1 00:00:00,049 --> 00:00:02,188 Previously on "Code Black"... 2 00:00:02,250 --> 00:00:03,682 - Dr. Pineda. - Gordon. 3 00:00:03,684 --> 00:00:04,483 I'm surprised you remember me. 4 00:00:04,485 --> 00:00:05,417 It was just yesterday. 5 00:00:05,799 --> 00:00:07,038 What's going on, Dr. Pineda? 6 00:00:07,040 --> 00:00:09,173 This is Gordon. He's a patient. 7 00:00:09,175 --> 00:00:11,209 You shouldn't be in here. Let's go. Out. 8 00:00:11,211 --> 00:00:12,310 A little rude, isn't it? 9 00:00:12,312 --> 00:00:14,178 [Pager beeps] 10 00:00:14,180 --> 00:00:15,246 [Gasps] 11 00:00:15,248 --> 00:00:17,315 You have an attitude problem. 12 00:00:17,317 --> 00:00:18,550 [Gasps] Oh! 13 00:00:19,686 --> 00:00:22,086 [Gasping] 14 00:00:26,459 --> 00:00:28,426 Look, I don't want to talk about this anymore. 15 00:00:28,428 --> 00:00:30,128 I already gave a statement to the cops. 16 00:00:30,130 --> 00:00:33,331 Things happened fast, but we did everything we could. 17 00:00:33,333 --> 00:00:35,867 Anyone who says otherwise is wrong. 18 00:00:35,869 --> 00:00:39,237 I was upset. We all were. 19 00:00:39,239 --> 00:00:42,874 When a patient is... more than a patient... 20 00:00:42,876 --> 00:00:46,277 I know this is difficult. 21 00:00:48,582 --> 00:00:53,451 I'm sorry, um, I don't why we're doing this. 22 00:00:53,453 --> 00:00:56,487 After a tragedy like this, the hospital has to conduct 23 00:00:56,489 --> 00:00:57,755 its own internal review. 24 00:00:57,757 --> 00:00:59,123 And we've learned a lot in the past couple of days. 25 00:00:59,125 --> 00:01:01,326 These are photos from hospital surveillance cameras. 26 00:01:01,328 --> 00:01:05,063 The day it happened, here he is outside the break room. 27 00:01:05,065 --> 00:01:07,765 He's watching Doctors Perello and Pineda. 28 00:01:07,767 --> 00:01:11,002 Here he is a few days earlier in the hallway behind Dr. Pineda. 29 00:01:11,004 --> 00:01:14,572 And another... five weeks ago. 30 00:01:14,574 --> 00:01:18,142 Four days before that. Again, following her. 31 00:01:18,189 --> 00:01:20,490 So far, we've counted 17 different times 32 00:01:20,492 --> 00:01:24,260 Gordon Heshman's been here in the past two months. 33 00:01:26,464 --> 00:01:27,363 [Elevator bell dings] 34 00:01:27,365 --> 00:01:28,531 Man: 12-hour day, 35 00:01:28,533 --> 00:01:30,967 have to be back in another six. 36 00:01:30,969 --> 00:01:31,834 Where you going? 37 00:01:31,836 --> 00:01:33,569 Uh, same. 38 00:01:33,571 --> 00:01:34,871 Gordon: [Grunts] 39 00:01:34,873 --> 00:01:37,840 Oh. [Panting] 40 00:01:37,842 --> 00:01:39,142 Hey. 41 00:01:39,144 --> 00:01:40,309 Gordon? 42 00:01:40,311 --> 00:01:42,478 Dr. Pineda. 43 00:01:42,480 --> 00:01:43,546 Floor? 44 00:01:43,548 --> 00:01:46,249 Uh, B4. 45 00:01:46,251 --> 00:01:48,484 It's a party. 46 00:01:48,486 --> 00:01:49,819 [Elevator beeps] 47 00:01:49,821 --> 00:01:52,188 Uh, just glad I'm feeling better, though, thanks to you. 48 00:01:52,190 --> 00:01:53,423 [Chuckles] 49 00:01:54,292 --> 00:01:56,325 I almost forgot. 50 00:01:56,327 --> 00:01:57,560 - I... [Chuckles] - [Elevator bell dings] 51 00:01:57,562 --> 00:01:59,162 I parked on a different floor today. 52 00:01:59,164 --> 00:02:00,229 [Elevator doors open] 53 00:02:00,231 --> 00:02:02,198 Okay. Bye. 54 00:02:02,200 --> 00:02:04,067 Um, glad to hear you're feeling better. 55 00:02:04,069 --> 00:02:06,035 Yeah. 56 00:02:10,475 --> 00:02:12,008 Hey. 57 00:02:12,010 --> 00:02:16,079 [Laughs] 58 00:02:16,081 --> 00:02:17,380 What's going on? 59 00:02:17,382 --> 00:02:19,382 I... I... I know this is... this is gonna be out of the blue, 60 00:02:19,384 --> 00:02:21,384 but, um... 61 00:02:21,386 --> 00:02:22,885 You want to grab a drink or something? 62 00:02:22,887 --> 00:02:24,587 God, I'm... 63 00:02:24,589 --> 00:02:27,290 I'm sorry, Gordon, but we're not supposed to do that. 64 00:02:27,292 --> 00:02:29,092 You know, doctors and patients. 65 00:02:29,094 --> 00:02:30,793 [Scoffs] Fascists. 66 00:02:30,795 --> 00:02:32,762 [Chuckles] And you know, uh, 67 00:02:32,764 --> 00:02:34,230 what... what they don't know is that 68 00:02:34,232 --> 00:02:35,998 there's this great place in Koreatown that has the most... 69 00:02:36,000 --> 00:02:38,701 Gordon, I can't. I'm sorry. 70 00:02:38,703 --> 00:02:40,203 If you don't like Korean food, you know... 71 00:02:40,205 --> 00:02:42,872 [Sighs] The other thing is, I'm not into guys. 72 00:02:42,874 --> 00:02:44,107 I'm gay. 73 00:02:44,109 --> 00:02:47,276 Okay. You don't have to do that. 74 00:02:47,278 --> 00:02:48,044 Do what? 75 00:02:48,046 --> 00:02:49,245 Lie! 76 00:02:49,247 --> 00:02:50,747 If you don't want to go out with me, you... 77 00:02:50,749 --> 00:02:52,281 You... you could just say so. 78 00:02:52,283 --> 00:02:53,182 I'm not lying. 79 00:02:53,184 --> 00:02:55,017 Right. Whatever you say. 80 00:02:55,019 --> 00:02:56,486 I'm sorry to bother you. 81 00:02:56,488 --> 00:02:58,688 - You didn't, Gordon. - [Door slams open] 82 00:02:58,690 --> 00:03:01,958 ♪ 83 00:03:03,561 --> 00:03:05,294 [Door opens] 84 00:03:06,664 --> 00:03:10,833 [Panting] 85 00:03:10,835 --> 00:03:13,236 [Elevator bell dings] 86 00:03:13,238 --> 00:03:15,671 [Breathing deeply] 87 00:03:15,673 --> 00:03:18,941 ♪ 88 00:03:34,325 --> 00:03:36,225 [Elevator whirring] 89 00:03:36,227 --> 00:03:38,394 [Door opens] 90 00:03:38,396 --> 00:03:39,796 [Suspenseful music plays] 91 00:03:39,798 --> 00:03:42,064 [Button clicking] 92 00:03:42,066 --> 00:03:45,201 Hang on a second. Do I need a lawyer here? 93 00:03:45,203 --> 00:03:47,103 We are just trying to understand. 94 00:03:47,105 --> 00:03:49,038 'Cause it sounds like I'm being accused of something. 95 00:03:49,040 --> 00:03:50,473 No one's accusing you of anything, 96 00:03:50,475 --> 00:03:52,708 but you are entitled to have a lawyer with you if you want. 97 00:03:52,770 --> 00:03:55,438 At that point, I didn't know about Malaya. 98 00:03:55,440 --> 00:03:58,074 I had my hands full with Gina. 99 00:04:00,979 --> 00:04:02,545 Christa found her. 100 00:04:06,517 --> 00:04:07,617 [Sighs] 101 00:04:07,619 --> 00:04:10,920 She'd been stabbed eight times 102 00:04:10,922 --> 00:04:12,555 in the abdomen. 103 00:04:12,557 --> 00:04:14,724 She lost pulse. We got her to center stage. 104 00:04:14,726 --> 00:04:18,027 - [Monitors beeping] - IV, o2, six units of blood, clear the scanners. 105 00:04:18,029 --> 00:04:21,297 I need a portable chest. Dr. Lorenson, fast ultrasound. 106 00:04:21,699 --> 00:04:23,633 What the hell? What happened? 107 00:04:23,635 --> 00:04:24,934 Who did this? 108 00:04:24,936 --> 00:04:26,102 Dr. Savetti, pressure on these wounds. 109 00:04:26,104 --> 00:04:28,271 Risa, page surgery for a T.T.A. 110 00:04:28,273 --> 00:04:29,105 Who did this?! 111 00:04:29,107 --> 00:04:30,473 Savetti! 112 00:04:30,475 --> 00:04:32,875 Follow my voice. We've got to be quick. 113 00:04:32,877 --> 00:04:33,776 It's Dr. Perello. 114 00:04:33,778 --> 00:04:35,011 We need to control this bleeding. 115 00:04:35,013 --> 00:04:37,113 Help Dr. Lorenson tie off anything that needs it. 116 00:04:38,650 --> 00:04:40,650 Clamp! 117 00:04:40,652 --> 00:04:42,852 Somebody get Hudson. Is Dr. Rorish still here? 118 00:04:42,854 --> 00:04:45,221 Is Rorish still here? 119 00:04:45,223 --> 00:04:46,389 Rorish is gone. 120 00:04:47,926 --> 00:04:51,427 Mario. Change of plans. Right-sided chest tube. 121 00:04:51,429 --> 00:04:53,162 Place it. 122 00:04:54,432 --> 00:04:56,299 No, the E.R. director is on the table. 123 00:04:56,301 --> 00:04:57,633 Gina Perello is the trauma. 124 00:04:57,635 --> 00:05:00,436 [Monitors beeping] 125 00:05:00,438 --> 00:05:03,639 All right, how much output on that side? 126 00:05:03,641 --> 00:05:05,474 750 cc, at least. 