1
00:00:00,706 --> 00:00:01,815
__
2
00:00:01,815 --> 00:00:05,447
_
3
00:00:06,001 --> 00:00:08,061
__
4
00:00:08,061 --> 00:00:11,487
_
5
00:00:12,869 --> 00:00:16,505
Hello, residents.
Dr. Rorish will be here shortly.
6
00:00:16,539 --> 00:00:18,907
For now, you got me.
7
00:00:18,941 --> 00:00:20,175
I'm Jesse Sallander.
8
00:00:20,209 --> 00:00:22,677
For the next three years, I'm your mama.
9
00:00:22,712 --> 00:00:25,313
I'm the senior E.R. nurse,
and I can promise you
10
00:00:25,348 --> 00:00:27,649
there's nothing that goes on in this house
11
00:00:27,683 --> 00:00:30,018
your mama don't know about.
12
00:00:30,052 --> 00:00:34,422
Try hiding something,
your mama will find out.
13
00:00:34,457 --> 00:00:36,458
You think you're smarter than your mama
14
00:00:36,492 --> 00:00:37,692
because you got an M.D.?
15
00:00:37,727 --> 00:00:40,095
Well, you are not.
16
00:00:40,129 --> 00:00:43,732
Your mama knows when you're
lying, crying, or dying,
17
00:00:43,766 --> 00:00:46,868
and it's not only my job to
teach you right from wrong,
18
00:00:46,903 --> 00:00:49,838
but to make sure you don't
leave here in three years
19
00:00:49,872 --> 00:00:52,674
thinking you can do no wrong.
20
00:00:52,708 --> 00:00:54,476
Guys, can we clean this up, please?
21
00:00:54,510 --> 00:00:56,211
You resident or attending?
22
00:00:56,245 --> 00:00:58,547
First-year resident, like you.
My name's Christa.
23
00:00:58,581 --> 00:01:00,048
Mario. Where'd you intern?
24
00:01:00,082 --> 00:01:01,016
UCLA.
25
00:01:01,050 --> 00:01:02,517
Can't beat the tuition, right?
26
00:01:02,552 --> 00:01:03,618
Wouldn't know. NYU.
27
00:01:03,653 --> 00:01:05,453
I'll be paying off loans till I'm your age.
28
00:01:05,488 --> 00:01:06,888
Thank you.
29
00:01:06,923 --> 00:01:10,125
Thousands of newly minted
doctors like yourself
30
00:01:10,159 --> 00:01:13,795
apply every year to learn emergency medicine
31
00:01:13,829 --> 00:01:18,934
in the civic cathedral, which
you are about to enter.
32
00:01:21,170 --> 00:01:24,272
This is why you're here.
33
00:01:25,341 --> 00:01:28,643
The most famous strip
of hospital real estate
34
00:01:28,678 --> 00:01:32,213
in the nation, where
emergency medicine was born,
35
00:01:32,248 --> 00:01:34,382
where the secret service
reserves a trauma bed
36
00:01:34,417 --> 00:01:36,818
for the president of the United States
37
00:01:36,852 --> 00:01:38,453
when he is in Los Angeles.
38
00:01:38,487 --> 00:01:42,023
This is Trauma-1, Angels Memorial.
39
00:01:42,058 --> 00:01:43,992
These stalls around the perimeter,
40
00:01:44,026 --> 00:01:47,762
which we call the Sides,
are for the patients
41
00:01:47,797 --> 00:01:50,231
who put off dying for a few minutes.
42
00:01:50,266 --> 00:01:52,601
And then this here, this is for the ones
43
00:01:52,635 --> 00:01:55,337
who are trying to die on
you right this second.
44
00:01:55,371 --> 00:01:58,840
This, ladies and gentlemen, is Center Stage.
45
00:01:58,874 --> 00:02:02,577
People come here for one
reason and one reason only...
46
00:02:02,612 --> 00:02:04,479
To get one last miracle.
47
00:02:04,513 --> 00:02:08,083
Now, in your mama's house,
there is a number-one rule,
48
00:02:08,117 --> 00:02:10,585
and in order that you properly
obey this number-one rule,
49
00:02:10,620 --> 00:02:12,654
ask me all the questions
you think are stupid.
50
00:02:12,688 --> 00:02:15,357
Why? Because you're gonna
be too afraid to ask daddy.
51
00:02:15,391 --> 00:02:19,327
So better to ask me than to
violate the number-one rule,
52
00:02:19,362 --> 00:02:23,965
which is that you are not,
under any circumstances,
53
00:02:24,000 --> 00:02:28,103
allowed to kill a guest in my house.
54
00:02:30,339 --> 00:02:32,774
If he's mama, who's daddy?
55
00:02:34,010 --> 00:02:35,043
Somebody's at the door!
56
00:02:35,077 --> 00:02:37,312
Homeboy drop-off! Let's move!
57
00:02:37,346 --> 00:02:38,380
That's daddy.
58
00:02:38,414 --> 00:02:39,881
Grab some gloves, follow me.
59
00:02:39,915 --> 00:02:41,216
What the hell's a homeboy drop-off?
60
00:02:41,250 --> 00:02:43,184
Gangbangers leave their
wounded on the sidewalk.
61
00:02:43,219 --> 00:02:44,319
Jesse put up a doorbell.
62
00:02:44,353 --> 00:02:45,820
"Homeboy drop-off"? That sounds racist.
63
00:02:45,855 --> 00:02:47,956
They gave it that name, not us.
64
00:02:47,990 --> 00:02:49,290
Oh, my God.
65
00:02:49,325 --> 00:02:50,525
What the hell?
66
00:02:50,559 --> 00:02:52,027
Keep it together! Come on!
67
00:02:52,061 --> 00:02:54,562
Got a heavy bleeder
up front. Check the back.
68
00:02:54,597 --> 00:02:55,797
Back's empty.
69
00:02:55,831 --> 00:02:58,433
Gunshot wound to the neck,
obliterated carotid.
70
00:02:58,467 --> 00:02:59,534
He's lost half his volume here.
71
00:02:59,568 --> 00:03:00,835
Jesse, we got to get him out of here.
72
00:03:00,870 --> 00:03:02,203
Let's get the gurney
underneath him, please. Go.
73
00:03:02,238 --> 00:03:03,638
All right, you... Get over
there on the other side
74
00:03:03,673 --> 00:03:04,906
and push with both legs.
75
00:03:04,940 --> 00:03:07,275
One, two, three... Go!
76
00:03:07,309 --> 00:03:08,443
Put him up.
77
00:03:08,477 --> 00:03:09,778
Watch his head. One more time. Let's go.
78
00:03:09,812 --> 00:03:10,845
One, two, three, go!
79
00:03:10,880 --> 00:03:13,081
All right, you, ride up top.
80
00:03:13,883 --> 00:03:15,083
I can do it.
81
00:03:15,117 --> 00:03:16,651
Get up there.
82
00:03:16,686 --> 00:03:18,019
All right, careful, careful.
83
00:03:18,054 --> 00:03:19,554
Put your finger down
where my finger is, right?
84
00:03:19,588 --> 00:03:21,222
You feel that little thing
wiggling around like a worm
85
00:03:21,257 --> 00:03:22,223
trying to get away?
86
00:03:22,258 --> 00:03:23,658
Okay, that's the carotid artery.
87
00:03:23,693 --> 00:03:25,493
Your finger is now the only
thing keeping that man alive.
88
00:03:25,528 --> 00:03:26,628
Okay, go.
89
00:03:26,662 --> 00:03:29,397
Life is measured here in split seconds.
90
00:03:29,432 --> 00:03:31,132
Hesitate, and people die.
91
00:03:31,167 --> 00:03:33,034
I'm gonna need some suction.
92
00:03:33,069 --> 00:03:34,335
Ella, Ella. Call a T.T.A.
93
00:03:34,370 --> 00:03:35,937
Jesse, call the blood bank.
94
00:03:35,971 --> 00:03:38,606
Tell them I need 6 to 8
units and notify the O.R.
95
00:03:38,641 --> 00:03:40,141
Copy that.
96
00:03:40,176 --> 00:03:41,543
Off to Level 1, all right.
97
00:03:41,577 --> 00:03:43,344
Got a gunshot wound, male.
98
00:03:43,379 --> 00:03:44,646
One hole. I don't know if there's more.
99
00:03:44,680 --> 00:03:46,147
N.V.P. Now!
100
00:03:47,483 --> 00:03:50,652
R.S.I. Etomidate. 20 milligrams.
101
00:03:50,686 --> 00:03:53,254
Sux 140, please. Push it on my mark.
102
00:03:53,289 --> 00:03:54,155
Meds are ready.
103
00:03:54,190 --> 00:03:55,190
Push it now, please.
104
00:03:55,224 --> 00:03:56,658
Okay. Okay, now's a good time to get down.
105
00:03:56,692 --> 00:03:57,859
- Come on, come on.
- Copy that.
106
00:03:57,893 --> 00:03:58,927
Do you want me to get the labs
107
00:03:58,961 --> 00:04:00,195
for transfusion type and cross match?
108
00:04:00,229 --> 00:04:01,529
No, but you can take over CPR.
109
00:04:01,564 --> 00:04:02,931
But the blood loss is critical.
110
00:04:02,965 --> 00:04:04,099
Look at his pulse, doctor.
111
00:04:04,133 --> 00:04:05,734
This man's heart needs assistance.
112
00:04:05,768 --> 00:04:07,402
Stop compressions
so we can intubate.
113
00:04:07,436 --> 00:04:08,670
- You got it?
- Yeah.
114
00:04:08,704 --> 00:04:10,872
Who can tell me why this
patient cannot be transfused
115
00:04:10,906 --> 00:04:12,874
with type and cross-match blood?
116
00:04:12,908 --> 00:04:14,142
Anyone?
117
00:04:14,176 --> 00:04:16,511
'Cause it takes an hour.
He doesn't have an hour.
118
00:04:16,545 --> 00:04:18,046
He needs O-neg, which is here now.
119
00:04:18,080 --> 00:04:19,047
Thank you, Jesse.
120
00:04:19,081 --> 00:04:21,049
But six units? That's a lot of blood.
121
00:04:21,083 --> 00:04:23,084
By the time he gets sewn up,
he'll have lost that and more.
122
00:04:23,119 --> 00:04:25,053
Hang on. She's right.
123
00:04:25,087 --> 00:04:26,221
Yeah.
124
00:04:26,255 --> 00:04:27,956
It's gonna take a vascular surgeon an hour
125
00:04:27,990 --> 00:04:29,691
to replace that vessel, and
he doesn't have an hour.
126
00:04:29,725 --> 00:04:30,859
He doesn't have 10 minutes.
