1
00:01:19,166 --> 00:01:21,429
[chattering]
2
00:01:21,603 --> 00:01:23,518
[man] Hoorah.[soldiers] Hoorah!
3
00:01:26,216 --> 00:01:29,176
[chattering][barbells clanking]
4
00:01:31,439 --> 00:01:33,441
[soldier] Over here!
5
00:01:33,615 --> 00:01:35,704
[man on radio]
Paxton, we need you in here.
6
00:01:35,878 --> 00:01:37,314
On my way, sir.
7
00:01:44,060 --> 00:01:45,279
[soldier]
Morning, sir!
8
00:01:46,584 --> 00:01:48,325
[soldier 2] Come on,
let'’s help load up.
9
00:01:49,761 --> 00:01:51,023
[Paxton] Yo.
10
00:01:56,203 --> 00:01:57,726
[soldier]
Keep practicing.
11
00:01:57,900 --> 00:01:59,684
[soldier 2]
There it is. Thanks, man.
12
00:02:01,251 --> 00:02:02,557
[Paxton]
Commander, sir!
13
00:02:03,340 --> 00:02:04,602
[commander] Captain.
14
00:02:07,518 --> 00:02:10,260
You sure?It'’s coming from the top.
15
00:02:10,434 --> 00:02:12,567
Somebody'’s pet project
in Washington.
16
00:02:15,570 --> 00:02:19,226
They negotiated
passage with ISIS.
They won'’t be in your way.
17
00:02:19,400 --> 00:02:22,272
This medical equipment
needs to get there soon.
18
00:02:22,446 --> 00:02:24,883
Children are dying
as we speak.
19
00:02:25,057 --> 00:02:26,407
Copy that, sir.
20
00:02:28,583 --> 00:02:31,281
Be safe.I'’ll try.
21
00:02:31,455 --> 00:02:33,892
Let'’s rally up, guys.
We'’re headin'’ out.
22
00:02:34,066 --> 00:02:35,416
[man] Yes, sir.
23
00:02:36,678 --> 00:02:39,463
Pinto, could you grab my vest?[Pinto] Copy.
24
00:02:41,944 --> 00:02:44,076
[helicopter blades whirring]
25
00:02:55,914 --> 00:02:57,916
Here you go, sir.Good lookin'’ out.
26
00:03:00,267 --> 00:03:02,225
Hey, Younes!Brother.
27
00:03:03,095 --> 00:03:04,836
Good to see you.Same here.
28
00:03:05,010 --> 00:03:06,664
Good to have you
with us.
29
00:03:06,838 --> 00:03:08,666
How have you been?Good.
30
00:03:08,840 --> 00:03:10,973
It'’s choppy waters
we'’re navigating today.
31
00:03:12,496 --> 00:03:14,803
No easy dame.No.
32
00:03:14,977 --> 00:03:17,458
Stay crispy, my friend,
on the road.Stay safe.
33
00:03:19,808 --> 00:03:22,071
[wind whistling]
34
00:03:24,508 --> 00:03:27,207
Let'’s go, ladies!
Time to make the donuts!
35
00:03:27,381 --> 00:03:28,686
Chop chop!
36
00:05:59,359 --> 00:06:00,708
[explosion]
37
00:06:00,882 --> 00:06:03,275
[soldier]
We need backup here!
38
00:06:03,450 --> 00:06:05,800
[gunfire, explosions]
39
00:06:10,500 --> 00:06:13,329
[soldiers shouting]
40
00:06:14,374 --> 00:06:16,463
[grunts] Cover me!
41
00:06:22,033 --> 00:06:23,252
Are you all right?
42
00:06:23,426 --> 00:06:24,688
We'’re gonna
get you out of here.
43
00:06:24,862 --> 00:06:27,169
Okay? We'’re gonna
get you out of here.
44
00:06:27,343 --> 00:06:29,214
You ready? Let'’s go!
45
00:06:31,782 --> 00:06:34,655
[high-pitched whine]
46
00:06:34,829 --> 00:06:36,526
[cries out]
47
00:06:40,748 --> 00:06:41,923
Baby?
48
00:06:42,576 --> 00:06:44,316
Brad. Hey.
49
00:06:46,667 --> 00:06:48,233
Brad, it'’s Kate.
You'’re home, okay?
50
00:06:48,408 --> 00:06:49,670
[gasps]
51
00:06:50,714 --> 00:06:53,325
Hey.[gasps, grunts]
52
00:06:55,110 --> 00:06:56,938
Hey.[grunts]
53
00:07:00,115 --> 00:07:02,160
[groans]
54
00:07:04,206 --> 00:07:06,600
[grunts]Brad. Brad.
55
00:07:32,103 --> 00:07:33,975
[sizzling]
56
00:07:47,815 --> 00:07:49,120
[sighs]
57
00:07:49,817 --> 00:07:51,688
Hey.Hey.
58
00:07:53,385 --> 00:07:54,604
[kisses]
59
00:07:55,910 --> 00:07:57,433
[sighs deeply]
60
00:07:57,607 --> 00:07:59,217
Coffee?Mm.
61
00:08:00,262 --> 00:08:02,133
Thank you.Yes.
62
00:08:03,744 --> 00:08:05,659
[sighs, grunts]
63
00:08:16,191 --> 00:08:17,671
You wanna talk about it?
64
00:08:25,722 --> 00:08:27,637
[Kate] Hey, kiddo.Good morning.
65
00:08:27,811 --> 00:08:29,639
Hey, baby girl.[Kate] Good morning.
66
00:08:29,813 --> 00:08:31,511
I missed you.
67
00:08:31,685 --> 00:08:34,426
Missed you too, love bug.
[kiss]
68
00:08:34,601 --> 00:08:36,603
I made your favorite breakfast
this morning.
69
00:08:36,777 --> 00:08:38,213
Yes!
70
00:08:38,387 --> 00:08:39,475
Pancake.
71
00:08:39,649 --> 00:08:42,957
Pancakes.[Brad] Pancake.
72
00:08:44,001 --> 00:08:45,786
[Kate] Oh!Get your own!
73
00:08:45,960 --> 00:08:49,398
[all exclaim]Oh, my God, this is so good.
74
00:08:49,572 --> 00:08:51,443
Dad, are you taking me
to school today?
75
00:08:51,618 --> 00:08:54,185
Today and every day.
76
00:08:56,971 --> 00:08:58,276
Pancake?
77
00:08:59,582 --> 00:09:00,844
Please.
78
00:09:04,848 --> 00:09:06,154
[sighs]
79
00:09:19,167 --> 00:09:20,995
[man] Yeah, yeah,
what'’s up?What'’s up?
80
00:09:22,518 --> 00:09:24,389
[boxers grunting]
81
00:09:26,130 --> 00:09:29,046
Give me two.[grunting]
82
00:09:29,220 --> 00:09:30,352
Give me three.
83
00:09:31,571 --> 00:09:33,398
Ho!Not bad for an old man.
84
00:09:34,399 --> 00:09:35,749
Hey, son.Hey.
85
00:09:35,923 --> 00:09:38,142
Come here.
Let me kick your baby ass.
86
00:09:38,316 --> 00:09:39,535
What'’s up, champ?
87
00:09:40,797 --> 00:09:42,494
I'’m good.You look good, man.
88
00:09:44,018 --> 00:09:47,543
Ooh. Let'’s do it.All right.
89
00:09:49,371 --> 00:09:51,068
Come on, son,
show me what you got.
90
00:09:51,242 --> 00:09:52,548
All right. Give me two.
91
00:09:54,419 --> 00:09:56,247
What'’s going on with you?
92
00:09:56,421 --> 00:09:58,510
You'’re hitting
like a little girl.[chuckles]
93
00:09:58,685 --> 00:10:00,556
I'’m just warming up,
Pop, come on.
94
00:10:00,730 --> 00:10:03,254
Son, jab cross. Come on.
95
00:10:03,428 --> 00:10:06,606
There you go.
Listen, son, I'’m your father.
96
00:10:06,780 --> 00:10:08,477
Yeah, someone
told me that.
97
00:10:08,651 --> 00:10:11,045
I also happen to know
what I'’m talking about.
Give me two.
98
00:10:11,219 --> 00:10:14,091
Look, those nightmares
you'’re having?
99
00:10:14,265 --> 00:10:16,006
They ain'’t going away,
all right?
100
00:10:16,180 --> 00:10:18,748
You need to do something
about them. All right?
101
00:10:18,922 --> 00:10:21,011
These things can
shut you down like that.
102
00:10:21,751 --> 00:10:24,406
Deeper than you know. Okay?
103
00:10:24,580 --> 00:10:28,062
And you need to let someone--
me, somebody-- help you.
104
00:10:28,236 --> 00:10:29,672
Can you do that? Huh?
105
00:10:29,846 --> 00:10:32,544
[sighs] Pop,
I-- I'’m fine, okay?
106
00:10:32,719 --> 00:10:33,981
All right,
give me two.
107
00:10:35,765 --> 00:10:37,332
Give me two. Come on!
108
00:10:37,506 --> 00:10:40,509
Okay, and anything
can trigger, all right?
109
00:10:40,683 --> 00:10:42,119
I won'’t let it happen.All right.
110
00:10:42,293 --> 00:10:44,295
Give me two. Come on.
111
00:10:44,469 --> 00:10:46,646
There you go. All right.
112
00:10:46,820 --> 00:10:48,691
And another thing, son--
113
00:10:48,865 --> 00:10:51,825
Hey, I'’m not gonna
come into the ring
and talk about my wife.
114
00:10:51,999 --> 00:10:53,783
Give me two. Oh!
115
00:10:53,957 --> 00:10:58,440
All right, look. Listen,
Kate, she'’s a great mother.
116
00:10:58,614 --> 00:11:00,877
She'’s taken a lot on.Come on, Pop.
117
00:11:01,051 --> 00:11:03,663
And for her sake, trust me.
118
00:11:03,837 --> 00:11:06,970
Yeah.Respect her love for you.
119
00:11:07,144 --> 00:11:09,016
Can you do that?
120
00:11:09,190 --> 00:11:11,540
Yeah.Okay. That'’s my boy.
121
00:11:11,714 --> 00:11:14,586
Yes, sir.All right, show me what
you got! What you got!
122
00:11:14,761 --> 00:11:17,764
Ho! Ho! That'’s my boy!
Give me two.
123
00:11:17,938 --> 00:11:19,243
Ho! Ho! Ho! Ho!
124
00:11:19,417 --> 00:11:21,332
[grunting]Ho!
125
00:11:21,506 --> 00:11:23,291
What you got,
what you got, what you got?
126
00:11:23,465 --> 00:11:25,336
[both laughing]
127
00:11:28,122 --> 00:11:30,559
[Kate] Okay. And...
128
00:11:30,733 --> 00:11:33,431
we saved the best for last.
129
00:11:33,605 --> 00:11:36,217
In Morocco, on the edge
of the Sahara desert,
130
00:11:36,391 --> 00:11:39,220
near what is now
the Algerian border,
131
00:11:39,394 --> 00:11:41,352
a team of archaeologists
132
00:11:41,526 --> 00:11:44,094
were exploring the depths
of an abandoned mine
133
00:11:44,268 --> 00:11:47,489
when they came across
something incredible.
134
00:11:48,446 --> 00:11:52,799
315,000-year-old human bones...
135
00:11:52,973 --> 00:11:57,368
[crowd gasps]...which shake the foundation
of human history to its core.
136
00:11:57,542 --> 00:12:00,763
Because scientific research
has believed that human origins
137
00:12:00,937 --> 00:12:05,333
started 200,000 years ago,
and in eastern Africa.
138
00:12:05,507 --> 00:12:08,205
So it was believed
that humanity spread out
139
00:12:08,379 --> 00:12:10,120
and then populated the world.
140
00:12:10,294 --> 00:12:14,298
But this discovery in Morocco
is changing all of that.
141
00:12:14,472 --> 00:12:17,737
It'’s making us examine
our belief of where and when
142
00:12:17,911 --> 00:12:20,914
humans first walked on Earth.
143
00:12:21,088 --> 00:12:22,959
[crowd murmuring]So...
144
00:12:23,133 --> 00:12:26,789
I contacted my friends at NASA,
and I asked for their help.
145
00:12:26,963 --> 00:12:29,574
And this is what we found.