127 00:05:05,476 --> 00:05:07,276 Oh, hell. Blood! 128 00:05:07,278 --> 00:05:09,912 Christa, repeat the fast over her chest. 129 00:05:09,914 --> 00:05:11,180 Where is the surgical attending? 130 00:05:11,182 --> 00:05:12,348 He's finishing an aortic rupture. 131 00:05:12,350 --> 00:05:13,616 They'll have an O.R. ready in 15. 132 00:05:13,618 --> 00:05:15,851 I don't have 15 minutes. Mario, is that tube up high, 133 00:05:15,853 --> 00:05:17,386 - nice and posterior? - Come on, you guys. 134 00:05:17,388 --> 00:05:18,487 Clear the way! I got blood! 135 00:05:18,489 --> 00:05:19,689 Yeah, I checked the tract with my finger. 136 00:05:19,691 --> 00:05:20,790 Superior and posterior. 137 00:05:20,792 --> 00:05:22,725 I'm about 12 in... blood still returning. 138 00:05:22,727 --> 00:05:24,193 Free fluid on both sides. 139 00:05:24,195 --> 00:05:26,829 Damn it! Uh... 140 00:05:27,732 --> 00:05:31,367 Have either of you ever done a clamshell? 141 00:05:32,603 --> 00:05:34,670 Okay. Gown up. 142 00:05:34,672 --> 00:05:36,973 Wait, you want to do a clamshell down here? 143 00:05:36,975 --> 00:05:39,909 We're gonna do it here. 144 00:05:39,911 --> 00:05:43,546 That's when we all heard the screaming. 145 00:05:43,548 --> 00:05:46,382 - [Woman's scream echoes] - Neal: Call security now! 146 00:05:46,384 --> 00:05:47,950 I said call security! 147 00:05:47,952 --> 00:05:49,251 What the hell's going on out there? 148 00:05:49,253 --> 00:05:51,887 Clear the path, please. Clear, clear! 149 00:05:51,889 --> 00:05:53,322 [Screams] 150 00:05:53,324 --> 00:05:54,223 - Oh, my God. - Malaya! 151 00:05:54,225 --> 00:05:55,758 - Breathe, Malaya. - What happened?! 152 00:05:55,760 --> 00:05:57,226 You're okay, Malaya. Let's get her hooked up, please. 153 00:05:57,228 --> 00:05:59,128 Woman: Here. Someone get me a warming blanket. 154 00:05:59,130 --> 00:06:00,329 [Whimpering] 155 00:06:02,734 --> 00:06:04,633 Is that Gina? 156 00:06:04,635 --> 00:06:05,901 [Gasping] 157 00:06:05,903 --> 00:06:07,236 Malaya! 158 00:06:07,238 --> 00:06:10,172 Dr. Lorenson! Dr. Lorenson, stay with me! 159 00:06:10,174 --> 00:06:12,008 Has anyone called the police? 160 00:06:12,010 --> 00:06:14,076 Whoever did this could still be in the building! 161 00:06:19,796 --> 00:06:20,795 Mario: More gauze. 162 00:06:20,797 --> 00:06:22,163 We got to handle this bleeding, folks. 163 00:06:22,165 --> 00:06:23,731 - More suction. That's it. - [Monitors beeping] 164 00:06:23,733 --> 00:06:24,932 Clear the field. 165 00:06:24,934 --> 00:06:26,901 I need 10-blade, rib spreader, the whole tray. 166 00:06:26,903 --> 00:06:27,902 Christa: Hang on, Gina. 167 00:06:27,904 --> 00:06:29,437 Whoa. Didn't you page a T.T.A.? 168 00:06:29,439 --> 00:06:30,338 It's Gina. 169 00:06:30,340 --> 00:06:32,407 Stab wounds to the chest and abdomen. 170 00:06:32,409 --> 00:06:34,108 Can't wait for your attending. 171 00:06:34,110 --> 00:06:35,977 He's not coming. He's finishing up a ruptured triple-a. 172 00:06:35,979 --> 00:06:37,612 I'm here to take her up and he'll swing O.R.s. 173 00:06:37,614 --> 00:06:38,946 That's not an option anymore. 174 00:06:38,948 --> 00:06:40,047 That window has closed. 175 00:06:40,049 --> 00:06:41,315 We're doing the surgery here. 176 00:06:41,317 --> 00:06:43,050 She'll be under Campbell's knife in seven minutes. 177 00:06:43,052 --> 00:06:44,986 That's what your department said 15 minutes ago. 178 00:06:44,988 --> 00:06:45,853 Savetti, zip it. 179 00:06:45,855 --> 00:06:46,888 Have you ever done a clamshell? 180 00:06:46,890 --> 00:06:48,189 She has a pulse. Let me take her. 181 00:06:48,191 --> 00:06:49,991 She needs to go to the O.R. Campbell said that... 182 00:06:49,993 --> 00:06:51,259 Campbell isn't here! 183 00:06:51,261 --> 00:06:53,227 See that free fluid? She's in peri-arrest. 184 00:06:53,229 --> 00:06:54,328 I'm calling him. 185 00:06:54,330 --> 00:06:56,063 Good! Tell him I'm starting the procedure. 186 00:06:56,065 --> 00:06:58,399 Get me Campbell now. 187 00:06:58,401 --> 00:07:00,902 You ready? 188 00:07:00,904 --> 00:07:02,603 What did you just say to me? 189 00:07:02,605 --> 00:07:04,439 Is that when you decided to break 190 00:07:04,441 --> 00:07:05,807 from the standard protocol? 191 00:07:05,809 --> 00:07:08,309 Who is this guy? 192 00:07:08,311 --> 00:07:09,744 Uh, "break from the standard protocol"? 193 00:07:09,746 --> 00:07:12,046 Do you even know what the standard protocol is? 194 00:07:12,048 --> 00:07:13,247 He did what he had to do. 195 00:07:13,249 --> 00:07:14,215 Really? 196 00:07:14,217 --> 00:07:16,150 You performed an E.R. thoracotomy 197 00:07:16,152 --> 00:07:17,752 without the technical indication for one. 198 00:07:17,754 --> 00:07:19,854 The rules are very clear. 199 00:07:19,856 --> 00:07:22,490 Unless a patient is in cardiac arrest, they go to to the O.R. 200 00:07:22,492 --> 00:07:23,524 She was in peri-arrest. 201 00:07:23,526 --> 00:07:26,027 Center stage is where rules go to die. 202 00:07:26,029 --> 00:07:28,429 Her chest tube put out over two liters. 203 00:07:28,431 --> 00:07:30,398 That's a massive hemorrhage. She couldn't wait. 204 00:07:30,400 --> 00:07:32,366 We're just trying to understand your decision-making process. 205 00:07:32,368 --> 00:07:34,302 You'd have to be a doctor to do that. 206 00:07:34,304 --> 00:07:35,269 Leanne 207 00:07:35,271 --> 00:07:37,171 No. I'm not okay with this at all. 208 00:07:37,173 --> 00:07:41,309 [Scoffs] Outside. 209 00:07:46,115 --> 00:07:47,715 You are on the wrong side of this. 210 00:07:47,717 --> 00:07:49,116 No, you're on the wrong side. 211 00:07:49,118 --> 00:07:50,184 What the hell is this? 212 00:07:50,186 --> 00:07:50,985 It's an interview. 213 00:07:50,987 --> 00:07:52,253 It's an interrogation. 214 00:07:52,255 --> 00:07:54,222 Let me tell you something about that doctor in there... 215 00:07:54,224 --> 00:07:55,256 He's reckless. 216 00:07:55,258 --> 00:07:56,691 He did exactly what I would have done, 217 00:07:56,693 --> 00:07:57,625 which is why he has the job. 218 00:07:57,627 --> 00:07:58,826 And can I remind you, a week ago, 219 00:07:58,828 --> 00:08:00,094 you were his biggest cheerleader. 220 00:08:00,096 --> 00:08:01,896 That was before he was involved in the death 221 00:08:01,898 --> 00:08:02,864 of the E.R. director. 222 00:08:02,866 --> 00:08:04,632 He wasn't involved in her death. 223 00:08:04,634 --> 00:08:05,933 He tried to save her life, 224 00:08:05,935 --> 00:08:07,335 and you're treating him like a criminal. 225 00:08:07,337 --> 00:08:08,636 I'm treating him like a criminal because 226 00:08:08,638 --> 00:08:09,737 they will treat him like one. 227 00:08:09,739 --> 00:08:10,972 I'm preparing him for the slaughter. 228 00:08:10,974 --> 00:08:12,473 You really think this will end up in a courtroom? 229 00:08:12,475 --> 00:08:15,376 Everything ends up in a courtroom. 230 00:08:15,378 --> 00:08:18,346 My job and first and foremost to protect this hospital. 231 00:08:18,348 --> 00:08:19,947 I don't know how you do it. 232 00:08:19,949 --> 00:08:22,149 Well, same way that you will. 233 00:08:22,151 --> 00:08:25,052 What? 234 00:08:25,054 --> 00:08:27,555 I need you to take over the department... Gina's job. 235 00:08:27,557 --> 00:08:31,192 No. Absolutely not. 236 00:08:31,194 --> 00:08:33,261 - Not a request, sorry. - No. 237 00:08:33,263 --> 00:08:35,129 You still have a contract with this hospital, 238 00:08:35,131 --> 00:08:36,531 and I can't let you go. Not now. 239 00:08:36,533 --> 00:08:38,900 I'm not an administrator, Ed. I'm a doctor. 240 00:08:38,902 --> 00:08:40,835 So was Mark Taylor. So was Gina. 241 00:08:40,837 --> 00:08:42,770 Look, no one knows trauma one like you, 242 00:08:42,772 --> 00:08:44,238 and it's just till Taylor returns. 