127
00:04:30,893 --> 00:04:32,160
And all that blood's
gonna end up on the floor
128
00:04:32,194 --> 00:04:33,628
underneath a dead man.
129
00:04:33,662 --> 00:04:36,030
It's Friday night, mama.
We're gonna need that blood.
130
00:04:36,065 --> 00:04:36,998
Yes, we will.
131
00:04:37,032 --> 00:04:38,032
You're not gonna transfuse him?
132
00:04:38,067 --> 00:04:39,200
Wait. You're just gonna kill him?
133
00:04:39,235 --> 00:04:40,502
What's going on?
134
00:04:43,372 --> 00:04:45,240
I need a vas cath in his "L" subclavian
135
00:04:45,274 --> 00:04:47,175
and all the cold saline that I can get.
136
00:04:47,209 --> 00:04:48,176
Leanne? A word?
137
00:04:48,210 --> 00:04:50,512
Who can tell me what I'm doing?
138
00:04:50,546 --> 00:04:52,013
Cold saline, coming in.
139
00:04:52,047 --> 00:04:54,048
Anyone?
140
00:04:54,083 --> 00:04:56,785
I'm replacing all the patient's
blood with ice-cold saline.
141
00:04:56,819 --> 00:04:57,952
Why am I doing that?
142
00:04:57,987 --> 00:04:59,387
You shouldn't be. He's
already decompensating.
143
00:04:59,421 --> 00:05:01,055
I need assistance, Dr. Hudson.
144
00:05:01,090 --> 00:05:02,857
I'll take it black with no sugar.
145
00:05:02,892 --> 00:05:04,793
That's a man on that table, Leanne.
146
00:05:04,827 --> 00:05:06,628
You... are you ready to speak yet?
147
00:05:06,662 --> 00:05:09,264
The theory of cold infusion
is that it can create
148
00:05:09,298 --> 00:05:11,366
a temporary suspension of
animation through hypothermia,
149
00:05:11,400 --> 00:05:13,134
buying the patient, in theory,
the hour it'll take a surgeon
150
00:05:13,169 --> 00:05:14,369
to repair the artery.
151
00:05:14,403 --> 00:05:16,638
Bingo. So you were right.
152
00:05:16,672 --> 00:05:17,806
We are going to kill him.
153
00:05:17,840 --> 00:05:20,108
We're going to kill him to save him.
154
00:05:20,142 --> 00:05:22,911
All right. Let it go, let it go.
155
00:05:22,945 --> 00:05:24,078
- You have the cold saline?
- Yep. Stat it.
156
00:05:24,113 --> 00:05:25,280
Suction.
157
00:05:26,089 --> 00:05:30,600
Synced by emmasan
www.addic7ed.com
158
00:05:31,875 --> 00:05:34,009
A cold infusion. It's an
experimental procedure.
159
00:05:34,046 --> 00:05:35,280
It doesn't even have I.R.B. approval yet.
160
00:05:35,314 --> 00:05:36,381
Sounds exciting.
161
00:05:36,415 --> 00:05:38,182
You're the director of the E.R., Mark.
162
00:05:38,217 --> 00:05:39,183
Where's your concern?
163
00:05:39,218 --> 00:05:40,718
Left it in a bottle of Xanax.
164
00:05:40,753 --> 00:05:42,186
The patient survived, Neal.
165
00:05:42,221 --> 00:05:43,488
Well, this time.
166
00:05:43,522 --> 00:05:45,490
Look, it was a horrible thing
that happened to Leanne.
167
00:05:45,524 --> 00:05:47,225
We all felt it.
168
00:05:47,259 --> 00:05:49,193
But in the three years since,
she's had more dropouts
169
00:05:49,228 --> 00:05:50,828
than any residency director we've ever had.
170
00:05:50,863 --> 00:05:52,997
She's become more
dangerous and more reckless.
171
00:05:53,032 --> 00:05:55,099
She's been investigated...
What... four times by the State.
172
00:05:55,134 --> 00:05:56,668
Exonerated four times.
173
00:05:56,702 --> 00:05:58,937
I mean, where are we going with this?
174
00:05:58,971 --> 00:06:01,205
She's different. You know she is.
175
00:06:01,240 --> 00:06:04,876
No, what I know is that while
the accident was deeply tragic,
176
00:06:04,910 --> 00:06:06,911
all that rage made her better.
177
00:06:06,946 --> 00:06:08,880
You know, more dropouts, yes,
178
00:06:08,914 --> 00:06:11,082
but the ones that got through her
179
00:06:11,116 --> 00:06:14,385
went on to better jobs at better hospitals.
180
00:06:14,420 --> 00:06:16,287
She makes great docs, Neal.
181
00:06:16,322 --> 00:06:19,090
The board likes her, which means I love her.
182
00:06:22,594 --> 00:06:23,928
You wanted to see me?
183
00:06:23,962 --> 00:06:26,464
Uh, yeah. You put a patient
into suspended animation.
184
00:06:26,498 --> 00:06:29,266
How's he doing? Has he,
uh, reached hyperspace yet?
185
00:06:29,301 --> 00:06:31,035
He's in the O.R., getting
his carotid sewn up.
186
00:06:31,069 --> 00:06:32,837
And all of his blood is
safely back inside him.
187
00:06:32,871 --> 00:06:34,905
Don't ever challenge me in
front of my residents again.
188
00:06:34,940 --> 00:06:36,540
You were performing an unapproved
procedure on a patient, Leanne.
189
00:06:36,575 --> 00:06:39,343
Uh, Neal, your old lady here,
she's, uh, trying to get up.
190
00:06:39,377 --> 00:06:42,112
Miss? Miss, you can't do that, okay?
191
00:06:42,147 --> 00:06:44,448
The patient was in the grave.
And I brought him back.
192
00:06:44,483 --> 00:06:45,916
That's a win in anyone's book.
193
00:06:45,951 --> 00:06:47,251
Not yours.
194
00:06:47,285 --> 00:06:48,385
You know, when I was a resident,
195
00:06:48,420 --> 00:06:49,653
you always said they're not scorecards.
196
00:06:49,688 --> 00:06:50,721
They're actual people.
197
00:06:50,755 --> 00:06:51,889
Careful.
198
00:06:51,923 --> 00:06:53,457
I think I know a little bit better than you
199
00:06:53,492 --> 00:06:56,560
that kid is an actual person,
that he has an actual family
200
00:06:56,595 --> 00:06:59,864
who's praying that if their son
gets brought in here E.S.I.-1,
201
00:06:59,898 --> 00:07:01,799
he'll be treated by a doctor
who will do everything
202
00:07:01,833 --> 00:07:03,834
humanly possible to save his kid's life,
203
00:07:03,869 --> 00:07:06,470
not by a timid one who's more
concerned about the rules
204
00:07:06,505 --> 00:07:08,339
than he is about the life on
the table in front of him.
205
00:07:08,373 --> 00:07:10,608
I see. They want you, not me.
206
00:07:10,642 --> 00:07:13,644
No. You're the doctor they want.
207
00:07:13,678 --> 00:07:14,979
I'm the doctor they need.
208
00:07:16,281 --> 00:07:17,982
Fun stuff, but I just got a text
209
00:07:18,016 --> 00:07:19,617
that 40 people just checked in
210
00:07:19,651 --> 00:07:21,252
while we were having this little menage,
211
00:07:21,286 --> 00:07:22,853
so if nobody's taking their clothes off,
212
00:07:22,888 --> 00:07:25,589
I need you both back down on the floor now.
213
00:07:25,624 --> 00:07:28,058
Neal, your patient.
214
00:07:33,665 --> 00:07:35,633
You were a little rough on him, huh?
215
00:07:35,667 --> 00:07:38,402
We're not their friend,
their family, or their shrink.
216
00:07:38,436 --> 00:07:40,437
We're their doctor. He gets confused.
217
00:07:40,472 --> 00:07:41,972
He's not confused.
218
00:07:42,007 --> 00:07:45,943
He cares... about you, about them.
219
00:07:45,977 --> 00:07:49,346
And for that, you have
only yourself to blame.
220
00:08:03,612 --> 00:08:06,414
__
221
00:08:07,132 --> 00:08:08,332
Fall off your board?
222
00:08:08,366 --> 00:08:10,968
The rail was sketchy. I think it's broken.
223
00:08:11,002 --> 00:08:13,304
I can feel bones crunching around in there.
224
00:08:13,338 --> 00:08:15,105
You high right now?
225
00:08:15,140 --> 00:08:16,407
Why? You want some?
226
00:08:16,441 --> 00:08:18,709
Cute. Come on.
227
00:08:18,743 --> 00:08:21,178
You're only as good as
your wait time out here.
228
00:08:21,212 --> 00:08:23,881
You want to love your
patients, fine... thank you...
229
00:08:23,915 --> 00:08:25,816
But you better love the
ones out here just as much,
230
00:08:25,850 --> 00:08:28,218
because they may need you more.
231
00:08:28,253 --> 00:08:29,119
Angus Leighton.
232
00:08:29,154 --> 00:08:30,054
Malaya Pineda.
233
00:08:30,088 --> 00:08:31,989
Wait. You're Mike Leighton's brother?
234
00:08:32,023 --> 00:08:33,090
He talked about you.
235
00:08:33,124 --> 00:08:34,224
You know him?
236
00:08:34,259 --> 00:08:36,493
I was just a med student
when he was a resident,
237
00:08:36,528 --> 00:08:37,595
but everyone knew Mike.
238
00:08:37,629 --> 00:08:38,796
He's a superstar.
239
00:08:38,830 --> 00:08:41,031
He crapped his bed in summer camp.
240
00:08:41,066 --> 00:08:42,366
He was 12, but it counts.
241
00:08:42,400 --> 00:08:44,735
We separate them into three
categories of acuity...
242
00:08:44,769 --> 00:08:46,403
E.S.I.-1, 2, and 3.
243
00:08:46,438 --> 00:08:48,138
E.S.I.-1 is critical.
244
00:08:48,173 --> 00:08:49,473
Bullet wound, heart attack.
245
00:08:49,507 --> 00:08:52,476
The 2 is rough, but it's not death's door...
246
00:08:52,510 --> 00:08:53,611
Pneumonia, blood clot.
247
00:08:53,645 --> 00:08:55,779
E.S.I.-3... meh.
248
00:08:55,814 --> 00:08:58,048
The flu, migraine, minor laceration.
249
00:08:58,083 --> 00:09:00,384
Are we gonna be seeing
our own patients today?
