1 00:00:01,260 --> 00:00:03,130 Previously on "code black"... 2 00:00:03,210 --> 00:00:06,110 Neal: The black tag is for death or expected death. 3 00:00:06,110 --> 00:00:09,110 We want you to decide whose life you can save. 4 00:00:09,110 --> 00:00:10,170 Leanne: We are gonna find your mom. 5 00:00:10,180 --> 00:00:11,720 I promise. 6 00:00:11,710 --> 00:00:13,040 Malaya: I saw that car. 7 00:00:13,050 --> 00:00:14,850 There was a woman inside. I black-tagged her. 8 00:00:14,850 --> 00:00:16,650 I am not gonna tell another kid that his mother's dead. 9 00:00:16,650 --> 00:00:18,050 Miles: You see this woman here? 10 00:00:18,050 --> 00:00:19,210 I wasn't available to help your resident 11 00:00:19,220 --> 00:00:21,080 with a blind chest tube. 12 00:00:21,090 --> 00:00:22,930 She was deprived of oxygen. She might have brain damage. 13 00:00:22,930 --> 00:00:24,560 I made a medical decision. You made an emotional decision. 14 00:00:24,560 --> 00:00:25,890 We may have saved Connie, 15 00:00:25,900 --> 00:00:27,230 but we did it at the expense of someone else. 16 00:00:27,230 --> 00:00:29,100 If that woman doesn't make it, it's on us. 17 00:00:29,100 --> 00:00:30,700 Gina: Malaya's old girlfriend Carla. 18 00:00:30,700 --> 00:00:32,670 If you die with that baby inside of you... 19 00:00:32,670 --> 00:00:35,110 I'm not dying tonight. I have plenty of time left. 20 00:00:35,100 --> 00:00:36,600 And you're not telling Malaya. 21 00:00:36,610 --> 00:00:38,510 Lily: My mom and my brother are badly hurt! 22 00:00:38,510 --> 00:00:40,810 [ Branch snaps ] Aah! 23 00:00:41,540 --> 00:00:44,210 There's no reception. Katherine: Nobody knows we're down here, do they? 24 00:00:44,210 --> 00:00:45,770 My wife's in here! 25 00:00:45,780 --> 00:00:48,710 Heather: The hemorrhaging is catastrophic. 26 00:00:48,720 --> 00:00:49,960 Why aren't you doing something? 27 00:00:49,950 --> 00:00:51,950 Your wife's injuries are too serious. 28 00:00:51,960 --> 00:00:54,190 Get to work. Save my wife's life. 29 00:00:54,190 --> 00:00:55,690 Neal: I haven't heard from Christa yet, 30 00:00:55,690 --> 00:00:57,590 and now I'm missing Mario and Heather. 31 00:00:59,600 --> 00:01:02,870 ♪♪ 32 00:01:04,130 --> 00:01:06,500 [ cellphone buzzing ] 33 00:01:10,910 --> 00:01:12,880 [ Engine starts ] 34 00:01:16,150 --> 00:01:18,180 [ Doors close, siren wailing ] 35 00:01:30,090 --> 00:01:33,720 Lily: Mm. The stars are so beautiful. 36 00:01:33,730 --> 00:01:35,730 Christa: Yeah, they are. 37 00:01:35,730 --> 00:01:39,560 The fog is lifting. 38 00:01:42,040 --> 00:01:44,740 Okay, Lily, here's what I want you to do. 39 00:01:48,180 --> 00:01:51,120 Mario: [ Breathing heavily ] 40 00:01:51,110 --> 00:01:53,170 Come on. 41 00:01:53,180 --> 00:01:54,710 Come on. 42 00:01:56,220 --> 00:01:57,660 Come on. 43 00:02:01,990 --> 00:02:03,250 What's wrong? 44 00:02:05,130 --> 00:02:06,670 Is she still alive? 45 00:02:06,660 --> 00:02:08,060 [ Grunts ] 46 00:02:08,060 --> 00:02:09,190 Barely. 47 00:02:09,200 --> 00:02:10,870 Then keep working. 48 00:02:13,000 --> 00:02:15,200 Flight team to trauma one. 49 00:02:15,200 --> 00:02:17,270 Flight team to trauma one. 50 00:02:17,270 --> 00:02:18,770 [ Monitor beeping ] 51 00:02:18,780 --> 00:02:20,080 Decreased-but-equal breath sounds. 52 00:02:20,080 --> 00:02:21,780 Malaya, check for progressing pneumos. 53 00:02:21,780 --> 00:02:24,250 Chest tube appears to be intact and draining. 54 00:02:24,250 --> 00:02:26,650 Looks like we've got about 500cc 55 00:02:26,650 --> 00:02:27,650 of blood output here. 56 00:02:27,650 --> 00:02:29,150 Lung is definitely up. 57 00:02:29,150 --> 00:02:30,560 There's a good slide here. 58 00:02:30,570 --> 00:02:31,990 Leanne: Pupils round and reactive to light. 59 00:02:31,990 --> 00:02:33,220 Reflexes intact. 60 00:02:33,220 --> 00:02:35,020 Remainder of fast is negative. 61 00:02:35,020 --> 00:02:36,690 The problem is, she's still totally unarousable. 62 00:02:36,690 --> 00:02:38,020 What, do you think it's a brain bleed? 63 00:02:38,030 --> 00:02:39,300 No, I think it's hypoxic injury. 64 00:02:39,300 --> 00:02:40,930 Chest tube was delayed. 65 00:02:40,930 --> 00:02:42,600 Brain perfusion could have been compromised. 66 00:02:42,600 --> 00:02:44,640 Most likely that's the reason for the coma. 67 00:02:44,630 --> 00:02:46,600 Who placed the tube? I did. 68 00:02:48,670 --> 00:02:51,130 Solo? You did this alone? 69 00:02:51,140 --> 00:02:54,080 I had no choice. 70 00:02:55,950 --> 00:02:57,020 I see. 71 00:02:57,010 --> 00:02:59,040 Gina: Dr. Rorish. 72 00:02:59,050 --> 00:03:00,190 Can I talk to you for a moment? 73 00:03:00,180 --> 00:03:01,380 No. I don't have a moment. 74 00:03:01,380 --> 00:03:03,910 Well, you're gonna need to find one. 75 00:03:03,920 --> 00:03:07,190 Hey! Have you seen any of my doctors from angels? 76 00:03:07,190 --> 00:03:08,760 No, sorry. I haven't. We're heading out. 77 00:03:08,760 --> 00:03:10,760 You want to hitch a ride? No. No, thanks. 78 00:03:12,330 --> 00:03:14,300 [ Siren wailing ] 79 00:03:14,300 --> 00:03:16,870 [ Sighs ] 80 00:03:18,370 --> 00:03:20,740 ♪♪ 81 00:03:21,866 --> 00:03:24,506 Keep going, Lily. 82 00:03:26,907 --> 00:03:29,846 Are you just flashing those, or is that some sort of signal? 83 00:03:30,113 --> 00:03:31,383 It's morse code. 84 00:03:31,793 --> 00:03:33,893 "S." 85 00:03:33,903 --> 00:03:36,773 "O." 86 00:03:36,773 --> 00:03:37,973 "S." 87 00:03:37,973 --> 00:03:39,943 She is a girl scout. 88 00:03:39,943 --> 00:03:42,743 Of course she is. 89 00:03:42,743 --> 00:03:44,283 [ Monitor beeping ] 90 00:03:44,273 --> 00:03:45,903 [ Door opens ] 91 00:03:45,913 --> 00:03:47,813 Thank you. 92 00:03:47,813 --> 00:03:49,383 [ Door closes ] 93 00:03:49,383 --> 00:03:52,883 Hey. You awake? 94 00:03:52,883 --> 00:03:54,483 Yeah. 95 00:03:54,483 --> 00:03:55,743 Malaya's back. 96 00:03:55,753 --> 00:03:57,883 I'm not surprised. She works here. 97 00:03:57,893 --> 00:04:00,563 Can I please tell her that you're here? 98 00:04:01,923 --> 00:04:04,653 Carla... No. 99 00:04:07,903 --> 00:04:12,743 When I refused treatment, she was done with me. 100 00:04:12,743 --> 00:04:15,573 What I cared about was this baby. She didn't. 101 00:04:15,573 --> 00:04:18,733 She cared about you, too. That's all. 102 00:04:18,743 --> 00:04:23,443 Anyway, it... it doesn't really matter now, does it? 103 00:04:23,453 --> 00:04:26,383 We are where we are. 104 00:04:26,383 --> 00:04:31,883 Yeah, I'm willing myself to live another day, 105 00:04:31,893 --> 00:04:33,963 another week for this baby. 106 00:04:33,963 --> 00:04:35,563 I just need to stay strong. 107 00:04:35,563 --> 00:04:37,563 She's not gonna help me do that. 108 00:04:37,563 --> 00:04:39,963 [ Sighs ] 109 00:04:39,963 --> 00:04:42,323 Okay, okay. 110 00:04:42,333 --> 00:04:44,593 I'm here for you if you need me. 111 00:04:44,603 --> 00:04:47,003 Thank you. 112 00:04:49,513 --> 00:04:51,883 Oh, and, uh, good morning. 113 00:04:51,873 --> 00:04:54,673 Oh, I didn't even realize it was morning yet. 114 00:04:54,683 --> 00:04:56,883 See? I made it one more day. 115 00:04:56,883 --> 00:04:59,883 I told you I would. 116 00:04:59,883 --> 00:05:03,013 ♪♪ 117 00:05:19,503 --> 00:05:22,903 [ echoing ] Hello?! Can you hear me?! 118 00:05:22,913 --> 00:05:25,443 Hello?! 119 00:05:25,443 --> 00:05:27,703 Christa: Yes, yes! Can you hear me?! 120 00:05:27,713 --> 00:05:28,983 Christa?! 121 00:05:28,983 --> 00:05:30,413 Christa, is that you?! 122 00:05:30,413 --> 00:05:32,773 Neal?! Yes, it's me! 123 00:05:32,783 --> 00:05:34,783 I got three people down here! 124 00:05:34,783 --> 00:05:36,843 Two red tags and one green! 