243 00:08:44,240 --> 00:08:45,306 I's not forever. 244 00:08:45,308 --> 00:08:47,275 That's what they said about Afghanistan. 245 00:08:52,749 --> 00:08:55,883 We were in the middle of shift change. 246 00:08:55,885 --> 00:08:59,587 Some of our resources weren't on the floor at the time. 247 00:08:59,589 --> 00:09:01,289 And when Dr. Pineda was brought in? 248 00:09:01,291 --> 00:09:05,793 ♪ 249 00:09:10,800 --> 00:09:13,267 What's the question? 250 00:09:13,269 --> 00:09:15,836 Where were you when Dr. Pineda was brought in? 251 00:09:15,838 --> 00:09:19,006 Nobody brought her in. 252 00:09:20,710 --> 00:09:23,578 She made it on her own. 253 00:09:25,048 --> 00:09:26,747 You went too fast, you should have stayed with me. 254 00:09:26,749 --> 00:09:28,382 Malaya: Help! Help me! 255 00:09:28,384 --> 00:09:29,517 [Gasping] 256 00:09:29,519 --> 00:09:31,018 Malaya! 257 00:09:31,020 --> 00:09:33,187 Amy, get a gurney now! 258 00:09:33,189 --> 00:09:34,589 [Gasping] 259 00:09:34,591 --> 00:09:35,723 Who did this to you? 260 00:09:35,725 --> 00:09:37,692 A patient. Gordon Heshman. 261 00:09:37,694 --> 00:09:38,726 Call security now. 262 00:09:38,728 --> 00:09:40,127 I already did. 263 00:09:40,129 --> 00:09:41,662 I grabbed a security phone in the stairwell. 264 00:09:41,664 --> 00:09:43,564 Let's move to center stage. I said call security! 265 00:09:43,566 --> 00:09:44,565 Woman: Yes, Doctor! 266 00:09:44,567 --> 00:09:45,866 [Gasping] Okay, Malaya. Malaya. 267 00:09:45,868 --> 00:09:47,068 You're safe now. 268 00:09:47,070 --> 00:09:49,303 Malaya. Malaya, listen to me! 269 00:09:49,305 --> 00:09:50,504 You hold steady. I need to make sure 270 00:09:50,506 --> 00:09:52,006 it didn't violate the fascia. 271 00:09:52,008 --> 00:09:54,342 A voice inside my head said, "run," so I ran. 272 00:09:54,644 --> 00:09:56,644 Don't look at the monitor... check a pulse. 273 00:09:56,646 --> 00:09:57,645 I just ran. 274 00:09:57,647 --> 00:09:59,347 - Looks intact, Jesse. - Man: Where? 275 00:09:59,349 --> 00:10:01,182 - He's still down there. - I know. I know. I know. 276 00:10:01,184 --> 00:10:02,416 Angus: Move! Get out of the way. Move! 277 00:10:02,418 --> 00:10:03,851 Guys, we go to bed 2. 278 00:10:03,853 --> 00:10:05,119 [Malaya gasps] 279 00:10:06,255 --> 00:10:09,156 Malaya. Is she okay? 280 00:10:09,158 --> 00:10:11,892 - [Breathing quickly] - That's him! That's him! 281 00:10:11,894 --> 00:10:13,127 - Okay, Malaya. Okay. - Oh, my God! Get away! 282 00:10:13,129 --> 00:10:14,629 - Malaya! Malaya! - Jesse, hold her down, please. 283 00:10:14,631 --> 00:10:16,097 - Let go of me! - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 284 00:10:16,099 --> 00:10:17,999 - Malaya, Malaya. - He attacked her! 285 00:10:18,001 --> 00:10:20,534 - Can you please... I can't be here next to him. - Neal: Okay, Malaya. Okay. 286 00:10:20,536 --> 00:10:21,702 I can't be here! No! No! 287 00:10:21,704 --> 00:10:22,937 Malaya. You got to get her out of here right now. 288 00:10:22,939 --> 00:10:24,438 - No! Let go of me! - Angus: Get her out of here! 289 00:10:24,440 --> 00:10:25,706 Get me away from him! Get me away! 290 00:10:25,708 --> 00:10:26,741 Neal: Malaya! I'm stapling. Hold still for me. 291 00:10:26,743 --> 00:10:27,975 - Dr. Leighton! - Hold still. 292 00:10:27,977 --> 00:10:29,377 - No! Get him away! - Dr. Lorenson, give him a hand. 293 00:10:29,379 --> 00:10:30,611 Get him away! Run it down for me, Angus. 294 00:10:30,613 --> 00:10:32,179 Christa: We need to move her as soon as possible. 295 00:10:32,181 --> 00:10:34,649 Pulse-less male. Single stab wound to the neck. 296 00:10:34,651 --> 00:10:35,883 Probably P.E.A. arrest. 297 00:10:35,885 --> 00:10:38,819 I'll take the primary survey and fast exam. 298 00:10:38,821 --> 00:10:39,920 You take the neck? 299 00:10:39,922 --> 00:10:41,255 I need a lac tray, two units of o-neg. 300 00:10:41,257 --> 00:10:42,223 Call a T.T.A. 301 00:10:42,225 --> 00:10:44,258 Jesse: Stay down, Malaya. Stay down! 302 00:10:44,260 --> 00:10:45,359 Malaya: No! Let get of me! 303 00:10:45,361 --> 00:10:46,494 You've got to get her out of here! 304 00:10:46,496 --> 00:10:47,862 - Hold her down, please. - Jesse, hold her down. 305 00:10:47,864 --> 00:10:49,997 I'm taking her to sides. I'll finish the dressing there. 306 00:10:49,999 --> 00:10:50,998 Okay. Guys, go! 307 00:10:51,000 --> 00:10:52,166 Okay. We've got it. We've got it. 308 00:10:52,168 --> 00:10:53,534 We've got you, Malaya. We've got you. Come on. 309 00:10:53,536 --> 00:10:55,970 [Monitors beeping] 310 00:10:55,972 --> 00:10:57,972 Okay, someone get me gown. Now, please. 311 00:10:57,974 --> 00:11:01,442 ♪ 312 00:11:06,282 --> 00:11:08,416 And that's when you joined the surgical intervention 313 00:11:08,418 --> 00:11:09,483 on Dr. Gina Perello? 314 00:11:09,485 --> 00:11:11,619 Dr. Leighton needed an extra set of hands. 315 00:11:11,621 --> 00:11:13,788 Surgery couldn't get there in time. 316 00:11:13,790 --> 00:11:14,889 Dr. Campbell contests that. 317 00:11:14,891 --> 00:11:17,958 Dr. Harbert, why don't you let him answer? 318 00:11:17,960 --> 00:11:19,060 Continue, please. 319 00:11:19,062 --> 00:11:22,163 We were the ones up to our elbows in blood. 320 00:11:22,165 --> 00:11:25,599 Okay, Dr. Pinkney, extend the incision down the right side. 321 00:11:25,601 --> 00:11:27,835 Savetti, help her. Neal, you got my back? 322 00:11:27,837 --> 00:11:30,371 Right here. 323 00:11:30,373 --> 00:11:31,806 Holy 324 00:11:31,808 --> 00:11:33,374 She's got a massive hemothorax here. 325 00:11:33,376 --> 00:11:34,809 And we're filling up the suction vac. 326 00:11:34,811 --> 00:11:36,143 I think her right diaphragm is ruptured. 327 00:11:36,145 --> 00:11:37,411 She's also bleeding from her abdomen. 328 00:11:37,413 --> 00:11:39,580 She needs the incision extended to an ex-lap. 329 00:11:39,582 --> 00:11:41,082 Woman: More suction. 330 00:11:41,084 --> 00:11:42,450 Neal, you got it? 331 00:11:42,452 --> 00:11:44,585 She's got a lac to one of her pulmonary veins up here. 332 00:11:44,587 --> 00:11:45,586 I'm stuck. 333 00:11:45,588 --> 00:11:46,921 [Sighs] 334 00:11:46,923 --> 00:11:48,589 Man: Give me another lac tray, please. 335 00:11:48,591 --> 00:11:50,791 Hepatic source, likely. 336 00:11:50,793 --> 00:11:53,794 Put the gauze there. I'm gonna put this on top of it. 337 00:11:53,796 --> 00:11:55,396 Open up a surgical tray. 338 00:11:55,398 --> 00:11:57,098 Hemostat, please. 339 00:11:57,100 --> 00:11:58,099 Damn this. 340 00:11:58,101 --> 00:11:59,867 Woman: Surgery is here. Dr. Campbell. 341 00:11:59,869 --> 00:12:01,502 What the hell do you think you're doing? 342 00:12:01,504 --> 00:12:05,406 Glove up. Multi-trauma to the left chest and right diaphragm. 343 00:12:05,408 --> 00:12:07,208 Peri-arrest. She was about to crash. 344 00:12:07,210 --> 00:12:09,076 We're in a thoracotomy and ex-lap now. 345 00:12:09,078 --> 00:12:12,046 This is insane! Dr. Leighton? 346 00:12:12,048 --> 00:12:13,581 Drop what you're doing and get the hell out of the way now. 347 00:12:13,583 --> 00:12:14,615 Pinkney, suction. 348 00:12:14,617 --> 00:12:15,883 - Yes, sir. - Move. Move, move. Move, move. 349 00:12:15,885 --> 00:12:18,119 Stop barking! You don't have the authority to... 350 00:12:18,121 --> 00:12:19,320 The hell I don't. 351 00:12:19,322 --> 00:12:21,756 Enough! Just keep it civil here, okay? 352 00:12:21,758 --> 00:12:23,457 Civil, huh? 353 00:12:23,459 --> 00:12:25,893 I walk into the E.D. to find surgery going on 354 00:12:25,895 --> 00:12:26,827 with no surgeons. 355 00:12:26,829 --> 00:12:28,062 That's not entirely accurate. 356 00:12:28,064 --> 00:12:29,797 I completed a surgical residency before I switched. 