1
00:00:01,260 --> 00:00:03,130
Previously on "code black"...
2
00:00:03,210 --> 00:00:06,110
Neal: The black tag is for death
or expected death.
3
00:00:06,110 --> 00:00:09,110
We want you to decide
whose life you can save.
4
00:00:09,110 --> 00:00:10,170
Leanne: We are gonna
find your mom.
5
00:00:10,180 --> 00:00:11,720
I promise.
6
00:00:11,710 --> 00:00:13,040
Malaya: I saw that car.
7
00:00:13,050 --> 00:00:14,850
There was a woman inside.
I black-tagged her.
8
00:00:14,850 --> 00:00:16,650
I am not gonna tell another kid
that his mother's dead.
9
00:00:16,650 --> 00:00:18,050
Miles: You see this woman here?
10
00:00:18,050 --> 00:00:19,210
I wasn't available
to help your resident
11
00:00:19,220 --> 00:00:21,080
with a blind chest tube.
12
00:00:21,090 --> 00:00:22,930
She was deprived of oxygen.
She might have brain damage.
13
00:00:22,930 --> 00:00:24,560
I made a medical decision. You
made an emotional decision.
14
00:00:24,560 --> 00:00:25,890
We may have saved Connie,
15
00:00:25,900 --> 00:00:27,230
but we did it at the expense
of someone else.
16
00:00:27,230 --> 00:00:29,100
If that woman doesn't make it,
it's on us.
17
00:00:29,100 --> 00:00:30,700
Gina: Malaya's old
girlfriend Carla.
18
00:00:30,700 --> 00:00:32,670
If you die with that baby
inside of you...
19
00:00:32,670 --> 00:00:35,110
I'm not dying tonight.
I have plenty of time left.
20
00:00:35,100 --> 00:00:36,600
And you're not telling Malaya.
21
00:00:36,610 --> 00:00:38,510
Lily: My mom and my brother
are badly hurt!
22
00:00:38,510 --> 00:00:40,810
[ Branch snaps ] Aah!
23
00:00:41,540 --> 00:00:44,210
There's no reception. Katherine:
Nobody knows we're down here, do they?
24
00:00:44,210 --> 00:00:45,770
My wife's in here!
25
00:00:45,780 --> 00:00:48,710
Heather: The hemorrhaging
is catastrophic.
26
00:00:48,720 --> 00:00:49,960
Why aren't you doing something?
27
00:00:49,950 --> 00:00:51,950
Your wife's injuries
are too serious.
28
00:00:51,960 --> 00:00:54,190
Get to work.
Save my wife's life.
29
00:00:54,190 --> 00:00:55,690
Neal: I haven't heard
from Christa yet,
30
00:00:55,690 --> 00:00:57,590
and now I'm missing Mario
and Heather.
31
00:00:59,600 --> 00:01:02,870
♪♪
32
00:01:04,130 --> 00:01:06,500
[ cellphone buzzing ]
33
00:01:10,910 --> 00:01:12,880
[ Engine starts ]
34
00:01:16,150 --> 00:01:18,180
[ Doors close, siren wailing ]
35
00:01:30,090 --> 00:01:33,720
Lily: Mm.
The stars are so beautiful.
36
00:01:33,730 --> 00:01:35,730
Christa: Yeah, they are.
37
00:01:35,730 --> 00:01:39,560
The fog is lifting.
38
00:01:42,040 --> 00:01:44,740
Okay, Lily,
here's what I want you to do.
39
00:01:48,180 --> 00:01:51,120
Mario: [ Breathing heavily ]
40
00:01:51,110 --> 00:01:53,170
Come on.
41
00:01:53,180 --> 00:01:54,710
Come on.
42
00:01:56,220 --> 00:01:57,660
Come on.
43
00:02:01,990 --> 00:02:03,250
What's wrong?
44
00:02:05,130 --> 00:02:06,670
Is she still alive?
45
00:02:06,660 --> 00:02:08,060
[ Grunts ]
46
00:02:08,060 --> 00:02:09,190
Barely.
47
00:02:09,200 --> 00:02:10,870
Then keep working.
48
00:02:13,000 --> 00:02:15,200
Flight team to trauma one.
49
00:02:15,200 --> 00:02:17,270
Flight team to trauma one.
50
00:02:17,270 --> 00:02:18,770
[ Monitor beeping ]
51
00:02:18,780 --> 00:02:20,080
Decreased-but-equal
breath sounds.
52
00:02:20,080 --> 00:02:21,780
Malaya, check
for progressing pneumos.
53
00:02:21,780 --> 00:02:24,250
Chest tube appears
to be intact and draining.
54
00:02:24,250 --> 00:02:26,650
Looks like we've got about 500cc
55
00:02:26,650 --> 00:02:27,650
of blood output here.
56
00:02:27,650 --> 00:02:29,150
Lung is definitely up.
57
00:02:29,150 --> 00:02:30,560
There's a good slide here.
58
00:02:30,570 --> 00:02:31,990
Leanne: Pupils round
and reactive to light.
59
00:02:31,990 --> 00:02:33,220
Reflexes intact.
60
00:02:33,220 --> 00:02:35,020
Remainder of fast is negative.
61
00:02:35,020 --> 00:02:36,690
The problem is, she's
still totally unarousable.
62
00:02:36,690 --> 00:02:38,020
What, do you think
it's a brain bleed?
63
00:02:38,030 --> 00:02:39,300
No, I think it's hypoxic injury.
64
00:02:39,300 --> 00:02:40,930
Chest tube was delayed.
65
00:02:40,930 --> 00:02:42,600
Brain perfusion
could have been compromised.
66
00:02:42,600 --> 00:02:44,640
Most likely that's the reason
for the coma.
67
00:02:44,630 --> 00:02:46,600
Who placed the tube? I did.
68
00:02:48,670 --> 00:02:51,130
Solo? You did this alone?
69
00:02:51,140 --> 00:02:54,080
I had no choice.
70
00:02:55,950 --> 00:02:57,020
I see.
71
00:02:57,010 --> 00:02:59,040
Gina: Dr. Rorish.
72
00:02:59,050 --> 00:03:00,190
Can I talk to you for a moment?
73
00:03:00,180 --> 00:03:01,380
No. I don't have a moment.
74
00:03:01,380 --> 00:03:03,910
Well, you're gonna need
to find one.
75
00:03:03,920 --> 00:03:07,190
Hey! Have you seen any
of my doctors from angels?
76
00:03:07,190 --> 00:03:08,760
No, sorry. I haven't.
We're heading out.
77
00:03:08,760 --> 00:03:10,760
You want to hitch a ride?
No. No, thanks.
78
00:03:12,330 --> 00:03:14,300
[ Siren wailing ]
79
00:03:14,300 --> 00:03:16,870
[ Sighs ]
80
00:03:18,370 --> 00:03:20,740
♪♪
81
00:03:21,866 --> 00:03:24,506
Keep going, Lily.
82
00:03:26,907 --> 00:03:29,846
Are you just flashing those,
or is that some sort of signal?
83
00:03:30,113 --> 00:03:31,383
It's morse code.
84
00:03:31,793 --> 00:03:33,893
"S."
85
00:03:33,903 --> 00:03:36,773
"O."
86
00:03:36,773 --> 00:03:37,973
"S."
87
00:03:37,973 --> 00:03:39,943
She is a girl scout.
88
00:03:39,943 --> 00:03:42,743
Of course she is.
89
00:03:42,743 --> 00:03:44,283
[ Monitor beeping ]
90
00:03:44,273 --> 00:03:45,903
[ Door opens ]
91
00:03:45,913 --> 00:03:47,813
Thank you.
92
00:03:47,813 --> 00:03:49,383
[ Door closes ]
93
00:03:49,383 --> 00:03:52,883
Hey. You awake?
94
00:03:52,883 --> 00:03:54,483
Yeah.
95
00:03:54,483 --> 00:03:55,743
Malaya's back.
96
00:03:55,753 --> 00:03:57,883
I'm not surprised.
She works here.
97
00:03:57,893 --> 00:04:00,563
Can I please tell her
that you're here?
98
00:04:01,923 --> 00:04:04,653
Carla... No.
99
00:04:07,903 --> 00:04:12,743
When I refused treatment,
she was done with me.
100
00:04:12,743 --> 00:04:15,573
What I cared about
was this baby. She didn't.
101
00:04:15,573 --> 00:04:18,733
She cared about you, too.
That's all.
102
00:04:18,743 --> 00:04:23,443
Anyway, it... it doesn't
really matter now, does it?
103
00:04:23,453 --> 00:04:26,383
We are where we are.
104
00:04:26,383 --> 00:04:31,883
Yeah, I'm willing myself
to live another day,
105
00:04:31,893 --> 00:04:33,963
another week for this baby.
106
00:04:33,963 --> 00:04:35,563
I just need to stay strong.
107
00:04:35,563 --> 00:04:37,563
She's not gonna help me do that.
108
00:04:37,563 --> 00:04:39,963
[ Sighs ]
109
00:04:39,963 --> 00:04:42,323
Okay, okay.
110
00:04:42,333 --> 00:04:44,593
I'm here for you if you need me.
111
00:04:44,603 --> 00:04:47,003
Thank you.
112
00:04:49,513 --> 00:04:51,883
Oh, and, uh, good morning.
113
00:04:51,873 --> 00:04:54,673
Oh, I didn't even realize
it was morning yet.
114
00:04:54,683 --> 00:04:56,883
See? I made it one more day.
115
00:04:56,883 --> 00:04:59,883
I told you I would.
116
00:04:59,883 --> 00:05:03,013
♪♪
117
00:05:19,503 --> 00:05:22,903
[ echoing ] Hello?!
Can you hear me?!
118
00:05:22,913 --> 00:05:25,443
Hello?!
119
00:05:25,443 --> 00:05:27,703
Christa: Yes, yes!
Can you hear me?!
120
00:05:27,713 --> 00:05:28,983
Christa?!
121
00:05:28,983 --> 00:05:30,413
Christa, is that you?!
