1
00:00:49,665 --> 00:00:52,752
Olja står för en tredjedel av människans
primära energiförråd.
2
00:00:52,835 --> 00:00:56,631
Vår civilisation skulle kollapsa på
några månader om oljan slutade flöda.
3
00:00:56,714 --> 00:01:01,302
Olja ligger bakom krig och är avgörande
för finansiering av terroristhandlingar.
4
00:01:01,385 --> 00:01:07,934
USA:s militär lägger 81 miljarder dollar
om året för att skydda sina oljeförråd.
5
00:01:08,017 --> 00:01:14,649
"Olja är som ett vilt djur. Den som fångar
den får den." - J. Paul Getty.
6
00:01:15,775 --> 00:01:20,404
USA:S MILITÄRBAS
AL-TANF, SYRIEN
7
00:01:21,948 --> 00:01:23,658
-Hoorah!
-Hoorah!
8
00:01:33,751 --> 00:01:35,837
Paxton, vi behöver dig här inne.
9
00:01:35,920 --> 00:01:37,171
På väg, sir.
10
00:01:44,303 --> 00:01:45,680
God morgon, sir!
11
00:01:46,722 --> 00:01:48,516
Kom igen, hjälp till här!
12
00:02:01,446 --> 00:02:02,613
Chefen, sir!
13
00:02:03,531 --> 00:02:04,991
Kapten.
14
00:02:07,577 --> 00:02:10,329
-Är du säker?
-Det kommer från ledningen.
15
00:02:10,413 --> 00:02:12,748
Nåns lilla projekt i Washington.
16
00:02:15,793 --> 00:02:19,464
De har förhandlat med IS,
de kommer inte att hindra er.
17
00:02:19,547 --> 00:02:22,633
Den medicinska utrustningen
måste dit snart.
18
00:02:22,717 --> 00:02:25,052
Det är barn som dör.
19
00:02:25,136 --> 00:02:26,596
Uppfattat, sir.
20
00:02:28,723 --> 00:02:29,891
Var försiktig.
21
00:02:29,974 --> 00:02:31,142
Jag ska försöka.
22
00:02:31,976 --> 00:02:34,228
Då samlas vi, killar. Vi ska ut!
23
00:02:34,311 --> 00:02:35,605
Ja, sir!
24
00:02:36,731 --> 00:02:39,567
-Pinto, kan du ta min väst?
-Uppfattat.
25
00:02:57,001 --> 00:02:58,377
Schyst.
26
00:03:00,338 --> 00:03:02,340
-Hej, Younes!
-Kompis.
27
00:03:03,174 --> 00:03:04,801
-Kul att ses.
-Detsamma.
28
00:03:04,884 --> 00:03:06,803
Skönt att ha dig med.
29
00:03:06,886 --> 00:03:08,846
-Hur är läget?
-Bra.
30
00:03:08,930 --> 00:03:11,307
Det är lite stormigt ute idag.
31
00:03:12,517 --> 00:03:14,435
-Inte helt enkelt.
-Nej.
32
00:03:15,144 --> 00:03:18,189
-Håll dig vaken, håll dig på vägen.
-Var försiktig.
33
00:03:24,654 --> 00:03:27,198
Då kör vi, mina damer!
Det är dags att dra!
34
00:03:27,323 --> 00:03:28,658
Kom igen!
35
00:06:00,935 --> 00:06:04,063
Vi behöver förstärkning omedelbart!
Förstärkning!
36
00:06:15,366 --> 00:06:16,742
Täck mig!
37
00:06:21,998 --> 00:06:23,332
Är du okej?
38
00:06:23,458 --> 00:06:25,460
Vi ska få ut dig härifrån.
39
00:06:25,543 --> 00:06:26,794
Vi får ut dig.
40
00:06:26,878 --> 00:06:29,839
Är du redo? Kom igen.
41
00:06:40,975 --> 00:06:41,934
Älskling?
42
00:06:42,769 --> 00:06:44,395
Brad?
43
00:06:46,981 --> 00:06:49,400
Brad, det är Kate. Du är hemma, okej?
44
00:06:50,943 --> 00:06:51,819
Hör du...
45
00:07:04,832 --> 00:07:06,709
Brad. Brad.
46
00:07:49,961 --> 00:07:52,004
-Hej.
-Hej...
47
00:07:57,885 --> 00:07:58,845
Kaffe?
48
00:08:00,555 --> 00:08:02,557
-Tack.
-Ja.
49
00:08:16,320 --> 00:08:17,738
Vill du prata om det?
50
00:08:25,788 --> 00:08:27,665
-Hej, tjejen.
-God morgon.
51
00:08:27,748 --> 00:08:29,834
Hej, vännen min.
52
00:08:29,917 --> 00:08:31,252
Jag har saknat dig.
53
00:08:32,211 --> 00:08:34,380
Jag har saknat dig också, skruttan.
54
00:08:34,464 --> 00:08:36,757
Jag har gjort din favoritfrukost.
55
00:08:36,841 --> 00:08:38,092
Ja!
56
00:08:38,885 --> 00:08:42,096
-Pannkaka.
-Pannkakor...
57
00:08:45,057 --> 00:08:45,933
Ta en egen!
58
00:08:47,810 --> 00:08:51,606
-Herregud, de är så goda.
-Pappa, skjutsar du mig till skolan idag?
59
00:08:52,315 --> 00:08:55,193
Idag och varje dag.
60
00:08:57,069 --> 00:08:58,278
Pannkaka?
61
00:08:59,821 --> 00:09:01,114
Gärna.
62
00:09:19,091 --> 00:09:21,469
-Se där, hur är läget Nelly?
-Hur är det?
63
00:09:26,307 --> 00:09:27,809
Ge mig två.
64
00:09:29,185 --> 00:09:30,228
Ge mig tre.
65
00:09:32,063 --> 00:09:34,565
Inte illa för en gammal man.
66
00:09:34,690 --> 00:09:36,943
Hej, grabben. Kom hit.
67
00:09:37,026 --> 00:09:39,570
-Så ska jag spöa dig, barnrumpa.
-Hur är det?
68
00:09:40,863 --> 00:09:42,490
-Jag mår bra.
-Det ser så ut.
69
00:09:49,539 --> 00:09:52,542
Kom igen. Visa vad du kan.
Okej, ge mig två.
70
00:09:54,794 --> 00:09:56,337
Vad är det med dig?
71
00:09:56,420 --> 00:09:58,589
Du slår som en liten flicka.
72
00:09:58,714 --> 00:10:01,342
Jag värmer bara upp. Kom igen.
73
00:10:01,425 --> 00:10:04,470
Jabb, rak höger. Kom igen!
Så där, ja.
74
00:10:04,554 --> 00:10:06,722
Hör här. Jag är din pappa.
75
00:10:06,806 --> 00:10:10,726
-Ja, jag har hört det.
-Och jag vet vad jag pratar om.
76
00:10:11,561 --> 00:10:12,812
Hör du...
77
00:10:12,895 --> 00:10:14,522
Dina mardrömmar.
78
00:10:14,605 --> 00:10:18,860
De kommer inte att försvinna, okej?
Du måste göra nåt åt dem.
79
00:10:18,943 --> 00:10:21,070
Sånt där kan knäcka en.
80
00:10:22,029 --> 00:10:24,532
Det sitter djupare än man tror. Okej?
81
00:10:24,615 --> 00:10:28,327
Och du måste låta nån...
Jag, eller nån annan, hjälpa dig.
82
00:10:28,411 --> 00:10:29,912
Kan du göra det?
83
00:10:31,122 --> 00:10:34,167
-Jag mår bra, pappa. Okej?
-Ge mig två.
84
00:10:35,960 --> 00:10:37,420
Ge mig två, kom igen!
85
00:10:38,212 --> 00:10:40,840
Vad som helst kan utlösa det.
86
00:10:40,923 --> 00:10:43,384
-Det ska inte få hända.
-Ge mig två.
87
00:10:43,468 --> 00:10:45,386
Kom igen.
88
00:10:45,970 --> 00:10:48,389
Okej. Och så en sak till, grabben.
89
00:10:48,473 --> 00:10:51,976
Jag tänker inte prata om min fru i ringen.
90
00:10:52,059 --> 00:10:54,771
Ge mig två. Okej...
91
00:10:54,854 --> 00:10:58,524
Hör här. Kate är en fantastisk mamma.
92
00:10:58,608 --> 00:11:01,819
-Hon har tagit på sig mycket.
-Kom igen, farsan.
93
00:11:01,903 --> 00:11:03,780
För hennes skull, lita på mig.
94
00:11:03,863 --> 00:11:07,116
-Ja.
-Respektera hennes kärlek.
95
00:11:07,617 --> 00:11:10,036
-Kan du göra det?
-Ja.
96
00:11:10,995 --> 00:11:12,663
Det är min grabb.
97
00:11:12,789 --> 00:11:14,665
Visa vad du har, vad har du?
98
00:11:16,000 --> 00:11:17,960
Det är min grabb, kom igen!
99
00:11:21,506 --> 00:11:23,424
Vad har du, då? Vad har du?
100
00:11:28,221 --> 00:11:30,264
Okej...
101
00:11:31,224 --> 00:11:33,184
Vi sparade det bästa till sist.
102
00:11:33,851 --> 00:11:39,273
I Marocko, i utkanten av Sahara,
nära det som nu är gränsen till Algeriet
103
00:11:39,315 --> 00:11:44,320
utforskade ett team arkeologer
en övergiven gruva.
104
00:11:44,403 --> 00:11:47,532
De hittade nåt helt otroligt.
105
00:11:48,449 --> 00:11:53,162
Det var 315 000 år gamla mänskliga ben.
106
00:11:53,246 --> 00:11:57,416
Vilket skakar grundvalarna
av mänsklighetens historia.
107
00:11:57,500 --> 00:12:03,589
Vetenskapen har hittills trott
att människan är 200 000 år gammal.
108
00:12:03,673 --> 00:12:05,675
Och i östra Afrika.
109
00:12:05,800 --> 00:12:10,221
Man trodde att människan spred sig
därifrån och befolkade jorden.
110
00:12:10,304 --> 00:12:14,392
Men upptäckten i Marocko förändrar det.
111
00:12:14,475 --> 00:12:20,731
Det får oss att ifrågasätta tron på var
och när människan först gick på vår jord.
112
00:12:21,566 --> 00:12:25,486
Så jag kontaktade mina vänner på NASA.
