1 00:00:49,665 --> 00:00:52,752 Olja står för en tredjedel av människans primära energiförråd. 2 00:00:52,835 --> 00:00:56,631 Vår civilisation skulle kollapsa på några månader om oljan slutade flöda. 3 00:00:56,714 --> 00:01:01,302 Olja ligger bakom krig och är avgörande för finansiering av terroristhandlingar. 4 00:01:01,385 --> 00:01:07,934 USA:s militär lägger 81 miljarder dollar om året för att skydda sina oljeförråd. 5 00:01:08,017 --> 00:01:14,649 "Olja är som ett vilt djur. Den som fångar den får den." - J. Paul Getty. 6 00:01:15,775 --> 00:01:20,404 USA:S MILITÄRBAS AL-TANF, SYRIEN 7 00:01:21,948 --> 00:01:23,658 -Hoorah! -Hoorah! 8 00:01:33,751 --> 00:01:35,837 Paxton, vi behöver dig här inne. 9 00:01:35,920 --> 00:01:37,171 På väg, sir. 10 00:01:44,303 --> 00:01:45,680 God morgon, sir! 11 00:01:46,722 --> 00:01:48,516 Kom igen, hjälp till här! 12 00:02:01,446 --> 00:02:02,613 Chefen, sir! 13 00:02:03,531 --> 00:02:04,991 Kapten. 14 00:02:07,577 --> 00:02:10,329 -Är du säker? -Det kommer från ledningen. 15 00:02:10,413 --> 00:02:12,748 Nåns lilla projekt i Washington. 16 00:02:15,793 --> 00:02:19,464 De har förhandlat med IS, de kommer inte att hindra er. 17 00:02:19,547 --> 00:02:22,633 Den medicinska utrustningen måste dit snart. 18 00:02:22,717 --> 00:02:25,052 Det är barn som dör. 19 00:02:25,136 --> 00:02:26,596 Uppfattat, sir. 20 00:02:28,723 --> 00:02:29,891 Var försiktig. 21 00:02:29,974 --> 00:02:31,142 Jag ska försöka. 22 00:02:31,976 --> 00:02:34,228 Då samlas vi, killar. Vi ska ut! 23 00:02:34,311 --> 00:02:35,605 Ja, sir! 24 00:02:36,731 --> 00:02:39,567 -Pinto, kan du ta min väst? -Uppfattat. 25 00:02:57,001 --> 00:02:58,377 Schyst. 26 00:03:00,338 --> 00:03:02,340 -Hej, Younes! -Kompis. 27 00:03:03,174 --> 00:03:04,801 -Kul att ses. -Detsamma. 28 00:03:04,884 --> 00:03:06,803 Skönt att ha dig med. 29 00:03:06,886 --> 00:03:08,846 -Hur är läget? -Bra. 30 00:03:08,930 --> 00:03:11,307 Det är lite stormigt ute idag. 31 00:03:12,517 --> 00:03:14,435 -Inte helt enkelt. -Nej. 32 00:03:15,144 --> 00:03:18,189 -Håll dig vaken, håll dig på vägen. -Var försiktig. 33 00:03:24,654 --> 00:03:27,198 Då kör vi, mina damer! Det är dags att dra! 34 00:03:27,323 --> 00:03:28,658 Kom igen! 35 00:06:00,935 --> 00:06:04,063 Vi behöver förstärkning omedelbart! Förstärkning! 36 00:06:15,366 --> 00:06:16,742 Täck mig! 37 00:06:21,998 --> 00:06:23,332 Är du okej? 38 00:06:23,458 --> 00:06:25,460 Vi ska få ut dig härifrån. 39 00:06:25,543 --> 00:06:26,794 Vi får ut dig. 40 00:06:26,878 --> 00:06:29,839 Är du redo? Kom igen. 41 00:06:40,975 --> 00:06:41,934 Älskling? 42 00:06:42,769 --> 00:06:44,395 Brad? 43 00:06:46,981 --> 00:06:49,400 Brad, det är Kate. Du är hemma, okej? 44 00:06:50,943 --> 00:06:51,819 Hör du... 45 00:07:04,832 --> 00:07:06,709 Brad. Brad. 46 00:07:49,961 --> 00:07:52,004 -Hej. -Hej... 47 00:07:57,885 --> 00:07:58,845 Kaffe? 48 00:08:00,555 --> 00:08:02,557 -Tack. -Ja. 49 00:08:16,320 --> 00:08:17,738 Vill du prata om det? 50 00:08:25,788 --> 00:08:27,665 -Hej, tjejen. -God morgon. 51 00:08:27,748 --> 00:08:29,834 Hej, vännen min. 52 00:08:29,917 --> 00:08:31,252 Jag har saknat dig. 53 00:08:32,211 --> 00:08:34,380 Jag har saknat dig också, skruttan. 54 00:08:34,464 --> 00:08:36,757 Jag har gjort din favoritfrukost. 55 00:08:36,841 --> 00:08:38,092 Ja! 56 00:08:38,885 --> 00:08:42,096 -Pannkaka. -Pannkakor... 57 00:08:45,057 --> 00:08:45,933 Ta en egen! 58 00:08:47,810 --> 00:08:51,606 -Herregud, de är så goda. -Pappa, skjutsar du mig till skolan idag? 59 00:08:52,315 --> 00:08:55,193 Idag och varje dag. 60 00:08:57,069 --> 00:08:58,278 Pannkaka? 61 00:08:59,821 --> 00:09:01,114 Gärna. 62 00:09:19,091 --> 00:09:21,469 -Se där, hur är läget Nelly? -Hur är det? 63 00:09:26,307 --> 00:09:27,809 Ge mig två. 64 00:09:29,185 --> 00:09:30,228 Ge mig tre. 65 00:09:32,063 --> 00:09:34,565 Inte illa för en gammal man. 66 00:09:34,690 --> 00:09:36,943 Hej, grabben. Kom hit. 67 00:09:37,026 --> 00:09:39,570 -Så ska jag spöa dig, barnrumpa. -Hur är det? 68 00:09:40,863 --> 00:09:42,490 -Jag mår bra. -Det ser så ut. 69 00:09:49,539 --> 00:09:52,542 Kom igen. Visa vad du kan. Okej, ge mig två. 70 00:09:54,794 --> 00:09:56,337 Vad är det med dig? 71 00:09:56,420 --> 00:09:58,589 Du slår som en liten flicka. 72 00:09:58,714 --> 00:10:01,342 Jag värmer bara upp. Kom igen. 73 00:10:01,425 --> 00:10:04,470 Jabb, rak höger. Kom igen! Så där, ja. 74 00:10:04,554 --> 00:10:06,722 Hör här. Jag är din pappa. 75 00:10:06,806 --> 00:10:10,726 -Ja, jag har hört det. -Och jag vet vad jag pratar om. 76 00:10:11,561 --> 00:10:12,812 Hör du... 77 00:10:12,895 --> 00:10:14,522 Dina mardrömmar. 78 00:10:14,605 --> 00:10:18,860 De kommer inte att försvinna, okej? Du måste göra nåt åt dem. 79 00:10:18,943 --> 00:10:21,070 Sånt där kan knäcka en. 80 00:10:22,029 --> 00:10:24,532 Det sitter djupare än man tror. Okej? 81 00:10:24,615 --> 00:10:28,327 Och du måste låta nån... Jag, eller nån annan, hjälpa dig. 82 00:10:28,411 --> 00:10:29,912 Kan du göra det? 83 00:10:31,122 --> 00:10:34,167 -Jag mår bra, pappa. Okej? -Ge mig två. 84 00:10:35,960 --> 00:10:37,420 Ge mig två, kom igen! 85 00:10:38,212 --> 00:10:40,840 Vad som helst kan utlösa det. 86 00:10:40,923 --> 00:10:43,384 -Det ska inte få hända. -Ge mig två. 87 00:10:43,468 --> 00:10:45,386 Kom igen. 88 00:10:45,970 --> 00:10:48,389 Okej. Och så en sak till, grabben. 89 00:10:48,473 --> 00:10:51,976 Jag tänker inte prata om min fru i ringen. 90 00:10:52,059 --> 00:10:54,771 Ge mig två. Okej... 91 00:10:54,854 --> 00:10:58,524 Hör här. Kate är en fantastisk mamma. 92 00:10:58,608 --> 00:11:01,819 -Hon har tagit på sig mycket. -Kom igen, farsan. 93 00:11:01,903 --> 00:11:03,780 För hennes skull, lita på mig. 94 00:11:03,863 --> 00:11:07,116 -Ja. -Respektera hennes kärlek. 95 00:11:07,617 --> 00:11:10,036 -Kan du göra det? -Ja. 96 00:11:10,995 --> 00:11:12,663 Det är min grabb. 97 00:11:12,789 --> 00:11:14,665 Visa vad du har, vad har du? 98 00:11:16,000 --> 00:11:17,960 Det är min grabb, kom igen! 99 00:11:21,506 --> 00:11:23,424 Vad har du, då? Vad har du? 100 00:11:28,221 --> 00:11:30,264 Okej... 101 00:11:31,224 --> 00:11:33,184 Vi sparade det bästa till sist. 102 00:11:33,851 --> 00:11:39,273 I Marocko, i utkanten av Sahara, nära det som nu är gränsen till Algeriet 103 00:11:39,315 --> 00:11:44,320 utforskade ett team arkeologer en övergiven gruva. 104 00:11:44,403 --> 00:11:47,532 De hittade nåt helt otroligt. 105 00:11:48,449 --> 00:11:53,162 Det var 315 000 år gamla mänskliga ben. 106 00:11:53,246 --> 00:11:57,416 Vilket skakar grundvalarna av mänsklighetens historia. 107 00:11:57,500 --> 00:12:03,589 Vetenskapen har hittills trott att människan är 200 000 år gammal. 108 00:12:03,673 --> 00:12:05,675 Och i östra Afrika. 109 00:12:05,800 --> 00:12:10,221 Man trodde att människan spred sig därifrån och befolkade jorden. 110 00:12:10,304 --> 00:12:14,392 Men upptäckten i Marocko förändrar det. 111 00:12:14,475 --> 00:12:20,731 Det får oss att ifrågasätta tron på var och när människan först gick på vår jord. 112 00:12:21,566 --> 00:12:25,486 Så jag kontaktade mina vänner på NASA. 113 00:12:25,570 --> 00:12:27,321 Och bad om deras hjälp. 114 00:12:27,363 --> 00:12:29,866 Det här är vad vi hittade. 