1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,125 --> 00:01:08,791 Доброе утро. С вами Лорд. Время — семь утра. Но вы сами знаете. 4 00:01:08,791 --> 00:01:12,250 На связи Лорд Китченер, прямой и несгибаемый эфир из Кухни 5 00:01:12,250 --> 00:01:13,541 на радио «Кухня». 6 00:01:13,541 --> 00:01:17,541 Плохие новости. Они это сделали. В западном крыле нет воды. 7 00:01:17,541 --> 00:01:21,041 Повторяю, в западном крыле нет воды. 8 00:01:21,041 --> 00:01:24,541 На востоке вода еще есть, но идите, только если нужно. 9 00:01:24,541 --> 00:01:27,333 Идите, только если потеете во сне. 10 00:01:27,333 --> 00:01:29,750 Только если матрас можно выжимать. 11 00:01:32,166 --> 00:01:33,041 Понятно? 12 00:01:50,708 --> 00:01:51,625 Выходи! 13 00:01:58,000 --> 00:01:59,541 Давай уже, мужик! 14 00:02:03,458 --> 00:02:04,375 Поторопись. 15 00:02:19,000 --> 00:02:19,916 Выходи! 16 00:02:32,125 --> 00:02:33,208 Ничего личного. 17 00:02:34,833 --> 00:02:35,708 Нам нужно это. 18 00:02:36,958 --> 00:02:37,791 Не ты. 19 00:02:41,125 --> 00:02:44,416 Время поздравлений. Поздравляем Шерри-Энн с 45-летием. 20 00:02:44,416 --> 00:02:47,750 С любовью от Тодда, Льюсона и всей семьи. 21 00:02:50,208 --> 00:02:53,916 У вас 30 минут, чтобы отправить поздравления. 22 00:02:57,125 --> 00:02:58,291 Вот же хренов... 23 00:02:58,291 --> 00:02:59,375 Явился. 24 00:03:02,250 --> 00:03:04,708 Наконец-то. Лучше поздно, чем никогда. 25 00:03:07,750 --> 00:03:08,833 Воды нет. 26 00:03:11,125 --> 00:03:14,500 ВОСПРОИЗВОДИТСЯ РАДИО «КУХНЯ» 27 00:03:14,500 --> 00:03:16,583 Идут сообщения. Помните, в десять... 28 00:03:16,583 --> 00:03:19,041 ОБЩЕСТВЕННЫЙ САД КУХНИ СОБРАНИЕ НА НЕДЕЛЕ 29 00:03:19,041 --> 00:03:20,750 ПОДПИШИТЕ НАШУ ПЕТИЦИЮ 30 00:03:21,583 --> 00:03:23,208 ДЕШЕВАЯ МЕБЕЛЬ. ТОРОПИТЕСЬ! 31 00:03:23,208 --> 00:03:25,291 ОГРАНИЧЕННЫЙ РОЗЫГРЫШ ПРИЗОВ! 32 00:03:25,291 --> 00:03:26,500 РЕЗЮМЕ ДНЯ 33 00:03:26,500 --> 00:03:28,625 СОН: 6,5 ЧАСОВ. КРОВЯНОЕ ДАВЛЕНИЕ... 34 00:03:29,416 --> 00:03:32,916 {\an8}ВАЖНОЕ СООБЩЕНИЕ ОТ БУЭНА-ВИДА: «АЙЗЕК, ОТЛИЧНЫЕ НОВОСТИ! 35 00:03:32,916 --> 00:03:35,666 {\an8}ВЗГЛЯНИТЕ НА СВОЙ НОВЫЙ ДОМ...» 36 00:03:35,666 --> 00:03:38,833 Айзек, после восьми месяцев ожидания рады сообщить, 37 00:03:38,833 --> 00:03:42,916 что ваша новая одноместная квартира в Буэна-Вида готова. 38 00:03:45,541 --> 00:03:49,250 {\an8}«АЙЗЕК, У ВАС ЕСТЬ 21 ДЕНЬ, ЧТОБЫ ЗАКРЕПИТЬ ЗА СОБОЙ ИМУЩЕСТВО». 39 00:03:49,250 --> 00:03:51,166 {\an8}ВАЖНОЕ СООБЩЕНИЕ ОТ БУЭНА-ВИДА 40 00:03:51,166 --> 00:03:55,583 {\an8}«АЙЗЕК, ПОЖАЛУЙСТА, СКАЖИТЕ, КОГДА ВЫ БУДЕТЕ ГОТОВЫ ВНЕСТИ ЗАЛОГ». 41 00:03:55,583 --> 00:03:56,958 {\an8}ОТВЕТИТЬ ОТЛОЖИТЬ 42 00:03:56,958 --> 00:03:59,625 {\an8}ОТЛОЖИТЬ 43 00:04:07,041 --> 00:04:08,041 Йо, ломай дверь. 44 00:04:08,041 --> 00:04:09,166 Все вместе... 45 00:04:09,166 --> 00:04:12,750 Слушайте, еду привозят с северной части рынка. 46 00:04:12,750 --> 00:04:16,000 Еда — с северной части рынка. 47 00:04:16,000 --> 00:04:18,208 Не нужны нам деньги! 48 00:04:19,791 --> 00:04:21,833 Если остались консервы, не лезьте. 49 00:04:21,833 --> 00:04:23,083 Давай, шевелимся. 50 00:04:25,041 --> 00:04:27,333 Подходите, только если нужно. 51 00:04:28,541 --> 00:04:32,541 Только если нужно. Позаботимся друг о друге. 52 00:04:34,875 --> 00:04:35,791 Бери. 53 00:04:35,791 --> 00:04:36,750 Это тебе. 54 00:04:39,791 --> 00:04:41,625 - Поторопись! - Удачи. 55 00:04:42,250 --> 00:04:43,583 Держи! 56 00:04:45,250 --> 00:04:46,416 Вот это я понимаю. 57 00:04:46,416 --> 00:04:48,750 Я уже говорил это, но повторю еще раз. 58 00:04:49,875 --> 00:04:50,708 Возьми. 59 00:04:51,666 --> 00:04:52,916 Им нас не остановить. 60 00:04:56,041 --> 00:04:57,125 Слышите? 61 00:05:05,541 --> 00:05:12,541 КУХНЯ 62 00:05:44,333 --> 00:05:50,583 ЖИЗНЬ ПОСЛЕ ЖИЗНИ 63 00:06:03,416 --> 00:06:05,750 В такие моменты важно думать о себе. 64 00:06:06,666 --> 00:06:08,000 После вашего перехода 65 00:06:08,666 --> 00:06:12,000 ваше дерево проведет несколько недель в нашем инкубаторе. 66 00:06:12,500 --> 00:06:14,333 Мы называем это трауром. 67 00:06:15,083 --> 00:06:17,833 В это время семья может вас навещать. 68 00:06:17,833 --> 00:06:19,250 Куда меня посадят? 69 00:06:20,291 --> 00:06:24,500 Деревья отправляют на проекты по экологическому восстановлению. 70 00:06:28,833 --> 00:06:29,958 Вы сможете там... 71 00:06:30,958 --> 00:06:31,875 ...пустить корни. 72 00:06:31,875 --> 00:06:33,750 - Ты понятия не имеешь... - Папа! 73 00:06:33,750 --> 00:06:35,541 Я не буду сраным кустом. 74 00:06:36,458 --> 00:06:40,166 Джейс, покажи этой семье наш выбор урн. 75 00:06:40,916 --> 00:06:43,291 С удовольствием. Прошу, следуйте за мной. 76 00:06:46,333 --> 00:06:48,291 Тебе будет некого навещать. 77 00:06:49,541 --> 00:06:51,166 - Не будешь знать, где я. - Эй. 78 00:06:52,208 --> 00:06:53,541 Вы из Кухни, да? 79 00:06:57,958 --> 00:07:00,166 Думаете, ваша семья хочет быть здесь? 80 00:07:00,916 --> 00:07:01,750 Нет. 81 00:07:03,833 --> 00:07:06,875 Думаете, если бы они могли позволить себе большее, 82 00:07:06,875 --> 00:07:08,625 они бы не сделали больше? 83 00:07:10,250 --> 00:07:14,541 Как бы я хотел, чтобы папа лучше подготовил меня к его смерти. 84 00:07:16,541 --> 00:07:20,833 Он был рядом, и вдруг его нет. 85 00:07:21,333 --> 00:07:23,750 А всё, что осталось, деньги и так далее, 86 00:07:23,750 --> 00:07:26,416 всё ушло... на похороны. 87 00:07:28,875 --> 00:07:29,750 Понимаете? 88 00:07:30,708 --> 00:07:32,750 Бывали на нигерийских похоронах? 89 00:07:34,750 --> 00:07:37,083 Последние, где был, длились три недели. 90 00:07:39,958 --> 00:07:40,791 Вот-вот. 91 00:07:42,000 --> 00:07:44,625 А теперь добавьте к этому «девять ночей». 92 00:07:46,125 --> 00:07:47,875 Непросто это. 93 00:08:01,166 --> 00:08:02,375 Что ты ему сказал? 