1 00:00:56,041 --> 00:00:59,916 Sad si ostao bez reči. Sad, kad smo u četiri oka 2 00:01:00,000 --> 00:01:02,840 i ja postavljam pitanja. Šta, koji kurac, gledaš? 3 00:01:02,870 --> 00:01:05,083 Ja sam ispred tebe! Ovo je jebeni problem. 4 00:01:05,166 --> 00:01:07,416 Ne poštuješ me i ne slušaš me. 5 00:01:07,500 --> 00:01:10,958 Ponavljam ti ista sranja iznova i iznova, 6 00:01:11,041 --> 00:01:12,820 kao da sam jebeni diktafon. 7 00:01:12,875 --> 00:01:16,041 Da ne spominjem, jebeni stan mi smrdi kao štala, 8 00:01:16,125 --> 00:01:18,166 zbog tih tvojih usranih kožnjaka. 9 00:01:18,250 --> 00:01:21,416 I šta je ovo? Odrastao si čovek. 10 00:01:21,500 --> 00:01:24,583 Otvori jebeni račun u banci. Ti si Šaft, nisi šeik. 11 00:01:24,666 --> 00:01:26,833 Dosta mi je više tvojih sranja. 12 00:01:27,333 --> 00:01:29,291 Rekla sam ti sve i ne znam 13 00:01:29,375 --> 00:01:32,041 koji kurac misliš da radiš. Ali znaš šta? 14 00:01:36,500 --> 00:01:38,000 Misliš da ja uživam u ovome? 15 00:01:38,083 --> 00:01:40,958 Misliš da volim stalno da ponavljam iste stvari? 16 00:01:41,041 --> 00:01:43,008 Halo? Slušaš li me uopšte? 17 00:01:43,208 --> 00:01:44,712 Naravno, srce. 18 00:01:44,791 --> 00:01:46,350 Dođi ovamo. 19 00:01:53,166 --> 00:01:56,250 Hoćeš mi učiniti uslugu? - Kakvu? 20 00:01:57,583 --> 00:02:00,000 Nema jebene šanse! Nema šanse! 21 00:02:00,040 --> 00:02:01,555 Šta si, koji kurac, mislio? 22 00:02:01,583 --> 00:02:05,458 Mislio si da će moje svete usne dodirnuti tu inficiranu kitu? 23 00:02:07,250 --> 00:02:08,783 Koji kurac!? 24 00:02:23,316 --> 00:02:25,320 Eto me za minut. - Gde ćeš, u kurac! 25 00:02:25,375 --> 00:02:28,291 Ostani tu. Vraćam se odmah. - Ne! Ne idi! Molim te ne idi! 26 00:02:44,958 --> 00:02:46,608 Sranje! 27 00:02:50,333 --> 00:02:51,891 Do kurca! 28 00:02:53,708 --> 00:02:55,458 Najebao si, mamicu ti. 29 00:03:05,833 --> 00:03:07,450 Jebeni Gordito. 30 00:03:21,666 --> 00:03:23,233 Nemoj, molim te! 31 00:03:26,166 --> 00:03:29,525 Nemoj da pucaš! Molim te! - Mala, šta je sa tobom? 32 00:03:34,291 --> 00:03:37,700 O kakvim bankovnim računima si pričala? - Koji je to kurac bio? 33 00:03:37,750 --> 00:03:40,483 Koji je to kurac bio? Rekao si da smo sigurni ovde. 34 00:03:40,500 --> 00:03:42,166 Ne u Harlemu. - Nisam ja kriv, Maja. 35 00:03:42,250 --> 00:03:44,666 Ne! Džone, ovo je drugačije. 36 00:03:49,083 --> 00:03:51,083 Ne mogu... ne mogu. Nisam... 37 00:03:51,166 --> 00:03:52,680 Moram ga skloniti od ovoga. 38 00:03:52,708 --> 00:03:55,300 Ne! Maja. - Moram ga skloniti od tebe! 39 00:03:55,416 --> 00:03:57,875 Maja... ne radi to. 40 00:05:13,791 --> 00:05:15,791 ...prepolovivši preko 255 miliona dolara... 41 00:05:15,875 --> 00:05:17,416 OJ Simpson je pokušao... 42 00:05:57,916 --> 00:05:59,416 U redu je. 43 00:06:43,291 --> 00:06:44,791 Miči se! 44 00:07:06,208 --> 00:07:08,208 Ne, hvala. - Dobro. 45 00:07:08,458 --> 00:07:10,308 Srećan put. - Dobro, idemo. 46 00:07:15,583 --> 00:07:17,166 Jel' moguće? 47 00:07:40,680 --> 00:07:42,180 Pazi malo, seronjo! 48 00:07:42,208 --> 00:07:46,283 Izvinjavam se, gdine, ali to je pešački... - Da, da. Jebeni Milenijalci. 49 00:07:47,375 --> 00:07:49,075 Ozbiljno? 50 00:07:52,833 --> 00:07:54,341 Izvinjavam se. 51 00:08:22,333 --> 00:08:23,866 Bum! 52 00:08:24,208 --> 00:08:25,725 Imam te. 53 00:08:30,250 --> 00:08:32,291 Hej, gde si bio čoveče? 54 00:08:32,375 --> 00:08:35,458 Upravo sam se vratio. Moramo da popričamo o nekim sranjima. 55 00:08:35,541 --> 00:08:38,291 Znači za druženje si? - Misliš pravo druženje? Uživo? 56 00:08:38,375 --> 00:08:40,125 Naravno da sam za. 57 00:08:40,916 --> 00:08:44,791 Šta se događa tamo? - Hitna pomoć. Na putu sam do bolnice. 58 00:08:45,416 --> 00:08:46,941 Bolnica? Jesi dobro? 59 00:08:47,000 --> 00:08:49,541 Misliš, koristim li? - Ne. Nisam to rekao. 60 00:08:49,666 --> 00:08:52,125 Znam da brineš. Cenim to. Oprosti. 61 00:08:52,291 --> 00:08:54,833 Zapravo idem na rutinski pregled sa... 62 00:08:55,000 --> 00:08:58,166 tvojom najdražom doktoricom, zapravo. - Sa kim? Saša? 63 00:08:58,625 --> 00:09:01,166 Čoveče, kladim se da izgleda pravo dobro u uniformi. 64 00:09:01,250 --> 00:09:03,583 Reći ću joj da razmišljaš o tome. 65 00:09:03,666 --> 00:09:06,041 Ne. Ne, ne, ne. Daj, ne radi to. 66 00:09:06,125 --> 00:09:08,333 Ne, Dž, znaš da nisam takav. 67 00:09:08,416 --> 00:09:12,000 Mislim ti si kao opasni agent FBI-a. Možda bi imao šanse kod nje. 68 00:09:12,083 --> 00:09:14,750 Nisam ja zapravo agent. Već analitičar. 69 00:09:14,833 --> 00:09:17,416 Analitičar? Molim te, reci mi da ne govoriš to ljudima. 70 00:09:17,833 --> 00:09:20,583 Šališ se? Naravno da jesam. Elektronika je glavna ovde. 71 00:09:20,666 --> 00:09:21,760 Hej, Šaft. 72 00:09:21,791 --> 00:09:24,416 Da. - Konferencijska soba. Odmah. - Ja sam Džon, gdine. 73 00:09:24,791 --> 00:09:26,558 Dobro, moram da idem. 74 00:09:27,908 --> 00:09:29,408 Moraš biti glavni, ha? 75 00:09:29,416 --> 00:09:30,966 Dobro, slušajte svi. 76 00:09:31,100 --> 00:09:32,630 Kao što se i očekivalo, Bela Kuća želi da 77 00:09:32,666 --> 00:09:36,630 pojača elektronski nadzor potencijalnih terorističkih pretnji. 78 00:09:36,708 --> 00:09:38,875 Preciznije, držaćemo na oku 79 00:09:38,958 --> 00:09:40,666 džamiju Rašad Azam u Harlemu, 80 00:09:40,750 --> 00:09:42,866 i njihovog imama Farika Bahara, 81 00:09:43,125 --> 00:09:46,300 koji je privukao našu pažnju čestim putovanjima u Avganistan. 82 00:09:46,416 --> 00:09:50,250 Moramo ovo odraditi u potpunoj digitalnoj tišini. 83 00:09:50,280 --> 00:09:51,780 Je li to jasno? - Da. 84 00:09:51,791 --> 00:09:55,000 Poslednje što mi treba je neki šupak na vestima 85 00:09:55,083 --> 00:09:57,800 koji prodaje jeftine priče kako se Islamofobija 86 00:09:57,833 --> 00:09:59,608 širi kroz Agenciju. 87 00:09:59,833 --> 00:10:01,400 Tako da budite na oprezu. 88 00:10:01,458 --> 00:10:03,658 U redu, ko želi da bude glavni na slučaju? 89 00:10:07,625 --> 00:10:10,291 Neko drugi? - Ček, šta? Mogu ja to. 90 00:10:10,375 --> 00:10:12,025 Ne. Ne možeš. 91 00:10:12,390 --> 00:10:13,890 Dajte mi šansu, treneru. Ja... 92 00:10:13,916 --> 00:10:17,580 Slušaj, novajlijo. Nije ovo neka glupa vežba sa Akademije. 93 00:10:17,625 --> 00:10:19,233 Ovo je stvarni svet. 94 00:10:19,291 --> 00:10:22,291 Postoji hijerarhija koju moraš poštovati ovde. 95 00:10:23,833 --> 00:10:25,908 Moraš pokazati poštovanje, da bi ga dobio. 96 00:10:26,125 --> 00:10:28,458 Pardon, nisam razumeo. Šta si rekao? 97 00:10:28,500 --> 00:10:29,800 Kako si uopšte čuo to? 98 00:10:29,833 --> 00:10:33,200 Slušaj mali, nemam vremena da se bavim se odlikašima sa IT Akademije, 99 00:10:33,250 --> 00:10:34,500 kojima tek rastu muda. 100 00:10:34,583 --> 00:10:36,958 Bavim se svakodnevnim terorističkim pretnjama, 101 00:10:37,041 --> 00:10:39,541 najvećom epidemijom heroina koja je pogodila grad 102 00:10:39,666 --> 00:10:42,250 i 7. -godišnjom kćerkom koja hoće da je zovem "Frenk". 103 00:10:42,333 --> 00:10:45,208 Ti si novajlija. Znaj svoje mesto. 104 00:10:45,666 --> 00:10:47,250 Pasternak, ti ćeš biti glavni. 105 00:10:47,333 --> 00:10:49,016 Sastanak završen. 106 00:11:00,291 --> 00:11:02,916 Još jedno? Srećni sat se uskoro završava. 107 00:11:04,750 --> 00:11:07,375 Da, može. Zašto da ne? 108 00:11:07,916 --> 00:11:10,666 Kako odbiti piće za 16 $. 109 00:11:14,250 --> 00:11:17,791 Jesi ti... kao neki FBI agent? 110 00:11:19,541 --> 00:11:22,416 Da, zapravo... Ja sam... 111 00:11:22,791 --> 00:11:25,541 više kao analitičar nego terenski agent, 112 00:11:26,250 --> 00:11:29,483 Ja sam kao stručnjak za eletronsku bezbednost... 113 00:11:31,041 --> 00:11:33,333 Dobro, ode ona. 114 00:11:33,416 --> 00:11:36,083 Brate, ako te neko pita jesi li FBI agent, 115 00:11:36,166 --> 00:11:38,750 samo reci da jesi. - Hej. - Lepo je videti te. 116 00:11:38,833 --> 00:11:40,583 Pogotovo ako tako izgleda. 117 00:11:40,708 --> 00:11:42,375 Doveo sam i iznenađenje. - Saša! 118 00:11:42,458 --> 00:11:44,333 O Bože! 119 00:11:44,416 --> 00:11:48,000 Hej! - Šta ima? - Drago mi je da te vidim. 120 00:11:48,125 --> 00:11:50,166 Kad sam čula da se vas dvojica nalazite, 121 00:11:50,250 --> 00:11:52,708 morala sam da se pozovem. - Naravno! 122 00:11:52,791 --> 00:11:55,000 Mislim, ne pamtim kad smo zadnji put 123 00:11:55,083 --> 00:11:56,875 bili zajedno nas troje. 124 00:11:57,458 --> 00:11:59,125 Šta ćete piti? Ja ću... 125 00:11:59,208 --> 00:12:01,875 Za mene mineralna voda. - Meni viski, molila bih? 126 00:12:02,675 --> 00:12:04,970 Zašto si morao van grada? 127 00:12:05,016 --> 00:12:08,791 O da, da... Morao sam odbaciti neke stvari 128 00:12:08,875 --> 00:12:11,916 za moj novi posao. - Novi posao? - Ček. 129 00:12:12,000 --> 00:12:13,750 Nije ti rekao za Braća paze Braću? 130 00:12:14,333 --> 00:12:17,500 Nije. - A da, dođavola. Dobro, pa... 131 00:12:18,416 --> 00:12:20,500 To je kao rehabilitacioni program 132 00:12:20,583 --> 00:12:22,958 koji smo započeli ja i kolege iz vojske. 133 00:12:23,041 --> 00:12:25,333 U suštini ideja je pomoći veteranima koji se vraćaju, 134 00:12:25,416 --> 00:12:28,916 i prolaze kroz isto sranje kao i ja, borba sa zavisnošću, 135 00:12:29,000 --> 00:12:31,583 i mi im kao pomažemo da stanu na noge. 136 00:12:31,958 --> 00:12:33,541 Jebote. 137 00:12:33,600 --> 00:12:35,750 To je... To je velika stvar. 138 00:12:36,041 --> 00:12:38,500 Postoji još nešto. - Još nešto? 139 00:12:38,958 --> 00:12:40,591 Šta? 140 00:12:44,541 --> 00:12:46,708 Oprostite ekipa. Ja zapravo... moram da idem. 141 00:12:47,083 --> 00:12:49,708 Moraš da ideš? - Da. Moram. Posao zove. 142 00:12:49,791 --> 00:12:51,375 Pa šta si trebao da nam kažeš? 143 00:12:51,458 --> 00:12:54,500 Da, samo ću... reći ću vam preko poruke krajem nedelje. 144 00:12:54,583 --> 00:12:56,275 Moram da obavim nešto. 145 00:12:56,458 --> 00:12:58,033 Pa dobro. 146 00:12:59,708 --> 00:13:01,250 Ej! Karime. 147 00:13:02,400 --> 00:13:03,900 Jesi dobar? 148 00:13:03,916 --> 00:13:06,000 Šta? Da, dobro sam. Vraćaj se tamo. 149 00:13:06,083 --> 00:13:08,708 Rekao si da hoćeš da razgovaraš. Pa možemo to sada. 150 00:13:09,333 --> 00:13:11,000 Ne, čoveče. To je... 151 00:13:12,333 --> 00:13:14,875 Samo sam hteo da kažem... hvala ti. 152 00:13:16,041 --> 00:13:18,333 Hvala što si uvek bio tu za mene, za... 153 00:13:19,125 --> 00:13:22,250 znaš, što mi čuvaš leđa. - Da. 154 00:13:27,333 --> 00:13:29,708 Idi nazad unutra, zabavi se. - Dobro, odoh. 155 00:13:30,208 --> 00:13:31,841 Poželi mi sreću. 156 00:13:48,541 --> 00:13:50,458 Hej. Hej, mama. Šta ima? 157 00:13:50,833 --> 00:13:52,366 Hej... 158 00:13:53,583 --> 00:13:55,158 Jesi li dobro? 159 00:13:55,208 --> 00:13:56,841 Jesam. 160 00:13:58,708 --> 00:14:01,416 Mama. Šta nije u redu? - Dž. Dž.... 161 00:14:06,375 --> 00:14:07,958 Pronašli su Karima. 162 00:14:08,166 --> 00:14:09,841 Mrtav je. 163 00:14:14,083 --> 00:14:15,633 Pozor. Paljba! 164 00:14:17,541 --> 00:14:19,708 Pozor. Paljba! 165 00:14:22,250 --> 00:14:23,766 Napred. 166 00:14:51,083 --> 00:14:53,125 Ne mogu da verujem da je opet koristio. 167 00:14:53,250 --> 00:14:55,083 Nije. Bio je čist. 168 00:14:55,375 --> 00:14:57,916 Dž. Dž., nemoj ga opravdavati, u redu? 169 00:14:58,000 --> 00:15:01,250 Policija ga je našla. - Briga me kakvog su ga našli. 170 00:15:01,333 --> 00:15:03,833 U očima mu se videlo da je čist. Ti si ga pregledala. 171 00:15:03,916 --> 00:15:05,791 Pregledala si ga, zaboga. 172 00:15:05,875 --> 00:15:09,125 Da. Ali moj pregled ne osporava ono što je policija pronašla. 173 00:15:09,208 --> 00:15:12,500 Za njih, on je još samo jedan veteran koji se predozirao. 174 00:15:13,291 --> 00:15:15,975 Moramo otkriti šta se zapravo dogodilo sa njim. 175 00:15:16,416 --> 00:15:18,375 Pa ti si u FBI-u, zar ne? 176 00:16:03,666 --> 00:16:07,125 Hvala. Ej, koja od ovih je... 177 00:16:18,541 --> 00:16:20,708 Daj mi novčanik! 178 00:16:21,708 --> 00:16:24,750 Sedeću ovde celi dan. Ovo je moje mesto. 179 00:16:29,125 --> 00:16:31,000 'Alo, jesi se izgubio? 180 00:16:32,310 --> 00:16:33,810 Ne. 181 00:16:33,833 --> 00:16:35,625 Ne, samo... šetam. 182 00:16:35,708 --> 00:16:37,233 Ej, jesi ti policajac? 183 00:16:37,375 --> 00:16:40,208 Ne. Ja sam FBI agent. 184 00:16:40,333 --> 00:16:42,916 To je smešno. Smešan si momak. 185 00:16:43,041 --> 00:16:44,833 Ali ozbiljno, gde radiš? 186 00:16:45,041 --> 00:16:48,330 U nekoj prodavnici ili poslastičari? Čekaj. Ti si jedan od onih likova 187 00:16:48,375 --> 00:16:51,833 što prave neke ukrašene kafe i sranja, zar ne? - Barista? 188 00:16:51,916 --> 00:16:53,880 Znao sam! Ti si baratista! 189 00:16:53,916 --> 00:16:57,416 Ej, kako ti uspe da mleko pretvoriš u čvrstu penu na vrhu? 190 00:16:58,333 --> 00:17:00,541 Potrebne su godine vežbe, kužiš mali? 191 00:17:00,625 --> 00:17:02,333 Hvala na pomoći. - Sranje. 192 00:17:02,416 --> 00:17:05,483 To je ona budala što su ga našli izvrnutog od Menijeve robe. 193 00:17:05,500 --> 00:17:08,416 Samo malo. Ko je Meni? - Kako me možeš pitati to? 194 00:17:08,541 --> 00:17:11,916 Misliš da sam cinkaroš? - Ne, ne, ne... - E pa, jesam. 195 00:17:12,000 --> 00:17:14,541 Za određenu cenu. Kol'ko imaš keša kod sebe? 196 00:17:14,625 --> 00:17:16,125 Jesi ti... 197 00:17:17,458 --> 00:17:20,375 Ne znam, zapravo. Obično plaćam Paypalom. 198 00:17:21,125 --> 00:17:22,916 Da vidimo... 199 00:17:23,125 --> 00:17:24,958 Bože. - Meni je glavni u ovom kvartu. 200 00:17:25,083 --> 00:17:27,650 Ko god valja drogu ovde, dobiva je od njega. 201 00:17:27,750 --> 00:17:29,566 To je njegovo mesto. 202 00:17:29,750 --> 00:17:31,550 Miči se sad, klovnu. 