1 00:00:12,030 --> 00:00:14,100 [ Radio chatter ] 2 00:00:15,160 --> 00:00:17,059 You guys have any restaurant recommendations? 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,220 Whenever my parents come to town, 4 00:00:18,330 --> 00:00:20,760 I always take them to sethi's house of curry. 5 00:00:20,803 --> 00:00:23,532 Or roshan khazana is also good if they like tandoori. 6 00:00:24,124 --> 00:00:26,023 I'm sorry to say, my parents don't like Indian food. 7 00:00:26,724 --> 00:00:28,384 Seriously? 8 00:00:28,394 --> 00:00:30,054 My mum left India when she was 2 years old 9 00:00:30,064 --> 00:00:31,333 and never looked back. 10 00:00:31,334 --> 00:00:33,163 Now she's a fully assimilated, very proud subject 11 00:00:33,164 --> 00:00:35,044 of the British crown. 12 00:00:35,054 --> 00:00:36,933 Believe it or not, her ringtone is "God save the queen." 13 00:00:36,934 --> 00:00:38,233 Wow. Yeah. 14 00:00:38,234 --> 00:00:39,944 So I'm leaning toward Italian. 15 00:00:39,954 --> 00:00:41,673 [ Woman coughing, gagging ] Man: Somebody help me here, please! 16 00:00:41,674 --> 00:00:43,173 I need help! Let's go. 17 00:00:43,174 --> 00:00:44,843 [ Woman gasping ] 18 00:00:44,844 --> 00:00:46,413 I don't know what's wrong. She can't breathe. 19 00:00:46,414 --> 00:00:47,683 Okay. What's her name? 20 00:00:47,684 --> 00:00:48,873 Susan. 21 00:00:48,874 --> 00:00:50,074 Okay, Susan. I've got you. 22 00:00:50,084 --> 00:00:51,084 Can you hear me? [ Gasps ] 23 00:00:51,085 --> 00:00:52,113 Don't... don't try to talk. 24 00:00:52,114 --> 00:00:53,483 Can you tell me what happened? 25 00:00:53,484 --> 00:00:54,853 She didn't feel well this afternoon. 26 00:00:54,854 --> 00:00:56,383 We thought maybe it was a cold or the flu. 27 00:00:56,384 --> 00:00:57,813 We were going to dinner, 28 00:00:57,814 --> 00:00:59,244 and she started coughing and having trouble breathing. 29 00:00:59,254 --> 00:01:01,023 How long ago was that? 30 minutes. 30 00:01:01,024 --> 00:01:02,923 She wouldn't let me call an ambulance. 31 00:01:02,924 --> 00:01:04,693 I don't know why I listened to her. 32 00:01:04,694 --> 00:01:05,853 Dr. Leighton? 33 00:01:05,854 --> 00:01:06,984 Come with us, please. 34 00:01:06,994 --> 00:01:08,693 We got an incoming k-Bob. 35 00:01:08,694 --> 00:01:10,393 Patient is a 53-year-old construction worker. 36 00:01:10,394 --> 00:01:12,029 Fell backwards off a roof, 37 00:01:12,030 --> 00:01:13,854 impaled himself through his keister 38 00:01:13,864 --> 00:01:15,333 on a piece of steel rebar. 39 00:01:15,334 --> 00:01:16,463 Like you do. 40 00:01:16,464 --> 00:01:18,994 What's a k-Bob? Shish. 41 00:01:19,004 --> 00:01:20,763 Oh, sorry. No, shish. 42 00:01:20,764 --> 00:01:22,894 K-Bob. K-Bob. [Kabob] 43 00:01:22,904 --> 00:01:25,043 53-year-old male, 20-foot fall impaling to the right groin. 44 00:01:25,044 --> 00:01:27,034 Vitals stable, pulse is good, little confused. 45 00:01:27,044 --> 00:01:28,273 E.B.L. In the field? 46 00:01:28,274 --> 00:01:29,993 Nada. No blood... just metal. 47 00:01:29,994 --> 00:01:31,713 What, the fire department couldn't clip that thing off? 48 00:01:31,714 --> 00:01:33,073 Their bolt cutters were crap. 49 00:01:33,074 --> 00:01:34,434 They had to use a hacksaw to get him off the concrete footing. 50 00:01:34,444 --> 00:01:36,893 It was pretty ugly. 51 00:01:36,894 --> 00:01:39,344 Well, somebody tie a red rag on the end of that thing. 52 00:01:39,354 --> 00:01:41,483 I'm Dr. Rorish. Do you remember what happened? 53 00:01:41,484 --> 00:01:43,983 No. I woke up when they were putting me in the ambulance. 54 00:01:43,984 --> 00:01:45,414 What's the last thing you remember? 55 00:01:45,424 --> 00:01:48,123 This morning. I had a fight with my daughter. 56 00:01:48,124 --> 00:01:50,053 I'm not gonna die, am I? 57 00:01:50,054 --> 00:01:51,984 We have to run a few tests before I can say anything for sure, 58 00:01:51,994 --> 00:01:53,113 but I doubt it. 59 00:01:53,114 --> 00:01:54,233 I think you're gonna be fine. 60 00:01:54,234 --> 00:01:55,784 This degree of amnesia 61 00:01:55,794 --> 00:01:57,724 is not typical for a fall with a minor concussion. 62 00:01:57,734 --> 00:01:59,463 We need to run a head C.T., as well. 63 00:01:59,464 --> 00:02:01,894 He's not gonna fit in the C.T. machine until we cut the rebar. 64 00:02:01,904 --> 00:02:03,103 I already called maintenance. 65 00:02:03,104 --> 00:02:04,273 Thanks, mama. 66 00:02:04,274 --> 00:02:06,443 Okay, on my count, guys. One, two, three. 67 00:02:06,444 --> 00:02:08,734 [ Groans ] 68 00:02:08,744 --> 00:02:11,309 Airway's intact, breath sounds equal bilaterally. 69 00:02:11,310 --> 00:02:13,234 Distal pulse is two-plus up top. 70 00:02:13,244 --> 00:02:14,244 Angus, ultrasound, please. 71 00:02:14,244 --> 00:02:15,244 Mario, what you got down there? 72 00:02:15,245 --> 00:02:16,474 Two-plus bilaterally. 73 00:02:16,484 --> 00:02:18,233 Ultrasound is negative for blood. 74 00:02:18,234 --> 00:02:19,983 All right. Let's bring the transducer up here, Angus. 75 00:02:19,984 --> 00:02:22,184 I want to try to visualize the femoral. 76 00:02:23,454 --> 00:02:25,223 [ Groaning ] Wait, wait, wait, wait. 77 00:02:25,224 --> 00:02:27,053 8 of morphine, please. Copy that. 78 00:02:27,054 --> 00:02:28,453 Neal: Prepare for a crash intubation. 79 00:02:28,454 --> 00:02:29,744 Malaya, what are your meds? 80 00:02:29,754 --> 00:02:31,484 R.S.I... 30 of etomidate, 120 of sux. 81 00:02:31,494 --> 00:02:33,163 Good. Push them now. 82 00:02:33,164 --> 00:02:34,893 [ Monitor beeping ] 83 00:02:34,894 --> 00:02:36,334 Malaya, tell me what you see. 84 00:02:38,094 --> 00:02:39,524 Malaya? Cords or no? It's in. 85 00:02:39,534 --> 00:02:40,933 Malaya, you must tell me what you see 86 00:02:40,934 --> 00:02:42,863 and when you see vocal cords. 87 00:02:42,864 --> 00:02:44,794 You're my extension, but if you don't communicate, I can't know. 88 00:02:44,804 --> 00:02:45,434 I don't have a pulse. Do you understand me? 89 00:02:45,435 --> 00:02:46,803 Malaya, bag her up. 90 00:02:46,804 --> 00:02:48,173 1 of epi, 1 of calcium, 1 of bicarb. 91 00:02:48,174 --> 00:02:50,444 [ Flatline ] 92 00:02:53,974 --> 00:02:55,473 Her compliance is terrible. 93 00:02:55,474 --> 00:02:58,404 Does she have asthma? Copd? Is she a smoker? 94 00:02:58,414 --> 00:03:00,514 No. No. She's a doctor. 95 00:03:01,514 --> 00:03:03,213 Leanne: Okay, I'm gonna need 96 00:03:03,214 --> 00:03:04,913 a complete secondary survey on this, Mario. 97 00:03:04,914 --> 00:03:07,144 Get him ready for a pan scan. Thank you. 98 00:03:07,154 --> 00:03:09,053 And if maintenance doesn't come in the next 30 seconds, 99 00:03:09,054 --> 00:03:10,223 I'm calling the hardware store. 100 00:03:10,224 --> 00:03:11,094 Dr. Rorish. 101 00:03:11,095 --> 00:03:12,914 Jesse: Sorry, Mr. gable. 102 00:03:12,924 --> 00:03:15,259 We need to turn you over, and we need to check your back. 103 00:03:15,260 --> 00:03:16,984 I'll try to make it quick, okay? 104 00:03:16,994 --> 00:03:18,863 On the count of "three." 105 00:03:18,864 --> 00:03:19,864 One, two, three. 106 00:03:19,865 --> 00:03:22,434 [ Screaming ] 107 00:03:23,994 --> 00:03:25,194 That's it. That's it, that's it, that's it. 108 00:03:25,204 --> 00:03:26,263 Aw, dude, you skipped his inner ears. 109 00:03:26,264 --> 00:03:27,524 Could be blood in there. 110 00:03:27,534 --> 00:03:29,803 I'll get to that. I have my own order to things. 111 00:03:29,804 --> 00:03:31,303 No, head-to-toe, top-to-bottom. 112 00:03:31,304 --> 00:03:32,803 That way, you never miss anything. 113 00:03:32,804 --> 00:03:34,303 The last time I listened to you, I got my ass handed to me, 114 00:03:34,304 --> 00:03:35,803 so I will work with you if I have to, 115 00:03:35,804 --> 00:03:37,203 but don't tell me what to do. 116 00:03:37,204 --> 00:03:38,334 Whatever, man. Get over it. 117 00:03:38,344 --> 00:03:40,183 Jesse: All right, children. 118 00:03:40,184 --> 00:03:41,654 Leanne: No hacksaws. 119 00:03:41,664 --> 00:03:43,143 The sawing motion causes more tissue damage. 120 00:03:43,144 --> 00:03:44,474 Bolt cutters. I need bolt cutters. 