122
00:05:30,413 --> 00:05:32,773
Neal?! Yes, it's me!
123
00:05:32,783 --> 00:05:34,783
I got three people down here!
124
00:05:34,783 --> 00:05:36,843
Two red tags and one green!
125
00:05:36,853 --> 00:05:40,013
We're coming to get you!
[ Sighs ]
126
00:05:40,023 --> 00:05:41,983
[ Door opens ] Leanne: Oh, ho.
127
00:05:41,993 --> 00:05:44,033
I see you've moved in. Yeah.
128
00:05:44,033 --> 00:05:45,603
Well, we're slammed,
so whatever you...
129
00:05:45,593 --> 00:05:47,393
What happened out there?
130
00:05:47,378 --> 00:05:50,399
There was a massive multi-car
pileup with a lot of fatalities.
131
00:05:50,446 --> 00:05:52,186
I assume that's what
you're referring to.
132
00:05:52,176 --> 00:05:55,106
I just got a call from the
county disaster response unit.
133
00:05:55,116 --> 00:05:58,516
A doctor named miles caster
called them.
134
00:05:58,516 --> 00:06:00,176
Gina, if you met this guy...
135
00:06:00,186 --> 00:06:01,546
Oh, I think I will.
136
00:06:01,556 --> 00:06:03,626
They're initiating
an investigation.
137
00:06:03,626 --> 00:06:05,396
Into what? You.
138
00:06:05,396 --> 00:06:06,766
And Dr. Hudson.
139
00:06:06,766 --> 00:06:08,736
Your patient, Jocelyn Barry...
140
00:06:08,726 --> 00:06:10,456
She was just in center stage.
141
00:06:10,466 --> 00:06:12,706
Did you leave Dr. Pineda
to do a chest tube on her
142
00:06:12,706 --> 00:06:14,706
so you two
could treat a dying woman?
143
00:06:14,706 --> 00:06:16,406
Connie riner.
She has a name, too.
144
00:06:16,406 --> 00:06:18,676
And just for the record,
she's no longer dying.
145
00:06:18,676 --> 00:06:20,776
She's upstairs with her son,
thanks to...
146
00:06:20,776 --> 00:06:22,376
She was black-tagged.
147
00:06:22,376 --> 00:06:23,806
There's a color code, leanne.
148
00:06:23,816 --> 00:06:25,216
Green is for minor injuries,
149
00:06:25,216 --> 00:06:26,846
yellow is for serious...
I know the colors.
150
00:06:26,846 --> 00:06:29,706
Then why did you deliberately
ignore that it was a black tag
151
00:06:29,716 --> 00:06:30,746
and spend precious time...
152
00:06:30,756 --> 00:06:33,656
To save a life.
153
00:06:33,656 --> 00:06:35,926
And that's what we did.
154
00:06:35,926 --> 00:06:38,566
Except Jocelyn Barry
is still in a coma.
155
00:06:38,556 --> 00:06:40,786
We don't know if she's gonna
wake up, have brain damage...
156
00:06:40,796 --> 00:06:42,796
We made a decision.
157
00:06:42,796 --> 00:06:44,656
I stand by it. I'm done here.
158
00:06:44,666 --> 00:06:46,736
I'm just trying
to get the facts, leanne.
159
00:06:46,736 --> 00:06:48,372
You know
I'm trying to help you, right?
160
00:06:48,397 --> 00:06:50,397
I just spent 10 minutes
on the phone defending you.
161
00:06:50,736 --> 00:06:52,936
Thank you.
I don't want your help.
162
00:06:52,946 --> 00:06:54,576
Well, I don't want to floss.
163
00:06:54,576 --> 00:06:57,316
But if I want to keep smiling...
164
00:06:57,316 --> 00:06:58,486
[ Sighs ] [ Door closes ]
165
00:06:58,476 --> 00:07:00,846
Lily: When are they gonna come?
166
00:07:02,346 --> 00:07:03,806
Soon.
167
00:07:07,356 --> 00:07:09,696
[ Helicopter blades whirring ]
168
00:07:09,696 --> 00:07:11,596
Lily, do you hear that?
169
00:07:12,696 --> 00:07:16,836
♪♪
170
00:07:20,736 --> 00:07:22,826
Don't move, Katherine!
171
00:07:22,816 --> 00:07:24,896
You can get excited,
but don't move a muscle!
172
00:07:24,906 --> 00:07:26,806
You did it, Lily!
173
00:07:26,806 --> 00:07:29,766
[ Breathing heavily ]
174
00:07:34,946 --> 00:07:38,346
What are you doing?
I'm sorry, Gary.
175
00:07:38,356 --> 00:07:40,696
No! Keep going. Don't stop!
176
00:07:40,686 --> 00:07:42,646
She's not here anymore, Gary.
She passed away.
177
00:07:42,656 --> 00:07:44,556
No, no, no! I don't believe you.
178
00:07:44,556 --> 00:07:47,486
Oh, God. [ Crying ]
179
00:07:47,496 --> 00:07:50,606
We did... we did
everything we could do.
180
00:07:50,596 --> 00:07:52,556
She's gone, and I'm sorry.
181
00:07:52,566 --> 00:07:53,626
No, you're not.
182
00:07:53,636 --> 00:07:55,006
Put the gun down, all right?
183
00:07:55,006 --> 00:07:56,606
She wouldn't want this.
184
00:07:56,606 --> 00:07:57,976
- She's not here anymore.
- Hey!
185
00:07:57,976 --> 00:08:00,346
That's what you said, right?
That's what you just said.
186
00:08:00,346 --> 00:08:02,976
Oh, God.
187
00:08:02,976 --> 00:08:06,006
Oh, God. Oh, God.
188
00:08:07,586 --> 00:08:09,486
[ Breathing heavily ]
189
00:08:12,456 --> 00:08:13,756
- No!
- Ok...
190
00:08:13,756 --> 00:08:15,626
Okay.
191
00:08:15,626 --> 00:08:18,526
She can't be gone.
192
00:08:18,526 --> 00:08:20,296
[ Sobs ] She can't be gone.
193
00:08:20,296 --> 00:08:21,666
[ Crying ]
194
00:08:26,906 --> 00:08:30,376
Heather: No, Gary, no! No!
195
00:08:30,376 --> 00:08:31,776
Mario: Gary...
196
00:08:31,776 --> 00:08:33,506
At least this way
I get to see her again.
197
00:08:34,336 --> 00:08:37,047
Put... The gun... Down!
198
00:08:37,072 --> 00:08:38,142
[ Gunshot ]
199
00:08:46,826 --> 00:08:48,826
All right, here they come.
200
00:08:48,826 --> 00:08:50,156
[ Radio chatter ]
201
00:08:50,156 --> 00:08:51,524
Hey, welcome back.
We were worried.
202
00:08:51,549 --> 00:08:53,949
B.P. Is 90/60. Heart rate's 120.
203
00:08:54,270 --> 00:08:55,970
He's satting at 92%.
204
00:08:55,995 --> 00:08:57,365
He's lost like a liter of blood.
205
00:08:57,413 --> 00:08:59,043
Airway is patent. He's gcs 8.
206
00:08:59,053 --> 00:09:00,553
Let's get him to center stage.
207
00:09:02,723 --> 00:09:04,323
Is that the GSW
that was called in?
208
00:09:04,323 --> 00:09:06,193
Yeah. Witnessed GSW to the head.
209
00:09:06,193 --> 00:09:07,693
Witnessed? It's a long story.
210
00:09:07,693 --> 00:09:09,393
Wait a minute.
We got to talk to you.
211
00:09:09,393 --> 00:09:11,093
How about after we try
and help this guy, huh?
212
00:09:11,093 --> 00:09:12,393
What the hell happened?
Let's get him in bed 3.
213
00:09:12,393 --> 00:09:13,393
Come on, move!
214
00:09:17,273 --> 00:09:18,543
Rollie:
Amy, hang two units of o-neg.
215
00:09:18,533 --> 00:09:20,433
Dr. Savetti, let's take
a look for an exit wound.
216
00:09:20,443 --> 00:09:21,910
There's a lot of damage
to the soft tissue,
217
00:09:21,935 --> 00:09:23,728
but I don't think the bullet penetrated.
Let's roll and take a look.
218
00:09:23,802 --> 00:09:25,562
I told you... it was only one
bullet, and it didn't penetrate.
219
00:09:25,587 --> 00:09:26,977
We've got to get
this bleeding stopped!
220
00:09:27,024 --> 00:09:28,024
Do you need a moment,
Dr. Savetti?
221
00:09:28,024 --> 00:09:29,024
No! Hey, Amy, let's go!
222
00:09:29,024 --> 00:09:31,624
I need that staple gun... Now!
223
00:09:36,094 --> 00:09:37,894
Secondary survey.
224
00:09:37,894 --> 00:09:39,194
Let's roll him. On my count.
225
00:09:39,204 --> 00:09:42,934
One, two, three.
226
00:09:48,104 --> 00:09:51,224
No sign of an exit wound. All right, now
let's get that bleeding under control.
227
00:09:53,084 --> 00:09:54,954
[ Elevator bell dings ]
228
00:09:54,944 --> 00:09:58,114
Whatever you and Neal did, you
know I'm on your side, right?
229
00:09:58,114 --> 00:10:01,214
I didn't know
people were taking sides.
230
00:10:01,224 --> 00:10:03,194
All we did was our job.
231
00:10:04,954 --> 00:10:06,014
[ Elevator bell dings ] What?
232
00:10:06,024 --> 00:10:08,254
You okay?
233
00:10:08,264 --> 00:10:11,004
16-year-old male,
temporary crike in the field.
234
00:10:10,994 --> 00:10:12,424
Needs a secure airway
and a pan scan.
235
00:10:12,434 --> 00:10:14,774
Crike? You did that?
236
00:10:14,764 --> 00:10:16,424
Christa did it, with the help
of a 12-year-old girl.
237
00:10:16,434 --> 00:10:18,664
It's been a hell of a night.
