1
00:00:12,030 --> 00:00:14,100
[ Radio chatter ]
2
00:00:15,160 --> 00:00:17,059
You guys have
any restaurant recommendations?
3
00:00:17,060 --> 00:00:18,220
Whenever my parents
come to town,
4
00:00:18,330 --> 00:00:20,760
I always take them
to sethi's house of curry.
5
00:00:20,803 --> 00:00:23,532
Or roshan khazana is also good
if they like tandoori.
6
00:00:24,124 --> 00:00:26,023
I'm sorry to say, my parents
don't like Indian food.
7
00:00:26,724 --> 00:00:28,384
Seriously?
8
00:00:28,394 --> 00:00:30,054
My mum left India
when she was 2 years old
9
00:00:30,064 --> 00:00:31,333
and never looked back.
10
00:00:31,334 --> 00:00:33,163
Now she's a fully assimilated,
very proud subject
11
00:00:33,164 --> 00:00:35,044
of the British crown.
12
00:00:35,054 --> 00:00:36,933
Believe it or not, her ringtone
is "God save the queen."
13
00:00:36,934 --> 00:00:38,233
Wow.
Yeah.
14
00:00:38,234 --> 00:00:39,944
So I'm leaning toward Italian.
15
00:00:39,954 --> 00:00:41,673
[ Woman coughing, gagging ] Man:
Somebody help me here, please!
16
00:00:41,674 --> 00:00:43,173
I need help!
Let's go.
17
00:00:43,174 --> 00:00:44,843
[ Woman gasping ]
18
00:00:44,844 --> 00:00:46,413
I don't know what's wrong.
She can't breathe.
19
00:00:46,414 --> 00:00:47,683
Okay.
What's her name?
20
00:00:47,684 --> 00:00:48,873
Susan.
21
00:00:48,874 --> 00:00:50,074
Okay, Susan.
I've got you.
22
00:00:50,084 --> 00:00:51,084
Can you hear me?
[ Gasps ]
23
00:00:51,085 --> 00:00:52,113
Don't... don't try
to talk.
24
00:00:52,114 --> 00:00:53,483
Can you tell me what happened?
25
00:00:53,484 --> 00:00:54,853
She didn't feel well
this afternoon.
26
00:00:54,854 --> 00:00:56,383
We thought maybe it was
a cold or the flu.
27
00:00:56,384 --> 00:00:57,813
We were going to dinner,
28
00:00:57,814 --> 00:00:59,244
and she started coughing
and having trouble breathing.
29
00:00:59,254 --> 00:01:01,023
How long ago was that?
30 minutes.
30
00:01:01,024 --> 00:01:02,923
She wouldn't let me
call an ambulance.
31
00:01:02,924 --> 00:01:04,693
I don't know why
I listened to her.
32
00:01:04,694 --> 00:01:05,853
Dr. Leighton?
33
00:01:05,854 --> 00:01:06,984
Come with us, please.
34
00:01:06,994 --> 00:01:08,693
We got an incoming k-Bob.
35
00:01:08,694 --> 00:01:10,393
Patient is a 53-year-old
construction worker.
36
00:01:10,394 --> 00:01:12,029
Fell backwards off a roof,
37
00:01:12,030 --> 00:01:13,854
impaled himself
through his keister
38
00:01:13,864 --> 00:01:15,333
on a piece of steel rebar.
39
00:01:15,334 --> 00:01:16,463
Like you do.
40
00:01:16,464 --> 00:01:18,994
What's a k-Bob?
Shish.
41
00:01:19,004 --> 00:01:20,763
Oh, sorry.
No, shish.
42
00:01:20,764 --> 00:01:22,894
K-Bob.
K-Bob. [Kabob]
43
00:01:22,904 --> 00:01:25,043
53-year-old male, 20-foot fall
impaling to the right groin.
44
00:01:25,044 --> 00:01:27,034
Vitals stable, pulse is good,
little confused.
45
00:01:27,044 --> 00:01:28,273
E.B.L. In the field?
46
00:01:28,274 --> 00:01:29,993
Nada.
No blood... just metal.
47
00:01:29,994 --> 00:01:31,713
What, the fire department
couldn't clip that thing off?
48
00:01:31,714 --> 00:01:33,073
Their bolt cutters were crap.
49
00:01:33,074 --> 00:01:34,434
They had to use a hacksaw to get
him off the concrete footing.
50
00:01:34,444 --> 00:01:36,893
It was pretty ugly.
51
00:01:36,894 --> 00:01:39,344
Well, somebody tie a red rag
on the end of that thing.
52
00:01:39,354 --> 00:01:41,483
I'm Dr. Rorish.
Do you remember what happened?
53
00:01:41,484 --> 00:01:43,983
No. I woke up when they were
putting me in the ambulance.
54
00:01:43,984 --> 00:01:45,414
What's the last thing
you remember?
55
00:01:45,424 --> 00:01:48,123
This morning. I had a fight
with my daughter.
56
00:01:48,124 --> 00:01:50,053
I'm not gonna die, am I?
57
00:01:50,054 --> 00:01:51,984
We have to run a few
tests before I can
say anything for sure,
58
00:01:51,994 --> 00:01:53,113
but I doubt it.
59
00:01:53,114 --> 00:01:54,233
I think you're gonna be fine.
60
00:01:54,234 --> 00:01:55,784
This degree of amnesia
61
00:01:55,794 --> 00:01:57,724
is not typical for a fall
with a minor concussion.
62
00:01:57,734 --> 00:01:59,463
We need to run a head C.T.,
as well.
63
00:01:59,464 --> 00:02:01,894
He's not gonna fit in the C.T.
machine until we cut the rebar.
64
00:02:01,904 --> 00:02:03,103
I already called maintenance.
65
00:02:03,104 --> 00:02:04,273
Thanks, mama.
66
00:02:04,274 --> 00:02:06,443
Okay, on my count, guys.
One, two, three.
67
00:02:06,444 --> 00:02:08,734
[ Groans ]
68
00:02:08,744 --> 00:02:11,309
Airway's intact,
breath sounds equal bilaterally.
69
00:02:11,310 --> 00:02:13,234
Distal pulse
is two-plus up top.
70
00:02:13,244 --> 00:02:14,244
Angus, ultrasound, please.
71
00:02:14,244 --> 00:02:15,244
Mario, what you got down there?
72
00:02:15,245 --> 00:02:16,474
Two-plus bilaterally.
73
00:02:16,484 --> 00:02:18,233
Ultrasound is negative
for blood.
74
00:02:18,234 --> 00:02:19,983
All right. Let's bring
the transducer up here, Angus.
75
00:02:19,984 --> 00:02:22,184
I want to try to visualize
the femoral.
76
00:02:23,454 --> 00:02:25,223
[ Groaning ]
Wait, wait, wait, wait.
77
00:02:25,224 --> 00:02:27,053
8 of morphine, please.
Copy that.
78
00:02:27,054 --> 00:02:28,453
Neal: Prepare
for a crash intubation.
79
00:02:28,454 --> 00:02:29,744
Malaya, what are your meds?
80
00:02:29,754 --> 00:02:31,484
R.S.I... 30 of etomidate,
120 of sux.
81
00:02:31,494 --> 00:02:33,163
Good.
Push them now.
82
00:02:33,164 --> 00:02:34,893
[ Monitor beeping ]
83
00:02:34,894 --> 00:02:36,334
Malaya, tell me what you see.
84
00:02:38,094 --> 00:02:39,524
Malaya?
Cords or no?
It's in.
85
00:02:39,534 --> 00:02:40,933
Malaya, you must tell me
what you see
86
00:02:40,934 --> 00:02:42,863
and when you see vocal cords.
87
00:02:42,864 --> 00:02:44,794
You're my extension, but if you
don't communicate, I can't know.
88
00:02:44,804 --> 00:02:45,434
I don't have a pulse.
Do you understand me?
89
00:02:45,435 --> 00:02:46,803
Malaya, bag her up.
90
00:02:46,804 --> 00:02:48,173
1 of epi, 1 of calcium,
1 of bicarb.
91
00:02:48,174 --> 00:02:50,444
[ Flatline ]
92
00:02:53,974 --> 00:02:55,473
Her compliance is terrible.
93
00:02:55,474 --> 00:02:58,404
Does she have asthma?
Copd? Is she a smoker?
94
00:02:58,414 --> 00:03:00,514
No. No.
She's a doctor.
95
00:03:01,514 --> 00:03:03,213
Leanne:
Okay, I'm gonna need
96
00:03:03,214 --> 00:03:04,913
a complete secondary survey
on this, Mario.
97
00:03:04,914 --> 00:03:07,144
Get him ready for a pan scan.
Thank you.
98
00:03:07,154 --> 00:03:09,053
And if maintenance doesn't come
in the next 30 seconds,
99
00:03:09,054 --> 00:03:10,223
I'm calling the hardware store.
100
00:03:10,224 --> 00:03:11,094
Dr. Rorish.
101
00:03:11,095 --> 00:03:12,914
Jesse:
Sorry, Mr. gable.
102
00:03:12,924 --> 00:03:15,259
We need to turn you over,
and we need to check your back.
103
00:03:15,260 --> 00:03:16,984
I'll try to make it quick, okay?
104
00:03:16,994 --> 00:03:18,863
On the count of "three."
105
00:03:18,864 --> 00:03:19,864
One, two, three.
106
00:03:19,865 --> 00:03:22,434
[ Screaming ]
107
00:03:23,994 --> 00:03:25,194
That's it.
That's it, that's it, that's it.
108
00:03:25,204 --> 00:03:26,263
Aw, dude,
you skipped his inner ears.
109
00:03:26,264 --> 00:03:27,524
Could be blood in there.
110
00:03:27,534 --> 00:03:29,803
I'll get to that.
I have my own order to things.
111
00:03:29,804 --> 00:03:31,303
No, head-to-toe,
top-to-bottom.
112
00:03:31,304 --> 00:03:32,803
That way,
you never miss anything.
113
00:03:32,804 --> 00:03:34,303
The last time I listened to you,
I got my ass handed to me,
114
00:03:34,304 --> 00:03:35,803
so I will work with you
if I have to,
115
00:03:35,804 --> 00:03:37,203
but don't tell me what to do.
116
00:03:37,204 --> 00:03:38,334
Whatever, man.
Get over it.
117
00:03:38,344 --> 00:03:40,183
Jesse:
All right, children.
118
00:03:40,184 --> 00:03:41,654
Leanne: No hacksaws.
119
00:03:41,664 --> 00:03:43,143
The sawing motion causes
more tissue damage.
120
00:03:43,144 --> 00:03:44,474
Bolt cutters.
I need bolt cutters.
121
00:03:44,484 --> 00:03:46,553
Nick: Why don't you just
pull it out of me?