115 00:12:33,953 --> 00:12:36,581 Mina damer och herrar, vi har utan tvivel 116 00:12:36,664 --> 00:12:41,502 hittat en stor, uråldrig stad av okänt ursprung 117 00:12:41,586 --> 00:12:43,004 under öknen. 118 00:12:43,087 --> 00:12:47,008 Jag har arbetat i nära samarbete med de marockanska myndigheterna. 119 00:12:47,091 --> 00:12:51,429 Och jag är stolt att kunna meddela att jag och mitt team 120 00:12:51,512 --> 00:12:55,183 har beviljats tillstånd att gräva ut platsen. 121 00:13:32,261 --> 00:13:34,639 Stanna hos mig, stanna här! 122 00:13:34,722 --> 00:13:36,516 Younes! 123 00:13:39,560 --> 00:13:41,646 Ta med honom till basen! 124 00:13:41,729 --> 00:13:44,398 De vill bara ha medicinerna och läkarna. 125 00:13:44,440 --> 00:13:47,735 -Jag lämnar er inte här! -Stick och ordna förstärkning! 126 00:13:52,615 --> 00:13:54,951 Presidenten har tilldelat utmärkelsen... 127 00:13:55,034 --> 00:13:57,703 -Hör du, Claire! Kom hit! -...kapten Bradley Paxton. 128 00:13:57,787 --> 00:14:03,084 När han tjänstgjorde i Syrien höll han stånd mot ett IS-överfall. 129 00:14:03,167 --> 00:14:05,294 Du låg på marken. 130 00:14:06,212 --> 00:14:07,296 Halvt död. 131 00:14:08,005 --> 00:14:09,298 Och sen, då? 132 00:14:09,382 --> 00:14:10,716 -Jag såg min fru. -Kate. 133 00:14:11,259 --> 00:14:14,971 -Kom och sitt här. -Jag visste att jag måste komma hem. 134 00:14:15,054 --> 00:14:18,474 -Så, jag... -Ja, vänta lite. 135 00:14:19,433 --> 00:14:21,727 Vilken tur! Skönt att se dig gå igen. 136 00:14:21,811 --> 00:14:25,690 -Det var länge sen. -Du räddade mitt liv. 137 00:14:26,357 --> 00:14:27,442 Ingen orsak. 138 00:14:27,525 --> 00:14:29,986 Du hade gjort samma sak för mig. 139 00:14:31,154 --> 00:14:32,280 Ge mig en minut. 140 00:14:33,489 --> 00:14:34,740 Tack. 141 00:14:36,284 --> 00:14:38,244 Hej, mammabjörn. 142 00:14:39,454 --> 00:14:40,246 Hej. 143 00:14:43,749 --> 00:14:46,461 Vilka är alla de här människorna? 144 00:14:48,754 --> 00:14:50,756 Allihop är här för din skull. 145 00:14:53,593 --> 00:14:54,594 Mår du bra? 146 00:15:02,643 --> 00:15:04,187 Jag bara... 147 00:15:06,814 --> 00:15:09,150 Jag vet inte om det egentligen... 148 00:15:11,444 --> 00:15:14,489 ...är rätt tidpunkt för mig att åka. 149 00:15:20,286 --> 00:15:21,662 Jag menar, jag... 150 00:15:23,456 --> 00:15:25,124 Jag älskar mitt jobb. 151 00:15:26,751 --> 00:15:28,836 Men jag...älskar dig mer. 152 00:15:32,632 --> 00:15:34,634 Du måste lita på mig, okej? 153 00:15:37,637 --> 00:15:39,847 Okej, men du måste lova mig... 154 00:15:40,890 --> 00:15:42,767 ...att om du behöver mig 155 00:15:42,850 --> 00:15:45,937 av vilken anledning som helst så säger du till. 156 00:15:46,062 --> 00:15:47,814 För jag släpper allt. 157 00:15:48,606 --> 00:15:50,316 Och så kommer jag hem. 158 00:15:53,277 --> 00:15:55,571 Jag lovar, oroa dig inte. Okej? 159 00:15:58,157 --> 00:16:01,536 Dessutom tänker jag inte låta dig släppa det här. 160 00:16:01,577 --> 00:16:04,330 Så att du kan ge nån annan äran? 161 00:16:06,499 --> 00:16:09,168 Det kommer att bli fantastiskt, eller hur? 162 00:16:10,837 --> 00:16:12,130 Ja. 163 00:16:12,839 --> 00:16:15,842 -Ja, det kommer att bli bra. -Ja, självklart! 164 00:16:15,925 --> 00:16:18,219 Och Marocko är otroligt vackert. 165 00:16:18,302 --> 00:16:19,679 Du kommer att älska det. 166 00:16:19,762 --> 00:16:22,473 Jag har varit så nära, men aldrig fått åka. 167 00:16:23,641 --> 00:16:26,227 Det kommer att bli underbart. 168 00:16:27,061 --> 00:16:30,731 Claire-skruttan och jag behöver lite pappa-dotter-tid. 169 00:16:31,774 --> 00:16:33,192 Ja. 170 00:16:37,530 --> 00:16:39,615 Få ut alla hur mitt hus, nu. 171 00:16:45,913 --> 00:16:51,294 JEBEL IRHOUD MAROCKO 172 00:17:39,634 --> 00:17:42,636 Den sämsta match jag har sett i hela mitt liv. 173 00:17:43,846 --> 00:17:45,972 Han går för poäng! 174 00:17:46,891 --> 00:17:48,518 Men kom igen! 175 00:17:48,601 --> 00:17:51,562 Vilket uselt spel. 176 00:17:55,149 --> 00:17:56,692 Din mamma ringer. 177 00:17:58,486 --> 00:18:01,072 -Hej, älskling. -Hur går resan? 178 00:18:01,197 --> 00:18:02,156 Bra... 179 00:18:02,824 --> 00:18:06,077 Jag packar upp allt. Men du har rätt, det är... 180 00:18:07,286 --> 00:18:09,831 -Det är så vackert här. -Jag sa ju det. 181 00:18:11,582 --> 00:18:13,209 -Hej, mamma. -Hej, Kate! 182 00:18:13,292 --> 00:18:15,795 Hej, tjejen! - Hej, Ed. 183 00:18:16,671 --> 00:18:20,758 -Hur är det, vad gör ni? -Jag och farfar bygger en antik stad. 184 00:18:20,842 --> 00:18:22,635 Det låter fantastiskt. 185 00:18:22,677 --> 00:18:24,679 Okej, hur är det där borta? 186 00:18:26,347 --> 00:18:28,683 Det är vackert. Det är... 187 00:18:28,724 --> 00:18:33,104 -Jag har inte sett nåt liknande... -Okej, mamma. Måste sluta. 188 00:18:35,273 --> 00:18:36,232 Hon är upptagen. 189 00:18:36,315 --> 00:18:38,484 Hon är elva och struntar i mig redan. 190 00:18:38,568 --> 00:18:40,945 Det är inte sant, hon saknar dig. 191 00:18:41,028 --> 00:18:42,113 Det gör vi alla. 192 00:18:42,989 --> 00:18:44,240 Jag saknar er också. 193 00:18:45,450 --> 00:18:46,659 Mår du bra? 194 00:18:47,702 --> 00:18:48,870 Jag mår fint. 195 00:18:52,457 --> 00:18:54,584 Jag ringer innan jag lägger mig. 196 00:18:54,667 --> 00:18:55,918 Okej, gör så. 197 00:18:56,002 --> 00:18:56,878 Jag älskar dig. 198 00:18:57,503 --> 00:18:58,880 Jag älskar dig mer. 199 00:19:29,619 --> 00:19:30,912 Ms Paxton? 200 00:19:32,497 --> 00:19:34,957 Jag heter Jean Rashidi. Trevligt att träffas. 201 00:19:35,666 --> 00:19:37,043 Nöjet är mitt, mr Rashidi. 202 00:19:38,085 --> 00:19:39,670 Kalla mig Jean, snälla. 203 00:19:40,379 --> 00:19:44,425 Jean, vilken fynd det här är. Det är helt otroligt. 204 00:19:44,509 --> 00:19:48,429 Tack. Mina kollegor och jag har inte upplevt så mycket spänning på åratal. 205 00:19:49,138 --> 00:19:52,767 -Vi är hedrade över att vara delaktiga. -Samma här. 206 00:19:52,809 --> 00:19:55,436 -Jag längtar efter att... -Jean. Mrs Paxton. 207 00:19:56,145 --> 00:19:59,816 Mr Achour, tack så mycket för er gästfrihet. Det är otroligt. 208 00:19:59,899 --> 00:20:00,942 Det är ett nöje. 209 00:20:01,025 --> 00:20:03,694 Jag ska presentera er marockanska kollega. 210 00:20:04,278 --> 00:20:07,115 Det här är Amir Jadid. Han blir er guide. 211 00:20:07,198 --> 00:20:10,660 Vad ni än behöver, eller om ni vill åka nånstans. 212 00:20:10,743 --> 00:20:13,412 Jag står till ert förfogande, ett samtal bort. 213 00:20:22,130 --> 00:20:23,673 Mrs Paxton? 214 00:20:23,756 --> 00:20:24,590 Ja. 215 00:20:25,091 --> 00:20:26,509 Hakim Zaydan. Polischef. 216 00:20:27,343 --> 00:20:31,222 Trevligt att träffas. Har vi... Har vi gjort nåt fel redan? 217 00:20:31,347 --> 00:20:34,892 Nej, naturligtvis inte. Jag är här å min överordnades vägnar. 218 00:20:34,976 --> 00:20:36,811 Mr Younes Laalej. 219 00:20:36,853 --> 00:20:40,231 -Är han vår regeringskontakt? -Nej, henne får du träffa strax. 220 00:20:42,108 --> 00:20:44,819 Mr Laalej har tjänstgjort med er make. 221 00:20:45,403 --> 00:20:47,989 Han har bett mig vakta er under veckan. 222 00:20:48,072 --> 00:20:52,076 Tveka inte att ringa mig när som helst. Dag som natt. 223 00:20:52,702 --> 00:20:54,203 Tacka mr Laalej från mig. 224 00:20:54,328 --> 00:20:56,164 Det ska jag. Lycka till, madam. 225 00:20:57,248 --> 00:21:00,835 Det här är viktiga personer. Vi kommer att jobba nära dem. 226 00:21:00,918 --> 00:21:02,753 Gör inget dumt. Förstått? 