94 00:08:04,833 --> 00:08:06,458 Нигерийские похороны отца. 95 00:08:07,833 --> 00:08:08,833 Ну ты и сволочь. 96 00:08:08,833 --> 00:08:11,083 Премиальные сами себя не заработают. 97 00:08:11,083 --> 00:08:12,041 Серьезно? 98 00:08:13,250 --> 00:08:16,958 Поэтому я не останусь в этой дыре ни секундой дольше, чем нужно. 99 00:08:17,916 --> 00:08:18,791 Дыре? 100 00:08:20,791 --> 00:08:22,458 - Ага. - Это наш дом. 101 00:08:22,458 --> 00:08:24,250 Это наш... Что ты заладил? 102 00:08:24,250 --> 00:08:27,375 Побереги силы до времени, когда тебя выпнут отсюда. 103 00:08:27,375 --> 00:08:29,375 Но это они будут делать, а не я. 104 00:08:30,958 --> 00:08:31,833 Ладно. 105 00:08:32,875 --> 00:08:33,708 Хорошо. 106 00:08:34,583 --> 00:08:36,083 Просто имей в виду. 107 00:08:37,875 --> 00:08:41,333 Когда начнется заваруха, я укроюсь тут. 108 00:08:41,958 --> 00:08:43,208 Не получат они Кухню. 109 00:08:44,208 --> 00:08:45,416 Получат. 110 00:08:47,750 --> 00:08:48,875 Да ни за что. 111 00:08:49,500 --> 00:08:50,416 Вот увидишь. 112 00:08:52,541 --> 00:08:53,375 Говорю тебе. 113 00:08:55,083 --> 00:08:55,958 Поверь мне. 114 00:08:58,750 --> 00:09:00,000 Да и мне уже насрать. 115 00:09:00,541 --> 00:09:02,166 - Бывай. - Бывай. 116 00:09:15,416 --> 00:09:17,250 ЖИЗНЬ ПОСЛЕ ЖИЗНИ 117 00:09:17,250 --> 00:09:20,333 ТОНИ КЛАРК ПОХОРОНЫ 118 00:09:27,416 --> 00:09:29,291 ЧАСОВНЯ 6 119 00:09:35,083 --> 00:09:38,500 Тони была матерью, подругой, соседкой. 120 00:09:39,000 --> 00:09:42,750 По ней будут сильно скучать все, кто знал и любил ее. 121 00:09:57,916 --> 00:10:02,250 ТОНИ КЛАРК 122 00:10:04,208 --> 00:10:09,916 Теперь я хотела бы пригласить сына Тони сказать несколько заключительных слов. 123 00:10:19,500 --> 00:10:20,333 Бенджи, 124 00:10:22,291 --> 00:10:24,583 скажешь маме пару слов? 125 00:10:25,916 --> 00:10:30,250 ТОНИ КЛАРК, СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ 126 00:11:04,833 --> 00:11:06,375 Земля к земле. 127 00:11:07,000 --> 00:11:08,916 Корни к корням. 128 00:11:08,916 --> 00:11:10,208 Жизнь к жизни. 129 00:11:33,458 --> 00:11:36,250 ТОНИ КЛАРК, СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ 130 00:11:36,250 --> 00:11:40,500 СПАСИБО ЖИЗНЬ ПОСЛЕ ЖИЗНИ 131 00:11:40,500 --> 00:11:43,833 ТОНИ КЛАРК 132 00:12:14,000 --> 00:12:17,625 Приезжай к ней сколько хочешь, пока она будет здесь. 133 00:12:29,875 --> 00:12:30,708 Йо. 134 00:12:33,208 --> 00:12:34,333 Откуда знаешь маму? 135 00:12:36,833 --> 00:12:39,041 - Я не знаю. - Ты был на похоронах. 136 00:12:39,916 --> 00:12:40,791 А тут работаю. 137 00:12:41,333 --> 00:12:43,041 Непохоже было на работу. 138 00:12:48,583 --> 00:12:49,833 Да, я знал твою маму. 139 00:12:51,250 --> 00:12:52,083 Давно. 140 00:12:53,250 --> 00:12:54,625 Давно? Насколько давно? 141 00:12:54,625 --> 00:12:56,958 - Просто давно. - Когда вы были вместе? 142 00:12:56,958 --> 00:12:57,916 Нет. 143 00:12:57,916 --> 00:13:00,291 - Сексуально? - Что? Ты о чём? 144 00:13:00,291 --> 00:13:02,416 Да я едва ее знал. Вот и всё. 145 00:13:06,000 --> 00:13:06,833 Что? 146 00:13:11,500 --> 00:13:13,166 Я думал, может, папа придет. 147 00:13:17,166 --> 00:13:18,250 Видимо, не пришел. 148 00:13:24,125 --> 00:13:25,416 Ух ты. 149 00:13:27,333 --> 00:13:29,125 - Твой мотик? - Отойди с пути. 150 00:13:29,125 --> 00:13:31,791 - Можно попробовать? Я умею. - Нет. Уходи. 151 00:13:31,791 --> 00:13:33,750 - Дай покажу. - Дуй отсюда. 152 00:13:33,750 --> 00:13:36,000 - Я тебе покажу. - Слушай. 153 00:13:37,041 --> 00:13:38,666 Сегодня твою маму хоронили. 154 00:13:40,791 --> 00:13:41,791 Я всё понимаю. 155 00:13:43,833 --> 00:13:45,291 Не хочу тебя посылать. 156 00:14:38,375 --> 00:14:39,250 Что? 157 00:14:45,958 --> 00:14:47,500 Тебя подвезти или нет? 158 00:15:06,958 --> 00:15:12,250 БУЭНА-ВИДА АРЕНДА 159 00:15:17,625 --> 00:15:18,583 А ты где живешь? 160 00:15:24,416 --> 00:15:25,250 В Кухне. 161 00:15:25,875 --> 00:15:26,750 В Кухне? 162 00:15:27,416 --> 00:15:28,291 Да. 163 00:15:29,041 --> 00:15:31,375 А что? Знаешь район? 164 00:15:32,958 --> 00:15:35,625 - Там всё так, как говорят? - Как? Как в дыре? 165 00:15:37,500 --> 00:15:38,375 Да. 166 00:15:40,041 --> 00:15:40,916 Мама. 167 00:15:43,000 --> 00:15:44,541 Говорила, папа там живет. 168 00:15:53,166 --> 00:15:54,166 Мне пора, Бенджи. 169 00:16:01,791 --> 00:16:03,166 Спасибо, что подбросил. 170 00:17:30,083 --> 00:17:34,791 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, БЕНДЖИ! С ЛЮБОВЬЮ, МАМА. ЦЕЛУЮ. 171 00:17:43,250 --> 00:17:44,083 Десять, 172 00:17:44,708 --> 00:17:45,541 девять, 173 00:17:46,375 --> 00:17:47,208 восемь, 174 00:17:47,916 --> 00:17:48,833 семь, 175 00:17:49,583 --> 00:17:50,416 шесть, 176 00:17:50,916 --> 00:17:51,833 пять, 177 00:17:52,708 --> 00:17:53,541 четыре, 178 00:17:54,500 --> 00:17:55,583 три, 179 00:17:55,583 --> 00:17:56,541 два, 180 00:17:57,166 --> 00:17:58,000 один. 181 00:18:05,625 --> 00:18:06,750 Какого хрена, мама? 182 00:18:12,583 --> 00:18:13,666 Что это еще такое? 183 00:19:58,333 --> 00:20:01,000 - Не видели парня по имени Изи? - Нет, извини. 184 00:20:25,375 --> 00:20:26,291 Кто ты? 185 00:20:26,291 --> 00:20:27,208 А ты? 186 00:20:36,083 --> 00:20:37,000 Не дрейфь. 187 00:20:38,541 --> 00:20:39,666 Ничего нет. 188 00:20:48,458 --> 00:20:50,250 Ладно, бро. Отойди от велика. 189 00:20:50,750 --> 00:20:52,458 - Что? - Байк мой. 190 00:20:52,458 --> 00:20:54,500 Велик дороже башки? 191 00:20:54,500 --> 00:20:57,083 Да мне насрать! Руки убрал с велика. 192 00:20:57,083 --> 00:20:58,083 Этот поц... 193 00:21:11,333 --> 00:21:12,333 Как тебя зовут? 194 00:21:14,208 --> 00:21:15,041 Бенджи. 195 00:21:16,291 --> 00:21:17,125 Бенджи. 196 00:21:20,625 --> 00:21:21,541 Ладно, Бенджи. 197 00:21:27,666 --> 00:21:28,500 Идем. 198 00:21:46,666 --> 00:21:47,750 Я проголодался. 199 00:21:48,291 --> 00:21:49,708 Есть такое, брат. 200 00:21:56,916 --> 00:21:57,875 Салют. 