1
00:00:10,779 --> 00:00:28,879
www.movisubmalay.com
2
00:00:47,644 --> 00:00:50,776
Musim hujan terakhir kami.
3
00:00:50,778 --> 00:00:52,876
Fikirkanlah, Pastuzo,
4
00:00:52,878 --> 00:00:55,842
kali ini bulan depan kita
akan berada di London.
5
00:00:55,844 --> 00:00:58,708
Di mana sungai-sungai
berjalan dengan marmalade
6
00:00:58,710 --> 00:01:01,642
dan jalan-jalan
diaspal dengan roti.
7
00:01:01,644 --> 00:01:03,875
Adakah anda membaca
buku mengenai London?
8
00:01:03,877 --> 00:01:05,010
Saya skim itu.
9
00:01:05,012 --> 00:01:07,077
Oh, Pastuzo.
10
00:01:07,079 --> 00:01:09,908
Nah, bacaan membuatkan saya mengantuk.
11
00:01:09,910 --> 00:01:12,643
Tetapi mana-mana bandar yang
boleh tampil dengan ini
12
00:01:12,645 --> 00:01:14,843
semuanya betul oleh saya.
13
00:01:16,543 --> 00:01:18,478
Ooh, Pastuzo, lihat!
14
00:01:20,812 --> 00:01:23,412
It's... It's a cub.
15
00:01:23,878 --> 00:01:25,110
Lucy!
16
00:01:25,112 --> 00:01:27,144
Kurangkan saya.
17
00:01:27,146 --> 00:01:29,210
Berhati-hati.
18
00:01:40,977 --> 00:01:43,375
Lebih rendah, Pastuzo. Lebih rendah.
19
00:02:00,410 --> 00:02:02,077
Lucy?
20
00:02:02,079 --> 00:02:03,609
Lucy!
21
00:02:03,611 --> 00:02:07,508
Saya takut kita tidak akan
ke London selepas semua.
22
00:02:07,510 --> 00:02:09,142
Kenapa tidak?
23
00:02:09,144 --> 00:02:12,410
Kami ada satu cubanya untuk dibesarkan.
24
00:02:12,412 --> 00:02:15,177
- Apa yang dia suka?
- Sebaliknya kecil.
25
00:02:16,311 --> 00:02:17,944
Dan agak bersin.
26
00:02:19,544 --> 00:02:21,909
Tetapi dia suka marmaladenya.
27
00:02:21,911 --> 00:02:24,276
Itulah petanda yang baik.
28
00:02:24,278 --> 00:02:26,177
Oh, ya, Pastuzo.
29
00:02:26,179 --> 00:02:31,845
Sekiranya kita menjaga beruang ini,
saya rasa dia akan pergi jauh.
30
00:02:51,378 --> 00:02:52,876
Makcik Lucy yang dihormati.
31
00:02:52,878 --> 00:02:55,709
Saya harap semuanya baik di
Rumah untuk Bidadari Bersara.
32
00:02:55,711 --> 00:02:59,110
Kehidupan di London telah lebih
baik berbanding musim panas ini.
33
00:02:59,112 --> 00:03:02,742
Saya benar-benar dapat
menguasai dengan cara kerja.
34
00:03:07,478 --> 00:03:11,143
Dan nampaknya ada sesuatu yang
baru dilakukan setiap hari.
35
00:03:11,145 --> 00:03:12,542
- Tebak apa, Paddington?
- Hmm?
36
00:03:12,544 --> 00:03:14,475
Pameran stim berlaku di bandar.
37
00:03:14,477 --> 00:03:15,609
Saya akan bersama malam ini
untuk menulis tentangnya
38
00:03:15,611 --> 00:03:16,943
- dalam akhbar saya.
- Ooh.
39
00:03:16,945 --> 00:03:18,842
Siapa yang mahu
membaca tentang itu?
40
00:03:18,844 --> 00:03:21,609
Semua orang. Mereka mengembara
dunia dalam kereta api stim lama.
41
00:03:21,611 --> 00:03:23,408
- Saya fikir anda akan menyukainya.
- Saya sudi.
42
00:03:23,410 --> 00:03:25,742
Jangan beritahu sesiapa, okay?
Tidak sejuk.
43
00:03:25,744 --> 00:03:27,676
- Mengapa kita tidak pergi?
- Idea yang baik.
44
00:03:27,678 --> 00:03:29,476
Ayahmu mengangkat
tangan di kelapa malu.
45
00:03:29,478 --> 00:03:31,843
"Bullseye Brown"
mereka biasa memanggilnya.
46
00:03:31,845 --> 00:03:33,777
Tidak lagi. Kelapa adalah
permainan lelaki muda.
47
00:03:33,779 --> 00:03:36,542
Baiklah, saya fikir anda berada dalam keadaan yang
hebat untuk seorang lelaki yang berumur anda,
48
00:03:36,544 --> 00:03:38,409
- Encik Brown.
- Ah, terima kasih, Paddington.
49
00:03:38,411 --> 00:03:40,476
Berlaga, berapakah umur anda?
50
00:03:40,478 --> 00:03:43,208
Oh, er, kira-kira 80 tahun.
51
00:03:43,210 --> 00:03:45,408
- 80?
- Sekurang-kurangnya.
52
00:03:45,410 --> 00:03:47,842
- Hanya satu minit, beruang muda.
- Hmm?
53
00:03:47,844 --> 00:03:50,676
Pemikiran saya memberitahu anda untuk
mencuci di belakang telinga anda.
54
00:03:50,678 --> 00:03:51,943
Oh, tapi aku, Puan Burung.
Saya...
55
00:03:51,945 --> 00:03:53,910
Saya tertanya-tanya
bagaimana ia masuk ke sana.
56
00:03:55,145 --> 00:03:57,376
Saya benar-benar merasa di
rumah di Windsor Gardens.
57
00:03:57,378 --> 00:03:58,542
Bonjour, Mademoiselle.
58
00:03:58,544 --> 00:04:00,576
Selamat pagi, Paddington.
59
00:04:00,578 --> 00:04:02,676
- Saya bawa sarapan pagi.
- Terima kasih.
60
00:04:02,678 --> 00:04:05,309
Sandwic anda sentiasa meletakkan
saya dalam mood yang baik.
61
00:04:05,311 --> 00:04:06,676
Pagi, Doktor Jafri.
62
00:04:06,678 --> 00:04:09,010
Anda tidak lupa kunci
anda, adakah anda?
63
00:04:09,012 --> 00:04:10,975
Kunci? Kunci!
64
00:04:10,977 --> 00:04:12,110
Oh. Oh!
65
00:04:12,112 --> 00:04:13,442
Terperangkap.
66
00:04:13,444 --> 00:04:15,441
- Terima kasih, Paddington.
- Sama-sama.
67
00:04:15,443 --> 00:04:17,142
Hari gemilang, Kolonel.
68
00:04:17,144 --> 00:04:19,942
Adakah ia?
Betapa mendebarkan.
69
00:04:19,944 --> 00:04:21,675
Bagaimana tarikh
awak, Miss Kitts?
70
00:04:21,677 --> 00:04:23,909
Baiklah, dia bukan orang itu, tetapi
anda tahu apa yang mereka katakan.
71
00:04:23,911 --> 00:04:26,509
- Banyak lagi ikan di laut.
- Tepat.
72
00:04:26,511 --> 00:04:27,812
Terima kasih.
73
00:04:31,012 --> 00:04:33,643
- Pagi, Paddington.
- Pagi, Encik Barnes.
74
00:04:33,645 --> 00:04:36,009
- Bye, Paddington.
- Au revoir, mademoiselle.
75
00:04:36,011 --> 00:04:37,743
Betul, uji saya.
76
00:04:37,745 --> 00:04:40,509
Apa jalan paling cepat dari
Baker Street ke Big Ben?
77
00:04:40,511 --> 00:04:41,710
Ah, yang mudah.
78
00:04:41,712 --> 00:04:43,809
Belok ke kanan ke
Portman Square...
79
00:04:43,811 --> 00:04:46,510
Semua orang begitu
baik dan ramah
80
00:04:46,512 --> 00:04:49,175
walaupun mereka sangat sibuk.
81
00:04:49,177 --> 00:04:52,375
Puan Brown merancang untuk
berenang ke Perancis.
82
00:04:52,377 --> 00:04:54,608
Nampaknya banyak kerja keras
83
00:04:54,610 --> 00:04:56,177
apabila anda boleh pergi dengan bot
84
00:04:56,179 --> 00:04:58,743
atau pesawat atau kereta api.
Tetapi itu bukan perkara.
85
00:04:58,745 --> 00:05:00,509
Dia telah dikurung
sepanjang musim panas
86
00:05:00,511 --> 00:05:03,209
menggambarkan satu siri
cerita pengembaraan
87
00:05:03,211 --> 00:05:06,442
dan telah memutuskan dia mahu salah
seorang dari dirinya sendiri.
88
00:05:06,444 --> 00:05:09,109
Whoo-hoo!
89
00:05:09,111 --> 00:05:11,776
Judy telah mengalami
jantung yang patah.
90
00:05:11,778 --> 00:05:15,208
Saya dibuang? Saya fikir anda akan
mendapati anda dibuang, Tony!
91
00:05:15,210 --> 00:05:17,777
Reaksi pertamanya ialah
menjadi biarawati.
92
00:05:17,779 --> 00:05:19,309
Tetapi dia tidak lama lagi mendapatnya
93
00:05:19,311 --> 00:05:22,009
dan telah membuang dirinya
menjadi hobi baru.
94
00:05:22,011 --> 00:05:24,242
Dia mendapati akhbar
percetakan lama di sekolah
95
00:05:24,244 --> 00:05:27,475
dan memulakan akhbar
tanpa lelaki.
96
00:05:27,477 --> 00:05:29,775
Sekarang semua yang kita perlukan adalah beberapa berita.
97
00:05:29,777 --> 00:05:31,176
Jonathan menyertai dia
98
00:05:31,178 --> 00:05:32,575
di sekolah besar tahun ini.
99
00:05:32,577 --> 00:05:33,976
Dia menghabiskan hari cuti
100
00:05:33,978 --> 00:05:36,176
membina enjin wap yang
berfungsi sepenuhnya,
101
00:05:36,178 --> 00:05:38,542
tetapi saya tidak sepatutnya
bercakap mengenai perkara itu
102
00:05:38,544 --> 00:05:40,476
kerana ia "tidak sejuk."
103
00:05:40,478 --> 00:05:42,042
Dia mendapat rupa baru,
104
00:05:42,044 --> 00:05:45,408
dan jika ada yang bertanya,
dia kini dipanggil J-Dog,
105
00:05:45,410 --> 00:05:48,079
dan dia pasti tidak
menjadi kereta api wap.
106
00:05:49,344 --> 00:05:51,909
Tetapi Encik Brown telah
menjadi sibuk semua.
107
00:05:51,911 --> 00:05:54,308
Beliau baru-baru ini
mengejutkan di tempat kerja.
108
00:05:54,310 --> 00:05:55,975
Saya gembira untuk mengumumkan,
109
00:05:55,977 --> 00:05:59,308
Ketua Analisis Risiko kami
yang baru akan menjadi
110
00:05:59,310 --> 00:06:01,375
Encik Steve Visby.
111
00:06:03,445 --> 00:06:05,208
Dan ini telah digesa
112
00:06:05,210 --> 00:06:08,642
apa yang Puan Bird memanggil "krisis
pertengahan umur yang penuh huru-hara."
113
00:06:08,644 --> 00:06:11,509
Ia melibatkan
pengadunan makanannya,
114
00:06:11,511 --> 00:06:13,875
melukis rambutnya,
115
00:06:13,877 --> 00:06:16,808
dan terlibat dalam proses yang
dipanggil "Chakrabatics."
116
00:06:16,810 --> 00:06:20,208
Buka fikiran anda dan kaki
anda akan mengikutinya.
117
00:06:21,677 --> 00:06:25,076
- Terima kasih, Paddington.
- Teruskan kerja yang bagus.
118
00:06:25,078 --> 00:06:28,274
Oh, Makcik Lucy, kau menghantar
saya ke London untuk mencari rumah,
119
00:06:28,276 --> 00:06:31,242
dan ia berfungsi lebih baik
daripada yang saya bayangkan.
120
00:06:31,244 --> 00:06:32,842
Saya mempunyai keluarga yang hebat.
121
00:06:34,011 --> 00:06:36,141
Dan telah berteman
di pelbagai tempat.
122
00:06:36,143 --> 00:06:38,042
Di sini, budak lelaki.
123
00:06:38,044 --> 00:06:39,644
Di sana anda pergi, Wolfie.
124
00:06:41,045 --> 00:06:44,409
Saya berharap jika anda dapat
melihat saya, anda akan gembira.
125
00:06:44,411 --> 00:06:46,809
Banyak cinta dari Paddington.
126
00:06:46,811 --> 00:06:48,376
Encik Gruber?
127
00:06:48,378 --> 00:06:50,642
Ah, Encik Brown, masuk.
128
00:06:50,644 --> 00:06:53,876
Saya baru sahaja
melawat Madame Kozlova
129
00:06:53,878 --> 00:06:55,108
yang menjalankan pameran itu.
130
00:06:55,110 --> 00:06:56,743
Oh, ya?
131
00:06:56,745 --> 00:06:59,476
Mereka telah jelas dan
mendapati semua peti lama ini
132
00:06:59,478 --> 00:07:01,743
Diisi penuh dengan
memori-bilia yang mereka fikir
133
00:07:01,745 --> 00:07:03,809
- telah hilang selama-lamanya.
- Oh!
134
00:07:03,811 --> 00:07:05,475
Dia bertanya kepada saya
apakah saya akan menjualnya
135
00:07:05,477 --> 00:07:07,043
untuk mereka semasa
mereka berada di bandar.
136
00:07:07,045 --> 00:07:10,077
Dan ia menyerang saya mungkin
terdapat sesuatu di sini
137
00:07:10,079 --> 00:07:11,942
untuk hari jadi auntie anda.
138
00:07:11,944 --> 00:07:13,476
Oh, idea yang baik.
139
00:07:14,812 --> 00:07:17,009
Ah, lihat ini!
140
00:07:18,777 --> 00:07:20,943
Ia sangat bagus, Encik
Gruber, tetapi...
141
00:07:20,945 --> 00:07:23,442
Saya tahu, saya tahu,
ia mesti sempurna.
142
00:07:23,444 --> 00:07:24,910
Nah, sejak Paman Pastuzo
meninggal dunia,
143
00:07:24,912 --> 00:07:26,875
Saya adalah satu-satunya saudara
perempuan yang ditinggalkannya.
144
00:07:26,877 --> 00:07:29,408
Dan tidak setiap hari
beruang bertukar 100.
145
00:07:29,410 --> 00:07:31,675
Sudah begitu. Ah!
146
00:07:31,677 --> 00:07:34,609
Bagaimana dengan kasut rolling ini?
147
00:07:34,611 --> 00:07:36,576
Tolong, Mr Gruber,
menjadi serius.
148
00:07:36,578 --> 00:07:39,643
Mungkin zaman kegemilangan
auntie anda di belakangnya.
149
00:07:39,645 --> 00:07:41,975
Saya fikir anda mungkin betul.
150
00:07:41,977 --> 00:07:44,243
Oh, apa ini?
151
00:07:44,245 --> 00:07:47,276
Ah, itu mestilah
buku yang muncul.
152
00:07:47,278 --> 00:07:48,910
Sungguh menarik.
153
00:07:48,912 --> 00:07:49,977
Benar?
154
00:07:49,979 --> 00:07:52,575
Anda lihat, nenek
besar Madame Kozlova,
155
00:07:52,577 --> 00:07:54,109
yang memulakan pameran itu,
156
00:07:54,111 --> 00:07:56,542
juga seorang artis cemerlang.
157
00:07:56,544 --> 00:07:59,108
Dan setiap kali mereka
melawat bandar baru,
158
00:07:59,110 --> 00:08:01,708
dia membuat buku
untuk mengenangnya.
159
00:08:01,710 --> 00:08:02,642
Oh!
160
00:08:02,644 --> 00:08:04,911
Dan ini London.
161
00:08:10,544 --> 00:08:13,811
Oh, Encik Gruber, ia hebat.
162
00:08:14,879 --> 00:08:17,942
Mak Cik Lucy selalu
bermimpi datang ke London
163
00:08:17,944 --> 00:08:19,576
dan tidak pernah mempunyai peluang.
164
00:08:19,578 --> 00:08:21,810
Tetapi jika dia melihat ini,
165
00:08:21,812 --> 00:08:24,643
ia akan menjadi seperti
dia akhirnya di sini.
166
00:08:31,644 --> 00:08:34,375
Mak Cik Lucy! Mak Cik Lucy!
167
00:08:34,377 --> 00:08:35,779
Paddington!
168
00:08:39,377 --> 00:08:40,711
Oh!
169
00:08:46,176 --> 00:08:47,842
Datang dengan saya, Makcik Lucy.
170
00:08:47,844 --> 00:08:53,710
Oh, ya, tolong.
Saya mahu melihat segala-galanya.
171
00:08:53,712 --> 00:08:56,342
Dapatkan semua berita
perlumbaan anda di sini.
172
00:08:56,344 --> 00:09:00,578
- Nah, apa pendapat anda?
- Ia hebat.
173
00:09:02,978 --> 00:09:04,376
Semua di atas kapal.
174
00:09:04,378 --> 00:09:08,276
- Satu setengah beruang, sila.
- Fikiran langkah awak, puan.
175
00:09:08,278 --> 00:09:10,478
Apa lelaki muda sopan?
176
00:09:13,245 --> 00:09:15,445
Betapa merpati muda yang sopan.
177
00:09:25,644 --> 00:09:30,778
Oh, Paddington, anda telah membuat
beruang lama sangat gembira.
178
00:09:32,511 --> 00:09:34,511
Ini sempurna.
179
00:09:35,277 --> 00:09:37,341
- Oh.
- Huh?
180
00:09:37,343 --> 00:09:39,075
Kami mempunyai masalah.
181
00:09:39,077 --> 00:09:40,643
Adakah kita?
182
00:09:40,645 --> 00:09:43,642
Anda lihat, buku popping ini
adalah satu-satunya jenisnya,
183
00:09:43,644 --> 00:09:46,241
dan mereka mahukan
banyak wang untuknya.
184
00:09:46,243 --> 00:09:50,274
Oh, baiklah, Puan Bird mendapati duit
syiling ini di telingaku semasa sarapan.
185
00:09:50,276 --> 00:09:51,974
Mungkin ada lagi.
186
00:09:51,976 --> 00:09:54,608
Ia akan mengambil masa yang
lebih lama, Encik Brown.
187
00:09:54,610 --> 00:09:58,242
Saya takut anda memerlukan
seribu syiling itu.
188
00:09:58,244 --> 00:09:59,543
Oh.
189
00:09:59,545 --> 00:10:01,676
Mari lihat lagi monyet itu.
190
00:10:01,678 --> 00:10:03,476
Saya fikir dia super-duper.
191
00:10:03,478 --> 00:10:05,908
Oh!
192
00:10:05,910 --> 00:10:07,675
Saya boleh membetulkannya.
193
00:10:07,677 --> 00:10:09,941
Itu sangat baik, Encik Gruber,
194
00:10:09,943 --> 00:10:12,709
tetapi Makcik Lucy berbuat begitu banyak
untuk saya ketika saya masih kecil,
195
00:10:12,711 --> 00:10:16,108
dan ini mungkin cara saya untuk
mengucapkan terima kasih.
196
00:10:16,110 --> 00:10:19,643
Saya akan mendapat pekerjaan
dan membeli buku itu.
197
00:10:19,645 --> 00:10:21,642
Kembali dalam beberapa
minit, Paddington.
198
00:10:21,644 --> 00:10:24,712
- Ciao ciao.
- Ciao ciao, Encik Giuseppe.
199
00:10:26,311 --> 00:10:30,375
Selamat petang. Selamat datang
ke salon kecantikan Giuseppe.
200
00:10:30,377 --> 00:10:32,141
Apa yang boleh saya lakukan
untuk anda hari ini, tuan?
201
00:10:32,143 --> 00:10:34,142
Bercukur? Pomade cahaya?
202
00:10:34,144 --> 00:10:35,341
Atau adakah ia berus?
203
00:10:36,911 --> 00:10:38,075
Cepat trim, tukang gunting rambut.
204
00:10:38,077 --> 00:10:40,276
Oh, saya bukan tukang gunting rambut.
Saya hanya tenggelam.
205
00:10:40,278 --> 00:10:41,742
Itulah yang saya mahukan.
206
00:10:41,744 --> 00:10:44,076
Rapi bahagian belakang dan sisi,
tiada apa-apa dari bahagian atas.
207
00:10:44,078 --> 00:10:45,408
Ya tetapi...
208
00:10:45,410 --> 00:10:47,608
Tiada but.
