1
00:00:00,084 --> 00:00:02,009
(Door closes)
2
00:00:02,053 --> 00:00:10,844
(Door opens and closes)
3
00:00:10,888 --> 00:00:13,847
(Knock on door)
4
00:00:13,891 --> 00:00:14,979
(Door squeaks)
5
00:00:15,022 --> 00:00:17,416
- Hi.
- You still not ready?
6
00:00:17,460 --> 00:00:18,939
- Good morning to you, too.
- Bad enough
7
00:00:18,983 --> 00:00:20,506
I have to have you
on my rig every shift,
8
00:00:20,550 --> 00:00:21,855
but now we have
the intern, Pepper, in there.
9
00:00:21,899 --> 00:00:24,118
What's wrong with Pepper?
10
00:00:24,162 --> 00:00:25,598
She makes me nervous.
11
00:00:25,642 --> 00:00:27,121
'Cause she'snervous.
12
00:00:27,165 --> 00:00:28,906
Two minutes.
13
00:00:30,385 --> 00:00:32,779
I love what you haven't done
with the place.
14
00:00:32,823 --> 00:00:35,521
Don't expect the curbside pickup.
15
00:00:35,565 --> 00:00:37,044
I'm not your Uber driver.
16
00:00:37,088 --> 00:00:40,874
If you were, I wouldn't have
invited you in.
17
00:00:40,918 --> 00:00:43,007
(Door closes) Oh, wait. I didn't.
18
00:00:45,879 --> 00:00:48,491
Man on radio: Squad 15,
Squad 15, we have a call...
19
00:00:48,534 --> 00:00:50,362
We should go.
20
00:00:50,405 --> 00:00:52,320
Okay.
21
00:00:52,364 --> 00:00:55,976
♪ ♪
22
00:00:56,020 --> 00:01:00,024
(Siren wailing)
23
00:01:00,067 --> 00:01:01,634
(Brakes screech)
24
00:01:01,678 --> 00:01:04,158
♪ ♪
25
00:01:04,202 --> 00:01:06,291
Any advice, Dr. Willis?
26
00:01:06,334 --> 00:01:09,512
Yeah. If you see any
toxic powder, don't inhale it.
27
00:01:09,555 --> 00:01:12,602
Funny.It's good to have you back,
Dr. Russo.
28
00:01:12,645 --> 00:01:14,995
Hey, Rox. Shipping crate
fell on two people.
29
00:01:15,039 --> 00:01:17,955
My guys are lifting it off
now.(Breathing heavily)
30
00:01:17,998 --> 00:01:20,871
- Ethan: What are your names?
- I'm Jose. This is Nora.
31
00:01:20,914 --> 00:01:22,699
Take her out first.
32
00:01:22,742 --> 00:01:24,309
Well, it's gonna be tough
'cause you're on her arm.
33
00:01:24,352 --> 00:01:25,658
Nora: He's having trouble
breathing.Don't worry.
34
00:01:25,702 --> 00:01:27,312
You're both gonna be free
in a minute.
35
00:01:27,355 --> 00:01:29,575
You guys ready? Nice and easy, okay?
Easy, easy.
36
00:01:29,619 --> 00:01:31,795
(Grunting)
37
00:01:31,838 --> 00:01:33,623
Ethan: Okay, we gotta move Jose
to free Nora's hand.
38
00:01:33,666 --> 00:01:36,147
Easy and slow. On three.
One, two, three.
39
00:01:36,190 --> 00:01:38,323
(Groans)
40
00:01:38,366 --> 00:01:40,064
Nora: (Inhaling sharply) Oh, God.
41
00:01:40,107 --> 00:01:41,848
Don't look at it. Willis?
42
00:01:41,892 --> 00:01:43,807
Check for a radial pulse.
43
00:01:43,850 --> 00:01:45,678
- Jose, can you hear me?
- Is he all right?
44
00:01:45,722 --> 00:01:48,028
It's hard to breathe.
45
00:01:48,072 --> 00:01:50,596
There's no pulse.Okay, we're gonna
have to do it here.
46
00:01:50,640 --> 00:01:52,119
- Do what?
- Rox: Reduce it.
47
00:01:52,163 --> 00:01:55,122
Bilateral breath sounds.
What do you think?
48
00:01:55,166 --> 00:01:56,602
Sounds like maybe
it could be blood.
49
00:01:56,646 --> 00:01:59,387
Are you guessing? She's learning.
Go help her out.
50
00:01:59,431 --> 00:02:01,955
Remember how to reduce a fracture?
Recreate the injury.
51
00:02:01,999 --> 00:02:05,350
That's right. Hyperextend,
then pull to realign.
52
00:02:05,393 --> 00:02:06,830
Is that gonna hurt?
53
00:02:06,873 --> 00:02:08,353
So sorry. Rox, now.
54
00:02:08,396 --> 00:02:10,007
(Bones cracking)
(Screaming)
55
00:02:10,050 --> 00:02:12,966
- Nora!
- Aah! (Sobs)
56
00:02:13,010 --> 00:02:14,794
Pulse is strong. Good work.
57
00:02:14,838 --> 00:02:17,014
- Nora, you okay?
- Ethan: She's gonna be fine.
58
00:02:17,057 --> 00:02:18,885
Listen, you can ride with her,
but we've gotta get you
59
00:02:18,929 --> 00:02:21,192
to the hospital right now
'cause you have chest trauma.
60
00:02:21,235 --> 00:02:23,977
♪ ♪
61
00:02:24,021 --> 00:02:25,457
Leanne: You can make it up, right?
62
00:02:25,500 --> 00:02:26,893
Mm-hmm.
63
00:02:26,937 --> 00:02:29,940
What about the J.F.K. report
for history class?
64
00:02:29,983 --> 00:02:31,463
Did you finish?
65
00:02:31,506 --> 00:02:33,117
(Indistinct conversations)
66
00:02:33,160 --> 00:02:35,815
(Touchscreen clicking)
67
00:02:35,859 --> 00:02:38,426
(Cellphone dings, vibrates)
68
00:02:40,167 --> 00:02:41,952
Hi. Did you seriously just text me?
69
00:02:41,995 --> 00:02:44,302
This is supposed to be our time together,
70
00:02:44,345 --> 00:02:46,652
and yet somehow I feel like
I'm talking to myself.
71
00:02:46,696 --> 00:02:48,654
Fine, but can we just, like, not talk about
school, please?(Cellphone clatters)
72
00:02:48,698 --> 00:02:50,134
Okay.
73
00:02:50,177 --> 00:02:52,005
How's volunteering?
74
00:02:52,049 --> 00:02:54,312
(Indistinct conversations)
75
00:02:54,355 --> 00:02:55,705
(Chair scrapes)
76
00:02:55,748 --> 00:02:57,968
- Where you going?
- I forgot ketchup.
77
00:02:58,011 --> 00:03:01,014
(Indistinct conversations)
78
00:03:01,058 --> 00:03:03,408
Should've gone with
the breakfast burrito.
79
00:03:03,451 --> 00:03:05,018
Quesadillas are good, too.
80
00:03:05,062 --> 00:03:07,020
I did notsee them on the menu.
81
00:03:07,064 --> 00:03:09,109
That's 'cause they're on
the secret menu,
82
00:03:09,153 --> 00:03:11,764
along with avocado toast
and cheese-filled tater tots.
83
00:03:11,808 --> 00:03:13,374
So I take it you work here?
84
00:03:13,418 --> 00:03:14,985
No, I chose this outfit.
85
00:03:15,028 --> 00:03:16,987
I love stripes.
I can't get enough stripes.
86
00:03:17,030 --> 00:03:19,816
I don't know.
It's kinda... retro.
87
00:03:19,859 --> 00:03:23,036
Well, this whole place is retro, so...
88
00:03:23,080 --> 00:03:24,951
I'm Max. What's your name?
89
00:03:24,995 --> 00:03:27,084
Guess. Ariel.
90
00:03:28,520 --> 00:03:30,696
This is my, um...
91
00:03:30,740 --> 00:03:32,829
- Hi. I'm Leanne Rorish.
- Max.
92
00:03:32,872 --> 00:03:34,569
- Ariel.
- Max: Nice to meet you.
93
00:03:34,613 --> 00:03:37,703
Your shift started 15 minutes
ago. You ready to work?
94
00:03:37,747 --> 00:03:42,403
♪ ♪
95
00:03:42,447 --> 00:03:44,492
(Siren wailing)
96
00:03:44,536 --> 00:03:47,060
Hey, hey, hey, hey.
Savetti, you're with me.
97
00:03:47,104 --> 00:03:48,758
- Dr. Kean, take the other rig.
- Okay.
98
00:03:48,801 --> 00:03:50,281
- Leanne: What do you got?
- Fight broke out
99
00:03:50,324 --> 00:03:52,109
baseball game in the upper deck.
100
00:03:52,152 --> 00:03:54,502
- Male, 40, got the worst of it.
- The losing team might disagree.
101
00:03:54,546 --> 00:03:57,114
Positive K.O.,
multiple obvious facial wounds.
102
00:03:57,157 --> 00:03:59,377
Okay, let's get him to center stage.
103
00:03:59,420 --> 00:04:02,293
You okay?
She's fine.
104
00:04:02,336 --> 00:04:04,034
Noa: What do you got?
105
00:04:04,077 --> 00:04:05,644
Female, 38, was playing peacemaker.
106
00:04:05,688 --> 00:04:08,473
Peacemaker, my ass.
Those bastards jumped my fiancé.
107
00:04:08,516 --> 00:04:10,170
They're lucky
I fell down the stairs.
108
00:04:10,214 --> 00:04:11,955
Left-side collarbone injury
and chest wall tenderness.
109
00:04:11,998 --> 00:04:13,478
I need to know
if Steven is okay!
110
00:04:13,521 --> 00:04:15,480
Center stage. We're gonna do
everything we can.
111
00:04:15,523 --> 00:04:18,178
Do you know how many scumbags
I dated before I found him?
112
00:04:18,222 --> 00:04:21,486
Steven dies, I'll killhim!
113
00:04:21,529 --> 00:04:23,531
Airway's clear.