357 00:12:29,799 --> 00:12:32,733 Surgical residency, huh? I'm so relieved. 358 00:12:32,735 --> 00:12:34,568 I need laps. 359 00:12:34,570 --> 00:12:36,771 More, more, more, more. 360 00:12:36,773 --> 00:12:38,506 [Flatline] 361 00:12:38,508 --> 00:12:42,109 We've lost pulse. 362 00:12:42,111 --> 00:12:44,211 We made the right call. 363 00:12:44,213 --> 00:12:46,781 I agree. 364 00:12:46,783 --> 00:12:48,215 And waiting for surgery? 365 00:12:48,217 --> 00:12:49,817 Again, not an option. 366 00:12:49,819 --> 00:12:51,385 God. What a mess. 367 00:12:51,387 --> 00:12:53,087 She needs another round of intracardiac epi. 368 00:12:54,190 --> 00:12:55,189 Man: I can't tie this. 369 00:12:55,191 --> 00:12:56,957 Woman: I'm done. Stop it. 370 00:12:56,959 --> 00:12:58,559 You should know better. 371 00:12:58,561 --> 00:13:00,361 This was my call, not hers. 372 00:13:00,363 --> 00:13:02,930 I know. If it were, she'd be out of a job. 373 00:13:02,932 --> 00:13:03,964 Still may be. 374 00:13:03,966 --> 00:13:05,432 Man: More suction here. 375 00:13:05,434 --> 00:13:07,368 Christa, pulse check. 376 00:13:07,370 --> 00:13:08,803 ♪ 377 00:13:08,805 --> 00:13:10,671 [Indistinct talking] 378 00:13:10,673 --> 00:13:11,772 Man: I'm trying. 379 00:13:11,774 --> 00:13:14,675 Woman: Get ready when I break out compressions. 380 00:13:14,677 --> 00:13:16,477 How long without a heartbeat? 381 00:13:16,479 --> 00:13:20,181 21 minutes. 382 00:13:20,183 --> 00:13:22,883 She's gone. 383 00:13:24,520 --> 00:13:26,554 Call it. 384 00:13:31,227 --> 00:13:33,928 Any other suggestions? 385 00:13:39,969 --> 00:13:43,437 Just call it. 386 00:13:49,846 --> 00:13:51,245 [Sighs] 387 00:13:51,247 --> 00:13:53,647 Time of death 5:43 A.M. 388 00:13:53,649 --> 00:13:58,219 ♪ 389 00:13:59,755 --> 00:14:01,789 [Crying, sniffling] 390 00:14:46,433 --> 00:14:49,099 - Man: I have 35 sutures. - Woman: Try clamping. 391 00:14:49,317 --> 00:14:50,449 Another round of epi! 392 00:14:50,451 --> 00:14:52,184 I did. The blood still floods the field! 393 00:14:52,186 --> 00:14:54,253 That is eviscerated. 394 00:14:54,255 --> 00:14:55,554 I know. 395 00:14:55,556 --> 00:14:57,223 Hold it there. 396 00:14:57,225 --> 00:15:01,327 Mario: Do we, uh, have to leave the chest tubes in? 397 00:15:01,329 --> 00:15:04,897 Everything stays in for the M.E. Just like any other patient. 398 00:15:04,899 --> 00:15:07,299 I just don't feel right about this. 399 00:15:07,301 --> 00:15:09,568 I know. But you should. 400 00:15:09,570 --> 00:15:12,705 We, um, we take care of them the say way in death 401 00:15:12,707 --> 00:15:13,839 as we do in life. 402 00:15:13,841 --> 00:15:17,209 And we always take care of our own. 403 00:15:27,058 --> 00:15:31,293 Uh... We did absolutely everything we could have. 404 00:15:31,295 --> 00:15:33,863 Yeah? 405 00:15:33,865 --> 00:15:37,299 She deserved that. 406 00:15:37,301 --> 00:15:40,102 ♪ 407 00:15:43,564 --> 00:15:45,964 As far as I'm concerned, she was assaulted twice... 408 00:15:45,966 --> 00:15:48,400 Once by that lunatic and then again by her own doctors. 409 00:15:48,402 --> 00:15:50,101 Don't you think you're being a little dramatic? 410 00:15:50,103 --> 00:15:50,936 No, I don't. 411 00:15:50,938 --> 00:15:52,070 Dr. Campbell, do you believe 412 00:15:52,072 --> 00:15:53,338 doctors Leighton and Hudson were negligent? 413 00:15:53,340 --> 00:15:55,607 The physicians in Trauma One think center stage 414 00:15:55,609 --> 00:15:56,675 is an operating room. 415 00:15:56,677 --> 00:15:57,542 Is that so? 416 00:15:57,544 --> 00:15:59,578 Oh, you always have. 417 00:15:59,580 --> 00:16:01,613 All surgeons are physicians. 418 00:16:01,615 --> 00:16:03,481 Not all physicians are surgeons. 419 00:16:03,483 --> 00:16:05,050 And all surgeons can't do what we do. 420 00:16:05,052 --> 00:16:06,585 And what is that, exactly? 421 00:16:06,587 --> 00:16:08,420 The work of a surgeon in a battlefield setting, 422 00:16:08,422 --> 00:16:10,121 blind with one arm tied behind our back. 423 00:16:10,123 --> 00:16:11,556 I know my people. If they hadn't have acted... 424 00:16:11,558 --> 00:16:12,824 She might still be alive. 425 00:16:12,826 --> 00:16:15,427 I would like to suggest that we be very careful here. 426 00:16:15,429 --> 00:16:17,796 Agreed. 427 00:16:17,798 --> 00:16:21,433 All I know is that I inherited the Titanic. 428 00:16:21,435 --> 00:16:23,235 Dr. Campbell... 429 00:16:23,237 --> 00:16:25,036 You're speculating, are you not? 430 00:16:25,038 --> 00:16:26,471 They weren't the iceberg. 431 00:16:26,473 --> 00:16:28,807 That was that maniac with the knife. 432 00:16:28,809 --> 00:16:32,210 But they were certainly not the rescue ship she needed. 433 00:16:32,212 --> 00:16:35,380 ♪ 434 00:16:40,254 --> 00:16:42,821 Dr. Campbell. 435 00:16:42,823 --> 00:16:44,189 Neal: Mike... Mike. 436 00:16:44,191 --> 00:16:46,258 Where do you get off blaming us for this? 437 00:16:46,260 --> 00:16:47,425 We tried to save her life. 438 00:16:47,427 --> 00:16:49,060 Nobody doubts your intentions. Of course. 439 00:16:49,062 --> 00:16:50,562 You... you thought you were saving her. 440 00:16:50,564 --> 00:16:51,763 That's not the point. 441 00:16:51,765 --> 00:16:54,332 She needed an O.R. She needed to be on bypass. 442 00:16:54,334 --> 00:16:56,501 She needed the proper techs and nurses. 443 00:16:56,503 --> 00:16:57,535 We're better equipped. 444 00:16:57,537 --> 00:16:59,437 Protocol says she goes upstairs. 445 00:16:59,439 --> 00:17:01,106 And the protocol would have killed her. 446 00:17:01,108 --> 00:17:03,541 So instead you did. 447 00:17:03,543 --> 00:17:06,211 We gave Gina the best chance to survive. 448 00:17:06,213 --> 00:17:07,979 And the proof of that is a dead woman. 449 00:17:10,450 --> 00:17:13,718 I've been a surgeon here at Angels for 12 years. 450 00:17:13,720 --> 00:17:16,021 Operated on movie stars, billionaires, 451 00:17:16,023 --> 00:17:19,124 the Vice President of the United States. 452 00:17:19,126 --> 00:17:21,493 Meanwhile, the sum total of your experience here 453 00:17:21,495 --> 00:17:23,495 is as an E.R. resident, my man. 454 00:17:23,553 --> 00:17:26,754 It's been a long time since I was a resident, my man. 455 00:17:26,756 --> 00:17:28,990 I'm a doctor, same as you. 456 00:17:28,992 --> 00:17:30,491 Ah, no. No. 457 00:17:30,493 --> 00:17:32,693 See, your patients come to you 'cause they have to. 458 00:17:32,695 --> 00:17:37,131 My patients come to me because they choose to. 459 00:17:41,371 --> 00:17:42,536 Mario: That guy's a joke, Heather. 460 00:17:42,538 --> 00:17:43,771 [Monitor beeping] 461 00:17:43,773 --> 00:17:46,107 He's not a joke. He's an amazing surgeon. 462 00:17:46,109 --> 00:17:47,942 He won the Jama Award. 463 00:17:47,944 --> 00:17:50,644 He flies to Johns Hopkins once a month to lecture. 464 00:17:50,646 --> 00:17:53,114 He works with Jhpiego helping kids in Africa. 465 00:17:53,116 --> 00:17:55,983 Does he make you say all that during sex? 466 00:17:55,985 --> 00:17:57,718 You didn't seem like the jealous type. 467 00:17:57,720 --> 00:17:58,986 You know, you're the one that said 468 00:17:58,988 --> 00:18:00,287 that we can't keep doing this, 469 00:18:00,289 --> 00:18:01,655 so I don't know why you're so bent out of shape. 470 00:18:01,657 --> 00:18:03,124 I'm not. 471 00:18:03,126 --> 00:18:04,725 Woman: Okay, uh. 472 00:18:04,727 --> 00:18:06,827 [Indistinct conversations] 473 00:18:06,829 --> 00:18:08,062 Look, you ask me, 474 00:18:08,064 --> 00:18:10,164 Dr. Leighton and Dr. Hudson did everything they could 475 00:18:10,166 --> 00:18:11,098 to save Gina's life. 476 00:18:11,100 --> 00:18:13,801 Thank you, Dr. Savetti. 