122
00:03:46,554 --> 00:03:48,074
I want it out of me!
123
00:03:48,084 --> 00:03:49,113
We will as soon as we can.
124
00:03:49,114 --> 00:03:51,163
We have to get you
a C.T. scan
125
00:03:51,164 --> 00:03:53,214
to make sure you haven't injured
any major arteries or organs.
126
00:03:53,224 --> 00:03:55,453
Then we got to get you
up to surgery.
127
00:03:55,454 --> 00:03:56,884
They'll put you
under anesthesia,
128
00:03:56,894 --> 00:03:58,359
and then they'll pull it out.
129
00:03:58,360 --> 00:04:00,814
Trust me... you don't want
to be awake when it happens.
130
00:04:00,824 --> 00:04:02,023
Damn it.
Still nothing.
131
00:04:02,024 --> 00:04:03,884
Malaya, take over compressions.
132
00:04:03,894 --> 00:04:05,993
Another round of epi.
1 of vasopressin.
133
00:04:05,994 --> 00:04:07,554
1 more of bicarb.
Another amp of d-50.
134
00:04:09,504 --> 00:04:13,103
Doc! Please don't put me out
till I talk to my daughter.
135
00:04:13,104 --> 00:04:15,439
We had a bad fight.
I said some awful things.
136
00:04:15,440 --> 00:04:16,994
She's on a flight to New York.
137
00:04:17,004 --> 00:04:19,364
She won't land
until midnight our time.
138
00:04:19,374 --> 00:04:21,304
Is there someone else
we can call for you?
139
00:04:21,314 --> 00:04:23,314
No.
She's all I have.
140
00:04:24,484 --> 00:04:25,843
Okay.
141
00:04:25,844 --> 00:04:27,844
Still nothing.
A.C.L.S. Meds times three.
142
00:04:27,854 --> 00:04:29,283
Ultrasound, please.
143
00:04:29,284 --> 00:04:30,453
Gel.
144
00:04:30,454 --> 00:04:31,483
Gel.
145
00:04:31,484 --> 00:04:33,354
[ Flatline continues ]
146
00:04:36,024 --> 00:04:37,924
No cardiac activity.
147
00:04:46,064 --> 00:04:48,063
[ Gloves snap ]
148
00:04:48,064 --> 00:04:49,134
Any objections?
149
00:04:52,634 --> 00:04:54,304
[ Flatline stops ]
150
00:04:58,034 --> 00:05:00,234
Time of death...
5:42 P.M.
151
00:05:07,914 --> 00:05:09,543
I'm sorry.
152
00:05:09,544 --> 00:05:12,344
We did everything we could.
153
00:05:13,484 --> 00:05:15,924
Is there anyone we can call
to be with you?
154
00:05:17,354 --> 00:05:19,623
Uh... N-no.
155
00:05:19,624 --> 00:05:21,923
W-we're here
from out of town.
156
00:05:21,924 --> 00:05:24,564
We're staying at the hotel.
157
00:05:26,254 --> 00:05:27,314
I'm so sorry.
158
00:05:35,634 --> 00:05:38,603
All right, let's go, guys.
Right up to triage.
159
00:05:38,604 --> 00:05:40,533
What is this, prom night?
160
00:05:40,534 --> 00:05:42,483
Respiratory distress,
double header.
161
00:05:42,484 --> 00:05:44,434
Both sats in the 80s,
not coming up on room air.
162
00:05:44,444 --> 00:05:46,573
Same. 50-year-old male,
sick as hell.
163
00:05:46,574 --> 00:05:48,064
They came from the same hotel.
164
00:05:50,114 --> 00:05:51,513
We need to isolate
these patients
165
00:05:51,514 --> 00:05:53,653
until we know what kind of
contagion we're dealing with.
166
00:05:53,654 --> 00:05:55,474
Wait, wait! Stop!
167
00:05:55,484 --> 00:05:57,213
Don't go any farther in.
168
00:05:57,214 --> 00:05:58,944
Bring all the respiratory
patients to this side.
169
00:05:58,954 --> 00:06:00,783
Yeah, do it now.
170
00:06:00,784 --> 00:06:02,614
5-foot radius around
those gurneys, precautionary.
171
00:06:02,624 --> 00:06:04,923
You too, guys.
You just stay over there.
172
00:06:04,924 --> 00:06:06,093
Let's treat this
like an m.C.I...
173
00:06:06,094 --> 00:06:07,393
Triage and go stepwise.
174
00:06:07,394 --> 00:06:09,363
I want early intervention
for respiratory distress.
175
00:06:09,364 --> 00:06:10,633
Whatever this is,
we need to get ahead of it.
176
00:06:10,634 --> 00:06:12,384
Oh, my God.
177
00:06:12,394 --> 00:06:14,254
Look.
178
00:06:24,174 --> 00:06:25,243
Oh, no.
179
00:06:25,244 --> 00:06:26,274
What?
180
00:06:27,644 --> 00:06:29,343
My parents
were at that conference.
181
00:06:29,344 --> 00:06:31,414
[ Ringing ]
182
00:06:33,214 --> 00:06:35,284
[ Indistinct conversations ]
183
00:06:37,344 --> 00:06:39,674
Uh, q-quiet!
Quiet, please!
184
00:06:39,684 --> 00:06:42,724
[ "God save the queen" playing ]
185
00:06:44,024 --> 00:06:46,353
[ Ringing continues ]
186
00:06:46,354 --> 00:06:48,193
[ Coughing ]
187
00:06:48,194 --> 00:06:49,353
Mum?
188
00:06:49,354 --> 00:06:51,953
[ Gasps ]
189
00:06:51,954 --> 00:06:55,623
Mark:
All right, there's a protocol
to follow here, people.
190
00:06:55,624 --> 00:06:57,724
Let's remember
our practice drills.
191
00:06:57,734 --> 00:07:02,063
Anybody who was within 2 meters
of any one of these patients,
192
00:07:02,064 --> 00:07:03,594
get on that side.
193
00:07:03,604 --> 00:07:05,973
Those of you not familiar
with the metric system,
194
00:07:05,974 --> 00:07:07,603
that's 80 inches.
195
00:07:07,604 --> 00:07:09,673
Also the height of Kobe Bryant.
196
00:07:09,674 --> 00:07:12,309
Dr. Hudson?
Aren't you wearing some p.P.E.?
197
00:07:12,310 --> 00:07:14,604
A mask or shield? I mean,
shouldn't we take precautions?
198
00:07:14,614 --> 00:07:16,284
You're welcome to
if it'll make you feel better,
199
00:07:16,274 --> 00:07:18,004
but at this point, that's about
all it'll accomplish.
200
00:07:18,014 --> 00:07:19,713
We've both been exposed.
201
00:07:19,714 --> 00:07:21,043
Okay.
202
00:07:21,044 --> 00:07:22,974
Five r.S.I. Kits.
203
00:07:22,984 --> 00:07:24,083
Prepped airways.
How many more?
204
00:07:24,084 --> 00:07:25,583
10 more from upstairs.
205
00:07:25,584 --> 00:07:26,914
And vents, too.
206
00:07:26,924 --> 00:07:28,253
Nurse, do I have to do
the 12-lead myself?
207
00:07:28,254 --> 00:07:29,593
We've been waiting
for 10 minutes.
208
00:07:29,594 --> 00:07:31,444
Hang this up for me, please.
209
00:07:31,454 --> 00:07:34,484
Who's that jackass
ordering the nurses around?
210
00:07:34,494 --> 00:07:35,764
That would be my father.
211
00:07:36,694 --> 00:07:38,093
Nick:
What the hell's going on?
212
00:07:38,094 --> 00:07:39,763
What's wrong
with all those people?
213
00:07:39,764 --> 00:07:41,863
Am I gonna catch
some sort of disease here?
214
00:07:41,864 --> 00:07:43,363
Let's get him out of here.
215
00:07:43,364 --> 00:07:44,654
Take him up to radiology,
and let him wait there.
216
00:07:44,664 --> 00:07:46,124
And find out
what's taking so long
217
00:07:46,134 --> 00:07:47,933
with those damn bolt cutters.
218
00:07:47,934 --> 00:07:49,733
How my nurses doing? You okay?
What do you need?
219
00:07:49,734 --> 00:07:51,294
Risa: A.B.G. Kits.
Amy: I.V. Bags.
220
00:07:51,304 --> 00:07:52,534
More vents coming in.
221
00:07:52,544 --> 00:07:53,773
Nebulizers
and central line kits.
222
00:07:53,774 --> 00:07:55,813
All right, that's it.
Doors are closing.
223
00:07:55,814 --> 00:07:57,113
Time to zip it up.
224
00:07:57,114 --> 00:07:58,183
Oh, wait, wait, wait!
225
00:07:58,184 --> 00:07:59,834
One more thing.
226
00:08:03,614 --> 00:08:05,674
[ Zippers closing ]
227
00:08:13,294 --> 00:08:15,494
[ Air hissing ]
228
00:08:18,464 --> 00:08:21,664
Albuterol, atrovent,
some duo-nebs times three.
229
00:08:24,664 --> 00:08:26,733
I warned you I wanted
to spend more time with you
230
00:08:26,734 --> 00:08:28,303
while we were in town.
231
00:08:28,304 --> 00:08:29,603
This might be a little extreme.
232
00:08:29,604 --> 00:08:31,633
Next time, just send
passive-aggressive e-mails,
233
00:08:31,634 --> 00:08:32,794
like other people's mothers.
234
00:08:32,804 --> 00:08:34,673
[ Laughs, coughs ]
235
00:08:34,674 --> 00:08:37,409
All right, all right,
all right, all right.
236
00:08:37,410 --> 00:08:39,084
We're gonna get you something
237
00:08:39,094 --> 00:08:40,774
to help you breathe
a little easier.
238
00:08:42,274 --> 00:08:44,334
How are you holding up?
239
00:08:44,344 --> 00:08:45,674
I'm fine.
240
00:08:45,684 --> 00:08:47,254
Honestly, I don't know
how you manage to work
241
00:08:47,244 --> 00:08:48,904
surrounded by all this chaos
and all these people.
242
00:08:48,914 --> 00:08:50,644
It's rather like
practicing medicine
243
00:08:50,654 --> 00:08:52,923
in the middle
of Waterloo railway station.
244
00:08:52,924 --> 00:08:54,589
One certainly
has to learn to focus
245
00:08:54,590 --> 00:08:56,344
if one's gonna survive here.
246
00:08:56,354 --> 00:08:59,784
Yes, and give up anything
resembling delicacy or finesse.
247
00:08:59,794 --> 00:09:01,793
Don't be so sure.
248
00:09:01,794 --> 00:09:03,463
We have our moments.