113
00:12:25,570 --> 00:12:27,321
Och bad om deras hjälp.
114
00:12:27,363 --> 00:12:29,866
Det här är vad vi hittade.
115
00:12:33,953 --> 00:12:36,581
Mina damer och herrar, vi har utan tvivel
116
00:12:36,664 --> 00:12:41,502
hittat en stor, uråldrig stad
av okänt ursprung
117
00:12:41,586 --> 00:12:43,004
under öknen.
118
00:12:43,087 --> 00:12:47,008
Jag har arbetat i nära samarbete med
de marockanska myndigheterna.
119
00:12:47,091 --> 00:12:51,429
Och jag är stolt att kunna meddela
att jag och mitt team
120
00:12:51,512 --> 00:12:55,183
har beviljats tillstånd
att gräva ut platsen.
121
00:13:32,261 --> 00:13:34,639
Stanna hos mig, stanna här!
122
00:13:34,722 --> 00:13:36,516
Younes!
123
00:13:39,560 --> 00:13:41,646
Ta med honom till basen!
124
00:13:41,729 --> 00:13:44,398
De vill bara ha medicinerna och läkarna.
125
00:13:44,440 --> 00:13:47,735
-Jag lämnar er inte här!
-Stick och ordna förstärkning!
126
00:13:52,615 --> 00:13:54,951
Presidenten har tilldelat utmärkelsen...
127
00:13:55,034 --> 00:13:57,703
-Hör du, Claire! Kom hit!
-...kapten Bradley Paxton.
128
00:13:57,787 --> 00:14:03,084
När han tjänstgjorde i Syrien
höll han stånd mot ett IS-överfall.
129
00:14:03,167 --> 00:14:05,294
Du låg på marken.
130
00:14:06,212 --> 00:14:07,296
Halvt död.
131
00:14:08,005 --> 00:14:09,298
Och sen, då?
132
00:14:09,382 --> 00:14:10,716
-Jag såg min fru.
-Kate.
133
00:14:11,259 --> 00:14:14,971
-Kom och sitt här.
-Jag visste att jag måste komma hem.
134
00:14:15,054 --> 00:14:18,474
-Så, jag...
-Ja, vänta lite.
135
00:14:19,433 --> 00:14:21,727
Vilken tur! Skönt att se dig gå igen.
136
00:14:21,811 --> 00:14:25,690
-Det var länge sen.
-Du räddade mitt liv.
137
00:14:26,357 --> 00:14:27,442
Ingen orsak.
138
00:14:27,525 --> 00:14:29,986
Du hade gjort samma sak för mig.
139
00:14:31,154 --> 00:14:32,280
Ge mig en minut.
140
00:14:33,489 --> 00:14:34,740
Tack.
141
00:14:36,284 --> 00:14:38,244
Hej, mammabjörn.
142
00:14:39,454 --> 00:14:40,246
Hej.
143
00:14:43,749 --> 00:14:46,461
Vilka är alla de här människorna?
144
00:14:48,754 --> 00:14:50,756
Allihop är här för din skull.
145
00:14:53,593 --> 00:14:54,594
Mår du bra?
146
00:15:02,643 --> 00:15:04,187
Jag bara...
147
00:15:06,814 --> 00:15:09,150
Jag vet inte om det egentligen...
148
00:15:11,444 --> 00:15:14,489
...är rätt tidpunkt för mig att åka.
149
00:15:20,286 --> 00:15:21,662
Jag menar, jag...
150
00:15:23,456 --> 00:15:25,124
Jag älskar mitt jobb.
151
00:15:26,751 --> 00:15:28,836
Men jag...älskar dig mer.
152
00:15:32,632 --> 00:15:34,634
Du måste lita på mig, okej?
153
00:15:37,637 --> 00:15:39,847
Okej, men du måste lova mig...
154
00:15:40,890 --> 00:15:42,767
...att om du behöver mig
155
00:15:42,850 --> 00:15:45,937
av vilken anledning som helst
så säger du till.
156
00:15:46,062 --> 00:15:47,814
För jag släpper allt.
157
00:15:48,606 --> 00:15:50,316
Och så kommer jag hem.
158
00:15:53,277 --> 00:15:55,571
Jag lovar, oroa dig inte. Okej?
159
00:15:58,157 --> 00:16:01,536
Dessutom tänker jag inte
låta dig släppa det här.
160
00:16:01,577 --> 00:16:04,330
Så att du kan ge nån annan äran?
161
00:16:06,499 --> 00:16:09,168
Det kommer att bli fantastiskt, eller hur?
162
00:16:10,837 --> 00:16:12,130
Ja.
163
00:16:12,839 --> 00:16:15,842
-Ja, det kommer att bli bra.
-Ja, självklart!
164
00:16:15,925 --> 00:16:18,219
Och Marocko är otroligt vackert.
165
00:16:18,302 --> 00:16:19,679
Du kommer att älska det.
166
00:16:19,762 --> 00:16:22,473
Jag har varit så nära,
men aldrig fått åka.
167
00:16:23,641 --> 00:16:26,227
Det kommer att bli underbart.
168
00:16:27,061 --> 00:16:30,731
Claire-skruttan och jag
behöver lite pappa-dotter-tid.
169
00:16:31,774 --> 00:16:33,192
Ja.
170
00:16:37,530 --> 00:16:39,615
Få ut alla hur mitt hus, nu.
171
00:16:45,913 --> 00:16:51,294
JEBEL IRHOUD
MAROCKO
172
00:17:39,634 --> 00:17:42,636
Den sämsta match
jag har sett i hela mitt liv.
173
00:17:43,846 --> 00:17:45,972
Han går för poäng!
174
00:17:46,891 --> 00:17:48,518
Men kom igen!
175
00:17:48,601 --> 00:17:51,562
Vilket uselt spel.
176
00:17:55,149 --> 00:17:56,692
Din mamma ringer.
177
00:17:58,486 --> 00:18:01,072
-Hej, älskling.
-Hur går resan?
178
00:18:01,197 --> 00:18:02,156
Bra...
179
00:18:02,824 --> 00:18:06,077
Jag packar upp allt.
Men du har rätt, det är...
180
00:18:07,286 --> 00:18:09,831
-Det är så vackert här.
-Jag sa ju det.
181
00:18:11,582 --> 00:18:13,209
-Hej, mamma.
-Hej, Kate!
182
00:18:13,292 --> 00:18:15,795
Hej, tjejen!
- Hej, Ed.
183
00:18:16,671 --> 00:18:20,758
-Hur är det, vad gör ni?
-Jag och farfar bygger en antik stad.
184
00:18:20,842 --> 00:18:22,635
Det låter fantastiskt.
185
00:18:22,677 --> 00:18:24,679
Okej, hur är det där borta?
186
00:18:26,347 --> 00:18:28,683
Det är vackert. Det är...
187
00:18:28,724 --> 00:18:33,104
-Jag har inte sett nåt liknande...
-Okej, mamma. Måste sluta.
188
00:18:35,273 --> 00:18:36,232
Hon är upptagen.
189
00:18:36,315 --> 00:18:38,484
Hon är elva och struntar i mig redan.
190
00:18:38,568 --> 00:18:40,945
Det är inte sant, hon saknar dig.
191
00:18:41,028 --> 00:18:42,113
Det gör vi alla.
192
00:18:42,989 --> 00:18:44,240
Jag saknar er också.
193
00:18:45,450 --> 00:18:46,659
Mår du bra?
194
00:18:47,702 --> 00:18:48,870
Jag mår fint.
195
00:18:52,457 --> 00:18:54,584
Jag ringer innan jag lägger mig.
196
00:18:54,667 --> 00:18:55,918
Okej, gör så.
197
00:18:56,002 --> 00:18:56,878
Jag älskar dig.
198
00:18:57,503 --> 00:18:58,880
Jag älskar dig mer.
199
00:19:29,619 --> 00:19:30,912
Ms Paxton?
200
00:19:32,497 --> 00:19:34,957
Jag heter Jean Rashidi.
Trevligt att träffas.
201
00:19:35,666 --> 00:19:37,043
Nöjet är mitt, mr Rashidi.
202
00:19:38,085 --> 00:19:39,670
Kalla mig Jean, snälla.
203
00:19:40,379 --> 00:19:44,425
Jean, vilken fynd det här är.
Det är helt otroligt.
204
00:19:44,509 --> 00:19:48,429
Tack. Mina kollegor och jag har inte
upplevt så mycket spänning på åratal.
205
00:19:49,138 --> 00:19:52,767
-Vi är hedrade över att vara delaktiga.
-Samma här.
206
00:19:52,809 --> 00:19:55,436
-Jag längtar efter att...
-Jean. Mrs Paxton.
207
00:19:56,145 --> 00:19:59,816
Mr Achour, tack så mycket
för er gästfrihet. Det är otroligt.
208
00:19:59,899 --> 00:20:00,942
Det är ett nöje.
209
00:20:01,025 --> 00:20:03,694
Jag ska presentera er marockanska kollega.
210
00:20:04,278 --> 00:20:07,115
Det här är Amir Jadid.
Han blir er guide.
211
00:20:07,198 --> 00:20:10,660
Vad ni än behöver,
eller om ni vill åka nånstans.
212
00:20:10,743 --> 00:20:13,412
Jag står till ert förfogande,
ett samtal bort.
213
00:20:22,130 --> 00:20:23,673
Mrs Paxton?
214
00:20:23,756 --> 00:20:24,590
Ja.
215
00:20:25,091 --> 00:20:26,509
Hakim Zaydan. Polischef.
216
00:20:27,343 --> 00:20:31,222
Trevligt att träffas. Har vi...
Har vi gjort nåt fel redan?
217
00:20:31,347 --> 00:20:34,892
Nej, naturligtvis inte.
Jag är här å min överordnades vägnar.
218
00:20:34,976 --> 00:20:36,811
Mr Younes Laalej.
219
00:20:36,853 --> 00:20:40,231
-Är han vår regeringskontakt?
-Nej, henne får du träffa strax.
220
00:20:42,108 --> 00:20:44,819
Mr Laalej har tjänstgjort med er make.
221
00:20:45,403 --> 00:20:47,989
Han har bett mig vakta er under veckan.
222
00:20:48,072 --> 00:20:52,076
Tveka inte att ringa mig när som helst.
Dag som natt.
223
00:20:52,702 --> 00:20:54,203
Tacka mr Laalej från mig.