121 00:03:44,484 --> 00:03:46,553 Nick: Why don't you just pull it out of me? 122 00:03:46,554 --> 00:03:48,074 I want it out of me! 123 00:03:48,084 --> 00:03:49,113 We will as soon as we can. 124 00:03:49,114 --> 00:03:51,163 We have to get you a C.T. scan 125 00:03:51,164 --> 00:03:53,214 to make sure you haven't injured any major arteries or organs. 126 00:03:53,224 --> 00:03:55,453 Then we got to get you up to surgery. 127 00:03:55,454 --> 00:03:56,884 They'll put you under anesthesia, 128 00:03:56,894 --> 00:03:58,359 and then they'll pull it out. 129 00:03:58,360 --> 00:04:00,814 Trust me... you don't want to be awake when it happens. 130 00:04:00,824 --> 00:04:02,023 Damn it. Still nothing. 131 00:04:02,024 --> 00:04:03,884 Malaya, take over compressions. 132 00:04:03,894 --> 00:04:05,993 Another round of epi. 1 of vasopressin. 133 00:04:05,994 --> 00:04:07,554 1 more of bicarb. Another amp of d-50. 134 00:04:09,504 --> 00:04:13,103 Doc! Please don't put me out till I talk to my daughter. 135 00:04:13,104 --> 00:04:15,439 We had a bad fight. I said some awful things. 136 00:04:15,440 --> 00:04:16,994 She's on a flight to New York. 137 00:04:17,004 --> 00:04:19,364 She won't land until midnight our time. 138 00:04:19,374 --> 00:04:21,304 Is there someone else we can call for you? 139 00:04:21,314 --> 00:04:23,314 No. She's all I have. 140 00:04:24,484 --> 00:04:25,843 Okay. 141 00:04:25,844 --> 00:04:27,844 Still nothing. A.C.L.S. Meds times three. 142 00:04:27,854 --> 00:04:29,283 Ultrasound, please. 143 00:04:29,284 --> 00:04:30,453 Gel. 144 00:04:30,454 --> 00:04:31,483 Gel. 145 00:04:31,484 --> 00:04:33,354 [ Flatline continues ] 146 00:04:36,024 --> 00:04:37,924 No cardiac activity. 147 00:04:46,064 --> 00:04:48,063 [ Gloves snap ] 148 00:04:48,064 --> 00:04:49,134 Any objections? 149 00:04:52,634 --> 00:04:54,304 [ Flatline stops ] 150 00:04:58,034 --> 00:05:00,234 Time of death... 5:42 P.M. 151 00:05:07,914 --> 00:05:09,543 I'm sorry. 152 00:05:09,544 --> 00:05:12,344 We did everything we could. 153 00:05:13,484 --> 00:05:15,924 Is there anyone we can call to be with you? 154 00:05:17,354 --> 00:05:19,623 Uh... N-no. 155 00:05:19,624 --> 00:05:21,923 W-we're here from out of town. 156 00:05:21,924 --> 00:05:24,564 We're staying at the hotel. 157 00:05:26,254 --> 00:05:27,314 I'm so sorry. 158 00:05:35,634 --> 00:05:38,603 All right, let's go, guys. Right up to triage. 159 00:05:38,604 --> 00:05:40,533 What is this, prom night? 160 00:05:40,534 --> 00:05:42,483 Respiratory distress, double header. 161 00:05:42,484 --> 00:05:44,434 Both sats in the 80s, not coming up on room air. 162 00:05:44,444 --> 00:05:46,573 Same. 50-year-old male, sick as hell. 163 00:05:46,574 --> 00:05:48,064 They came from the same hotel. 164 00:05:50,114 --> 00:05:51,513 We need to isolate these patients 165 00:05:51,514 --> 00:05:53,653 until we know what kind of contagion we're dealing with. 166 00:05:53,654 --> 00:05:55,474 Wait, wait! Stop! 167 00:05:55,484 --> 00:05:57,213 Don't go any farther in. 168 00:05:57,214 --> 00:05:58,944 Bring all the respiratory patients to this side. 169 00:05:58,954 --> 00:06:00,783 Yeah, do it now. 170 00:06:00,784 --> 00:06:02,614 5-foot radius around those gurneys, precautionary. 171 00:06:02,624 --> 00:06:04,923 You too, guys. You just stay over there. 172 00:06:04,924 --> 00:06:06,093 Let's treat this like an m.C.I... 173 00:06:06,094 --> 00:06:07,393 Triage and go stepwise. 174 00:06:07,394 --> 00:06:09,363 I want early intervention for respiratory distress. 175 00:06:09,364 --> 00:06:10,633 Whatever this is, we need to get ahead of it. 176 00:06:10,634 --> 00:06:12,384 Oh, my God. 177 00:06:12,394 --> 00:06:14,254 Look. 178 00:06:24,174 --> 00:06:25,243 Oh, no. 179 00:06:25,244 --> 00:06:26,274 What? 180 00:06:27,644 --> 00:06:29,343 My parents were at that conference. 181 00:06:29,344 --> 00:06:31,414 [ Ringing ] 182 00:06:33,214 --> 00:06:35,284 [ Indistinct conversations ] 183 00:06:37,344 --> 00:06:39,674 Uh, q-quiet! Quiet, please! 184 00:06:39,684 --> 00:06:42,724 [ "God save the queen" playing ] 185 00:06:44,024 --> 00:06:46,353 [ Ringing continues ] 186 00:06:46,354 --> 00:06:48,193 [ Coughing ] 187 00:06:48,194 --> 00:06:49,353 Mum? 188 00:06:49,354 --> 00:06:51,953 [ Gasps ] 189 00:06:51,954 --> 00:06:55,623 Mark: All right, there's a protocol to follow here, people. 190 00:06:55,624 --> 00:06:57,724 Let's remember our practice drills. 191 00:06:57,734 --> 00:07:02,063 Anybody who was within 2 meters of any one of these patients, 192 00:07:02,064 --> 00:07:03,594 get on that side. 193 00:07:03,604 --> 00:07:05,973 Those of you not familiar with the metric system, 194 00:07:05,974 --> 00:07:07,603 that's 80 inches. 195 00:07:07,604 --> 00:07:09,673 Also the height of Kobe Bryant. 196 00:07:09,674 --> 00:07:12,309 Dr. Hudson? Aren't you wearing some p.P.E.? 197 00:07:12,310 --> 00:07:14,604 A mask or shield? I mean, shouldn't we take precautions? 198 00:07:14,614 --> 00:07:16,284 You're welcome to if it'll make you feel better, 199 00:07:16,274 --> 00:07:18,004 but at this point, that's about all it'll accomplish. 200 00:07:18,014 --> 00:07:19,713 We've both been exposed. 201 00:07:19,714 --> 00:07:21,043 Okay. 202 00:07:21,044 --> 00:07:22,974 Five r.S.I. Kits. 203 00:07:22,984 --> 00:07:24,083 Prepped airways. How many more? 204 00:07:24,084 --> 00:07:25,583 10 more from upstairs. 205 00:07:25,584 --> 00:07:26,914 And vents, too. 206 00:07:26,924 --> 00:07:28,253 Nurse, do I have to do the 12-lead myself? 207 00:07:28,254 --> 00:07:29,593 We've been waiting for 10 minutes. 208 00:07:29,594 --> 00:07:31,444 Hang this up for me, please. 209 00:07:31,454 --> 00:07:34,484 Who's that jackass ordering the nurses around? 210 00:07:34,494 --> 00:07:35,764 That would be my father. 211 00:07:36,694 --> 00:07:38,093 Nick: What the hell's going on? 212 00:07:38,094 --> 00:07:39,763 What's wrong with all those people? 213 00:07:39,764 --> 00:07:41,863 Am I gonna catch some sort of disease here? 214 00:07:41,864 --> 00:07:43,363 Let's get him out of here. 215 00:07:43,364 --> 00:07:44,654 Take him up to radiology, and let him wait there. 216 00:07:44,664 --> 00:07:46,124 And find out what's taking so long 217 00:07:46,134 --> 00:07:47,933 with those damn bolt cutters. 218 00:07:47,934 --> 00:07:49,733 How my nurses doing? You okay? What do you need? 219 00:07:49,734 --> 00:07:51,294 Risa: A.B.G. Kits. Amy: I.V. Bags. 220 00:07:51,304 --> 00:07:52,534 More vents coming in. 221 00:07:52,544 --> 00:07:53,773 Nebulizers and central line kits. 222 00:07:53,774 --> 00:07:55,813 All right, that's it. Doors are closing. 223 00:07:55,814 --> 00:07:57,113 Time to zip it up. 224 00:07:57,114 --> 00:07:58,183 Oh, wait, wait, wait! 225 00:07:58,184 --> 00:07:59,834 One more thing. 226 00:08:03,614 --> 00:08:05,674 [ Zippers closing ] 227 00:08:13,294 --> 00:08:15,494 [ Air hissing ] 228 00:08:18,464 --> 00:08:21,664 Albuterol, atrovent, some duo-nebs times three. 229 00:08:24,664 --> 00:08:26,733 I warned you I wanted to spend more time with you 230 00:08:26,734 --> 00:08:28,303 while we were in town. 231 00:08:28,304 --> 00:08:29,603 This might be a little extreme. 232 00:08:29,604 --> 00:08:31,633 Next time, just send passive-aggressive e-mails, 233 00:08:31,634 --> 00:08:32,794 like other people's mothers. 234 00:08:32,804 --> 00:08:34,673 [ Laughs, coughs ] 235 00:08:34,674 --> 00:08:37,409 All right, all right, all right, all right. 236 00:08:37,410 --> 00:08:39,084 We're gonna get you something 237 00:08:39,094 --> 00:08:40,774 to help you breathe a little easier. 238 00:08:42,274 --> 00:08:44,334 How are you holding up? 239 00:08:44,344 --> 00:08:45,674 I'm fine. 240 00:08:45,684 --> 00:08:47,254 Honestly, I don't know how you manage to work 241 00:08:47,244 --> 00:08:48,904 surrounded by all this chaos and all these people. 242 00:08:48,914 --> 00:08:50,644 It's rather like practicing medicine 243 00:08:50,654 --> 00:08:52,923 in the middle of Waterloo railway station. 244 00:08:52,924 --> 00:08:54,589 One certainly has to learn to focus 245 00:08:54,590 --> 00:08:56,344 if one's gonna survive here. 246 00:08:56,354 --> 00:08:59,784 Yes, and give up anything resembling delicacy or finesse. 247 00:08:59,794 --> 00:09:01,793 Don't be so sure. 248 00:09:01,794 --> 00:09:03,463 We have our moments. 