146
00:12:30,967 --> 00:12:32,577
[crowd exclaims]
147
00:12:33,840 --> 00:12:36,407
Ladies and gentlemen,
it is without a doubt
148
00:12:36,581 --> 00:12:39,541
that we have found
a large, ancient city
149
00:12:39,715 --> 00:12:42,849
of unknown origin
under the desert.
150
00:12:43,023 --> 00:12:44,633
Now, I'’ve been working closely
151
00:12:44,807 --> 00:12:46,853
with the Moroccan
antiquity authorities,
152
00:12:47,027 --> 00:12:51,161
and I am proud to say that
myself and my team here
153
00:12:51,335 --> 00:12:54,425
have been granted access
to excavate.
154
00:12:54,599 --> 00:12:56,297
[crowd applauding]
155
00:13:03,739 --> 00:13:05,306
[sighs]
156
00:13:12,182 --> 00:13:13,793
[exhales]
157
00:13:22,584 --> 00:13:24,716
[high-pitched whine]
158
00:13:26,718 --> 00:13:28,808
[gunfire]
159
00:13:30,810 --> 00:13:32,899
[soldier groaning]Hey. Stay with me!
160
00:13:33,073 --> 00:13:34,378
Stay with me, come on!
161
00:13:34,552 --> 00:13:35,858
Younes!
162
00:13:38,513 --> 00:13:41,559
Younes! Take him
and get back to the base.
163
00:13:41,733 --> 00:13:44,388
They don'’t want us,
they just want the meds
and the doctors, all right?
164
00:13:44,562 --> 00:13:47,696
I'’m not leaving you here!Get back to the base
and get me some backup!
165
00:13:52,440 --> 00:13:54,834
[reporter on TV] The President
awarded the country'’s
highest military honor...
166
00:13:55,008 --> 00:13:57,314
Hey, Clair. Come on. ...to Marine Corps
Captain Bradley Paxton,
167
00:13:57,488 --> 00:13:59,490
who, while serving in Syria...
168
00:13:59,664 --> 00:14:03,016
Sit with your grandpa! ...held back
a military ISIS ambush.
169
00:14:03,190 --> 00:14:05,192
You were lying
on the ground...That'’s my son.
170
00:14:06,149 --> 00:14:09,109
...half-dead. What then?
171
00:14:09,283 --> 00:14:11,938
[Brad on TV]
I saw my wife...Kate, come. Come sit with us.
172
00:14:12,112 --> 00:14:14,723
And I knew I'’d be in trouble if I didn'’t get myself back home...
173
00:14:14,897 --> 00:14:16,768
Yeah. Yeah, just give me
one sec, okay?
174
00:14:16,943 --> 00:14:18,945
...so I hung in there.
175
00:14:19,119 --> 00:14:20,555
Thankfully.
176
00:14:20,729 --> 00:14:22,165
[Brad] It'’s good to see
you walking again, man.
177
00:14:22,339 --> 00:14:23,732
[man]
I'’ll always be grateful.
178
00:14:23,906 --> 00:14:26,039
You know, you saved my life.
179
00:14:26,213 --> 00:14:28,650
[Brad] Don'’t mention it.
You would'’ve done
the same for me.
180
00:14:28,824 --> 00:14:29,956
[knocking]
181
00:14:30,870 --> 00:14:33,133
Give me a minute
with my old lady.
182
00:14:33,307 --> 00:14:34,395
Thanks, man.
183
00:14:36,005 --> 00:14:38,181
Hi, mama bear.Hiya.
184
00:14:39,139 --> 00:14:40,183
Hey.
185
00:14:43,404 --> 00:14:45,145
Who are all these people
in my house?
186
00:14:45,319 --> 00:14:46,798
[chuckles]
187
00:14:48,496 --> 00:14:50,585
They are all here for you.
188
00:14:53,283 --> 00:14:54,589
You okay?
189
00:14:59,202 --> 00:15:00,334
[grunts]
190
00:15:02,423 --> 00:15:04,164
I just, um...
191
00:15:06,557 --> 00:15:08,820
I don'’t know
if it'’s necessarily...
192
00:15:11,171 --> 00:15:14,783
the right time for me
to leave, you know?
193
00:15:17,133 --> 00:15:18,352
[sighs]
194
00:15:20,136 --> 00:15:21,746
I mean, I... I...
195
00:15:23,313 --> 00:15:25,098
I love my job.
196
00:15:26,751 --> 00:15:28,710
I just love you more.
197
00:15:32,322 --> 00:15:34,759
You gotta trust me here, okay?
198
00:15:37,371 --> 00:15:39,373
Okay, but you have
to promise me...
199
00:15:40,852 --> 00:15:42,680
that if you need me...
200
00:15:42,854 --> 00:15:45,596
at all, for any reason--
that you tell me.
201
00:15:45,770 --> 00:15:48,077
Because I will
drop everything,
202
00:15:48,251 --> 00:15:50,123
and I will come home.
203
00:15:52,952 --> 00:15:55,563
I promise.
Don'’t worry, okay?
204
00:15:58,044 --> 00:16:01,221
And besides, I'’m not gonna
let you drop this
205
00:16:01,395 --> 00:16:03,484
so you can, what,
give the credit
to someone else?
206
00:16:03,658 --> 00:16:06,139
[laughs]Come on.
207
00:16:06,313 --> 00:16:08,532
This is gonna be great,
right?
208
00:16:08,706 --> 00:16:10,491
[exhales]
209
00:16:10,665 --> 00:16:13,450
Yeah. Yeah,
it'’s gonna be good.
210
00:16:13,624 --> 00:16:15,539
Yes! Of course!
211
00:16:15,713 --> 00:16:19,326
And Morocco'’s beautiful.
You'’re gonna love it.
212
00:16:19,500 --> 00:16:22,155
I know. I'’ve always
been so close,
but I never got to go.
213
00:16:22,329 --> 00:16:24,766
Oh. You'’re gonna have
such a good time.
214
00:16:24,940 --> 00:16:27,551
And look, Clair-bear and I,
215
00:16:27,725 --> 00:16:30,641
we really need some
daddy-daughter time, you know?
216
00:16:31,120 --> 00:16:32,121
Yeah.
217
00:16:37,300 --> 00:16:39,999
Get these people
out of my house.[laughs]
218
00:17:36,229 --> 00:17:39,188
[football playing on TV]
219
00:17:39,362 --> 00:17:42,583
[Brad] The worst game
I'’ve ever seen in my life.
220
00:17:42,757 --> 00:17:46,674
[announcer]
He'’s in for the score. Oh...
221
00:17:46,848 --> 00:17:48,197
Oh, come on!
222
00:17:48,371 --> 00:17:51,766
What a bad play, man.
223
00:17:51,940 --> 00:17:54,725
[cell phone buzzing]
224
00:17:54,899 --> 00:17:57,685
Your mom'’s calling.[turns off TV]
225
00:17:57,859 --> 00:17:59,513
Hey, babe.
226
00:17:59,687 --> 00:18:02,037
How'’s the trip going? Good, I, uh...
227
00:18:02,211 --> 00:18:04,648
I'’m just getting
everything unpacked now.
228
00:18:04,822 --> 00:18:06,955
But you'’re right, it'’s--
229
00:18:07,129 --> 00:18:09,827
it'’s so beautiful here,
it'’s insane. I told you.
230
00:18:11,046 --> 00:18:13,440
Hey, Mom.Hi, Kate!
231
00:18:13,614 --> 00:18:15,920
Hey, kiddo! Hey, Ed.
232
00:18:16,095 --> 00:18:17,792
How are you guys?
What are you guys doin'’?
233
00:18:17,966 --> 00:18:20,577
We'’re building
an ancient site
with Grandpa.
234
00:18:20,751 --> 00:18:22,753
That sounds amazing. You okay?
235
00:18:22,927 --> 00:18:24,494
What'’s it like over there?
236
00:18:25,887 --> 00:18:28,324
It'’s beautiful. It is--
237
00:18:28,498 --> 00:18:30,631
It'’s something
I'’ve never seen before.
It'’s just--
238
00:18:30,805 --> 00:18:32,981
Okay, Mom, gotta go.
Bye. Love you.
239
00:18:33,155 --> 00:18:36,158
[laughs]
Oh, she'’s busy.
240
00:18:36,332 --> 00:18:38,378
She'’s only 11,
and she doesn'’t even
care about me anymore.
241
00:18:38,552 --> 00:18:40,597
That'’s not true.
She misses you.
242
00:18:40,771 --> 00:18:42,121
We all miss you.
243
00:18:42,817 --> 00:18:44,427
I miss you too.
244
00:18:44,601 --> 00:18:46,560
Are you okay?
245
00:18:47,517 --> 00:18:48,736
I'’m good.
246
00:18:52,043 --> 00:18:54,437
I'’ll call you before
I go to bed, okay?
247
00:18:54,611 --> 00:18:56,787
Okay, do that.I love you.
248
00:18:56,961 --> 00:18:58,485
Love you more.
249
00:19:01,749 --> 00:19:03,054
[phone beeps]
250
00:19:08,495 --> 00:19:10,584
[bird squawking]
251
00:19:11,846 --> 00:19:14,022
[chattering]
252
00:19:29,255 --> 00:19:30,386
Miss Paxton.
253
00:19:32,171 --> 00:19:34,869
I'’m Jean Rashidi.
It'’s such a pleasure
to finally meet you.
254
00:19:35,043 --> 00:19:37,045
The pleasure is all mine,
Mr. Rashidi.
255
00:19:38,089 --> 00:19:40,788
Please. Call me Jean.Jean. I mean--
256
00:19:40,962 --> 00:19:44,270
What a find.
This is incredible.
Congratulations.
257
00:19:44,444 --> 00:19:46,010
Thank you.
My colleagues and I
258
00:19:46,185 --> 00:19:48,274
haven'’t had this much
excitement in years.
259
00:19:48,448 --> 00:19:50,841
We are honored
to be part of this.
260
00:19:51,015 --> 00:19:53,975
I mean, the feeling is mutual.
I can'’t wait to get out there.
261
00:19:54,149 --> 00:19:56,456
Jean. Mrs. Paxton.Mr. Achour.
262
00:19:56,630 --> 00:19:58,936
Thank you so much
for the hospitality.
263
00:19:59,110 --> 00:20:00,721
This is incredible.It'’s a pleasure.
264
00:20:00,895 --> 00:20:03,550
Let me introduce you to
your Moroccan counterpart.
265
00:20:03,724 --> 00:20:06,857
This is Amir Jadid.
He will be your scout leader.
266
00:20:07,031 --> 00:20:09,033
Anything you need,
anywhere you want to go.
267
00:20:09,208 --> 00:20:10,905
Oh. Thank you.
268
00:20:11,079 --> 00:20:13,690
I'’m of course
at your disposal.
Just a phone call away.
269
00:20:17,346 --> 00:20:19,696
[chattering in French]
270
00:20:21,916 --> 00:20:24,919
[man] Mrs. Paxton?Yeah.
271
00:20:25,093 --> 00:20:28,270
Hakim Zaydane.
Chief of Police.Nice to meet you, Chief.
272
00:20:28,444 --> 00:20:30,968
Have we, uh, done
something wrong already?
273
00:20:31,142 --> 00:20:32,883
No, no, of course not. No.
274
00:20:33,057 --> 00:20:36,496
I'’m here on behalf
of my superior,
Mr. Younes Laalej.
275
00:20:36,670 --> 00:20:38,149
Is he our
government liaison?
276
00:20:38,324 --> 00:20:40,239
No, no, but you'’re gonna
be meeting her shortly.
277
00:20:42,110 --> 00:20:44,765
Mr. Laalej has been serving
with your husband,
278
00:20:44,939 --> 00:20:47,855
and he asked me
to watch over you
during the coming week.
279
00:20:48,029 --> 00:20:51,989
So please don'’t hesitate
to call me at any time,
day or night.
280
00:20:52,163 --> 00:20:54,557
Thank Mr. Laalej
in Rabat for me.I will.
281
00:20:54,731 --> 00:20:56,994
Good luck, madam.Thank you.
282
00:20:57,168 --> 00:20:58,518
[in Arabic]
Those people are very important.
283
00:20:58,692 --> 00:20:59,823
We'’ll be working
very close to the border.
284
00:20:59,997 --> 00:21:01,738
Don'’t do anything stupid.