203 00:17:35,625 --> 00:17:37,358 Savršeno. 204 00:17:54,333 --> 00:17:56,250 Hej, oprostite, gđice. 205 00:17:56,333 --> 00:17:58,541 10 $. - Za šta? 206 00:17:58,625 --> 00:18:00,166 10 $, popušim ti kurac. 207 00:18:00,750 --> 00:18:02,416 A za 5, daću ti da mi ližeš sise. 208 00:18:02,450 --> 00:18:03,968 Ne! 209 00:18:04,000 --> 00:18:07,000 Ne, to je... to je jako povoljno, ali vidi, ja... 210 00:18:07,125 --> 00:18:09,191 Šta ti, majku li ti? 211 00:18:09,500 --> 00:18:11,666 Šta je? Ne voliš sise? - Ne, volim ih. 212 00:18:11,750 --> 00:18:13,375 Sise su zakon, zar ne? 213 00:18:13,458 --> 00:18:15,083 Samo... znaš, obilno sam doručkovao. 214 00:18:15,166 --> 00:18:17,041 Nisam baš mislio da ližem sise danas. 215 00:18:17,125 --> 00:18:20,541 Šta ćeš ovde onda, koji kurac? - Pa, tražim nekoga tu. 216 00:18:20,833 --> 00:18:23,250 Meni? - Jel' me neko zvao? 217 00:18:28,333 --> 00:18:30,541 Da, Meni. - Ime mi je Manuel. 218 00:18:31,208 --> 00:18:33,141 Samo me prijatelji zovu Meni. 219 00:18:33,200 --> 00:18:34,700 A ti i ja... 220 00:18:34,708 --> 00:18:37,458 Mi nismo prijatelji, zar ne? - Ne. Ne, nismo. 221 00:18:37,958 --> 00:18:39,791 A nismo znači? 222 00:18:40,625 --> 00:18:42,416 Ne! Da... 223 00:18:42,541 --> 00:18:46,166 Samo malo. Stani. Vidiš, ja... Došao sam da te pitam za nekoga, 224 00:18:46,250 --> 00:18:49,458 ko nam je zajednički prijatelj. To se valjda računa? 225 00:18:49,875 --> 00:18:53,791 Evo, samo da... dajte, momci. 226 00:18:54,583 --> 00:18:58,416 Otkud je ovaj iskočio? Samo sam vadio mobilni. 227 00:18:58,666 --> 00:19:01,500 Vidiš... čekaj, samo ću... pokazaću ti nešto. 228 00:19:01,583 --> 00:19:04,625 Da otvorim ovu sliku. Sranje, ne ta slika. 229 00:19:04,791 --> 00:19:06,833 Sačekajte, samo sekundu. Ovo je... 230 00:19:07,041 --> 00:19:09,333 Koja glupost. Mrzim ovo novo ažuriranje. 231 00:19:09,416 --> 00:19:12,083 Koje sranje. Ovaj... evo. U redu, u redu. 232 00:19:12,833 --> 00:19:16,208 Jel' on dolazio tu, prošle nedelje možda, tražio... 233 00:19:16,958 --> 00:19:19,625 znaš već, neku robu od tebe? 234 00:19:20,625 --> 00:19:23,950 Nije on to uradio. Da, to nema smisla uopšte. 235 00:19:24,166 --> 00:19:27,858 Čujte, ja ću... samo ću se izgubiti, znate. Ovo je baš... 236 00:19:40,708 --> 00:19:43,666 Drago mi je da si dobro 237 00:19:43,750 --> 00:19:46,500 i da se ovo nije pretvorilo u pucnjavu ili nešto. 238 00:19:46,583 --> 00:19:49,250 Teško je da bude pucnjave kad nemam pištolj. 239 00:19:49,333 --> 00:19:51,541 Kao da ti nemaš pištolj. Ne budi smešan. 240 00:19:51,666 --> 00:19:53,666 Ne, stvarno, nisam tip za pištolje. 241 00:19:54,041 --> 00:19:56,833 Tip za pištolje? Dž. Dž., ti radiš za FBI. 242 00:19:57,208 --> 00:19:59,916 Čak i ja imam pištolj. A živim u mirnom delu Bruklina. 243 00:20:00,000 --> 00:20:02,541 Jesi li znala da ljudi većinom sami sebe ranjavaju? 244 00:20:02,625 --> 00:20:04,541 Statistički govoreći, sigurnija si bez pištolja. 245 00:20:04,625 --> 00:20:06,958 Ne kad u leglu narkomana istražuješ ubistvo. 246 00:20:07,125 --> 00:20:08,916 Jesi li bar pronašao nešto? 247 00:20:09,166 --> 00:20:10,875 Da, ali ništa dobro. 248 00:20:13,208 --> 00:20:14,600 U redu. 249 00:20:14,625 --> 00:20:19,041 Hakirao sam u bazu podataka patologa i izvukao sam 250 00:20:19,125 --> 00:20:21,075 originalni toksikološki nalaz. 251 00:20:21,458 --> 00:20:24,900 Policajci su ipak bili u pravu. Izgleda kao da se predozirao. 252 00:20:25,375 --> 00:20:28,541 Samo malo. Nema šanse da bi Karim to učinio sebi. 253 00:20:29,125 --> 00:20:30,875 Nivo otrova je previsok. 254 00:20:30,958 --> 00:20:33,991 Predozirao bi se i pre nego što je prestao da je koristi. 255 00:20:34,625 --> 00:20:36,366 Ko bi mu to učinio? 256 00:20:39,750 --> 00:20:42,966 Gde si krenuo? - Moram naterati Menija da progovori. 257 00:20:43,166 --> 00:20:45,708 Telo je nađeno prekoputa njega. Mora znati nešto. 258 00:20:45,791 --> 00:20:48,458 Ne vraćaš se tamo. Ne bez policije. 259 00:20:48,583 --> 00:20:51,041 Meni neće pričati sa policijom. 260 00:20:52,250 --> 00:20:56,125 Dobro. Pa ako neće da priča sa policijom, ni sa tobom, 261 00:20:56,208 --> 00:20:57,958 sa kim će onda? 262 00:21:40,833 --> 00:21:42,408 Zdravo! 263 00:21:48,500 --> 00:21:50,000 Zdravo... 264 00:21:50,016 --> 00:21:52,333 Ja... ja samo... tražim... 265 00:21:52,416 --> 00:21:54,033 Šafta? 266 00:21:55,625 --> 00:21:58,125 Je li tu? - Tu sam, mamu ti jebem. 'Ko pita? 267 00:21:58,208 --> 00:22:01,375 Uh, sranje! Ovaj... Ja... 268 00:22:01,541 --> 00:22:03,041 Ja sam. Dž. Dž.. 269 00:22:03,125 --> 00:22:05,833 Koji Dž. Dž.? - Dž. Dž.! Džon Šaft, mlađi. 270 00:22:05,850 --> 00:22:07,350 Tvoj sin! - Moj sin? 271 00:22:07,375 --> 00:22:11,125 Sin? Mislila sam da ga uvek izvučeš na vreme. Sranje. 272 00:22:12,950 --> 00:22:14,450 Juniore? - Da. 273 00:22:14,500 --> 00:22:16,241 Koji ćeš ti kurac ovde? 274 00:22:19,041 --> 00:22:20,616 Upadaj. 275 00:22:22,541 --> 00:22:24,500 I šta si to obukao, koji kurac? 276 00:22:35,041 --> 00:22:39,041 Mislio sam da je "Neodoljiva" neko stripersko ime ili takvo sranje. 277 00:22:39,125 --> 00:22:41,125 Pogledao sam ti vozačku i... 278 00:22:41,208 --> 00:22:43,833 to ti je pravo ime. - Pozvaću te. 279 00:22:43,958 --> 00:22:46,041 Ne, nećeš. - Da... 280 00:22:47,333 --> 00:22:48,908 Hoću. 281 00:22:56,291 --> 00:22:58,666 To je prava instruktorica pilatesa. 282 00:23:00,000 --> 00:23:01,500 Hoćeš piće? 283 00:23:01,750 --> 00:23:03,250 Ne treba. 284 00:23:03,291 --> 00:23:06,916 Mogu ti smutiti penušavu vodu sa daškom limuna, ako želiš. 285 00:23:08,000 --> 00:23:09,520 11 sati ujutro je. 286 00:23:09,541 --> 00:23:13,880 Mislim, bilo bi sasvim normalno da pijem vodu sada, to nije loša stvar. 287 00:23:13,916 --> 00:23:17,033 I što se tiče tog daška limuna, pretvorilo bi je u alkalnu vodu... 288 00:23:19,375 --> 00:23:21,833 Bog te mazo. Majka te je stvarno upropastila. 289 00:23:21,916 --> 00:23:25,250 Ne, ona me odgojila. Nije me napustila pre 25 godina. 290 00:23:25,333 --> 00:23:27,333 Hej, hej, stani malo na loptu. 291 00:23:27,750 --> 00:23:29,875 Nisam te ja napustio. 292 00:23:31,041 --> 00:23:33,000 Nije to tako jednostavno. 293 00:23:33,083 --> 00:23:35,458 Pa dobro. Izgleda da nisam znao da je komplikovano. 294 00:23:35,541 --> 00:23:37,750 U tom slučaju, sve oprošteno. 295 00:23:37,875 --> 00:23:39,916 Stojiš tu i ponašaš se kao da sam te zaboravio, 296 00:23:40,000 --> 00:23:41,716 kao da ti nisam slao sranja za svaki rođendan. 297 00:23:41,730 --> 00:23:43,416 Kao kondome za 10. rođendan? 298 00:23:43,500 --> 00:23:47,000 Sećaš se kad sam ti poslao VIP ulaznice za strip klub 299 00:23:47,083 --> 00:23:49,550 i novčanice u vrednosti od 500 $? 300 00:23:50,125 --> 00:23:53,875 Ne. - Mama ti nije dala to, ha? 301 00:23:54,291 --> 00:23:57,458 Bilo je strah da ćeš sresti baku tamo. 302 00:23:57,541 --> 00:24:00,958 Imala je više prijateljica striptizeta, nego Arapi devica u haremu. 303 00:24:01,041 --> 00:24:03,750 Možeš li, molim te, da ne pričaš o mojoj baki tako? 304 00:24:08,416 --> 00:24:11,583 Znači moj sin zarađuje novac u FBI-u? 305 00:24:12,791 --> 00:24:14,325 Tako je. 306 00:24:15,583 --> 00:24:17,875 Kakav je osećaj raditi za Državu? 307 00:24:18,000 --> 00:24:19,708 Misliš raditi pravi posao? 308 00:24:20,166 --> 00:24:21,900 Plaćati porez? 309 00:24:22,041 --> 00:24:26,416 Ne kriti se i čuvati novac pod jastukom? Super je. 310 00:24:27,250 --> 00:24:29,583 Pa... živiš u gradu? 311 00:24:30,100 --> 00:24:31,600 Ne, nemoj da mi kažeš. 312 00:24:31,625 --> 00:24:34,708 U Sohou, poluotvoreni stan od cigle, 313 00:24:34,791 --> 00:24:38,041 sa biseksualnim cimerom i malim dlakavim psom. 314 00:24:38,125 --> 00:24:41,583 I... da! Kamenom sudoperom. 315 00:24:41,666 --> 00:24:43,291 Jel' me uhodiš na Facebook-u? 316 00:24:43,300 --> 00:24:45,020 Izgledam li kao da imam jebeni Facebook? 317 00:24:46,041 --> 00:24:48,041 Dolaziš mi tu sa tim uskim pantalonama, 318 00:24:48,125 --> 00:24:49,791 sa kariranom košuljom iz Gap-a, 319 00:24:49,916 --> 00:24:53,125 i sa nekim Najk patikama za badminton. 320 00:24:54,666 --> 00:24:58,125 Bilo 'ko sa dva oka i kurcem bi te pročitao izdaleka. 321 00:24:58,625 --> 00:25:03,625 Da, majka ti je uradila sjajan posao pretvorivši te u profesionalnog belca. 322 00:25:03,750 --> 00:25:06,458 Šta? Zato što kupujem u Gap-u, imam diplomu 323 00:25:06,541 --> 00:25:09,083 i znam svoj kamatni koeficent, znači da nisam crn? 324 00:25:09,166 --> 00:25:11,333 Pa da, moglo bi se da kaže. - Znaš šta? 325 00:25:11,416 --> 00:25:14,875 Dosta mi je ovoga. Nisam došao da raspravljam o mojoj odeći, 326 00:25:14,958 --> 00:25:17,541 ni poslu, ili bilo kojoj stvari između sina i oca, 327 00:25:17,625 --> 00:25:19,666 koja tebe zanima. Došao sam poslom. 328 00:25:19,750 --> 00:25:23,083 Kakvog posla ti imaš, sa tim izgledom, u mom svetu. 329 00:25:26,416 --> 00:25:28,516 Potrebna mi je tvoja pomoć. 330 00:25:30,375 --> 00:25:34,125 Znao sam! Znao sam da će doći i ovaj dan. 331 00:25:34,750 --> 00:25:38,958 Bez obzira koliko ti se majka trudila da izbije moje gene iz tebe, 332 00:25:39,125 --> 00:25:42,708 Šaftovi plivači uvek nađu put u svoj toj pički, zar ne? 333 00:25:42,791 --> 00:25:44,708 Pričaj. U kojem je mesecu? Koliko ti treba? 334 00:25:44,791 --> 00:25:46,500 Ne, ne postoji ona. 335 00:25:47,333 --> 00:25:50,683 Trebaju mi tvoje usluge. Treba mi tvoja pomoć oko slučaja. 336 00:25:53,250 --> 00:25:55,666 Ne možeš me priuštiti. - Dužan si mi. 337 00:25:56,541 --> 00:25:59,375 Smatraj to otplatom za oduzimanje očeve figure. 338 00:25:59,458 --> 00:26:02,150 Šta pričaš crnjo? - Molim te nemoj koristiti tu reč. 339 00:26:02,416 --> 00:26:03,950 Dobro. 340 00:26:04,625 --> 00:26:06,383 Kakav slučaj? 341 00:26:06,916 --> 00:26:09,500 Mislim da mi je najbolji prijatelj ubijen. - Misliš? 342 00:26:09,625 --> 00:26:12,125 Službeno je predoziranje, ali ja imam razloga da verujem... 343 00:26:12,208 --> 00:26:15,625 Ej, zaustavi se tu. Čuo sam to već. 344 00:26:15,708 --> 00:26:17,383 Šta si čuo? 345 00:26:17,541 --> 00:26:19,541 Prijatelji i porodica narkomana, 346 00:26:19,625 --> 00:26:21,625 uvek traže neke druge razloge, 347 00:26:21,708 --> 00:26:24,750 kada je narkoman samo narkoman. Slučaj rešen. 348 00:26:24,833 --> 00:26:26,916 Nisi ga poznavao. Bio je čist. 349 00:26:33,250 --> 00:26:35,275 To sa predoziranjem je sranje. 350 00:26:36,750 --> 00:26:39,208 Imao je dovoljno heroina u sebi da ubije 10 ljudi. 351 00:26:39,291 --> 00:26:41,833 Nema šanse da bi on to uradio sebi. 352 00:26:41,916 --> 00:26:46,208 Pronašao sam dilera u zapuštenoj zgradi u Harlemu, 139. Ulica. 353 00:26:47,750 --> 00:26:50,708 139. Ulica? Siguran si? 354 00:26:51,791 --> 00:26:53,425 Da. 355 00:26:56,416 --> 00:26:58,300 Pa, to je zanimljivo. 356 00:27:01,875 --> 00:27:04,083 Zašto je to zanimljivo? 357 00:27:17,041 --> 00:27:18,583 Ko ti je to učinio, sine? 358 00:27:18,666 --> 00:27:20,958 Ne glumi kao da te briga. 359 00:27:21,041 --> 00:27:23,041 Ne, ne, ne. Reći ćeš mi 360 00:27:23,125 --> 00:27:26,041 ko je digao ruku na tebe kao da si neka propalica. 361 00:27:26,125 --> 00:27:28,116 Reći ćeš mi odmah. 362 00:27:30,750 --> 00:27:32,875 Dobro, bilo je to... sa ovim dilerom. 363 00:27:33,125 --> 00:27:35,833 Tip se zove Manuel. - Šta? 364 00:27:36,166 --> 00:27:38,833 Jedan od Menijevih gorila ti je to učinio? 365 00:27:40,000 --> 00:27:44,291 Da. - Taj drkadžija mora da je skrenuo sa uma. 366 00:27:45,333 --> 00:27:46,866 Sranje. 367 00:27:48,166 --> 00:27:49,708 Šta radiš? 368 00:27:49,791 --> 00:27:52,166 Imamo nerešenog posla. Hajde. 369 00:27:56,750 --> 00:27:58,883 Hej! Gde idemo? 370 00:27:58,925 --> 00:28:01,166 Slušaj, ulazi ili odlazi. 371 00:28:01,250 --> 00:28:03,800 Ali ako odeš, ne vraćaj se. 372 00:28:28,291 --> 00:28:30,966 Do đavola, čoveče. Koliko je ovaj auto star? 373 00:28:31,000 --> 00:28:32,516 Ne! 374 00:28:34,500 --> 00:28:36,500 Pojas ti je pokvaren. Hajde! 375 00:28:45,625 --> 00:28:47,208 Šta? Samo ćeš ušetati tamo? 376 00:28:47,291 --> 00:28:49,181 Rekao si da ti treba moja pomoć. 377 00:28:49,208 --> 00:28:51,083 Da, pomoć da otkrijemo ubicu, 378 00:28:51,166 --> 00:28:52,750 a ne da me opet prebiju. 379 00:28:52,875 --> 00:28:55,550 Pa, tako je na ulici sine. Šta očekuješ da uradim? 380 00:28:55,875 --> 00:28:57,708 Ne znam. Mislio sam da imaš njegov broj. 381 00:28:57,791 --> 00:28:59,825 Mogao bi poslati konciznu poruku. 382 00:29:00,125 --> 00:29:03,758 Ne, ne. Ja sam protiv pištolja. Zato sam analitičar, a ne agent. 383 00:29:03,791 --> 00:29:06,099 To te sranje mama naučila? - Ne, to je tvoje sranje, 384 00:29:06,166 --> 00:29:09,541 koje je naučila od tebe, a ja od nje. Bar mislim. 385 00:29:09,625 --> 00:29:12,000 I to je neko njeno sranje. Previše razmišljaš. 386 00:29:12,958 --> 00:29:15,625 Znaš šta? Sačekaću u autu. 387 00:29:16,333 --> 00:29:17,833 To bi ti i mama uradila. 388 00:29:25,875 --> 00:29:27,833 Neverovatno. 389 00:29:28,708 --> 00:29:30,625 "To ti je mamino sranje..." 390 00:29:33,625 --> 00:29:35,750 Jebem ti, jebem ti... 391 00:29:36,791 --> 00:29:38,625 Dobro! 392 00:29:41,250 --> 00:29:43,666 Šta sam ti rekao zadnji put? 393 00:29:43,750 --> 00:29:45,308 Moja ruka! 394 00:29:53,166 --> 00:29:55,825 Koji kurac radiš? - Brate moj. 395 00:29:55,916 --> 00:29:57,958 Trebao sam se naći sa agentom za nekretnine. 396 00:29:58,041 --> 00:30:01,541 Ali da znaš, u virtualnom vodiču koji mi je poslala, 397 00:30:01,625 --> 00:30:05,791 zakleo bih se da je ovo mesto bilo osvetljenije. 398 00:30:06,583 --> 00:30:08,708 Šta? Slušaj, čoveče, ne znam šta koji kurac... 