249
00:09:03,464 --> 00:09:06,763
I've been thinking... I have
an old pal from medical school
250
00:09:06,764 --> 00:09:09,303
who has a very successful
pulmonology practice
251
00:09:09,304 --> 00:09:10,603
in Beverly hills.
252
00:09:10,604 --> 00:09:12,663
I'm going to call him
253
00:09:12,664 --> 00:09:14,734
and get his opinion
of our situation here.
254
00:09:20,544 --> 00:09:23,443
I really don't know
how you put up with him.
255
00:09:23,444 --> 00:09:25,683
He just likes to feel like
he's in control,
256
00:09:25,684 --> 00:09:27,183
even if he isn't.
257
00:09:27,184 --> 00:09:29,383
Especially if he isn't.
258
00:09:29,384 --> 00:09:31,283
[ Gasping, coughing ]
259
00:09:31,284 --> 00:09:33,183
All right, all right. That's
enough conversation for now.
260
00:09:33,184 --> 00:09:34,914
Here. Here.
261
00:09:34,924 --> 00:09:36,383
Thank you.
262
00:09:36,384 --> 00:09:37,814
Okay.
263
00:09:37,824 --> 00:09:40,224
You try to rest.
264
00:09:40,954 --> 00:09:42,814
The health department
sent a team to the hotel
265
00:09:42,824 --> 00:09:44,684
to test for legionnaire's.
266
00:09:44,694 --> 00:09:46,593
And they're making noises
about shutting us down.
267
00:09:46,594 --> 00:09:49,354
It may be the first time in the
85-year history of this place
268
00:09:49,364 --> 00:09:50,893
we closed our doors.
269
00:09:50,894 --> 00:09:52,424
I'd rather it didn't happen
on my watch.
270
00:09:52,434 --> 00:09:54,533
Leanne?
I'm talking to you.
271
00:09:54,534 --> 00:09:55,724
I know. I know.
I hear you.
272
00:09:55,734 --> 00:09:57,333
It's not legionnaire's.
273
00:09:57,334 --> 00:09:58,934
Aerosolized disease
isn't selective.
274
00:09:58,944 --> 00:10:00,643
Neal's father's perfectly fine.
275
00:10:00,644 --> 00:10:02,573
There'd be symptoms
if it was legionnaire's.
276
00:10:02,574 --> 00:10:03,934
I'd guess bacterial pneumonia,
277
00:10:03,944 --> 00:10:07,283
but it doesn't make sense
that it spread so quickly.
278
00:10:07,284 --> 00:10:09,283
Well, for our sake,
for Neal's sake,
279
00:10:09,284 --> 00:10:11,684
we better pray that
first fatality was an anomaly.
280
00:10:12,714 --> 00:10:13,744
How's your mom?
281
00:10:13,754 --> 00:10:14,783
She's holding her own for now.
282
00:10:14,784 --> 00:10:16,514
How are you doing in there?
283
00:10:16,524 --> 00:10:18,253
I've done three intubations
so far,
284
00:10:18,254 --> 00:10:19,444
with a couple more
in the bubble.
285
00:10:19,454 --> 00:10:21,484
I'm double-sealing
blood and sputum specimens
286
00:10:21,494 --> 00:10:22,993
and leaving them
in the utility-hall barrier...
287
00:10:22,994 --> 00:10:24,663
That's not what I asked.
288
00:10:24,664 --> 00:10:26,663
How are you doing?
289
00:10:26,664 --> 00:10:27,933
I'm fine.
290
00:10:27,934 --> 00:10:29,233
Thanks for asking.
291
00:10:29,234 --> 00:10:30,663
Um, mark...
292
00:10:30,664 --> 00:10:32,663
I hate to tell you this,
but I just heard...
293
00:10:32,664 --> 00:10:35,224
There was a group at that
conference from south Korea.
294
00:10:36,234 --> 00:10:38,464
So now we have to wonder
if it's mers?
295
00:10:38,474 --> 00:10:40,903
[ Cellphone ringing ]
Wow. That's just peachy.
296
00:10:40,904 --> 00:10:43,803
Oh, look... from your mouth
to the CDC's ears.
297
00:10:43,804 --> 00:10:45,514
Prepare for code brown,
298
00:10:45,524 --> 00:10:47,234
where the CDC crawls
so far up my colon,
299
00:10:47,244 --> 00:10:49,713
I'll be crapping
federal bureaucrats for a week.
300
00:10:49,714 --> 00:10:51,784
Yeah, this is Taylor.
301
00:10:52,884 --> 00:10:54,813
God.
What took you so long?
302
00:10:54,814 --> 00:10:57,374
Hey, man, I had to go down to
the basement to get this thing.
303
00:10:57,384 --> 00:10:58,944
It's frickin' scary down there.
304
00:10:58,954 --> 00:10:59,924
Is he asleep?
305
00:10:59,925 --> 00:11:01,023
Yeah, finally.
306
00:11:01,024 --> 00:11:02,424
Give me these.
307
00:11:03,554 --> 00:11:05,414
[ Sighing ]
Okay. Let's see.
308
00:11:07,664 --> 00:11:08,864
[ Grunting ]
309
00:11:11,664 --> 00:11:14,433
Seriously?
310
00:11:14,434 --> 00:11:16,603
That is just sad.
311
00:11:16,604 --> 00:11:18,574
You might want to try
going to the gym occasionally.
312
00:11:18,564 --> 00:11:19,794
[ Chuckling ] Oh.
How about this?
313
00:11:19,804 --> 00:11:22,603
I'll go to the gym
when you get some therapy.
314
00:11:22,604 --> 00:11:23,823
Oh, therapy?
Yeah.
315
00:11:23,824 --> 00:11:25,044
Okay, I'm not the one
who needs therapy.
316
00:11:25,054 --> 00:11:26,273
First of all,
those aren't sharp enough,
317
00:11:26,274 --> 00:11:27,503
and, second, you're a jerk.
Knock it off!
318
00:11:27,504 --> 00:11:28,714
[ Exhales ]
319
00:11:28,724 --> 00:11:29,943
Mr. gable, it's time
to prune your rebar.
320
00:11:29,944 --> 00:11:31,373
Past time.
321
00:11:31,374 --> 00:11:33,354
All right?
322
00:11:33,364 --> 00:11:35,343
Dr. Leighton and Dr. Savetti
will apply equal pressure
323
00:11:35,344 --> 00:11:36,904
to either side
of the bolt cutter
324
00:11:36,914 --> 00:11:38,644
while I hold this rod steady.
325
00:11:38,654 --> 00:11:39,753
Okay? Ready?
326
00:11:39,754 --> 00:11:40,983
[ Moaning ]
On my count.
327
00:11:40,984 --> 00:11:43,583
One... Two...
328
00:11:43,584 --> 00:11:44,844
Three.
329
00:11:44,854 --> 00:11:45,954
[ Moans ]
330
00:11:48,524 --> 00:11:49,653
Well done.
331
00:11:49,654 --> 00:11:50,784
Now can you pull it out?
332
00:11:50,794 --> 00:11:51,893
Not yet.
You still need the scan.
333
00:11:51,894 --> 00:11:53,793
But it won't be long now.
334
00:11:53,794 --> 00:11:55,293
You don't know if I'm gonna die?
335
00:11:55,294 --> 00:11:57,854
That scan is gonna
give us verification
336
00:11:57,864 --> 00:11:59,063
of what I already suspect,
337
00:11:59,064 --> 00:12:02,363
which is that you are
one tough customer.
338
00:12:02,364 --> 00:12:04,624
Get that scan and page me.
339
00:12:07,774 --> 00:12:09,973
Okay, it appears
we're gonna need volunteers
340
00:12:09,974 --> 00:12:12,613
to help out
in the quarantine area.
341
00:12:12,614 --> 00:12:14,523
Obviously, we've got
342
00:12:14,524 --> 00:12:16,434
an unknown, potentially fatal
respiratory illness
343
00:12:16,444 --> 00:12:18,874
with the possibility
of contagion,
344
00:12:18,884 --> 00:12:22,454
so please think long and hard
before you answer.
345
00:12:26,354 --> 00:12:27,723
I'll go in.
346
00:12:27,724 --> 00:12:30,559
Thank you, Dr. Lorenson.
That's very selfless of you.
347
00:12:30,560 --> 00:12:33,023
You can enter
through the utility corridor.
348
00:12:33,024 --> 00:12:35,273
I mean, I'd go myself,
349
00:12:35,274 --> 00:12:37,524
but I'm uncomfortable
around sick people.
350
00:12:44,474 --> 00:12:46,673
The sign at the entrance
to the hospital
351
00:12:46,674 --> 00:12:49,073
said that no person
who is suffering
352
00:12:49,074 --> 00:12:50,873
will be without care.
353
00:12:50,874 --> 00:12:53,073
You walk the walk, doctor.
354
00:12:53,074 --> 00:12:54,804
I salute you.
355
00:12:56,344 --> 00:12:58,974
Does it count that I'm scared
half out of my mind?
356
00:12:58,984 --> 00:13:00,983
It counts double.
357
00:13:00,984 --> 00:13:03,923
Here you go.
358
00:13:03,924 --> 00:13:05,624
Put this on.
359
00:13:08,494 --> 00:13:10,053
You look very nice.
360
00:13:10,054 --> 00:13:12,014
It accentuates your eyes.
361
00:13:12,024 --> 00:13:13,754
Go.
362
00:13:14,924 --> 00:13:17,024
[ Zipper opens ]
363
00:13:27,974 --> 00:13:29,873
Shouldn't be too much longer.
364
00:13:29,874 --> 00:13:31,643
You can take a nap if you want.
365
00:13:31,644 --> 00:13:34,143
Have I told you
about my daughter?
366
00:13:34,144 --> 00:13:36,143
Yes... Theresa.
367
00:13:36,144 --> 00:13:37,434
[ Sighs ]
368
00:13:37,444 --> 00:13:38,674
She's an artist.
369
00:13:38,684 --> 00:13:41,583
So talented.
370
00:13:41,584 --> 00:13:44,453
She's having
her first big gallery opening.
371
00:13:44,454 --> 00:13:45,983
I should be there.
372
00:13:45,984 --> 00:13:51,384
But her mother insisted
on inviting her new husband.
373
00:13:51,394 --> 00:13:54,763
The rat bastard
who broke up our marriage.
374
00:13:54,764 --> 00:13:56,793
I told Theresa,
there's no way I'm going
375
00:13:56,794 --> 00:13:59,054
if Harry herpes
is gonna be there.
376
00:13:59,064 --> 00:14:00,433
Can you blame me?
377
00:14:00,434 --> 00:14:02,733
No, not at all.