238
00:10:20,104 --> 00:10:21,604
I got to get back to work,
239
00:10:21,604 --> 00:10:23,104
so I'm gonna put you
at the nurses' station.
240
00:10:23,114 --> 00:10:26,044
You'll probably be
a big help to them anyway.
241
00:10:27,470 --> 00:10:29,800
You know
you saved their lives, right?
242
00:10:29,810 --> 00:10:31,180
We did.
243
00:10:31,180 --> 00:10:32,810
Okay.
244
00:10:32,810 --> 00:10:35,740
We did.
245
00:10:35,750 --> 00:10:38,290
Boom! Boom!
246
00:10:39,299 --> 00:10:40,759
[ Monitor beeping ]
247
00:10:40,769 --> 00:10:41,969
Leanne: We need a chest X-Ray.
248
00:10:41,969 --> 00:10:43,159
Sats are lowering.
249
00:10:43,149 --> 00:10:44,329
He's not getting enough air.
250
00:10:44,339 --> 00:10:45,979
We have to hurry.
Endotracheal tube, please.
251
00:10:45,969 --> 00:10:48,039
Let's get this one right.
What's that mean?
252
00:10:49,979 --> 00:10:51,009
Doesn't mean anything.
253
00:10:51,009 --> 00:10:52,609
Like you said,
a hell of a night.
254
00:10:53,949 --> 00:10:57,019
I'll give the bag
one more squeeze.
255
00:10:57,019 --> 00:10:59,019
Okay. Okay. Got it.
256
00:10:59,019 --> 00:11:00,089
Hang on, hang on.
257
00:11:00,089 --> 00:11:01,589
You could lose the tract,
258
00:11:01,589 --> 00:11:02,859
and his sats
could plummet in seconds.
259
00:11:02,859 --> 00:11:06,029
Go ahead, mama, one more.
Let's use this.
260
00:11:06,029 --> 00:11:08,349
You can thread the new tube over it.
You're probably right.
261
00:11:09,929 --> 00:11:11,589
New tube good to go.
262
00:11:11,599 --> 00:11:14,739
Okay, I'm pulling now.
Sats are lowering to the 70s.
263
00:11:14,739 --> 00:11:15,769
Endo tube, please.
264
00:11:20,379 --> 00:11:22,279
Good chest rise bilaterally.
265
00:11:22,279 --> 00:11:23,979
His sats are coming up.
266
00:11:26,079 --> 00:11:29,009
Damn! These gloves are sticky.
267
00:11:30,749 --> 00:11:32,879
Mario, you're bleeding.
268
00:11:32,889 --> 00:11:34,889
It's nothing.
269
00:11:34,889 --> 00:11:36,629
You can't treat a patient
if you're bleeding on them.
270
00:11:36,629 --> 00:11:38,099
Dr. Leighton, why don't you
stitch up the patient?
271
00:11:38,089 --> 00:11:39,919
No, I'm fine.
I just need to finish up here.
272
00:11:39,929 --> 00:11:42,099
I didn't ask you
your medical opinion, son.
273
00:11:43,799 --> 00:11:45,199
Step out, doctor... now.
274
00:11:51,409 --> 00:11:53,339
Go talk to him, please.
275
00:11:56,009 --> 00:11:57,399
Dr. Leighton.
276
00:11:57,409 --> 00:12:00,739
Risa, page surgery, please.
Get Elliot in the queue.
277
00:12:00,749 --> 00:12:01,949
Tell them
we're not done down here.
278
00:12:01,949 --> 00:12:03,189
He needs a proper tracheotomy.
279
00:12:03,179 --> 00:12:05,379
[ Coughing, gagging ]
He's choking.
280
00:12:05,389 --> 00:12:07,659
Damn it, I've got
a bleeder around the tube.
281
00:12:07,659 --> 00:12:09,889
Let's begin suction.
[ Coughing ]
282
00:12:10,829 --> 00:12:12,359
Risa, change of plans.
We don't have time to wait.
283
00:12:12,359 --> 00:12:14,829
We need an O.R. now.
Call Cole Guthrie.
284
00:12:14,829 --> 00:12:17,129
Dr. Cole Guthrie didn't come in.
285
00:12:17,129 --> 00:12:19,089
Well, if there's an O.R.
available, I'll do it myself.
286
00:12:19,099 --> 00:12:20,169
No need to bother anyone else.
287
00:12:20,169 --> 00:12:22,309
What do you mean,
he didn't come in?
288
00:12:27,672 --> 00:12:29,372
Mario: Ouch.
289
00:12:29,372 --> 00:12:30,732
My niece cried less than this
290
00:12:30,742 --> 00:12:32,502
when I ripped a band-aid
off of her knee.
291
00:12:32,512 --> 00:12:34,312
[ Sighs ]
292
00:12:34,312 --> 00:12:35,512
I could have stopped him sooner.
293
00:12:35,512 --> 00:12:37,312
She calls me doc mcstuffins now.
294
00:12:37,322 --> 00:12:39,392
He didn't want to shoot us.
He was just messed up.
295
00:12:39,382 --> 00:12:41,642
Stop, okay?
He was pointing a gun at us.
296
00:12:41,652 --> 00:12:42,882
It could have gone
all kinds of wrong.
297
00:12:42,892 --> 00:12:45,862
It did.
It did go all kinds of wrong.
298
00:12:45,862 --> 00:12:48,602
We just left him there
with his dying wife.
299
00:12:48,592 --> 00:12:50,952
What was he supposed to do?
What were we supposed to do?
300
00:12:50,962 --> 00:12:52,462
Better.
301
00:12:52,462 --> 00:12:55,732
We were supposed to do better.
302
00:12:55,732 --> 00:12:57,932
Hold still. Just one more.
303
00:13:03,372 --> 00:13:05,342
I'm sorry. I-i didn't...
304
00:13:05,342 --> 00:13:06,802
[ Inhales deeply ]
305
00:13:06,812 --> 00:13:09,972
I didn't mean to say
it was our fault.
306
00:13:09,982 --> 00:13:13,612
It was crazy out there.
We just followed protocol.
307
00:13:19,562 --> 00:13:21,832
Did you say doc mcstuffins?
308
00:13:21,832 --> 00:13:24,702
Yeah. She's a cartoon character
that operates on her toys.
309
00:13:24,702 --> 00:13:26,732
Oh.
310
00:13:26,732 --> 00:13:29,492
You probably
shouldn't have told me that.
311
00:13:29,502 --> 00:13:30,642
Why?
312
00:13:30,642 --> 00:13:32,712
It's all I'm gonna call you now.
313
00:13:32,702 --> 00:13:34,032
If you do...
314
00:13:34,042 --> 00:13:36,282
If I do, what?
315
00:13:49,492 --> 00:13:53,062
Elliot's ett has decent
placement above the carina.
316
00:13:53,062 --> 00:13:55,602
Some mediastinal crepitus.
I can fix him upstairs.
317
00:13:55,592 --> 00:13:56,652
It's not a big deal.
318
00:13:56,662 --> 00:13:57,792
What about Jocelyn Barry?
319
00:13:57,802 --> 00:13:59,572
She's getting her scans now.
320
00:13:59,562 --> 00:14:00,922
Has she regained consciousness?
321
00:14:00,932 --> 00:14:02,932
I would have mentioned that
by now, don't you think?
322
00:14:02,932 --> 00:14:04,832
I hear
we're getting investigated.
323
00:14:04,842 --> 00:14:06,572
Everything's a judgment call.
324
00:14:06,572 --> 00:14:08,612
You say that
as if it absolves us.
325
00:14:08,612 --> 00:14:12,682
I am certain
we did the right thing, Neal.
326
00:14:12,682 --> 00:14:15,752
You always taught me
that the only thing
327
00:14:15,752 --> 00:14:18,822
worse than a lack of confidence
is overconfidence.
328
00:14:19,982 --> 00:14:22,382
I'm glad we saved one.
I'm just, uh...
329
00:14:22,392 --> 00:14:24,562
I'm not sure
that makes us right.
330
00:14:26,562 --> 00:14:28,203
Dr. Guthrie?
331
00:14:28,344 --> 00:14:30,144
Dr. Guthrie.
332
00:14:30,154 --> 00:14:32,084
Carla's here? Is she okay?
333
00:14:32,084 --> 00:14:33,454
You need to talk to her, Malaya.
334
00:14:33,454 --> 00:14:35,054
You should have told me.
335
00:14:35,054 --> 00:14:37,194
You know I can't violate
patient confidentiality.
336
00:14:37,194 --> 00:14:39,964
You're her friend.
You're my friend.
337
00:14:39,954 --> 00:14:41,084
I'm also her doctor.
338
00:14:41,094 --> 00:14:43,134
She asked me not
to say anything to you.
339
00:14:43,124 --> 00:14:45,894
I tried to change her mind.
340
00:14:45,894 --> 00:14:47,354
She doesn't want to see me?
341
00:14:47,364 --> 00:14:49,064
She doesn't mean that.
342
00:14:49,064 --> 00:14:50,224
[ Sighs ] Yes, she does.
343
00:14:50,234 --> 00:14:52,134
Malaya...
344
00:14:52,134 --> 00:14:54,464
She's in the overflow room.
345
00:14:54,474 --> 00:14:56,214
Just go see her.
346
00:14:56,204 --> 00:14:58,374
It's the right thing to do.
347
00:15:01,806 --> 00:15:03,506
[ Sighs ]
348
00:15:06,852 --> 00:15:07,882
Heather?
349
00:15:07,892 --> 00:15:09,762
Hey. I-I'm so sorry.
350
00:15:09,762 --> 00:15:11,032
I didn't mean to sneak up on you.
No, no.
351
00:15:11,032 --> 00:15:14,802
Better you snap me out of it
than an attending.
352
00:15:14,802 --> 00:15:16,932
If you need to talk
about anything...
353
00:15:16,932 --> 00:15:19,662
Oh, no. I'm... I'm fine.