125 00:05:36,853 --> 00:05:40,013 We're coming to get you! [ Sighs ] 126 00:05:40,023 --> 00:05:41,983 [ Door opens ] Leanne: Oh, ho. 127 00:05:41,993 --> 00:05:44,033 I see you've moved in. Yeah. 128 00:05:44,033 --> 00:05:45,603 Well, we're slammed, so whatever you... 129 00:05:45,593 --> 00:05:47,393 What happened out there? 130 00:05:47,378 --> 00:05:50,399 There was a massive multi-car pileup with a lot of fatalities. 131 00:05:50,446 --> 00:05:52,186 I assume that's what you're referring to. 132 00:05:52,176 --> 00:05:55,106 I just got a call from the county disaster response unit. 133 00:05:55,116 --> 00:05:58,516 A doctor named miles caster called them. 134 00:05:58,516 --> 00:06:00,176 Gina, if you met this guy... 135 00:06:00,186 --> 00:06:01,546 Oh, I think I will. 136 00:06:01,556 --> 00:06:03,626 They're initiating an investigation. 137 00:06:03,626 --> 00:06:05,396 Into what? You. 138 00:06:05,396 --> 00:06:06,766 And Dr. Hudson. 139 00:06:06,766 --> 00:06:08,736 Your patient, Jocelyn Barry... 140 00:06:08,726 --> 00:06:10,456 She was just in center stage. 141 00:06:10,466 --> 00:06:12,706 Did you leave Dr. Pineda to do a chest tube on her 142 00:06:12,706 --> 00:06:14,706 so you two could treat a dying woman? 143 00:06:14,706 --> 00:06:16,406 Connie riner. She has a name, too. 144 00:06:16,406 --> 00:06:18,676 And just for the record, she's no longer dying. 145 00:06:18,676 --> 00:06:20,776 She's upstairs with her son, thanks to... 146 00:06:20,776 --> 00:06:22,376 She was black-tagged. 147 00:06:22,376 --> 00:06:23,806 There's a color code, leanne. 148 00:06:23,816 --> 00:06:25,216 Green is for minor injuries, 149 00:06:25,216 --> 00:06:26,846 yellow is for serious... I know the colors. 150 00:06:26,846 --> 00:06:29,706 Then why did you deliberately ignore that it was a black tag 151 00:06:29,716 --> 00:06:30,746 and spend precious time... 152 00:06:30,756 --> 00:06:33,656 To save a life. 153 00:06:33,656 --> 00:06:35,926 And that's what we did. 154 00:06:35,926 --> 00:06:38,566 Except Jocelyn Barry is still in a coma. 155 00:06:38,556 --> 00:06:40,786 We don't know if she's gonna wake up, have brain damage... 156 00:06:40,796 --> 00:06:42,796 We made a decision. 157 00:06:42,796 --> 00:06:44,656 I stand by it. I'm done here. 158 00:06:44,666 --> 00:06:46,736 I'm just trying to get the facts, leanne. 159 00:06:46,736 --> 00:06:48,372 You know I'm trying to help you, right? 160 00:06:48,397 --> 00:06:50,397 I just spent 10 minutes on the phone defending you. 161 00:06:50,736 --> 00:06:52,936 Thank you. I don't want your help. 162 00:06:52,946 --> 00:06:54,576 Well, I don't want to floss. 163 00:06:54,576 --> 00:06:57,316 But if I want to keep smiling... 164 00:06:57,316 --> 00:06:58,486 [ Sighs ] [ Door closes ] 165 00:06:58,476 --> 00:07:00,846 Lily: When are they gonna come? 166 00:07:02,346 --> 00:07:03,806 Soon. 167 00:07:07,356 --> 00:07:09,696 [ Helicopter blades whirring ] 168 00:07:09,696 --> 00:07:11,596 Lily, do you hear that? 169 00:07:12,696 --> 00:07:16,836 ♪♪ 170 00:07:20,736 --> 00:07:22,826 Don't move, Katherine! 171 00:07:22,816 --> 00:07:24,896 You can get excited, but don't move a muscle! 172 00:07:24,906 --> 00:07:26,806 You did it, Lily! 173 00:07:26,806 --> 00:07:29,766 [ Breathing heavily ] 174 00:07:34,946 --> 00:07:38,346 What are you doing? I'm sorry, Gary. 175 00:07:38,356 --> 00:07:40,696 No! Keep going. Don't stop! 176 00:07:40,686 --> 00:07:42,646 She's not here anymore, Gary. She passed away. 177 00:07:42,656 --> 00:07:44,556 No, no, no! I don't believe you. 178 00:07:44,556 --> 00:07:47,486 Oh, God. [ Crying ] 179 00:07:47,496 --> 00:07:50,606 We did... we did everything we could do. 180 00:07:50,596 --> 00:07:52,556 She's gone, and I'm sorry. 181 00:07:52,566 --> 00:07:53,626 No, you're not. 182 00:07:53,636 --> 00:07:55,006 Put the gun down, all right? 183 00:07:55,006 --> 00:07:56,606 She wouldn't want this. 184 00:07:56,606 --> 00:07:57,976 - She's not here anymore. - Hey! 185 00:07:57,976 --> 00:08:00,346 That's what you said, right? That's what you just said. 186 00:08:00,346 --> 00:08:02,976 Oh, God. 187 00:08:02,976 --> 00:08:06,006 Oh, God. Oh, God. 188 00:08:07,586 --> 00:08:09,486 [ Breathing heavily ] 189 00:08:12,456 --> 00:08:13,756 - No! - Ok... 190 00:08:13,756 --> 00:08:15,626 Okay. 191 00:08:15,626 --> 00:08:18,526 She can't be gone. 192 00:08:18,526 --> 00:08:20,296 [ Sobs ] She can't be gone. 193 00:08:20,296 --> 00:08:21,666 [ Crying ] 194 00:08:26,906 --> 00:08:30,376 Heather: No, Gary, no! No! 195 00:08:30,376 --> 00:08:31,776 Mario: Gary... 196 00:08:31,776 --> 00:08:33,506 At least this way I get to see her again. 197 00:08:34,336 --> 00:08:37,047 Put... The gun... Down! 198 00:08:37,072 --> 00:08:38,142 [ Gunshot ] 199 00:08:46,826 --> 00:08:48,826 All right, here they come. 200 00:08:48,826 --> 00:08:50,156 [ Radio chatter ] 201 00:08:50,156 --> 00:08:51,524 Hey, welcome back. We were worried. 202 00:08:51,549 --> 00:08:53,949 B.P. Is 90/60. Heart rate's 120. 203 00:08:54,270 --> 00:08:55,970 He's satting at 92%. 204 00:08:55,995 --> 00:08:57,365 He's lost like a liter of blood. 205 00:08:57,413 --> 00:08:59,043 Airway is patent. He's gcs 8. 206 00:08:59,053 --> 00:09:00,553 Let's get him to center stage. 207 00:09:02,723 --> 00:09:04,323 Is that the GSW that was called in? 208 00:09:04,323 --> 00:09:06,193 Yeah. Witnessed GSW to the head. 209 00:09:06,193 --> 00:09:07,693 Witnessed? It's a long story. 210 00:09:07,693 --> 00:09:09,393 Wait a minute. We got to talk to you. 211 00:09:09,393 --> 00:09:11,093 How about after we try and help this guy, huh? 212 00:09:11,093 --> 00:09:12,393 What the hell happened? Let's get him in bed 3. 213 00:09:12,393 --> 00:09:13,393 Come on, move! 214 00:09:17,273 --> 00:09:18,543 Rollie: Amy, hang two units of o-neg. 215 00:09:18,533 --> 00:09:20,433 Dr. Savetti, let's take a look for an exit wound. 216 00:09:20,443 --> 00:09:21,910 There's a lot of damage to the soft tissue, 217 00:09:21,935 --> 00:09:23,728 but I don't think the bullet penetrated. Let's roll and take a look. 218 00:09:23,802 --> 00:09:25,562 I told you... it was only one bullet, and it didn't penetrate. 219 00:09:25,587 --> 00:09:26,977 We've got to get this bleeding stopped! 220 00:09:27,024 --> 00:09:28,024 Do you need a moment, Dr. Savetti? 221 00:09:28,024 --> 00:09:29,024 No! Hey, Amy, let's go! 222 00:09:29,024 --> 00:09:31,624 I need that staple gun... Now! 223 00:09:36,094 --> 00:09:37,894 Secondary survey. 224 00:09:37,894 --> 00:09:39,194 Let's roll him. On my count. 225 00:09:39,204 --> 00:09:42,934 One, two, three. 226 00:09:48,104 --> 00:09:51,224 No sign of an exit wound. All right, now let's get that bleeding under control. 227 00:09:53,084 --> 00:09:54,954 [ Elevator bell dings ] 228 00:09:54,944 --> 00:09:58,114 Whatever you and Neal did, you know I'm on your side, right? 229 00:09:58,114 --> 00:10:01,214 I didn't know people were taking sides. 230 00:10:01,224 --> 00:10:03,194 All we did was our job. 231 00:10:04,954 --> 00:10:06,014 [ Elevator bell dings ] What? 232 00:10:06,024 --> 00:10:08,254 You okay? 233 00:10:08,264 --> 00:10:11,004 16-year-old male, temporary crike in the field. 234 00:10:10,994 --> 00:10:12,424 Needs a secure airway and a pan scan. 235 00:10:12,434 --> 00:10:14,774 Crike? You did that? 236 00:10:14,764 --> 00:10:16,424 Christa did it, with the help of a 12-year-old girl. 237 00:10:16,434 --> 00:10:18,664 It's been a hell of a night. 238 00:10:20,104 --> 00:10:21,604 I got to get back to work, 239 00:10:21,604 --> 00:10:23,104 so I'm gonna put you at the nurses' station. 