249 00:09:03,464 --> 00:09:06,763 I've been thinking... I have an old pal from medical school 250 00:09:06,764 --> 00:09:09,303 who has a very successful pulmonology practice 251 00:09:09,304 --> 00:09:10,603 in Beverly hills. 252 00:09:10,604 --> 00:09:12,663 I'm going to call him 253 00:09:12,664 --> 00:09:14,734 and get his opinion of our situation here. 254 00:09:20,544 --> 00:09:23,443 I really don't know how you put up with him. 255 00:09:23,444 --> 00:09:25,683 He just likes to feel like he's in control, 256 00:09:25,684 --> 00:09:27,183 even if he isn't. 257 00:09:27,184 --> 00:09:29,383 Especially if he isn't. 258 00:09:29,384 --> 00:09:31,283 [ Gasping, coughing ] 259 00:09:31,284 --> 00:09:33,183 All right, all right. That's enough conversation for now. 260 00:09:33,184 --> 00:09:34,914 Here. Here. 261 00:09:34,924 --> 00:09:36,383 Thank you. 262 00:09:36,384 --> 00:09:37,814 Okay. 263 00:09:37,824 --> 00:09:40,224 You try to rest. 264 00:09:40,954 --> 00:09:42,814 The health department sent a team to the hotel 265 00:09:42,824 --> 00:09:44,684 to test for legionnaire's. 266 00:09:44,694 --> 00:09:46,593 And they're making noises about shutting us down. 267 00:09:46,594 --> 00:09:49,354 It may be the first time in the 85-year history of this place 268 00:09:49,364 --> 00:09:50,893 we closed our doors. 269 00:09:50,894 --> 00:09:52,424 I'd rather it didn't happen on my watch. 270 00:09:52,434 --> 00:09:54,533 Leanne? I'm talking to you. 271 00:09:54,534 --> 00:09:55,724 I know. I know. I hear you. 272 00:09:55,734 --> 00:09:57,333 It's not legionnaire's. 273 00:09:57,334 --> 00:09:58,934 Aerosolized disease isn't selective. 274 00:09:58,944 --> 00:10:00,643 Neal's father's perfectly fine. 275 00:10:00,644 --> 00:10:02,573 There'd be symptoms if it was legionnaire's. 276 00:10:02,574 --> 00:10:03,934 I'd guess bacterial pneumonia, 277 00:10:03,944 --> 00:10:07,283 but it doesn't make sense that it spread so quickly. 278 00:10:07,284 --> 00:10:09,283 Well, for our sake, for Neal's sake, 279 00:10:09,284 --> 00:10:11,684 we better pray that first fatality was an anomaly. 280 00:10:12,714 --> 00:10:13,744 How's your mom? 281 00:10:13,754 --> 00:10:14,783 She's holding her own for now. 282 00:10:14,784 --> 00:10:16,514 How are you doing in there? 283 00:10:16,524 --> 00:10:18,253 I've done three intubations so far, 284 00:10:18,254 --> 00:10:19,444 with a couple more in the bubble. 285 00:10:19,454 --> 00:10:21,484 I'm double-sealing blood and sputum specimens 286 00:10:21,494 --> 00:10:22,993 and leaving them in the utility-hall barrier... 287 00:10:22,994 --> 00:10:24,663 That's not what I asked. 288 00:10:24,664 --> 00:10:26,663 How are you doing? 289 00:10:26,664 --> 00:10:27,933 I'm fine. 290 00:10:27,934 --> 00:10:29,233 Thanks for asking. 291 00:10:29,234 --> 00:10:30,663 Um, mark... 292 00:10:30,664 --> 00:10:32,663 I hate to tell you this, but I just heard... 293 00:10:32,664 --> 00:10:35,224 There was a group at that conference from south Korea. 294 00:10:36,234 --> 00:10:38,464 So now we have to wonder if it's mers? 295 00:10:38,474 --> 00:10:40,903 [ Cellphone ringing ] Wow. That's just peachy. 296 00:10:40,904 --> 00:10:43,803 Oh, look... from your mouth to the CDC's ears. 297 00:10:43,804 --> 00:10:45,514 Prepare for code brown, 298 00:10:45,524 --> 00:10:47,234 where the CDC crawls so far up my colon, 299 00:10:47,244 --> 00:10:49,713 I'll be crapping federal bureaucrats for a week. 300 00:10:49,714 --> 00:10:51,784 Yeah, this is Taylor. 301 00:10:52,884 --> 00:10:54,813 God. What took you so long? 302 00:10:54,814 --> 00:10:57,374 Hey, man, I had to go down to the basement to get this thing. 303 00:10:57,384 --> 00:10:58,944 It's frickin' scary down there. 304 00:10:58,954 --> 00:10:59,924 Is he asleep? 305 00:10:59,925 --> 00:11:01,023 Yeah, finally. 306 00:11:01,024 --> 00:11:02,424 Give me these. 307 00:11:03,554 --> 00:11:05,414 [ Sighing ] Okay. Let's see. 308 00:11:07,664 --> 00:11:08,864 [ Grunting ] 309 00:11:11,664 --> 00:11:14,433 Seriously? 310 00:11:14,434 --> 00:11:16,603 That is just sad. 311 00:11:16,604 --> 00:11:18,574 You might want to try going to the gym occasionally. 312 00:11:18,564 --> 00:11:19,794 [ Chuckling ] Oh. How about this? 313 00:11:19,804 --> 00:11:22,603 I'll go to the gym when you get some therapy. 314 00:11:22,604 --> 00:11:23,823 Oh, therapy? Yeah. 315 00:11:23,824 --> 00:11:25,044 Okay, I'm not the one who needs therapy. 316 00:11:25,054 --> 00:11:26,273 First of all, those aren't sharp enough, 317 00:11:26,274 --> 00:11:27,503 and, second, you're a jerk. Knock it off! 318 00:11:27,504 --> 00:11:28,714 [ Exhales ] 319 00:11:28,724 --> 00:11:29,943 Mr. gable, it's time to prune your rebar. 320 00:11:29,944 --> 00:11:31,373 Past time. 321 00:11:31,374 --> 00:11:33,354 All right? 322 00:11:33,364 --> 00:11:35,343 Dr. Leighton and Dr. Savetti will apply equal pressure 323 00:11:35,344 --> 00:11:36,904 to either side of the bolt cutter 324 00:11:36,914 --> 00:11:38,644 while I hold this rod steady. 325 00:11:38,654 --> 00:11:39,753 Okay? Ready? 326 00:11:39,754 --> 00:11:40,983 [ Moaning ] On my count. 327 00:11:40,984 --> 00:11:43,583 One... Two... 328 00:11:43,584 --> 00:11:44,844 Three. 329 00:11:44,854 --> 00:11:45,954 [ Moans ] 330 00:11:48,524 --> 00:11:49,653 Well done. 331 00:11:49,654 --> 00:11:50,784 Now can you pull it out? 332 00:11:50,794 --> 00:11:51,893 Not yet. You still need the scan. 333 00:11:51,894 --> 00:11:53,793 But it won't be long now. 334 00:11:53,794 --> 00:11:55,293 You don't know if I'm gonna die? 335 00:11:55,294 --> 00:11:57,854 That scan is gonna give us verification 336 00:11:57,864 --> 00:11:59,063 of what I already suspect, 337 00:11:59,064 --> 00:12:02,363 which is that you are one tough customer. 338 00:12:02,364 --> 00:12:04,624 Get that scan and page me. 339 00:12:07,774 --> 00:12:09,973 Okay, it appears we're gonna need volunteers 340 00:12:09,974 --> 00:12:12,613 to help out in the quarantine area. 341 00:12:12,614 --> 00:12:14,523 Obviously, we've got 342 00:12:14,524 --> 00:12:16,434 an unknown, potentially fatal respiratory illness 343 00:12:16,444 --> 00:12:18,874 with the possibility of contagion, 344 00:12:18,884 --> 00:12:22,454 so please think long and hard before you answer. 345 00:12:26,354 --> 00:12:27,723 I'll go in. 346 00:12:27,724 --> 00:12:30,559 Thank you, Dr. Lorenson. That's very selfless of you. 347 00:12:30,560 --> 00:12:33,023 You can enter through the utility corridor. 348 00:12:33,024 --> 00:12:35,273 I mean, I'd go myself, 349 00:12:35,274 --> 00:12:37,524 but I'm uncomfortable around sick people. 350 00:12:44,474 --> 00:12:46,673 The sign at the entrance to the hospital 351 00:12:46,674 --> 00:12:49,073 said that no person who is suffering 352 00:12:49,074 --> 00:12:50,873 will be without care. 353 00:12:50,874 --> 00:12:53,073 You walk the walk, doctor. 354 00:12:53,074 --> 00:12:54,804 I salute you. 355 00:12:56,344 --> 00:12:58,974 Does it count that I'm scared half out of my mind? 356 00:12:58,984 --> 00:13:00,983 It counts double. 357 00:13:00,984 --> 00:13:03,923 Here you go. 358 00:13:03,924 --> 00:13:05,624 Put this on. 359 00:13:08,494 --> 00:13:10,053 You look very nice. 360 00:13:10,054 --> 00:13:12,014 It accentuates your eyes. 361 00:13:12,024 --> 00:13:13,754 Go. 362 00:13:14,924 --> 00:13:17,024 [ Zipper opens ] 363 00:13:27,974 --> 00:13:29,873 Shouldn't be too much longer. 364 00:13:29,874 --> 00:13:31,643 You can take a nap if you want. 365 00:13:31,644 --> 00:13:34,143 Have I told you about my daughter? 366 00:13:34,144 --> 00:13:36,143 Yes... Theresa. 367 00:13:36,144 --> 00:13:37,434 [ Sighs ] 368 00:13:37,444 --> 00:13:38,674 She's an artist. 369 00:13:38,684 --> 00:13:41,583 So talented. 370 00:13:41,584 --> 00:13:44,453 She's having her first big gallery opening. 371 00:13:44,454 --> 00:13:45,983 I should be there. 372 00:13:45,984 --> 00:13:51,384 But her mother insisted on inviting her new husband. 373 00:13:51,394 --> 00:13:54,763 The rat bastard who broke up our marriage. 374 00:13:54,764 --> 00:13:56,793 I told Theresa, there's no way I'm going 375 00:13:56,794 --> 00:13:59,054 if Harry herpes is gonna be there. 