201 00:21:57,875 --> 00:21:59,708 - Боже. - Как оно? 202 00:21:59,708 --> 00:22:00,625 Йо. 203 00:22:00,625 --> 00:22:02,791 Хорошо, да? Что все так устали? 204 00:22:02,791 --> 00:22:05,958 - Мы весь день чилили. - Да вы лентяи. 205 00:22:07,291 --> 00:22:08,875 Йо, это Бенджи. 206 00:22:09,833 --> 00:22:13,500 Паренек профи на велике Вилли делает и всё такое. 207 00:22:14,125 --> 00:22:15,416 Лучше меня, что ли? 208 00:22:16,083 --> 00:22:18,041 Гляди в оба, и тебя перегонит. 209 00:22:19,166 --> 00:22:21,958 Эй, Узи, покажешь ему спальни и всё остальное? 210 00:22:22,625 --> 00:22:23,625 Ага. 211 00:22:25,416 --> 00:22:26,583 Давай, пацан. 212 00:22:26,583 --> 00:22:29,000 Пойду за ямайским хавчиком, что сидеть? 213 00:22:30,291 --> 00:22:32,875 За ямайским? В «Хижину»? 214 00:22:32,875 --> 00:22:34,541 Ганская кафешка же есть. 215 00:22:34,541 --> 00:22:37,416 Паршиво видеть, что вы вот так сидите. 216 00:24:26,666 --> 00:24:28,375 Доброе утро. С вами Лорд. 217 00:24:28,375 --> 00:24:30,666 Время — семь утра. Но вы сами знаете. 218 00:24:30,666 --> 00:24:34,958 На связи Лорд Китченер, прямой и несгибаемый эфир из Кухни 219 00:24:34,958 --> 00:24:36,291 на радио «Кухня». 220 00:24:41,083 --> 00:24:44,291 {\an8}ВАШ НОВЫЙ ДОМ В БУЭНА-ВИСТА БУДЕТ ГОТОВ ЧЕРЕЗ 20 ДНЕЙ! 221 00:24:57,333 --> 00:24:59,041 Время хороших новостей. 222 00:24:59,041 --> 00:25:03,500 Приходят сообщения. Ого! Секунду. Назад, команда. 223 00:25:03,500 --> 00:25:06,125 Прямо сейчас он стоит на одном колене. 224 00:25:06,125 --> 00:25:09,125 «Выйдешь за меня, Рокс?» Выйдешь за него? 225 00:25:10,166 --> 00:25:13,708 Он ждет твоего ответа. Надеюсь, это хорошие новости, да? 226 00:25:13,708 --> 00:25:16,708 - Чувак, я пытаюсь вернуться домой. - Куда это мы? 227 00:25:21,208 --> 00:25:22,166 Серьезные дела. 228 00:25:25,625 --> 00:25:27,916 - Попадал? - Кайфовая вещь. 229 00:25:32,708 --> 00:25:34,625 Дай сюда. Я лучший стрелок. 230 00:25:35,333 --> 00:25:36,750 Забыл, сколько тебе лет? 231 00:25:37,458 --> 00:25:40,083 - Давай, Стейпс, запускай. - Давай, Стейпс. 232 00:25:46,208 --> 00:25:47,541 - Заряди меня? - Что. 233 00:25:47,541 --> 00:25:50,666 - Заряди как следует. Большим. - Я на тебя поставил. 234 00:25:50,666 --> 00:25:53,166 - И правильно сделал! - Спокойно. 235 00:25:53,750 --> 00:25:54,583 Что это? 236 00:25:55,541 --> 00:25:56,625 Полицейские дроны. 237 00:26:01,000 --> 00:26:03,916 - Видишь? - Вставай. В молоко. 238 00:26:03,916 --> 00:26:06,291 - Даю тебе. Его очередь. - Нормально. 239 00:26:07,208 --> 00:26:09,500 - Попробуешь? - Нет, не надо. 240 00:26:09,500 --> 00:26:11,500 - Давай. - Давай, чувак. 241 00:26:11,500 --> 00:26:12,541 Ты же хочешь. 242 00:26:12,541 --> 00:26:14,041 - Нет. - Давай. 243 00:26:14,958 --> 00:26:16,750 - Вперед. - Давай, чувак! 244 00:26:16,750 --> 00:26:19,083 - Иди. - Не давите на него. 245 00:26:19,083 --> 00:26:21,583 - Да кто давит? - Вы давите. 246 00:26:21,583 --> 00:26:23,708 Ладно, врать не буду. Готов? 247 00:26:23,708 --> 00:26:25,583 Ты сможешь. Всё будет окей. 248 00:26:25,583 --> 00:26:27,625 - Не выйдет. - Посередине. 249 00:26:27,625 --> 00:26:28,708 Ниже держи. 250 00:26:28,708 --> 00:26:30,625 Отходи. 251 00:26:30,625 --> 00:26:34,458 - Ниже держи. Да, пониже. - Теперь назад. Давай, всё путем. 252 00:26:34,458 --> 00:26:36,250 Давай, Бенджи! Пришлепни ее. 253 00:26:36,250 --> 00:26:37,833 Ниже держи. 254 00:26:37,833 --> 00:26:39,250 Еще немного. 255 00:26:39,250 --> 00:26:40,500 - Вот так. - Тут. 256 00:26:40,500 --> 00:26:41,625 Осторожно. 257 00:26:41,625 --> 00:26:43,208 - Не отпускай. - Сильнее. 258 00:26:44,583 --> 00:26:46,583 - Давай. Да. - Отлично. 259 00:26:46,583 --> 00:26:47,958 - Ну же. - Отпускай. 260 00:26:47,958 --> 00:26:49,000 Убедись, что... 261 00:26:55,250 --> 00:26:56,125 Да! 262 00:27:38,541 --> 00:27:40,791 {\an8}ВАШ ДОМ ЖДЕТ ВАС ЕЩЕ 20 ДНЕЙ! 263 00:27:40,791 --> 00:27:42,541 {\an8}ПЛАТИТЬ СЕЙЧАС ПЛАТИТЬ ПОЗЖЕ 264 00:27:45,791 --> 00:27:47,375 Ты вечно хейтишь. 265 00:27:47,375 --> 00:27:51,125 Это хейтер. Видишь его? Ему нужно было три или четыре попытки. 266 00:27:51,125 --> 00:27:52,375 Камале штук десять. 267 00:27:52,375 --> 00:27:55,000 Что? Восемь с половиной. Тут точность важна. 268 00:27:55,000 --> 00:27:58,458 Тебе бы шмотье сменить. Ты будто в школу намылился. 269 00:27:58,458 --> 00:28:01,000 Ты молодец, брат. Молодчина. 270 00:28:01,791 --> 00:28:02,625 Бенджи. 271 00:28:05,750 --> 00:28:06,625 Эй, Бенджи. 272 00:28:08,083 --> 00:28:11,291 - Всё в порядке? - Да, словимся потом. 273 00:28:20,875 --> 00:28:22,625 - А я тебя искал. - Да? 274 00:28:24,291 --> 00:28:25,125 Да. 275 00:28:25,958 --> 00:28:27,125 Но это уже неважно. 276 00:28:28,416 --> 00:28:29,250 Эй! 277 00:28:32,625 --> 00:28:34,541 Что ты забыл у этих парней? 278 00:28:37,083 --> 00:28:38,041 А тебе-то что? 279 00:28:55,041 --> 00:28:58,625 Вы незаконно занимаете частную собственность. 280 00:28:59,250 --> 00:29:02,375 Вы незаконно занимаете частную собственность. 281 00:29:02,875 --> 00:29:06,291 Вы незаконно занимаете частную собственность. 282 00:29:07,333 --> 00:29:10,583 Вы незаконно занимаете частную собственность. 283 00:29:11,250 --> 00:29:13,333 Вы незаконно занимаете частную... 284 00:29:13,333 --> 00:29:14,416 Скорее! 285 00:29:15,875 --> 00:29:17,333 Шевелитесь! 286 00:29:19,166 --> 00:29:21,666 Вы незаконно занимаете частную собственность. 287 00:29:22,791 --> 00:29:25,666 Вы должны незамедлительно покинуть здание. 288 00:29:25,666 --> 00:29:27,083 Вы должны... 289 00:29:27,083 --> 00:29:28,000 Эй! 290 00:29:32,000 --> 00:29:32,958 Закрой. 291 00:29:34,208 --> 00:29:35,291 Закрой щель. 292 00:29:36,541 --> 00:29:37,958 Закрой же! 293 00:29:40,041 --> 00:29:40,958 Что происходит? 294 00:29:42,125 --> 00:29:42,958 Не надо. 295 00:29:53,958 --> 00:29:54,958 Что происходит? 