227 00:21:12,763 --> 00:21:14,432 -Mrs Paxton? -Ja? 228 00:21:14,932 --> 00:21:17,059 Hej, jag heter Dina Mansouri. 229 00:21:17,143 --> 00:21:20,646 -Trevligt att träffas. -Trevligt att träffa dig. Ska vi åka? 230 00:22:32,718 --> 00:22:34,887 Den uråldriga staden bör vara här. 231 00:22:36,597 --> 00:22:39,934 Okej. Säkerheten är naturligtvis det viktigaste- 232 00:22:40,017 --> 00:22:43,354 -men vi går så nära vi kan för att upprätta en parameter- 233 00:22:43,479 --> 00:22:46,023 -och jämföra dem med SAT-bilderna. 234 00:22:46,607 --> 00:22:48,276 Okej. Följ mig. 235 00:23:18,014 --> 00:23:20,266 Vi är väldigt nära gränsen. 236 00:23:20,349 --> 00:23:22,560 -Vi måste vara försiktiga. -Okej. 237 00:23:23,269 --> 00:23:24,562 Säg till, bara. 238 00:23:41,746 --> 00:23:44,499 Det här är så nära vi kan komma. 239 00:23:46,125 --> 00:23:47,919 Vi borde gå tillbaka. 240 00:23:49,504 --> 00:23:54,926 Jag håller med, Kate. Vi börjar på andra sidan stadsmuren och arbetar oss hitåt. 241 00:23:55,009 --> 00:23:57,220 Det kan ta år att komma hit ändå. 242 00:24:09,732 --> 00:24:10,650 Vad händer? 243 00:24:14,654 --> 00:24:16,197 Vad är det som händer? 244 00:24:16,989 --> 00:24:18,116 Vi är i Algeriet. 245 00:24:33,881 --> 00:24:35,842 Vad fan är det som händer? 246 00:24:38,928 --> 00:24:40,805 Vi måste iväg, vi måste iväg! 247 00:24:43,766 --> 00:24:46,352 Kom igen, vi måste iväg nu! 248 00:24:47,854 --> 00:24:49,564 Nej! Nej! 249 00:24:50,481 --> 00:24:51,774 Nej! 250 00:24:52,775 --> 00:24:53,818 Rör dig inte! 251 00:24:54,235 --> 00:24:56,070 -Upp med händerna! -Skjut inte! 252 00:24:56,112 --> 00:24:57,989 -Upp med händerna! -Snälla! 253 00:24:58,072 --> 00:24:59,657 Skjut inte! 254 00:24:59,740 --> 00:25:00,741 Snälla. 255 00:25:01,451 --> 00:25:02,743 Snälla, skjut inte. 256 00:25:34,442 --> 00:25:36,277 -Släpp vapnet. -Håll käften! 257 00:25:45,536 --> 00:25:47,955 Kissade du på dig som en liten bebis? 258 00:25:50,166 --> 00:25:51,876 Du stinker som fläsk! 259 00:25:54,504 --> 00:25:55,463 Hör här... 260 00:25:55,546 --> 00:25:58,800 Det var inte meningen att korsa gränsen. 261 00:25:58,883 --> 00:26:01,886 -Det var en olyckshändelse. -Håll käften, kvinna! 262 00:26:40,508 --> 00:26:42,009 God dag. 263 00:26:44,679 --> 00:26:46,389 Här är det första offret. 264 00:27:02,864 --> 00:27:05,324 Tillbaka till basen och ordna förstärkning! 265 00:27:05,408 --> 00:27:07,034 Helvete! 266 00:27:09,454 --> 00:27:11,414 Vi behöver förstärkning! 267 00:27:44,280 --> 00:27:45,156 Younes. 268 00:27:45,907 --> 00:27:46,866 Brad. 269 00:27:47,533 --> 00:27:49,410 Jag har tyvärr dåliga nyheter. 270 00:27:50,411 --> 00:27:51,245 Kate. 271 00:27:53,247 --> 00:27:54,874 Hon har förts bort. 272 00:27:54,957 --> 00:27:56,793 -Va? -För en timme sen. 273 00:27:56,876 --> 00:27:58,795 -Var då? -IS. 274 00:27:59,670 --> 00:28:00,838 Hon är i Algeriet. 275 00:28:00,922 --> 00:28:04,008 Hur fan kan det ha hänt på mindre än 24 timmar? 276 00:28:04,091 --> 00:28:08,095 Vi hade ögon på dem. En av mina män dog när han försökte rädda dem. 277 00:28:08,179 --> 00:28:09,972 Deras regeringskontakt också. 278 00:28:10,056 --> 00:28:12,767 Kate sågs föras iväg levande med två andra. 279 00:28:14,143 --> 00:28:15,937 Jag tar första flyget. 280 00:28:47,301 --> 00:28:48,386 Hej, pappa. 281 00:28:49,178 --> 00:28:50,888 Hej, vännen min. 282 00:28:50,972 --> 00:28:52,849 Ska du jobba igen? 283 00:28:54,100 --> 00:28:55,268 Ja. 284 00:28:55,977 --> 00:28:57,437 Okej. 285 00:28:57,520 --> 00:28:59,981 Farfar kommer snart. 286 00:29:00,731 --> 00:29:02,316 Han tar hand om allt. 287 00:29:08,322 --> 00:29:09,949 Jag är snart tillbaka. 288 00:29:40,938 --> 00:29:45,359 TERRORISTERNAS HÖGKVARTER 289 00:29:53,075 --> 00:29:54,285 Ut med er. 290 00:29:55,369 --> 00:29:56,454 Kom igen. 291 00:30:10,259 --> 00:30:11,427 Skynda på. 292 00:30:25,483 --> 00:30:26,484 Skynda på. 293 00:31:05,273 --> 00:31:08,860 Välkommen till Algeriet. Vad gör ni här? 294 00:31:10,778 --> 00:31:12,363 Vi ville inte korsa gränsen. 295 00:31:12,447 --> 00:31:16,200 Jag är på en utgrävning som är sanktionerad av Marockos regering. 296 00:31:16,284 --> 00:31:17,452 Du är spion! 297 00:31:18,202 --> 00:31:22,373 Nej. Nej, jag är inte spion. Jag är arkeolog. 298 00:31:28,713 --> 00:31:29,505 Känner du inte? 299 00:31:30,506 --> 00:31:33,426 Känner du inte att det stinker CIA om det här? 300 00:31:39,891 --> 00:31:40,975 Vad heter du? 301 00:31:43,019 --> 00:31:44,645 Jag heter Kate Paxton. 302 00:31:45,354 --> 00:31:46,647 Kate Paxton. 303 00:31:48,232 --> 00:31:49,275 Och du? 304 00:31:49,734 --> 00:31:50,693 Amir. 305 00:31:50,777 --> 00:31:51,861 Tala högre! 306 00:31:52,737 --> 00:31:54,530 Amir Jadid. 307 00:31:55,072 --> 00:31:56,240 Marockan? 308 00:31:57,867 --> 00:31:59,035 Ja. 309 00:32:06,083 --> 00:32:07,210 Och du? 310 00:32:08,628 --> 00:32:09,796 Jean Rashidi, sir. 311 00:32:14,467 --> 00:32:17,053 Ännu en jävel som förnekar sitt ursprung. 312 00:32:17,845 --> 00:32:20,515 Varför inte Michel eller Lucien? 313 00:32:22,141 --> 00:32:24,685 Och varifrån kommer ni, mr Rashidi? 314 00:32:25,353 --> 00:32:27,522 Jag är född och uppvuxen i Paris. 315 00:32:27,563 --> 00:32:29,148 Mina föräldrar är algerier. 316 00:32:29,232 --> 00:32:30,525 Fransk-algerier. 317 00:32:31,234 --> 00:32:33,277 Sunni eller shia? 318 00:32:34,946 --> 00:32:37,698 -Måste du fundera på det? -Sunni, monsieur. 319 00:32:39,575 --> 00:32:40,660 Kan du be? 320 00:32:43,579 --> 00:32:45,748 Jag frågade om du kan be? 321 00:32:46,541 --> 00:32:48,167 Just nu... 322 00:32:49,210 --> 00:32:50,753 ...vill jag gärna be. 323 00:32:50,837 --> 00:32:53,214 Be, då! Din skit! 324 00:32:58,636 --> 00:33:02,598 RABAT MAROCKO 325 00:33:19,991 --> 00:33:23,286 -Paxton, min vän. -Berätta om de här killarna. 326 00:33:23,369 --> 00:33:24,954 Det är en okänd perifer grupp. 327 00:33:25,079 --> 00:33:28,749 De svor nyligen trohet till IS, vi vet väldigt lite om dem. 328 00:33:29,709 --> 00:33:33,171 Den marockanska regeringskontakten måste ha missat gränsen. 329 00:33:33,254 --> 00:33:35,256 Det är lätt hänt här. 330 00:33:35,339 --> 00:33:38,509 Sen kom de från ingenstans så fort de var över gränsen. 331 00:33:38,593 --> 00:33:40,636 -Säkerhetsintrång. -Ja, troligen. 332 00:33:41,596 --> 00:33:43,222 Några ledtrådar? 333 00:33:43,306 --> 00:33:44,474 Chauffören. 334 00:33:44,557 --> 00:33:47,018 Han körde Kates bil. Vi hittar honom inte. 335 00:34:10,708 --> 00:34:11,709 In med dig. 336 00:34:14,879 --> 00:34:16,339 Ställ det där. 337 00:34:32,355 --> 00:34:33,606 Vad är det med dig? 338 00:34:35,191 --> 00:34:36,067 Är du gravid? 339 00:34:38,361 --> 00:34:39,946 Svara på frågan! 340 00:34:40,571 --> 00:34:41,571 Nej. 341 00:34:41,656 --> 00:34:43,323 Nej, det är jag inte. 342 00:34:46,285 --> 00:34:47,620 Lyssna nu. 343 00:34:47,662 --> 00:34:50,039 Se till att hon äter. Titta på mig! 344 00:34:51,040 --> 00:34:53,960 Se till att hon äter. Vakta henne och se upp. 345 00:34:54,544 --> 00:34:57,463 Jag har pratat med Jaafar. Du får en kalasjnikov imorgon. 346 00:35:07,807 --> 00:35:08,723 Ät maten. 347 00:35:09,642 --> 00:35:10,600 Jag vaktar dig. 348 00:35:11,644 --> 00:35:12,812 Pratar du engelska? 349 00:35:13,771 --> 00:35:15,689 Jag har lärt mig från filmer. 