354
00:15:20,842 --> 00:15:23,642
You can't say that
what you went through was easy.
355
00:15:26,572 --> 00:15:30,702
I was the one
that told Mario to leave her.
356
00:15:30,712 --> 00:15:33,712
Just black-tag her
and let her die.
357
00:15:33,712 --> 00:15:35,742
Maybe if I hadn't...
358
00:15:35,752 --> 00:15:38,022
No, hey, hey, hey.
That wasn't your fault.
359
00:15:38,022 --> 00:15:40,792
[ Voice breaking ] You know, I swear, I
didn't think we'd make it out of there alive.
360
00:15:40,792 --> 00:15:42,192
[ Crying ]
361
00:15:44,912 --> 00:15:46,872
I'm so sorry.
362
00:15:46,857 --> 00:15:48,857
[ Sniffles ]
363
00:15:48,882 --> 00:15:50,941
I'm sorry
for being such a hot mess.
364
00:15:51,059 --> 00:15:52,699
Are you kidding?
365
00:15:52,689 --> 00:15:54,419
I-I would not classify you
as a hot mess.
366
00:15:54,429 --> 00:15:56,699
You're in the more, uh...
367
00:15:57,160 --> 00:15:59,769
Tepid to lukewarm zone.
368
00:15:59,769 --> 00:16:01,104
[ Sniffles ]
369
00:16:01,129 --> 00:16:02,359
I got to get upstairs.
370
00:16:02,384 --> 00:16:03,854
Yeah, yeah, okay.
371
00:16:03,879 --> 00:16:06,478
Um...
I'm here if you need me.
372
00:16:06,503 --> 00:16:08,403
Thanks. [ Sniffles ]
373
00:16:11,128 --> 00:16:14,088
She's put out another 500cc.
What?
374
00:16:14,098 --> 00:16:16,458
How much blood did she put out
before she went to the scanner?
375
00:16:16,468 --> 00:16:19,168
500 en route. Another 500 here.
376
00:16:19,168 --> 00:16:21,268
And now another 500.
A liter and a half?
377
00:16:21,278 --> 00:16:23,578
Her chest can't be
putting out that much blood.
378
00:16:23,578 --> 00:16:25,978
There must be an internal injury
from the chest tube.
379
00:16:25,978 --> 00:16:28,218
Malaya, put in a high line.
Risa, call the blood bank.
380
00:16:29,978 --> 00:16:33,108
The chest tube punctured the liver.
What?!
381
00:16:33,118 --> 00:16:35,818
This tube has been draining
directly from there.
382
00:16:35,818 --> 00:16:38,148
Oh.
Okay, let's clamp this thing.
383
00:16:38,158 --> 00:16:40,258
Call ct surg, please.
Oh, my God. Jocelyn?
384
00:16:41,128 --> 00:16:42,428
You're her sister, aren't you?
385
00:16:42,428 --> 00:16:44,268
Yes. She... she called me
from the accident.
386
00:16:44,268 --> 00:16:45,838
She said she was fine.
387
00:16:45,828 --> 00:16:47,428
And then I couldn't
get ahold of her.
388
00:16:47,438 --> 00:16:49,868
What do you mean, "the chest
tube punctured her liver"?
389
00:16:49,868 --> 00:16:51,258
Is she unconscious?
390
00:16:51,268 --> 00:16:53,198
What... someone needs
to tell me what happened.
391
00:16:53,208 --> 00:16:54,908
All I can tell you
is that we're doing
392
00:16:54,908 --> 00:16:56,308
everything we can right now
to make her better.
393
00:16:56,308 --> 00:16:57,968
But I need you
to wait outside, please.
394
00:16:57,978 --> 00:16:59,048
You have to help her.
395
00:17:05,218 --> 00:17:07,088
Malaya, no one's blaming you.
396
00:17:07,088 --> 00:17:08,958
Well, they should.
397
00:17:08,958 --> 00:17:11,028
And they should blame you, too.
398
00:17:16,631 --> 00:17:18,001
The last time I did a crike
399
00:17:18,001 --> 00:17:19,801
was in med school, on a cadaver.
400
00:17:19,801 --> 00:17:21,631
Bovie, please. Thank you.
401
00:17:22,155 --> 00:17:24,315
Retract just a bit for me.
Carefully.
402
00:17:24,340 --> 00:17:26,500
Last night, I couldn't find
his landmarks at first.
403
00:17:26,510 --> 00:17:28,310
I almost went
into the wrong membrane.
404
00:17:28,310 --> 00:17:31,040
Forceps, please. I couldn't
even dilate with my own finger.
405
00:17:31,050 --> 00:17:33,350
At least you didn't Nick
the inferior thyroid artery.
406
00:17:33,350 --> 00:17:35,020
I'm telling you, I was a mess.
407
00:17:35,020 --> 00:17:37,060
Bovie again, please.
408
00:17:37,050 --> 00:17:40,880
It was years ago now.
409
00:17:40,890 --> 00:17:43,290
But my parents and I
got into a huge fight
410
00:17:43,290 --> 00:17:45,220
the day I graduated
from medical school.
411
00:17:45,230 --> 00:17:47,000
They said
I had an attitude problem
412
00:17:47,000 --> 00:17:48,830
'cause I refused to pose
413
00:17:48,830 --> 00:17:51,330
for the usual
smiling white-coat photos.
414
00:17:51,330 --> 00:17:53,000
Suture here, please.
Nurse: Suture.
415
00:17:53,000 --> 00:17:55,030
There we are.
416
00:17:55,040 --> 00:17:57,040
The point is, everyone was
telling me I was a doctor,
417
00:17:57,040 --> 00:18:00,210
but I didn't feel any different
than I did the day before
418
00:18:00,210 --> 00:18:02,010
when there was no m.D.
After my name.
419
00:18:02,010 --> 00:18:03,694
Suction, please.
420
00:18:03,710 --> 00:18:04,950
What you felt out there...
421
00:18:04,950 --> 00:18:09,820
Fear and hesitation...
Is normal.
422
00:18:09,820 --> 00:18:12,050
But what you did
was an act so brave,
423
00:18:12,050 --> 00:18:13,780
and, medically, so impressive,
424
00:18:13,790 --> 00:18:16,460
that I'm baffled
that you call yourself a mess.
425
00:18:17,930 --> 00:18:19,930
Here. Bovie this here.
426
00:18:22,160 --> 00:18:24,760
Does it ever go away?
427
00:18:24,770 --> 00:18:26,600
The fear?
428
00:18:26,600 --> 00:18:28,240
No, I don't think so.
429
00:18:28,240 --> 00:18:30,840
You just get better
at not showing it.
430
00:18:34,668 --> 00:18:37,070
You're a great doctor, Christa.
431
00:18:37,095 --> 00:18:40,035
And do yourself a favor...
Admit it.
432
00:18:45,862 --> 00:18:48,017
He packed up last night.
433
00:18:48,095 --> 00:18:50,035
I just found out myself.
434
00:18:50,025 --> 00:18:51,755
What do you mean?
435
00:18:51,765 --> 00:18:53,935
This is what happened
in San Francisco.
436
00:18:53,935 --> 00:18:57,235
This is what he does...
He leaves.
437
00:18:58,835 --> 00:19:01,065
Cole always comes on strong,
438
00:19:01,075 --> 00:19:04,045
like nothing out there
can rattle him.
439
00:19:04,045 --> 00:19:07,785
The problem is,
the rattle is inside of him.
440
00:19:07,775 --> 00:19:11,075
Things in there that he'll
never let anybody see.
441
00:19:11,085 --> 00:19:12,485
[ Sighs ]
442
00:19:12,485 --> 00:19:15,025
I'm sorry.
443
00:19:15,025 --> 00:19:16,425
I should have never vouched
for him.
444
00:19:16,425 --> 00:19:18,095
You were just trying
to help him.
445
00:19:18,095 --> 00:19:20,195
He's lucky to have a father
who would do that.
446
00:19:20,195 --> 00:19:22,095
Yeah.
447
00:19:23,965 --> 00:19:26,435
♪♪
448
00:19:30,405 --> 00:19:32,775
Hey. Uh, how's your hand?
449
00:19:32,775 --> 00:19:34,753
Oh, it's fine.
I talked to Heather.
450
00:19:34,863 --> 00:19:37,533
She probably wouldn't
want you to know this,
451
00:19:37,523 --> 00:19:39,053
but she was really upset.
452
00:19:39,063 --> 00:19:40,903
You... you don't think
she'd want to tell me that?
453
00:19:40,893 --> 00:19:43,693
You don't exactly bring out
the vulnerable in people, Mario.
454
00:19:43,703 --> 00:19:46,443
[ Chuckles ] So she
was vulnerable with you?
455
00:19:46,433 --> 00:19:47,693
Yeah, she cried.
456
00:19:47,703 --> 00:19:50,763
Wow. You don't have to pretend
457
00:19:50,773 --> 00:19:52,033
you didn't go through
something terrifying.
458
00:19:52,043 --> 00:19:53,743
I'm fine.
459
00:19:53,743 --> 00:19:56,403
Okay.
460
00:19:56,413 --> 00:20:00,753
So, I-I'm pretty sure
it's not the right timing,
461
00:20:00,753 --> 00:20:02,523
but I'm thinking
of asking her out.
462
00:20:02,523 --> 00:20:03,853
What? Who?
463
00:20:03,853 --> 00:20:05,683
Heather.
464
00:20:05,693 --> 00:20:08,423
I think we're, um, connecting.
465
00:20:08,423 --> 00:20:11,583
Just now, but last night, too.
466
00:20:11,593 --> 00:20:13,523
So, what do you think?
467
00:20:13,533 --> 00:20:16,473
W-when we hugged,
468
00:20:16,463 --> 00:20:19,633
it lasted
more than a normal hug.
469
00:20:19,633 --> 00:20:23,163
Like, body to body.
470
00:20:23,173 --> 00:20:25,043
Like a prom-night slow dance.
471
00:20:25,043 --> 00:20:27,983
That's... that's, uh...