114
00:04:23,575 --> 00:04:25,882
Pulse is strong.
What are his vitals?
115
00:04:25,925 --> 00:04:28,362
Heartrate 105, BP 100/40.
116
00:04:28,406 --> 00:04:30,756
Okay, hang 2 liters of fluid.
What's his neuro exam?
117
00:04:30,800 --> 00:04:32,453
Hey, buddy. Can you tell me
your name?
118
00:04:32,497 --> 00:04:33,846
Steven!
119
00:04:33,890 --> 00:04:35,848
His name is Steven Martinelli!
(Groans)
120
00:04:35,892 --> 00:04:37,502
Patient's altered
and minimally responsive.
121
00:04:37,545 --> 00:04:39,634
Altered? What does "altered" mean?
Is that bad?
122
00:04:39,678 --> 00:04:41,636
He's a little confused.
We'll figure it out.
123
00:04:41,680 --> 00:04:42,986
Baby, it's Daisy!
124
00:04:43,029 --> 00:04:44,335
- Dr. Kean, status report.
- Working on it.
125
00:04:44,378 --> 00:04:45,945
(Doors open) Ethan: Incoming!
126
00:04:45,989 --> 00:04:47,468
Bed three.
127
00:04:47,512 --> 00:04:49,688
Dr. Russo, page x-ray,
bring the ultrasound.
128
00:04:49,732 --> 00:04:51,777
Let's do a trauma panel and get
him hooked up to the monitor.
129
00:04:51,821 --> 00:04:53,648
(Muffled voice) Where are you taking
Nora? We're taking good care of her.
130
00:04:53,692 --> 00:04:56,521
- She's being assessed.
- Tell her I'm all right.
131
00:04:57,827 --> 00:04:59,567
Dr. Savetti,
take over, please.
132
00:04:59,611 --> 00:05:01,787
On three. One, two, three.
133
00:05:01,831 --> 00:05:04,398
♪ ♪
134
00:05:04,442 --> 00:05:07,053
Jose? Hey, Jose.
135
00:05:07,097 --> 00:05:08,576
We're gonna take care of you.
136
00:05:08,620 --> 00:05:12,363
- You know him?
- It's Jesse's brother.
137
00:05:12,406 --> 00:05:14,408
♪ ♪
138
00:05:14,944 --> 00:05:17,374
Synced & corrected by MaxPayne
== https://subscene.com ==
139
00:05:19,777 --> 00:05:22,954
♪ ♪
140
00:05:22,998 --> 00:05:24,695
(Tray clatters)
141
00:05:24,739 --> 00:05:25,914
Hey, hey, Jesse,
Jesse, Jesse, Jesse.What happened?!
142
00:05:25,957 --> 00:05:28,699
- What happened?
- Jesse, Jesse.
143
00:05:28,743 --> 00:05:30,701
A shipping crate fell on him.
144
00:05:30,745 --> 00:05:32,181
- Jesse, that you?
- No, no, no.
145
00:05:32,225 --> 00:05:34,140
- Jesse.
- You need to keep your mask on.
146
00:05:34,183 --> 00:05:36,054
He's had some labored breathing.
147
00:05:36,098 --> 00:05:37,708
- Where the hell's the x-ray?
- I'll get it. I'll get it.
148
00:05:37,752 --> 00:05:39,841
Jesse, we got this.
149
00:05:39,884 --> 00:05:42,148
Dr. Russo, go.
150
00:05:42,191 --> 00:05:44,889
There could be fluid in the lungs.
151
00:05:44,933 --> 00:05:47,022
Jesse, Leanne's right.
Step back.
152
00:05:47,065 --> 00:05:49,285
This is my brother.
I'm not going nowhere.
153
00:05:49,329 --> 00:05:50,939
Mario: You, uh, you need
another hand over there?
154
00:05:50,982 --> 00:05:52,680
No, no, no, we got this.
Just focus on your own patient.
155
00:05:52,723 --> 00:05:55,117
What do you got? Free fluid in
the upper right quadrant.
156
00:05:55,161 --> 00:05:57,467
Bleeding somewhere. Type and
cross for two and page surgery!
157
00:05:57,511 --> 00:05:59,774
Wait. Surgery? You have a
broken collarbone. Stay still.
158
00:05:59,817 --> 00:06:01,254
You have to listen to me.
159
00:06:01,297 --> 00:06:03,256
That man...
he's the best in the world.
160
00:06:03,299 --> 00:06:05,258
Seriously, the best!
161
00:06:05,301 --> 00:06:06,737
Daisy, the doctor working on
Steven, he's, like,
162
00:06:06,781 --> 00:06:08,870
the second or third
best guy in the world.
163
00:06:08,913 --> 00:06:11,525
Steven is in great hands.
Trust me.
164
00:06:11,568 --> 00:06:13,004
(Gasping breaths) Ethan:
Good lung sliding.
165
00:06:13,048 --> 00:06:14,441
Okay, that...
that rules out pneumo.
166
00:06:14,484 --> 00:06:16,312
He's got a lot of fluid
in the lungs.
167
00:06:16,356 --> 00:06:18,140
We need to get
this bipap started.
168
00:06:18,184 --> 00:06:19,794
Okay, I'm gonna start
another I.V. in the left A.C.
169
00:06:19,837 --> 00:06:21,448
- Jesse...
- Have we sent the blood?
170
00:06:21,491 --> 00:06:23,798
Jesse, you need to step back
and let us do our work.
171
00:06:23,841 --> 00:06:25,234
No, no. I-I-I got this.
I got this.
172
00:06:25,278 --> 00:06:28,629
Hey! I'm not asking.
173
00:06:28,672 --> 00:06:30,979
- Please.
- Miss!
174
00:06:31,022 --> 00:06:32,807
(Crying) Oh, my God.
Oh, my God. Oh, my God.
175
00:06:32,850 --> 00:06:35,810
No. Stop, stop. Lupita, stop.
Stop, stop, stop, stop.
176
00:06:35,853 --> 00:06:37,681
Uncle Jesse, what's happening?
What are they doing to Papi?
177
00:06:37,725 --> 00:06:39,292
They're helping him, okay?
178
00:06:39,335 --> 00:06:40,945
We just gotta let them
do their work.
179
00:06:40,989 --> 00:06:43,121
- Okay.
- We both do, okay?
180
00:06:43,165 --> 00:06:45,036
Come on. Come on.
181
00:06:45,080 --> 00:06:47,517
Hey! Turn off that
damn camera now
182
00:06:47,561 --> 00:06:50,694
before I break it
over your head! Do it!
183
00:06:50,738 --> 00:06:53,523
(Lid closes) Okay, Jesse...
184
00:06:53,567 --> 00:06:55,003
I got him, okay?
185
00:06:55,046 --> 00:06:58,528
(Crying)
186
00:06:58,572 --> 00:06:59,964
Woman: Here's the x-ray.
187
00:07:00,008 --> 00:07:02,793
- Now, Jose, listen to me.
- Leanne...
188
00:07:02,837 --> 00:07:05,274
I just want you to breathe
with the machine.
189
00:07:05,318 --> 00:07:13,369
♪ ♪
190
00:07:15,806 --> 00:07:17,417
Rollie: Can you wiggle
your fingers?(Groaning)
191
00:07:17,460 --> 00:07:19,593
All right, it's okay.
It's okay.
192
00:07:19,636 --> 00:07:21,290
Dr. Avila?
193
00:07:21,334 --> 00:07:23,640
Do you know how
to put on a splint?
194
00:07:23,684 --> 00:07:25,207
That's a tech's job, right?
195
00:07:25,251 --> 00:07:27,296
No job too big,
no job too small.
196
00:07:27,340 --> 00:07:30,038
Why don't you grab
that splint cart right there?
197
00:07:30,081 --> 00:07:31,692
You were in there with Jose,
right?
198
00:07:31,735 --> 00:07:33,041
How is he?
199
00:07:33,084 --> 00:07:34,434
- Well, his chest was...
- Dr. Avila,
200
00:07:34,477 --> 00:07:37,175
we don't discuss patients
without consent.
201
00:07:37,219 --> 00:07:38,829
Please. I need to know
he's okay.
202
00:07:38,873 --> 00:07:40,962
Ma'am, I'm sorry. Unless
you're his wife, we can't...
203
00:07:41,005 --> 00:07:44,705
- No, I'm not. I-I just...
- I'm sorry. We can't.
204
00:07:44,748 --> 00:07:46,707
Anything else you want me
to do, Dr. Guthrie?
205
00:07:46,750 --> 00:07:49,797
Pick up your dry cleaning
or maybe wash your car?
206
00:07:49,840 --> 00:07:52,060
Excuse me?(Telephone rings in distance)
207
00:07:52,103 --> 00:07:55,281
Humans don't exercise
impulse control till 25.
208
00:07:55,324 --> 00:07:57,544
It's... late bloomer.
209
00:07:57,587 --> 00:07:59,197
(Groaning)
210
00:07:59,241 --> 00:08:02,984
Listen, I'll go check
on Jose for you, all right?
211
00:08:03,027 --> 00:08:04,464
Will: Dr. Leighton.
212
00:08:06,248 --> 00:08:07,771
Number one, here we go.
213
00:08:07,815 --> 00:08:09,817
- Um, what are these?
- Jeans.
214
00:08:09,860 --> 00:08:11,775
Yeah, that part I got.
215
00:08:11,819 --> 00:08:14,778
My kid's.
Need the holes fixed.
216
00:08:14,822 --> 00:08:16,867
You want me to mend
your daughter's jeans?
217
00:08:16,911 --> 00:08:19,609
- Yep.
- I-I'm not a tailor.
218
00:08:19,653 --> 00:08:21,785
But you are
my surgical resident.
219
00:08:21,829 --> 00:08:24,788
And after your closure
on that cholecystectomy,
220
00:08:24,832 --> 00:08:27,225
you need to practice.
So vary your techniques.
221
00:08:27,269 --> 00:08:30,228
I wanna see at least one
good running suture
222
00:08:30,272 --> 00:08:32,796
and a horizontal
mattress stitch.