224
00:20:54,328 --> 00:20:56,164
Det ska jag. Lycka till, madam.
225
00:20:57,248 --> 00:21:00,835
Det här är viktiga personer.
Vi kommer att jobba nära dem.
226
00:21:00,918 --> 00:21:02,753
Gör inget dumt. Förstått?
227
00:21:12,763 --> 00:21:14,432
-Mrs Paxton?
-Ja?
228
00:21:14,932 --> 00:21:17,059
Hej, jag heter Dina Mansouri.
229
00:21:17,143 --> 00:21:20,646
-Trevligt att träffas.
-Trevligt att träffa dig. Ska vi åka?
230
00:22:32,718 --> 00:22:34,887
Den uråldriga staden bör vara här.
231
00:22:36,597 --> 00:22:39,934
Okej. Säkerheten är
naturligtvis det viktigaste-
232
00:22:40,017 --> 00:22:43,354
-men vi går så nära vi kan
för att upprätta en parameter-
233
00:22:43,479 --> 00:22:46,023
-och jämföra dem med SAT-bilderna.
234
00:22:46,607 --> 00:22:48,276
Okej. Följ mig.
235
00:23:18,014 --> 00:23:20,266
Vi är väldigt nära gränsen.
236
00:23:20,349 --> 00:23:22,560
-Vi måste vara försiktiga.
-Okej.
237
00:23:23,269 --> 00:23:24,562
Säg till, bara.
238
00:23:41,746 --> 00:23:44,499
Det här är så nära vi kan komma.
239
00:23:46,125 --> 00:23:47,919
Vi borde gå tillbaka.
240
00:23:49,504 --> 00:23:54,926
Jag håller med, Kate. Vi börjar på andra
sidan stadsmuren och arbetar oss hitåt.
241
00:23:55,009 --> 00:23:57,220
Det kan ta år att komma hit ändå.
242
00:24:09,732 --> 00:24:10,650
Vad händer?
243
00:24:14,654 --> 00:24:16,197
Vad är det som händer?
244
00:24:16,989 --> 00:24:18,116
Vi är i Algeriet.
245
00:24:33,881 --> 00:24:35,842
Vad fan är det som händer?
246
00:24:38,928 --> 00:24:40,805
Vi måste iväg, vi måste iväg!
247
00:24:43,766 --> 00:24:46,352
Kom igen, vi måste iväg nu!
248
00:24:47,854 --> 00:24:49,564
Nej! Nej!
249
00:24:50,481 --> 00:24:51,774
Nej!
250
00:24:52,775 --> 00:24:53,818
Rör dig inte!
251
00:24:54,235 --> 00:24:56,070
-Upp med händerna!
-Skjut inte!
252
00:24:56,112 --> 00:24:57,989
-Upp med händerna!
-Snälla!
253
00:24:58,072 --> 00:24:59,657
Skjut inte!
254
00:24:59,740 --> 00:25:00,741
Snälla.
255
00:25:01,451 --> 00:25:02,743
Snälla, skjut inte.
256
00:25:34,442 --> 00:25:36,277
-Släpp vapnet.
-Håll käften!
257
00:25:45,536 --> 00:25:47,955
Kissade du på dig som en liten bebis?
258
00:25:50,166 --> 00:25:51,876
Du stinker som fläsk!
259
00:25:54,504 --> 00:25:55,463
Hör här...
260
00:25:55,546 --> 00:25:58,800
Det var inte meningen att korsa gränsen.
261
00:25:58,883 --> 00:26:01,886
-Det var en olyckshändelse.
-Håll käften, kvinna!
262
00:26:40,508 --> 00:26:42,009
God dag.
263
00:26:44,679 --> 00:26:46,389
Här är det första offret.
264
00:27:02,864 --> 00:27:05,324
Tillbaka till basen
och ordna förstärkning!
265
00:27:05,408 --> 00:27:07,034
Helvete!
266
00:27:09,454 --> 00:27:11,414
Vi behöver förstärkning!
267
00:27:44,280 --> 00:27:45,156
Younes.
268
00:27:45,907 --> 00:27:46,866
Brad.
269
00:27:47,533 --> 00:27:49,410
Jag har tyvärr dåliga nyheter.
270
00:27:50,411 --> 00:27:51,245
Kate.
271
00:27:53,247 --> 00:27:54,874
Hon har förts bort.
272
00:27:54,957 --> 00:27:56,793
-Va?
-För en timme sen.
273
00:27:56,876 --> 00:27:58,795
-Var då?
-IS.
274
00:27:59,670 --> 00:28:00,838
Hon är i Algeriet.
275
00:28:00,922 --> 00:28:04,008
Hur fan kan det ha hänt
på mindre än 24 timmar?
276
00:28:04,091 --> 00:28:08,095
Vi hade ögon på dem. En av mina män
dog när han försökte rädda dem.
277
00:28:08,179 --> 00:28:09,972
Deras regeringskontakt också.
278
00:28:10,056 --> 00:28:12,767
Kate sågs föras iväg levande
med två andra.
279
00:28:14,143 --> 00:28:15,937
Jag tar första flyget.
280
00:28:47,301 --> 00:28:48,386
Hej, pappa.
281
00:28:49,178 --> 00:28:50,888
Hej, vännen min.
282
00:28:50,972 --> 00:28:52,849
Ska du jobba igen?
283
00:28:54,100 --> 00:28:55,268
Ja.
284
00:28:55,977 --> 00:28:57,437
Okej.
285
00:28:57,520 --> 00:28:59,981
Farfar kommer snart.
286
00:29:00,731 --> 00:29:02,316
Han tar hand om allt.
287
00:29:08,322 --> 00:29:09,949
Jag är snart tillbaka.
288
00:29:40,938 --> 00:29:45,359
TERRORISTERNAS HÖGKVARTER
289
00:29:53,075 --> 00:29:54,285
Ut med er.
290
00:29:55,369 --> 00:29:56,454
Kom igen.
291
00:30:10,259 --> 00:30:11,427
Skynda på.
292
00:30:25,483 --> 00:30:26,484
Skynda på.
293
00:31:05,273 --> 00:31:08,860
Välkommen till Algeriet.
Vad gör ni här?
294
00:31:10,778 --> 00:31:12,363
Vi ville inte korsa gränsen.
295
00:31:12,447 --> 00:31:16,200
Jag är på en utgrävning som är
sanktionerad av Marockos regering.
296
00:31:16,284 --> 00:31:17,452
Du är spion!
297
00:31:18,202 --> 00:31:22,373
Nej. Nej, jag är inte spion.
Jag är arkeolog.
298
00:31:28,713 --> 00:31:29,505
Känner du inte?
299
00:31:30,506 --> 00:31:33,426
Känner du inte
att det stinker CIA om det här?
300
00:31:39,891 --> 00:31:40,975
Vad heter du?
301
00:31:43,019 --> 00:31:44,645
Jag heter Kate Paxton.
302
00:31:45,354 --> 00:31:46,647
Kate Paxton.
303
00:31:48,232 --> 00:31:49,275
Och du?
304
00:31:49,734 --> 00:31:50,693
Amir.
305
00:31:50,777 --> 00:31:51,861
Tala högre!
306
00:31:52,737 --> 00:31:54,530
Amir Jadid.
307
00:31:55,072 --> 00:31:56,240
Marockan?
308
00:31:57,867 --> 00:31:59,035
Ja.
309
00:32:06,083 --> 00:32:07,210
Och du?
310
00:32:08,628 --> 00:32:09,796
Jean Rashidi, sir.
311
00:32:14,467 --> 00:32:17,053
Ännu en jävel
som förnekar sitt ursprung.
312
00:32:17,845 --> 00:32:20,515
Varför inte Michel eller Lucien?
313
00:32:22,141 --> 00:32:24,685
Och varifrån kommer ni, mr Rashidi?
314
00:32:25,353 --> 00:32:27,522
Jag är född och uppvuxen i Paris.
315
00:32:27,563 --> 00:32:29,148
Mina föräldrar är algerier.
316
00:32:29,232 --> 00:32:30,525
Fransk-algerier.
317
00:32:31,234 --> 00:32:33,277
Sunni eller shia?
318
00:32:34,946 --> 00:32:37,698
-Måste du fundera på det?
-Sunni, monsieur.
319
00:32:39,575 --> 00:32:40,660
Kan du be?
320
00:32:43,579 --> 00:32:45,748
Jag frågade om du kan be?
321
00:32:46,541 --> 00:32:48,167
Just nu...
322
00:32:49,210 --> 00:32:50,753
...vill jag gärna be.
323
00:32:50,837 --> 00:32:53,214
Be, då! Din skit!
324
00:32:58,636 --> 00:33:02,598
RABAT
MAROCKO
325
00:33:19,991 --> 00:33:23,286
-Paxton, min vän.
-Berätta om de här killarna.
326
00:33:23,369 --> 00:33:24,954
Det är en okänd perifer grupp.
327
00:33:25,079 --> 00:33:28,749
De svor nyligen trohet till IS,
vi vet väldigt lite om dem.
328
00:33:29,709 --> 00:33:33,171
Den marockanska regeringskontakten
måste ha missat gränsen.
329
00:33:33,254 --> 00:33:35,256
Det är lätt hänt här.
330
00:33:35,339 --> 00:33:38,509
Sen kom de från ingenstans
så fort de var över gränsen.
331
00:33:38,593 --> 00:33:40,636
-Säkerhetsintrång.
-Ja, troligen.
332
00:33:41,596 --> 00:33:43,222
Några ledtrådar?
333
00:33:43,306 --> 00:33:44,474
Chauffören.
334
00:33:44,557 --> 00:33:47,018
Han körde Kates bil. Vi hittar honom inte.
335
00:34:10,708 --> 00:34:11,709
In med dig.
336
00:34:14,879 --> 00:34:16,339
Ställ det där.
337
00:34:32,355 --> 00:34:33,606
Vad är det med dig?
338
00:34:35,191 --> 00:34:36,067
Är du gravid?
339
00:34:38,361 --> 00:34:39,946
Svara på frågan!
340
00:34:40,571 --> 00:34:41,571
Nej.
341
00:34:41,656 --> 00:34:43,323
Nej, det är jag inte.
342
00:34:46,285 --> 00:34:47,620
Lyssna nu.
343
00:34:47,662 --> 00:34:50,039
Se till att hon äter.
Titta på mig!
344
00:34:51,040 --> 00:34:53,960
Se till att hon äter.
Vakta henne och se upp.