399 00:30:15,208 --> 00:30:17,675 O Bože! Mislio sam da ćeš ga stvarno upucati. 400 00:30:17,958 --> 00:30:19,833 Uzmi im oružje. - Dobro. Da. 401 00:30:19,916 --> 00:30:21,916 Imam ga. Uzeću vam ovo. 402 00:30:24,083 --> 00:30:26,416 Koji je od ovih drkadžijaa digao ruku na tebe? 403 00:30:26,500 --> 00:30:29,750 Ovaj. - On? 404 00:30:31,208 --> 00:30:34,250 U kurac, ne. Pokazao sam na njega! - Da, znam, 405 00:30:34,333 --> 00:30:36,875 ali s obzirom da ćeš njega prebiti, hteo sam osigurati 406 00:30:36,958 --> 00:30:39,000 da se on ne umeša. Prebićeš ga, zar ne? 407 00:30:45,291 --> 00:30:47,041 Gde je Meni? 408 00:30:48,500 --> 00:30:50,666 Kako će ti odgovoriti? Gnječiš mu jaja. 409 00:30:50,750 --> 00:30:54,000 Ne. Kad se oslonim na zid i nagnem ovako, onda 410 00:30:54,083 --> 00:30:56,250 mu gnječim jaja. Gde je Meni? 411 00:30:56,375 --> 00:30:59,041 Ej, šta se događa koji kurac... - Meni! 412 00:30:59,125 --> 00:31:01,791 Šaft? - Que pasa, seronjo? 413 00:31:02,000 --> 00:31:03,866 Šta hoćeš? 414 00:31:04,333 --> 00:31:07,208 Šta hoću? Prošlo je toliko vremena 415 00:31:07,291 --> 00:31:09,916 otkada me to neko pitao. Pa, kad već pitaš, 416 00:31:10,000 --> 00:31:13,583 hoću jeftinu kremu za erekciju, ispod stola. 417 00:31:14,041 --> 00:31:18,625 I hoću da Goran Karan izbaci Božićni album. 418 00:31:18,708 --> 00:31:22,208 Hoću 24 sata bez ometanja sa Hali Beri, 419 00:31:22,291 --> 00:31:24,166 zato mi treba ona krema. 420 00:31:24,458 --> 00:31:26,875 Ali ono što stvarno hoću, 421 00:31:26,958 --> 00:31:28,708 je znati zašto ti... 422 00:31:28,958 --> 00:31:30,875 nisi ukazao mom sinu... 423 00:31:30,958 --> 00:31:35,416 poštovanje koje zaslužuje porodično ime Šaft. 424 00:31:36,583 --> 00:31:38,958 To je tvoj sin? - Moj ponos i radost. 425 00:31:41,541 --> 00:31:43,075 Ode on? 426 00:31:43,166 --> 00:31:44,866 Da. - Upucaj ga. 427 00:31:45,333 --> 00:31:48,416 Gde si oni pištolji što si uzeo? - Bacio sam ih kroz prozor. 428 00:31:48,500 --> 00:31:50,583 Ne možeš bacati pištolje kroz prozor! 429 00:31:50,958 --> 00:31:52,925 Deca žive ovde! 430 00:32:01,125 --> 00:32:02,658 Do đavola! 431 00:32:04,916 --> 00:32:06,416 Miči se! - Hej! 432 00:32:20,375 --> 00:32:21,966 Život je kurva, zar ne? 433 00:32:24,500 --> 00:32:27,000 Evo ti, pokrivaj me. Uzmi pušku! 434 00:32:31,125 --> 00:32:32,833 Koji kurac! 435 00:32:34,833 --> 00:32:36,625 Jebem ti! 436 00:32:36,708 --> 00:32:38,583 Ej, mali prst ti je sjeban. 437 00:32:38,666 --> 00:32:41,075 Pokaži mu prokletu sliku, hoćeš li? 438 00:32:42,833 --> 00:32:46,291 Telo mog prijatelja pronađeno je ispred tvoje zgrade prošle nedelje. 439 00:32:46,375 --> 00:32:48,300 Jel' kupovao drogu od tebe? 440 00:32:48,416 --> 00:32:50,208 Ne čujemo te! - Ne, ne, ne, slušaj... 441 00:32:50,291 --> 00:32:52,625 Ne znam šta je radio tu. Kupovao je kod mene, 442 00:32:52,708 --> 00:32:55,041 ali nisam ga video dugo, otkad je krenuo sa 443 00:32:55,125 --> 00:32:56,750 tim Braća paze Braću sranjem. 444 00:32:56,833 --> 00:32:58,333 Braća paze Braću? 445 00:32:58,750 --> 00:33:01,483 Do đavola, sine. Izgleda da ti je prijatelj bio topli brat. 446 00:33:02,291 --> 00:33:03,908 Imaš li nešto da mi kažeš? 447 00:33:04,000 --> 00:33:06,500 Šta? Ne. - Jesi li siguran? 448 00:33:06,583 --> 00:33:08,750 Jer to bi objasnilo dosta sranja. 449 00:33:09,250 --> 00:33:11,500 Da, siguran sam. - Znači voliš pičku? 450 00:33:11,583 --> 00:33:14,083 Da, volim... volim pičku. Da. 451 00:33:14,208 --> 00:33:16,385 Način na koji to kažeš, ne zvuči kao da je voliš. 452 00:33:16,400 --> 00:33:17,818 Opiši mi kako izgleda pička. 453 00:33:17,833 --> 00:33:20,291 Ima kao malo... ne, daj zajebi. Slušaj, 454 00:33:20,416 --> 00:33:23,750 Braća paze Braću je rehabilitacijski centar za veterane. 455 00:33:23,833 --> 00:33:26,500 Stvarno? - Da! - Stvarno? - Stvarno? 456 00:33:27,291 --> 00:33:28,825 Da! 457 00:33:29,625 --> 00:33:31,800 Još nešto? - To je sve što znam, u redu? 458 00:33:31,833 --> 00:33:33,433 U redu onda. 459 00:33:33,791 --> 00:33:35,466 Ali stvarno? 460 00:33:36,083 --> 00:33:39,208 Ti jebači trebaju novo ime. Vidiš Meni, to nije bilo teško, zar ne? 461 00:33:39,291 --> 00:33:40,916 Slomio si mi jebenu ruku! 462 00:33:41,000 --> 00:33:42,975 Slomio sam ti 2 prsta! 463 00:33:43,083 --> 00:33:46,583 Sad... sam ti slomio čitavu jebenu ruku. 464 00:33:46,666 --> 00:33:49,133 Mrzim kad drkadžijai preuveličavaju. 465 00:33:50,250 --> 00:33:53,166 I da, sjebao si mi kaput. Trebaće mi 100 $ da ga očistim. 466 00:33:53,791 --> 00:33:56,416 Bože. - Daj stoju. 467 00:34:00,291 --> 00:34:02,041 Dobro. 468 00:34:03,583 --> 00:34:05,350 To je... - U redu je. 469 00:34:05,458 --> 00:34:07,675 Ulazi u jebeni auto. 470 00:34:22,375 --> 00:34:23,916 Teži napad, 471 00:34:24,416 --> 00:34:27,125 ilegalna upotreba oružja, mučenje? 472 00:34:27,500 --> 00:34:32,291 Nisi samo prekršio zakon, već i osnovna ljudska prava. 473 00:34:32,375 --> 00:34:34,750 Pa šta? - Pa šta? 474 00:34:35,416 --> 00:34:38,083 Ja radim za FBI. Ne mogu pomagati i poticati 475 00:34:38,166 --> 00:34:42,416 najvećeg gradskog sociopatu dok juriša Harlemom, 476 00:34:42,500 --> 00:34:44,083 za dilerima droge. 477 00:34:44,166 --> 00:34:46,791 Vidi, tražio si pomoć, pomogao sam ti. 478 00:34:46,875 --> 00:34:48,625 Ne sviđa li ti se kako se kobasica proizvodi, 479 00:34:48,708 --> 00:34:50,208 zatvori oči dok je jedeš. 480 00:34:50,833 --> 00:34:52,958 Kakva je to glupa metafora? 481 00:34:53,083 --> 00:34:55,083 Mislim da je ono što pokušavaš da kažeš, 482 00:34:55,166 --> 00:34:57,041 "hvala ti". - Da. 483 00:34:57,125 --> 00:34:58,833 Kako god. Hvala. 484 00:34:59,208 --> 00:35:00,708 Možeš li me odbaciti? 485 00:35:00,791 --> 00:35:03,083 Mislim da je ovo bila greška. 486 00:35:03,208 --> 00:35:05,208 Ja ću preuzeti odavde. - Šta ćeš preuzeti? 487 00:35:05,291 --> 00:35:08,133 Idem kod Braće koja paze Braću. Videću šta mogu da saznam. 488 00:35:08,291 --> 00:35:11,791 Jebeš to! Mi idemo kod Braće koja paze Braću. 489 00:35:11,830 --> 00:35:13,125 Mi? - Da, mi. 490 00:35:13,208 --> 00:35:16,420 Ako ćeš nastaviti sa ovom istragom, moram paziti da ne zajebeš. 491 00:35:16,458 --> 00:35:18,458 Ti si najgori otac ikada. 492 00:35:18,541 --> 00:35:20,566 Ne, to bi bio moj otac. 493 00:35:21,166 --> 00:35:23,541 Ali ne mogu te pustiti na ove ulice, 494 00:35:23,625 --> 00:35:25,966 da nam sramotiš porodično ime. 495 00:35:33,541 --> 00:35:36,458 Zdravo. Dobrodošli u Braća paze Braću. 496 00:35:36,833 --> 00:35:38,358 Kako vam mogu pomoći? 497 00:35:38,458 --> 00:35:40,166 Miruj. Da, zdravo. 498 00:35:40,291 --> 00:35:42,583 Nadali smo se popričati... - 'Alo! 499 00:35:42,666 --> 00:35:45,041 Može li glavni jebač ovde da istupi? 500 00:35:46,083 --> 00:35:48,116 Zašto si... stvarno? 501 00:35:49,600 --> 00:35:52,300 Mogu li vam pomoći? - Izvinjavam se, ja sam Dž. Dž.. 502 00:35:52,333 --> 00:35:54,166 Ovo je... - Šaft. Džon Šaft. 503 00:35:54,366 --> 00:35:57,050 Ne obazirite se. Umislio je da je crni Džejms Bond. 504 00:35:57,083 --> 00:35:59,908 Da je taj drkadžija stvaran, on bi umislio da je ja. 505 00:36:00,140 --> 00:36:01,640 Molim te... prestani. 506 00:36:01,666 --> 00:36:04,666 Ja sam major Geri Katvort. Nema formalnosti ovde. 507 00:36:04,791 --> 00:36:07,208 Zovite me Kati. Šta mogu učiniti za vas? 508 00:36:07,291 --> 00:36:10,458 Nadao sam se da popričam sa vama o mom prijatelju, Karimu? 509 00:36:10,541 --> 00:36:13,958 Da. Sećam te se sa pogreba. - Jel' sve u redu ovde? 510 00:36:14,041 --> 00:36:15,541 Da, gospodo, 511 00:36:15,625 --> 00:36:18,666 Narednik Kejt Vilijams, nadnarednik Edi Domingez. 512 00:36:18,750 --> 00:36:20,916 Ovo su Karimovi prijatelji. Žele da popričaju. 513 00:36:21,000 --> 00:36:23,916 Dođite pozadi? Popićemo kafu. - Da, bez kofeina za mene. 514 00:36:24,041 --> 00:36:26,041 Šta reče? - Bez kofeina. 515 00:36:26,583 --> 00:36:28,500 Otvorili smo ustanovu pre 2 godine, 516 00:36:28,583 --> 00:36:31,083 i vršimo terapije, fizičke i mentalne, 517 00:36:31,208 --> 00:36:34,000 takođe većina našeg osoblja su penzionisani veterani. 518 00:36:34,083 --> 00:36:37,666 Pomažemo im u prelazu između vojne službe i radne snage. 519 00:36:42,208 --> 00:36:46,166 Prošle godine, krenuli smo vraćati vozila koja su oštećena u misijama 520 00:36:46,250 --> 00:36:47,875 i ovde ih popravljamo, 521 00:36:47,958 --> 00:36:50,708 prodajemo, te novac ide za našu ustanovu. 522 00:36:50,791 --> 00:36:53,100 Neverovatno je da smo nas 3 prošli kroz to sve 523 00:36:53,125 --> 00:36:56,291 i da izgubimo Karima na taj način. - Da, teško je. Baš teško. 524 00:36:56,375 --> 00:36:59,541 Zašto samo nije tražio našu pomoć? - Možda ga je bilo strah. 525 00:36:59,691 --> 00:37:01,258 Strah? Jesi bio ikad u ratu? 526 00:37:01,291 --> 00:37:03,833 Prva linija, Harlem, 80-e. Jel' dovoljno? 527 00:37:03,916 --> 00:37:07,375 Ono što Dom pokušava da kaže je, rat je ostavio traga na ljudima. 528 00:37:07,458 --> 00:37:09,833 Opijanje, droge i... 529 00:37:09,916 --> 00:37:12,291 Karim je... On je bio najgori po tom pitanju. 530 00:37:12,300 --> 00:37:13,590 Nije se mogao nositi sa time. 531 00:37:13,625 --> 00:37:16,125 Da i sa manjkom sredstava i birokratijom, 532 00:37:16,208 --> 00:37:18,125 Udruženje veterana nam nije moglo pomoći. 533 00:37:18,208 --> 00:37:21,166 Zato smo i osnovali ovu ustanovu. Braća paze Braću. 534 00:37:21,250 --> 00:37:23,125 Ustanova za vojnike, od vojnika. 535 00:37:23,208 --> 00:37:24,999 Vidiš, to je već bolje ime. 536 00:37:25,125 --> 00:37:27,208 I naravno, ideja je Karimova. 537 00:37:27,291 --> 00:37:29,416 Zato nam je i bilo čudno kad je počeo da se izvlači. 538 00:37:29,500 --> 00:37:32,708 Izvlačiti šta? - Sebe. Rekao je "izvlačiti se." 539 00:37:32,791 --> 00:37:35,000 Da otkada se... okrenuo veri, 540 00:37:35,083 --> 00:37:37,041 praktično je prestao da dolazi. 541 00:37:37,250 --> 00:37:40,833 Karim? Vernik? On nikada nije bio od toga. 542 00:37:40,916 --> 00:37:43,666 Pa, počeo je da ide u džamiju pošto je upoznao Anam. 543 00:37:44,541 --> 00:37:46,541 Džamiju Rašad. 544 00:37:47,541 --> 00:37:49,333 Da, mislim da je ta. Kad su se zbližili, 545 00:37:49,416 --> 00:37:50,916 tamo je provodio svo vreme. 546 00:37:51,000 --> 00:37:53,125 Tada se verovatno vratio drogi. 547 00:37:53,208 --> 00:37:55,333 Znaš šta? Ne želim da pričam više o tome. 548 00:37:55,416 --> 00:37:58,958 Hej, ne. Oprosti. Šta vi zapravo pokušavate da saznate? 549 00:37:59,291 --> 00:38:02,166 Samo nam je potreban neki...zaključak. 550 00:38:02,250 --> 00:38:04,708 Želimo doći do zaključka, to je sve. 551 00:38:04,791 --> 00:38:07,000 Da. Hvala momci. - Naravno. 552 00:38:07,083 --> 00:38:08,925 Cenimo to. - Nema problema. 553 00:38:13,041 --> 00:38:15,250 Hvala na pomoći, momci. 554 00:38:28,116 --> 00:38:29,708 Šta nije u redu sa tobom? 555 00:38:29,791 --> 00:38:33,958 Nešto nije u redu sa tim Domingezom, ne gleda te u oči i ta sranja. 556 00:38:34,458 --> 00:38:36,875 Možda jer je upravo izgubio prijatelja. 557 00:38:39,125 --> 00:38:41,541 Više me brine ta devojka iz džamije, Anam. 558 00:38:41,625 --> 00:38:44,783 Znaš, FBI nadzire to mesto zbog terorističkih aktivnosti. 559 00:38:44,800 --> 00:38:47,750 Misliš da ti je prijatelj terorist? - Šta? Naravno da nije! Nije. 560 00:38:47,833 --> 00:38:50,916 Zvuči kao da aludiraš da je terorist. 561 00:38:51,000 --> 00:38:54,333 To nije u redu, ako mene pitaš. - Jesi ti lud? 562 00:38:54,416 --> 00:38:57,200 On mi je bio najbolji prijatelj. Samo kažem, mora biti razlog 563 00:38:57,250 --> 00:38:58,833 zašto mi nije rekao za taj deo života. 564 00:38:58,916 --> 00:39:01,416 Da! Jer je drkadžija bio terorist! 565 00:39:01,916 --> 00:39:03,800 Isuse... - Ne, nego Alahu. 566 00:39:16,750 --> 00:39:19,708 Daj čoveče. Ni belci ne slušaju ovo sranje. 567 00:39:19,791 --> 00:39:21,308 Ma daj. 568 00:39:25,708 --> 00:39:29,083 O tome ti je pričam. Ovo je muzika. 569 00:39:36,083 --> 00:39:39,166 Mislim da si začet uz ovu pesmu. 570 00:39:39,916 --> 00:39:41,641 Hvala na informaciji. 571 00:39:45,958 --> 00:39:48,708 Gde ideš ti? Ja živim na suprotnom kraju. 572 00:39:48,791 --> 00:39:51,041 Ja sam pametniji od GPS-a, seronjo. Znam to. 573 00:39:51,125 --> 00:39:52,666 Moramo stati negde pre. 574 00:39:52,791 --> 00:39:55,958 Ne, molim te. Iscrpljen sam. Možeš li me samo odbaciti kući? 575 00:39:56,041 --> 00:39:58,708 Ne. Ideš sa mnom. 576 00:40:10,750 --> 00:40:14,458 Ne, mislim da mi je dosta mračne strane Harlema za danas. 577 00:40:14,541 --> 00:40:16,666 Preskočiću ovaj put. 578 00:40:16,750 --> 00:40:18,566 Želiš li da rešiš slučaj? 579 00:40:18,916 --> 00:40:20,650 To je... 580 00:40:27,250 --> 00:40:30,083 Kakve veze ima ovo mesto sa slučajem? 581 00:40:30,208 --> 00:40:32,091 Veruj mi samo, u redu? 582 00:40:32,833 --> 00:40:34,458 Tebi? 583 00:40:34,625 --> 00:40:39,041 Mislim da ti i ne znaš pravo značenje te reči. 584 00:41:35,416 --> 00:41:37,583 Ma mora da me zajebaješ! 585 00:41:38,125 --> 00:41:40,500 Da ti verujem? - Ja plaćam prvu turu. 586 00:41:40,583 --> 00:41:42,208 Rekao si da je ovo zbog slučaja. 587 00:41:42,291 --> 00:41:45,166 Jeste, tu smo da razbistrimo um, malo da se opustimo. 588 00:41:45,250 --> 00:41:46,833 To je ključ uspeha. 589 00:41:46,916 --> 00:41:49,125 Ne, ja ne planiram da budem sa tobom u klubu. 