477 00:18:13,803 --> 00:18:15,169 [Sighs] 478 00:18:15,171 --> 00:18:16,971 Campbell's just trying to cover his own ass. 479 00:18:16,973 --> 00:18:20,508 Dr. Savetti, we wanted to ask you about Gordon Heshman. 480 00:18:20,510 --> 00:18:21,375 [Camera shutter clicks] 481 00:18:21,377 --> 00:18:22,743 What about him? 482 00:18:22,745 --> 00:18:25,613 I need to understand how he slipped in here 17 times 483 00:18:25,615 --> 00:18:27,281 without anyone raising a flag. 484 00:18:27,283 --> 00:18:28,983 [Camera shutter clicks] 485 00:18:30,053 --> 00:18:33,387 17 times? As a patient? 486 00:18:33,389 --> 00:18:36,290 Sometimes he just wandered the halls. 487 00:18:36,292 --> 00:18:38,959 He also sought treatment a number of times 488 00:18:38,961 --> 00:18:40,528 under a variety of aliases. 489 00:18:40,530 --> 00:18:42,129 Always used the same birth date. 490 00:18:42,131 --> 00:18:43,264 [Camera shutter clicks] 491 00:18:43,266 --> 00:18:45,232 Two months ago, you were his doctor. 492 00:18:45,234 --> 00:18:47,268 You and Dr. Lorenson treated him. 493 00:18:47,270 --> 00:18:48,569 Do you remember him? 494 00:18:48,571 --> 00:18:49,937 Two months ago? 495 00:18:49,939 --> 00:18:52,473 You know, I treat a hundred patients a day, every day. 496 00:18:52,475 --> 00:18:54,208 No, I don't remember him. 497 00:18:54,210 --> 00:18:56,444 Did you see Mr. Heshman when Dr. Pineda was treating him 498 00:18:56,446 --> 00:18:57,511 the night she was attacked? 499 00:18:57,513 --> 00:18:58,779 No. 500 00:18:58,781 --> 00:19:00,815 I did. 501 00:19:00,817 --> 00:19:02,416 But I didn't recognize him. 502 00:19:02,418 --> 00:19:05,186 You were treating a patient in the very next bed. 503 00:19:05,188 --> 00:19:06,554 Are you saying that I should have recognized him? 504 00:19:06,556 --> 00:19:08,856 No one is saying that, Dr. Savetti. 505 00:19:08,858 --> 00:19:10,024 Oh, God. 506 00:19:10,026 --> 00:19:11,225 What is it, Christa? 507 00:19:11,227 --> 00:19:13,427 I thought I heard yelling in the locker room. 508 00:19:13,429 --> 00:19:15,196 Gina: [Muffled] Why are you wearing scrubs? 509 00:19:15,198 --> 00:19:18,199 What do you think you're doing? 510 00:19:18,201 --> 00:19:21,902 That's why you went in to investigate? 511 00:19:21,904 --> 00:19:25,639 No, sorry. I... I went in later at the end of my shift. 512 00:19:25,641 --> 00:19:27,842 I heard the yelling about an hour earlier 513 00:19:27,844 --> 00:19:29,376 when I was walking by the locker room. 514 00:19:29,378 --> 00:19:30,611 I heard Gina yelling at someone. 515 00:19:30,613 --> 00:19:32,780 You might have heard the moment of the attack. 516 00:19:32,782 --> 00:19:34,882 Why didn't you go in there when you heard the yelling? 517 00:19:34,884 --> 00:19:36,684 Well, if I had known... 518 00:19:36,686 --> 00:19:40,020 No one is suggesting you could have done anything. 519 00:19:40,022 --> 00:19:43,491 She was in a bad mood that day. 520 00:19:43,493 --> 00:19:46,694 Gina, she... she got angry at me early in the shift, 521 00:19:46,696 --> 00:19:49,196 and at Malaya in the break room. 522 00:19:49,198 --> 00:19:52,900 I'm not saying she was mean or anything, 523 00:19:52,902 --> 00:19:56,403 but she could be... 524 00:19:56,405 --> 00:19:58,439 she was frustrated that day. 525 00:19:58,841 --> 00:20:03,010 Gina: [Muffled] You're a doctor and he clearly likes you. 526 00:20:03,012 --> 00:20:03,978 I don't care if it's innocent. 527 00:20:03,980 --> 00:20:05,613 You don't want to give him the wrong impression. 528 00:20:05,615 --> 00:20:07,815 He's not your friend. 529 00:20:07,817 --> 00:20:09,083 Trust me on this, Malaya. 530 00:20:09,085 --> 00:20:10,951 As a woman, you have to be aware 531 00:20:10,953 --> 00:20:13,020 that the appearance of a situation sometimes matters 532 00:20:13,022 --> 00:20:14,488 just as much as the real. 533 00:20:14,490 --> 00:20:18,726 She was tough. I liked her. 534 00:20:18,728 --> 00:20:20,127 What was she yelling at you for? 535 00:20:20,129 --> 00:20:21,095 Christa: She wasn't yelling. 536 00:20:21,097 --> 00:20:23,197 It was just a heated conversation. 537 00:20:25,468 --> 00:20:28,068 Gina: This thing between you and Dr. Hudson. 538 00:20:28,070 --> 00:20:31,338 She thought I'd kept a patient in sides too long. 539 00:20:32,175 --> 00:20:33,207 What? 540 00:20:33,209 --> 00:20:34,675 No, no, no. Don't make it worse, okay? 541 00:20:34,677 --> 00:20:36,810 I see you two together. I'm not blind. 542 00:20:36,812 --> 00:20:39,647 Kind of just started. 543 00:20:39,649 --> 00:20:40,814 I don't care. 544 00:20:40,816 --> 00:20:42,416 Are you aware that the hospital has rules 545 00:20:42,418 --> 00:20:43,517 regarding the fraternization 546 00:20:43,519 --> 00:20:45,085 between residents and attendings? 547 00:20:45,087 --> 00:20:46,120 Yes. 548 00:20:46,122 --> 00:20:47,221 And yet here we are. 549 00:20:47,223 --> 00:20:49,757 Like I said, it just started. 550 00:20:49,759 --> 00:20:51,225 Well, if it's going to continue, 551 00:20:51,227 --> 00:20:53,494 you will have to fill out paperwork and let H.R. know. 552 00:20:53,496 --> 00:20:55,863 What? Are you kidding? 553 00:20:55,865 --> 00:20:57,364 If I were kidding, this would be funny, 554 00:20:57,366 --> 00:20:59,366 but unfortunately, the hospital takes this kind of thing 555 00:20:59,368 --> 00:21:01,268 very seriously, Dr. Lorenson. 556 00:21:01,270 --> 00:21:04,572 I have to talk to Neal. 557 00:21:04,574 --> 00:21:06,807 Dr. Hudson. 558 00:21:06,809 --> 00:21:08,209 Okay. You do that. 559 00:21:08,211 --> 00:21:11,412 But either you disclose it to H.R. discreetly 560 00:21:11,414 --> 00:21:14,982 or I will make an example of you two. 561 00:21:14,984 --> 00:21:18,619 Or you could break it off. Those are your options. 562 00:21:24,227 --> 00:21:26,026 [Monitor beeping] 563 00:21:26,028 --> 00:21:28,662 She's already gone through this with the police. 564 00:21:28,664 --> 00:21:29,930 Do we really need to... ? 565 00:21:29,932 --> 00:21:32,700 Yes. We do. 566 00:21:32,702 --> 00:21:35,236 Dr. Pineda, we are trying to understand what happened 567 00:21:35,238 --> 00:21:37,504 to Mr. Heshman before he was brought in to trauma one. 568 00:21:37,506 --> 00:21:39,406 We know this is difficult. 569 00:21:40,376 --> 00:21:42,576 You don't have to do this. 570 00:21:42,578 --> 00:21:44,478 No, it's okay. 571 00:21:44,480 --> 00:21:46,680 I can do it. [Clears throat] 572 00:21:46,682 --> 00:21:49,483 I can do it. 573 00:21:49,485 --> 00:21:51,118 I... I was so scared. 574 00:21:51,120 --> 00:21:57,157 I wanted to yell, but I couldn't. 575 00:21:57,159 --> 00:21:58,993 He was on top of me. 576 00:21:58,995 --> 00:22:00,794 [Gordon grunts] 577 00:22:04,433 --> 00:22:06,800 [Inhales deeply] 578 00:22:06,802 --> 00:22:09,603 I remember the sound of my pants ripping. 579 00:22:09,605 --> 00:22:10,337 [Gasping] 580 00:22:10,339 --> 00:22:11,739 [Grunting] 581 00:22:11,741 --> 00:22:13,941 [Screams] 582 00:22:20,449 --> 00:22:21,915 [Fabric tears] 583 00:22:21,917 --> 00:22:24,418 [Grunting] 584 00:22:24,420 --> 00:22:25,853 Aah! No! 585 00:22:25,855 --> 00:22:29,423 Angus: [Distorted voice] Malaya, run! Run! 586 00:22:30,026 --> 00:22:32,192 [Panting] 587 00:22:34,363 --> 00:22:36,330 I found her phone in the break room. 588 00:22:36,332 --> 00:22:41,135 She's, um... she's always forgetting it. 589 00:22:41,137 --> 00:22:47,374 So I ran downstairs to catch her before she left. 590 00:22:47,376 --> 00:22:48,842 Gordon: Stuck-up bitch! 591 00:22:48,844 --> 00:22:50,411 Malaya: [Gasping] 592 00:22:50,413 --> 00:22:52,379 [Grunting] 593 00:22:55,551 --> 00:22:57,284 Hey! 594 00:23:00,056 --> 00:23:02,289 Run, Malaya! Run! 595 00:23:05,494 --> 00:23:07,895 [Gagging] 596 00:23:11,233 --> 00:23:12,833 Oh, my God. 597 00:23:17,303 --> 00:23:20,871 [Sighs] The knife in his neck. 598 00:23:20,873 --> 00:23:21,772 [Gagging] 599 00:23:21,774 --> 00:23:23,140 Oh, my God. 600 00:23:23,142 --> 00:23:25,743 No, that was an accident. We... we wrestled. 