1
00:00:00,049 --> 00:00:02,188
Previously on "Code Black"...
2
00:00:02,250 --> 00:00:03,682
- Dr. Pineda.
- Gordon.
3
00:00:03,684 --> 00:00:04,483
I'm surprised you remember me.
4
00:00:04,485 --> 00:00:05,417
It was just yesterday.
5
00:00:05,799 --> 00:00:07,038
What's going on, Dr. Pineda?
6
00:00:07,040 --> 00:00:09,173
This is Gordon. He's a patient.
7
00:00:09,175 --> 00:00:11,209
You shouldn't be in here. Let's go. Out.
8
00:00:11,211 --> 00:00:12,310
A little rude, isn't it?
9
00:00:12,312 --> 00:00:14,178
[Pager beeps]
10
00:00:14,180 --> 00:00:15,246
[Gasps]
11
00:00:15,248 --> 00:00:17,315
You have an attitude problem.
12
00:00:17,317 --> 00:00:18,550
[Gasps] Oh!
13
00:00:19,686 --> 00:00:22,086
[Gasping]
14
00:00:26,459 --> 00:00:28,426
Look, I don't want to
talk about this anymore.
15
00:00:28,428 --> 00:00:30,128
I already gave a statement to the cops.
16
00:00:30,130 --> 00:00:33,331
Things happened fast, but
we did everything we could.
17
00:00:33,333 --> 00:00:35,867
Anyone who says otherwise is wrong.
18
00:00:35,869 --> 00:00:39,237
I was upset. We all were.
19
00:00:39,239 --> 00:00:42,874
When a patient is... more than a patient...
20
00:00:42,876 --> 00:00:46,277
I know this is difficult.
21
00:00:48,582 --> 00:00:53,451
I'm sorry, um, I don't
why we're doing this.
22
00:00:53,453 --> 00:00:56,487
After a tragedy like this,
the hospital has to conduct
23
00:00:56,489 --> 00:00:57,755
its own internal review.
24
00:00:57,757 --> 00:00:59,123
And we've learned a lot
in the past couple of days.
25
00:00:59,125 --> 00:01:01,326
These are photos from
hospital surveillance cameras.
26
00:01:01,328 --> 00:01:05,063
The day it happened, here
he is outside the break room.
27
00:01:05,065 --> 00:01:07,765
He's watching Doctors Perello and Pineda.
28
00:01:07,767 --> 00:01:11,002
Here he is a few days earlier
in the hallway behind Dr. Pineda.
29
00:01:11,004 --> 00:01:14,572
And another... five weeks ago.
30
00:01:14,574 --> 00:01:18,142
Four days before that.
Again, following her.
31
00:01:18,189 --> 00:01:20,490
So far, we've counted 17 different times
32
00:01:20,492 --> 00:01:24,260
Gordon Heshman's been here
in the past two months.
33
00:01:26,464 --> 00:01:27,363
[Elevator bell dings]
34
00:01:27,365 --> 00:01:28,531
Man: 12-hour day,
35
00:01:28,533 --> 00:01:30,967
have to be back in another six.
36
00:01:30,969 --> 00:01:31,834
Where you going?
37
00:01:31,836 --> 00:01:33,569
Uh, same.
38
00:01:33,571 --> 00:01:34,871
Gordon: [Grunts]
39
00:01:34,873 --> 00:01:37,840
Oh. [Panting]
40
00:01:37,842 --> 00:01:39,142
Hey.
41
00:01:39,144 --> 00:01:40,309
Gordon?
42
00:01:40,311 --> 00:01:42,478
Dr. Pineda.
43
00:01:42,480 --> 00:01:43,546
Floor?
44
00:01:43,548 --> 00:01:46,249
Uh, B4.
45
00:01:46,251 --> 00:01:48,484
It's a party.
46
00:01:48,486 --> 00:01:49,819
[Elevator beeps]
47
00:01:49,821 --> 00:01:52,188
Uh, just glad I'm feeling
better, though, thanks to you.
48
00:01:52,190 --> 00:01:53,423
[Chuckles]
49
00:01:54,292 --> 00:01:56,325
I almost forgot.
50
00:01:56,327 --> 00:01:57,560
- I... [Chuckles]
- [Elevator bell dings]
51
00:01:57,562 --> 00:01:59,162
I parked on a different floor today.
52
00:01:59,164 --> 00:02:00,229
[Elevator doors open]
53
00:02:00,231 --> 00:02:02,198
Okay. Bye.
54
00:02:02,200 --> 00:02:04,067
Um, glad to hear you're feeling better.
55
00:02:04,069 --> 00:02:06,035
Yeah.
56
00:02:10,475 --> 00:02:12,008
Hey.
57
00:02:12,010 --> 00:02:16,079
[Laughs]
58
00:02:16,081 --> 00:02:17,380
What's going on?
59
00:02:17,382 --> 00:02:19,382
I... I... I know this is...
this is gonna be out of the blue,
60
00:02:19,384 --> 00:02:21,384
but, um...
61
00:02:21,386 --> 00:02:22,885
You want to grab a drink or something?
62
00:02:22,887 --> 00:02:24,587
God, I'm...
63
00:02:24,589 --> 00:02:27,290
I'm sorry, Gordon, but we're
not supposed to do that.
64
00:02:27,292 --> 00:02:29,092
You know, doctors and patients.
65
00:02:29,094 --> 00:02:30,793
[Scoffs] Fascists.
66
00:02:30,795 --> 00:02:32,762
[Chuckles] And you know, uh,
67
00:02:32,764 --> 00:02:34,230
what... what they don't know is that
68
00:02:34,232 --> 00:02:35,998
there's this great place in
Koreatown that has the most...
69
00:02:36,000 --> 00:02:38,701
Gordon, I can't. I'm sorry.
70
00:02:38,703 --> 00:02:40,203
If you don't like Korean food, you know...
71
00:02:40,205 --> 00:02:42,872
[Sighs] The other thing
is, I'm not into guys.
72
00:02:42,874 --> 00:02:44,107
I'm gay.
73
00:02:44,109 --> 00:02:47,276
Okay. You don't have to do that.
74
00:02:47,278 --> 00:02:48,044
Do what?
75
00:02:48,046 --> 00:02:49,245
Lie!
76
00:02:49,247 --> 00:02:50,747
If you don't want to go out with me, you...
77
00:02:50,749 --> 00:02:52,281
You... you could just say so.
78
00:02:52,283 --> 00:02:53,182
I'm not lying.
79
00:02:53,184 --> 00:02:55,017
Right. Whatever you say.
80
00:02:55,019 --> 00:02:56,486
I'm sorry to bother you.
81
00:02:56,488 --> 00:02:58,688
- You didn't, Gordon.
- [Door slams open]
82
00:02:58,690 --> 00:03:01,958
♪
83
00:03:03,561 --> 00:03:05,294
[Door opens]
84
00:03:06,664 --> 00:03:10,833
[Panting]
85
00:03:10,835 --> 00:03:13,236
[Elevator bell dings]
86
00:03:13,238 --> 00:03:15,671
[Breathing deeply]
87
00:03:15,673 --> 00:03:18,941
♪
88
00:03:34,325 --> 00:03:36,225
[Elevator whirring]
89
00:03:36,227 --> 00:03:38,394
[Door opens]
90
00:03:38,396 --> 00:03:39,796
[Suspenseful music plays]
91
00:03:39,798 --> 00:03:42,064
[Button clicking]
92
00:03:42,066 --> 00:03:45,201
Hang on a second. Do I need a lawyer here?
93
00:03:45,203 --> 00:03:47,103
We are just trying to understand.
94
00:03:47,105 --> 00:03:49,038
'Cause it sounds like I'm
being accused of something.
95
00:03:49,040 --> 00:03:50,473
No one's accusing you of anything,
96
00:03:50,475 --> 00:03:52,708
but you are entitled to have
a lawyer with you if you want.
97
00:03:52,770 --> 00:03:55,438
At that point, I didn't know about Malaya.
98
00:03:55,440 --> 00:03:58,074
I had my hands full with Gina.
99
00:04:00,979 --> 00:04:02,545
Christa found her.
100
00:04:06,517 --> 00:04:07,617
[Sighs]
101
00:04:07,619 --> 00:04:10,920
She'd been stabbed eight times
102
00:04:10,922 --> 00:04:12,555
in the abdomen.
103
00:04:12,557 --> 00:04:14,724
She lost pulse. We got her to center stage.
104
00:04:14,726 --> 00:04:18,027
- [Monitors beeping]
- IV, o2, six units of blood, clear the scanners.
105
00:04:18,029 --> 00:04:21,297
I need a portable chest. Dr.
Lorenson, fast ultrasound.
106
00:04:21,699 --> 00:04:23,633
What the hell? What happened?
107
00:04:23,635 --> 00:04:24,934
Who did this?
108
00:04:24,936 --> 00:04:26,102
Dr. Savetti, pressure on these wounds.
109
00:04:26,104 --> 00:04:28,271
Risa, page surgery for a T.T.A.
110
00:04:28,273 --> 00:04:29,105
Who did this?!
111
00:04:29,107 --> 00:04:30,473
Savetti!
112
00:04:30,475 --> 00:04:32,875
Follow my voice. We've got to be quick.
113
00:04:32,877 --> 00:04:33,776
It's Dr. Perello.
114
00:04:33,778 --> 00:04:35,011
We need to control this bleeding.
115
00:04:35,013 --> 00:04:37,113
Help Dr. Lorenson tie off
anything that needs it.
116
00:04:38,650 --> 00:04:40,650
Clamp!
117
00:04:40,652 --> 00:04:42,852
Somebody get Hudson. Is
Dr. Rorish still here?
118
00:04:42,854 --> 00:04:45,221
Is Rorish still here?
119
00:04:45,223 --> 00:04:46,389
Rorish is gone.
120
00:04:47,926 --> 00:04:51,427
Mario. Change of plans.
Right-sided chest tube.
121
00:04:51,429 --> 00:04:53,162
Place it.