Ayolah, lelaki, potong potong.
209
00:10:47,610 --> 00:10:49,544
Jika anda mengatakan demikian, tuan.
210
00:10:53,011 --> 00:10:54,242
Hmm.
211
00:10:54,244 --> 00:10:55,478
Ah.
212
00:10:58,011 --> 00:10:59,810
Hmm...
213
00:10:59,812 --> 00:11:02,344
Oh. Whoa!
214
00:11:23,144 --> 00:11:25,476
Giuseppe?
215
00:11:25,478 --> 00:11:29,008
Adakah anda keberatan jika
saya menghubungi anda semula?
216
00:11:29,010 --> 00:11:32,811
Saya fikir saya boleh
mencukur pelanggan.
217
00:11:34,278 --> 00:11:35,978
Oh, terima kasih.
218
00:11:40,511 --> 00:11:43,209
Hanya meletakkan anda ditahan.
219
00:11:45,176 --> 00:11:46,676
Tetapi saya tidak mahu.
220
00:11:46,678 --> 00:11:48,242
Ia hanya potongan
rambut, Nelson.
221
00:11:48,244 --> 00:11:49,911
Tidak ada yang perlu takut.
222
00:11:50,943 --> 00:11:53,409
Masuk. Ambil tempat duduk.
223
00:11:53,411 --> 00:11:55,478
Kami akan pergi ke tempat lain.
224
00:12:01,510 --> 00:12:03,077
Oh, itu tidak bagus.
225
00:12:04,011 --> 00:12:06,512
Oh... Um...
226
00:12:09,977 --> 00:12:10,977
Tidak.
227
00:12:11,977 --> 00:12:12,977
Um...
228
00:12:13,744 --> 00:12:14,744
Ah.
229
00:12:22,378 --> 00:12:24,975
Hanya memberi anda
beberapa produk, tuan.
230
00:12:24,977 --> 00:12:27,311
Ah, gembira bagus. Teruskan.
231
00:12:28,643 --> 00:12:31,276
Semua dilakukan.
232
00:12:31,278 --> 00:12:34,943
Saya mesti katakan, ia ternyata jauh
lebih baik daripada yang saya harapkan.
233
00:12:39,511 --> 00:12:42,309
Apa... Apa itu syaitan itu?
234
00:12:42,311 --> 00:12:44,611
Ia, er, marmalade.
235
00:12:45,177 --> 00:12:46,775
Marmalade?
236
00:12:46,777 --> 00:12:48,874
Marmalade berbulu.
237
00:12:48,876 --> 00:12:50,541
Nah, lepaskan!
238
00:12:50,543 --> 00:12:52,874
Baik tuan. Tepat sekali, tuan.
239
00:12:52,876 --> 00:12:55,842
Oh, yuck!
Apa masalah awak?
240
00:12:55,844 --> 00:12:58,509
- Paddington!
- Encik Giuseppe. Saya boleh jelaskan.
241
00:12:58,511 --> 00:13:00,309
Ia sebenarnya tidak
seburuk yang kelihatan.
242
00:13:04,477 --> 00:13:06,808
Pernahkah anda
dipecat, Encik Brown?
243
00:13:06,810 --> 00:13:09,176
Nah, tidak, tetapi
adakah anda pasti
244
00:13:09,178 --> 00:13:11,543
anda sudah bersedia untuk
tempat kerja, Paddington?
245
00:13:11,545 --> 00:13:14,008
Ia adalah dunia yang sukar,
berdaya saing di luar sana,
246
00:13:14,010 --> 00:13:16,275
dan saya bimbang seorang
beruang kecil yang baik hati
247
00:13:16,277 --> 00:13:17,774
mungkin boleh dipijak kaki.
248
00:13:17,776 --> 00:13:20,007
Dia betul, awak tahu?
Anda tidak boleh mempercayai sesiapa pun.
249
00:13:20,009 --> 00:13:22,308
Sebab itulah saya melakukan
akhbar saya sendiri.
250
00:13:22,310 --> 00:13:24,142
Darling, adakah ini
mengenai Tony?
251
00:13:24,144 --> 00:13:25,275
Tidak!
252
00:13:25,277 --> 00:13:26,807
Semuanya tentang Tony.
253
00:13:26,809 --> 00:13:28,041
Dan satu-satunya sebab tiada siapa
yang membantu dengan kertas anda
254
00:13:28,043 --> 00:13:29,343
adalah kerana ia sangat lemah.
255
00:13:29,345 --> 00:13:30,608
Baiklah, sekurang-kurangnya
saya tidak berpura-pura
256
00:13:30,610 --> 00:13:32,076
untuk menjadi seseorang yang saya tidak.
257
00:13:32,078 --> 00:13:33,508
Saya juga I. G-Man.
258
00:13:33,510 --> 00:13:35,442
- J-Dog.
- Spud bounce.
259
00:13:35,444 --> 00:13:36,975
Tetapi Bibi Lucy berkata,
260
00:13:36,977 --> 00:13:39,309
"Jika kita baik hati dan
sopan, dunia akan betul."
261
00:13:39,311 --> 00:13:41,109
Sekurang-kurangnya
seseorang memahami.
262
00:13:41,111 --> 00:13:44,142
Maaf. Anda baik-baik saja, Encik
Brown, dan awak buat ke bahagian atas.
263
00:13:44,144 --> 00:13:47,008
Saya tidak berada di bahagian paling atas.
Saya memuncak di tengah-tengah.
264
00:13:47,010 --> 00:13:48,276
Sekarang rambut saya kelabu,
265
00:13:48,278 --> 00:13:50,841
perut saya muncul, dan
saya mula berderak.
266
00:13:52,244 --> 00:13:53,909
Oh, bukankah lelaki itu tinggal
di rumah besar di sudut?
267
00:13:53,911 --> 00:13:55,676
Ia adalah Phoenix Buchanan.
268
00:13:55,678 --> 00:13:57,408
Pelanggan 'selebriti'.
269
00:13:57,410 --> 00:13:59,541
Dia adalah salah seorang
ahli Kelab Platinum kami.
270
00:13:59,543 --> 00:14:01,908
Dan pelakon yang sangat terkenal.
271
00:14:01,910 --> 00:14:03,608
Atau dulu.
272
00:14:03,610 --> 00:14:06,109
Sekarang dia hanya melakukan
iklan makanan anjing.
273
00:14:06,111 --> 00:14:07,441
Puan Burung tidak suka dia
274
00:14:07,443 --> 00:14:09,242
kerana dia tidak dapat
mengingat namanya.
275
00:14:09,244 --> 00:14:10,543
Sekarang kemudian, renehkan...
276
00:14:10,545 --> 00:14:12,142
Baiklah, sedikit lagi.
277
00:14:13,277 --> 00:14:14,807
Itu sudah cukup.
278
00:14:14,809 --> 00:14:18,543
Saya minta maaf, saya berada di malam yang
paling teruk saya. Saya sebenarnya. saya adalah
279
00:14:18,545 --> 00:14:21,709
geli naungan udang terdalam
280
00:14:21,711 --> 00:14:23,576
telah ditanya di sini malam ini
281
00:14:23,578 --> 00:14:26,008
untuk membuka pesta stim
lama yang indah ini.
282
00:14:26,010 --> 00:14:27,108
Tapi awak tahu,
283
00:14:27,110 --> 00:14:29,241
apabila Madame Kozlova
mencipta perkara ini
284
00:14:29,243 --> 00:14:30,809
semua tahun yang lalu,
285
00:14:30,811 --> 00:14:33,808
dia pastinya tidak memikirkan
orang seperti saya,
286
00:14:33,810 --> 00:14:34,975
apa sahaja saya,
287
00:14:34,977 --> 00:14:38,409
'VIP,' 'selebriti.'
Saya benci semua benda itu.
288
00:14:38,411 --> 00:14:40,609
Tidak, tidak... 'legenda West End,'
289
00:14:40,611 --> 00:14:41,875
itu satu lagi.
290
00:14:41,877 --> 00:14:45,376
Tidak, tidak, dia
memikirkan kamu, huh?
291
00:14:45,378 --> 00:14:46,541
Orang biasa.
292
00:14:46,543 --> 00:14:49,576
Jadi, saya akan meminta
salah seorang daripada anda
293
00:14:49,578 --> 00:14:51,309
datang ke sini dan
buka pameran itu.
294
00:14:51,311 --> 00:14:52,841
Sukarelawan? Sesiapa.
295
00:14:52,843 --> 00:14:53,975
Saya. Saya.
296
00:14:53,977 --> 00:14:56,175
Eeny, meeny, miney...
297
00:14:57,776 --> 00:14:58,941
... beruang!
298
00:14:58,943 --> 00:15:01,741
Mari kita beruang muda.
Kenapa tidak?
299
00:15:01,743 --> 00:15:04,441
- Ayo, datang, kurs muda.
- Terima kasih.
300
00:15:04,443 --> 00:15:07,042
Di sini, kawan berbulu saya.
Sangat baik, sangat baik.
301
00:15:07,044 --> 00:15:09,808
- Sekarang, nama awak?
- Paddington Brown.
302
00:15:09,810 --> 00:15:12,908
Oh, tentu saja, sudah tentu.
Anda adalah jiran baru saya.
303
00:15:12,910 --> 00:15:14,475
Awak tinggal dengan
304
00:15:14,477 --> 00:15:17,675
Henry dan Mary dan
Puan yang hebat...
305
00:15:19,445 --> 00:15:21,510
Sekarang, saya rasa
anda tahu siapa saya?
306
00:15:21,512 --> 00:15:23,775
Oh, ya, anda seorang pelakon
yang sangat terkenal.
307
00:15:23,777 --> 00:15:26,975
- Oh, pooh.
- Atau dulu.
308
00:15:26,977 --> 00:15:29,343
Sekarang anda melakukan
iklan makanan anjing.
309
00:15:30,545 --> 00:15:33,441
- Nah, seorang lelaki perlu makan.
- Apa, makanan anjing?
310
00:15:38,943 --> 00:15:40,342
Sangat, sangat lucu.
311
00:15:40,344 --> 00:15:43,641
Bagaimanapun, mereka mengatakan
bahawa di Madame Kozlova,
312
00:15:43,643 --> 00:15:45,543
semua impian anda menjadi kenyataan.
313
00:15:45,545 --> 00:15:48,175
Jadi, jika anda mempunyai satu harapan
malam ini, apakah yang akan berlaku?
314
00:15:48,177 --> 00:15:49,641
Oh, itu mudah.
315
00:15:49,643 --> 00:15:51,774
Saya ingin mendapatkan Bibi
saya Lucy hadiah hari jadi.
316
00:15:51,776 --> 00:15:53,243
- Aww.
- Aww. Darling.
317
00:15:53,245 --> 00:15:55,808
Saya telah melihat mata
pelajaran lama di London.
318
00:15:55,810 --> 00:15:58,410
Dibuat oleh Madame Kozlova,
kerana ia berlaku.
319
00:15:58,412 --> 00:16:00,543
Satu-satunya masalah
adalah agak mahal.
320
00:16:00,545 --> 00:16:03,209
Jadi saya perlu mendapatkan kaki
saya pada banyak wang yang banyak.
321
00:16:03,211 --> 00:16:05,740
Nah, saya tidak pasti bahawa
kami boleh menawarkan anda itu.
322
00:16:05,742 --> 00:16:08,008
Tetapi kita tentu
boleh menawarkan anda
323
00:16:08,010 --> 00:16:09,342
banyak keseronokan.
324
00:16:09,344 --> 00:16:11,708
Jadi, jika anda ingin memberi
pinjaman kepada saya,
325
00:16:11,710 --> 00:16:15,408
kami kini mengisytiharkan
Fair Steam Kozlova
326
00:16:15,410 --> 00:16:17,574
buka!
327
00:16:17,576 --> 00:16:20,475
Terima kasih, terima
kasih banyak.
328
00:16:20,477 --> 00:16:22,777
Hebat, terima kasih.
329
00:16:25,278 --> 00:16:27,574
- Puan Brown?
- Hanya satu saat.
330
00:16:27,576 --> 00:16:29,476
- Satu perkataan di telinganya.
- Hmm?
331
00:16:29,478 --> 00:16:31,775
Ini, buku pop up ini.
332
00:16:31,777 --> 00:16:33,707
- Adakah anda tahu?
- Saya tahu mengenainya.
333
00:16:33,709 --> 00:16:35,675
Tetapi saya dipimpin untuk
mempercayai ia telah hilang.
334
00:16:35,677 --> 00:16:37,442
Di manakah di bumi
yang anda dapati?
335
00:16:37,444 --> 00:16:39,342
Oh, di Kedai Antik Mr. Gruber.
336
00:16:39,344 --> 00:16:41,309
Dia menjaga ia untuk
satu sisi untuk saya,
337
00:16:41,311 --> 00:16:42,976
tetapi saya benar-benar memerlukan pekerjaan.
338
00:16:42,978 --> 00:16:46,409
Saya tidak fikir anda
ada nasihat, bukan?
339
00:16:46,411 --> 00:16:48,442
Tidak tidak tidak.
340
00:16:48,444 --> 00:16:49,841
Saya bayangkan anda hanya perlu
341
00:16:49,843 --> 00:16:51,609
bermula di bahagian bawah tangga
342
00:16:51,611 --> 00:16:53,441
dan kerja jalan anda.
343
00:16:53,443 --> 00:16:55,208
Awak tahu apa, Encik Buchanan?
344
00:16:55,210 --> 00:16:56,475
Hmm?
345
00:16:56,477 --> 00:16:58,874
Anda baru sahaja memberikan
saya idea paling cemerlang.
346
00:16:58,876 --> 00:16:59,808
Adakah saya?
347
00:16:59,810 --> 00:17:02,010
Saya akan menjadi
pembersih tingkap.
348
00:17:22,877 --> 00:17:24,045
Hmm...
349
00:17:25,110 --> 00:17:26,411
Ah.
350
00:17:45,877 --> 00:17:46,911
Ah.
351
00:17:58,010 --> 00:17:59,077
Hmm?
352
00:18:00,110 --> 00:18:01,444
Oh... Oh, sayang.
353
00:18:03,743 --> 00:18:04,810
Um...
354
00:18:14,278 --> 00:18:15,477
Hmm...
355
00:18:16,411 --> 00:18:18,042
Ow.
356
00:18:22,110 --> 00:18:24,311
Hello? Sesiapa?
357
00:18:46,677 --> 00:18:47,678
Hmm?
358
00:18:55,743 --> 00:18:58,676
- Hello? Pembersih tingkap.
- Tidak, terima kasih.
359
00:18:58,678 --> 00:19:01,309
Pasti, Kolonel?
Mereka sangat kotor.
360
00:19:01,311 --> 00:19:04,276
Saya tidak peduli dan
saya tidak membayar.
361
00:19:04,278 --> 00:19:06,507
Mungkin saya akan melakukannya juga.
362
00:19:53,310 --> 00:19:54,675
Selamat siang, Kolonel.
363
00:19:54,677 --> 00:19:57,375
Adakah anda sedar terdapat
beruang di atas bumbung anda?
364
00:19:57,377 --> 00:19:59,841
Ya, dia nampaknya
membersihkan tingkap saya.
365
00:19:59,843 --> 00:20:02,241
Adakah saya akan membuat selak
anda semasa saya berada di sini?
366
00:20:02,243 --> 00:20:05,141
Um, ya. Terima kasih.
367
00:20:05,143 --> 00:20:07,908
Baiklah, tentu saja bukan
untuk saya katakan, Kolonel,
368
00:20:07,910 --> 00:20:10,308
tetapi saya tidak peduli untuk
mempunyai yang tidak diingini
369
00:20:10,310 --> 00:20:12,075
merangkak di seluruh premis saya.
370
00:20:12,077 --> 00:20:14,574
Dan sebagai Komander Pasukan
Pertahanan Komuniti anda...
371
00:20:14,576 --> 00:20:16,876
Adakah itu kedudukan
rasmi, Mr Curry?
372
00:20:16,878 --> 00:20:19,743
Atau adakah anda telah membeli
sendiri jaket kuning?
373
00:20:21,911 --> 00:20:23,710
Mendapatkan pandangan saya pada awak, beruang.
374
00:20:24,744 --> 00:20:27,143
Oh. Maaf.
375
00:20:27,145 --> 00:20:29,574
♪ Berikut adalah lagu kecil
376
00:20:29,576 --> 00:20:31,911
♪ Untuk membantu anda bersama
377
00:20:34,442 --> 00:20:37,076
♪ Dapatkan pintu keluar
378
00:20:37,078 --> 00:20:39,078
♪ Untuk melakukan kerja kecil
379
00:20:41,743 --> 00:20:45,508
♪ Ambil beberapa sabun dan air
Campurkannya bersama-sama
380
00:20:45,510 --> 00:20:48,907
♪ Splash pada anak tetingkap tetingkap
381
00:20:48,909 --> 00:20:52,809
♪ Kusut ke kiri ke kanan
Sehingga ia cerah
382
00:20:52,811 --> 00:20:54,708
♪ Gosok dengan semua kekuatan anda
383
00:20:54,710 --> 00:20:58,441
♪ Kiri dan kanan
Jadikannya betul
384
00:20:58,443 --> 00:21:01,941
♪ Gosok dan gosok
Dengan tab mandi anda
385
00:21:01,943 --> 00:21:04,877
♪ Kiri dan gos Kiri dan kanan
386
00:21:28,977 --> 00:21:31,208
Satu lagi hari, Aunt Lucy.
387
00:21:31,210 --> 00:21:33,444
Hmm?
388
00:21:38,943 --> 00:21:40,077
Encik Gruber?
389
00:21:40,677 --> 00:21:41,573
Eh?
390
00:21:41,575 --> 00:21:42,908
Anda bukan Encik Gruber!
391
00:21:42,910 --> 00:21:45,677
- Bersihkan!
- Oh, tidak, awak tidak.
392
00:21:57,911 --> 00:21:59,909
Berhenti! Pencuri!
393
00:22:01,977 --> 00:22:04,208
Kembali dengan buku itu!
394
00:22:05,577 --> 00:22:07,641
Perompakan sedang berlangsung
di Antik Gruber.
395
00:22:07,643 --> 00:22:09,675
Suspek adalah memakai
beruang kecil
396
00:22:09,677 --> 00:22:11,778
topi merah dan
mantel biru duffle.
397
00:22:13,843 --> 00:22:14,843
Berhenti!
398
00:22:16,010 --> 00:22:17,510
Kembali!
399
00:22:22,076 --> 00:22:23,343
Tidak!
400
00:22:31,944 --> 00:22:33,678
Ayo, Wolfie.
401
00:22:40,677 --> 00:22:42,575
Oi!
402
00:22:42,577 --> 00:22:45,008
- Oi! Dapatkannya!
- Berikan yang kembali!
403
00:22:46,643 --> 00:22:48,109
Tidak!
404
00:22:48,111 --> 00:22:50,844
- Baik cuba, beruang.
- Whoa, Wolfie.
405
00:22:53,743 --> 00:22:55,241
Toodle-oo.
406
00:22:55,243 --> 00:22:57,141
Oh. Um...
407
00:23:00,276 --> 00:23:01,743
Giddy-up!
408
00:23:03,276 --> 00:23:04,477
Ow.
409
00:23:05,477 --> 00:23:07,011
Ayolah, budak lelaki.
410
00:23:14,043 --> 00:23:17,543
Maafkan saya. Datang melalui.
Siapa awak?
411
00:23:19,744 --> 00:23:21,308
Oh sayang.
412
00:23:21,310 --> 00:23:23,443
Serang cahaya! Oh!
413
00:23:25,678 --> 00:23:29,009
Buku itu dikhaskan
untuk Mak Cik Lucy!
414
00:23:30,143 --> 00:23:32,141
Apa khabar di sana.
415
00:23:32,143 --> 00:23:33,941
Oh! Ow. Bukan moncong itu!
416
00:23:33,943 --> 00:23:35,441
Wolfie!
417
00:23:39,543 --> 00:23:42,778
Terima kasih, Wolfie.
Ayuh. Attaboy.
418
00:23:46,943 --> 00:23:50,474
Baiklah, baiklah.
Anda mendapat saya.
419
00:23:50,476 --> 00:23:51,909
Serahkan buku itu.
420
00:23:51,911 --> 00:23:54,511
'Takut saya tidak boleh berbuat demikian.
Cheerio.
421
00:23:56,744 --> 00:23:58,744
Tetapi
422
00:23:59,944 --> 00:24:01,674
di manakah dia pergi?
423
00:24:01,676 --> 00:24:03,507
Pegang di sana.
424
00:24:03,509 --> 00:24:05,542
Oh, terima kasih
di sini, Pegawai.
425
00:24:05,544 --> 00:24:07,675
Letakkan... kaki anda di udara.
426
00:24:07,677 --> 00:24:09,942
Tetapi saya bukan pencuri.