376 00:13:59,064 --> 00:14:00,433 Can you blame me? 377 00:14:00,434 --> 00:14:02,733 No, not at all. [ Chuckles ] 378 00:14:02,734 --> 00:14:06,103 Anyway, I said a few things I shouldn't, 379 00:14:06,104 --> 00:14:08,003 Theresa said some things, 380 00:14:08,004 --> 00:14:10,103 and somewhere in the middle there, 381 00:14:10,104 --> 00:14:13,034 [ voice breaking ] My lovely daughter said she hated me. 382 00:14:13,044 --> 00:14:14,543 I'm sure she didn't mean it. 383 00:14:14,544 --> 00:14:16,013 I know she didn't. 384 00:14:16,014 --> 00:14:17,743 But that's not enough. 385 00:14:17,744 --> 00:14:20,043 I have to... 386 00:14:20,044 --> 00:14:23,144 Talk to her personally. 387 00:14:23,154 --> 00:14:25,983 Un... 388 00:14:25,984 --> 00:14:27,144 Unless I die. 389 00:14:30,554 --> 00:14:32,914 In which case... 390 00:14:32,924 --> 00:14:35,054 You have to. 391 00:14:40,964 --> 00:14:42,863 You never interacted with the guests directly... 392 00:14:42,864 --> 00:14:44,094 Just prepared the food? 393 00:14:44,104 --> 00:14:45,603 [ Coughs ] 394 00:14:45,604 --> 00:14:47,103 Where was the food set up? In the banquet hall? 395 00:14:47,104 --> 00:14:49,603 [ Wheezing ] In a... Tent. 396 00:14:49,604 --> 00:14:50,764 You were outside? 397 00:14:50,774 --> 00:14:53,043 By the pool. [ Coughs ] 398 00:14:53,044 --> 00:14:56,083 Was there anything unusual about the food or the preparation? 399 00:14:56,084 --> 00:14:58,934 Please. I can't breathe. 400 00:14:58,944 --> 00:15:00,043 I'm scared. 401 00:15:00,044 --> 00:15:02,044 Okay. Don't try to talk anymore. 402 00:15:02,054 --> 00:15:04,783 I know it's hard, but try to relax. 403 00:15:04,784 --> 00:15:06,074 I'll give you something to help you breathe. 404 00:15:06,084 --> 00:15:08,144 No, no, no, no. It's okay. Lie down, sir. Lie down! 405 00:15:08,154 --> 00:15:10,193 It's okay. Christa! Oh, my God! 406 00:15:10,194 --> 00:15:12,793 Oh, oh, oh, oh! Hey. 407 00:15:12,794 --> 00:15:14,563 1 of ativan, please, Amy... now. 408 00:15:14,564 --> 00:15:15,993 [ Rapid beeping ] 409 00:15:15,994 --> 00:15:17,573 Christa, I'm so sorry. 410 00:15:17,574 --> 00:15:19,154 We can send out for another clean mask right away. 411 00:15:19,164 --> 00:15:22,163 No, it's okay. That thing was too hot, anyway. 412 00:15:22,164 --> 00:15:23,894 You sure? 413 00:15:23,904 --> 00:15:25,134 Yeah, I'm okay. 414 00:15:27,804 --> 00:15:30,544 Would you like me to get you an intubation tray, Dr. Hudson? 415 00:15:32,744 --> 00:15:33,814 Thank you. 416 00:15:38,144 --> 00:15:40,144 Okay, looks like we're up next. 417 00:15:41,714 --> 00:15:43,014 Oh, my God. 418 00:15:45,184 --> 00:15:46,983 Oh, my God. 419 00:15:46,984 --> 00:15:48,844 He's in cardiac arrest! 420 00:15:48,854 --> 00:15:50,694 [ Grunting ] 421 00:15:51,854 --> 00:15:53,744 What the hell? What did you do? 422 00:15:53,754 --> 00:15:54,803 I didn't do anything. 423 00:15:54,804 --> 00:15:55,853 All of a sudden, he headed south. 424 00:15:55,854 --> 00:15:57,003 He's vomiting. 425 00:15:57,004 --> 00:15:58,154 I know, and not the way living people do. 426 00:15:58,164 --> 00:15:59,663 No way this should be happening. 427 00:15:59,664 --> 00:16:01,163 Groin impalement doesn't cause cardiac arrest. 428 00:16:01,164 --> 00:16:02,533 You must have done something. 429 00:16:02,534 --> 00:16:03,903 Just shut up and see if you can get a rhythm. 430 00:16:03,904 --> 00:16:05,334 Hurry. 431 00:16:07,334 --> 00:16:08,694 On? Yeah. 432 00:16:08,704 --> 00:16:11,333 [ Machine beeps ] 433 00:16:11,334 --> 00:16:14,364 [ Whining ] 434 00:16:14,374 --> 00:16:15,644 [ Thump ] 435 00:16:16,644 --> 00:16:17,743 [ Monitor beeping ] 436 00:16:17,744 --> 00:16:19,713 [ Sighing ] Oh. 437 00:16:19,714 --> 00:16:21,714 Thank God. 438 00:16:23,044 --> 00:16:24,304 Look at that burn. 439 00:16:24,314 --> 00:16:25,314 Where? 440 00:16:25,314 --> 00:16:26,244 That's it. 441 00:16:26,254 --> 00:16:27,753 What's it? 442 00:16:27,754 --> 00:16:30,323 He told me he's an electrician. 443 00:16:30,324 --> 00:16:33,053 That burn is an exit wound from an electrocution. 444 00:16:33,054 --> 00:16:34,914 We missed it because the rebar went right through it. 445 00:16:34,924 --> 00:16:37,393 That's why his heart stopped... He got electrocuted, 446 00:16:37,394 --> 00:16:39,963 and that is what caused the delayed arrhythmia. 447 00:16:39,964 --> 00:16:41,863 Yeah. Okay. 448 00:16:41,864 --> 00:16:44,033 That'd explain the earlier amnesia, too. 449 00:16:44,034 --> 00:16:46,364 I just want to take a moment here to say "booyah." 450 00:16:47,304 --> 00:16:48,903 All right, all right. You're a genius. 451 00:16:48,904 --> 00:16:50,974 Now let's get the damn scan and get out of here. 452 00:16:51,664 --> 00:16:52,794 Stop. 453 00:16:52,804 --> 00:16:53,833 Holy crap. 454 00:16:53,834 --> 00:16:55,364 Look at that. 455 00:16:55,374 --> 00:16:57,873 That thing's right next to his artery. 456 00:16:57,874 --> 00:17:00,644 I think we moved it when we rolled him over. 457 00:17:01,004 --> 00:17:02,304 And he's waking up. 458 00:17:02,314 --> 00:17:04,143 Mr. gable, listen to me. Whatever you do... 459 00:17:04,144 --> 00:17:05,214 Both: Don't move! 460 00:17:10,214 --> 00:17:11,744 [ Indistinct talking ] 461 00:17:16,284 --> 00:17:18,214 I've been watching all your colleagues over there. 462 00:17:18,224 --> 00:17:20,224 It's very hands-on, isn't it? 463 00:17:22,024 --> 00:17:23,159 When you trained with me, 464 00:17:23,160 --> 00:17:25,723 we... Worked in the world of millimeters. 465 00:17:25,724 --> 00:17:29,024 This is almost like medicine as manual labor. 466 00:17:29,034 --> 00:17:31,033 I suppose it's not as elegant as neurosurgery, 467 00:17:31,034 --> 00:17:33,303 but I can do more good and save more lives here. 468 00:17:33,304 --> 00:17:35,674 Fair enough. 469 00:17:36,874 --> 00:17:38,439 I can understand why you might choose 470 00:17:38,440 --> 00:17:40,064 to commit your professional life 471 00:17:40,074 --> 00:17:43,043 to something... So completely different, 472 00:17:43,044 --> 00:17:45,713 but it seems a bit excessive 473 00:17:45,714 --> 00:17:47,343 that you also felt you had to move 474 00:17:47,344 --> 00:17:49,343 to the other side of the world in order to do it. 475 00:17:49,344 --> 00:17:51,274 I needed to challenge myself. 476 00:17:51,284 --> 00:17:53,383 I came here because I wanted to learn from the best. 477 00:17:53,384 --> 00:17:55,153 Then I found I didn't want to leave. 478 00:17:55,154 --> 00:17:56,283 It started to feel like home. 479 00:17:56,284 --> 00:17:58,784 [ Coughing ] [ Rapid beeping ] 480 00:17:59,984 --> 00:18:01,214 Okay, okay, okay. 481 00:18:01,224 --> 00:18:02,723 Pulse is rapid and irregular. 482 00:18:02,724 --> 00:18:04,859 Mum, mum, mum. Just try and breathe. 483 00:18:04,860 --> 00:18:06,754 Breathe slowly for me, okay? Breathe slowly. 484 00:18:06,764 --> 00:18:08,063 She needs an EKG, stat. [ Snaps ] 485 00:18:08,064 --> 00:18:09,234 No, she doesn't. Ignore that. 486 00:18:09,224 --> 00:18:10,384 I can tell her rhythm from the monitor. 487 00:18:10,394 --> 00:18:11,384 Christa, what am I looking at? 488 00:18:11,394 --> 00:18:13,024 She's gone into a-fib rbr. 489 00:18:13,034 --> 00:18:15,203 Hypoxia could have triggered it. That's right. 490 00:18:15,204 --> 00:18:16,674 You're teaching?! 491 00:18:16,684 --> 00:18:18,173 For God's sake, have you lost your mind?! 492 00:18:18,174 --> 00:18:20,264 We need to get her heart rate down. 493 00:18:20,274 --> 00:18:22,273 Ice. Sarah, ice pack, please. 494 00:18:22,274 --> 00:18:26,203 Ice pack? She needs diltiazem, not first aid. 495 00:18:26,204 --> 00:18:27,764 Malaya, why do I want ice? 496 00:18:27,774 --> 00:18:29,704 Ice over her eyes might trigger her vagal nerve, 497 00:18:29,714 --> 00:18:31,743 which would slow down her heart and break the rhythm. 498 00:18:31,744 --> 00:18:33,104 B.P. Dropping... 60/30. 499 00:18:33,114 --> 00:18:35,253 Oh, this is insane. Prep 10 of diltiazem! 500 00:18:35,254 --> 00:18:37,153 Hold that. Christa, what's the problem with diltiazem? 501 00:18:37,154 --> 00:18:38,783 It could tank her blood pressure even more. 502 00:18:38,784 --> 00:18:40,083 She can't afford to lose any more reserve. 503 00:18:40,084 --> 00:18:41,244 [ Groans ] 504 00:18:41,254 --> 00:18:43,083 Okay, mum? 505 00:18:43,084 --> 00:18:44,914 I need you to bear down like you're in labor, okay? 506 00:18:44,924 --> 00:18:46,423 Bear down for me. 507 00:18:46,424 --> 00:18:48,764 [ Wheezes ] 508 00:18:49,964 --> 00:18:50,894 Peter. 