296 00:29:56,083 --> 00:29:56,916 Конец. 297 00:30:02,541 --> 00:30:04,041 Хотел узнать, каково это? 298 00:30:05,833 --> 00:30:08,000 Те ребята тебе покажут. 299 00:30:09,250 --> 00:30:10,833 Ты не такой, как они. 300 00:30:14,958 --> 00:30:15,958 Забудь о них. 301 00:30:19,750 --> 00:30:20,583 Ладно. 302 00:30:22,958 --> 00:30:24,208 Забью на них. 303 00:30:25,916 --> 00:30:26,875 Да. Хорошо. 304 00:30:28,250 --> 00:30:29,125 Лежать! 305 00:30:31,416 --> 00:30:33,958 Отвали от меня на хрен! 306 00:30:33,958 --> 00:30:35,541 Если дашь остаться с тобой. 307 00:30:37,708 --> 00:30:38,541 Нет. 308 00:30:39,666 --> 00:30:43,083 Мне больше некуда идти. Либо здесь, либо у Стэйплса. 309 00:30:43,083 --> 00:30:44,583 Тогда у Стэйплса. 310 00:30:54,291 --> 00:30:55,166 Две ночи. 311 00:31:07,875 --> 00:31:10,625 Бенджи, я сам отсюда уезжаю, 312 00:31:10,625 --> 00:31:12,625 так что две ночи — это две ночи. 313 00:31:15,125 --> 00:31:16,125 Идет? 314 00:31:18,791 --> 00:31:20,208 Идет. Спасибо. 315 00:31:33,125 --> 00:31:33,958 Что это? 316 00:31:34,583 --> 00:31:35,833 Подушка и одеяло. 317 00:31:36,458 --> 00:31:37,791 Это сумка и полотенце. 318 00:31:39,250 --> 00:31:41,166 А могут быть подушкой и одеялом. 319 00:31:48,083 --> 00:31:50,000 Будешь смотреть, как я сру? 320 00:31:54,333 --> 00:31:56,458 Я не критикую. Рад быть здесь. 321 00:32:14,083 --> 00:32:15,083 На связи Лорд. 322 00:32:16,458 --> 00:32:17,375 Лорд Китченер, 323 00:32:18,958 --> 00:32:24,541 прямой и несгибаемый эфир из Кухни на радио «Кухня». 324 00:32:27,708 --> 00:32:28,916 Я знаю ваши чувства. 325 00:32:30,666 --> 00:32:31,666 Я чувствую то же. 326 00:32:33,083 --> 00:32:34,708 Они сделали это в Эйлсбери. 327 00:32:35,500 --> 00:32:37,416 Они сделали это в Бродвотере. 328 00:32:37,416 --> 00:32:39,125 Они сделали это в Моцарте. 329 00:32:39,666 --> 00:32:40,541 Но помните, 330 00:32:41,708 --> 00:32:43,208 они приказали нам уйти, 331 00:32:44,125 --> 00:32:46,875 но мы сказали: «Нет. Это наш дом. 332 00:32:47,541 --> 00:32:48,791 Мы никуда не поедем». 333 00:32:50,291 --> 00:32:53,125 Отключили воду, поставки, но мы сказали: «Нет. 334 00:32:53,125 --> 00:32:55,750 Идите на хер. Мы никуда не уедем». 335 00:32:57,708 --> 00:32:58,625 Теперь 336 00:32:59,916 --> 00:33:01,041 мы стали их целью. 337 00:33:03,625 --> 00:33:04,625 Их цель — мы. 338 00:33:08,791 --> 00:33:09,833 Я на работу. 339 00:33:12,541 --> 00:33:13,625 Сможешь посрать. 340 00:33:23,416 --> 00:33:24,291 Изи! 341 00:33:25,125 --> 00:33:28,875 Можешь убедиться, что мама в порядке? Что ей... 342 00:33:30,083 --> 00:33:34,041 Что ее поливают, что она на солнце. Это всё, что ей нужно. 343 00:33:36,791 --> 00:33:38,625 Знаешь что? Вставай. 344 00:33:39,875 --> 00:33:41,250 Пойдешь со мной. 345 00:33:42,583 --> 00:33:43,583 Я уже говорил это 346 00:33:43,583 --> 00:33:47,625 и буду повторять это, пока не перестану дышать. 347 00:33:49,583 --> 00:33:50,833 Им нас не остановить. 348 00:33:53,125 --> 00:33:54,583 Они остановят нас, 349 00:33:55,458 --> 00:33:58,750 только если «мы» станет «я». 350 00:34:01,916 --> 00:34:03,750 Сменим-ка пластинку. 351 00:34:05,958 --> 00:34:06,916 Мелани? 352 00:34:11,333 --> 00:34:12,291 Уже безопасно? 353 00:35:22,625 --> 00:35:24,083 Бенджи, живей. 354 00:35:28,625 --> 00:35:29,750 Давай. Еще раз. 355 00:35:30,375 --> 00:35:31,208 Ладно. 356 00:35:32,166 --> 00:35:33,750 Когда мама умерла, 357 00:35:34,375 --> 00:35:37,416 я был рад, что она перешла на... 358 00:35:38,833 --> 00:35:40,083 ...пакет «Долгое... 359 00:35:40,083 --> 00:35:42,583 - ...прощание»? - Нет. А говоришь, запомнил. 360 00:35:43,208 --> 00:35:44,125 Я же сказал. 361 00:35:44,625 --> 00:35:46,208 Пакет «Теплое прощание». 362 00:35:47,000 --> 00:35:48,833 - Пакет «Теплое прощание». - Да. 363 00:35:49,333 --> 00:35:51,833 Это облегчило боль от утраты. 364 00:35:55,583 --> 00:35:58,375 Как робот, чувак. Давай еще разок. Давай. 365 00:35:58,375 --> 00:36:01,541 Да я и половины не понимаю. Что за «Долгое прощание»? 366 00:36:01,541 --> 00:36:03,958 - «Теплое прощание». - Теплое. 367 00:36:03,958 --> 00:36:06,750 Этим здесь на хлеб зарабатывают. Понял? 368 00:36:06,750 --> 00:36:07,958 Еще раз. Давай. 369 00:36:08,666 --> 00:36:13,625 Когда мама умерла, я был так рад, что она перешла на пакет... 370 00:36:13,625 --> 00:36:17,416 Сможешь приезжать к ней, сколько захочешь. 371 00:36:19,250 --> 00:36:21,125 А это дружище Бенджи. 372 00:36:21,625 --> 00:36:24,166 - Бенджи. - Да. 373 00:36:24,958 --> 00:36:27,916 Бенджи только что рассказал мне о своей утрате 374 00:36:28,833 --> 00:36:30,708 и что он об этом думает. 375 00:36:32,708 --> 00:36:33,791 Так ведь, Бендж? 376 00:36:34,416 --> 00:36:36,166 Я так рад... что... 377 00:36:38,041 --> 00:36:39,125 ...обновил ее пакет... 378 00:36:42,333 --> 00:36:43,208 ...на... 379 00:36:44,666 --> 00:36:45,750 ...«Долгое...» 380 00:36:46,875 --> 00:36:47,958 ...на «Теплое...» 381 00:36:50,125 --> 00:36:50,958 «Долгое...» 382 00:36:56,083 --> 00:36:57,041 Я скучаю по ней. 383 00:36:59,500 --> 00:37:01,291 Я скучаю по ней всё время. 384 00:37:03,375 --> 00:37:05,125 Как будто она всё еще тут. 385 00:37:09,208 --> 00:37:11,833 Видимо, она тут. Хотя бы так. 386 00:37:20,333 --> 00:37:21,208 Так и есть. 387 00:37:22,666 --> 00:37:23,750 Спасибо, Бенджи. 388 00:37:25,125 --> 00:37:26,000 Идемте туда. 389 00:37:38,541 --> 00:37:42,083 ТОНИ КЛАРК ДЕНЬ 2 390 00:37:51,708 --> 00:37:53,000 До завтра. 391 00:37:59,375 --> 00:38:00,208 Поехали. 392 00:38:04,708 --> 00:38:06,125 Я вернусь за тобой, мам. 393 00:38:10,000 --> 00:38:11,166 Уоу! 394 00:38:11,166 --> 00:38:14,125 Саше сегодня 86. 395 00:38:14,125 --> 00:38:15,833 Эта песня для тебя, Саш. 396 00:38:16,458 --> 00:38:20,041 И для тебя, Роб. Не торопись, побудь с Сашей. 