122
00:04:54,432 --> 00:04:56,299
No, the E.R. director is on the table.
123
00:04:56,301 --> 00:04:57,633
Gina Perello is the trauma.
124
00:04:57,635 --> 00:05:00,436
[Monitors beeping]
125
00:05:00,438 --> 00:05:03,639
All right, how much output on that side?
126
00:05:03,641 --> 00:05:05,474
750 cc, at least.
127
00:05:05,476 --> 00:05:07,276
Oh, hell. Blood!
128
00:05:07,278 --> 00:05:09,912
Christa, repeat the fast over her chest.
129
00:05:09,914 --> 00:05:11,180
Where is the surgical attending?
130
00:05:11,182 --> 00:05:12,348
He's finishing an aortic rupture.
131
00:05:12,350 --> 00:05:13,616
They'll have an O.R. ready in 15.
132
00:05:13,618 --> 00:05:15,851
I don't have 15 minutes.
Mario, is that tube up high,
133
00:05:15,853 --> 00:05:17,386
- nice and posterior?
- Come on, you guys.
134
00:05:17,388 --> 00:05:18,487
Clear the way! I got blood!
135
00:05:18,489 --> 00:05:19,689
Yeah, I checked the tract with my finger.
136
00:05:19,691 --> 00:05:20,790
Superior and posterior.
137
00:05:20,792 --> 00:05:22,725
I'm about 12 in... blood still returning.
138
00:05:22,727 --> 00:05:24,193
Free fluid on both sides.
139
00:05:24,195 --> 00:05:26,829
Damn it! Uh...
140
00:05:27,732 --> 00:05:31,367
Have either of you ever done a clamshell?
141
00:05:32,603 --> 00:05:34,670
Okay. Gown up.
142
00:05:34,672 --> 00:05:36,973
Wait, you want to do a clamshell down here?
143
00:05:36,975 --> 00:05:39,909
We're gonna do it here.
144
00:05:39,911 --> 00:05:43,546
That's when we all heard the screaming.
145
00:05:43,548 --> 00:05:46,382
- [Woman's scream echoes]
- Neal: Call security now!
146
00:05:46,384 --> 00:05:47,950
I said call security!
147
00:05:47,952 --> 00:05:49,251
What the hell's going on out there?
148
00:05:49,253 --> 00:05:51,887
Clear the path, please. Clear, clear!
149
00:05:51,889 --> 00:05:53,322
[Screams]
150
00:05:53,324 --> 00:05:54,223
- Oh, my God.
- Malaya!
151
00:05:54,225 --> 00:05:55,758
- Breathe, Malaya.
- What happened?!
152
00:05:55,760 --> 00:05:57,226
You're okay, Malaya. Let's
get her hooked up, please.
153
00:05:57,228 --> 00:05:59,128
Woman: Here. Someone
get me a warming blanket.
154
00:05:59,130 --> 00:06:00,329
[Whimpering]
155
00:06:02,734 --> 00:06:04,633
Is that Gina?
156
00:06:04,635 --> 00:06:05,901
[Gasping]
157
00:06:05,903 --> 00:06:07,236
Malaya!
158
00:06:07,238 --> 00:06:10,172
Dr. Lorenson! Dr. Lorenson, stay with me!
159
00:06:10,174 --> 00:06:12,008
Has anyone called the police?
160
00:06:12,010 --> 00:06:14,076
Whoever did this could
still be in the building!
161
00:06:19,796 --> 00:06:20,795
Mario: More gauze.
162
00:06:20,797 --> 00:06:22,163
We got to handle this bleeding, folks.
163
00:06:22,165 --> 00:06:23,731
- More suction. That's it.
- [Monitors beeping]
164
00:06:23,733 --> 00:06:24,932
Clear the field.
165
00:06:24,934 --> 00:06:26,901
I need 10-blade, rib
spreader, the whole tray.
166
00:06:26,903 --> 00:06:27,902
Christa: Hang on, Gina.
167
00:06:27,904 --> 00:06:29,437
Whoa. Didn't you page a T.T.A.?
168
00:06:29,439 --> 00:06:30,338
It's Gina.
169
00:06:30,340 --> 00:06:32,407
Stab wounds to the chest and abdomen.
170
00:06:32,409 --> 00:06:34,108
Can't wait for your attending.
171
00:06:34,110 --> 00:06:35,977
He's not coming. He's finishing
up a ruptured triple-a.
172
00:06:35,979 --> 00:06:37,612
I'm here to take her up
and he'll swing O.R.s.
173
00:06:37,614 --> 00:06:38,946
That's not an option anymore.
174
00:06:38,948 --> 00:06:40,047
That window has closed.
175
00:06:40,049 --> 00:06:41,315
We're doing the surgery here.
176
00:06:41,317 --> 00:06:43,050
She'll be under Campbell's
knife in seven minutes.
177
00:06:43,052 --> 00:06:44,986
That's what your department
said 15 minutes ago.
178
00:06:44,988 --> 00:06:45,853
Savetti, zip it.
179
00:06:45,855 --> 00:06:46,888
Have you ever done a clamshell?
180
00:06:46,890 --> 00:06:48,189
She has a pulse. Let me take her.
181
00:06:48,191 --> 00:06:49,991
She needs to go to the
O.R. Campbell said that...
182
00:06:49,993 --> 00:06:51,259
Campbell isn't here!
183
00:06:51,261 --> 00:06:53,227
See that free fluid? She's in peri-arrest.
184
00:06:53,229 --> 00:06:54,328
I'm calling him.
185
00:06:54,330 --> 00:06:56,063
Good! Tell him I'm starting the procedure.
186
00:06:56,065 --> 00:06:58,399
Get me Campbell now.
187
00:06:58,401 --> 00:07:00,902
You ready?
188
00:07:00,904 --> 00:07:02,603
What did you just say to me?
189
00:07:02,605 --> 00:07:04,439
Is that when you decided to break
190
00:07:04,441 --> 00:07:05,807
from the standard protocol?
191
00:07:05,809 --> 00:07:08,309
Who is this guy?
192
00:07:08,311 --> 00:07:09,744
Uh, "break from the standard protocol"?
193
00:07:09,746 --> 00:07:12,046
Do you even know what
the standard protocol is?
194
00:07:12,048 --> 00:07:13,247
He did what he had to do.
195
00:07:13,249 --> 00:07:14,215
Really?
196
00:07:14,217 --> 00:07:16,150
You performed an E.R. thoracotomy
197
00:07:16,152 --> 00:07:17,752
without the technical indication for one.
198
00:07:17,754 --> 00:07:19,854
The rules are very clear.
199
00:07:19,856 --> 00:07:22,490
Unless a patient is in cardiac
arrest, they go to to the O.R.
200
00:07:22,492 --> 00:07:23,524
She was in peri-arrest.
201
00:07:23,526 --> 00:07:26,027
Center stage is where rules go to die.
202
00:07:26,029 --> 00:07:28,429
Her chest tube put out over two liters.
203
00:07:28,431 --> 00:07:30,398
That's a massive hemorrhage.
She couldn't wait.
204
00:07:30,400 --> 00:07:32,366
We're just trying to understand
your decision-making process.
205
00:07:32,368 --> 00:07:34,302
You'd have to be a doctor to do that.
206
00:07:34,304 --> 00:07:35,269
Leanne
207
00:07:35,271 --> 00:07:37,171
No. I'm not okay with this at all.
208
00:07:37,173 --> 00:07:41,309
[Scoffs] Outside.
209
00:07:46,115 --> 00:07:47,715
You are on the wrong side of this.
210
00:07:47,717 --> 00:07:49,116
No, you're on the wrong side.
211
00:07:49,118 --> 00:07:50,184
What the hell is this?
212
00:07:50,186 --> 00:07:50,985
It's an interview.
213
00:07:50,987 --> 00:07:52,253
It's an interrogation.
214
00:07:52,255 --> 00:07:54,222
Let me tell you something
about that doctor in there...
215
00:07:54,224 --> 00:07:55,256
He's reckless.
216
00:07:55,258 --> 00:07:56,691
He did exactly what I would have done,
217
00:07:56,693 --> 00:07:57,625
which is why he has the job.
218
00:07:57,627 --> 00:07:58,826
And can I remind you, a week ago,
219
00:07:58,828 --> 00:08:00,094
you were his biggest cheerleader.
220
00:08:00,096 --> 00:08:01,896
That was before he was
involved in the death
221
00:08:01,898 --> 00:08:02,864
of the E.R. director.
222
00:08:02,866 --> 00:08:04,632
He wasn't involved in her death.
223
00:08:04,634 --> 00:08:05,933
He tried to save her life,
224
00:08:05,935 --> 00:08:07,335
and you're treating him like a criminal.
225
00:08:07,337 --> 00:08:08,636
I'm treating him like a criminal because
226
00:08:08,638 --> 00:08:09,737
they will treat him like one.
227
00:08:09,739 --> 00:08:10,972
I'm preparing him for the slaughter.
228
00:08:10,974 --> 00:08:12,473
You really think this
will end up in a courtroom?
229
00:08:12,475 --> 00:08:15,376
Everything ends up in a courtroom.
230
00:08:15,378 --> 00:08:18,346
My job and first and foremost
to protect this hospital.
231
00:08:18,348 --> 00:08:19,947
I don't know how you do it.
232
00:08:19,949 --> 00:08:22,149
Well, same way that you will.
233
00:08:22,151 --> 00:08:25,052
What?
234
00:08:25,054 --> 00:08:27,555
I need you to take over the
department... Gina's job.
235
00:08:27,557 --> 00:08:31,192
No. Absolutely not.
236
00:08:31,194 --> 00:08:33,261
- Not a request, sorry.
- No.
237
00:08:33,263 --> 00:08:35,129
You still have a contract
with this hospital,
238
00:08:35,131 --> 00:08:36,531
and I can't let you go. Not now.
239
00:08:36,533 --> 00:08:38,900
I'm not an administrator, Ed. I'm a doctor.
240
00:08:38,902 --> 00:08:40,835
So was Mark Taylor. So was Gina.