509 00:18:50,895 --> 00:18:53,264 [ Beeping ] 510 00:18:54,264 --> 00:18:55,793 [ Beeping slows ] 511 00:18:55,794 --> 00:18:57,124 Rhythm converted. 512 00:18:58,264 --> 00:18:59,824 All right. 513 00:18:59,834 --> 00:19:01,404 You've converted back into sinus rhythm. 514 00:19:02,904 --> 00:19:05,204 Just breathe easy for me now... As best you can. 515 00:19:10,074 --> 00:19:12,734 Don't ever do that to me again. 516 00:19:16,784 --> 00:19:18,854 [ Breathing shakily ] 517 00:19:20,984 --> 00:19:22,883 Hi. I'm Dr. Lorenson. 518 00:19:22,884 --> 00:19:24,374 Are you having chest pains? 519 00:19:24,384 --> 00:19:26,014 I'm afraid so. 520 00:19:26,024 --> 00:19:27,854 And how long has this been going on? 521 00:19:29,154 --> 00:19:31,254 It started shortly after my wife died. 522 00:19:32,294 --> 00:19:35,893 Everyone else is so sick, I didn't want to make a fuss. 523 00:19:35,894 --> 00:19:38,324 I'm gonna listen to your heart for a minute, okay? 524 00:19:38,334 --> 00:19:40,034 Yeah. 525 00:19:49,144 --> 00:19:51,273 Okay. 526 00:19:51,274 --> 00:19:53,243 Big breath. 527 00:19:53,244 --> 00:19:55,344 [ Breathes deeply ] 528 00:19:57,784 --> 00:20:00,013 Your wife was a... a neurologist? 529 00:20:00,014 --> 00:20:02,183 Yes. Yes. 530 00:20:02,184 --> 00:20:04,353 We were at the same conference as everyone else. 531 00:20:04,354 --> 00:20:07,323 She was gonna accept an award... 532 00:20:07,324 --> 00:20:11,894 Lifetime achievement in clinical education. 533 00:20:13,224 --> 00:20:17,034 Sounds like a cruel joke now, doesn't it? 534 00:20:18,224 --> 00:20:19,384 What was her name? 535 00:20:22,564 --> 00:20:23,934 Susan. 536 00:20:25,864 --> 00:20:27,394 Susan Evans. 537 00:20:28,464 --> 00:20:30,424 Did she teach at mass general? 538 00:20:30,434 --> 00:20:31,894 Yes. 539 00:20:31,904 --> 00:20:33,103 Did you know her? 540 00:20:33,104 --> 00:20:36,834 No, no, but I-i... I studied her research. 541 00:20:38,274 --> 00:20:40,574 She was a brilliant doctor. 542 00:20:41,984 --> 00:20:43,214 Yes, she was. 543 00:20:46,314 --> 00:20:47,374 Thank you. 544 00:20:51,154 --> 00:20:54,353 I've got a possible catastrophic respiratory outbreak 545 00:20:54,354 --> 00:20:56,164 to the city of Los Angeles, 546 00:20:56,174 --> 00:20:57,993 I got an attending whose mother is hypoxic, 547 00:20:57,994 --> 00:21:00,423 and I got three pathologists in head-to-toe hazmats 548 00:21:00,424 --> 00:21:03,984 touching every drop of bodily fluid in these patients, 549 00:21:03,994 --> 00:21:06,193 and all they can tell me so far is what it isn't. 550 00:21:06,194 --> 00:21:09,824 Uh, we tested for bacterial pneumonia, 551 00:21:09,834 --> 00:21:13,334 mers, a.F.B., enterovirus. 552 00:21:14,574 --> 00:21:16,903 The results are gonna take a week? 553 00:21:16,904 --> 00:21:19,203 Frankly, that's a week that I don't have. 554 00:21:19,204 --> 00:21:23,034 No. No new cases in the last three hours. 555 00:21:23,044 --> 00:21:24,263 Pardon me? 556 00:21:24,264 --> 00:21:25,483 My pulmonologist friend just got back to me. 557 00:21:25,484 --> 00:21:26,444 I told him the situation. 558 00:21:26,445 --> 00:21:28,024 He has privileges 559 00:21:28,034 --> 00:21:29,613 at a top-notch private hospital in Beverly hills, 560 00:21:29,614 --> 00:21:31,274 and he wants to move your mother there. 561 00:21:31,284 --> 00:21:33,183 No. No, no. You want to move her there. 562 00:21:33,184 --> 00:21:35,223 Let's not split hairs, Neal. 563 00:21:35,224 --> 00:21:37,024 We both think it is the right thing to do. 564 00:21:38,024 --> 00:21:39,493 Listen to me... It's never gonna happen. 565 00:21:39,494 --> 00:21:41,093 Son, I know you are very proud 566 00:21:41,094 --> 00:21:42,863 of everything you've managed to accomplish here 567 00:21:42,864 --> 00:21:44,084 with limited resources, 568 00:21:44,094 --> 00:21:45,333 but as far as your mother's health is concerned, 569 00:21:45,334 --> 00:21:46,984 I have to go with the best. 570 00:21:46,994 --> 00:21:48,384 Beyond the fact that you can't leave... 571 00:21:48,394 --> 00:21:49,524 There's a way of getting around that. 572 00:21:49,534 --> 00:21:51,903 You have no idea what's best for her. 573 00:21:51,904 --> 00:21:53,403 If she ever gets a brain tumor, then, by God, 574 00:21:53,404 --> 00:21:55,233 you can be in charge and call all the shots. 575 00:21:55,234 --> 00:21:57,073 But right now, I'm the doctor she needs, not you, 576 00:21:57,074 --> 00:21:58,503 and this is the best place for her. 577 00:21:58,504 --> 00:22:00,243 Now, if you want to be helpful, go and sit with her 578 00:22:00,244 --> 00:22:01,573 and try and make her more comfortable. 579 00:22:01,574 --> 00:22:03,873 And don't you dare upset her with this nonsense, 580 00:22:03,874 --> 00:22:05,634 or I swear... Dr. Hudson! 581 00:22:05,644 --> 00:22:07,143 [ Rapid beeping ] 582 00:22:07,144 --> 00:22:09,413 [ Coughing, gagging ] 583 00:22:09,414 --> 00:22:11,083 Pulmonary edema. 584 00:22:11,084 --> 00:22:13,414 Malaya, intubate. 20 of etomidate, 120 of sux. 585 00:22:19,024 --> 00:22:20,153 I can't see anything. 586 00:22:20,154 --> 00:22:21,323 I need suction. 587 00:22:21,324 --> 00:22:23,253 There you go, doctor. [ Air hissing ] 588 00:22:23,254 --> 00:22:25,953 This is gonna be a blind pass. Here. Use this. 589 00:22:25,954 --> 00:22:27,314 You stick it in 590 00:22:27,324 --> 00:22:29,484 until you feel the vibration of the tracheal rings. 591 00:22:29,494 --> 00:22:32,264 Old-school, but the best when you can't see down there. 592 00:22:36,564 --> 00:22:38,124 I feel it. 593 00:22:39,634 --> 00:22:41,494 Pass that into the vocal cords. 594 00:22:44,374 --> 00:22:46,174 Got it. 595 00:22:53,214 --> 00:22:54,684 I'll bag. 596 00:22:59,014 --> 00:23:00,574 That's better. 597 00:23:00,584 --> 00:23:03,544 Guys, I don't think we have a pulse here. 598 00:23:04,724 --> 00:23:07,723 [ Rapid beeping ] 599 00:23:07,724 --> 00:23:09,154 [ Flatline ] 600 00:23:09,164 --> 00:23:10,523 P.E.A. Malaya, bag. 601 00:23:10,524 --> 00:23:12,684 Christa, I need you here to start compressions. 602 00:23:12,694 --> 00:23:14,324 Amy, 1 of epi. Slam it. 603 00:23:14,334 --> 00:23:15,793 Yes, doctor. 604 00:23:15,794 --> 00:23:17,324 [ Thumping ] 605 00:23:17,334 --> 00:23:19,533 Oh, you have been busy. 606 00:23:19,534 --> 00:23:23,233 Electrocution, cardiac arrest, possible femoral perforation. 607 00:23:23,234 --> 00:23:24,234 Anything else? 608 00:23:24,235 --> 00:23:25,794 I think that's it... I hope. 609 00:23:25,804 --> 00:23:26,634 Me too. 610 00:23:26,644 --> 00:23:28,243 So, is he stable? Yes. 611 00:23:28,244 --> 00:23:29,809 Is he in the scanner now? Yes. 612 00:23:29,810 --> 00:23:31,404 Did you page vascular? Yes. 613 00:23:31,414 --> 00:23:33,084 All right. 614 00:23:35,614 --> 00:23:37,213 [ Pats back ] Good. 615 00:23:37,214 --> 00:23:39,214 With that hinky femoral... Did you guys hang blood? 616 00:23:40,384 --> 00:23:41,483 Malaya, squeeze harder. 617 00:23:41,484 --> 00:23:42,553 I literally can't. 618 00:23:42,554 --> 00:23:43,983 Is the tube kinked? 619 00:23:43,984 --> 00:23:45,414 It's her lungs. They're stiff with infection or toxin. 620 00:23:45,424 --> 00:23:46,933 Does she have a pneumo? 621 00:23:46,934 --> 00:23:48,444 Breath sounds are equal but shallow... almost nonexistent. 622 00:23:48,454 --> 00:23:50,414 It's classic for a.R.D.S., but none of this adds up. 623 00:23:50,424 --> 00:23:51,453 Pulse check. 624 00:23:51,454 --> 00:23:53,514 [ Flatline ] 625 00:23:55,624 --> 00:23:57,054 I got nothing. 626 00:23:57,064 --> 00:23:59,104 None here, either. 627 00:24:00,794 --> 00:24:03,224 [ Grunting ] 628 00:24:06,274 --> 00:24:08,773 Asra: [ Echoing ] [ Gasping ] 629 00:24:08,774 --> 00:24:11,073 Neal: Don't ever do that to me again. 630 00:24:11,074 --> 00:24:12,813 Peter: As far as your mother's health is concerned, 631 00:24:12,814 --> 00:24:14,764 I have to go with the best. Neal. 632 00:24:14,774 --> 00:24:16,604 Neal? 633 00:24:16,614 --> 00:24:18,114 [ Gasping ] 634 00:24:20,244 --> 00:24:21,074 Neal. 635 00:24:21,084 --> 00:24:23,584 [ Flatline continues ] 636 00:24:25,614 --> 00:24:27,614 [ Breathing heavily ] 637 00:24:31,594 --> 00:24:33,553 Um... 638 00:24:33,554 --> 00:24:34,654 Any objections? 