223
00:08:32,840 --> 00:08:34,755
(Telephone ringing in distance,
indistinct PA announcement)
224
00:08:34,798 --> 00:08:38,411
(Knock on door) Jesse? You paged me?
225
00:08:38,454 --> 00:08:40,674
Yeah. (Sighs)
226
00:08:40,717 --> 00:08:42,153
His... his hands are clammy.
227
00:08:42,197 --> 00:08:44,460
His blood pressure is
through the roof.
228
00:08:44,504 --> 00:08:45,940
You sure we shouldn't get
229
00:08:45,983 --> 00:08:48,116
a bedside echocardiogram
right now?
230
00:08:48,159 --> 00:08:50,510
Jesse, Leanne just told me
you asked her the same thing.
231
00:08:50,553 --> 00:08:51,989
Just needs some more time
on the bipap.
232
00:08:52,033 --> 00:08:54,818
Don't talk to me like a patient.
233
00:08:54,862 --> 00:08:56,298
Okay.
All right, well,
234
00:08:56,342 --> 00:08:57,778
maybe we could bring
his girlfriend down here.
235
00:08:57,821 --> 00:08:59,301
When he wakes up, she's here...
236
00:08:59,345 --> 00:09:01,042
Girlfriend? What are you
talking about, girlfriend?
237
00:09:01,085 --> 00:09:03,174
Jose does not have a girlfriend.
238
00:09:03,218 --> 00:09:05,438
Anna passed away
less than a year ago.
239
00:09:05,993 --> 00:09:08,039
Hey, Jesse.
Your brother's girlfriend
240
00:09:08,082 --> 00:09:10,215
has been asking
about his status, man.
241
00:09:10,258 --> 00:09:12,782
You know I can't tell them
anything without permission.
242
00:09:15,263 --> 00:09:16,743
How you feeling, Daisy?
243
00:09:16,786 --> 00:09:19,006
Sore, but I'm fine.
244
00:09:19,050 --> 00:09:21,313
I got three older brothers.
I had to learn how to fight
245
00:09:21,356 --> 00:09:23,054
so they could stop
giving me wedgies.
246
00:09:23,097 --> 00:09:26,057
Where's Steven? He's upstairs,
getting another test.
247
00:09:26,100 --> 00:09:27,928
He asked me to come fill you in.
248
00:09:27,972 --> 00:09:29,887
So he's talking?
Wait, what test?
249
00:09:29,930 --> 00:09:32,237
A CAT scan.
He got beat up pretty bad.
250
00:09:32,280 --> 00:09:33,803
Has some evidence
of internal bleeding.
251
00:09:33,847 --> 00:09:36,023
Crap. It was my fault.
252
00:09:36,067 --> 00:09:38,634
Hey, you went to a baseball
game. Some jerk picked a fight.
253
00:09:38,678 --> 00:09:41,028
Steven doesn't even like
baseball. He went for me.
254
00:09:41,072 --> 00:09:42,551
I'm a New York fan,
255
00:09:42,595 --> 00:09:44,597
so he rooted for them, and now...
(Scoffs) Hey.
256
00:09:44,640 --> 00:09:46,555
The good news is Steven's stable
257
00:09:46,599 --> 00:09:49,384
and the C.T. will tell us
exactly what's going on.
258
00:09:49,428 --> 00:09:52,561
And I'm taking care of him.
259
00:09:52,605 --> 00:09:54,476
Your girlfriend was right,
260
00:09:54,520 --> 00:09:56,957
said Steven was in great hands.
261
00:09:57,001 --> 00:10:00,352
Uh, Dr. Kean said...
we're dating?
262
00:10:00,395 --> 00:10:01,919
She didn't have to.
263
00:10:01,962 --> 00:10:04,051
(Telephone ringing in distance)
264
00:10:04,095 --> 00:10:06,097
Soon as we're done, uh,
with Steven upstairs,
265
00:10:06,140 --> 00:10:07,707
we'll bring him
right back to you.
266
00:10:07,750 --> 00:10:10,492
Good, then I can beat the crap
out of him for scaring me.
267
00:10:12,233 --> 00:10:14,888
(Monitor beeping steadily)
268
00:10:14,932 --> 00:10:18,065
(Inhales deeply)
269
00:10:18,109 --> 00:10:20,241
If you wanted to see me,
you could've called me.
270
00:10:20,285 --> 00:10:23,201
(Chuckling) Scared the hell out of me.
271
00:10:23,244 --> 00:10:25,812
Yeah.
272
00:10:25,855 --> 00:10:27,727
(Telephone ringing in distance)
273
00:10:27,770 --> 00:10:30,208
(Door closes)
274
00:10:30,251 --> 00:10:33,951
Oh, boy. This is how
it's gonna go? Here we go.
275
00:10:33,994 --> 00:10:37,955
Okay, here we go. Here we go.
276
00:10:37,998 --> 00:10:40,000
There... Ah!(Chuckles)
277
00:10:40,044 --> 00:10:41,741
What, just 'cause
you're in here,
278
00:10:41,784 --> 00:10:43,395
you think I'm gonna
go easy on you?
279
00:10:43,438 --> 00:10:45,614
(Speaks indistinctly)
No. No, no, no, no.
280
00:10:45,658 --> 00:10:48,704
Not yet. Not yet.
Un poco más.
281
00:10:48,748 --> 00:10:52,752
Jose, another hour,
we can take the mask off.
282
00:10:52,795 --> 00:10:54,232
See how you're breathing.
Okay?
283
00:10:54,275 --> 00:10:55,755
Behave.
284
00:10:58,758 --> 00:11:01,413
- What'd the CT show?
- He cracked a couple ribs.
285
00:11:01,456 --> 00:11:04,546
- How's his hemoglobin?
- 13.2.
286
00:11:04,590 --> 00:11:06,722
- You got an echo?
- Not back yet.
287
00:11:06,766 --> 00:11:09,247
- I'll go call.
- Jesse, I'll call.
288
00:11:10,944 --> 00:11:12,946
- Thank you.
- He's your brother.
289
00:11:12,990 --> 00:11:17,037
I mean, thank you
for saving his life.
290
00:11:17,081 --> 00:11:20,040
He's stable for now.
291
00:11:20,084 --> 00:11:22,390
We'll see what the echo says.
292
00:11:22,434 --> 00:11:25,350
Mi hermano es fuerte.
293
00:11:25,393 --> 00:11:27,439
He's gonna be okay.
294
00:11:31,486 --> 00:11:33,358
Hey, hey. You got a second?
295
00:11:33,401 --> 00:11:35,751
Yeah. This morning in the cafeteria,
296
00:11:35,795 --> 00:11:37,579
when you were talking to
that guy...
297
00:11:37,623 --> 00:11:40,713
I don't even know that weirdo.
He just started talking to me.
298
00:11:40,756 --> 00:11:43,411
Well, actually,
he seemed very nice.
299
00:11:43,455 --> 00:11:44,934
But that's not what I wanted
to talk to you about.
300
00:11:44,978 --> 00:11:48,460
Um... you seemed...
301
00:11:48,503 --> 00:11:51,724
uh, like you didn't know
how to introduce me.
302
00:11:51,767 --> 00:11:53,552
I don't want you
to feel awkward.
303
00:11:53,595 --> 00:11:56,076
I don't.
Okay.
304
00:11:56,120 --> 00:11:58,252
Um, well, I just want to say
that if you want
305
00:11:58,296 --> 00:12:02,561
to refer to me as your friend,
that's fine.
306
00:12:02,604 --> 00:12:04,737
Is that it?
307
00:12:04,780 --> 00:12:06,695
Yeah.
308
00:12:06,739 --> 00:12:09,176
(Wheels rolling)
309
00:12:09,220 --> 00:12:11,570
(Sighs)
310
00:12:11,613 --> 00:12:13,180
(Telephone ringing in distance)
311
00:12:13,224 --> 00:12:16,096
Man: They're back here.
Thanks for coming so fast.
312
00:12:16,140 --> 00:12:18,577
(Indistinct conversations,
door closes)
313
00:12:18,620 --> 00:12:21,188
- Man: So bad! Stop!
- (Woman speaks indistinctly)
314
00:12:21,232 --> 00:12:22,537
You get mad at me.
You are absolutely... Just stop.
315
00:12:22,581 --> 00:12:24,452
Finally! What took
you guys so long?
316
00:12:24,496 --> 00:12:26,106
- Give it a rest already, Brandt.
- (Sighs heavily)
317
00:12:26,150 --> 00:12:27,629
What seems to be the problem?
318
00:12:27,673 --> 00:12:29,370
She clamped down on me
like a vice.
319
00:12:29,414 --> 00:12:32,069
It hurts me as much
as it hurts you.Not possible.
320
00:12:32,112 --> 00:12:33,722
Okay, we're gonna need
to take a look.
321
00:12:33,766 --> 00:12:35,594
Please, no modesty here.
322
00:12:35,637 --> 00:12:37,465
Ethan: You on
any medications, any drugs?
323
00:12:37,509 --> 00:12:38,945
- Nope.
- Nada.
324
00:12:38,988 --> 00:12:40,642
- You tried relaxing?
- Of course.
325
00:12:40,686 --> 00:12:42,775
- Doesn't feel like it.
- Shut your face, Brandt!
326
00:12:42,818 --> 00:12:44,211
- Aah!
- Yelling isn't gonna help.
327
00:12:44,255 --> 00:12:45,865
This is the day
it all went wrong.
328
00:12:45,908 --> 00:12:47,867
This is the fork in my road.
329
00:12:47,910 --> 00:12:50,174
- In your road?
- Any thoughts, Dr. Russo?
330
00:12:50,217 --> 00:12:52,045
Oh, uh, it's vaginismus.
331
00:12:52,089 --> 00:12:54,178
The muscles of the vagina
spasm and squeeze.
332
00:12:54,221 --> 00:12:57,181
And you, sir, are suffering
what is called penis captivus.
333
00:12:57,224 --> 00:12:58,878
Yeah, sounds about right.
334
00:12:58,921 --> 00:13:01,402
So how long am I gonna be
in vagina lockdown?
335
00:13:01,446 --> 00:13:02,969
I'm gonna give her
something to relax her.