590 00:41:49,208 --> 00:41:50,750 Zašto ne? 591 00:41:51,333 --> 00:41:54,125 Zato što si čovek od 60 godina i Utorak je. 592 00:41:54,208 --> 00:41:56,666 Pravilo broj 1. Žena koja se sredi 593 00:41:56,750 --> 00:41:59,458 i izađe u Utorak uveče, je moj tip žene. 594 00:41:59,490 --> 00:42:01,108 Kako misliš da sam ti upoznao mamu? 595 00:42:01,191 --> 00:42:04,500 Dosta mi je tvojih pravila. Znaš šta? Idem ja. 596 00:42:04,583 --> 00:42:07,333 Izvinjavam se, gospodo. Piće od one dve dame. 597 00:42:08,875 --> 00:42:10,791 Opa! Pravilo broj dva. 598 00:42:10,875 --> 00:42:13,583 Nikada ne odbijaj piće od zgodnih žena. 599 00:42:13,666 --> 00:42:16,666 Hej, Šaft! Dobro izgledaš. 600 00:42:16,750 --> 00:42:19,416 Da, kad ćemo napraviti dve za jednu specijalitet? 601 00:42:19,500 --> 00:42:23,958 Ko ti je prijatelj? - Dame. Ovo je moj sin, Junior. 602 00:42:24,041 --> 00:42:27,416 Bože, ti imaš sina? - Slušaj, uvek vas mešam. 603 00:42:27,541 --> 00:42:30,000 Bejbi. - I Šuger. - Šuger! - Dođi ovamo. 604 00:42:30,083 --> 00:42:33,875 Dajte, nisu vam to valjda prava imena. 605 00:42:33,958 --> 00:42:36,166 Kladim se da nema ništa juniorsko kod ovog Šafta. 606 00:42:37,250 --> 00:42:39,958 Pa, šteta što nikada nećeš saznati, 607 00:42:40,041 --> 00:42:41,666 jer je on upravo bio na odlasku. 608 00:42:41,750 --> 00:42:44,875 Šta? Ne. Ostani na još kojem piću sa nama. 609 00:42:45,841 --> 00:42:47,575 Znaš da želiš. 610 00:42:47,791 --> 00:42:50,000 Možda samo... samo još jedno. - U redu, ludnica! 611 00:42:50,083 --> 00:42:52,291 'Ajmo! Miči se. 612 00:42:52,375 --> 00:42:54,083 Hvala. 613 00:42:55,958 --> 00:42:58,333 Andre, imamo novog prijatelja. 614 00:42:58,416 --> 00:43:00,416 Tri omiljena pića, Masne bradavice. 615 00:43:00,500 --> 00:43:02,750 Jesi pio nekad Masnu bradavicu? - Samo je staviš u usta. 616 00:43:02,833 --> 00:43:04,375 Živeli! 617 00:43:07,791 --> 00:43:09,625 Dobro, dobro. - Znači staviš je u usta. 618 00:43:09,750 --> 00:43:11,308 Da i onda progutaš. 619 00:43:17,666 --> 00:43:19,708 20 godina nisi video tog dečka. 620 00:43:19,791 --> 00:43:21,375 Sad se odjednom igraš tatice? 621 00:43:21,458 --> 00:43:23,958 To je sjebano, znaš to? - Igram se tatice? 622 00:43:24,041 --> 00:43:25,708 Ne seri, Šaft. Čuješ li me? 623 00:43:25,833 --> 00:43:28,750 Misliš da možeš razbacati pola Harlema jureći Menija sa njim, 624 00:43:28,800 --> 00:43:30,200 a da ja ne čujem za to? 625 00:43:30,250 --> 00:43:32,541 Ništa se ne može dogoditi bez mog znanja. 626 00:43:32,625 --> 00:43:34,125 Da, zato i jesam tu. 627 00:43:35,000 --> 00:43:38,500 Junior ima trag, a ja mislim da vodi pravo do Gordita. 628 00:43:38,916 --> 00:43:41,708 Sad, taj jebeni pacov ima da proviri glavu kroz svoju rupu, 629 00:43:41,791 --> 00:43:43,833 i ima da propucam govno u njemu. 630 00:43:43,916 --> 00:43:46,208 Trebaju mi neke informacije u vezi ovog tipa. 631 00:43:46,291 --> 00:43:49,416 Ime Edi Domingez. Vojni veteran. 632 00:43:49,500 --> 00:43:51,958 Mislim da je povezan sa Gorditom, radi u 633 00:43:52,041 --> 00:43:54,125 Braća paze Braću ustanovi. 634 00:43:54,291 --> 00:43:55,800 To je jebeno užasno ime. 635 00:43:55,833 --> 00:43:57,410 Da, trebali bi da promene to sranje. 636 00:43:57,458 --> 00:44:01,458 Videću šta mogu da uradim. - Znači ako dobijem tu diplomu, 637 00:44:01,541 --> 00:44:03,375 onda mogu da idem u večernju školu? 638 00:44:04,375 --> 00:44:06,416 I steći naziv Neženja? - Apsolutno, da. 639 00:44:07,658 --> 00:44:09,266 Tako si seksi. 640 00:44:10,791 --> 00:44:13,250 Idemo na ples! - To je moja pesma. 641 00:44:13,270 --> 00:44:14,680 Baš ste snažne. 642 00:44:14,708 --> 00:44:19,166 Naravno, ako bi Maja čula za ovo... - Maja ne zna ništa. 643 00:44:19,291 --> 00:44:21,375 I ništa neće ni saznati, u redu? - Dobro. 644 00:44:22,841 --> 00:44:25,791 Taj ljigavac Gordito mi beži iz ruku, 645 00:44:25,875 --> 00:44:27,750 još od pre rođenja ovog malog. 646 00:44:27,833 --> 00:44:29,666 Ovo je postalo lično. 647 00:44:30,208 --> 00:44:34,166 Ako je Junior jedini način da ga konačno uhvatim... 648 00:44:34,250 --> 00:44:37,333 Pa, to je jebena pesnička pravda sa ulice. 649 00:44:37,625 --> 00:44:39,208 Razumeš me? 650 00:44:39,583 --> 00:44:41,250 Uostalom, pazim na dečka. 651 00:44:41,333 --> 00:44:43,000 Stavio sam ga u Bejbi- Šuger sendvič. 652 00:44:44,833 --> 00:44:46,791 Da, to je bila dobra ideja. 653 00:44:48,083 --> 00:44:49,716 Sranje! 654 00:44:51,000 --> 00:44:52,583 Ponesi mi piće ili nešto, Šaft! 655 00:44:52,958 --> 00:44:54,458 Da, mogao bi požuriti. 656 00:44:54,541 --> 00:44:57,166 Skidaj ruke s mene! - Sranje! - Šta radiš sa tim likom? 657 00:44:57,250 --> 00:44:59,791 Ko ti jebeno dopustio da izađeš? Šta si to obukla? 658 00:44:59,875 --> 00:45:02,458 Ej, ej, stani malo prijatelju. Ne želiš ovo. 659 00:45:02,541 --> 00:45:04,500 Ne, ne, ne, ja ću to rešiti. Veruj mi. 660 00:45:04,583 --> 00:45:07,416 Samo je uznemiren jer nosi svilu. 661 00:45:07,500 --> 00:45:09,125 Skidaj ruke sa mene, mamu ti! 662 00:45:14,333 --> 00:45:15,916 Prebiću te čoveče! 663 00:45:19,041 --> 00:45:20,566 Izmakni se, crnjo. 664 00:45:26,083 --> 00:45:28,325 Jel' to neki ples seronjo? 665 00:45:32,375 --> 00:45:33,983 Sranje! 666 00:45:38,625 --> 00:45:40,333 Jesi videla to? 667 00:45:41,458 --> 00:45:43,375 Vidiš? Kakav otac, takav sin. 668 00:45:45,541 --> 00:45:47,233 Sranje! 669 00:46:00,333 --> 00:46:02,358 Idemo na spavanje momčino. 670 00:46:04,125 --> 00:46:07,083 Jedan! Dva! Tri! 671 00:46:08,541 --> 00:46:10,166 Onesvestio ga je, čoveče! 672 00:46:11,375 --> 00:46:13,416 Ah, da! 673 00:46:17,333 --> 00:46:18,875 Ah. Dobro je! 674 00:46:18,958 --> 00:46:21,416 Koji je to kurac bio? 675 00:46:21,500 --> 00:46:23,416 Kapoeira. - Šta? 676 00:46:23,541 --> 00:46:26,458 To je... brazilska borba plesom. 677 00:46:26,541 --> 00:46:29,083 Mama me upisala na časove kad sam bio dete... 678 00:46:29,750 --> 00:46:31,958 I kad sam pijan, to se probudi u meni ponekad. 679 00:46:32,083 --> 00:46:34,500 Toliko malo je falilo da budem ponosan na tebe. 680 00:46:34,583 --> 00:46:38,291 Šta? Naučiću te. Hajde, stani ovako. 681 00:46:38,416 --> 00:46:40,291 Hej! - Šuger! Bejbi! 682 00:46:41,416 --> 00:46:43,008 Gde smo ono... 683 00:46:48,625 --> 00:46:50,291 Koji kurac! 684 00:46:53,000 --> 00:46:54,650 Pravilo broj tri. 685 00:46:54,750 --> 00:46:58,283 Nikada ne povraćaj po zgodnoj devojci koja te želi. 686 00:47:01,500 --> 00:47:03,291 Koji je ovo kurac! 687 00:47:03,583 --> 00:47:06,416 Osećam se kao da sam upravo ušao u izlog 688 00:47:06,500 --> 00:47:08,541 apartmana za mlade devojke. 689 00:47:10,250 --> 00:47:11,975 Je li to kula od limuna? 690 00:47:12,750 --> 00:47:14,625 Znaš šta mi to govori? 691 00:47:14,875 --> 00:47:16,875 "Ja ne volim pičku." 692 00:47:17,291 --> 00:47:19,041 Ne, to pretvara stan u dom. 693 00:47:19,125 --> 00:47:22,583 Ne, to pretvara muškarca u homića. 694 00:47:22,708 --> 00:47:26,833 Hej... nemoj više izgovarati reč na H. 695 00:47:27,000 --> 00:47:29,000 A jel'? Pa šta si ti onda? 696 00:47:29,250 --> 00:47:30,833 Metroseksualac? 697 00:47:30,916 --> 00:47:33,625 Heteronormativan? Trećeg spola? 698 00:47:33,708 --> 00:47:35,958 Neodlučenog pola? Zaustavi me kad pogodim. 699 00:47:36,750 --> 00:47:38,791 Ne osećam se dobro. 700 00:47:38,916 --> 00:47:40,750 Hoćeš sok od đumbira? 701 00:47:40,833 --> 00:47:42,916 Treba mi lek. 702 00:47:43,791 --> 00:47:45,958 Na mom stolu je. - Dobro. 703 00:47:46,708 --> 00:47:48,250 Ako misliš da povraćaš, povrati u to. 704 00:47:56,958 --> 00:47:58,666 Saša mi je poslala poruku. 705 00:47:58,750 --> 00:48:01,416 Aha! Malo noćne akcije. 706 00:48:01,958 --> 00:48:05,125 Možda sam te podcenio. - Ne, samo smo prijatelji. 707 00:48:05,958 --> 00:48:07,958 Ipak nisam. 708 00:48:08,125 --> 00:48:09,958 Zajebao sam. 709 00:48:10,875 --> 00:48:12,583 Rekao sam joj da ću otići do džamije. 710 00:48:12,666 --> 00:48:14,175 Sada i ona hoće sa mnom. 711 00:48:14,266 --> 00:48:18,500 "Ne. Može biti opasno. Šta ako se nešto dogodi?" 712 00:48:18,583 --> 00:48:21,583 Puno brige za nekoga čije dupe ne pipkaš. 713 00:48:21,666 --> 00:48:23,208 Vidi, ja i Saša... 714 00:48:24,250 --> 00:48:26,375 Nema... nema pipkanja dupeta. 715 00:48:26,500 --> 00:48:29,000 Ali ti bi voleo da ima, zar ne? 716 00:48:29,125 --> 00:48:31,000 Jesam li u pravu? 717 00:48:36,166 --> 00:48:38,458 Da. 718 00:48:39,333 --> 00:48:41,333 Svi imamo tu jednu posebnu devojku. 719 00:48:42,583 --> 00:48:45,583 Možeš li mi dodati kokosovu vodu, molim te? 720 00:48:45,708 --> 00:48:47,291 Da, kokosova voda, stiže. 721 00:48:47,416 --> 00:48:49,333 Dobro bi mi došli elektroliti. 722 00:48:50,500 --> 00:48:52,833 Zadržao si ovo? 723 00:49:08,500 --> 00:49:11,666 Ej! Znaš da je ovo pravi prsten sa Super Boula? 724 00:49:11,750 --> 00:49:13,375 Dobio sam to od Lourensa Tejlora. 725 00:49:13,458 --> 00:49:15,291 Učinio sam mu veliku uslugu davno. 726 00:49:49,666 --> 00:49:51,541 Sranje! 727 00:50:00,583 --> 00:50:02,250 Isuse! Glava mi puca. 728 00:50:02,375 --> 00:50:04,916 Daj nemoj biti taj smarač sa mamurlukom, sine. 729 00:50:05,000 --> 00:50:06,625 Niko ne voli takve. 730 00:50:06,708 --> 00:50:08,416 Samo se namršti, uhvati za glavu i reci 731 00:50:08,500 --> 00:50:10,458 "Do đavola, baš sam uživao sinoć, 732 00:50:10,541 --> 00:50:12,250 sad sam sjeban." 733 00:50:12,583 --> 00:50:14,500 To je lik sa kojim svi žele da se druže. 734 00:50:14,583 --> 00:50:17,458 Sranje, Saša. - Zar nisi rekao da ona ne ide. 735 00:50:17,541 --> 00:50:20,958 Nije trebala. Ali znaš, ne prihvata ne kao odgovor. 736 00:50:21,041 --> 00:50:22,708 Vidi, vidi... 737 00:50:23,041 --> 00:50:25,916 Ti si sigurno Saša. - Da, doslovno sam mu to sad rekao. 738 00:50:26,000 --> 00:50:28,875 Da, jesam, a ti si? 739 00:50:28,958 --> 00:50:32,541 Ovo je privatni detektiv sa kojim surađujem. 740 00:50:32,625 --> 00:50:34,875 I igrom slučaja moj otac. 741 00:50:35,375 --> 00:50:37,500 Šaft. Džon Šaft. 742 00:50:40,958 --> 00:50:44,083 Oprostite, samo... teško je znati kako izgledate jer, 743 00:50:44,166 --> 00:50:45,916 niste bili tu zadnjih 25 godina. 744 00:50:46,000 --> 00:50:48,250 Prelepa i vatrena. 745 00:50:48,625 --> 00:50:50,258 Šta će on ovde, Dž. Dž.? 746 00:50:50,375 --> 00:50:52,250 Tu je da pomogne. - Stvarno? 747 00:50:52,375 --> 00:50:53,908 Sumnjam u to. 748 00:50:53,916 --> 00:50:55,433 Dobro. 749 00:50:56,083 --> 00:50:57,625 Sad kad smo se svi upoznali... 750 00:50:57,708 --> 00:50:59,666 Mislila sam da je to dobro pitanje. - Da, sigurno. 751 00:50:59,750 --> 00:51:01,583 Da... - Jesi li dobro? 752 00:51:01,916 --> 00:51:04,583 Samo... ne osećam se... 753 00:51:05,833 --> 00:51:09,541 Ma dođavola, uživao sam sinoć. Sad sam sjeban. 754 00:51:09,625 --> 00:51:11,833 Izveo me sinoć. Malo smo se izduvali. 755 00:51:11,916 --> 00:51:14,375 Da vidiš ovog jebača u klubu. 756 00:51:14,458 --> 00:51:16,000 Bio je glavni. 757 00:51:16,083 --> 00:51:18,541 Dž. Dž., luduješ Utorkom, ha? 758 00:51:18,625 --> 00:51:21,416 Jebeni Utorak. Možeš li verovati? 759 00:51:21,500 --> 00:51:24,416 Ne. - Ima više moje krvi, nego što sam mislio. 760 00:51:24,500 --> 00:51:27,375 Pa, nadajmo se da postoji lek za to. Hoćemo li? 761 00:51:27,458 --> 00:51:28,991 Da. 762 00:51:29,166 --> 00:51:31,333 Nadajmo se da ima lek za te uske pantalone 763 00:51:31,416 --> 00:51:33,408 što ti zaustavljaju dotok krvi u mozak. 764 00:51:37,708 --> 00:51:40,791 Ovo mi ne izgleda kao trening za teroriste. 765 00:51:41,125 --> 00:51:42,883 Nisam siguran. 766 00:51:44,250 --> 00:51:45,800 Je li to devojka sa pogreba? 767 00:51:45,833 --> 00:51:47,541 To mora biti Anam. - Da. 768 00:51:50,458 --> 00:51:53,433 Mogu li vam pomoći? - Želimo popričati sa Anam. 769 00:51:53,666 --> 00:51:56,416 Nismo imali priliku da se upoznamo, ali mi znamo Karima od malih nogu 770 00:51:56,500 --> 00:51:58,583 i hteli smo ti postaviti par pitanja. 771 00:52:00,916 --> 00:52:03,625 Upoznala sam Karima nedugo pošto se vratio iz rata. 772 00:52:04,125 --> 00:52:06,708 Počeli smo se zabavljati prošle godine. 773 00:52:07,250 --> 00:52:09,000 Tada je prestao da uzima drogu. 774 00:52:09,125 --> 00:52:12,541 Sve je bilo savršeno. - Je li Karim imao neprijatelja? 775 00:52:12,750 --> 00:52:15,208 Nekoga ko bi mu želeo nauditi? - Ne. 776 00:52:15,291 --> 00:52:16,830 Imao je toliko razloga da živi. 777 00:52:17,875 --> 00:52:20,350 Gradio je naš novi Centar mladeži. 778 00:52:22,708 --> 00:52:24,208 Da, to je lepo. 779 00:52:24,250 --> 00:52:26,208 Možemo li baciti pogled unutra? - Ne! 780 00:52:26,541 --> 00:52:29,000 Ne možete. Ovo je veoma neprikladno. 781 00:52:29,083 --> 00:52:31,333 Ne možete pričati sa mojom ćerkom. - Izvinjavam se zbog oca. 782 00:52:31,416 --> 00:52:34,083 Tvoj otac je imam? - Da. 783 00:52:34,750 --> 00:52:36,875 Gdine... izvinjavamo se. 784 00:52:36,958 --> 00:52:38,916 Ne. Odlazite, odmah. - Nego... 785 00:52:39,041 --> 00:52:42,708 jesi ti musliman od rođenja... 786 00:52:43,583 --> 00:52:47,666 ili si upoznao Alaha u nekom zatvoru? 787 00:52:48,420 --> 00:52:49,920 Šta si mi to rekao? 788 00:52:49,958 --> 00:52:52,083 Možemo li se smiriti na trenutak? 789 00:52:52,166 --> 00:52:54,083 Zakat? Zakat? 790 00:52:54,958 --> 00:52:57,208 Da. Da. Zakat. Šta kažete na... 791 00:52:57,708 --> 00:52:59,500 na donaciju, kao znak dobre volje? 792 00:52:59,583 --> 00:53:02,791 Možeš li mi razmeniti 10 $? - Šta je to? FBI? 793 00:53:02,958 --> 00:53:04,416 Ti radiš za FBI. 794 00:53:04,500 --> 00:53:06,583 Šta? Kako ti to može pasti na pamet? 795 00:53:06,666 --> 00:53:09,300 Izgledam li kao da radim za FBI? 796 00:53:09,708 --> 00:53:11,208 Odlazite! Odlazite odmah! 797 00:53:17,958 --> 00:53:19,533 Isuse. 798 00:53:20,541 --> 00:53:23,166 Znaš, hteo sam da ne sumnjam u njega bez razloga, 799 00:53:23,250 --> 00:53:25,083 ali taj drkadžija je naporan. 