240 00:10:23,114 --> 00:10:26,044 You'll probably be a big help to them anyway. 241 00:10:27,470 --> 00:10:29,800 You know you saved their lives, right? 242 00:10:29,810 --> 00:10:31,180 We did. 243 00:10:31,180 --> 00:10:32,810 Okay. 244 00:10:32,810 --> 00:10:35,740 We did. 245 00:10:35,750 --> 00:10:38,290 Boom! Boom! 246 00:10:39,299 --> 00:10:40,759 [ Monitor beeping ] 247 00:10:40,769 --> 00:10:41,969 Leanne: We need a chest X-Ray. 248 00:10:41,969 --> 00:10:43,159 Sats are lowering. 249 00:10:43,149 --> 00:10:44,329 He's not getting enough air. 250 00:10:44,339 --> 00:10:45,979 We have to hurry. Endotracheal tube, please. 251 00:10:45,969 --> 00:10:48,039 Let's get this one right. What's that mean? 252 00:10:49,979 --> 00:10:51,009 Doesn't mean anything. 253 00:10:51,009 --> 00:10:52,609 Like you said, a hell of a night. 254 00:10:53,949 --> 00:10:57,019 I'll give the bag one more squeeze. 255 00:10:57,019 --> 00:10:59,019 Okay. Okay. Got it. 256 00:10:59,019 --> 00:11:00,089 Hang on, hang on. 257 00:11:00,089 --> 00:11:01,589 You could lose the tract, 258 00:11:01,589 --> 00:11:02,859 and his sats could plummet in seconds. 259 00:11:02,859 --> 00:11:06,029 Go ahead, mama, one more. Let's use this. 260 00:11:06,029 --> 00:11:08,349 You can thread the new tube over it. You're probably right. 261 00:11:09,929 --> 00:11:11,589 New tube good to go. 262 00:11:11,599 --> 00:11:14,739 Okay, I'm pulling now. Sats are lowering to the 70s. 263 00:11:14,739 --> 00:11:15,769 Endo tube, please. 264 00:11:20,379 --> 00:11:22,279 Good chest rise bilaterally. 265 00:11:22,279 --> 00:11:23,979 His sats are coming up. 266 00:11:26,079 --> 00:11:29,009 Damn! These gloves are sticky. 267 00:11:30,749 --> 00:11:32,879 Mario, you're bleeding. 268 00:11:32,889 --> 00:11:34,889 It's nothing. 269 00:11:34,889 --> 00:11:36,629 You can't treat a patient if you're bleeding on them. 270 00:11:36,629 --> 00:11:38,099 Dr. Leighton, why don't you stitch up the patient? 271 00:11:38,089 --> 00:11:39,919 No, I'm fine. I just need to finish up here. 272 00:11:39,929 --> 00:11:42,099 I didn't ask you your medical opinion, son. 273 00:11:43,799 --> 00:11:45,199 Step out, doctor... now. 274 00:11:51,409 --> 00:11:53,339 Go talk to him, please. 275 00:11:56,009 --> 00:11:57,399 Dr. Leighton. 276 00:11:57,409 --> 00:12:00,739 Risa, page surgery, please. Get Elliot in the queue. 277 00:12:00,749 --> 00:12:01,949 Tell them we're not done down here. 278 00:12:01,949 --> 00:12:03,189 He needs a proper tracheotomy. 279 00:12:03,179 --> 00:12:05,379 [ Coughing, gagging ] He's choking. 280 00:12:05,389 --> 00:12:07,659 Damn it, I've got a bleeder around the tube. 281 00:12:07,659 --> 00:12:09,889 Let's begin suction. [ Coughing ] 282 00:12:10,829 --> 00:12:12,359 Risa, change of plans. We don't have time to wait. 283 00:12:12,359 --> 00:12:14,829 We need an O.R. now. Call Cole Guthrie. 284 00:12:14,829 --> 00:12:17,129 Dr. Cole Guthrie didn't come in. 285 00:12:17,129 --> 00:12:19,089 Well, if there's an O.R. available, I'll do it myself. 286 00:12:19,099 --> 00:12:20,169 No need to bother anyone else. 287 00:12:20,169 --> 00:12:22,309 What do you mean, he didn't come in? 288 00:12:27,672 --> 00:12:29,372 Mario: Ouch. 289 00:12:29,372 --> 00:12:30,732 My niece cried less than this 290 00:12:30,742 --> 00:12:32,502 when I ripped a band-aid off of her knee. 291 00:12:32,512 --> 00:12:34,312 [ Sighs ] 292 00:12:34,312 --> 00:12:35,512 I could have stopped him sooner. 293 00:12:35,512 --> 00:12:37,312 She calls me doc mcstuffins now. 294 00:12:37,322 --> 00:12:39,392 He didn't want to shoot us. He was just messed up. 295 00:12:39,382 --> 00:12:41,642 Stop, okay? He was pointing a gun at us. 296 00:12:41,652 --> 00:12:42,882 It could have gone all kinds of wrong. 297 00:12:42,892 --> 00:12:45,862 It did. It did go all kinds of wrong. 298 00:12:45,862 --> 00:12:48,602 We just left him there with his dying wife. 299 00:12:48,592 --> 00:12:50,952 What was he supposed to do? What were we supposed to do? 300 00:12:50,962 --> 00:12:52,462 Better. 301 00:12:52,462 --> 00:12:55,732 We were supposed to do better. 302 00:12:55,732 --> 00:12:57,932 Hold still. Just one more. 303 00:13:03,372 --> 00:13:05,342 I'm sorry. I-i didn't... 304 00:13:05,342 --> 00:13:06,802 [ Inhales deeply ] 305 00:13:06,812 --> 00:13:09,972 I didn't mean to say it was our fault. 306 00:13:09,982 --> 00:13:13,612 It was crazy out there. We just followed protocol. 307 00:13:19,562 --> 00:13:21,832 Did you say doc mcstuffins? 308 00:13:21,832 --> 00:13:24,702 Yeah. She's a cartoon character that operates on her toys. 309 00:13:24,702 --> 00:13:26,732 Oh. 310 00:13:26,732 --> 00:13:29,492 You probably shouldn't have told me that. 311 00:13:29,502 --> 00:13:30,642 Why? 312 00:13:30,642 --> 00:13:32,712 It's all I'm gonna call you now. 313 00:13:32,702 --> 00:13:34,032 If you do... 314 00:13:34,042 --> 00:13:36,282 If I do, what? 315 00:13:49,492 --> 00:13:53,062 Elliot's ett has decent placement above the carina. 316 00:13:53,062 --> 00:13:55,602 Some mediastinal crepitus. I can fix him upstairs. 317 00:13:55,592 --> 00:13:56,652 It's not a big deal. 318 00:13:56,662 --> 00:13:57,792 What about Jocelyn Barry? 319 00:13:57,802 --> 00:13:59,572 She's getting her scans now. 320 00:13:59,562 --> 00:14:00,922 Has she regained consciousness? 321 00:14:00,932 --> 00:14:02,932 I would have mentioned that by now, don't you think? 322 00:14:02,932 --> 00:14:04,832 I hear we're getting investigated. 323 00:14:04,842 --> 00:14:06,572 Everything's a judgment call. 324 00:14:06,572 --> 00:14:08,612 You say that as if it absolves us. 325 00:14:08,612 --> 00:14:12,682 I am certain we did the right thing, Neal. 326 00:14:12,682 --> 00:14:15,752 You always taught me that the only thing 327 00:14:15,752 --> 00:14:18,822 worse than a lack of confidence is overconfidence. 328 00:14:19,982 --> 00:14:22,382 I'm glad we saved one. I'm just, uh... 329 00:14:22,392 --> 00:14:24,562 I'm not sure that makes us right. 330 00:14:26,562 --> 00:14:28,203 Dr. Guthrie? 331 00:14:28,344 --> 00:14:30,144 Dr. Guthrie. 332 00:14:30,154 --> 00:14:32,084 Carla's here? Is she okay? 333 00:14:32,084 --> 00:14:33,454 You need to talk to her, Malaya. 334 00:14:33,454 --> 00:14:35,054 You should have told me. 335 00:14:35,054 --> 00:14:37,194 You know I can't violate patient confidentiality. 336 00:14:37,194 --> 00:14:39,964 You're her friend. You're my friend. 337 00:14:39,954 --> 00:14:41,084 I'm also her doctor. 338 00:14:41,094 --> 00:14:43,134 She asked me not to say anything to you. 339 00:14:43,124 --> 00:14:45,894 I tried to change her mind. 340 00:14:45,894 --> 00:14:47,354 She doesn't want to see me? 341 00:14:47,364 --> 00:14:49,064 She doesn't mean that. 342 00:14:49,064 --> 00:14:50,224 [ Sighs ] Yes, she does. 343 00:14:50,234 --> 00:14:52,134 Malaya... 344 00:14:52,134 --> 00:14:54,464 She's in the overflow room. 345 00:14:54,474 --> 00:14:56,214 Just go see her. 346 00:14:56,204 --> 00:14:58,374 It's the right thing to do. 347 00:15:01,806 --> 00:15:03,506 [ Sighs ] 348 00:15:06,852 --> 00:15:07,882 Heather? 349 00:15:07,892 --> 00:15:09,762 Hey. I-I'm so sorry. 350 00:15:09,762 --> 00:15:11,032 I didn't mean to sneak up on you. No, no. 351 00:15:11,032 --> 00:15:14,802 Better you snap me out of it than an attending. 352 00:15:14,802 --> 00:15:16,932 If you need to talk about anything... 353 00:15:16,932 --> 00:15:19,662 Oh, no. I'm... I'm fine. 354 00:15:20,842 --> 00:15:23,642 You can't say that what you went through was easy. 355 00:15:26,572 --> 00:15:30,702 I was the one that told Mario to leave her. 356 00:15:30,712 --> 00:15:33,712 Just black-tag her and let her die. 357 00:15:33,712 --> 00:15:35,742 Maybe if I hadn't... 358 00:15:35,752 --> 00:15:38,022 No, hey, hey, hey. That wasn't your fault. 