336
00:13:03,012 --> 00:13:05,363
- If that doesn't work?
- Plan "B"?
337
00:13:05,406 --> 00:13:07,582
Great. I have some in my purse.
338
00:13:07,626 --> 00:13:09,889
Yeah, we buy those in bulk.
339
00:13:09,932 --> 00:13:11,151
Ya comiste, mija?
340
00:13:11,195 --> 00:13:12,892
I'm fine, Papi.
I'm not hungry.
341
00:13:12,935 --> 00:13:15,112
(Door opens) How come nobody
called us sooner?
342
00:13:15,155 --> 00:13:16,765
'Cause no one needed you.
343
00:13:16,809 --> 00:13:19,159
If you're gonna be in
a hospital, we expect a call.
344
00:13:19,203 --> 00:13:21,161
- You feeling okay, Papi?
- Gladi, it was just an accident.
345
00:13:21,205 --> 00:13:23,381
Yet you reek of smoke!
346
00:13:23,424 --> 00:13:25,209
- Déjame en paz, okay?
- It's disgusting.
347
00:13:25,252 --> 00:13:27,124
Jesse: Mijas, please, please.
Can we stop this?
348
00:13:27,167 --> 00:13:30,344
Look who's here.
Hey, Hilda. Hey, Gladys.
349
00:13:30,388 --> 00:13:33,391
(Laughs) Jose, your oxygen saturation
has dropped a little bit.
350
00:13:33,434 --> 00:13:35,871
I'm gonna have to put you
back on bipap.
351
00:13:35,915 --> 00:13:38,744
Ryan, can you start him
on dobutamine, a nitro drip,
352
00:13:38,787 --> 00:13:41,399
and 40 of I.V. Lasix, please?
353
00:13:42,791 --> 00:13:46,186
Jose, I wanna talk to you
about what we...
354
00:13:46,230 --> 00:13:47,405
Maybe he should rest right now.
355
00:13:47,448 --> 00:13:50,277
I think he's a little tired,
okay?
356
00:13:50,321 --> 00:13:52,149
- Okay.
- Jesse: Okay.
357
00:14:00,026 --> 00:14:02,202
- Jesse...
- What's on the echo?
358
00:14:02,246 --> 00:14:05,466
What we initially thought was
trauma from the accident,
359
00:14:05,510 --> 00:14:07,903
turns out...
360
00:14:07,947 --> 00:14:11,690
What is it?
361
00:14:11,733 --> 00:14:14,258
Congestive heart failure.
362
00:14:14,301 --> 00:14:20,960
♪ ♪
363
00:14:21,003 --> 00:14:23,223
People live with CHF for years.
364
00:14:23,267 --> 00:14:24,964
With early detection.
365
00:14:25,007 --> 00:14:28,141
His EF is less than 10%.
366
00:14:29,925 --> 00:14:32,363
I'm sorry, Mama.
367
00:14:32,406 --> 00:14:34,539
He doesn't have much time.
368
00:14:34,582 --> 00:14:37,237
You don't know that.
Mnh-mnh.
369
00:14:39,196 --> 00:14:42,590
I need to tell him.
370
00:14:42,634 --> 00:14:45,376
He's my brother.
371
00:14:45,419 --> 00:14:47,073
- I'll go tell him.
- Okay.
372
00:14:47,116 --> 00:14:49,293
Okay.
373
00:14:49,336 --> 00:14:51,556
At least I have a job.What are...
I'm in between jobs right now.
374
00:14:51,599 --> 00:14:53,514
You're alwaysin between jobs!
375
00:14:53,558 --> 00:14:57,039
(Speaking over each other)
376
00:14:57,083 --> 00:14:58,954
This is why I don't
tell you guys anything.
377
00:15:01,566 --> 00:15:03,568
Uncle Jesse, what is it?
378
00:15:03,611 --> 00:15:06,440
Test came back?
379
00:15:06,484 --> 00:15:14,927
♪ ♪
380
00:15:14,970 --> 00:15:16,842
He's gonna be okay.
381
00:15:18,452 --> 00:15:22,630
Your Papi's
the toughest man I know.
382
00:15:22,674 --> 00:15:29,768
♪ ♪
383
00:15:29,811 --> 00:15:31,944
You'll be okay, man.
384
00:15:31,987 --> 00:15:33,989
♪ ♪
385
00:15:36,750 --> 00:15:38,403
(Indistinct conversations)
386
00:15:38,447 --> 00:15:39,709
(Telephone ringing)
387
00:15:39,753 --> 00:15:43,800
(Indistinct conversations
continue)
388
00:15:51,678 --> 00:15:53,201
Hey, Ariel.
389
00:15:53,244 --> 00:15:55,377
Dr. Campbell.
390
00:15:55,420 --> 00:15:57,074
How's the new job?
391
00:15:57,118 --> 00:15:58,902
It's fine.
What's that place for?
392
00:15:58,946 --> 00:16:02,340
Oh, this is the oncology ward.
That's the chemo lab.
393
00:16:02,384 --> 00:16:04,734
And oncology means cancer,
right?
394
00:16:04,778 --> 00:16:06,910
That's right.
395
00:16:06,954 --> 00:16:10,871
Maybe this isn't the best place
for you to hang out.
396
00:16:13,569 --> 00:16:15,528
(Siren whoops)
397
00:16:15,571 --> 00:16:17,181
Ethan:
Take it away, Dr. Russo.
398
00:16:17,225 --> 00:16:21,316
Okay, um, Tina and Brandt,
mid-20s. They're... actors,
399
00:16:21,359 --> 00:16:23,057
and they became... attached
during a scene.
400
00:16:23,100 --> 00:16:24,624
Were they using glue
or something?
401
00:16:24,667 --> 00:16:26,147
What the hell is wrong with you?
402
00:16:26,190 --> 00:16:29,716
Not glue. His... penis
is stuck in her vagina.
403
00:16:29,759 --> 00:16:33,023
- Condition is called vaginismus.
- Dr. Kean, very nice.
404
00:16:33,067 --> 00:16:34,503
Also the name of
Caligula Caesar's third wife,
405
00:16:34,547 --> 00:16:36,984
Vaginismus Caesar.
- Stop talking.
406
00:16:37,027 --> 00:16:38,768
- Noa: Are you in any pain?
- Tina: Yes.
407
00:16:38,812 --> 00:16:40,422
Why don't you ask the guy with
his penis stuck in a juicer?
408
00:16:40,465 --> 00:16:41,989
Maybe you could just cut it off.
409
00:16:42,032 --> 00:16:43,338
N-no, not an option.
410
00:16:43,381 --> 00:16:45,035
I'll meet you in center stage.
411
00:16:45,079 --> 00:16:46,341
(Siren wailing in distance)
412
00:16:46,384 --> 00:16:48,517
- How's Jose?
- Worse.
413
00:16:48,561 --> 00:16:51,172
- How's Jesse taking it?
- He's in total denial.
414
00:16:51,215 --> 00:16:52,826
And he won't let me
tell Jose the truth.
415
00:16:52,869 --> 00:16:55,306
He's your patient. You have
an obligation to notify.
416
00:16:55,350 --> 00:16:58,396
Yeah, but there's not really
any rules about when to notify.
417
00:16:58,440 --> 00:17:00,311
Right now they have hope.
418
00:17:00,355 --> 00:17:02,662
False hope doesn't do
anybody any good,
419
00:17:02,705 --> 00:17:04,185
not the patient, not Jesse.
420
00:17:04,228 --> 00:17:06,317
He'll get here.
421
00:17:06,361 --> 00:17:08,406
I have to get back to
my penis captivus.
422
00:17:08,450 --> 00:17:10,583
Don't hear that every day.
423
00:17:10,626 --> 00:17:13,368
My girls killing each other yet?[
Monitor beeping steadily)
424
00:17:13,411 --> 00:17:14,978
They're just worried about you.
425
00:17:15,022 --> 00:17:18,634
(Laughs) Nah.
Está loca.
426
00:17:18,678 --> 00:17:21,245
They've been that way
since Anna died, okay?
427
00:17:21,289 --> 00:17:25,815
Their mama...
She was their glue, hmm?
428
00:17:25,859 --> 00:17:28,601
Without her, they came apart.
429
00:17:28,644 --> 00:17:31,647
Do the girls know about Nora?
430
00:17:31,691 --> 00:17:34,389
(Monitor beeping steadily)
431
00:17:34,432 --> 00:17:36,478
I hear she's been
asking for you.
432
00:17:36,521 --> 00:17:38,480
- We work together.
- Mm.
433
00:17:38,523 --> 00:17:41,483
Okay, she's a friend.
434
00:17:41,526 --> 00:17:46,575
So had this been going on
before Anna passed?
435
00:17:46,619 --> 00:17:48,490
No, of course not.
436
00:17:48,533 --> 00:17:50,405
It started a few months ago.
437
00:17:50,448 --> 00:17:52,799
So let's see,
that's... nine months.
438
00:17:52,842 --> 00:17:54,322
You and Anna were married
30 years?
439
00:17:54,365 --> 00:17:56,411
All she gets is nine months
of mourning
440
00:17:56,454 --> 00:17:57,847
and then you move on?
441
00:17:57,891 --> 00:18:00,241
What would be the right
amount of time, huh?
442
00:18:00,284 --> 00:18:01,677
I mean, I-I never thought
I would be possible,
443
00:18:01,721 --> 00:18:03,548
but I fell in love.
444
00:18:03,592 --> 00:18:05,159
You should be happy
for me, Jesse.
445
00:18:05,202 --> 00:18:07,683
You know, after my heart attack
and I moved in with you,
446
00:18:07,727 --> 00:18:10,338
Anna fed me,
cleaned up after me.
447
00:18:10,381 --> 00:18:12,993
She took care of me like
I was her own brother.
448
00:18:13,036 --> 00:18:14,951
You wereher brother, okay?
449
00:18:14,995 --> 00:18:17,693
Nora and I,
we didn't do nothing wrong.
450
00:18:17,737 --> 00:18:20,478
So why didn't you tell me?
451
00:18:20,522 --> 00:18:22,393
Maybe I felt like...