285
00:21:01,912 --> 00:21:03,305
Understood?
286
00:21:12,401 --> 00:21:14,273
Mrs. Paxton?Yeah.
287
00:21:14,447 --> 00:21:16,666
Hi. My name is
Dina Mansouri.
288
00:21:16,840 --> 00:21:18,668
Nice to meet you.Nice to meet you.
289
00:21:18,842 --> 00:21:20,496
Shall we go?Yeah.
290
00:21:20,670 --> 00:21:22,063
[whistles]
291
00:21:24,283 --> 00:21:26,241
[car engines start]
292
00:22:03,322 --> 00:22:05,324
[indistinct chattering]
293
00:22:32,699 --> 00:22:34,614
The ancient city
should be around here.
294
00:22:36,311 --> 00:22:39,575
Okay. All right.
Well, obviously,
safety is our first priority,
295
00:22:39,749 --> 00:22:41,185
but let'’s get
as close as we can
296
00:22:41,360 --> 00:22:43,187
so we can establish
our parameters
297
00:22:43,362 --> 00:22:45,320
and compare them
against the sat imagery.
298
00:22:46,365 --> 00:22:47,583
Okay. Follow me, guys.
299
00:23:18,005 --> 00:23:21,487
[Dina] We are very close
to the border.
We have to be careful.
300
00:23:21,661 --> 00:23:23,967
Okay. Just let me know.
301
00:23:41,550 --> 00:23:43,596
[Dina] This is as close
as we can get.
302
00:23:45,946 --> 00:23:47,426
I think we should go back.
303
00:23:49,123 --> 00:23:51,473
Kate, I agree. I think
we should start the dig
304
00:23:51,647 --> 00:23:54,694
on the other side
of the city wall
and work our way here.
305
00:23:54,868 --> 00:23:57,479
It might take years
before we get here, anyway.
306
00:24:02,353 --> 00:24:04,530
[speaking Arabic]
307
00:24:06,140 --> 00:24:08,229
[replying in Arabic]
308
00:24:08,403 --> 00:24:09,491
[yelling]
309
00:24:09,665 --> 00:24:11,145
[Kate] What'’s happening?
310
00:24:12,886 --> 00:24:14,409
[speaking Arabic]
311
00:24:14,583 --> 00:24:16,106
Hey. What'’s going on?
312
00:24:16,280 --> 00:24:18,108
We'’re in Algeria.
313
00:24:24,027 --> 00:24:25,289
[yelling]
314
00:24:26,769 --> 00:24:28,989
[automatic weapons firing]
315
00:24:29,163 --> 00:24:30,730
[gunfire continues]
316
00:24:33,820 --> 00:24:35,778
What the fuck is going on?
317
00:24:38,868 --> 00:24:40,653
We have to go!Come on!
318
00:24:40,827 --> 00:24:43,177
[Kate shouting]
319
00:24:43,351 --> 00:24:45,571
Come on!
We have to go! Now!
320
00:24:45,745 --> 00:24:47,616
[gunfire][Kate screams]
321
00:24:47,790 --> 00:24:49,400
No! No!
322
00:24:49,575 --> 00:24:52,578
No![gunshot]
323
00:24:52,752 --> 00:24:55,711
Don'’t move! Hands up!Please don'’t shoot! Please!
324
00:24:55,885 --> 00:24:57,626
Hands up!Please! Don'’t!
325
00:24:57,800 --> 00:24:59,976
Don'’t shoot! Please.
326
00:25:00,150 --> 00:25:02,501
[breathing heavily]
Please don'’t shoot.
327
00:25:34,271 --> 00:25:36,535
[in Arabic] Drop your weapon...[in Arabic] You shut up!
328
00:25:45,456 --> 00:25:46,893
You pee your pants
like a baby?
329
00:25:47,458 --> 00:25:48,938
[sobs]
330
00:25:50,070 --> 00:25:51,811
You smell like pork!
331
00:25:56,816 --> 00:25:58,644
We didn'’t mean to cross
the border, okay?
332
00:25:58,818 --> 00:26:00,994
It was an accident.[in English] Shut up, woman!
333
00:26:19,534 --> 00:26:21,884
[chattering]
334
00:26:40,381 --> 00:26:41,861
[in Arabic] Hello, sir.
335
00:26:43,906 --> 00:26:45,429
That'’s the first victim.
336
00:27:02,229 --> 00:27:05,058
[gunfire][soldier] Get back to the base
and get me some backup!
337
00:27:05,232 --> 00:27:06,450
[soldier 2] Fuck!
338
00:27:09,453 --> 00:27:11,412
We need backup.
We'’re getting hammered here.
339
00:27:16,852 --> 00:27:18,071
[yells]
340
00:27:22,249 --> 00:27:23,729
[gasps]
341
00:27:24,860 --> 00:27:27,297
[panting]
342
00:27:30,257 --> 00:27:31,780
[sighs]
343
00:27:36,916 --> 00:27:38,918
[cell phone buzzing]
344
00:27:43,966 --> 00:27:45,228
Younes.
345
00:27:45,402 --> 00:27:49,058
Brad... I'’m afraid
I have some bad news.
346
00:27:50,146 --> 00:27:51,234
Kate.
347
00:27:53,280 --> 00:27:55,674
She has been abducted. What?
348
00:27:55,848 --> 00:27:57,501
Just an hour ago.Where?
349
00:27:57,676 --> 00:27:59,025
Daesh.
350
00:27:59,199 --> 00:28:01,027
She'’s in Algeria.
351
00:28:01,201 --> 00:28:03,594
Younes, how the fuck
could this have happened
in less than 24 hours?
352
00:28:03,769 --> 00:28:05,205
We had all eyes on them.
353
00:28:05,379 --> 00:28:07,860
One of my men was even killed
trying to rescue her,
354
00:28:08,034 --> 00:28:09,818
as well as her
government liaison.
355
00:28:09,992 --> 00:28:12,386
Kate was seen taken alive
with two others.
356
00:28:13,953 --> 00:28:15,694
I'’m on the first flight out.
357
00:28:47,073 --> 00:28:48,944
Hey, Dad.
358
00:28:49,118 --> 00:28:50,641
Hey, baby girl.
359
00:28:50,816 --> 00:28:52,731
Are you going
to work again?
360
00:28:53,949 --> 00:28:55,342
Yes.
361
00:28:55,516 --> 00:28:57,387
Okay.
362
00:28:57,561 --> 00:29:00,347
But Pop Pop will
be here shortly, okay?
363
00:29:00,521 --> 00:29:02,218
He'’ll take care
of everything.
364
00:29:08,007 --> 00:29:09,530
I'’ll be back soon.
365
00:29:52,921 --> 00:29:54,444
[in Arabic] Get off.
366
00:29:55,532 --> 00:29:56,403
Come on.
367
00:30:10,199 --> 00:30:11,722
Move.
368
00:30:25,388 --> 00:30:26,520
[man speaks Arabic]
369
00:30:36,573 --> 00:30:37,923
[man shouts in Arabic]
370
00:30:41,056 --> 00:30:42,797
[man speaks Arabic]
371
00:31:05,124 --> 00:31:08,475
Welcome to Algeria.
What are you doing here?
372
00:31:10,520 --> 00:31:12,218
We didn'’t mean
to cross the border.
373
00:31:12,392 --> 00:31:14,046
I am on a dig
that is sanctioned
374
00:31:14,220 --> 00:31:16,222
by the Moroccan government. I--
375
00:31:16,396 --> 00:31:17,876
[man] You are spy!
376
00:31:18,050 --> 00:31:19,747
No. No, I am not a spy.
377
00:31:19,921 --> 00:31:21,967
I-- I am an archaeologist.
378
00:31:25,492 --> 00:31:26,754
[cocks weapon]
379
00:31:28,451 --> 00:31:30,279
[in Arabic]
Don'’t you see anything?
380
00:31:30,453 --> 00:31:33,543
Can'’t you smell the CIA
from far away?
381
00:31:39,767 --> 00:31:41,160
What'’s your name?
382
00:31:42,726 --> 00:31:44,511
My name is Kate Paxton.
383
00:31:44,685 --> 00:31:46,295
Kate Paxton.
384
00:31:47,993 --> 00:31:50,560
And you?Amir.
385
00:31:50,734 --> 00:31:51,822
Speak up!
386
00:31:52,519 --> 00:31:54,956
Amir Jadid.
387
00:31:55,130 --> 00:31:56,349
[interrogator] Moroccan?
388
00:31:57,828 --> 00:31:58,960
[Amir in French] Yes.
389
00:32:05,619 --> 00:32:06,881
And you.
390
00:32:08,578 --> 00:32:09,666
Jean Rashidi, sir.
391
00:32:09,840 --> 00:32:11,886
[laughing]
392
00:32:14,497 --> 00:32:17,152
[in Arabic] Another bastard
who denies his Muslim origins.
393
00:32:17,326 --> 00:32:20,155
[in French]
Why not Michael or Lucien?
394
00:32:21,765 --> 00:32:24,594
And where do you
come from, Mr. Rachidi?
395
00:32:24,768 --> 00:32:28,250
[in French]
Born and raised in Paris
from Algerian parents.
396
00:32:29,208 --> 00:32:30,949
French-Algerian.
397
00:32:31,123 --> 00:32:33,081
Sunni or Shia?
398
00:32:34,822 --> 00:32:35,692
You don'’t know or what?
399
00:32:35,866 --> 00:32:37,781
Sunni, sir! Sunni!
400
00:32:39,261 --> 00:32:41,002
Do you know how to pray?
401
00:32:43,178 --> 00:32:46,312
I said, do you know
how to pray?
402
00:32:46,486 --> 00:32:48,531
At this exact moment...
403
00:32:48,705 --> 00:32:50,664
I'’d really like to pray
and implore him.
404
00:32:50,838 --> 00:32:52,883
So pray, you piece of shit!
405
00:32:58,628 --> 00:33:00,891
[jet engines roar]
406
00:33:15,167 --> 00:33:17,169
[chattering]
407
00:33:19,954 --> 00:33:21,303
Paxton, brother.Younes.
408
00:33:21,477 --> 00:33:23,001
Tell me something
about these guys.
409
00:33:23,175 --> 00:33:24,698
These people are
some fringe group,
410
00:33:24,872 --> 00:33:26,613
just recently pledged
allegiance to ISIS.
411
00:33:26,787 --> 00:33:28,267
We know very little
about them.
412
00:33:29,398 --> 00:33:30,791
The Moroccan government liaison
413
00:33:30,965 --> 00:33:32,967
must have missed
the borderline with Algeria.
414
00:33:33,141 --> 00:33:35,100
It can easily happen
when you walk this river.
415
00:33:35,274 --> 00:33:38,190
Then they show up
out of nowhere the minute
Kate and her team crossed.
416
00:33:38,364 --> 00:33:40,627
Security breach.Most likely, yes.
417
00:33:41,454 --> 00:33:43,847
Any leads?The driver.
418
00:33:44,022 --> 00:33:46,937
He was driving Kate'’s vehicle.
He'’s nowhere to be found.
419
00:33:51,638 --> 00:33:53,727
[engine starts]
420
00:34:07,306 --> 00:34:09,177
[key rattling in lock]
421
00:34:10,700 --> 00:34:11,614
[in Arabic] Get in.
422
00:34:14,835 --> 00:34:16,141
Put it there.
423
00:34:22,495 --> 00:34:24,584
[coughing, gagging]
424
00:34:32,244 --> 00:34:33,810
[man in English]
What'’s wrong with you?
425
00:34:33,984 --> 00:34:35,943
[retching]Are you pregnant?
426
00:34:36,117 --> 00:34:37,814
[retches, coughs]
427
00:34:37,988 --> 00:34:39,207
Answer my question!
428
00:34:39,381 --> 00:34:42,776
[grunts] No. No, I'’m not.
429
00:34:44,125 --> 00:34:45,213
[panting]
430
00:34:46,345 --> 00:34:48,129
[in Arabic] Listen...
I want you to feed her.
431
00:34:48,303 --> 00:34:50,305
Look at me when I talk to you.
432
00:34:50,871 --> 00:34:52,090
You feed her, ok?
433
00:34:52,264 --> 00:34:54,353
Watch her
and watch your back, ok?
434
00:34:54,527 --> 00:34:55,876
I spoke with Jaafar earlier.