241
00:08:40,837 --> 00:08:42,770
Look, no one knows trauma one like you,
242
00:08:42,772 --> 00:08:44,238
and it's just till Taylor returns.
243
00:08:44,240 --> 00:08:45,306
I's not forever.
244
00:08:45,308 --> 00:08:47,275
That's what they said about Afghanistan.
245
00:08:52,749 --> 00:08:55,883
We were in the middle of shift change.
246
00:08:55,885 --> 00:08:59,587
Some of our resources weren't
on the floor at the time.
247
00:08:59,589 --> 00:09:01,289
And when Dr. Pineda was brought in?
248
00:09:01,291 --> 00:09:05,793
♪
249
00:09:10,800 --> 00:09:13,267
What's the question?
250
00:09:13,269 --> 00:09:15,836
Where were you when Dr.
Pineda was brought in?
251
00:09:15,838 --> 00:09:19,006
Nobody brought her in.
252
00:09:20,710 --> 00:09:23,578
She made it on her own.
253
00:09:25,048 --> 00:09:26,747
You went too fast, you
should have stayed with me.
254
00:09:26,749 --> 00:09:28,382
Malaya: Help! Help me!
255
00:09:28,384 --> 00:09:29,517
[Gasping]
256
00:09:29,519 --> 00:09:31,018
Malaya!
257
00:09:31,020 --> 00:09:33,187
Amy, get a gurney now!
258
00:09:33,189 --> 00:09:34,589
[Gasping]
259
00:09:34,591 --> 00:09:35,723
Who did this to you?
260
00:09:35,725 --> 00:09:37,692
A patient. Gordon Heshman.
261
00:09:37,694 --> 00:09:38,726
Call security now.
262
00:09:38,728 --> 00:09:40,127
I already did.
263
00:09:40,129 --> 00:09:41,662
I grabbed a security
phone in the stairwell.
264
00:09:41,664 --> 00:09:43,564
Let's move to center
stage. I said call security!
265
00:09:43,566 --> 00:09:44,565
Woman: Yes, Doctor!
266
00:09:44,567 --> 00:09:45,866
[Gasping] Okay, Malaya. Malaya.
267
00:09:45,868 --> 00:09:47,068
You're safe now.
268
00:09:47,070 --> 00:09:49,303
Malaya. Malaya, listen to me!
269
00:09:49,305 --> 00:09:50,504
You hold steady. I need to make sure
270
00:09:50,506 --> 00:09:52,006
it didn't violate the fascia.
271
00:09:52,008 --> 00:09:54,342
A voice inside my head
said, "run," so I ran.
272
00:09:54,644 --> 00:09:56,644
Don't look at the monitor... check a pulse.
273
00:09:56,646 --> 00:09:57,645
I just ran.
274
00:09:57,647 --> 00:09:59,347
- Looks intact, Jesse.
- Man: Where?
275
00:09:59,349 --> 00:10:01,182
- He's still down there.
- I know. I know. I know.
276
00:10:01,184 --> 00:10:02,416
Angus: Move! Get out of the way. Move!
277
00:10:02,418 --> 00:10:03,851
Guys, we go to bed 2.
278
00:10:03,853 --> 00:10:05,119
[Malaya gasps]
279
00:10:06,255 --> 00:10:09,156
Malaya. Is she okay?
280
00:10:09,158 --> 00:10:11,892
- [Breathing quickly]
- That's him! That's him!
281
00:10:11,894 --> 00:10:13,127
- Okay, Malaya. Okay.
- Oh, my God! Get away!
282
00:10:13,129 --> 00:10:14,629
- Malaya! Malaya!
- Jesse, hold her down, please.
283
00:10:14,631 --> 00:10:16,097
- Let go of me!
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
284
00:10:16,099 --> 00:10:17,999
- Malaya, Malaya.
- He attacked her!
285
00:10:18,001 --> 00:10:20,534
- Can you please... I can't be here next to him.
- Neal: Okay, Malaya. Okay.
286
00:10:20,536 --> 00:10:21,702
I can't be here! No! No!
287
00:10:21,704 --> 00:10:22,937
Malaya. You got to get
her out of here right now.
288
00:10:22,939 --> 00:10:24,438
- No! Let go of me!
- Angus: Get her out of here!
289
00:10:24,440 --> 00:10:25,706
Get me away from him! Get me away!
290
00:10:25,708 --> 00:10:26,741
Neal: Malaya! I'm
stapling. Hold still for me.
291
00:10:26,743 --> 00:10:27,975
- Dr. Leighton!
- Hold still.
292
00:10:27,977 --> 00:10:29,377
- No! Get him away!
- Dr. Lorenson, give him a hand.
293
00:10:29,379 --> 00:10:30,611
Get him away! Run it down for me, Angus.
294
00:10:30,613 --> 00:10:32,179
Christa: We need to move
her as soon as possible.
295
00:10:32,181 --> 00:10:34,649
Pulse-less male. Single
stab wound to the neck.
296
00:10:34,651 --> 00:10:35,883
Probably P.E.A. arrest.
297
00:10:35,885 --> 00:10:38,819
I'll take the primary survey and fast exam.
298
00:10:38,821 --> 00:10:39,920
You take the neck?
299
00:10:39,922 --> 00:10:41,255
I need a lac tray, two units of o-neg.
300
00:10:41,257 --> 00:10:42,223
Call a T.T.A.
301
00:10:42,225 --> 00:10:44,258
Jesse: Stay down, Malaya. Stay down!
302
00:10:44,260 --> 00:10:45,359
Malaya: No! Let get of me!
303
00:10:45,361 --> 00:10:46,494
You've got to get her out of here!
304
00:10:46,496 --> 00:10:47,862
- Hold her down, please.
- Jesse, hold her down.
305
00:10:47,864 --> 00:10:49,997
I'm taking her to sides. I'll
finish the dressing there.
306
00:10:49,999 --> 00:10:50,998
Okay. Guys, go!
307
00:10:51,000 --> 00:10:52,166
Okay. We've got it. We've got it.
308
00:10:52,168 --> 00:10:53,534
We've got you, Malaya.
We've got you. Come on.
309
00:10:53,536 --> 00:10:55,970
[Monitors beeping]
310
00:10:55,972 --> 00:10:57,972
Okay, someone get me gown. Now, please.
311
00:10:57,974 --> 00:11:01,442
♪
312
00:11:06,282 --> 00:11:08,416
And that's when you joined
the surgical intervention
313
00:11:08,418 --> 00:11:09,483
on Dr. Gina Perello?
314
00:11:09,485 --> 00:11:11,619
Dr. Leighton needed an extra set of hands.
315
00:11:11,621 --> 00:11:13,788
Surgery couldn't get there in time.
316
00:11:13,790 --> 00:11:14,889
Dr. Campbell contests that.
317
00:11:14,891 --> 00:11:17,958
Dr. Harbert, why don't you let him answer?
318
00:11:17,960 --> 00:11:19,060
Continue, please.
319
00:11:19,062 --> 00:11:22,163
We were the ones up to our elbows in blood.
320
00:11:22,165 --> 00:11:25,599
Okay, Dr. Pinkney, extend the
incision down the right side.
321
00:11:25,601 --> 00:11:27,835
Savetti, help her. Neal, you got my back?
322
00:11:27,837 --> 00:11:30,371
Right here.
323
00:11:30,373 --> 00:11:31,806
Holy
324
00:11:31,808 --> 00:11:33,374
She's got a massive hemothorax here.
325
00:11:33,376 --> 00:11:34,809
And we're filling up the suction vac.
326
00:11:34,811 --> 00:11:36,143
I think her right diaphragm is ruptured.
327
00:11:36,145 --> 00:11:37,411
She's also bleeding from her abdomen.
328
00:11:37,413 --> 00:11:39,580
She needs the incision
extended to an ex-lap.
329
00:11:39,582 --> 00:11:41,082
Woman: More suction.
330
00:11:41,084 --> 00:11:42,450
Neal, you got it?
331
00:11:42,452 --> 00:11:44,585
She's got a lac to one of
her pulmonary veins up here.
332
00:11:44,587 --> 00:11:45,586
I'm stuck.
333
00:11:45,588 --> 00:11:46,921
[Sighs]
334
00:11:46,923 --> 00:11:48,589
Man: Give me another lac tray, please.
335
00:11:48,591 --> 00:11:50,791
Hepatic source, likely.
336
00:11:50,793 --> 00:11:53,794
Put the gauze there. I'm
gonna put this on top of it.
337
00:11:53,796 --> 00:11:55,396
Open up a surgical tray.
338
00:11:55,398 --> 00:11:57,098
Hemostat, please.
339
00:11:57,100 --> 00:11:58,099
Damn this.
340
00:11:58,101 --> 00:11:59,867
Woman: Surgery is here. Dr. Campbell.
341
00:11:59,869 --> 00:12:01,502
What the hell do you think you're doing?
342
00:12:01,504 --> 00:12:05,406
Glove up. Multi-trauma to the
left chest and right diaphragm.
343
00:12:05,408 --> 00:12:07,208
Peri-arrest. She was about to crash.
344
00:12:07,210 --> 00:12:09,076
We're in a thoracotomy and ex-lap now.
345
00:12:09,078 --> 00:12:12,046
This is insane! Dr. Leighton?
346
00:12:12,048 --> 00:12:13,581
Drop what you're doing and get
the hell out of the way now.
347
00:12:13,583 --> 00:12:14,615
Pinkney, suction.
348
00:12:14,617 --> 00:12:15,883
- Yes, sir.
- Move. Move, move. Move, move.
349
00:12:15,885 --> 00:12:18,119
Stop barking! You don't
have the authority to...
350
00:12:18,121 --> 00:12:19,320
The hell I don't.
351
00:12:19,322 --> 00:12:21,756
Enough! Just keep it civil here, okay?
352
00:12:21,758 --> 00:12:23,457
Civil, huh?
353
00:12:23,459 --> 00:12:25,893
I walk into the E.D.
to find surgery going on
354
00:12:25,895 --> 00:12:26,827
with no surgeons.