250
00:09:00,418 --> 00:09:02,353
For now, you'll be taking light cases
251
00:09:02,387 --> 00:09:03,754
and assisting the attendings
252
00:09:03,788 --> 00:09:05,656
unless that board says "code black,"
253
00:09:05,690 --> 00:09:07,358
in which case, half of L.A. is in this room,
254
00:09:07,392 --> 00:09:08,392
and then all bets are off.
255
00:09:08,426 --> 00:09:10,861
Doctors. 75-year-old male.
256
00:09:10,895 --> 00:09:12,196
Started speaking gibberish at dinner.
257
00:09:12,230 --> 00:09:13,163
Bay number 4.
258
00:09:13,198 --> 00:09:14,064
He's gonna need tPA.
259
00:09:14,099 --> 00:09:15,265
Dr. Leighton.
260
00:09:15,300 --> 00:09:17,301
tPA. I think he needs tPA.
261
00:09:17,335 --> 00:09:20,037
I didn't ask, but I'm sure
Dr. Guthrie will be thrilled.
262
00:09:20,071 --> 00:09:21,905
Follow him and try not to kill anyone.
263
00:09:21,940 --> 00:09:24,008
Dr. Rorish, I'd really like
to observe that case, too.
264
00:09:24,042 --> 00:09:25,109
How nice for you.
265
00:09:25,143 --> 00:09:27,011
Waiting for a formal invitation? Go... now.
266
00:09:27,045 --> 00:09:28,846
I'm gonna need you at dispatch.
267
00:09:28,880 --> 00:09:30,547
I got two coming in, one critical.
268
00:09:30,582 --> 00:09:32,816
Dr. Hudson's on his way
down now to meet you.
269
00:09:32,851 --> 00:09:34,218
You and you... Follow me.
270
00:09:34,252 --> 00:09:37,554
Jesse, find something for Dr. Pineda.
271
00:09:37,589 --> 00:09:38,789
Why is she ignoring me?
272
00:09:38,823 --> 00:09:40,424
Because you're the only one
who went to school here.
273
00:09:40,458 --> 00:09:42,292
It's their first day around her.
274
00:09:42,327 --> 00:09:43,360
You need to relax.
275
00:09:43,395 --> 00:09:44,395
I'm not here to relax.
276
00:09:44,429 --> 00:09:45,396
- I want...
- I know.
277
00:09:45,430 --> 00:09:46,163
This is your big
278
00:09:46,197 --> 00:09:47,731
"I'm a doctor now" moment?
279
00:09:47,766 --> 00:09:48,766
Kinda, yeah.
280
00:09:48,800 --> 00:09:51,201
Good, good, 'cause I need a hero.
281
00:09:51,236 --> 00:09:53,804
In fact, I'm holding out for a hero
282
00:09:53,838 --> 00:09:55,873
till the end of the night.
283
00:09:55,907 --> 00:09:59,009
♪And she gotta be fast
and she gotta be strong ♪
284
00:09:59,044 --> 00:10:01,145
♪ and she gotta be
fresh from the fight 鈾
285
00:10:01,179 --> 00:10:02,513
Don't get shy now.
286
00:10:02,547 --> 00:10:03,781
♪I need a hero♪
287
00:10:03,815 --> 00:10:05,082
come on.
288
00:10:05,116 --> 00:10:07,484
Come on. Let's go find
you an attending to annoy.
289
00:10:07,519 --> 00:10:08,919
Someone who...
290
00:10:08,953 --> 00:10:11,355
♪Needs a hero!♪
291
00:10:11,389 --> 00:10:12,656
Looking for a hero.
292
00:10:13,358 --> 00:10:14,625
Leanne?
293
00:10:14,659 --> 00:10:16,994
Dr. Hudson. Say hello to
Doctors Savetti and Lorenson.
294
00:10:17,028 --> 00:10:19,263
Neal Hudson. Congratulations
on matching to Angels.
295
00:10:19,297 --> 00:10:20,731
You're learning from the best.
296
00:10:20,765 --> 00:10:21,965
I didn't mean what I said before.
297
00:10:22,000 --> 00:10:23,300
I don't think those things about you.
298
00:10:23,334 --> 00:10:24,468
Yes, you do.
299
00:10:24,502 --> 00:10:25,869
Well, we just have different philosophies.
300
00:10:25,904 --> 00:10:26,670
We didn't always, Leanne.
301
00:10:26,705 --> 00:10:27,938
What you got?
302
00:10:27,972 --> 00:10:30,074
36-year-old male.
Airbag malfunction.
303
00:10:30,108 --> 00:10:32,042
Nonresponsive, head injury, multiple lacs.
304
00:10:32,077 --> 00:10:33,644
Pulse 65, B.P. 120 over 90.
305
00:10:33,678 --> 00:10:35,479
Ariel... multiple lacs to
the face, head, and upper body,
306
00:10:35,513 --> 00:10:36,580
with glass embedded just about everywhere.
307
00:10:36,614 --> 00:10:37,581
She is highly agitated.
308
00:10:37,615 --> 00:10:38,549
Daddy! Daddy!
309
00:10:38,583 --> 00:10:39,616
Hey! Whoa, whoa, whoa.
310
00:10:39,651 --> 00:10:40,918
No, no, no, no, no! Darling, please!
311
00:10:40,952 --> 00:10:41,785
Let go of me!
312
00:10:41,820 --> 00:10:42,619
- No.
- Is he gonna die?
313
00:10:42,654 --> 00:10:43,954
No way.
314
00:10:43,988 --> 00:10:46,123
Do you want it straight or
do you want doctor talk?
315
00:10:46,157 --> 00:10:47,191
I want it straight.
316
00:10:47,225 --> 00:10:48,625
- What's your name?
- Ariel.
317
00:10:48,660 --> 00:10:50,894
Ariel, I'm Dr. Rorish, and the truth is
318
00:10:50,929 --> 00:10:52,329
we don't know why your father's unconscious,
319
00:10:52,363 --> 00:10:53,931
and I can't learn anything
out here in the dark.
320
00:10:53,965 --> 00:10:57,000
So, with your permission,
I want to take him inside,
321
00:10:57,035 --> 00:10:58,969
and I promise you I will
tell you everything I know
322
00:10:59,003 --> 00:11:00,137
as soon as I know it.
323
00:11:00,171 --> 00:11:01,004
- Okay?
- Okay.
324
00:11:01,039 --> 00:11:02,206
Okay.
325
00:11:03,174 --> 00:11:04,308
You.
326
00:11:04,342 --> 00:11:06,477
Don't ever lie to a patient again.
327
00:11:06,511 --> 00:11:09,313
She may be young, but she's
entitled to the truth.
328
00:11:09,347 --> 00:11:11,915
One, two, three. And careful.
329
00:11:11,950 --> 00:11:14,918
All right. And great. Back down easy now.
330
00:11:14,953 --> 00:11:15,719
There we go.
331
00:11:17,021 --> 00:11:19,690
Pulse is thready. B.P. 60 over 30.
332
00:11:19,724 --> 00:11:21,558
All right, I need central lines
prepped for pressors, please.
333
00:11:21,593 --> 00:11:22,226
Norepinephrine?
334
00:11:22,260 --> 00:11:23,227
Yes, please.
335
00:11:23,261 --> 00:11:24,628
Somebody call X-ray, please.
336
00:11:24,662 --> 00:11:25,496
I'm on it.
337
00:11:25,530 --> 00:11:27,631
Thank you.
338
00:11:27,665 --> 00:11:29,466
What's your evaluation, doctor?
339
00:11:29,501 --> 00:11:32,302
Uh, patient unconscious,
low B.P., warm extremities.
340
00:11:32,337 --> 00:11:33,537
He's in spinal shock.
341
00:11:33,571 --> 00:11:34,905
No additional examination?
342
00:11:34,939 --> 00:11:36,206
It's pretty textbook.
343
00:11:36,241 --> 00:11:37,741
- Pretty textbook, huh?
- Yeah.
344
00:11:37,776 --> 00:11:39,576
Okay, what about you, doctor? Textbook?
345
00:11:43,114 --> 00:11:44,314
Here you go, needle.
346
00:11:44,349 --> 00:11:45,883
Thank you. Got it.
347
00:11:45,917 --> 00:11:46,550
Wire.
348
00:11:46,584 --> 00:11:47,584
Wire.
349
00:11:50,955 --> 00:11:52,122
Is he 1-1-1?
350
00:11:52,157 --> 00:11:53,991
- Yes.
- Then say so.
351
00:11:54,025 --> 00:11:57,594
Trepidation is a deadly
quality in this place.
352
00:11:57,629 --> 00:11:58,462
Let me out.
353
00:11:58,496 --> 00:11:59,897
Life lesson.
354
00:11:59,931 --> 00:12:02,533
When asked if you want to
examine your patient some more,
355
00:12:02,567 --> 00:12:04,802
it's like being asked if
you want a breath mint.
356
00:12:04,836 --> 00:12:06,770
The only answer is "yes."
357
00:12:07,839 --> 00:12:08,872
Okay, we're in.
358
00:12:08,907 --> 00:12:10,174
What the hell is a 1-1-1?
359
00:12:10,208 --> 00:12:12,209
I assumed she was referring
to the G.C.S. scale.
360
00:12:12,243 --> 00:12:13,911
6-5-4 is normal brain function.
361
00:12:13,945 --> 00:12:15,579
1-1-1 is the lowest.
362
00:12:15,613 --> 00:12:17,147
He's brain-dead.
363
00:12:18,583 --> 00:12:20,350
That poor kid.
364
00:12:22,787 --> 00:12:25,823
You know, Ariel, I think
it's time you called your aunt.
365
00:12:25,857 --> 00:12:27,991
She can't get a flight until tomorrow.
366
00:12:29,260 --> 00:12:32,129
I can't talk to her until
I know my dad's okay.
367
00:12:32,163 --> 00:12:35,199
She didn't handle my mom dying very well.
368
00:12:38,469 --> 00:12:41,205
How did you handle it?
369
00:12:41,239 --> 00:12:43,974
I was only 8, so...
370
00:12:45,343 --> 00:12:48,011
Is that lady doctor coming in soon?
371
00:12:48,046 --> 00:12:49,413
The one taking care of my dad.
372
00:12:49,447 --> 00:12:50,948
I'll check.
373
00:12:50,982 --> 00:12:54,585
Meantime, here's my cellphone.
374
00:12:54,619 --> 00:12:56,720
You call your aunt.
375
00:12:56,754 --> 00:12:58,922
She'll feel better hearing your voice.
376
00:13:03,428 --> 00:13:05,963
He was confused that I
didn't understand him.
377
00:13:05,997 --> 00:13:06,763
Yes.
378
00:13:06,798 --> 00:13:08,899
Called expressive aphasia.