800 00:53:25,166 --> 00:53:28,166 Zanima me koliko će zakata trebati da sagrade ono. 801 00:53:30,000 --> 00:53:32,500 Pa verovatno pun kurac. 802 00:53:32,583 --> 00:53:35,208 Jedini problem je što mi je laptop registrovan u Agenciji. 803 00:53:35,333 --> 00:53:37,041 Treba mi računar koji ne mogu da prate. 804 00:53:37,125 --> 00:53:39,333 Imam ja računar u kancelariji. 805 00:53:41,791 --> 00:53:44,333 Otkud tebi računar? - Osvojio sam ga u kvizu 806 00:53:44,416 --> 00:53:47,600 "Prebij na mrtvo jebenog dilera i možeš zadržati njegova sranja." 807 00:53:47,625 --> 00:53:51,083 Simpa. Pa, ja moram na smenu u bolnicu. 808 00:53:51,166 --> 00:53:53,500 Čujemo se kasnije, u redu? - Dobro. Nazvaću te. 809 00:53:53,583 --> 00:53:55,750 Dobro. - Ili, znaš, mogu ti poslati poruku. 810 00:53:55,833 --> 00:53:59,083 Jer imamo već toliko razmenjenih poruka pa mogu... 811 00:53:59,166 --> 00:54:01,791 Da. Malo izvežbati palčeve. 812 00:54:01,875 --> 00:54:04,250 Zašto vi mladi ne razgovarate jednostavno? 813 00:54:04,300 --> 00:54:06,456 Jebala te poruka. To je mobilni. Nazovi je. 814 00:54:06,500 --> 00:54:08,583 Ili još bolje, zašto ne odete na večeru 815 00:54:08,666 --> 00:54:10,291 i popričate uz jelo? 816 00:54:10,708 --> 00:54:12,241 Večera? 817 00:54:12,291 --> 00:54:14,208 To zapravo zvuči dobro. 818 00:54:14,541 --> 00:54:16,875 Naravno. Da. Da! 819 00:54:17,625 --> 00:54:19,666 Javiću ti za večeru. - Super. 820 00:54:19,750 --> 00:54:22,208 Čujemo se kasnije. - U redu. - Zdravo. 821 00:54:27,375 --> 00:54:29,000 Dobro, hvala. 822 00:54:30,750 --> 00:54:33,750 Moraš prestati da se plašiš žena, sine. 823 00:54:34,208 --> 00:54:38,333 Znaš, žene... žele pravog muškarca. 824 00:54:38,416 --> 00:54:40,166 A ne neku pizdu. 825 00:54:40,250 --> 00:54:42,333 Zapravo neke žene žele pizdu. 826 00:54:42,416 --> 00:54:44,291 A neke žele oboje. 827 00:54:45,166 --> 00:54:46,833 Meni to odgovara. Ali... 828 00:54:47,458 --> 00:54:50,541 opšte govoreći, žene žele pravog muškarca. 829 00:54:55,625 --> 00:54:58,666 Prilično sam siguran da žene ne vole kad im govoriš šta vole. 830 00:54:58,750 --> 00:55:00,416 Vidiš, o tom sranju ti pričam. 831 00:55:00,541 --> 00:55:02,083 Muškarci su nekada bili muškarci. 832 00:55:02,166 --> 00:55:04,250 A sada vi jebeni Milenijalci trčite naokolo 833 00:55:04,333 --> 00:55:07,500 brinete šta žena misli, kako se oseća, 834 00:55:07,583 --> 00:55:10,208 izvinjavate se i pizdarije. To je sramno. 835 00:55:10,291 --> 00:55:13,166 Sramno je izviniti se? 836 00:55:13,250 --> 00:55:15,333 Da. Muškarci se ne izvinjavaju. 837 00:55:15,416 --> 00:55:16,916 To je njihova zamka. 838 00:55:17,000 --> 00:55:19,025 Pravi muškarac samo prizna. 839 00:55:19,208 --> 00:55:22,383 Ne. Pravi muškarac odgovara za svoje postupke. 840 00:55:22,400 --> 00:55:24,791 Pravi muškarac je dovoljno snažan da prizna kad nije u pravu. 841 00:55:24,875 --> 00:55:28,583 Pravi muškarac je dovoljno snažan da šutne nogom u bulju napornu osobu. 842 00:55:28,666 --> 00:55:30,375 Šta je to? Porodična izreka? 843 00:55:30,458 --> 00:55:32,416 To je nepisano pravilo, Stiven A. 844 00:55:33,041 --> 00:55:34,600 Sranje. 845 00:55:35,375 --> 00:55:37,791 'Ko je? - Mama. 846 00:55:38,625 --> 00:55:40,958 Ne govori joj da si sa mnom. 847 00:55:44,125 --> 00:55:46,250 Gle 'ko je sada pizda. 848 00:55:46,333 --> 00:55:48,375 Mogao bi postati žrtva nepisanog pravila. 849 00:55:48,458 --> 00:55:50,416 Nemoj se zajebavati. 850 00:55:51,208 --> 00:55:53,041 Hej mama. - Hej dušo. 851 00:55:53,333 --> 00:55:58,666 Samo proveravam. - Znaš šta? Baš mi je drago što si nazvala. 852 00:55:58,750 --> 00:56:02,125 Mama, nećeš verovati sa kim sam se družio. 853 00:56:02,208 --> 00:56:03,783 Sa kim? 854 00:56:05,041 --> 00:56:08,833 Sašom. - Ah, Saša. Sviđa mi se ona. 855 00:56:08,958 --> 00:56:11,333 Baš mi je drago što imaš nekoga sa kim prolaziš kroz sve. 856 00:56:11,416 --> 00:56:13,208 Pozdravi je. - Hoću. 857 00:56:13,291 --> 00:56:16,041 Slušaj, volela bih te vidim. Dolazim u grad večeras. 858 00:56:16,125 --> 00:56:17,816 Imam sastanak. - Sa kim? 859 00:56:17,875 --> 00:56:19,416 Otkad tebe to zanima? 860 00:56:19,833 --> 00:56:21,625 Ne, u pravu si. Oprosti mama. 861 00:56:21,750 --> 00:56:23,250 Zaboravi da sam išta rekao. 862 00:56:23,666 --> 00:56:28,075 Pokupiće me u hotelu i idemo u ovo mesto zvano Trista's. 863 00:56:28,750 --> 00:56:32,166 Pa to je super. Nazovi me kad stigneš, u redu? 864 00:56:32,250 --> 00:56:34,333 Volim te, čujemo se. - I ja tebe dušo. 865 00:56:34,416 --> 00:56:37,791 Zdravo. - U redu, ćao. - Sa koliko drkadžijaa je bila posle mene? 866 00:56:40,041 --> 00:56:41,833 9 ili možda 10. 867 00:56:42,333 --> 00:56:44,875 Znači ništa ozbiljno. Super. 868 00:56:54,833 --> 00:56:57,000 Samo malo. Ako ne koristiš računar, 869 00:56:57,083 --> 00:56:58,875 kako vodiš računa o slučajevima? 870 00:56:59,000 --> 00:57:01,116 Imam sistem. 871 00:57:05,250 --> 00:57:09,583 Neverovatno. Imaš pristup neograničenim informacijama, 872 00:57:09,666 --> 00:57:12,875 alate da spremiš i organizuješ svoje dokumente. 873 00:57:12,958 --> 00:57:15,916 Videozapise, muziku, HD porniće i to je samo... 874 00:57:16,000 --> 00:57:17,708 Šta, šta, šta. HD pornići? 875 00:57:18,541 --> 00:57:20,433 Može li se to spojiti na TV? 876 00:57:20,958 --> 00:57:22,816 I muzika isto. 877 00:57:27,708 --> 00:57:29,416 Svi dokumenti iz džamije su enkriptovani. 878 00:57:29,500 --> 00:57:32,541 Mislim... baš su enkriptovani. - Zar ne bi i trebali da budu? 879 00:57:32,625 --> 00:57:34,583 Da, ako su u nekom jako sumnjivom poslu. 880 00:57:34,666 --> 00:57:36,375 Dobro, moraću da napravim čudo 881 00:57:36,458 --> 00:57:38,916 da bih uopšte uspeo da hakujem kvantnu mrežu 882 00:57:39,000 --> 00:57:42,441 i konvergiram zaštitne platforme da otključam ove podatke. 883 00:57:42,583 --> 00:57:45,416 Da, dobro. Ti uradi šta trebaš. 884 00:57:53,291 --> 00:57:56,000 Upao sam. Čekaj, pogledaj ovo. 885 00:57:56,083 --> 00:57:58,833 500.000 $ direktno uplaćeno 886 00:57:58,916 --> 00:58:02,708 na imamov lični račun od strane El Supemercado Fantastico. 887 00:58:02,833 --> 00:58:05,708 Živim ovde od pamtiveka. Prvi put čujem za to. 888 00:58:06,125 --> 00:58:08,083 Izgleda da je račun tek otvoren. 889 00:58:08,166 --> 00:58:09,666 To je prodavnica... 890 00:58:10,416 --> 00:58:13,666 koja je uplatila pola miliona $ imamu, direktno. 891 00:58:16,291 --> 00:58:18,250 Ko je? - Moj šef. 892 00:58:20,583 --> 00:58:23,500 Agent Vieti. - Zašto gledam u prazan sto? 893 00:58:23,541 --> 00:58:26,300 Oprostite. Znate onu džamiju? Mislim da sam našao nešto. 894 00:58:26,375 --> 00:58:28,800 A ona što sam ti naglasio da je se kloniš? 895 00:58:28,833 --> 00:58:30,833 Pa, da. Znam ali... - Prekršio si direktno naređenje. 896 00:58:30,916 --> 00:58:33,708 Ugrozio si visoko poverljivu operaciju. 897 00:58:33,958 --> 00:58:36,416 Stupa na snagu odmah, na administrativnom odmoru si. 898 00:58:36,500 --> 00:58:39,041 Šta? Do kada? 899 00:58:39,125 --> 00:58:41,966 Dok se ne uverim da znaš svoje jebeno mesto! 900 00:58:43,250 --> 00:58:46,291 Administrativni odmor. "Moje jebeno mesto"? 901 00:58:46,300 --> 00:58:47,800 Ja sam najbolji analitičar kojeg imaju. 902 00:58:47,833 --> 00:58:50,458 Tako ti je kad radiš za državu. 903 00:58:50,583 --> 00:58:53,250 Pa... ostaješ na uzici... 904 00:58:53,625 --> 00:58:55,708 ili ideš u napad sa velikim psima? 905 00:58:57,625 --> 00:58:59,125 Idemo u prodavnicu. 906 00:59:15,875 --> 00:59:18,375 E, pardon. - Koji si ti kurac? 907 00:59:18,458 --> 00:59:20,416 Koji sam ja kurac? - Puta kukarača... 908 00:59:20,500 --> 00:59:22,666 Ej! Izvinjavam se. 909 00:59:22,750 --> 00:59:24,625 Nije još naučio da razgovara sa ženama. 910 00:59:24,833 --> 00:59:26,500 Mi smo došli... 911 00:59:26,625 --> 00:59:28,500 da vidimo vlasnika, Beni. 912 00:59:29,375 --> 00:59:30,891 Ja sam Beni. 913 00:59:31,583 --> 00:59:33,191 Opet pitam... 914 00:59:33,300 --> 00:59:34,850 koji ste vi kurac? 915 00:59:34,875 --> 00:59:36,875 Možemo li dobiti samo trenutak, molim vas? 916 00:59:40,083 --> 00:59:43,450 Šta je sa tobom? - Uzela je palicu. 917 00:59:43,500 --> 00:59:47,041 Pa šta si mislio? Hoćeš i njoj da slomiš prste? Ne možeš prebiti ženu. 918 00:59:47,125 --> 00:59:48,791 Zašto da ne? - Zato što je žena! 919 00:59:48,916 --> 00:59:50,625 To je kao... seksizam. 920 00:59:50,708 --> 00:59:53,250 Ti si seksist. Ja nisam spominjao polove. 921 00:59:53,333 --> 00:59:55,333 Ti si taj koji priča da je žena i te pizdarije. 922 00:59:55,416 --> 00:59:57,250 Boli me kurac za njen pol. - Dobro. 923 00:59:57,333 --> 01:00:01,441 Ja ravnopravno gledam na sve koje prebijem. - Mogu li ja ovo da rešim? 924 01:00:01,833 --> 01:00:03,350 Hvala. 925 01:00:04,416 --> 01:00:07,250 Zdravo, Beni. Ne tražimo nevolje. Znaš, 926 01:00:07,333 --> 01:00:09,500 samo smo došli da postavimo par pitanja. 927 01:00:10,750 --> 01:00:12,458 Jebem ti! 928 01:00:15,041 --> 01:00:17,541 Samo sam hteo da popričam. 929 01:00:18,125 --> 01:00:20,458 Eh sad, moj sin kaže da ne smem diću ruku na tebe 930 01:00:20,541 --> 01:00:22,083 jer si žena. 931 01:00:22,166 --> 01:00:24,041 Pa s obzirom da tebe ne mogu razbiti, 932 01:00:24,666 --> 01:00:26,541 moraću da razbijem... 933 01:00:27,041 --> 01:00:28,808 tvoje pizdarije. 934 01:00:30,000 --> 01:00:34,125 Koji kurac? - Zar nema nikoga u Harlemu ko nije nasilan? 935 01:00:34,208 --> 01:00:37,250 Juniore. - Jebem ti, kako je snažna. 936 01:00:37,375 --> 01:00:40,291 Mislim da je spremna za razgovor. - Krvarim. 937 01:00:42,250 --> 01:00:44,500 Znaš li ovog tipa? - Se parece a un come mierda... 938 01:00:46,208 --> 01:00:49,708 Engleski, molim te. Mali zna meksički, ali ne i portorikanski. 939 01:00:50,625 --> 01:00:53,800 Ne znam ga. - A znaš li tipa po imenu Farik? 940 01:00:54,416 --> 01:00:57,125 Opa! Znači poznaješ Farika. 941 01:00:57,208 --> 01:00:59,916 Pa, popričajmo o 500.000 koje si poslala 942 01:01:00,000 --> 01:01:01,708 Fariku i njegovim prijateljima u džamiji. 943 01:01:01,791 --> 01:01:04,041 Hej, bolje ti je da nađeš dobar odgovor, 944 01:01:04,166 --> 01:01:06,633 jer mu ponestaje stvari u koje da puca. 945 01:01:08,041 --> 01:01:10,333 Džamija je spona zajednice. 946 01:01:10,625 --> 01:01:13,750 Supermercado sa ponosom podržava sve grupe. 947 01:01:13,833 --> 01:01:15,791 Ozbiljno? - Ozbiljno. 948 01:01:17,416 --> 01:01:19,158 Hej, podsećaš me... 949 01:01:19,958 --> 01:01:21,500 Beni. 950 01:01:21,583 --> 01:01:24,375 Jesmo li ti i ja... 951 01:01:24,625 --> 01:01:27,083 ikada... radili horizontalne vežbe? 952 01:01:29,008 --> 01:01:30,520 Ne, papi. 953 01:01:30,583 --> 01:01:34,750 Setila bih se seksa sa crnim tipom odevenim kao Morfeus iz Matriksa. 954 01:01:37,041 --> 01:01:38,791 Conio! To sranje je bilo od kože! 955 01:01:38,875 --> 01:01:41,333 Boli me kurac. - Zašto si to uradio? 956 01:01:41,416 --> 01:01:45,258 Dosta mi je poređenja sa Lorensom Fišburnom. Zastarela su. 957 01:01:46,916 --> 01:01:48,625 Znaš šta? 958 01:01:48,750 --> 01:01:50,716 Ostavićemo te na miru. 959 01:01:52,041 --> 01:01:54,541 Hasta la vista... Beni. 960 01:01:58,458 --> 01:02:00,666 Htio sam to da kažem kao Švarzeneger. 961 01:02:00,791 --> 01:02:02,425 Moraš dubljim glasom. 962 01:02:02,583 --> 01:02:04,183 Hasta la vista. 963 01:02:04,833 --> 01:02:08,708 Siguran sam da sam već video Beni negde. 964 01:02:08,875 --> 01:02:11,458 Nisam siguran da je rekla istinu o našem odnosu. 965 01:02:11,541 --> 01:02:12,820 Jel' me zezaš. 966 01:02:12,875 --> 01:02:16,458 Nikada nećeš ništa pronaći u ovom neredu vezano za nju. 967 01:02:18,333 --> 01:02:20,250 Nema šanse. 968 01:02:21,041 --> 01:02:23,375 Kako si to uspeo? - Rekao sam ti, imam sistem. 969 01:02:23,583 --> 01:02:26,166 Ovo je moj "Portorikanci kojima ne verujem" dosije. 970 01:02:27,250 --> 01:02:29,875 Doslovno imaš rasistički sistem sortiranja? 971 01:02:30,291 --> 01:02:32,041 Zar nema i FBI? 972 01:02:32,666 --> 01:02:35,958 Da, tako nekako. - Jebem ti sve! 973 01:02:36,083 --> 01:02:37,758 Imam je! 974 01:02:37,916 --> 01:02:39,533 Sranje. To je Beni! 975 01:02:41,125 --> 01:02:46,000 Ko je taj tip sa kojim je? - To je Pjero "Gordito" Karera. 976 01:02:46,083 --> 01:02:48,000 On je na čelu Las Karas ekipe, 977 01:02:48,083 --> 01:02:51,125 znaš, najgora banda u Harlemu, oduvek. 978 01:02:51,208 --> 01:02:55,333 Ti jebači su odgovorni za pojavu kreka u ulici 80-ih. 979 01:02:55,416 --> 01:02:57,916 Oni su razlog što aktivisti pričaju o 980 01:02:58,000 --> 01:02:59,916 "epidemiji opijata." 981 01:03:01,000 --> 01:03:03,083 Ali ono što ne mogu da shvatm je 982 01:03:03,166 --> 01:03:06,541 kakvog jebenog posla on ima sa džamijom. 983 01:03:06,666 --> 01:03:09,625 Možda je Supermercado Fantastico samo paravan 984 01:03:09,708 --> 01:03:11,975 za Las Karasov novac od droge. 985 01:03:12,625 --> 01:03:15,500 Znaš, mogli bi koristiti imamova putovanja 986 01:03:15,583 --> 01:03:17,916 u Avganistan za nabavku heroina. 987 01:03:18,875 --> 01:03:20,916 Karim je verovatno saznao to i ubili su ga 988 01:03:21,000 --> 01:03:23,166 jer bi im upropastio celu operaciju. 989 01:03:23,250 --> 01:03:24,750 To je veoma, veoma moguće. 990 01:03:24,791 --> 01:03:28,458 Do đavola. Jedva čekam da pokažem ovo Vietivoj glupoj faci. 991 01:03:28,541 --> 01:03:31,208 Ne, ne, ne... Rešićemo ovo sranje sami. 992 01:03:31,875 --> 01:03:33,708 Onda ću te naučiti kako bi Šaft 993 01:03:33,791 --> 01:03:36,000 rekao tom seronji od tvog šefa da ti poljubi dupe. 994 01:03:36,083 --> 01:03:40,291 Ne, da... to sam i mislio. - Ali prvo, moramo pratiti Beni. 995 01:03:40,416 --> 01:03:42,166 Da bi nabavili dokaze. 