355
00:12:26,829 --> 00:12:28,062
That's not entirely accurate.
356
00:12:28,064 --> 00:12:29,797
I completed a surgical
residency before I switched.
357
00:12:29,799 --> 00:12:32,733
Surgical residency, huh?
I'm so relieved.
358
00:12:32,735 --> 00:12:34,568
I need laps.
359
00:12:34,570 --> 00:12:36,771
More, more, more, more.
360
00:12:36,773 --> 00:12:38,506
[Flatline]
361
00:12:38,508 --> 00:12:42,109
We've lost pulse.
362
00:12:42,111 --> 00:12:44,211
We made the right call.
363
00:12:44,213 --> 00:12:46,781
I agree.
364
00:12:46,783 --> 00:12:48,215
And waiting for surgery?
365
00:12:48,217 --> 00:12:49,817
Again, not an option.
366
00:12:49,819 --> 00:12:51,385
God. What a mess.
367
00:12:51,387 --> 00:12:53,087
She needs another round
of intracardiac epi.
368
00:12:54,190 --> 00:12:55,189
Man: I can't tie this.
369
00:12:55,191 --> 00:12:56,957
Woman: I'm done. Stop it.
370
00:12:56,959 --> 00:12:58,559
You should know better.
371
00:12:58,561 --> 00:13:00,361
This was my call, not hers.
372
00:13:00,363 --> 00:13:02,930
I know. If it were, she'd be out of a job.
373
00:13:02,932 --> 00:13:03,964
Still may be.
374
00:13:03,966 --> 00:13:05,432
Man: More suction here.
375
00:13:05,434 --> 00:13:07,368
Christa, pulse check.
376
00:13:07,370 --> 00:13:08,803
♪
377
00:13:08,805 --> 00:13:10,671
[Indistinct talking]
378
00:13:10,673 --> 00:13:11,772
Man: I'm trying.
379
00:13:11,774 --> 00:13:14,675
Woman: Get ready when I
break out compressions.
380
00:13:14,677 --> 00:13:16,477
How long without a heartbeat?
381
00:13:16,479 --> 00:13:20,181
21 minutes.
382
00:13:20,183 --> 00:13:22,883
She's gone.
383
00:13:24,520 --> 00:13:26,554
Call it.
384
00:13:31,227 --> 00:13:33,928
Any other suggestions?
385
00:13:39,969 --> 00:13:43,437
Just call it.
386
00:13:49,846 --> 00:13:51,245
[Sighs]
387
00:13:51,247 --> 00:13:53,647
Time of death 5:43 A.M.
388
00:13:53,649 --> 00:13:58,219
♪
389
00:13:59,755 --> 00:14:01,789
[Crying, sniffling]
390
00:14:46,433 --> 00:14:49,099
- Man: I have 35 sutures.
- Woman: Try clamping.
391
00:14:49,317 --> 00:14:50,449
Another round of epi!
392
00:14:50,451 --> 00:14:52,184
I did. The blood still floods the field!
393
00:14:52,186 --> 00:14:54,253
That is eviscerated.
394
00:14:54,255 --> 00:14:55,554
I know.
395
00:14:55,556 --> 00:14:57,223
Hold it there.
396
00:14:57,225 --> 00:15:01,327
Mario: Do we, uh, have to
leave the chest tubes in?
397
00:15:01,329 --> 00:15:04,897
Everything stays in for the
M.E. Just like any other patient.
398
00:15:04,899 --> 00:15:07,299
I just don't feel right about this.
399
00:15:07,301 --> 00:15:09,568
I know. But you should.
400
00:15:09,570 --> 00:15:12,705
We, um, we take care of
them the say way in death
401
00:15:12,707 --> 00:15:13,839
as we do in life.
402
00:15:13,841 --> 00:15:17,209
And we always take care of our own.
403
00:15:27,058 --> 00:15:31,293
Uh... We did absolutely
everything we could have.
404
00:15:31,295 --> 00:15:33,863
Yeah?
405
00:15:33,865 --> 00:15:37,299
She deserved that.
406
00:15:37,301 --> 00:15:40,102
♪
407
00:15:43,564 --> 00:15:45,964
As far as I'm concerned,
she was assaulted twice...
408
00:15:45,966 --> 00:15:48,400
Once by that lunatic and
then again by her own doctors.
409
00:15:48,402 --> 00:15:50,101
Don't you think you're
being a little dramatic?
410
00:15:50,103 --> 00:15:50,936
No, I don't.
411
00:15:50,938 --> 00:15:52,070
Dr. Campbell, do you believe
412
00:15:52,072 --> 00:15:53,338
doctors Leighton and Hudson were negligent?
413
00:15:53,340 --> 00:15:55,607
The physicians in Trauma
One think center stage
414
00:15:55,609 --> 00:15:56,675
is an operating room.
415
00:15:56,677 --> 00:15:57,542
Is that so?
416
00:15:57,544 --> 00:15:59,578
Oh, you always have.
417
00:15:59,580 --> 00:16:01,613
All surgeons are physicians.
418
00:16:01,615 --> 00:16:03,481
Not all physicians are surgeons.
419
00:16:03,483 --> 00:16:05,050
And all surgeons can't do what we do.
420
00:16:05,052 --> 00:16:06,585
And what is that, exactly?
421
00:16:06,587 --> 00:16:08,420
The work of a surgeon
in a battlefield setting,
422
00:16:08,422 --> 00:16:10,121
blind with one arm tied behind our back.
423
00:16:10,123 --> 00:16:11,556
I know my people. If
they hadn't have acted...
424
00:16:11,558 --> 00:16:12,824
She might still be alive.
425
00:16:12,826 --> 00:16:15,427
I would like to suggest
that we be very careful here.
426
00:16:15,429 --> 00:16:17,796
Agreed.
427
00:16:17,798 --> 00:16:21,433
All I know is that I inherited the Titanic.
428
00:16:21,435 --> 00:16:23,235
Dr. Campbell...
429
00:16:23,237 --> 00:16:25,036
You're speculating, are you not?
430
00:16:25,038 --> 00:16:26,471
They weren't the iceberg.
431
00:16:26,473 --> 00:16:28,807
That was that maniac with the knife.
432
00:16:28,809 --> 00:16:32,210
But they were certainly not
the rescue ship she needed.
433
00:16:32,212 --> 00:16:35,380
♪
434
00:16:40,254 --> 00:16:42,821
Dr. Campbell.
435
00:16:42,823 --> 00:16:44,189
Neal: Mike... Mike.
436
00:16:44,191 --> 00:16:46,258
Where do you get off blaming us for this?
437
00:16:46,260 --> 00:16:47,425
We tried to save her life.
438
00:16:47,427 --> 00:16:49,060
Nobody doubts your intentions. Of course.
439
00:16:49,062 --> 00:16:50,562
You... you thought you were saving her.
440
00:16:50,564 --> 00:16:51,763
That's not the point.
441
00:16:51,765 --> 00:16:54,332
She needed an O.R. She
needed to be on bypass.
442
00:16:54,334 --> 00:16:56,501
She needed the proper techs and nurses.
443
00:16:56,503 --> 00:16:57,535
We're better equipped.
444
00:16:57,537 --> 00:16:59,437
Protocol says she goes upstairs.
445
00:16:59,439 --> 00:17:01,106
And the protocol would have killed her.
446
00:17:01,108 --> 00:17:03,541
So instead you did.
447
00:17:03,543 --> 00:17:06,211
We gave Gina the best chance to survive.
448
00:17:06,213 --> 00:17:07,979
And the proof of that is a dead woman.
449
00:17:10,450 --> 00:17:13,718
I've been a surgeon here
at Angels for 12 years.
450
00:17:13,720 --> 00:17:16,021
Operated on movie stars, billionaires,
451
00:17:16,023 --> 00:17:19,124
the Vice President of the United States.
452
00:17:19,126 --> 00:17:21,493
Meanwhile, the sum total
of your experience here
453
00:17:21,495 --> 00:17:23,495
is as an E.R. resident, my man.
454
00:17:23,553 --> 00:17:26,754
It's been a long time since
I was a resident, my man.
455
00:17:26,756 --> 00:17:28,990
I'm a doctor, same as you.
456
00:17:28,992 --> 00:17:30,491
Ah, no. No.
457
00:17:30,493 --> 00:17:32,693
See, your patients come
to you 'cause they have to.
458
00:17:32,695 --> 00:17:37,131
My patients come to me
because they choose to.
459
00:17:41,371 --> 00:17:42,536
Mario: That guy's a joke, Heather.
460
00:17:42,538 --> 00:17:43,771
[Monitor beeping]
461
00:17:43,773 --> 00:17:46,107
He's not a joke. He's an amazing surgeon.
462
00:17:46,109 --> 00:17:47,942
He won the Jama Award.
463
00:17:47,944 --> 00:17:50,644
He flies to Johns Hopkins
once a month to lecture.
464
00:17:50,646 --> 00:17:53,114
He works with Jhpiego
helping kids in Africa.
465
00:17:53,116 --> 00:17:55,983
Does he make you say all that during sex?
466
00:17:55,985 --> 00:17:57,718
You didn't seem like the jealous type.
467
00:17:57,720 --> 00:17:58,986
You know, you're the one that said
468
00:17:58,988 --> 00:18:00,287
that we can't keep doing this,
469
00:18:00,289 --> 00:18:01,655
so I don't know why you're
so bent out of shape.
470
00:18:01,657 --> 00:18:03,124
I'm not.
471
00:18:03,126 --> 00:18:04,725
Woman: Okay, uh.
472
00:18:04,727 --> 00:18:06,827
[Indistinct conversations]
473
00:18:06,829 --> 00:18:08,062
Look, you ask me,
474
00:18:08,064 --> 00:18:10,164
Dr. Leighton and Dr. Hudson
did everything they could
475
00:18:10,166 --> 00:18:11,098
to save Gina's life.
476
00:18:11,100 --> 00:18:13,801
Thank you, Dr. Savetti.