435
00:34:56,050 --> 00:34:57,573
You'’ll get your own
Kalashnikov by tomorrow.
436
00:35:07,540 --> 00:35:08,715
[in English]
Eat your food.
437
00:35:09,585 --> 00:35:11,196
I'’ll watch you.Hey.
438
00:35:11,370 --> 00:35:12,806
Hey, you speak English?
439
00:35:13,676 --> 00:35:15,548
I learned from
American movies.
440
00:35:15,722 --> 00:35:17,158
What'’s your, uh--
441
00:35:18,507 --> 00:35:20,205
What'’s your favorite
movie star?
442
00:35:22,032 --> 00:35:23,817
Jackie Chan.
443
00:35:23,991 --> 00:35:27,212
[laughs] That'’s a good choice.
He'’s mine, too.
444
00:35:29,214 --> 00:35:32,260
What'’s your name?Uh, my name is Omar.
445
00:35:33,435 --> 00:35:35,220
Omar, I'’m Kate.
446
00:35:35,394 --> 00:35:36,960
It'’s really nice to meet you.
447
00:35:43,358 --> 00:35:44,881
Do you know where
my friends are?
448
00:35:48,407 --> 00:35:49,625
In other rooms.
449
00:35:51,714 --> 00:35:52,933
Are they okay?
450
00:35:54,152 --> 00:35:56,545
Yes. For now.
451
00:35:58,330 --> 00:35:59,548
[softly] Okay.
452
00:36:02,725 --> 00:36:04,901
[retches, coughs]
453
00:36:05,075 --> 00:36:06,555
Be quiet.
454
00:36:06,729 --> 00:36:08,644
Hey, be quiet.
455
00:36:08,818 --> 00:36:10,777
Don'’t bring attention
to you.
456
00:36:10,951 --> 00:36:13,867
Okay? I'’m gonna
bring you some water.
457
00:36:17,436 --> 00:36:19,438
[locks door]
458
00:36:19,612 --> 00:36:21,831
[birds chirping]
459
00:36:26,227 --> 00:36:29,578
The age-old Sahara conflict
between Morocco and Algeria
460
00:36:29,752 --> 00:36:31,972
is front and center,
especially now,
461
00:36:32,146 --> 00:36:35,367
with a crucial vote in the UN
scheduled for next week.
462
00:36:35,541 --> 00:36:38,457
What do we know about the vote
and this conflict?
463
00:36:38,631 --> 00:36:40,720
For most of us, it'’s the first
we'’ve heard of it.
464
00:36:40,894 --> 00:36:43,636
[phone rings]Yes?
465
00:36:43,810 --> 00:36:46,116
[woman] Mr. Tom Fitzgerald is here to see you, sir.
466
00:36:46,291 --> 00:36:49,207
Send him in.[turns off TV]
467
00:36:50,643 --> 00:36:51,731
Come in, Fitzy.
468
00:36:54,951 --> 00:36:55,996
It'’s good to see you.
469
00:36:56,170 --> 00:36:57,389
Good to see you.
470
00:36:57,563 --> 00:36:59,521
Smells good in here.
Cubans?
471
00:36:59,695 --> 00:37:01,480
State secret, really.Uh-huh.
472
00:37:03,525 --> 00:37:06,572
Fitzy...
that UN vote next week,
473
00:37:06,746 --> 00:37:10,010
if it favors Morocco,
the American and British
oil companies
474
00:37:10,184 --> 00:37:12,447
will be able
to keep drilling
in Moroccan Sahara.
475
00:37:12,621 --> 00:37:14,232
And considering
what just happened
476
00:37:14,406 --> 00:37:17,191
and the fact that it happened
in Algerian territory,
477
00:37:17,365 --> 00:37:19,411
the majority of the vote
is gonna favor Morocco,
478
00:37:19,585 --> 00:37:22,152
which in effect
will create a...
479
00:37:22,327 --> 00:37:24,851
what you might call
an epic win for Big Oil.
480
00:37:26,069 --> 00:37:27,941
Quite the coincidence?
481
00:37:28,115 --> 00:37:30,944
Hmm. Indeed.
482
00:37:31,118 --> 00:37:34,556
So, they'’re here.
We should discuss
our approach?
483
00:37:37,037 --> 00:37:38,256
Our approach.
484
00:37:39,735 --> 00:37:41,824
Would you like a drink?No, thank you.
485
00:37:42,521 --> 00:37:43,652
More for me.
486
00:37:44,914 --> 00:37:48,440
You know, when my wife
and I transferred here,
487
00:37:48,614 --> 00:37:50,093
we were very excited...
488
00:37:50,268 --> 00:37:52,008
[pouring]
489
00:37:53,096 --> 00:37:54,750
...once we left Pakistan.
490
00:37:56,099 --> 00:37:58,667
We were looking for a quieter,
more peaceful place
491
00:37:58,841 --> 00:38:01,104
and perhaps some weekends
in Marrakech.
492
00:38:01,279 --> 00:38:03,063
And instead...
493
00:38:03,237 --> 00:38:05,500
we got a different part
of the same jungle.
494
00:38:05,674 --> 00:38:06,762
Cheers.
495
00:38:07,763 --> 00:38:09,330
So, Captain Paxton.
496
00:38:11,289 --> 00:38:12,725
He'’s very concerned.
497
00:38:12,899 --> 00:38:14,596
He also works for
Globe Security Group.
498
00:38:14,770 --> 00:38:17,207
He'’s a hostage negotiator.One of the best.
499
00:38:17,382 --> 00:38:21,037
He was responsible
for the release of
those students in Nigeria,
500
00:38:21,211 --> 00:38:23,083
and that was no small feat.
501
00:38:24,214 --> 00:38:25,955
We can'’t have him involved
in this, Earl.
502
00:38:26,129 --> 00:38:28,697
Under no circumstances.
503
00:38:34,312 --> 00:38:36,357
I'’ve read
the rule book, Fitzy.
504
00:38:38,664 --> 00:38:42,537
Nevertheless, I'’m excited
to meet him, so...
505
00:38:42,711 --> 00:38:45,540
I suggest...
I just won'’t let him in.
506
00:38:45,714 --> 00:38:46,759
Hmm?
507
00:38:47,847 --> 00:38:49,109
Of course.
508
00:38:50,937 --> 00:38:52,591
Elizabeth. Sir?
509
00:38:52,765 --> 00:38:55,071
Show, uh, Captain Paxton
and the others in, please.
510
00:38:55,245 --> 00:38:56,377
Yes, sir.
511
00:39:01,295 --> 00:39:02,949
Chief Sekkat.Ambassador.
512
00:39:03,123 --> 00:39:06,039
Ah, Captain Paxton.
What an honor it is
to meet you, sir.
513
00:39:06,213 --> 00:39:08,128
Honor is mine, Ambassador.
514
00:39:08,302 --> 00:39:10,609
I'’m truly sorry
that it'’s under these
terrible circumstances.
515
00:39:10,783 --> 00:39:12,132
Thank you, sir.
516
00:39:12,306 --> 00:39:14,134
Younes.Ambassador.
517
00:39:14,308 --> 00:39:17,180
Honor to meet you, Captain.
Tom Fitzgerald.
518
00:39:17,355 --> 00:39:19,095
Section chief.Honor, sir.
519
00:39:19,269 --> 00:39:20,314
Younes.Fitz.
520
00:39:21,924 --> 00:39:24,623
Our government has allowed
Captain Paxton to join in.
521
00:39:24,797 --> 00:39:27,190
He will be included
in all our joint meetings.
522
00:39:27,365 --> 00:39:29,671
Sorry, Captain and Younes,
523
00:39:29,845 --> 00:39:32,413
but, uh, there'’s
a matter of clearance.
524
00:39:32,587 --> 00:39:34,023
I'’ll have to speak
to Washington.
525
00:39:34,197 --> 00:39:36,635
Captain Paxton has been granted
clearance on our side.
526
00:39:40,682 --> 00:39:42,467
Uh, Chief. Ma'’am.
527
00:39:42,641 --> 00:39:45,818
You know that US government
policy does not allow
528
00:39:45,992 --> 00:39:47,559
relatives or friends
to participate--
529
00:39:47,733 --> 00:39:49,474
Mr. Fitzgerald.
530
00:39:49,648 --> 00:39:51,780
We expect full cooperation
between our governments.
531
00:39:53,173 --> 00:39:56,263
Captain Paxton is now
a part of our task force.
532
00:39:56,437 --> 00:39:57,743
Let'’s get
this briefing going.
533
00:39:57,917 --> 00:40:00,049
I agree.
Please, have a seat.
534
00:40:08,884 --> 00:40:11,191
Well, we know
that the hostages
535
00:40:11,365 --> 00:40:13,106
are in Algeria,
we just don'’t know where.
536
00:40:13,280 --> 00:40:14,890
We also know
that the Algerians
537
00:40:15,064 --> 00:40:17,850
are as pissed off
about this as we are,
538
00:40:18,024 --> 00:40:20,026
and I see as a first step
539
00:40:20,200 --> 00:40:23,159
that we give '’em the time
to get intel on the ground.
540
00:40:23,333 --> 00:40:25,727
We all agree negotiation
is out of the question.
541
00:40:25,901 --> 00:40:29,383
The leader'’s name
is Jaafar El Hadi.
542
00:40:29,557 --> 00:40:32,908
He'’s been on Interpol'’s radar
for a couple of years now.
543
00:40:33,082 --> 00:40:35,433
Fitz, brief us.
What do we know about him?
544
00:40:35,607 --> 00:40:39,698
[sighs] Well, El Hadi is French,
of Algerian origins,
545
00:40:39,872 --> 00:40:43,397
he'’s a wealthy businessman.
He likes money.
546
00:40:43,571 --> 00:40:45,660
He likes his picture
in the paper.
547
00:40:46,705 --> 00:40:49,055
He was radicalized
two years ago,
548
00:40:49,229 --> 00:40:52,667
bankrolled two attacks
in Paris.
549
00:40:52,841 --> 00:40:55,322
He has the means to have
a self-sufficient operation,
550
00:40:55,496 --> 00:40:57,585
gather followers
and buy weapons.
551
00:40:58,630 --> 00:41:00,283
We think he'’s ISIS-inspired.
552
00:41:01,023 --> 00:41:02,677
He wants their attention.
553
00:41:03,983 --> 00:41:05,724
Captain, thoughts?
554
00:41:05,898 --> 00:41:07,856
It'’s been 24 hours.
555
00:41:08,030 --> 00:41:10,729
We have not heard
from El Hadi.
That is alarming.
556
00:41:12,252 --> 00:41:14,428
We need intel
on the ground now, sir,
557
00:41:14,602 --> 00:41:16,256
and not just
from the Algerians.
558
00:41:16,430 --> 00:41:18,388
Once we find him,
we can extract them.
559
00:41:19,694 --> 00:41:22,044
A rescue mission.Yes, sir.
560
00:41:22,218 --> 00:41:25,221
They were taken to be beheaded.
They'’ll be dead within days.
561
00:41:26,527 --> 00:41:28,486
Well, the Algerians
are looking,
562
00:41:28,660 --> 00:41:31,401
and they'’re trying to gather
the intel that we need,
563
00:41:31,576 --> 00:41:35,057
because right now,
I must confess,
we'’re operating blind.
564
00:41:36,319 --> 00:41:40,715
With all due respect,
Mr. Ambassador, sir...
565
00:41:40,889 --> 00:41:45,241
besides the Algerians,
we have intel superpowers
right here at this table.
566
00:41:46,808 --> 00:41:48,288
We should be able
to find them.
567
00:41:48,462 --> 00:41:50,246
We should.
568
00:41:50,420 --> 00:41:51,683
Yes, sir.
569
00:41:53,293 --> 00:41:54,512
Okay, let'’s get on it.
570
00:42:00,822 --> 00:42:02,955
Mm-hmm.Thank you.
571
00:42:06,915 --> 00:42:09,439
Can I get a spoon, please?Of course.
572
00:42:09,614 --> 00:42:10,745
There you go.Thanks.
573
00:42:10,919 --> 00:42:12,921
There you go.
574
00:42:14,619 --> 00:42:17,186
[man on TV]
Your local news.
575
00:42:17,360 --> 00:42:20,929
[woman on TV] Kate Paxton
went to Morocco to study
this amazing discovery
576
00:42:21,103 --> 00:42:24,324
of human bones dating back
over 300,000 years
577
00:42:24,498 --> 00:42:26,587
recently found in Morocco...Hey, that'’s Mom!