379
00:13:08,933 --> 00:13:09,566
It's word salad.
380
00:13:09,601 --> 00:13:11,168
Sounds right to him,
381
00:13:11,202 --> 00:13:13,036
but the words come out all tossed around.
382
00:13:15,306 --> 00:13:16,573
Activate the stroke team, please.
383
00:13:16,608 --> 00:13:19,276
Young squire. I heard you mention tPA.
384
00:13:19,310 --> 00:13:20,277
Is that what you're thinking?
385
00:13:20,311 --> 00:13:21,812
Sides, North 4.
386
00:13:22,847 --> 00:13:24,248
8:55 P.M.
387
00:13:24,282 --> 00:13:25,749
Yes.
388
00:13:25,783 --> 00:13:27,851
The symptom profile suggests
M.C.A. distribution.
389
00:13:27,886 --> 00:13:29,486
I think so, too.
390
00:13:29,520 --> 00:13:31,121
Fingers crossed.
391
00:13:31,155 --> 00:13:32,723
Okay, Mr. and Mrs. Cleery,
392
00:13:32,757 --> 00:13:35,993
tPA is a kind of miracle
drug that has the potential
393
00:13:36,027 --> 00:13:38,629
to bust the clot up and reverse the stroke,
394
00:13:38,663 --> 00:13:41,765
but only if there's no actual
bleeding yet in the brain.
395
00:13:41,799 --> 00:13:43,367
We're gonna need a scan to know for sure.
396
00:13:43,401 --> 00:13:45,736
Doesn't take 12 people to run a scan.
397
00:13:45,770 --> 00:13:47,104
Come on, folks. It's Friday night.
398
00:13:47,138 --> 00:13:50,173
Let's divide and conquer.
399
00:13:50,208 --> 00:13:53,210
Young squire, would you check
in at the nursing station,
400
00:13:53,244 --> 00:13:55,579
see where you can be useful?
401
00:13:55,613 --> 00:13:57,447
When they're done X-raying him,
402
00:13:57,482 --> 00:14:00,017
take him down to Sides
and put a cast on him.
403
00:14:00,051 --> 00:14:00,851
Are you good?
404
00:14:00,885 --> 00:14:02,019
A cast? That's it?
405
00:14:02,053 --> 00:14:02,686
This one.
406
00:14:02,720 --> 00:14:04,621
Oh. You got it.
407
00:14:04,656 --> 00:14:06,323
Wait. Where is X-ray?
408
00:14:10,695 --> 00:14:13,563
Let's just keep that between us, okay?
409
00:14:21,706 --> 00:14:23,307
He's brain-dead.
410
00:14:23,341 --> 00:14:24,741
Oh, God.
411
00:14:24,776 --> 00:14:26,076
And she's all alone till tomorrow.
412
00:14:26,110 --> 00:14:27,778
Has someone called Child and Family Services
413
00:14:27,812 --> 00:14:28,979
to come get her?
414
00:14:29,013 --> 00:14:31,114
Yeah, but you know how that
goes. It could be hours.
415
00:14:33,151 --> 00:14:34,718
It gets worse.
416
00:14:34,752 --> 00:14:36,853
He's an organ donor.
417
00:14:36,888 --> 00:14:38,121
Transplant team's on the way.
418
00:14:38,156 --> 00:14:39,996
Then we can't wait for
CFS. I have to tell her.
419
00:14:40,024 --> 00:14:41,291
Neal.
420
00:14:41,326 --> 00:14:42,693
Neal.
421
00:14:44,395 --> 00:14:46,697
I should do it.
422
00:14:46,731 --> 00:14:49,199
Why? She's my patient.
423
00:14:49,233 --> 00:14:51,601
I gave her my word.
424
00:14:51,636 --> 00:14:53,971
I don't think it's a good
idea. It won't be pretty.
425
00:14:54,005 --> 00:14:56,406
Are you protecting me or her?
426
00:14:56,441 --> 00:14:58,075
He was under my care.
427
00:14:58,109 --> 00:14:59,776
Let's do it together.
428
00:15:05,283 --> 00:15:06,416
Is he awake?
429
00:15:08,219 --> 00:15:11,621
Ariel, your father came in
with some terrible injuries,
430
00:15:11,656 --> 00:15:14,224
most of which we couldn't see at first.
431
00:15:14,258 --> 00:15:15,826
What are you...
432
00:15:15,860 --> 00:15:17,327
What are you saying?
433
00:15:18,363 --> 00:15:20,364
There is no g...
434
00:15:21,699 --> 00:15:23,867
good way to say this.
435
00:15:23,901 --> 00:15:25,268
I'm sorry.
436
00:15:25,303 --> 00:15:26,870
For what?
437
00:15:29,741 --> 00:15:31,441
We couldn't save him.
438
00:15:31,476 --> 00:15:34,111
I-I don't understand.
439
00:15:34,145 --> 00:15:36,346
Your father died, Ariel.
440
00:15:36,381 --> 00:15:37,981
Well, technically...
441
00:15:38,016 --> 00:15:41,184
Technically, it's a-a brain death.
442
00:15:41,219 --> 00:15:43,754
- So he's not dead?
- No, no. That's...
443
00:15:43,788 --> 00:15:45,055
What I mean is,
444
00:15:45,089 --> 00:15:47,591
machines are keeping his
body in a state of...
445
00:15:47,625 --> 00:15:48,725
What are you saying?
446
00:15:48,760 --> 00:15:50,260
I'm trying to explain to you.
447
00:15:50,294 --> 00:15:51,962
No, you're not! What happened
to just giving it to me straight?
448
00:15:51,996 --> 00:15:53,196
I'm giving it to you straight.
449
00:15:53,231 --> 00:15:55,632
So he's dead, but technically,
not really, right?
450
00:15:55,666 --> 00:15:57,234
No, I want to go see him. I want to see him.
451
00:15:57,268 --> 00:15:58,435
I have to see him!
452
00:15:58,469 --> 00:16:00,103
Please, sit down. Please sit.
453
00:16:00,138 --> 00:16:01,271
- Listen.
- No.
454
00:16:01,305 --> 00:16:03,874
Ariel, your father chose
to be an organ donor.
455
00:16:03,908 --> 00:16:07,511
That's why we have machines
keeping his organs functioning.
456
00:16:07,545 --> 00:16:09,479
You have to understand...
He's never going to wake up.
457
00:16:09,514 --> 00:16:11,782
He's gone, sweetheart.
458
00:16:11,816 --> 00:16:13,283
I'm terribly sorry.
459
00:16:14,852 --> 00:16:17,154
No.
460
00:16:17,188 --> 00:16:18,188
No.
461
00:16:19,257 --> 00:16:20,490
No.
462
00:16:20,525 --> 00:16:21,158
Ariel.
463
00:16:21,192 --> 00:16:22,059
No.
464
00:16:22,093 --> 00:16:23,827
No, I know.
465
00:16:23,861 --> 00:16:25,629
No, no, no.
466
00:16:25,663 --> 00:16:27,731
You can't have his organs.
467
00:16:27,765 --> 00:16:29,833
I'm his daughter, and I'm saying no.
468
00:16:29,867 --> 00:16:32,936
Well, unfortunately, that's
not your decision to make.
469
00:16:32,970 --> 00:16:34,371
It's your father's, and he
made it a long time ago.
470
00:16:34,405 --> 00:16:35,405
No, you don't care about my father,
471
00:16:35,440 --> 00:16:37,574
and you don't care about me.
472
00:16:37,608 --> 00:16:39,009
You just want to cut him up.
473
00:16:39,710 --> 00:16:41,945
That is not true.
474
00:16:41,979 --> 00:16:44,681
Shut up! Shut up.
475
00:16:50,888 --> 00:16:52,055
Sorry.
476
00:16:52,090 --> 00:16:53,290
I'm...
477
00:16:53,324 --> 00:16:55,025
I'm so sorry.
478
00:16:55,059 --> 00:16:56,860
Shh.
479
00:17:01,699 --> 00:17:04,701
♪
480
00:17:16,514 --> 00:17:19,649
Got bleeding, I've got bleeding!
481
00:17:44,178 --> 00:17:46,813
Transplant team's en route.
482
00:17:46,847 --> 00:17:49,916
I want to tell you how
fabulous you look right now.
483
00:17:49,950 --> 00:17:51,284
I do?
484
00:17:51,318 --> 00:17:53,486
No. I want to tell you that,
but then it'd be a lie.
485
00:17:53,521 --> 00:17:56,356
You look like you've been
strapped to the bow of a ship.
486
00:17:56,390 --> 00:17:57,223
Is that so?
487
00:17:57,258 --> 00:17:58,558
Mm-hmm.
488
00:17:59,860 --> 00:18:01,594
No, no. Don't do that.
489
00:18:01,629 --> 00:18:03,596
You don't need any more
laugh lines, believe me.
490
00:18:03,631 --> 00:18:05,331
Me? Have you looked at
yourself in the mirror lately?
491
00:18:05,366 --> 00:18:06,900
Mm-hmm.
492
00:18:08,969 --> 00:18:11,337
I love you so much, I
want to break you in half.
493
00:18:11,372 --> 00:18:14,607
I love you so much, I want
to punch your face in.
494
00:18:16,477 --> 00:18:18,344
All right, back to work.
495
00:18:18,379 --> 00:18:20,246
We might hit code black tonight.
496
00:18:20,281 --> 00:18:22,048
You got that, boss.
497
00:18:26,487 --> 00:18:28,588
Well, you qualify for tPA, and we're still
498
00:18:28,622 --> 00:18:30,557
inside the window for it to be effective.
499
00:18:30,591 --> 00:18:32,759
What are the complications?
500
00:18:32,793 --> 00:18:35,228
Only 7% experience the miracle.
501
00:18:35,262 --> 00:18:37,230
However, the same number experience
502
00:18:37,264 --> 00:18:39,899
catastrophic bleeding
somewhere else in the body.
503
00:18:39,934 --> 00:18:42,168
We wouldn't know where until
it was actually happening,
504
00:18:42,203 --> 00:18:44,838
and we might not be able to stop it.
505
00:18:44,872 --> 00:18:46,606
And if we do nothing?
506
00:18:46,640 --> 00:18:48,308
What you see now.
507
00:18:48,342 --> 00:18:49,843
And possibly worse.
508
00:18:54,048 --> 00:18:57,050
Hey, Hannah? Who's next?
509
00:18:57,084 --> 00:18:59,252
Uh... 26 year old...
510
00:18:59,286 --> 00:19:01,054
Pregnant, U.R.I., fever.
511
00:19:01,088 --> 00:19:02,188
Parked her in triage.