427
00:24:09,944 --> 00:24:13,408
Saya sedang mengejar pencuri.
Dan kemudian dia... Dia...
428
00:24:13,410 --> 00:24:15,507
Hilang dalam asap rokok?
429
00:24:15,509 --> 00:24:18,311
Ya, ya.
430
00:24:35,811 --> 00:24:37,274
- Paddington!
- Oh tidak!
431
00:24:37,276 --> 00:24:38,875
- Apa yang sedang berlaku?
- Pegang di sana.
432
00:24:38,877 --> 00:24:40,508
Bertahan. Bertahan. Kami
akan membawanya ke jagaan.
433
00:24:40,510 --> 00:24:42,508
- Harus ada beberapa kesilapan.
- Tidak ada kesilapan, tuan.
434
00:24:42,510 --> 00:24:43,742
Apa yang terjadi?
435
00:24:43,744 --> 00:24:45,441
- Terperangkap dengan tangan merah.
- Apa?
436
00:24:45,443 --> 00:24:47,009
Menipu Barang Antik Gruber.
437
00:24:47,011 --> 00:24:51,408
Baik baik baik.
Yang benar adalah.
438
00:24:51,410 --> 00:24:54,174
Kami membuka hati kita
untuk beruang itu,
439
00:24:54,176 --> 00:24:55,875
kami membuka pintu kami.
440
00:24:55,877 --> 00:24:58,540
Nah, awak buat.
Saya menyimpan triple saya terkunci
441
00:24:58,542 --> 00:25:00,542
mengikut garis panduan.
442
00:25:00,544 --> 00:25:05,009
Dan sepanjang masa, dia
merompak anda buta.
443
00:25:06,143 --> 00:25:07,411
Paddington!
444
00:25:08,443 --> 00:25:10,776
- Oh tidak!
- Paddington!
445
00:25:10,778 --> 00:25:12,443
Oh sayang!
446
00:25:16,676 --> 00:25:19,807
Sebuah jarak kecil yang
bagus, dan tiada kesilapan.
447
00:25:19,809 --> 00:25:22,007
Ternyata agak girang,
448
00:25:22,009 --> 00:25:24,575
yang beruang apabila
dia melakukannya.
449
00:25:24,577 --> 00:25:27,911
Coppers fikir dia melakukannya.
Kami berada dalam keadaan yang jelas.
450
00:25:31,075 --> 00:25:33,474
Sesungguhnya, Magwitch.
451
00:25:33,476 --> 00:25:36,508
Dan kami memberikan persembahan
yang cukup, anda dan saya.
452
00:25:36,510 --> 00:25:39,443
Sama seperti zaman dahulu.
453
00:25:40,710 --> 00:25:42,675
Kenapa wajah lemon, Hamlet?
454
00:25:42,677 --> 00:25:44,341
Sekiranya anda mempunyai sesuatu untuk mengatakan,
455
00:25:44,343 --> 00:25:46,407
Saya memohon kepada anda,
berkongsi dengan kami semua.
456
00:25:46,409 --> 00:25:48,941
Ia tidak, dan ia tidak
boleh menjadi baik.
457
00:25:48,943 --> 00:25:51,774
Oh, betul. Anda dan
hati nurani yang lemah.
458
00:25:51,776 --> 00:25:53,707
Beritahu saya ini.
Yang mana yang anda mahu?
459
00:25:53,709 --> 00:25:56,040
Bahawa anda berdiri di
sini, mengumpul debu
460
00:25:56,042 --> 00:25:57,842
sementara saya memalukan diri saya
461
00:25:57,844 --> 00:26:00,475
dalam kostum spaniel
di televisyen
462
00:26:00,477 --> 00:26:03,108
atau bahawa kita semua kembali dalam kemuliaan
463
00:26:03,110 --> 00:26:04,808
dalam pertunjukan satu orang yang paling hebat
464
00:26:04,810 --> 00:26:07,307
West End yang pernah dilihat?
465
00:26:08,809 --> 00:26:12,741
Oh, terima kasih, darling saya.
Terima kasih. Terima kasih.
466
00:26:12,743 --> 00:26:17,642
Berkat atas kamu semua.
Terbengkalai busur. Terima kasih.
467
00:26:17,644 --> 00:26:19,274
Saya tahu apa yang
anda fikir, Scrooge.
468
00:26:19,276 --> 00:26:20,440
Ia akan menelan belanja,
469
00:26:20,442 --> 00:26:21,841
tetapi jika saya betul,
470
00:26:21,843 --> 00:26:25,407
itulah yang akan
diberikan oleh buku ini.
471
00:26:25,409 --> 00:26:28,341
Ini bukan antik berdebu.
472
00:26:28,343 --> 00:26:30,274
Tersembunyi di setiap halaman,
473
00:26:30,276 --> 00:26:33,008
seorang wanita kecil
menunjuk petunjuk.
474
00:26:33,010 --> 00:26:38,342
Cari semua petunjuk,
kita kaya lagi,
475
00:26:38,344 --> 00:26:41,644
dan hari makanan anjing
kami telah selesai.
476
00:26:42,943 --> 00:26:45,141
Makan malam dihidangkan, Master.
477
00:26:45,143 --> 00:26:46,609
Terima kasih, Simkins.
478
00:26:46,611 --> 00:26:50,808
Jika, seperti saya, anjing anda
suka mengekalkan piawaian,
479
00:26:50,810 --> 00:26:53,842
bolehkah saya mencadangkan
Dinsin Gourmet Harley?
480
00:26:53,844 --> 00:26:57,440
Lebih banyak rasa, lebih
banyak kebaikan, lebih banyak,
481
00:26:57,442 --> 00:27:00,175
berani kata, kelas.
482
00:27:00,177 --> 00:27:01,474
Mmm.
483
00:27:01,476 --> 00:27:03,307
Makanan Gourmet Dog Harley.
484
00:27:03,309 --> 00:27:05,510
- Woof.
- Tidak boleh dimakan oleh manusia.
485
00:27:07,043 --> 00:27:09,074
Mahkamah akan naik.
486
00:27:09,076 --> 00:27:12,173
Nafas dalam, Paddington.
Ingat apa kata Encik Brown.
487
00:27:12,175 --> 00:27:15,842
"Kamu masih muda, kamu tidak berbuat
salah, kamu akan baik-baik saja.
488
00:27:15,844 --> 00:27:18,507
"Selagi kamu mendapat
hakim yang adil."
489
00:27:18,509 --> 00:27:20,976
Perintah! O... Pesanan.
490
00:27:24,877 --> 00:27:26,274
Oh sayang.
491
00:27:26,276 --> 00:27:29,909
Anda kini akan mendengar kes
Crown versus Paddington
492
00:27:30,377 --> 00:27:31,841
Coklat.
493
00:27:33,376 --> 00:27:35,307
Oh, ya, dia suka buku itu.
494
00:27:35,309 --> 00:27:37,475
Jantungnya diletakkan
di atasnya.
495
00:27:37,477 --> 00:27:40,674
Jadi anda membincangkan
betapa mahalnya?
496
00:27:40,676 --> 00:27:43,775
Ya, tetapi dia
memperoleh wang itu.
497
00:27:43,777 --> 00:27:46,742
Saya enggan mempercayai
bahawa Encik Brown muda
498
00:27:46,744 --> 00:27:48,841
akan memusnahkan kedai saya.
499
00:27:48,843 --> 00:27:50,741
Betul.
500
00:27:50,743 --> 00:27:52,141
Cetakan cakar telah dijumpai
501
00:27:52,143 --> 00:27:55,708
di sini, di sini dan di sini.
502
00:27:55,710 --> 00:27:58,677
Dan sejenis bahan, kemudian
dikenalpasti sebagai marmalade,
503
00:27:59,376 --> 00:28:01,241
telah dijumpai di sini.
504
00:28:01,243 --> 00:28:04,376
Dan adakah ini
marmalade yang sama?
505
00:28:10,476 --> 00:28:11,808
Ya betul.
506
00:28:13,210 --> 00:28:15,007
Phoenix Buchanan, adakah anda bersumpah
untuk memberitahu kebenaran,
507
00:28:15,009 --> 00:28:17,241
seluruh kebenaran dan
apa-apa tetapi kebenaran?
508
00:28:17,243 --> 00:28:19,674
Semoga perut saya dipetik
509
00:28:19,676 --> 00:28:23,475
dan luka mengenai leher
saya harus saya menipu.
510
00:28:23,477 --> 00:28:26,907
Saya sudi.
Penjara bukan perkara ketawa.
511
00:28:26,909 --> 00:28:30,841
Dan saya perlu tahu, saya menghabiskan
tiga tahun di Les Miserables.
512
00:28:32,477 --> 00:28:35,207
Encik Buchanan, anda
tinggal di jalan yang sama
513
00:28:35,209 --> 00:28:36,774
- sebagai defendan?
- Saya sudi.
514
00:28:36,776 --> 00:28:40,408
Dan anda menjadi saksi mata
pada peristiwa malam itu?
515
00:28:40,410 --> 00:28:42,173
Sesungguhnya saya telah.
516
00:28:42,175 --> 00:28:45,440
Saya terlambat, apabila
saya menyedari hullabaloo
517
00:28:45,442 --> 00:28:46,840
di jalan di bawah.
518
00:28:46,842 --> 00:28:50,642
Saya pergi ke bilik anugerah
saya, yang merupakan bilik besar
519
00:28:50,644 --> 00:28:52,541
menghadap ke kiosk akhbar,
520
00:28:52,543 --> 00:28:54,742
dan saya nampak muda Paddington
521
00:28:54,744 --> 00:28:58,173
menunggang seekor burung
hantu yang agak diseruput.
522
00:28:58,175 --> 00:29:00,208
Mary Brown menarik ini
523
00:29:00,210 --> 00:29:01,776
berdasarkan keterangan
bear tersebut
524
00:29:01,778 --> 00:29:04,442
lelaki itu dia mendakwa
dia sedang mengejar.
525
00:29:04,444 --> 00:29:07,775
Adakah anda melihatnya
di jalan itu malam itu?
526
00:29:07,777 --> 00:29:10,441
Oh, syaitan kacak, bukan? Hmm?
527
00:29:10,443 --> 00:29:13,874
- Mata yang mempesonakan.
- Ya, tetapi adakah anda melihatnya?
528
00:29:13,876 --> 00:29:18,040
Jawapan anda akan memberitahu kami
sama ada beruang itu bersalah.
529
00:29:18,042 --> 00:29:19,644
Adakah anda melihat lelaki ini?
530
00:29:20,344 --> 00:29:21,744
Malangnya,
531
00:29:22,842 --> 00:29:23,941
Saya tidak.
532
00:29:25,109 --> 00:29:27,074
Tapi mungkin dia sudah lenyap.
533
00:29:27,076 --> 00:29:31,311
Saya memohon kepada anda, belas kasihan kepadanya.
Dia adalah seorang anak kecil.
534
00:29:33,142 --> 00:29:35,442
Paddington Brown.
535
00:29:35,444 --> 00:29:38,908
Sepuluh tahun untuk kecurian besar...
536
00:29:38,910 --> 00:29:40,240
Oh, tapi, saya...
537
00:29:40,242 --> 00:29:44,009
... dan kecederaan barberly teruk.
538
00:29:46,277 --> 00:29:48,678
Ikut saya.
539
00:30:14,377 --> 00:30:15,841
Oh, um...
540
00:30:15,843 --> 00:30:18,208
Puan Brown biasanya membaca
cerita sebelum tidur.
541
00:30:18,210 --> 00:30:19,541
Saya tidak menganggap...
542
00:30:19,543 --> 00:30:22,741
Maaf, anak lelaki.
Tiada cerita tidur di sini.
543
00:30:22,743 --> 00:30:23,810
Oh.
544
00:30:42,243 --> 00:30:44,275
Makcik Lucy yang dihormati.
545
00:30:44,277 --> 00:30:47,707
Banyak yang telah berlaku
sejak saya menulis terakhir.
546
00:30:47,709 --> 00:30:50,874
Terdapat sedikit campuran
dengan masa sekarang,
547
00:30:50,876 --> 00:30:52,773
dan kesukaran saya
terpaksa berangkat
548
00:30:52,775 --> 00:30:55,408
Windsor Gardens dan bergerak
549
00:30:55,410 --> 00:30:57,806
di tempat lain.
550
00:30:57,808 --> 00:31:01,008
Ia tidak begitu menarik
seperti rumah Browns,
551
00:31:01,010 --> 00:31:02,607
tetapi ia tidak semua buruk.
552
00:31:02,609 --> 00:31:04,774
Ia adalah harta tempoh.
553
00:31:04,776 --> 00:31:06,774
Malah, ia adalah salah
satu yang paling besar
554
00:31:06,776 --> 00:31:09,140
Bangunan Victoria di London,
555
00:31:09,142 --> 00:31:11,007
dan pengaturan keselamatan
556
00:31:11,009 --> 00:31:12,906
tidak ada yang kedua.
557
00:31:12,908 --> 00:31:15,842
Saya hanya dibenarkan melihat
Brown sekali sebulan.
558
00:31:16,776 --> 00:31:19,343
Saya tertanya-tanya apa yang
mereka lakukan sekarang.
559
00:31:44,443 --> 00:31:46,910
Saya berharap mereka
tidak melupakan saya.
560
00:31:48,509 --> 00:31:49,973
Sudah tentu mereka tidak
akan, Paddington.
561
00:31:49,975 --> 00:31:52,474
Ini adalah Brown
yang anda bicarakan.
562
00:31:52,476 --> 00:31:54,041
Mereka akan menyusun segalanya,
563
00:31:54,043 --> 00:31:56,907
dan saya akan dapat pulang ke rumah
dan mendapatkan hadiah anda,
564
00:31:56,909 --> 00:31:59,776
dan semuanya akan menjadi
tepat seperti hujan.
565
00:32:00,876 --> 00:32:03,610
Saya hanya perlu memegang
sehingga masa itu.
566
00:32:43,676 --> 00:32:44,677
D.
567
00:32:50,277 --> 00:32:52,076
Memburu bermula.
568
00:32:57,276 --> 00:33:02,573
325, 326, 327...
569
00:33:02,575 --> 00:33:05,207
Di sini, Paddington.
Adab-adab.
570
00:33:05,209 --> 00:33:06,542
Kejatuhan dalam.
571
00:33:07,243 --> 00:33:08,673
Selamat Pagi.
572
00:33:08,675 --> 00:33:10,207
Bagaimana anda ingin
memulakan kelab berkebun?
573
00:33:10,209 --> 00:33:14,407
Bagaimana anda ingin dikebumikan
dalam lubang yang sangat dalam?
574
00:33:14,409 --> 00:33:15,674
Selepas anda.
575
00:33:15,676 --> 00:33:17,876
Spooner, R. Workshop.
576
00:33:19,376 --> 00:33:22,841
Brown, P. Duti dobi.
577
00:33:22,843 --> 00:33:24,907
Betul, dobi.
578
00:33:24,909 --> 00:33:26,442
Dobi?
579
00:33:26,444 --> 00:33:27,977
Ah! Dobi!
580
00:33:45,842 --> 00:33:47,043
Ugh!
581
00:33:52,342 --> 00:33:53,610
Oh!
582
00:34:16,610 --> 00:34:18,706
Oh, itu hanya satu kaus kaki merah.
583
00:34:18,708 --> 00:34:21,076
Apakah yang paling teruk
yang boleh berlaku?
584
00:34:24,409 --> 00:34:26,340
Petang, bab.
585
00:34:27,943 --> 00:34:31,308
Jika anda bertanya kepada saya, warna merah jambu
itu benar-benar mencerahkan tempatnya sedikit.
586
00:34:31,310 --> 00:34:35,607
Sekiranya anda bertanya kepada saya, anda harus
mengundurkan diri dan menikmati makan malam anda,
587
00:34:35,609 --> 00:34:37,843
kerana ia mungkin terakhir anda.
588
00:34:38,410 --> 00:34:39,473
Baik.
589
00:34:56,276 --> 00:34:57,908
Ugh.
590
00:34:57,910 --> 00:35:00,673
Jangan risau. Saya pernah
menjadi pengkritik restoran.
591
00:35:00,675 --> 00:35:02,809
- Ia tidak seburuk yang kelihatan.
- Oh.
592
00:35:04,475 --> 00:35:06,275
Lebih buruk lagi.
593
00:35:06,277 --> 00:35:08,240
Apakah ini?
594
00:35:08,242 --> 00:35:09,573
Tiada sesiapa yang tahu.
595
00:35:09,575 --> 00:35:11,975
Tetapi kami telah
memakannya tiga kali sehari
596
00:35:11,977 --> 00:35:13,640
selama sepuluh tahun yang lalu.
597
00:35:13,642 --> 00:35:14,907
Mengapa seseorang tidak mempunyai
598
00:35:14,909 --> 00:35:17,340
kata dengan koki?
599
00:35:17,342 --> 00:35:20,208
Dengan Knuckles?
600
00:35:20,210 --> 00:35:23,140
Dua perkara yang perlu diingati
jika anda ingin bertahan di sini.
601
00:35:23,142 --> 00:35:27,007
Jauhkan kepala anda dan jangan
pernah bercakap dengan Knuckles.
602
00:35:27,009 --> 00:35:27,974
Terima kasih.
603
00:35:27,976 --> 00:35:30,140
Baik saya fikir ia
adalah idea yang hebat.
604
00:35:30,142 --> 00:35:31,441
Beritahu awak apa, anak lelaki,
605
00:35:31,443 --> 00:35:33,573
anda mendapat Knuckles
untuk menukar menu dan
606
00:35:33,575 --> 00:35:35,574
kami mungkin lupa tentang
anda membuat kami
607
00:35:35,576 --> 00:35:38,107
kelihatan seperti sekumpulan
flamingo merah jambu.
608
00:35:38,109 --> 00:35:41,073
- Baiklah, saya akan.
- Anda tidak mahu
609
00:35:41,075 --> 00:35:42,707
- berbuat demikian.
- Makcik Lucy berkata,
610
00:35:42,709 --> 00:35:45,439
"Jika anda mencari orang yang
baik, anda akan dapati."
611
00:35:45,441 --> 00:35:47,876
Dia jelas tidak pernah
bertemu dengan Knuckles.
612
00:35:54,109 --> 00:35:55,810
Um, maafkan saya.
613
00:35:56,809 --> 00:35:58,475
Encik Knuckles?
614
00:35:59,042 --> 00:36:00,275
Ya?
615
00:36:00,277 --> 00:36:01,708
Saya hanya tertanya-tanya
jika saya boleh
616
00:36:01,710 --> 00:36:03,508
kata cepat tentang makanan?
617
00:36:03,510 --> 00:36:06,041
Hantar ubat ke kantin.
618
00:36:06,043 --> 00:36:07,843
Anda mahu
619
00:36:08,877 --> 00:36:10,341
mengadu?
620
00:36:10,343 --> 00:36:12,308
Oh, tidak, saya
tidak akan mengadu.
621
00:36:12,310 --> 00:36:13,707
Oh, itulah malu.
622
00:36:13,709 --> 00:36:17,643
Kerana saya suka
apabila orang mengadu.
623
00:36:18,408 --> 00:36:20,475
- Betul?
- Oh, yeah.
624
00:36:20,943 --> 00:36:22,041
Oh.
625
00:36:22,043 --> 00:36:24,708
Nah, dalam kes itu,
ia sangat cerah.
626
00:36:24,710 --> 00:36:26,440
- Oh.
- Dan lumpy.
627
00:36:26,442 --> 00:36:27,908
Dan bagi roti...
628
00:36:29,210 --> 00:36:30,673
Perlu saya katakan lebih banyak?
629
00:36:30,675 --> 00:36:33,440
Saya fikir kita perlu
mengubah keseluruhan menu.
630
00:36:33,442 --> 00:36:35,041
Sekarang saya tahu kita sedang berusaha
untuk membuat anggaran yang ketat,
631
00:36:35,043 --> 00:36:37,108
tetapi kita sekurang-kurangnya
boleh menambah beberapa sos.
632
00:36:38,341 --> 00:36:41,407
Oh. Maaf tentang itu.
Saya akan...
633
00:36:41,409 --> 00:36:44,240
Hmm. Tidak, itu
hanya menggosoknya.
634
00:36:45,742 --> 00:36:48,442
Jangan risau. Saya tahu apa
yang mendapat kotoran katok.
635
00:36:50,209 --> 00:36:52,076
Menggantung, adakah itu mustard?
636
00:36:53,875 --> 00:36:55,340
Tidak.
637
00:36:55,342 --> 00:36:57,373
Itu hanya menjadi lebih teruk!
638
00:36:57,375 --> 00:36:59,876
Adakah sesiapa tahu apa yang
berfungsi pada saus tomat?
639
00:37:00,375 --> 00:37:01,576
Chaps?
640
00:37:05,709 --> 00:37:07,975
Lupakan doktor.
Lebih baik menghantar seorang imam.