397 00:38:20,041 --> 00:38:21,916 Саше 86 лет. 398 00:38:22,416 --> 00:38:26,083 И все в Кухне желают ей дожить до 87. 399 00:38:26,083 --> 00:38:28,666 Так что, братишка, не торопись. 400 00:38:31,375 --> 00:38:33,000 Что вы делаете с деревьями? 401 00:38:35,458 --> 00:38:37,875 - Изи! - Тебе об этом не скажут. 402 00:38:39,458 --> 00:38:40,291 Почему? 403 00:38:41,541 --> 00:38:44,291 - Это деревья. - Разве ты не обязан говорить? 404 00:38:45,625 --> 00:38:46,500 Нет. 405 00:38:48,291 --> 00:38:49,291 Ты можешь узнать. 406 00:38:50,791 --> 00:38:51,708 Можешь ведь. 407 00:38:57,375 --> 00:38:58,625 Ты был хорош сегодня. 408 00:39:01,875 --> 00:39:02,916 Давай отвлечемся. 409 00:39:04,666 --> 00:39:07,208 Повеселимся. Оторвемся немного. 410 00:39:09,500 --> 00:39:10,625 Я умею веселиться. 411 00:39:11,708 --> 00:39:12,541 Поверь мне. 412 00:39:13,708 --> 00:39:15,416 - Хорошо? - Спокойно, бро. 413 00:39:15,416 --> 00:39:16,666 Да! 414 00:39:17,791 --> 00:39:20,083 Да, Саша, танцуй! 415 00:39:28,208 --> 00:39:30,500 Да! Вино и время! 416 00:39:30,500 --> 00:39:32,583 Вино и неспешность! 417 00:40:11,666 --> 00:40:14,291 - Что пьешь? - Ничего. Хочу посмотреть. 418 00:40:15,041 --> 00:40:16,750 - Хочешь что? - Посмотреть. 419 00:40:27,041 --> 00:40:28,625 Ничего себе! 420 00:41:12,458 --> 00:41:13,333 Дерзай. 421 00:41:15,333 --> 00:41:16,500 Ты не пойдешь? 422 00:41:16,500 --> 00:41:17,916 Нет, сам справишься. 423 00:41:17,916 --> 00:41:19,458 - Ссышь? - Заткнись. 424 00:41:44,666 --> 00:41:45,541 Я всё видел! 425 00:42:18,541 --> 00:42:19,416 Изи! 426 00:42:19,416 --> 00:42:22,541 - Ты вышел из дома? - Что ты тут делаешь? 427 00:42:22,541 --> 00:42:24,458 - Это что-то новенькое. - Идешь? 428 00:42:25,250 --> 00:42:27,708 Нет. Иди катайся. 429 00:42:27,708 --> 00:42:29,458 - Кто это? - Сделай кружок. 430 00:42:29,458 --> 00:42:30,666 - Знали маму? - Йо. 431 00:42:31,708 --> 00:42:32,708 Давай кружок. 432 00:42:38,833 --> 00:42:40,041 Что, выпьем? 433 00:42:40,041 --> 00:42:41,125 Идем, чувак. 434 00:43:20,583 --> 00:43:21,791 В поряде? 435 00:43:21,791 --> 00:43:23,791 Ты теперь с большими мальчиками. 436 00:43:34,375 --> 00:43:35,791 Два шота. 437 00:43:46,375 --> 00:43:48,583 Ну что? Как ты, чувак? 438 00:43:49,750 --> 00:43:50,583 Хорошо. 439 00:43:51,125 --> 00:43:52,041 После того дня? 440 00:44:01,333 --> 00:44:04,541 Слушай, про те похороны. Я знаю, что это была за Тони. 441 00:44:04,541 --> 00:44:06,791 Мы пашем в похоронном бюро, Джейс. 442 00:44:06,791 --> 00:44:07,750 Люди умирают. 443 00:44:10,458 --> 00:44:12,708 А ты как? Всё нормально? 444 00:44:14,958 --> 00:44:17,041 Ты теперь с детьми зависаешь? 445 00:44:17,750 --> 00:44:18,875 Я знал его маму. 446 00:44:21,000 --> 00:44:22,750 Был рейд, и я забрал его. 447 00:44:22,750 --> 00:44:23,750 Повтори. 448 00:44:30,208 --> 00:44:31,041 Что? 449 00:44:32,541 --> 00:44:33,875 Просто спрашиваю, бро. 450 00:44:33,875 --> 00:44:35,083 А я просто отвечаю. 451 00:44:36,708 --> 00:44:38,291 Йо! Напитки, пожалуйста. 452 00:44:39,750 --> 00:44:40,583 Пей. 453 00:44:47,750 --> 00:44:48,583 Йо. 454 00:45:10,458 --> 00:45:11,541 Ты из Кухни? 455 00:45:12,833 --> 00:45:13,666 Да. 456 00:45:27,125 --> 00:45:28,333 Давай, Бенджи, идем. 457 00:45:30,208 --> 00:45:31,250 Пусть соскучится. 458 00:46:57,875 --> 00:47:01,708 Доброе утро. С вами Лорд. Время — семь утра. Но вы сами знаете. 459 00:47:01,708 --> 00:47:04,750 Это Лорд Китченер, прямой и несгибаемый эфир из Кухни 460 00:47:04,750 --> 00:47:06,333 на радио «Кухня». 461 00:47:06,958 --> 00:47:09,916 Да! Вчерашние гуляки, идите домой, не стыдитесь. 462 00:47:09,916 --> 00:47:12,250 Мы гордимся своими гуляками. 463 00:47:12,250 --> 00:47:13,916 Не прячьтесь. 464 00:47:14,750 --> 00:47:15,750 Вперед! 465 00:47:16,750 --> 00:47:17,708 Да! 466 00:47:18,500 --> 00:47:20,458 Раскачаем Кухню! 467 00:47:28,833 --> 00:47:30,375 Бро, что за жижа? 468 00:47:30,375 --> 00:47:32,958 Заткнись, чел. Не бузи. Опусти. 469 00:47:32,958 --> 00:47:35,291 Иди садись, чувак. Хватит. 470 00:47:35,291 --> 00:47:37,375 Забей и садись. 471 00:47:37,375 --> 00:47:39,833 Успокойся. Отвянь от меня. 472 00:47:39,833 --> 00:47:42,166 Пусть добавляет больше муки. Жидко. 473 00:47:42,166 --> 00:47:43,833 Что у тебя там? 474 00:47:43,833 --> 00:47:45,291 Дрянь что надо. Сечешь? 475 00:47:45,291 --> 00:47:47,375 - Это тревожно. - Стейплс. 476 00:47:48,833 --> 00:47:50,208 Спасибо, что дал койку. 477 00:47:56,166 --> 00:47:57,250 Ты живешь с Изи? 478 00:47:58,000 --> 00:47:58,833 Да. 479 00:48:01,375 --> 00:48:02,375 Кто он тебе? 480 00:48:04,500 --> 00:48:05,333 Друг. 481 00:48:07,250 --> 00:48:10,916 Вот так друг. Мы бы тебя не оставили одного. 482 00:48:10,916 --> 00:48:15,666 Итак. Блинчики с секретным ингредиентом готовы. 483 00:48:15,666 --> 00:48:18,958 - Что в блинчиках? - Любишь ты поболтать, чел. 484 00:48:18,958 --> 00:48:20,583 - Кленовый сироп? - Да. 485 00:48:20,583 --> 00:48:22,583 Приятного аппетита. Вперед! 486 00:48:23,291 --> 00:48:25,708 - Накинь мне парочку. - Это тебе, Стейплс. 487 00:48:25,708 --> 00:48:28,333 Черт, опять сыпь выскочит. 488 00:48:28,333 --> 00:48:30,875 - Тебе. - Спасибки, братан. 489 00:48:30,875 --> 00:48:33,041 Знаешь, Кей, я же уже поела. 490 00:48:33,041 --> 00:48:35,375 Начинается. Когда ты поела? 491 00:48:35,375 --> 00:48:37,541 Ты же только проснулась. 492 00:48:38,166 --> 00:48:39,458 Что в них, бро? 493 00:48:39,458 --> 00:48:41,166 Нет. Скорее сдохну. 494 00:48:41,166 --> 00:48:43,041 Не буду есть, если не скажешь. 495 00:48:43,041 --> 00:48:45,333 В смысле? Ешь, сестренка, вкусно. 496 00:48:45,333 --> 00:48:47,791 Не хочу я есть это дерьмо. Брат... 497 00:48:47,791 --> 00:48:48,833 Кардамон это! 498 00:48:50,000 --> 00:48:50,833 Что?! 499 00:48:52,041 --> 00:48:54,875 Кардамон. Вырастил свой кардамон. Это кардамон. 