512
00:19:02,223 --> 00:19:03,256
Sounds like the flu.
513
00:19:03,290 --> 00:19:04,791
Evaluate, then come find me.
514
00:19:04,825 --> 00:19:06,693
- Should I go...
- Evaluate and find me.
515
00:19:06,727 --> 00:19:08,561
Next.
516
00:19:09,663 --> 00:19:10,797
How do you know so much?
517
00:19:10,831 --> 00:19:12,232
Believe me, I don't.
518
00:19:12,266 --> 00:19:14,567
We both went to medical school,
we both did an internship.
519
00:19:14,602 --> 00:19:15,902
You pulling second residency?
520
00:19:15,936 --> 00:19:17,137
What do you mean?
521
00:19:17,171 --> 00:19:18,738
I mean, were you already
an M.D. and then went back
522
00:19:18,773 --> 00:19:20,106
to try a different specialty or something?
523
00:19:20,141 --> 00:19:22,542
No. I was too busy being a wife and a mom.
524
00:19:22,576 --> 00:19:25,145
Wife and a mom? You sure
you're ready for this?
525
00:19:25,179 --> 00:19:26,346
How old do you think I am?
526
00:19:28,849 --> 00:19:30,350
All I'm saying is, there's
no tougher place to work
527
00:19:30,384 --> 00:19:32,852
in all of E.R. medicine than
Trauma-1 at Angels Memorial.
528
00:19:32,887 --> 00:19:34,420
This place is hard enough for...
529
00:19:34,455 --> 00:19:36,589
The young.
530
00:19:36,624 --> 00:19:38,224
For the unattached.
531
00:19:38,259 --> 00:19:39,425
Stop being threatened by me, okay?
532
00:19:39,460 --> 00:19:40,894
Is that what you think, that I'm threatened?
533
00:19:40,928 --> 00:19:43,196
I think we should examine
this patient together.
534
00:19:43,230 --> 00:19:45,031
Maybe we'll both learn something.
535
00:19:45,065 --> 00:19:46,432
Why not?
536
00:19:46,467 --> 00:19:47,700
The worst part is the headache.
537
00:19:47,735 --> 00:19:49,402
I live above the boiler room in my building,
538
00:19:49,436 --> 00:19:51,204
and the noise just keeps
cracking my head open.
539
00:19:51,238 --> 00:19:52,672
Is there anything you can give me for that?
540
00:19:52,706 --> 00:19:54,040
You're nine months pregnant.
541
00:19:54,074 --> 00:19:56,009
There's not a whole lot we can
do other than give you Tylenol.
542
00:19:56,043 --> 00:19:58,411
I've tried that. Doesn't work.
543
00:19:58,445 --> 00:19:59,679
Using again?
544
00:19:59,713 --> 00:20:01,381
- Excuse me?
- Mario.
545
00:20:01,415 --> 00:20:02,615
The scars on the inside of your arm...
546
00:20:02,650 --> 00:20:03,650
They're old track marks, right?
547
00:20:03,684 --> 00:20:05,552
None of your damn business.
548
00:20:05,586 --> 00:20:06,920
Who the hell do you think you are?
549
00:20:06,954 --> 00:20:08,888
Just a doctor trying to figure
out what's wrong with a patient.
550
00:20:08,923 --> 00:20:10,857
You're a jackass. I don't
have to listen to this.
551
00:20:10,891 --> 00:20:12,959
Take it easy. Take it easy.
552
00:20:12,993 --> 00:20:14,127
It's okay. He's leaving.
553
00:20:14,161 --> 00:20:16,696
Can I talk to you for a second?
554
00:20:16,730 --> 00:20:18,131
What was that about?
555
00:20:18,165 --> 00:20:19,265
She's a seeker.
556
00:20:19,300 --> 00:20:20,934
Heroin withdrawals often mimic flu symptoms.
557
00:20:20,968 --> 00:20:22,168
You don't know that for a fact.
558
00:20:22,203 --> 00:20:23,469
Where's the fever?
559
00:20:23,504 --> 00:20:25,939
If it was the flu, would've
hit her like a freight train.
560
00:20:25,973 --> 00:20:27,941
You got a lot of experience
with drug withdrawals?
561
00:20:27,975 --> 00:20:29,609
No. I'm sorry. I just don't
think that woman is using.
562
00:20:29,643 --> 00:20:32,045
I know a little bit more
about this than you do.
563
00:20:32,079 --> 00:20:33,680
It was a long time ago. I'm not ashamed.
564
00:20:33,714 --> 00:20:36,216
I pulled myself out, and I'm fine now.
565
00:20:36,250 --> 00:20:38,651
What, do you two just not have enough to do?
566
00:20:38,686 --> 00:20:40,320
We're having a disagreement about a patient.
567
00:20:40,354 --> 00:20:41,120
Oh, yeah? Which one?
568
00:20:41,155 --> 00:20:42,055
The pregnant U.R.I.
569
00:20:42,089 --> 00:20:43,289
I think we should run a tox screen,
570
00:20:43,324 --> 00:20:44,457
rule out heroin withdrawals.
571
00:20:44,491 --> 00:20:45,825
Huh. And you?
572
00:20:45,860 --> 00:20:47,193
I don't know. Something's not right.
573
00:20:47,228 --> 00:20:48,928
I don't think it's the flu,
I don't think it's heroin.
574
00:20:48,963 --> 00:20:50,496
If I just had a little
bit more time, I could...
575
00:20:50,531 --> 00:20:53,099
Well, you don't have time,
and a positive tox screen
576
00:20:53,133 --> 00:20:55,268
doesn't change the management of the case.
577
00:20:55,302 --> 00:20:56,803
Even if she has an addiction problem,
578
00:20:56,837 --> 00:20:58,605
there is nothing we can
do for her in the E.R.
579
00:20:58,639 --> 00:21:00,907
Recommend a social worker, ship her out.
580
00:21:02,243 --> 00:21:03,710
You make a good point about the fever,
581
00:21:03,744 --> 00:21:04,978
but I don't think it's heroin.
582
00:21:05,012 --> 00:21:06,546
Doesn't matter. You heard what she said.
583
00:21:06,580 --> 00:21:07,881
Doesn't change the management of the case.
584
00:21:07,915 --> 00:21:09,549
Yeah, but we need to know.
We should run a tox screen.
585
00:21:09,583 --> 00:21:11,284
There's no "we" here. You
heard what Rorish said.
586
00:21:11,318 --> 00:21:13,186
She also said trepidation
is a deadly quality.
587
00:21:13,220 --> 00:21:15,188
I'm already on her bad side.
There's nothing in this for me.
588
00:21:15,222 --> 00:21:16,689
Except maybe saving a patient's life.
589
00:21:16,724 --> 00:21:18,625
Malaya, whatever you're
doing, log out, follow me.
590
00:21:18,659 --> 00:21:19,559
You're gonna love this.
591
00:21:19,593 --> 00:21:21,461
Sounds exciting.
592
00:21:21,495 --> 00:21:23,730
Clearly, you don't speak the
native tongue of my people...
593
00:21:23,764 --> 00:21:25,531
Sarcasm. Come on.
594
00:21:25,566 --> 00:21:27,734
Hey, come on. Hold your
arm up just like this.
595
00:21:27,768 --> 00:21:28,935
- Angus.
- Yep?
596
00:21:28,969 --> 00:21:30,970
Guthrie wants you. He's
with the stroke patient.
597
00:21:31,005 --> 00:21:32,305
Malaya can finish the cast.
598
00:21:32,339 --> 00:21:35,375
Wait. Guthrie's gonna let
him administer the tPA?
599
00:21:35,409 --> 00:21:37,377
And I'm gonna do a nurse's job?
600
00:21:37,411 --> 00:21:38,912
A nurse's job?
601
00:21:38,946 --> 00:21:41,047
I didn't mean it.
602
00:21:41,081 --> 00:21:42,448
You want to be part of a team, Malaya,
603
00:21:42,483 --> 00:21:44,384
no job is too big, no job is too small.
604
00:21:44,418 --> 00:21:45,585
Dr. Leighton, go now, please.
605
00:21:45,619 --> 00:21:47,020
Yep.
606
00:21:47,054 --> 00:21:49,088
Arm up. Come on.
607
00:21:49,123 --> 00:21:50,790
I won't go, either.
608
00:21:50,824 --> 00:21:51,824
That's ridiculous.
609
00:21:51,859 --> 00:21:53,826
I didn't mean it. Of course I'm going.
610
00:21:53,861 --> 00:21:55,328
Wait. What's up with skater boy?
611
00:21:55,362 --> 00:21:57,397
He's, uh...
612
00:21:57,431 --> 00:21:58,564
Just sleeping it off.
613
00:21:58,599 --> 00:22:00,266
Great.
614
00:22:00,301 --> 00:22:02,201
Go. tPA has a short window.
615
00:22:11,011 --> 00:22:14,047
How soon will we know if it worked?
616
00:22:14,081 --> 00:22:17,383
Just takes a few seconds... When it works.
617
00:22:38,405 --> 00:22:40,373
Come on, baby.
618
00:22:40,407 --> 00:22:43,576
Show us the magic.
619
00:22:48,248 --> 00:22:49,449
Mr. Cleery.
620
00:22:51,018 --> 00:22:53,353
I want you to try and speak.
621
00:23:06,867 --> 00:23:08,568
Love you.
622
00:23:08,602 --> 00:23:10,837
Yes.
623
00:23:12,639 --> 00:23:14,807
Abracadabra.
624
00:23:14,842 --> 00:23:18,277
That's why we're here, young squire.
625
00:23:18,312 --> 00:23:20,213
Never forget that.
626
00:23:34,361 --> 00:23:36,429
- Take it easy! Take it easy!
- No! No! No!
627
00:23:36,463 --> 00:23:38,097
10-year-old male, breathing labored,
628
00:23:38,132 --> 00:23:39,699
possible allergic reaction.
629
00:23:39,733 --> 00:23:41,768
He didn't eat or
drink anything out of the ordinary.
630
00:23:41,802 --> 00:23:42,635
Uh, where are you from?
631
00:23:42,669 --> 00:23:43,302
Norway.
632
00:23:43,337 --> 00:23:44,737
Uh, Center Stage.
633
00:23:44,772 --> 00:23:46,939
Your son has a collapsed
lung. We're gonna help.
634
00:23:46,974 --> 00:23:48,474
How could you know that?
635
00:23:48,509 --> 00:23:51,244
If a Norwegian kid can't
breathe, it's a pneumothorax.
636
00:23:51,278 --> 00:23:52,745
It's a genetic predisposition.
637
00:23:52,780 --> 00:23:54,814
Can someone run another I.V. for me, please?