996 01:03:42,208 --> 01:03:44,133 Pa, idem ja napolje, da donesem kafu, 997 01:03:44,458 --> 01:03:47,250 hrpu hot-dogova i bacamo se na staru dobru prismotru. 998 01:03:47,333 --> 01:03:49,208 Šta misliš da ne radimo ništa 999 01:03:49,291 --> 01:03:51,108 što počinje sa "stara"? 1000 01:03:51,333 --> 01:03:55,000 Ja... sam postavio mikrokameru na njen sto. 1001 01:04:00,583 --> 01:04:03,291 Tako da, možemo pregledati snimak ujutro. 1002 01:04:03,416 --> 01:04:05,183 Uzmi slobodno večeras, veliki psu. 1003 01:04:05,200 --> 01:04:08,400 Odoh da se sredim za večeru sa Sašom. Posle toga idem sa mamom. 1004 01:04:08,416 --> 01:04:11,333 Zašto bi, koji kurac, bio sa majkom posle, 1005 01:04:11,416 --> 01:04:13,999 kad bi trebao biti do kolena u pički? 1006 01:04:14,016 --> 01:04:17,375 Do kolena? Ne razumem kako... 1007 01:04:17,500 --> 01:04:19,958 Znaš šta? Zaboravi. U pravu si. 1008 01:04:20,000 --> 01:04:22,600 Ne znam šta bih bez tvojih očinskih mudrosti. 1009 01:04:22,625 --> 01:04:24,875 Bolje ikad nego nikad. 1010 01:04:26,833 --> 01:04:29,091 Idi i poderi to dupe, sine. 1011 01:04:29,250 --> 01:04:30,983 Hoćeš moj auto? 1012 01:04:31,125 --> 01:04:32,983 Ne, nemam vozačku dozvolu. 1013 01:04:33,041 --> 01:04:34,583 Ni ja. 1014 01:04:35,291 --> 01:04:36,958 I sine, zapamti. 1015 01:04:38,333 --> 01:04:41,250 Imaš dužnost... da budeš njena bludnost. 1016 01:04:45,416 --> 01:04:47,041 Pokaži joj Šafta, momčino. 1017 01:04:48,050 --> 01:04:49,350 Ovo je ludnica. 1018 01:04:49,416 --> 01:04:52,666 Govoriš mi da Imam i ova banda sarađuju? 1019 01:04:52,750 --> 01:04:54,833 Da, ni ja nisam odmah poverovao. 1020 01:04:54,916 --> 01:04:57,166 Čak i da je istina, zašto bi Karim 1021 01:04:57,250 --> 01:05:00,250 imao išta sa tim? - Ne znam, ali ću saznati. 1022 01:05:00,333 --> 01:05:03,225 I kad saznam, ko god ga je ubio, zažaliće. 1023 01:05:03,500 --> 01:05:05,166 Počinješ da zvučiš kao otac. 1024 01:05:06,250 --> 01:05:08,458 Šta? Jesi li ozbiljna? 1025 01:05:09,500 --> 01:05:13,533 Jebeno misliš da zvučim kao taj jebeni drkadžija? 1026 01:05:17,625 --> 01:05:19,625 Mada, stvarno je smiešan. 1027 01:05:19,708 --> 01:05:22,916 I trebala bi da vidiš kakvi su ljudi iz Harlema sa njim. 1028 01:05:23,033 --> 01:05:24,541 On je kao legenda. 1029 01:05:24,625 --> 01:05:28,541 Drago mi je da je zabavan, ali to ne menja činjenicu 1030 01:05:28,625 --> 01:05:32,000 da te napustio kao bebu i nije hteo ništa da ima sa tobom. 1031 01:05:33,166 --> 01:05:34,950 Dobro. Vidi... 1032 01:05:36,083 --> 01:05:38,333 Očigledno je... 1033 01:05:38,916 --> 01:05:41,125 zajebao. Skoro je klinički lud. 1034 01:05:41,208 --> 01:05:44,166 Ali imam neki osećaj da je zapravo dobar tip. 1035 01:05:45,041 --> 01:05:46,925 Nemoj me pogrešno shvatiti. 1036 01:05:47,625 --> 01:05:51,250 Neću nikada zaboraviti da me napustio kao malog. 1037 01:05:53,333 --> 01:05:54,966 Dobro. 1038 01:05:58,166 --> 01:05:59,800 Zdravo. 1039 01:06:00,791 --> 01:06:03,808 Da uzmem vaš kaput? - Da, naravno. Hvala. 1040 01:06:04,083 --> 01:06:06,900 Vidi ti to. Hoće li neko pozvati Verovali ili ne, 1041 01:06:06,958 --> 01:06:09,541 jer ova žena je neverovatno lepa. 1042 01:06:09,625 --> 01:06:11,583 Hvala ti puno. 1043 01:06:11,666 --> 01:06:13,458 Znaš, ne izgledaš ni ti loše. 1044 01:06:13,583 --> 01:06:15,416 Trudim se. 1045 01:06:15,500 --> 01:06:18,083 ...navuci pantalone. Ti si I.T. 1046 01:06:18,708 --> 01:06:20,208 Ti si prvak Super Boula. 1047 01:06:20,291 --> 01:06:22,416 Nisi I.D., prvak pornića. 1048 01:06:22,500 --> 01:06:24,458 Mora da me zajebaješ. 1049 01:06:24,541 --> 01:06:26,083 Poznaješ ga? 1050 01:06:26,375 --> 01:06:28,833 Nažalost. - A ko je on? 1051 01:06:28,958 --> 01:06:32,500 Ma samo neko ko uništi sve što dodirne i nikada ne nestane. 1052 01:06:32,541 --> 01:06:34,416 Znači izvođač radova. 1053 01:06:36,333 --> 01:06:38,833 Žao mi je. Ja... Ja... Samo... 1054 01:06:39,916 --> 01:06:42,208 Samo moram do toaleta. - Superiška. 1055 01:06:44,750 --> 01:06:46,283 Pardon? 1056 01:06:46,300 --> 01:06:47,800 Superiška. 1057 01:06:47,833 --> 01:06:50,500 Superiška. 1058 01:06:51,208 --> 01:06:52,766 To si upravo rekao. 1059 01:06:53,041 --> 01:06:54,616 Čekaću te. 1060 01:06:56,791 --> 01:06:58,408 Ej, vidi nju! 1061 01:06:58,791 --> 01:07:00,708 Maja! Maja! 1062 01:07:00,750 --> 01:07:02,300 Ruža iz geta. 1063 01:07:02,416 --> 01:07:04,375 Počastila si Harlem svojim prisustvom. 1064 01:07:04,458 --> 01:07:06,458 Do đavola, mala. Izgledaš dobro. 1065 01:07:06,541 --> 01:07:09,125 Koliko je prošlo? - Ne dovoljno dugo. 1066 01:07:09,625 --> 01:07:12,041 Vidim da se zabavljaš kao i inače. 1067 01:07:13,416 --> 01:07:16,083 Lejdi Sifilis. Madam Klamidija. 1068 01:07:16,166 --> 01:07:17,816 Drago mi je da vas upoznam. 1069 01:07:17,958 --> 01:07:21,291 A sad, izvinite me, na sastanku sam. 1070 01:07:21,416 --> 01:07:25,083 To je ono kad tip plati večeru pre seksa i... 1071 01:07:25,250 --> 01:07:27,050 nije potrebno troje ljudi. 1072 01:07:27,166 --> 01:07:28,750 Pokušajte to jednom. 1073 01:07:29,208 --> 01:07:30,750 Drago mi je da sam te video. - Meni ne. 1074 01:07:30,833 --> 01:07:32,791 To je Juniorova mama. Opasna je. 1075 01:07:32,875 --> 01:07:34,583 Ne brinite za nju. Hajde. 1076 01:07:35,000 --> 01:07:37,925 Kako je taj seronja znao gde sam? 1077 01:07:39,583 --> 01:07:44,375 Jel' me taj seronja prati? Pokušava... da me ponovo osvoji. 1078 01:07:44,458 --> 01:07:47,708 Seronjo, ne želim te nazad! Srećna sam. Tako sam srećna. 1079 01:07:48,333 --> 01:07:50,083 Biću najsrećnija kučka. 1080 01:07:50,291 --> 01:07:51,833 Te cure nisu bile ni slatke. 1081 01:07:52,083 --> 01:07:54,083 Jesu li tebi izgledale nesrećno? Meni jesu. 1082 01:07:54,166 --> 01:07:56,041 Ja volim crnje koje se ne rasipaju. 1083 01:07:56,458 --> 01:07:58,500 Bez rasipanja i uredno plaćanje računa. 1084 01:07:58,583 --> 01:08:00,833 Misliš ako ušetaš tu, mirišeš dobro... 1085 01:08:00,916 --> 01:08:03,708 Nisam čak ni ljuta. I, ako imaš veliku jebenu... 1086 01:08:03,791 --> 01:08:06,333 Mislim stvarno. Jebene crnje. 1087 01:08:16,850 --> 01:08:18,350 Koji kurac!? 1088 01:08:18,416 --> 01:08:20,750 Brate. Konjak, puta tri. 1089 01:08:20,875 --> 01:08:22,841 Meni jedan Šardone. 1090 01:08:25,166 --> 01:08:28,000 Šta to radiš? - Proveravam brata ovde. 1091 01:08:28,250 --> 01:08:30,875 Čuo sam da si ostavila desetoricu jebača. Pa ovo mora 1092 01:08:30,958 --> 01:08:32,541 biti jedanaesti. - Ne, ne. 1093 01:08:32,666 --> 01:08:34,333 To nije istina. 1094 01:08:34,583 --> 01:08:38,058 Bilo ih je 5 najviše. - Nema sreće u potrazi za zamenom magičnog štapa? 1095 01:08:38,083 --> 01:08:40,291 Jebeni magični štap... Misliš da ja pričam o... 1096 01:08:40,375 --> 01:08:43,375 Izvinite me? Bez uvrede, ali ovo je sto za dvoje. 1097 01:08:43,458 --> 01:08:45,625 Da, jeste. - Dvoje ljudi. Jedan, dva. 1098 01:08:45,708 --> 01:08:47,466 Tako je, zar ne? 1099 01:08:48,758 --> 01:08:50,300 Da, je. 1100 01:08:50,375 --> 01:08:52,208 Ron, idemo. Rekla sam ti da je šupak. 1101 01:08:52,291 --> 01:08:54,833 Ma daj, Maja. Znaš da to nije istina. 1102 01:08:57,375 --> 01:08:59,333 Ja ne pravim probleme. 1103 01:09:03,041 --> 01:09:05,250 Ja ih rešavam. - E pa reši ovo. 1104 01:09:06,416 --> 01:09:08,200 Maja? - Šta je!? 1105 01:09:10,916 --> 01:09:12,716 Sagni se. 1106 01:09:18,166 --> 01:09:20,833 Koji kurac!? - Isto kao nekada, zar ne? 1107 01:09:27,291 --> 01:09:28,825 Džon! 1108 01:09:31,958 --> 01:09:33,791 Kotrljaj, srce, kotrljaj. Ne staj. 1109 01:09:44,083 --> 01:09:46,083 Drž' ih, Šaft! Razbij ga! 1110 01:09:48,625 --> 01:09:50,250 Ron, daj smiri se jebote! 1111 01:09:50,333 --> 01:09:52,916 Prestani da vrištiš kao pizda, Ron! 1112 01:10:16,708 --> 01:10:18,216 U kurac! 1113 01:10:31,791 --> 01:10:34,416 Zašto svaki put kad te sretnem izbije pucnjava? 1114 01:10:34,500 --> 01:10:37,541 Hoćeš da kažeš da te ne pale ove pucnjave? 1115 01:10:37,625 --> 01:10:39,416 Zašto bi mislio da me to pali? 1116 01:10:40,500 --> 01:10:42,625 Bradavice su ti se ukrutile. 1117 01:10:43,458 --> 01:10:45,208 Ovo nije zajebancija, Džon. 1118 01:10:45,500 --> 01:10:48,458 Zbog ovoga smo Dž. Dž. i ja morali da te napustimo, sećaš se? 1119 01:10:48,541 --> 01:10:50,116 Sranje. Junior. 1120 01:10:50,375 --> 01:10:52,333 Junior? Kako misliš "Junior"? 1121 01:10:52,416 --> 01:10:55,666 Molim te, nemoj da mi kažeš da si ga uvukao u svoja sranja. 1122 01:10:55,700 --> 01:10:56,900 Voziš li? - Ne. 1123 01:10:56,958 --> 01:10:59,208 Izvinjavam se, Maja. Mislim... - Voziš li ti? 1124 01:10:59,375 --> 01:11:01,333 Super, hajde. 1125 01:11:02,458 --> 01:11:06,158 Izvinjavam se, ali to je moj auto. - Sastanak se još nije završio. Hajde! 1126 01:11:07,791 --> 01:11:09,708 Iznajmljen je. Možeš li voziti pažljivije? 1127 01:11:09,791 --> 01:11:12,875 Ne znam koji kurac se događa, ali ako nam sina ne izvučeš iz ovog 1128 01:11:12,958 --> 01:11:15,250 sranja u koje si ga uvalio... - Nisam ga ja uvalio... 1129 01:11:15,333 --> 01:11:16,666 Otac si mu! On je tvoj sin! 1130 01:11:16,708 --> 01:11:19,666 Nije da očekujem da razumeš to, ali postoji 1131 01:11:19,750 --> 01:11:22,166 jedno jebeno pravilo. Moraš ga paziti. - Trudim se. 1132 01:11:22,250 --> 01:11:25,750 Ne, Džon Šaft. Podbacuješ. Opet! 1133 01:11:35,208 --> 01:11:38,375 I dalje ne verujem da si u FBI-u. - Šta? 1134 01:11:38,458 --> 01:11:41,083 Stalno su te udarali kad smo bili deca. 1135 01:11:41,166 --> 01:11:44,375 Kako se zvao onaj lik? - Majk Mitčel. - Da. 1136 01:11:44,458 --> 01:11:47,166 Krao bi ti puding na pauzi svakog dana. 1137 01:11:47,291 --> 01:11:50,958 Dok ga Karim nije prebio pred celom školom. 1138 01:11:51,041 --> 01:11:53,583 Sećaš se toga? Morao me častiti pudingom, 1139 01:11:53,666 --> 01:11:55,541 svaki dan posle toga. 1140 01:11:55,600 --> 01:11:57,110 Iznenađenje! 1141 01:11:58,416 --> 01:11:59,983 Sretan rođendan! 1142 01:12:02,083 --> 01:12:03,650 Miči se! 1143 01:12:11,291 --> 01:12:13,333 Mislio sam da se šališ oko pištolja. 1144 01:12:13,416 --> 01:12:15,541 Prvi Amandman mi dozvoljava. - Ne, to je sloboda govora. 1145 01:12:15,625 --> 01:12:17,200 Da vidim to. 1146 01:12:29,125 --> 01:12:30,708 Dolazi ovamo! 1147 01:12:31,166 --> 01:12:32,700 Upomoć! 1148 01:13:39,291 --> 01:13:41,016 Mrzim pištolje! 1149 01:13:41,250 --> 01:13:43,000 Saš'! Jesi dobro? 1150 01:13:43,500 --> 01:13:45,033 Jesam. 1151 01:13:58,541 --> 01:14:00,791 Koji kurac? Gde si to naučio? 1152 01:14:00,916 --> 01:14:04,625 Rekao sam da nisam tip za pištolje, a ne da ne znam da pucam. 1153 01:14:13,126 --> 01:14:14,726 Sređeno? 1154 01:14:15,708 --> 01:14:17,241 Da. 1155 01:14:20,625 --> 01:14:22,216 Imam te. 1156 01:14:22,958 --> 01:14:24,500 Opa, ovo nije dobro. 1157 01:14:24,583 --> 01:14:26,150 O Bože. 1158 01:14:29,041 --> 01:14:31,291 Mama? - Dž. Dž.! 1159 01:14:32,000 --> 01:14:34,150 Tako mi je drago što si dobro. 1160 01:14:34,500 --> 01:14:36,233 Znači sve u redu? 1161 01:14:38,691 --> 01:14:40,200 Bravo, sine. 1162 01:14:41,250 --> 01:14:44,166 Da, jebena jabuka nije pala daleko od stabla. Da nisi ponovio to više. 1163 01:14:44,250 --> 01:14:46,833 Gora si od ubica. Tata, pazi ovo. 1164 01:14:48,625 --> 01:14:50,416 Uzeo sam ovo od ubica, 1165 01:14:50,500 --> 01:14:53,250 i ubistvo je naručila Beni. - Bum! - To nije sve. 1166 01:14:53,333 --> 01:14:55,333 Vidi, ima tu gomila poruka o velikoj pošiljci. 1167 01:14:55,416 --> 01:14:57,958 Sve možeš izvući iz mobilnog. Ništa se ne može obrisati. 1168 01:14:58,041 --> 01:15:00,708 Dok ne obrišeš to. - Ne, to ti i govorim. 1169 01:15:00,791 --> 01:15:04,080 Doslovno ništa ne možeš obrisati, nikada. - Čak ni slike? 1170 01:15:04,125 --> 01:15:05,875 Da, ostaju zauvek na serveru. - Stvarno? 1171 01:15:05,958 --> 01:15:07,666 Da. - Uh, sranje. 1172 01:15:08,041 --> 01:15:11,125 Ne, ne... - Ne, u redu je. To je moje, Dž. Dž. ga je pozajmio. 1173 01:15:11,250 --> 01:15:14,250 Lepo je. Sviđa mi se boja... - Dužan mi je municiju. 1174 01:15:14,300 --> 01:15:15,800 Samo malo. Gledaj ovo. 1175 01:15:15,833 --> 01:15:18,108 Još jedna pošiljka iz Avganistana. 1176 01:15:18,458 --> 01:15:20,666 Piše li hoće li Gordito biti tu? 1177 01:15:20,750 --> 01:15:22,541 Ne. 1178 01:15:22,625 --> 01:15:24,916 Ali sa ovim i računima iz banke, to je dovoljno 1179 01:15:25,000 --> 01:15:27,333 dokaza koji povezuju Las Karas bandu 1180 01:15:27,416 --> 01:15:29,500 sa Imamom, zar ne? Šta sad? 1181 01:15:29,583 --> 01:15:32,250 Idemo natrag do prodavnice 1182 01:15:32,333 --> 01:15:33,833 da razbijemo nekom glavu? 1183 01:15:38,000 --> 01:15:39,625 Znaš šta, sad... 1184 01:15:39,833 --> 01:15:43,541 bi bilo dobro vreme za predaš slučaj FBI-u. 1185 01:15:44,041 --> 01:15:45,575 Šta?! 1186 01:15:45,666 --> 01:15:48,625 Šta je sa onim "Mi ćemo to rešiti"? - Ti si to rešio! 1187 01:15:48,791 --> 01:15:51,958 Sada možeš nabiti to šefu na nos, kužiš? 1188 01:15:52,791 --> 01:15:54,358 Da. 1189 01:15:55,366 --> 01:15:57,416 Kužim, valjda... 1190 01:15:57,666 --> 01:15:59,475 Jesi siguran? 1191 01:16:00,208 --> 01:16:02,958 Da. Da, siguran sam. 1192 01:16:07,916 --> 01:16:09,708 Dž. Dž.... jesi dobro? 1193 01:16:10,500 --> 01:16:14,708 Znači Maja i Džon Šaft imaju zajedničko dete. 1194 01:16:15,083 --> 01:16:17,583 Znaš, priča se da je Šaft jebeno... 1195 01:16:17,666 --> 01:16:19,450 Daj začepi gubicu. 1196 01:16:31,916 --> 01:16:34,333 Uznemirujući prizori dolaze iz Harlema, 1197 01:16:34,416 --> 01:16:38,375 gde je FBI upao u džamiju Rašad Azam ovog poslepodneva. 