452
00:18:22,437 --> 00:18:25,788
I don't know, if...
if I didn't say it out loud,
453
00:18:25,832 --> 00:18:28,486
I wouldn't have
to feel bad about it.
454
00:18:28,530 --> 00:18:31,141
Jesse, the girls don't know.
455
00:18:31,185 --> 00:18:33,796
They can't, okay?
They worshipped their mother.
456
00:18:33,840 --> 00:18:36,016
I'll... I'll tell them
when I get outta here, okay,
457
00:18:36,059 --> 00:18:38,235
when things get back to normal.
458
00:18:38,279 --> 00:18:41,195
Okay. All right.
459
00:18:43,327 --> 00:18:45,503
♪ ♪
460
00:18:45,547 --> 00:18:48,506
Tina, the Ativan didn't work,
so we're gonna have to
461
00:18:48,550 --> 00:18:51,988
sedate you with propofol
to relax all your... muscles.
462
00:18:52,032 --> 00:18:53,250
Brandt: She's got
a ferocious vagina.
463
00:18:53,294 --> 00:18:55,818
All the great ones do.
464
00:18:55,862 --> 00:18:57,559
The propofol should release
the spasm.
465
00:18:57,602 --> 00:18:59,779
Dr. Russo, what are the dangers
associated with propofol use?
466
00:18:59,822 --> 00:19:01,215
Respiratory depression.
467
00:19:01,258 --> 00:19:02,607
We should monitor
her breathing closely.
468
00:19:02,651 --> 00:19:04,871
Very good.
So when we remove Tina,
469
00:19:04,914 --> 00:19:07,482
you just keep an eye on her.
Right. Push it, Dr. Kean.
470
00:19:07,525 --> 00:19:10,311
Noa: Okay.
471
00:19:10,354 --> 00:19:13,140
(Grunts) Oh. Tina, no, no.
472
00:19:13,183 --> 00:19:14,663
Noa: Okay, let's try to, uh...
473
00:19:14,707 --> 00:19:16,317
Diego: Get her off? (Laughs)
474
00:19:16,360 --> 00:19:19,059
- Do you ever get laid?
- Guys, I don't have all day.
475
00:19:19,102 --> 00:19:20,887
Neither do I. (Groans)
476
00:19:20,930 --> 00:19:23,498
Free at la... Aah!
477
00:19:23,541 --> 00:19:25,935
Holy crap, that hurts!
478
00:19:27,937 --> 00:19:29,678
What the hell is wrong with it?
479
00:19:29,722 --> 00:19:32,159
Dr. Avila, let's get
an ultrasound.
480
00:19:32,202 --> 00:19:33,943
Man, I wish I was rolling film.
481
00:19:33,987 --> 00:19:36,946
Mm. (Slurps)
482
00:19:36,990 --> 00:19:38,556
- So good.
- Mario: Steven, we told you,
483
00:19:38,600 --> 00:19:40,471
you can't eat yet,
not until you're in the clear.
484
00:19:40,515 --> 00:19:41,951
He doesn't listen to me either.
485
00:19:41,995 --> 00:19:43,648
Hey, she's the one
who had it delivered, okay?
486
00:19:43,692 --> 00:19:45,259
He's a freaking nightmare
if his blood sugar gets low.
487
00:19:45,302 --> 00:19:46,956
Okay? He's gotta eat
every three hours.
488
00:19:47,000 --> 00:19:49,393
- She's like my mother.
- Okay, did you get the results?
489
00:19:49,437 --> 00:19:51,744
The C.T. shows
a small liver laceration.
490
00:19:51,787 --> 00:19:54,050
- What does that mean?
- We need to keep an eye on it.
491
00:19:54,094 --> 00:19:55,486
It could heal on its own
492
00:19:55,530 --> 00:19:57,227
or he may need surgery
down the road.
493
00:19:57,271 --> 00:19:58,576
Okay, that was really
freaking good.
494
00:19:58,620 --> 00:19:59,926
So you forgive me now?
495
00:19:59,969 --> 00:20:01,492
Forgive you?
What did you do?
496
00:20:01,536 --> 00:20:03,668
We got this rule, Doc.
If things get rough,
497
00:20:03,712 --> 00:20:05,801
she's supposed to run
because I can't fight
498
00:20:05,845 --> 00:20:07,890
and worry about you
at the same time.
499
00:20:07,934 --> 00:20:09,979
Maybe you should stop fighting. I
can take care of myself, okay?
500
00:20:10,023 --> 00:20:12,634
Oh, yeah, I saw that when
you went flying down the stairs.
501
00:20:12,677 --> 00:20:14,288
I didn't go flying down... (Wheezes)
502
00:20:14,331 --> 00:20:15,942
Ste... Steven? Steven!
(Monitor beeping rapidly)
503
00:20:15,985 --> 00:20:17,465
- I need help in here!
- What's happening? Oh, my God.
504
00:20:17,508 --> 00:20:20,120
Change of plans.
He needs surgery now.
505
00:20:20,163 --> 00:20:21,512
- Steven!
- Let's go. Clear the hallway!
506
00:20:21,556 --> 00:20:23,471
Steven! Steven.
507
00:20:23,514 --> 00:20:27,431
(Indistinct conversations)
508
00:20:27,475 --> 00:20:28,998
(Telephone ringing in distance)
509
00:20:29,042 --> 00:20:30,957
(Woman speaking indistinctly
over PA)
510
00:20:31,000 --> 00:20:33,350
You guys having
as good a day as me?
511
00:20:33,394 --> 00:20:35,526
Got a broken penis,
so there's that.
512
00:20:35,570 --> 00:20:37,746
It's a patient with
a broken penis.
513
00:20:37,790 --> 00:20:39,792
- I guess it could be worse.
- (Laughs)
514
00:20:39,835 --> 00:20:42,620
Jesse, um, she wants to know
why she can't see him, man.
515
00:20:42,664 --> 00:20:44,144
- It's not up to me.
- She loves him.
516
00:20:44,187 --> 00:20:45,798
My concern is those girls.
517
00:20:45,841 --> 00:20:47,625
They won't be able to
accept that.
518
00:20:47,669 --> 00:20:49,018
Theywon't or youwon't?
519
00:20:49,062 --> 00:20:51,760
Look, we've all seen CHF
go sideways so quickly.
520
00:20:51,804 --> 00:20:54,154
- That's not gonna happen.
- If that happens,
521
00:20:54,197 --> 00:20:57,548
and Jose doesn't get to see
the woman he loves,
522
00:20:57,592 --> 00:20:59,550
you're never gonna
forgive yourself, man.
523
00:20:59,594 --> 00:21:02,466
You're the one who has to do it.
524
00:21:02,510 --> 00:21:03,946
Take her to see him.
525
00:21:03,990 --> 00:21:08,777
♪ ♪
526
00:21:08,821 --> 00:21:11,649
Angus: They beat the guy up just
for cheering for the other team?
527
00:21:11,693 --> 00:21:12,912
What is wrong with people?
528
00:21:12,955 --> 00:21:14,304
Will: Parenchymal vessel.
529
00:21:14,348 --> 00:21:16,393
(Inhales sharply)
Right here.
530
00:21:16,437 --> 00:21:18,743
- Mm. Direct suture ligation.
- Okay, all right.
531
00:21:18,787 --> 00:21:20,441
- Get the clot first.
- Okay.
532
00:21:22,008 --> 00:21:23,531
(Blood squirts)
533
00:21:23,574 --> 00:21:25,446
What the hell are you doing?
534
00:21:25,489 --> 00:21:27,709
Laps. Bring the suction
in here. More laps.
535
00:21:27,752 --> 00:21:29,754
Neverstep away from the table.
536
00:21:29,798 --> 00:21:31,278
Never! Am I clear?
537
00:21:31,321 --> 00:21:33,976
Okay, bring in three clamps.
Another one.
538
00:21:34,020 --> 00:21:36,761
(Monitor beeping steadily)
539
00:21:36,805 --> 00:21:38,502
Hello, Nora.
540
00:21:38,546 --> 00:21:39,982
I'm Jesse Sallander.
541
00:21:40,026 --> 00:21:42,942
I know who you are.
542
00:21:42,985 --> 00:21:45,553
This isn't tawdry.
543
00:21:45,596 --> 00:21:47,903
I need you to know that
I mean no disrespect.
544
00:21:47,947 --> 00:21:51,646
I knew Anna.
She was very special.
545
00:21:51,689 --> 00:21:55,476
And I can never take her place.
546
00:21:55,519 --> 00:21:57,826
Could you tell me how
he's doing?
547
00:21:57,870 --> 00:22:01,221
He's gonna be fine.
He's definitely gonna be fine.
548
00:22:01,264 --> 00:22:03,832
Definitely.
549
00:22:03,876 --> 00:22:06,791
That's what Jose says when
he doesn't believe something.
550
00:22:06,835 --> 00:22:08,228
Oh, no. I-I believe it.
551
00:22:08,271 --> 00:22:10,317
He also doesn't accept
bad news either.
552
00:22:10,360 --> 00:22:11,840
I accept.
553
00:22:11,884 --> 00:22:14,582
Wouldn't even let me celebrate
his 60th birthday.
554
00:22:14,625 --> 00:22:15,844
(Telephone ringing in distance)
555
00:22:15,888 --> 00:22:17,890
He said he wanted it
to pass like...
556
00:22:17,933 --> 00:22:20,327
like a ship in the night.Ship in the night.
557
00:22:20,370 --> 00:22:22,677
Yeah.
558
00:22:22,720 --> 00:22:25,810
You know, I did offer to
take him out for his birthday.
559
00:22:25,854 --> 00:22:27,725
Have some sangria, empanada.
560
00:22:27,769 --> 00:22:32,295
I told him to go with you.
561
00:22:32,339 --> 00:22:36,517
Jesse, just because
you don't know me
562
00:22:36,560 --> 00:22:38,998
doesn't mean I don't know him.
563
00:22:39,041 --> 00:22:41,478
If it's serious
and he doesn't know,
564
00:22:41,522 --> 00:22:42,827
he won't ask to see me.
565
00:22:42,871 --> 00:22:44,829
Not here, not with his girls,
566
00:22:44,873 --> 00:22:48,833
but if something happens
to him, Jesse...