359 00:15:38,022 --> 00:15:40,792 [ Voice breaking ] You know, I swear, I didn't think we'd make it out of there alive. 360 00:15:40,792 --> 00:15:42,192 [ Crying ] 361 00:15:44,912 --> 00:15:46,872 I'm so sorry. 362 00:15:46,857 --> 00:15:48,857 [ Sniffles ] 363 00:15:48,882 --> 00:15:50,941 I'm sorry for being such a hot mess. 364 00:15:51,059 --> 00:15:52,699 Are you kidding? 365 00:15:52,689 --> 00:15:54,419 I-I would not classify you as a hot mess. 366 00:15:54,429 --> 00:15:56,699 You're in the more, uh... 367 00:15:57,160 --> 00:15:59,769 Tepid to lukewarm zone. 368 00:15:59,769 --> 00:16:01,104 [ Sniffles ] 369 00:16:01,129 --> 00:16:02,359 I got to get upstairs. 370 00:16:02,384 --> 00:16:03,854 Yeah, yeah, okay. 371 00:16:03,879 --> 00:16:06,478 Um... I'm here if you need me. 372 00:16:06,503 --> 00:16:08,403 Thanks. [ Sniffles ] 373 00:16:11,128 --> 00:16:14,088 She's put out another 500cc. What? 374 00:16:14,098 --> 00:16:16,458 How much blood did she put out before she went to the scanner? 375 00:16:16,468 --> 00:16:19,168 500 en route. Another 500 here. 376 00:16:19,168 --> 00:16:21,268 And now another 500. A liter and a half? 377 00:16:21,278 --> 00:16:23,578 Her chest can't be putting out that much blood. 378 00:16:23,578 --> 00:16:25,978 There must be an internal injury from the chest tube. 379 00:16:25,978 --> 00:16:28,218 Malaya, put in a high line. Risa, call the blood bank. 380 00:16:29,978 --> 00:16:33,108 The chest tube punctured the liver. What?! 381 00:16:33,118 --> 00:16:35,818 This tube has been draining directly from there. 382 00:16:35,818 --> 00:16:38,148 Oh. Okay, let's clamp this thing. 383 00:16:38,158 --> 00:16:40,258 Call ct surg, please. Oh, my God. Jocelyn? 384 00:16:41,128 --> 00:16:42,428 You're her sister, aren't you? 385 00:16:42,428 --> 00:16:44,268 Yes. She... she called me from the accident. 386 00:16:44,268 --> 00:16:45,838 She said she was fine. 387 00:16:45,828 --> 00:16:47,428 And then I couldn't get ahold of her. 388 00:16:47,438 --> 00:16:49,868 What do you mean, "the chest tube punctured her liver"? 389 00:16:49,868 --> 00:16:51,258 Is she unconscious? 390 00:16:51,268 --> 00:16:53,198 What... someone needs to tell me what happened. 391 00:16:53,208 --> 00:16:54,908 All I can tell you is that we're doing 392 00:16:54,908 --> 00:16:56,308 everything we can right now to make her better. 393 00:16:56,308 --> 00:16:57,968 But I need you to wait outside, please. 394 00:16:57,978 --> 00:16:59,048 You have to help her. 395 00:17:05,218 --> 00:17:07,088 Malaya, no one's blaming you. 396 00:17:07,088 --> 00:17:08,958 Well, they should. 397 00:17:08,958 --> 00:17:11,028 And they should blame you, too. 398 00:17:16,631 --> 00:17:18,001 The last time I did a crike 399 00:17:18,001 --> 00:17:19,801 was in med school, on a cadaver. 400 00:17:19,801 --> 00:17:21,631 Bovie, please. Thank you. 401 00:17:22,155 --> 00:17:24,315 Retract just a bit for me. Carefully. 402 00:17:24,340 --> 00:17:26,500 Last night, I couldn't find his landmarks at first. 403 00:17:26,510 --> 00:17:28,310 I almost went into the wrong membrane. 404 00:17:28,310 --> 00:17:31,040 Forceps, please. I couldn't even dilate with my own finger. 405 00:17:31,050 --> 00:17:33,350 At least you didn't Nick the inferior thyroid artery. 406 00:17:33,350 --> 00:17:35,020 I'm telling you, I was a mess. 407 00:17:35,020 --> 00:17:37,060 Bovie again, please. 408 00:17:37,050 --> 00:17:40,880 It was years ago now. 409 00:17:40,890 --> 00:17:43,290 But my parents and I got into a huge fight 410 00:17:43,290 --> 00:17:45,220 the day I graduated from medical school. 411 00:17:45,230 --> 00:17:47,000 They said I had an attitude problem 412 00:17:47,000 --> 00:17:48,830 'cause I refused to pose 413 00:17:48,830 --> 00:17:51,330 for the usual smiling white-coat photos. 414 00:17:51,330 --> 00:17:53,000 Suture here, please. Nurse: Suture. 415 00:17:53,000 --> 00:17:55,030 There we are. 416 00:17:55,040 --> 00:17:57,040 The point is, everyone was telling me I was a doctor, 417 00:17:57,040 --> 00:18:00,210 but I didn't feel any different than I did the day before 418 00:18:00,210 --> 00:18:02,010 when there was no m.D. After my name. 419 00:18:02,010 --> 00:18:03,694 Suction, please. 420 00:18:03,710 --> 00:18:04,950 What you felt out there... 421 00:18:04,950 --> 00:18:09,820 Fear and hesitation... Is normal. 422 00:18:09,820 --> 00:18:12,050 But what you did was an act so brave, 423 00:18:12,050 --> 00:18:13,780 and, medically, so impressive, 424 00:18:13,790 --> 00:18:16,460 that I'm baffled that you call yourself a mess. 425 00:18:17,930 --> 00:18:19,930 Here. Bovie this here. 426 00:18:22,160 --> 00:18:24,760 Does it ever go away? 427 00:18:24,770 --> 00:18:26,600 The fear? 428 00:18:26,600 --> 00:18:28,240 No, I don't think so. 429 00:18:28,240 --> 00:18:30,840 You just get better at not showing it. 430 00:18:34,668 --> 00:18:37,070 You're a great doctor, Christa. 431 00:18:37,095 --> 00:18:40,035 And do yourself a favor... Admit it. 432 00:18:45,862 --> 00:18:48,017 He packed up last night. 433 00:18:48,095 --> 00:18:50,035 I just found out myself. 434 00:18:50,025 --> 00:18:51,755 What do you mean? 435 00:18:51,765 --> 00:18:53,935 This is what happened in San Francisco. 436 00:18:53,935 --> 00:18:57,235 This is what he does... He leaves. 437 00:18:58,835 --> 00:19:01,065 Cole always comes on strong, 438 00:19:01,075 --> 00:19:04,045 like nothing out there can rattle him. 439 00:19:04,045 --> 00:19:07,785 The problem is, the rattle is inside of him. 440 00:19:07,775 --> 00:19:11,075 Things in there that he'll never let anybody see. 441 00:19:11,085 --> 00:19:12,485 [ Sighs ] 442 00:19:12,485 --> 00:19:15,025 I'm sorry. 443 00:19:15,025 --> 00:19:16,425 I should have never vouched for him. 444 00:19:16,425 --> 00:19:18,095 You were just trying to help him. 445 00:19:18,095 --> 00:19:20,195 He's lucky to have a father who would do that. 446 00:19:20,195 --> 00:19:22,095 Yeah. 447 00:19:23,965 --> 00:19:26,435 ♪♪ 448 00:19:30,405 --> 00:19:32,775 Hey. Uh, how's your hand? 449 00:19:32,775 --> 00:19:34,753 Oh, it's fine. I talked to Heather. 450 00:19:34,863 --> 00:19:37,533 She probably wouldn't want you to know this, 451 00:19:37,523 --> 00:19:39,053 but she was really upset. 452 00:19:39,063 --> 00:19:40,903 You... you don't think she'd want to tell me that? 453 00:19:40,893 --> 00:19:43,693 You don't exactly bring out the vulnerable in people, Mario. 454 00:19:43,703 --> 00:19:46,443 [ Chuckles ] So she was vulnerable with you? 455 00:19:46,433 --> 00:19:47,693 Yeah, she cried. 456 00:19:47,703 --> 00:19:50,763 Wow. You don't have to pretend 457 00:19:50,773 --> 00:19:52,033 you didn't go through something terrifying. 458 00:19:52,043 --> 00:19:53,743 I'm fine. 459 00:19:53,743 --> 00:19:56,403 Okay. 460 00:19:56,413 --> 00:20:00,753 So, I-I'm pretty sure it's not the right timing, 461 00:20:00,753 --> 00:20:02,523 but I'm thinking of asking her out. 462 00:20:02,523 --> 00:20:03,853 What? Who? 463 00:20:03,853 --> 00:20:05,683 Heather. 464 00:20:05,693 --> 00:20:08,423 I think we're, um, connecting. 465 00:20:08,423 --> 00:20:11,583 Just now, but last night, too. 466 00:20:11,593 --> 00:20:13,523 So, what do you think? 467 00:20:13,533 --> 00:20:16,473 W-when we hugged, 468 00:20:16,463 --> 00:20:19,633 it lasted more than a normal hug. 469 00:20:19,633 --> 00:20:23,163 Like, body to body. 470 00:20:23,173 --> 00:20:25,043 Like a prom-night slow dance. 