. 1522 01:23:41,434 --> 01:23:43,185 Sí, pero Uds. dos parece cometerlos más que nadie. 1523 01:23:43,186 --> 01:23:44,896 Sí, Belinda me lo dice a diario. 1524 01:23:44,938 --> 01:23:46,564 Pensaba en traer a alguien nuevo 1525 01:23:46,606 --> 01:23:50,903 para enseñarles estas habilidades especiales a clases futuras. 1526 01:23:50,945 --> 01:23:54,406 Sería un honor, señor. Déjeme despejar mi agenda. 1527 01:23:54,448 --> 01:23:56,575 No, hablaba de tu can. 1528 01:23:56,617 --> 01:24:00,162 Seguro, Sr. Vernon. Zeus Bannister se reporta a trabajar. 1529 01:24:00,204 --> 01:24:03,165 Ah. Sí, bueno, seguro. 1530 01:24:03,207 --> 01:24:07,044 Pero tendré que traerlo, así que también estaré aquí. 1531 01:24:09,130 --> 01:24:11,090 Trato hecho, George. 1532 01:24:12,716 --> 01:24:15,761 Ahora empecemos este verano con la pata correcta. 1533 01:24:18,556 --> 01:24:19,890 Me arden los ojos. 1534 01:24:19,932 --> 01:24:20,933 Pensé que las chicas podrían querer 1535 01:24:20,975 --> 01:24:23,136 hamburguesas Bannister con tocino y salsa de Buffalo... 1536 01:24:24,687 --> 01:24:26,188 Sigamos, sigamos. 1537 01:24:26,230 --> 01:24:27,858 ¿Puedes ir a cambiar el pañal? 1538 01:24:27,899 --> 01:24:29,651 ¿Por qué siempre tienes que hacerlo tú? 1539 01:24:29,693 --> 01:24:30,694 Digo, ¿por qué...? 1540 01:24:32,571 --> 01:24:36,199 De hombre a hombre, no lo decepcionaré. 1541 01:24:38,285 --> 01:24:39,411 Ni a mis pepinos. 1542 01:24:42,455 --> 01:24:43,707 - ¿Estás bien? - Sí. 1543 01:24:48,837 --> 01:24:50,255 Disculpa. 1544 01:25:04,769 --> 01:25:05,771 Corten. 1545 01:25:08,566 --> 01:25:11,819 - Buena suerte, Elisa. - Gracias, Gary. 1546 01:25:11,861 --> 01:25:13,905 - Marca. - No. Dijo que realmente quiere ir. 1547 01:25:13,946 --> 01:25:16,574 Kara dijo... 1548 01:25:23,748 --> 01:25:25,625 Casi está, casi está, casi está. 1549 01:25:27,168 --> 01:25:30,421 Vamos, vamos, ven. Mueve las patas, buena chica. 1550 01:25:30,463 --> 01:25:32,798 Llévaselo. Llévaselo. No. 1551 01:25:32,799 --> 01:25:34,217 Tíralo. 1552 01:25:36,260 --> 01:25:37,470 Le erraste al primero. 1553 01:25:38,554 --> 01:25:41,098 Crúzalo. 1554 01:25:43,518 --> 01:25:46,396 Subibaja. No, Buster. 1555 01:25:46,438 --> 01:25:48,690 Si tienes oportunidad de acabarlo... 1556 01:25:49,691 --> 01:25:52,820 bárrele la pierna. Genial. 1557 01:25:53,821 --> 01:25:55,197 Buen chico, Zeus. 1558 01:25:55,239 --> 01:25:57,241 Sí. Lo lograste, amiguito. 1559 01:25:57,282 --> 01:25:59,493 Rescataste al Sr. Lee y salvaste el... 1560 01:25:59,535 --> 01:26:01,286 Allí van las secuelas. 1561 01:26:03,794 --> 01:26:11,794 Una traducción de TaMaBin 1562 01:26:11,818 --> 01:26:19,318 fix EuroGroup_sub