[ Chuckles ]
378
00:14:02,734 --> 00:14:06,103
Anyway, I said
a few things I shouldn't,
379
00:14:06,104 --> 00:14:08,003
Theresa said some things,
380
00:14:08,004 --> 00:14:10,103
and somewhere
in the middle there,
381
00:14:10,104 --> 00:14:13,034
[ voice breaking ]
My lovely daughter
said she hated me.
382
00:14:13,044 --> 00:14:14,543
I'm sure she didn't mean it.
383
00:14:14,544 --> 00:14:16,013
I know she didn't.
384
00:14:16,014 --> 00:14:17,743
But that's not enough.
385
00:14:17,744 --> 00:14:20,043
I have to...
386
00:14:20,044 --> 00:14:23,144
Talk to her personally.
387
00:14:23,154 --> 00:14:25,983
Un...
388
00:14:25,984 --> 00:14:27,144
Unless I die.
389
00:14:30,554 --> 00:14:32,914
In which case...
390
00:14:32,924 --> 00:14:35,054
You have to.
391
00:14:40,964 --> 00:14:42,863
You never interacted
with the guests directly...
392
00:14:42,864 --> 00:14:44,094
Just prepared the food?
393
00:14:44,104 --> 00:14:45,603
[ Coughs ]
394
00:14:45,604 --> 00:14:47,103
Where was the food set up?
In the banquet hall?
395
00:14:47,104 --> 00:14:49,603
[ Wheezing ]
In a... Tent.
396
00:14:49,604 --> 00:14:50,764
You were outside?
397
00:14:50,774 --> 00:14:53,043
By the pool.
[ Coughs ]
398
00:14:53,044 --> 00:14:56,083
Was there anything unusual about
the food or the preparation?
399
00:14:56,084 --> 00:14:58,934
Please.
I can't breathe.
400
00:14:58,944 --> 00:15:00,043
I'm scared.
401
00:15:00,044 --> 00:15:02,044
Okay.
Don't try to talk anymore.
402
00:15:02,054 --> 00:15:04,783
I know it's hard,
but try to relax.
403
00:15:04,784 --> 00:15:06,074
I'll give you something
to help you breathe.
404
00:15:06,084 --> 00:15:08,144
No, no, no, no. It's okay.
Lie down, sir. Lie down!
405
00:15:08,154 --> 00:15:10,193
It's okay.
Christa! Oh, my God!
406
00:15:10,194 --> 00:15:12,793
Oh, oh, oh, oh!
Hey.
407
00:15:12,794 --> 00:15:14,563
1 of ativan, please,
Amy... now.
408
00:15:14,564 --> 00:15:15,993
[ Rapid beeping ]
409
00:15:15,994 --> 00:15:17,573
Christa, I'm so sorry.
410
00:15:17,574 --> 00:15:19,154
We can send out for
another clean mask right away.
411
00:15:19,164 --> 00:15:22,163
No, it's okay.
That thing was too hot, anyway.
412
00:15:22,164 --> 00:15:23,894
You sure?
413
00:15:23,904 --> 00:15:25,134
Yeah, I'm okay.
414
00:15:27,804 --> 00:15:30,544
Would you like me to get you
an intubation tray, Dr. Hudson?
415
00:15:32,744 --> 00:15:33,814
Thank you.
416
00:15:38,144 --> 00:15:40,144
Okay, looks like we're up next.
417
00:15:41,714 --> 00:15:43,014
Oh, my God.
418
00:15:45,184 --> 00:15:46,983
Oh, my God.
419
00:15:46,984 --> 00:15:48,844
He's in cardiac arrest!
420
00:15:48,854 --> 00:15:50,694
[ Grunting ]
421
00:15:51,854 --> 00:15:53,744
What the hell?
What did you do?
422
00:15:53,754 --> 00:15:54,803
I didn't do anything.
423
00:15:54,804 --> 00:15:55,853
All of a sudden,
he headed south.
424
00:15:55,854 --> 00:15:57,003
He's vomiting.
425
00:15:57,004 --> 00:15:58,154
I know, and not the way
living people do.
426
00:15:58,164 --> 00:15:59,663
No way this should be happening.
427
00:15:59,664 --> 00:16:01,163
Groin impalement
doesn't cause cardiac arrest.
428
00:16:01,164 --> 00:16:02,533
You must have done something.
429
00:16:02,534 --> 00:16:03,903
Just shut up and see
if you can get a rhythm.
430
00:16:03,904 --> 00:16:05,334
Hurry.
431
00:16:07,334 --> 00:16:08,694
On?
Yeah.
432
00:16:08,704 --> 00:16:11,333
[ Machine beeps ]
433
00:16:11,334 --> 00:16:14,364
[ Whining ]
434
00:16:14,374 --> 00:16:15,644
[ Thump ]
435
00:16:16,644 --> 00:16:17,743
[ Monitor beeping ]
436
00:16:17,744 --> 00:16:19,713
[ Sighing ] Oh.
437
00:16:19,714 --> 00:16:21,714
Thank God.
438
00:16:23,044 --> 00:16:24,304
Look at that burn.
439
00:16:24,314 --> 00:16:25,314
Where?
440
00:16:25,314 --> 00:16:26,244
That's it.
441
00:16:26,254 --> 00:16:27,753
What's it?
442
00:16:27,754 --> 00:16:30,323
He told me he's an electrician.
443
00:16:30,324 --> 00:16:33,053
That burn is an exit wound
from an electrocution.
444
00:16:33,054 --> 00:16:34,914
We missed it because the rebar
went right through it.
445
00:16:34,924 --> 00:16:37,393
That's why his heart stopped...
He got electrocuted,
446
00:16:37,394 --> 00:16:39,963
and that is what caused
the delayed arrhythmia.
447
00:16:39,964 --> 00:16:41,863
Yeah. Okay.
448
00:16:41,864 --> 00:16:44,033
That'd explain
the earlier amnesia, too.
449
00:16:44,034 --> 00:16:46,364
I just want to take a moment
here to say "booyah."
450
00:16:47,304 --> 00:16:48,903
All right, all right.
You're a genius.
451
00:16:48,904 --> 00:16:50,974
Now let's get the damn scan
and get out of here.
452
00:16:51,664 --> 00:16:52,794
Stop.
453
00:16:52,804 --> 00:16:53,833
Holy crap.
454
00:16:53,834 --> 00:16:55,364
Look at that.
455
00:16:55,374 --> 00:16:57,873
That thing's
right next to his artery.
456
00:16:57,874 --> 00:17:00,644
I think we moved it
when we rolled him over.
457
00:17:01,004 --> 00:17:02,304
And he's waking up.
458
00:17:02,314 --> 00:17:04,143
Mr. gable, listen to me.
Whatever you do...
459
00:17:04,144 --> 00:17:05,214
Both: Don't move!
460
00:17:10,214 --> 00:17:11,744
[ Indistinct talking ]
461
00:17:16,284 --> 00:17:18,214
I've been watching
all your colleagues over there.
462
00:17:18,224 --> 00:17:20,224
It's very hands-on,
isn't it?
463
00:17:22,024 --> 00:17:23,159
When you trained with me,
464
00:17:23,160 --> 00:17:25,723
we... Worked in the world
of millimeters.
465
00:17:25,724 --> 00:17:29,024
This is almost like
medicine as manual labor.
466
00:17:29,034 --> 00:17:31,033
I suppose it's not as elegant
as neurosurgery,
467
00:17:31,034 --> 00:17:33,303
but I can do more good
and save more lives here.
468
00:17:33,304 --> 00:17:35,674
Fair enough.
469
00:17:36,874 --> 00:17:38,439
I can understand
why you might choose
470
00:17:38,440 --> 00:17:40,064
to commit your professional life
471
00:17:40,074 --> 00:17:43,043
to something...
So completely different,
472
00:17:43,044 --> 00:17:45,713
but it seems a bit excessive
473
00:17:45,714 --> 00:17:47,343
that you also felt
you had to move
474
00:17:47,344 --> 00:17:49,343
to the other side of the world
in order to do it.
475
00:17:49,344 --> 00:17:51,274
I needed to challenge myself.
476
00:17:51,284 --> 00:17:53,383
I came here because I wanted
to learn from the best.
477
00:17:53,384 --> 00:17:55,153
Then I found
I didn't want to leave.
478
00:17:55,154 --> 00:17:56,283
It started to feel like home.
479
00:17:56,284 --> 00:17:58,784
[ Coughing ]
[ Rapid beeping ]
480
00:17:59,984 --> 00:18:01,214
Okay, okay, okay.
481
00:18:01,224 --> 00:18:02,723
Pulse is rapid and irregular.
482
00:18:02,724 --> 00:18:04,859
Mum, mum, mum.
Just try and breathe.
483
00:18:04,860 --> 00:18:06,754
Breathe slowly for me, okay?
Breathe slowly.
484
00:18:06,764 --> 00:18:08,063
She needs an EKG, stat.
[ Snaps ]
485
00:18:08,064 --> 00:18:09,234
No, she doesn't.
Ignore that.
486
00:18:09,224 --> 00:18:10,384
I can tell her rhythm
from the monitor.
487
00:18:10,394 --> 00:18:11,384
Christa, what am I looking at?
488
00:18:11,394 --> 00:18:13,024
She's gone into a-fib rbr.
489
00:18:13,034 --> 00:18:15,203
Hypoxia could have
triggered it.
That's right.
490
00:18:15,204 --> 00:18:16,674
You're teaching?!
491
00:18:16,684 --> 00:18:18,173
For God's sake,
have you lost your mind?!
492
00:18:18,174 --> 00:18:20,264
We need to get
her heart rate down.
493
00:18:20,274 --> 00:18:22,273
Ice.
Sarah, ice pack, please.
494
00:18:22,274 --> 00:18:26,203
Ice pack? She needs diltiazem,
not first aid.
495
00:18:26,204 --> 00:18:27,764
Malaya, why do I want ice?
496
00:18:27,774 --> 00:18:29,704
Ice over her eyes
might trigger her vagal nerve,
497
00:18:29,714 --> 00:18:31,743
which would slow down her heart
and break the rhythm.
498
00:18:31,744 --> 00:18:33,104
B.P. Dropping...
60/30.
499
00:18:33,114 --> 00:18:35,253
Oh, this is insane.
Prep 10 of diltiazem!
500
00:18:35,254 --> 00:18:37,153
Hold that. Christa, what's
the problem with diltiazem?
501
00:18:37,154 --> 00:18:38,783
It could tank her blood pressure
even more.
502
00:18:38,784 --> 00:18:40,083
She can't afford to lose
any more reserve.
503
00:18:40,084 --> 00:18:41,244
[ Groans ]
504
00:18:41,254 --> 00:18:43,083
Okay, mum?
505
00:18:43,084 --> 00:18:44,914
I need you to bear down
like you're in labor, okay?