That's awesome.
472
00:20:27,983 --> 00:20:29,883
I got to go.
473
00:20:32,653 --> 00:20:34,083
I heard about Cole. You okay?
474
00:20:37,454 --> 00:20:40,524
We lost a good doctor,
if that's what you mean.
475
00:20:42,693 --> 00:20:45,393
I don't know what you think
you know, but you don't.
476
00:20:45,980 --> 00:20:47,529
Shut up.
477
00:20:51,403 --> 00:20:54,503
Jocelyn Barry's chart.
478
00:20:54,503 --> 00:20:56,103
Still no change.
479
00:20:56,113 --> 00:20:58,783
Malaya's angry.
She feels like we let her down.
480
00:20:58,783 --> 00:21:01,153
She's had a rough day.
481
00:21:01,143 --> 00:21:04,513
I need this patient
to wake up, Jesse.
482
00:21:04,513 --> 00:21:07,183
I'll go check on her.
483
00:21:07,183 --> 00:21:09,939
♪♪
484
00:21:09,964 --> 00:21:12,547
It was a war zone out there,
Malaya.
485
00:21:12,617 --> 00:21:15,717
You can't judge people
in moments like that.
486
00:21:15,717 --> 00:21:17,087
You all did the best you could.
487
00:21:17,087 --> 00:21:18,787
But at the end of the day,
488
00:21:18,787 --> 00:21:20,687
she's unconscious
with a punctured liver.
489
00:21:20,687 --> 00:21:22,887
At least you were
brave enough to fight.
490
00:21:22,887 --> 00:21:24,717
I was upstairs,
hiding in my pajamas.
491
00:21:24,727 --> 00:21:26,167
You had a heart attack.
492
00:21:26,157 --> 00:21:27,617
Nine days ago.
493
00:21:27,627 --> 00:21:29,657
You guys are the heroes.
494
00:21:30,867 --> 00:21:32,937
Uh...
495
00:21:32,937 --> 00:21:34,607
How's Carla?
496
00:21:34,607 --> 00:21:36,777
I don't understand you two.
She says...
497
00:21:36,767 --> 00:21:38,797
I'm just trying
to respect her wishes.
498
00:21:38,807 --> 00:21:40,807
You love each other.
499
00:21:40,807 --> 00:21:43,767
That's all you need to know now.
500
00:21:43,777 --> 00:21:46,547
There's nothing more
you can do here but wait.
501
00:21:46,547 --> 00:21:49,887
There's everything you can do
by Carla's side.
502
00:21:49,887 --> 00:21:52,017
Go on. I'll watch this one.
503
00:21:52,017 --> 00:21:54,847
Go.
504
00:21:54,857 --> 00:21:56,927
All right,
I'm gonna name three objects,
505
00:21:56,927 --> 00:21:59,097
and I want you
to repeat them for me, okay?
506
00:21:59,097 --> 00:22:02,897
Pencil, cup, phone.
507
00:22:02,897 --> 00:22:06,707
Pencil, cup, phone.
508
00:22:06,697 --> 00:22:07,857
Has he been awake a while now?
509
00:22:07,867 --> 00:22:09,157
About 30 minutes.
510
00:22:09,167 --> 00:22:11,567
All right, this one's
a little more difficult.
511
00:22:11,577 --> 00:22:14,547
Can you spell "world" backwards?
512
00:22:14,547 --> 00:22:15,917
[ Sighs ] D...
513
00:22:15,907 --> 00:22:18,637
L...
514
00:22:18,647 --> 00:22:21,287
R-o-w.
515
00:22:21,287 --> 00:22:22,857
That's very impressive,
Mr. Martin.
516
00:22:22,847 --> 00:22:25,277
You're a very lucky man.
517
00:22:26,987 --> 00:22:31,127
Uh, I'm gonna ask you
this one again, okay?
518
00:22:31,127 --> 00:22:33,667
Can you tell me what year it is?
519
00:22:33,657 --> 00:22:36,057
[ Sighs ] No.
520
00:22:38,337 --> 00:22:39,867
What about your name? No.
521
00:22:39,867 --> 00:22:41,807
I told you... I can't remember.
522
00:22:43,037 --> 00:22:44,837
He's got immediate recall,
and that's it.
523
00:22:44,837 --> 00:22:47,167
The bullet must have affected
his temporal lobe.
524
00:22:47,177 --> 00:22:48,777
Who is she?
525
00:22:48,777 --> 00:22:49,977
I'm Dr. pinkney.
526
00:22:49,977 --> 00:22:51,747
Do you know how you got
to this hospital?
527
00:22:51,747 --> 00:22:53,817
I-I don't remember.
My head hurts.
528
00:22:53,817 --> 00:22:56,217
I... Why... why am I tied up?
529
00:22:56,217 --> 00:22:57,917
It's for your own safety.
530
00:22:57,917 --> 00:22:59,847
You suffered a gunshot wound.
531
00:22:59,857 --> 00:23:01,157
You, um...
532
00:23:01,157 --> 00:23:04,597
Tried to commit suicide.
533
00:23:04,597 --> 00:23:07,067
I what?
534
00:23:07,057 --> 00:23:09,287
Do you remember your wife,
Mr. Martin?
535
00:23:09,297 --> 00:23:10,597
Lisa?
536
00:23:10,597 --> 00:23:12,327
What wife?
537
00:23:12,337 --> 00:23:14,607
My God, what is happening to me?
538
00:23:14,607 --> 00:23:16,007
What is happening to me?
539
00:23:18,707 --> 00:23:21,107
[ Door opens ]
540
00:23:21,107 --> 00:23:24,007
[ Monitor beeping ]
541
00:23:25,877 --> 00:23:27,677
[ Door closes ]
542
00:23:29,117 --> 00:23:30,817
You look good.
543
00:23:30,817 --> 00:23:32,847
Don't lie to me.
544
00:23:32,857 --> 00:23:35,657
I didn't say sexy.
545
00:23:35,657 --> 00:23:37,897
[ Chuckles ]
546
00:23:41,027 --> 00:23:42,857
[ Voice breaking ] I missed you.
547
00:23:42,867 --> 00:23:46,037
I'm here now.
548
00:23:46,037 --> 00:23:47,807
I'm not going anywhere.
549
00:23:51,107 --> 00:23:54,307
How did I get a brain tumor
on top of everything else?
550
00:23:54,307 --> 00:23:55,867
What can I say?
551
00:23:55,877 --> 00:24:00,217
You're probably the most
unlucky patient in America.
552
00:24:00,217 --> 00:24:03,387
Thank you
for acknowledging that.
553
00:24:03,387 --> 00:24:08,227
I hear they want to start
the pitocin to induce the labor.
554
00:24:08,227 --> 00:24:10,727
I'm not dying today.
555
00:24:10,727 --> 00:24:12,797
Or even tonight, okay?
556
00:24:12,797 --> 00:24:15,767
And every day
I have this baby inside of me
557
00:24:15,767 --> 00:24:16,967
is a good day for him.
558
00:24:16,967 --> 00:24:18,937
[ Voice breaking ]
The pitocin can just wait.
559
00:24:18,937 --> 00:24:22,367
[ Voice breaking ]
I don't think it can.
560
00:24:26,937 --> 00:24:31,837
All I'm doing now
is what you asked me to...
561
00:24:31,847 --> 00:24:34,087
Trying to protect your child.
562
00:24:34,077 --> 00:24:36,807
Time's up, huh?
563
00:24:36,817 --> 00:24:38,757
Not for your son.
564
00:24:40,987 --> 00:24:42,847
That's what you wanted, right?
565
00:24:42,857 --> 00:24:45,327
Yeah.
566
00:24:45,327 --> 00:24:48,097
His name is Phillip, by the way.
567
00:24:48,097 --> 00:24:52,967
I named him after my father.
568
00:24:52,967 --> 00:24:55,307
Can you just promise me
one thing?
569
00:24:55,307 --> 00:24:57,037
Of course.
570
00:24:57,037 --> 00:24:59,777
I just really want
to hold him before I die.
571
00:25:02,177 --> 00:25:04,977
[ Crying ]
572
00:25:10,917 --> 00:25:12,847
Your brother came through
with flying colors.
573
00:25:12,857 --> 00:25:14,357
He still can't talk, though,
right?
574
00:25:14,357 --> 00:25:15,957
Not until the trach comes out.
575
00:25:15,957 --> 00:25:17,057
His fractures
have to heal first.
576
00:25:17,057 --> 00:25:18,997
I can't thank you people enough.
577
00:25:18,997 --> 00:25:21,027
I just... I don't...
578
00:25:21,027 --> 00:25:23,257
I don't know what to say.
Well, you got lucky.
579
00:25:23,267 --> 00:25:26,167
You were trapped down there with
the two best doctors in L.A.
580
00:25:26,167 --> 00:25:28,167
Let's... let's see
how you're doing.
581
00:25:28,167 --> 00:25:29,357
You're gonna be walking
in no time.
582
00:25:29,367 --> 00:25:31,067
You bet, honey bunny.
583
00:25:31,067 --> 00:25:35,337
You tell me if you can
feel this, Katherine, okay?
584
00:25:35,347 --> 00:25:37,777
Do that again. I think I can.
585
00:25:38,417 --> 00:25:39,787
How about this?
586
00:25:40,977 --> 00:25:43,007
Yes! Really?
587
00:25:43,017 --> 00:25:44,357
Mom, this is amazing.
588
00:25:44,347 --> 00:25:45,947
And this?
589
00:25:45,957 --> 00:25:47,187
Yes.
590
00:25:48,829 --> 00:25:50,553
And what about this?
591
00:25:54,653 --> 00:25:55,953
Yes.
592
00:25:58,684 --> 00:26:00,454
Try and stand up.
593
00:26:00,444 --> 00:26:03,634
I think I'm gonna take it
a little slow for a bit, honey.
594
00:26:03,912 --> 00:26:05,942
Christa: Yeah. [ Clears throat ]
595
00:26:05,967 --> 00:26:09,307
Might be a while before
your mom can actually walk.