639 00:24:35,824 --> 00:24:36,654 No? 640 00:24:36,664 --> 00:24:37,594 No. No. 641 00:24:37,595 --> 00:24:39,593 [ Flatline continues ] 642 00:24:39,594 --> 00:24:42,593 Time of death... 10:23 P.M. 643 00:24:42,594 --> 00:24:44,594 [ Click, flatline stops ] 644 00:24:46,564 --> 00:24:48,324 [ Woman crying ] 645 00:25:01,214 --> 00:25:02,474 [ Air hissing ] 646 00:25:11,854 --> 00:25:13,584 I'm starting to doubt it's contagious. 647 00:25:13,594 --> 00:25:15,523 Everybody who came in with it is getting worse, 648 00:25:15,524 --> 00:25:17,284 but nobody else who's been exposed shows any symptoms. 649 00:25:17,294 --> 00:25:19,393 I've been hoarding icu beds for you. 650 00:25:19,394 --> 00:25:21,624 But we got to get you out of this bubble. 651 00:25:21,634 --> 00:25:23,263 I mean, how many you got on ventilators now? 652 00:25:23,264 --> 00:25:24,624 Five. And close on a few more. 653 00:25:25,904 --> 00:25:27,334 Any of them your mother? 654 00:25:29,374 --> 00:25:31,303 I'm hoping it doesn't come to that. 655 00:25:31,304 --> 00:25:32,834 Listen, Neal... 656 00:25:32,844 --> 00:25:34,743 It hasn't escaped my notice 657 00:25:34,744 --> 00:25:36,543 that the woman in that bed over there 658 00:25:36,544 --> 00:25:39,573 is the woman who gave birth to you, so... 659 00:25:39,574 --> 00:25:43,534 Anything you need, you ask, and it's yours. 660 00:25:44,744 --> 00:25:47,674 All of the resources of this hospital 661 00:25:47,684 --> 00:25:50,523 are here for you... 662 00:25:50,524 --> 00:25:51,854 And I'm here for you. 663 00:25:55,554 --> 00:25:56,754 Anything. 664 00:26:00,624 --> 00:26:03,524 [ Machine humming ] 665 00:26:08,604 --> 00:26:10,633 [ Click, humming stops ] 666 00:26:10,634 --> 00:26:12,324 Well, I'm happy to tell you 667 00:26:12,334 --> 00:26:14,264 that you're not having a heart attack. 668 00:26:14,274 --> 00:26:17,703 You have a temporary condition brought on by stress. 669 00:26:17,704 --> 00:26:19,303 And given what you've gone through today, 670 00:26:19,304 --> 00:26:20,744 I would say that was entirely normal. 671 00:26:21,574 --> 00:26:24,504 Just... Try to rest. 672 00:26:30,314 --> 00:26:32,844 Um, he has apical ballooning, 673 00:26:32,854 --> 00:26:34,923 classic for takotsubo cardiomyopathy. 674 00:26:34,924 --> 00:26:36,853 It's a disease where emotional stress 675 00:26:36,854 --> 00:26:38,923 causes the heart to become enlarged. 676 00:26:38,924 --> 00:26:41,393 It's also known as broken-heart syndrome. 677 00:26:41,394 --> 00:26:43,763 Well, what's the treatment? 678 00:26:43,764 --> 00:26:45,263 There isn't one, really. 679 00:26:45,264 --> 00:26:47,493 Just supportive care. 680 00:26:47,494 --> 00:26:49,293 Unfortunately, we're a little shorthanded for that 681 00:26:49,294 --> 00:26:50,554 at the moment, aren't we? 682 00:26:50,564 --> 00:26:53,964 But, um, we'll do the best we can. 683 00:26:57,704 --> 00:27:00,443 [ Sighs ] 684 00:27:00,444 --> 00:27:02,303 [ Nick moaning ] 685 00:27:02,304 --> 00:27:03,934 Oh, my God. 686 00:27:03,944 --> 00:27:05,573 We got the images off, then he started bleeding out. 687 00:27:05,574 --> 00:27:07,034 Did you see the recon? 688 00:27:07,044 --> 00:27:08,513 Yeah, this thing went right through his femoral. 689 00:27:08,514 --> 00:27:10,033 All right, it was only a matter of time 690 00:27:10,034 --> 00:27:11,553 before the arterial injury overwhelmed the rod. 691 00:27:11,554 --> 00:27:14,344 Okay, everyone. On my count. 692 00:27:14,354 --> 00:27:16,383 Watch his head. And one, two, three. 693 00:27:16,384 --> 00:27:17,314 [ Groans ] 694 00:27:17,324 --> 00:27:19,523 I'm dying, aren't I? 695 00:27:19,524 --> 00:27:20,623 You've got an hour and a half 696 00:27:20,624 --> 00:27:22,553 before your daughter's plane lands. 697 00:27:22,554 --> 00:27:24,484 I want you to hang on so that you can talk to her, okay? 698 00:27:24,494 --> 00:27:25,593 Grab that. An hour and a half. 699 00:27:25,594 --> 00:27:26,663 Mario, manual tamponade. 700 00:27:26,664 --> 00:27:28,113 Copy that. 701 00:27:28,114 --> 00:27:29,563 Center stage. Let's go now. Unlock it. 702 00:27:29,564 --> 00:27:30,963 Let's go! Push it, push it, push it! 703 00:27:30,964 --> 00:27:32,899 I need a curved kelley, suction, and o-silk. 704 00:27:32,900 --> 00:27:34,354 Mario, you got the m.T.P.? 705 00:27:34,364 --> 00:27:36,663 Uh, he's got it. Six of them coming in. 706 00:27:36,664 --> 00:27:38,624 Jesse, what's the e.T.A. On vascular? 707 00:27:38,634 --> 00:27:40,333 Five minutes. That's not good enough. 708 00:27:40,334 --> 00:27:41,994 We've got two choices. What are they? 709 00:27:42,004 --> 00:27:43,664 Pull the rod, potentially worsen the hole, 710 00:27:43,674 --> 00:27:44,973 but that might give us a chance to fix it. 711 00:27:44,974 --> 00:27:46,343 Or? Or leave it in 712 00:27:46,344 --> 00:27:47,513 and we're limited to external techniques. 713 00:27:47,514 --> 00:27:48,984 Which is the better choice? 714 00:27:49,774 --> 00:27:51,434 "Neither is a good choice" is the answer, 715 00:27:51,444 --> 00:27:54,574 but we're gonna leave it in for now unless his b.P. Crashes. 716 00:27:54,584 --> 00:27:56,583 Jesse, tell vascular we need them to get down here now. 717 00:27:56,584 --> 00:27:57,424 Got it. 718 00:27:57,425 --> 00:28:00,344 [ Coughing ] 719 00:28:00,354 --> 00:28:01,824 We can't put this off any longer. 720 00:28:02,854 --> 00:28:04,544 We need to intubate. 721 00:28:06,694 --> 00:28:09,263 30 milligrams etomidate, 120 milligrams of sux. 722 00:28:09,264 --> 00:28:10,593 Wait! You're rushing this. 723 00:28:10,594 --> 00:28:12,723 At the very least, 724 00:28:12,724 --> 00:28:14,854 we need an arterial blood gas before you intubate electively. 725 00:28:14,864 --> 00:28:17,464 It's hardly elective. It's time. She's tiring out. 726 00:28:18,264 --> 00:28:20,563 I think a proper co2 level from the lab 727 00:28:20,564 --> 00:28:22,694 would inform us whether she's tiring out or not. 728 00:28:22,704 --> 00:28:25,373 If I wait for lab results, I risk worsening hypoxia 729 00:28:25,374 --> 00:28:26,803 when we already know her heart's struggling. 730 00:28:26,804 --> 00:28:28,803 I know it. I sense it. I don't need a lab value for that. 731 00:28:28,804 --> 00:28:31,304 And I need more than your gut! 732 00:28:31,314 --> 00:28:33,513 You could be sentencing her to a lifetime tied to that machine. 733 00:28:33,514 --> 00:28:34,943 You think this is easy for me? 734 00:28:34,944 --> 00:28:37,844 You sit down and let me treat my patient. 735 00:28:44,784 --> 00:28:46,814 [ Breathing shakily ] 736 00:28:49,024 --> 00:28:50,593 Mum. 737 00:28:50,594 --> 00:28:52,393 [ Wheezes ] 738 00:28:52,394 --> 00:28:54,534 I know you're scared. 739 00:28:56,464 --> 00:28:58,503 I'm gonna do a procedure to help you breathe. 740 00:28:58,504 --> 00:29:00,724 I'm gonna give you two drugs... 741 00:29:00,734 --> 00:29:02,533 One to put you to sleep 742 00:29:02,534 --> 00:29:04,769 and the other one to temporarily paralyze you 743 00:29:04,770 --> 00:29:07,564 so that we can place a tube in your lungs 744 00:29:07,574 --> 00:29:10,573 that will attach to a ventilator. 745 00:29:10,574 --> 00:29:11,773 You have to know there's a chance 746 00:29:11,774 --> 00:29:14,413 that tube may never be able to be removed. 747 00:29:14,414 --> 00:29:16,513 We still don't know what's wrong with you, 748 00:29:16,514 --> 00:29:20,613 so you have to understand... If it gets worse... 749 00:29:20,614 --> 00:29:22,404 [ Voice breaking ] You may never wake up. 750 00:29:25,424 --> 00:29:27,594 I trust you. 751 00:29:32,554 --> 00:29:33,754 Mm. 752 00:29:35,464 --> 00:29:37,594 I love you. 753 00:29:39,594 --> 00:29:41,424 I love you so much. 754 00:30:13,494 --> 00:30:14,754 Neal. 755 00:30:17,764 --> 00:30:20,964 [ Sobbing ] 756 00:30:33,684 --> 00:30:35,713 I'm sorry. 757 00:30:35,714 --> 00:30:37,774 I'm so sorry. I-i know how much you love her. 758 00:30:40,824 --> 00:30:42,823 I can't lose her. 759 00:30:42,824 --> 00:30:45,823 [ Sniffles ] 760 00:30:45,824 --> 00:30:47,594 Neither can I. 761 00:31:06,774 --> 00:31:08,673 Dr. Hudson? 762 00:31:08,674 --> 00:31:11,543 Hi. I'm Dr. Lorenson. 