500 00:48:54,875 --> 00:48:57,208 Я выращиваю кардамон. В этом вся суть. 501 00:48:57,208 --> 00:49:01,041 - Отличная штука. Вот что это. - Что это еще за херь? 502 00:49:01,625 --> 00:49:03,375 Отдай. О чём ты? 503 00:49:03,375 --> 00:49:06,625 Выращивает дерьмо под кроватью и подсыпает в еду. 504 00:49:16,291 --> 00:49:17,791 Сам знаешь, что творится. 505 00:49:19,125 --> 00:49:20,333 Они отключают воду, 506 00:49:21,291 --> 00:49:22,458 отрезают поставки. 507 00:49:25,750 --> 00:49:27,041 Везде гадят, 508 00:49:29,000 --> 00:49:30,000 людей забирают. 509 00:49:32,250 --> 00:49:33,791 Мы просто говорим: 510 00:49:35,166 --> 00:49:36,000 «Нет». 511 00:49:38,083 --> 00:49:41,208 По какой-то дутой причине они думают, что земля — их. 512 00:49:42,208 --> 00:49:43,291 Это их «да». 513 00:49:43,958 --> 00:49:44,791 А это... 514 00:49:45,875 --> 00:49:46,791 Это наше «нет». 515 00:49:52,125 --> 00:49:52,958 Ага. 516 00:49:58,416 --> 00:49:59,250 Да? 517 00:50:00,625 --> 00:50:01,750 Да, я тебя понимаю. 518 00:50:04,458 --> 00:50:05,291 Хочешь? 519 00:50:09,291 --> 00:50:10,125 Мотик хочешь? 520 00:50:16,875 --> 00:50:18,208 Хоть прокатись с нами. 521 00:50:20,541 --> 00:50:21,375 Он твой. 522 00:50:24,750 --> 00:50:26,166 Тебе одному опасно. 523 00:51:48,083 --> 00:51:48,958 Привет. 524 00:51:50,333 --> 00:51:51,500 Доброе утречко. 525 00:51:54,000 --> 00:51:56,125 - Отцепись от него. - Кто это? 526 00:51:56,125 --> 00:51:58,666 Это дядюшка Изи. 527 00:51:58,666 --> 00:52:01,750 Завтрак! За стол. 528 00:52:02,625 --> 00:52:04,833 Давай. Вот так. Садись. 529 00:52:06,416 --> 00:52:09,166 Так. Это тебе. 530 00:52:09,166 --> 00:52:13,166 - Почему бы нам не накормить дядю Изи? - Хочешь накормить дядю Изи? 531 00:52:13,166 --> 00:52:14,875 - Да. - Хорошая идея. 532 00:52:19,375 --> 00:52:20,708 Дядя Изи любит молоко. 533 00:52:20,708 --> 00:52:21,833 Любит молоко? 534 00:52:23,583 --> 00:52:24,958 Дядя Изи. 535 00:52:24,958 --> 00:52:25,916 Спасибо. 536 00:52:27,000 --> 00:52:28,625 Налегай. Это лекарство. 537 00:52:30,083 --> 00:52:31,041 По-моему. 538 00:52:31,833 --> 00:52:34,750 Я покажу, что я ответственная. 539 00:52:34,750 --> 00:52:35,750 Ну давай. 540 00:52:36,625 --> 00:52:39,125 Я и не знал , что у тебя есть дочь. 541 00:52:39,833 --> 00:52:40,833 Ты не спрашивал. 542 00:52:42,708 --> 00:52:44,833 Спасибо, Энджи. Налью тебе молока. 543 00:52:45,500 --> 00:52:47,958 Да. И в стакан тоже. 544 00:52:47,958 --> 00:52:51,875 Вот так. Ладно, можно и в стакан. 545 00:52:51,875 --> 00:52:52,916 Хватит. 546 00:52:54,333 --> 00:52:55,666 Да у тебя дочь, бро. 547 00:52:56,500 --> 00:52:57,583 А я и не знал. 548 00:53:00,500 --> 00:53:02,250 На счет десять? 549 00:53:02,250 --> 00:53:04,250 - Нет. - На счет три. 550 00:53:04,833 --> 00:53:05,666 И... 551 00:53:06,333 --> 00:53:07,166 С языком? 552 00:53:07,666 --> 00:53:08,625 Мерзость какая. 553 00:53:10,791 --> 00:53:11,666 Значит, без? 554 00:53:12,333 --> 00:53:13,541 Я этого не говорила. 555 00:53:22,750 --> 00:53:23,583 Что за хрень? 556 00:53:29,833 --> 00:53:30,916 Что за тип... 557 00:53:37,375 --> 00:53:38,708 Послушай. 558 00:53:38,708 --> 00:53:39,916 - Йо. - Но послушай... 559 00:54:00,583 --> 00:54:01,416 Спасибо. 560 00:54:07,791 --> 00:54:09,041 Ты какой-то тихий. 561 00:54:14,500 --> 00:54:15,875 Классно было вчера, да? 562 00:54:25,041 --> 00:54:25,875 Что случилось? 563 00:54:41,958 --> 00:54:43,666 Знаешь, что? Иди и верни его. 564 00:54:47,916 --> 00:54:48,750 Давай. 565 00:54:50,875 --> 00:54:51,708 Здоровяк. 566 00:54:53,041 --> 00:54:54,250 Иди за мотиком. 567 00:54:57,791 --> 00:55:00,625 Но когда они накосячат, убьют федерала, например... 568 00:55:03,125 --> 00:55:04,208 ...а ты будешь там, 569 00:55:05,750 --> 00:55:06,916 они тебя бросят. 570 00:55:10,208 --> 00:55:11,500 Поверь мне. Бросят. 571 00:55:14,958 --> 00:55:16,541 Ешь свой хренов завтрак. 572 00:55:19,500 --> 00:55:20,416 Ты меня бросил. 573 00:55:30,125 --> 00:55:31,000 Ладно. 574 00:55:33,666 --> 00:55:36,041 Знаешь, кто меня опекал в твоем возрасте? 575 00:55:38,875 --> 00:55:39,750 А? 576 00:55:43,708 --> 00:55:45,416 Кто купил тебе красный велик? 577 00:55:49,583 --> 00:55:50,958 Я даже не знал маму. 578 00:55:53,291 --> 00:55:54,125 Реальный мир. 579 00:55:55,208 --> 00:55:56,500 Но всем плевать. 580 00:55:57,958 --> 00:55:58,916 Ты сам по себе. 581 00:56:01,125 --> 00:56:02,208 Так что привыкай. 582 00:56:10,916 --> 00:56:11,750 И всё? 583 00:56:13,000 --> 00:56:13,958 Что всё? 584 00:56:14,541 --> 00:56:15,791 Хочешь, чтобы я ушел? 585 00:56:23,708 --> 00:56:24,583 Хочешь уйти? 586 00:56:32,291 --> 00:56:33,125 Не знаю. 587 00:56:34,583 --> 00:56:36,833 Пофиг. Что-нибудь придумаю. 588 00:56:48,750 --> 00:56:50,000 Ладно, ешь давай. 589 00:57:51,666 --> 00:57:52,916 Апгрейд. 590 00:58:01,541 --> 00:58:03,500 Я всю ее пропердел. 591 00:58:03,500 --> 00:58:04,416 Изи, чувак. 592 00:58:06,791 --> 00:58:08,458 Оставь свой пердеж при себе. 593 00:58:18,750 --> 00:58:19,625 Круть. 594 00:58:22,458 --> 00:58:23,416 Ты чего? 595 00:58:24,750 --> 00:58:26,583 Ты такой хейтер. 596 00:58:36,250 --> 00:58:37,416 Это ведь лампа? 597 00:58:38,916 --> 00:58:40,625 Девчонка двигается. 598 00:58:40,625 --> 00:58:43,208 Это создает атмосферу, все эти цвета. 599 00:58:44,083 --> 00:58:45,875 Даже это двигается. 600 00:58:47,458 --> 00:58:48,416 Нравится? 601 00:58:50,583 --> 00:58:51,416 Нет. 602 00:58:53,000 --> 00:58:55,250 - Это прямо ты. - Даже близко нет. 603 00:58:57,125 --> 00:58:58,000 Нет. 604 00:58:59,000 --> 00:58:59,875 Нет. 605 00:59:01,791 --> 00:59:05,375 - Вот это шик. - Знал, что ты это скажешь. 606 00:59:05,375 --> 00:59:08,333 Выбирай давай, клиенты ждут. 607 00:59:08,333 --> 00:59:10,083 Там очередь. 608 00:59:11,083 --> 00:59:12,083 Оставим как есть. 609 00:59:14,375 --> 00:59:17,791 Подумай только. Кто-то всё это сделал. 