345
00:34:54,544 --> 00:34:57,463
Jag har pratat med Jaafar.
Du får en kalasjnikov imorgon.
346
00:35:07,807 --> 00:35:08,723
Ät maten.
347
00:35:09,642 --> 00:35:10,600
Jag vaktar dig.
348
00:35:11,644 --> 00:35:12,812
Pratar du engelska?
349
00:35:13,771 --> 00:35:15,689
Jag har lärt mig från filmer.
350
00:35:16,314 --> 00:35:17,567
Vem är...
351
00:35:18,776 --> 00:35:20,695
Vem är din favoritskådis?
352
00:35:22,196 --> 00:35:23,364
Jackie Chan.
353
00:35:25,658 --> 00:35:27,285
Bra val, min också.
354
00:35:29,579 --> 00:35:30,621
Vad heter du?
355
00:35:31,289 --> 00:35:32,331
Jag heter Omar.
356
00:35:33,583 --> 00:35:35,001
Omar, jag heter Kate.
357
00:35:35,751 --> 00:35:37,336
Trevligt att träffas.
358
00:35:43,676 --> 00:35:45,261
Vet du var mina vänner är?
359
00:35:48,639 --> 00:35:49,724
I andra rum.
360
00:35:51,726 --> 00:35:52,977
Mår de bra?
361
00:35:54,395 --> 00:35:56,606
Ja. För tillfället.
362
00:36:05,239 --> 00:36:06,324
Var tyst.
363
00:36:06,866 --> 00:36:10,161
Du, var tyst.
Dra inte uppmärksamhet till dig.
364
00:36:11,037 --> 00:36:11,996
Okej?
365
00:36:12,580 --> 00:36:14,665
Jag ska hämta lite vatten åt dig.
366
00:36:19,670 --> 00:36:24,967
USA:S AMBASSAD
RABAT, MAROCKO
367
00:36:26,260 --> 00:36:29,597
Den urgamla Sahara-konflikten
mellan Marocko och Algeriet
368
00:36:29,680 --> 00:36:35,561
står i centrum, särskilt nu, med den
viktiga omröstningen i FN nästa vecka.
369
00:36:35,645 --> 00:36:38,689
Vad vet vi om omröstningen
och konflikten?
370
00:36:38,773 --> 00:36:41,192
Många av oss har inte hört talas om den.
371
00:36:42,777 --> 00:36:43,903
Ja?
372
00:36:43,986 --> 00:36:45,863
Mr Tom Fitzgerald är här.
373
00:36:46,572 --> 00:36:47,782
Skicka in honom.
374
00:36:50,868 --> 00:36:51,786
Kom in, Fitzy.
375
00:36:55,081 --> 00:36:56,124
Kul att se dig.
376
00:36:56,874 --> 00:36:59,919
Detsamma. Det doftar gott här inne.
Kubanska?
377
00:37:00,002 --> 00:37:01,796
Statshemligheter.
378
00:37:03,714 --> 00:37:04,841
Fitzy...
379
00:37:05,758 --> 00:37:07,885
Om FN-omröstningen gynnar Marocko
380
00:37:07,969 --> 00:37:12,807
kan amerikanska och brittiska oljebolag
fortsätta borra i marockanska Sahara.
381
00:37:12,849 --> 00:37:16,769
Med tanke på att det som hände
skedde på algeriskt territorium...
382
00:37:17,603 --> 00:37:21,524
...kommer de flesta
att rösta på Marocko, vilket skapar en...
383
00:37:22,525 --> 00:37:25,153
...storseger för de stora oljebolagen.
384
00:37:26,404 --> 00:37:27,822
Vilket sammanträffande.
385
00:37:29,449 --> 00:37:30,658
Verkligen.
386
00:37:31,451 --> 00:37:34,620
De är här. Ska vi diskutera vår strategi?
387
00:37:37,165 --> 00:37:38,541
Vår strategi?
388
00:37:40,001 --> 00:37:42,545
-Vill du ha nåt att dricka?
-Nej, tack.
389
00:37:42,628 --> 00:37:43,838
Mer till mig.
390
00:37:45,173 --> 00:37:47,049
När min fru och jag...
391
00:37:47,675 --> 00:37:50,261
...flyttades hit var vi väldigt glada.
392
00:37:53,181 --> 00:37:55,016
När vi lämnade Pakistan...
393
00:37:56,225 --> 00:38:01,272
...letade vi efter en lugn plats
och kanske några helger i Marrakesh.
394
00:38:01,397 --> 00:38:02,190
Istället...
395
00:38:03,232 --> 00:38:05,860
...fick vi en annan del av samma djungel.
396
00:38:05,902 --> 00:38:06,819
Skål.
397
00:38:07,987 --> 00:38:09,405
Så, kapten Paxton?
398
00:38:11,741 --> 00:38:13,034
Han är väldigt orolig.
399
00:38:13,117 --> 00:38:16,871
Han jobbar för säkerhetsbolaget Globe,
han är gisslanförhandlare.
400
00:38:16,954 --> 00:38:21,209
Han är en av de bästa.
Han fick ut studenterna i Nigeria.
401
00:38:21,292 --> 00:38:23,085
Det var inte enkelt.
402
00:38:24,420 --> 00:38:26,631
Han får inte vara inblandad i det här.
403
00:38:26,714 --> 00:38:28,758
Under inga omständigheter.
404
00:38:34,472 --> 00:38:36,557
Jag har läst regelboken, Fitzy.
405
00:38:38,810 --> 00:38:40,061
Icke desto mindre...
406
00:38:40,603 --> 00:38:43,898
...vill jag gärna träffa honom.
Så jag föreslår...
407
00:38:44,440 --> 00:38:45,983
...att vi släpper in dem.
408
00:38:48,111 --> 00:38:49,278
Självklart.
409
00:38:51,114 --> 00:38:52,782
-Elizabeth.
-Sir?
410
00:38:52,865 --> 00:38:55,118
Visa in kapten Paxton och de andra.
411
00:38:55,201 --> 00:38:56,494
Ja, sir.
412
00:39:01,666 --> 00:39:03,543
-Överste Sekkat.
-Ambassadören.
413
00:39:03,626 --> 00:39:04,752
Kapten Paxton.
414
00:39:04,836 --> 00:39:06,129
Vilken ära att träffas.
415
00:39:06,212 --> 00:39:07,755
Det är en ära för mig.
416
00:39:08,297 --> 00:39:10,758
Jag beklagar omständigheterna.
417
00:39:11,467 --> 00:39:12,218
Tack, sir.
418
00:39:12,927 --> 00:39:14,220
-Younes.
-Ambassadören.
419
00:39:14,762 --> 00:39:17,265
En ära att träffas.
Tom Fitzgerald.
420
00:39:17,348 --> 00:39:18,474
Avdelningschef.
421
00:39:19,308 --> 00:39:20,268
Younes.
422
00:39:21,936 --> 00:39:24,772
Vår regering har gett Paxton
tillstånd att vara med.
423
00:39:25,231 --> 00:39:27,275
Han är med på alla våra möten.
424
00:39:27,900 --> 00:39:30,903
Jag är ledsen kapten, och Younes, men...
425
00:39:31,904 --> 00:39:35,950
-Det är en säkerhetsfråga.
-Paxton har fått tillstånd från vår sida.
426
00:39:41,497 --> 00:39:47,712
Översten, ma'm, ni vet att USA:s regering
inte tillåter att släktingar och vänner...
427
00:39:47,795 --> 00:39:49,589
Mr Fitzgerald.
428
00:39:49,672 --> 00:39:51,841
Vi förväntar oss samarbete
mellan länderna.
429
00:39:53,176 --> 00:39:55,970
Kapten Paxton ingår nu i vår insatsstyrka.
430
00:39:56,679 --> 00:39:59,056
-Nu sätter vi igång mötet.
-Jag håller med.
431
00:39:59,140 --> 00:40:00,224
Slå er ner.
432
00:40:08,983 --> 00:40:13,196
Vi vet att gisslan är i Algeriet,
men vi vet inte var.
433
00:40:13,279 --> 00:40:17,283
Vi vet också att algerierna
är lika arga över det här som vi.
434
00:40:18,284 --> 00:40:22,872
Som ett första steg bör vi låta dem
få fram information i fält.
435
00:40:22,955 --> 00:40:26,125
Vi är överens om
att förhandling inte kommer på fråga.
436
00:40:26,209 --> 00:40:29,545
Ledarens namn är Jaafar El Hadi.
437
00:40:29,629 --> 00:40:33,174
Han har funnits i Interpols radar
i ett par år.
438
00:40:33,257 --> 00:40:35,551
Fitz, vad vet vi om honom?
439
00:40:36,928 --> 00:40:40,097
El Hadi är fransman,
av algeriskt ursprung.
440
00:40:40,181 --> 00:40:42,767
Han är en förmögen affärsman.
Han gillar pengar.
441
00:40:43,768 --> 00:40:45,686
Han vill ha sin bild i tidningen.
442
00:40:46,729 --> 00:40:49,440
Han radikaliserades för två år sen.
443
00:40:49,565 --> 00:40:51,734
Finansierade två attacker i Paris.
444
00:40:52,860 --> 00:40:57,698
Han har medel nog att samla en
självständig organisation och köpa vapen.
445
00:40:58,741 --> 00:41:00,701
Vi tror att han inspireras av IS.
446
00:41:01,202 --> 00:41:03,329
Han vill ha deras uppmärksamhet.
447
00:41:04,163 --> 00:41:05,873
Kapten. Vad tänker du?
448
00:41:06,374 --> 00:41:08,251
Det har gått 24 timmar.
449
00:41:08,334 --> 00:41:10,795
Vi har inte hört från El Hadi.
Det är oroande.
450
00:41:12,380 --> 00:41:14,382
Vi behöver folk i fält, nu.
451
00:41:14,465 --> 00:41:18,386
Inte bara algerier.
När vi hittar dem kan vi få ut dem.
452
00:41:20,138 --> 00:41:21,806
-Ett räddningsuppdrag?
-Ja, sir.
453
00:41:21,889 --> 00:41:25,226
De har tagits för att halshuggas.
De är döda om ett dygn.
454
00:41:26,727 --> 00:41:28,896
Algerierna letar...
455
00:41:29,730 --> 00:41:32,984
De försöker skaffa informationen
vi behöver, för nu...
456
00:41:33,067 --> 00:41:35,570
...har vi ingenting, måste jag erkänna.