601 00:23:25,745 --> 00:23:28,379 Of course. Of course it was an accident. 602 00:23:29,749 --> 00:23:31,649 No one is accusing you of anything. 603 00:23:31,651 --> 00:23:33,951 Isn't that right? 604 00:23:35,454 --> 00:23:37,922 Just tell us what happened. 605 00:23:37,924 --> 00:23:40,024 I tried to stop him. 606 00:23:42,228 --> 00:23:44,061 But, uh... 607 00:23:47,633 --> 00:23:51,302 He just yanked it out. 608 00:23:51,304 --> 00:23:52,803 No. No, no, no, no, no! 609 00:23:52,805 --> 00:23:53,971 Don't pull that knife! 610 00:23:53,973 --> 00:23:54,972 Oh, my God. 611 00:23:54,974 --> 00:23:56,507 Gordon: [Gagging] 612 00:23:56,509 --> 00:23:57,841 Oh, my God. 613 00:23:57,843 --> 00:23:59,176 [Door opens] 614 00:23:59,178 --> 00:24:00,844 Hold on. Hold on. 615 00:24:00,846 --> 00:24:04,081 I need a gurney! Help! 616 00:24:04,083 --> 00:24:05,482 He lost pulse. 617 00:24:05,484 --> 00:24:07,952 I couldn't start CPR because I had to hold pressure, too. 618 00:24:07,954 --> 00:24:10,287 I tried to do both. 619 00:24:10,289 --> 00:24:13,457 When help arrived, I started CPR, 620 00:24:13,459 --> 00:24:17,394 and then we got him to center stage. 621 00:24:18,931 --> 00:24:21,365 I mean, maybe I could have done more. 622 00:24:21,367 --> 00:24:24,535 But, uh... 623 00:24:24,537 --> 00:24:26,537 I was out of my mind. 624 00:24:26,539 --> 00:24:29,506 Any of us would have been, Angus. 625 00:24:33,612 --> 00:24:35,946 You saved Malaya's life. 626 00:24:39,151 --> 00:24:40,651 Mario: Look, I already told you. 627 00:24:40,653 --> 00:24:43,087 Two months ago is a long time in this place. 628 00:24:43,089 --> 00:24:45,489 We have the chart here to refresh your memory. 629 00:24:49,662 --> 00:24:52,229 He came in under the name Ian McGreedy. 630 00:24:52,231 --> 00:24:56,800 Do you remember him? 631 00:24:56,802 --> 00:24:59,203 Yeah. I think so. 632 00:24:59,205 --> 00:25:00,871 [Sighs] 633 00:25:00,873 --> 00:25:02,339 - 20 of etomidate, 120 of sux. - [Alarm beeping] 634 00:25:02,341 --> 00:25:03,140 Pushing now. 635 00:25:03,142 --> 00:25:04,108 Mister, uh... McGreedy. 636 00:25:04,110 --> 00:25:05,209 Mr. McGreedy, stay with us now! 637 00:25:05,211 --> 00:25:06,510 [Coughs] 638 00:25:06,512 --> 00:25:08,846 Okay, tube, please. 639 00:25:08,848 --> 00:25:10,514 Any idea what he took? 640 00:25:10,516 --> 00:25:14,318 Looks like some kind of carbamate, possibly rodenticide. 641 00:25:14,320 --> 00:25:15,886 Rat poison? 642 00:25:15,888 --> 00:25:18,922 Tres Pasitos. 643 00:25:18,924 --> 00:25:24,128 - Three Little Steps. - It's a Mexican rodent killer. 644 00:25:24,130 --> 00:25:26,330 'Cause a mouse can only take three steps 645 00:25:26,332 --> 00:25:27,464 before it drops dead. 646 00:25:27,466 --> 00:25:30,000 You can't get it in the States anymore. 647 00:25:30,002 --> 00:25:31,235 Not... not legally. 648 00:25:31,237 --> 00:25:33,070 But Gordon did. 649 00:25:33,072 --> 00:25:35,606 Any muscle weakness should abate in a day or two. 650 00:25:35,608 --> 00:25:38,909 Now, the labs can't confirm anything for a few more days, 651 00:25:38,911 --> 00:25:42,446 especially without an actual sample of the poison. 652 00:25:42,448 --> 00:25:44,448 I had tacos from a street vendor. 653 00:25:44,450 --> 00:25:47,017 You must see this kind of thing all the time. 654 00:25:47,019 --> 00:25:48,919 Not really. I'll notify the sheriff. 655 00:25:48,921 --> 00:25:50,320 I... I'm sure it was an accident. 656 00:25:50,322 --> 00:25:52,022 I'm not... I don't want to get anybody in trouble here. 657 00:25:52,024 --> 00:25:53,657 For now, we're gonna keep you for observation. 658 00:25:53,659 --> 00:25:55,092 I... I want Dr. Pineda. 659 00:25:55,094 --> 00:25:57,194 Excuse me? 660 00:25:57,196 --> 00:26:00,397 I'm sorry. I just... I would feel more comfortable with her. 661 00:26:00,399 --> 00:26:02,399 And I would feel more comfortable with 662 00:26:02,401 --> 00:26:04,601 a chilled cerveza and a view of the beach, 663 00:26:04,603 --> 00:26:05,670 but that's not how it works around here. 664 00:26:05,672 --> 00:26:08,439 You don't get to pick your doctor. Hang tight. 665 00:26:09,141 --> 00:26:11,375 [Monitor beeping] 666 00:26:13,779 --> 00:26:16,447 [Sighs] 667 00:26:17,149 --> 00:26:20,484 He asked for Malaya. 668 00:26:20,986 --> 00:26:23,854 [Sighs] 669 00:26:23,856 --> 00:26:26,123 [Metal creaking] 670 00:26:26,125 --> 00:26:28,025 [Indistinct conversations] 671 00:26:33,632 --> 00:26:36,533 [Knocks on door] 672 00:26:40,005 --> 00:26:43,841 [Sighs] 673 00:26:43,843 --> 00:26:46,543 How you doing? 674 00:26:46,545 --> 00:26:49,279 Fine. 675 00:26:49,281 --> 00:26:51,248 How's Angus doing? 676 00:26:51,250 --> 00:26:53,917 He's good. 677 00:26:53,919 --> 00:26:56,086 Doesn't like being called a hero. 678 00:26:56,088 --> 00:26:57,154 [Scoffs] 679 00:26:57,156 --> 00:26:59,723 I guess he'll have to get used to it. 680 00:27:02,695 --> 00:27:04,628 This is my fault. 681 00:27:04,630 --> 00:27:07,998 Your fault? How is this your fault? 682 00:27:08,000 --> 00:27:10,801 He's come around before asking for you. 683 00:27:10,803 --> 00:27:12,603 I should have known something was up with him. 684 00:27:12,605 --> 00:27:14,838 Jesse, stop. 685 00:27:14,840 --> 00:27:17,808 I'm the only one to blame. 686 00:27:17,810 --> 00:27:20,077 It's my fault this happened to me, 687 00:27:20,079 --> 00:27:21,612 and it's my fault what happened to Gina. 688 00:27:21,614 --> 00:27:22,813 Malaya, that man... 689 00:27:22,815 --> 00:27:27,384 The first time I treated him, he flirted with me. 690 00:27:27,386 --> 00:27:29,920 He hugged me. 691 00:27:29,922 --> 00:27:31,889 I had a twinge that something was off, 692 00:27:31,891 --> 00:27:33,790 but I didn't listen to it. 693 00:27:33,792 --> 00:27:36,693 I felt bad for him. I encouraged him. 694 00:27:36,695 --> 00:27:41,064 Then in the parking garage, I knew something was wrong. 695 00:27:41,066 --> 00:27:43,133 [Voice breaking] My skin was crawling, 696 00:27:43,135 --> 00:27:44,401 but still I had to be polite. 697 00:27:44,403 --> 00:27:47,638 You were just being the good person that you are. 698 00:27:47,640 --> 00:27:51,508 He took that and he turned that into something ugly. 699 00:27:51,510 --> 00:27:52,743 He did that. 700 00:27:52,745 --> 00:27:56,480 Now, playing that tape over and over in your head 701 00:27:56,482 --> 00:27:58,448 isn't good for anything. 702 00:28:01,287 --> 00:28:03,387 [Sighs] 703 00:28:03,389 --> 00:28:06,256 Don't let this change you. 704 00:28:06,258 --> 00:28:11,395 Don't let this destroy the goodness that's in you. 705 00:28:11,397 --> 00:28:13,997 That would be the real tragedy. 706 00:28:13,999 --> 00:28:16,533 [Sniffles] 707 00:28:18,237 --> 00:28:20,971 You know I love you, right? 708 00:28:20,973 --> 00:28:23,073 You know that? 709 00:28:25,544 --> 00:28:27,211 Can we talk? 710 00:28:27,213 --> 00:28:28,879 No. 711 00:28:28,881 --> 00:28:30,347 Okay. 712 00:28:30,349 --> 00:28:33,417 - You all right? - No. Someone died. 713 00:28:33,419 --> 00:28:35,852 The last thing I want is to talk about you and me. 714 00:28:35,854 --> 00:28:37,354 I was asking about you. 715 00:28:37,356 --> 00:28:39,122 I don't need your concern right now. 716 00:28:39,124 --> 00:28:41,291 I just need to be left alone. 717 00:28:41,293 --> 00:28:45,729 So you can blame yourself? 718 00:28:45,731 --> 00:28:47,397 [Sighs] You were upset with Gina. 719 00:28:47,399 --> 00:28:49,333 That doesn't make what happens your fault. 