638
00:23:54,848 --> 00:23:56,115
I'm all out of nurses.
639
00:23:56,150 --> 00:23:57,750
- I got it!
- My girl.
640
00:23:57,785 --> 00:23:59,218
Okay, watch his head.
641
00:23:59,253 --> 00:24:00,253
Ready?
642
00:24:00,287 --> 00:24:01,888
Back him up, back him up.
643
00:24:01,922 --> 00:24:03,723
What's your son's name?
644
00:24:03,757 --> 00:24:05,191
Basti... Short for "Sebastian."
645
00:24:05,225 --> 00:24:06,793
Okay, Basti.
646
00:24:06,827 --> 00:24:08,227
I need you to look at me.
647
00:24:08,262 --> 00:24:09,095
Need a mask.
648
00:24:09,129 --> 00:24:10,630
Step it out. Step it out.
649
00:24:10,664 --> 00:24:11,864
You're gonna be all right.
650
00:24:11,899 --> 00:24:13,499
We just need to let a little
air out of your chest.
651
00:24:13,534 --> 00:24:14,667
You're gonna feel better right away.
652
00:24:14,701 --> 00:24:15,835
It's okay.
653
00:24:15,869 --> 00:24:16,803
Leanne, transplant team
654
00:24:16,837 --> 00:24:17,804
just took Ariel's father upstairs.
655
00:24:17,838 --> 00:24:19,005
Understood.
656
00:24:19,039 --> 00:24:21,774
Uh, we're gonna put a
tube into Basti's chest
657
00:24:21,809 --> 00:24:23,242
to relieve the pressure.
658
00:24:23,277 --> 00:24:26,679
This is very routine.
We can do it right here.
659
00:24:26,713 --> 00:24:27,914
She asked to talk to you.
660
00:24:27,948 --> 00:24:28,714
Me? Why?
661
00:24:28,749 --> 00:24:29,749
She connected with you.
662
00:24:29,783 --> 00:24:31,184
No, she didn't.
663
00:24:31,218 --> 00:24:32,251
Uh, nurse.
664
00:24:32,286 --> 00:24:33,766
Angus, you're gonna do the chest tube.
665
00:24:34,351 --> 00:24:35,024
Me?
666
00:24:35,024 --> 00:24:35,987
Yes.
667
00:24:37,952 --> 00:24:39,041
What are you doing?
668
00:24:39,041 --> 00:24:41,268
I'm looking for my diploma to make
sure it's really my name on it.
669
00:24:41,308 --> 00:24:42,835
I'm prepping a tray for you.
670
00:24:42,835 --> 00:24:44,617
You're going to be making an incision.
671
00:24:44,527 --> 00:24:45,250
I need some more local.
672
00:24:45,675 --> 00:24:47,341
Leanne, I can take this case.
Go and talk to her for a minute.
673
00:24:47,341 --> 00:24:48,398
Look, if you want me to be a social worker,
674
00:24:48,398 --> 00:24:49,919
You pick the patient who
should die in the waiting room.
675
00:24:49,919 --> 00:24:52,070
She's a patient, too, Leanne.
Go and talk to her for a minute.
676
00:24:52,070 --> 00:24:53,680
Look around you, Doctor!
We'er about to be in Code Black.
677
00:24:53,717 --> 00:24:56,106
I have eczema, itches like crazy.
678
00:24:56,677 --> 00:24:58,077
You don't care, right?
679
00:24:58,112 --> 00:25:00,646
These people here, they don't
care about your problems either.
680
00:25:00,681 --> 00:25:02,548
All right, uh, Sebastian,
681
00:25:02,583 --> 00:25:04,283
I want you to slow your
breathing down, okay?
682
00:25:04,318 --> 00:25:05,718
Can you do that?
683
00:25:05,752 --> 00:25:09,055
We're going to help you.
684
00:25:09,089 --> 00:25:10,756
What's that kid doing in here?
685
00:25:10,791 --> 00:25:12,425
Is he okay? Whose patient is this?
686
00:25:12,459 --> 00:25:14,060
Mine.
687
00:25:14,094 --> 00:25:15,294
Hey. Focus.
688
00:25:16,597 --> 00:25:17,730
Whoa!
689
00:25:17,764 --> 00:25:19,899
This kid has a head injury!
690
00:25:19,933 --> 00:25:20,800
I need a gurney.
691
00:25:20,834 --> 00:25:22,268
I'm out of gurneys.
692
00:25:22,302 --> 00:25:23,736
Guys, guys, can I get a wheelchair? Come on.
693
00:25:23,770 --> 00:25:26,572
A wheelchair or something.
694
00:25:28,675 --> 00:25:30,243
I got to pull somebody out of here.
695
00:25:30,277 --> 00:25:31,744
I.V. tubing.
696
00:25:34,948 --> 00:25:37,517
We are officially in code black.
697
00:25:37,551 --> 00:25:38,918
God help us.
698
00:25:47,239 --> 00:25:49,225
Yeah, exactly. That's
what we need... a neurosurgeon.
699
00:25:49,225 --> 00:25:50,692
Yeah, of course we're gonna
get a C.T. scan, Natalie,
700
00:25:50,726 --> 00:25:52,427
as soon as the room frees.
701
00:25:52,462 --> 00:25:53,595
No, I know it is,
702
00:25:53,629 --> 00:25:55,530
but I need a neurosurgeon
down here right now.
703
00:25:58,568 --> 00:26:01,436
I think it's an internal bleed, Natalie!
704
00:26:01,471 --> 00:26:03,305
We're slammed up
here! Hold on a second!
705
00:26:03,339 --> 00:26:04,506
Listen.
706
00:26:04,540 --> 00:26:05,807
I'm checking. It's going
to take a few minutes.
707
00:26:05,842 --> 00:26:06,775
Wait! Wait, Natalie!
708
00:26:06,809 --> 00:26:07,943
C.T. scan is ready.
709
00:26:07,977 --> 00:26:09,411
All right, great. Let's move him.
710
00:26:09,445 --> 00:26:11,179
Jesse. Simple chest tube, right?
711
00:26:11,214 --> 00:26:13,315
Yeah, yeah. About to start the incision.
712
00:26:13,349 --> 00:26:15,984
Wait. Wait. You're gonna
move... You're leaving?
713
00:26:16,018 --> 00:26:17,586
This patient needs an M.D.,
and we're in code black.
714
00:26:17,620 --> 00:26:18,587
I think you can handle it.
715
00:26:18,621 --> 00:26:19,955
Let's go, let's go. Let's go, Jesse.
716
00:26:19,989 --> 00:26:21,756
Go, go. Mama's in the kitchen.
717
00:26:26,101 --> 00:26:27,635
Hey. Focus.
718
00:26:27,669 --> 00:26:29,270
You can do this.
719
00:26:30,272 --> 00:26:31,352
Out of my way! Come on!
720
00:26:46,355 --> 00:26:48,556
See you. Thanks.
721
00:27:05,941 --> 00:27:07,742
Blood pressure.
722
00:27:07,776 --> 00:27:09,377
Great. Hurry up.
723
00:27:10,846 --> 00:27:14,782
Stabilized, let me know when he's ready.
724
00:27:14,816 --> 00:27:17,718
Got it. Tube is in.
725
00:27:17,753 --> 00:27:19,554
Vitals are dropping. Doesn't make sense.
726
00:27:19,588 --> 00:27:20,688
Hang in there, pal, okay?
727
00:27:20,722 --> 00:27:22,557
Why isn't it working?
728
00:27:22,591 --> 00:27:23,624
What is happening, please?
729
00:27:23,659 --> 00:27:25,059
Might be a bad chest tube.
730
00:27:25,093 --> 00:27:26,360
I'm gonna need another chest tube.
731
00:27:30,065 --> 00:27:33,100
I-it's... it's not the tube.
This one's just stuck.
732
00:27:40,876 --> 00:27:42,310
Please do something!
He's not breathing!
733
00:27:42,344 --> 00:27:43,644
Angus!
734
00:27:43,679 --> 00:27:45,213
It's stuck
in the fascia of his back.
735
00:27:45,247 --> 00:27:46,380
Get him out of the way! Grab the tube!
736
00:27:46,415 --> 00:27:48,950
You need to pull!
737
00:27:48,984 --> 00:27:50,318
We need to
get the doctor in here!
738
00:27:50,352 --> 00:27:51,719
I'm a doctor.
739
00:27:51,753 --> 00:27:53,254
And you are, too. Listen.
740
00:27:53,288 --> 00:27:54,455
- Listen to my voice, okay?
- Okay.
741
00:27:54,489 --> 00:27:55,623
- Do you feel it?
- Yes.
742
00:27:55,657 --> 00:27:57,625
- Just stuck in the fatty tissue.
- Okay.
743
00:27:57,659 --> 00:27:59,160
So we just pull gently.
744
00:27:59,194 --> 00:28:00,328
Okay. Okay.
745
00:28:01,463 --> 00:28:02,930
Ah!
746
00:28:02,965 --> 00:28:05,766
Good job, Dr. Pineda.
747
00:28:05,801 --> 00:28:07,702
Your little boy's gonna be okay.
748
00:28:08,837 --> 00:28:09,470
Good job.
749
00:28:09,504 --> 00:28:11,239
I need a 3 of nylon.
750
00:28:11,273 --> 00:28:13,007
Pick this up.
751
00:28:13,041 --> 00:28:14,542
Someone put up some dressings.
752
00:28:14,576 --> 00:28:16,210
Thank you, thank you.
753
00:28:16,245 --> 00:28:17,445
All right.
754
00:28:26,855 --> 00:28:28,389
Rorish is looking for you.
755
00:28:28,423 --> 00:28:30,558
She canceled the tox screen on your pregger.
756
00:28:30,592 --> 00:28:32,026
Patient left anyway.
757
00:28:32,060 --> 00:28:33,694
Sorry.
758
00:28:33,729 --> 00:28:35,663
Which is showing a hyper
dense increased attenuation
759
00:28:35,697 --> 00:28:36,897
in an elliptical pattern,
760
00:28:36,932 --> 00:28:38,733
which is consistent with
an epidural hematoma.
761
00:28:38,767 --> 00:28:40,167
No, do not put me on hold again!
762
00:28:40,202 --> 00:28:41,902
Dr. Rorish, I know you're angry...
763
00:28:41,937 --> 00:28:44,639
You deliberately ignored direct instructions
764
00:28:44,673 --> 00:28:46,574
from your supervising physician.
765
00:28:46,608 --> 00:28:49,343
You said trepidation is a deadly quality.
766
00:28:49,378 --> 00:28:51,479
I thought I was acting in the
best interest of my patient.