1198 01:16:38,458 --> 01:16:41,375 Ne zna se još šta su tačno tražili, 1199 01:16:41,500 --> 01:16:45,125 ali Agencija je priznala da nema dokaza za nezakonite 1200 01:16:45,208 --> 01:16:47,916 aktivnosti ni terorističke veze. Ostavljajući nas 1201 01:16:48,000 --> 01:16:52,583 da se zapitamo, širi li se FBI-om Islamofobija? 1202 01:16:53,225 --> 01:16:54,600 Jebo me pas. 1203 01:16:54,625 --> 01:16:57,875 Znaš, samo tako pretpostaviti da smo Islamofobični, 1204 01:16:57,958 --> 01:17:00,458 je zapravo rasizam. - Daj začepi. 1205 01:17:00,541 --> 01:17:02,333 Ne mogu da verujem da sam te poslušao. 1206 01:17:02,458 --> 01:17:05,625 Šta? Šta je sa dokazima? - Misliš da možeš ovako da zajebeš, 1207 01:17:05,708 --> 01:17:07,750 a da te ne šutnemo nogom odavde? 1208 01:17:07,833 --> 01:17:11,416 Da ne spominjem pucnjavu i ilegalnu pretragu bankovnih računa. 1209 01:17:11,500 --> 01:17:12,750 Završili smo. 1210 01:17:12,833 --> 01:17:15,916 Predaj značku i legitimaciju. Pokupi svoja sranja. 1211 01:17:28,233 --> 01:17:31,083 'Alo, ko je? - Imam informacije koje si tražio. 1212 01:17:31,166 --> 01:17:33,208 za onog Domingeza. - Reci. 1213 01:17:33,291 --> 01:17:36,583 Čist je, koliko vidim. Odlikovan vojnik. 1214 01:17:36,666 --> 01:17:38,958 U kvartu ga svi vole. 1215 01:17:39,041 --> 01:17:41,458 Jedino... njegova porodica. 1216 01:17:41,541 --> 01:17:43,291 Šta sa njima? - Ima rođaku. 1217 01:17:43,375 --> 01:17:45,375 Radi sa Las Karas ekipom. 1218 01:17:45,500 --> 01:17:47,041 Ona im pere novac, koliko sam shvatio. 1219 01:17:47,125 --> 01:17:49,208 Ima li ime ta rođaka? - Naravno. 1220 01:17:49,958 --> 01:17:51,883 Beni Rodriguez. 1221 01:17:54,666 --> 01:17:58,373 Dobro, brate moj. Uvek si mi valjao. - Nego šta. 1222 01:17:58,416 --> 01:18:00,666 Znači sad kad imaš trag za Gordita, 1223 01:18:00,750 --> 01:18:02,875 prestaćeš da se zajebavaš sa Majinim detetom? 1224 01:18:02,958 --> 01:18:05,083 Da, tako nekako. 1225 01:18:09,791 --> 01:18:13,166 A ja u stvari mislio da želiš da mi pomogneš. 1226 01:18:13,250 --> 01:18:15,666 Nije onako kako... - Iskoristio si me... 1227 01:18:16,041 --> 01:18:17,716 da bi rešio svoj slučaj. 1228 01:18:17,916 --> 01:18:19,708 Kad sam te prvi put pitao za Karima, 1229 01:18:19,791 --> 01:18:23,208 nisi odmah pomislio da bi to moglo voditi do Gordita? 1230 01:18:25,166 --> 01:18:28,625 Da, tako sam i mislio. Sad imaš šta ti je trebalo. 1231 01:18:28,708 --> 01:18:31,541 Možeš me opet napustiti i nastaviti potragu sa njim, zar ne? 1232 01:18:31,570 --> 01:18:33,130 Šta bih trebao da uradim? 1233 01:18:33,191 --> 01:18:37,208 Domingez je uvežban vojnik, koji ne okleva da ubije nekoga. 1234 01:18:37,291 --> 01:18:40,000 A Gordito je najopasniji drkadžija u gradu. 1235 01:18:41,291 --> 01:18:43,066 Prošao si dovoljno, sine. 1236 01:18:44,050 --> 01:18:45,550 Samo pokušavam da te zaštitim. 1237 01:18:45,583 --> 01:18:49,708 Znači sad, prvi put u životu, pokušavaš da glumim mog oca? 1238 01:18:49,791 --> 01:18:51,541 Ja jesam tvoj otac. 1239 01:18:51,625 --> 01:18:55,416 Ne, imao si izbor da budeš moj otac ili da budeš Šaft. 1240 01:18:57,166 --> 01:18:58,875 I izabrao si. 1241 01:19:49,625 --> 01:19:53,375 Neću trpeti ova sranja više. Rekla sam ti, 1242 01:19:53,666 --> 01:19:56,416 ne znam šta, koji kurac, misliš da je ovo... 1243 01:20:14,583 --> 01:20:16,375 Sranje. 1244 01:20:18,708 --> 01:20:20,333 Moram ga skloniti od ovoga. 1245 01:20:21,333 --> 01:20:22,916 Moram ga skloniti od tebe! 1246 01:20:41,416 --> 01:20:44,583 Ko je? - Maja. Ja sam, Džon. - Džon? 1247 01:20:44,958 --> 01:20:46,575 Kako si... 1248 01:20:47,291 --> 01:20:49,500 Zaboravi. Šta hoćeš? - Zar nećeš da me pustiš unutra? 1249 01:20:49,583 --> 01:20:52,250 Mogu te čuti i ovako. - Daj otvori vrata. Pusti da te vidim. 1250 01:20:52,333 --> 01:20:54,583 Crnjo, ne. Ne otvaram vrata i nema potrebe da me gledaš. 1251 01:20:54,666 --> 01:20:56,416 Šta hoćeš? - Hajde, daj mi... 1252 01:21:03,125 --> 01:21:04,658 Slušaj. 1253 01:21:05,000 --> 01:21:06,541 Došao sam jer... 1254 01:21:08,208 --> 01:21:10,066 Hteo sam da ti kažem da... 1255 01:21:15,750 --> 01:21:17,308 Žao mi je. 1256 01:21:18,375 --> 01:21:20,083 Jesi ti napušen? 1257 01:21:23,625 --> 01:21:25,125 Nisam nikada čula te reči od tebe. 1258 01:21:25,208 --> 01:21:27,166 Da, nisam ih nikad ni izgovorio. 1259 01:21:28,666 --> 01:21:30,241 Ali mislim to. 1260 01:21:30,958 --> 01:21:33,333 Oprosti ako sam ti naudio sinoć. 1261 01:21:34,333 --> 01:21:37,141 I oprosti što sam nam sina doveo u opasnost. 1262 01:21:37,750 --> 01:21:40,541 Džone, davno si mi obećao. 1263 01:21:40,625 --> 01:21:44,375 Rekao si dok god živiš ovako, da ćeš se kloniti Dž. Dž.-a. 1264 01:21:44,458 --> 01:21:46,291 Dogovorili smo se. 1265 01:21:47,083 --> 01:21:49,291 Da, znam, ali on je moj sin... 1266 01:22:00,875 --> 01:22:02,658 On je i moj sin, Maja. 1267 01:22:03,083 --> 01:22:05,333 Došao je do mene, tražio moju pomoć. 1268 01:22:05,458 --> 01:22:07,166 Sad kada sam ga upoznao, 1269 01:22:07,333 --> 01:22:10,125 stvari ne mogu biti iste kao pre. 1270 01:22:11,800 --> 01:22:13,300 Čekaj. 1271 01:22:13,333 --> 01:22:15,208 On je došao kod tebe? - Da. 1272 01:22:19,750 --> 01:22:23,500 Toliko godina sam pokušavala da ga udaljim od tog nereda. 1273 01:22:24,333 --> 01:22:27,083 Ali na kraju dana, izgleda da je on i dalje Šaft. 1274 01:22:27,166 --> 01:22:29,000 Da. 1275 01:22:31,791 --> 01:22:33,791 Pa... 1276 01:22:35,333 --> 01:22:37,083 Ako Dž. Dž. želi da bude u opasnosti, 1277 01:22:37,166 --> 01:22:39,166 bar znam da si ti tu da ga zaštitiš. 1278 01:22:39,250 --> 01:22:41,208 Da, jesam. 1279 01:22:42,500 --> 01:22:44,208 Znam. 1280 01:22:44,750 --> 01:22:46,250 Pa... 1281 01:22:47,125 --> 01:22:48,700 Pa? 1282 01:22:50,833 --> 01:22:52,833 Hoćeš li me zadovoljiti? 1283 01:22:54,958 --> 01:22:57,083 Moraš sve da sjebeš, zar ne? 1284 01:23:02,625 --> 01:23:04,250 Da, mislila je o tome. 1285 01:23:09,200 --> 01:23:10,725 Pogrešili smo. 1286 01:23:10,875 --> 01:23:13,750 Imam nije bio dobavljač za Las Karas, nego Domingez. 1287 01:23:13,833 --> 01:23:15,375 Beni je Domingezova rođaka. 1288 01:23:15,666 --> 01:23:18,375 Beni je ta koja je naručila ubistvo u restoranu. 1289 01:23:18,458 --> 01:23:20,916 Da. Razmisli. Ima savršenog smisla. 1290 01:23:21,041 --> 01:23:23,958 Domingez ide preko mora sa ostatkom Braće, da poseti trupe. 1291 01:23:24,083 --> 01:23:27,541 Vrate se sa oštećenim vozilima, koja su puna droge. 1292 01:23:27,625 --> 01:23:29,625 Dobro, moram se približiti. Sačekaj tu. 1293 01:23:30,000 --> 01:23:31,791 Šta? Neću. - Ne, veruj mi. 1294 01:23:31,875 --> 01:23:34,208 Nije da mislim da si nesposobna, nego... 1295 01:23:34,780 --> 01:23:36,291 trebaš mi... 1296 01:23:36,333 --> 01:23:37,850 čuvaj mi leđa. 1297 01:23:38,333 --> 01:23:41,791 Molim te? - Pošalji mi poruku ako Domingez krene. 1298 01:23:42,916 --> 01:23:44,450 Dobro. 1299 01:23:46,541 --> 01:23:48,208 Idi! Hajde. - E, da. 1300 01:24:12,699 --> 01:24:14,200 Ovo je sve krenulo naopako. 1301 01:24:14,250 --> 01:24:15,791 Rekao sam ti da ne ubijaš Karima. - Opusti se. 1302 01:24:15,875 --> 01:24:18,916 Koji je plan sad? Znam da ga uvek imaš. - Dosta. - Reci. 1303 01:24:19,000 --> 01:24:21,541 Ozbiljno. - Približavaju se, Beni je uhapšena, 1304 01:24:21,625 --> 01:24:23,166 i sad znaju da Imam nije kriv. 1305 01:24:23,250 --> 01:24:25,041 Samo je pitanje vremena. 1306 01:24:25,125 --> 01:24:26,650 Paranoičan si. - Da, do mene je. 1307 01:24:26,708 --> 01:24:29,958 Nastavljamo po planu. Dostavićemo robu Gorditu. 1308 01:24:30,041 --> 01:24:31,541 Gordito? Ne, jebeš to čoveče. 1309 01:24:31,625 --> 01:24:34,125 Krijumčarenje droge je trebalo biti kratkotrajno. 1310 01:24:34,291 --> 01:24:37,375 Ti si kriv za ovo. Uvalio si nas, sad nas vadi. 1311 01:24:40,166 --> 01:24:42,750 Ne, ne... to bi neka glupača uradila. Dobro. 1312 01:24:42,916 --> 01:24:44,416 Nećemo biti kao ona. 1313 01:24:45,458 --> 01:24:49,291 Zanimljivo, nije ti smetalo kad sam ti dao tvoj deo. 1314 01:24:49,375 --> 01:24:52,291 Kejt, ovo se izmiče kontroli. Moramo se predati, odmah. 1315 01:24:52,375 --> 01:24:55,666 Znaš, počinješ da zvučiš kao i Karim. 1316 01:24:56,458 --> 01:24:58,225 A vidi gde je to njega dovelo. 1317 01:24:59,000 --> 01:25:01,875 Beni će biti razočarana kad joj kažem da ju je rođak cinkario. 1318 01:25:01,958 --> 01:25:04,291 Šta bi to trebalo da znači, Kati? 1319 01:25:05,700 --> 01:25:07,200 To znači... 1320 01:25:07,250 --> 01:25:09,166 Neću dozvoliti da upropastiš ovo. 1321 01:25:09,750 --> 01:25:11,275 Eto šta znači. 1322 01:25:11,583 --> 01:25:13,708 Jel' i ti misliš da se trebamo predati? 1323 01:25:13,791 --> 01:25:15,291 Misliš li? 1324 01:25:18,041 --> 01:25:19,958 Jebem ti! Moj mobilni! - Sranje! 1325 01:25:21,208 --> 01:25:23,541 To je Šaftov mali. Video je sve. 1326 01:25:25,250 --> 01:25:26,783 Drži ga! 1327 01:25:39,375 --> 01:25:40,950 Hajde! 1328 01:25:45,958 --> 01:25:47,491 Jebem ti! 1329 01:26:04,833 --> 01:26:06,500 Dž. Dž.! 1330 01:26:12,041 --> 01:26:14,000 Daj mobilni. Odmah! 1331 01:26:14,583 --> 01:26:16,408 Neću ti ponavljati! 1332 01:26:17,250 --> 01:26:20,333 Ne daj mu ga, Dž. Dž.! - Hej, prestani. 1333 01:26:20,791 --> 01:26:22,833 Hajde. Spusti ga na zemlju. 1334 01:26:22,916 --> 01:26:24,500 Odmah! 1335 01:26:42,750 --> 01:26:44,458 Juniore! Ulazi u auto! 1336 01:26:44,541 --> 01:26:46,375 Oh, sranje! 1337 01:26:53,458 --> 01:26:55,016 Dž. Dž.! 1338 01:26:55,333 --> 01:26:56,858 Saša! 1339 01:26:58,833 --> 01:27:01,041 Idemo! Požuri! 1340 01:27:01,541 --> 01:27:03,116 Jesam. Kreći! 1341 01:27:05,833 --> 01:27:07,358 Dž. Dž.! 1342 01:27:22,333 --> 01:27:24,666 Taj drkadžija će morati da umre. 1343 01:27:30,666 --> 01:27:32,166 Moramo pronaći Sašu. 1344 01:27:32,291 --> 01:27:33,850 Zar to ne može FBI? 1345 01:27:34,916 --> 01:27:37,000 Misliš da ja to ne mogu uraditi? 1346 01:27:37,083 --> 01:27:40,041 Vidi, znam da tebe jedino zanima jebeni Gordito. 1347 01:27:40,125 --> 01:27:42,791 Ali ja ne mogu izgubiti nju. - A ja ne mogu izgubiti tebe. 1348 01:27:43,666 --> 01:27:46,583 Znaš li zašto tako žarko želim Gordita? 1349 01:27:47,250 --> 01:27:50,833 Taj drkadžija je razlog zbog kojeg se naša porodica raspala. 1350 01:27:51,250 --> 01:27:54,291 Došao je zbog mene, a tvoja mama je bila u autu. Kao i ti. 1351 01:27:54,375 --> 01:27:55,966 Bio si samo beba. 1352 01:27:56,041 --> 01:27:57,583 Ne mogu to da zaboravim. 1353 01:27:58,125 --> 01:27:59,675 Ali znaš šta? 1354 01:28:00,666 --> 01:28:03,958 Ako to znači da gubim sina opet, jebeš Gordita onda. 1355 01:28:05,833 --> 01:28:07,750 Nisam došao zbog njega ovde. 1356 01:28:07,833 --> 01:28:09,766 Nego zbog tebe. 1357 01:28:12,041 --> 01:28:13,575 Hvala. 1358 01:28:15,791 --> 01:28:17,691 Drago mi je da si došao. 1359 01:28:18,333 --> 01:28:20,375 Zapravo sam impresioniran da si me pronašao. 1360 01:28:20,458 --> 01:28:23,708 Kažem ti da znam puno više o ovom gradu nego jebeni GPS. 1361 01:28:25,416 --> 01:28:27,833 Znaš šta? Mislim da mogu locirati Sašin mobilni. 1362 01:28:28,958 --> 01:28:31,958 Samo mi treba računar. - Sredićemo. Pozorniče Tomas! 1363 01:28:32,041 --> 01:28:33,625 Dođi na trenutak. 1364 01:28:35,333 --> 01:28:36,833 Šta je? 1365 01:28:36,916 --> 01:28:40,833 Imaš li mi nešto za da kažeš o ovom sranju koje se dogodilo ovde? 1366 01:28:41,000 --> 01:28:44,416 Ne. Ali moj sin treba da rezerviše let. 1367 01:28:44,500 --> 01:28:46,041 Može li pozajiti vaš računar? 1368 01:28:47,375 --> 01:28:49,091 Rezervisati let? 1369 01:28:54,541 --> 01:28:56,666 Znači Kati je nabavljao drogu. 1370 01:28:56,750 --> 01:28:58,258 Gordito je prodavao. 1371 01:28:58,375 --> 01:28:59,883 A Beni je prala novac. 1372 01:28:59,916 --> 01:29:03,125 Izvinjavam se... Pardon. Hoćete li mentol bombonu? 1373 01:29:03,250 --> 01:29:06,125 Punjač za mobilni? Neke muzičke želje... 1374 01:29:06,208 --> 01:29:09,666 Ne, hvala. Ne treba. - Ako treba nešto, samo recite. 1375 01:29:09,750 --> 01:29:11,833 Imam sve što vam treba, u redu? - Dobro. 1376 01:29:11,916 --> 01:29:15,625 Znači, mislim da je Domingez koristio Katia kao žrtvu, 1377 01:29:16,000 --> 01:29:18,833 da bi upao u priču sa Gorditom i Beni. 1378 01:29:18,916 --> 01:29:21,833 Jel' to reče "Gordito"? Jel' to kao veliki burito ili nešto? 1379 01:29:21,916 --> 01:29:24,208 Šta pričaš? 1380 01:29:24,333 --> 01:29:27,500 Kad je ostatak Braće saznao, Kati je hteo svima da plati, 1381 01:29:27,583 --> 01:29:30,125 ali Karim nije hteo da pristane. - Ej, kad spominjete Karime, 1382 01:29:30,208 --> 01:29:33,000 kako to da Džabar nije dobio slavu koju zaslužuje? 1383 01:29:33,083 --> 01:29:34,791 Postigao je više koševa nego Džordan, 1384 01:29:34,875 --> 01:29:37,375 Le Bron... - Štrudlice? - Mm? - Ako nisi primetila, 1385 01:29:37,458 --> 01:29:39,833 pokušavamo nešto da rešimo ovde, u redu? 1386 01:29:39,916 --> 01:29:43,041 Vidim da razgovarate na glas, pa sam mislila da se pridružim. 1387 01:29:43,125 --> 01:29:46,208 Pardon. - Ali to i dalje ne objašnjava džamiju. 1388 01:29:46,291 --> 01:29:48,041 Možda, kad je Karim odbio novac, 1389 01:29:48,166 --> 01:29:52,083 hteli su ga usrećiti tako što bi Beni prosledila njegov deo Imamu. 1390 01:29:52,166 --> 01:29:54,666 Tako je. A tako ni Imam ne bi znao da je novac prljav. 1391 01:29:54,750 --> 01:29:57,625 Da, ali mislim da se Karim ne bi mogao pomiriti sa tim, 1392 01:29:57,708 --> 01:29:59,250 a Kati nije hteo ostavljati nedovršen posao, 1393 01:29:59,333 --> 01:30:01,958 i onda je jedina opcija bila... - Ubiti Karima. 