350 00:35:16,314 --> 00:35:17,567 Vem är... 351 00:35:18,776 --> 00:35:20,695 Vem är din favoritskådis? 352 00:35:22,196 --> 00:35:23,364 Jackie Chan. 353 00:35:25,658 --> 00:35:27,285 Bra val, min också. 354 00:35:29,579 --> 00:35:30,621 Vad heter du? 355 00:35:31,289 --> 00:35:32,331 Jag heter Omar. 356 00:35:33,583 --> 00:35:35,001 Omar, jag heter Kate. 357 00:35:35,751 --> 00:35:37,336 Trevligt att träffas. 358 00:35:43,676 --> 00:35:45,261 Vet du var mina vänner är? 359 00:35:48,639 --> 00:35:49,724 I andra rum. 360 00:35:51,726 --> 00:35:52,977 Mår de bra? 361 00:35:54,395 --> 00:35:56,606 Ja. För tillfället. 362 00:36:05,239 --> 00:36:06,324 Var tyst. 363 00:36:06,866 --> 00:36:10,161 Du, var tyst. Dra inte uppmärksamhet till dig. 364 00:36:11,037 --> 00:36:11,996 Okej? 365 00:36:12,580 --> 00:36:14,665 Jag ska hämta lite vatten åt dig. 366 00:36:19,670 --> 00:36:24,967 USA:S AMBASSAD RABAT, MAROCKO 367 00:36:26,260 --> 00:36:29,597 Den urgamla Sahara-konflikten mellan Marocko och Algeriet 368 00:36:29,680 --> 00:36:35,561 står i centrum, särskilt nu, med den viktiga omröstningen i FN nästa vecka. 369 00:36:35,645 --> 00:36:38,689 Vad vet vi om omröstningen och konflikten? 370 00:36:38,773 --> 00:36:41,192 Många av oss har inte hört talas om den. 371 00:36:42,777 --> 00:36:43,903 Ja? 372 00:36:43,986 --> 00:36:45,863 Mr Tom Fitzgerald är här. 373 00:36:46,572 --> 00:36:47,782 Skicka in honom. 374 00:36:50,868 --> 00:36:51,786 Kom in, Fitzy. 375 00:36:55,081 --> 00:36:56,124 Kul att se dig. 376 00:36:56,874 --> 00:36:59,919 Detsamma. Det doftar gott här inne. Kubanska? 377 00:37:00,002 --> 00:37:01,796 Statshemligheter. 378 00:37:03,714 --> 00:37:04,841 Fitzy... 379 00:37:05,758 --> 00:37:07,885 Om FN-omröstningen gynnar Marocko 380 00:37:07,969 --> 00:37:12,807 kan amerikanska och brittiska oljebolag fortsätta borra i marockanska Sahara. 381 00:37:12,849 --> 00:37:16,769 Med tanke på att det som hände skedde på algeriskt territorium... 382 00:37:17,603 --> 00:37:21,524 ...kommer de flesta att rösta på Marocko, vilket skapar en... 383 00:37:22,525 --> 00:37:25,153 ...storseger för de stora oljebolagen. 384 00:37:26,404 --> 00:37:27,822 Vilket sammanträffande. 385 00:37:29,449 --> 00:37:30,658 Verkligen. 386 00:37:31,451 --> 00:37:34,620 De är här. Ska vi diskutera vår strategi? 387 00:37:37,165 --> 00:37:38,541 Vår strategi? 388 00:37:40,001 --> 00:37:42,545 -Vill du ha nåt att dricka? -Nej, tack. 389 00:37:42,628 --> 00:37:43,838 Mer till mig. 390 00:37:45,173 --> 00:37:47,049 När min fru och jag... 391 00:37:47,675 --> 00:37:50,261 ...flyttades hit var vi väldigt glada. 392 00:37:53,181 --> 00:37:55,016 När vi lämnade Pakistan... 393 00:37:56,225 --> 00:38:01,272 ...letade vi efter en lugn plats och kanske några helger i Marrakesh. 394 00:38:01,397 --> 00:38:02,190 Istället... 395 00:38:03,232 --> 00:38:05,860 ...fick vi en annan del av samma djungel. 396 00:38:05,902 --> 00:38:06,819 Skål. 397 00:38:07,987 --> 00:38:09,405 Så, kapten Paxton? 398 00:38:11,741 --> 00:38:13,034 Han är väldigt orolig. 399 00:38:13,117 --> 00:38:16,871 Han jobbar för säkerhetsbolaget Globe, han är gisslanförhandlare. 400 00:38:16,954 --> 00:38:21,209 Han är en av de bästa. Han fick ut studenterna i Nigeria. 401 00:38:21,292 --> 00:38:23,085 Det var inte enkelt. 402 00:38:24,420 --> 00:38:26,631 Han får inte vara inblandad i det här. 403 00:38:26,714 --> 00:38:28,758 Under inga omständigheter. 404 00:38:34,472 --> 00:38:36,557 Jag har läst regelboken, Fitzy. 405 00:38:38,810 --> 00:38:40,061 Icke desto mindre... 406 00:38:40,603 --> 00:38:43,898 ...vill jag gärna träffa honom. Så jag föreslår... 407 00:38:44,440 --> 00:38:45,983 ...att vi släpper in dem. 408 00:38:48,111 --> 00:38:49,278 Självklart. 409 00:38:51,114 --> 00:38:52,782 -Elizabeth. -Sir? 410 00:38:52,865 --> 00:38:55,118 Visa in kapten Paxton och de andra. 411 00:38:55,201 --> 00:38:56,494 Ja, sir. 412 00:39:01,666 --> 00:39:03,543 -Överste Sekkat. -Ambassadören. 413 00:39:03,626 --> 00:39:04,752 Kapten Paxton. 414 00:39:04,836 --> 00:39:06,129 Vilken ära att träffas. 415 00:39:06,212 --> 00:39:07,755 Det är en ära för mig. 416 00:39:08,297 --> 00:39:10,758 Jag beklagar omständigheterna. 417 00:39:11,467 --> 00:39:12,218 Tack, sir. 418 00:39:12,927 --> 00:39:14,220 -Younes. -Ambassadören. 419 00:39:14,762 --> 00:39:17,265 En ära att träffas. Tom Fitzgerald. 420 00:39:17,348 --> 00:39:18,474 Avdelningschef. 421 00:39:19,308 --> 00:39:20,268 Younes. 422 00:39:21,936 --> 00:39:24,772 Vår regering har gett Paxton tillstånd att vara med. 423 00:39:25,231 --> 00:39:27,275 Han är med på alla våra möten. 424 00:39:27,900 --> 00:39:30,903 Jag är ledsen kapten, och Younes, men... 425 00:39:31,904 --> 00:39:35,950 -Det är en säkerhetsfråga. -Paxton har fått tillstånd från vår sida. 426 00:39:41,497 --> 00:39:47,712 Översten, ma'm, ni vet att USA:s regering inte tillåter att släktingar och vänner... 427 00:39:47,795 --> 00:39:49,589 Mr Fitzgerald. 428 00:39:49,672 --> 00:39:51,841 Vi förväntar oss samarbete mellan länderna. 429 00:39:53,176 --> 00:39:55,970 Kapten Paxton ingår nu i vår insatsstyrka. 430 00:39:56,679 --> 00:39:59,056 -Nu sätter vi igång mötet. -Jag håller med. 431 00:39:59,140 --> 00:40:00,224 Slå er ner. 432 00:40:08,983 --> 00:40:13,196 Vi vet att gisslan är i Algeriet, men vi vet inte var. 433 00:40:13,279 --> 00:40:17,283 Vi vet också att algerierna är lika arga över det här som vi. 434 00:40:18,284 --> 00:40:22,872 Som ett första steg bör vi låta dem få fram information i fält. 435 00:40:22,955 --> 00:40:26,125 Vi är överens om att förhandling inte kommer på fråga. 436 00:40:26,209 --> 00:40:29,545 Ledarens namn är Jaafar El Hadi. 437 00:40:29,629 --> 00:40:33,174 Han har funnits i Interpols radar i ett par år. 438 00:40:33,257 --> 00:40:35,551 Fitz, vad vet vi om honom? 439 00:40:36,928 --> 00:40:40,097 El Hadi är fransman, av algeriskt ursprung. 440 00:40:40,181 --> 00:40:42,767 Han är en förmögen affärsman. Han gillar pengar. 441 00:40:43,768 --> 00:40:45,686 Han vill ha sin bild i tidningen. 442 00:40:46,729 --> 00:40:49,440 Han radikaliserades för två år sen. 443 00:40:49,565 --> 00:40:51,734 Finansierade två attacker i Paris. 444 00:40:52,860 --> 00:40:57,698 Han har medel nog att samla en självständig organisation och köpa vapen. 445 00:40:58,741 --> 00:41:00,701 Vi tror att han inspireras av IS. 446 00:41:01,202 --> 00:41:03,329 Han vill ha deras uppmärksamhet. 447 00:41:04,163 --> 00:41:05,873 Kapten. Vad tänker du? 448 00:41:06,374 --> 00:41:08,251 Det har gått 24 timmar. 449 00:41:08,334 --> 00:41:10,795 Vi har inte hört från El Hadi. Det är oroande. 450 00:41:12,380 --> 00:41:14,382 Vi behöver folk i fält, nu. 451 00:41:14,465 --> 00:41:18,386 Inte bara algerier. När vi hittar dem kan vi få ut dem. 452 00:41:20,138 --> 00:41:21,806 -Ett räddningsuppdrag? -Ja, sir. 453 00:41:21,889 --> 00:41:25,226 De har tagits för att halshuggas. De är döda om ett dygn. 454 00:41:26,727 --> 00:41:28,896 Algerierna letar... 455 00:41:29,730 --> 00:41:32,984 De försöker skaffa informationen vi behöver, för nu... 456 00:41:33,067 --> 00:41:35,570 ...har vi ingenting, måste jag erkänna. 457 00:41:36,320 --> 00:41:39,824 Med all respekt, ambassadören... 458 00:41:40,867 --> 00:41:45,455 Vi har otroliga underrättelseförmågor här vid bordet. 