567
00:22:48,877 --> 00:22:50,705
(Voice breaks)
and we're not together...
568
00:22:53,751 --> 00:22:57,146
I love him, Jesse.
569
00:22:57,190 --> 00:22:59,409
And he loves me.
570
00:22:59,453 --> 00:23:03,979
♪ ♪
571
00:23:04,023 --> 00:23:08,636
(Woman speaking indistinctly over P.A.)
572
00:23:08,679 --> 00:23:16,296
♪ ♪
573
00:23:16,339 --> 00:23:18,341
♪ ♪
574
00:23:24,491 --> 00:23:26,101
You hear that? You broke it!
575
00:23:26,145 --> 00:23:28,626
She can't hear you. She's
sleeping off the propofol.
576
00:23:28,669 --> 00:23:31,367
What are we waiting for?
I want the surgery.
577
00:23:31,411 --> 00:23:34,632
We're just waiting for an OR
to open up.
578
00:23:34,675 --> 00:23:36,982
Brandt, you gotta understand,
579
00:23:37,025 --> 00:23:38,505
even a perfect repair
580
00:23:38,549 --> 00:23:41,247
could leave you with
irregular contractures.
581
00:23:41,290 --> 00:23:43,597
It might not... look the same.
582
00:23:43,641 --> 00:23:46,644
No, no, no, no.
You don't get it. I was...
583
00:23:48,559 --> 00:23:50,517
I was a loser growing up.
584
00:23:50,561 --> 00:23:53,520
I didn't have any friends,
sucked at sports and school.
585
00:23:53,564 --> 00:23:55,304
And then... (Sighs)
586
00:23:55,348 --> 00:23:58,960
Then Jena Winslow saw me
putting on my bathing suit
587
00:23:59,004 --> 00:24:02,442
and... everything changed.
588
00:24:02,486 --> 00:24:05,532
For the first time, I had
something that no one else did.
589
00:24:05,576 --> 00:24:06,925
I was special.
590
00:24:06,968 --> 00:24:10,232
I can't lose this.
(Inhales sharply)
591
00:24:10,276 --> 00:24:12,408
I don't know who I am
without it.
592
00:24:12,452 --> 00:24:15,629
Hey, man, I, uh,
593
00:24:15,673 --> 00:24:17,718
I got this release here
for my documentary.
594
00:24:17,762 --> 00:24:21,635
Would you mind
signing it for me?
595
00:24:21,679 --> 00:24:24,246
You definitely have
distribution?
596
00:24:24,290 --> 00:24:25,552
Yes.
597
00:24:25,596 --> 00:24:29,774
(Indistinct conversations)
598
00:24:29,817 --> 00:24:33,386
(Lowered voice) In two months,
you will be in love with me.
599
00:24:33,429 --> 00:24:35,301
Fact.
600
00:24:35,344 --> 00:24:37,346
You won't be here in two months.
601
00:24:37,390 --> 00:24:39,218
Fact.
602
00:24:39,261 --> 00:24:41,220
(Telephone ringing in distance)
603
00:24:41,263 --> 00:24:42,830
What the hell is this?
604
00:24:42,874 --> 00:24:45,529
Nora, the bookkeeper. Why is she
holding Papi's hand?
605
00:24:45,572 --> 00:24:47,095
You two are so stupid.
606
00:24:47,139 --> 00:24:48,793
Wait, you knew about this?
How?
607
00:24:48,836 --> 00:24:50,272
Uncle Jesse,
you know about this?
608
00:24:50,316 --> 00:24:51,970
And you're okay with it?
What about our mother?
609
00:24:52,013 --> 00:24:54,015
Mija, your mommy, she's gone.
610
00:24:54,059 --> 00:24:55,539
I mean, you loved her.
We all loved her.
611
00:24:55,582 --> 00:24:57,628
But she's not here no more.
612
00:24:57,671 --> 00:24:59,760
I can't believe this. Well, you
better hurry up and believe it
613
00:24:59,804 --> 00:25:01,501
'cause we're all gonna
have to accept it.
614
00:25:01,545 --> 00:25:04,156
- Why?
- (Sighs heavily)
615
00:25:04,199 --> 00:25:09,770
♪ ♪
616
00:25:09,814 --> 00:25:14,601
Because your Papi has stage 4
congestive heart failure.
617
00:25:14,645 --> 00:25:16,777
What does that mean?
618
00:25:16,821 --> 00:25:19,475
He's dying.
619
00:25:20,868 --> 00:25:23,305
- (Crying)
- What?
620
00:25:25,917 --> 00:25:27,092
No.
621
00:25:27,135 --> 00:25:32,967
(Crying continues)
622
00:25:33,011 --> 00:25:35,361
I'm sorry.
623
00:25:35,404 --> 00:25:37,406
I'm sorry.
624
00:25:37,450 --> 00:25:41,193
No. No.
(Inhales sharply)
625
00:25:42,977 --> 00:25:44,631
No.
626
00:25:44,675 --> 00:25:47,678
(Sighs deeply)
627
00:25:47,721 --> 00:25:48,983
What the hell happened?
628
00:25:49,027 --> 00:25:50,637
Daisy's sats just started
dropping.
629
00:25:50,681 --> 00:25:51,899
Her breathing's been
getting worse
630
00:25:51,943 --> 00:25:53,509
from the trauma
she took in the fight.
631
00:25:53,553 --> 00:25:54,989
Pulmonary contusions... they
don't show up on the x-ray.
632
00:25:55,033 --> 00:25:56,208
So you're intubating?
633
00:25:56,251 --> 00:25:57,949
No, this is her Halloween costume.
634
00:25:57,992 --> 00:26:00,647
She's going as Woman Clinging to Life.
635
00:26:00,691 --> 00:26:02,562
Well, I was coming with
some good news.
636
00:26:02,606 --> 00:26:05,478
Her fiancé, Steven... we got
his bleeding under control.
637
00:26:05,521 --> 00:26:08,307
We extubated him, and now
he's talking in the PACU.
638
00:26:08,350 --> 00:26:09,830
She was so worried.
639
00:26:09,874 --> 00:26:13,355
And now she has no idea
he's gonna be okay.
640
00:26:14,530 --> 00:26:18,360
(Monitor beeping steadily)
641
00:26:18,404 --> 00:26:19,623
Sats are coming up.
642
00:26:19,666 --> 00:26:21,712
She's not out of the woods yet.
643
00:26:21,755 --> 00:26:24,236
(Telephone ringing in distance)
644
00:26:24,279 --> 00:26:26,804
I got a crazy idea.
645
00:26:26,847 --> 00:26:28,893
But first, I gotta go
scrub in on that porn star.
646
00:26:28,936 --> 00:26:30,546
I hear it looks like
an eggplant.
647
00:26:30,590 --> 00:26:33,375
- The, uh, heirloom variety.
- Stop talking.
648
00:26:33,419 --> 00:26:35,682
All right.
649
00:26:35,726 --> 00:26:37,597
Will: An incision into
the corpus cavernosum
650
00:26:37,641 --> 00:26:40,948
won't help us because the corpus
is ruptured in this case.
651
00:26:40,992 --> 00:26:43,864
Alternatives? Eyes on the field,
not on me.
652
00:26:43,908 --> 00:26:45,126
It's not pleasant to look at,
653
00:26:45,170 --> 00:26:46,432
but it requires
your full attention.
654
00:26:46,475 --> 00:26:48,608
I'm not, uh...
655
00:26:48,652 --> 00:26:51,219
- I wasn't avoiding...
- The penis?
656
00:26:51,263 --> 00:26:54,396
It's anatomy, doctor.
657
00:26:54,440 --> 00:26:57,225
An incision 1 centimeter
proximal to the coronal sulcus
658
00:26:57,269 --> 00:26:59,140
would afford excellent exposure.
659
00:26:59,184 --> 00:27:01,621
Mm. Circumferential degloving.
660
00:27:01,665 --> 00:27:03,492
Then you get to tell him
in post-op
661
00:27:03,536 --> 00:27:07,496
why he has no penile sensation.
662
00:27:07,540 --> 00:27:10,369
Which bone is fractured?
663
00:27:10,412 --> 00:27:14,286
The anatomy is not recognizable
and, uh, large.
664
00:27:14,329 --> 00:27:15,635
It's never textbook.
665
00:27:15,679 --> 00:27:17,463
And there's no bone
in the penis.
666
00:27:17,506 --> 00:27:19,508
I knew that. I... I know that.
667
00:27:19,552 --> 00:27:22,120
Start an inguinal
scrotal incision.
668
00:27:22,163 --> 00:27:23,643
We'll invert the penis
inside out.
669
00:27:25,601 --> 00:27:28,169
So how long you been
working on the house?
670
00:27:28,213 --> 00:27:29,997
Couple years.
671
00:27:30,041 --> 00:27:31,912
So you dolive there?
672
00:27:31,956 --> 00:27:34,654
Did you think I had you pick me
up at a house that wasn't mine?
673
00:27:34,698 --> 00:27:36,003
There's nothing in there.
674
00:27:36,047 --> 00:27:39,006
You're either a monk
or a serial killer.
675
00:27:39,050 --> 00:27:41,792
Don't have anything,
can't lose anything.
676
00:27:43,794 --> 00:27:45,665
Can I ask you about the flag?
677
00:27:45,709 --> 00:27:47,754
(Siren wailing) No.
678
00:27:47,798 --> 00:27:50,061
Ethan.
679
00:27:50,104 --> 00:27:52,759
It's Jesse's brother.
He's crashing.
680
00:27:52,803 --> 00:27:54,805
♪ ♪
681
00:27:58,302 --> 00:28:00,783
It's not working.
I need that bougie!
682
00:28:00,826 --> 00:28:02,872
I need that bougie.
Hey, Willis.
683
00:28:02,915 --> 00:28:05,353
He's anterior
and sats are dropping fast.
684
00:28:05,396 --> 00:28:06,789
Tube's ready.
685
00:28:06,832 --> 00:28:09,835
(Monitor beeping erratically)
686
00:28:09,879 --> 00:28:11,620
Leanne: I'm in.