578
00:42:26,761 --> 00:42:28,415
...and it all happened
when her team
579
00:42:28,589 --> 00:42:30,852
accidentally crossed
the Algerian border.
580
00:42:31,026 --> 00:42:33,638
[turns off TV]Is she okay?
What happened?
581
00:42:35,857 --> 00:42:37,511
Of course she is,
sweetheart.
582
00:42:37,685 --> 00:42:39,034
Give Grandpa
a moment, okay?
583
00:42:39,208 --> 00:42:40,383
Okay.
584
00:42:51,046 --> 00:42:53,527
[reporter on TV]
We'’ve just learned
that the Islamic State
585
00:42:53,701 --> 00:42:55,660
has praised
the kidnapping today,
586
00:42:55,834 --> 00:42:58,750
citing it as a glorious
example of action,
587
00:42:58,924 --> 00:43:00,882
and reiterated
their call to arms
588
00:43:01,056 --> 00:43:04,451
by what they describe as
their "global army at large."
589
00:43:04,625 --> 00:43:06,496
The United States and Morocco
590
00:43:06,671 --> 00:43:08,411
reiterated
in separate statements
591
00:43:08,586 --> 00:43:11,110
they will not negotiate
with terrorists.
592
00:43:15,070 --> 00:43:17,725
Fuck! Fuck!
593
00:43:20,598 --> 00:43:22,512
[phone ringing]
594
00:43:30,520 --> 00:43:33,132
Pop. Son.
595
00:43:33,306 --> 00:43:35,525
How'’s everything going?
596
00:43:35,700 --> 00:43:38,093
[sighs] It'’s going.
597
00:43:38,267 --> 00:43:40,879
I know you'’re probably
up to something stupid.
598
00:43:41,053 --> 00:43:43,229
Yeah, you know me.
599
00:43:43,403 --> 00:43:46,188
Maybe I should come.No, Pop, stay with Clair.
600
00:43:46,362 --> 00:43:48,843
She really needs you.
It'’s the best you can do.
601
00:43:50,453 --> 00:43:53,239
Keep your eyes open,
your mind sharp.
602
00:43:53,413 --> 00:43:54,762
Bring our Kate home.
603
00:43:54,936 --> 00:43:56,590
Okay, son?
604
00:43:57,591 --> 00:43:58,897
Yes, sir.
605
00:44:06,774 --> 00:44:08,950
[reporter on TV]
The Algerian Security Services
606
00:44:09,124 --> 00:44:11,997
are on the ground,
trying to find the location
607
00:44:12,171 --> 00:44:15,174
of the hostages
and their captors.
608
00:44:15,348 --> 00:44:17,480
[knock on door][El Hadi in French] Get in.
609
00:44:23,486 --> 00:44:25,924
[in Arabic] Abdullah,
why did you kill the Moroccan?
610
00:44:26,098 --> 00:44:28,143
[in Arabic] She was talking
to us like idiots.
611
00:44:28,317 --> 00:44:30,537
[in French] She'’s from
the government, she could
have been of great value.
612
00:44:31,451 --> 00:44:32,757
[in French] Sorry...
613
00:44:32,931 --> 00:44:36,108
I brought you here
to be a soldier, not a kid!
614
00:44:36,282 --> 00:44:37,109
Yes, but...
615
00:44:38,414 --> 00:44:39,285
Asshole.
616
00:44:41,809 --> 00:44:43,506
Get this shit out of my face.
617
00:44:48,294 --> 00:44:49,687
Bring me the Moroccan hostage.
618
00:44:54,996 --> 00:44:56,955
And everything
goes as planned.
619
00:44:58,434 --> 00:45:01,481
[Praising God
in a bad Arabic language.]
620
00:45:02,003 --> 00:45:03,483
[sighs]
621
00:45:08,053 --> 00:45:10,533
[in French] The Police
and the Army are everywhere.
622
00:45:11,665 --> 00:45:13,754
The American woman
attracts a lot of attention.
623
00:45:15,843 --> 00:45:18,237
But we can benefit
from it for our cause.
624
00:45:19,673 --> 00:45:21,893
[in French]
It'’s a good opportunity
to ask for a ransom.
625
00:45:22,067 --> 00:45:24,025
[chattering]
626
00:45:25,418 --> 00:45:27,115
[in French]
We need to free
our brothers from prison.
627
00:45:27,289 --> 00:45:29,422
[in French] I agree.
We can'’t let them
in this situation.
628
00:45:29,596 --> 00:45:33,121
We need money for our jihad.
The ransom is what'’s best.
629
00:45:33,295 --> 00:45:35,558
[all clamoring][man in Arabic]
Hey, listen up.
630
00:45:35,733 --> 00:45:38,866
We need to kill
the French hostage
so they know we'’re serious.
631
00:45:39,649 --> 00:45:42,696
Alright... Alright... ALRIGHT!
632
00:45:44,002 --> 00:45:45,612
Let'’s vote.
633
00:45:46,526 --> 00:45:48,571
Who votes
to free our brothers?
634
00:45:49,921 --> 00:45:52,967
[in Arabic]
One... two... three.
635
00:45:54,403 --> 00:45:56,797
[in French]
And who'’s for the ransom?
636
00:45:59,757 --> 00:46:01,193
The majority has spoken.
637
00:46:01,367 --> 00:46:03,412
The American woman will be
executed this Saturday...
638
00:46:03,586 --> 00:46:05,806
after the evening prayer,
if the ransom is not paid.
639
00:46:05,980 --> 00:46:09,070
[all shouting]
640
00:46:22,823 --> 00:46:25,130
The woman who was killed,
Mrs. Mansouri,
641
00:46:25,304 --> 00:46:27,175
cleared Kate'’s driver.
642
00:46:27,349 --> 00:46:30,222
She was probably threatened.
I don'’t think she knew
anything.
643
00:46:30,396 --> 00:46:32,224
We'’re questioning
the family.
644
00:46:32,398 --> 00:46:35,923
I need to get into Algeria,
and you'’re gonna help me.
645
00:46:36,097 --> 00:46:39,318
Paxton, brother,
you'’re out of your mind.
Where will you go?
646
00:46:39,492 --> 00:46:41,973
El Hadi must be hiding in
a place where the Algerians
aren'’t looking.
647
00:46:42,147 --> 00:46:43,670
They'’ll never find him.
648
00:46:45,019 --> 00:46:47,195
They'’ll kill Kate soon
if they haven'’t already.
649
00:46:48,588 --> 00:46:49,981
[cell phone rings]
650
00:46:51,069 --> 00:46:52,592
[in Arabic] Hello?
651
00:46:52,766 --> 00:46:53,941
Ok, I'’m on my way.
652
00:46:54,115 --> 00:46:55,943
[in English]
We have proof of life.
653
00:46:57,292 --> 00:46:59,555
[in Arabic] They threw him
outside of the police station.
654
00:46:59,729 --> 00:47:02,820
He had my business card
I gave to Mrs. Paxton.
655
00:47:02,994 --> 00:47:05,474
He'’s scared a bit
but I guess he'’s ok.
656
00:47:05,648 --> 00:47:07,650
He said he would not
talk to anyone...
657
00:47:07,825 --> 00:47:10,479
but the high authority
from Rabat.
658
00:47:10,653 --> 00:47:12,003
[in Arabic]
Ok, thank you Chief.
659
00:47:12,177 --> 00:47:13,526
Let me talk to him.
660
00:47:15,920 --> 00:47:18,226
[Younes]
I am Younes Laalej,
Senior Officer
661
00:47:18,400 --> 00:47:20,011
of His Majesty'’s
Bureau of Investigations.
662
00:47:20,185 --> 00:47:22,709
This is my superior,
Chief Sekkat.
663
00:47:22,883 --> 00:47:24,711
We are authorized
to speak with you.
664
00:47:27,409 --> 00:47:29,194
The hostages are alive.
665
00:47:30,630 --> 00:47:34,286
Okay, Amir,
it is very important
that you listen to me now.
666
00:47:34,460 --> 00:47:37,463
How long was the drive
until they dropped you off?
667
00:47:37,637 --> 00:47:41,075
[voice trembling]
I don'’t remember. Uh...
668
00:47:42,033 --> 00:47:44,731
Think. Did it feel
like ten hours?
669
00:47:44,905 --> 00:47:46,298
Or three hours?
670
00:47:48,213 --> 00:47:49,475
[Amir] Ten.
671
00:47:50,693 --> 00:47:52,782
Did you make any stops
along the way?
672
00:47:55,002 --> 00:47:56,699
[Amir]
Maybe one. Yeah.
673
00:47:59,224 --> 00:48:02,836
May-- May I speak
with my family now?
674
00:48:03,010 --> 00:48:04,185
Please.
675
00:48:04,359 --> 00:48:05,839
Your family
will be waiting for you
676
00:48:06,013 --> 00:48:07,754
when you arrive here in Rabat.
677
00:48:07,928 --> 00:48:10,148
It is a long drive
to get here, Amir.
678
00:48:10,322 --> 00:48:12,106
so I want you
to take that time
679
00:48:12,280 --> 00:48:15,544
and try to think of
anything you can remember.
680
00:48:28,166 --> 00:48:30,037
[door opens]
681
00:48:32,474 --> 00:48:33,998
[in Arabic] Come with us!
682
00:48:34,172 --> 00:48:36,087
Please. Please. Please, I--
683
00:48:36,261 --> 00:48:38,698
[in English] Hey! Shh!Please, I have a daughter.
684
00:48:38,872 --> 00:48:41,005
Look at me. Look at me!
685
00:48:41,179 --> 00:48:44,269
If you don'’t shut up,
he hits you. Okay?
686
00:48:44,443 --> 00:48:46,401
You understand?[softly] Yeah.
687
00:48:46,575 --> 00:48:47,489
Go!
688
00:48:47,663 --> 00:48:49,143
Please...
689
00:48:55,454 --> 00:48:57,021
[Kate grunting]
690
00:49:02,722 --> 00:49:03,941
[door closes]
691
00:49:28,704 --> 00:49:31,620
No. No.Get down. Sit!
692
00:49:31,794 --> 00:49:33,361
Please, no.
693
00:49:33,535 --> 00:49:34,928
Please, I have a daughter.
I have a family--
694
00:49:35,102 --> 00:49:36,451
[in Arabic] Don'’t worry.
695
00:49:36,625 --> 00:49:38,192
[in Arabic] You shut up,
don'’t talk with her!
696
00:49:38,366 --> 00:49:40,978
[muttering]
697
00:49:41,152 --> 00:49:42,805
Please.
[panting]
698
00:49:43,893 --> 00:49:45,112
Please, please, please!
699
00:49:45,286 --> 00:49:47,071
[crying, whimpering]
700
00:49:48,724 --> 00:49:52,076
Please don'’t do this.
Please don'’t do this.
701
00:49:53,860 --> 00:49:55,470
[cries out]
702
00:50:01,781 --> 00:50:03,391
Please. [crying]
703
00:50:49,002 --> 00:50:50,743
You didn'’t have
to do that.
704
00:50:52,484 --> 00:50:54,790
I would have gone if
you had just asked me to.
705
00:50:56,401 --> 00:50:57,967
You'’re a liar.
706
00:50:59,491 --> 00:51:03,234
You said to my colleague...
you were not pregnant.
707
00:51:04,670 --> 00:51:08,282
And here...
we don'’t like lies.
708
00:51:09,414 --> 00:51:11,198
Especially from women.
709
00:51:27,954 --> 00:51:29,129
I didn'’t know.
710
00:51:36,136 --> 00:51:38,443
[sighs]
What do you want from me?
711
00:51:44,666 --> 00:51:47,104
I want you to speak
to your government...
712
00:51:49,236 --> 00:51:52,152
and let them know
if they don'’t pay the ransom,
713
00:51:53,284 --> 00:51:55,329
Saturday night
after the evening prayer,
714
00:51:55,503 --> 00:51:58,637
you and your child
are going to die.
715
00:52:05,774 --> 00:52:07,428
Can I ask how much
I'’m worth?
716
00:52:11,563 --> 00:52:13,086
Ten million dollars.
717
00:52:14,957 --> 00:52:16,611
[sighs]
718
00:52:19,310 --> 00:52:22,574
What goes through your mind
when you kill a woman
and her unborn child?