506
00:18:44,924 --> 00:18:46,423
Bear down for me.
507
00:18:46,424 --> 00:18:48,764
[ Wheezes ]
508
00:18:49,964 --> 00:18:50,894
Peter.
509
00:18:50,895 --> 00:18:53,264
[ Beeping ]
510
00:18:54,264 --> 00:18:55,793
[ Beeping slows ]
511
00:18:55,794 --> 00:18:57,124
Rhythm converted.
512
00:18:58,264 --> 00:18:59,824
All right.
513
00:18:59,834 --> 00:19:01,404
You've converted
back into sinus rhythm.
514
00:19:02,904 --> 00:19:05,204
Just breathe easy for me now...
As best you can.
515
00:19:10,074 --> 00:19:12,734
Don't ever do that to me again.
516
00:19:16,784 --> 00:19:18,854
[ Breathing shakily ]
517
00:19:20,984 --> 00:19:22,883
Hi.
I'm Dr. Lorenson.
518
00:19:22,884 --> 00:19:24,374
Are you having chest pains?
519
00:19:24,384 --> 00:19:26,014
I'm afraid so.
520
00:19:26,024 --> 00:19:27,854
And how long
has this been going on?
521
00:19:29,154 --> 00:19:31,254
It started
shortly after my wife died.
522
00:19:32,294 --> 00:19:35,893
Everyone else is so sick,
I didn't want to make a fuss.
523
00:19:35,894 --> 00:19:38,324
I'm gonna listen to your heart
for a minute, okay?
524
00:19:38,334 --> 00:19:40,034
Yeah.
525
00:19:49,144 --> 00:19:51,273
Okay.
526
00:19:51,274 --> 00:19:53,243
Big breath.
527
00:19:53,244 --> 00:19:55,344
[ Breathes deeply ]
528
00:19:57,784 --> 00:20:00,013
Your wife was
a... a neurologist?
529
00:20:00,014 --> 00:20:02,183
Yes. Yes.
530
00:20:02,184 --> 00:20:04,353
We were at the same conference
as everyone else.
531
00:20:04,354 --> 00:20:07,323
She was gonna accept an award...
532
00:20:07,324 --> 00:20:11,894
Lifetime achievement
in clinical education.
533
00:20:13,224 --> 00:20:17,034
Sounds like a cruel joke now,
doesn't it?
534
00:20:18,224 --> 00:20:19,384
What was her name?
535
00:20:22,564 --> 00:20:23,934
Susan.
536
00:20:25,864 --> 00:20:27,394
Susan Evans.
537
00:20:28,464 --> 00:20:30,424
Did she teach at mass general?
538
00:20:30,434 --> 00:20:31,894
Yes.
539
00:20:31,904 --> 00:20:33,103
Did you know her?
540
00:20:33,104 --> 00:20:36,834
No, no, but I-i...
I studied her research.
541
00:20:38,274 --> 00:20:40,574
She was a brilliant doctor.
542
00:20:41,984 --> 00:20:43,214
Yes, she was.
543
00:20:46,314 --> 00:20:47,374
Thank you.
544
00:20:51,154 --> 00:20:54,353
I've got a possible catastrophic
respiratory outbreak
545
00:20:54,354 --> 00:20:56,164
to the city of Los Angeles,
546
00:20:56,174 --> 00:20:57,993
I got an attending
whose mother is hypoxic,
547
00:20:57,994 --> 00:21:00,423
and I got three pathologists
in head-to-toe hazmats
548
00:21:00,424 --> 00:21:03,984
touching every drop of
bodily fluid in these patients,
549
00:21:03,994 --> 00:21:06,193
and all they can tell me so far
is what it isn't.
550
00:21:06,194 --> 00:21:09,824
Uh, we tested
for bacterial pneumonia,
551
00:21:09,834 --> 00:21:13,334
mers, a.F.B.,
enterovirus.
552
00:21:14,574 --> 00:21:16,903
The results
are gonna take a week?
553
00:21:16,904 --> 00:21:19,203
Frankly, that's a week
that I don't have.
554
00:21:19,204 --> 00:21:23,034
No. No new cases
in the last three hours.
555
00:21:23,044 --> 00:21:24,263
Pardon me?
556
00:21:24,264 --> 00:21:25,483
My pulmonologist friend
just got back to me.
557
00:21:25,484 --> 00:21:26,444
I told him the situation.
558
00:21:26,445 --> 00:21:28,024
He has privileges
559
00:21:28,034 --> 00:21:29,613
at a top-notch private hospital
in Beverly hills,
560
00:21:29,614 --> 00:21:31,274
and he wants
to move your mother there.
561
00:21:31,284 --> 00:21:33,183
No. No, no.
You want to move her there.
562
00:21:33,184 --> 00:21:35,223
Let's not split hairs, Neal.
563
00:21:35,224 --> 00:21:37,024
We both think
it is the right thing to do.
564
00:21:38,024 --> 00:21:39,493
Listen to me...
It's never gonna happen.
565
00:21:39,494 --> 00:21:41,093
Son, I know you are very proud
566
00:21:41,094 --> 00:21:42,863
of everything you've managed
to accomplish here
567
00:21:42,864 --> 00:21:44,084
with limited resources,
568
00:21:44,094 --> 00:21:45,333
but as far as your
mother's health is concerned,
569
00:21:45,334 --> 00:21:46,984
I have to go with the best.
570
00:21:46,994 --> 00:21:48,384
Beyond the fact
that you can't leave...
571
00:21:48,394 --> 00:21:49,524
There's a way
of getting around that.
572
00:21:49,534 --> 00:21:51,903
You have no idea
what's best for her.
573
00:21:51,904 --> 00:21:53,403
If she ever gets a brain tumor,
then, by God,
574
00:21:53,404 --> 00:21:55,233
you can be in charge
and call all the shots.
575
00:21:55,234 --> 00:21:57,073
But right now, I'm the doctor
she needs, not you,
576
00:21:57,074 --> 00:21:58,503
and this is
the best place for her.
577
00:21:58,504 --> 00:22:00,243
Now, if you want to be helpful,
go and sit with her
578
00:22:00,244 --> 00:22:01,573
and try and make her
more comfortable.
579
00:22:01,574 --> 00:22:03,873
And don't you dare
upset her with this nonsense,
580
00:22:03,874 --> 00:22:05,634
or I swear...
Dr. Hudson!
581
00:22:05,644 --> 00:22:07,143
[ Rapid beeping ]
582
00:22:07,144 --> 00:22:09,413
[ Coughing, gagging ]
583
00:22:09,414 --> 00:22:11,083
Pulmonary edema.
584
00:22:11,084 --> 00:22:13,414
Malaya, intubate.
20 of etomidate, 120 of sux.
585
00:22:19,024 --> 00:22:20,153
I can't see anything.
586
00:22:20,154 --> 00:22:21,323
I need suction.
587
00:22:21,324 --> 00:22:23,253
There you go, doctor.
[ Air hissing ]
588
00:22:23,254 --> 00:22:25,953
This is gonna be
a blind pass.
Here. Use this.
589
00:22:25,954 --> 00:22:27,314
You stick it in
590
00:22:27,324 --> 00:22:29,484
until you feel the vibration
of the tracheal rings.
591
00:22:29,494 --> 00:22:32,264
Old-school, but the best
when you can't see down there.
592
00:22:36,564 --> 00:22:38,124
I feel it.
593
00:22:39,634 --> 00:22:41,494
Pass that into the vocal cords.
594
00:22:44,374 --> 00:22:46,174
Got it.
595
00:22:53,214 --> 00:22:54,684
I'll bag.
596
00:22:59,014 --> 00:23:00,574
That's better.
597
00:23:00,584 --> 00:23:03,544
Guys, I don't think
we have a pulse here.
598
00:23:04,724 --> 00:23:07,723
[ Rapid beeping ]
599
00:23:07,724 --> 00:23:09,154
[ Flatline ]
600
00:23:09,164 --> 00:23:10,523
P.E.A.
Malaya, bag.
601
00:23:10,524 --> 00:23:12,684
Christa, I need you here
to start compressions.
602
00:23:12,694 --> 00:23:14,324
Amy, 1 of epi.
Slam it.
603
00:23:14,334 --> 00:23:15,793
Yes, doctor.
604
00:23:15,794 --> 00:23:17,324
[ Thumping ]
605
00:23:17,334 --> 00:23:19,533
Oh, you have been busy.
606
00:23:19,534 --> 00:23:23,233
Electrocution, cardiac arrest,
possible femoral perforation.
607
00:23:23,234 --> 00:23:24,234
Anything else?
608
00:23:24,235 --> 00:23:25,794
I think that's it...
I hope.
609
00:23:25,804 --> 00:23:26,634
Me too.
610
00:23:26,644 --> 00:23:28,243
So, is he stable?
Yes.
611
00:23:28,244 --> 00:23:29,809
Is he in the scanner now?
Yes.
612
00:23:29,810 --> 00:23:31,404
Did you page vascular?
Yes.
613
00:23:31,414 --> 00:23:33,084
All right.
614
00:23:35,614 --> 00:23:37,213
[ Pats back ] Good.
615
00:23:37,214 --> 00:23:39,214
With that hinky femoral...
Did you guys hang blood?
616
00:23:40,384 --> 00:23:41,483
Malaya, squeeze harder.
617
00:23:41,484 --> 00:23:42,553
I literally can't.
618
00:23:42,554 --> 00:23:43,983
Is the tube kinked?
619
00:23:43,984 --> 00:23:45,414
It's her lungs. They're stiff
with infection or toxin.
620
00:23:45,424 --> 00:23:46,933
Does she have a pneumo?
621
00:23:46,934 --> 00:23:48,444
Breath sounds are equal but
shallow... almost nonexistent.
622
00:23:48,454 --> 00:23:50,414
It's classic for a.R.D.S.,
but none of this adds up.
623
00:23:50,424 --> 00:23:51,453
Pulse check.
624
00:23:51,454 --> 00:23:53,514
[ Flatline ]
625
00:23:55,624 --> 00:23:57,054
I got nothing.
626
00:23:57,064 --> 00:23:59,104
None here, either.
627
00:24:00,794 --> 00:24:03,224
[ Grunting ]
628
00:24:06,274 --> 00:24:08,773
Asra: [ Echoing ]
[ Gasping ]
629
00:24:08,774 --> 00:24:11,073
Neal: Don't ever
do that to me again.
630
00:24:11,074 --> 00:24:12,813
Peter: As far as your
mother's health is concerned,
631
00:24:12,814 --> 00:24:14,764
I have to go
with the best.
Neal.
632
00:24:14,774 --> 00:24:16,604
Neal?