687
00:28:11,663 --> 00:28:14,710
Sats aren't rising.
Sats are in the 60s.
688
00:28:14,753 --> 00:28:17,060
Okay, heart rate dropping.
689
00:28:17,104 --> 00:28:19,149
- He's not coming up.
- Pulse check.
690
00:28:19,193 --> 00:28:20,324
(Monitor beeping rapidly)
691
00:28:20,368 --> 00:28:22,805
He's in v-fib.
692
00:28:22,848 --> 00:28:24,502
Starting compressions.
693
00:28:24,546 --> 00:28:27,288
- Rollie: Come on.
- Jesse: Por favor. Por favor.
694
00:28:27,331 --> 00:28:30,508
(Voice breaks)
Por favor. Por favor.
695
00:28:30,552 --> 00:28:32,641
Please. Please.
696
00:28:32,684 --> 00:28:34,512
Come on.
Please, dear God.
697
00:28:34,556 --> 00:28:36,166
(Monitor continues beeping rapidly)
698
00:28:36,210 --> 00:28:37,385
Come on, Jose.
699
00:28:39,213 --> 00:28:41,345
(Compressions thumping)
700
00:28:41,389 --> 00:28:46,350
♪ ♪
701
00:28:46,394 --> 00:28:48,178
Ethan: Another 1 of epi.
702
00:28:48,222 --> 00:28:52,051
♪ ♪
703
00:28:52,095 --> 00:28:54,184
Leanne: 360 joules. Shock
now.(Paddles thunk)
704
00:28:54,228 --> 00:28:57,361
(Muffled, warped voices)
705
00:28:57,405 --> 00:28:59,537
♪ ♪
706
00:28:59,581 --> 00:29:01,974
Leanne: Push another epi
and bicarb.
707
00:29:02,018 --> 00:29:07,328
♪ ♪
708
00:29:07,371 --> 00:29:09,547
Pulse check.
709
00:29:09,591 --> 00:29:10,679
♪ ♪
710
00:29:10,722 --> 00:29:14,204
Nothing. Continue compressions.
711
00:29:14,248 --> 00:29:15,771
I got him. I got him.
I got him.
712
00:29:15,814 --> 00:29:20,167
♪ ♪
713
00:29:20,210 --> 00:29:22,081
How long has he been down?
714
00:29:22,125 --> 00:29:23,474
22 minutes, Jesse.
715
00:29:23,518 --> 00:29:28,740
♪ ♪
716
00:29:28,784 --> 00:29:32,179
We will do this
until you give the word.
717
00:29:35,051 --> 00:29:37,793
I'm not going anywhere.
718
00:29:37,836 --> 00:29:42,885
♪ ♪
719
00:29:42,928 --> 00:29:45,627
(Crying)
720
00:29:45,670 --> 00:29:55,550
♪ ♪
721
00:29:55,593 --> 00:29:57,029
Stop.
722
00:29:57,073 --> 00:30:01,512
♪ ♪
723
00:30:01,556 --> 00:30:04,559
(Monitor emitting continuous tone)
724
00:30:17,267 --> 00:30:19,051
Anybody have any suggestions?
725
00:30:19,095 --> 00:30:22,229
(Inhales deeply, exhales sharply)
726
00:30:25,406 --> 00:30:26,711
No.
727
00:30:33,631 --> 00:30:35,372
You could say it.
728
00:30:35,416 --> 00:30:45,382
♪ ♪
729
00:30:45,426 --> 00:30:52,694
♪ ♪
730
00:30:52,737 --> 00:30:55,871
Time of death... 6:01 p.m.
731
00:30:57,046 --> 00:30:58,526
(Monitor turns off, beeps)
732
00:30:58,569 --> 00:31:08,536
♪ ♪
733
00:31:08,579 --> 00:31:11,582
♪ ♪
734
00:31:11,626 --> 00:31:12,757
(Kisses)
735
00:31:12,801 --> 00:31:20,852
♪ ♪
736
00:31:20,896 --> 00:31:22,332
(Switches click)
737
00:31:22,376 --> 00:31:32,342
♪ ♪
738
00:31:32,386 --> 00:31:42,352
♪ ♪
739
00:31:42,396 --> 00:31:46,443
♪ ♪
740
00:31:46,487 --> 00:31:51,361
Jesse:
Remember, you're family.
741
00:31:51,405 --> 00:31:54,059
Always a family.
742
00:31:54,103 --> 00:31:57,454
Always a family.(Crying, sniffling)
743
00:31:57,498 --> 00:32:00,631
And nothing was
more important to him
744
00:32:00,675 --> 00:32:02,677
than you.
745
00:32:02,720 --> 00:32:04,809
All of you.
746
00:32:06,507 --> 00:32:08,596
(Knock on door)
747
00:32:10,249 --> 00:32:11,555
Excuse me.
748
00:32:11,599 --> 00:32:13,035
I took the liberty
of doing something.
749
00:32:13,078 --> 00:32:14,384
I hope you don't mind.
750
00:32:14,428 --> 00:32:21,086
♪ ♪
751
00:32:21,130 --> 00:32:23,611
Jose: (Laughing) Okay, okay, all right.
752
00:32:23,654 --> 00:32:25,352
Jesse: You think that's funny?
753
00:32:25,395 --> 00:32:28,050
What about that time you had
that disco perm, huh? Huh?
754
00:32:28,093 --> 00:32:30,139
Remember that?
755
00:32:30,182 --> 00:32:32,141
Oh, well, Tito, I was still
tougher than you,
756
00:32:32,184 --> 00:32:33,838
even with the curls, okay?
757
00:32:33,882 --> 00:32:35,362
Oh, really?
(Laughs)
758
00:32:35,405 --> 00:32:37,146
You wanna go?
You wanna go right here?
759
00:32:37,189 --> 00:32:39,017
Okay. For old time's sake.
760
00:32:39,061 --> 00:32:41,977
Okay. (Laughs)
761
00:32:42,020 --> 00:32:44,022
Okay, okay, all right.
762
00:32:44,066 --> 00:32:46,373
You wanna go two out of three?
763
00:32:46,416 --> 00:32:48,940
You're a real glutton, bro.
764
00:32:48,984 --> 00:32:50,899
(Laughs)
Here we go.
765
00:32:50,942 --> 00:32:52,466
Lito. Here we go.
766
00:32:52,509 --> 00:32:55,904
Okay, one, two, three.
767
00:32:55,947 --> 00:32:57,862
Come on. Ready?
768
00:32:57,906 --> 00:33:01,213
Uno, dos, tres.
769
00:33:04,869 --> 00:33:08,177
You let me win.
770
00:33:08,220 --> 00:33:10,614
You let me win
all the time, bro.
771
00:33:10,658 --> 00:33:14,618
♪ ♪
772
00:33:14,662 --> 00:33:18,230
(Crying continues)
773
00:33:18,274 --> 00:33:21,277
(Jesse and Jose
speak indistinctly)
774
00:33:23,714 --> 00:33:27,892
♪ ♪
775
00:33:27,936 --> 00:33:30,242
(Sniffles)
776
00:33:30,286 --> 00:33:32,506
Come on, Steven, you gotta eat.
Daisy's orders.
777
00:33:32,549 --> 00:33:35,596
I can't, not until she wakes up.
778
00:33:35,639 --> 00:33:37,075
Is this gonna work?
779
00:33:37,119 --> 00:33:39,251
Well, it can't hurt.
780
00:33:39,295 --> 00:33:40,731
Daisy?
781
00:33:40,775 --> 00:33:42,167
Can she hear me?
782
00:33:42,211 --> 00:33:45,170
To be honest, we don't know.
783
00:33:47,303 --> 00:33:48,522
I don't know what to do.
784
00:33:48,565 --> 00:33:51,133
Just be here.
785
00:33:51,176 --> 00:33:53,875
Your touch can bring her back to you. I...
786
00:33:53,918 --> 00:33:57,792
can't explain it, but I have
seen it happen before.
787
00:33:57,835 --> 00:34:06,714
♪ ♪
788
00:34:09,456 --> 00:34:10,805
Is Jesse okay?
789
00:34:10,848 --> 00:34:12,633
How could he be?
790
00:34:12,676 --> 00:34:15,462
Daisy?
791
00:34:17,333 --> 00:34:18,856
(Steven sighs)
792
00:34:22,164 --> 00:34:24,514
Daisy?
793
00:34:24,558 --> 00:34:27,822
Hey, she...
she squeezed my hand.
794
00:34:27,865 --> 00:34:30,128
Daisy, it's me.
795
00:34:30,172 --> 00:34:31,565
I'm here.
796
00:34:34,002 --> 00:34:39,529
♪ ♪
797
00:34:39,573 --> 00:34:40,965
Steven: I love you.
798
00:34:41,009 --> 00:34:46,536
♪ ♪
799
00:34:46,580 --> 00:34:49,234
I won't be able to work
for a month,
800
00:34:49,278 --> 00:34:50,975
but yeah, they fixed it.
801
00:34:51,019 --> 00:34:52,324
You'll be back.
802
00:34:52,368 --> 00:34:53,543
As big as ever?
803
00:34:53,587 --> 00:34:56,067
Whatever was will be again.
804
00:34:56,111 --> 00:34:58,026
So what's your problem?
805
00:34:58,069 --> 00:34:59,810
I almost lost my manhood.
806
00:34:59,854 --> 00:35:01,116
How 'bout I take you to Cabo?
807
00:35:01,159 --> 00:35:02,726
What the hell are we gonna
do in Cabo?
808
00:35:02,770 --> 00:35:03,901
The same thing we did on
our honeymoon, minus the sex.
809
00:35:03,945 --> 00:35:05,555
Wait, you guys are married?
810
00:35:05,599 --> 00:35:07,557
Yeah, for seven years.
811
00:35:07,601 --> 00:35:08,906
But all you do is fight.
812
00:35:08,950 --> 00:35:10,821
We work together.
We live together.
813
00:35:10,865 --> 00:35:12,040
You try it.
814
00:35:12,083 --> 00:35:14,869
(Door opens) Hey.
815
00:35:14,912 --> 00:35:17,567
Gotta go.