720 00:28:49,335 --> 00:28:50,968 I wasn't mad at Gina. 721 00:28:50,970 --> 00:28:52,669 I... 722 00:28:52,671 --> 00:28:55,739 I was upset about what happened with us. 723 00:28:55,741 --> 00:28:57,107 I was mad at you. 724 00:28:57,109 --> 00:29:00,277 Gina knows. God, she is such a killjoy. 725 00:29:00,279 --> 00:29:01,144 [Chuckles] 726 00:29:01,146 --> 00:29:02,346 Oh, God. I can just see the way 727 00:29:02,348 --> 00:29:03,547 Rorish is gonna look at me. 728 00:29:03,649 --> 00:29:05,449 Let me talk to her. 729 00:29:05,451 --> 00:29:08,552 Human resources workplace relationship disclosure form. 730 00:29:08,554 --> 00:29:09,753 Romantic, right? 731 00:29:09,755 --> 00:29:13,624 She wants it signed and in her inbox by end of shift. 732 00:29:13,626 --> 00:29:15,759 You signed this? 733 00:29:15,761 --> 00:29:17,094 Yeah, of course I did. 734 00:29:17,096 --> 00:29:18,395 You sign it and it stays quiet 735 00:29:18,397 --> 00:29:20,297 and we can tell everyone on our own terms. 736 00:29:23,202 --> 00:29:24,601 If you don't want to... 737 00:29:24,603 --> 00:29:25,502 No, I understand. 738 00:29:25,504 --> 00:29:26,937 Then here. 739 00:29:26,939 --> 00:29:28,572 Well, we should probably talk about it. 740 00:29:28,574 --> 00:29:31,775 It's not a marriage license. 741 00:29:31,777 --> 00:29:34,344 You know what? Take your time. 742 00:29:34,346 --> 00:29:37,981 Wouldn't want to make you do anything you're not ready for. 743 00:29:41,620 --> 00:29:44,354 And what upsets me more than anything else 744 00:29:44,356 --> 00:29:45,589 is that while Gina's dead 745 00:29:45,591 --> 00:29:49,593 and Malaya is lying upstairs bruised and beaten, 746 00:29:49,595 --> 00:29:51,128 I'm thinking about us. 747 00:29:58,971 --> 00:30:01,405 Dr. Lorenson, thank you for coming back. 748 00:30:01,407 --> 00:30:02,673 We have a few more questions, 749 00:30:02,675 --> 00:30:04,174 specifically about Gordon Heshman. 750 00:30:04,176 --> 00:30:05,642 You and Dr. Angus Leighton 751 00:30:05,644 --> 00:30:07,210 treated him in center stage, correct? 752 00:30:07,212 --> 00:30:09,980 ♪ 753 00:30:09,982 --> 00:30:12,049 [Monitor beeping] 754 00:30:14,807 --> 00:30:15,872 Yes. 755 00:30:15,874 --> 00:30:17,774 Was there an attending supervising? 756 00:30:17,776 --> 00:30:19,710 Dr. Mike Leighton and Dr. Neal Hudson. 757 00:30:19,712 --> 00:30:22,346 But they were tending to other patients, 758 00:30:22,348 --> 00:30:24,248 so you and Angus Leighton were working alone? 759 00:30:24,250 --> 00:30:27,050 Standard operating procedure. They're doctors. 760 00:30:27,052 --> 00:30:29,253 I'm simply trying to ascertain whether the two residents 761 00:30:29,255 --> 00:30:30,887 treating Mr. Heshman were capable. 762 00:30:30,889 --> 00:30:32,789 They're more than capable. 763 00:30:32,791 --> 00:30:34,725 [Clattering echoes] 764 00:30:35,494 --> 00:30:37,094 You are friends with Dr. Pineda? 765 00:30:37,096 --> 00:30:38,295 Yes. 766 00:30:38,297 --> 00:30:40,931 Dr. Leighton found her being attacked by Mr. Heshman. 767 00:30:40,933 --> 00:30:44,935 You found Dr. Perello... Gina stabbed allegedly by Heshman. 768 00:30:44,937 --> 00:30:47,537 Then you found yourselves faced with having to save his life. 769 00:30:47,539 --> 00:30:49,072 That must have been difficult. 770 00:30:49,074 --> 00:30:50,507 We did our best. 771 00:30:50,509 --> 00:30:52,442 A staff member claims to have overheard you make a statement 772 00:30:52,444 --> 00:30:53,577 that could call that into question. 773 00:30:53,579 --> 00:30:57,547 Please. This line of questioning is obscene. 774 00:31:00,019 --> 00:31:01,151 Damn it. I can't do this. 775 00:31:01,153 --> 00:31:03,253 Angus, please be steady. 776 00:31:03,255 --> 00:31:04,588 I can't stop compressions. 777 00:31:04,590 --> 00:31:07,157 I can't do a figure-eight suture with the field moving, okay? 778 00:31:07,159 --> 00:31:10,093 Mike: Hey, hey, hey. Angus, he's a patient, man. 779 00:31:10,095 --> 00:31:12,062 Remember what mom always says? 780 00:31:12,064 --> 00:31:15,365 Check your own pulse first, right? 781 00:31:15,367 --> 00:31:16,300 Now do something for me. 782 00:31:16,302 --> 00:31:17,467 30 seconds till pulse check. 783 00:31:17,469 --> 00:31:18,468 Another one of epi, please. 784 00:31:18,470 --> 00:31:20,237 - Pick up the needle driver. - [Sighs] 785 00:31:20,239 --> 00:31:22,039 Think about all the times you tied your shoes. 786 00:31:22,041 --> 00:31:24,174 You don't think about tying your shoes, right? 787 00:31:24,176 --> 00:31:24,941 No. 788 00:31:24,943 --> 00:31:25,676 You just do it. 789 00:31:25,678 --> 00:31:26,510 It's muscle memory. 790 00:31:26,512 --> 00:31:28,845 Body ahead of your brain. 791 00:31:28,847 --> 00:31:30,213 [Christa breathing heavily] 792 00:31:30,215 --> 00:31:31,481 Okay. 793 00:31:31,483 --> 00:31:34,818 Cut here, please. 794 00:31:34,820 --> 00:31:35,619 Pulse check. 795 00:31:35,621 --> 00:31:37,454 [Monitor beeping] 796 00:31:37,456 --> 00:31:40,490 [Breathlessly] Got it. Bounding. 797 00:31:40,492 --> 00:31:41,925 You okay? 798 00:31:41,927 --> 00:31:44,161 I can't believe we have to save this guy. 799 00:31:49,132 --> 00:31:51,533 "I can't believe we have to save this guy"... end quote. 800 00:31:52,835 --> 00:31:54,585 Did you hear Dr. Lorenson's comment? 801 00:31:54,597 --> 00:31:57,798 Can I just say again that this is total and complete crap? 802 00:31:57,800 --> 00:31:59,867 People say a lot of things in the heat of... 803 00:31:59,869 --> 00:32:02,870 Yes, you've made your disapproval quite plain. 804 00:32:02,872 --> 00:32:05,639 I didn't hear it, no, but what I saw 805 00:32:05,641 --> 00:32:09,176 was her and Angus Dr. Leighton... 806 00:32:09,178 --> 00:32:11,011 Move heaven and earth to save his life, 807 00:32:11,013 --> 00:32:15,582 regardless of what he'd done. 808 00:32:22,324 --> 00:32:25,726 It doesn't matter what she said. 809 00:32:25,728 --> 00:32:27,928 I saw what she did. 810 00:32:27,930 --> 00:32:29,196 And Mike Leighton? 811 00:32:29,198 --> 00:32:30,364 Dr. Leighton isn't a surgeon, 812 00:32:30,366 --> 00:32:31,932 which makes what he did all the more remarkable. 813 00:32:31,934 --> 00:32:33,500 Dr. Pinkney said the same thing. 814 00:32:33,502 --> 00:32:36,136 His efforts brought Gina back from certain death. 815 00:32:36,138 --> 00:32:40,908 He kept her alive long enough that Dr. Campbell's expertise 816 00:32:40,910 --> 00:32:45,445 might tip the chance of her survival in her favor. 817 00:32:45,447 --> 00:32:48,048 Her death isn't a mar on anyone's record. 818 00:32:48,050 --> 00:32:49,316 You can debate that with Campbell. 819 00:32:49,318 --> 00:32:50,784 Oh, I have. 820 00:32:50,786 --> 00:32:54,855 We all know he's an egomaniac of the highest order. 821 00:32:54,857 --> 00:32:56,957 But this? This isn't about Gina. 822 00:32:56,959 --> 00:32:58,759 This is about... [Scoffs] 823 00:32:58,761 --> 00:33:01,428 What does it matter now, anyway? 824 00:33:01,430 --> 00:33:04,064 Uh, respectfully, are we done here? 825 00:33:04,066 --> 00:33:05,732 I appreciate what you did for Gina. 826 00:33:05,734 --> 00:33:07,768 You're a good surgeon. 827 00:33:07,770 --> 00:33:11,205 But you're not a surgeon at this hospital. 828 00:33:11,207 --> 00:33:12,639 No more surgery for you 829 00:33:12,641 --> 00:33:15,375 unless you are expressly given privileges. 830 00:33:15,377 --> 00:33:19,246 Ah... [Sighs] 831 00:33:24,453 --> 00:33:25,152 Understood. 832 00:33:25,154 --> 00:33:27,421 Thank you, Dr. Hudson. 833 00:33:27,423 --> 00:33:29,289 [Sighs] 834 00:33:29,291 --> 00:33:31,959 There is one more thing. 835 00:33:31,961 --> 00:33:36,563 Dr. Christa Lorenson and I are in a relationship. 836 00:33:36,565 --> 00:33:40,367 That signed document should put everything above board. 