719
00:52:23,705 --> 00:52:25,446
[humorless chuckle]
720
00:52:25,620 --> 00:52:29,102
I think of... all the kids,
721
00:52:29,276 --> 00:52:32,671
all the women,
all the innocent men,
722
00:52:32,845 --> 00:52:35,064
that your government
has killed.
723
00:52:43,116 --> 00:52:44,552
[door closes]
724
00:52:50,428 --> 00:52:51,733
Oh, God.
725
00:52:51,907 --> 00:52:53,692
[sobbing]
726
00:53:06,052 --> 00:53:08,185
[chattering]
727
00:53:14,495 --> 00:53:16,323
[Brad sighs]
728
00:53:21,372 --> 00:53:23,243
What'’s happening, Younes?
729
00:53:23,417 --> 00:53:24,984
We have yet
to debrief him.
730
00:53:28,074 --> 00:53:29,858
[Younes]
He was dropped off.
731
00:53:30,032 --> 00:53:33,601
Or rather, thrown off
a pickup truck.
732
00:53:33,775 --> 00:53:36,865
Tied up and gagged
at a checkpoint near
our side of the border.
733
00:53:38,171 --> 00:53:40,391
He was instructed
to deliver proof of life.
734
00:53:40,565 --> 00:53:43,437
My guys drove him to Rabat,
and here we are.
735
00:53:44,699 --> 00:53:46,310
[Brad] El Hadi wants a show.
736
00:53:47,441 --> 00:53:49,878
He wants mainstream
video coverage.
737
00:53:51,358 --> 00:53:52,707
There'’s no online videos yet?
738
00:53:53,665 --> 00:53:54,883
No, nothing yet.
739
00:53:56,668 --> 00:54:00,933
I mean, sending proof of life
with a hostage
is so old school.
740
00:54:01,107 --> 00:54:02,761
It'’s like a fuckin'’ movie.
741
00:54:02,935 --> 00:54:04,110
[footsteps]
742
00:54:04,284 --> 00:54:05,981
They started
a livestream.
743
00:54:07,505 --> 00:54:09,420
[Jean]
It is therefore...
744
00:54:09,594 --> 00:54:11,509
we ask our respective
governments
745
00:54:11,683 --> 00:54:13,728
to pay the sum
of $10 million cash
746
00:54:13,902 --> 00:54:16,644
for our safe release.
747
00:54:16,818 --> 00:54:18,907
Otherwise, we will
meet our death
748
00:54:19,081 --> 00:54:21,867
this Saturday after
the evening prayer.
749
00:54:24,870 --> 00:54:25,697
[in Arabic] Speak!
750
00:54:28,830 --> 00:54:31,355
[Kate] I would like the US government to consider
751
00:54:31,529 --> 00:54:35,184
that if they cause
my death...
752
00:54:36,708 --> 00:54:40,538
that it is also the death
of my unborn child,
753
00:54:40,712 --> 00:54:42,888
as I am pregnant.
754
00:55:03,387 --> 00:55:04,779
[Fitz sighs]
755
00:55:07,434 --> 00:55:08,957
[Brad] The hostage
said they drove him
756
00:55:09,131 --> 00:55:10,655
less than ten hours
to the border.
757
00:55:10,829 --> 00:55:12,570
They made one stop
along the way,
758
00:55:12,744 --> 00:55:14,920
probably to refuel.
759
00:55:15,094 --> 00:55:17,705
El Hadi'’s mother
is from Abadla,
in Algeria.
760
00:55:17,879 --> 00:55:20,186
Small town.
Not very populated.
761
00:55:20,360 --> 00:55:22,580
Villages all around.
762
00:55:22,754 --> 00:55:25,626
How far is that town
from the border point
where Kate was taken?
763
00:55:28,194 --> 00:55:30,196
I'’d say at least
a seven-hour drive.
764
00:55:36,550 --> 00:55:37,812
Close enough.
765
00:55:37,986 --> 00:55:40,119
[Issam typing]
766
00:55:43,340 --> 00:55:45,211
[Issam] This is how
it looks from above.
767
00:55:46,952 --> 00:55:49,346
The image may be old.
768
00:55:49,520 --> 00:55:52,436
Are there any cell towers
in that area,
any unusual activity?
769
00:55:52,610 --> 00:55:56,657
Nah, nothing unusual.
We didn'’t set up
a proper comm surveillance.
770
00:55:59,356 --> 00:56:00,661
Can I get a copy of that?
771
00:56:00,835 --> 00:56:02,184
Roger that.
772
00:56:06,450 --> 00:56:08,277
[in Arabic] This should not
leave this office.
773
00:56:08,452 --> 00:56:09,801
[in Arabic]
I gave him all the info,
774
00:56:09,975 --> 00:56:11,716
but he wants to go by himself
and with an old map.
775
00:56:11,890 --> 00:56:13,500
Not sure he can make it alone.
776
00:56:13,674 --> 00:56:15,589
I can'’t stop him.
777
00:56:15,763 --> 00:56:17,548
He knows the rules.
778
00:56:21,160 --> 00:56:22,204
Let'’s move out.
779
00:57:10,339 --> 00:57:12,603
[gunfire, explosions]
780
00:57:15,519 --> 00:57:18,043
[muffled shouting][gunfire]
781
00:57:18,217 --> 00:57:20,872
[Brad]
Fall back, fall back!
Fall back, guys!
782
00:57:24,136 --> 00:57:25,746
[grunts]
783
00:57:25,920 --> 00:57:27,487
[high-pitched whine]
784
00:57:27,661 --> 00:57:29,141
[muffled]
You all right?
785
00:57:30,359 --> 00:57:32,274
[normal volume]
Yeah. Yeah, I'’m fine.
786
00:57:38,280 --> 00:57:40,544
I want to thank you
for looking out for me.
787
00:57:41,109 --> 00:57:43,068
Of course.
788
00:57:43,242 --> 00:57:46,027
There'’s not a lot of people
I trust around here, you know?
789
00:57:48,769 --> 00:57:50,467
[sighs]
790
00:57:53,644 --> 00:57:55,384
I really wanted to stay
that day back in Syria.
791
00:57:55,559 --> 00:57:56,951
Oh, man, don'’t--
792
00:57:57,822 --> 00:58:01,260
Yeah, not now.
Ancient history.
793
00:58:01,434 --> 00:58:03,741
That mission was doomed
from the start.
794
00:58:04,698 --> 00:58:06,657
Tell me about it.
795
00:58:06,831 --> 00:58:08,789
Don'’t beat yourself up
about it, man.
796
00:58:08,963 --> 00:58:10,835
Just part of the job, okay?
797
00:58:14,012 --> 00:58:15,492
This one'’s off the books.
798
00:58:29,593 --> 00:58:31,551
[in Arabic] Get this to Ahmed.
799
00:58:37,862 --> 00:58:40,821
Hurry up!
We don'’t have all day!
800
00:58:41,561 --> 00:58:43,258
[vehicle approaching]
801
00:59:07,021 --> 00:59:08,196
Wait a minute.
802
00:59:12,984 --> 00:59:14,115
[in Arabic] Hello, Bendar.
803
00:59:14,289 --> 00:59:15,377
[in Arabic] Hello.
804
00:59:15,552 --> 00:59:16,727
All good?
805
00:59:16,901 --> 00:59:17,684
All good. And you?
806
00:59:17,858 --> 00:59:19,338
Just work, as usual.
807
00:59:20,339 --> 00:59:22,210
We need your help
to cross the border.
808
00:59:23,081 --> 00:59:24,430
Of course...
809
00:59:33,657 --> 00:59:36,355
And we'’ll need some guns.
810
00:59:36,529 --> 00:59:38,270
Whatever you need.
811
00:59:46,887 --> 00:59:48,585
[wind whistling]
812
00:59:53,285 --> 00:59:54,982
[fire crackling]
813
01:00:02,207 --> 01:00:03,817
I'’m going in there
with you, Brad.
814
01:00:04,818 --> 01:00:06,864
That was not the deal.
815
01:00:08,343 --> 01:00:09,823
I owe you my life.
816
01:00:12,478 --> 01:00:14,393
I prefer to keep it
that way.
817
01:00:17,439 --> 01:00:19,572
You will never
make it alone.
818
01:00:21,574 --> 01:00:22,793
You need me.
819
01:00:31,497 --> 01:00:33,368
[no audible dialogue]
820
01:00:37,459 --> 01:00:38,939
[whimpering]
821
01:00:40,462 --> 01:00:41,899
[gasps]
822
01:00:44,597 --> 01:00:45,816
Are you all right?
823
01:00:49,297 --> 01:00:51,169
Can you handle
what'’s coming?
824
01:00:54,041 --> 01:00:55,390
[exhales]
825
01:00:58,393 --> 01:01:01,266
I love this woman
more than anything
in this world.
826
01:01:03,442 --> 01:01:05,400
I'’ll do whatever it takes.
827
01:01:13,626 --> 01:01:16,455
[call to prayer broadcasting
over loudspeaker]
828
01:01:24,115 --> 01:01:26,944
[call to prayer repeats]
829
01:01:56,538 --> 01:01:57,626
[imam]
Allahu Akbar.
830
01:01:57,801 --> 01:01:59,628
Allahu Akbar.
831
01:02:03,850 --> 01:02:07,767
[all]
Allahu Akbar.
832
01:02:07,941 --> 01:02:10,422
[imam recites prayers
in Arabic]
833
01:02:13,817 --> 01:02:16,907
[continues prayer]
834
01:02:36,100 --> 01:02:37,275
[man] Hey!
835
01:02:38,755 --> 01:02:40,321
[in Arabic]
Are you looking for someone?
836
01:02:41,322 --> 01:02:42,584
[in Arabic]
We'’re just passing by.
837
01:02:42,759 --> 01:02:43,977
Going to Abadla.
838
01:02:44,151 --> 01:02:46,763
Abadla...? What for?
839
01:02:49,374 --> 01:02:50,854
We'’re visiting
our brothers there.
840
01:02:51,028 --> 01:02:52,769
We'’ve come a long way.
841
01:02:54,248 --> 01:02:55,162
What about you?
842
01:02:55,336 --> 01:02:57,251
[in Arabic] I'’m with him.
843
01:02:58,557 --> 01:02:59,819
Where are you guys from?
844
01:03:00,515 --> 01:03:01,821
I'’m Moroccan...
845
01:03:01,995 --> 01:03:03,562
any my friend is American.
846
01:03:05,607 --> 01:03:08,523
Come... follow me.
847
01:03:12,571 --> 01:03:14,529
[in Arabic]
What are you doing in my city?
848
01:03:15,269 --> 01:03:17,445
We want to go to Abadla...
849
01:03:17,619 --> 01:03:20,187
to visit Jaafar El Hadi.
850
01:03:25,236 --> 01:03:28,674
[in English]
Why do you tell me this?
What do you want from me?
851
01:03:28,848 --> 01:03:32,678
[in English] El Hadi is
demanding a $10 million ransom
to release some hostages.
852
01:03:32,852 --> 01:03:35,072
We don'’t think he needs
all of that money.
853
01:03:35,246 --> 01:03:37,378
His army'’s
not big enough.
854
01:03:37,552 --> 01:03:39,641
There are brothers
all around the world
that can use some of that.
855
01:03:39,816 --> 01:03:41,600
[in English] We want to
negotiate with him--
856
01:03:41,774 --> 01:03:43,515
I have nothing
to do with this.
857
01:03:47,519 --> 01:03:49,347
Who are you?
858
01:03:49,521 --> 01:03:52,785
I am brother
Abdur Raheem Williams
from Detroit, Michigan.
859
01:03:54,787 --> 01:03:58,008
How come I'’ve never
heard about a brother
from Detroit?
860
01:03:58,182 --> 01:04:00,445
I'’ve traveled
all around the world
in the name of our cause,
861
01:04:00,619 --> 01:04:03,796
but in America,
we operate quietly,
as we must.
862
01:04:10,281 --> 01:04:11,935
Who sent you?
863
01:04:12,109 --> 01:04:14,024
The less you know,
the better.
864
01:04:15,068 --> 01:04:16,548
I'’ll make sure you
and your people
865
01:04:16,722 --> 01:04:18,637
are compensated
for your assistance.