457
00:41:36,320 --> 00:41:39,824
Med all respekt, ambassadören...
458
00:41:40,867 --> 00:41:45,455
Vi har otroliga underrättelseförmågor
här vid bordet.
459
00:41:46,873 --> 00:41:48,416
Vi borde kunna hitta dem.
460
00:41:49,083 --> 00:41:50,376
Det borde vi.
461
00:41:50,960 --> 00:41:51,752
Ja, sir.
462
00:41:53,963 --> 00:41:55,673
Då sätter vi igång.
463
00:42:01,971 --> 00:42:03,055
Tack.
464
00:42:07,059 --> 00:42:08,895
-Får jag en sked?
-Självklart.
465
00:42:09,687 --> 00:42:11,189
-Varsågod.
-Tack.
466
00:42:25,411 --> 00:42:26,662
Det är mamma!
467
00:42:26,746 --> 00:42:30,541
...det hände när hennes team
gick över gränsen till Algeriet.
468
00:42:32,210 --> 00:42:34,045
Mår hon bra? Vad har hänt?
469
00:42:36,172 --> 00:42:37,799
Det är klart att hon gör.
470
00:42:37,882 --> 00:42:40,259
-Ge mig ett ögonblick, okej?
-Okej.
471
00:42:51,104 --> 00:42:55,566
Vi har fått veta att IS hyllar
kidnappningen idag
472
00:42:55,691 --> 00:42:58,694
och framhåller den
som en ärofylld handling
473
00:42:58,778 --> 00:43:01,072
och upprepar sin stridsmaning
474
00:43:01,155 --> 00:43:04,826
till vad de beskriver
som sin globala armé.
475
00:43:04,909 --> 00:43:08,704
USA och Marocko meddelar
i separata uttalanden
476
00:43:08,788 --> 00:43:11,207
att de vägrar förhandla med terrorister.
477
00:43:12,500 --> 00:43:13,459
Fan!
478
00:43:13,876 --> 00:43:15,044
Fan!
479
00:43:15,128 --> 00:43:16,212
Fan!
480
00:43:17,004 --> 00:43:17,797
Fan!
481
00:43:30,726 --> 00:43:31,561
Pappa.
482
00:43:32,186 --> 00:43:33,229
Grabben.
483
00:43:34,147 --> 00:43:35,440
Hur går det?
484
00:43:37,024 --> 00:43:37,942
Det går.
485
00:43:38,609 --> 00:43:41,112
Du tänker väl göra nåt dumt, förmodar jag?
486
00:43:41,195 --> 00:43:42,613
Ja, du känner mig.
487
00:43:43,739 --> 00:43:46,242
-Jag kanske ska komma?
-Nej, stanna med Claire.
488
00:43:46,325 --> 00:43:49,162
Hon behöver dig.
Det är det bästa du kan göra.
489
00:43:50,746 --> 00:43:53,040
Håll ögonen öppna, hjärnan skarp.
490
00:43:53,749 --> 00:43:54,917
Hämta hem vår Kate.
491
00:43:55,918 --> 00:43:57,128
Okej, grabben?
492
00:43:57,920 --> 00:43:59,046
Ja, sir.
493
00:44:07,221 --> 00:44:10,600
Den algeriska säkerhetstjänsten
arbetar med
494
00:44:10,725 --> 00:44:14,437
att försöka hitta gisslan
och deras kidnappare.
495
00:44:16,773 --> 00:44:17,899
Kom in!
496
00:44:23,488 --> 00:44:25,490
Varför dödade du marockanskan?
497
00:44:26,115 --> 00:44:30,495
-Hon behandlade oss som idioter.
-Hon är från regeringen.
498
00:44:31,621 --> 00:44:32,663
Förlåt.
499
00:44:32,789 --> 00:44:36,250
Du är här för att vara soldat,
ingen barnunge!
500
00:44:36,292 --> 00:44:37,418
Ja, men...
501
00:44:38,669 --> 00:44:39,670
Din jävel!
502
00:44:42,131 --> 00:44:43,341
Få ut den här skiten.
503
00:44:48,262 --> 00:44:49,555
Hämta marockanen.
504
00:44:55,144 --> 00:44:56,896
Allt går som planerat.
505
00:45:08,116 --> 00:45:10,368
Snuten och armén är överallt.
506
00:45:11,911 --> 00:45:14,372
Amerikanskan drar mycket uppmärksamhet.
507
00:45:16,082 --> 00:45:18,292
Men vi kan dra nytta av det för vår sak.
508
00:45:19,919 --> 00:45:21,879
Vi borde begära en lösensumma.
509
00:45:25,424 --> 00:45:28,094
Vi måste befria våra bröder i fängelse.
510
00:45:28,177 --> 00:45:31,347
-Vi kan inte lämna dem där.
-Vi behöver pengar!
511
00:45:31,430 --> 00:45:33,933
Det är en lösensumma vi behöver!
512
00:45:34,517 --> 00:45:35,643
Hör upp.
513
00:45:36,394 --> 00:45:40,481
Vi måste döda den franska gisslan
så att de vet att vi menar allvar.
514
00:45:40,565 --> 00:45:42,442
Okej. Okej!
515
00:45:44,694 --> 00:45:45,611
Vi röstar.
516
00:45:46,696 --> 00:45:49,115
Vilka röstar för att befria våra bröder?
517
00:45:50,241 --> 00:45:52,577
En, två, tre...
518
00:45:54,579 --> 00:45:56,831
Vilka röstar för en lösensumma?
519
00:46:00,042 --> 00:46:01,252
Majoriteten har talat.
520
00:46:01,335 --> 00:46:04,464
Amerikanskan avrättas
på lördag efter bönen
521
00:46:04,547 --> 00:46:07,341
om vi inte fått lösensumman, jalla!
522
00:46:23,191 --> 00:46:25,401
Kvinnan som dödades, mrs Mansouri.
523
00:46:25,485 --> 00:46:27,361
Hon godkände Kates chaufför.
524
00:46:27,445 --> 00:46:29,197
Hon hotades säkert.
525
00:46:29,280 --> 00:46:32,074
Hon visste nog inget. Vi förhör familjen.
526
00:46:32,658 --> 00:46:35,661
Jag måste ta mig in i Algeriet,
du ska hjälpa mig.
527
00:46:36,370 --> 00:46:39,373
Paxton, min vän.
Du är galen. Vart ska du åka?
528
00:46:39,457 --> 00:46:43,711
El Hadi gömmer sig nånstans algerierna
inte letar på. De hittar honom inte.
529
00:46:45,004 --> 00:46:47,965
De dödar Kate snart,
om de inte redan gjort det.
530
00:46:51,427 --> 00:46:52,804
Hallå?
531
00:46:52,929 --> 00:46:55,264
Okej, jag kommer.
- Vi har livstecken.
532
00:46:57,391 --> 00:46:59,685
De lämnade honom utanför polisstationen.
533
00:46:59,769 --> 00:47:02,939
Han hade visitkortet
jag gav till madame Paxton.
534
00:47:03,564 --> 00:47:05,566
Han är rejält uppskrämd, men mår bra.
535
00:47:05,650 --> 00:47:07,819
Han sa att han inte pratar med nån
536
00:47:07,944 --> 00:47:10,696
förutom högsta ledningen i Rabat.
537
00:47:10,780 --> 00:47:13,199
Okej, tack.
538
00:47:16,077 --> 00:47:17,370
Jag heter Younes Laalej.
539
00:47:17,411 --> 00:47:20,414
Chef vid Hans majestäts
Bureau of Investigations.
540
00:47:20,498 --> 00:47:23,000
Det här är min överordnade,
överste Sekkat.
541
00:47:23,084 --> 00:47:24,710
Vi har tillstånd att tala med dig.
542
00:47:27,463 --> 00:47:29,257
Gisslan lever.
543
00:47:30,925 --> 00:47:31,717
Okej, Amir.
544
00:47:31,801 --> 00:47:34,095
Det är viktigt att du lyssnar på mig.
545
00:47:34,679 --> 00:47:37,557
Hur länge körde ni
innan de släppte av dig?
546
00:47:39,684 --> 00:47:41,436
Jag minns inte.
547
00:47:42,395 --> 00:47:46,357
Tänk. Kändes det som tio timmar,
eller tre timmar?
548
00:47:48,526 --> 00:47:49,527
Tio.
549
00:47:50,945 --> 00:47:52,947
Stannade ni på vägen?
550
00:47:55,158 --> 00:47:56,784
Kanske en gång. Ja.
551
00:48:00,955 --> 00:48:02,999
Får jag prata med min familj nu?
552
00:48:03,875 --> 00:48:04,709
Snälla.
553
00:48:04,792 --> 00:48:07,378
Din familj väntar på dig här i Rabat.
554
00:48:08,254 --> 00:48:10,465
Det är en lång resa hit, Amir.
555
00:48:10,506 --> 00:48:12,425
Jag vill att du tar den tiden
556
00:48:12,467 --> 00:48:13,885
och försöker tänka.
557
00:48:14,010 --> 00:48:15,636
Försök minnas nåt.
558
00:48:32,862 --> 00:48:34,906
-Följ med oss.
-Snälla, snälla...
559
00:48:35,031 --> 00:48:38,326
Snälla, jag... Jag har en dotter!
560
00:48:38,910 --> 00:48:41,245
Titta på mig. Titta på mig!
561
00:48:41,329 --> 00:48:43,790
Om du inte håller käft så slår han dig.
562
00:48:44,499 --> 00:48:45,708
Förstår du?
563
00:48:46,709 --> 00:48:48,085
Gå!
564
00:49:30,044 --> 00:49:30,837
Ner.
565
00:49:30,920 --> 00:49:31,754
Sitt!
566
00:49:33,756 --> 00:49:35,550
Snälla, jag har en dotter!
567
00:49:36,300 --> 00:49:37,927
Håll tyst, prata inte med henne!
568
00:49:41,222 --> 00:49:42,932
Snälla...
569
00:49:44,100 --> 00:49:46,060
Snälla, snälla, snälla...
570
00:49:48,729 --> 00:49:51,774
Gör inte så här, snälla.
Gör inte så här!
571
00:50:49,290 --> 00:50:51,125
Du hade inte behövt göra så.
572
00:50:52,627 --> 00:50:55,129
Jag hade följt med om du hade bett mig.
573
00:50:56,798 --> 00:50:58,174
Du ljuger.