641
00:37:07,977 --> 00:37:09,906
Anda dengar saya,
anda sedikit hantu.
642
00:37:09,908 --> 00:37:11,074
Mendengarkan.
643
00:37:11,076 --> 00:37:13,574
Tiada siapa yang mengkritik makanan saya!
644
00:37:13,576 --> 00:37:14,907
- Betul.
- Tiada siapa
645
00:37:14,909 --> 00:37:17,740
sumpit pada pinggang saya.
646
00:37:17,742 --> 00:37:19,441
- Mendapatkannya.
- Dan tiada siapa
647
00:37:19,443 --> 00:37:22,341
Bungkus saya di kepala
dengan beguette.
648
00:37:22,343 --> 00:37:23,573
Tiada boning.
649
00:37:23,575 --> 00:37:24,706
Saya akan membaik
pulih menu semuanya.
650
00:37:24,708 --> 00:37:26,373
- Betul?
- Hidangan hari.
651
00:37:26,375 --> 00:37:28,075
- Ya?
- Bear pie.
652
00:37:28,077 --> 00:37:29,843
Saya tidak suka.
653
00:37:46,409 --> 00:37:48,207
Apakah ini?
654
00:37:48,209 --> 00:37:50,642
Ia adalah sandwic marmalade.
655
00:37:51,375 --> 00:37:52,774
Marmalade?
656
00:37:52,776 --> 00:37:55,474
Makcik saya Lucy mengajar
saya untuk membuatnya.
657
00:37:55,476 --> 00:37:57,608
Maksud anda, anda boleh buat ini?
658
00:37:57,610 --> 00:38:01,541
- Baiklah, ya.
- Berdirilah.
659
00:38:01,543 --> 00:38:06,207
Bangunkan lantai, kamu sekelompok
perut berwarna kuning!
660
00:38:06,209 --> 00:38:07,875
Dengar saya.
661
00:38:07,877 --> 00:38:09,306
Beruang ini sekarang
662
00:38:09,308 --> 00:38:11,207
- di bawah perlindungan saya.
- Oh.
663
00:38:11,209 --> 00:38:14,240
Sesiapa yang menyentuh
rambut di belakangnya
664
00:38:14,242 --> 00:38:17,606
akan menjawab kepada
Knuckles McGinty.
665
00:38:17,608 --> 00:38:20,676
Itulah Knuckles
dengan modal 'N.'
666
00:38:22,710 --> 00:38:25,941
- Terima kasih, Encik McGinty.
- Jangan terima kasih lagi.
667
00:38:25,943 --> 00:38:29,475
Saya tidak buat '
tidak ada sesiapa untuk tidak.
668
00:38:30,009 --> 00:38:31,973
Maafkan saya?
669
00:38:31,975 --> 00:38:33,875
Anda mendapat perlindungan saya
670
00:38:33,877 --> 00:38:37,443
selagi anda membuat marmalade itu.
Berurusan?
671
00:38:40,075 --> 00:38:41,943
Berurusan.
672
00:38:48,176 --> 00:38:51,340
Seseorang mesti mengenali
dia lambat laun.
673
00:38:53,175 --> 00:38:54,941
Baiklah, Encik Gruber?
674
00:38:54,943 --> 00:38:56,940
Ada sesuatu tentang
perniagaan ini
675
00:38:56,942 --> 00:38:58,841
yang telah menggelitik
kotak otak saya.
676
00:38:58,843 --> 00:39:00,175
Apa itu?
677
00:39:00,177 --> 00:39:01,975
Pada malam perompakan itu,
678
00:39:01,977 --> 00:39:03,874
apabila Encik Brown
muda memanggil,
679
00:39:03,876 --> 00:39:06,974
pencuri mengambil tumit dan
berlari menuruni tangga.
680
00:39:06,976 --> 00:39:08,774
Datang terus melalui kedai
681
00:39:08,776 --> 00:39:11,641
dan keluar pintu depan,
menetap penggera.
682
00:39:11,643 --> 00:39:14,640
Ah. Tetapi itulah perkara itu.
Dia tidak lurus
683
00:39:14,642 --> 00:39:16,008
- kedai itu.
- Tidak?
684
00:39:16,010 --> 00:39:17,506
Dia datang sepanjang
perjalanan ke sini
685
00:39:17,508 --> 00:39:18,906
untuk mendapatkan buku yang muncul.
686
00:39:18,908 --> 00:39:21,874
Kenapa tidak barang
kemas atau pasu?
687
00:39:21,876 --> 00:39:24,606
Mereka lebih dekat.
Jauh lebih berharga.
688
00:39:24,608 --> 00:39:26,640
Dia tidak boleh tahu banyak
tentang barangan antik.
689
00:39:26,642 --> 00:39:27,743
Tidak.
690
00:39:28,742 --> 00:39:30,074
Kecuali
691
00:39:30,076 --> 00:39:33,742
dia tahu sesuatu tentang buku
itu yang tidak kita lakukan.
692
00:39:35,543 --> 00:39:38,407
Anda mungkin mendapati ini sukar
untuk dipercayai, Madame Kozlova,
693
00:39:38,409 --> 00:39:39,874
tetapi Paddington tidak bersalah.
694
00:39:39,876 --> 00:39:41,674
Dan kita berfikir
bahawa pencuri sebenar
695
00:39:41,676 --> 00:39:43,106
mungkin telah dipecahkan
kepada Gruber Encik
696
00:39:43,108 --> 00:39:45,808
hanya untuk mencuri
buku pop-up nenek anda.
697
00:39:45,810 --> 00:39:49,273
- Buku pop timbul?
- Saya tahu ia berbunyi jauh-jauh.
698
00:39:49,275 --> 00:39:51,474
Tetapi adakah anda boleh
memberitahu kami tentang buku itu?
699
00:39:51,476 --> 00:39:53,543
Segala-galanya boleh membantu.
700
00:39:54,709 --> 00:39:57,910
- Itu agak cerita.
- Oh, betul?
701
00:39:59,242 --> 00:40:00,875
Ikut aku.
702
00:40:00,877 --> 00:40:03,839
Saya akan menunjukkan kepada
anda di mana semuanya berlaku.
703
00:40:03,841 --> 00:40:08,007
Anda lihat, nenek moyang saya,
yang memulakan pameran ini,
704
00:40:08,009 --> 00:40:11,340
adalah wanita persembahan
terbaik generasi beliau.
705
00:40:11,342 --> 00:40:15,506
Dia boleh menjinakkan singa,
bernafas api, menelan pedang,
706
00:40:15,508 --> 00:40:20,641
tetapi dia paling terkenal
dengan trapeze itu.
707
00:40:20,643 --> 00:40:23,873
Mereka memanggilnya
"Flying Swan."
708
00:40:23,875 --> 00:40:27,340
Di mana sahaja dia pergi,
dia disiram dengan hadiah,
709
00:40:27,342 --> 00:40:28,975
dan membuat kekayaan.
710
00:40:28,977 --> 00:40:34,406
Tetapi di mana ada kekayaan,
ada juga cemburu.
711
00:40:34,408 --> 00:40:38,206
Ahli silap mata mahukannya
untuk dirinya sendiri.
712
00:40:38,208 --> 00:40:39,943
Dan "Flying Swan"...
713
00:40:42,543 --> 00:40:46,573
... menjadi "Dying Swan."
714
00:40:46,575 --> 00:40:50,410
Dia pergi ke karavannya
dan membuka peti besinya.
715
00:40:51,543 --> 00:40:53,673
Tetapi bukannya harta karunnya,
716
00:40:53,675 --> 00:40:57,807
semua yang dia dapati adalah
salah satu buku pop-upnya:
717
00:40:57,809 --> 00:41:01,007
Dua Belas Mercu Tanda London.
718
00:41:01,009 --> 00:41:04,542
Mereka memejamkan mata,
tetapi dia lenyap.
719
00:41:05,676 --> 00:41:08,540
Dan dia tidak juga harta,
720
00:41:08,542 --> 00:41:10,843
pernah dengar sekali lagi.
721
00:41:11,976 --> 00:41:13,506
Saya tahu ada sesuatu
yang istimewa
722
00:41:13,508 --> 00:41:15,106
- mengenai buku pop timbul itu.
- Hmm?
723
00:41:15,108 --> 00:41:17,841
Nah, kenapa lagi dia akan
menyimpannya di kotak kuatnya?
724
00:41:17,843 --> 00:41:20,074
Anda tidak memberitahu saya bahawa
anda percaya semua itu, anda?
725
00:41:20,076 --> 00:41:23,406
Madame Kozlova menarik 12 mercu
tanda London dalam buku itu.
726
00:41:23,408 --> 00:41:24,640
Ya?
727
00:41:24,642 --> 00:41:26,007
Nah, bagaimana jika mereka
bukan hanya mercu tanda.
728
00:41:26,009 --> 00:41:28,676
Bagaimana jika mereka...
Saya tidak tahu...
729
00:41:30,010 --> 00:41:31,407
-... petunjuk!
- Petunjuk?
730
00:41:31,409 --> 00:41:34,306
- Ke mana dia menyembunyikan hartanya.
- Anda maksudkan peta harta karun?
731
00:41:34,308 --> 00:41:35,740
Tepat sekali!
732
00:41:35,742 --> 00:41:38,139
Dan itulah sebabnya pencuri
mengambilnya dari Mr Gruber.
733
00:41:38,141 --> 00:41:41,140
Perkara pertama esok kita perlu pergi
ke setiap mercu tanda dalam buku itu,
734
00:41:41,142 --> 00:41:44,007
lihat jika kita boleh menghidu
sesuatu yang mencurigakan.
735
00:41:44,009 --> 00:41:46,007
Terlalu banyak cerita
pengembaraan, Mary.
736
00:41:46,009 --> 00:41:47,106
Apa?
737
00:41:47,108 --> 00:41:48,406
Dia seorang peramal.
738
00:41:48,408 --> 00:41:50,806
Dia memintal anda benang.
Itulah yang mereka lakukan.
739
00:41:50,808 --> 00:41:53,073
Secara jujur, Henry, anda sangat
berhati-hati pada hari-hari ini.
740
00:41:53,075 --> 00:41:54,340
Apa maksudnya?
741
00:41:54,342 --> 00:41:56,507
Apa yang berlaku kepada
lelaki yang saya nikah?
742
00:41:56,509 --> 00:41:57,640
Dia akan percaya kepada saya.
743
00:41:57,642 --> 00:42:00,673
- Oh, dia. Dia sudah hilang.
- Apa?
744
00:42:00,675 --> 00:42:02,975
Saya takut suami anda hanya
lelaki tua yang berderit,
745
00:42:02,977 --> 00:42:05,741
dia bukan Bullseye Brown.
746
00:42:05,743 --> 00:42:08,609
♪ Saya gila seperti bodoh
747
00:42:09,643 --> 00:42:12,375
♪ Bagaimana dengan Daddy Cool?
748
00:42:13,309 --> 00:42:15,977
♪ Daddy, Daddy Cool
749
00:42:17,274 --> 00:42:19,741
♪ Daddy, Daddy Cool
750
00:42:19,743 --> 00:42:20,974
Tepat.
751
00:42:20,976 --> 00:42:22,441
Oh, Henry.
752
00:42:22,443 --> 00:42:24,473
Dia gila tentang ayahnya
753
00:42:24,475 --> 00:42:26,607
Henry? Henry!
754
00:42:26,609 --> 00:42:27,874
Bagaimanapun, maksudnya,
755
00:42:27,876 --> 00:42:29,307
kami tidak akan
membantu Paddington
756
00:42:29,309 --> 00:42:30,741
dengan pergi
mengejar angsa liar.
757
00:42:30,743 --> 00:42:32,474
Kami sedang mencari
penagih berani ini,
758
00:42:32,476 --> 00:42:34,273
tidak beberapa lanun
swashbuckling
759
00:42:34,275 --> 00:42:36,641
memburu harta karun.
760
00:42:36,643 --> 00:42:39,940
Saya fikir ada lebih daripada dia
daripada bertemu dengan mata.
761
00:42:39,942 --> 00:42:41,706
Saya rasa dia entah
bagaimana tahu cerita itu
762
00:42:41,708 --> 00:42:43,641
daripada kekayaan Kozlova
763
00:42:43,643 --> 00:42:46,576
dan di luar sana kini
cuba mencarinya.
764
00:42:47,443 --> 00:42:49,606
Nah, Kakek,
765
00:42:49,608 --> 00:42:54,539
malam ini kita pergi mencari
nombor dua petunjuk.
766
00:42:54,541 --> 00:42:58,441
Penubuhan, Katedral St. Paul.
767
00:42:58,443 --> 00:43:00,910
Tetapi bagaimana untuk tergelincir dalam keadaan tidak diperhatikan?
768
00:43:01,609 --> 00:43:04,709
Masukkan Kakak Isabella.
769
00:43:14,742 --> 00:43:17,873
Bangun.
770
00:43:17,875 --> 00:43:19,676
Masa Marmalade.
771
00:43:21,576 --> 00:43:24,774
Di sana anda pergi, pemuda.
Semoga berjaya.
772
00:43:24,776 --> 00:43:27,807
- Um, Encik McGinty...
- Apa yang kamu mahu?
773
00:43:27,809 --> 00:43:30,775
Nah, perkara itu, saya
sebenarnya tidak bersalah.
774
00:43:30,777 --> 00:43:32,574
Dan saya tertanya-tanya
jika anda mempunyai nasihat
775
00:43:32,576 --> 00:43:34,807
bagaimana untuk membersihkan nama saya?
Sekarang kita berteman.
776
00:43:34,809 --> 00:43:38,307
Rakan-rakan? Saya bos
anda, bukan kawan anda.
777
00:43:38,309 --> 00:43:40,841
Oh. Nah, selepas awak.
778
00:43:40,843 --> 00:43:43,973
Mengapa? Jadi anda boleh
menikam saya di belakang?
779
00:43:43,975 --> 00:43:46,473
Tidak. Kerana ia sopan.
780
00:43:46,475 --> 00:43:48,540
Bibi Lucy berkata, "Jika
kita baik hati dan sopan,
781
00:43:48,542 --> 00:43:50,072
"dunia akan betul."
782
00:43:50,074 --> 00:43:52,306
Anda berada di hadapan saya dan
sekarang anda berada di belakang.
783
00:43:52,308 --> 00:43:53,609
Itulah yang membuatkan anda seorang sap.
784
00:43:54,742 --> 00:43:57,739
- Ramuan di sana.
- Um...
785
00:43:57,741 --> 00:44:01,106
- Tidakkah anda akan membantu?
- Tidak. Sekarang teruskan dengannya.
786
00:44:01,108 --> 00:44:03,973
Tetapi ada 500 tahanan lapar
yang datang untuk sarapan pagi,
787
00:44:03,975 --> 00:44:06,373
jadi kami memerlukan 1,000
jeruk berair dan...
788
00:44:06,375 --> 00:44:09,707
Oh, dan peraturan nombor satu:
jangan bercakap.
789
00:44:15,909 --> 00:44:18,606
Peraturan nombor dua:
790
00:44:18,608 --> 00:44:20,972
- tidak bersenandung atau menyanyi...
- Tapi saya...
791
00:44:20,974 --> 00:44:24,941
... atau sebarang
ekspresi bonhomie lain.
792
00:44:44,209 --> 00:44:46,773
Ooh, itu berat.
793
00:44:46,775 --> 00:44:48,876
Ayuh, letakkan
semula ke dalamnya.
794
00:44:51,876 --> 00:44:52,909
Bantuan.
795
00:44:55,643 --> 00:44:57,340
Karung-karung ini sangat berat.
796
00:44:57,342 --> 00:44:59,273
Nah, bawa mereka satu
demi satu, kemudian.
797
00:44:59,275 --> 00:45:01,941
Betul. Satu demi satu.
798
00:45:09,209 --> 00:45:11,076
Satu jeruk berair.
799
00:45:15,643 --> 00:45:17,643
Dua buah jeruk berair.
800
00:45:21,074 --> 00:45:22,941
Tiga buah jeruk berair.
801
00:45:24,576 --> 00:45:28,039
- Apa yang awak buat sekarang?
- Mengambil mereka satu demi satu.
802
00:45:28,041 --> 00:45:29,940
Satu karung pada satu masa!
803
00:45:29,942 --> 00:45:33,473
Saya minta maaf, saya mendapati ini
persekitaran kerja yang sangat tertekan.
804
00:45:33,475 --> 00:45:34,940
Bibi Lucy berkata...
805
00:45:34,942 --> 00:45:37,239
Mak Cik Lucy! Saya telah sampai
di sini dengan Mak Cik Lucy!
806
00:45:37,241 --> 00:45:38,640
Dia berbunyi seperti
807
00:45:38,642 --> 00:45:40,743
beg lama yang betul kepada saya.
808
00:45:42,408 --> 00:45:44,709
Saya minta maafkan kamu?
809
00:45:45,309 --> 00:45:47,073
Saya kata,
810
00:45:47,075 --> 00:45:51,773
Bibi Lucy terdengar seperti
salah satu yang paling naif,
811
00:45:51,775 --> 00:45:54,642
mudah tertipu, mushy-brained...
812
00:45:55,841 --> 00:45:57,409
Apa yang sedang berlaku?
813
00:45:59,441 --> 00:46:01,409
Mengapa anda melihat
saya seperti itu?
814
00:46:02,807 --> 00:46:06,474
Ia mengerikan panas di sini.
Adakah awak panas? Saya panas.
815
00:46:06,476 --> 00:46:08,572
Adakah saya meninggalkan ketuhar?
816
00:46:08,574 --> 00:46:11,507
Ia dipanggil menatap keras.
817
00:46:11,509 --> 00:46:13,306
Mak Cik Lucy mengajar saya untuk melakukannya
818
00:46:13,308 --> 00:46:15,308
apabila orang telah
melupakan adab mereka.
819
00:46:15,310 --> 00:46:17,074
Anda tidak perlu memberitahu saya
mengenai tatapan yang sukar,
820
00:46:17,076 --> 00:46:19,839
Saya praktikal mencipta mereka.
821
00:46:19,841 --> 00:46:22,174
Cukup baik untuk beruang walaupun,
saya akan memberikan anda itu.
822
00:46:22,176 --> 00:46:23,573
Sekarang, Encik McGinty,
823
00:46:23,575 --> 00:46:25,940
Saya mungkin kelihatan seperti seorang
penjenayah yang keras untuk anda,
824
00:46:25,942 --> 00:46:27,207
tetapi saya benar-benar tidak bersalah.
825
00:46:27,209 --> 00:46:29,473
Dan jika anda tidak akan membantu
saya membersihkan nama saya,
826
00:46:29,475 --> 00:46:32,272
anda sekurang-kurangnya boleh
membantu saya membuat marmalade ini.
827
00:46:32,274 --> 00:46:34,307
Baiklah, saya akan membantu.
828
00:46:34,309 --> 00:46:35,574
Terima kasih.
829
00:46:35,576 --> 00:46:37,541
Tidak akan banyak digunakan
untuk anda sekalipun.
830
00:46:37,543 --> 00:46:39,873
Ini tidak betul-betul
dibuat untuk memasak.
831
00:46:39,875 --> 00:46:41,073
Oh, saya tidak tahu.
832
00:46:41,075 --> 00:46:42,641
Terlihat kepada saya seperti
anda telah mendapat sendiri
833
00:46:42,643 --> 00:46:44,939
sepasang pemerah
jingga yang halus.
834
00:46:44,941 --> 00:46:46,808
Pemerah oren?
835
00:46:50,175 --> 00:46:52,073
Baik.
836
00:46:52,075 --> 00:46:53,174
Tidak.
837
00:46:53,176 --> 00:46:54,307
Lebih baik.
838
00:46:54,309 --> 00:46:55,440
Tomato.
839
00:46:55,442 --> 00:46:56,840
Indah.
840
00:46:56,842 --> 00:46:59,441
Ya. Tepat sekali.
841
00:46:59,443 --> 00:47:01,640
Kini, kita perlu
berhati-hati dengan pisau.
842
00:47:01,642 --> 00:47:04,306
Makcik Lucy berkata beruang
yang masuk akal...
843
00:47:05,874 --> 00:47:07,640
Di mana di bumi kamu belajar
menggunakan pisau seperti itu?
844
00:47:07,642 --> 00:47:09,609
Anda tidak mahu tahu.
845
00:47:10,474 --> 00:47:12,542
Nah, ia sangat baik.
846
00:47:14,376 --> 00:47:15,806
Sekarang?
847
00:47:15,808 --> 00:47:16,809
Sekarang.
848
00:47:18,643 --> 00:47:21,039
- Benar, sudah waktunya gula.
- Baik.
849
00:47:21,041 --> 00:47:23,441
Inilah yang menjadikan
jus menjadi marmalade.
850
00:47:23,443 --> 00:47:26,139
- Berapa banyak?
- Ooh, banyak.