471 00:20:25,043 --> 00:20:27,983 That's... that's, uh... That's awesome. 472 00:20:27,983 --> 00:20:29,883 I got to go. 473 00:20:32,653 --> 00:20:34,083 I heard about Cole. You okay? 474 00:20:37,454 --> 00:20:40,524 We lost a good doctor, if that's what you mean. 475 00:20:42,693 --> 00:20:45,393 I don't know what you think you know, but you don't. 476 00:20:45,980 --> 00:20:47,529 Shut up. 477 00:20:51,403 --> 00:20:54,503 Jocelyn Barry's chart. 478 00:20:54,503 --> 00:20:56,103 Still no change. 479 00:20:56,113 --> 00:20:58,783 Malaya's angry. She feels like we let her down. 480 00:20:58,783 --> 00:21:01,153 She's had a rough day. 481 00:21:01,143 --> 00:21:04,513 I need this patient to wake up, Jesse. 482 00:21:04,513 --> 00:21:07,183 I'll go check on her. 483 00:21:07,183 --> 00:21:09,939 ♪♪ 484 00:21:09,964 --> 00:21:12,547 It was a war zone out there, Malaya. 485 00:21:12,617 --> 00:21:15,717 You can't judge people in moments like that. 486 00:21:15,717 --> 00:21:17,087 You all did the best you could. 487 00:21:17,087 --> 00:21:18,787 But at the end of the day, 488 00:21:18,787 --> 00:21:20,687 she's unconscious with a punctured liver. 489 00:21:20,687 --> 00:21:22,887 At least you were brave enough to fight. 490 00:21:22,887 --> 00:21:24,717 I was upstairs, hiding in my pajamas. 491 00:21:24,727 --> 00:21:26,167 You had a heart attack. 492 00:21:26,157 --> 00:21:27,617 Nine days ago. 493 00:21:27,627 --> 00:21:29,657 You guys are the heroes. 494 00:21:30,867 --> 00:21:32,937 Uh... 495 00:21:32,937 --> 00:21:34,607 How's Carla? 496 00:21:34,607 --> 00:21:36,777 I don't understand you two. She says... 497 00:21:36,767 --> 00:21:38,797 I'm just trying to respect her wishes. 498 00:21:38,807 --> 00:21:40,807 You love each other. 499 00:21:40,807 --> 00:21:43,767 That's all you need to know now. 500 00:21:43,777 --> 00:21:46,547 There's nothing more you can do here but wait. 501 00:21:46,547 --> 00:21:49,887 There's everything you can do by Carla's side. 502 00:21:49,887 --> 00:21:52,017 Go on. I'll watch this one. 503 00:21:52,017 --> 00:21:54,847 Go. 504 00:21:54,857 --> 00:21:56,927 All right, I'm gonna name three objects, 505 00:21:56,927 --> 00:21:59,097 and I want you to repeat them for me, okay? 506 00:21:59,097 --> 00:22:02,897 Pencil, cup, phone. 507 00:22:02,897 --> 00:22:06,707 Pencil, cup, phone. 508 00:22:06,697 --> 00:22:07,857 Has he been awake a while now? 509 00:22:07,867 --> 00:22:09,157 About 30 minutes. 510 00:22:09,167 --> 00:22:11,567 All right, this one's a little more difficult. 511 00:22:11,577 --> 00:22:14,547 Can you spell "world" backwards? 512 00:22:14,547 --> 00:22:15,917 [ Sighs ] D... 513 00:22:15,907 --> 00:22:18,637 L... 514 00:22:18,647 --> 00:22:21,287 R-o-w. 515 00:22:21,287 --> 00:22:22,857 That's very impressive, Mr. Martin. 516 00:22:22,847 --> 00:22:25,277 You're a very lucky man. 517 00:22:26,987 --> 00:22:31,127 Uh, I'm gonna ask you this one again, okay? 518 00:22:31,127 --> 00:22:33,667 Can you tell me what year it is? 519 00:22:33,657 --> 00:22:36,057 [ Sighs ] No. 520 00:22:38,337 --> 00:22:39,867 What about your name? No. 521 00:22:39,867 --> 00:22:41,807 I told you... I can't remember. 522 00:22:43,037 --> 00:22:44,837 He's got immediate recall, and that's it. 523 00:22:44,837 --> 00:22:47,167 The bullet must have affected his temporal lobe. 524 00:22:47,177 --> 00:22:48,777 Who is she? 525 00:22:48,777 --> 00:22:49,977 I'm Dr. pinkney. 526 00:22:49,977 --> 00:22:51,747 Do you know how you got to this hospital? 527 00:22:51,747 --> 00:22:53,817 I-I don't remember. My head hurts. 528 00:22:53,817 --> 00:22:56,217 I... Why... why am I tied up? 529 00:22:56,217 --> 00:22:57,917 It's for your own safety. 530 00:22:57,917 --> 00:22:59,847 You suffered a gunshot wound. 531 00:22:59,857 --> 00:23:01,157 You, um... 532 00:23:01,157 --> 00:23:04,597 Tried to commit suicide. 533 00:23:04,597 --> 00:23:07,067 I what? 534 00:23:07,057 --> 00:23:09,287 Do you remember your wife, Mr. Martin? 535 00:23:09,297 --> 00:23:10,597 Lisa? 536 00:23:10,597 --> 00:23:12,327 What wife? 537 00:23:12,337 --> 00:23:14,607 My God, what is happening to me? 538 00:23:14,607 --> 00:23:16,007 What is happening to me? 539 00:23:18,707 --> 00:23:21,107 [ Door opens ] 540 00:23:21,107 --> 00:23:24,007 [ Monitor beeping ] 541 00:23:25,877 --> 00:23:27,677 [ Door closes ] 542 00:23:29,117 --> 00:23:30,817 You look good. 543 00:23:30,817 --> 00:23:32,847 Don't lie to me. 544 00:23:32,857 --> 00:23:35,657 I didn't say sexy. 545 00:23:35,657 --> 00:23:37,897 [ Chuckles ] 546 00:23:41,027 --> 00:23:42,857 [ Voice breaking ] I missed you. 547 00:23:42,867 --> 00:23:46,037 I'm here now. 548 00:23:46,037 --> 00:23:47,807 I'm not going anywhere. 549 00:23:51,107 --> 00:23:54,307 How did I get a brain tumor on top of everything else? 550 00:23:54,307 --> 00:23:55,867 What can I say? 551 00:23:55,877 --> 00:24:00,217 You're probably the most unlucky patient in America. 552 00:24:00,217 --> 00:24:03,387 Thank you for acknowledging that. 553 00:24:03,387 --> 00:24:08,227 I hear they want to start the pitocin to induce the labor. 554 00:24:08,227 --> 00:24:10,727 I'm not dying today. 555 00:24:10,727 --> 00:24:12,797 Or even tonight, okay? 556 00:24:12,797 --> 00:24:15,767 And every day I have this baby inside of me 557 00:24:15,767 --> 00:24:16,967 is a good day for him. 558 00:24:16,967 --> 00:24:18,937 [ Voice breaking ] The pitocin can just wait. 559 00:24:18,937 --> 00:24:22,367 [ Voice breaking ] I don't think it can. 560 00:24:26,937 --> 00:24:31,837 All I'm doing now is what you asked me to... 561 00:24:31,847 --> 00:24:34,087 Trying to protect your child. 562 00:24:34,077 --> 00:24:36,807 Time's up, huh? 563 00:24:36,817 --> 00:24:38,757 Not for your son. 564 00:24:40,987 --> 00:24:42,847 That's what you wanted, right? 565 00:24:42,857 --> 00:24:45,327 Yeah. 566 00:24:45,327 --> 00:24:48,097 His name is Phillip, by the way. 567 00:24:48,097 --> 00:24:52,967 I named him after my father. 568 00:24:52,967 --> 00:24:55,307 Can you just promise me one thing? 569 00:24:55,307 --> 00:24:57,037 Of course. 570 00:24:57,037 --> 00:24:59,777 I just really want to hold him before I die. 571 00:25:02,177 --> 00:25:04,977 [ Crying ] 572 00:25:10,917 --> 00:25:12,847 Your brother came through with flying colors. 573 00:25:12,857 --> 00:25:14,357 He still can't talk, though, right? 574 00:25:14,357 --> 00:25:15,957 Not until the trach comes out. 575 00:25:15,957 --> 00:25:17,057 His fractures have to heal first. 576 00:25:17,057 --> 00:25:18,997 I can't thank you people enough. 577 00:25:18,997 --> 00:25:21,027 I just... I don't... 578 00:25:21,027 --> 00:25:23,257 I don't know what to say. Well, you got lucky. 579 00:25:23,267 --> 00:25:26,167 You were trapped down there with the two best doctors in L.A. 580 00:25:26,167 --> 00:25:28,167 Let's... let's see how you're doing. 581 00:25:28,167 --> 00:25:29,357 You're gonna be walking in no time. 582 00:25:29,367 --> 00:25:31,067 You bet, honey bunny. 583 00:25:31,067 --> 00:25:35,337 You tell me if you can feel this, Katherine, okay? 584 00:25:35,347 --> 00:25:37,777 Do that again. I think I can. 585 00:25:38,417 --> 00:25:39,787 How about this? 586 00:25:40,977 --> 00:25:43,007 Yes! Really? 587 00:25:43,017 --> 00:25:44,357 Mom, this is amazing. 588 00:25:44,347 --> 00:25:45,947 And this? 589 00:25:45,957 --> 00:25:47,187 Yes. 590 00:25:48,829 --> 00:25:50,553 And what about this? 591 00:25:54,653 --> 00:25:55,953 Yes. 592 00:25:58,684 --> 00:26:00,454 Try and stand up. 593 00:26:00,444 --> 00:26:03,634 I think I'm gonna take it a little slow for a bit, honey. 