477
00:18:13,803 --> 00:18:15,169
[Sighs]
478
00:18:15,171 --> 00:18:16,971
Campbell's just trying
to cover his own ass.
479
00:18:16,973 --> 00:18:20,508
Dr. Savetti, we wanted to
ask you about Gordon Heshman.
480
00:18:20,510 --> 00:18:21,375
[Camera shutter clicks]
481
00:18:21,377 --> 00:18:22,743
What about him?
482
00:18:22,745 --> 00:18:25,613
I need to understand how
he slipped in here 17 times
483
00:18:25,615 --> 00:18:27,281
without anyone raising a flag.
484
00:18:27,283 --> 00:18:28,983
[Camera shutter clicks]
485
00:18:30,053 --> 00:18:33,387
17 times? As a patient?
486
00:18:33,389 --> 00:18:36,290
Sometimes he just wandered the halls.
487
00:18:36,292 --> 00:18:38,959
He also sought treatment a number of times
488
00:18:38,961 --> 00:18:40,528
under a variety of aliases.
489
00:18:40,530 --> 00:18:42,129
Always used the same birth date.
490
00:18:42,131 --> 00:18:43,264
[Camera shutter clicks]
491
00:18:43,266 --> 00:18:45,232
Two months ago, you were his doctor.
492
00:18:45,234 --> 00:18:47,268
You and Dr. Lorenson treated him.
493
00:18:47,270 --> 00:18:48,569
Do you remember him?
494
00:18:48,571 --> 00:18:49,937
Two months ago?
495
00:18:49,939 --> 00:18:52,473
You know, I treat a hundred
patients a day, every day.
496
00:18:52,475 --> 00:18:54,208
No, I don't remember him.
497
00:18:54,210 --> 00:18:56,444
Did you see Mr. Heshman when
Dr. Pineda was treating him
498
00:18:56,446 --> 00:18:57,511
the night she was attacked?
499
00:18:57,513 --> 00:18:58,779
No.
500
00:18:58,781 --> 00:19:00,815
I did.
501
00:19:00,817 --> 00:19:02,416
But I didn't recognize him.
502
00:19:02,418 --> 00:19:05,186
You were treating a patient
in the very next bed.
503
00:19:05,188 --> 00:19:06,554
Are you saying that I
should have recognized him?
504
00:19:06,556 --> 00:19:08,856
No one is saying that, Dr. Savetti.
505
00:19:08,858 --> 00:19:10,024
Oh, God.
506
00:19:10,026 --> 00:19:11,225
What is it, Christa?
507
00:19:11,227 --> 00:19:13,427
I thought I heard yelling
in the locker room.
508
00:19:13,429 --> 00:19:15,196
Gina: [Muffled] Why are you wearing scrubs?
509
00:19:15,198 --> 00:19:18,199
What do you think you're doing?
510
00:19:18,201 --> 00:19:21,902
That's why you went in to investigate?
511
00:19:21,904 --> 00:19:25,639
No, sorry. I... I went in
later at the end of my shift.
512
00:19:25,641 --> 00:19:27,842
I heard the yelling about an hour earlier
513
00:19:27,844 --> 00:19:29,376
when I was walking by the locker room.
514
00:19:29,378 --> 00:19:30,611
I heard Gina yelling at someone.
515
00:19:30,613 --> 00:19:32,780
You might have heard
the moment of the attack.
516
00:19:32,782 --> 00:19:34,882
Why didn't you go in there
when you heard the yelling?
517
00:19:34,884 --> 00:19:36,684
Well, if I had known...
518
00:19:36,686 --> 00:19:40,020
No one is suggesting you
could have done anything.
519
00:19:40,022 --> 00:19:43,491
She was in a bad mood that day.
520
00:19:43,493 --> 00:19:46,694
Gina, she... she got angry
at me early in the shift,
521
00:19:46,696 --> 00:19:49,196
and at Malaya in the break room.
522
00:19:49,198 --> 00:19:52,900
I'm not saying she was mean or anything,
523
00:19:52,902 --> 00:19:56,403
but she could be...
524
00:19:56,405 --> 00:19:58,439
she was frustrated that day.
525
00:19:58,841 --> 00:20:03,010
Gina: [Muffled] You're a
doctor and he clearly likes you.
526
00:20:03,012 --> 00:20:03,978
I don't care if it's innocent.
527
00:20:03,980 --> 00:20:05,613
You don't want to give
him the wrong impression.
528
00:20:05,615 --> 00:20:07,815
He's not your friend.
529
00:20:07,817 --> 00:20:09,083
Trust me on this, Malaya.
530
00:20:09,085 --> 00:20:10,951
As a woman, you have to be aware
531
00:20:10,953 --> 00:20:13,020
that the appearance of a
situation sometimes matters
532
00:20:13,022 --> 00:20:14,488
just as much as the real.
533
00:20:14,490 --> 00:20:18,726
She was tough. I liked her.
534
00:20:18,728 --> 00:20:20,127
What was she yelling at you for?
535
00:20:20,129 --> 00:20:21,095
Christa: She wasn't yelling.
536
00:20:21,097 --> 00:20:23,197
It was just a heated conversation.
537
00:20:25,468 --> 00:20:28,068
Gina: This thing between
you and Dr. Hudson.
538
00:20:28,070 --> 00:20:31,338
She thought I'd kept a
patient in sides too long.
539
00:20:32,175 --> 00:20:33,207
What?
540
00:20:33,209 --> 00:20:34,675
No, no, no. Don't make it worse, okay?
541
00:20:34,677 --> 00:20:36,810
I see you two together. I'm not blind.
542
00:20:36,812 --> 00:20:39,647
Kind of just started.
543
00:20:39,649 --> 00:20:40,814
I don't care.
544
00:20:40,816 --> 00:20:42,416
Are you aware that the hospital has rules
545
00:20:42,418 --> 00:20:43,517
regarding the fraternization
546
00:20:43,519 --> 00:20:45,085
between residents and attendings?
547
00:20:45,087 --> 00:20:46,120
Yes.
548
00:20:46,122 --> 00:20:47,221
And yet here we are.
549
00:20:47,223 --> 00:20:49,757
Like I said, it just started.
550
00:20:49,759 --> 00:20:51,225
Well, if it's going to continue,
551
00:20:51,227 --> 00:20:53,494
you will have to fill out
paperwork and let H.R. know.
552
00:20:53,496 --> 00:20:55,863
What? Are you kidding?
553
00:20:55,865 --> 00:20:57,364
If I were kidding, this would be funny,
554
00:20:57,366 --> 00:20:59,366
but unfortunately, the hospital
takes this kind of thing
555
00:20:59,368 --> 00:21:01,268
very seriously, Dr. Lorenson.
556
00:21:01,270 --> 00:21:04,572
I have to talk to Neal.
557
00:21:04,574 --> 00:21:06,807
Dr. Hudson.
558
00:21:06,809 --> 00:21:08,209
Okay. You do that.
559
00:21:08,211 --> 00:21:11,412
But either you disclose
it to H.R. discreetly
560
00:21:11,414 --> 00:21:14,982
or I will make an example of you two.
561
00:21:14,984 --> 00:21:18,619
Or you could break it off.
Those are your options.
562
00:21:24,227 --> 00:21:26,026
[Monitor beeping]
563
00:21:26,028 --> 00:21:28,662
She's already gone through
this with the police.
564
00:21:28,664 --> 00:21:29,930
Do we really need to... ?
565
00:21:29,932 --> 00:21:32,700
Yes. We do.
566
00:21:32,702 --> 00:21:35,236
Dr. Pineda, we are trying
to understand what happened
567
00:21:35,238 --> 00:21:37,504
to Mr. Heshman before he
was brought in to trauma one.
568
00:21:37,506 --> 00:21:39,406
We know this is difficult.
569
00:21:40,376 --> 00:21:42,576
You don't have to do this.
570
00:21:42,578 --> 00:21:44,478
No, it's okay.
571
00:21:44,480 --> 00:21:46,680
I can do it. [Clears throat]
572
00:21:46,682 --> 00:21:49,483
I can do it.
573
00:21:49,485 --> 00:21:51,118
I... I was so scared.
574
00:21:51,120 --> 00:21:57,157
I wanted to yell, but I couldn't.
575
00:21:57,159 --> 00:21:58,993
He was on top of me.
576
00:21:58,995 --> 00:22:00,794
[Gordon grunts]
577
00:22:04,433 --> 00:22:06,800
[Inhales deeply]
578
00:22:06,802 --> 00:22:09,603
I remember the sound of my pants ripping.
579
00:22:09,605 --> 00:22:10,337
[Gasping]
580
00:22:10,339 --> 00:22:11,739
[Grunting]
581
00:22:11,741 --> 00:22:13,941
[Screams]
582
00:22:20,449 --> 00:22:21,915
[Fabric tears]
583
00:22:21,917 --> 00:22:24,418
[Grunting]
584
00:22:24,420 --> 00:22:25,853
Aah! No!
585
00:22:25,855 --> 00:22:29,423
Angus: [Distorted voice] Malaya, run! Run!
586
00:22:30,026 --> 00:22:32,192
[Panting]
587
00:22:34,363 --> 00:22:36,330
I found her phone in the break room.
588
00:22:36,332 --> 00:22:41,135
She's, um... she's always forgetting it.
589
00:22:41,137 --> 00:22:47,374
So I ran downstairs to
catch her before she left.
590
00:22:47,376 --> 00:22:48,842
Gordon: Stuck-up bitch!
591
00:22:48,844 --> 00:22:50,411
Malaya: [Gasping]
592
00:22:50,413 --> 00:22:52,379
[Grunting]
593
00:22:55,551 --> 00:22:57,284
Hey!
594
00:23:00,056 --> 00:23:02,289
Run, Malaya! Run!
595
00:23:05,494 --> 00:23:07,895
[Gagging]
596
00:23:11,233 --> 00:23:12,833
Oh, my God.
597
00:23:17,303 --> 00:23:20,871
[Sighs] The knife in his neck.