1394 01:30:02,741 --> 01:30:05,310 Vi planirate da ubijete Karima Abdul Džabara? - Ne! 1395 01:30:05,375 --> 01:30:08,125 Ali ću ubiti tebe, ako ne prestaneš da zabadaš nos 1396 01:30:08,208 --> 01:30:10,208 i ne nastaviš da voziš jebeni auto. 1397 01:30:11,541 --> 01:30:14,791 Ako ćemo krenuti na Las Karas, trebaće nam puno više municije. 1398 01:30:14,875 --> 01:30:16,541 Znam jebača koji će nam pomoći. 1399 01:30:17,083 --> 01:30:21,875 Slušaj srce. Idemo na drugu adresu. - A sad pričate sa mnom? 1400 01:30:21,958 --> 01:30:24,583 Ne morate meni govoriti. Samo unesite adresu u aplikaciju. 1401 01:30:24,666 --> 01:30:27,250 U šta? - Da, ja ću to srediti. 1402 01:30:27,333 --> 01:30:29,375 Zašto samo ne mogu da da joj kažem gde idemo? 1403 01:30:48,750 --> 01:30:50,916 Nema zvono? - Ne koristi ti on to. 1404 01:30:51,000 --> 01:30:53,000 Samo zalupaj na vrata sa leva. - Dobro. 1405 01:30:53,083 --> 01:30:54,875 Zapravo, ko ga jebe. 1406 01:30:56,958 --> 01:30:59,166 Ovaj drkadžija nikad ne zaključava vrata. 1407 01:31:01,166 --> 01:31:02,666 'Alo, gde si? 1408 01:31:03,083 --> 01:31:05,333 Nisam ja alkoličar, nego pijanac. 1409 01:31:06,583 --> 01:31:09,041 Alkoholičari idu na one sastanke. 1410 01:31:11,000 --> 01:31:13,541 Ni koraka dalje, seronje. - Stari. 1411 01:31:13,958 --> 01:31:15,791 Stari? - To sam ja. 1412 01:31:17,000 --> 01:31:19,666 Sine? - Čekaj, ovo mi je deda? 1413 01:31:19,750 --> 01:31:21,608 Ne, nemoguće. 1414 01:31:22,416 --> 01:31:24,283 Do đavola. Izgledaš usrano. 1415 01:31:24,833 --> 01:31:27,166 Kako možeš izgledati 20 godina starije od mene? 1416 01:31:27,250 --> 01:31:29,433 Da, i meni je drago što te vidim. 1417 01:31:29,625 --> 01:31:31,241 Da, da, da. 1418 01:31:34,958 --> 01:31:36,808 Ti si moj unuk? 1419 01:31:37,583 --> 01:31:39,208 Nisam ni mogao da te vidim otkad je 1420 01:31:39,291 --> 01:31:42,341 tvoj otac odveo tvoje bledo dupe u jebeno predgrađe. 1421 01:31:42,416 --> 01:31:46,583 Samo ti možeš biti gori otac nego ja. - Ti si bio divan otac. 1422 01:31:46,666 --> 01:31:48,375 Nakon što si prestao da glumiš mog ujaka. 1423 01:31:49,250 --> 01:31:51,750 Čekaj, šta? - Ignoriši ga. 1424 01:31:51,833 --> 01:31:54,333 Dođi ovamo i zagrli svog dedu. 1425 01:31:56,291 --> 01:31:59,125 Jeste li gladni? Hoćete malo griza? - Da. 1426 01:31:59,208 --> 01:32:00,983 Griz? Šta je to? 1427 01:32:01,291 --> 01:32:03,033 Duga priča. 1428 01:32:03,541 --> 01:32:06,000 Slušaj, treba mi usluga. - Kakva? 1429 01:32:06,083 --> 01:32:08,333 Imaš li oružja? - Čuj, oružja. 1430 01:32:08,416 --> 01:32:10,958 Dečko, u moje vreme, nije nam trebalo oružje. 1431 01:32:11,041 --> 01:32:13,125 Samo gole šake. 1432 01:32:13,208 --> 01:32:16,083 Stara škola. - Da. 1433 01:32:17,625 --> 01:32:19,375 Ali bezbednosti nikad dosta. 1434 01:32:19,458 --> 01:32:20,958 Nego šta. 1435 01:32:21,500 --> 01:32:23,175 Koji kurac? 1436 01:32:25,333 --> 01:32:27,708 Do đavola! Deda! 1437 01:32:28,625 --> 01:32:30,291 Ima li nešto da nemaš? 1438 01:32:34,425 --> 01:32:35,983 I, koji je posao? 1439 01:32:36,041 --> 01:32:38,875 Ma, diler droge, vojni skandal, 1440 01:32:38,958 --> 01:32:42,733 neki zlikovci drže Juniorovu devojku za taoca. Znaš već, uobičajeno. 1441 01:32:43,041 --> 01:32:44,750 Uobičajeno sranje. Da. 1442 01:32:47,833 --> 01:32:49,916 Sećaš se kad su vam roditelji pomagali sa domaćim? 1443 01:32:50,000 --> 01:32:52,750 Odete u školu sutradan i sve je pogrešno. Sećate se toga? 1444 01:32:55,025 --> 01:32:57,100 Hvala stari. Vratiću ti sve ovo sranje. 1445 01:32:57,166 --> 01:32:58,375 Čekaj, čekaj... samo malo. 1446 01:32:58,458 --> 01:33:01,916 Misliš da ću ti samo dati svo to sranje i propustiti zabavu? 1447 01:33:02,125 --> 01:33:03,875 Ne dolazi u obzir. Idem i ja. 1448 01:33:05,500 --> 01:33:09,350 Jesi li siguran? - Nego šta. Smorio sam se ko kurac ovde. 1449 01:33:10,125 --> 01:33:12,500 U redu. Idemo po tvoju devojku. 1450 01:33:12,583 --> 01:33:14,458 Da. Idemo da sredimo jebenog Gordita. 1451 01:33:44,875 --> 01:33:47,916 Ne znam čoveče. Ne sviđa mi se da samo sedi tu nezavezana. 1452 01:33:48,000 --> 01:33:49,916 Gde bi jebeno otišla, Kati? 1453 01:33:54,833 --> 01:33:56,341 Hej! 1454 01:34:13,916 --> 01:34:16,791 Trebali biste se bolje pobrinuti za našu gošću. 1455 01:34:30,666 --> 01:34:32,250 Mogu li vam pomoći gospodo? - Da. 1456 01:34:32,333 --> 01:34:35,416 Baš pričam momcima, da čak u ovim godinama... 1457 01:34:36,050 --> 01:34:39,833 mogu da te sredim. - Daj, stari. Zar nemaš pametnijeg posla? 1458 01:34:39,916 --> 01:34:41,916 Zvuči kao izazov, brate. 1459 01:34:42,000 --> 01:34:43,500 Naravno... ako se nisi uplašio. 1460 01:34:43,583 --> 01:34:45,833 Uplašio? Dobro. - Hajde. 1461 01:34:45,916 --> 01:34:48,250 Dobro. - Jesi li popio vitamine? 1462 01:34:49,375 --> 01:34:51,225 Trudiš li se ili ne? 1463 01:34:52,666 --> 01:34:54,700 Hej, gde si ti krenuo? 1464 01:34:58,583 --> 01:35:00,216 I dalje sam spreman. 1465 01:35:00,458 --> 01:35:03,875 Kladim se da smo obarali ruku za pomfrit, on bi možda pobedio. 1466 01:35:03,958 --> 01:35:07,375 Ne zbog običnog pomfrita. Ali za pomfrit sa sirom, razbio bi te. 1467 01:35:07,458 --> 01:35:10,833 Imamo sreće. Kamere nadgledaju sa istog mesta 1468 01:35:10,860 --> 01:35:12,360 i predvorje i lift. 1469 01:35:12,416 --> 01:35:14,791 Samo ću napraviti petlju, a to mogu preko mobilnog. 1470 01:35:14,875 --> 01:35:17,500 Petlju. Jel' to ono kad nas ne vide u liftu? 1471 01:35:17,583 --> 01:35:20,416 Upravo. Vidiš, učiš. - To sranje nikad ne upali u filmovima. 1472 01:35:22,291 --> 01:35:23,833 Jel' taj drkadžija hrče? 1473 01:35:31,333 --> 01:35:33,008 Šta ima? 1474 01:35:37,458 --> 01:35:39,916 Kvalitet je perfektan. 1475 01:35:42,625 --> 01:35:46,416 Kao i uvek, zadovoljstvo je poslovati s vama. 1476 01:35:49,000 --> 01:35:50,983 Prebacite novac. 1477 01:36:00,000 --> 01:36:02,333 Znači ne vide nas? - Ne, 100%. 1478 01:36:02,541 --> 01:36:05,625 Jedino što će da vidi je video koji sam ja postavio. Nevidljivi smo. 1479 01:36:05,708 --> 01:36:07,675 Mali je spretan. 1480 01:36:13,916 --> 01:36:16,708 Jel' to znači da ćemo završiti kao u filmovima? 1481 01:36:18,125 --> 01:36:22,708 Pa, znaš, bez interneta... - Imamo li internet? 1482 01:36:25,166 --> 01:36:28,000 Ne. - Znači vide nas. 1483 01:36:28,083 --> 01:36:31,083 I dalje postoji šansa da ovo radi. Samo malo... 1484 01:36:31,166 --> 01:36:32,808 Da pokušam nešto. 1485 01:36:34,458 --> 01:36:36,408 Šefe, trebali bi da vidite ovo. 1486 01:36:39,333 --> 01:36:40,875 Šaft? 1487 01:36:45,000 --> 01:36:47,458 Stanite ispred lifta! Čuvajte devojku! 1488 01:37:22,041 --> 01:37:23,841 Koji kurac? 1489 01:37:31,833 --> 01:37:33,600 Da se nisi pomakla! 1490 01:37:34,375 --> 01:37:36,875 Šta radiš? - Do đavola! 1491 01:37:41,125 --> 01:37:42,941 Ulazi unutra! 1492 01:37:46,833 --> 01:37:49,333 Jebem ti! - Ulazi više, Dž. Dž.! Hajde! 1493 01:38:03,416 --> 01:38:04,958 Ovi se ne zajebaju. 1494 01:38:05,041 --> 01:38:06,541 Gordito! 1495 01:38:07,041 --> 01:38:08,833 Prošlo je toliko godina. 1496 01:38:11,041 --> 01:38:13,291 Ni poziva, ni pisma. 1497 01:38:13,375 --> 01:38:15,258 Nedostajao si mi! 1498 01:38:33,500 --> 01:38:35,375 Dž. Dž.! - Saša! 1499 01:38:44,083 --> 01:38:45,616 Do kurca! 1500 01:38:56,708 --> 01:38:58,616 Udario si mi devojku? 1501 01:39:02,833 --> 01:39:04,583 Sranje! 1502 01:39:13,958 --> 01:39:15,491 Jebem ti. 1503 01:39:16,833 --> 01:39:18,441 I tebi je nestalo municije. 1504 01:39:18,583 --> 01:39:20,791 Da. - Imam predlog. 1505 01:39:23,125 --> 01:39:24,941 Idemo na šake. 1506 01:39:35,250 --> 01:39:37,583 Nije loše, nije loše. 1507 01:39:38,541 --> 01:39:40,041 Znači tako igramo? 1508 01:39:40,833 --> 01:39:42,466 Ček da ja svoj uzmem. 1509 01:39:45,625 --> 01:39:47,241 Pičkice. 1510 01:39:56,458 --> 01:39:58,525 To ti je zbog auta, mamu ti jebem. 1511 01:39:59,000 --> 01:40:01,166 Pazi ovo. 1512 01:40:01,416 --> 01:40:04,083 Vi se sa noževima borite ovde? - Ma jok. Upucao sam ga. 1513 01:40:13,875 --> 01:40:16,125 Hej, hej. 1514 01:40:16,208 --> 01:40:18,291 Pozdravi Karima od mene. 1515 01:40:27,916 --> 01:40:29,800 Mamu ti jebem! 1516 01:40:30,333 --> 01:40:32,125 Kao što rekoh... 1517 01:40:32,200 --> 01:40:33,700 mali je spretan. 1518 01:40:33,750 --> 01:40:35,416 I dalje mrzim pištolje. 1519 01:40:36,458 --> 01:40:38,000 Hej. 1520 01:40:38,458 --> 01:40:40,250 Hej. - Hej. Jesi li dobro? 1521 01:40:40,333 --> 01:40:42,625 Da. Ti? - Da. Ti krvariš? 1522 01:40:42,708 --> 01:40:44,316 Ne, to je njegova krv. 1523 01:40:46,333 --> 01:40:48,583 Oh, Bože. - Hajde. 1524 01:40:48,791 --> 01:40:51,208 Sranje. 1525 01:40:54,625 --> 01:40:56,166 Jesi li dobro? - Da. 1526 01:40:56,250 --> 01:40:58,458 Kurvin sin me bacio na sto. 1527 01:41:01,083 --> 01:41:03,625 Šta se ti smeješ, koji kurac? - Smejem se jer ste mislili 1528 01:41:03,750 --> 01:41:05,750 da možete sve ovo uraditi sami. 1529 01:41:07,750 --> 01:41:09,366 Šaft. 1530 01:41:09,916 --> 01:41:12,291 Nemoj to da radiš. 1531 01:41:25,458 --> 01:41:27,375 Dobro, možeš uperiti pištolj u mene. 1532 01:41:27,750 --> 01:41:31,625 Ja sam taj kojeg želiš. - Misliš da je tako? - Znam da je tako. 1533 01:41:31,708 --> 01:41:35,208 Ja sam taj koji je prekinuo tvoj mali krek kartel iz geta, 1534 01:41:35,291 --> 01:41:36,500 i poslao tvoje dupe 1535 01:41:36,583 --> 01:41:40,291 da sedi na WC školjci zadnjih 20 godina, gde i pripadaš. 1536 01:41:40,375 --> 01:41:42,041 To nije bilo zbog tebe. 1537 01:41:42,125 --> 01:41:43,875 Naravno da jeste. 1538 01:41:44,541 --> 01:41:47,875 Ali tvoj pokušaj ubistva je samo uspeo da razori moju porodicu. 1539 01:41:47,958 --> 01:41:49,750 Pokušaj nije bio zbog tebe. 1540 01:41:50,416 --> 01:41:54,833 Hteo sam da ti uzmem jedinu stvar koju ceniš više nego išta. 1541 01:42:01,083 --> 01:42:03,958 Sada ćeš tek izgubiti sve. 1542 01:42:06,291 --> 01:42:08,333 Kakav je osećaj? 1543 01:42:47,083 --> 01:42:49,041 Osećaj je dobar. 1544 01:42:50,791 --> 01:42:52,675 Mamu ti jebem. 1545 01:42:58,375 --> 01:42:59,916 Tata! 1546 01:43:00,166 --> 01:43:02,500 Šta da radim? Šta? - Drži pritisak na rani! 1547 01:43:03,166 --> 01:43:06,041 Ostani sa nama, tata! Nemoj mi umreti, tata, molim te! 1548 01:43:11,333 --> 01:43:13,116 Jel' ovo pakao? 1549 01:43:14,500 --> 01:43:16,041 Oh, stari. Hej. 1550 01:43:16,333 --> 01:43:17,840 Sranje. 1551 01:43:17,916 --> 01:43:19,791 'Ajde ne budi pičkica, sine. 1552 01:43:20,333 --> 01:43:22,958 Šta to reče? Šta? Nabavio si mi pičke? 1553 01:43:24,875 --> 01:43:27,125 Ne mogu verovati da si primio metak za mene. 1554 01:43:27,958 --> 01:43:31,791 Čoveče, to sranje se dogodilo tako brzo. Bilo je kao... 1555 01:43:32,625 --> 01:43:34,916 Ne, i onda sam se spotakao. Bila je to nesreća. 1556 01:43:35,000 --> 01:43:37,375 A jel'? Ti se tako sećaš toga? 1557 01:43:38,666 --> 01:43:40,225 Maja! 1558 01:43:42,416 --> 01:43:44,220 Stvarno si mi nabavio pičke. 1559 01:43:44,375 --> 01:43:46,550 Možeš li, molim te, da ne nazivaš moju majku pičkom? 1560 01:43:46,666 --> 01:43:49,125 Zar ćeš stvarno upropastiti ovaj trenutak? 1561 01:43:50,833 --> 01:43:54,791 Dobro. Onaj drkadžija umalo nije ubio Juniora. 1562 01:43:54,875 --> 01:43:57,500 A obećao sam ti da ću ga paziti. 1563 01:43:57,583 --> 01:44:01,250 Pa sam... - Da... 1564 01:44:01,333 --> 01:44:03,258 Hoćeš li me sad zadovoljiti? 1565 01:44:03,583 --> 01:44:05,958 Trenutak upropašten... - Kako se osećate, gdine Šaft? 1566 01:44:06,041 --> 01:44:07,833 Divno. - Sjajno. - Dobro sam. 1567 01:44:07,916 --> 01:44:12,000 Saša, možeš li molim te prepisati neki lek za njegov naduvani ego? 1568 01:44:13,125 --> 01:44:14,858 Bio si dobar. 1569 01:44:15,083 --> 01:44:16,666 Drago mi je da si bio tamo. 1570 01:44:21,833 --> 01:44:23,891 Čujemo se kasnije. 1571 01:44:26,500 --> 01:44:28,391 Hej, Saša, sačekaj. 1572 01:44:29,208 --> 01:44:30,725 Da... 1573 01:44:33,625 --> 01:44:35,400 Poljubi je! - Poljubi je! 1574 01:44:36,583 --> 01:44:38,325 Hajde. 1575 01:44:47,300 --> 01:44:48,800 To je moj sin. 1576 01:44:48,833 --> 01:44:51,500 Naš sin. Ja sam ga izgurala iz sebe. 1577 01:44:51,583 --> 01:44:55,583 Nakon što sam ga ja ugurao. - Uvek se nadmećeš. 1578 01:44:57,750 --> 01:45:01,500 Može li i za mene poljubac? - Ne, ne znam šta si radio sa tim usnama. 1579 01:45:01,600 --> 01:45:03,100 U ostalim novostima, 1580 01:45:03,125 --> 01:45:05,333 vlasnica uglednih prodavnica iz Harlema 1581 01:45:05,416 --> 01:45:09,458 je uhapšena danas. Benita Rodriguez, optužena za pokušaj ubistva 1582 01:45:09,541 --> 01:45:12,125 i povezana je sa pranjem novca 1583 01:45:12,208 --> 01:45:14,025 za ozloglašeni kartel. 1584 01:45:26,750 --> 01:45:28,458 Hej, odličan posao! Bravo! 1585 01:45:28,875 --> 01:45:30,475 Odličan posao, Džone! 1586 01:45:32,041 --> 01:45:36,791 Evo ga. Moj najdraži nanovo zaposleni, unapređeni, terenski agent 1587 01:45:36,875 --> 01:45:38,750 bivši analitičar. 1588 01:45:39,041 --> 01:45:40,983 Dobrodošao nazad, mali. 1589 01:45:42,958 --> 01:45:44,458 Da, ne vraćam se nazad. 1590 01:45:46,958 --> 01:45:49,116 Ne želim više da radim za Državu. 1591 01:45:53,416 --> 01:45:55,000 I zovem se Šaft. 1592 01:45:56,083 --> 01:45:57,891 Džon Šaft. 1593 01:46:07,916 --> 01:46:09,416 I, kako je prošlo? 1594 01:46:09,583 --> 01:46:11,541 Kako si i rekao da će biti. - Kažem ti. 1595 01:46:12,041 --> 01:46:14,916 Pa, šta sad? - Dobio sam poziv iz predgrađa. 1596 01:46:15,000 --> 01:46:16,750 Moguća otmica, pronevera. 1597 01:46:16,875 --> 01:46:18,425 Ne smeju da pozovu policiju. 1598 01:46:18,541 --> 01:46:20,375 Uobičajeno. 1599 01:46:20,875 --> 01:46:22,858 Hajde da se bacimo na posao. 1600 01:46:27,000 --> 01:46:32,000 Preveo po sluhu: MHB1403 1601 01:46:35,000 --> 01:46:39,000 Adaptirao na srpski: suadnovic