837 00:33:41,237 --> 00:33:44,638 [Chuckles] Thank you, Dr. Hudson. 838 00:33:44,640 --> 00:33:46,440 [Distorted conversations] 839 00:33:46,442 --> 00:33:48,842 ♪ 840 00:33:53,182 --> 00:33:55,449 I haven't told you today how nice you look. 841 00:33:55,451 --> 00:33:59,219 You rock the scrubs, but this suits you. 842 00:33:59,221 --> 00:34:02,256 Thanks, Mike. You buttering me up? 843 00:34:02,258 --> 00:34:04,358 No, ma'am. 844 00:34:05,527 --> 00:34:07,561 Yes. Yes, I am. 845 00:34:07,563 --> 00:34:13,066 Jesse told me that Harbert's making you stay on as E.R. director. 846 00:34:13,068 --> 00:34:15,135 Please don't fight it. 847 00:34:15,137 --> 00:34:18,772 But this place means too much to me to leave it like this. 848 00:34:18,774 --> 00:34:20,807 I'm staying for now. 849 00:34:20,809 --> 00:34:24,044 Good. 'Cause, selfishly, I need you here. 850 00:34:24,046 --> 00:34:26,013 The last few days have shown me I left 851 00:34:26,015 --> 00:34:28,215 the right person in charge of the residents. 852 00:34:28,217 --> 00:34:29,683 I'm gonna trust your judgment on that. 853 00:34:29,685 --> 00:34:32,019 Still feels like there are some who wish I wasn't here. 854 00:34:32,021 --> 00:34:34,488 Not naming names... Harbert. 855 00:34:34,490 --> 00:34:36,323 I can handle Harbert. 856 00:34:36,325 --> 00:34:37,591 Good. 857 00:34:37,593 --> 00:34:40,560 Thank you, Daddy. 858 00:34:43,198 --> 00:34:46,066 You have a moment? 859 00:34:46,068 --> 00:34:48,869 I just come from ICU. 860 00:34:48,871 --> 00:34:51,571 Gordon Heshman's not doing well. 861 00:34:51,573 --> 00:34:56,677 As healers, we fight death every day. 862 00:34:56,679 --> 00:34:59,479 That doesn't mean I'm not hoping he dies. 863 00:34:59,481 --> 00:35:03,183 Better for Malaya. Maybe you, too. 864 00:35:06,055 --> 00:35:08,488 You've been through a lot, Angus. 865 00:35:08,490 --> 00:35:10,657 I'm okay. 866 00:35:10,659 --> 00:35:13,393 You know better than to lie to your mama. 867 00:35:21,637 --> 00:35:24,571 Mario. You heading out? 868 00:35:24,573 --> 00:35:25,906 Yep. 869 00:35:25,908 --> 00:35:27,174 I don't have anything going on tonight. 870 00:35:27,176 --> 00:35:28,041 I thought maybe... 871 00:35:28,043 --> 00:35:29,509 Campbell bail on you? 872 00:35:29,511 --> 00:35:31,745 Mario, cut it out. 873 00:35:31,747 --> 00:35:35,349 Cut what out? I got to bolt. 874 00:35:35,351 --> 00:35:38,819 [Indistinct conversations] 875 00:35:40,856 --> 00:35:43,056 [Monitor beeping] 876 00:35:45,794 --> 00:35:47,527 Hey. 877 00:35:47,529 --> 00:35:49,896 I caught an emergency appendectomy. 878 00:35:49,898 --> 00:35:51,531 You want to scrub in? 879 00:35:51,533 --> 00:35:54,534 Oh, I can't. I have rounds to finish before I head out. 880 00:35:54,536 --> 00:35:56,269 You know, my record's 45 minutes open to close. 881 00:35:56,271 --> 00:35:57,170 I think I can beat it. 882 00:35:57,172 --> 00:35:59,106 So if you want to order me a drink, 883 00:35:59,108 --> 00:36:00,207 I'll join you as soon as I can. 884 00:36:00,209 --> 00:36:01,708 I can't make it tonight. 885 00:36:01,710 --> 00:36:04,311 I think I need a night in. 886 00:36:04,313 --> 00:36:05,979 I'm just, you know, exhausted. 887 00:36:05,981 --> 00:36:07,647 You're too young to be exhausted. 888 00:36:07,649 --> 00:36:10,016 [Door opens] 889 00:36:10,018 --> 00:36:11,618 All right, Dr. Pinkney, 890 00:36:11,620 --> 00:36:14,187 thank you for passing this along. 891 00:36:14,189 --> 00:36:16,556 Now, if you'll excuse me, I got a record to break. 892 00:36:16,558 --> 00:36:19,493 ♪ 893 00:36:19,495 --> 00:36:21,528 [Birds chirping] 894 00:36:21,530 --> 00:36:24,798 ♪ 895 00:36:32,007 --> 00:36:34,207 [Brakes squealing] 896 00:36:34,209 --> 00:36:37,544 ♪ 897 00:36:40,916 --> 00:36:43,617 [Birds calling] 898 00:36:43,619 --> 00:36:46,019 ♪ 899 00:36:54,563 --> 00:36:57,364 Gina loved daisies. 900 00:36:57,366 --> 00:37:00,167 She said they were uncomplicated but wild. 901 00:37:00,169 --> 00:37:01,234 [Chuckles] 902 00:37:01,236 --> 00:37:03,136 ♪ 903 00:37:06,942 --> 00:37:09,242 I didn't know you were seeing her. 904 00:37:09,244 --> 00:37:11,278 [Scoffs] 905 00:37:14,750 --> 00:37:17,551 I'm sorry for your loss. 906 00:37:21,256 --> 00:37:23,723 What are you doing here? 907 00:37:26,094 --> 00:37:28,829 I never got to say goodbye. 908 00:37:31,300 --> 00:37:34,201 Neither did I. 909 00:37:39,575 --> 00:37:42,409 [Monitor beeping] 910 00:37:46,515 --> 00:37:48,748 Psst. 911 00:37:48,750 --> 00:37:51,384 Hawaiian burger? 912 00:37:51,386 --> 00:37:54,421 You didn't happen to get a milkshake, did you? 913 00:37:54,423 --> 00:37:57,591 What kind of friend do you think I am? 914 00:37:57,593 --> 00:37:59,893 - The best kind. - [Chuckles] 915 00:38:01,363 --> 00:38:04,931 No, you're the best kind. [Chuckles] 916 00:38:04,933 --> 00:38:08,001 No, I'm not. 917 00:38:09,538 --> 00:38:11,471 He could have killed you, Angus. 918 00:38:11,473 --> 00:38:12,539 Yeah, but he didn't. 919 00:38:12,541 --> 00:38:13,807 He could have killed us. 920 00:38:13,809 --> 00:38:15,942 Hey. 921 00:38:15,944 --> 00:38:19,179 He didn't. 922 00:38:19,181 --> 00:38:21,648 I'm sorry I left you alone with him. 923 00:38:21,650 --> 00:38:24,618 I'm not. 924 00:38:24,620 --> 00:38:26,820 That's why I yelled for you to run. 925 00:38:26,822 --> 00:38:30,323 [Sighs] 926 00:38:33,328 --> 00:38:35,228 He's dead, Malaya. 927 00:38:39,668 --> 00:38:42,235 ICU just called. 928 00:38:42,237 --> 00:38:44,371 It's over now. 929 00:38:48,277 --> 00:38:52,212 Hey, uh, if you don't eat this, I'm going to. 930 00:38:52,214 --> 00:38:53,613 Don't you dare. 931 00:38:53,615 --> 00:38:54,915 [Chuckles] 932 00:38:54,917 --> 00:38:58,785 Let's get you some food. 933 00:39:01,523 --> 00:39:03,690 [Man speaking indistinctly] 934 00:39:03,692 --> 00:39:06,560 [Clattering echoes] 935 00:39:09,031 --> 00:39:11,464 Hey, I heard. How you holding up? 936 00:39:11,466 --> 00:39:13,600 Talk to me. 937 00:39:13,602 --> 00:39:16,469 You understand this guy got what he deserves, right? 938 00:39:16,471 --> 00:39:17,470 Totally. 939 00:39:17,472 --> 00:39:19,606 You saved her, Angus. 940 00:39:19,608 --> 00:39:21,975 But not just her. 941 00:39:21,977 --> 00:39:23,810 This guy would have done this over and over again. 942 00:39:23,812 --> 00:39:27,113 So you saved them all. 943 00:39:27,115 --> 00:39:28,982 Don't you forget that. 944 00:39:30,919 --> 00:39:33,386 You didn't tell her, did you? 945 00:39:33,388 --> 00:39:35,188 Of course not. 946 00:39:35,190 --> 00:39:36,423 You can't tell anyone. 947 00:39:36,425 --> 00:39:38,091 [Malaya grunting] 948 00:39:38,093 --> 00:39:40,393 Not your best friend, not your shrink. 949 00:39:40,395 --> 00:39:43,196 You and I take this to our graves. 950 00:39:44,900 --> 00:39:46,266 Agreed? 951 00:39:46,268 --> 00:39:48,735 Oh, my God. 952 00:39:48,737 --> 00:39:49,836 No, no, no, no, no! 953 00:39:49,838 --> 00:39:50,937 Don't pull that knife! 954 00:39:50,939 --> 00:39:53,573 Oh, my God. 955 00:39:53,575 --> 00:39:54,874 Come on. 956 00:39:54,876 --> 00:39:57,611 That bitch. That bitch. 957 00:39:57,613 --> 00:39:58,745 What did you say? 958 00:39:58,747 --> 00:40:01,548 I'm gonna kill that bitch. 959 00:40:03,619 --> 00:40:06,953 [Gagging] 960 00:40:06,955 --> 00:40:08,755 Help me. 961 00:40:08,757 --> 00:40:10,824 Help. Help me. 962 00:40:10,826 --> 00:40:14,461 Help me. Help me. 963 00:40:14,463 --> 00:40:17,897 [Both struggling] 964 00:40:25,440 --> 00:40:26,740 [Door opens] 965 00:40:26,742 --> 00:40:29,075 [Radio chatter] 966 00:40:29,077 --> 00:40:31,244 Help! I need a gurney! 967 00:40:34,549 --> 00:40:37,751 Hey. Hey. 968 00:40:47,500 --> 00:40:52,565 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com -