596
00:26:09,586 --> 00:26:11,116
Your mom wants you
to get better.
597
00:26:11,126 --> 00:26:12,966
That's all she cares about
right now.
598
00:26:12,956 --> 00:26:14,586
She loves you two very much.
599
00:26:19,266 --> 00:26:21,536
[ Monitor beeping ]
What do you got?
600
00:26:21,536 --> 00:26:23,236
- Blood pressure dropping.
- Talk to me, Jesse.
601
00:26:23,236 --> 00:26:24,536
You clamped the chest tube.
602
00:26:24,536 --> 00:26:26,166
She must still be
bleeding internally.
603
00:26:26,176 --> 00:26:28,006
Okay, hang another, mama.
All lines wide open.
604
00:26:28,006 --> 00:26:30,006
Risa, call O.R. again.
Tell them we need a room now!
605
00:26:30,006 --> 00:26:31,566
Is she dying?!
She's in distress.
606
00:26:31,576 --> 00:26:33,136
She's not dying.
607
00:26:33,146 --> 00:26:34,586
You people did this to her.
608
00:26:34,576 --> 00:26:37,346
It's your fault,
and you need to save her.
609
00:26:41,952 --> 00:26:43,851
[ Monitor beeping ]
610
00:26:43,984 --> 00:26:45,554
There's nothing open upstairs.
I was just there.
611
00:26:45,554 --> 00:26:48,194
She needs a surgeon, Neal.
She's decompensating.
612
00:26:48,184 --> 00:26:50,014
You have to repair
the liver yourself.
613
00:26:50,024 --> 00:26:51,524
Let's get her to center stage.
614
00:26:51,524 --> 00:26:53,454
Leanne, the liver is the most
vascular organ there is.
615
00:26:53,464 --> 00:26:55,494
There are
literally thousands of vessels.
616
00:26:55,494 --> 00:26:57,494
Even if I wanted to, I'd need a
team of surgeons supporting me.
617
00:26:57,494 --> 00:26:59,354
After everything we've been through,
you really want her to bleed out?
618
00:26:59,364 --> 00:27:01,224
You have to fix the liver.
619
00:27:02,582 --> 00:27:04,204
Wait.
620
00:27:04,522 --> 00:27:06,144
Maybe you don't.
621
00:27:07,122 --> 00:27:09,432
Jesse, get me a balloon catheter.
Hold on.
622
00:27:09,457 --> 00:27:12,127
We'll shunt the bleeding away
from the liver, buying us time.
623
00:27:12,152 --> 00:27:13,682
Reboa? That is insane.
624
00:27:13,707 --> 00:27:16,177
I completely agree, Dr. Hudson.
625
00:27:16,202 --> 00:27:18,362
I said it was insane. I didn't
say we weren't doing it.
626
00:27:18,387 --> 00:27:20,657
Jesse, get the balloon.
You're moving.
627
00:27:22,194 --> 00:27:23,080
You're not.
628
00:27:23,105 --> 00:27:24,435
This is the one procedure
we can do
629
00:27:24,489 --> 00:27:26,933
to buy us the time to save
this girl's life in the E.R.
630
00:27:26,958 --> 00:27:28,397
You really want to stop us?
631
00:27:28,422 --> 00:27:30,492
I am telling you what I have
to tell you as your director.
632
00:27:30,517 --> 00:27:32,687
Reboa is not approved
for the E.R.
633
00:27:32,712 --> 00:27:34,051
If we're going by the rules,
634
00:27:34,076 --> 00:27:35,743
it's not approved
for an O.R., either.
635
00:27:35,768 --> 00:27:38,768
It's experimental.
Also, it's our only option.
636
00:27:41,730 --> 00:27:44,130
[ Sighs ]
637
00:27:44,153 --> 00:27:45,923
I'm gonna close my eyes.
638
00:27:45,923 --> 00:27:48,093
When I open them,
I don't want to see you here.
639
00:27:48,093 --> 00:27:51,093
Gina, welcome to angels.
640
00:27:51,093 --> 00:27:53,293
Go already.
641
00:27:55,293 --> 00:27:56,953
She's in severe shock.
642
00:27:56,963 --> 00:27:59,963
Systolic less than 70 with a
bleed that is subdiaphragmatic.
643
00:27:59,973 --> 00:28:01,803
All the indications
are there for reboa.
644
00:28:01,803 --> 00:28:03,243
I've never done
this procedure before.
645
00:28:03,243 --> 00:28:05,013
None of us have. It's dangerous.
646
00:28:05,003 --> 00:28:08,133
We float the balloon
up the aorta,
647
00:28:08,143 --> 00:28:12,153
inflating it
above the level of the bleed.
648
00:28:12,143 --> 00:28:14,673
If we inflate at the wrong level
or with too much force...
649
00:28:14,683 --> 00:28:17,823
Got it. Very weak
pulse up here, guys.
650
00:28:17,823 --> 00:28:20,593
I need a femoral line and a 12 French
sheath insertion, please, Mario.
651
00:28:20,593 --> 00:28:22,163
Jesse, we're gonna need you
to shoot x-rays as we go
652
00:28:22,153 --> 00:28:23,653
so we can track
the location of the balloon.
653
00:28:23,663 --> 00:28:26,033
Got it.
Reloading the level one now.
654
00:28:26,033 --> 00:28:28,103
Dr. Savetti, give me a hand, please.
Yeah.
655
00:28:30,163 --> 00:28:31,223
You in, Neal?
656
00:28:31,233 --> 00:28:32,733
Neal, are you in?
657
00:28:32,733 --> 00:28:34,863
I'm in, leanne. Okay.
658
00:28:36,703 --> 00:28:40,003
Wire, please. See how the blood
is bright red and pulsating?
659
00:28:40,013 --> 00:28:42,213
That's how we know that we're
in the femoral artery
660
00:28:42,213 --> 00:28:43,783
and not the... Vein.
661
00:28:43,783 --> 00:28:44,753
There you go.
Okay, Jesse, glasses, please.
662
00:28:44,743 --> 00:28:47,643
Damn thing. Scalpel, please.
663
00:28:49,783 --> 00:28:52,113
- There we go.
- I'll have to dilate the tract
664
00:28:52,123 --> 00:28:54,193
to allow
for the large balloon catheter.
665
00:28:54,193 --> 00:28:56,093
I see why we didn't use this
at my intern-year hospital.
666
00:28:56,093 --> 00:28:57,833
Yeah, well,
if we can't get this...
667
00:28:58,923 --> 00:29:00,353
come on...
668
00:29:00,363 --> 00:29:02,703
Through the artery,
then it is game over.
669
00:29:05,663 --> 00:29:07,693
- It's going in the artery.
- B.P. Is not reading.
670
00:29:07,703 --> 00:29:09,273
Dr. Savetti,
be ready to do some cpr.
671
00:29:09,273 --> 00:29:11,313
Okay, leanne,
it is balloon-catheter time.
672
00:29:11,303 --> 00:29:13,133
You have this? Got it.
673
00:29:13,143 --> 00:29:15,713
- Stabilize the wire.
- Can you take that?
674
00:29:15,713 --> 00:29:19,213
Slowly now. Slowly.
675
00:29:19,213 --> 00:29:21,843
Jesse, have the X-Ray ready
to go, please, on my count.
676
00:29:21,853 --> 00:29:25,393
Okay. And one... Two... Go.
677
00:29:25,383 --> 00:29:26,843
[ Rapid beeping ]
678
00:29:26,853 --> 00:29:28,333
[ Beep ]
679
00:29:28,343 --> 00:29:29,823
A little more to go. Careful.
680
00:29:29,823 --> 00:29:31,353
We need it higher. Advancing.
681
00:29:31,363 --> 00:29:32,733
I don't think
I have a pulse here.
682
00:29:32,733 --> 00:29:34,833
Barely have one here. Hurry.
683
00:29:34,833 --> 00:29:36,263
Leanne, you're gonna have to get it
higher if we're gonna stop the bleeding.
684
00:29:36,263 --> 00:29:37,693
- I know, I know.
- There's an O.R. opening up.
685
00:29:37,703 --> 00:29:39,033
We won't need an O.R.
if we can't get her stable.
686
00:29:39,033 --> 00:29:40,363
- She'll be stable.
- Jesse, just shoot it again.
687
00:29:40,373 --> 00:29:42,173
[ Rapid beeping, beep ]
688
00:29:42,173 --> 00:29:43,673
There. Zone one.
689
00:29:43,673 --> 00:29:44,843
Okay, inflate the balloon, Neal.
Ready?
690
00:29:44,843 --> 00:29:46,943
Ready.
691
00:29:49,813 --> 00:29:51,253
[ Echoing ] Did it work?
692
00:29:51,243 --> 00:29:53,673
[ Echoing ]
Jesse, shoot it again.
693
00:29:53,683 --> 00:29:55,223
Mario, cycle the b.P. [ Beep ]
694
00:29:55,213 --> 00:29:56,843
[ Monitor beeping ]
695
00:29:56,853 --> 00:29:59,923
[ Echoing ] There.
It's in the perfect spot.
696
00:30:01,023 --> 00:30:03,223
Come on.
697
00:30:03,223 --> 00:30:05,383
[ Monitor beeping steadily ]
698
00:30:05,393 --> 00:30:06,923
Blood pressure is normalizing.
699
00:30:06,933 --> 00:30:09,363
Now you can say it, Dr. Savetti.
700
00:30:09,363 --> 00:30:11,423
Say what?
701
00:30:11,433 --> 00:30:13,103
It worked. It worked.
702
00:30:14,233 --> 00:30:16,193
Okay. [ Chuckles ]
703
00:30:16,203 --> 00:30:17,903
Let's get her upstairs.
704
00:30:17,903 --> 00:30:22,833
♪♪
705
00:30:22,843 --> 00:30:24,973
[ indistinct conversations ]
706
00:30:29,213 --> 00:30:31,013
[ Sighs ]
707
00:30:31,023 --> 00:30:34,423
What would you do,
if you could choose?