598
00:23:20,873 --> 00:23:21,772
[Gagging]
599
00:23:21,774 --> 00:23:23,140
Oh, my God.
600
00:23:23,142 --> 00:23:25,743
No, that was an accident.
We... we wrestled.
601
00:23:25,745 --> 00:23:28,379
Of course. Of course it was an accident.
602
00:23:29,749 --> 00:23:31,649
No one is accusing you of anything.
603
00:23:31,651 --> 00:23:33,951
Isn't that right?
604
00:23:35,454 --> 00:23:37,922
Just tell us what happened.
605
00:23:37,924 --> 00:23:40,024
I tried to stop him.
606
00:23:42,228 --> 00:23:44,061
But, uh...
607
00:23:47,633 --> 00:23:51,302
He just yanked it out.
608
00:23:51,304 --> 00:23:52,803
No. No, no, no, no, no!
609
00:23:52,805 --> 00:23:53,971
Don't pull that knife!
610
00:23:53,973 --> 00:23:54,972
Oh, my God.
611
00:23:54,974 --> 00:23:56,507
Gordon: [Gagging]
612
00:23:56,509 --> 00:23:57,841
Oh, my God.
613
00:23:57,843 --> 00:23:59,176
[Door opens]
614
00:23:59,178 --> 00:24:00,844
Hold on. Hold on.
615
00:24:00,846 --> 00:24:04,081
I need a gurney! Help!
616
00:24:04,083 --> 00:24:05,482
He lost pulse.
617
00:24:05,484 --> 00:24:07,952
I couldn't start CPR because
I had to hold pressure, too.
618
00:24:07,954 --> 00:24:10,287
I tried to do both.
619
00:24:10,289 --> 00:24:13,457
When help arrived, I started CPR,
620
00:24:13,459 --> 00:24:17,394
and then we got him to center stage.
621
00:24:18,931 --> 00:24:21,365
I mean, maybe I could have done more.
622
00:24:21,367 --> 00:24:24,535
But, uh...
623
00:24:24,537 --> 00:24:26,537
I was out of my mind.
624
00:24:26,539 --> 00:24:29,506
Any of us would have been, Angus.
625
00:24:33,612 --> 00:24:35,946
You saved Malaya's life.
626
00:24:39,151 --> 00:24:40,651
Mario: Look, I already told you.
627
00:24:40,653 --> 00:24:43,087
Two months ago is a
long time in this place.
628
00:24:43,089 --> 00:24:45,489
We have the chart here
to refresh your memory.
629
00:24:49,662 --> 00:24:52,229
He came in under the name Ian McGreedy.
630
00:24:52,231 --> 00:24:56,800
Do you remember him?
631
00:24:56,802 --> 00:24:59,203
Yeah. I think so.
632
00:24:59,205 --> 00:25:00,871
[Sighs]
633
00:25:00,873 --> 00:25:02,339
- 20 of etomidate, 120 of sux.
- [Alarm beeping]
634
00:25:02,341 --> 00:25:03,140
Pushing now.
635
00:25:03,142 --> 00:25:04,108
Mister, uh... McGreedy.
636
00:25:04,110 --> 00:25:05,209
Mr. McGreedy, stay with us now!
637
00:25:05,211 --> 00:25:06,510
[Coughs]
638
00:25:06,512 --> 00:25:08,846
Okay, tube, please.
639
00:25:08,848 --> 00:25:10,514
Any idea what he took?
640
00:25:10,516 --> 00:25:14,318
Looks like some kind of
carbamate, possibly rodenticide.
641
00:25:14,320 --> 00:25:15,886
Rat poison?
642
00:25:15,888 --> 00:25:18,922
Tres Pasitos.
643
00:25:18,924 --> 00:25:24,128
- Three Little Steps.
- It's a Mexican rodent killer.
644
00:25:24,130 --> 00:25:26,330
'Cause a mouse can only take three steps
645
00:25:26,332 --> 00:25:27,464
before it drops dead.
646
00:25:27,466 --> 00:25:30,000
You can't get it in the States anymore.
647
00:25:30,002 --> 00:25:31,235
Not... not legally.
648
00:25:31,237 --> 00:25:33,070
But Gordon did.
649
00:25:33,072 --> 00:25:35,606
Any muscle weakness should
abate in a day or two.
650
00:25:35,608 --> 00:25:38,909
Now, the labs can't confirm
anything for a few more days,
651
00:25:38,911 --> 00:25:42,446
especially without an
actual sample of the poison.
652
00:25:42,448 --> 00:25:44,448
I had tacos from a street vendor.
653
00:25:44,450 --> 00:25:47,017
You must see this kind
of thing all the time.
654
00:25:47,019 --> 00:25:48,919
Not really. I'll notify the sheriff.
655
00:25:48,921 --> 00:25:50,320
I... I'm sure it was an accident.
656
00:25:50,322 --> 00:25:52,022
I'm not... I don't want to
get anybody in trouble here.
657
00:25:52,024 --> 00:25:53,657
For now, we're gonna
keep you for observation.
658
00:25:53,659 --> 00:25:55,092
I... I want Dr. Pineda.
659
00:25:55,094 --> 00:25:57,194
Excuse me?
660
00:25:57,196 --> 00:26:00,397
I'm sorry. I just... I would
feel more comfortable with her.
661
00:26:00,399 --> 00:26:02,399
And I would feel more comfortable with
662
00:26:02,401 --> 00:26:04,601
a chilled cerveza and a view of the beach,
663
00:26:04,603 --> 00:26:05,670
but that's not how it works around here.
664
00:26:05,672 --> 00:26:08,439
You don't get to pick
your doctor. Hang tight.
665
00:26:09,141 --> 00:26:11,375
[Monitor beeping]
666
00:26:13,779 --> 00:26:16,447
[Sighs]
667
00:26:17,149 --> 00:26:20,484
He asked for Malaya.
668
00:26:20,986 --> 00:26:23,854
[Sighs]
669
00:26:23,856 --> 00:26:26,123
[Metal creaking]
670
00:26:26,125 --> 00:26:28,025
[Indistinct conversations]
671
00:26:33,632 --> 00:26:36,533
[Knocks on door]
672
00:26:40,005 --> 00:26:43,841
[Sighs]
673
00:26:43,843 --> 00:26:46,543
How you doing?
674
00:26:46,545 --> 00:26:49,279
Fine.
675
00:26:49,281 --> 00:26:51,248
How's Angus doing?
676
00:26:51,250 --> 00:26:53,917
He's good.
677
00:26:53,919 --> 00:26:56,086
Doesn't like being called a hero.
678
00:26:56,088 --> 00:26:57,154
[Scoffs]
679
00:26:57,156 --> 00:26:59,723
I guess he'll have to get used to it.
680
00:27:02,695 --> 00:27:04,628
This is my fault.
681
00:27:04,630 --> 00:27:07,998
Your fault? How is this your fault?
682
00:27:08,000 --> 00:27:10,801
He's come around before asking for you.
683
00:27:10,803 --> 00:27:12,603
I should have known
something was up with him.
684
00:27:12,605 --> 00:27:14,838
Jesse, stop.
685
00:27:14,840 --> 00:27:17,808
I'm the only one to blame.
686
00:27:17,810 --> 00:27:20,077
It's my fault this happened to me,
687
00:27:20,079 --> 00:27:21,612
and it's my fault what happened to Gina.
688
00:27:21,614 --> 00:27:22,813
Malaya, that man...
689
00:27:22,815 --> 00:27:27,384
The first time I treated
him, he flirted with me.
690
00:27:27,386 --> 00:27:29,920
He hugged me.
691
00:27:29,922 --> 00:27:31,889
I had a twinge that something was off,
692
00:27:31,891 --> 00:27:33,790
but I didn't listen to it.
693
00:27:33,792 --> 00:27:36,693
I felt bad for him. I encouraged him.
694
00:27:36,695 --> 00:27:41,064
Then in the parking garage,
I knew something was wrong.
695
00:27:41,066 --> 00:27:43,133
[Voice breaking] My skin was crawling,
696
00:27:43,135 --> 00:27:44,401
but still I had to be polite.
697
00:27:44,403 --> 00:27:47,638
You were just being the
good person that you are.
698
00:27:47,640 --> 00:27:51,508
He took that and he turned
that into something ugly.
699
00:27:51,510 --> 00:27:52,743
He did that.
700
00:27:52,745 --> 00:27:56,480
Now, playing that tape
over and over in your head
701
00:27:56,482 --> 00:27:58,448
isn't good for anything.
702
00:28:01,287 --> 00:28:03,387
[Sighs]
703
00:28:03,389 --> 00:28:06,256
Don't let this change you.
704
00:28:06,258 --> 00:28:11,395
Don't let this destroy
the goodness that's in you.
705
00:28:11,397 --> 00:28:13,997
That would be the real tragedy.
706
00:28:13,999 --> 00:28:16,533
[Sniffles]
707
00:28:18,237 --> 00:28:20,971
You know I love you, right?
708
00:28:20,973 --> 00:28:23,073
You know that?
709
00:28:25,544 --> 00:28:27,211
Can we talk?
710
00:28:27,213 --> 00:28:28,879
No.
711
00:28:28,881 --> 00:28:30,347
Okay.
712
00:28:30,349 --> 00:28:33,417
- You all right?
- No. Someone died.
713
00:28:33,419 --> 00:28:35,852
The last thing I want is
to talk about you and me.
714
00:28:35,854 --> 00:28:37,354
I was asking about you.
715
00:28:37,356 --> 00:28:39,122
I don't need your concern right now.
716
00:28:39,124 --> 00:28:41,291
I just need to be left alone.
717
00:28:41,293 --> 00:28:45,729
So you can blame yourself?
718
00:28:45,731 --> 00:28:47,397
[Sighs] You were upset with Gina.
719
00:28:47,399 --> 00:28:49,333
That doesn't make what happens your fault.
720
00:28:49,335 --> 00:28:50,968
I wasn't mad at Gina.
721
00:28:50,970 --> 00:28:52,669
I...