851
00:47:28,142 --> 00:47:30,140
Sama lagi.
852
00:47:30,142 --> 00:47:31,673
Ah.
853
00:47:31,675 --> 00:47:33,973
Memerah lemon.
854
00:47:33,975 --> 00:47:36,172
Satu cangkir kayu manis.
855
00:47:36,174 --> 00:47:38,907
Dan sedikit lebih banyak gula.
856
00:47:38,909 --> 00:47:41,439
Baiklah, adakah ia baik?
857
00:47:41,441 --> 00:47:43,374
Oh, terlalu cepat untuk diberitahu.
858
00:47:43,376 --> 00:47:45,842
Kami hanya akan tahu sebaik
sahaja ia ditetapkan.
859
00:47:47,576 --> 00:47:49,340
Direka oleh Sir
Christopher Wren,
860
00:47:49,342 --> 00:47:50,640
Katedral St. Paul adalah
861
00:47:50,642 --> 00:47:52,873
salah satu mercu tanda
London yang paling terkenal.
862
00:47:52,875 --> 00:47:55,705
Sayangnya Kubah Besar ditutup
kepada pelawat hari ini
863
00:47:55,707 --> 00:47:57,274
sebagai salah satu patungnya
864
00:47:57,276 --> 00:48:00,174
telah musnah dalam kemalangan
yang aneh pada malam tadi.
865
00:48:00,176 --> 00:48:01,339
Tetapi jika anda mengikuti saya...
866
00:48:01,341 --> 00:48:03,373
Maafkan saya?
Apa yang berlaku di sini?
867
00:48:03,375 --> 00:48:06,073
- Seorang biarawati pergi berserk.
- Betul?
868
00:48:06,075 --> 00:48:07,607
Ia berlaku.
869
00:48:07,609 --> 00:48:10,672
Polis telah membulatkan
mereka untuk disoal siasat.
870
00:48:10,674 --> 00:48:12,140
Pegang di sana, kakak!
871
00:48:12,142 --> 00:48:15,039
Anda akan ke mana-mana sehingga
detektif berkata demikian.
872
00:48:15,041 --> 00:48:16,675
Putar!
873
00:48:18,509 --> 00:48:21,272
Fikiran anda, jika anda bertanya kepada saya,
874
00:48:21,274 --> 00:48:23,641
pelaku sebenar
menyelinap ke jaring.
875
00:48:24,409 --> 00:48:25,639
Apa yang membuatkan awak berkata begitu?
876
00:48:25,641 --> 00:48:28,606
Kerana saya melihatnya,
itulah yang.
877
00:48:28,608 --> 00:48:30,740
Saya berada di rondaan
di Kubah Atas,
878
00:48:30,742 --> 00:48:33,307
menonton perarakan
nun jauh di bawah,
879
00:48:33,309 --> 00:48:35,873
apabila sesuatu menarik
perhatian saya.
880
00:48:35,875 --> 00:48:38,172
Salah seorang daripada mereka
terlepas dari kumpulan itu
881
00:48:38,174 --> 00:48:40,908
dan pergi ke Galeri Whispering.
882
00:48:45,774 --> 00:48:48,873
Hanya Tuhan yang baik tahu apa
yang dia lakukan di sana.
883
00:48:48,875 --> 00:48:50,873
"C."
884
00:48:50,875 --> 00:48:52,807
Tetapi dia tidak akan
pergi dengannya.
885
00:48:52,809 --> 00:48:55,873
Bukan semasa saya Timbalan
Timbalan Ketua Keselamatan.
886
00:48:55,875 --> 00:48:56,908
Oi!
887
00:49:04,108 --> 00:49:06,773
Perhatikan semua unit.
Nun yang luar biasa menarik
888
00:49:06,775 --> 00:49:08,840
menyebabkan keganasan
di kubah katedral.
889
00:49:08,842 --> 00:49:12,606
Aktifkan protokol kecemasan.
Hentikan Sister yang menakjubkan itu.
890
00:49:12,608 --> 00:49:15,974
Saya berangkat dengan kelajuan kilat.
891
00:49:15,976 --> 00:49:18,240
Tetapi pada masa kami
mengunci tempat itu,
892
00:49:18,242 --> 00:49:20,206
dia akan lenyap malam itu.
893
00:49:20,208 --> 00:49:23,440
- Selamat malam, anakku.
- Oh, selamat malam, Rahmatmu.
894
00:49:23,442 --> 00:49:25,407
Selamat petang.
895
00:49:26,842 --> 00:49:31,407
Wanita paling cantik yang saya
lihat dalam masa yang lama.
896
00:49:31,409 --> 00:49:34,573
Adakah anda fikir anda mungkin
dapat menerangkannya?
897
00:49:34,575 --> 00:49:37,040
Ia akan menjadi kesenangan saya.
898
00:49:41,408 --> 00:49:43,939
Puan-puan.
Untuk sarapan pagi ini,
899
00:49:43,941 --> 00:49:47,538
Chef McGinty ingin
mencadangkan marmalade oren
900
00:49:47,540 --> 00:49:50,639
berkhidmat di atas katil
roti berkabung hangat,
901
00:49:50,641 --> 00:49:55,409
dihiasi dengan satu lagi
roti berkulit yang hangat.
902
00:49:56,041 --> 00:49:57,574
Selamat menjamu selera.
903
00:49:59,675 --> 00:50:02,609
Dua pilihan:
ambil atau tinggalkannya!
904
00:50:06,708 --> 00:50:08,272
Adakah anda semua betul, Knuckles?
905
00:50:08,274 --> 00:50:09,573
Ya!
906
00:50:09,575 --> 00:50:11,407
Mengapa anda tidak datang
dan menyertai yang lain?
907
00:50:11,409 --> 00:50:12,809
Tidak mahu.
908
00:50:13,875 --> 00:50:15,307
Adakah anda takut apa
yang mereka fikirkan?
909
00:50:15,309 --> 00:50:16,605
Tidak!
910
00:50:16,607 --> 00:50:18,005
Apa yang mereka fikirkan?
Adakah mereka suka?
911
00:50:18,007 --> 00:50:19,673
Adakah mereka mengatakan apa-apa?
Apa yang mereka katakan?
912
00:50:19,675 --> 00:50:22,474
- Baik...
- Mereka benci! Saya tahu!
913
00:50:22,476 --> 00:50:24,473
Ayah saya selalu berkata
saya tidak akan berbaloi,
914
00:50:24,475 --> 00:50:26,274
dan dia betul!
915
00:50:26,276 --> 00:50:28,207
Knuckle. Ketuk jari!
916
00:50:28,209 --> 00:50:29,307
Apa?
917
00:50:29,309 --> 00:50:30,842
Datang dan lihat.
918
00:50:33,276 --> 00:50:35,608
Mmm, mmm!
919
00:50:42,875 --> 00:50:43,942
Mmm.
920
00:50:45,941 --> 00:50:46,975
Mmm.
921
00:50:51,674 --> 00:50:53,075
Ayuh.
922
00:51:10,976 --> 00:51:12,407
Paddington.
923
00:51:12,409 --> 00:51:15,505
Saya mempunyai nuansa yang pelik
dan hangat di tum-tum saya.
924
00:51:15,507 --> 00:51:18,006
Saya fikir ia dipanggil
kebanggaan, Knuckles.
925
00:51:18,008 --> 00:51:19,709
Nah, saya tidak menyukainya.
926
00:51:23,041 --> 00:51:26,008
Um, adakah anda
mempunyai apa-apa lagi?
927
00:51:27,242 --> 00:51:28,439
Apa?
928
00:51:28,441 --> 00:51:30,273
Anda tahu, um, puding?
929
00:51:30,275 --> 00:51:31,739
- Tidak!
- Cukup adil.
930
00:51:31,741 --> 00:51:34,139
Saya takut kita hanya tahu
bagaimana membuat marmalade.
931
00:51:34,141 --> 00:51:36,240
Tetapi jika anda mempunyai resipi...
932
00:51:36,242 --> 00:51:38,906
Banyak ini? Anda membuang masa
anda di sana, Paddington.
933
00:51:38,908 --> 00:51:43,141
Mereka tidak tahu pektin
mereka dari paprika mereka.
934
00:51:43,143 --> 00:51:47,473
Nah, nenek saya pernah melakukan
roulade coklat yang indah.
935
00:51:47,475 --> 00:51:49,207
Saya rasa saya boleh
ingat resipi itu.
936
00:51:49,209 --> 00:51:50,573
Oh.
937
00:51:50,575 --> 00:51:53,040
Charley Rumble membuat
ufuk bermakna runtuh.
938
00:51:55,974 --> 00:51:58,572
Dan saya boleh membuat
strawberry panna cotta
939
00:51:58,574 --> 00:52:01,172
dengan kepingan delima.
940
00:52:01,174 --> 00:52:04,807
Oh, saya suka suara itu.
Tidak awak, Knuckles?
941
00:52:04,809 --> 00:52:05,873
Yeah!
942
00:52:05,875 --> 00:52:08,872
Datang kemudian,
mari kita masak.
943
00:52:08,874 --> 00:52:10,406
♪ Jika peribahasa kecil ini
944
00:52:10,408 --> 00:52:11,873
♪ Anda akan faham
945
00:52:11,875 --> 00:52:14,672
♪ Anda akan memberi pinjaman
kepada saudara-saudara anda
946
00:52:14,674 --> 00:52:16,875
Ooh, roulade bagus, Spoon.
947
00:52:20,042 --> 00:52:21,509
Terima kasih, Phibs.
948
00:52:23,175 --> 00:52:25,572
- Di sana anda pergi, Paddington.
- Ooh, Knuckles.
949
00:52:25,574 --> 00:52:28,141
Saya mahu petit empat sekarang!
950
00:52:28,143 --> 00:52:30,740
♪ Jadi sama ada anda bersetuju
Atau anda tidak bersetuju
951
00:52:30,742 --> 00:52:33,939
♪ Anda tidak boleh mengabaikan
kebenaran falsafah ini
952
00:52:33,941 --> 00:52:37,306
♪ Nyanyian nyanyian akan lebih mudah
Masa akan menjadi lebih santai
953
00:52:37,308 --> 00:52:39,139
♪ Jika anda menyukai jiran anda
954
00:52:39,141 --> 00:52:42,006
Maafkan saya, Profesor.
Apa yang akan dikatakan oleh Lucy Lucy?
955
00:52:42,008 --> 00:52:45,342
- "Sentiasa gunakan garpu kek."
- Baiklah.
956
00:52:50,607 --> 00:52:53,239
- Rawatan untuk rasa, Warden?
- Terima kasih, Paddington.
957
00:52:53,241 --> 00:52:55,573
♪ Jadi, jika pilihan
syurga anda mahu pesta
958
00:52:55,575 --> 00:52:57,105
Mmm! Butterscotch!
959
00:52:57,107 --> 00:52:58,907
♪ Ini adalah contoh yang
harus anda cuba untuk meniru
960
00:52:58,909 --> 00:53:02,040
♪ Menentang semua godaan,
menghindari perselisihan
961
00:53:02,042 --> 00:53:05,173
♪ Saya cuba hidup
normal dan hidup tegak
962
00:53:05,175 --> 00:53:08,372
♪ Dan ini juga anda mesti belajar Buat
yang terbaik dari apa yang anda perolehi
963
00:53:08,374 --> 00:53:11,773
♪ Sebenarnya belajar untuk meninggalkan
harta saudara anda sendiri
964
00:53:11,775 --> 00:53:15,174
♪ Dan kehidupan akan menjadi lebih
mudah, masa akan menjadi lebih santai
965
00:53:15,176 --> 00:53:18,107
♪ Jika anda menyukai jiran anda
966
00:53:22,708 --> 00:53:24,840
"... dan ternyata raksasa itu
967
00:53:24,842 --> 00:53:27,438
"tidak begitu raksasa,
968
00:53:27,440 --> 00:53:31,306
"dan mereka semua
menjadi kawan terbaik.
969
00:53:31,308 --> 00:53:33,372
"Tamat."
970
00:53:33,374 --> 00:53:34,605
Aww.
971
00:53:34,607 --> 00:53:37,273
Uh! Masa untuk tidur, anda banyak.
972
00:53:37,275 --> 00:53:41,540
Anda memerlukan tidur kecantikan anda.
Ia sedang melawat hari esok.
973
00:53:41,542 --> 00:53:42,941
Hari melawat.
974
00:53:44,076 --> 00:53:46,442
Saya berharap anda mempunyai berita baik.
975
00:53:51,174 --> 00:53:52,605
Pada bulan lalu,
976
00:53:52,607 --> 00:53:55,573
ketiga-tiga orang
ini telah terlihat
977
00:53:55,575 --> 00:53:58,140
mengetuk bulat 3
London landmark.
978
00:53:58,142 --> 00:53:59,440
Kami fikir pencuri
yang anda lihat
979
00:53:59,442 --> 00:54:00,639
adalah sebahagian daripada kumpulan jenayah.
980
00:54:00,641 --> 00:54:02,338
Menggunakan buku pop timbul
sebagai peta harta karun.
981
00:54:02,340 --> 00:54:03,639
Nah, itu adalah teori.
982
00:54:03,641 --> 00:54:05,073
Adakah anda tahu siapa mereka?
983
00:54:05,075 --> 00:54:06,374
Belum lagi, dearie.
984
00:54:07,209 --> 00:54:09,639
Mungkin saya perlu lihat.
985
00:54:09,641 --> 00:54:11,905
Saya minta maaf, ini
adalah perbualan peribadi.
986
00:54:11,907 --> 00:54:13,638
Oh, baiklah, Encik Brown,
987
00:54:13,640 --> 00:54:14,907
ini adalah kawan saya, Knuckles.
988
00:54:14,909 --> 00:54:18,407
Dan ini Phibs. Sudu.
Jimmy the Snitch.
989
00:54:18,409 --> 00:54:21,406
T-Bone. Profesor.
Pete yang sengit.
990
00:54:21,408 --> 00:54:24,107
Double Bass Bob. Jack Farmer.
Anjing gila.
991
00:54:24,109 --> 00:54:26,538
Jonny Cashpoint.
Sir Geoffrey Wilcott.
992
00:54:26,540 --> 00:54:28,240
Saya harap saya boleh
bergantung pada undi anda.
993
00:54:28,242 --> 00:54:30,906
Dan Charley Rumble.
994
00:54:30,908 --> 00:54:33,705
Oh, sangat indah untuk
bertemu dengan kamu semua.
995
00:54:33,707 --> 00:54:35,906
Saya mesti katakan, ia adalah satu
kelegaan yang hebat untuk mengetahui itu
996
00:54:35,908 --> 00:54:39,272
Paddington sudah membuat
kawan manis seperti itu.
997
00:54:39,274 --> 00:54:41,341
Adakah anda minta maaf seketika?
998
00:54:42,974 --> 00:54:45,940
- Apa yang kamu buat?
- Bercakap dengan lelaki yang baik.
999
00:54:45,942 --> 00:54:49,539
"Lelaki baik"? Mary, kita tidak
boleh mempercayai orang ini.
1000
00:54:49,541 --> 00:54:51,107
Maksud saya, lihat mereka.
1001
00:54:51,109 --> 00:54:54,006
Bercakap tentang galeri rogues.
Hideous.
1002
00:54:54,008 --> 00:54:55,939
Dan bagi baboon
berjanggut di tengah,
1003
00:54:55,941 --> 00:54:58,273
dia hampir tidak mempunyai dua sel
otak untuk menggosok bersama.
1004
00:54:58,275 --> 00:55:01,306
Kami masih boleh mendengar
anda, Encik Brown.
1005
00:55:02,608 --> 00:55:04,439
Itulah cahaya yang dimatikan.
1006
00:55:04,441 --> 00:55:06,674
Mikrofon berada di sisi lain.
1007
00:55:06,676 --> 00:55:09,609
Ia mendapat "mikrofon"
bertulis di atasnya.
1008
00:55:13,007 --> 00:55:16,340
Tuan-tuan, jika saya telah menyinggung
perasaan anda dalam apa-apa cara...
1009
00:55:16,342 --> 00:55:17,473
Jangan risau.
1010
00:55:17,475 --> 00:55:18,907
Kami suka fella sedikit.
1011
00:55:18,909 --> 00:55:20,074
Dan mari kita hadapi,
1012
00:55:20,076 --> 00:55:23,073
Sekiranya ada yang dapat mengenali
geng jenayah, itu adalah kita.
1013
00:55:24,175 --> 00:55:25,807
Kami akan berterima kasih atas sebarang bantuan.
1014
00:55:25,809 --> 00:55:27,140
Tolong.
1015
00:55:27,142 --> 00:55:28,839
Baiklah? Knuckle.
1016
00:55:28,841 --> 00:55:32,006
Saya takut saya tidak mengenali
mana-mana daripada mereka. Lads?
1017
00:55:32,008 --> 00:55:33,106
Tidak.
1018
00:55:33,108 --> 00:55:34,773
Saya takut saya tidak
boleh mengulas.
1019
00:55:34,775 --> 00:55:35,772
Oh.
1020
00:55:35,774 --> 00:55:37,205
Maaf untuk mengatakannya, kanak-kanak,
1021
00:55:37,207 --> 00:55:39,073
tetapi kawan anda menyalak
pokok yang salah.
1022
00:55:39,075 --> 00:55:42,106
Seorang biarawati, seekor helikopter dan seorang raja?
1023
00:55:42,108 --> 00:55:46,072
Bunyi lebih seperti pesta pakaian
mewah daripada geng jenayah.
1024
00:55:46,074 --> 00:55:47,673
Kemudian,
1025
00:55:47,675 --> 00:55:49,809
apa yang akan kita
lakukan sekarang?
1026
00:55:58,474 --> 00:55:59,907
Oh!
1027
00:55:59,909 --> 00:56:01,907
- Tonton di mana anda pergi.
- Jadi maaf. Maaf.
1028
00:56:01,909 --> 00:56:04,709
Maaf, saya marah apabila
saya tidak bersarapan.
1029
00:56:07,441 --> 00:56:09,375
Kunci. Kunci. Kunci!
1030
00:56:10,808 --> 00:56:11,876
Bottoms!
1031
00:56:13,941 --> 00:56:15,540
Anda tidak boleh meletak kereta di sini!
1032
00:56:15,542 --> 00:56:17,674
Saya tidak diparkir, saya
melakukan tong sampah.
1033
00:56:17,676 --> 00:56:20,272
Anda tidak melakukan tong
sampah, cahaya matahari,
1034
00:56:20,274 --> 00:56:23,238
anda sedang belajar
pada masa majlis.
1035
00:56:23,240 --> 00:56:25,073
Saya akan melaporkan anda.
1036
00:56:25,075 --> 00:56:26,639
Dan topi kamu.
1037
00:56:26,641 --> 00:56:29,406
- Pagi, Miss Kitts, Kolonel.
- Oh, pagi, Puan Brown.
1038
00:56:29,408 --> 00:56:31,138
Judy minta saya menurunkan
ini kepada anda.
1039
00:56:31,140 --> 00:56:32,840
Propaganda!
1040
00:56:32,842 --> 00:56:36,238
Anda membazir masa anda
cuba menjajakan sampah itu.
1041
00:56:36,240 --> 00:56:39,373
Semua orang di sini tahu bahawa
beruang anda yang melakukannya.
1042
00:56:39,375 --> 00:56:43,073
Dan jalan ini jauh, jauh
lebih baik tanpa dia.
1043
00:56:43,075 --> 00:56:44,538
Apa?
1044
00:56:44,540 --> 00:56:46,674
Oh, itu anjing yang jahat!
1045
00:56:46,676 --> 00:56:49,039
Anda pergi ke paun, anak saya.
1046
00:56:49,041 --> 00:56:51,072
Melemparkan tanpa lesen
di kawasan terbina.
1047
00:56:51,074 --> 00:56:52,372
Beri mereka di sini, Mary.
1048
00:56:52,374 --> 00:56:53,839
Saya perlu menjualnya
di bawah kaunter,
1049
00:56:53,841 --> 00:56:56,238
kerana alasan yang jelas, tetapi
orang ramai membeli mereka.
1050
00:56:56,240 --> 00:56:57,338
Benar?
1051
00:56:57,340 --> 00:56:59,106
Ia adalah pembacaan yang baik.
1052
00:56:59,108 --> 00:57:00,406
Membuat beberapa orang di sini
1053
00:57:00,408 --> 00:57:01,805
berfikir dua kali
tentang bear muda anda.
1054
00:57:01,807 --> 00:57:03,972
Anda hanya perlu
mencari pencuri itu.
1055
00:57:03,974 --> 00:57:06,039
Oh, kita cuba.
1056
00:57:06,041 --> 00:57:08,907
Tidak kira anda tahu di mana
dia berada, adakah anda, Bulu?
1057
00:57:08,909 --> 00:57:10,442
Dia berada di belakang kamu.
1058
00:57:11,274 --> 00:57:12,572
Maaf apa?