708
00:30:35,793 --> 00:30:37,393
If you were him,
would you want to remember?
709
00:30:37,393 --> 00:30:40,363
I don't think I'd want
to forget my whole life,
710
00:30:40,363 --> 00:30:42,233
even if it was taken away
in an instant.
711
00:30:42,233 --> 00:30:43,763
I think I'd rather not know.
712
00:30:43,763 --> 00:30:45,723
Hmm.
713
00:30:45,733 --> 00:30:47,933
Well, at least you'd know
you were loved once.
714
00:30:47,933 --> 00:30:50,763
Hmm.
715
00:30:50,773 --> 00:30:52,773
By the way,
we can't ever do that again.
716
00:30:52,773 --> 00:30:54,933
Get held at gunpoint?
717
00:30:54,943 --> 00:30:56,883
Kiss.
718
00:30:56,883 --> 00:30:58,183
We can't ever kiss again.
719
00:30:58,183 --> 00:30:59,953
Why? It doesn't feel right.
720
00:30:59,953 --> 00:31:02,053
Why? I don't know.
721
00:31:02,053 --> 00:31:03,883
It just doesn't.
722
00:31:06,753 --> 00:31:08,813
[ Screaming ]
723
00:31:08,823 --> 00:31:10,753
You're doing great. Oh, my God.
724
00:31:10,763 --> 00:31:12,763
How did this happen so fast?
725
00:31:12,763 --> 00:31:14,203
Pitocin can do that. Aah!
726
00:31:14,193 --> 00:31:15,823
I just want him out.
727
00:31:15,833 --> 00:31:17,003
I just want him out.
728
00:31:17,003 --> 00:31:19,333
Any minute now.
Picu team, stand by.
729
00:31:19,333 --> 00:31:21,833
[ Screaming ]
I saw a decel. Let's go.
730
00:31:21,833 --> 00:31:24,803
We're close.
One more push, maybe two.
731
00:31:24,803 --> 00:31:26,833
All ready here. You ready, mom?
732
00:31:26,843 --> 00:31:28,313
Okay, you can do this.
One, two...
733
00:31:28,313 --> 00:31:29,883
[ Screaming ]
734
00:31:29,883 --> 00:31:31,853
Three!
735
00:31:31,843 --> 00:31:34,473
Got him. Quick, let's intubate.
736
00:31:34,483 --> 00:31:35,883
[ Moans ]
737
00:31:35,883 --> 00:31:39,843
I want vitals
and a glucose stick now.
738
00:31:39,853 --> 00:31:41,153
Why isn't he crying?
739
00:31:41,153 --> 00:31:43,183
Are you guys in yet?
What's the delay?
740
00:31:43,193 --> 00:31:44,963
Apgar is 3.
741
00:31:44,963 --> 00:31:46,363
What's going on?
742
00:31:46,363 --> 00:31:48,263
Got it. Bag him up.
743
00:31:48,263 --> 00:31:50,003
Mom, all good here.
744
00:31:50,003 --> 00:31:51,073
Okay, thank God.
745
00:31:51,063 --> 00:31:52,223
Carla, you did it, honey.
746
00:31:52,233 --> 00:31:53,463
You did it.
747
00:31:55,033 --> 00:31:56,393
Dr. calhoon:
We can show him to you now.
748
00:31:56,403 --> 00:31:57,944
[ Monitor beeping ]
749
00:31:58,059 --> 00:32:00,619
Wait. Carla? Carla!
750
00:32:03,532 --> 00:32:05,302
She's unresponsive.
751
00:32:05,292 --> 00:32:07,522
Come on. [ Sighs ]
752
00:32:07,532 --> 00:32:08,602
No pulse here.
753
00:32:08,602 --> 00:32:10,672
Carla? Come on, Carla.
754
00:32:10,672 --> 00:32:12,742
I promised you
you'd meet this baby.
755
00:32:15,625 --> 00:32:17,864
She's still Brady.
Get ready to start compressions.
756
00:32:17,889 --> 00:32:20,029
Not bleeding down here.
Her blood pressure was fine.
757
00:32:20,069 --> 00:32:21,865
- Any seizure activity?
- No.
758
00:32:21,890 --> 00:32:23,390
- Embolism?
- Possibly.
759
00:32:23,390 --> 00:32:25,350
Come on, Carla.
760
00:32:26,297 --> 00:32:27,457
It's her tumor.
761
00:32:27,467 --> 00:32:28,757
- Cerebral edema?
- Yes.
762
00:32:28,767 --> 00:32:30,597
I need 1 of atropine
and 6 of dexamethasone.
763
00:32:30,607 --> 00:32:31,737
I can't get a b.P.
764
00:32:31,737 --> 00:32:33,267
Carla, no.
765
00:32:33,277 --> 00:32:35,547
Come on!
766
00:32:35,547 --> 00:32:37,577
Just rip them open.
767
00:32:37,577 --> 00:32:38,537
Slam them in.
768
00:32:38,547 --> 00:32:39,717
Then the steroids next.
769
00:32:39,717 --> 00:32:41,887
Fast. Carla, listen to me.
770
00:32:41,887 --> 00:32:44,417
We're both stubborn as hell,
771
00:32:44,417 --> 00:32:46,747
and we're both powerful women.
772
00:32:46,757 --> 00:32:50,557
I need you to be powerful
and stubborn right now
773
00:32:50,557 --> 00:32:52,687
and hang on just a little more.
774
00:32:52,697 --> 00:32:55,967
I need it for you, for me,
and for Phillip.
775
00:32:55,967 --> 00:32:57,597
No response to the atropine.
776
00:32:57,597 --> 00:32:59,797
Another 1 of atropine
and 1 of epi.
777
00:32:59,797 --> 00:33:02,667
I need a 12 lead
and an airway kit.
778
00:33:02,667 --> 00:33:03,827
Carla...
779
00:33:03,837 --> 00:33:05,537
Can you hear this?
780
00:33:05,537 --> 00:33:07,397
Carla?
781
00:33:07,407 --> 00:33:08,467
Carla!
782
00:33:08,477 --> 00:33:09,547
Squeeze my hand!
783
00:33:09,547 --> 00:33:10,917
Squeeze if you can hear me.
784
00:33:13,517 --> 00:33:15,987
Carla, I know
you stole my vuitton dress,
785
00:33:15,987 --> 00:33:18,457
and I know
that wine stain was from you.
786
00:33:18,457 --> 00:33:20,557
Carla!
787
00:33:23,227 --> 00:33:26,367
Oh.
788
00:33:26,357 --> 00:33:27,587
Pulse is steady.
789
00:33:27,597 --> 00:33:28,897
Want me to give
the rest of the Dex?
790
00:33:28,897 --> 00:33:30,637
Yes. I'll get her an icu bed.
791
00:33:30,627 --> 00:33:32,327
That won't be necessary.
792
00:33:32,337 --> 00:33:34,437
Just a floor bed.
793
00:33:34,437 --> 00:33:36,277
She's not looking
for any more care.
794
00:33:36,267 --> 00:33:37,797
One favor, though...
795
00:33:37,807 --> 00:33:42,477
We have to get her son down here
as soon as possible.
796
00:33:42,477 --> 00:33:44,717
He'll need rehab and some meds.
797
00:33:44,717 --> 00:33:47,687
But in a few weeks, there won't
be anything left but a scar.
798
00:33:47,677 --> 00:33:51,647
You all are so brave.
799
00:33:51,657 --> 00:33:55,427
I was just lying there.
800
00:33:55,427 --> 00:33:56,657
I couldn't do anything.
801
00:33:56,657 --> 00:33:59,897
Where do you think
their bravery came from?
802
00:34:01,797 --> 00:34:03,897
I know
you're being brave right now.
803
00:34:06,583 --> 00:34:11,497
I also know that you still can't
feel anything in your legs.
804
00:34:15,569 --> 00:34:16,839
Katherine...
805
00:34:17,638 --> 00:34:20,315
I can't promise
you'll regain full movement,
806
00:34:20,340 --> 00:34:22,410
but I'm hopeful.
807
00:34:22,435 --> 00:34:25,735
Sometimes, these things
resolve themselves.
808
00:34:25,760 --> 00:34:30,500
One thing I can say is,
you don't need to lie to them.
809
00:34:33,657 --> 00:34:37,557
You have no idea
how much I love him not talking.
810
00:34:38,279 --> 00:34:41,779
Ouch.
I'm gonna go now, guys.
811
00:34:44,154 --> 00:34:46,294
When is she gonna be able
to stand up?
812
00:34:46,294 --> 00:34:48,264
[ Exhales deeply ]
813
00:34:51,094 --> 00:34:52,494
Katherine: Okay.
814
00:34:52,494 --> 00:34:54,054
Come here. Kids.
815
00:34:54,064 --> 00:34:56,204
Come over here.
816
00:34:56,204 --> 00:34:57,524
[ Inhales deeply ]
[ Door closes ]
817
00:35:03,504 --> 00:35:04,527
Hey.
818
00:35:04,582 --> 00:35:05,812
You on your way home?
819
00:35:05,812 --> 00:35:08,272
Yes, to bed.
820
00:35:08,282 --> 00:35:09,952
Want to come?
821
00:35:10,327 --> 00:35:11,867
Excuse me?
822
00:35:11,857 --> 00:35:13,657
I didn't mean...
823
00:35:13,667 --> 00:35:14,937
[ Chuckles ]
824
00:35:14,927 --> 00:35:16,280
Wait.
825
00:35:16,305 --> 00:35:18,735
There's some people out there
who want to talk to you.
826
00:35:19,237 --> 00:35:20,507
The press.
827
00:35:20,507 --> 00:35:21,737
I fell for this once before.
828
00:35:21,737 --> 00:35:23,507
It's not gonna happen again.
I'm serious.
829
00:35:23,507 --> 00:35:24,677
Apparently there's
a picture of you
830
00:35:24,677 --> 00:35:25,677
being hoisted from the ravine.