594 00:26:03,912 --> 00:26:05,942 Christa: Yeah. [ Clears throat ] 595 00:26:05,967 --> 00:26:09,307 Might be a while before your mom can actually walk. 596 00:26:09,586 --> 00:26:11,116 Your mom wants you to get better. 597 00:26:11,126 --> 00:26:12,966 That's all she cares about right now. 598 00:26:12,956 --> 00:26:14,586 She loves you two very much. 599 00:26:19,266 --> 00:26:21,536 [ Monitor beeping ] What do you got? 600 00:26:21,536 --> 00:26:23,236 - Blood pressure dropping. - Talk to me, Jesse. 601 00:26:23,236 --> 00:26:24,536 You clamped the chest tube. 602 00:26:24,536 --> 00:26:26,166 She must still be bleeding internally. 603 00:26:26,176 --> 00:26:28,006 Okay, hang another, mama. All lines wide open. 604 00:26:28,006 --> 00:26:30,006 Risa, call O.R. again. Tell them we need a room now! 605 00:26:30,006 --> 00:26:31,566 Is she dying?! She's in distress. 606 00:26:31,576 --> 00:26:33,136 She's not dying. 607 00:26:33,146 --> 00:26:34,586 You people did this to her. 608 00:26:34,576 --> 00:26:37,346 It's your fault, and you need to save her. 609 00:26:41,952 --> 00:26:43,851 [ Monitor beeping ] 610 00:26:43,984 --> 00:26:45,554 There's nothing open upstairs. I was just there. 611 00:26:45,554 --> 00:26:48,194 She needs a surgeon, Neal. She's decompensating. 612 00:26:48,184 --> 00:26:50,014 You have to repair the liver yourself. 613 00:26:50,024 --> 00:26:51,524 Let's get her to center stage. 614 00:26:51,524 --> 00:26:53,454 Leanne, the liver is the most vascular organ there is. 615 00:26:53,464 --> 00:26:55,494 There are literally thousands of vessels. 616 00:26:55,494 --> 00:26:57,494 Even if I wanted to, I'd need a team of surgeons supporting me. 617 00:26:57,494 --> 00:26:59,354 After everything we've been through, you really want her to bleed out? 618 00:26:59,364 --> 00:27:01,224 You have to fix the liver. 619 00:27:02,582 --> 00:27:04,204 Wait. 620 00:27:04,522 --> 00:27:06,144 Maybe you don't. 621 00:27:07,122 --> 00:27:09,432 Jesse, get me a balloon catheter. Hold on. 622 00:27:09,457 --> 00:27:12,127 We'll shunt the bleeding away from the liver, buying us time. 623 00:27:12,152 --> 00:27:13,682 Reboa? That is insane. 624 00:27:13,707 --> 00:27:16,177 I completely agree, Dr. Hudson. 625 00:27:16,202 --> 00:27:18,362 I said it was insane. I didn't say we weren't doing it. 626 00:27:18,387 --> 00:27:20,657 Jesse, get the balloon. You're moving. 627 00:27:22,194 --> 00:27:23,080 You're not. 628 00:27:23,105 --> 00:27:24,435 This is the one procedure we can do 629 00:27:24,489 --> 00:27:26,933 to buy us the time to save this girl's life in the E.R. 630 00:27:26,958 --> 00:27:28,397 You really want to stop us? 631 00:27:28,422 --> 00:27:30,492 I am telling you what I have to tell you as your director. 632 00:27:30,517 --> 00:27:32,687 Reboa is not approved for the E.R. 633 00:27:32,712 --> 00:27:34,051 If we're going by the rules, 634 00:27:34,076 --> 00:27:35,743 it's not approved for an O.R., either. 635 00:27:35,768 --> 00:27:38,768 It's experimental. Also, it's our only option. 636 00:27:41,730 --> 00:27:44,130 [ Sighs ] 637 00:27:44,153 --> 00:27:45,923 I'm gonna close my eyes. 638 00:27:45,923 --> 00:27:48,093 When I open them, I don't want to see you here. 639 00:27:48,093 --> 00:27:51,093 Gina, welcome to angels. 640 00:27:51,093 --> 00:27:53,293 Go already. 641 00:27:55,293 --> 00:27:56,953 She's in severe shock. 642 00:27:56,963 --> 00:27:59,963 Systolic less than 70 with a bleed that is subdiaphragmatic. 643 00:27:59,973 --> 00:28:01,803 All the indications are there for reboa. 644 00:28:01,803 --> 00:28:03,243 I've never done this procedure before. 645 00:28:03,243 --> 00:28:05,013 None of us have. It's dangerous. 646 00:28:05,003 --> 00:28:08,133 We float the balloon up the aorta, 647 00:28:08,143 --> 00:28:12,153 inflating it above the level of the bleed. 648 00:28:12,143 --> 00:28:14,673 If we inflate at the wrong level or with too much force... 649 00:28:14,683 --> 00:28:17,823 Got it. Very weak pulse up here, guys. 650 00:28:17,823 --> 00:28:20,593 I need a femoral line and a 12 French sheath insertion, please, Mario. 651 00:28:20,593 --> 00:28:22,163 Jesse, we're gonna need you to shoot x-rays as we go 652 00:28:22,153 --> 00:28:23,653 so we can track the location of the balloon. 653 00:28:23,663 --> 00:28:26,033 Got it. Reloading the level one now. 654 00:28:26,033 --> 00:28:28,103 Dr. Savetti, give me a hand, please. Yeah. 655 00:28:30,163 --> 00:28:31,223 You in, Neal? 656 00:28:31,233 --> 00:28:32,733 Neal, are you in? 657 00:28:32,733 --> 00:28:34,863 I'm in, leanne. Okay. 658 00:28:36,703 --> 00:28:40,003 Wire, please. See how the blood is bright red and pulsating? 659 00:28:40,013 --> 00:28:42,213 That's how we know that we're in the femoral artery 660 00:28:42,213 --> 00:28:43,783 and not the... Vein. 661 00:28:43,783 --> 00:28:44,753 There you go. Okay, Jesse, glasses, please. 662 00:28:44,743 --> 00:28:47,643 Damn thing. Scalpel, please. 663 00:28:49,783 --> 00:28:52,113 - There we go. - I'll have to dilate the tract 664 00:28:52,123 --> 00:28:54,193 to allow for the large balloon catheter. 665 00:28:54,193 --> 00:28:56,093 I see why we didn't use this at my intern-year hospital. 666 00:28:56,093 --> 00:28:57,833 Yeah, well, if we can't get this... 667 00:28:58,923 --> 00:29:00,353 come on... 668 00:29:00,363 --> 00:29:02,703 Through the artery, then it is game over. 669 00:29:05,663 --> 00:29:07,693 - It's going in the artery. - B.P. Is not reading. 670 00:29:07,703 --> 00:29:09,273 Dr. Savetti, be ready to do some cpr. 671 00:29:09,273 --> 00:29:11,313 Okay, leanne, it is balloon-catheter time. 672 00:29:11,303 --> 00:29:13,133 You have this? Got it. 673 00:29:13,143 --> 00:29:15,713 - Stabilize the wire. - Can you take that? 674 00:29:15,713 --> 00:29:19,213 Slowly now. Slowly. 675 00:29:19,213 --> 00:29:21,843 Jesse, have the X-Ray ready to go, please, on my count. 676 00:29:21,853 --> 00:29:25,393 Okay. And one... Two... Go. 677 00:29:25,383 --> 00:29:26,843 [ Rapid beeping ] 678 00:29:26,853 --> 00:29:28,333 [ Beep ] 679 00:29:28,343 --> 00:29:29,823 A little more to go. Careful. 680 00:29:29,823 --> 00:29:31,353 We need it higher. Advancing. 681 00:29:31,363 --> 00:29:32,733 I don't think I have a pulse here. 682 00:29:32,733 --> 00:29:34,833 Barely have one here. Hurry. 683 00:29:34,833 --> 00:29:36,263 Leanne, you're gonna have to get it higher if we're gonna stop the bleeding. 684 00:29:36,263 --> 00:29:37,693 - I know, I know. - There's an O.R. opening up. 685 00:29:37,703 --> 00:29:39,033 We won't need an O.R. if we can't get her stable. 686 00:29:39,033 --> 00:29:40,363 - She'll be stable. - Jesse, just shoot it again. 687 00:29:40,373 --> 00:29:42,173 [ Rapid beeping, beep ] 688 00:29:42,173 --> 00:29:43,673 There. Zone one. 689 00:29:43,673 --> 00:29:44,843 Okay, inflate the balloon, Neal. Ready? 690 00:29:44,843 --> 00:29:46,943 Ready. 691 00:29:49,813 --> 00:29:51,253 [ Echoing ] Did it work? 692 00:29:51,243 --> 00:29:53,673 [ Echoing ] Jesse, shoot it again. 693 00:29:53,683 --> 00:29:55,223 Mario, cycle the b.P. [ Beep ] 694 00:29:55,213 --> 00:29:56,843 [ Monitor beeping ] 695 00:29:56,853 --> 00:29:59,923 [ Echoing ] There. It's in the perfect spot. 696 00:30:01,023 --> 00:30:03,223 Come on. 697 00:30:03,223 --> 00:30:05,383 [ Monitor beeping steadily ] 698 00:30:05,393 --> 00:30:06,923 Blood pressure is normalizing. 699 00:30:06,933 --> 00:30:09,363 Now you can say it, Dr. Savetti. 700 00:30:09,363 --> 00:30:11,423 Say what? 701 00:30:11,433 --> 00:30:13,103 It worked. It worked. 