866
01:04:18,811 --> 01:04:21,509
We need to send El Hadi
a message of our arrival,
867
01:04:21,683 --> 01:04:24,295
and we'’d appreciate
transportation to get there.
868
01:04:55,021 --> 01:04:56,544
Come with me, please.
869
01:05:19,872 --> 01:05:23,702
I'’m not helping you
because you say that
you'’re Abdur Raheem Williams.
870
01:05:23,876 --> 01:05:25,965
I'’ll help you because
God gave you the gift
871
01:05:26,966 --> 01:05:29,099
to make
the difference...
872
01:05:29,273 --> 01:05:31,710
between the good
and the bad.
873
01:05:39,805 --> 01:05:40,980
[in Arabic] Thank you.
874
01:05:42,503 --> 01:05:43,852
[in English]
You have our gratitude.
875
01:05:44,027 --> 01:05:45,767
Your help will always
be remembered.
876
01:05:48,031 --> 01:05:49,858
Please, um--
877
01:05:50,033 --> 01:05:51,904
Please accept this
for the mosque.
878
01:05:53,123 --> 01:05:54,863
For the car, at least.
879
01:06:09,008 --> 01:06:10,357
Mr. Williams...
880
01:06:11,358 --> 01:06:13,534
be careful.
881
01:06:13,708 --> 01:06:16,624
Those people have
nothing to do with Islam.
882
01:06:16,798 --> 01:06:18,887
I may very well be
sending you to your death.
883
01:06:19,062 --> 01:06:21,586
My cause is worthy
of my death.
884
01:06:40,344 --> 01:06:42,215
[Younes] It should be
behind that tree.
885
01:06:45,262 --> 01:06:46,437
[Brad] Got it!
886
01:06:58,449 --> 01:06:59,928
You were right.
887
01:07:00,103 --> 01:07:01,365
About what?
888
01:07:01,539 --> 01:07:03,106
You don'’t need me.
889
01:07:03,976 --> 01:07:05,760
You can do just fine
on your own.
890
01:07:06,892 --> 01:07:08,589
Well, we'’re not there yet.
891
01:07:10,200 --> 01:07:11,288
We'’re being followed.
892
01:07:11,462 --> 01:07:13,377
Or escorted.
893
01:07:13,551 --> 01:07:16,423
We should have no trouble
finding El Hadi now.
894
01:07:16,597 --> 01:07:20,166
How do you figure?Despite what the imam says,
895
01:07:20,340 --> 01:07:22,473
those men must work
for El Hadi.
896
01:07:22,647 --> 01:07:25,563
I'’m sure they'’re trying
to give him a heads-up
that we'’re on our way.
897
01:07:25,737 --> 01:07:28,044
Once we get to Abadla,
let'’s lose '’em...
898
01:07:29,175 --> 01:07:30,698
then we follow them.
899
01:09:04,009 --> 01:09:06,142
Well, hello, hello, hello.
900
01:09:07,926 --> 01:09:11,321
That was almost too easy.Yeah.
901
01:09:15,455 --> 01:09:17,675
Thanks for the escort, guys.
902
01:09:19,938 --> 01:09:21,766
Let'’s get this party started.
903
01:09:28,512 --> 01:09:30,775
[spews coffee]
904
01:09:30,949 --> 01:09:33,386
[President] Earl, I know
I'’m stating the obvious,
905
01:09:33,560 --> 01:09:35,301
but we have exactly
two hours--
906
01:09:35,475 --> 01:09:37,695
two hours before
the execution
907
01:09:37,869 --> 01:09:41,177
of a pregnant,
innocent American woman
and a French citizen.
908
01:09:41,351 --> 01:09:43,570
[Secretary of State] We have not been able to get the Algerians
909
01:09:43,744 --> 01:09:45,703
to agree to anything.
910
01:09:45,877 --> 01:09:48,271
They want our support
in the UN vote,
but we cannot allow--
911
01:09:48,445 --> 01:09:51,448
Madam Secretary. Please.
I don'’t mean to interrupt,
912
01:09:51,622 --> 01:09:55,539
but the gentleman that we are
dealing with is batshit crazy.
913
01:09:55,713 --> 01:09:58,498
All he wants is for the US
to be on its knees
914
01:09:58,672 --> 01:10:00,283
and to get ISIS cred.
915
01:10:00,457 --> 01:10:02,676
And he has both,
so I suggest
916
01:10:02,850 --> 01:10:05,026
that we send in
the SEALs immediately.
917
01:10:05,201 --> 01:10:08,247
Uh, well, I'’d give you
90% probability
918
01:10:08,421 --> 01:10:10,380
the Algerians
would try to stop us.
919
01:10:10,554 --> 01:10:11,772
Of course they will.
920
01:10:14,471 --> 01:10:17,125
Mr. President,
we'’re nowhere near ready
921
01:10:17,300 --> 01:10:18,692
for a Title 50 operation.
922
01:10:18,866 --> 01:10:21,042
We don'’t have the intel.Yes, we do.
923
01:10:41,237 --> 01:10:43,064
[silenced gunfire]
924
01:10:48,896 --> 01:10:50,028
[grunts]
925
01:10:50,202 --> 01:10:51,508
Rogue assets?
926
01:10:51,682 --> 01:10:53,249
Who are they?
What are they doing?
927
01:10:53,423 --> 01:10:55,816
One of Morocco'’s
top secret agents
928
01:10:55,990 --> 01:10:58,341
and one of our own
have entered Algerian territory
929
01:10:58,515 --> 01:10:59,951
to rescue the hostages.
930
01:11:00,125 --> 01:11:01,735
One of our own? Who?
931
01:11:01,909 --> 01:11:04,651
Captain Brad Paxton.
932
01:11:04,825 --> 01:11:06,914
[President] Captain Paxton? The marine.
933
01:11:07,088 --> 01:11:09,308
Yes. Kate Paxton
is his wife.
934
01:11:10,222 --> 01:11:12,050
Do we know
where they are?
935
01:11:12,224 --> 01:11:14,182
[Williams] They have located
the terrorist compound.
936
01:11:14,357 --> 01:11:15,793
And how do we
know this?
937
01:11:15,967 --> 01:11:18,752
They'’re communicating
with Moroccan authorities.
938
01:11:18,926 --> 01:11:20,972
[man]
Mr. President,
939
01:11:21,146 --> 01:11:23,540
there'’s not enough time
here for any kind
of military response--
940
01:11:23,714 --> 01:11:25,977
Find out. Bring me
all tactical options.
941
01:11:31,156 --> 01:11:32,200
What do we got?
942
01:11:34,638 --> 01:11:36,727
I'’d say 300 meters.
943
01:11:44,256 --> 01:11:46,171
We need all four
in four shots.
944
01:11:48,782 --> 01:11:50,044
Can you make it?
945
01:11:51,132 --> 01:11:53,134
I'’ve been practicing
on the weekends.
946
01:12:02,753 --> 01:12:04,058
Clear.
947
01:12:05,059 --> 01:12:06,931
[chattering in Arabic]
948
01:12:11,239 --> 01:12:12,328
[gunshots]
949
01:12:52,324 --> 01:12:53,586
[man] Allahu Akbar.
950
01:12:58,983 --> 01:13:00,550
Allahu Akbar!
951
01:13:40,154 --> 01:13:42,766
[whipping][man groaning]
952
01:13:51,252 --> 01:13:53,037
[gunfire]Keep your head down!
953
01:13:53,211 --> 01:13:54,908
Hey. Come on.
954
01:13:56,693 --> 01:13:58,129
Stay with me!
955
01:13:59,913 --> 01:14:01,437
Don'’t die on me!
956
01:14:03,482 --> 01:14:05,441
[gunfire, shouting]
957
01:14:09,619 --> 01:14:10,881
[gunshots]
958
01:14:12,796 --> 01:14:13,927
Are you okay?
959
01:14:19,846 --> 01:14:21,413
[in Arabic]
Go check what'’s happening!
960
01:14:21,587 --> 01:14:23,328
And bring me
the American woman!
961
01:14:44,567 --> 01:14:46,917
[shouts in Arabic]Okay, okay.
962
01:14:47,091 --> 01:14:49,310
[shouts]Don'’t shoot.
963
01:14:51,487 --> 01:14:53,053
I shoot.
964
01:15:01,322 --> 01:15:03,324
Take me to the American woman.
965
01:15:06,806 --> 01:15:08,678
[in Arabic]
Shoot him, shoot!
966
01:15:19,515 --> 01:15:20,777
She'’s here.
967
01:15:26,391 --> 01:15:28,001
[distant gunfire]
968
01:15:29,699 --> 01:15:31,527
[Kate crying]
969
01:15:37,445 --> 01:15:39,752
Hey.[Kate] Get off me!
Please, stop!
970
01:15:39,926 --> 01:15:43,364
Get off me! Get off me!It'’s me. It'’s me.
971
01:15:43,539 --> 01:15:45,976
I got you.
It'’s me. It'’s okay.
972
01:15:46,150 --> 01:15:47,760
Oh, my God!It'’s okay.
973
01:15:49,457 --> 01:15:51,416
You came.Did they hurt you?
974
01:15:51,590 --> 01:15:52,504
No.
975
01:15:52,678 --> 01:15:54,288
Can you walk?Yeah.
976
01:15:54,462 --> 01:15:57,770
Yeah, I can walk.All right.
977
01:15:57,944 --> 01:15:59,642
You remember
how to use this?
978
01:16:00,381 --> 01:16:01,557
Yeah.
979
01:16:06,431 --> 01:16:08,041
That'’s my girl.
980
01:16:08,215 --> 01:16:10,043
Look at me, all right?
981
01:16:10,217 --> 01:16:12,176
We'’re gonna get out of here.
We'’re going home.
982
01:16:12,350 --> 01:16:13,656
Yeah.Stay right behind me.
983
01:16:13,830 --> 01:16:15,658
Okay?Yeah.
984
01:16:25,189 --> 01:16:26,843
[distant gunfire]
985
01:16:46,645 --> 01:16:48,299
[soldier screams]
986
01:17:09,189 --> 01:17:10,756
[panting]
987
01:17:12,932 --> 01:17:15,195
It'’s okay.
It'’s okay.
988
01:17:15,369 --> 01:17:18,329
All right now.
All right now.
989
01:17:18,503 --> 01:17:20,592
Stay with me.
Stay with me. Okay?
990
01:17:20,766 --> 01:17:21,854
Okay.
991
01:17:24,074 --> 01:17:25,466
You got this.
992
01:17:27,294 --> 01:17:29,209
Yeah. Yeah.
993
01:17:30,820 --> 01:17:32,517
I need you to stay
in this room.
994
01:17:32,691 --> 01:17:34,258
I need you
to stay quiet.
995
01:17:34,432 --> 01:17:36,695
Yeah.I will be back for you.
996
01:17:37,435 --> 01:17:38,828
Okay.[kisses]
997
01:17:47,924 --> 01:17:51,579
[gasping]Sorry. Please.
998
01:17:52,537 --> 01:17:53,712
Don'’t shoot. Please.
999
01:18:00,066 --> 01:18:01,067
Go.
1000
01:18:05,768 --> 01:18:07,465
[distant gunfire]
1001
01:18:19,912 --> 01:18:22,828
[in French]
Freeze! Put your gun down!
1002
01:18:24,438 --> 01:18:26,136
[in French] He told you
to put your gun down!
1003
01:18:28,094 --> 01:18:29,879
Where is your American friend?
1004
01:18:30,836 --> 01:18:32,446
[in French]
He'’ll be here shortly.
1005
01:18:32,620 --> 01:18:34,100
Asshole!
1006
01:18:37,495 --> 01:18:39,279
There are gun shots
everywhere.
1007
01:18:42,456 --> 01:18:43,327
What should we do?
1008
01:18:43,501 --> 01:18:45,546
Go help the others.
1009
01:18:52,771 --> 01:18:55,165
[footsteps][door thrown open]
1010
01:18:58,168 --> 01:18:59,822
[in Arabic] Fucking French.
1011
01:19:00,387 --> 01:19:02,041
[groaning]
1012
01:19:03,521 --> 01:19:05,305
[in French] So?
Did you pray or not?