459 00:41:46,873 --> 00:41:48,416 Vi borde kunna hitta dem. 460 00:41:49,083 --> 00:41:50,376 Det borde vi. 461 00:41:50,960 --> 00:41:51,752 Ja, sir. 462 00:41:53,963 --> 00:41:55,673 Då sätter vi igång. 463 00:42:01,971 --> 00:42:03,055 Tack. 464 00:42:07,059 --> 00:42:08,895 -Får jag en sked? -Självklart. 465 00:42:09,687 --> 00:42:11,189 -Varsågod. -Tack. 466 00:42:25,411 --> 00:42:26,662 Det är mamma! 467 00:42:26,746 --> 00:42:30,541 ...det hände när hennes team gick över gränsen till Algeriet. 468 00:42:32,210 --> 00:42:34,045 Mår hon bra? Vad har hänt? 469 00:42:36,172 --> 00:42:37,799 Det är klart att hon gör. 470 00:42:37,882 --> 00:42:40,259 -Ge mig ett ögonblick, okej? -Okej. 471 00:42:51,104 --> 00:42:55,566 Vi har fått veta att IS hyllar kidnappningen idag 472 00:42:55,691 --> 00:42:58,694 och framhåller den som en ärofylld handling 473 00:42:58,778 --> 00:43:01,072 och upprepar sin stridsmaning 474 00:43:01,155 --> 00:43:04,826 till vad de beskriver som sin globala armé. 475 00:43:04,909 --> 00:43:08,704 USA och Marocko meddelar i separata uttalanden 476 00:43:08,788 --> 00:43:11,207 att de vägrar förhandla med terrorister. 477 00:43:12,500 --> 00:43:13,459 Fan! 478 00:43:13,876 --> 00:43:15,044 Fan! 479 00:43:15,128 --> 00:43:16,212 Fan! 480 00:43:17,004 --> 00:43:17,797 Fan! 481 00:43:30,726 --> 00:43:31,561 Pappa. 482 00:43:32,186 --> 00:43:33,229 Grabben. 483 00:43:34,147 --> 00:43:35,440 Hur går det? 484 00:43:37,024 --> 00:43:37,942 Det går. 485 00:43:38,609 --> 00:43:41,112 Du tänker väl göra nåt dumt, förmodar jag? 486 00:43:41,195 --> 00:43:42,613 Ja, du känner mig. 487 00:43:43,739 --> 00:43:46,242 -Jag kanske ska komma? -Nej, stanna med Claire. 488 00:43:46,325 --> 00:43:49,162 Hon behöver dig. Det är det bästa du kan göra. 489 00:43:50,746 --> 00:43:53,040 Håll ögonen öppna, hjärnan skarp. 490 00:43:53,749 --> 00:43:54,917 Hämta hem vår Kate. 491 00:43:55,918 --> 00:43:57,128 Okej, grabben? 492 00:43:57,920 --> 00:43:59,046 Ja, sir. 493 00:44:07,221 --> 00:44:10,600 Den algeriska säkerhetstjänsten arbetar med 494 00:44:10,725 --> 00:44:14,437 att försöka hitta gisslan och deras kidnappare. 495 00:44:16,773 --> 00:44:17,899 Kom in! 496 00:44:23,488 --> 00:44:25,490 Varför dödade du marockanskan? 497 00:44:26,115 --> 00:44:30,495 -Hon behandlade oss som idioter. -Hon är från regeringen. 498 00:44:31,621 --> 00:44:32,663 Förlåt. 499 00:44:32,789 --> 00:44:36,250 Du är här för att vara soldat, ingen barnunge! 500 00:44:36,292 --> 00:44:37,418 Ja, men... 501 00:44:38,669 --> 00:44:39,670 Din jävel! 502 00:44:42,131 --> 00:44:43,341 Få ut den här skiten. 503 00:44:48,262 --> 00:44:49,555 Hämta marockanen. 504 00:44:55,144 --> 00:44:56,896 Allt går som planerat. 505 00:45:08,116 --> 00:45:10,368 Snuten och armén är överallt. 506 00:45:11,911 --> 00:45:14,372 Amerikanskan drar mycket uppmärksamhet. 507 00:45:16,082 --> 00:45:18,292 Men vi kan dra nytta av det för vår sak. 508 00:45:19,919 --> 00:45:21,879 Vi borde begära en lösensumma. 509 00:45:25,424 --> 00:45:28,094 Vi måste befria våra bröder i fängelse. 510 00:45:28,177 --> 00:45:31,347 -Vi kan inte lämna dem där. -Vi behöver pengar! 511 00:45:31,430 --> 00:45:33,933 Det är en lösensumma vi behöver! 512 00:45:34,517 --> 00:45:35,643 Hör upp. 513 00:45:36,394 --> 00:45:40,481 Vi måste döda den franska gisslan så att de vet att vi menar allvar. 514 00:45:40,565 --> 00:45:42,442 Okej. Okej! 515 00:45:44,694 --> 00:45:45,611 Vi röstar. 516 00:45:46,696 --> 00:45:49,115 Vilka röstar för att befria våra bröder? 517 00:45:50,241 --> 00:45:52,577 En, två, tre... 518 00:45:54,579 --> 00:45:56,831 Vilka röstar för en lösensumma? 519 00:46:00,042 --> 00:46:01,252 Majoriteten har talat. 520 00:46:01,335 --> 00:46:04,464 Amerikanskan avrättas på lördag efter bönen 521 00:46:04,547 --> 00:46:07,341 om vi inte fått lösensumman, jalla! 522 00:46:23,191 --> 00:46:25,401 Kvinnan som dödades, mrs Mansouri. 523 00:46:25,485 --> 00:46:27,361 Hon godkände Kates chaufför. 524 00:46:27,445 --> 00:46:29,197 Hon hotades säkert. 525 00:46:29,280 --> 00:46:32,074 Hon visste nog inget. Vi förhör familjen. 526 00:46:32,658 --> 00:46:35,661 Jag måste ta mig in i Algeriet, du ska hjälpa mig. 527 00:46:36,370 --> 00:46:39,373 Paxton, min vän. Du är galen. Vart ska du åka? 528 00:46:39,457 --> 00:46:43,711 El Hadi gömmer sig nånstans algerierna inte letar på. De hittar honom inte. 529 00:46:45,004 --> 00:46:47,965 De dödar Kate snart, om de inte redan gjort det. 530 00:46:51,427 --> 00:46:52,804 Hallå? 531 00:46:52,929 --> 00:46:55,264 Okej, jag kommer. - Vi har livstecken. 532 00:46:57,391 --> 00:46:59,685 De lämnade honom utanför polisstationen. 533 00:46:59,769 --> 00:47:02,939 Han hade visitkortet jag gav till madame Paxton. 534 00:47:03,564 --> 00:47:05,566 Han är rejält uppskrämd, men mår bra. 535 00:47:05,650 --> 00:47:07,819 Han sa att han inte pratar med nån 536 00:47:07,944 --> 00:47:10,696 förutom högsta ledningen i Rabat. 537 00:47:10,780 --> 00:47:13,199 Okej, tack. 538 00:47:16,077 --> 00:47:17,370 Jag heter Younes Laalej. 539 00:47:17,411 --> 00:47:20,414 Chef vid Hans majestäts Bureau of Investigations. 540 00:47:20,498 --> 00:47:23,000 Det här är min överordnade, överste Sekkat. 541 00:47:23,084 --> 00:47:24,710 Vi har tillstånd att tala med dig. 542 00:47:27,463 --> 00:47:29,257 Gisslan lever. 543 00:47:30,925 --> 00:47:31,717 Okej, Amir. 544 00:47:31,801 --> 00:47:34,095 Det är viktigt att du lyssnar på mig. 545 00:47:34,679 --> 00:47:37,557 Hur länge körde ni innan de släppte av dig? 546 00:47:39,684 --> 00:47:41,436 Jag minns inte. 547 00:47:42,395 --> 00:47:46,357 Tänk. Kändes det som tio timmar, eller tre timmar? 548 00:47:48,526 --> 00:47:49,527 Tio. 549 00:47:50,945 --> 00:47:52,947 Stannade ni på vägen? 550 00:47:55,158 --> 00:47:56,784 Kanske en gång. Ja. 551 00:48:00,955 --> 00:48:02,999 Får jag prata med min familj nu? 552 00:48:03,875 --> 00:48:04,709 Snälla. 553 00:48:04,792 --> 00:48:07,378 Din familj väntar på dig här i Rabat. 554 00:48:08,254 --> 00:48:10,465 Det är en lång resa hit, Amir. 555 00:48:10,506 --> 00:48:12,425 Jag vill att du tar den tiden 556 00:48:12,467 --> 00:48:13,885 och försöker tänka. 557 00:48:14,010 --> 00:48:15,636 Försök minnas nåt. 558 00:48:32,862 --> 00:48:34,906 -Följ med oss. -Snälla, snälla... 559 00:48:35,031 --> 00:48:38,326 Snälla, jag... Jag har en dotter! 560 00:48:38,910 --> 00:48:41,245 Titta på mig. Titta på mig! 561 00:48:41,329 --> 00:48:43,790 Om du inte håller käft så slår han dig. 562 00:48:44,499 --> 00:48:45,708 Förstår du? 563 00:48:46,709 --> 00:48:48,085 Gå! 564 00:49:30,044 --> 00:49:30,837 Ner. 565 00:49:30,920 --> 00:49:31,754 Sitt! 566 00:49:33,756 --> 00:49:35,550 Snälla, jag har en dotter! 567 00:49:36,300 --> 00:49:37,927 Håll tyst, prata inte med henne! 568 00:49:41,222 --> 00:49:42,932 Snälla... 569 00:49:44,100 --> 00:49:46,060 Snälla, snälla, snälla... 570 00:49:48,729 --> 00:49:51,774 Gör inte så här, snälla. Gör inte så här! 571 00:50:49,290 --> 00:50:51,125 Du hade inte behövt göra så. 572 00:50:52,627 --> 00:50:55,129 Jag hade följt med om du hade bett mig. 573 00:50:56,798 --> 00:50:58,174 Du ljuger. 574 00:50:59,717 --> 00:51:01,385 Du sa till min kollega... 575 00:51:02,053 --> 00:51:03,930 ...att du inte är gravid. 