574
00:50:59,717 --> 00:51:01,385
Du sa till min kollega...
575
00:51:02,053 --> 00:51:03,930
...att du inte är gravid.
576
00:51:04,889 --> 00:51:06,182
Och här...
577
00:51:06,974 --> 00:51:08,392
...gillar vi inte lögner.
578
00:51:09,644 --> 00:51:11,521
Särskilt inte från kvinnor.
579
00:51:28,287 --> 00:51:29,205
Jag visste inte.
580
00:51:37,171 --> 00:51:38,673
Vad vill du ha av mig?
581
00:51:44,804 --> 00:51:47,306
Du ska prata med din regering.
582
00:51:49,517 --> 00:51:52,437
Berätta att om
de inte betalar lösensumman...
583
00:51:53,479 --> 00:51:58,693
...så kommer du och ditt barn att dö
på lördag efter kvällsbönen.
584
00:52:06,033 --> 00:52:07,535
Vad är jag värd?
585
00:52:11,664 --> 00:52:13,082
Tio miljoner dollar.
586
00:52:19,589 --> 00:52:23,718
Vad tänker du på när du dödar
en kvinna och hennes ofödda barn?
587
00:52:26,012 --> 00:52:27,096
Jag tänker på...
588
00:52:28,389 --> 00:52:30,683
...alla barn, alla kvinnor...
589
00:52:31,267 --> 00:52:32,894
...och oskyldiga män
590
00:52:32,977 --> 00:52:35,229
som har dödats av din regering.
591
00:52:50,578 --> 00:52:51,871
Herregud.
592
00:53:00,546 --> 00:53:06,010
ANTITERRORISTHÖGKVARTERET
RABAT, MAROCKO
593
00:53:21,442 --> 00:53:22,652
Vad händer, Younes?
594
00:53:23,486 --> 00:53:25,321
Vi måste debriefa honom.
595
00:53:28,116 --> 00:53:30,201
Han släpptes av.
596
00:53:30,326 --> 00:53:32,620
Eller, slängdes av en pickup.
597
00:53:33,830 --> 00:53:38,334
Bunden och med munkavle vid en kontroll
nära vår sida av gränsen.
598
00:53:38,417 --> 00:53:40,503
Han skulle leverera livstecken.
599
00:53:41,212 --> 00:53:43,506
Mina killar körde honom till Rabat.
600
00:53:44,966 --> 00:53:46,342
El Hadi vill ha en show.
601
00:53:47,802 --> 00:53:49,804
Han vill synas i media.
602
00:53:51,639 --> 00:53:52,765
Finns det ingen video?
603
00:53:53,766 --> 00:53:55,101
Nej, inget än.
604
00:53:56,811 --> 00:54:01,357
Att skicka livstecken med en gisslan
är så gammaldags.
605
00:54:01,441 --> 00:54:03,109
Det är som i en jävla film.
606
00:54:04,694 --> 00:54:06,696
De har startat en livestream.
607
00:54:07,780 --> 00:54:11,742
Därför ber vi respektive regering...
608
00:54:11,826 --> 00:54:13,828
...att betala tio miljoner dollar.
609
00:54:14,495 --> 00:54:16,080
Då går gisslan fria.
610
00:54:16,831 --> 00:54:21,836
Annars möter vi döden på lördag
efter kvällsbönen.
611
00:54:24,797 --> 00:54:25,923
Prata!
612
00:54:29,010 --> 00:54:32,513
Jag vill att USA:s regering
tänker på att om...
613
00:54:33,514 --> 00:54:35,099
...de orsakar min död...
614
00:54:36,809 --> 00:54:42,774
...så är det också mitt ofödda
barns död, eftersom jag är gravid.
615
00:55:07,965 --> 00:55:12,720
Gisslan sa att de körde mindre än sju
timmar och gjorde ett stopp på väggen.
616
00:55:13,262 --> 00:55:15,139
Förmodligen för att tanka.
617
00:55:15,223 --> 00:55:17,433
El Hadis mamma är från Abadla i Algeriet.
618
00:55:17,892 --> 00:55:21,521
En liten stad, inte så många invånare.
Många byar runt omkring.
619
00:55:23,022 --> 00:55:25,733
Hur långt är det från
platsen där Kate togs?
620
00:55:28,236 --> 00:55:30,905
Minst sju timmars körning,
skulle jag säga.
621
00:55:36,911 --> 00:55:37,912
Tillräckligt nära.
622
00:55:43,334 --> 00:55:45,253
Så här ser det ut från luften.
623
00:55:47,130 --> 00:55:48,756
Bilden kan vara gammal.
624
00:55:49,841 --> 00:55:53,136
Finns det några mobilmaster där?
Nån ovanlig aktivitet?
625
00:55:53,219 --> 00:55:54,595
Nej, inget ovanligt.
626
00:55:54,679 --> 00:55:56,722
Vi har ingen övervakning där.
627
00:55:59,725 --> 00:56:01,978
-Kan jag få en utskrift?
-Uppfattat.
628
00:56:06,149 --> 00:56:08,276
Det här får inte lämna kontoret.
629
00:56:08,359 --> 00:56:09,652
Han fick all info.
630
00:56:09,735 --> 00:56:12,780
Men han vill åka ensam
och med en gammal karta.
631
00:56:13,656 --> 00:56:16,993
Jag kan inte hindra honom.
Han kan reglerna.
632
00:56:21,831 --> 00:56:22,915
Vi drar.
633
00:57:18,095 --> 00:57:20,014
Retirera! Retirera!
634
00:57:28,064 --> 00:57:29,023
Är du okej?
635
00:57:30,441 --> 00:57:31,609
Ja...
636
00:57:38,282 --> 00:57:40,368
Tack för att du hjälper mig.
637
00:57:41,160 --> 00:57:42,453
Självklart.
638
00:57:43,454 --> 00:57:45,540
Det finns inte många jag litar på.
639
00:57:54,048 --> 00:57:57,677
Jag ville verkligen stanna kvar,
den där dagen i Syrien.
640
00:57:57,760 --> 00:57:59,053
Inte nu.
641
00:57:59,762 --> 00:58:01,097
Det är historia.
642
00:58:01,973 --> 00:58:04,308
Uppdraget var dödsdömt från början.
643
00:58:04,934 --> 00:58:06,227
Skojar du.
644
00:58:07,061 --> 00:58:09,063
Ha inte dåligt samvete för det.
645
00:58:09,147 --> 00:58:11,023
Det ingår i jobbet.
646
00:58:14,068 --> 00:58:16,070
Det här är inofficiellt.
647
00:58:20,575 --> 00:58:22,994
NÄRA GRÄNSEN
648
00:58:29,667 --> 00:58:31,502
Bär det här till Ahmed.
649
00:58:38,009 --> 00:58:40,970
Skynda dig, vi har inte hela dagen på oss!
650
00:59:07,079 --> 00:59:08,331
Vänta lite.
651
00:59:13,127 --> 00:59:15,254
Hej, Bendar. Är allt bra?
652
00:59:16,005 --> 00:59:19,008
-Ja, och du?
-Jobb, som vanligt.
653
00:59:20,051 --> 00:59:21,886
Vi måste ta oss över gränsen.
654
00:59:23,137 --> 00:59:24,388
Självklart.
655
00:59:33,314 --> 00:59:34,941
Och vi behöver vapen.
656
00:59:36,567 --> 00:59:37,860
Vad du än behöver.
657
01:00:02,385 --> 01:00:04,762
Jag följer med dig, Brad.
658
01:00:05,263 --> 01:00:06,931
Det var inte så vi sa.
659
01:00:08,599 --> 01:00:10,601
Jag är skyldig dig mitt liv.
660
01:00:12,687 --> 01:00:14,605
Vi kan väl fortsätta ha det så.
661
01:00:17,567 --> 01:00:18,985
Du klarar det inte själv.
662
01:00:21,737 --> 01:00:23,030
Du behöver mig.
663
01:00:44,927 --> 01:00:45,887
Mår du bra?
664
01:00:49,515 --> 01:00:51,225
Klarar du av det här?
665
01:00:58,441 --> 01:01:01,194
Jag älskar den här kvinnan
mer än livet själv.
666
01:01:03,946 --> 01:01:05,573
Jag gör det som krävs.
667
01:01:13,623 --> 01:01:18,920
HAMAGUIR, ALGERIET
668
01:01:56,874 --> 01:01:58,417
Allahu akbar.
669
01:01:58,501 --> 01:02:00,169
Allahu akbar.
670
01:02:05,258 --> 01:02:07,301
Allahu akbar.
671
01:02:36,330 --> 01:02:37,331
Hallå!
672
01:02:38,624 --> 01:02:40,042
Letar ni efter nån?
673
01:02:41,335 --> 01:02:43,921
Vi är bara på genomresa.
Vi ska till Abadla.
674
01:02:44,005 --> 01:02:45,423
Abadla?
675
01:02:45,506 --> 01:02:47,091
Varför då?
676
01:02:49,343 --> 01:02:52,430
Vi ska besöka våra bröder där.
Vi har rest långt.
677
01:02:54,390 --> 01:02:55,308
Du, då?
678
01:02:55,975 --> 01:02:56,934
Jag är med honom.
679
01:02:58,352 --> 01:03:00,271
Varifrån är ni?
680
01:03:00,354 --> 01:03:02,899
Jag är marockan.
Min vän är amerikan.
681
01:03:05,401 --> 01:03:07,487
Kom. Följ med mig.
682
01:03:12,408 --> 01:03:13,951
Vad gör ni i min stad?
683
01:03:15,119 --> 01:03:19,874
Vi vill resa till Abadla
för att besöka Jaafar El Hadi.
684
01:03:25,379 --> 01:03:26,714
Varför berättar ni det?
685
01:03:26,798 --> 01:03:28,299
Vad vill ni att jag gör?
686
01:03:29,091 --> 01:03:32,762
El Hadi begär tio miljoner dollar
för att släppa gisslan fria.
687
01:03:33,554 --> 01:03:37,600
Han behöver inte pengarna.
Hans armé är inte tillräckligt stor.
688
01:03:37,683 --> 01:03:40,895
Det finns bröder i hela världen
som behöver det mer.
689
01:03:40,978 --> 01:03:44,232
-Vi vill förhandla med honom.
-Jag har inget med det att göra.
690
01:03:47,777 --> 01:03:49,612
Vilka är ni?
691
01:03:49,695 --> 01:03:52,824
Jag är broder Abdul Raheem Williams
från Detroit.