763 00:31:11,544 --> 00:31:13,974 I just want to say... I read all your papers, 764 00:31:13,984 --> 00:31:16,953 and I think your work is just brilliant. 765 00:31:16,954 --> 00:31:19,054 Thank you. That's very kind of you. 766 00:31:20,184 --> 00:31:22,544 I think there's someone here that you might like to meet. 767 00:31:22,554 --> 00:31:25,484 Are you familiar with Dr. Susan Evans' work? 768 00:31:25,494 --> 00:31:26,693 Yes, of course. 769 00:31:26,694 --> 00:31:29,134 Everyone in neurology owes her a great debt. 770 00:31:32,134 --> 00:31:33,704 Lawrence Evans? 771 00:31:35,504 --> 00:31:38,534 This is Dr. Peter Hudson. 772 00:31:40,734 --> 00:31:42,934 I worked with your wife many years ago 773 00:31:42,944 --> 00:31:45,313 when she had a fellowship at Oxford. 774 00:31:45,314 --> 00:31:47,204 Her death is a great loss 775 00:31:47,214 --> 00:31:49,643 to the profession and to her patients. 776 00:31:49,644 --> 00:31:51,043 Thank you. 777 00:31:51,044 --> 00:31:52,734 She loved her year at Oxford. 778 00:31:54,184 --> 00:31:58,853 She was a fine scientist and a first-rate doctor. 779 00:31:58,854 --> 00:32:00,983 Her breakthroughs in transpetrosal surgery 780 00:32:00,984 --> 00:32:02,314 changed the profession. 781 00:32:02,324 --> 00:32:03,553 How did she do it? 782 00:32:03,554 --> 00:32:05,294 She cherished those friendships. 783 00:32:09,194 --> 00:32:10,294 Thank you. 784 00:32:13,564 --> 00:32:15,593 B.P. Is down. 60/40. 785 00:32:15,594 --> 00:32:17,174 Uh, s-still no sign of vascular? 786 00:32:17,184 --> 00:32:18,763 No. Okay, we got to move on it. 787 00:32:18,764 --> 00:32:20,724 Angus, get suction ready, please. 788 00:32:20,734 --> 00:32:22,903 Mario, cordis to the left subclavian 789 00:32:22,904 --> 00:32:24,303 and prep an m.T.P., please. 790 00:32:24,304 --> 00:32:26,273 Let's move. Thank you. 791 00:32:26,274 --> 00:32:28,074 Let's pull this thing out now. 792 00:32:29,774 --> 00:32:31,003 Okay, got it. 793 00:32:31,004 --> 00:32:34,264 Uh, more suction, please. Kelley and forceps. 794 00:32:34,274 --> 00:32:36,134 Copy that. B.P. Is 50/30. 795 00:32:36,144 --> 00:32:38,213 I can't get access. His vessels are collapsing. 796 00:32:38,214 --> 00:32:39,283 Damn it. His volume's down. 797 00:32:39,284 --> 00:32:41,013 Man: What do you want, doc? 798 00:32:41,014 --> 00:32:42,853 We need to go analog. I need a tourniquet, please. 799 00:32:42,854 --> 00:32:44,253 Here. No, no, no. That's too small. 800 00:32:44,254 --> 00:32:46,853 Mario, find the largest blood-pressure cuff you can 801 00:32:46,854 --> 00:32:48,253 and bring it over here. 802 00:32:48,254 --> 00:32:50,683 Suction, please. [ Air hissing ] 803 00:32:50,684 --> 00:32:51,884 Bring it over. Come on! Come on, come on! 804 00:32:51,894 --> 00:32:53,073 Out of the way. 805 00:32:53,074 --> 00:32:54,263 Get it over tight. Okay, squeeze it up. 806 00:32:54,264 --> 00:32:56,014 Ready? Squeeze it up. 807 00:32:57,364 --> 00:32:59,123 Still bleeding. 808 00:32:59,124 --> 00:33:00,724 Okay, plan "c." 809 00:33:00,734 --> 00:33:04,333 I need to create some tension around the leg. 810 00:33:04,334 --> 00:33:06,003 I need something like a fulcrum. 811 00:33:06,004 --> 00:33:07,333 This ought to work. I'll take that. 812 00:33:07,334 --> 00:33:09,103 And I need a line to wrap the leg with. 813 00:33:09,104 --> 00:33:11,273 How about a, uh, a b.P. Wire? 814 00:33:11,274 --> 00:33:13,644 Get it. Let's... 815 00:33:14,344 --> 00:33:15,344 Pressure, pressure. 816 00:33:15,344 --> 00:33:16,344 Pressure, pressure. 817 00:33:16,344 --> 00:33:17,344 Okay, single line under, please. 818 00:33:17,345 --> 00:33:19,773 Got it under? Bring it up. 819 00:33:19,774 --> 00:33:21,273 Okay, now take it off. Okay. 820 00:33:21,274 --> 00:33:23,643 Come on. Come on. 821 00:33:23,644 --> 00:33:25,043 [ Straining ] Come on. 822 00:33:25,044 --> 00:33:26,324 We're good. We're good. 823 00:33:26,334 --> 00:33:27,623 It's working. It's working! The hemorrhage has stopped. 824 00:33:27,624 --> 00:33:29,313 It's only temporary. 825 00:33:29,314 --> 00:33:31,044 His leg is getting no profusion. 826 00:33:31,054 --> 00:33:32,953 Vascular team is in the house. 827 00:33:32,954 --> 00:33:35,923 All right, we've got a right femoral arterial injury. 828 00:33:35,924 --> 00:33:38,793 Following foreign body and electrocution. 829 00:33:38,794 --> 00:33:40,629 Estimated blood loss... 2 liters. 830 00:33:40,630 --> 00:33:41,954 Transfusing as much right now. 831 00:33:41,964 --> 00:33:44,663 Got some battlefield medicine going on here, I see. 832 00:33:44,664 --> 00:33:46,263 Yeah. It's been that kind of night. 833 00:33:46,264 --> 00:33:47,663 Tourniquet time less than 5. 834 00:33:47,664 --> 00:33:51,024 Okay, let's move, let's move! 835 00:33:56,004 --> 00:33:57,004 You two... 836 00:33:58,344 --> 00:34:00,714 earned your boy scout badges tonight. 837 00:34:01,814 --> 00:34:03,313 Good job. 838 00:34:03,314 --> 00:34:05,214 Mama. 839 00:34:06,684 --> 00:34:08,813 Can I get a rag? Something? 840 00:34:08,814 --> 00:34:09,944 Thank you. 841 00:34:12,054 --> 00:34:13,894 [ Air hissing ] 842 00:34:16,054 --> 00:34:17,984 It's the same problem with all of them. 843 00:34:17,994 --> 00:34:20,823 The air's hardly going in. 844 00:34:20,824 --> 00:34:22,884 Looks like breath stacking. But why? 845 00:34:24,394 --> 00:34:27,824 You know, nothing we've tried is working. 846 00:34:31,664 --> 00:34:35,664 When I was in med school... Back in the dark ages... 847 00:34:35,674 --> 00:34:37,453 The received wisdom was, 848 00:34:37,454 --> 00:34:39,234 it's never a good idea to treat your own family members. 849 00:34:39,244 --> 00:34:41,079 It's easier in theory than in practice, 850 00:34:41,080 --> 00:34:42,673 and everybody does it eventually, 851 00:34:42,674 --> 00:34:44,174 especially for the small stuff. 852 00:34:44,184 --> 00:34:46,713 And in extreme situations, 853 00:34:46,714 --> 00:34:48,253 like the one you're in right now, 854 00:34:48,254 --> 00:34:49,794 you have no choice. 855 00:34:49,804 --> 00:34:51,353 You're the only one who can help her. 856 00:34:51,354 --> 00:34:53,423 The tragedy is... 857 00:34:53,424 --> 00:34:55,723 When you're absolutely 858 00:34:55,724 --> 00:34:59,753 the finest, most skilled doctor there is, 859 00:34:59,754 --> 00:35:03,124 and you have to turn them over to people less skilled than you. 860 00:35:05,194 --> 00:35:07,054 So you're lucky. 861 00:35:07,064 --> 00:35:08,993 Your mother is lucky. 862 00:35:08,994 --> 00:35:11,724 Because there is no one anywhere 863 00:35:11,734 --> 00:35:14,174 better equipped to save her than you. 864 00:35:18,774 --> 00:35:20,243 You have the opportunity 865 00:35:20,244 --> 00:35:22,914 to do what I couldn't do with my own family. 866 00:35:26,744 --> 00:35:28,204 I envy you that. 867 00:35:30,284 --> 00:35:32,953 So don't waste it questioning yourself. 868 00:35:32,954 --> 00:35:34,894 You know what to do. 869 00:35:43,024 --> 00:35:45,924 Malaya? Can I see your notes on the caterer again? 870 00:35:45,934 --> 00:35:46,734 Of course. 871 00:35:46,735 --> 00:35:48,033 She has to be the key. 872 00:35:48,034 --> 00:35:49,263 She was young and healthy, 873 00:35:49,264 --> 00:35:51,124 but it hit her harder than everyone else. 874 00:36:00,044 --> 00:36:01,943 Did mum swim today at the hotel? 875 00:36:01,944 --> 00:36:03,373 She swims every day. 876 00:36:03,374 --> 00:36:05,034 Chlorine. 877 00:36:05,044 --> 00:36:07,843 The caterer was in a tent by the pool. 878 00:36:07,844 --> 00:36:10,004 If there was a leak from a chlorine-gas tank nearby, 879 00:36:10,014 --> 00:36:11,783 the gas would have collected in the tent, 880 00:36:11,784 --> 00:36:13,413 and she'd have got the worst of it. 881 00:36:13,414 --> 00:36:15,413 I-I need a fiber-optic laryngoscope. 882 00:36:15,414 --> 00:36:17,914 I need to look at the trachea below the vocal cords. 883 00:36:30,834 --> 00:36:33,303 Sloughed epithelium. 884 00:36:33,304 --> 00:36:34,903 Tons of it. 885 00:36:34,904 --> 00:36:35,874 Burns. 886 00:36:35,874 --> 00:36:36,874 That's it. 887 00:36:36,875 --> 00:36:38,373 Burns? From the pool? 888 00:36:38,374 --> 00:36:41,273 Chlorine gas is intensely toxic to airway mucosa 889 00:36:41,274 --> 00:36:42,873 in high concentrations. 