576 00:51:04,889 --> 00:51:06,182 Och här... 577 00:51:06,974 --> 00:51:08,392 ...gillar vi inte lögner. 578 00:51:09,644 --> 00:51:11,521 Särskilt inte från kvinnor. 579 00:51:28,287 --> 00:51:29,205 Jag visste inte. 580 00:51:37,171 --> 00:51:38,673 Vad vill du ha av mig? 581 00:51:44,804 --> 00:51:47,306 Du ska prata med din regering. 582 00:51:49,517 --> 00:51:52,437 Berätta att om de inte betalar lösensumman... 583 00:51:53,479 --> 00:51:58,693 ...så kommer du och ditt barn att dö på lördag efter kvällsbönen. 584 00:52:06,033 --> 00:52:07,535 Vad är jag värd? 585 00:52:11,664 --> 00:52:13,082 Tio miljoner dollar. 586 00:52:19,589 --> 00:52:23,718 Vad tänker du på när du dödar en kvinna och hennes ofödda barn? 587 00:52:26,012 --> 00:52:27,096 Jag tänker på... 588 00:52:28,389 --> 00:52:30,683 ...alla barn, alla kvinnor... 589 00:52:31,267 --> 00:52:32,894 ...och oskyldiga män 590 00:52:32,977 --> 00:52:35,229 som har dödats av din regering. 591 00:52:50,578 --> 00:52:51,871 Herregud. 592 00:53:00,546 --> 00:53:06,010 ANTITERRORISTHÖGKVARTERET RABAT, MAROCKO 593 00:53:21,442 --> 00:53:22,652 Vad händer, Younes? 594 00:53:23,486 --> 00:53:25,321 Vi måste debriefa honom. 595 00:53:28,116 --> 00:53:30,201 Han släpptes av. 596 00:53:30,326 --> 00:53:32,620 Eller, slängdes av en pickup. 597 00:53:33,830 --> 00:53:38,334 Bunden och med munkavle vid en kontroll nära vår sida av gränsen. 598 00:53:38,417 --> 00:53:40,503 Han skulle leverera livstecken. 599 00:53:41,212 --> 00:53:43,506 Mina killar körde honom till Rabat. 600 00:53:44,966 --> 00:53:46,342 El Hadi vill ha en show. 601 00:53:47,802 --> 00:53:49,804 Han vill synas i media. 602 00:53:51,639 --> 00:53:52,765 Finns det ingen video? 603 00:53:53,766 --> 00:53:55,101 Nej, inget än. 604 00:53:56,811 --> 00:54:01,357 Att skicka livstecken med en gisslan är så gammaldags. 605 00:54:01,441 --> 00:54:03,109 Det är som i en jävla film. 606 00:54:04,694 --> 00:54:06,696 De har startat en livestream. 607 00:54:07,780 --> 00:54:11,742 Därför ber vi respektive regering... 608 00:54:11,826 --> 00:54:13,828 ...att betala tio miljoner dollar. 609 00:54:14,495 --> 00:54:16,080 Då går gisslan fria. 610 00:54:16,831 --> 00:54:21,836 Annars möter vi döden på lördag efter kvällsbönen. 611 00:54:24,797 --> 00:54:25,923 Prata! 612 00:54:29,010 --> 00:54:32,513 Jag vill att USA:s regering tänker på att om... 613 00:54:33,514 --> 00:54:35,099 ...de orsakar min död... 614 00:54:36,809 --> 00:54:42,774 ...så är det också mitt ofödda barns död, eftersom jag är gravid. 615 00:55:07,965 --> 00:55:12,720 Gisslan sa att de körde mindre än sju timmar och gjorde ett stopp på väggen. 616 00:55:13,262 --> 00:55:15,139 Förmodligen för att tanka. 617 00:55:15,223 --> 00:55:17,433 El Hadis mamma är från Abadla i Algeriet. 618 00:55:17,892 --> 00:55:21,521 En liten stad, inte så många invånare. Många byar runt omkring. 619 00:55:23,022 --> 00:55:25,733 Hur långt är det från platsen där Kate togs? 620 00:55:28,236 --> 00:55:30,905 Minst sju timmars körning, skulle jag säga. 621 00:55:36,911 --> 00:55:37,912 Tillräckligt nära. 622 00:55:43,334 --> 00:55:45,253 Så här ser det ut från luften. 623 00:55:47,130 --> 00:55:48,756 Bilden kan vara gammal. 624 00:55:49,841 --> 00:55:53,136 Finns det några mobilmaster där? Nån ovanlig aktivitet? 625 00:55:53,219 --> 00:55:54,595 Nej, inget ovanligt. 626 00:55:54,679 --> 00:55:56,722 Vi har ingen övervakning där. 627 00:55:59,725 --> 00:56:01,978 -Kan jag få en utskrift? -Uppfattat. 628 00:56:06,149 --> 00:56:08,276 Det här får inte lämna kontoret. 629 00:56:08,359 --> 00:56:09,652 Han fick all info. 630 00:56:09,735 --> 00:56:12,780 Men han vill åka ensam och med en gammal karta. 631 00:56:13,656 --> 00:56:16,993 Jag kan inte hindra honom. Han kan reglerna. 632 00:56:21,831 --> 00:56:22,915 Vi drar. 633 00:57:18,095 --> 00:57:20,014 Retirera! Retirera! 634 00:57:28,064 --> 00:57:29,023 Är du okej? 635 00:57:30,441 --> 00:57:31,609 Ja... 636 00:57:38,282 --> 00:57:40,368 Tack för att du hjälper mig. 637 00:57:41,160 --> 00:57:42,453 Självklart. 638 00:57:43,454 --> 00:57:45,540 Det finns inte många jag litar på. 639 00:57:54,048 --> 00:57:57,677 Jag ville verkligen stanna kvar, den där dagen i Syrien. 640 00:57:57,760 --> 00:57:59,053 Inte nu. 641 00:57:59,762 --> 00:58:01,097 Det är historia. 642 00:58:01,973 --> 00:58:04,308 Uppdraget var dödsdömt från början. 643 00:58:04,934 --> 00:58:06,227 Skojar du. 644 00:58:07,061 --> 00:58:09,063 Ha inte dåligt samvete för det. 645 00:58:09,147 --> 00:58:11,023 Det ingår i jobbet. 646 00:58:14,068 --> 00:58:16,070 Det här är inofficiellt. 647 00:58:20,575 --> 00:58:22,994 NÄRA GRÄNSEN 648 00:58:29,667 --> 00:58:31,502 Bär det här till Ahmed. 649 00:58:38,009 --> 00:58:40,970 Skynda dig, vi har inte hela dagen på oss! 650 00:59:07,079 --> 00:59:08,331 Vänta lite. 651 00:59:13,127 --> 00:59:15,254 Hej, Bendar. Är allt bra? 652 00:59:16,005 --> 00:59:19,008 -Ja, och du? -Jobb, som vanligt. 653 00:59:20,051 --> 00:59:21,886 Vi måste ta oss över gränsen. 654 00:59:23,137 --> 00:59:24,388 Självklart. 655 00:59:33,314 --> 00:59:34,941 Och vi behöver vapen. 656 00:59:36,567 --> 00:59:37,860 Vad du än behöver. 657 01:00:02,385 --> 01:00:04,762 Jag följer med dig, Brad. 658 01:00:05,263 --> 01:00:06,931 Det var inte så vi sa. 659 01:00:08,599 --> 01:00:10,601 Jag är skyldig dig mitt liv. 660 01:00:12,687 --> 01:00:14,605 Vi kan väl fortsätta ha det så. 661 01:00:17,567 --> 01:00:18,985 Du klarar det inte själv. 662 01:00:21,737 --> 01:00:23,030 Du behöver mig. 663 01:00:44,927 --> 01:00:45,887 Mår du bra? 664 01:00:49,515 --> 01:00:51,225 Klarar du av det här? 665 01:00:58,441 --> 01:01:01,194 Jag älskar den här kvinnan mer än livet själv. 666 01:01:03,946 --> 01:01:05,573 Jag gör det som krävs. 667 01:01:13,623 --> 01:01:18,920 HAMAGUIR, ALGERIET 668 01:01:56,874 --> 01:01:58,417 Allahu akbar. 669 01:01:58,501 --> 01:02:00,169 Allahu akbar. 670 01:02:05,258 --> 01:02:07,301 Allahu akbar. 671 01:02:36,330 --> 01:02:37,331 Hallå! 672 01:02:38,624 --> 01:02:40,042 Letar ni efter nån? 673 01:02:41,335 --> 01:02:43,921 Vi är bara på genomresa. Vi ska till Abadla. 674 01:02:44,005 --> 01:02:45,423 Abadla? 675 01:02:45,506 --> 01:02:47,091 Varför då? 676 01:02:49,343 --> 01:02:52,430 Vi ska besöka våra bröder där. Vi har rest långt. 677 01:02:54,390 --> 01:02:55,308 Du, då? 678 01:02:55,975 --> 01:02:56,934 Jag är med honom. 679 01:02:58,352 --> 01:03:00,271 Varifrån är ni? 680 01:03:00,354 --> 01:03:02,899 Jag är marockan. Min vän är amerikan. 681 01:03:05,401 --> 01:03:07,487 Kom. Följ med mig. 682 01:03:12,408 --> 01:03:13,951 Vad gör ni i min stad? 683 01:03:15,119 --> 01:03:19,874 Vi vill resa till Abadla för att besöka Jaafar El Hadi. 684 01:03:25,379 --> 01:03:26,714 Varför berättar ni det? 685 01:03:26,798 --> 01:03:28,299 Vad vill ni att jag gör? 686 01:03:29,091 --> 01:03:32,762 El Hadi begär tio miljoner dollar för att släppa gisslan fria. 687 01:03:33,554 --> 01:03:37,600 Han behöver inte pengarna. Hans armé är inte tillräckligt stor. 688 01:03:37,683 --> 01:03:40,895 Det finns bröder i hela världen som behöver det mer. 689 01:03:40,978 --> 01:03:44,232 -Vi vill förhandla med honom. -Jag har inget med det att göra. 690 01:03:47,777 --> 01:03:49,612 Vilka är ni? 691 01:03:49,695 --> 01:03:52,824 Jag är broder Abdul Raheem Williams från Detroit. 