633
00:24:16,614 --> 00:24:18,114
[ Gasping ]
634
00:24:20,244 --> 00:24:21,074
Neal.
635
00:24:21,084 --> 00:24:23,584
[ Flatline continues ]
636
00:24:25,614 --> 00:24:27,614
[ Breathing heavily ]
637
00:24:31,594 --> 00:24:33,553
Um...
638
00:24:33,554 --> 00:24:34,654
Any objections?
639
00:24:35,824 --> 00:24:36,654
No?
640
00:24:36,664 --> 00:24:37,594
No.
No.
641
00:24:37,595 --> 00:24:39,593
[ Flatline continues ]
642
00:24:39,594 --> 00:24:42,593
Time of death...
10:23 P.M.
643
00:24:42,594 --> 00:24:44,594
[ Click, flatline stops ]
644
00:24:46,564 --> 00:24:48,324
[ Woman crying ]
645
00:25:01,214 --> 00:25:02,474
[ Air hissing ]
646
00:25:11,854 --> 00:25:13,584
I'm starting to doubt
it's contagious.
647
00:25:13,594 --> 00:25:15,523
Everybody who came in with it
is getting worse,
648
00:25:15,524 --> 00:25:17,284
but nobody else who's been
exposed shows any symptoms.
649
00:25:17,294 --> 00:25:19,393
I've been hoarding icu beds
for you.
650
00:25:19,394 --> 00:25:21,624
But we got to get you
out of this bubble.
651
00:25:21,634 --> 00:25:23,263
I mean, how many you got
on ventilators now?
652
00:25:23,264 --> 00:25:24,624
Five.
And close on a few more.
653
00:25:25,904 --> 00:25:27,334
Any of them your mother?
654
00:25:29,374 --> 00:25:31,303
I'm hoping
it doesn't come to that.
655
00:25:31,304 --> 00:25:32,834
Listen, Neal...
656
00:25:32,844 --> 00:25:34,743
It hasn't escaped my notice
657
00:25:34,744 --> 00:25:36,543
that the woman
in that bed over there
658
00:25:36,544 --> 00:25:39,573
is the woman
who gave birth to you, so...
659
00:25:39,574 --> 00:25:43,534
Anything you need,
you ask, and it's yours.
660
00:25:44,744 --> 00:25:47,674
All of the resources
of this hospital
661
00:25:47,684 --> 00:25:50,523
are here for you...
662
00:25:50,524 --> 00:25:51,854
And I'm here for you.
663
00:25:55,554 --> 00:25:56,754
Anything.
664
00:26:00,624 --> 00:26:03,524
[ Machine humming ]
665
00:26:08,604 --> 00:26:10,633
[ Click, humming stops ]
666
00:26:10,634 --> 00:26:12,324
Well, I'm happy to tell you
667
00:26:12,334 --> 00:26:14,264
that you're not having
a heart attack.
668
00:26:14,274 --> 00:26:17,703
You have a temporary condition
brought on by stress.
669
00:26:17,704 --> 00:26:19,303
And given what you've
gone through today,
670
00:26:19,304 --> 00:26:20,744
I would say
that was entirely normal.
671
00:26:21,574 --> 00:26:24,504
Just... Try to rest.
672
00:26:30,314 --> 00:26:32,844
Um, he has apical ballooning,
673
00:26:32,854 --> 00:26:34,923
classic
for takotsubo cardiomyopathy.
674
00:26:34,924 --> 00:26:36,853
It's a disease
where emotional stress
675
00:26:36,854 --> 00:26:38,923
causes the heart
to become enlarged.
676
00:26:38,924 --> 00:26:41,393
It's also known
as broken-heart syndrome.
677
00:26:41,394 --> 00:26:43,763
Well, what's the treatment?
678
00:26:43,764 --> 00:26:45,263
There isn't one, really.
679
00:26:45,264 --> 00:26:47,493
Just supportive care.
680
00:26:47,494 --> 00:26:49,293
Unfortunately, we're
a little shorthanded for that
681
00:26:49,294 --> 00:26:50,554
at the moment, aren't we?
682
00:26:50,564 --> 00:26:53,964
But, um,
we'll do the best we can.
683
00:26:57,704 --> 00:27:00,443
[ Sighs ]
684
00:27:00,444 --> 00:27:02,303
[ Nick moaning ]
685
00:27:02,304 --> 00:27:03,934
Oh, my God.
686
00:27:03,944 --> 00:27:05,573
We got the images off,
then he started bleeding out.
687
00:27:05,574 --> 00:27:07,034
Did you see the recon?
688
00:27:07,044 --> 00:27:08,513
Yeah, this thing went
right through his femoral.
689
00:27:08,514 --> 00:27:10,033
All right,
it was only a matter of time
690
00:27:10,034 --> 00:27:11,553
before the arterial injury
overwhelmed the rod.
691
00:27:11,554 --> 00:27:14,344
Okay, everyone.
On my count.
692
00:27:14,354 --> 00:27:16,383
Watch his head.
And one, two, three.
693
00:27:16,384 --> 00:27:17,314
[ Groans ]
694
00:27:17,324 --> 00:27:19,523
I'm dying, aren't I?
695
00:27:19,524 --> 00:27:20,623
You've got an hour and a half
696
00:27:20,624 --> 00:27:22,553
before your daughter's plane
lands.
697
00:27:22,554 --> 00:27:24,484
I want you to hang on so that
you can talk to her, okay?
698
00:27:24,494 --> 00:27:25,593
Grab that.
An hour and a half.
699
00:27:25,594 --> 00:27:26,663
Mario, manual tamponade.
700
00:27:26,664 --> 00:27:28,113
Copy that.
701
00:27:28,114 --> 00:27:29,563
Center stage. Let's go now.
Unlock it.
702
00:27:29,564 --> 00:27:30,963
Let's go!
Push it, push it, push it!
703
00:27:30,964 --> 00:27:32,899
I need a curved kelley,
suction, and o-silk.
704
00:27:32,900 --> 00:27:34,354
Mario,
you got the m.T.P.?
705
00:27:34,364 --> 00:27:36,663
Uh, he's got it.
Six of them coming in.
706
00:27:36,664 --> 00:27:38,624
Jesse, what's the e.T.A.
On vascular?
707
00:27:38,634 --> 00:27:40,333
Five minutes.
That's not good enough.
708
00:27:40,334 --> 00:27:41,994
We've got two choices.
What are they?
709
00:27:42,004 --> 00:27:43,664
Pull the rod,
potentially worsen the hole,
710
00:27:43,674 --> 00:27:44,973
but that might give us
a chance to fix it.
711
00:27:44,974 --> 00:27:46,343
Or?
Or leave it in
712
00:27:46,344 --> 00:27:47,513
and we're limited
to external techniques.
713
00:27:47,514 --> 00:27:48,984
Which is the better choice?
714
00:27:49,774 --> 00:27:51,434
"Neither is a good choice"
is the answer,
715
00:27:51,444 --> 00:27:54,574
but we're gonna leave it in
for now unless his b.P. Crashes.
716
00:27:54,584 --> 00:27:56,583
Jesse, tell vascular we need
them to get down here now.
717
00:27:56,584 --> 00:27:57,424
Got it.
718
00:27:57,425 --> 00:28:00,344
[ Coughing ]
719
00:28:00,354 --> 00:28:01,824
We can't put this off
any longer.
720
00:28:02,854 --> 00:28:04,544
We need to intubate.
721
00:28:06,694 --> 00:28:09,263
30 milligrams etomidate,
120 milligrams of sux.
722
00:28:09,264 --> 00:28:10,593
Wait!
You're rushing this.
723
00:28:10,594 --> 00:28:12,723
At the very least,
724
00:28:12,724 --> 00:28:14,854
we need an arterial blood gas
before you intubate electively.
725
00:28:14,864 --> 00:28:17,464
It's hardly elective.
It's time. She's tiring out.
726
00:28:18,264 --> 00:28:20,563
I think a proper co2 level
from the lab
727
00:28:20,564 --> 00:28:22,694
would inform us
whether she's tiring out or not.
728
00:28:22,704 --> 00:28:25,373
If I wait for lab results,
I risk worsening hypoxia
729
00:28:25,374 --> 00:28:26,803
when we already know
her heart's struggling.
730
00:28:26,804 --> 00:28:28,803
I know it. I sense it. I don't
need a lab value for that.
731
00:28:28,804 --> 00:28:31,304
And I need more than your gut!
732
00:28:31,314 --> 00:28:33,513
You could be sentencing her to
a lifetime tied to that machine.
733
00:28:33,514 --> 00:28:34,943
You think this is easy for me?
734
00:28:34,944 --> 00:28:37,844
You sit down
and let me treat my patient.
735
00:28:44,784 --> 00:28:46,814
[ Breathing shakily ]
736
00:28:49,024 --> 00:28:50,593
Mum.
737
00:28:50,594 --> 00:28:52,393
[ Wheezes ]
738
00:28:52,394 --> 00:28:54,534
I know you're scared.
739
00:28:56,464 --> 00:28:58,503
I'm gonna do a procedure
to help you breathe.
740
00:28:58,504 --> 00:29:00,724
I'm gonna give you two drugs...
741
00:29:00,734 --> 00:29:02,533
One to put you to sleep
742
00:29:02,534 --> 00:29:04,769
and the other one
to temporarily paralyze you
743
00:29:04,770 --> 00:29:07,564
so that we can place a tube
in your lungs
744
00:29:07,574 --> 00:29:10,573
that will attach
to a ventilator.
745
00:29:10,574 --> 00:29:11,773
You have to know
there's a chance
746
00:29:11,774 --> 00:29:14,413
that tube may never be able
to be removed.
747
00:29:14,414 --> 00:29:16,513
We still don't know
what's wrong with you,
748
00:29:16,514 --> 00:29:20,613
so you have to understand...
If it gets worse...
749
00:29:20,614 --> 00:29:22,404
[ Voice breaking ]
You may never wake up.
750
00:29:25,424 --> 00:29:27,594
I trust you.
751
00:29:32,554 --> 00:29:33,754
Mm.
752
00:29:35,464 --> 00:29:37,594
I love you.
753
00:29:39,594 --> 00:29:41,424
I love you so much.
754
00:30:13,494 --> 00:30:14,754
Neal.
755
00:30:17,764 --> 00:30:20,964
[ Sobbing ]
756
00:30:33,684 --> 00:30:35,713
I'm sorry.
757
00:30:35,714 --> 00:30:37,774
I'm so sorry.
I-i know how much you love her.
758
00:30:40,824 --> 00:30:42,823
I can't lose her.
759
00:30:42,824 --> 00:30:45,823
[ Sniffles ]
760
00:30:45,824 --> 00:30:47,594
Neither can I.
761
00:31:06,774 --> 00:31:08,673
Dr. Hudson?