702 00:30:14,233 --> 00:30:16,193 Okay. [ Chuckles ] 703 00:30:16,203 --> 00:30:17,903 Let's get her upstairs. 704 00:30:17,903 --> 00:30:22,833 ♪♪ 705 00:30:22,843 --> 00:30:24,973 [ indistinct conversations ] 706 00:30:29,213 --> 00:30:31,013 [ Sighs ] 707 00:30:31,023 --> 00:30:34,423 What would you do, if you could choose? 708 00:30:35,793 --> 00:30:37,393 If you were him, would you want to remember? 709 00:30:37,393 --> 00:30:40,363 I don't think I'd want to forget my whole life, 710 00:30:40,363 --> 00:30:42,233 even if it was taken away in an instant. 711 00:30:42,233 --> 00:30:43,763 I think I'd rather not know. 712 00:30:43,763 --> 00:30:45,723 Hmm. 713 00:30:45,733 --> 00:30:47,933 Well, at least you'd know you were loved once. 714 00:30:47,933 --> 00:30:50,763 Hmm. 715 00:30:50,773 --> 00:30:52,773 By the way, we can't ever do that again. 716 00:30:52,773 --> 00:30:54,933 Get held at gunpoint? 717 00:30:54,943 --> 00:30:56,883 Kiss. 718 00:30:56,883 --> 00:30:58,183 We can't ever kiss again. 719 00:30:58,183 --> 00:30:59,953 Why? It doesn't feel right. 720 00:30:59,953 --> 00:31:02,053 Why? I don't know. 721 00:31:02,053 --> 00:31:03,883 It just doesn't. 722 00:31:06,753 --> 00:31:08,813 [ Screaming ] 723 00:31:08,823 --> 00:31:10,753 You're doing great. Oh, my God. 724 00:31:10,763 --> 00:31:12,763 How did this happen so fast? 725 00:31:12,763 --> 00:31:14,203 Pitocin can do that. Aah! 726 00:31:14,193 --> 00:31:15,823 I just want him out. 727 00:31:15,833 --> 00:31:17,003 I just want him out. 728 00:31:17,003 --> 00:31:19,333 Any minute now. Picu team, stand by. 729 00:31:19,333 --> 00:31:21,833 [ Screaming ] I saw a decel. Let's go. 730 00:31:21,833 --> 00:31:24,803 We're close. One more push, maybe two. 731 00:31:24,803 --> 00:31:26,833 All ready here. You ready, mom? 732 00:31:26,843 --> 00:31:28,313 Okay, you can do this. One, two... 733 00:31:28,313 --> 00:31:29,883 [ Screaming ] 734 00:31:29,883 --> 00:31:31,853 Three! 735 00:31:31,843 --> 00:31:34,473 Got him. Quick, let's intubate. 736 00:31:34,483 --> 00:31:35,883 [ Moans ] 737 00:31:35,883 --> 00:31:39,843 I want vitals and a glucose stick now. 738 00:31:39,853 --> 00:31:41,153 Why isn't he crying? 739 00:31:41,153 --> 00:31:43,183 Are you guys in yet? What's the delay? 740 00:31:43,193 --> 00:31:44,963 Apgar is 3. 741 00:31:44,963 --> 00:31:46,363 What's going on? 742 00:31:46,363 --> 00:31:48,263 Got it. Bag him up. 743 00:31:48,263 --> 00:31:50,003 Mom, all good here. 744 00:31:50,003 --> 00:31:51,073 Okay, thank God. 745 00:31:51,063 --> 00:31:52,223 Carla, you did it, honey. 746 00:31:52,233 --> 00:31:53,463 You did it. 747 00:31:55,033 --> 00:31:56,393 Dr. calhoon: We can show him to you now. 748 00:31:56,403 --> 00:31:57,944 [ Monitor beeping ] 749 00:31:58,059 --> 00:32:00,619 Wait. Carla? Carla! 750 00:32:03,532 --> 00:32:05,302 She's unresponsive. 751 00:32:05,292 --> 00:32:07,522 Come on. [ Sighs ] 752 00:32:07,532 --> 00:32:08,602 No pulse here. 753 00:32:08,602 --> 00:32:10,672 Carla? Come on, Carla. 754 00:32:10,672 --> 00:32:12,742 I promised you you'd meet this baby. 755 00:32:15,625 --> 00:32:17,864 She's still Brady. Get ready to start compressions. 756 00:32:17,889 --> 00:32:20,029 Not bleeding down here. Her blood pressure was fine. 757 00:32:20,069 --> 00:32:21,865 - Any seizure activity? - No. 758 00:32:21,890 --> 00:32:23,390 - Embolism? - Possibly. 759 00:32:23,390 --> 00:32:25,350 Come on, Carla. 760 00:32:26,297 --> 00:32:27,457 It's her tumor. 761 00:32:27,467 --> 00:32:28,757 - Cerebral edema? - Yes. 762 00:32:28,767 --> 00:32:30,597 I need 1 of atropine and 6 of dexamethasone. 763 00:32:30,607 --> 00:32:31,737 I can't get a b.P. 764 00:32:31,737 --> 00:32:33,267 Carla, no. 765 00:32:33,277 --> 00:32:35,547 Come on! 766 00:32:35,547 --> 00:32:37,577 Just rip them open. 767 00:32:37,577 --> 00:32:38,537 Slam them in. 768 00:32:38,547 --> 00:32:39,717 Then the steroids next. 769 00:32:39,717 --> 00:32:41,887 Fast. Carla, listen to me. 770 00:32:41,887 --> 00:32:44,417 We're both stubborn as hell, 771 00:32:44,417 --> 00:32:46,747 and we're both powerful women. 772 00:32:46,757 --> 00:32:50,557 I need you to be powerful and stubborn right now 773 00:32:50,557 --> 00:32:52,687 and hang on just a little more. 774 00:32:52,697 --> 00:32:55,967 I need it for you, for me, and for Phillip. 775 00:32:55,967 --> 00:32:57,597 No response to the atropine. 776 00:32:57,597 --> 00:32:59,797 Another 1 of atropine and 1 of epi. 777 00:32:59,797 --> 00:33:02,667 I need a 12 lead and an airway kit. 778 00:33:02,667 --> 00:33:03,827 Carla... 779 00:33:03,837 --> 00:33:05,537 Can you hear this? 780 00:33:05,537 --> 00:33:07,397 Carla? 781 00:33:07,407 --> 00:33:08,467 Carla! 782 00:33:08,477 --> 00:33:09,547 Squeeze my hand! 783 00:33:09,547 --> 00:33:10,917 Squeeze if you can hear me. 784 00:33:13,517 --> 00:33:15,987 Carla, I know you stole my vuitton dress, 785 00:33:15,987 --> 00:33:18,457 and I know that wine stain was from you. 786 00:33:18,457 --> 00:33:20,557 Carla! 787 00:33:23,227 --> 00:33:26,367 Oh. 788 00:33:26,357 --> 00:33:27,587 Pulse is steady. 789 00:33:27,597 --> 00:33:28,897 Want me to give the rest of the Dex? 790 00:33:28,897 --> 00:33:30,637 Yes. I'll get her an icu bed. 791 00:33:30,627 --> 00:33:32,327 That won't be necessary. 792 00:33:32,337 --> 00:33:34,437 Just a floor bed. 793 00:33:34,437 --> 00:33:36,277 She's not looking for any more care. 794 00:33:36,267 --> 00:33:37,797 One favor, though... 795 00:33:37,807 --> 00:33:42,477 We have to get her son down here as soon as possible. 796 00:33:42,477 --> 00:33:44,717 He'll need rehab and some meds. 797 00:33:44,717 --> 00:33:47,687 But in a few weeks, there won't be anything left but a scar. 798 00:33:47,677 --> 00:33:51,647 You all are so brave. 799 00:33:51,657 --> 00:33:55,427 I was just lying there. 800 00:33:55,427 --> 00:33:56,657 I couldn't do anything. 801 00:33:56,657 --> 00:33:59,897 Where do you think their bravery came from? 802 00:34:01,797 --> 00:34:03,897 I know you're being brave right now. 803 00:34:06,583 --> 00:34:11,497 I also know that you still can't feel anything in your legs. 804 00:34:15,569 --> 00:34:16,839 Katherine... 805 00:34:17,638 --> 00:34:20,315 I can't promise you'll regain full movement, 806 00:34:20,340 --> 00:34:22,410 but I'm hopeful. 807 00:34:22,435 --> 00:34:25,735 Sometimes, these things resolve themselves. 808 00:34:25,760 --> 00:34:30,500 One thing I can say is, you don't need to lie to them. 809 00:34:33,657 --> 00:34:37,557 You have no idea how much I love him not talking. 810 00:34:38,279 --> 00:34:41,779 Ouch. I'm gonna go now, guys. 811 00:34:44,154 --> 00:34:46,294 When is she gonna be able to stand up? 812 00:34:46,294 --> 00:34:48,264 [ Exhales deeply ] 813 00:34:51,094 --> 00:34:52,494 Katherine: Okay. 814 00:34:52,494 --> 00:34:54,054 Come here. Kids. 815 00:34:54,064 --> 00:34:56,204 Come over here. 816 00:34:56,204 --> 00:34:57,524 [ Inhales deeply ] [ Door closes ] 817 00:35:03,504 --> 00:35:04,527 Hey. 818 00:35:04,582 --> 00:35:05,812 You on your way home? 819 00:35:05,812 --> 00:35:08,272 Yes, to bed. 820 00:35:08,282 --> 00:35:09,952 Want to come? 821 00:35:10,327 --> 00:35:11,867 Excuse me? 822 00:35:11,857 --> 00:35:13,657 I didn't mean... 823 00:35:13,667 --> 00:35:14,937 [ Chuckles ] 824 00:35:14,927 --> 00:35:16,280 Wait. 825 00:35:16,305 --> 00:35:18,735 There's some people out there who want to talk to you. 826 00:35:19,237 --> 00:35:20,507 The press. 827 00:35:20,507 --> 00:35:21,737 I fell for this once before. 828 00:35:21,737 --> 00:35:23,507 It's not gonna happen again. I'm serious. 