Have a margarita for me.
816
00:35:17,611 --> 00:35:19,177
Will do.
817
00:35:19,221 --> 00:35:21,136
Hey.
818
00:35:21,179 --> 00:35:24,182
Listen, we work together.
819
00:35:24,226 --> 00:35:26,750
- No kidding.
- And we sleep together.
820
00:35:26,794 --> 00:35:28,186
Uh-huh.
821
00:35:28,230 --> 00:35:29,840
It's gonna make us fight.
822
00:35:29,884 --> 00:35:31,407
Not if we don't let it.
823
00:35:31,450 --> 00:35:34,497
So we won't, right?
824
00:35:34,541 --> 00:35:37,195
I just don't wanna
end up in Cabo.
825
00:35:37,239 --> 00:35:39,676
I like Cabo.
826
00:35:39,720 --> 00:35:42,331
♪ ♪
827
00:35:42,374 --> 00:35:43,593
(Siren wailing in distance)
828
00:35:43,637 --> 00:35:45,682
What's up?
829
00:35:45,726 --> 00:35:46,770
What's up?
830
00:35:46,814 --> 00:35:48,598
Can I sit here?
831
00:35:50,644 --> 00:35:51,862
(Elevator bell dings)
832
00:35:54,691 --> 00:35:58,042
So you really, like...
work here?
833
00:35:59,653 --> 00:36:03,091
I mean, they don't actually
pay me, but... yeah.
834
00:36:03,134 --> 00:36:05,136
My foster mom's
a doctor here, so...
835
00:36:05,180 --> 00:36:07,791
Cool.
836
00:36:07,835 --> 00:36:09,750
(Siren wailing in distance)
837
00:36:09,793 --> 00:36:11,186
Um, what about you?
838
00:36:13,057 --> 00:36:16,365
I just like hanging out at the hospital,
839
00:36:16,408 --> 00:36:20,761
especially the cafeteria.
840
00:36:20,804 --> 00:36:22,850
(Chuckles)
841
00:36:22,893 --> 00:36:27,115
♪ ♪
842
00:36:27,158 --> 00:36:28,769
Not good enough.
843
00:36:28,812 --> 00:36:30,292
Your bites are too big.
It looks sloppy.
844
00:36:30,335 --> 00:36:32,468
You realize I'm a third year
resident, right?
845
00:36:32,511 --> 00:36:34,165
No, you're a first year
surgical resident.
846
00:36:34,209 --> 00:36:36,211
Fix 'em again, do it till
you can do it in your sleep,
847
00:36:36,254 --> 00:36:37,560
do it till your fingers bleed.
848
00:36:37,604 --> 00:36:39,301
Okay, I screwed up.
I get it.
849
00:36:39,344 --> 00:36:41,912
I shouldn't have stepped away
from the operating table.
850
00:36:41,956 --> 00:36:43,479
But are you gonna
punish me forever?
851
00:36:43,522 --> 00:36:45,786
This isn't punishment.
This is the job.
852
00:36:47,396 --> 00:36:49,006
So I guess this isn't
a good time to tell you
853
00:36:49,050 --> 00:36:50,355
that I saved a patient's life
854
00:36:50,399 --> 00:36:52,183
through the healing power
of touch?
855
00:36:52,227 --> 00:37:02,237
♪ ♪
856
00:37:06,154 --> 00:37:10,593
You know, me...
me and Jose,
857
00:37:10,637 --> 00:37:12,769
we fought with each other
all the time.
858
00:37:12,813 --> 00:37:15,380
We used to drive our mama crazy.
859
00:37:17,121 --> 00:37:20,559
One day, I'm walking home
from middle school
860
00:37:20,603 --> 00:37:23,171
and I come across
the neighborhood bullies.
861
00:37:23,214 --> 00:37:25,347
They chased me down, they had
me down on the ground.
862
00:37:25,390 --> 00:37:26,870
They were kicking me.
863
00:37:30,178 --> 00:37:32,702
Then I hear all the shouting, you know?
864
00:37:32,746 --> 00:37:35,836
All these punks start
running away,
865
00:37:35,879 --> 00:37:40,318
but not before Jose put
the biggest one on his ass.
866
00:37:43,060 --> 00:37:45,323
(Inhales sharply)
You know, back then,
867
00:37:45,367 --> 00:37:49,197
Jose was the runt,
868
00:37:49,240 --> 00:37:53,244
but he had the courage of a giant.
869
00:37:54,768 --> 00:37:58,206
He fought for me that day
870
00:37:58,249 --> 00:37:59,990
and every day since.
871
00:38:02,384 --> 00:38:06,388
(Sighs deeply)
Who's gonna fight for me now?
872
00:38:06,431 --> 00:38:09,043
I am.
873
00:38:09,086 --> 00:38:10,914
Idiota.
874
00:38:10,958 --> 00:38:12,524
(Crying)
875
00:38:12,568 --> 00:38:14,701
I am.
876
00:38:14,744 --> 00:38:18,661
(Sobbing)
877
00:38:18,705 --> 00:38:28,627
♪ ♪
878
00:38:31,108 --> 00:38:35,765
♪ ♪
879
00:38:35,809 --> 00:38:38,768
(Siren wailing in distance)
880
00:38:41,075 --> 00:38:44,252
My brother fought
in Afghanistan.
881
00:38:45,775 --> 00:38:47,951
He died recently.
882
00:38:47,995 --> 00:38:51,346
The flag. I'm...
I'm sorry.
883
00:38:52,869 --> 00:38:55,698
Look, how I live,
884
00:38:55,742 --> 00:38:58,440
my house...
885
00:38:58,483 --> 00:39:00,094
I'm not home a lot.
886
00:39:00,137 --> 00:39:01,486
The more I work...
887
00:39:01,530 --> 00:39:03,924
You don't need to talk
about it. I'm...
888
00:39:05,534 --> 00:39:07,754
His name was Robert.
889
00:39:10,191 --> 00:39:13,716
He wrote poetry.
890
00:39:13,760 --> 00:39:16,284
Really?
891
00:39:18,025 --> 00:39:20,157
"Barefoot and young,
892
00:39:20,201 --> 00:39:22,594
eyes tearing and wide."
893
00:39:25,859 --> 00:39:28,557
"Words to be sung,
894
00:39:28,600 --> 00:39:31,038
skies clearing inside."
895
00:39:35,216 --> 00:39:37,000
That's beautiful.
896
00:39:37,044 --> 00:39:40,699
It was the last thing he wrote.
897
00:39:40,743 --> 00:39:42,484
It was in his journal.
898
00:39:44,965 --> 00:39:47,358
He felt good that day.
899
00:39:47,402 --> 00:39:50,405
(Siren wailing in distance)
900
00:39:58,065 --> 00:39:59,414
(Door opens)
901
00:40:04,071 --> 00:40:06,334
- I'm sorry.
- It's okay.
902
00:40:06,377 --> 00:40:09,990
This happens here, too.
903
00:40:10,033 --> 00:40:12,557
I've seen a dead body before.
904
00:40:12,601 --> 00:40:14,342
That's true.
905
00:40:14,385 --> 00:40:15,952
You've been through a lot.
906
00:40:19,216 --> 00:40:21,131
Are both their parents dead?
907
00:40:21,175 --> 00:40:24,395
Uh, yeah. A long time ago.
908
00:40:24,439 --> 00:40:28,530
Jesse and Jose were adopted
by an amazing older couple.
909
00:40:28,573 --> 00:40:32,360
They met as kids in
a group home.
910
00:40:32,403 --> 00:40:35,102
I thought they were brothers.
They acted like brothers.
911
00:40:35,145 --> 00:40:36,494
(Laughs)
912
00:40:36,538 --> 00:40:38,018
Just because they're not blood
913
00:40:38,061 --> 00:40:39,584
doesn't mean
they're not brothers.
914
00:40:40,890 --> 00:40:43,327
It's not the same.
915
00:40:43,371 --> 00:40:46,678
Is that what you think?
916
00:40:46,722 --> 00:40:48,898
Love isn't enough
to make a family?
917
00:40:50,813 --> 00:40:53,555
I'm just your friend. You can
kick me out whenever you want.
918
00:40:53,598 --> 00:40:56,340
Hey. Hey, hey. Look at me.
919
00:40:56,384 --> 00:40:58,647
Ariel.
920
00:40:58,690 --> 00:41:00,736
I made a mistake earlier
when I told you
921
00:41:00,779 --> 00:41:05,175
that it was okay to refer
to me as your friend.
922
00:41:05,219 --> 00:41:08,483
I don't want you to think...
923
00:41:08,526 --> 00:41:11,442
♪ ♪
924
00:41:11,486 --> 00:41:15,969
It's been a long time
since you were shown
925
00:41:16,012 --> 00:41:17,840
what a family is, hasn't it?
926
00:41:17,884 --> 00:41:21,931
Well, a family is home.
927
00:41:21,975 --> 00:41:24,368
And I don't just mean
a roof over your head.
928
00:41:24,412 --> 00:41:26,631
I mean it's that feeling
that you get
929
00:41:26,675 --> 00:41:29,330
when you know someone
cares about you.
930
00:41:29,373 --> 00:41:32,942
Truly cares.
931
00:41:32,986 --> 00:41:36,424
It's knowing that you're safe,
932
00:41:36,467 --> 00:41:38,034
that no matter what you say,
933
00:41:38,078 --> 00:41:40,950
no matter what you do,
934
00:41:40,994 --> 00:41:44,127
you belong to someone,
935
00:41:44,171 --> 00:41:46,173
and they belong to you.
936
00:41:49,089 --> 00:41:54,355
Ariel... you are home.
937
00:41:54,398 --> 00:41:57,880
Right here, right now,
938
00:41:57,924 --> 00:42:01,797
and for the rest of your life.
939
00:42:01,840 --> 00:42:05,409
You are home with me.
940
00:42:07,194 --> 00:42:08,456
Do you understand me?
941
00:42:08,499 --> 00:42:17,030
♪ ♪
942
00:42:29,346 --> 00:42:39,226
♪ ♪
943
00:42:39,269 --> 00:42:48,757
♪ ♪