1013
01:19:05,479 --> 01:19:07,438
Get the camera.[man speaks French]
1014
01:19:14,053 --> 01:19:15,359
[Jean retches]
1015
01:19:16,839 --> 01:19:18,841
[Jean groaning]
1016
01:19:22,932 --> 01:19:24,281
[moans]
1017
01:19:36,684 --> 01:19:38,251
Our thoughts and prayers
1018
01:19:38,425 --> 01:19:41,907
are with the family of
Mr. Jean Rashidi in Paris.
1019
01:19:42,081 --> 01:19:44,562
This is a heartbreaking day.
1020
01:19:44,736 --> 01:19:48,914
There is evil in this world.
But when we look it in the eye,
1021
01:19:49,088 --> 01:19:52,091
when there'’s a knife
to our throats,
1022
01:19:52,265 --> 01:19:54,050
we must remember
our own goodness
1023
01:19:54,224 --> 01:19:56,574
and that of those
who have come before us.
1024
01:19:56,748 --> 01:19:59,142
We must not,
and we will not,
1025
01:19:59,316 --> 01:20:01,448
give up on our humanity.
1026
01:20:01,622 --> 01:20:04,147
[reporters clamoring][woman] Mr. President,
how do you feel
1027
01:20:04,321 --> 01:20:07,541
about a pregnant
American woman being
executed in two hours?
1028
01:20:07,715 --> 01:20:10,327
Ladies and gentlemen,
we are doing everything we can
1029
01:20:10,501 --> 01:20:13,112
to work every diplomatic
channel known to us
1030
01:20:13,286 --> 01:20:16,986
to save the lives
of Mrs. Paxton
and her unborn child.
1031
01:20:17,160 --> 01:20:19,684
That is all I can say
at this time.
1032
01:20:19,858 --> 01:20:22,252
God bless
the United States of America,
1033
01:20:22,426 --> 01:20:23,906
and God bless us all.
1034
01:20:25,472 --> 01:20:27,257
[reporter] Oil exports
from Afghanistan...
1035
01:20:27,431 --> 01:20:29,128
Looks like we'’re
going in for a rescue.
1036
01:20:30,390 --> 01:20:31,957
How do you figure that?
1037
01:20:32,131 --> 01:20:33,741
I know my president.
1038
01:20:34,786 --> 01:20:36,701
Well, that'’s
highly risky.
1039
01:20:39,138 --> 01:20:40,618
Not enough time.
1040
01:20:40,792 --> 01:20:43,099
You don'’t have
any real recon,
no real intel...
1041
01:20:43,273 --> 01:20:45,623
We got what we need
from the Moroccans.
1042
01:20:46,406 --> 01:20:47,886
You need to get up to speed.
1043
01:20:48,060 --> 01:20:49,670
You kept me out
of that loop.
1044
01:20:49,845 --> 01:20:51,368
That I did.
1045
01:20:51,542 --> 01:20:53,283
[knock on door][woman] Excuse me.
1046
01:20:53,457 --> 01:20:56,329
The Algerian ambassador
is here waiting to see you.
1047
01:20:56,503 --> 01:20:57,940
[Williams] Thank you.
1048
01:20:59,158 --> 01:21:01,465
The diplomacy clusterfuck
continues.
1049
01:21:02,901 --> 01:21:06,513
Fitzy...
we are buying time,
1050
01:21:06,687 --> 01:21:11,431
but you need to make sure
that Kate Paxton
gets home safe.
1051
01:21:11,605 --> 01:21:13,216
I'’ll do my best.
1052
01:21:17,176 --> 01:21:18,830
Ah, Ambassador, welcome.
1053
01:21:19,004 --> 01:21:20,658
[line ringing]
1054
01:21:25,968 --> 01:21:26,969
[man] Sir?
1055
01:21:27,143 --> 01:21:28,753
[Fitz] Send the SEALs.
1056
01:21:28,927 --> 01:21:31,277
Shoot to kill, and get
Kate Paxton out of there.
1057
01:21:31,451 --> 01:21:32,844
Yes, sir.
1058
01:21:41,418 --> 01:21:43,159
[in French] I'’m going to
cut your head off.
1059
01:21:46,075 --> 01:21:47,903
Take me to El Hadi.
1060
01:21:48,381 --> 01:21:49,426
This way.
1061
01:21:57,956 --> 01:21:59,697
[Brad in Arabic] Drop your guns.
1062
01:22:01,220 --> 01:22:03,179
[in Arabic]
Your Arabic is very good!
1063
01:22:03,353 --> 01:22:05,181
[in English]
Better than yours.
1064
01:22:06,225 --> 01:22:07,270
[grunts]
1065
01:22:11,535 --> 01:22:15,060
[in English] If you shoot me,
he will shoot you...
1066
01:22:15,234 --> 01:22:17,019
and we all die together.
1067
01:22:21,806 --> 01:22:23,590
Is that what you want?
1068
01:22:26,680 --> 01:22:28,465
You want $10 million.
1069
01:22:29,683 --> 01:22:31,468
We'’re here to
negotiate that for you.
1070
01:22:37,953 --> 01:22:40,651
Then why are you here,
killing my men?
1071
01:22:40,825 --> 01:22:42,305
Who are you?
1072
01:22:44,220 --> 01:22:48,398
I'’m Captain Brad Paxton.
Kate is my wife.
1073
01:22:48,572 --> 01:22:51,009
We know you have
a bank account in Panama.
1074
01:22:51,183 --> 01:22:54,795
We also know the code.
It can be transferred
in a second.
1075
01:22:56,884 --> 01:22:59,017
Then do it!
1076
01:23:06,546 --> 01:23:07,983
[Issam typing]
1077
01:23:13,292 --> 01:23:14,728
[in Arabic] Ok, do it.
1078
01:23:19,603 --> 01:23:21,300
What do they call you again?
1079
01:23:22,127 --> 01:23:23,563
[in Arabic] Neo.
1080
01:23:23,737 --> 01:23:25,435
Like the brother
from The Matrix.
1081
01:23:26,610 --> 01:23:29,091
[sighs] I'’m the XL version.[laughs]
1082
01:23:30,570 --> 01:23:31,658
Done.
1083
01:23:39,536 --> 01:23:41,190
[typing]
1084
01:23:45,542 --> 01:23:47,457
[beeping]
1085
01:23:54,333 --> 01:23:55,421
Jaafar.
1086
01:23:59,382 --> 01:24:00,948
[in French]
Kill these bastards.
1087
01:24:07,346 --> 01:24:08,391
[gun clicks]
1088
01:24:12,264 --> 01:24:14,701
[helicopter whirring]Go! Go! Go!
1089
01:24:22,013 --> 01:24:23,623
[soldier screams]
1090
01:24:42,903 --> 01:24:44,079
[groans]
1091
01:24:44,992 --> 01:24:46,777
[grunting]
1092
01:25:06,797 --> 01:25:08,407
[cracking][groans]
1093
01:25:10,670 --> 01:25:12,107
[grunting]
1094
01:25:26,295 --> 01:25:29,907
[panting, groaning]
1095
01:25:36,522 --> 01:25:39,264
[distant gunfire]
1096
01:25:39,438 --> 01:25:41,048
[SEAL] Go, go, go!
Go, you guys, move!
1097
01:25:41,223 --> 01:25:42,746
[shouting continues]
1098
01:25:47,011 --> 01:25:48,926
[SEAL] Captain Paxton?
1099
01:25:49,100 --> 01:25:53,017
Yeah.Captain Brody.
1100
01:25:53,191 --> 01:25:55,585
What do you say we get
you and your family home?
1101
01:25:55,759 --> 01:25:58,631
Damn skippy, Captain.
Let'’s go.
1102
01:26:00,242 --> 01:26:02,287
[gunfire]
1103
01:26:08,380 --> 01:26:10,469
[distant shouting]
1104
01:26:40,804 --> 01:26:42,414
[Brad] Kate, baby,
our ride is here.
1105
01:26:42,588 --> 01:26:44,111
Let'’s go, let'’s go,
let'’s go!
1106
01:26:55,558 --> 01:26:57,908
[machine gun burst][Brad grunts]
1107
01:26:58,082 --> 01:27:00,040
[Brody] Watch your flank![Brad] Go!
1108
01:27:00,215 --> 01:27:02,956
[Kate screams][Brad] Go, go, go!
I'’m right behind you!
1109
01:27:03,130 --> 01:27:05,132
[Kate] Brad!Take her and go!
1110
01:27:05,307 --> 01:27:07,526
[Brody] Go, go, go, go!Brad!
1111
01:27:07,700 --> 01:27:09,485
[gunfire continues]
1112
01:27:26,415 --> 01:27:28,025
[groaning]
1113
01:27:37,948 --> 01:27:40,211
[grunts, groans]
1114
01:28:02,146 --> 01:28:03,408
[gunshots]
1115
01:28:13,592 --> 01:28:14,811
Thanks.
1116
01:28:17,422 --> 01:28:18,423
Okay, let'’s go.
1117
01:28:23,123 --> 01:28:24,342
Let'’s go.Okay.
1118
01:28:25,517 --> 01:28:27,345
[helicopter whirring]
1119
01:28:28,520 --> 01:28:30,696
Brad! Brad!Come on!
1120
01:28:35,179 --> 01:28:38,443
[Kate] Brad![Brody] Go, go, go!
1121
01:28:38,617 --> 01:28:40,532
Brad!
1122
01:28:41,185 --> 01:28:42,882
Brad! No!
1123
01:28:43,056 --> 01:28:44,754
[sobbing] No...
1124
01:29:11,694 --> 01:29:13,739
[in Arabic]
Colonel Hajji, this is Hicham.
1125
01:29:13,913 --> 01:29:15,785
[Hajji in Arabic over radio]
Yes, go ahead.
1126
01:29:15,959 --> 01:29:17,917
I think this is Mr. Laalej
and the American.
1127
01:29:56,695 --> 01:29:57,827
Katherine!
1128
01:30:00,569 --> 01:30:01,874
Brad!
1129
01:30:57,452 --> 01:30:59,584
[chattering]
1130
01:31:14,599 --> 01:31:15,861
[knock on door]
1131
01:31:26,568 --> 01:31:29,048
Good to see you, Amir.Mr. Fitz.
1132
01:31:31,486 --> 01:31:32,922
Mr. Jadid.
1133
01:31:33,836 --> 01:31:35,446
Can I offer you some tea?
1134
01:31:35,620 --> 01:31:37,492
No, thank you.Have a seat.
1135
01:31:38,971 --> 01:31:40,190
[sighs]
1136
01:31:42,714 --> 01:31:45,108
I was not supposed
to be taken.
1137
01:31:45,282 --> 01:31:46,501
That was not the deal.
1138
01:31:48,372 --> 01:31:50,505
You were never
in any danger.
1139
01:31:52,071 --> 01:31:53,986
And you handled it
very well,
1140
01:31:54,160 --> 01:31:56,119
Amir, very well.
1141
01:31:57,947 --> 01:32:00,253
Your rookie fear
notwithstanding.
1142
01:32:04,127 --> 01:32:06,782
You'’re now an American citizen
and a CIA asset.
1143
01:32:06,956 --> 01:32:09,480
You should be very,
very proud.
1144
01:32:12,309 --> 01:32:13,484
Thank you.
1145
01:32:25,627 --> 01:32:27,542
[silenced gunshots on phone]
1146
01:32:35,550 --> 01:32:38,161
I do love seeing
1147
01:32:38,335 --> 01:32:43,993
good old-fashioned CIA work
in action.
1148
01:32:45,734 --> 01:32:47,431
There'’s nothin'’ like it.
1149
01:32:49,172 --> 01:32:51,740
Two SEALs died
last night.
1150
01:32:55,091 --> 01:32:58,007
Cost of American freedom.
1151
01:32:58,181 --> 01:32:59,443
Mm-hmm.
1152
01:33:03,229 --> 01:33:04,709
[Fitz] The ambassador.
1153
01:33:07,233 --> 01:33:08,713
What about him?
1154
01:33:12,238 --> 01:33:15,154
They suspect something.
The Moroccans do too.
1155
01:33:20,464 --> 01:33:23,119
There are matters...
1156
01:33:24,381 --> 01:33:26,470
kings, presidents...
1157
01:33:27,340 --> 01:33:30,343
and ambassadors
better not...
1158
01:33:32,824 --> 01:33:33,999
know.
1159
01:33:37,916 --> 01:33:39,657
Let'’s make sure of that.
1160
01:33:57,893 --> 01:34:00,025
[camera shutter clicking]