762
00:31:08,674 --> 00:31:11,543
Hi.
I'm Dr. Lorenson.
763
00:31:11,544 --> 00:31:13,974
I just want to say...
I read all your papers,
764
00:31:13,984 --> 00:31:16,953
and I think your work
is just brilliant.
765
00:31:16,954 --> 00:31:19,054
Thank you.
That's very kind of you.
766
00:31:20,184 --> 00:31:22,544
I think there's someone here
that you might like to meet.
767
00:31:22,554 --> 00:31:25,484
Are you familiar
with Dr. Susan Evans' work?
768
00:31:25,494 --> 00:31:26,693
Yes, of course.
769
00:31:26,694 --> 00:31:29,134
Everyone in neurology
owes her a great debt.
770
00:31:32,134 --> 00:31:33,704
Lawrence Evans?
771
00:31:35,504 --> 00:31:38,534
This is
Dr. Peter Hudson.
772
00:31:40,734 --> 00:31:42,934
I worked with your wife
many years ago
773
00:31:42,944 --> 00:31:45,313
when she had a fellowship
at Oxford.
774
00:31:45,314 --> 00:31:47,204
Her death is a great loss
775
00:31:47,214 --> 00:31:49,643
to the profession
and to her patients.
776
00:31:49,644 --> 00:31:51,043
Thank you.
777
00:31:51,044 --> 00:31:52,734
She loved her year at Oxford.
778
00:31:54,184 --> 00:31:58,853
She was a fine scientist
and a first-rate doctor.
779
00:31:58,854 --> 00:32:00,983
Her breakthroughs
in transpetrosal surgery
780
00:32:00,984 --> 00:32:02,314
changed the profession.
781
00:32:02,324 --> 00:32:03,553
How did she do it?
782
00:32:03,554 --> 00:32:05,294
She cherished those friendships.
783
00:32:09,194 --> 00:32:10,294
Thank you.
784
00:32:13,564 --> 00:32:15,593
B.P. Is down.
60/40.
785
00:32:15,594 --> 00:32:17,174
Uh, s-still no sign
of vascular?
786
00:32:17,184 --> 00:32:18,763
No.
Okay,
we got to move on it.
787
00:32:18,764 --> 00:32:20,724
Angus, get suction ready,
please.
788
00:32:20,734 --> 00:32:22,903
Mario, cordis
to the left subclavian
789
00:32:22,904 --> 00:32:24,303
and prep an m.T.P.,
please.
790
00:32:24,304 --> 00:32:26,273
Let's move.
Thank you.
791
00:32:26,274 --> 00:32:28,074
Let's pull this thing out now.
792
00:32:29,774 --> 00:32:31,003
Okay, got it.
793
00:32:31,004 --> 00:32:34,264
Uh, more suction, please.
Kelley and forceps.
794
00:32:34,274 --> 00:32:36,134
Copy that.
B.P. Is 50/30.
795
00:32:36,144 --> 00:32:38,213
I can't get access.
His vessels are collapsing.
796
00:32:38,214 --> 00:32:39,283
Damn it.
His volume's down.
797
00:32:39,284 --> 00:32:41,013
Man:
What do you want, doc?
798
00:32:41,014 --> 00:32:42,853
We need to go analog.
I need a tourniquet, please.
799
00:32:42,854 --> 00:32:44,253
Here.
No, no, no.
That's too small.
800
00:32:44,254 --> 00:32:46,853
Mario, find the largest
blood-pressure cuff you can
801
00:32:46,854 --> 00:32:48,253
and bring it over here.
802
00:32:48,254 --> 00:32:50,683
Suction, please.
[ Air hissing ]
803
00:32:50,684 --> 00:32:51,884
Bring it over.
Come on! Come on, come on!
804
00:32:51,894 --> 00:32:53,073
Out of the way.
805
00:32:53,074 --> 00:32:54,263
Get it over tight.
Okay, squeeze it up.
806
00:32:54,264 --> 00:32:56,014
Ready?
Squeeze it up.
807
00:32:57,364 --> 00:32:59,123
Still bleeding.
808
00:32:59,124 --> 00:33:00,724
Okay, plan "c."
809
00:33:00,734 --> 00:33:04,333
I need to create some tension
around the leg.
810
00:33:04,334 --> 00:33:06,003
I need something like a fulcrum.
811
00:33:06,004 --> 00:33:07,333
This ought to work.
I'll take that.
812
00:33:07,334 --> 00:33:09,103
And I need a line
to wrap the leg with.
813
00:33:09,104 --> 00:33:11,273
How about a, uh,
a b.P. Wire?
814
00:33:11,274 --> 00:33:13,644
Get it. Let's...
815
00:33:14,344 --> 00:33:15,344
Pressure, pressure.
816
00:33:15,344 --> 00:33:16,344
Pressure, pressure.
817
00:33:16,344 --> 00:33:17,344
Okay, single line under, please.
818
00:33:17,345 --> 00:33:19,773
Got it under?
Bring it up.
819
00:33:19,774 --> 00:33:21,273
Okay, now take it off.
Okay.
820
00:33:21,274 --> 00:33:23,643
Come on.
Come on.
821
00:33:23,644 --> 00:33:25,043
[ Straining ] Come on.
822
00:33:25,044 --> 00:33:26,324
We're good.
We're good.
823
00:33:26,334 --> 00:33:27,623
It's working. It's working!
The hemorrhage has stopped.
824
00:33:27,624 --> 00:33:29,313
It's only temporary.
825
00:33:29,314 --> 00:33:31,044
His leg is getting no profusion.
826
00:33:31,054 --> 00:33:32,953
Vascular team is in the house.
827
00:33:32,954 --> 00:33:35,923
All right, we've got
a right femoral arterial injury.
828
00:33:35,924 --> 00:33:38,793
Following foreign body
and electrocution.
829
00:33:38,794 --> 00:33:40,629
Estimated blood loss...
2 liters.
830
00:33:40,630 --> 00:33:41,954
Transfusing as much right now.
831
00:33:41,964 --> 00:33:44,663
Got some battlefield medicine
going on here, I see.
832
00:33:44,664 --> 00:33:46,263
Yeah. It's been
that kind of night.
833
00:33:46,264 --> 00:33:47,663
Tourniquet time less than 5.
834
00:33:47,664 --> 00:33:51,024
Okay, let's move, let's move!
835
00:33:56,004 --> 00:33:57,004
You two...
836
00:33:58,344 --> 00:34:00,714
earned your boy scout badges
tonight.
837
00:34:01,814 --> 00:34:03,313
Good job.
838
00:34:03,314 --> 00:34:05,214
Mama.
839
00:34:06,684 --> 00:34:08,813
Can I get a rag?
Something?
840
00:34:08,814 --> 00:34:09,944
Thank you.
841
00:34:12,054 --> 00:34:13,894
[ Air hissing ]
842
00:34:16,054 --> 00:34:17,984
It's the same problem
with all of them.
843
00:34:17,994 --> 00:34:20,823
The air's hardly going in.
844
00:34:20,824 --> 00:34:22,884
Looks like breath stacking.
But why?
845
00:34:24,394 --> 00:34:27,824
You know, nothing we've tried
is working.
846
00:34:31,664 --> 00:34:35,664
When I was in med school...
Back in the dark ages...
847
00:34:35,674 --> 00:34:37,453
The received wisdom was,
848
00:34:37,454 --> 00:34:39,234
it's never a good idea to treat
your own family members.
849
00:34:39,244 --> 00:34:41,079
It's easier in theory
than in practice,
850
00:34:41,080 --> 00:34:42,673
and everybody does it
eventually,
851
00:34:42,674 --> 00:34:44,174
especially for the small stuff.
852
00:34:44,184 --> 00:34:46,713
And in extreme situations,
853
00:34:46,714 --> 00:34:48,253
like the one you're in
right now,
854
00:34:48,254 --> 00:34:49,794
you have no choice.
855
00:34:49,804 --> 00:34:51,353
You're the only one
who can help her.
856
00:34:51,354 --> 00:34:53,423
The tragedy is...
857
00:34:53,424 --> 00:34:55,723
When you're absolutely
858
00:34:55,724 --> 00:34:59,753
the finest,
most skilled doctor there is,
859
00:34:59,754 --> 00:35:03,124
and you have to turn them over
to people less skilled than you.
860
00:35:05,194 --> 00:35:07,054
So you're lucky.
861
00:35:07,064 --> 00:35:08,993
Your mother is lucky.
862
00:35:08,994 --> 00:35:11,724
Because there is no one anywhere
863
00:35:11,734 --> 00:35:14,174
better equipped to save her
than you.
864
00:35:18,774 --> 00:35:20,243
You have the opportunity
865
00:35:20,244 --> 00:35:22,914
to do what I couldn't do
with my own family.
866
00:35:26,744 --> 00:35:28,204
I envy you that.
867
00:35:30,284 --> 00:35:32,953
So don't waste it
questioning yourself.
868
00:35:32,954 --> 00:35:34,894
You know what to do.
869
00:35:43,024 --> 00:35:45,924
Malaya? Can I see your notes
on the caterer again?
870
00:35:45,934 --> 00:35:46,734
Of course.
871
00:35:46,735 --> 00:35:48,033
She has to be the key.
872
00:35:48,034 --> 00:35:49,263
She was young and healthy,
873
00:35:49,264 --> 00:35:51,124
but it hit her harder
than everyone else.
874
00:36:00,044 --> 00:36:01,943
Did mum swim today at the hotel?
875
00:36:01,944 --> 00:36:03,373
She swims every day.
876
00:36:03,374 --> 00:36:05,034
Chlorine.
877
00:36:05,044 --> 00:36:07,843
The caterer was in a tent
by the pool.
878
00:36:07,844 --> 00:36:10,004
If there was a leak
from a chlorine-gas tank nearby,
879
00:36:10,014 --> 00:36:11,783
the gas would have collected
in the tent,
880
00:36:11,784 --> 00:36:13,413
and she'd have got
the worst of it.
881
00:36:13,414 --> 00:36:15,413
I-I need
a fiber-optic laryngoscope.
882
00:36:15,414 --> 00:36:17,914
I need to look at the trachea
below the vocal cords.
883
00:36:30,834 --> 00:36:33,303
Sloughed epithelium.
884
00:36:33,304 --> 00:36:34,903
Tons of it.
885
00:36:34,904 --> 00:36:35,874
Burns.
886
00:36:35,874 --> 00:36:36,874
That's it.
887
00:36:36,875 --> 00:36:38,373
Burns?
From the pool?
888
00:36:38,374 --> 00:36:41,273
Chlorine gas is intensely toxic
to airway mucosa
889
00:36:41,274 --> 00:36:42,873
in high concentrations.