1059
00:57:12,574 --> 00:57:14,173
Coo-eee!
1060
00:57:14,175 --> 00:57:16,606
- Mary?
- Oh, hello, Phoenix.
1061
00:57:16,608 --> 00:57:17,940
Kenapa awak tidak masuk?
1062
00:57:17,942 --> 00:57:21,738
Saya mahu mendengar semua siasatan.
Yeah?
1063
00:57:21,740 --> 00:57:24,572
Perkara-perkara misterius telah
berlaku di seluruh bandar.
1064
00:57:24,574 --> 00:57:26,739
- Oh, ya?
- Watak pelik
1065
00:57:26,741 --> 00:57:28,974
beralih pada setiap mercu
tanda dalam buku itu.
1066
00:57:28,976 --> 00:57:30,305
Adakah mereka?
1067
00:57:30,307 --> 00:57:32,338
Saya tidak tahu.
1068
00:57:32,340 --> 00:57:34,007
Mungkin ia hanya satu kebetulan.
1069
00:57:34,009 --> 00:57:36,939
Henry berkata saya membiarkan imaginasi
saya lebih baik daripada saya.
1070
00:57:36,941 --> 00:57:39,238
Nah, anda seorang artis,
Mary, seperti saya.
1071
00:57:39,240 --> 00:57:43,874
Imajinasi kami berjalan bebas
seperti bison di dataran.
1072
00:57:43,876 --> 00:57:46,440
Tetapi boleh saya
katakan, dalam kes ini,
1073
00:57:46,442 --> 00:57:49,172
Saya fikir Henry lama sayang
mungkin mempunyai satu perkara.
1074
00:57:49,174 --> 00:57:50,472
Adakah awak?
1075
00:57:50,474 --> 00:57:52,872
Tetapi saya mempunyai
sedikit berita baik
1076
00:57:52,874 --> 00:57:55,306
yang mungkin akan
membalikkan keresahan anda.
1077
00:57:55,308 --> 00:57:56,573
Oh, ya?
1078
00:57:56,575 --> 00:57:58,506
Ia kelihatan, jari, jari, jari,
1079
00:57:58,508 --> 00:58:00,071
seolah-olah pembiayaan
mungkin akan datang
1080
00:58:00,073 --> 00:58:01,238
untuk pertunjukan satu orang saya.
1081
00:58:01,240 --> 00:58:02,806
Oh. Betul.
1082
00:58:02,808 --> 00:58:04,505
Ia adalah malam
monolog dan lagu,
1083
00:58:04,507 --> 00:58:06,338
memaparkan beberapa watak
saya yang lebih dikenali.
1084
00:58:06,340 --> 00:58:07,973
Adakah anda suka
pratonton kecil?
1085
00:58:07,975 --> 00:58:09,406
Um...
1086
00:58:09,408 --> 00:58:14,673
Gambar adegan ini. Kegelapan,
tiba-tiba saya melihat,
1087
00:58:14,675 --> 00:58:15,739
ping!
1088
00:58:15,741 --> 00:58:18,540
♪ Dengar hujan di atas bumbung
1089
00:58:18,542 --> 00:58:21,706
♪ go pit pitty pat,
pit pitty pat sit...
1090
00:58:21,708 --> 00:58:25,872
Oh, Mary, kau kelihatan sedih.
Anda tidak suka muzikal?
1091
00:58:25,874 --> 00:58:26,940
Tidak tidak tidak Tidak.
1092
00:58:26,942 --> 00:58:29,272
Saya rasa ia
kelihatan tidak adil
1093
00:58:29,274 --> 00:58:31,540
Paddington masih dalam penjara
1094
00:58:31,542 --> 00:58:34,539
- hidup berjalan.
- Oh saya tahu.
1095
00:58:34,541 --> 00:58:38,172
Ia mesti begitu sukar untuk
menerima bahawa dia menang,
1096
00:58:38,174 --> 00:58:41,475
lelaki itu dengan mata
biru yang mempesonakan.
1097
00:58:43,008 --> 00:58:44,239
Saya minta maafkan kamu?
1098
00:58:44,241 --> 00:58:47,506
Lelaki di poster itu.
Lukisan indah anda.
1099
00:58:47,508 --> 00:58:50,575
Ya, tetapi... bagaimana anda
tahu dia mempunyai mata biru?
1100
00:58:51,107 --> 00:58:52,238
Hmm?
1101
00:58:52,240 --> 00:58:54,374
Ia hanya lakaran pensil.
1102
00:58:58,942 --> 00:59:00,672
Ooh.
1103
00:59:00,674 --> 00:59:04,408
Nah, maka saya mesti
menggelarkannya.
1104
00:59:05,408 --> 00:59:06,606
Phoenix Buchanan?
1105
00:59:06,608 --> 00:59:08,706
Dia adalah tuan menyamar.
1106
00:59:08,708 --> 00:59:10,874
- Dia sudah gila.
- Fikirkan, Henry.
1107
00:59:10,876 --> 00:59:13,440
Seseorang di luar sana tahu
tentang kekayaan Kozlova, bukan?
1108
00:59:13,442 --> 00:59:15,039
Nasib yang diduga.
1109
00:59:15,041 --> 00:59:16,906
Dan Knuckles berkata kami
tidak mencari geng jenayah.
1110
00:59:16,908 --> 00:59:18,105
Buku jari?
1111
00:59:18,107 --> 00:59:19,971
- Kerana tiada geng.
- Ia adalah seorang lelaki.
1112
00:59:19,973 --> 00:59:22,340
Bulu tahu sepanjang masa.
1113
00:59:22,342 --> 00:59:24,639
- Bulu? Siapa Bulu?
- Hmm?
1114
00:59:24,641 --> 00:59:26,808
The nuri di gerai berita?
1115
00:59:27,709 --> 00:59:28,973
Tidak...
1116
00:59:28,975 --> 00:59:31,273
Bolehkah kita kembali ke
Planet Bumi seketika?
1117
00:59:31,275 --> 00:59:32,606
Phoenix Buchanan adalah
1118
00:59:32,608 --> 00:59:35,338
pelakon yang memenangi
anugerah, sangat dihormati,
1119
00:59:35,340 --> 00:59:37,173
dan ahli kelab Platinum kami.
1120
00:59:37,175 --> 00:59:40,172
- Dia bukan pencuri kecil.
- Bergantung sebentar, Henry.
1121
00:59:40,174 --> 00:59:42,373
Tapi mari kita anggap
saya salah, adakah kita?
1122
00:59:42,375 --> 00:59:43,439
Baik.
1123
00:59:43,441 --> 00:59:44,740
Dan yang peramal itu,
1124
00:59:44,742 --> 00:59:47,406
penjenayah kerjaya dan
burung nuri adalah betul.
1125
00:59:47,408 --> 00:59:51,139
Saya boleh mengingatkan anda bahawa
anda tidak mempunyai sebarang bukti.
1126
00:59:51,141 --> 00:59:54,709
Sekarang, jika ada yang menginginkan
saya, saya akan meletakkan poster.
1127
00:59:56,974 --> 00:59:58,040
Dia betul.
1128
00:59:58,042 --> 01:00:00,773
Nah, saya percaya awak, Mary.
1129
01:00:00,775 --> 01:00:05,373
Pelakon adalah sebahagian daripada
orang yang paling jahat dan licik
1130
01:00:05,375 --> 01:00:06,971
di planet ini.
1131
01:00:06,973 --> 01:00:10,238
- Adakah mereka?
- Mereka berbohong untuk hidup.
1132
01:00:10,240 --> 01:00:11,472
Crikey.
1133
01:00:11,474 --> 01:00:13,340
- Jika kita akan menangkap...
- Ya?
1134
01:00:13,342 --> 01:00:15,542
... kita akan memerlukan
pelan yang lemah.
1135
01:00:23,341 --> 01:00:25,542
Hmm?
1136
01:00:26,908 --> 01:00:29,375
- Paddington?
- Oh.
1137
01:00:32,040 --> 01:00:33,308
Paddington.
1138
01:00:36,107 --> 01:00:37,472
Buku jari?
1139
01:00:37,474 --> 01:00:39,640
Ada cadangan untuk
awak, kanak-kanak.
1140
01:00:39,642 --> 01:00:42,039
Saya dan anak-anak lelaki
telah bercakap, dan
1141
01:00:42,041 --> 01:00:43,339
seolah-olah kita,
1142
01:00:43,341 --> 01:00:45,373
jika anda akan
membersihkan nama anda,
1143
01:00:45,375 --> 01:00:46,738
anda akan memerlukan bantuan kami.
1144
01:00:46,740 --> 01:00:48,640
The Browns mungkin
bermakna baik, tetapi...
1145
01:00:48,642 --> 01:00:51,706
Ia mengambil pencuri untuk
menangkap seorang pencuri.
1146
01:00:51,708 --> 01:00:53,005
Oh.
1147
01:00:53,007 --> 01:00:55,372
Sekarang, jika kita dapat
mencari jalan keluar dari sini
1148
01:00:55,374 --> 01:00:56,739
dan melanda jalan-jalan,
1149
01:00:56,741 --> 01:00:58,672
kami akan menemui lelaki
ini tidak lama lagi.
1150
01:00:58,674 --> 01:01:01,672
Tetapi itu bermakna... melarikan diri.
1151
01:01:01,674 --> 01:01:04,372
Pastinya akan.
Dan kami mendapat rancangan.
1152
01:01:04,374 --> 01:01:07,338
Tetapi ia adalah pekerjaan empat orang,
jadi kami memerlukan bantuan anda.
1153
01:01:07,340 --> 01:01:08,938
Apa kata awak?
1154
01:01:08,940 --> 01:01:10,806
Ia adalah jenis kamu, Knuckle,
1155
01:01:10,808 --> 01:01:12,605
tetapi saya tidak fikir
Makcik Lucy ingin
1156
01:01:12,607 --> 01:01:15,506
idea kita keluar
daripada penjara.
1157
01:01:15,508 --> 01:01:17,772
The Browns akan mencari
pencuri sebenar.
1158
01:01:17,774 --> 01:01:19,938
Saya hanya perlu bersabar.
1159
01:01:19,940 --> 01:01:22,639
Anda mungkin tidak mahu
mendengar ini, kanak-kanak,
1160
01:01:22,641 --> 01:01:26,741
tetapi lambat laun Browns, baik,
1161
01:01:27,407 --> 01:01:29,271
mereka akan melupakan awak.
1162
01:01:29,273 --> 01:01:31,072
Mereka sentiasa lakukan.
1163
01:01:31,074 --> 01:01:35,205
Mereka akan terlepas satu lawatan.
Kemudian dua.
1164
01:01:35,207 --> 01:01:37,972
Sebelum anda tahu,
1165
01:01:37,974 --> 01:01:40,773
anda tidak akan mempunyai
rumah untuk kembali.
1166
01:01:40,775 --> 01:01:44,240
Anda salah, Knuckles.
Anda semua salah.
1167
01:01:44,242 --> 01:01:45,939
The Browns tidak seperti itu.
1168
01:01:45,941 --> 01:01:49,139
Mereka akan datang esok dan
mereka akan mendapat berita baik,
1169
01:01:49,141 --> 01:01:50,508
awak akan lihat.
1170
01:01:56,574 --> 01:01:58,005
Hello?
1171
01:01:58,007 --> 01:02:00,206
Ia adalah Judy Brown dari
Portobello Express.
1172
01:02:00,208 --> 01:02:01,672
Masuklah.
1173
01:02:01,674 --> 01:02:04,707
Jadi apa ini, darlings?
Akhbar sekolah?
1174
01:02:04,709 --> 01:02:06,774
Ya. Kami fikir agen
Buchanan Phoenix
1175
01:02:06,776 --> 01:02:08,073
akan menjadi sangat menarik.
1176
01:02:08,075 --> 01:02:10,440
Dan anda betul.
Tetapi saya telah mendapat dua minit,
1177
01:02:10,442 --> 01:02:12,072
jadi kami lebih baik menjadikannya lebih cepat.
1178
01:02:12,074 --> 01:02:13,372
Dan saya hanya memberikan anda itu
1179
01:02:13,374 --> 01:02:15,372
kerana anda telah
membawa sarapan pagi.
1180
01:02:15,374 --> 01:02:17,609
Buns yang bagus, dengan cara.
1181
01:02:19,840 --> 01:02:21,672
Di sini dia datang.
1182
01:02:21,674 --> 01:02:24,406
Hello, Joe. Sungguh tak disangka.
1183
01:02:24,408 --> 01:02:25,839
Apa yang kamu lakukan di sini?
1184
01:02:25,841 --> 01:02:27,106
Oh, awak tahu, hantar surat.
1185
01:02:27,108 --> 01:02:28,306
Bagaimana dengan Paddington?
1186
01:02:28,308 --> 01:02:29,572
Oh, dia beruang lebat yang sukar.
1187
01:02:29,574 --> 01:02:31,640
Ya, dia.
Nah, hantar dia yang terbaik.
1188
01:02:31,642 --> 01:02:35,409
Ya saya akan.
Terima kasih, Joe. Selamat tinggal.
1189
01:02:45,574 --> 01:02:47,806
Encik Buchanan.
1190
01:02:47,808 --> 01:02:51,006
Jadi, bilakah kita dapat melihat
Encik Buchanan kembali ke panggung?
1191
01:02:51,008 --> 01:02:53,707
Phoenix? Oh, saya tidak akan
menahan nafas anda, sayang.
1192
01:02:53,709 --> 01:02:55,672
Tidak, tidak, tidak,
jangan salahkan saya.
1193
01:02:55,674 --> 01:02:57,805
Dia seorang pelakon hebat,
1194
01:02:57,807 --> 01:03:00,206
tetapi ada sedikit
masalah remaja.
1195
01:03:00,208 --> 01:03:01,406
Benar?
1196
01:03:01,408 --> 01:03:03,440
Dia tidak akan bekerja
dengan orang lain.
1197
01:03:03,442 --> 01:03:06,473
Fikir mereka mencairkan bakatnya.
1198
01:03:06,475 --> 01:03:07,973
Miss Fanshaw.
1199
01:03:07,975 --> 01:03:10,373
Oh, saya mesti mengetuk.
Kami sedang makan tengahari
1200
01:03:10,375 --> 01:03:11,938
dengan pengeluar Broadway yang besar.
1201
01:03:11,940 --> 01:03:15,075
- Oh, ke mana awak pergi?
- The Ritz, sayang!
1202
01:03:16,175 --> 01:03:18,042
Ben yang sangat bagus.
1203
01:03:26,308 --> 01:03:28,438
Nah, langit yang baik. Datang.
1204
01:03:30,174 --> 01:03:31,739
Pakej telah dihantar.
1205
01:03:31,741 --> 01:03:35,306
Ulangi, pakej telah dihantar.
1206
01:03:35,308 --> 01:03:37,306
Barkridge, tidak kurang.
1207
01:03:37,308 --> 01:03:40,542
Lucky, bertuah Phoenix.
Whoo!
1208
01:03:45,873 --> 01:03:47,804
- Hello?
- Phoenix.
1209
01:03:47,806 --> 01:03:50,406
Felicity!
Apa kejutan yang indah.
1210
01:03:50,408 --> 01:03:52,906
Saya mula berfikir anda akan
kehilangan nombor saya.
1211
01:03:52,908 --> 01:03:55,807
Saya telah mendapat dua minit, jadi kami
lebih baik menjadikannya lebih cepat.
1212
01:03:56,409 --> 01:03:57,939
Baik.
1213
01:03:57,941 --> 01:04:00,971
Kami sedang makan tengah hari dengan
pengeluar Broadway yang besar.
1214
01:04:00,973 --> 01:04:05,606
Nah, berita hebat.
Ya, ya. Di manakah seseorang pergi?
1215
01:04:05,608 --> 01:04:07,606
The Ritz, sayang!
1216
01:04:07,608 --> 01:04:09,338
Saya dalam perjalanan.
1217
01:04:09,340 --> 01:04:11,308
Buns yang bagus, dengan cara.
1218
01:04:12,442 --> 01:04:13,941
Saya minta maafkan kamu?
1219
01:04:16,407 --> 01:04:18,474
Ben yang sangat bagus.
1220
01:04:20,008 --> 01:04:21,639
Terima kasih sayang.
1221
01:04:21,641 --> 01:04:23,639
Saya tidak pernah mempunyai sebarang aduan
1222
01:04:23,641 --> 01:04:25,674
mengenai Encik dan
Puan Botty-pipi.
1223
01:04:26,408 --> 01:04:27,839
Ya.
1224
01:04:27,841 --> 01:04:29,708
Sarung tangan. Kunci.
1225
01:04:30,174 --> 01:04:32,338
Dan keluar.
1226
01:04:44,740 --> 01:04:45,841
Mary?
1227
01:04:59,041 --> 01:05:00,675
Buka tetingkap.
1228
01:05:04,673 --> 01:05:07,238
- Hello sayang.
- Adakah anda sudah gila?
1229
01:05:07,240 --> 01:05:09,639
Saya tahu ia adalah Phoenix
dan saya akan membuktikannya.
1230
01:05:09,641 --> 01:05:11,406
Ini melanggar dan masuk.
1231
01:05:11,408 --> 01:05:13,408
Kami tidak membatalkan apa-apa.
1232
01:05:15,107 --> 01:05:17,505
Kenapa Phoenix mahu
mencuri buku pop timbul?
1233
01:05:17,507 --> 01:05:18,605
Dia seorang jutawan!
1234
01:05:18,607 --> 01:05:20,006
Itulah di mana anda salah.
1235
01:05:20,008 --> 01:05:21,472
Dia berhutang wang di seluruh bandar.
Lihatlah.
1236
01:05:21,474 --> 01:05:23,737
Jadi dia mendapat beberapa bil.
Maksud saya, semua orang...
1237
01:05:23,739 --> 01:05:25,804
Kesedihan yang baik, lelaki itu
menghabiskan banyak krim muka.
1238
01:05:25,806 --> 01:05:27,372
Dia tidak mempunyai sesen
pun untuk namanya.
1239
01:05:27,374 --> 01:05:30,840
Kini datang. Mari cari buku
itu dan keluar dari sini.
1240
01:05:36,041 --> 01:05:37,741
Cravat.
1241
01:05:42,408 --> 01:05:44,072
- Nah?
- Tiada apa-apa.
1242
01:05:44,074 --> 01:05:45,506
Kita mesti kehilangan sesuatu.
1243
01:05:45,508 --> 01:05:46,972
Kecuali ada apa-apa
untuk dicari.
1244
01:05:46,974 --> 01:05:49,073
Sekarang bolehkah kita pergi?
1245
01:05:49,075 --> 01:05:51,239
- Oh. Dengar, Henry.
- Apa?
1246
01:05:51,241 --> 01:05:52,539
Karpet itu.
1247
01:05:52,541 --> 01:05:54,305
Ya, ia adalah indah.
Saya akan memesan pesanan.
1248
01:05:54,307 --> 01:05:56,171
- Beri saya kaki.
- Oh...
1249
01:05:56,173 --> 01:05:57,408
Cepat, cepat, cepat.
1250
01:06:01,707 --> 01:06:02,708
Ya!
1251
01:06:07,240 --> 01:06:09,272
Bilik rahsia.
1252
01:06:09,274 --> 01:06:12,006
- Ia adalah loteng.
- Loteng rahsia.
1253
01:06:12,008 --> 01:06:13,606
Ia adalah loteng biasa.
1254
01:06:13,608 --> 01:06:15,239
Setiap rumah di jalan
mempunyai satu.
1255
01:06:15,241 --> 01:06:17,605
Maksud saya, lihat,
ia hanya normal...
1256
01:06:17,607 --> 01:06:19,739
Oh, Tuhanku, dia adalah pelik.
1257
01:06:19,741 --> 01:06:23,875
Dengar, Henry. Biarawati.
Pencuri. Raja.
1258
01:06:24,541 --> 01:06:26,538
Kami betul!
1259
01:06:26,540 --> 01:06:28,440
Maaf. "Kami"?
1260
01:06:28,442 --> 01:06:29,773
Baiklah, saya maksudkan, saya tidak pernah...
1261
01:06:32,207 --> 01:06:34,408
- Cepat!
- Turun. Turun.
1262
01:06:44,174 --> 01:06:46,941
Sudah tentu terus mengagumkan.
1263
01:06:49,341 --> 01:06:50,540
Hello?
1264
01:06:53,208 --> 01:06:54,708
Siapa yang pergi ke sana?
1265
01:06:55,474 --> 01:06:57,409
Mendedahkan diri anda.
1266
01:07:03,175 --> 01:07:04,474
Henry?
1267
01:07:07,374 --> 01:07:09,571
Hello, Phoenix.
1268
01:07:09,573 --> 01:07:12,272
Apa yang awak lakukan di sini?
1269
01:07:12,274 --> 01:07:14,871
Saya mungkin bertanya kepada
anda perkara yang sama.