767
00:28:51,513 --> 00:28:52,847
You don't have patients.
768
00:28:52,881 --> 00:28:55,082
You're a first-year... a first-day resident,
769
00:28:55,117 --> 00:28:57,752
which means every patient
you see is my patient.
770
00:28:57,786 --> 00:28:59,854
If I can't trust you here,
I can't have you here.
771
00:28:59,888 --> 00:29:00,988
Goodbye, Christa.
772
00:29:02,691 --> 00:29:03,858
Wait. What?
773
00:29:03,892 --> 00:29:05,626
Go home. It's over.
774
00:29:06,762 --> 00:29:08,095
Yes, yes, yes, I'm here.
775
00:29:08,130 --> 00:29:09,864
No, well, someone's gonna
have to drill a hole, then,
776
00:29:09,898 --> 00:29:11,378
because the blood has to go somewhere!
777
00:29:25,714 --> 00:29:26,714
She fired me.
778
00:29:27,783 --> 00:29:28,783
Did you tell her I knew?
779
00:29:28,817 --> 00:29:31,285
No, Mario, but thanks for the concern.
780
00:29:31,320 --> 00:29:33,821
Look, I'm sorry, but while you
were busy picking up preschools,
781
00:29:33,855 --> 00:29:35,623
I paid for medical school driving a truck,
782
00:29:35,657 --> 00:29:36,624
choking on diesel fumes.
783
00:29:36,658 --> 00:29:38,359
Wait, wait, wait.
784
00:29:38,393 --> 00:29:39,760
Diesel fumes!
785
00:29:39,795 --> 00:29:41,095
- Oh, my God!
- What?
786
00:29:41,129 --> 00:29:42,663
What if it's carbon monoxide?
787
00:29:42,698 --> 00:29:45,733
Carbon monoxide poisoning
can mimic flu symptoms.
788
00:29:45,767 --> 00:29:47,234
She said she lived above
a boiler room, right?
789
00:29:47,269 --> 00:29:49,503
Oh, my God, Mario, I could kiss you.
790
00:29:49,538 --> 00:29:50,905
But not really.
791
00:30:01,983 --> 00:30:03,684
Come on, come on, come on,
come on, come on, come on.
792
00:30:18,954 --> 00:30:21,026
__
793
00:30:24,500 --> 00:30:25,931
Let's move, people.
794
00:30:27,119 --> 00:30:28,586
I.V. and foley are in.
795
00:30:29,862 --> 00:30:32,524
Truck ran right over his leg,
broke in at least four places.
796
00:30:32,558 --> 00:30:34,026
Big mid-femur deformity from the crush.
797
00:30:34,060 --> 00:30:35,127
What's your name, sir?
798
00:30:35,161 --> 00:30:37,362
Wayne. I just can't feel my leg, doc.
799
00:30:37,397 --> 00:30:39,197
Bone's pinching a nerve.
We're gonna help you.
800
00:30:42,435 --> 00:30:44,303
I.V., fluids, 20 milligram morphine, stat.
801
00:30:44,337 --> 00:30:45,103
Flying it.
802
00:30:45,138 --> 00:30:46,138
What's that for?
803
00:30:46,172 --> 00:30:47,839
Renovating the suture room.
804
00:30:47,874 --> 00:30:48,940
You're drilling a burr hole?
805
00:30:48,975 --> 00:30:50,342
Foot cold. There's no pulse down here.
806
00:30:50,376 --> 00:30:51,576
We got to get this leg straight.
807
00:30:51,611 --> 00:30:52,744
He's gonna need that gurney.
808
00:30:52,779 --> 00:30:55,180
Got it. Bring it in.
809
00:30:55,214 --> 00:30:57,449
You can't put a hole in that
kid's skull in the E.R., Leanne.
810
00:30:57,483 --> 00:30:58,550
You need a neurosurgeon.
811
00:30:58,584 --> 00:30:59,985
It's an epidural bleed. He's out cold.
812
00:31:00,019 --> 00:31:01,086
I got to drain it.
813
00:31:01,120 --> 00:31:02,387
- Line him up.
- One, two, three.
814
00:31:03,623 --> 00:31:06,658
Sometimes you just got to be a cowboy, Neal.
815
00:31:06,693 --> 00:31:08,860
Hey, you're gonna need some
help if you're gonna yank that.
816
00:31:08,895 --> 00:31:10,195
Mario, get over here.
817
00:31:11,731 --> 00:31:13,699
Okay, Wayne, this is
gonna help with the pain.
818
00:31:14,734 --> 00:31:15,834
Phone the cath lab.
819
00:31:15,868 --> 00:31:16,601
Tell them we're on our way.
820
00:31:16,636 --> 00:31:17,703
Dr. Rorish,
821
00:31:17,737 --> 00:31:19,204
you might not be surprised by this,
822
00:31:19,238 --> 00:31:20,605
but one of your residents is calling you
823
00:31:20,640 --> 00:31:22,541
from the back of an ambulance
on the 101 Freeway.
824
00:31:22,575 --> 00:31:23,575
What?! Who?
825
00:31:23,609 --> 00:31:25,711
- Blondie. I got to go.
- Christa?
826
00:31:25,745 --> 00:31:27,279
Dr. Rorish, it's definitely carbon monoxide.
827
00:31:27,313 --> 00:31:28,580
They had to break all the windows.
828
00:31:28,614 --> 00:31:29,981
She's still unconscious.
We're giving her oxygen.
829
00:31:30,016 --> 00:31:31,083
I'm sitting here...
830
00:31:31,117 --> 00:31:32,651
Christa, deep breath. Give me vitals.
831
00:31:32,685 --> 00:31:35,287
Pulse faint at 120, B.P. 60 over palp.
832
00:31:35,321 --> 00:31:36,755
Her patient's crashing.
833
00:31:36,789 --> 00:31:38,290
She's pregnant. You need
to get her back here.
834
00:31:38,324 --> 00:31:39,391
She needs a hyperbaric chamber.
835
00:31:39,425 --> 00:31:40,425
Christa, what's your E.T.A.?
836
00:31:40,460 --> 00:31:41,993
Not soon.
837
00:31:43,329 --> 00:31:44,796
You're not gonna like this, Neal, but...
838
00:31:44,831 --> 00:31:46,331
She has to perform a C-section on the rig.
839
00:31:46,366 --> 00:31:47,766
Sometimes you got to be a cowboy, right?
840
00:31:47,800 --> 00:31:48,934
Let's do this.
841
00:31:48,968 --> 00:31:50,669
Wait, Christa's gonna do a C-section?
842
00:31:50,703 --> 00:31:53,105
Mario, focus. I need you up by
his shoulders to give me leverage.
843
00:31:53,139 --> 00:31:54,373
I'm gonna try and save his leg.
844
00:31:54,407 --> 00:31:56,375
Christa, listen.
845
00:31:56,409 --> 00:31:57,476
I need you to tell the medic
846
00:31:57,510 --> 00:31:58,844
to prepare an emergency surgical kit.
847
00:31:58,878 --> 00:32:00,412
Wait, wait, wait, wait. I can't do this.
848
00:32:00,446 --> 00:32:01,380
Yes, you can.
849
00:32:01,414 --> 00:32:03,215
You've done an O.B. rotation.
850
00:32:03,249 --> 00:32:05,016
You've witnessed plenty of these.
851
00:32:05,051 --> 00:32:06,585
Take a deep breath for me, sir.
852
00:32:06,619 --> 00:32:08,954
Christa, make sure the
patient stays unconscious.
853
00:32:08,988 --> 00:32:10,655
Uh, no danger there.
854
00:32:10,690 --> 00:32:11,623
Okay.
855
00:32:11,657 --> 00:32:12,891
Get ortho ready to go.
856
00:32:12,925 --> 00:32:14,626
Our friend Wayne here is gonna
need an O.R. right after.
857
00:32:14,660 --> 00:32:15,961
After what?
858
00:32:15,995 --> 00:32:18,764
Susie, I need you on his pelvis.
Make sure he doesn't slide.
859
00:32:18,798 --> 00:32:20,565
Jesse. Need you over here for a sec.
860
00:32:20,600 --> 00:32:22,768
Whoa, whoa, whoa, whoa!
B.P. dropping! Jesse, get back.
861
00:32:22,802 --> 00:32:24,136
I need Jesse back, damn it.
862
00:32:24,170 --> 00:32:25,437
Okay. You got that?
863
00:32:25,471 --> 00:32:26,505
Everybody ready?
864
00:32:26,539 --> 00:32:27,339
Ready for what?
865
00:32:27,373 --> 00:32:28,140
Hold him.
866
00:32:28,174 --> 00:32:29,541
One, two, three.
867
00:32:33,846 --> 00:32:35,947
Pulse is dropping.
868
00:32:35,982 --> 00:32:37,282
Okay, then we got to move fast.
869
00:32:37,316 --> 00:32:38,817
To still have a chance to save both of them.
870
00:32:38,851 --> 00:32:41,520
Christa, I need you to start
with an abdominal incision
871
00:32:41,554 --> 00:32:43,088
beginning at the umbilicus
872
00:32:43,122 --> 00:32:44,623
and straight down to the pubic symphysis.
873
00:32:46,058 --> 00:32:47,859
- Whoa!
- I need a clean up in aisle 3.
874
00:32:47,894 --> 00:32:49,394
You need to cut through all five layers
875
00:32:49,429 --> 00:32:51,062
of the abdominal wall,
including the peritoneum.
876
00:32:51,097 --> 00:32:51,730
I've got this.
877
00:32:51,965 --> 00:32:53,331
- Get this cleaned up.
- What is that noise?
878
00:32:53,366 --> 00:32:54,666
Ignore it. Vitals?
879
00:32:54,700 --> 00:32:55,967
Pressure dropping. Pulse... 30.
880
00:32:56,002 --> 00:32:58,303
It's okay. Stay focused.
881
00:32:58,337 --> 00:33:00,305
Start your incision now.
882
00:33:00,339 --> 00:33:03,542
Christa, right under the abdominal wall,
883
00:33:03,576 --> 00:33:04,810
you're gonna see something shiny.
884
00:33:04,844 --> 00:33:06,144
That's not the uterus.
885
00:33:06,179 --> 00:33:06,845
It's the bladder.
886
00:33:06,879 --> 00:33:07,946
Careful not to nick it.
887
00:33:07,980 --> 00:33:09,681
You're gonna want to reflect it distally,
888
00:33:09,715 --> 00:33:10,949
get it out of your way.
889
00:33:10,983 --> 00:33:13,151
Okay, vitals are dropping.
890
00:33:13,186 --> 00:33:14,920
Yeah, I'm almost there.