829 00:35:23,507 --> 00:35:24,677 Apparently there's a picture of you 830 00:35:24,677 --> 00:35:25,677 being hoisted from the ravine. 831 00:35:25,677 --> 00:35:26,807 It's going viral. 832 00:35:26,807 --> 00:35:28,537 Look. 833 00:35:30,947 --> 00:35:34,217 [ Indistinct conversations ] 834 00:35:36,887 --> 00:35:38,487 Are you okay? 835 00:35:38,487 --> 00:35:40,427 That was a hell of a shift. 836 00:35:42,327 --> 00:35:44,597 Go on. Tell them what happened. 837 00:35:44,597 --> 00:35:45,997 You deserve the credit. 838 00:35:45,997 --> 00:35:47,867 How do I look? 839 00:35:47,867 --> 00:35:50,737 Beautiful. 840 00:35:50,737 --> 00:35:53,237 Thank you. 841 00:35:53,237 --> 00:35:54,977 For today. 842 00:35:54,967 --> 00:35:56,667 For everything. 843 00:35:58,937 --> 00:36:01,607 Reporter: Dr. Lorenson, how do you feel about being called a hero? 844 00:36:01,607 --> 00:36:04,407 Dr. Lorenson, can you tell us what happened? 845 00:36:04,417 --> 00:36:05,517 Leanne: Neal. 846 00:36:06,617 --> 00:36:08,817 You should see this. 847 00:36:09,747 --> 00:36:11,977 Just really happy that everything worked out 848 00:36:11,987 --> 00:36:13,887 and couldn't ask for a better... 849 00:36:17,597 --> 00:36:18,927 She spoke. 850 00:36:22,567 --> 00:36:24,397 Best news I've heard all day. 851 00:36:27,607 --> 00:36:30,537 Do you think we've made a bad call? 852 00:36:32,977 --> 00:36:34,607 All's well that ends well. 853 00:36:34,607 --> 00:36:36,607 That's not what I asked you. 854 00:36:36,592 --> 00:36:38,592 I know. 855 00:36:39,169 --> 00:36:42,139 I know. 856 00:36:53,982 --> 00:36:57,282 [ Door opens, closes ] 857 00:36:59,412 --> 00:37:01,242 I hear it's a boy. 858 00:37:01,252 --> 00:37:02,469 Yes. 859 00:37:02,619 --> 00:37:05,989 His name is Phillip... 860 00:37:06,552 --> 00:37:09,522 Named after her father. 861 00:37:09,522 --> 00:37:11,222 Philip ii 862 00:37:11,232 --> 00:37:14,170 was the father of Alexander the great. 863 00:37:14,195 --> 00:37:16,925 A very strong name for a very strong boy. 864 00:37:17,609 --> 00:37:19,449 How's she doing? 865 00:37:20,467 --> 00:37:22,072 Alive. 866 00:37:22,561 --> 00:37:24,412 So is Jocelyn. 867 00:37:25,609 --> 00:37:27,009 She's gonna make it, Malaya. 868 00:37:27,009 --> 00:37:29,779 [ Sighs ] Thank God. 869 00:37:29,779 --> 00:37:33,749 Dr. Rorish, I am sorry about earlier. 870 00:37:33,749 --> 00:37:35,879 I had no right to suggest that you... 871 00:37:35,889 --> 00:37:38,018 Ah, you had every right. 872 00:37:38,117 --> 00:37:41,207 Just because she's alive doesn't let me off the hook. 873 00:37:42,941 --> 00:37:45,891 I put you in a terrible situation, and... 874 00:37:45,916 --> 00:37:47,916 I'm sorry. 875 00:37:49,292 --> 00:37:53,403 But you should know that you didn't fail her at all. 876 00:37:53,724 --> 00:37:59,424 As to whether I was right to go find Connie... 877 00:37:59,434 --> 00:38:01,904 I keep asking myself... 878 00:38:02,389 --> 00:38:04,289 If I would have gone after her 879 00:38:04,314 --> 00:38:06,251 if I hadn't have met her little boy, 880 00:38:06,276 --> 00:38:08,916 and the hard answer is... 881 00:38:09,314 --> 00:38:11,214 No. 882 00:38:11,848 --> 00:38:16,026 So the decision I made was, in fact, an emotional one. 883 00:38:16,347 --> 00:38:17,707 And if Jocelyn had died... 884 00:38:17,732 --> 00:38:19,602 She didn't die. 885 00:38:21,490 --> 00:38:23,550 No. 886 00:38:23,560 --> 00:38:24,890 She didn't. 887 00:38:30,500 --> 00:38:34,500 Get back in there where you belong. 888 00:38:34,510 --> 00:38:36,640 Time is precious. 889 00:38:36,640 --> 00:38:38,800 Trust me on that. 890 00:38:50,860 --> 00:38:53,490 I kept my promise. 891 00:38:53,490 --> 00:38:54,920 Here he is. 892 00:38:56,530 --> 00:38:57,960 Your son. 893 00:38:57,960 --> 00:39:00,560 Can they bring him closer? 894 00:39:00,570 --> 00:39:03,340 I'm gonna do you one better. 895 00:39:10,562 --> 00:39:12,491 It's okay for a little while. 896 00:39:12,515 --> 00:39:14,475 Skin-to-skin contact 897 00:39:14,485 --> 00:39:17,545 is better than any machine in this hospital. 898 00:39:20,565 --> 00:39:24,165 ♪♪ 899 00:39:45,109 --> 00:39:47,379 Dr. Guthrie. Yes? 900 00:39:47,404 --> 00:39:49,974 Maybe this is above my pay grade, 901 00:39:49,974 --> 00:39:52,104 but I'm sorry about your son. 902 00:39:52,114 --> 00:39:54,162 Kindness is never above anybody's pay grade, 903 00:39:54,187 --> 00:39:55,686 young squire. 904 00:39:55,711 --> 00:39:57,941 Cole should have had my father. 905 00:39:57,966 --> 00:40:00,370 He'd realize just how lucky he was. 906 00:40:00,395 --> 00:40:01,925 None of us get an owner's manual. 907 00:40:02,064 --> 00:40:03,764 We just do the best we can. 908 00:40:04,485 --> 00:40:06,264 I tell you one thing... 909 00:40:06,264 --> 00:40:09,534 I sure would be better at it now than I was then. 910 00:40:09,534 --> 00:40:11,034 Want to test it? 911 00:40:11,034 --> 00:40:12,204 Pardon? 912 00:40:12,204 --> 00:40:15,474 Uh, a little fatherly advice? 913 00:40:15,474 --> 00:40:17,074 Sure, why not? 914 00:40:17,074 --> 00:40:18,914 Have you ever noticed Heather pinkney, 915 00:40:18,904 --> 00:40:21,204 the surgical resident? 916 00:40:21,214 --> 00:40:23,184 I may be old, but I'm not blind. 917 00:40:23,174 --> 00:40:24,834 So you know what I mean, then. 918 00:40:24,844 --> 00:40:26,004 Insane, right? 919 00:40:26,014 --> 00:40:27,184 So you like this girl, huh? 920 00:40:27,184 --> 00:40:30,224 What do I do about it? Hm. 921 00:40:30,214 --> 00:40:32,344 She's out of my league, right? 922 00:40:32,354 --> 00:40:33,924 No such thing. 923 00:40:33,924 --> 00:40:35,224 Oh. You're right... 924 00:40:35,224 --> 00:40:37,294 You... you are good at this. 925 00:40:37,294 --> 00:40:39,334 Is this... Is this the part 926 00:40:39,324 --> 00:40:41,184 where you tell me about my confidence? 927 00:40:41,194 --> 00:40:43,394 You already found that as a doctor. 928 00:40:43,394 --> 00:40:47,164 You just feel the fear and do it anyway. 929 00:40:47,164 --> 00:40:48,994 But you already knew that. 930 00:40:49,004 --> 00:40:51,344 Maybe I just needed to hear it. 931 00:40:52,344 --> 00:40:54,514 Thanks, dad. 932 00:40:54,514 --> 00:40:56,944 You're welcome, son. 933 00:40:59,244 --> 00:41:01,074 [ Chuckles ] 934 00:41:01,084 --> 00:41:03,154 [ Door opens ] 935 00:41:03,154 --> 00:41:05,224 Heather: Hi. 936 00:41:05,224 --> 00:41:07,154 Hey, what are you doing in here? 937 00:41:07,154 --> 00:41:09,254 You're a surgical resident. 938 00:41:09,254 --> 00:41:10,314 You don't belong here. 939 00:41:10,324 --> 00:41:12,284 Why do you keep dissing me? 940 00:41:12,294 --> 00:41:13,983 I'm trying to do the right thing. 941 00:41:14,069 --> 00:41:15,839 For who? Me? 942 00:41:15,829 --> 00:41:17,629 [ Chuckles ] No, not you. 943 00:41:17,639 --> 00:41:18,909 Well, you don't strike me 944 00:41:18,899 --> 00:41:20,129 as the "right thing" kind of guy, anyway. 945 00:41:20,139 --> 00:41:21,669 Yeah? 946 00:41:21,669 --> 00:41:22,969 Well... 947 00:41:22,969 --> 00:41:24,729 People change. 948 00:41:24,739 --> 00:41:27,669 Really? 949 00:41:27,679 --> 00:41:29,979 Really. 950 00:41:54,839 --> 00:41:57,539 [ Helicopter blades whirring ] 951 00:41:57,539 --> 00:41:59,069 [ Door opens ] 952 00:42:02,406 --> 00:42:04,276 I just heard. 953 00:42:05,779 --> 00:42:07,109 I'm so sorry. 954 00:42:07,486 --> 00:42:10,094 That baby will never know how special she was. 955 00:42:10,900 --> 00:42:13,000 He will. 956 00:42:13,025 --> 00:42:16,095 He will, because you'll tell him. 957 00:42:16,095 --> 00:42:17,995 She saw him. 958 00:42:17,995 --> 00:42:19,665 That's good, right? 959 00:42:19,665 --> 00:42:21,925 That's better than good.