1270
01:07:14,873 --> 01:07:18,374
Nah, saya tinggal di sini.
Ia adalah rumah saya.
1271
01:07:19,008 --> 01:07:20,939
Dan saya
1272
01:07:20,941 --> 01:07:25,372
menginsuranskannya. Dan bagi
ahli Kelab Platinum kami,
1273
01:07:25,374 --> 01:07:28,538
kami menjalankan pemeriksaan
rumah percuma setiap tahun
1274
01:07:28,540 --> 01:07:31,139
untuk mengesahkan pengaturan
keselamatan anda.
1275
01:07:31,141 --> 01:07:32,974
Dalam piyama anda?
1276
01:07:33,874 --> 01:07:35,072
Mmm-hmm.
1277
01:07:35,074 --> 01:07:36,738
Dengan isteri awak?
1278
01:07:36,740 --> 01:07:39,572
Supaya semua kelihatan
cukup selamat.
1279
01:07:39,574 --> 01:07:41,305
- Oh, hello, Phoenix.
- Mary.
1280
01:07:41,307 --> 01:07:43,173
Tidak dengar awak masuk.
1281
01:07:43,175 --> 01:07:45,505
Dia membantu semasa sibuk.
1282
01:07:45,507 --> 01:07:48,938
Oh, baiklah, kedengarannya
benar-benar masuk akal.
1283
01:07:48,940 --> 01:07:51,805
Adakah ia? Hebat.
Nah, saya gembira untuk mengatakan
1284
01:07:51,807 --> 01:07:53,405
bahawa segala-galanya
nampak tickety-boo.
1285
01:07:53,407 --> 01:07:54,838
Hebat.
1286
01:07:54,840 --> 01:07:56,572
Jadi, saya akan
kembali ke pejabat
1287
01:07:56,574 --> 01:07:58,406
dan dapatkan anak-anak lelaki
itu menaip perkara itu ASAP.
1288
01:07:58,408 --> 01:07:59,839
Dan kami berharap dapat
melihat anda tidak lama lagi.
1289
01:07:59,841 --> 01:08:00,938
Sesungguhnya.
1290
01:08:00,940 --> 01:08:03,939
Mungkin masa depan bukan
dalam piyama anda?
1291
01:08:06,007 --> 01:08:09,374
- Dia adalah seorang yang bodoh.
- Ciao, sekarang.
1292
01:08:12,540 --> 01:08:14,772
Oh, terima kasih Larry ada di sana.
1293
01:08:14,774 --> 01:08:18,772
Terima kasih Larry, Johnny dan
semua hantu di mana-mana.
1294
01:08:18,774 --> 01:08:19,972
Ya, baik, sudah dekat,
1295
01:08:19,974 --> 01:08:21,438
- bukan?
- Aye!
1296
01:08:21,440 --> 01:08:22,804
Terlalu dekat, jika anda bertanya kepada saya.
1297
01:08:22,806 --> 01:08:24,504
Pegang saraf anda, MacBeth!
1298
01:08:24,506 --> 01:08:26,273
Skru keberanian anda
ke tempat melekat!
1299
01:08:26,275 --> 01:08:27,839
Kami hampir di sana.
1300
01:08:27,841 --> 01:08:30,671
Saya telah mengikuti wanita
ini melalui seluruh London
1301
01:08:30,673 --> 01:08:34,939
dan mengumpul setiap petunjuk
kecilnya yang pintar.
1302
01:08:34,941 --> 01:08:36,938
Aye. Tetapi apa maksudnya?
1303
01:08:36,940 --> 01:08:39,537
Ia hanya satu surat
yang serasi, bukan?
1304
01:08:41,141 --> 01:08:43,272
Uh huh.
Mereka bukan huruf sama sekali.
1305
01:08:43,274 --> 01:08:45,838
Mereka adalah nota muzik.
1306
01:08:45,840 --> 01:08:49,906
Sesungguhnya, Poirot. Dan
saya percaya saya tahu
1307
01:08:49,908 --> 01:08:52,775
di mana sahaja untuk bermain.
1308
01:08:55,274 --> 01:08:57,404
Tunggu dulu!
1309
01:08:57,406 --> 01:09:00,173
Itulah cerita yang luar biasa.
1310
01:09:00,175 --> 01:09:02,971
Tetapi semua yang anda benar-benar boleh dibuktikan
1311
01:09:02,973 --> 01:09:05,173
adalah Phoenix Buchanan
menyimpan pakaian lamanya.
1312
01:09:05,175 --> 01:09:07,906
Bawa saya beberapa bukti keras.
1313
01:09:07,908 --> 01:09:09,472
Bawakan saya buku itu
dengan cap jarinya,
1314
01:09:09,474 --> 01:09:11,005
dan kemudian anda mendapat satu kes.
1315
01:09:11,007 --> 01:09:14,506
Tetapi sehingga itu, tidak ada yang
boleh saya lakukan. Saya minta maaf.
1316
01:09:14,508 --> 01:09:17,504
Di mana dia pergi...
Di mana dia pergi?
1317
01:09:17,506 --> 01:09:19,905
Apa yang kita buat sekarang?
1318
01:09:19,907 --> 01:09:21,305
Saya tidak tahu.
1319
01:09:21,307 --> 01:09:24,872
Nah, sekurang-kurangnya kita dapat memberitahu
Paddington kita tahu siapa yang melakukannya.
1320
01:09:24,874 --> 01:09:27,173
- Oh tidak.
- Apa?
1321
01:09:27,175 --> 01:09:29,404
- Kami terlepas melawat.
- Oh!
1322
01:09:29,406 --> 01:09:30,675
Paddington.
1323
01:10:58,074 --> 01:10:59,504
Paddington!
1324
01:10:59,506 --> 01:11:01,640
Makcik Lucy?
1325
01:11:09,639 --> 01:11:12,440
- Mak Cik Lucy!
- Paddington.
1326
01:11:15,073 --> 01:11:20,639
Apa yang kamu lakukan di sini?
Saya fikir anda akan berada di rumah.
1327
01:11:20,641 --> 01:11:23,504
Saya takut saya tidak
mempunyai satu lagi.
1328
01:11:23,506 --> 01:11:26,307
Anda lihat, saya di penjara.
1329
01:11:27,940 --> 01:11:30,740
Dan juga Browns telah
melupakan saya.
1330
01:11:38,339 --> 01:11:39,608
Paddington?
1331
01:11:43,807 --> 01:11:45,405
Knuckle.
1332
01:11:45,407 --> 01:11:48,938
Malam ini malam.
Kami meninggalkan pada tengah malam.
1333
01:11:48,940 --> 01:11:52,038
Anda ingin membersihkan nama
anda, sekarang atau tidak.
1334
01:11:52,040 --> 01:11:53,507
Awak?
1335
01:11:54,707 --> 01:11:55,974
Saya di dalam.
1336
01:11:57,640 --> 01:12:00,404
Betul. Masa untuk
memanggilnya malam.
1337
01:12:00,406 --> 01:12:02,472
Tidak banyak yang berlaku di sini.
1338
01:12:02,474 --> 01:12:05,341
Mereka telah baik seperti
emas baru-baru ini.
1339
01:12:13,374 --> 01:12:15,008
Lampu keluar.
1340
01:13:30,008 --> 01:13:31,042
Ah!
1341
01:13:44,172 --> 01:13:45,440
Oh, sandwic.
1342
01:13:46,139 --> 01:13:47,805
Paddington.
1343
01:13:47,807 --> 01:13:48,807
Datang.
1344
01:14:35,573 --> 01:14:37,708
Nasib baik, beruang kecil.
1345
01:14:46,906 --> 01:14:49,038
Ini adalah kehidupan, pemuda.
1346
01:14:50,673 --> 01:14:52,473
Kebebasan!
1347
01:15:07,307 --> 01:15:08,875
Bawa dia ke bawah, Spoon.
1348
01:15:27,975 --> 01:15:31,671
Di sana dia, lelaki.
Tiket kami keluar dari sini.
1349
01:15:31,673 --> 01:15:34,674
Apa maksud awak?
Kemana kita akan pergi?
1350
01:15:36,806 --> 01:15:38,437
Mungkin juga beritahu
dia, Knucks.
1351
01:15:38,439 --> 01:15:39,738
Beritahu saya apa?
1352
01:15:39,740 --> 01:15:42,439
Bukankah kita akan
membersihkan nama saya?
1353
01:15:42,441 --> 01:15:45,738
Maaf, anak. Perubahan pelan.
1354
01:15:45,740 --> 01:15:47,137
Apa?
1355
01:15:47,139 --> 01:15:50,004
- Kami akan meninggalkan negara ini.
- Dan anda akan datang bersama kami.
1356
01:15:50,006 --> 01:15:53,272
Tapi... kau berbohong padaku.
1357
01:15:53,274 --> 01:15:57,238
Oh, hei, sekarang, ia
tidak seperti itu.
1358
01:15:57,240 --> 01:15:58,839
Kami berbuat baik kepadamu.
1359
01:15:58,841 --> 01:16:01,537
Jika kami memberitahu anda kebenaran,
anda tidak akan pernah bersama,
1360
01:16:01,539 --> 01:16:03,405
dan lebih baik dengan cara ini.
1361
01:16:03,407 --> 01:16:08,638
Kami akan membuat
marmalade bersama.
1362
01:16:08,640 --> 01:16:10,773
Tetapi saya tidak mahu, Knuckles.
1363
01:16:10,775 --> 01:16:13,370
Saya mahu membersihkan nama
saya dan pulang ke rumah.
1364
01:16:13,372 --> 01:16:16,507
Dan anda berkata anda akan membantu.
Awak berjanji.
1365
01:16:21,407 --> 01:16:23,074
Maaf, anak.
1366
01:16:24,339 --> 01:16:26,871
Tidak boleh buat.
1367
01:16:26,873 --> 01:16:28,940
Paddington!
1368
01:16:30,373 --> 01:16:32,506
Biarlah dia pergi.
1369
01:16:32,508 --> 01:16:34,974
Jika dia mahu mendapatkan
dirinya ditangkap,
1370
01:16:36,040 --> 01:16:37,775
itu pilihannya.
1371
01:17:19,541 --> 01:17:20,938
Hello.
1372
01:17:20,940 --> 01:17:22,505
Anda telah sampai
ke kediaman Brown.
1373
01:17:22,507 --> 01:17:23,671
Kami tidak berada di sini sekarang...
1374
01:17:23,673 --> 01:17:25,271
... tetapi tinggalkan mesej.
1375
01:17:26,441 --> 01:17:30,672
Halo, saya ini. Paddington.
1376
01:17:30,674 --> 01:17:33,137
Saya harap anda tidak
keberatan panggilan saya.
1377
01:17:33,139 --> 01:17:34,471
Saya hanya mahu memberitahu anda
1378
01:17:34,473 --> 01:17:38,772
Saya telah keluar dari
penjara dan, dengan baik,
1379
01:17:38,774 --> 01:17:41,271
Saya rasa saya sedang berlari.
1380
01:17:41,273 --> 01:17:42,638
Saya tidak benar-benar bermaksud,
1381
01:17:42,640 --> 01:17:45,037
tetapi Knuckles berkata
bahawa jika kita keluar
1382
01:17:45,039 --> 01:17:46,741
dia akan membantu membersihkan nama saya,
1383
01:17:47,773 --> 01:17:50,638
dan kemudian saya boleh pulang ke rumah.
1384
01:17:50,640 --> 01:17:53,974
Tetapi dia hilang sekarang
dan saya sendiri.
1385
01:17:55,607 --> 01:17:56,771
Saya tidak tahu mengapa
1386
01:17:56,773 --> 01:17:58,404
Saya memanggil.
1387
01:17:58,406 --> 01:18:01,005
Saya rasa saya hanya
mahu mengatakan...
1388
01:18:03,407 --> 01:18:04,675
selamat tinggal...
1389
01:18:31,906 --> 01:18:34,138
- Hello?
- Paddington?
1390
01:18:34,140 --> 01:18:36,372
Ya. Ya, itu adalah Paddington.
1391
01:18:36,374 --> 01:18:38,304
Saya minta maaf saya
melarikan diri, Puan Brown,
1392
01:18:38,306 --> 01:18:39,537
tetapi saya fikir anda
akan melupakan saya.
1393
01:18:39,539 --> 01:18:42,037
Kami tidak akan melupakan
awak, Paddington.
1394
01:18:42,039 --> 01:18:44,105
- Paddington?
- Anda adalah keluarga.
1395
01:18:44,107 --> 01:18:45,271
Dan kita tahu siapa pencuri itu.
1396
01:18:45,273 --> 01:18:46,438
Ia adalah Phoenix Buchanan.
1397
01:18:46,440 --> 01:18:47,905
Encik Buchanan?
1398
01:18:47,907 --> 01:18:49,539
Tetapi dia hilang
ke udara nipis.
1399
01:18:49,541 --> 01:18:51,072
Kami telah mencari dia
di setiap mercu tanda
1400
01:18:51,074 --> 01:18:53,772
- dalam buku itu.
- Setiap halaman terakhir.
1401
01:18:53,774 --> 01:18:55,907
"Di mana semua mimpi
anda menjadi kenyataan."
1402
01:18:56,972 --> 01:18:58,472
Kenapa awak berkata demikian?
1403
01:18:58,474 --> 01:19:00,838
Oh, ia telah ditulis pada halaman
terakhir buku pop timbul.
1404
01:19:00,840 --> 01:19:02,739
Sentiasa membuatkan saya
berfikir tentang Mak Cik Lucy.
1405
01:19:02,741 --> 01:19:05,205
- Sangat pelik.
- Adakah?
1406
01:19:05,207 --> 01:19:06,705
Saya dapati frasa yang sama
1407
01:19:06,707 --> 01:19:09,305
pada sekeping kertas
di rumah Phoenix.
1408
01:19:09,307 --> 01:19:10,470
Benar?
1409
01:19:10,472 --> 01:19:12,571
Saya yakin saya telah
melihatnya sebelum ini.
1410
01:19:12,573 --> 01:19:15,338
Lihatlah. "Di mana semua mimpi
anda menjadi kenyataan."
1411
01:19:15,340 --> 01:19:16,938
Organ itu?
1412
01:19:16,940 --> 01:19:18,671
Itu mesti di mana Madame Kozlova
menyembunyikan hartanya.
1413
01:19:18,673 --> 01:19:19,937
Mari kita pergi ke pameran itu.
1414
01:19:19,939 --> 01:19:21,605
Sudah terlambat.
Mereka pergi hari ini.
1415
01:19:21,607 --> 01:19:23,171
Dari Stesen Paddington.
1416
01:19:23,173 --> 01:19:24,605
Pada pukul 6:35.
1417
01:19:24,607 --> 01:19:25,805
Masih ada masa.
1418
01:19:25,807 --> 01:19:27,337
Paddington, kepala untuk stesen.
1419
01:19:27,339 --> 01:19:29,472
Sekiranya kita dapat mencari
Phoenix dan memegang buku itu,
1420
01:19:29,474 --> 01:19:31,070
cap jarinya akan membuktikan
segala-galanya.
1421
01:19:31,072 --> 01:19:33,271
Tapi itu jauh, Encik Brown.
Saya akan...
1422
01:19:37,640 --> 01:19:39,038
Saya akan jumpa awak di sana.
1423
01:19:39,040 --> 01:19:41,072
Kosongkan jalan.
1424
01:19:41,074 --> 01:19:42,738
Ini adalah kecemasan yang menolak.
1425
01:19:42,740 --> 01:19:44,836
Maaf!
1426
01:19:44,838 --> 01:19:48,737
Warga warga emas, saya baru
sahaja menerima kecerdasan.
1427
01:19:48,739 --> 01:19:52,837
Beruang telah melarikan diri dan
mungkin menuju ke arah ini.
1428
01:19:52,839 --> 01:19:55,271
Saya telah menaikkan
tahap panik kejiranan
1429
01:19:55,273 --> 01:19:56,770
kepada "histeria liar."
1430
01:19:56,772 --> 01:19:58,537
Keluar dari jalan, Encik Kari!
1431
01:19:58,539 --> 01:20:00,705
Paddington tidak datang
dengan cara ini!
1432
01:20:00,707 --> 01:20:01,904
Dia akan membersihkan namanya.
1433
01:20:01,906 --> 01:20:04,338
Dan kita akan
membawanya ke rumah!
1434
01:20:04,340 --> 01:20:05,705
Kami tidak mahu dia di sini.
1435
01:20:05,707 --> 01:20:08,572
Tidak, sudah tentu anda tidak.
Anda tidak pernah mempunyai.
1436
01:20:08,574 --> 01:20:10,638
Sebaik sahaja anda menaruh
perhatian pada beruang itu,
1437
01:20:10,640 --> 01:20:12,606
anda membuat keputusan
tentang dia.
1438
01:20:12,608 --> 01:20:14,837
Nah, Paddington
tidak seperti itu.
1439
01:20:14,839 --> 01:20:16,639
Dia mencari yang baik
dalam kita semua,
1440
01:20:16,641 --> 01:20:18,937
dan entah bagaimana dia dapati ia.
1441
01:20:18,939 --> 01:20:21,803
Itulah sebabnya dia membuat
kawan di mana sahaja dia pergi.
1442
01:20:21,805 --> 01:20:24,337
Dan itulah sebabnya Windsor Gardens
adalah tempat yang lebih bahagia
1443
01:20:24,339 --> 01:20:25,937
setiap kali dia berada di sekelilingnya.
1444
01:20:25,939 --> 01:20:29,204
Dia tidak akan teragak-agak jika
ada yang memerlukan bantuan.
1445
01:20:29,206 --> 01:20:33,540
Oleh itu, ketinggalan, Encik
Kari, kerana kita akan datang!
1446
01:20:42,739 --> 01:20:44,237
Cuba, Brown.
1447
01:20:44,239 --> 01:20:46,471
Rancangan anda nampaknya
telah terhenti.
1448
01:20:46,473 --> 01:20:48,104
Seperti kenderaan anda.
1449
01:20:48,106 --> 01:20:51,305
Cuba yang tercekik. Teruskan, cubalah mencekik.
Anda membanjirinya.
1450
01:20:51,307 --> 01:20:53,071
Clutch ke bawah, gear
kedua, Encik Brown.
1451
01:20:53,073 --> 01:20:54,638
Apa?
1452
01:20:54,640 --> 01:20:56,404
- Selepas tiga. Tiga.
- Apa yang berlaku?
1453
01:20:56,406 --> 01:20:59,770
Anda menyalahgunakan secara
haram di lebuh raya awam.
1454
01:20:59,772 --> 01:21:01,171
Letakkan punggung anda ke dalamnya.
1455
01:21:01,173 --> 01:21:03,039
Jangan menolak kenderaan itu.
1456
01:21:03,041 --> 01:21:05,774
- Bawa rumah Paddington.
- Terima kasih.
1457
01:21:18,307 --> 01:21:22,839
Betul, Paddington, kekal rendah, dan
ingat, anda adalah tong sampah.
1458
01:21:26,772 --> 01:21:28,737
Anda adalah tong sampah.
Anda adalah tong sampah.
1459
01:21:28,739 --> 01:21:31,337
Hanya tong biasa
yang berjalan-jalan.
1460
01:21:36,473 --> 01:21:39,637
- Terima kasih.
- Sama-sama.
1461
01:21:39,639 --> 01:21:42,637
Tiada apa-apa untuk dilihat di sini, Pegawai.
Hanya sebuah tong.
1462
01:21:42,639 --> 01:21:44,571
Hmm.
1463
01:21:44,573 --> 01:21:46,440
Cukup baik menjadi tong sampah.
1464
01:22:01,940 --> 01:22:03,007
Puan-puan.
1465
01:22:24,273 --> 01:22:25,737
Paddington!
1466
01:22:25,739 --> 01:22:28,906
Encik Brown!
Cepat, dia ada di atas kapal.
1467
01:22:31,306 --> 01:22:33,637
Jangan risau, saya akan
mengatasinya sendiri.
1468
01:22:33,639 --> 01:22:35,605
Kami perlu mengejar kereta itu.
1469
01:22:35,607 --> 01:22:37,874
Tetapi bagaimana?
1470
01:22:40,439 --> 01:22:42,073
Saya mendapat idea.
1471
01:22:43,473 --> 01:22:45,570
Selamat Pagi puan. Tuan.
Selamat datang.
1472
01:22:45,572 --> 01:22:46,871
Pagi. Terima kasih.
1473
01:22:46,873 --> 01:22:48,404
Boleh saya menawarkan
segelas sampanye?
1474
01:22:48,406 --> 01:22:50,204
Oh, terima kasih banyak.
Itu sangat baik.
1475
01:22:50,206 --> 01:22:51,671
Sangat bertamadun, ya.
1476
01:22:51,673 --> 01:22:54,004
Baik untuk berehat selepas
semua saya telah melalui
1477
01:22:54,006 --> 01:22:56,238
dengan yang beruang itu.