692
01:03:54,784 --> 01:03:58,121
Varför har jag aldrig hört talas om
en broder från Detroit?
693
01:03:58,204 --> 01:04:03,793
Jag har rest över hela världen, men i
Amerika måste vi arbeta i det fördolda.
694
01:04:10,508 --> 01:04:12,093
Vem skickade er?
695
01:04:12,176 --> 01:04:14,053
Ju mindre du vet, desto bättre.
696
01:04:15,471 --> 01:04:18,432
Jag ska se till att ni blir kompenserade.
697
01:04:18,474 --> 01:04:21,769
Vi behöver skicka
ett meddelande till El Hadi.
698
01:04:21,853 --> 01:04:24,355
Och vi skulle uppskatta transport dit.
699
01:04:49,255 --> 01:04:52,550
DEOTROITS MOSKÉ
700
01:04:55,261 --> 01:04:57,180
Följ med mig, är ni snälla.
701
01:05:20,036 --> 01:05:23,998
Jag hjälper er inte för att ni säger att
ni är Abdul Raheem Williams.
702
01:05:24,081 --> 01:05:28,419
Jag hjälper er för att Gud gav er gåvan
att se skillnad...
703
01:05:29,462 --> 01:05:32,048
...mellan gott och ont.
704
01:05:39,555 --> 01:05:41,057
Tack.
705
01:05:42,809 --> 01:05:46,604
Du har vår tacksamhet.
Vi kommer alltid att minnas din hjälp.
706
01:05:48,314 --> 01:05:50,191
Var snäll...
707
01:05:50,274 --> 01:05:52,527
...att ta emot det här till moskén.
708
01:05:53,611 --> 01:05:55,321
För bilen, åtminstone.
709
01:06:09,168 --> 01:06:10,503
Mr Williams.
710
01:06:11,420 --> 01:06:12,880
Var försiktig.
711
01:06:13,714 --> 01:06:16,884
De där människorna
har inget med islam att göra.
712
01:06:16,968 --> 01:06:19,053
Jag kanske skickar dig i döden.
713
01:06:19,804 --> 01:06:21,889
Saken är värdig min död.
714
01:06:40,450 --> 01:06:42,493
Det borde ligga bakom trädet där.
715
01:06:45,538 --> 01:06:46,664
Jag har det!
716
01:06:58,509 --> 01:07:00,178
Du hade rätt.
717
01:07:00,261 --> 01:07:01,679
Om vad då?
718
01:07:01,762 --> 01:07:03,139
Du behöver inte mig.
719
01:07:04,015 --> 01:07:05,766
Du klarar det själv.
720
01:07:07,518 --> 01:07:08,853
Vi är inte där än.
721
01:07:10,605 --> 01:07:13,274
Vi blir förföljda. Eller eskorterade.
722
01:07:13,941 --> 01:07:16,944
Vi får nog inga problem med
att hitta El Hadi nu.
723
01:07:17,028 --> 01:07:18,237
Hur så?
724
01:07:18,780 --> 01:07:20,823
Trots det imamen sa
725
01:07:20,907 --> 01:07:25,161
måste de där männen jobba för El Hadi.
De förvarnar nog om vår ankomst.
726
01:07:25,912 --> 01:07:28,456
Vi skakar av oss dem i Abadla.
727
01:07:29,290 --> 01:07:30,708
Sen följer vi efter dem.
728
01:08:29,225 --> 01:08:34,564
ABADLA, ALGERIET
729
01:09:04,302 --> 01:09:06,554
Nej men, hejsan.
730
01:09:08,264 --> 01:09:09,849
Det var nästan för enkelt.
731
01:09:10,474 --> 01:09:11,392
Ja.
732
01:09:15,688 --> 01:09:18,023
Tack för hjälpen, killar.
733
01:09:20,026 --> 01:09:22,278
Då sätter vi igång det här kalaset.
734
01:09:31,579 --> 01:09:35,708
Earl. Jag vet att alla vet det här,
men vi har exakt två timmar på oss.
735
01:09:35,750 --> 01:09:41,589
Innan de avrättar en gravid, oskyldig
amerikanska och en fransk medborgare.
736
01:09:41,671 --> 01:09:45,468
Vi har inte fått algerierna
att gå med på nånting.
737
01:09:45,550 --> 01:09:48,387
De vill ha vårt stöd
i FN-omröstningen, men det...
738
01:09:48,470 --> 01:09:50,723
Utrikesministern, ursäkta mig.
739
01:09:50,764 --> 01:09:54,936
Jag vill inte avbryta, men mannen
vi har att göra med är totalt galen.
740
01:09:55,769 --> 01:10:00,566
Han vill få ner USA på knäna
och att ge IS äran för det.
741
01:10:00,650 --> 01:10:05,403
Han kan göra både och, så vi ska nog
skicka in SEAL omedelbart.
742
01:10:05,487 --> 01:10:10,535
Det är 90 procents sannolikhet
att algerierna försöker hindra oss.
743
01:10:10,617 --> 01:10:12,120
Ja, naturligtvis.
744
01:10:14,789 --> 01:10:18,793
Vi är inte alls redo för
en sån insats, mr president.
745
01:10:18,876 --> 01:10:21,712
-Vi har inte informationen.
-Jo, det har vi.
746
01:10:50,783 --> 01:10:53,369
Oberoende agenter?
Vilka är de? Vad gör de?
747
01:10:54,078 --> 01:10:58,875
En av Marockos bästa agenter och en av
våra egna har tagit sig in i Algeriet.
748
01:10:58,958 --> 01:11:01,836
-För att rädda gisslan.
-En av våra egna?
749
01:11:02,753 --> 01:11:04,797
Kapten Brad Paxton.
750
01:11:04,839 --> 01:11:09,469
-Kapten Paxton? Marinkårssoldaten?
-Ja, Kate Paxton är hans fru.
751
01:11:10,219 --> 01:11:12,138
Vet vi var de är?
752
01:11:12,221 --> 01:11:14,807
De har hittat terroristernas högkvarter.
753
01:11:14,849 --> 01:11:18,853
-Hur vet vi det?
-De kommunicerar med myndigheterna här.
754
01:11:20,021 --> 01:11:23,775
Mr president, det finns ingen tid till
nån som helst militär...
755
01:11:23,858 --> 01:11:25,985
Ta reda på alla taktiska alternativ.
756
01:11:31,199 --> 01:11:32,200
Vad har vi?
757
01:11:34,660 --> 01:11:36,788
Jag skulle säga 300 meter.
758
01:11:44,712 --> 01:11:46,881
Vi måste ta alla fyra på fyra skott.
759
01:11:49,091 --> 01:11:50,218
Klarar du det?
760
01:11:51,219 --> 01:11:53,262
Jag har övat på helgerna.
761
01:12:03,272 --> 01:12:04,941
Klart.
762
01:12:52,363 --> 01:12:53,656
Allahu akbar.
763
01:12:59,120 --> 01:13:00,621
Allahu akbar.
764
01:13:51,589 --> 01:13:53,257
Ner med huvudet!
765
01:13:53,341 --> 01:13:55,259
Hör du, kom igen!
766
01:13:57,094 --> 01:13:58,346
Stanna här!
767
01:14:00,139 --> 01:14:01,682
Dö inte, nu!
768
01:14:13,236 --> 01:14:13,986
Är du okej?
769
01:14:20,034 --> 01:14:23,287
Spring och se vad som händer!
Och hämta amerikanskan!
770
01:14:46,394 --> 01:14:47,562
Okej, okej.
771
01:14:48,688 --> 01:14:49,730
Skjut inte.
772
01:14:51,566 --> 01:14:53,276
Jag skjuter.
773
01:15:01,451 --> 01:15:03,703
Ta mig till den amerikanska kvinnan.
774
01:15:20,219 --> 01:15:21,512
Hon är här.
775
01:15:37,695 --> 01:15:40,907
-Hej.
-Nej, snälla! Snälla, nej!
776
01:15:40,990 --> 01:15:43,451
-Släpp mig!
-Det är jag. Det är jag.
777
01:15:43,534 --> 01:15:46,120
Jag har dig. Det är jag.
Det är okej.
778
01:15:46,704 --> 01:15:48,164
-Herregud.
-Det är okej.
779
01:15:49,624 --> 01:15:50,750
Du kom.
780
01:15:52,919 --> 01:15:54,045
Kan du gå?
781
01:15:54,921 --> 01:15:56,172
Ja. Ja, jag kan gå.
782
01:15:56,255 --> 01:15:59,425
Okej. Du minns hur man använder den här.
783
01:16:06,849 --> 01:16:08,267
Så ska det se ut.
784
01:16:08,351 --> 01:16:10,186
Titta på mig.
785
01:16:10,269 --> 01:16:13,815
Vi ska ta oss härifrån. Vi ska hem.
Håll dig precis bakom mig.
786
01:16:13,898 --> 01:16:15,650
-Okej?
-Ja.
787
01:16:18,319 --> 01:16:19,570
Okej...
788
01:17:12,999 --> 01:17:14,834
Det är okej. Det är okej.
789
01:17:15,418 --> 01:17:17,336
Det ordnar sig.
790
01:17:18,463 --> 01:17:20,965
Stanna hos mig. Stanna hos mig.
791
01:17:21,048 --> 01:17:22,800
Okej...
792
01:17:24,302 --> 01:17:25,845
Du klarar det här.
793
01:17:27,305 --> 01:17:28,639
Ja.
794
01:17:31,058 --> 01:17:34,479
Du måste stanna i det här rummet.
Stanna här och var tyst.
795
01:17:34,562 --> 01:17:37,315
-Ja.
-Jag kommer och hämtar dig.
796
01:17:49,619 --> 01:17:51,037
Förlåt.
797
01:17:51,120 --> 01:17:53,790
Snälla. Skjut inte, snälla.
798
01:17:58,586 --> 01:17:59,796
Gå.
799
01:18:00,922 --> 01:18:02,507
Gå.
800
01:18:20,274 --> 01:18:22,860
Rör dig inte! Lägg ifrån dig vapnet!
801
01:18:24,821 --> 01:18:26,197
Lägg ifrån dig vapnet!
802
01:18:28,157 --> 01:18:29,909
Var är din amerikanska polare?
803
01:18:31,160 --> 01:18:32,578
Han är snart här.
804
01:18:32,662 --> 01:18:34,413
Din jävel...!