692 01:03:54,784 --> 01:03:58,121 Varför har jag aldrig hört talas om en broder från Detroit? 693 01:03:58,204 --> 01:04:03,793 Jag har rest över hela världen, men i Amerika måste vi arbeta i det fördolda. 694 01:04:10,508 --> 01:04:12,093 Vem skickade er? 695 01:04:12,176 --> 01:04:14,053 Ju mindre du vet, desto bättre. 696 01:04:15,471 --> 01:04:18,432 Jag ska se till att ni blir kompenserade. 697 01:04:18,474 --> 01:04:21,769 Vi behöver skicka ett meddelande till El Hadi. 698 01:04:21,853 --> 01:04:24,355 Och vi skulle uppskatta transport dit. 699 01:04:49,255 --> 01:04:52,550 DEOTROITS MOSKÉ 700 01:04:55,261 --> 01:04:57,180 Följ med mig, är ni snälla. 701 01:05:20,036 --> 01:05:23,998 Jag hjälper er inte för att ni säger att ni är Abdul Raheem Williams. 702 01:05:24,081 --> 01:05:28,419 Jag hjälper er för att Gud gav er gåvan att se skillnad... 703 01:05:29,462 --> 01:05:32,048 ...mellan gott och ont. 704 01:05:39,555 --> 01:05:41,057 Tack. 705 01:05:42,809 --> 01:05:46,604 Du har vår tacksamhet. Vi kommer alltid att minnas din hjälp. 706 01:05:48,314 --> 01:05:50,191 Var snäll... 707 01:05:50,274 --> 01:05:52,527 ...att ta emot det här till moskén. 708 01:05:53,611 --> 01:05:55,321 För bilen, åtminstone. 709 01:06:09,168 --> 01:06:10,503 Mr Williams. 710 01:06:11,420 --> 01:06:12,880 Var försiktig. 711 01:06:13,714 --> 01:06:16,884 De där människorna har inget med islam att göra. 712 01:06:16,968 --> 01:06:19,053 Jag kanske skickar dig i döden. 713 01:06:19,804 --> 01:06:21,889 Saken är värdig min död. 714 01:06:40,450 --> 01:06:42,493 Det borde ligga bakom trädet där. 715 01:06:45,538 --> 01:06:46,664 Jag har det! 716 01:06:58,509 --> 01:07:00,178 Du hade rätt. 717 01:07:00,261 --> 01:07:01,679 Om vad då? 718 01:07:01,762 --> 01:07:03,139 Du behöver inte mig. 719 01:07:04,015 --> 01:07:05,766 Du klarar det själv. 720 01:07:07,518 --> 01:07:08,853 Vi är inte där än. 721 01:07:10,605 --> 01:07:13,274 Vi blir förföljda. Eller eskorterade. 722 01:07:13,941 --> 01:07:16,944 Vi får nog inga problem med att hitta El Hadi nu. 723 01:07:17,028 --> 01:07:18,237 Hur så? 724 01:07:18,780 --> 01:07:20,823 Trots det imamen sa 725 01:07:20,907 --> 01:07:25,161 måste de där männen jobba för El Hadi. De förvarnar nog om vår ankomst. 726 01:07:25,912 --> 01:07:28,456 Vi skakar av oss dem i Abadla. 727 01:07:29,290 --> 01:07:30,708 Sen följer vi efter dem. 728 01:08:29,225 --> 01:08:34,564 ABADLA, ALGERIET 729 01:09:04,302 --> 01:09:06,554 Nej men, hejsan. 730 01:09:08,264 --> 01:09:09,849 Det var nästan för enkelt. 731 01:09:10,474 --> 01:09:11,392 Ja. 732 01:09:15,688 --> 01:09:18,023 Tack för hjälpen, killar. 733 01:09:20,026 --> 01:09:22,278 Då sätter vi igång det här kalaset. 734 01:09:31,579 --> 01:09:35,708 Earl. Jag vet att alla vet det här, men vi har exakt två timmar på oss. 735 01:09:35,750 --> 01:09:41,589 Innan de avrättar en gravid, oskyldig amerikanska och en fransk medborgare. 736 01:09:41,671 --> 01:09:45,468 Vi har inte fått algerierna att gå med på nånting. 737 01:09:45,550 --> 01:09:48,387 De vill ha vårt stöd i FN-omröstningen, men det... 738 01:09:48,470 --> 01:09:50,723 Utrikesministern, ursäkta mig. 739 01:09:50,764 --> 01:09:54,936 Jag vill inte avbryta, men mannen vi har att göra med är totalt galen. 740 01:09:55,769 --> 01:10:00,566 Han vill få ner USA på knäna och att ge IS äran för det. 741 01:10:00,650 --> 01:10:05,403 Han kan göra både och, så vi ska nog skicka in SEAL omedelbart. 742 01:10:05,487 --> 01:10:10,535 Det är 90 procents sannolikhet att algerierna försöker hindra oss. 743 01:10:10,617 --> 01:10:12,120 Ja, naturligtvis. 744 01:10:14,789 --> 01:10:18,793 Vi är inte alls redo för en sån insats, mr president. 745 01:10:18,876 --> 01:10:21,712 -Vi har inte informationen. -Jo, det har vi. 746 01:10:50,783 --> 01:10:53,369 Oberoende agenter? Vilka är de? Vad gör de? 747 01:10:54,078 --> 01:10:58,875 En av Marockos bästa agenter och en av våra egna har tagit sig in i Algeriet. 748 01:10:58,958 --> 01:11:01,836 -För att rädda gisslan. -En av våra egna? 749 01:11:02,753 --> 01:11:04,797 Kapten Brad Paxton. 750 01:11:04,839 --> 01:11:09,469 -Kapten Paxton? Marinkårssoldaten? -Ja, Kate Paxton är hans fru. 751 01:11:10,219 --> 01:11:12,138 Vet vi var de är? 752 01:11:12,221 --> 01:11:14,807 De har hittat terroristernas högkvarter. 753 01:11:14,849 --> 01:11:18,853 -Hur vet vi det? -De kommunicerar med myndigheterna här. 754 01:11:20,021 --> 01:11:23,775 Mr president, det finns ingen tid till nån som helst militär... 755 01:11:23,858 --> 01:11:25,985 Ta reda på alla taktiska alternativ. 756 01:11:31,199 --> 01:11:32,200 Vad har vi? 757 01:11:34,660 --> 01:11:36,788 Jag skulle säga 300 meter. 758 01:11:44,712 --> 01:11:46,881 Vi måste ta alla fyra på fyra skott. 759 01:11:49,091 --> 01:11:50,218 Klarar du det? 760 01:11:51,219 --> 01:11:53,262 Jag har övat på helgerna. 761 01:12:03,272 --> 01:12:04,941 Klart. 762 01:12:52,363 --> 01:12:53,656 Allahu akbar. 763 01:12:59,120 --> 01:13:00,621 Allahu akbar. 764 01:13:51,589 --> 01:13:53,257 Ner med huvudet! 765 01:13:53,341 --> 01:13:55,259 Hör du, kom igen! 766 01:13:57,094 --> 01:13:58,346 Stanna här! 767 01:14:00,139 --> 01:14:01,682 Dö inte, nu! 768 01:14:13,236 --> 01:14:13,986 Är du okej? 769 01:14:20,034 --> 01:14:23,287 Spring och se vad som händer! Och hämta amerikanskan! 770 01:14:46,394 --> 01:14:47,562 Okej, okej. 771 01:14:48,688 --> 01:14:49,730 Skjut inte. 772 01:14:51,566 --> 01:14:53,276 Jag skjuter. 773 01:15:01,451 --> 01:15:03,703 Ta mig till den amerikanska kvinnan. 774 01:15:20,219 --> 01:15:21,512 Hon är här. 775 01:15:37,695 --> 01:15:40,907 -Hej. -Nej, snälla! Snälla, nej! 776 01:15:40,990 --> 01:15:43,451 -Släpp mig! -Det är jag. Det är jag. 777 01:15:43,534 --> 01:15:46,120 Jag har dig. Det är jag. Det är okej. 778 01:15:46,704 --> 01:15:48,164 -Herregud. -Det är okej. 779 01:15:49,624 --> 01:15:50,750 Du kom. 780 01:15:52,919 --> 01:15:54,045 Kan du gå? 781 01:15:54,921 --> 01:15:56,172 Ja. Ja, jag kan gå. 782 01:15:56,255 --> 01:15:59,425 Okej. Du minns hur man använder den här. 783 01:16:06,849 --> 01:16:08,267 Så ska det se ut. 784 01:16:08,351 --> 01:16:10,186 Titta på mig. 785 01:16:10,269 --> 01:16:13,815 Vi ska ta oss härifrån. Vi ska hem. Håll dig precis bakom mig. 786 01:16:13,898 --> 01:16:15,650 -Okej? -Ja. 787 01:16:18,319 --> 01:16:19,570 Okej... 788 01:17:12,999 --> 01:17:14,834 Det är okej. Det är okej. 789 01:17:15,418 --> 01:17:17,336 Det ordnar sig. 790 01:17:18,463 --> 01:17:20,965 Stanna hos mig. Stanna hos mig. 791 01:17:21,048 --> 01:17:22,800 Okej... 792 01:17:24,302 --> 01:17:25,845 Du klarar det här. 793 01:17:27,305 --> 01:17:28,639 Ja. 794 01:17:31,058 --> 01:17:34,479 Du måste stanna i det här rummet. Stanna här och var tyst. 795 01:17:34,562 --> 01:17:37,315 -Ja. -Jag kommer och hämtar dig. 796 01:17:49,619 --> 01:17:51,037 Förlåt. 797 01:17:51,120 --> 01:17:53,790 Snälla. Skjut inte, snälla. 798 01:17:58,586 --> 01:17:59,796 Gå. 799 01:18:00,922 --> 01:18:02,507 Gå. 800 01:18:20,274 --> 01:18:22,860 Rör dig inte! Lägg ifrån dig vapnet! 801 01:18:24,821 --> 01:18:26,197 Lägg ifrån dig vapnet! 802 01:18:28,157 --> 01:18:29,909 Var är din amerikanska polare? 