610 00:59:17,791 --> 00:59:20,083 И это. Все эти ткани и так далее. 611 00:59:20,083 --> 00:59:21,458 Да понял я. 612 00:59:21,458 --> 00:59:24,541 - Спасибо. - Я понял. Ты втюрился в лампу. 613 00:59:25,291 --> 00:59:26,416 Нажимаешь и всё. 614 00:59:31,791 --> 00:59:32,916 Да, круть. 615 00:59:55,208 --> 00:59:56,041 Порядок? 616 00:59:56,875 --> 00:59:57,708 Да. 617 01:00:12,625 --> 01:00:13,458 Изи! 618 01:00:14,125 --> 01:00:15,041 Что ты делаешь? 619 01:00:18,375 --> 01:00:19,291 Кто так чистит? 620 01:00:20,166 --> 01:00:21,291 Кругами надо. 621 01:00:22,083 --> 01:00:23,583 Смотри. Вот так. 622 01:00:25,291 --> 01:00:26,125 Понял? 623 01:01:18,875 --> 01:01:21,041 Добрый день, Айзек Джеймс. 624 01:01:23,000 --> 01:01:24,375 Поздравляю. 625 01:01:24,375 --> 01:01:29,041 Ваша одноместная квартира в Буэна-Вида будет готова завтра. 626 01:01:29,708 --> 01:01:32,333 Пожалуйста, предоставьте доказательство 627 01:01:32,333 --> 01:01:34,958 возможности внести залог за четыре месяца. 628 01:01:35,666 --> 01:01:36,500 Спасибо. 629 01:01:38,291 --> 01:01:41,250 Можем ли мы помочь чем-нибудь еще, Айзек? 630 01:01:41,791 --> 01:01:42,791 Двухмес... 631 01:01:44,791 --> 01:01:47,125 Можно узнать о двухместном размещении? 632 01:01:47,125 --> 01:01:50,666 Хотите подать заявку на двухместное размещение? 633 01:01:56,416 --> 01:01:57,250 Да. 634 01:01:58,458 --> 01:02:00,083 Я не расслышала. 635 01:02:02,166 --> 01:02:03,000 Да. 636 01:02:04,291 --> 01:02:07,750 Хотите подать заявку на двухместное размещение? 637 01:02:09,333 --> 01:02:10,333 Да. 638 01:02:10,333 --> 01:02:12,250 Повышать голос необязательно. 639 01:02:14,208 --> 01:02:15,166 Да. 640 01:02:15,166 --> 01:02:16,541 Отличные новости. 641 01:02:16,541 --> 01:02:20,291 Чтобы продолжить подачу заявки на двухместное размещение, 642 01:02:20,291 --> 01:02:24,500 необходимо отклонить заявку на одноместную квартиру. Согласны? 643 01:02:30,541 --> 01:02:31,458 Айзек? 644 01:02:34,375 --> 01:02:35,375 Согласны? 645 01:02:44,166 --> 01:02:45,083 Как ты, мам? 646 01:02:51,208 --> 01:02:53,125 Извини, что давно не заходил. 647 01:02:58,666 --> 01:02:59,708 Я живу с Изи. 648 01:03:05,083 --> 01:03:06,583 Он заботится обо мне. 649 01:03:20,041 --> 01:03:22,375 Прости, что не нашел слов на похоронах. 650 01:03:31,083 --> 01:03:31,916 Люблю тебя. 651 01:03:31,916 --> 01:03:37,375 ТОНИ КЛАРК ДЕНЬ 16 652 01:03:53,583 --> 01:03:55,000 Можно возьму маму домой? 653 01:04:13,875 --> 01:04:14,750 Я... 654 01:04:16,125 --> 01:04:17,833 ...тут кое-что сделаю. 655 01:04:21,250 --> 01:04:22,625 Встретимся у входа? 656 01:04:53,541 --> 01:04:54,375 Йо. 657 01:04:55,125 --> 01:04:55,958 Идем. 658 01:04:57,791 --> 01:04:58,625 Изи! 659 01:05:02,000 --> 01:05:04,291 - Знаешь, куда они посадят маму? - Нет. 660 01:05:06,333 --> 01:05:07,916 А узнать можешь? 661 01:05:07,916 --> 01:05:09,791 Бендж, это хреново дерево. 662 01:05:11,708 --> 01:05:12,541 Дерево. 663 01:05:13,083 --> 01:05:14,916 Твоя мама тут уже не при делах. 664 01:05:16,333 --> 01:05:17,291 Ясно? 665 01:05:17,291 --> 01:05:20,125 Если у тебя нет денег, ты идешь на свалку. 666 01:05:20,791 --> 01:05:21,750 Ясно? Вот и всё. 667 01:05:23,000 --> 01:05:23,833 Прошу, чувак. 668 01:06:11,458 --> 01:06:13,041 Переедешь в Буэна-Виду? 669 01:06:25,208 --> 01:06:26,583 Я не могу платить, но... 670 01:06:27,791 --> 01:06:29,750 Я даже не знаю, как там платят. 671 01:06:40,500 --> 01:06:41,458 Могу готовить... 672 01:06:44,625 --> 01:06:47,833 Я никогда ничего не куплю без твоего разрешения... 673 01:06:47,833 --> 01:06:48,833 Бенджи, хватит. 674 01:07:15,208 --> 01:07:16,041 Изи! 675 01:07:33,541 --> 01:07:34,625 Мама... Моя мама... 676 01:07:37,583 --> 01:07:38,833 Она мне сказала... 677 01:07:49,250 --> 01:07:50,166 Что? 678 01:07:55,875 --> 01:07:58,791 Сказала, что ты работаешь в «Жизни после жизни». 679 01:08:00,333 --> 01:08:01,625 Ты живешь на Кухне. 680 01:08:07,708 --> 01:08:09,625 Ты никогда не любил ее, но... 681 01:08:11,625 --> 01:08:12,708 ...ты бы любил меня. 682 01:08:39,041 --> 01:08:40,333 - Изи? - Эй. 683 01:09:23,916 --> 01:09:25,041 Почему не ешь? 684 01:09:28,541 --> 01:09:29,500 Есть будешь? 685 01:09:31,625 --> 01:09:32,458 Да. 686 01:09:42,083 --> 01:09:43,000 Что еще делать? 687 01:09:43,000 --> 01:09:43,958 А? 688 01:09:50,916 --> 01:09:53,375 Сделаю кое-что по-быстрому. Ладно? 689 01:11:40,333 --> 01:11:43,416 Айзек Джеймс, добро пожаловать в Буэна-Вида. 690 01:12:21,666 --> 01:12:22,666 Просыпаемся. 691 01:12:23,708 --> 01:12:26,250 Да, ну же, Кухня. 692 01:12:31,000 --> 01:12:34,041 - Полегче. - Притормози. Убери руки. 693 01:12:34,041 --> 01:12:35,958 - Прочувствуйте. - Увидимся еще? 694 01:12:35,958 --> 01:12:37,833 - Спасибо за всё. - Не за что. 695 01:12:37,833 --> 01:12:39,875 Нас не остановить. 696 01:12:42,625 --> 01:12:44,500 Не будем, как они. Они — не мы. 697 01:12:45,416 --> 01:12:48,875 Где их радио-шоу? Где их ведущий типа меня? 698 01:12:48,875 --> 01:12:49,916 Гляньте на меня. 699 01:12:50,416 --> 01:12:52,791 Скулы. Золотой зуб. 700 01:12:53,291 --> 01:12:54,750 Получай, детка. 701 01:12:56,041 --> 01:12:56,916 Да. 702 01:13:05,375 --> 01:13:06,541 Сорок, сорок домой. 703 01:13:07,875 --> 01:13:09,416 Да иди ты! Мухлевщица... 704 01:13:09,416 --> 01:13:10,625 Сорок, сорок домой. 705 01:13:10,625 --> 01:13:12,250 - Заткнись... - Не слышу. 706 01:13:29,833 --> 01:13:32,625 Руби! Живо возвращайся! Домой — сейчас же! Живо! 707 01:13:51,666 --> 01:13:53,083 Быстрее! Вперед! 708 01:14:07,833 --> 01:14:08,916 Иди сюда! 709 01:14:11,833 --> 01:14:13,958 Руби! 710 01:14:14,708 --> 01:14:16,291 Руби! Быстро! Сюда! 711 01:14:16,291 --> 01:14:17,208 Что? 712 01:14:17,208 --> 01:14:19,166 Отвали! Руки... 713 01:14:19,166 --> 01:14:20,833 - Руби, беги! - Мама! 714 01:14:20,833 --> 01:14:22,000 Мама! 715 01:14:28,458 --> 01:14:29,791 С дороги! 