890 00:36:42,874 --> 00:36:45,313 Airway burns trap air inside the lungs. 891 00:36:45,314 --> 00:36:48,113 They're effectively suffocating, with air trapped inside them, 892 00:36:48,114 --> 00:36:50,083 unable to exchange with fresh oxygen. 893 00:36:50,084 --> 00:36:52,283 Jesse! It's not contagious! 894 00:36:52,284 --> 00:36:53,913 Tear down the plastic! 895 00:36:53,914 --> 00:36:55,304 These patients are air-trapping! 896 00:36:55,314 --> 00:36:57,444 We need to compress the air out of them! 897 00:36:57,454 --> 00:37:00,883 Press firmly on their chests for five seconds, 898 00:37:00,884 --> 00:37:01,884 and then you'll hear it! 899 00:37:01,885 --> 00:37:03,544 [ People clamoring ] 900 00:37:03,554 --> 00:37:04,554 [ Exhales ] 901 00:37:04,555 --> 00:37:06,514 There it is. 902 00:37:06,524 --> 00:37:09,184 That's the sound of all these people getting better! 903 00:37:09,194 --> 00:37:11,464 Please, Neal... Let me do it. 904 00:37:13,134 --> 00:37:16,203 I need manual respirations on everyone... no vents... 905 00:37:16,204 --> 00:37:19,303 With an I-to-e ratio of 1 to 5 at least! 906 00:37:19,304 --> 00:37:21,403 Let's get humidified O2 ready, solumedrol, 907 00:37:21,404 --> 00:37:22,973 and no pneumos, please. 908 00:37:22,974 --> 00:37:25,423 Ask for help if you need it. 909 00:37:25,424 --> 00:37:27,873 Dr. Lorenson and Dr. Pineda can show you how it's done. 910 00:37:27,874 --> 00:37:29,134 Thanks. I'm a little rusty. 911 00:37:29,144 --> 00:37:30,573 You got it. 912 00:37:30,574 --> 00:37:32,273 Leanne. Talk to me. 913 00:37:32,274 --> 00:37:35,304 Chlorine-gas airway burns. Not contagious. 914 00:37:35,314 --> 00:37:36,284 Thank God. 915 00:37:36,285 --> 00:37:37,583 We need icu beds, mark. 916 00:37:37,584 --> 00:37:39,013 I cleared all the beds you need. 917 00:37:39,014 --> 00:37:41,274 Okay, let's bag 'em up and move 'em out! 918 00:37:41,284 --> 00:37:42,783 Nice work, doc. 919 00:37:42,784 --> 00:37:44,283 Not every day you save your mother's life 920 00:37:44,284 --> 00:37:46,014 and your boss's ass at the same time. 921 00:37:46,024 --> 00:37:48,493 Okay! 4th floor icu! 922 00:37:48,494 --> 00:37:50,564 [ Both grunting ] 923 00:37:52,094 --> 00:37:54,213 Bwah! [ Laughs ] 924 00:37:54,214 --> 00:37:56,333 You were great, man. You nailed that electrocution diagnosis. 925 00:37:56,334 --> 00:37:58,233 Well, you saved my ass on that code. 926 00:37:58,234 --> 00:38:01,033 Phew. If you hadn't shown up, I was in big trouble. 927 00:38:01,034 --> 00:38:04,033 Don't tell anybody I said this, but if I could press replay, 928 00:38:04,034 --> 00:38:07,464 do the whole thing again from beginning to end, I would. 929 00:38:08,474 --> 00:38:10,343 Me too. Totally. 930 00:38:10,344 --> 00:38:13,414 [ Both chuckle ] 931 00:38:18,444 --> 00:38:20,843 Hey, um... 932 00:38:20,844 --> 00:38:22,344 Why did you turn your back on me 933 00:38:22,354 --> 00:38:25,124 when the thoracotomy went wrong? 934 00:38:27,254 --> 00:38:29,294 [ Clank ] 935 00:38:33,024 --> 00:38:35,053 I honestly thought 936 00:38:35,054 --> 00:38:37,174 that they were gonna throw us both out of the program. 937 00:38:38,894 --> 00:38:42,424 So you hung me out to dry all by myself. 938 00:38:45,304 --> 00:38:46,633 You, Malaya, and Christa... 939 00:38:46,634 --> 00:38:48,263 [ scoffs ] 940 00:38:48,264 --> 00:38:49,964 Nah, if you weren't here, I could see any of you 941 00:38:49,974 --> 00:38:51,939 with a practice in internal medicine 942 00:38:51,940 --> 00:38:53,533 or pediatrics or psych... 943 00:38:53,534 --> 00:38:55,364 Whatever you wanted. 944 00:38:55,374 --> 00:38:57,753 That doesn't work for me. 945 00:38:57,754 --> 00:39:00,134 I'm never gonna be that guy with the white coat, you know? 946 00:39:00,144 --> 00:39:01,613 With the office in the medical-arts building. 947 00:39:01,614 --> 00:39:04,753 You know, half the time, when I tell people I'm a doctor, 948 00:39:04,754 --> 00:39:06,484 they don't even believe me. 949 00:39:08,584 --> 00:39:11,314 If I fail at this... 950 00:39:12,424 --> 00:39:14,323 If I can't do emergency medicine, 951 00:39:14,324 --> 00:39:15,994 I got no place else to go. 952 00:39:18,594 --> 00:39:20,194 I just got scared. 953 00:39:21,564 --> 00:39:22,734 I'm sorry. 954 00:39:24,364 --> 00:39:25,434 Okay. 955 00:39:27,534 --> 00:39:30,474 I'm scared all the time. 956 00:39:32,434 --> 00:39:34,064 Just so you know. 957 00:39:34,074 --> 00:39:36,003 [ Chuckles ] 958 00:39:36,004 --> 00:39:37,434 [ Door opens ] 959 00:39:37,444 --> 00:39:38,344 Malaya: Angus. We're sprung. 960 00:39:38,345 --> 00:39:39,443 You ready to go? 961 00:39:39,444 --> 00:39:42,043 [ Clears throat ] No, I, uh... 962 00:39:42,044 --> 00:39:46,113 I'm gonna take Mario out for a beer and, uh... 963 00:39:46,114 --> 00:39:47,783 Just let him tell me how great I am. 964 00:39:47,784 --> 00:39:49,314 It could take all night. [ Laughs ] 965 00:39:55,084 --> 00:39:56,383 You're paying. 966 00:39:56,384 --> 00:39:58,684 [ Ventilator hissing ] 967 00:40:06,264 --> 00:40:07,463 She's doing much better. 968 00:40:07,464 --> 00:40:09,433 Her O2 sats are improving by the hour, 969 00:40:09,434 --> 00:40:11,533 and her color's much better, too. 970 00:40:11,534 --> 00:40:13,163 Good. I'll be back in a bit. 971 00:40:13,164 --> 00:40:14,324 I have to check on my other patients. 972 00:40:14,334 --> 00:40:15,334 Wait. Neal. 973 00:40:17,634 --> 00:40:20,403 If there's a silver lining to this dreadful night, 974 00:40:20,404 --> 00:40:24,134 it's that I got to watch you work. 975 00:40:24,144 --> 00:40:26,413 I have to tell you [Chuckles] in my practice, 976 00:40:26,414 --> 00:40:28,413 I don't get many moments like that... 977 00:40:28,414 --> 00:40:31,453 Putting my hands on patients, literally keeping them alive, 978 00:40:31,454 --> 00:40:33,483 breathing for them with just my hands. 979 00:40:33,484 --> 00:40:35,314 I... 980 00:40:35,324 --> 00:40:37,193 I have to admit... it was exhilarating. [ Chuckles ] 981 00:40:37,194 --> 00:40:40,714 The exhilaration helps balance the exhaustion, so... 982 00:40:40,724 --> 00:40:44,063 Earlier, you said that you came here to learn from the best, 983 00:40:44,064 --> 00:40:46,333 and that afterwards, you decided to stay. 984 00:40:46,334 --> 00:40:49,493 You humbly left out the middle part... 985 00:40:49,494 --> 00:40:53,324 You learned from the best, and then you became the best. 986 00:40:55,364 --> 00:40:58,464 I'm sorry I couldn't see that till now. 987 00:41:01,374 --> 00:41:02,604 You make me very proud. 988 00:41:04,074 --> 00:41:07,144 And you gave me back my wife. 989 00:41:08,574 --> 00:41:13,404 Well, we English are not very demonstrative, so... 990 00:41:13,414 --> 00:41:15,284 Thank you. 991 00:41:16,454 --> 00:41:19,384 I guess I'm American now. 992 00:41:21,684 --> 00:41:22,744 [ Chuckles ] 993 00:41:26,454 --> 00:41:27,814 [ Clears throat ] 994 00:41:33,594 --> 00:41:36,593 [ Monitor beeping ] 995 00:41:36,594 --> 00:41:38,224 I don't know why he's still alive 996 00:41:38,234 --> 00:41:40,203 after everything he's been through today. 997 00:41:40,204 --> 00:41:42,773 He had unfinished business with his daughter. 998 00:41:42,774 --> 00:41:45,644 Sometimes, that's what gets you through. 999 00:41:46,874 --> 00:41:48,143 [ Cellphone ringing ] 1000 00:41:48,144 --> 00:41:49,814 His phone. 1001 00:41:50,804 --> 00:41:52,304 It's his daughter. 1002 00:41:52,314 --> 00:41:54,883 I promised I would wake him up when she called. 1003 00:41:54,884 --> 00:41:56,574 Go keep your promise. 1004 00:42:01,614 --> 00:42:02,644 [ Cellphone beeps ] 1005 00:42:02,654 --> 00:42:03,724 Mr. gable. 1006 00:42:05,824 --> 00:42:07,694 It's for you. 1007 00:42:12,524 --> 00:42:13,684 Hello? 1008 00:42:13,694 --> 00:42:16,563 Ohh! 1009 00:42:16,564 --> 00:42:19,293 [ Crying ] 1010 00:42:19,294 --> 00:42:20,493 I'm so sorry. 1011 00:42:20,494 --> 00:42:24,864 I... I shouldn't let any of that bother me. 1012 00:42:24,874 --> 00:42:26,643 [ Voice breaking ] I'm so sorry. 1013 00:42:26,644 --> 00:42:30,534 Do you know how many times I've dreamed of that call? 1014 00:42:33,844 --> 00:42:37,513 [ Crying ] 1015 00:42:37,514 --> 00:42:43,683 You're the most important thing in the world to me. 1016 00:42:43,684 --> 00:42:45,614 And I love you.