1478
01:22:56,240 --> 01:22:57,937
Tekanan dandang, 225.
1479
01:22:57,939 --> 01:23:00,904
Air, setengah gelas.
Brek udara, mati.
1480
01:23:00,906 --> 01:23:03,071
Kerja bagus, J-Dog.
1481
01:23:03,073 --> 01:23:04,671
Nama saya bukan J-Dog.
1482
01:23:04,673 --> 01:23:08,604
Ia adalah Jonathan Brown.
Dan saya suka kereta api wap.
1483
01:23:08,606 --> 01:23:10,970
- Oh, demi kebaikan.
- Saya sangat menyesal.
1484
01:23:10,972 --> 01:23:13,471
Turun. Berhenti.
1485
01:23:13,473 --> 01:23:14,970
Jangan shush saya, Gertrude.
1486
01:23:14,972 --> 01:23:17,570
Saya baru sahaja tertumpah
oleh cecair yang sejuk.
1487
01:23:17,572 --> 01:23:21,407
Gerald, saya mahu kamu bersorak.
1488
01:23:23,273 --> 01:23:24,838
Ya, Gertrude.
1489
01:23:24,840 --> 01:23:26,271
...pukul tujuh.
1490
01:23:26,273 --> 01:23:28,439
Inilah berita dari BBC.
1491
01:23:28,441 --> 01:23:30,736
Empat banduan membuat
pelarian berani
1492
01:23:30,738 --> 01:23:32,603
dari Penjara
Portobello malam tadi.
1493
01:23:32,605 --> 01:23:34,438
Para tahanan semua
nampaknya telah lenyap
1494
01:23:34,440 --> 01:23:36,137
tanpa jejak...
1495
01:23:36,139 --> 01:23:37,737
... kecuali Paddington Brown,
1496
01:23:37,739 --> 01:23:40,570
yang dilihat menaiki kereta
api yang adil ke Bristol.
1497
01:23:40,572 --> 01:23:42,104
Polis sedang tutup
1498
01:23:42,106 --> 01:23:44,503
dan mengharapkan untuk membuat
penangkapan tidak lama lagi.
1499
01:23:45,906 --> 01:23:48,538
Fella sedikit miskin.
1500
01:23:48,540 --> 01:23:51,405
Harus ada tempat
di sana sekarang.
1501
01:23:51,407 --> 01:23:53,872
Tidakkah kita
membantunya, Knuckles?
1502
01:23:53,874 --> 01:23:55,838
Bagaimana?
Kami kembali ke sana,
1503
01:23:55,840 --> 01:23:58,338
mereka tidak akan mengunci kami,
mereka akan membuang kunci.
1504
01:23:58,340 --> 01:24:00,939
Saya tahu tetapi dia adalah kawan kita.
1505
01:24:02,241 --> 01:24:03,906
Teruskan pelan ini.
1506
01:24:05,474 --> 01:24:08,673
Saya tidak buat apa-apa kerana
tidak ada sesiapa untuk tidak.
1507
01:24:31,306 --> 01:24:33,503
Nah, Kakek,
1508
01:24:33,505 --> 01:24:35,573
masa kebenaran.
1509
01:24:39,341 --> 01:24:40,540
D.
1510
01:24:42,173 --> 01:24:43,305
D.
1511
01:24:45,373 --> 01:24:46,572
A.
1512
01:24:47,006 --> 01:24:48,007
A.
1513
01:24:48,706 --> 01:24:50,771
Buku.
1514
01:24:54,207 --> 01:24:55,640
Ah.
1515
01:24:58,907 --> 01:25:02,270
- Apa yang dia buat?
- Saya tidak tahu.
1516
01:25:02,272 --> 01:25:04,837
- Paddington!
- Dia tidak dapat mendengar kami.
1517
01:25:04,839 --> 01:25:06,470
Bolehkah perkara ini lebih pantas?
1518
01:25:06,472 --> 01:25:08,170
Saya boleh cuba tetapi saya
memerlukan lebih banyak arang batu.
1519
01:25:08,172 --> 01:25:09,271
Saya ada di sini.
1520
01:25:09,273 --> 01:25:11,205
Tarik bersama.
Saya akan pergi.
1521
01:25:11,207 --> 01:25:12,971
- Saya akan datang dengan anda.
- Judy...
1522
01:25:12,973 --> 01:25:14,674
Hanya anda cuba dan hentikan kami!
1523
01:25:16,207 --> 01:25:17,506
Datang kemudian!
1524
01:25:52,471 --> 01:25:54,703
- Bersedia?
- Yep.
1525
01:25:54,705 --> 01:25:55,707
Pergi!
1526
01:26:07,472 --> 01:26:09,171
Buka minda anda
1527
01:26:09,173 --> 01:26:10,806
dan kaki kamu akan mengikutinya.
1528
01:26:18,140 --> 01:26:19,771
Encik Brown!
1529
01:26:19,773 --> 01:26:20,874
Puan Burung.
1530
01:26:23,274 --> 01:26:24,473
C.
1531
01:26:28,039 --> 01:26:30,872
Dan akhirnya E.
1532
01:26:34,505 --> 01:26:36,041
Ianya berfungsi.
1533
01:26:49,939 --> 01:26:51,839
Ooh.
1534
01:26:55,407 --> 01:26:57,337
Hello.
1535
01:26:57,339 --> 01:26:59,540
Awak tidak cantik.
1536
01:27:00,406 --> 01:27:04,272
West End sini saya datang.
1537
01:27:06,940 --> 01:27:08,074
Pagi.
1538
01:27:10,705 --> 01:27:11,838
Tidak!
1539
01:27:11,840 --> 01:27:14,839
Apa itu? D. F.
1540
01:27:15,273 --> 01:27:16,573
D.
1541
01:27:17,939 --> 01:27:19,070
Kembali dengan buku itu.
1542
01:27:40,505 --> 01:27:43,771
Di mana anda fikir anda
akan pergi, beruang?
1543
01:27:43,773 --> 01:27:48,771
Ini kereta api. Ia berakhir,
seperti kita semua.
1544
01:27:50,973 --> 01:27:51,974
Whoops.
1545
01:27:54,473 --> 01:27:58,307
Beruang keluar, diikuti
oleh seorang pelakon.
1546
01:28:00,573 --> 01:28:02,439
Phoenix Buchanan.
1547
01:28:03,438 --> 01:28:05,139
Puan Burung?
1548
01:28:05,141 --> 01:28:07,637
Oh, jadi sekarang anda ingat saya?
1549
01:28:07,639 --> 01:28:11,170
Baiklah, saya tidak pernah. Pasukan berkuda.
1550
01:28:11,172 --> 01:28:16,003
Krone lama, seorang gadis kecil
dan seorang lelaki insurans.
1551
01:28:16,005 --> 01:28:17,204
Apa yang akan saya lakukan?
1552
01:28:17,206 --> 01:28:19,337
Saya akan memberitahu anda dengan
tepat apa yang akan saya lakukan.
1553
01:28:19,339 --> 01:28:21,403
- Mmm?
- Saya akan mekar dengan baik
1554
01:28:21,405 --> 01:28:23,004
benget kamu di hidung.
1555
01:28:23,006 --> 01:28:25,071
Bukan idea yang sangat baik.
1556
01:28:26,338 --> 01:28:29,604
Pertempuran peringkat, tahap empat.
1557
01:28:29,606 --> 01:28:32,571
Nah, dari mana saya
berasal, laddie,
1558
01:28:32,573 --> 01:28:35,470
mereka mengajar anda tidak pernah
membawa pisau ke tembak-menembak.
1559
01:28:36,806 --> 01:28:39,739
Saya fikir anda akan mendapati
bahawa kebakaran anak panah plastik.
1560
01:28:41,405 --> 01:28:43,671
Jadi ia berlaku.
1561
01:28:43,673 --> 01:28:46,674
Sedangkan pedang ini
kelihatan sangat tajam.
1562
01:28:48,174 --> 01:28:49,940
Kembali anda pergi.
Anda semua, kembali.
1563
01:28:59,974 --> 01:29:02,504
Dan bagi kamu, tuan,
pavlova jumbo.
1564
01:29:02,506 --> 01:29:03,840
- Ah.
- Nikmati.
1565
01:29:06,173 --> 01:29:10,507
Oh, halo, Yang Mulia.
Rambutnya kelihatan cantik.
1566
01:29:15,107 --> 01:29:16,772
Paddington!
1567
01:29:16,774 --> 01:29:17,974
Puan Brown!
1568
01:29:20,373 --> 01:29:22,838
Saya mendapat idea.
1569
01:29:22,840 --> 01:29:27,041
Baik. Baik. Cemerlang.
Sekarang untuk kawan berbulu anda.
1570
01:29:37,606 --> 01:29:39,840
Perlahan, Jonathan.
1571
01:29:46,006 --> 01:29:48,104
Coo-ee!
1572
01:29:48,106 --> 01:29:50,440
Apa yang beruang kecil pandai.
1573
01:29:55,405 --> 01:29:58,436
Jangan risau.
Saya tahu helah wee
1574
01:29:58,438 --> 01:30:01,006
Harry Houdini pernah buat.
1575
01:30:16,439 --> 01:30:18,774
Lompat, Paddington!
Saya akan tangkap awak.
1576
01:30:20,372 --> 01:30:21,572
Tidak!
1577
01:30:22,905 --> 01:30:24,572
Whoa!
1578
01:30:34,807 --> 01:30:36,539
Bye-bye, beruang.
1579
01:30:53,906 --> 01:30:54,974
Tepat!
1580
01:31:15,973 --> 01:31:18,137
Hentikan kereta api, Jonathan!
1581
01:32:53,940 --> 01:32:55,606
Mari kita pergi, pemuda.
1582
01:33:29,539 --> 01:33:31,437
Knuckles, awak kembali.
1583
01:33:31,439 --> 01:33:33,537
Tidak boleh buat marmalade
sendiri, bolehkah saya?
1584
01:33:33,539 --> 01:33:35,170
Terima kasih semua.
1585
01:33:35,172 --> 01:33:36,439
Paddington?
1586
01:33:37,439 --> 01:33:38,704
Dia terbakar.
1587
01:33:38,706 --> 01:33:40,606
Lebih baik mendapatkan sedikit
tidur di tempat tidur.
1588
01:33:42,339 --> 01:33:43,638
- Ibu!
- Paddington!
1589
01:33:43,640 --> 01:33:45,004
Dia tidak baik.
1590
01:33:45,006 --> 01:33:47,037
Jangan bimbang, dia
akan baik-baik saja.
1591
01:33:47,039 --> 01:33:48,774
Bukankah kamu, buddy kecil?
1592
01:34:12,572 --> 01:34:13,936
Paddington!
1593
01:34:13,938 --> 01:34:16,971
- Dimana saya?
- Ambil mudah sekarang.
1594
01:34:16,973 --> 01:34:21,404
Anda memberi kami ketakutan, tetapi
sekarang anda berada di rumah.
1595
01:34:21,406 --> 01:34:23,738
- Rumah?
- Itu betul. Lihatlah.
1596
01:34:23,740 --> 01:34:25,936
Polis menyedari bahawa mereka telah
membuat kesilapan yang teruk.
1597
01:34:25,938 --> 01:34:28,804
Phoenix Buchanan telah
ditangkap, dan,
1598
01:34:28,806 --> 01:34:32,537
Saya boleh menambah, bukan
lagi ahli Kelab Platinum kami.
1599
01:34:32,539 --> 01:34:35,903
- Kemudian...
- Anda beruang percuma.
1600
01:34:35,905 --> 01:34:39,137
- Berapa lama saya telah tidur?
- Tiga hari.
1601
01:34:39,139 --> 01:34:41,537
Tiga hari! Tetapi itu bermakna...
1602
01:34:41,539 --> 01:34:43,236
Ia adalah hari jadi Aunt Lucy.
1603
01:34:43,238 --> 01:34:45,404
Dan saya tidak pernah menghantarnya apa-apa.
1604
01:34:45,406 --> 01:34:46,804
Baiklah, Paddington.
1605
01:34:46,806 --> 01:34:48,936
Tetapi tidak semestinya,
Puan Brown.
1606
01:34:48,938 --> 01:34:53,471
Anda lihat, Makcik Lucy berbuat begitu
banyak untuk saya ketika saya masih kecil.
1607
01:34:53,473 --> 01:34:56,370
Tanpa dia, saya tidak akan
pernah pergi ke London.
1608
01:34:56,372 --> 01:34:59,069
Dan saya rasa semua
yang saya mahukan
1609
01:34:59,071 --> 01:35:01,137
adalah untuk menjadikannya bangga.
1610
01:35:01,139 --> 01:35:03,369
Tetapi sekarang dia akan
bangun pada hari lahirnya
1611
01:35:03,371 --> 01:35:04,737
dengan tiada hadiah
1612
01:35:04,739 --> 01:35:07,070
dan fikir saya telah
membiarkannya sepenuhnya.
1613
01:35:07,072 --> 01:35:11,903
Oh, anda angsa yang hebat, dia
tidak akan berfikir sama sekali.
1614
01:35:11,905 --> 01:35:13,040
Bukankah dia?
1615
01:35:13,971 --> 01:35:15,639
Datang dengan kami.
1616
01:35:17,772 --> 01:35:20,806
Di sini dia!
1617
01:35:27,273 --> 01:35:30,671
- Apa yang kamu semua lakukan di sini?
- Kami ingin mengucapkan terima kasih.
1618
01:35:30,673 --> 01:35:31,902
Terima kasih?
1619
01:35:31,904 --> 01:35:33,003
Untuk semua yang anda
lakukan untuk kami.
1620
01:35:34,173 --> 01:35:36,204
Jika bukan untuk anda,
kami tidak pernah bertemu.
1621
01:35:36,206 --> 01:35:38,069
Anda membantu saya lulus peperiksaan saya.
1622
01:35:38,071 --> 01:35:40,304
Saya akan kekal terkunci
dari rumah saya.
1623
01:35:41,706 --> 01:35:44,969
Saya akan mengatakan bahawa anda mempunyai
banyak perkara untuk dibanggakan.
1624
01:35:44,971 --> 01:35:47,337
Dan apabila kita mendengar
bahawa polis mahu
1625
01:35:47,339 --> 01:35:48,769
buku yang muncul
untuk keterangan,
1626
01:35:48,771 --> 01:35:52,438
kami fikir kami akan menemui
Bibi Lucy yang ada sekarang.
1627
01:35:52,440 --> 01:35:54,003
Jadi kita semua
berpelukan bersama.
1628
01:35:54,005 --> 01:35:56,970
Saya menarik beberapa nikmat dari
chums Tentera Udara lama saya.
1629
01:35:56,972 --> 01:35:59,538
Dan kami fikir dia
akan menyukainya.
1630
01:35:59,540 --> 01:36:02,203
Tetapi... apa itu?
1631
01:36:02,205 --> 01:36:03,571
Anda mahu mendapatkan buku itu
1632
01:36:03,573 --> 01:36:06,004
jadi Makcik Lucy dapat
melihat London, bukan?
1633
01:36:06,006 --> 01:36:07,704
Ia selalu menjadi impiannya.
1634
01:36:07,706 --> 01:36:11,969
Nah, kami fikir, mengapa melihat
London dalam sebuah buku
1635
01:36:11,971 --> 01:36:14,371
apabila dia dapat melihat
perkara sebenar?
1636
01:36:17,406 --> 01:36:19,540
Mengapa kamu tidak
pergi dan menjawabnya?
1637
01:36:36,706 --> 01:36:38,073
Oh...
1638
01:36:41,240 --> 01:36:42,707
Paddington.
1639
01:36:45,039 --> 01:36:47,440
Selamat hari jadi, Mak Cik Lucy.
1640
01:36:49,590 --> 01:36:54,590
Sari kata oleh explosiveskull
1641
01:37:01,839 --> 01:37:04,237
♪ Goncang, goncang, goncang, Senora
1642
01:37:04,239 --> 01:37:05,969
♪ Goncangkan garisan badan anda
1643
01:37:05,971 --> 01:37:10,169
♪ Goncang, goncang, goncang,
Senora Goncang sepanjang masa
1644
01:37:10,171 --> 01:37:14,204
♪ Kerja, kerja, kerja,
Senora Bekerja badan anda
1645
01:37:14,206 --> 01:37:18,403
♪ Goncang, goncang, goncang,
Senora Goncang sepanjang masa
1646
01:37:18,405 --> 01:37:20,604
♪ Nama teman wanita saya adalah Senora
1647
01:37:20,606 --> 01:37:22,537
♪ Saya beritahu kawan-kawan,
saya sayangkan dia
1648
01:37:22,539 --> 01:37:24,703
♪ Dan apabila dia menari,
oh saudara lelaki
1649
01:37:24,705 --> 01:37:27,103
♪ Dia adalah taufan
dalam semua cuaca
1650
01:37:27,105 --> 01:37:28,471
♪ Lompat ke garisan
1651
01:37:28,473 --> 01:37:31,202
♪ Goncangkan badan anda
dan lompat ke garisan
1652
01:37:31,204 --> 01:37:32,571
♪ Lompat ke garisan
1653
01:37:32,573 --> 01:37:35,136
♪ Goncangkan badan anda
dan lompat ke garisan
1654
01:37:35,138 --> 01:37:39,270
♪ Goncang, goncang, goncang,
Senora Goncangkan badan anda
1655
01:37:39,272 --> 01:37:43,471
♪ Goncang, goncang, goncang,
Senora Goncang sepanjang masa
1656
01:37:43,473 --> 01:37:47,604
♪ Anda boleh bercakap tentang
cha cha Tango, waltz atau rumba
1657
01:37:47,606 --> 01:37:49,970
♪ Tarian Senora tidak mempunyai tajuk
1658
01:37:49,972 --> 01:37:52,170
♪ Lompat ke pelana,
berpegang pada celah
1659
01:37:52,172 --> 01:37:53,537
♪ Lompat ke garisan
1660
01:37:53,539 --> 01:37:56,236
♪ Goncangkan badan anda
dan lompat ke garisan
1661
01:37:56,238 --> 01:37:57,604
♪ Lompat ke garisan
1662
01:37:57,606 --> 01:37:59,905
♪ Goncangkan badan anda
dan lompat ke garisan
1663
01:38:04,972 --> 01:38:07,504
Phoenix Buchanan,
1664
01:38:07,506 --> 01:38:11,670
anda telah membuktikan diri anda
sebagai seorang penjenayah yang kejam
1665
01:38:11,672 --> 01:38:15,604
dan memalukan profesion
mulia bertindak.
1666
01:38:15,606 --> 01:38:19,104
Saya menghukum anda hingga sepuluh tahun,
1667
01:38:19,106 --> 01:38:24,739
dan saya cadangkan anda menggunakan
masa anda di belakang bar dengan bijak.
1668
01:38:26,705 --> 01:38:28,340
Saya perlu.
1669
01:38:35,372 --> 01:38:38,336
♪ Dengar hujan di atas bumbung
1670
01:38:38,338 --> 01:38:40,971
♪ Pit pitty pit, pit
pitty pat Pitty
1671
01:38:40,973 --> 01:38:45,703
♪ Duduk kucing kucing Kami tidak akan
pulang ke rumah selama berjam-jam
1672
01:38:45,705 --> 01:38:49,471
♪ Bersantai dan dengarkan
hujan di atas bumbung
1673
01:38:49,473 --> 01:38:51,304
♪ Plunk plank plink,
plank plank plunk
1674
01:38:51,306 --> 01:38:52,870
♪ Planka
1675
01:38:52,872 --> 01:38:57,870
♪ Mari kita minum Dan
perlindungan dari pancuran
1676
01:38:57,872 --> 01:39:03,370
♪ Hujan, hujan, jangan
pergi Mengisi langit
1677
01:39:03,372 --> 01:39:09,572
♪ Hujan sepanjang malam Kami
akan tetap selesa dan kering
1678
01:39:11,804 --> 01:39:16,003
♪ Dengar hujan di atas bumbung
1679
01:39:16,005 --> 01:39:20,869
♪ Lubang pitty pit,
plankka plink Plank
1680
01:39:20,871 --> 01:39:25,039
♪ Sayang sekali ia bukan taufan
1681
01:39:28,871 --> 01:39:34,072
♪ Dengar plink ke
hujan yang indah
1682
01:39:43,406 --> 01:39:46,204
Terima kasih. Terima kasih.
1683
01:39:46,206 --> 01:39:49,171
Nah, nampaknya saya tidak perlu
1684
01:39:49,173 --> 01:39:51,906
West End selepas semua. Hanya
1685
01:39:53,739 --> 01:39:56,036
penonton tawanan.
1686
01:39:56,038 --> 01:39:57,436
Apa yang saya suka?
1687
01:39:57,438 --> 01:40:00,437
Pengawal, kuncikan saya!
Oh, tunggu, awak ada.