722
00:28:52,671 --> 00:28:55,739
I was upset about what happened with us.
723
00:28:55,741 --> 00:28:57,107
I was mad at you.
724
00:28:57,109 --> 00:29:00,277
Gina knows. God, she is such a killjoy.
725
00:29:00,279 --> 00:29:01,144
[Chuckles]
726
00:29:01,146 --> 00:29:02,346
Oh, God. I can just see the way
727
00:29:02,348 --> 00:29:03,547
Rorish is gonna look at me.
728
00:29:03,649 --> 00:29:05,449
Let me talk to her.
729
00:29:05,451 --> 00:29:08,552
Human resources workplace
relationship disclosure form.
730
00:29:08,554 --> 00:29:09,753
Romantic, right?
731
00:29:09,755 --> 00:29:13,624
She wants it signed and in
her inbox by end of shift.
732
00:29:13,626 --> 00:29:15,759
You signed this?
733
00:29:15,761 --> 00:29:17,094
Yeah, of course I did.
734
00:29:17,096 --> 00:29:18,395
You sign it and it stays quiet
735
00:29:18,397 --> 00:29:20,297
and we can tell everyone on our own terms.
736
00:29:23,202 --> 00:29:24,601
If you don't want to...
737
00:29:24,603 --> 00:29:25,502
No, I understand.
738
00:29:25,504 --> 00:29:26,937
Then here.
739
00:29:26,939 --> 00:29:28,572
Well, we should probably talk about it.
740
00:29:28,574 --> 00:29:31,775
It's not a marriage license.
741
00:29:31,777 --> 00:29:34,344
You know what? Take your time.
742
00:29:34,346 --> 00:29:37,981
Wouldn't want to make you do
anything you're not ready for.
743
00:29:41,620 --> 00:29:44,354
And what upsets me more than anything else
744
00:29:44,356 --> 00:29:45,589
is that while Gina's dead
745
00:29:45,591 --> 00:29:49,593
and Malaya is lying
upstairs bruised and beaten,
746
00:29:49,595 --> 00:29:51,128
I'm thinking about us.
747
00:29:58,971 --> 00:30:01,405
Dr. Lorenson, thank you for coming back.
748
00:30:01,407 --> 00:30:02,673
We have a few more questions,
749
00:30:02,675 --> 00:30:04,174
specifically about Gordon Heshman.
750
00:30:04,176 --> 00:30:05,642
You and Dr. Angus Leighton
751
00:30:05,644 --> 00:30:07,210
treated him in center stage, correct?
752
00:30:07,212 --> 00:30:09,980
♪
753
00:30:09,982 --> 00:30:12,049
[Monitor beeping]
754
00:30:14,807 --> 00:30:15,872
Yes.
755
00:30:15,874 --> 00:30:17,774
Was there an attending supervising?
756
00:30:17,776 --> 00:30:19,710
Dr. Mike Leighton and Dr. Neal Hudson.
757
00:30:19,712 --> 00:30:22,346
But they were tending to other patients,
758
00:30:22,348 --> 00:30:24,248
so you and Angus Leighton
were working alone?
759
00:30:24,250 --> 00:30:27,050
Standard operating
procedure. They're doctors.
760
00:30:27,052 --> 00:30:29,253
I'm simply trying to ascertain
whether the two residents
761
00:30:29,255 --> 00:30:30,887
treating Mr. Heshman were capable.
762
00:30:30,889 --> 00:30:32,789
They're more than capable.
763
00:30:32,791 --> 00:30:34,725
[Clattering echoes]
764
00:30:35,494 --> 00:30:37,094
You are friends with Dr. Pineda?
765
00:30:37,096 --> 00:30:38,295
Yes.
766
00:30:38,297 --> 00:30:40,931
Dr. Leighton found her being
attacked by Mr. Heshman.
767
00:30:40,933 --> 00:30:44,935
You found Dr. Perello... Gina
stabbed allegedly by Heshman.
768
00:30:44,937 --> 00:30:47,537
Then you found yourselves faced
with having to save his life.
769
00:30:47,539 --> 00:30:49,072
That must have been difficult.
770
00:30:49,074 --> 00:30:50,507
We did our best.
771
00:30:50,509 --> 00:30:52,442
A staff member claims to have
overheard you make a statement
772
00:30:52,444 --> 00:30:53,577
that could call that into question.
773
00:30:53,579 --> 00:30:57,547
Please. This line of
questioning is obscene.
774
00:31:00,019 --> 00:31:01,151
Damn it. I can't do this.
775
00:31:01,153 --> 00:31:03,253
Angus, please be steady.
776
00:31:03,255 --> 00:31:04,588
I can't stop compressions.
777
00:31:04,590 --> 00:31:07,157
I can't do a figure-eight suture
with the field moving, okay?
778
00:31:07,159 --> 00:31:10,093
Mike: Hey, hey, hey.
Angus, he's a patient, man.
779
00:31:10,095 --> 00:31:12,062
Remember what mom always says?
780
00:31:12,064 --> 00:31:15,365
Check your own pulse first, right?
781
00:31:15,367 --> 00:31:16,300
Now do something for me.
782
00:31:16,302 --> 00:31:17,467
30 seconds till pulse check.
783
00:31:17,469 --> 00:31:18,468
Another one of epi, please.
784
00:31:18,470 --> 00:31:20,237
- Pick up the needle driver.
- [Sighs]
785
00:31:20,239 --> 00:31:22,039
Think about all the
times you tied your shoes.
786
00:31:22,041 --> 00:31:24,174
You don't think about
tying your shoes, right?
787
00:31:24,176 --> 00:31:24,941
No.
788
00:31:24,943 --> 00:31:25,676
You just do it.
789
00:31:25,678 --> 00:31:26,510
It's muscle memory.
790
00:31:26,512 --> 00:31:28,845
Body ahead of your brain.
791
00:31:28,847 --> 00:31:30,213
[Christa breathing heavily]
792
00:31:30,215 --> 00:31:31,481
Okay.
793
00:31:31,483 --> 00:31:34,818
Cut here, please.
794
00:31:34,820 --> 00:31:35,619
Pulse check.
795
00:31:35,621 --> 00:31:37,454
[Monitor beeping]
796
00:31:37,456 --> 00:31:40,490
[Breathlessly] Got it. Bounding.
797
00:31:40,492 --> 00:31:41,925
You okay?
798
00:31:41,927 --> 00:31:44,161
I can't believe we have to save this guy.
799
00:31:49,132 --> 00:31:51,533
"I can't believe we have to
save this guy"... end quote.
800
00:31:52,835 --> 00:31:54,585
Did you hear Dr. Lorenson's comment?
801
00:31:54,597 --> 00:31:57,798
Can I just say again that this
is total and complete crap?
802
00:31:57,800 --> 00:31:59,867
People say a lot of
things in the heat of...
803
00:31:59,869 --> 00:32:02,870
Yes, you've made your
disapproval quite plain.
804
00:32:02,872 --> 00:32:05,639
I didn't hear it, no, but what I saw
805
00:32:05,641 --> 00:32:09,176
was her and Angus Dr. Leighton...
806
00:32:09,178 --> 00:32:11,011
Move heaven and earth to save his life,
807
00:32:11,013 --> 00:32:15,582
regardless of what he'd done.
808
00:32:22,324 --> 00:32:25,726
It doesn't matter what she said.
809
00:32:25,728 --> 00:32:27,928
I saw what she did.
810
00:32:27,930 --> 00:32:29,196
And Mike Leighton?
811
00:32:29,198 --> 00:32:30,364
Dr. Leighton isn't a surgeon,
812
00:32:30,366 --> 00:32:31,932
which makes what he did
all the more remarkable.
813
00:32:31,934 --> 00:32:33,500
Dr. Pinkney said the same thing.
814
00:32:33,502 --> 00:32:36,136
His efforts brought Gina
back from certain death.
815
00:32:36,138 --> 00:32:40,908
He kept her alive long enough
that Dr. Campbell's expertise
816
00:32:40,910 --> 00:32:45,445
might tip the chance of
her survival in her favor.
817
00:32:45,447 --> 00:32:48,048
Her death isn't a mar on anyone's record.
818
00:32:48,050 --> 00:32:49,316
You can debate that with Campbell.
819
00:32:49,318 --> 00:32:50,784
Oh, I have.
820
00:32:50,786 --> 00:32:54,855
We all know he's an egomaniac
of the highest order.
821
00:32:54,857 --> 00:32:56,957
But this? This isn't about Gina.
822
00:32:56,959 --> 00:32:58,759
This is about... [Scoffs]
823
00:32:58,761 --> 00:33:01,428
What does it matter now, anyway?
824
00:33:01,430 --> 00:33:04,064
Uh, respectfully, are we done here?
825
00:33:04,066 --> 00:33:05,732
I appreciate what you did for Gina.
826
00:33:05,734 --> 00:33:07,768
You're a good surgeon.
827
00:33:07,770 --> 00:33:11,205
But you're not a surgeon at this hospital.
828
00:33:11,207 --> 00:33:12,639
No more surgery for you
829
00:33:12,641 --> 00:33:15,375
unless you are expressly given privileges.
830
00:33:15,377 --> 00:33:19,246
Ah... [Sighs]
831
00:33:24,453 --> 00:33:25,152
Understood.
832
00:33:25,154 --> 00:33:27,421
Thank you, Dr. Hudson.
833
00:33:27,423 --> 00:33:29,289
[Sighs]
834
00:33:29,291 --> 00:33:31,959
There is one more thing.
835
00:33:31,961 --> 00:33:36,563
Dr. Christa Lorenson and
I are in a relationship.
836
00:33:36,565 --> 00:33:40,367
That signed document should
put everything above board.
837
00:33:41,237 --> 00:33:44,638
[Chuckles] Thank you, Dr. Hudson.
838
00:33:44,640 --> 00:33:46,440
[Distorted conversations]
839
00:33:46,442 --> 00:33:48,842
♪
840
00:33:53,182 --> 00:33:55,449
I haven't told you today how nice you look.