891
00:33:14,954 --> 00:33:16,121
- Leanne?
- Almost there.
892
00:33:16,155 --> 00:33:18,523
Okay. Pulse is dropping.
893
00:33:18,558 --> 00:33:19,558
Leanne, he's herniating!
894
00:33:19,592 --> 00:33:21,193
I know. Almost.
895
00:33:21,227 --> 00:33:22,227
Uterus is exposed.
896
00:33:22,261 --> 00:33:24,062
- Hang on.
- "Hang on"?!
897
00:33:24,096 --> 00:33:26,164
Almost got it.
898
00:33:26,199 --> 00:33:27,199
Is he draining yet?
899
00:33:29,535 --> 00:33:31,670
Come on. Come on. Almost there.
900
00:33:39,779 --> 00:33:41,313
I got it!
901
00:33:41,347 --> 00:33:42,481
Okay, get it in.
902
00:33:42,515 --> 00:33:43,582
Heart rate normalizing.
903
00:33:43,616 --> 00:33:45,050
Pupils...
904
00:33:45,084 --> 00:33:45,717
Reactive.
905
00:33:45,751 --> 00:33:47,018
All right, Christa,
906
00:33:47,053 --> 00:33:49,054
time to make the vertical
incision in the uterus.
907
00:33:49,088 --> 00:33:51,690
Watch the lateral vessels.
908
00:33:51,724 --> 00:33:52,924
Oh, God.
909
00:33:52,959 --> 00:33:53,725
Oh!
910
00:33:53,759 --> 00:33:55,327
Okay.
911
00:33:55,361 --> 00:33:57,262
Now, this is gonna happen very quickly.
912
00:33:57,296 --> 00:34:00,699
I want you to reach your hand
inside as fast as you can,
913
00:34:00,733 --> 00:34:02,334
carefully feel for the baby.
914
00:34:02,368 --> 00:34:03,301
When?
915
00:34:03,336 --> 00:34:04,402
- Have you made the cut yet?
- Yes.
916
00:34:04,437 --> 00:34:05,437
- Now!
- Now!
917
00:34:08,107 --> 00:34:09,708
All right, I think I can feel it.
918
00:34:10,910 --> 00:34:12,577
Okay.
919
00:34:12,612 --> 00:34:14,513
I got it.
920
00:34:16,916 --> 00:34:18,450
Oh!
921
00:34:18,484 --> 00:34:19,885
I got her!
922
00:34:25,191 --> 00:34:27,792
She's so beautiful!
923
00:34:27,827 --> 00:34:29,194
Oh, I got her.
924
00:34:30,897 --> 00:34:32,898
Oh, my gosh.
925
00:34:47,847 --> 00:34:50,482
Okay, kids, we got one open in O.R.
926
00:34:50,516 --> 00:34:52,651
Mine's stable. You should go.
927
00:34:53,553 --> 00:34:55,353
All right, let's move him.
928
00:34:55,388 --> 00:34:57,155
Gurney.
929
00:34:57,189 --> 00:34:58,390
Get him up.
930
00:34:58,424 --> 00:35:00,759
Okay, guys, let's go! Go, go!
931
00:35:00,793 --> 00:35:02,794
Move it, move it. Move aside.
932
00:35:15,041 --> 00:35:18,977
You think Dr. Rorish ignores you
because she doesn't trust you?
933
00:35:19,011 --> 00:35:22,847
It's just the opposite.
She knows you're good.
934
00:35:22,882 --> 00:35:25,584
She's testing the rest of us.
935
00:35:26,719 --> 00:35:29,220
And I don't think I'm gonna pass that test.
936
00:35:29,255 --> 00:35:31,656
What are you talking about?
937
00:35:31,691 --> 00:35:33,258
You know your stuff, dude.
938
00:35:33,292 --> 00:35:36,761
You just... need confidence.
939
00:35:44,337 --> 00:35:46,404
You asked how I got in.
940
00:35:46,439 --> 00:35:50,442
Our dad is on the hospital board.
941
00:35:50,476 --> 00:35:52,043
My brother never told anyone.
942
00:35:52,078 --> 00:35:55,513
He thought people wouldn't
take him seriously.
943
00:35:55,548 --> 00:35:56,982
Wouldn't matter anyway.
944
00:35:57,016 --> 00:35:58,750
He was born for this.
945
00:36:00,319 --> 00:36:02,320
I am not like him, though.
946
00:36:03,856 --> 00:36:05,991
Then what are you doing here?
947
00:36:06,025 --> 00:36:07,759
I hated psych.
948
00:36:07,793 --> 00:36:09,694
Hated it.
949
00:36:09,729 --> 00:36:11,630
I wanted something more exciting.
950
00:36:13,366 --> 00:36:14,699
I wanted what Mike had.
951
00:36:16,068 --> 00:36:19,904
So when my dad said he could
get me in here, I jumped at it.
952
00:36:19,939 --> 00:36:21,973
Big mistake.
953
00:36:24,310 --> 00:36:28,513
Did you know that they
opened this place up in 1932?
954
00:36:28,547 --> 00:36:30,515
Light bulbs weren't bright enough back then,
955
00:36:30,549 --> 00:36:32,217
so they put in all these big windows
956
00:36:32,251 --> 00:36:33,785
so they could see what they were doing.
957
00:36:35,388 --> 00:36:36,788
Imagine that.
958
00:36:38,491 --> 00:36:40,959
Hell of a night for you two.
959
00:36:40,993 --> 00:36:44,496
Started off saving a life, ended
up almost killing someone.
960
00:36:44,530 --> 00:36:46,231
Two people, actually.
961
00:36:46,265 --> 00:36:48,767
I missed an epidural hematoma.
962
00:36:48,801 --> 00:36:50,201
I missed it, too.
963
00:36:50,236 --> 00:36:52,437
Hm.
964
00:36:52,471 --> 00:36:55,040
Know what that sounds like to me?
965
00:36:55,074 --> 00:36:57,308
A typical night in this joint.
966
00:37:13,159 --> 00:37:15,226
You did good.
967
00:37:16,896 --> 00:37:18,663
So did you.
968
00:37:20,166 --> 00:37:21,966
We've got her mom in the hyperbaric chamber,
969
00:37:22,001 --> 00:37:23,334
oxygenated her.
970
00:37:23,369 --> 00:37:24,402
She's gonna make it.
971
00:37:24,437 --> 00:37:25,704
Thank God.
972
00:37:25,738 --> 00:37:28,373
Can I ask you something personal?
973
00:37:29,775 --> 00:37:32,811
Why are you here?
974
00:37:32,845 --> 00:37:34,446
Pardon?
975
00:37:34,480 --> 00:37:36,247
Med school, internship,
976
00:37:36,282 --> 00:37:38,383
and now the most punishing
residency in the country.
977
00:37:38,417 --> 00:37:39,384
Most people do that in their 20s.
978
00:37:39,418 --> 00:37:40,418
What made you decide...
979
00:37:40,453 --> 00:37:42,487
My son died.
980
00:37:42,521 --> 00:37:44,389
Stage 4 glio.
981
00:37:46,058 --> 00:37:49,794
You learn a lot when your kid gets sick.
982
00:37:49,829 --> 00:37:51,963
So I thought maybe I
should make it official.
983
00:37:51,997 --> 00:37:54,232
I got into med school...
984
00:37:56,001 --> 00:37:58,336
And here I am.
985
00:37:58,370 --> 00:38:00,472
In my experience,
986
00:38:00,506 --> 00:38:03,808
tragedy either softens you or hardens you.
987
00:38:03,843 --> 00:38:07,712
For me, it was the former.
988
00:38:07,747 --> 00:38:09,714
For you,
989
00:38:09,749 --> 00:38:13,284
I suspect... it was the latter.
990
00:38:14,887 --> 00:38:17,388
You spend enough time in
group therapy sessions,
991
00:38:17,423 --> 00:38:20,492
you start to recognize it.
992
00:38:23,295 --> 00:38:24,796
Who'd you lose?
993
00:38:30,035 --> 00:38:31,736
Everyone.
994
00:38:38,177 --> 00:38:41,279
You better go home and get some sleep.
995
00:38:41,313 --> 00:38:43,748
You've got a shift tonight.
996
00:38:45,551 --> 00:38:46,785
I do?
997
00:38:50,689 --> 00:38:52,957
♪
998
00:39:13,913 --> 00:39:15,480
Hi, Ariel.
999
00:39:15,514 --> 00:39:17,415
Hi.
1000
00:39:17,449 --> 00:39:19,250
And you must be Aunt Linda.
1001
00:39:19,285 --> 00:39:21,252
So nice to meet you in person.
1002
00:39:21,287 --> 00:39:22,587
Thank you for this.
1003
00:39:22,621 --> 00:39:24,422
Mm-hmm.
1004
00:39:24,456 --> 00:39:25,557
You ready?
1005
00:39:29,695 --> 00:39:31,663
I'll wait for you right here.
1006
00:39:31,697 --> 00:39:34,699
♪
1007
00:39:53,519 --> 00:39:55,086
Thank you.
1008
00:40:00,292 --> 00:40:02,193
Hi.
1009
00:40:02,228 --> 00:40:03,728
I'm Vanessa.
1010
00:40:03,762 --> 00:40:05,663
I'm Ariel.
1011
00:40:08,033 --> 00:40:09,634
I like your room.
1012
00:40:09,668 --> 00:40:11,469
Thanks.
1013
00:40:15,441 --> 00:40:17,942
You can come closer if you want.
1014
00:40:31,056 --> 00:40:33,424
It's okay.
1015
00:40:56,415 --> 00:40:58,216
Can you hear it?
1016
00:41:00,319 --> 00:41:01,953
Yeah.
1017
00:41:03,389 --> 00:41:04,923
I can hear it.
1018
00:41:09,662 --> 00:41:11,362
I hear you, daddy.
1019
00:41:13,198 --> 00:41:15,066
I hear you.
1020
00:41:36,388 --> 00:41:38,523
You got to be kidding me.
1021
00:41:41,727 --> 00:41:44,662
Every ventilator I.C.U. can spare.
1022
00:41:44,697 --> 00:41:47,665
Got an apartment fire. We got 22 in so far.
1023
00:41:47,700 --> 00:41:49,634
Burns, smoke inhalation, broken bones,
1024
00:41:49,668 --> 00:41:51,169
- and a heart attack.
- Got it.
1025
00:41:51,203 --> 00:41:52,837
Yeah, we're gonna need a barrel of morphine.
1026
00:41:52,871 --> 00:41:55,807
♪
1027
00:42:38,583 --> 00:42:44,837
Synced by emmasan
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net