805
01:18:38,084 --> 01:18:39,293
De skjuter överallt.
806
01:18:42,839 --> 01:18:45,716
-Vad gör vi?
-Gå och kolla vad som händer.
807
01:18:58,646 --> 01:19:02,108
Din jävla fransman!
808
01:19:03,443 --> 01:19:06,195
Nå, har du sagt dina böner eller inte?
809
01:19:06,279 --> 01:19:08,114
Hämta kameran.
810
01:19:37,226 --> 01:19:42,064
Våra tankar och böner går till
mr Jean Rashidi i Paris.
811
01:19:42,940 --> 01:19:44,984
Det här är en fruktansvärd dag.
812
01:19:45,067 --> 01:19:47,195
Det finns ondska i världen.
813
01:19:47,779 --> 01:19:52,283
Men när vi ser den i vitögat,
när vi har en kniv mot strupen
814
01:19:52,366 --> 01:19:56,662
måste vi komma ihåg vår egen godhet,
och den hos de som gått före oss.
815
01:19:56,746 --> 01:20:01,501
Ska får inte, och vi ska inte
försaka vår mänsklighet.
816
01:20:01,584 --> 01:20:03,044
Mr president!
817
01:20:03,127 --> 01:20:07,632
Hur känns det att en gravid kvinna kan
komma att avrättas om två timmar?
818
01:20:07,715 --> 01:20:10,426
Mina damer och herrar,
vi gör allt vi kan
819
01:20:10,510 --> 01:20:13,221
och arbetar på
varenda möjlig diplomatisk strategi
820
01:20:13,304 --> 01:20:17,099
för att rädda livet på
mrs Paxton och hennes ofödda barn.
821
01:20:17,183 --> 01:20:18,935
Det är allt jag kan säga.
822
01:20:20,061 --> 01:20:24,023
Gud välsigne USA
och Gud välsigne oss alla.
823
01:20:27,527 --> 01:20:29,195
Det blir en räddningsoperation.
824
01:20:30,571 --> 01:20:32,115
Varför tror du det?
825
01:20:32,698 --> 01:20:34,700
Jag känner min president.
826
01:20:35,409 --> 01:20:37,078
Det är väldigt riskabelt.
827
01:20:39,455 --> 01:20:43,251
Det finns inte tid. Vi har
ingen information, ingen underrättelse.
828
01:20:44,127 --> 01:20:46,587
Vi har det vi behöver från marockanerna.
829
01:20:46,671 --> 01:20:48,005
Du måste komma ikapp.
830
01:20:48,631 --> 01:20:51,843
-Du har hållit mig utanför.
-Ja, det har jag.
831
01:20:52,552 --> 01:20:56,639
Ursäkta mig. Den algeriske
ambassadören är här och vill träffa dig.
832
01:20:56,722 --> 01:20:58,015
Tack.
833
01:20:59,350 --> 01:21:01,853
Diplomatihelvetet fortsätter.
834
01:21:02,937 --> 01:21:03,604
Fitzy.
835
01:21:05,189 --> 01:21:06,607
Vi köper tid, men...
836
01:21:07,608 --> 01:21:11,279
...du måste se till
att Kate Paxton kommer hem levande.
837
01:21:11,863 --> 01:21:13,281
Jag gör mitt bästa.
838
01:21:17,410 --> 01:21:18,995
Ambassadören, välkommen.
839
01:21:26,419 --> 01:21:27,128
Sir.
840
01:21:28,004 --> 01:21:31,299
Skicka SEAL. Skjut för att döda
och få ut Kate Paxton.
841
01:21:31,382 --> 01:21:32,216
Ja, sir.
842
01:21:41,642 --> 01:21:43,603
Jag hugger huvudet av dig!
843
01:21:46,272 --> 01:21:49,233
-Ta mig till El Hadi.
-Det är ditåt.
844
01:21:58,201 --> 01:22:00,077
Släpp era vapen.
845
01:22:01,662 --> 01:22:03,331
Din arabiska är väldigt bra.
846
01:22:03,998 --> 01:22:05,500
Bättre än din.
847
01:22:12,089 --> 01:22:15,218
Skjuter du mig så skjuter han dig.
848
01:22:15,760 --> 01:22:17,678
Då dör vi alla tillsammans.
849
01:22:22,099 --> 01:22:23,601
Är det vad du vill?
850
01:22:26,854 --> 01:22:29,607
Du vill ha tio miljoner dollar.
851
01:22:29,690 --> 01:22:32,026
Vi är här för att förhandla om det.
852
01:22:38,533 --> 01:22:40,785
Varför dödar ni mina män, då?
853
01:22:40,868 --> 01:22:42,370
Vilka är ni?
854
01:22:44,372 --> 01:22:46,541
Jag är kapten Brad Paxton.
855
01:22:46,624 --> 01:22:48,251
Kate är min fru.
856
01:22:48,334 --> 01:22:51,170
Vi vet att du har ett bankkonto i Panama.
857
01:22:51,254 --> 01:22:52,922
Vi kan koden till det.
858
01:22:53,798 --> 01:22:55,925
Det kan föras över på några sekunder.
859
01:22:57,552 --> 01:22:59,095
Gör det, då!
860
01:23:13,484 --> 01:23:14,986
Okej, gör det.
861
01:23:19,699 --> 01:23:21,617
Vad är det du kallas, nu igen?
862
01:23:22,410 --> 01:23:23,369
Neo.
863
01:23:23,828 --> 01:23:24,996
Som han i Matrix.
864
01:23:27,081 --> 01:23:29,167
Jag är extra large-versionen.
865
01:23:30,585 --> 01:23:32,211
Klart.
866
01:23:45,683 --> 01:23:48,227
10 000 000 DOLLAR
ÖVERFÖRT
867
01:23:54,650 --> 01:23:55,985
Jaafar.
868
01:23:59,489 --> 01:24:00,948
Döda de här hundarna.
869
01:24:13,127 --> 01:24:14,796
Gå, gå, gå!
870
01:25:39,547 --> 01:25:41,507
Kom igen, kom igen!
871
01:25:47,221 --> 01:25:48,514
Kapten Paxton?
872
01:25:49,474 --> 01:25:50,683
Ja.
873
01:25:52,143 --> 01:25:53,561
Kapten Brody.
874
01:25:53,644 --> 01:25:55,730
Nu får vi hem dig och din familj.
875
01:25:55,772 --> 01:25:57,732
Det kan du lita på, kapten.
876
01:25:57,815 --> 01:25:58,816
Kom igen.
877
01:26:41,109 --> 01:26:44,529
Kate, älskling! Vår skjuts är här.
Kom igen, kom igen.
878
01:26:58,292 --> 01:26:59,293
Se upp!
879
01:27:00,545 --> 01:27:01,796
Ta henne och gå!
880
01:27:01,838 --> 01:27:03,047
Jag är bakom er!
881
01:27:03,131 --> 01:27:05,341
-Brad!
-Ta henne och gå!
882
01:27:05,424 --> 01:27:06,425
Kom igen!
883
01:27:06,509 --> 01:27:07,343
Brad!
884
01:28:18,080 --> 01:28:19,540
Vi måste gå.
885
01:28:23,211 --> 01:28:24,712
Då går vi.
886
01:28:28,549 --> 01:28:30,051
Brad!
887
01:28:35,389 --> 01:28:36,641
Nej!
888
01:28:36,724 --> 01:28:38,226
Gå, gå, gå!
889
01:28:39,143 --> 01:28:40,728
Brad!
890
01:28:41,187 --> 01:28:44,065
Brad! Nej... Nej!
891
01:29:03,918 --> 01:29:07,630
MAROCKANSK MILITÄRBAS
GRÄNSEN MELLAN MAROCKO OCH ALGERIET
892
01:29:11,884 --> 01:29:15,096
-Överste Haji, det här är Hicham.
-Ja, fortsätt.
893
01:29:16,055 --> 01:29:18,307
Det är mr Laalej och amerikanen.
894
01:29:57,054 --> 01:29:57,889
Katherine!
895
01:30:53,236 --> 01:30:56,030
GAMLA STAN
RABAT
896
01:31:26,769 --> 01:31:29,063
-Trevligt att ses, Amir.
-Mr Fitz.
897
01:31:32,066 --> 01:31:32,984
Mr Jadid.
898
01:31:34,068 --> 01:31:35,862
Får jag bjuda på lite te?
899
01:31:35,945 --> 01:31:38,072
-Nej, tack.
-Slå dig ner.
900
01:31:42,910 --> 01:31:44,871
Jag skulle inte bli tagen.
901
01:31:45,746 --> 01:31:46,581
Så sa vi inte.
902
01:31:48,583 --> 01:31:50,960
Du var aldrig i nån som helst fara.
903
01:31:52,253 --> 01:31:56,716
Och du hanterade det mycket bra, Amir.
Mycket bra.
904
01:31:58,092 --> 01:32:00,386
Trots din nybörjarrädsla.
905
01:32:04,265 --> 01:32:06,934
Du är nu amerikansk medborgare
och CIA-kontakt.
906
01:32:07,018 --> 01:32:09,812
Du ska vara mycket, mycket stolt.
907
01:32:12,482 --> 01:32:13,524
Tack.
908
01:32:35,838 --> 01:32:37,965
Jag älskar att se...
909
01:32:38,633 --> 01:32:43,888
...gammalt hederligt CIA-arbete utföras.
910
01:32:46,057 --> 01:32:47,892
Det finns inget härligare.
911
01:32:49,769 --> 01:32:51,979
Två SEAL-soldater dog igår kväll.
912
01:32:55,191 --> 01:32:58,236
Det är priset för
den amerikanska friheten.
913
01:33:03,533 --> 01:33:05,076
Ambassadören.
914
01:33:07,411 --> 01:33:08,913
Vad är det med honom?
915
01:33:12,416 --> 01:33:15,753
Han misstänker nåt.
Det gör marockanerna också.
916
01:33:20,675 --> 01:33:22,969
Det finns saker...
917
01:33:24,470 --> 01:33:26,514
...som kungar, presidenter...
918
01:33:27,348 --> 01:33:29,976
...och ambassadörer inte bör...
919
01:33:33,062 --> 01:33:34,063
...veta.
920
01:33:38,151 --> 01:33:40,027
Vi får säkerställa det.
921
01:34:31,496 --> 01:34:36,793
Fitz leker med en stor oljelobbyist.
922
01:35:34,183 --> 01:35:37,186
Översättning: Tilda Appelberg