831
00:35:25,677 --> 00:35:26,807
It's going viral.
832
00:35:26,807 --> 00:35:28,537
Look.
833
00:35:30,947 --> 00:35:34,217
[ Indistinct conversations ]
834
00:35:36,887 --> 00:35:38,487
Are you okay?
835
00:35:38,487 --> 00:35:40,427
That was a hell of a shift.
836
00:35:42,327 --> 00:35:44,597
Go on. Tell them what happened.
837
00:35:44,597 --> 00:35:45,997
You deserve the credit.
838
00:35:45,997 --> 00:35:47,867
How do I look?
839
00:35:47,867 --> 00:35:50,737
Beautiful.
840
00:35:50,737 --> 00:35:53,237
Thank you.
841
00:35:53,237 --> 00:35:54,977
For today.
842
00:35:54,967 --> 00:35:56,667
For everything.
843
00:35:58,937 --> 00:36:01,607
Reporter: Dr. Lorenson, how do you
feel about being called a hero?
844
00:36:01,607 --> 00:36:04,407
Dr. Lorenson,
can you tell us what happened?
845
00:36:04,417 --> 00:36:05,517
Leanne: Neal.
846
00:36:06,617 --> 00:36:08,817
You should see this.
847
00:36:09,747 --> 00:36:11,977
Just really happy
that everything worked out
848
00:36:11,987 --> 00:36:13,887
and couldn't ask for a better...
849
00:36:17,597 --> 00:36:18,927
She spoke.
850
00:36:22,567 --> 00:36:24,397
Best news I've heard all day.
851
00:36:27,607 --> 00:36:30,537
Do you think
we've made a bad call?
852
00:36:32,977 --> 00:36:34,607
All's well that ends well.
853
00:36:34,607 --> 00:36:36,607
That's not what I asked you.
854
00:36:36,592 --> 00:36:38,592
I know.
855
00:36:39,169 --> 00:36:42,139
I know.
856
00:36:53,982 --> 00:36:57,282
[ Door opens, closes ]
857
00:36:59,412 --> 00:37:01,242
I hear it's a boy.
858
00:37:01,252 --> 00:37:02,469
Yes.
859
00:37:02,619 --> 00:37:05,989
His name is Phillip...
860
00:37:06,552 --> 00:37:09,522
Named after her father.
861
00:37:09,522 --> 00:37:11,222
Philip ii
862
00:37:11,232 --> 00:37:14,170
was the father
of Alexander the great.
863
00:37:14,195 --> 00:37:16,925
A very strong name
for a very strong boy.
864
00:37:17,609 --> 00:37:19,449
How's she doing?
865
00:37:20,467 --> 00:37:22,072
Alive.
866
00:37:22,561 --> 00:37:24,412
So is Jocelyn.
867
00:37:25,609 --> 00:37:27,009
She's gonna make it, Malaya.
868
00:37:27,009 --> 00:37:29,779
[ Sighs ] Thank God.
869
00:37:29,779 --> 00:37:33,749
Dr. Rorish,
I am sorry about earlier.
870
00:37:33,749 --> 00:37:35,879
I had no right
to suggest that you...
871
00:37:35,889 --> 00:37:38,018
Ah, you had every right.
872
00:37:38,117 --> 00:37:41,207
Just because she's alive
doesn't let me off the hook.
873
00:37:42,941 --> 00:37:45,891
I put you in
a terrible situation, and...
874
00:37:45,916 --> 00:37:47,916
I'm sorry.
875
00:37:49,292 --> 00:37:53,403
But you should know
that you didn't fail her at all.
876
00:37:53,724 --> 00:37:59,424
As to whether I was right
to go find Connie...
877
00:37:59,434 --> 00:38:01,904
I keep asking myself...
878
00:38:02,389 --> 00:38:04,289
If I would have gone after her
879
00:38:04,314 --> 00:38:06,251
if I hadn't have met
her little boy,
880
00:38:06,276 --> 00:38:08,916
and the hard answer is...
881
00:38:09,314 --> 00:38:11,214
No.
882
00:38:11,848 --> 00:38:16,026
So the decision I made was,
in fact, an emotional one.
883
00:38:16,347 --> 00:38:17,707
And if Jocelyn had died...
884
00:38:17,732 --> 00:38:19,602
She didn't die.
885
00:38:21,490 --> 00:38:23,550
No.
886
00:38:23,560 --> 00:38:24,890
She didn't.
887
00:38:30,500 --> 00:38:34,500
Get back in there
where you belong.
888
00:38:34,510 --> 00:38:36,640
Time is precious.
889
00:38:36,640 --> 00:38:38,800
Trust me on that.
890
00:38:50,860 --> 00:38:53,490
I kept my promise.
891
00:38:53,490 --> 00:38:54,920
Here he is.
892
00:38:56,530 --> 00:38:57,960
Your son.
893
00:38:57,960 --> 00:39:00,560
Can they bring him closer?
894
00:39:00,570 --> 00:39:03,340
I'm gonna do you one better.
895
00:39:10,562 --> 00:39:12,491
It's okay for a little while.
896
00:39:12,515 --> 00:39:14,475
Skin-to-skin contact
897
00:39:14,485 --> 00:39:17,545
is better than any machine
in this hospital.
898
00:39:20,565 --> 00:39:24,165
♪♪
899
00:39:45,109 --> 00:39:47,379
Dr. Guthrie. Yes?
900
00:39:47,404 --> 00:39:49,974
Maybe this is
above my pay grade,
901
00:39:49,974 --> 00:39:52,104
but I'm sorry about your son.
902
00:39:52,114 --> 00:39:54,162
Kindness is never above
anybody's pay grade,
903
00:39:54,187 --> 00:39:55,686
young squire.
904
00:39:55,711 --> 00:39:57,941
Cole should have had my father.
905
00:39:57,966 --> 00:40:00,370
He'd realize
just how lucky he was.
906
00:40:00,395 --> 00:40:01,925
None of us
get an owner's manual.
907
00:40:02,064 --> 00:40:03,764
We just do the best we can.
908
00:40:04,485 --> 00:40:06,264
I tell you one thing...
909
00:40:06,264 --> 00:40:09,534
I sure would be better
at it now than I was then.
910
00:40:09,534 --> 00:40:11,034
Want to test it?
911
00:40:11,034 --> 00:40:12,204
Pardon?
912
00:40:12,204 --> 00:40:15,474
Uh, a little fatherly advice?
913
00:40:15,474 --> 00:40:17,074
Sure, why not?
914
00:40:17,074 --> 00:40:18,914
Have you ever noticed
Heather pinkney,
915
00:40:18,904 --> 00:40:21,204
the surgical resident?
916
00:40:21,214 --> 00:40:23,184
I may be old, but I'm not blind.
917
00:40:23,174 --> 00:40:24,834
So you know what I mean, then.
918
00:40:24,844 --> 00:40:26,004
Insane, right?
919
00:40:26,014 --> 00:40:27,184
So you like this girl, huh?
920
00:40:27,184 --> 00:40:30,224
What do I do about it? Hm.
921
00:40:30,214 --> 00:40:32,344
She's out of my league, right?
922
00:40:32,354 --> 00:40:33,924
No such thing.
923
00:40:33,924 --> 00:40:35,224
Oh. You're right...
924
00:40:35,224 --> 00:40:37,294
You... you are good at this.
925
00:40:37,294 --> 00:40:39,334
Is this... Is this the part
926
00:40:39,324 --> 00:40:41,184
where you tell me
about my confidence?
927
00:40:41,194 --> 00:40:43,394
You already found that
as a doctor.
928
00:40:43,394 --> 00:40:47,164
You just feel the fear
and do it anyway.
929
00:40:47,164 --> 00:40:48,994
But you already knew that.
930
00:40:49,004 --> 00:40:51,344
Maybe I just needed to hear it.
931
00:40:52,344 --> 00:40:54,514
Thanks, dad.
932
00:40:54,514 --> 00:40:56,944
You're welcome, son.
933
00:40:59,244 --> 00:41:01,074
[ Chuckles ]
934
00:41:01,084 --> 00:41:03,154
[ Door opens ]
935
00:41:03,154 --> 00:41:05,224
Heather: Hi.
936
00:41:05,224 --> 00:41:07,154
Hey, what are you doing in here?
937
00:41:07,154 --> 00:41:09,254
You're a surgical resident.
938
00:41:09,254 --> 00:41:10,314
You don't belong here.
939
00:41:10,324 --> 00:41:12,284
Why do you keep dissing me?
940
00:41:12,294 --> 00:41:13,983
I'm trying to do
the right thing.
941
00:41:14,069 --> 00:41:15,839
For who? Me?
942
00:41:15,829 --> 00:41:17,629
[ Chuckles ] No, not you.
943
00:41:17,639 --> 00:41:18,909
Well, you don't strike me
944
00:41:18,899 --> 00:41:20,129
as the "right thing"
kind of guy, anyway.
945
00:41:20,139 --> 00:41:21,669
Yeah?
946
00:41:21,669 --> 00:41:22,969
Well...
947
00:41:22,969 --> 00:41:24,729
People change.
948
00:41:24,739 --> 00:41:27,669
Really?
949
00:41:27,679 --> 00:41:29,979
Really.
950
00:41:54,839 --> 00:41:57,539
[ Helicopter blades whirring ]
951
00:41:57,539 --> 00:41:59,069
[ Door opens ]
952
00:42:02,406 --> 00:42:04,276
I just heard.
953
00:42:05,779 --> 00:42:07,109
I'm so sorry.
954
00:42:07,486 --> 00:42:10,094
That baby will never know
how special she was.
955
00:42:10,900 --> 00:42:13,000
He will.
956
00:42:13,025 --> 00:42:16,095
He will,
because you'll tell him.
957
00:42:16,095 --> 00:42:17,995
She saw him.
958
00:42:17,995 --> 00:42:19,665
That's good, right?
959
00:42:19,665 --> 00:42:21,925
That's better than good.