890
00:36:42,874 --> 00:36:45,313
Airway burns
trap air inside the lungs.
891
00:36:45,314 --> 00:36:48,113
They're effectively suffocating,
with air trapped inside them,
892
00:36:48,114 --> 00:36:50,083
unable to exchange
with fresh oxygen.
893
00:36:50,084 --> 00:36:52,283
Jesse!
It's not contagious!
894
00:36:52,284 --> 00:36:53,913
Tear down the plastic!
895
00:36:53,914 --> 00:36:55,304
These patients
are air-trapping!
896
00:36:55,314 --> 00:36:57,444
We need to compress the air
out of them!
897
00:36:57,454 --> 00:37:00,883
Press firmly on their chests
for five seconds,
898
00:37:00,884 --> 00:37:01,884
and then you'll hear it!
899
00:37:01,885 --> 00:37:03,544
[ People clamoring ]
900
00:37:03,554 --> 00:37:04,554
[ Exhales ]
901
00:37:04,555 --> 00:37:06,514
There it is.
902
00:37:06,524 --> 00:37:09,184
That's the sound of all
these people getting better!
903
00:37:09,194 --> 00:37:11,464
Please, Neal...
Let me do it.
904
00:37:13,134 --> 00:37:16,203
I need manual respirations
on everyone... no vents...
905
00:37:16,204 --> 00:37:19,303
With an I-to-e ratio
of 1 to 5 at least!
906
00:37:19,304 --> 00:37:21,403
Let's get humidified O2 ready,
solumedrol,
907
00:37:21,404 --> 00:37:22,973
and no pneumos, please.
908
00:37:22,974 --> 00:37:25,423
Ask for help if you need it.
909
00:37:25,424 --> 00:37:27,873
Dr. Lorenson and Dr. Pineda
can show you how it's done.
910
00:37:27,874 --> 00:37:29,134
Thanks.
I'm a little rusty.
911
00:37:29,144 --> 00:37:30,573
You got it.
912
00:37:30,574 --> 00:37:32,273
Leanne. Talk to me.
913
00:37:32,274 --> 00:37:35,304
Chlorine-gas airway burns.
Not contagious.
914
00:37:35,314 --> 00:37:36,284
Thank God.
915
00:37:36,285 --> 00:37:37,583
We need icu beds, mark.
916
00:37:37,584 --> 00:37:39,013
I cleared all the beds you need.
917
00:37:39,014 --> 00:37:41,274
Okay, let's bag 'em up
and move 'em out!
918
00:37:41,284 --> 00:37:42,783
Nice work, doc.
919
00:37:42,784 --> 00:37:44,283
Not every day
you save your mother's life
920
00:37:44,284 --> 00:37:46,014
and your boss's ass
at the same time.
921
00:37:46,024 --> 00:37:48,493
Okay! 4th floor icu!
922
00:37:48,494 --> 00:37:50,564
[ Both grunting ]
923
00:37:52,094 --> 00:37:54,213
Bwah!
[ Laughs ]
924
00:37:54,214 --> 00:37:56,333
You were great, man. You nailed
that electrocution diagnosis.
925
00:37:56,334 --> 00:37:58,233
Well, you saved my ass
on that code.
926
00:37:58,234 --> 00:38:01,033
Phew. If you hadn't shown up,
I was in big trouble.
927
00:38:01,034 --> 00:38:04,033
Don't tell anybody I said this,
but if I could press replay,
928
00:38:04,034 --> 00:38:07,464
do the whole thing again
from beginning to end, I would.
929
00:38:08,474 --> 00:38:10,343
Me too. Totally.
930
00:38:10,344 --> 00:38:13,414
[ Both chuckle ]
931
00:38:18,444 --> 00:38:20,843
Hey, um...
932
00:38:20,844 --> 00:38:22,344
Why did you turn your back on me
933
00:38:22,354 --> 00:38:25,124
when the thoracotomy went wrong?
934
00:38:27,254 --> 00:38:29,294
[ Clank ]
935
00:38:33,024 --> 00:38:35,053
I honestly thought
936
00:38:35,054 --> 00:38:37,174
that they were gonna throw us
both out of the program.
937
00:38:38,894 --> 00:38:42,424
So you hung me out to dry
all by myself.
938
00:38:45,304 --> 00:38:46,633
You, Malaya, and Christa...
939
00:38:46,634 --> 00:38:48,263
[ scoffs ]
940
00:38:48,264 --> 00:38:49,964
Nah, if you weren't here,
I could see any of you
941
00:38:49,974 --> 00:38:51,939
with a practice
in internal medicine
942
00:38:51,940 --> 00:38:53,533
or pediatrics or psych...
943
00:38:53,534 --> 00:38:55,364
Whatever you wanted.
944
00:38:55,374 --> 00:38:57,753
That doesn't work for me.
945
00:38:57,754 --> 00:39:00,134
I'm never gonna be that guy
with the white coat, you know?
946
00:39:00,144 --> 00:39:01,613
With the office
in the medical-arts building.
947
00:39:01,614 --> 00:39:04,753
You know, half the time,
when I tell people I'm a doctor,
948
00:39:04,754 --> 00:39:06,484
they don't even believe me.
949
00:39:08,584 --> 00:39:11,314
If I fail at this...
950
00:39:12,424 --> 00:39:14,323
If I can't do
emergency medicine,
951
00:39:14,324 --> 00:39:15,994
I got no place else to go.
952
00:39:18,594 --> 00:39:20,194
I just got scared.
953
00:39:21,564 --> 00:39:22,734
I'm sorry.
954
00:39:24,364 --> 00:39:25,434
Okay.
955
00:39:27,534 --> 00:39:30,474
I'm scared all the time.
956
00:39:32,434 --> 00:39:34,064
Just so you know.
957
00:39:34,074 --> 00:39:36,003
[ Chuckles ]
958
00:39:36,004 --> 00:39:37,434
[ Door opens ]
959
00:39:37,444 --> 00:39:38,344
Malaya:
Angus. We're sprung.
960
00:39:38,345 --> 00:39:39,443
You ready to go?
961
00:39:39,444 --> 00:39:42,043
[ Clears throat ]
No, I, uh...
962
00:39:42,044 --> 00:39:46,113
I'm gonna take Mario out
for a beer and, uh...
963
00:39:46,114 --> 00:39:47,783
Just let him tell me
how great I am.
964
00:39:47,784 --> 00:39:49,314
It could take all night.
[ Laughs ]
965
00:39:55,084 --> 00:39:56,383
You're paying.
966
00:39:56,384 --> 00:39:58,684
[ Ventilator hissing ]
967
00:40:06,264 --> 00:40:07,463
She's doing much better.
968
00:40:07,464 --> 00:40:09,433
Her O2 sats are improving
by the hour,
969
00:40:09,434 --> 00:40:11,533
and her color's
much better, too.
970
00:40:11,534 --> 00:40:13,163
Good.
I'll be back in a bit.
971
00:40:13,164 --> 00:40:14,324
I have to check
on my other patients.
972
00:40:14,334 --> 00:40:15,334
Wait. Neal.
973
00:40:17,634 --> 00:40:20,403
If there's a silver lining
to this dreadful night,
974
00:40:20,404 --> 00:40:24,134
it's that
I got to watch you work.
975
00:40:24,144 --> 00:40:26,413
I have to tell you
[Chuckles] in my practice,
976
00:40:26,414 --> 00:40:28,413
I don't get many moments
like that...
977
00:40:28,414 --> 00:40:31,453
Putting my hands on patients,
literally keeping them alive,
978
00:40:31,454 --> 00:40:33,483
breathing for them
with just my hands.
979
00:40:33,484 --> 00:40:35,314
I...
980
00:40:35,324 --> 00:40:37,193
I have to admit...
it was exhilarating.
[ Chuckles ]
981
00:40:37,194 --> 00:40:40,714
The exhilaration helps
balance the exhaustion, so...
982
00:40:40,724 --> 00:40:44,063
Earlier, you said that you came
here to learn from the best,
983
00:40:44,064 --> 00:40:46,333
and that afterwards,
you decided to stay.
984
00:40:46,334 --> 00:40:49,493
You humbly left out
the middle part...
985
00:40:49,494 --> 00:40:53,324
You learned from the best,
and then you became the best.
986
00:40:55,364 --> 00:40:58,464
I'm sorry I couldn't see that
till now.
987
00:41:01,374 --> 00:41:02,604
You make me very proud.
988
00:41:04,074 --> 00:41:07,144
And you gave me back my wife.
989
00:41:08,574 --> 00:41:13,404
Well, we English are not
very demonstrative, so...
990
00:41:13,414 --> 00:41:15,284
Thank you.
991
00:41:16,454 --> 00:41:19,384
I guess I'm American now.
992
00:41:21,684 --> 00:41:22,744
[ Chuckles ]
993
00:41:26,454 --> 00:41:27,814
[ Clears throat ]
994
00:41:33,594 --> 00:41:36,593
[ Monitor beeping ]
995
00:41:36,594 --> 00:41:38,224
I don't know
why he's still alive
996
00:41:38,234 --> 00:41:40,203
after everything
he's been through today.
997
00:41:40,204 --> 00:41:42,773
He had unfinished business
with his daughter.
998
00:41:42,774 --> 00:41:45,644
Sometimes, that's
what gets you through.
999
00:41:46,874 --> 00:41:48,143
[ Cellphone ringing ]
1000
00:41:48,144 --> 00:41:49,814
His phone.
1001
00:41:50,804 --> 00:41:52,304
It's his daughter.
1002
00:41:52,314 --> 00:41:54,883
I promised I would wake him up
when she called.
1003
00:41:54,884 --> 00:41:56,574
Go keep your promise.
1004
00:42:01,614 --> 00:42:02,644
[ Cellphone beeps ]
1005
00:42:02,654 --> 00:42:03,724
Mr. gable.
1006
00:42:05,824 --> 00:42:07,694
It's for you.
1007
00:42:12,524 --> 00:42:13,684
Hello?
1008
00:42:13,694 --> 00:42:16,563
Ohh!
1009
00:42:16,564 --> 00:42:19,293
[ Crying ]
1010
00:42:19,294 --> 00:42:20,493
I'm so sorry.
1011
00:42:20,494 --> 00:42:24,864
I... I shouldn't let
any of that bother me.
1012
00:42:24,874 --> 00:42:26,643
[ Voice breaking ]
I'm so sorry.
1013
00:42:26,644 --> 00:42:30,534
Do you know how many times
I've dreamed of that call?
1014
00:42:33,844 --> 00:42:37,513
[ Crying ]
1015
00:42:37,514 --> 00:42:43,683
You're the most important thing
in the world to me.
1016
00:42:43,684 --> 00:42:45,614
And I love you.