803 01:18:31,160 --> 01:18:32,578 Han är snart här. 804 01:18:32,662 --> 01:18:34,413 Din jävel...! 805 01:18:38,084 --> 01:18:39,293 De skjuter överallt. 806 01:18:42,839 --> 01:18:45,716 -Vad gör vi? -Gå och kolla vad som händer. 807 01:18:58,646 --> 01:19:02,108 Din jävla fransman! 808 01:19:03,443 --> 01:19:06,195 Nå, har du sagt dina böner eller inte? 809 01:19:06,279 --> 01:19:08,114 Hämta kameran. 810 01:19:37,226 --> 01:19:42,064 Våra tankar och böner går till mr Jean Rashidi i Paris. 811 01:19:42,940 --> 01:19:44,984 Det här är en fruktansvärd dag. 812 01:19:45,067 --> 01:19:47,195 Det finns ondska i världen. 813 01:19:47,779 --> 01:19:52,283 Men när vi ser den i vitögat, när vi har en kniv mot strupen 814 01:19:52,366 --> 01:19:56,662 måste vi komma ihåg vår egen godhet, och den hos de som gått före oss. 815 01:19:56,746 --> 01:20:01,501 Ska får inte, och vi ska inte försaka vår mänsklighet. 816 01:20:01,584 --> 01:20:03,044 Mr president! 817 01:20:03,127 --> 01:20:07,632 Hur känns det att en gravid kvinna kan komma att avrättas om två timmar? 818 01:20:07,715 --> 01:20:10,426 Mina damer och herrar, vi gör allt vi kan 819 01:20:10,510 --> 01:20:13,221 och arbetar på varenda möjlig diplomatisk strategi 820 01:20:13,304 --> 01:20:17,099 för att rädda livet på mrs Paxton och hennes ofödda barn. 821 01:20:17,183 --> 01:20:18,935 Det är allt jag kan säga. 822 01:20:20,061 --> 01:20:24,023 Gud välsigne USA och Gud välsigne oss alla. 823 01:20:27,527 --> 01:20:29,195 Det blir en räddningsoperation. 824 01:20:30,571 --> 01:20:32,115 Varför tror du det? 825 01:20:32,698 --> 01:20:34,700 Jag känner min president. 826 01:20:35,409 --> 01:20:37,078 Det är väldigt riskabelt. 827 01:20:39,455 --> 01:20:43,251 Det finns inte tid. Vi har ingen information, ingen underrättelse. 828 01:20:44,127 --> 01:20:46,587 Vi har det vi behöver från marockanerna. 829 01:20:46,671 --> 01:20:48,005 Du måste komma ikapp. 830 01:20:48,631 --> 01:20:51,843 -Du har hållit mig utanför. -Ja, det har jag. 831 01:20:52,552 --> 01:20:56,639 Ursäkta mig. Den algeriske ambassadören är här och vill träffa dig. 832 01:20:56,722 --> 01:20:58,015 Tack. 833 01:20:59,350 --> 01:21:01,853 Diplomatihelvetet fortsätter. 834 01:21:02,937 --> 01:21:03,604 Fitzy. 835 01:21:05,189 --> 01:21:06,607 Vi köper tid, men... 836 01:21:07,608 --> 01:21:11,279 ...du måste se till att Kate Paxton kommer hem levande. 837 01:21:11,863 --> 01:21:13,281 Jag gör mitt bästa. 838 01:21:17,410 --> 01:21:18,995 Ambassadören, välkommen. 839 01:21:26,419 --> 01:21:27,128 Sir. 840 01:21:28,004 --> 01:21:31,299 Skicka SEAL. Skjut för att döda och få ut Kate Paxton. 841 01:21:31,382 --> 01:21:32,216 Ja, sir. 842 01:21:41,642 --> 01:21:43,603 Jag hugger huvudet av dig! 843 01:21:46,272 --> 01:21:49,233 -Ta mig till El Hadi. -Det är ditåt. 844 01:21:58,201 --> 01:22:00,077 Släpp era vapen. 845 01:22:01,662 --> 01:22:03,331 Din arabiska är väldigt bra. 846 01:22:03,998 --> 01:22:05,500 Bättre än din. 847 01:22:12,089 --> 01:22:15,218 Skjuter du mig så skjuter han dig. 848 01:22:15,760 --> 01:22:17,678 Då dör vi alla tillsammans. 849 01:22:22,099 --> 01:22:23,601 Är det vad du vill? 850 01:22:26,854 --> 01:22:29,607 Du vill ha tio miljoner dollar. 851 01:22:29,690 --> 01:22:32,026 Vi är här för att förhandla om det. 852 01:22:38,533 --> 01:22:40,785 Varför dödar ni mina män, då? 853 01:22:40,868 --> 01:22:42,370 Vilka är ni? 854 01:22:44,372 --> 01:22:46,541 Jag är kapten Brad Paxton. 855 01:22:46,624 --> 01:22:48,251 Kate är min fru. 856 01:22:48,334 --> 01:22:51,170 Vi vet att du har ett bankkonto i Panama. 857 01:22:51,254 --> 01:22:52,922 Vi kan koden till det. 858 01:22:53,798 --> 01:22:55,925 Det kan föras över på några sekunder. 859 01:22:57,552 --> 01:22:59,095 Gör det, då! 860 01:23:13,484 --> 01:23:14,986 Okej, gör det. 861 01:23:19,699 --> 01:23:21,617 Vad är det du kallas, nu igen? 862 01:23:22,410 --> 01:23:23,369 Neo. 863 01:23:23,828 --> 01:23:24,996 Som han i Matrix. 864 01:23:27,081 --> 01:23:29,167 Jag är extra large-versionen. 865 01:23:30,585 --> 01:23:32,211 Klart. 866 01:23:45,683 --> 01:23:48,227 10 000 000 DOLLAR ÖVERFÖRT 867 01:23:54,650 --> 01:23:55,985 Jaafar. 868 01:23:59,489 --> 01:24:00,948 Döda de här hundarna. 869 01:24:13,127 --> 01:24:14,796 Gå, gå, gå! 870 01:25:39,547 --> 01:25:41,507 Kom igen, kom igen! 871 01:25:47,221 --> 01:25:48,514 Kapten Paxton? 872 01:25:49,474 --> 01:25:50,683 Ja. 873 01:25:52,143 --> 01:25:53,561 Kapten Brody. 874 01:25:53,644 --> 01:25:55,730 Nu får vi hem dig och din familj. 875 01:25:55,772 --> 01:25:57,732 Det kan du lita på, kapten. 876 01:25:57,815 --> 01:25:58,816 Kom igen. 877 01:26:41,109 --> 01:26:44,529 Kate, älskling! Vår skjuts är här. Kom igen, kom igen. 878 01:26:58,292 --> 01:26:59,293 Se upp! 879 01:27:00,545 --> 01:27:01,796 Ta henne och gå! 880 01:27:01,838 --> 01:27:03,047 Jag är bakom er! 881 01:27:03,131 --> 01:27:05,341 -Brad! -Ta henne och gå! 882 01:27:05,424 --> 01:27:06,425 Kom igen! 883 01:27:06,509 --> 01:27:07,343 Brad! 884 01:28:18,080 --> 01:28:19,540 Vi måste gå. 885 01:28:23,211 --> 01:28:24,712 Då går vi. 886 01:28:28,549 --> 01:28:30,051 Brad! 887 01:28:35,389 --> 01:28:36,641 Nej! 888 01:28:36,724 --> 01:28:38,226 Gå, gå, gå! 889 01:28:39,143 --> 01:28:40,728 Brad! 890 01:28:41,187 --> 01:28:44,065 Brad! Nej... Nej! 891 01:29:03,918 --> 01:29:07,630 MAROCKANSK MILITÄRBAS GRÄNSEN MELLAN MAROCKO OCH ALGERIET 892 01:29:11,884 --> 01:29:15,096 -Överste Haji, det här är Hicham. -Ja, fortsätt. 893 01:29:16,055 --> 01:29:18,307 Det är mr Laalej och amerikanen. 894 01:29:57,054 --> 01:29:57,889 Katherine! 895 01:30:53,236 --> 01:30:56,030 GAMLA STAN RABAT 896 01:31:26,769 --> 01:31:29,063 -Trevligt att ses, Amir. -Mr Fitz. 897 01:31:32,066 --> 01:31:32,984 Mr Jadid. 898 01:31:34,068 --> 01:31:35,862 Får jag bjuda på lite te? 899 01:31:35,945 --> 01:31:38,072 -Nej, tack. -Slå dig ner. 900 01:31:42,910 --> 01:31:44,871 Jag skulle inte bli tagen. 901 01:31:45,746 --> 01:31:46,581 Så sa vi inte. 902 01:31:48,583 --> 01:31:50,960 Du var aldrig i nån som helst fara. 903 01:31:52,253 --> 01:31:56,716 Och du hanterade det mycket bra, Amir. Mycket bra. 904 01:31:58,092 --> 01:32:00,386 Trots din nybörjarrädsla. 905 01:32:04,265 --> 01:32:06,934 Du är nu amerikansk medborgare och CIA-kontakt. 906 01:32:07,018 --> 01:32:09,812 Du ska vara mycket, mycket stolt. 907 01:32:12,482 --> 01:32:13,524 Tack. 908 01:32:35,838 --> 01:32:37,965 Jag älskar att se... 909 01:32:38,633 --> 01:32:43,888 ...gammalt hederligt CIA-arbete utföras. 910 01:32:46,057 --> 01:32:47,892 Det finns inget härligare. 911 01:32:49,769 --> 01:32:51,979 Två SEAL-soldater dog igår kväll. 912 01:32:55,191 --> 01:32:58,236 Det är priset för den amerikanska friheten. 913 01:33:03,533 --> 01:33:05,076 Ambassadören. 914 01:33:07,411 --> 01:33:08,913 Vad är det med honom? 915 01:33:12,416 --> 01:33:15,753 Han misstänker nåt. Det gör marockanerna också. 916 01:33:20,675 --> 01:33:22,969 Det finns saker... 917 01:33:24,470 --> 01:33:26,514 ...som kungar, presidenter... 918 01:33:27,348 --> 01:33:29,976 ...och ambassadörer inte bör... 919 01:33:33,062 --> 01:33:34,063 ...veta. 920 01:33:38,151 --> 01:33:40,027 Vi får säkerställa det. 921 01:34:31,496 --> 01:34:36,793 Fitz leker med en stor oljelobbyist. 922 01:35:34,183 --> 01:35:37,186 Översättning: Tilda Appelberg