716 01:14:31,000 --> 01:14:34,166 - Откройте! Скорее! Откройте! - На колени! 717 01:14:34,166 --> 01:14:36,875 Впустите меня, прошу! Откройте дверь! 718 01:14:36,875 --> 01:14:37,875 Ты! 719 01:14:40,041 --> 01:14:40,875 Эй! 720 01:14:46,500 --> 01:14:48,250 Укладывай его! Давай! 721 01:14:48,250 --> 01:14:52,041 - Всё хорошо, детка. Ничего. - Я знаю, что вы там. Открывайте! 722 01:14:53,458 --> 01:14:54,708 Открой хренову дверь! 723 01:15:02,625 --> 01:15:04,458 - Нет! - Вылезай! 724 01:15:06,625 --> 01:15:08,000 Пожалуйста, помогите! 725 01:15:09,250 --> 01:15:10,541 Полиция! 726 01:15:10,541 --> 01:15:11,583 Нет! 727 01:15:12,625 --> 01:15:13,500 Отвалите! 728 01:15:17,375 --> 01:15:18,250 Идите на хер! 729 01:15:18,250 --> 01:15:19,166 Отвалите! 730 01:15:20,083 --> 01:15:21,291 Отвалите! Нет! 731 01:15:21,291 --> 01:15:23,625 Идите на хер! Нас не остановить. 732 01:15:24,583 --> 01:15:25,708 Идите на хер! 733 01:15:45,375 --> 01:15:46,250 Пожалуйста... 734 01:15:47,458 --> 01:15:49,791 - Микрофон включен. - Выруби микрофон. 735 01:17:47,333 --> 01:17:49,000 Да, берегите себя. 736 01:17:51,083 --> 01:17:52,416 Береги себя. 737 01:18:06,791 --> 01:18:07,666 Вот так. 738 01:18:08,625 --> 01:18:09,541 Ничего. 739 01:18:12,125 --> 01:18:12,958 Спасибо. 740 01:18:17,125 --> 01:18:18,833 А в новом месте будет хорошо? 741 01:18:18,833 --> 01:18:21,375 Лучше места ты и не видела. Осторожно. 742 01:19:01,291 --> 01:19:03,708 Доброе утро, Айзек Джеймс. 743 01:19:03,708 --> 01:19:05,458 Пора просыпаться. 744 01:19:05,458 --> 01:19:07,375 Сегодня хороший день. 745 01:19:07,375 --> 01:19:09,250 Судя по лицу, вы спали хорошо. 746 01:19:15,125 --> 01:19:16,791 ЖИЗНЬ ПОСЛЕ ЖИЗНИ 747 01:19:23,500 --> 01:19:27,166 Превышена вместимость в шестой часовне. 748 01:19:28,041 --> 01:19:32,041 Превышена вместимость в шестой часовне. 749 01:20:20,958 --> 01:20:26,166 {\an8}ЛОРД КИТЧЕНЕР 750 01:21:52,541 --> 01:21:53,416 Йо. 751 01:21:59,958 --> 01:22:01,875 Мама как-то сказала мне: 752 01:22:05,416 --> 01:22:08,500 «С тем, кто творит зло ближнему своему, 753 01:22:10,666 --> 01:22:12,208 следует поступать так же». 754 01:22:14,583 --> 01:22:15,958 Удар за удар, 755 01:22:16,875 --> 01:22:18,375 око за око, зуб за зуб. 756 01:22:20,416 --> 01:22:23,625 Он сотворил зло ближнему своему, 757 01:22:25,458 --> 01:22:27,041 и злом ему воздастся. 758 01:22:36,625 --> 01:22:37,500 Это война. 759 01:23:35,625 --> 01:23:36,458 Доставай. 760 01:23:40,291 --> 01:23:41,166 Отвали! 761 01:23:42,458 --> 01:23:43,416 Двадцать секунд! 762 01:23:48,500 --> 01:23:49,333 Десять секунд. 763 01:24:48,708 --> 01:24:49,708 Эй! 764 01:24:52,291 --> 01:24:53,291 Эй! 765 01:25:06,458 --> 01:25:07,375 Сел, твою мать! 766 01:25:10,291 --> 01:25:11,250 Сели, мать вашу! 767 01:25:18,791 --> 01:25:20,041 Сели. 768 01:26:08,916 --> 01:26:10,916 {\an8}ЛОРД КИТЧЕНЕР 769 01:27:04,750 --> 01:27:05,833 Иди на хер, чувак. 770 01:27:36,625 --> 01:27:37,541 Что ты делаешь? 771 01:27:43,208 --> 01:27:44,166 Отвали! 772 01:27:45,750 --> 01:27:48,041 - Отвали! - Всё нормально. 773 01:27:48,041 --> 01:27:49,541 Не нормально. 774 01:27:49,541 --> 01:27:51,750 Что нормально? Отвали. 775 01:27:51,750 --> 01:27:54,000 - Иди сюда. - Иди на хер, чувак. 776 01:27:54,000 --> 01:27:55,125 Отвали на хер! 777 01:27:55,625 --> 01:27:57,541 - Эй. - Ты чего приперся? 778 01:28:00,958 --> 01:28:02,125 Зачем? 779 01:28:02,125 --> 01:28:03,125 Мне жаль. 780 01:28:05,458 --> 01:28:06,625 Да не жаль тебе! 781 01:28:22,666 --> 01:28:25,250 Уходи, чувак. Уйди. Дверь там. 782 01:29:45,625 --> 01:29:46,500 Йо. 783 01:30:03,083 --> 01:30:04,000 Спасибо, чувак. 784 01:30:11,250 --> 01:30:13,083 Нужно придумать , куда ее деть. 785 01:30:20,833 --> 01:30:22,208 Можем вернуть домой. 786 01:31:28,791 --> 01:31:30,083 Почему не помогаешь? 787 01:31:31,083 --> 01:31:33,458 Думал дать тебе самому сделать. 788 01:31:36,083 --> 01:31:37,208 Ты ее тоже потерял. 789 01:32:16,666 --> 01:32:17,625 Люблю тебя, мам. 790 01:32:32,708 --> 01:32:34,083 Наде бежать. 791 01:32:40,208 --> 01:32:41,750 Бегите! 792 01:32:43,083 --> 01:32:44,458 Бегите! 793 01:32:45,708 --> 01:32:48,041 - Вперед! - Живее! 794 01:32:50,583 --> 01:32:52,208 К стене! Быстро! 795 01:32:57,000 --> 01:32:57,833 Давай. 796 01:33:02,708 --> 01:33:04,291 - Иди сюда! - Отвали! 797 01:33:04,291 --> 01:33:06,166 Иди на хер! Бенджи! 798 01:33:07,125 --> 01:33:09,166 Эй! 799 01:33:11,291 --> 01:33:12,833 Не могу дышать. Изи! 800 01:33:14,041 --> 01:33:15,041 Отвали! 801 01:33:17,750 --> 01:33:20,375 Бенджи, сюда. Давай, идем. Идем. 802 01:34:12,541 --> 01:34:13,625 Вперед! 803 01:34:18,083 --> 01:34:19,625 - Не могу дышать. - Глухой? 804 01:34:21,000 --> 01:34:21,958 Вперед! 805 01:34:22,916 --> 01:34:24,000 Чёрт! 806 01:34:25,125 --> 01:34:26,791 Живее! 807 01:34:27,791 --> 01:34:28,791 Вперед! 808 01:34:30,500 --> 01:34:32,458 Быстрее! 809 01:34:35,666 --> 01:34:36,500 Живее! 810 01:34:37,041 --> 01:34:38,291 Живее! 811 01:34:42,333 --> 01:34:43,291 Вперед! 812 01:34:51,208 --> 01:34:52,208 Вот так! 813 01:34:52,208 --> 01:34:53,375 Быстрее! 814 01:35:00,583 --> 01:35:03,583 - Засада! - Засада! 815 01:35:05,458 --> 01:35:07,833 - Сверху! - Сверху! 816 01:35:46,041 --> 01:35:46,875 Чёрт! 817 01:35:50,125 --> 01:35:51,375 - Пробивает! - Держим! 818 01:36:14,875 --> 01:36:15,750 Изи! 819 01:36:27,916 --> 01:36:28,833 Ты мой отец? 820 01:36:46,916 --> 01:36:48,166 А тебе бы хотелось? 821 01:37:01,166 --> 01:37:02,708 Посмотрим, как пойдет. 822 01:37:29,500 --> 01:37:30,333 Ладно. 823 01:37:39,333 --> 01:37:40,166 Нет. 824 01:37:50,208 --> 01:37:51,041 Нет. 825 01:39:16,208 --> 01:39:19,208 В ПАМЯТЬ О ДЖОНО И НАЗ 826 01:46:57,791 --> 01:47:02,791 Перевод субтитров: Даниил Лебедев