841
00:33:55,451 --> 00:33:59,219
You rock the scrubs, but this suits you.
842
00:33:59,221 --> 00:34:02,256
Thanks, Mike. You buttering me up?
843
00:34:02,258 --> 00:34:04,358
No, ma'am.
844
00:34:05,527 --> 00:34:07,561
Yes. Yes, I am.
845
00:34:07,563 --> 00:34:13,066
Jesse told me that Harbert's
making you stay on as E.R. director.
846
00:34:13,068 --> 00:34:15,135
Please don't fight it.
847
00:34:15,137 --> 00:34:18,772
But this place means too much
to me to leave it like this.
848
00:34:18,774 --> 00:34:20,807
I'm staying for now.
849
00:34:20,809 --> 00:34:24,044
Good. 'Cause, selfishly, I need you here.
850
00:34:24,046 --> 00:34:26,013
The last few days have shown me I left
851
00:34:26,015 --> 00:34:28,215
the right person in
charge of the residents.
852
00:34:28,217 --> 00:34:29,683
I'm gonna trust your judgment on that.
853
00:34:29,685 --> 00:34:32,019
Still feels like there are
some who wish I wasn't here.
854
00:34:32,021 --> 00:34:34,488
Not naming names... Harbert.
855
00:34:34,490 --> 00:34:36,323
I can handle Harbert.
856
00:34:36,325 --> 00:34:37,591
Good.
857
00:34:37,593 --> 00:34:40,560
Thank you, Daddy.
858
00:34:43,198 --> 00:34:46,066
You have a moment?
859
00:34:46,068 --> 00:34:48,869
I just come from ICU.
860
00:34:48,871 --> 00:34:51,571
Gordon Heshman's not doing well.
861
00:34:51,573 --> 00:34:56,677
As healers, we fight death every day.
862
00:34:56,679 --> 00:34:59,479
That doesn't mean I'm not hoping he dies.
863
00:34:59,481 --> 00:35:03,183
Better for Malaya. Maybe you, too.
864
00:35:06,055 --> 00:35:08,488
You've been through a lot, Angus.
865
00:35:08,490 --> 00:35:10,657
I'm okay.
866
00:35:10,659 --> 00:35:13,393
You know better than to lie to your mama.
867
00:35:21,637 --> 00:35:24,571
Mario. You heading out?
868
00:35:24,573 --> 00:35:25,906
Yep.
869
00:35:25,908 --> 00:35:27,174
I don't have anything going on tonight.
870
00:35:27,176 --> 00:35:28,041
I thought maybe...
871
00:35:28,043 --> 00:35:29,509
Campbell bail on you?
872
00:35:29,511 --> 00:35:31,745
Mario, cut it out.
873
00:35:31,747 --> 00:35:35,349
Cut what out? I got to bolt.
874
00:35:35,351 --> 00:35:38,819
[Indistinct conversations]
875
00:35:40,856 --> 00:35:43,056
[Monitor beeping]
876
00:35:45,794 --> 00:35:47,527
Hey.
877
00:35:47,529 --> 00:35:49,896
I caught an emergency appendectomy.
878
00:35:49,898 --> 00:35:51,531
You want to scrub in?
879
00:35:51,533 --> 00:35:54,534
Oh, I can't. I have rounds
to finish before I head out.
880
00:35:54,536 --> 00:35:56,269
You know, my record's
45 minutes open to close.
881
00:35:56,271 --> 00:35:57,170
I think I can beat it.
882
00:35:57,172 --> 00:35:59,106
So if you want to order me a drink,
883
00:35:59,108 --> 00:36:00,207
I'll join you as soon as I can.
884
00:36:00,209 --> 00:36:01,708
I can't make it tonight.
885
00:36:01,710 --> 00:36:04,311
I think I need a night in.
886
00:36:04,313 --> 00:36:05,979
I'm just, you know, exhausted.
887
00:36:05,981 --> 00:36:07,647
You're too young to be exhausted.
888
00:36:07,649 --> 00:36:10,016
[Door opens]
889
00:36:10,018 --> 00:36:11,618
All right, Dr. Pinkney,
890
00:36:11,620 --> 00:36:14,187
thank you for passing this along.
891
00:36:14,189 --> 00:36:16,556
Now, if you'll excuse me,
I got a record to break.
892
00:36:16,558 --> 00:36:19,493
♪
893
00:36:19,495 --> 00:36:21,528
[Birds chirping]
894
00:36:21,530 --> 00:36:24,798
♪
895
00:36:32,007 --> 00:36:34,207
[Brakes squealing]
896
00:36:34,209 --> 00:36:37,544
♪
897
00:36:40,916 --> 00:36:43,617
[Birds calling]
898
00:36:43,619 --> 00:36:46,019
♪
899
00:36:54,563 --> 00:36:57,364
Gina loved daisies.
900
00:36:57,366 --> 00:37:00,167
She said they were uncomplicated but wild.
901
00:37:00,169 --> 00:37:01,234
[Chuckles]
902
00:37:01,236 --> 00:37:03,136
♪
903
00:37:06,942 --> 00:37:09,242
I didn't know you were seeing her.
904
00:37:09,244 --> 00:37:11,278
[Scoffs]
905
00:37:14,750 --> 00:37:17,551
I'm sorry for your loss.
906
00:37:21,256 --> 00:37:23,723
What are you doing here?
907
00:37:26,094 --> 00:37:28,829
I never got to say goodbye.
908
00:37:31,300 --> 00:37:34,201
Neither did I.
909
00:37:39,575 --> 00:37:42,409
[Monitor beeping]
910
00:37:46,515 --> 00:37:48,748
Psst.
911
00:37:48,750 --> 00:37:51,384
Hawaiian burger?
912
00:37:51,386 --> 00:37:54,421
You didn't happen to
get a milkshake, did you?
913
00:37:54,423 --> 00:37:57,591
What kind of friend do you think I am?
914
00:37:57,593 --> 00:37:59,893
- The best kind.
- [Chuckles]
915
00:38:01,363 --> 00:38:04,931
No, you're the best kind. [Chuckles]
916
00:38:04,933 --> 00:38:08,001
No, I'm not.
917
00:38:09,538 --> 00:38:11,471
He could have killed you, Angus.
918
00:38:11,473 --> 00:38:12,539
Yeah, but he didn't.
919
00:38:12,541 --> 00:38:13,807
He could have killed us.
920
00:38:13,809 --> 00:38:15,942
Hey.
921
00:38:15,944 --> 00:38:19,179
He didn't.
922
00:38:19,181 --> 00:38:21,648
I'm sorry I left you alone with him.
923
00:38:21,650 --> 00:38:24,618
I'm not.
924
00:38:24,620 --> 00:38:26,820
That's why I yelled for you to run.
925
00:38:26,822 --> 00:38:30,323
[Sighs]
926
00:38:33,328 --> 00:38:35,228
He's dead, Malaya.
927
00:38:39,668 --> 00:38:42,235
ICU just called.
928
00:38:42,237 --> 00:38:44,371
It's over now.
929
00:38:48,277 --> 00:38:52,212
Hey, uh, if you don't
eat this, I'm going to.
930
00:38:52,214 --> 00:38:53,613
Don't you dare.
931
00:38:53,615 --> 00:38:54,915
[Chuckles]
932
00:38:54,917 --> 00:38:58,785
Let's get you some food.
933
00:39:01,523 --> 00:39:03,690
[Man speaking indistinctly]
934
00:39:03,692 --> 00:39:06,560
[Clattering echoes]
935
00:39:09,031 --> 00:39:11,464
Hey, I heard. How you holding up?
936
00:39:11,466 --> 00:39:13,600
Talk to me.
937
00:39:13,602 --> 00:39:16,469
You understand this guy
got what he deserves, right?
938
00:39:16,471 --> 00:39:17,470
Totally.
939
00:39:17,472 --> 00:39:19,606
You saved her, Angus.
940
00:39:19,608 --> 00:39:21,975
But not just her.
941
00:39:21,977 --> 00:39:23,810
This guy would have done
this over and over again.
942
00:39:23,812 --> 00:39:27,113
So you saved them all.
943
00:39:27,115 --> 00:39:28,982
Don't you forget that.
944
00:39:30,919 --> 00:39:33,386
You didn't tell her, did you?
945
00:39:33,388 --> 00:39:35,188
Of course not.
946
00:39:35,190 --> 00:39:36,423
You can't tell anyone.
947
00:39:36,425 --> 00:39:38,091
[Malaya grunting]
948
00:39:38,093 --> 00:39:40,393
Not your best friend, not your shrink.
949
00:39:40,395 --> 00:39:43,196
You and I take this to our graves.
950
00:39:44,900 --> 00:39:46,266
Agreed?
951
00:39:46,268 --> 00:39:48,735
Oh, my God.
952
00:39:48,737 --> 00:39:49,836
No, no, no, no, no!
953
00:39:49,838 --> 00:39:50,937
Don't pull that knife!
954
00:39:50,939 --> 00:39:53,573
Oh, my God.
955
00:39:53,575 --> 00:39:54,874
Come on.
956
00:39:54,876 --> 00:39:57,611
That bitch. That bitch.
957
00:39:57,613 --> 00:39:58,745
What did you say?
958
00:39:58,747 --> 00:40:01,548
I'm gonna kill that bitch.
959
00:40:03,619 --> 00:40:06,953
[Gagging]
960
00:40:06,955 --> 00:40:08,755
Help me.
961
00:40:08,757 --> 00:40:10,824
Help. Help me.
962
00:40:10,826 --> 00:40:14,461
Help me. Help me.
963
00:40:14,463 --> 00:40:17,897
[Both struggling]
964
00:40:25,440 --> 00:40:26,740
[Door opens]
965
00:40:26,742 --> 00:40:29,075
[Radio chatter]
966
00:40:29,077 --> 00:40:31,244
Help! I need a gurney!
967
00:40:34,549 --> 00:40:37,751
Hey. Hey.
968
00:40:47,500 --> 00:40:52,565
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -