1 00:01:19,166 --> 00:01:21,429 [chattering] 2 00:01:21,603 --> 00:01:23,518 [man] Hoorah.[soldiers] Hoorah! 3 00:01:26,216 --> 00:01:29,176 [chattering][barbells clanking] 4 00:01:31,439 --> 00:01:33,441 [soldier] Over here! 5 00:01:33,615 --> 00:01:35,704 [man on radio] Paxton, we need you in here. 6 00:01:35,878 --> 00:01:37,314 On my way, sir. 7 00:01:44,060 --> 00:01:45,279 [soldier] Morning, sir! 8 00:01:46,584 --> 00:01:48,325 [soldier 2] Come on, let'’s help load up. 9 00:01:49,761 --> 00:01:51,023 [Paxton] Yo. 10 00:01:56,203 --> 00:01:57,726 [soldier] Keep practicing. 11 00:01:57,900 --> 00:01:59,684 [soldier 2] There it is. Thanks, man. 12 00:02:01,251 --> 00:02:02,557 [Paxton] Commander, sir! 13 00:02:03,340 --> 00:02:04,602 [commander] Captain. 14 00:02:07,518 --> 00:02:10,260 You sure?It'’s coming from the top. 15 00:02:10,434 --> 00:02:12,567 Somebody'’s pet project in Washington. 16 00:02:15,570 --> 00:02:19,226 They negotiated passage with ISIS. They won'’t be in your way. 17 00:02:19,400 --> 00:02:22,272 This medical equipment needs to get there soon. 18 00:02:22,446 --> 00:02:24,883 Children are dying as we speak. 19 00:02:25,057 --> 00:02:26,407 Copy that, sir. 20 00:02:28,583 --> 00:02:31,281 Be safe.I'’ll try. 21 00:02:31,455 --> 00:02:33,892 Let'’s rally up, guys. We'’re headin'’ out. 22 00:02:34,066 --> 00:02:35,416 [man] Yes, sir. 23 00:02:36,678 --> 00:02:39,463 Pinto, could you grab my vest?[Pinto] Copy. 24 00:02:41,944 --> 00:02:44,076 [helicopter blades whirring] 25 00:02:55,914 --> 00:02:57,916 Here you go, sir.Good lookin'’ out. 26 00:03:00,267 --> 00:03:02,225 Hey, Younes!Brother. 27 00:03:03,095 --> 00:03:04,836 Good to see you.Same here. 28 00:03:05,010 --> 00:03:06,664 Good to have you with us. 29 00:03:06,838 --> 00:03:08,666 How have you been?Good. 30 00:03:08,840 --> 00:03:10,973 It'’s choppy waters we'’re navigating today. 31 00:03:12,496 --> 00:03:14,803 No easy dame.No. 32 00:03:14,977 --> 00:03:17,458 Stay crispy, my friend, on the road.Stay safe. 33 00:03:19,808 --> 00:03:22,071 [wind whistling] 34 00:03:24,508 --> 00:03:27,207 Let'’s go, ladies! Time to make the donuts! 35 00:03:27,381 --> 00:03:28,686 Chop chop! 36 00:05:59,359 --> 00:06:00,708 [explosion] 37 00:06:00,882 --> 00:06:03,275 [soldier] We need backup here! 38 00:06:03,450 --> 00:06:05,800 [gunfire, explosions] 39 00:06:10,500 --> 00:06:13,329 [soldiers shouting] 40 00:06:14,374 --> 00:06:16,463 [grunts] Cover me! 41 00:06:22,033 --> 00:06:23,252 Are you all right? 42 00:06:23,426 --> 00:06:24,688 We'’re gonna get you out of here. 43 00:06:24,862 --> 00:06:27,169 Okay? We'’re gonna get you out of here. 44 00:06:27,343 --> 00:06:29,214 You ready? Let'’s go! 45 00:06:31,782 --> 00:06:34,655 [high-pitched whine] 46 00:06:34,829 --> 00:06:36,526 [cries out] 47 00:06:40,748 --> 00:06:41,923 Baby? 48 00:06:42,576 --> 00:06:44,316 Brad. Hey. 49 00:06:46,667 --> 00:06:48,233 Brad, it'’s Kate. You'’re home, okay? 50 00:06:48,408 --> 00:06:49,670 [gasps] 51 00:06:50,714 --> 00:06:53,325 Hey.[gasps, grunts] 52 00:06:55,110 --> 00:06:56,938 Hey.[grunts] 53 00:07:00,115 --> 00:07:02,160 [groans] 54 00:07:04,206 --> 00:07:06,600 [grunts]Brad. Brad. 55 00:07:32,103 --> 00:07:33,975 [sizzling] 56 00:07:47,815 --> 00:07:49,120 [sighs] 57 00:07:49,817 --> 00:07:51,688 Hey.Hey. 58 00:07:53,385 --> 00:07:54,604 [kisses] 59 00:07:55,910 --> 00:07:57,433 [sighs deeply] 60 00:07:57,607 --> 00:07:59,217 Coffee?Mm. 61 00:08:00,262 --> 00:08:02,133 Thank you.Yes. 62 00:08:03,744 --> 00:08:05,659 [sighs, grunts] 63 00:08:16,191 --> 00:08:17,671 You wanna talk about it? 64 00:08:25,722 --> 00:08:27,637 [Kate] Hey, kiddo.Good morning. 65 00:08:27,811 --> 00:08:29,639 Hey, baby girl.[Kate] Good morning. 66 00:08:29,813 --> 00:08:31,511 I missed you. 67 00:08:31,685 --> 00:08:34,426 Missed you too, love bug. [kiss] 68 00:08:34,601 --> 00:08:36,603 I made your favorite breakfast this morning. 69 00:08:36,777 --> 00:08:38,213 Yes! 70 00:08:38,387 --> 00:08:39,475 Pancake. 71 00:08:39,649 --> 00:08:42,957 Pancakes.[Brad] Pancake. 72 00:08:44,001 --> 00:08:45,786 [Kate] Oh!Get your own! 73 00:08:45,960 --> 00:08:49,398 [all exclaim]Oh, my God, this is so good. 74 00:08:49,572 --> 00:08:51,443 Dad, are you taking me to school today? 75 00:08:51,618 --> 00:08:54,185 Today and every day. 76 00:08:56,971 --> 00:08:58,276 Pancake? 77 00:08:59,582 --> 00:09:00,844 Please. 78 00:09:04,848 --> 00:09:06,154 [sighs] 79 00:09:19,167 --> 00:09:20,995 [man] Yeah, yeah, what'’s up?What'’s up? 80 00:09:22,518 --> 00:09:24,389 [boxers grunting] 81 00:09:26,130 --> 00:09:29,046 Give me two.[grunting] 82 00:09:29,220 --> 00:09:30,352 Give me three. 83 00:09:31,571 --> 00:09:33,398 Ho!Not bad for an old man. 84 00:09:34,399 --> 00:09:35,749 Hey, son.Hey. 85 00:09:35,923 --> 00:09:38,142 Come here. Let me kick your baby ass. 86 00:09:38,316 --> 00:09:39,535 What'’s up, champ? 87 00:09:40,797 --> 00:09:42,494 I'’m good.You look good, man. 88 00:09:44,018 --> 00:09:47,543 Ooh. Let'’s do it.All right. 89 00:09:49,371 --> 00:09:51,068 Come on, son, show me what you got. 90 00:09:51,242 --> 00:09:52,548 All right. Give me two. 91 00:09:54,419 --> 00:09:56,247 What'’s going on with you? 92 00:09:56,421 --> 00:09:58,510 You'’re hitting like a little girl.[chuckles] 93 00:09:58,685 --> 00:10:00,556 I'’m just warming up, Pop, come on. 94 00:10:00,730 --> 00:10:03,254 Son, jab cross. Come on. 95 00:10:03,428 --> 00:10:06,606 There you go. Listen, son, I'’m your father. 96 00:10:06,780 --> 00:10:08,477 Yeah, someone told me that. 97 00:10:08,651 --> 00:10:11,045 I also happen to know what I'’m talking about. Give me two. 98 00:10:11,219 --> 00:10:14,091 Look, those nightmares you'’re having? 99 00:10:14,265 --> 00:10:16,006 They ain'’t going away, all right? 100 00:10:16,180 --> 00:10:18,748 You need to do something about them. All right? 101 00:10:18,922 --> 00:10:21,011 These things can shut you down like that. 102 00:10:21,751 --> 00:10:24,406 Deeper than you know. Okay? 103 00:10:24,580 --> 00:10:28,062 And you need to let someone-- me, somebody-- help you. 104 00:10:28,236 --> 00:10:29,672 Can you do that? Huh? 105 00:10:29,846 --> 00:10:32,544 [sighs] Pop, I-- I'’m fine, okay? 106 00:10:32,719 --> 00:10:33,981 All right, give me two. 107 00:10:35,765 --> 00:10:37,332 Give me two. Come on! 108 00:10:37,506 --> 00:10:40,509 Okay, and anything can trigger, all right? 109 00:10:40,683 --> 00:10:42,119 I won'’t let it happen.All right. 110 00:10:42,293 --> 00:10:44,295 Give me two. Come on. 111 00:10:44,469 --> 00:10:46,646 There you go. All right. 112 00:10:46,820 --> 00:10:48,691 And another thing, son-- 113 00:10:48,865 --> 00:10:51,825 Hey, I'’m not gonna come into the ring and talk about my wife. 114 00:10:51,999 --> 00:10:53,783 Give me two. Oh! 115 00:10:53,957 --> 00:10:58,440 All right, look. Listen, Kate, she'’s a great mother. 116 00:10:58,614 --> 00:11:00,877 She'’s taken a lot on.Come on, Pop. 117 00:11:01,051 --> 00:11:03,663 And for her sake, trust me. 118 00:11:03,837 --> 00:11:06,970 Yeah.Respect her love for you. 119 00:11:07,144 --> 00:11:09,016 Can you do that? 120 00:11:09,190 --> 00:11:11,540 Yeah.Okay. That'’s my boy. 121 00:11:11,714 --> 00:11:14,586 Yes, sir.All right, show me what you got! What you got! 122 00:11:14,761 --> 00:11:17,764 Ho! Ho! That'’s my boy! Give me two. 123 00:11:17,938 --> 00:11:19,243 Ho! Ho! Ho! Ho! 124 00:11:19,417 --> 00:11:21,332 [grunting]Ho! 125 00:11:21,506 --> 00:11:23,291 What you got, what you got, what you got? 126 00:11:23,465 --> 00:11:25,336 [both laughing] 127 00:11:28,122 --> 00:11:30,559 [Kate] Okay. And... 128 00:11:30,733 --> 00:11:33,431 we saved the best for last. 129 00:11:33,605 --> 00:11:36,217 In Morocco, on the edge of the Sahara desert, 130 00:11:36,391 --> 00:11:39,220 near what is now the Algerian border, 131 00:11:39,394 --> 00:11:41,352 a team of archaeologists 132 00:11:41,526 --> 00:11:44,094 were exploring the depths of an abandoned mine 133 00:11:44,268 --> 00:11:47,489 when they came across something incredible. 134 00:11:48,446 --> 00:11:52,799 315,000-year-old human bones... 135 00:11:52,973 --> 00:11:57,368 [crowd gasps]...which shake the foundation of human history to its core. 136 00:11:57,542 --> 00:12:00,763 Because scientific research has believed that human origins 137 00:12:00,937 --> 00:12:05,333 started 200,000 years ago, and in eastern Africa. 138 00:12:05,507 --> 00:12:08,205 So it was believed that humanity spread out 139 00:12:08,379 --> 00:12:10,120 and then populated the world. 140 00:12:10,294 --> 00:12:14,298 But this discovery in Morocco is changing all of that. 141 00:12:14,472 --> 00:12:17,737 It'’s making us examine our belief of where and when 142 00:12:17,911 --> 00:12:20,914 humans first walked on Earth. 143 00:12:21,088 --> 00:12:22,959 [crowd murmuring]So... 144 00:12:23,133 --> 00:12:26,789 I contacted my friends at NASA, and I asked for their help. 145 00:12:26,963 --> 00:12:29,574 And this is what we found. 146 00:12:30,967 --> 00:12:32,577 [crowd exclaims] 147 00:12:33,840 --> 00:12:36,407 Ladies and gentlemen, it is without a doubt 148 00:12:36,581 --> 00:12:39,541 that we have found a large, ancient city 149 00:12:39,715 --> 00:12:42,849 of unknown origin under the desert. 150 00:12:43,023 --> 00:12:44,633 Now, I'’ve been working closely 151 00:12:44,807 --> 00:12:46,853 with the Moroccan antiquity authorities, 152 00:12:47,027 --> 00:12:51,161 and I am proud to say that myself and my team here 153 00:12:51,335 --> 00:12:54,425 have been granted access to excavate. 154 00:12:54,599 --> 00:12:56,297 [crowd applauding] 155 00:13:03,739 --> 00:13:05,306 [sighs] 156 00:13:12,182 --> 00:13:13,793 [exhales] 157 00:13:22,584 --> 00:13:24,716 [high-pitched whine] 158 00:13:26,718 --> 00:13:28,808 [gunfire] 159 00:13:30,810 --> 00:13:32,899 [soldier groaning]Hey. Stay with me! 160 00:13:33,073 --> 00:13:34,378 Stay with me, come on! 161 00:13:34,552 --> 00:13:35,858 Younes! 162 00:13:38,513 --> 00:13:41,559 Younes! Take him and get back to the base. 163 00:13:41,733 --> 00:13:44,388 They don'’t want us, they just want the meds and the doctors, all right? 164 00:13:44,562 --> 00:13:47,696 I'’m not leaving you here!Get back to the base and get me some backup! 165 00:13:52,440 --> 00:13:54,834 [reporter on TV] The President awarded the country'’s highest military honor... 166 00:13:55,008 --> 00:13:57,314 Hey, Clair. Come on. ...to Marine Corps Captain Bradley Paxton, 167 00:13:57,488 --> 00:13:59,490 who, while serving in Syria... 168 00:13:59,664 --> 00:14:03,016 Sit with your grandpa! ...held back a military ISIS ambush. 169 00:14:03,190 --> 00:14:05,192 You were lying on the ground...That'’s my son. 170 00:14:06,149 --> 00:14:09,109 ...half-dead. What then? 171 00:14:09,283 --> 00:14:11,938 [Brad on TV] I saw my wife...Kate, come. Come sit with us. 172 00:14:12,112 --> 00:14:14,723 And I knew I'’d be in trouble if I didn'’t get myself back home... 173 00:14:14,897 --> 00:14:16,768 Yeah. Yeah, just give me one sec, okay? 174 00:14:16,943 --> 00:14:18,945 ...so I hung in there. 175 00:14:19,119 --> 00:14:20,555 Thankfully. 176 00:14:20,729 --> 00:14:22,165 [Brad] It'’s good to see you walking again, man. 177 00:14:22,339 --> 00:14:23,732 [man] I'’ll always be grateful. 178 00:14:23,906 --> 00:14:26,039 You know, you saved my life. 179 00:14:26,213 --> 00:14:28,650 [Brad] Don'’t mention it. You would'’ve done the same for me. 180 00:14:28,824 --> 00:14:29,956 [knocking] 181 00:14:30,870 --> 00:14:33,133 Give me a minute with my old lady. 182 00:14:33,307 --> 00:14:34,395 Thanks, man. 183 00:14:36,005 --> 00:14:38,181 Hi, mama bear.Hiya. 184 00:14:39,139 --> 00:14:40,183 Hey. 185 00:14:43,404 --> 00:14:45,145 Who are all these people in my house? 186 00:14:45,319 --> 00:14:46,798 [chuckles] 187 00:14:48,496 --> 00:14:50,585 They are all here for you. 188 00:14:53,283 --> 00:14:54,589 You okay? 189 00:14:59,202 --> 00:15:00,334 [grunts] 190 00:15:02,423 --> 00:15:04,164 I just, um... 191 00:15:06,557 --> 00:15:08,820 I don'’t know if it'’s necessarily... 192 00:15:11,171 --> 00:15:14,783 the right time for me to leave, you know? 193 00:15:17,133 --> 00:15:18,352 [sighs] 194 00:15:20,136 --> 00:15:21,746 I mean, I... I... 195 00:15:23,313 --> 00:15:25,098 I love my job. 196 00:15:26,751 --> 00:15:28,710 I just love you more. 197 00:15:32,322 --> 00:15:34,759 You gotta trust me here, okay? 198 00:15:37,371 --> 00:15:39,373 Okay, but you have to promise me... 199 00:15:40,852 --> 00:15:42,680 that if you need me... 200 00:15:42,854 --> 00:15:45,596 at all, for any reason-- that you tell me. 201 00:15:45,770 --> 00:15:48,077 Because I will drop everything, 202 00:15:48,251 --> 00:15:50,123 and I will come home. 203 00:15:52,952 --> 00:15:55,563 I promise. Don'’t worry, okay? 204 00:15:58,044 --> 00:16:01,221 And besides, I'’m not gonna let you drop this 205 00:16:01,395 --> 00:16:03,484 so you can, what, give the credit to someone else? 206 00:16:03,658 --> 00:16:06,139 [laughs]Come on. 207 00:16:06,313 --> 00:16:08,532 This is gonna be great, right? 208 00:16:08,706 --> 00:16:10,491 [exhales] 209 00:16:10,665 --> 00:16:13,450 Yeah. Yeah, it'’s gonna be good. 210 00:16:13,624 --> 00:16:15,539 Yes! Of course! 211 00:16:15,713 --> 00:16:19,326 And Morocco'’s beautiful. You'’re gonna love it. 212 00:16:19,500 --> 00:16:22,155 I know. I'’ve always been so close, but I never got to go. 213 00:16:22,329 --> 00:16:24,766 Oh. You'’re gonna have such a good time. 214 00:16:24,940 --> 00:16:27,551 And look, Clair-bear and I, 215 00:16:27,725 --> 00:16:30,641 we really need some daddy-daughter time, you know? 216 00:16:31,120 --> 00:16:32,121 Yeah. 217 00:16:37,300 --> 00:16:39,999 Get these people out of my house.[laughs] 218 00:17:36,229 --> 00:17:39,188 [football playing on TV] 219 00:17:39,362 --> 00:17:42,583 [Brad] The worst game I'’ve ever seen in my life. 220 00:17:42,757 --> 00:17:46,674 [announcer] He'’s in for the score. Oh... 221 00:17:46,848 --> 00:17:48,197 Oh, come on! 222 00:17:48,371 --> 00:17:51,766 What a bad play, man. 223 00:17:51,940 --> 00:17:54,725 [cell phone buzzing] 224 00:17:54,899 --> 00:17:57,685 Your mom'’s calling.[turns off TV] 225 00:17:57,859 --> 00:17:59,513 Hey, babe. 226 00:17:59,687 --> 00:18:02,037 How'’s the trip going? Good, I, uh... 227 00:18:02,211 --> 00:18:04,648 I'’m just getting everything unpacked now. 228 00:18:04,822 --> 00:18:06,955 But you'’re right, it'’s-- 229 00:18:07,129 --> 00:18:09,827 it'’s so beautiful here, it'’s insane. I told you. 230 00:18:11,046 --> 00:18:13,440 Hey, Mom.Hi, Kate! 231 00:18:13,614 --> 00:18:15,920 Hey, kiddo! Hey, Ed. 232 00:18:16,095 --> 00:18:17,792 How are you guys? What are you guys doin'’? 233 00:18:17,966 --> 00:18:20,577 We'’re building an ancient site with Grandpa. 234 00:18:20,751 --> 00:18:22,753 That sounds amazing. You okay? 235 00:18:22,927 --> 00:18:24,494 What'’s it like over there? 236 00:18:25,887 --> 00:18:28,324 It'’s beautiful. It is-- 237 00:18:28,498 --> 00:18:30,631 It'’s something I'’ve never seen before. It'’s just-- 238 00:18:30,805 --> 00:18:32,981 Okay, Mom, gotta go. Bye. Love you. 239 00:18:33,155 --> 00:18:36,158 [laughs] Oh, she'’s busy. 240 00:18:36,332 --> 00:18:38,378 She'’s only 11, and she doesn'’t even care about me anymore. 241 00:18:38,552 --> 00:18:40,597 That'’s not true. She misses you. 242 00:18:40,771 --> 00:18:42,121 We all miss you. 243 00:18:42,817 --> 00:18:44,427 I miss you too. 244 00:18:44,601 --> 00:18:46,560 Are you okay? 245 00:18:47,517 --> 00:18:48,736 I'’m good. 246 00:18:52,043 --> 00:18:54,437 I'’ll call you before I go to bed, okay? 247 00:18:54,611 --> 00:18:56,787 Okay, do that.I love you. 248 00:18:56,961 --> 00:18:58,485 Love you more. 249 00:19:01,749 --> 00:19:03,054 [phone beeps] 250 00:19:08,495 --> 00:19:10,584 [bird squawking] 251 00:19:11,846 --> 00:19:14,022 [chattering] 252 00:19:29,255 --> 00:19:30,386 Miss Paxton. 253 00:19:32,171 --> 00:19:34,869 I'’m Jean Rashidi. It'’s such a pleasure to finally meet you. 254 00:19:35,043 --> 00:19:37,045 The pleasure is all mine, Mr. Rashidi. 255 00:19:38,089 --> 00:19:40,788 Please. Call me Jean.Jean. I mean-- 256 00:19:40,962 --> 00:19:44,270 What a find. This is incredible. Congratulations. 257 00:19:44,444 --> 00:19:46,010 Thank you. My colleagues and I 258 00:19:46,185 --> 00:19:48,274 haven'’t had this much excitement in years. 259 00:19:48,448 --> 00:19:50,841 We are honored to be part of this. 260 00:19:51,015 --> 00:19:53,975 I mean, the feeling is mutual. I can'’t wait to get out there. 261 00:19:54,149 --> 00:19:56,456 Jean. Mrs. Paxton.Mr. Achour. 262 00:19:56,630 --> 00:19:58,936 Thank you so much for the hospitality. 263 00:19:59,110 --> 00:20:00,721 This is incredible.It'’s a pleasure. 264 00:20:00,895 --> 00:20:03,550 Let me introduce you to your Moroccan counterpart. 265 00:20:03,724 --> 00:20:06,857 This is Amir Jadid. He will be your scout leader. 266 00:20:07,031 --> 00:20:09,033 Anything you need, anywhere you want to go. 267 00:20:09,208 --> 00:20:10,905 Oh. Thank you. 268 00:20:11,079 --> 00:20:13,690 I'’m of course at your disposal. Just a phone call away. 269 00:20:17,346 --> 00:20:19,696 [chattering in French] 270 00:20:21,916 --> 00:20:24,919 [man] Mrs. Paxton?Yeah. 271 00:20:25,093 --> 00:20:28,270 Hakim Zaydane. Chief of Police.Nice to meet you, Chief. 272 00:20:28,444 --> 00:20:30,968 Have we, uh, done something wrong already? 273 00:20:31,142 --> 00:20:32,883 No, no, of course not. No. 274 00:20:33,057 --> 00:20:36,496 I'’m here on behalf of my superior, Mr. Younes Laalej. 275 00:20:36,670 --> 00:20:38,149 Is he our government liaison? 276 00:20:38,324 --> 00:20:40,239 No, no, but you'’re gonna be meeting her shortly. 277 00:20:42,110 --> 00:20:44,765 Mr. Laalej has been serving with your husband, 278 00:20:44,939 --> 00:20:47,855 and he asked me to watch over you during the coming week. 279 00:20:48,029 --> 00:20:51,989 So please don'’t hesitate to call me at any time, day or night. 280 00:20:52,163 --> 00:20:54,557 Thank Mr. Laalej in Rabat for me.I will. 281 00:20:54,731 --> 00:20:56,994 Good luck, madam.Thank you. 282 00:20:57,168 --> 00:20:58,518 [in Arabic] Those people are very important. 283 00:20:58,692 --> 00:20:59,823 We'’ll be working very close to the border. 284 00:20:59,997 --> 00:21:01,738 Don'’t do anything stupid. 285 00:21:01,912 --> 00:21:03,305 Understood? 286 00:21:12,401 --> 00:21:14,273 Mrs. Paxton?Yeah. 287 00:21:14,447 --> 00:21:16,666 Hi. My name is Dina Mansouri. 288 00:21:16,840 --> 00:21:18,668 Nice to meet you.Nice to meet you. 289 00:21:18,842 --> 00:21:20,496 Shall we go?Yeah. 290 00:21:20,670 --> 00:21:22,063 [whistles] 291 00:21:24,283 --> 00:21:26,241 [car engines start] 292 00:22:03,322 --> 00:22:05,324 [indistinct chattering] 293 00:22:32,699 --> 00:22:34,614 The ancient city should be around here. 294 00:22:36,311 --> 00:22:39,575 Okay. All right. Well, obviously, safety is our first priority, 295 00:22:39,749 --> 00:22:41,185 but let'’s get as close as we can 296 00:22:41,360 --> 00:22:43,187 so we can establish our parameters 297 00:22:43,362 --> 00:22:45,320 and compare them against the sat imagery. 298 00:22:46,365 --> 00:22:47,583 Okay. Follow me, guys. 299 00:23:18,005 --> 00:23:21,487 [Dina] We are very close to the border. We have to be careful. 300 00:23:21,661 --> 00:23:23,967 Okay. Just let me know. 301 00:23:41,550 --> 00:23:43,596 [Dina] This is as close as we can get. 302 00:23:45,946 --> 00:23:47,426 I think we should go back. 303 00:23:49,123 --> 00:23:51,473 Kate, I agree. I think we should start the dig 304 00:23:51,647 --> 00:23:54,694 on the other side of the city wall and work our way here. 305 00:23:54,868 --> 00:23:57,479 It might take years before we get here, anyway. 306 00:24:02,353 --> 00:24:04,530 [speaking Arabic] 307 00:24:06,140 --> 00:24:08,229 [replying in Arabic] 308 00:24:08,403 --> 00:24:09,491 [yelling] 309 00:24:09,665 --> 00:24:11,145 [Kate] What'’s happening? 310 00:24:12,886 --> 00:24:14,409 [speaking Arabic] 311 00:24:14,583 --> 00:24:16,106 Hey. What'’s going on? 312 00:24:16,280 --> 00:24:18,108 We'’re in Algeria. 313 00:24:24,027 --> 00:24:25,289 [yelling] 314 00:24:26,769 --> 00:24:28,989 [automatic weapons firing] 315 00:24:29,163 --> 00:24:30,730 [gunfire continues] 316 00:24:33,820 --> 00:24:35,778 What the fuck is going on? 317 00:24:38,868 --> 00:24:40,653 We have to go!Come on! 318 00:24:40,827 --> 00:24:43,177 [Kate shouting] 319 00:24:43,351 --> 00:24:45,571 Come on! We have to go! Now! 320 00:24:45,745 --> 00:24:47,616 [gunfire][Kate screams] 321 00:24:47,790 --> 00:24:49,400 No! No! 322 00:24:49,575 --> 00:24:52,578 No![gunshot] 323 00:24:52,752 --> 00:24:55,711 Don'’t move! Hands up!Please don'’t shoot! Please! 324 00:24:55,885 --> 00:24:57,626 Hands up!Please! Don'’t! 325 00:24:57,800 --> 00:24:59,976 Don'’t shoot! Please. 326 00:25:00,150 --> 00:25:02,501 [breathing heavily] Please don'’t shoot. 327 00:25:34,271 --> 00:25:36,535 [in Arabic] Drop your weapon...[in Arabic] You shut up! 328 00:25:45,456 --> 00:25:46,893 You pee your pants like a baby? 329 00:25:47,458 --> 00:25:48,938 [sobs] 330 00:25:50,070 --> 00:25:51,811 You smell like pork! 331 00:25:56,816 --> 00:25:58,644 We didn'’t mean to cross the border, okay? 332 00:25:58,818 --> 00:26:00,994 It was an accident.[in English] Shut up, woman! 333 00:26:19,534 --> 00:26:21,884 [chattering] 334 00:26:40,381 --> 00:26:41,861 [in Arabic] Hello, sir. 335 00:26:43,906 --> 00:26:45,429 That'’s the first victim. 336 00:27:02,229 --> 00:27:05,058 [gunfire][soldier] Get back to the base and get me some backup! 337 00:27:05,232 --> 00:27:06,450 [soldier 2] Fuck! 338 00:27:09,453 --> 00:27:11,412 We need backup. We'’re getting hammered here. 339 00:27:16,852 --> 00:27:18,071 [yells] 340 00:27:22,249 --> 00:27:23,729 [gasps] 341 00:27:24,860 --> 00:27:27,297 [panting] 342 00:27:30,257 --> 00:27:31,780 [sighs] 343 00:27:36,916 --> 00:27:38,918 [cell phone buzzing] 344 00:27:43,966 --> 00:27:45,228 Younes. 345 00:27:45,402 --> 00:27:49,058 Brad... I'’m afraid I have some bad news. 346 00:27:50,146 --> 00:27:51,234 Kate. 347 00:27:53,280 --> 00:27:55,674 She has been abducted. What? 348 00:27:55,848 --> 00:27:57,501 Just an hour ago.Where? 349 00:27:57,676 --> 00:27:59,025 Daesh. 350 00:27:59,199 --> 00:28:01,027 She'’s in Algeria. 351 00:28:01,201 --> 00:28:03,594 Younes, how the fuck could this have happened in less than 24 hours? 352 00:28:03,769 --> 00:28:05,205 We had all eyes on them. 353 00:28:05,379 --> 00:28:07,860 One of my men was even killed trying to rescue her, 354 00:28:08,034 --> 00:28:09,818 as well as her government liaison. 355 00:28:09,992 --> 00:28:12,386 Kate was seen taken alive with two others. 356 00:28:13,953 --> 00:28:15,694 I'’m on the first flight out. 357 00:28:47,073 --> 00:28:48,944 Hey, Dad. 358 00:28:49,118 --> 00:28:50,641 Hey, baby girl. 359 00:28:50,816 --> 00:28:52,731 Are you going to work again? 360 00:28:53,949 --> 00:28:55,342 Yes. 361 00:28:55,516 --> 00:28:57,387 Okay. 362 00:28:57,561 --> 00:29:00,347 But Pop Pop will be here shortly, okay? 363 00:29:00,521 --> 00:29:02,218 He'’ll take care of everything. 364 00:29:08,007 --> 00:29:09,530 I'’ll be back soon. 365 00:29:52,921 --> 00:29:54,444 [in Arabic] Get off. 366 00:29:55,532 --> 00:29:56,403 Come on. 367 00:30:10,199 --> 00:30:11,722 Move. 368 00:30:25,388 --> 00:30:26,520 [man speaks Arabic] 369 00:30:36,573 --> 00:30:37,923 [man shouts in Arabic] 370 00:30:41,056 --> 00:30:42,797 [man speaks Arabic] 371 00:31:05,124 --> 00:31:08,475 Welcome to Algeria. What are you doing here? 372 00:31:10,520 --> 00:31:12,218 We didn'’t mean to cross the border. 373 00:31:12,392 --> 00:31:14,046 I am on a dig that is sanctioned 374 00:31:14,220 --> 00:31:16,222 by the Moroccan government. I-- 375 00:31:16,396 --> 00:31:17,876 [man] You are spy! 376 00:31:18,050 --> 00:31:19,747 No. No, I am not a spy. 377 00:31:19,921 --> 00:31:21,967 I-- I am an archaeologist. 378 00:31:25,492 --> 00:31:26,754 [cocks weapon] 379 00:31:28,451 --> 00:31:30,279 [in Arabic] Don'’t you see anything? 380 00:31:30,453 --> 00:31:33,543 Can'’t you smell the CIA from far away? 381 00:31:39,767 --> 00:31:41,160 What'’s your name? 382 00:31:42,726 --> 00:31:44,511 My name is Kate Paxton. 383 00:31:44,685 --> 00:31:46,295 Kate Paxton. 384 00:31:47,993 --> 00:31:50,560 And you?Amir. 385 00:31:50,734 --> 00:31:51,822 Speak up! 386 00:31:52,519 --> 00:31:54,956 Amir Jadid. 387 00:31:55,130 --> 00:31:56,349 [interrogator] Moroccan? 388 00:31:57,828 --> 00:31:58,960 [Amir in French] Yes. 389 00:32:05,619 --> 00:32:06,881 And you. 390 00:32:08,578 --> 00:32:09,666 Jean Rashidi, sir. 391 00:32:09,840 --> 00:32:11,886 [laughing] 392 00:32:14,497 --> 00:32:17,152 [in Arabic] Another bastard who denies his Muslim origins. 393 00:32:17,326 --> 00:32:20,155 [in French] Why not Michael or Lucien? 394 00:32:21,765 --> 00:32:24,594 And where do you come from, Mr. Rachidi? 395 00:32:24,768 --> 00:32:28,250 [in French] Born and raised in Paris from Algerian parents. 396 00:32:29,208 --> 00:32:30,949 French-Algerian. 397 00:32:31,123 --> 00:32:33,081 Sunni or Shia? 398 00:32:34,822 --> 00:32:35,692 You don'’t know or what? 399 00:32:35,866 --> 00:32:37,781 Sunni, sir! Sunni! 400 00:32:39,261 --> 00:32:41,002 Do you know how to pray? 401 00:32:43,178 --> 00:32:46,312 I said, do you know how to pray? 402 00:32:46,486 --> 00:32:48,531 At this exact moment... 403 00:32:48,705 --> 00:32:50,664 I'’d really like to pray and implore him. 404 00:32:50,838 --> 00:32:52,883 So pray, you piece of shit! 405 00:32:58,628 --> 00:33:00,891 [jet engines roar] 406 00:33:15,167 --> 00:33:17,169 [chattering] 407 00:33:19,954 --> 00:33:21,303 Paxton, brother.Younes. 408 00:33:21,477 --> 00:33:23,001 Tell me something about these guys. 409 00:33:23,175 --> 00:33:24,698 These people are some fringe group, 410 00:33:24,872 --> 00:33:26,613 just recently pledged allegiance to ISIS. 411 00:33:26,787 --> 00:33:28,267 We know very little about them. 412 00:33:29,398 --> 00:33:30,791 The Moroccan government liaison 413 00:33:30,965 --> 00:33:32,967 must have missed the borderline with Algeria. 414 00:33:33,141 --> 00:33:35,100 It can easily happen when you walk this river. 415 00:33:35,274 --> 00:33:38,190 Then they show up out of nowhere the minute Kate and her team crossed. 416 00:33:38,364 --> 00:33:40,627 Security breach.Most likely, yes. 417 00:33:41,454 --> 00:33:43,847 Any leads?The driver. 418 00:33:44,022 --> 00:33:46,937 He was driving Kate'’s vehicle. He'’s nowhere to be found. 419 00:33:51,638 --> 00:33:53,727 [engine starts] 420 00:34:07,306 --> 00:34:09,177 [key rattling in lock] 421 00:34:10,700 --> 00:34:11,614 [in Arabic] Get in. 422 00:34:14,835 --> 00:34:16,141 Put it there. 423 00:34:22,495 --> 00:34:24,584 [coughing, gagging] 424 00:34:32,244 --> 00:34:33,810 [man in English] What'’s wrong with you? 425 00:34:33,984 --> 00:34:35,943 [retching]Are you pregnant? 426 00:34:36,117 --> 00:34:37,814 [retches, coughs] 427 00:34:37,988 --> 00:34:39,207 Answer my question! 428 00:34:39,381 --> 00:34:42,776 [grunts] No. No, I'’m not. 429 00:34:44,125 --> 00:34:45,213 [panting] 430 00:34:46,345 --> 00:34:48,129 [in Arabic] Listen... I want you to feed her. 431 00:34:48,303 --> 00:34:50,305 Look at me when I talk to you. 432 00:34:50,871 --> 00:34:52,090 You feed her, ok? 433 00:34:52,264 --> 00:34:54,353 Watch her and watch your back, ok? 434 00:34:54,527 --> 00:34:55,876 I spoke with Jaafar earlier. 435 00:34:56,050 --> 00:34:57,573 You'’ll get your own Kalashnikov by tomorrow. 436 00:35:07,540 --> 00:35:08,715 [in English] Eat your food. 437 00:35:09,585 --> 00:35:11,196 I'’ll watch you.Hey. 438 00:35:11,370 --> 00:35:12,806 Hey, you speak English? 439 00:35:13,676 --> 00:35:15,548 I learned from American movies. 440 00:35:15,722 --> 00:35:17,158 What'’s your, uh-- 441 00:35:18,507 --> 00:35:20,205 What'’s your favorite movie star? 442 00:35:22,032 --> 00:35:23,817 Jackie Chan. 443 00:35:23,991 --> 00:35:27,212 [laughs] That'’s a good choice. He'’s mine, too. 444 00:35:29,214 --> 00:35:32,260 What'’s your name?Uh, my name is Omar. 445 00:35:33,435 --> 00:35:35,220 Omar, I'’m Kate. 446 00:35:35,394 --> 00:35:36,960 It'’s really nice to meet you. 447 00:35:43,358 --> 00:35:44,881 Do you know where my friends are? 448 00:35:48,407 --> 00:35:49,625 In other rooms. 449 00:35:51,714 --> 00:35:52,933 Are they okay? 450 00:35:54,152 --> 00:35:56,545 Yes. For now. 451 00:35:58,330 --> 00:35:59,548 [softly] Okay. 452 00:36:02,725 --> 00:36:04,901 [retches, coughs] 453 00:36:05,075 --> 00:36:06,555 Be quiet. 454 00:36:06,729 --> 00:36:08,644 Hey, be quiet. 455 00:36:08,818 --> 00:36:10,777 Don'’t bring attention to you. 456 00:36:10,951 --> 00:36:13,867 Okay? I'’m gonna bring you some water. 457 00:36:17,436 --> 00:36:19,438 [locks door] 458 00:36:19,612 --> 00:36:21,831 [birds chirping] 459 00:36:26,227 --> 00:36:29,578 The age-old Sahara conflict between Morocco and Algeria 460 00:36:29,752 --> 00:36:31,972 is front and center, especially now, 461 00:36:32,146 --> 00:36:35,367 with a crucial vote in the UN scheduled for next week. 462 00:36:35,541 --> 00:36:38,457 What do we know about the vote and this conflict? 463 00:36:38,631 --> 00:36:40,720 For most of us, it'’s the first we'’ve heard of it. 464 00:36:40,894 --> 00:36:43,636 [phone rings]Yes? 465 00:36:43,810 --> 00:36:46,116 [woman] Mr. Tom Fitzgerald is here to see you, sir. 466 00:36:46,291 --> 00:36:49,207 Send him in.[turns off TV] 467 00:36:50,643 --> 00:36:51,731 Come in, Fitzy. 468 00:36:54,951 --> 00:36:55,996 It'’s good to see you. 469 00:36:56,170 --> 00:36:57,389 Good to see you. 470 00:36:57,563 --> 00:36:59,521 Smells good in here. Cubans? 471 00:36:59,695 --> 00:37:01,480 State secret, really.Uh-huh. 472 00:37:03,525 --> 00:37:06,572 Fitzy... that UN vote next week, 473 00:37:06,746 --> 00:37:10,010 if it favors Morocco, the American and British oil companies 474 00:37:10,184 --> 00:37:12,447 will be able to keep drilling in Moroccan Sahara. 475 00:37:12,621 --> 00:37:14,232 And considering what just happened 476 00:37:14,406 --> 00:37:17,191 and the fact that it happened in Algerian territory, 477 00:37:17,365 --> 00:37:19,411 the majority of the vote is gonna favor Morocco, 478 00:37:19,585 --> 00:37:22,152 which in effect will create a... 479 00:37:22,327 --> 00:37:24,851 what you might call an epic win for Big Oil. 480 00:37:26,069 --> 00:37:27,941 Quite the coincidence? 481 00:37:28,115 --> 00:37:30,944 Hmm. Indeed. 482 00:37:31,118 --> 00:37:34,556 So, they'’re here. We should discuss our approach? 483 00:37:37,037 --> 00:37:38,256 Our approach. 484 00:37:39,735 --> 00:37:41,824 Would you like a drink?No, thank you. 485 00:37:42,521 --> 00:37:43,652 More for me. 486 00:37:44,914 --> 00:37:48,440 You know, when my wife and I transferred here, 487 00:37:48,614 --> 00:37:50,093 we were very excited... 488 00:37:50,268 --> 00:37:52,008 [pouring] 489 00:37:53,096 --> 00:37:54,750 ...once we left Pakistan. 490 00:37:56,099 --> 00:37:58,667 We were looking for a quieter, more peaceful place 491 00:37:58,841 --> 00:38:01,104 and perhaps some weekends in Marrakech. 492 00:38:01,279 --> 00:38:03,063 And instead... 493 00:38:03,237 --> 00:38:05,500 we got a different part of the same jungle. 494 00:38:05,674 --> 00:38:06,762 Cheers. 495 00:38:07,763 --> 00:38:09,330 So, Captain Paxton. 496 00:38:11,289 --> 00:38:12,725 He'’s very concerned. 497 00:38:12,899 --> 00:38:14,596 He also works for Globe Security Group. 498 00:38:14,770 --> 00:38:17,207 He'’s a hostage negotiator.One of the best. 499 00:38:17,382 --> 00:38:21,037 He was responsible for the release of those students in Nigeria, 500 00:38:21,211 --> 00:38:23,083 and that was no small feat. 501 00:38:24,214 --> 00:38:25,955 We can'’t have him involved in this, Earl. 502 00:38:26,129 --> 00:38:28,697 Under no circumstances. 503 00:38:34,312 --> 00:38:36,357 I'’ve read the rule book, Fitzy. 504 00:38:38,664 --> 00:38:42,537 Nevertheless, I'’m excited to meet him, so... 505 00:38:42,711 --> 00:38:45,540 I suggest... I just won'’t let him in. 506 00:38:45,714 --> 00:38:46,759 Hmm? 507 00:38:47,847 --> 00:38:49,109 Of course. 508 00:38:50,937 --> 00:38:52,591 Elizabeth. Sir? 509 00:38:52,765 --> 00:38:55,071 Show, uh, Captain Paxton and the others in, please. 510 00:38:55,245 --> 00:38:56,377 Yes, sir. 511 00:39:01,295 --> 00:39:02,949 Chief Sekkat.Ambassador. 512 00:39:03,123 --> 00:39:06,039 Ah, Captain Paxton. What an honor it is to meet you, sir. 513 00:39:06,213 --> 00:39:08,128 Honor is mine, Ambassador. 514 00:39:08,302 --> 00:39:10,609 I'’m truly sorry that it'’s under these terrible circumstances. 515 00:39:10,783 --> 00:39:12,132 Thank you, sir. 516 00:39:12,306 --> 00:39:14,134 Younes.Ambassador. 517 00:39:14,308 --> 00:39:17,180 Honor to meet you, Captain. Tom Fitzgerald. 518 00:39:17,355 --> 00:39:19,095 Section chief.Honor, sir. 519 00:39:19,269 --> 00:39:20,314 Younes.Fitz. 520 00:39:21,924 --> 00:39:24,623 Our government has allowed Captain Paxton to join in. 521 00:39:24,797 --> 00:39:27,190 He will be included in all our joint meetings. 522 00:39:27,365 --> 00:39:29,671 Sorry, Captain and Younes, 523 00:39:29,845 --> 00:39:32,413 but, uh, there'’s a matter of clearance. 524 00:39:32,587 --> 00:39:34,023 I'’ll have to speak to Washington. 525 00:39:34,197 --> 00:39:36,635 Captain Paxton has been granted clearance on our side. 526 00:39:40,682 --> 00:39:42,467 Uh, Chief. Ma'’am. 527 00:39:42,641 --> 00:39:45,818 You know that US government policy does not allow 528 00:39:45,992 --> 00:39:47,559 relatives or friends to participate-- 529 00:39:47,733 --> 00:39:49,474 Mr. Fitzgerald. 530 00:39:49,648 --> 00:39:51,780 We expect full cooperation between our governments. 531 00:39:53,173 --> 00:39:56,263 Captain Paxton is now a part of our task force. 532 00:39:56,437 --> 00:39:57,743 Let'’s get this briefing going. 533 00:39:57,917 --> 00:40:00,049 I agree. Please, have a seat. 534 00:40:08,884 --> 00:40:11,191 Well, we know that the hostages 535 00:40:11,365 --> 00:40:13,106 are in Algeria, we just don'’t know where. 536 00:40:13,280 --> 00:40:14,890 We also know that the Algerians 537 00:40:15,064 --> 00:40:17,850 are as pissed off about this as we are, 538 00:40:18,024 --> 00:40:20,026 and I see as a first step 539 00:40:20,200 --> 00:40:23,159 that we give '’em the time to get intel on the ground. 540 00:40:23,333 --> 00:40:25,727 We all agree negotiation is out of the question. 541 00:40:25,901 --> 00:40:29,383 The leader'’s name is Jaafar El Hadi. 542 00:40:29,557 --> 00:40:32,908 He'’s been on Interpol'’s radar for a couple of years now. 543 00:40:33,082 --> 00:40:35,433 Fitz, brief us. What do we know about him? 544 00:40:35,607 --> 00:40:39,698 [sighs] Well, El Hadi is French, of Algerian origins, 545 00:40:39,872 --> 00:40:43,397 he'’s a wealthy businessman. He likes money. 546 00:40:43,571 --> 00:40:45,660 He likes his picture in the paper. 547 00:40:46,705 --> 00:40:49,055 He was radicalized two years ago, 548 00:40:49,229 --> 00:40:52,667 bankrolled two attacks in Paris. 549 00:40:52,841 --> 00:40:55,322 He has the means to have a self-sufficient operation, 550 00:40:55,496 --> 00:40:57,585 gather followers and buy weapons. 551 00:40:58,630 --> 00:41:00,283 We think he'’s ISIS-inspired. 552 00:41:01,023 --> 00:41:02,677 He wants their attention. 553 00:41:03,983 --> 00:41:05,724 Captain, thoughts? 554 00:41:05,898 --> 00:41:07,856 It'’s been 24 hours. 555 00:41:08,030 --> 00:41:10,729 We have not heard from El Hadi. That is alarming. 556 00:41:12,252 --> 00:41:14,428 We need intel on the ground now, sir, 557 00:41:14,602 --> 00:41:16,256 and not just from the Algerians. 558 00:41:16,430 --> 00:41:18,388 Once we find him, we can extract them. 559 00:41:19,694 --> 00:41:22,044 A rescue mission.Yes, sir. 560 00:41:22,218 --> 00:41:25,221 They were taken to be beheaded. They'’ll be dead within days. 561 00:41:26,527 --> 00:41:28,486 Well, the Algerians are looking, 562 00:41:28,660 --> 00:41:31,401 and they'’re trying to gather the intel that we need, 563 00:41:31,576 --> 00:41:35,057 because right now, I must confess, we'’re operating blind. 564 00:41:36,319 --> 00:41:40,715 With all due respect, Mr. Ambassador, sir... 565 00:41:40,889 --> 00:41:45,241 besides the Algerians, we have intel superpowers right here at this table. 566 00:41:46,808 --> 00:41:48,288 We should be able to find them. 567 00:41:48,462 --> 00:41:50,246 We should. 568 00:41:50,420 --> 00:41:51,683 Yes, sir. 569 00:41:53,293 --> 00:41:54,512 Okay, let'’s get on it. 570 00:42:00,822 --> 00:42:02,955 Mm-hmm.Thank you. 571 00:42:06,915 --> 00:42:09,439 Can I get a spoon, please?Of course. 572 00:42:09,614 --> 00:42:10,745 There you go.Thanks. 573 00:42:10,919 --> 00:42:12,921 There you go. 574 00:42:14,619 --> 00:42:17,186 [man on TV] Your local news. 575 00:42:17,360 --> 00:42:20,929 [woman on TV] Kate Paxton went to Morocco to study this amazing discovery 576 00:42:21,103 --> 00:42:24,324 of human bones dating back over 300,000 years 577 00:42:24,498 --> 00:42:26,587 recently found in Morocco...Hey, that'’s Mom! 578 00:42:26,761 --> 00:42:28,415 ...and it all happened when her team 579 00:42:28,589 --> 00:42:30,852 accidentally crossed the Algerian border. 580 00:42:31,026 --> 00:42:33,638 [turns off TV]Is she okay? What happened? 581 00:42:35,857 --> 00:42:37,511 Of course she is, sweetheart. 582 00:42:37,685 --> 00:42:39,034 Give Grandpa a moment, okay? 583 00:42:39,208 --> 00:42:40,383 Okay. 584 00:42:51,046 --> 00:42:53,527 [reporter on TV] We'’ve just learned that the Islamic State 585 00:42:53,701 --> 00:42:55,660 has praised the kidnapping today, 586 00:42:55,834 --> 00:42:58,750 citing it as a glorious example of action, 587 00:42:58,924 --> 00:43:00,882 and reiterated their call to arms 588 00:43:01,056 --> 00:43:04,451 by what they describe as their "global army at large." 589 00:43:04,625 --> 00:43:06,496 The United States and Morocco 590 00:43:06,671 --> 00:43:08,411 reiterated in separate statements 591 00:43:08,586 --> 00:43:11,110 they will not negotiate with terrorists. 592 00:43:15,070 --> 00:43:17,725 Fuck! Fuck! 593 00:43:20,598 --> 00:43:22,512 [phone ringing] 594 00:43:30,520 --> 00:43:33,132 Pop. Son. 595 00:43:33,306 --> 00:43:35,525 How'’s everything going? 596 00:43:35,700 --> 00:43:38,093 [sighs] It'’s going. 597 00:43:38,267 --> 00:43:40,879 I know you'’re probably up to something stupid. 598 00:43:41,053 --> 00:43:43,229 Yeah, you know me. 599 00:43:43,403 --> 00:43:46,188 Maybe I should come.No, Pop, stay with Clair. 600 00:43:46,362 --> 00:43:48,843 She really needs you. It'’s the best you can do. 601 00:43:50,453 --> 00:43:53,239 Keep your eyes open, your mind sharp. 602 00:43:53,413 --> 00:43:54,762 Bring our Kate home. 603 00:43:54,936 --> 00:43:56,590 Okay, son? 604 00:43:57,591 --> 00:43:58,897 Yes, sir. 605 00:44:06,774 --> 00:44:08,950 [reporter on TV] The Algerian Security Services 606 00:44:09,124 --> 00:44:11,997 are on the ground, trying to find the location 607 00:44:12,171 --> 00:44:15,174 of the hostages and their captors. 608 00:44:15,348 --> 00:44:17,480 [knock on door][El Hadi in French] Get in. 609 00:44:23,486 --> 00:44:25,924 [in Arabic] Abdullah, why did you kill the Moroccan? 610 00:44:26,098 --> 00:44:28,143 [in Arabic] She was talking to us like idiots. 611 00:44:28,317 --> 00:44:30,537 [in French] She'’s from the government, she could have been of great value. 612 00:44:31,451 --> 00:44:32,757 [in French] Sorry... 613 00:44:32,931 --> 00:44:36,108 I brought you here to be a soldier, not a kid! 614 00:44:36,282 --> 00:44:37,109 Yes, but... 615 00:44:38,414 --> 00:44:39,285 Asshole. 616 00:44:41,809 --> 00:44:43,506 Get this shit out of my face. 617 00:44:48,294 --> 00:44:49,687 Bring me the Moroccan hostage. 618 00:44:54,996 --> 00:44:56,955 And everything goes as planned. 619 00:44:58,434 --> 00:45:01,481 [Praising God in a bad Arabic language.] 620 00:45:02,003 --> 00:45:03,483 [sighs] 621 00:45:08,053 --> 00:45:10,533 [in French] The Police and the Army are everywhere. 622 00:45:11,665 --> 00:45:13,754 The American woman attracts a lot of attention. 623 00:45:15,843 --> 00:45:18,237 But we can benefit from it for our cause. 624 00:45:19,673 --> 00:45:21,893 [in French] It'’s a good opportunity to ask for a ransom. 625 00:45:22,067 --> 00:45:24,025 [chattering] 626 00:45:25,418 --> 00:45:27,115 [in French] We need to free our brothers from prison. 627 00:45:27,289 --> 00:45:29,422 [in French] I agree. We can'’t let them in this situation. 628 00:45:29,596 --> 00:45:33,121 We need money for our jihad. The ransom is what'’s best. 629 00:45:33,295 --> 00:45:35,558 [all clamoring][man in Arabic] Hey, listen up. 630 00:45:35,733 --> 00:45:38,866 We need to kill the French hostage so they know we'’re serious. 631 00:45:39,649 --> 00:45:42,696 Alright... Alright... ALRIGHT! 632 00:45:44,002 --> 00:45:45,612 Let'’s vote. 633 00:45:46,526 --> 00:45:48,571 Who votes to free our brothers? 634 00:45:49,921 --> 00:45:52,967 [in Arabic] One... two... three. 635 00:45:54,403 --> 00:45:56,797 [in French] And who'’s for the ransom? 636 00:45:59,757 --> 00:46:01,193 The majority has spoken. 637 00:46:01,367 --> 00:46:03,412 The American woman will be executed this Saturday... 638 00:46:03,586 --> 00:46:05,806 after the evening prayer, if the ransom is not paid. 639 00:46:05,980 --> 00:46:09,070 [all shouting] 640 00:46:22,823 --> 00:46:25,130 The woman who was killed, Mrs. Mansouri, 641 00:46:25,304 --> 00:46:27,175 cleared Kate'’s driver. 642 00:46:27,349 --> 00:46:30,222 She was probably threatened. I don'’t think she knew anything. 643 00:46:30,396 --> 00:46:32,224 We'’re questioning the family. 644 00:46:32,398 --> 00:46:35,923 I need to get into Algeria, and you'’re gonna help me. 645 00:46:36,097 --> 00:46:39,318 Paxton, brother, you'’re out of your mind. Where will you go? 646 00:46:39,492 --> 00:46:41,973 El Hadi must be hiding in a place where the Algerians aren'’t looking. 647 00:46:42,147 --> 00:46:43,670 They'’ll never find him. 648 00:46:45,019 --> 00:46:47,195 They'’ll kill Kate soon if they haven'’t already. 649 00:46:48,588 --> 00:46:49,981 [cell phone rings] 650 00:46:51,069 --> 00:46:52,592 [in Arabic] Hello? 651 00:46:52,766 --> 00:46:53,941 Ok, I'’m on my way. 652 00:46:54,115 --> 00:46:55,943 [in English] We have proof of life. 653 00:46:57,292 --> 00:46:59,555 [in Arabic] They threw him outside of the police station. 654 00:46:59,729 --> 00:47:02,820 He had my business card I gave to Mrs. Paxton. 655 00:47:02,994 --> 00:47:05,474 He'’s scared a bit but I guess he'’s ok. 656 00:47:05,648 --> 00:47:07,650 He said he would not talk to anyone... 657 00:47:07,825 --> 00:47:10,479 but the high authority from Rabat. 658 00:47:10,653 --> 00:47:12,003 [in Arabic] Ok, thank you Chief. 659 00:47:12,177 --> 00:47:13,526 Let me talk to him. 660 00:47:15,920 --> 00:47:18,226 [Younes] I am Younes Laalej, Senior Officer 661 00:47:18,400 --> 00:47:20,011 of His Majesty'’s Bureau of Investigations. 662 00:47:20,185 --> 00:47:22,709 This is my superior, Chief Sekkat. 663 00:47:22,883 --> 00:47:24,711 We are authorized to speak with you. 664 00:47:27,409 --> 00:47:29,194 The hostages are alive. 665 00:47:30,630 --> 00:47:34,286 Okay, Amir, it is very important that you listen to me now. 666 00:47:34,460 --> 00:47:37,463 How long was the drive until they dropped you off? 667 00:47:37,637 --> 00:47:41,075 [voice trembling] I don'’t remember. Uh... 668 00:47:42,033 --> 00:47:44,731 Think. Did it feel like ten hours? 669 00:47:44,905 --> 00:47:46,298 Or three hours? 670 00:47:48,213 --> 00:47:49,475 [Amir] Ten. 671 00:47:50,693 --> 00:47:52,782 Did you make any stops along the way? 672 00:47:55,002 --> 00:47:56,699 [Amir] Maybe one. Yeah. 673 00:47:59,224 --> 00:48:02,836 May-- May I speak with my family now? 674 00:48:03,010 --> 00:48:04,185 Please. 675 00:48:04,359 --> 00:48:05,839 Your family will be waiting for you 676 00:48:06,013 --> 00:48:07,754 when you arrive here in Rabat. 677 00:48:07,928 --> 00:48:10,148 It is a long drive to get here, Amir. 678 00:48:10,322 --> 00:48:12,106 so I want you to take that time 679 00:48:12,280 --> 00:48:15,544 and try to think of anything you can remember. 680 00:48:28,166 --> 00:48:30,037 [door opens] 681 00:48:32,474 --> 00:48:33,998 [in Arabic] Come with us! 682 00:48:34,172 --> 00:48:36,087 Please. Please. Please, I-- 683 00:48:36,261 --> 00:48:38,698 [in English] Hey! Shh!Please, I have a daughter. 684 00:48:38,872 --> 00:48:41,005 Look at me. Look at me! 685 00:48:41,179 --> 00:48:44,269 If you don'’t shut up, he hits you. Okay? 686 00:48:44,443 --> 00:48:46,401 You understand?[softly] Yeah. 687 00:48:46,575 --> 00:48:47,489 Go! 688 00:48:47,663 --> 00:48:49,143 Please... 689 00:48:55,454 --> 00:48:57,021 [Kate grunting] 690 00:49:02,722 --> 00:49:03,941 [door closes] 691 00:49:28,704 --> 00:49:31,620 No. No.Get down. Sit! 692 00:49:31,794 --> 00:49:33,361 Please, no. 693 00:49:33,535 --> 00:49:34,928 Please, I have a daughter. I have a family-- 694 00:49:35,102 --> 00:49:36,451 [in Arabic] Don'’t worry. 695 00:49:36,625 --> 00:49:38,192 [in Arabic] You shut up, don'’t talk with her! 696 00:49:38,366 --> 00:49:40,978 [muttering] 697 00:49:41,152 --> 00:49:42,805 Please. [panting] 698 00:49:43,893 --> 00:49:45,112 Please, please, please! 699 00:49:45,286 --> 00:49:47,071 [crying, whimpering] 700 00:49:48,724 --> 00:49:52,076 Please don'’t do this. Please don'’t do this. 701 00:49:53,860 --> 00:49:55,470 [cries out] 702 00:50:01,781 --> 00:50:03,391 Please. [crying] 703 00:50:49,002 --> 00:50:50,743 You didn'’t have to do that. 704 00:50:52,484 --> 00:50:54,790 I would have gone if you had just asked me to. 705 00:50:56,401 --> 00:50:57,967 You'’re a liar. 706 00:50:59,491 --> 00:51:03,234 You said to my colleague... you were not pregnant. 707 00:51:04,670 --> 00:51:08,282 And here... we don'’t like lies. 708 00:51:09,414 --> 00:51:11,198 Especially from women. 709 00:51:27,954 --> 00:51:29,129 I didn'’t know. 710 00:51:36,136 --> 00:51:38,443 [sighs] What do you want from me? 711 00:51:44,666 --> 00:51:47,104 I want you to speak to your government... 712 00:51:49,236 --> 00:51:52,152 and let them know if they don'’t pay the ransom, 713 00:51:53,284 --> 00:51:55,329 Saturday night after the evening prayer, 714 00:51:55,503 --> 00:51:58,637 you and your child are going to die. 715 00:52:05,774 --> 00:52:07,428 Can I ask how much I'’m worth? 716 00:52:11,563 --> 00:52:13,086 Ten million dollars. 717 00:52:14,957 --> 00:52:16,611 [sighs] 718 00:52:19,310 --> 00:52:22,574 What goes through your mind when you kill a woman and her unborn child? 719 00:52:23,705 --> 00:52:25,446 [humorless chuckle] 720 00:52:25,620 --> 00:52:29,102 I think of... all the kids, 721 00:52:29,276 --> 00:52:32,671 all the women, all the innocent men, 722 00:52:32,845 --> 00:52:35,064 that your government has killed. 723 00:52:43,116 --> 00:52:44,552 [door closes] 724 00:52:50,428 --> 00:52:51,733 Oh, God. 725 00:52:51,907 --> 00:52:53,692 [sobbing] 726 00:53:06,052 --> 00:53:08,185 [chattering] 727 00:53:14,495 --> 00:53:16,323 [Brad sighs] 728 00:53:21,372 --> 00:53:23,243 What'’s happening, Younes? 729 00:53:23,417 --> 00:53:24,984 We have yet to debrief him. 730 00:53:28,074 --> 00:53:29,858 [Younes] He was dropped off. 731 00:53:30,032 --> 00:53:33,601 Or rather, thrown off a pickup truck. 732 00:53:33,775 --> 00:53:36,865 Tied up and gagged at a checkpoint near our side of the border. 733 00:53:38,171 --> 00:53:40,391 He was instructed to deliver proof of life. 734 00:53:40,565 --> 00:53:43,437 My guys drove him to Rabat, and here we are. 735 00:53:44,699 --> 00:53:46,310 [Brad] El Hadi wants a show. 736 00:53:47,441 --> 00:53:49,878 He wants mainstream video coverage. 737 00:53:51,358 --> 00:53:52,707 There'’s no online videos yet? 738 00:53:53,665 --> 00:53:54,883 No, nothing yet. 739 00:53:56,668 --> 00:54:00,933 I mean, sending proof of life with a hostage is so old school. 740 00:54:01,107 --> 00:54:02,761 It'’s like a fuckin'’ movie. 741 00:54:02,935 --> 00:54:04,110 [footsteps] 742 00:54:04,284 --> 00:54:05,981 They started a livestream. 743 00:54:07,505 --> 00:54:09,420 [Jean] It is therefore... 744 00:54:09,594 --> 00:54:11,509 we ask our respective governments 745 00:54:11,683 --> 00:54:13,728 to pay the sum of $10 million cash 746 00:54:13,902 --> 00:54:16,644 for our safe release. 747 00:54:16,818 --> 00:54:18,907 Otherwise, we will meet our death 748 00:54:19,081 --> 00:54:21,867 this Saturday after the evening prayer. 749 00:54:24,870 --> 00:54:25,697 [in Arabic] Speak! 750 00:54:28,830 --> 00:54:31,355 [Kate] I would like the US government to consider 751 00:54:31,529 --> 00:54:35,184 that if they cause my death... 752 00:54:36,708 --> 00:54:40,538 that it is also the death of my unborn child, 753 00:54:40,712 --> 00:54:42,888 as I am pregnant. 754 00:55:03,387 --> 00:55:04,779 [Fitz sighs] 755 00:55:07,434 --> 00:55:08,957 [Brad] The hostage said they drove him 756 00:55:09,131 --> 00:55:10,655 less than ten hours to the border. 757 00:55:10,829 --> 00:55:12,570 They made one stop along the way, 758 00:55:12,744 --> 00:55:14,920 probably to refuel. 759 00:55:15,094 --> 00:55:17,705 El Hadi'’s mother is from Abadla, in Algeria. 760 00:55:17,879 --> 00:55:20,186 Small town. Not very populated. 761 00:55:20,360 --> 00:55:22,580 Villages all around. 762 00:55:22,754 --> 00:55:25,626 How far is that town from the border point where Kate was taken? 763 00:55:28,194 --> 00:55:30,196 I'’d say at least a seven-hour drive. 764 00:55:36,550 --> 00:55:37,812 Close enough. 765 00:55:37,986 --> 00:55:40,119 [Issam typing] 766 00:55:43,340 --> 00:55:45,211 [Issam] This is how it looks from above. 767 00:55:46,952 --> 00:55:49,346 The image may be old. 768 00:55:49,520 --> 00:55:52,436 Are there any cell towers in that area, any unusual activity? 769 00:55:52,610 --> 00:55:56,657 Nah, nothing unusual. We didn'’t set up a proper comm surveillance. 770 00:55:59,356 --> 00:56:00,661 Can I get a copy of that? 771 00:56:00,835 --> 00:56:02,184 Roger that. 772 00:56:06,450 --> 00:56:08,277 [in Arabic] This should not leave this office. 773 00:56:08,452 --> 00:56:09,801 [in Arabic] I gave him all the info, 774 00:56:09,975 --> 00:56:11,716 but he wants to go by himself and with an old map. 775 00:56:11,890 --> 00:56:13,500 Not sure he can make it alone. 776 00:56:13,674 --> 00:56:15,589 I can'’t stop him. 777 00:56:15,763 --> 00:56:17,548 He knows the rules. 778 00:56:21,160 --> 00:56:22,204 Let'’s move out. 779 00:57:10,339 --> 00:57:12,603 [gunfire, explosions] 780 00:57:15,519 --> 00:57:18,043 [muffled shouting][gunfire] 781 00:57:18,217 --> 00:57:20,872 [Brad] Fall back, fall back! Fall back, guys! 782 00:57:24,136 --> 00:57:25,746 [grunts] 783 00:57:25,920 --> 00:57:27,487 [high-pitched whine] 784 00:57:27,661 --> 00:57:29,141 [muffled] You all right? 785 00:57:30,359 --> 00:57:32,274 [normal volume] Yeah. Yeah, I'’m fine. 786 00:57:38,280 --> 00:57:40,544 I want to thank you for looking out for me. 787 00:57:41,109 --> 00:57:43,068 Of course. 788 00:57:43,242 --> 00:57:46,027 There'’s not a lot of people I trust around here, you know? 789 00:57:48,769 --> 00:57:50,467 [sighs] 790 00:57:53,644 --> 00:57:55,384 I really wanted to stay that day back in Syria. 791 00:57:55,559 --> 00:57:56,951 Oh, man, don'’t-- 792 00:57:57,822 --> 00:58:01,260 Yeah, not now. Ancient history. 793 00:58:01,434 --> 00:58:03,741 That mission was doomed from the start. 794 00:58:04,698 --> 00:58:06,657 Tell me about it. 795 00:58:06,831 --> 00:58:08,789 Don'’t beat yourself up about it, man. 796 00:58:08,963 --> 00:58:10,835 Just part of the job, okay? 797 00:58:14,012 --> 00:58:15,492 This one'’s off the books. 798 00:58:29,593 --> 00:58:31,551 [in Arabic] Get this to Ahmed. 799 00:58:37,862 --> 00:58:40,821 Hurry up! We don'’t have all day! 800 00:58:41,561 --> 00:58:43,258 [vehicle approaching] 801 00:59:07,021 --> 00:59:08,196 Wait a minute. 802 00:59:12,984 --> 00:59:14,115 [in Arabic] Hello, Bendar. 803 00:59:14,289 --> 00:59:15,377 [in Arabic] Hello. 804 00:59:15,552 --> 00:59:16,727 All good? 805 00:59:16,901 --> 00:59:17,684 All good. And you? 806 00:59:17,858 --> 00:59:19,338 Just work, as usual. 807 00:59:20,339 --> 00:59:22,210 We need your help to cross the border. 808 00:59:23,081 --> 00:59:24,430 Of course... 809 00:59:33,657 --> 00:59:36,355 And we'’ll need some guns. 810 00:59:36,529 --> 00:59:38,270 Whatever you need. 811 00:59:46,887 --> 00:59:48,585 [wind whistling] 812 00:59:53,285 --> 00:59:54,982 [fire crackling] 813 01:00:02,207 --> 01:00:03,817 I'’m going in there with you, Brad. 814 01:00:04,818 --> 01:00:06,864 That was not the deal. 815 01:00:08,343 --> 01:00:09,823 I owe you my life. 816 01:00:12,478 --> 01:00:14,393 I prefer to keep it that way. 817 01:00:17,439 --> 01:00:19,572 You will never make it alone. 818 01:00:21,574 --> 01:00:22,793 You need me. 819 01:00:31,497 --> 01:00:33,368 [no audible dialogue] 820 01:00:37,459 --> 01:00:38,939 [whimpering] 821 01:00:40,462 --> 01:00:41,899 [gasps] 822 01:00:44,597 --> 01:00:45,816 Are you all right? 823 01:00:49,297 --> 01:00:51,169 Can you handle what'’s coming? 824 01:00:54,041 --> 01:00:55,390 [exhales] 825 01:00:58,393 --> 01:01:01,266 I love this woman more than anything in this world. 826 01:01:03,442 --> 01:01:05,400 I'’ll do whatever it takes. 827 01:01:13,626 --> 01:01:16,455 [call to prayer broadcasting over loudspeaker] 828 01:01:24,115 --> 01:01:26,944 [call to prayer repeats] 829 01:01:56,538 --> 01:01:57,626 [imam] Allahu Akbar. 830 01:01:57,801 --> 01:01:59,628 Allahu Akbar. 831 01:02:03,850 --> 01:02:07,767 [all] Allahu Akbar. 832 01:02:07,941 --> 01:02:10,422 [imam recites prayers in Arabic] 833 01:02:13,817 --> 01:02:16,907 [continues prayer] 834 01:02:36,100 --> 01:02:37,275 [man] Hey! 835 01:02:38,755 --> 01:02:40,321 [in Arabic] Are you looking for someone? 836 01:02:41,322 --> 01:02:42,584 [in Arabic] We'’re just passing by. 837 01:02:42,759 --> 01:02:43,977 Going to Abadla. 838 01:02:44,151 --> 01:02:46,763 Abadla...? What for? 839 01:02:49,374 --> 01:02:50,854 We'’re visiting our brothers there. 840 01:02:51,028 --> 01:02:52,769 We'’ve come a long way. 841 01:02:54,248 --> 01:02:55,162 What about you? 842 01:02:55,336 --> 01:02:57,251 [in Arabic] I'’m with him. 843 01:02:58,557 --> 01:02:59,819 Where are you guys from? 844 01:03:00,515 --> 01:03:01,821 I'’m Moroccan... 845 01:03:01,995 --> 01:03:03,562 any my friend is American. 846 01:03:05,607 --> 01:03:08,523 Come... follow me. 847 01:03:12,571 --> 01:03:14,529 [in Arabic] What are you doing in my city? 848 01:03:15,269 --> 01:03:17,445 We want to go to Abadla... 849 01:03:17,619 --> 01:03:20,187 to visit Jaafar El Hadi. 850 01:03:25,236 --> 01:03:28,674 [in English] Why do you tell me this? What do you want from me? 851 01:03:28,848 --> 01:03:32,678 [in English] El Hadi is demanding a $10 million ransom to release some hostages. 852 01:03:32,852 --> 01:03:35,072 We don'’t think he needs all of that money. 853 01:03:35,246 --> 01:03:37,378 His army'’s not big enough. 854 01:03:37,552 --> 01:03:39,641 There are brothers all around the world that can use some of that. 855 01:03:39,816 --> 01:03:41,600 [in English] We want to negotiate with him-- 856 01:03:41,774 --> 01:03:43,515 I have nothing to do with this. 857 01:03:47,519 --> 01:03:49,347 Who are you? 858 01:03:49,521 --> 01:03:52,785 I am brother Abdur Raheem Williams from Detroit, Michigan. 859 01:03:54,787 --> 01:03:58,008 How come I'’ve never heard about a brother from Detroit? 860 01:03:58,182 --> 01:04:00,445 I'’ve traveled all around the world in the name of our cause, 861 01:04:00,619 --> 01:04:03,796 but in America, we operate quietly, as we must. 862 01:04:10,281 --> 01:04:11,935 Who sent you? 863 01:04:12,109 --> 01:04:14,024 The less you know, the better. 864 01:04:15,068 --> 01:04:16,548 I'’ll make sure you and your people 865 01:04:16,722 --> 01:04:18,637 are compensated for your assistance. 866 01:04:18,811 --> 01:04:21,509 We need to send El Hadi a message of our arrival, 867 01:04:21,683 --> 01:04:24,295 and we'’d appreciate transportation to get there. 868 01:04:55,021 --> 01:04:56,544 Come with me, please. 869 01:05:19,872 --> 01:05:23,702 I'’m not helping you because you say that you'’re Abdur Raheem Williams. 870 01:05:23,876 --> 01:05:25,965 I'’ll help you because God gave you the gift 871 01:05:26,966 --> 01:05:29,099 to make the difference... 872 01:05:29,273 --> 01:05:31,710 between the good and the bad. 873 01:05:39,805 --> 01:05:40,980 [in Arabic] Thank you. 874 01:05:42,503 --> 01:05:43,852 [in English] You have our gratitude. 875 01:05:44,027 --> 01:05:45,767 Your help will always be remembered. 876 01:05:48,031 --> 01:05:49,858 Please, um-- 877 01:05:50,033 --> 01:05:51,904 Please accept this for the mosque. 878 01:05:53,123 --> 01:05:54,863 For the car, at least. 879 01:06:09,008 --> 01:06:10,357 Mr. Williams... 880 01:06:11,358 --> 01:06:13,534 be careful. 881 01:06:13,708 --> 01:06:16,624 Those people have nothing to do with Islam. 882 01:06:16,798 --> 01:06:18,887 I may very well be sending you to your death. 883 01:06:19,062 --> 01:06:21,586 My cause is worthy of my death. 884 01:06:40,344 --> 01:06:42,215 [Younes] It should be behind that tree. 885 01:06:45,262 --> 01:06:46,437 [Brad] Got it! 886 01:06:58,449 --> 01:06:59,928 You were right. 887 01:07:00,103 --> 01:07:01,365 About what? 888 01:07:01,539 --> 01:07:03,106 You don'’t need me. 889 01:07:03,976 --> 01:07:05,760 You can do just fine on your own. 890 01:07:06,892 --> 01:07:08,589 Well, we'’re not there yet. 891 01:07:10,200 --> 01:07:11,288 We'’re being followed. 892 01:07:11,462 --> 01:07:13,377 Or escorted. 893 01:07:13,551 --> 01:07:16,423 We should have no trouble finding El Hadi now. 894 01:07:16,597 --> 01:07:20,166 How do you figure?Despite what the imam says, 895 01:07:20,340 --> 01:07:22,473 those men must work for El Hadi. 896 01:07:22,647 --> 01:07:25,563 I'’m sure they'’re trying to give him a heads-up that we'’re on our way. 897 01:07:25,737 --> 01:07:28,044 Once we get to Abadla, let'’s lose '’em... 898 01:07:29,175 --> 01:07:30,698 then we follow them. 899 01:09:04,009 --> 01:09:06,142 Well, hello, hello, hello. 900 01:09:07,926 --> 01:09:11,321 That was almost too easy.Yeah. 901 01:09:15,455 --> 01:09:17,675 Thanks for the escort, guys. 902 01:09:19,938 --> 01:09:21,766 Let'’s get this party started. 903 01:09:28,512 --> 01:09:30,775 [spews coffee] 904 01:09:30,949 --> 01:09:33,386 [President] Earl, I know I'’m stating the obvious, 905 01:09:33,560 --> 01:09:35,301 but we have exactly two hours-- 906 01:09:35,475 --> 01:09:37,695 two hours before the execution 907 01:09:37,869 --> 01:09:41,177 of a pregnant, innocent American woman and a French citizen. 908 01:09:41,351 --> 01:09:43,570 [Secretary of State] We have not been able to get the Algerians 909 01:09:43,744 --> 01:09:45,703 to agree to anything. 910 01:09:45,877 --> 01:09:48,271 They want our support in the UN vote, but we cannot allow-- 911 01:09:48,445 --> 01:09:51,448 Madam Secretary. Please. I don'’t mean to interrupt, 912 01:09:51,622 --> 01:09:55,539 but the gentleman that we are dealing with is batshit crazy. 913 01:09:55,713 --> 01:09:58,498 All he wants is for the US to be on its knees 914 01:09:58,672 --> 01:10:00,283 and to get ISIS cred. 915 01:10:00,457 --> 01:10:02,676 And he has both, so I suggest 916 01:10:02,850 --> 01:10:05,026 that we send in the SEALs immediately. 917 01:10:05,201 --> 01:10:08,247 Uh, well, I'’d give you 90% probability 918 01:10:08,421 --> 01:10:10,380 the Algerians would try to stop us. 919 01:10:10,554 --> 01:10:11,772 Of course they will. 920 01:10:14,471 --> 01:10:17,125 Mr. President, we'’re nowhere near ready 921 01:10:17,300 --> 01:10:18,692 for a Title 50 operation. 922 01:10:18,866 --> 01:10:21,042 We don'’t have the intel.Yes, we do. 923 01:10:41,237 --> 01:10:43,064 [silenced gunfire] 924 01:10:48,896 --> 01:10:50,028 [grunts] 925 01:10:50,202 --> 01:10:51,508 Rogue assets? 926 01:10:51,682 --> 01:10:53,249 Who are they? What are they doing? 927 01:10:53,423 --> 01:10:55,816 One of Morocco'’s top secret agents 928 01:10:55,990 --> 01:10:58,341 and one of our own have entered Algerian territory 929 01:10:58,515 --> 01:10:59,951 to rescue the hostages. 930 01:11:00,125 --> 01:11:01,735 One of our own? Who? 931 01:11:01,909 --> 01:11:04,651 Captain Brad Paxton. 932 01:11:04,825 --> 01:11:06,914 [President] Captain Paxton? The marine. 933 01:11:07,088 --> 01:11:09,308 Yes. Kate Paxton is his wife. 934 01:11:10,222 --> 01:11:12,050 Do we know where they are? 935 01:11:12,224 --> 01:11:14,182 [Williams] They have located the terrorist compound. 936 01:11:14,357 --> 01:11:15,793 And how do we know this? 937 01:11:15,967 --> 01:11:18,752 They'’re communicating with Moroccan authorities. 938 01:11:18,926 --> 01:11:20,972 [man] Mr. President, 939 01:11:21,146 --> 01:11:23,540 there'’s not enough time here for any kind of military response-- 940 01:11:23,714 --> 01:11:25,977 Find out. Bring me all tactical options. 941 01:11:31,156 --> 01:11:32,200 What do we got? 942 01:11:34,638 --> 01:11:36,727 I'’d say 300 meters. 943 01:11:44,256 --> 01:11:46,171 We need all four in four shots. 944 01:11:48,782 --> 01:11:50,044 Can you make it? 945 01:11:51,132 --> 01:11:53,134 I'’ve been practicing on the weekends. 946 01:12:02,753 --> 01:12:04,058 Clear. 947 01:12:05,059 --> 01:12:06,931 [chattering in Arabic] 948 01:12:11,239 --> 01:12:12,328 [gunshots] 949 01:12:52,324 --> 01:12:53,586 [man] Allahu Akbar. 950 01:12:58,983 --> 01:13:00,550 Allahu Akbar! 951 01:13:40,154 --> 01:13:42,766 [whipping][man groaning] 952 01:13:51,252 --> 01:13:53,037 [gunfire]Keep your head down! 953 01:13:53,211 --> 01:13:54,908 Hey. Come on. 954 01:13:56,693 --> 01:13:58,129 Stay with me! 955 01:13:59,913 --> 01:14:01,437 Don'’t die on me! 956 01:14:03,482 --> 01:14:05,441 [gunfire, shouting] 957 01:14:09,619 --> 01:14:10,881 [gunshots] 958 01:14:12,796 --> 01:14:13,927 Are you okay? 959 01:14:19,846 --> 01:14:21,413 [in Arabic] Go check what'’s happening! 960 01:14:21,587 --> 01:14:23,328 And bring me the American woman! 961 01:14:44,567 --> 01:14:46,917 [shouts in Arabic]Okay, okay. 962 01:14:47,091 --> 01:14:49,310 [shouts]Don'’t shoot. 963 01:14:51,487 --> 01:14:53,053 I shoot. 964 01:15:01,322 --> 01:15:03,324 Take me to the American woman. 965 01:15:06,806 --> 01:15:08,678 [in Arabic] Shoot him, shoot! 966 01:15:19,515 --> 01:15:20,777 She'’s here. 967 01:15:26,391 --> 01:15:28,001 [distant gunfire] 968 01:15:29,699 --> 01:15:31,527 [Kate crying] 969 01:15:37,445 --> 01:15:39,752 Hey.[Kate] Get off me! Please, stop! 970 01:15:39,926 --> 01:15:43,364 Get off me! Get off me!It'’s me. It'’s me. 971 01:15:43,539 --> 01:15:45,976 I got you. It'’s me. It'’s okay. 972 01:15:46,150 --> 01:15:47,760 Oh, my God!It'’s okay. 973 01:15:49,457 --> 01:15:51,416 You came.Did they hurt you? 974 01:15:51,590 --> 01:15:52,504 No. 975 01:15:52,678 --> 01:15:54,288 Can you walk?Yeah. 976 01:15:54,462 --> 01:15:57,770 Yeah, I can walk.All right. 977 01:15:57,944 --> 01:15:59,642 You remember how to use this? 978 01:16:00,381 --> 01:16:01,557 Yeah. 979 01:16:06,431 --> 01:16:08,041 That'’s my girl. 980 01:16:08,215 --> 01:16:10,043 Look at me, all right? 981 01:16:10,217 --> 01:16:12,176 We'’re gonna get out of here. We'’re going home. 982 01:16:12,350 --> 01:16:13,656 Yeah.Stay right behind me. 983 01:16:13,830 --> 01:16:15,658 Okay?Yeah. 984 01:16:25,189 --> 01:16:26,843 [distant gunfire] 985 01:16:46,645 --> 01:16:48,299 [soldier screams] 986 01:17:09,189 --> 01:17:10,756 [panting] 987 01:17:12,932 --> 01:17:15,195 It'’s okay. It'’s okay. 988 01:17:15,369 --> 01:17:18,329 All right now. All right now. 989 01:17:18,503 --> 01:17:20,592 Stay with me. Stay with me. Okay? 990 01:17:20,766 --> 01:17:21,854 Okay. 991 01:17:24,074 --> 01:17:25,466 You got this. 992 01:17:27,294 --> 01:17:29,209 Yeah. Yeah. 993 01:17:30,820 --> 01:17:32,517 I need you to stay in this room. 994 01:17:32,691 --> 01:17:34,258 I need you to stay quiet. 995 01:17:34,432 --> 01:17:36,695 Yeah.I will be back for you. 996 01:17:37,435 --> 01:17:38,828 Okay.[kisses] 997 01:17:47,924 --> 01:17:51,579 [gasping]Sorry. Please. 998 01:17:52,537 --> 01:17:53,712 Don'’t shoot. Please. 999 01:18:00,066 --> 01:18:01,067 Go. 1000 01:18:05,768 --> 01:18:07,465 [distant gunfire] 1001 01:18:19,912 --> 01:18:22,828 [in French] Freeze! Put your gun down! 1002 01:18:24,438 --> 01:18:26,136 [in French] He told you to put your gun down! 1003 01:18:28,094 --> 01:18:29,879 Where is your American friend? 1004 01:18:30,836 --> 01:18:32,446 [in French] He'’ll be here shortly. 1005 01:18:32,620 --> 01:18:34,100 Asshole! 1006 01:18:37,495 --> 01:18:39,279 There are gun shots everywhere. 1007 01:18:42,456 --> 01:18:43,327 What should we do? 1008 01:18:43,501 --> 01:18:45,546 Go help the others. 1009 01:18:52,771 --> 01:18:55,165 [footsteps][door thrown open] 1010 01:18:58,168 --> 01:18:59,822 [in Arabic] Fucking French. 1011 01:19:00,387 --> 01:19:02,041 [groaning] 1012 01:19:03,521 --> 01:19:05,305 [in French] So? Did you pray or not? 1013 01:19:05,479 --> 01:19:07,438 Get the camera.[man speaks French] 1014 01:19:14,053 --> 01:19:15,359 [Jean retches] 1015 01:19:16,839 --> 01:19:18,841 [Jean groaning] 1016 01:19:22,932 --> 01:19:24,281 [moans] 1017 01:19:36,684 --> 01:19:38,251 Our thoughts and prayers 1018 01:19:38,425 --> 01:19:41,907 are with the family of Mr. Jean Rashidi in Paris. 1019 01:19:42,081 --> 01:19:44,562 This is a heartbreaking day. 1020 01:19:44,736 --> 01:19:48,914 There is evil in this world. But when we look it in the eye, 1021 01:19:49,088 --> 01:19:52,091 when there'’s a knife to our throats, 1022 01:19:52,265 --> 01:19:54,050 we must remember our own goodness 1023 01:19:54,224 --> 01:19:56,574 and that of those who have come before us. 1024 01:19:56,748 --> 01:19:59,142 We must not, and we will not, 1025 01:19:59,316 --> 01:20:01,448 give up on our humanity. 1026 01:20:01,622 --> 01:20:04,147 [reporters clamoring][woman] Mr. President, how do you feel 1027 01:20:04,321 --> 01:20:07,541 about a pregnant American woman being executed in two hours? 1028 01:20:07,715 --> 01:20:10,327 Ladies and gentlemen, we are doing everything we can 1029 01:20:10,501 --> 01:20:13,112 to work every diplomatic channel known to us 1030 01:20:13,286 --> 01:20:16,986 to save the lives of Mrs. Paxton and her unborn child. 1031 01:20:17,160 --> 01:20:19,684 That is all I can say at this time. 1032 01:20:19,858 --> 01:20:22,252 God bless the United States of America, 1033 01:20:22,426 --> 01:20:23,906 and God bless us all. 1034 01:20:25,472 --> 01:20:27,257 [reporter] Oil exports from Afghanistan... 1035 01:20:27,431 --> 01:20:29,128 Looks like we'’re going in for a rescue. 1036 01:20:30,390 --> 01:20:31,957 How do you figure that? 1037 01:20:32,131 --> 01:20:33,741 I know my president. 1038 01:20:34,786 --> 01:20:36,701 Well, that'’s highly risky. 1039 01:20:39,138 --> 01:20:40,618 Not enough time. 1040 01:20:40,792 --> 01:20:43,099 You don'’t have any real recon, no real intel... 1041 01:20:43,273 --> 01:20:45,623 We got what we need from the Moroccans. 1042 01:20:46,406 --> 01:20:47,886 You need to get up to speed. 1043 01:20:48,060 --> 01:20:49,670 You kept me out of that loop. 1044 01:20:49,845 --> 01:20:51,368 That I did. 1045 01:20:51,542 --> 01:20:53,283 [knock on door][woman] Excuse me. 1046 01:20:53,457 --> 01:20:56,329 The Algerian ambassador is here waiting to see you. 1047 01:20:56,503 --> 01:20:57,940 [Williams] Thank you. 1048 01:20:59,158 --> 01:21:01,465 The diplomacy clusterfuck continues. 1049 01:21:02,901 --> 01:21:06,513 Fitzy... we are buying time, 1050 01:21:06,687 --> 01:21:11,431 but you need to make sure that Kate Paxton gets home safe. 1051 01:21:11,605 --> 01:21:13,216 I'’ll do my best. 1052 01:21:17,176 --> 01:21:18,830 Ah, Ambassador, welcome. 1053 01:21:19,004 --> 01:21:20,658 [line ringing] 1054 01:21:25,968 --> 01:21:26,969 [man] Sir? 1055 01:21:27,143 --> 01:21:28,753 [Fitz] Send the SEALs. 1056 01:21:28,927 --> 01:21:31,277 Shoot to kill, and get Kate Paxton out of there. 1057 01:21:31,451 --> 01:21:32,844 Yes, sir. 1058 01:21:41,418 --> 01:21:43,159 [in French] I'’m going to cut your head off. 1059 01:21:46,075 --> 01:21:47,903 Take me to El Hadi. 1060 01:21:48,381 --> 01:21:49,426 This way. 1061 01:21:57,956 --> 01:21:59,697 [Brad in Arabic] Drop your guns. 1062 01:22:01,220 --> 01:22:03,179 [in Arabic] Your Arabic is very good! 1063 01:22:03,353 --> 01:22:05,181 [in English] Better than yours. 1064 01:22:06,225 --> 01:22:07,270 [grunts] 1065 01:22:11,535 --> 01:22:15,060 [in English] If you shoot me, he will shoot you... 1066 01:22:15,234 --> 01:22:17,019 and we all die together. 1067 01:22:21,806 --> 01:22:23,590 Is that what you want? 1068 01:22:26,680 --> 01:22:28,465 You want $10 million. 1069 01:22:29,683 --> 01:22:31,468 We'’re here to negotiate that for you. 1070 01:22:37,953 --> 01:22:40,651 Then why are you here, killing my men? 1071 01:22:40,825 --> 01:22:42,305 Who are you? 1072 01:22:44,220 --> 01:22:48,398 I'’m Captain Brad Paxton. Kate is my wife. 1073 01:22:48,572 --> 01:22:51,009 We know you have a bank account in Panama. 1074 01:22:51,183 --> 01:22:54,795 We also know the code. It can be transferred in a second. 1075 01:22:56,884 --> 01:22:59,017 Then do it! 1076 01:23:06,546 --> 01:23:07,983 [Issam typing] 1077 01:23:13,292 --> 01:23:14,728 [in Arabic] Ok, do it. 1078 01:23:19,603 --> 01:23:21,300 What do they call you again? 1079 01:23:22,127 --> 01:23:23,563 [in Arabic] Neo. 1080 01:23:23,737 --> 01:23:25,435 Like the brother from The Matrix. 1081 01:23:26,610 --> 01:23:29,091 [sighs] I'’m the XL version.[laughs] 1082 01:23:30,570 --> 01:23:31,658 Done. 1083 01:23:39,536 --> 01:23:41,190 [typing] 1084 01:23:45,542 --> 01:23:47,457 [beeping] 1085 01:23:54,333 --> 01:23:55,421 Jaafar. 1086 01:23:59,382 --> 01:24:00,948 [in French] Kill these bastards. 1087 01:24:07,346 --> 01:24:08,391 [gun clicks] 1088 01:24:12,264 --> 01:24:14,701 [helicopter whirring]Go! Go! Go! 1089 01:24:22,013 --> 01:24:23,623 [soldier screams] 1090 01:24:42,903 --> 01:24:44,079 [groans] 1091 01:24:44,992 --> 01:24:46,777 [grunting] 1092 01:25:06,797 --> 01:25:08,407 [cracking][groans] 1093 01:25:10,670 --> 01:25:12,107 [grunting] 1094 01:25:26,295 --> 01:25:29,907 [panting, groaning] 1095 01:25:36,522 --> 01:25:39,264 [distant gunfire] 1096 01:25:39,438 --> 01:25:41,048 [SEAL] Go, go, go! Go, you guys, move! 1097 01:25:41,223 --> 01:25:42,746 [shouting continues] 1098 01:25:47,011 --> 01:25:48,926 [SEAL] Captain Paxton? 1099 01:25:49,100 --> 01:25:53,017 Yeah.Captain Brody. 1100 01:25:53,191 --> 01:25:55,585 What do you say we get you and your family home? 1101 01:25:55,759 --> 01:25:58,631 Damn skippy, Captain. Let'’s go. 1102 01:26:00,242 --> 01:26:02,287 [gunfire] 1103 01:26:08,380 --> 01:26:10,469 [distant shouting] 1104 01:26:40,804 --> 01:26:42,414 [Brad] Kate, baby, our ride is here. 1105 01:26:42,588 --> 01:26:44,111 Let'’s go, let'’s go, let'’s go! 1106 01:26:55,558 --> 01:26:57,908 [machine gun burst][Brad grunts] 1107 01:26:58,082 --> 01:27:00,040 [Brody] Watch your flank![Brad] Go! 1108 01:27:00,215 --> 01:27:02,956 [Kate screams][Brad] Go, go, go! I'’m right behind you! 1109 01:27:03,130 --> 01:27:05,132 [Kate] Brad!Take her and go! 1110 01:27:05,307 --> 01:27:07,526 [Brody] Go, go, go, go!Brad! 1111 01:27:07,700 --> 01:27:09,485 [gunfire continues] 1112 01:27:26,415 --> 01:27:28,025 [groaning] 1113 01:27:37,948 --> 01:27:40,211 [grunts, groans] 1114 01:28:02,146 --> 01:28:03,408 [gunshots] 1115 01:28:13,592 --> 01:28:14,811 Thanks. 1116 01:28:17,422 --> 01:28:18,423 Okay, let'’s go. 1117 01:28:23,123 --> 01:28:24,342 Let'’s go.Okay. 1118 01:28:25,517 --> 01:28:27,345 [helicopter whirring] 1119 01:28:28,520 --> 01:28:30,696 Brad! Brad!Come on! 1120 01:28:35,179 --> 01:28:38,443 [Kate] Brad![Brody] Go, go, go! 1121 01:28:38,617 --> 01:28:40,532 Brad! 1122 01:28:41,185 --> 01:28:42,882 Brad! No! 1123 01:28:43,056 --> 01:28:44,754 [sobbing] No... 1124 01:29:11,694 --> 01:29:13,739 [in Arabic] Colonel Hajji, this is Hicham. 1125 01:29:13,913 --> 01:29:15,785 [Hajji in Arabic over radio] Yes, go ahead. 1126 01:29:15,959 --> 01:29:17,917 I think this is Mr. Laalej and the American. 1127 01:29:56,695 --> 01:29:57,827 Katherine! 1128 01:30:00,569 --> 01:30:01,874 Brad! 1129 01:30:57,452 --> 01:30:59,584 [chattering] 1130 01:31:14,599 --> 01:31:15,861 [knock on door] 1131 01:31:26,568 --> 01:31:29,048 Good to see you, Amir.Mr. Fitz. 1132 01:31:31,486 --> 01:31:32,922 Mr. Jadid. 1133 01:31:33,836 --> 01:31:35,446 Can I offer you some tea? 1134 01:31:35,620 --> 01:31:37,492 No, thank you.Have a seat. 1135 01:31:38,971 --> 01:31:40,190 [sighs] 1136 01:31:42,714 --> 01:31:45,108 I was not supposed to be taken. 1137 01:31:45,282 --> 01:31:46,501 That was not the deal. 1138 01:31:48,372 --> 01:31:50,505 You were never in any danger. 1139 01:31:52,071 --> 01:31:53,986 And you handled it very well, 1140 01:31:54,160 --> 01:31:56,119 Amir, very well. 1141 01:31:57,947 --> 01:32:00,253 Your rookie fear notwithstanding. 1142 01:32:04,127 --> 01:32:06,782 You'’re now an American citizen and a CIA asset. 1143 01:32:06,956 --> 01:32:09,480 You should be very, very proud. 1144 01:32:12,309 --> 01:32:13,484 Thank you. 1145 01:32:25,627 --> 01:32:27,542 [silenced gunshots on phone] 1146 01:32:35,550 --> 01:32:38,161 I do love seeing 1147 01:32:38,335 --> 01:32:43,993 good old-fashioned CIA work in action. 1148 01:32:45,734 --> 01:32:47,431 There'’s nothin'’ like it. 1149 01:32:49,172 --> 01:32:51,740 Two SEALs died last night. 1150 01:32:55,091 --> 01:32:58,007 Cost of American freedom. 1151 01:32:58,181 --> 01:32:59,443 Mm-hmm. 1152 01:33:03,229 --> 01:33:04,709 [Fitz] The ambassador. 1153 01:33:07,233 --> 01:33:08,713 What about him? 1154 01:33:12,238 --> 01:33:15,154 They suspect something. The Moroccans do too. 1155 01:33:20,464 --> 01:33:23,119 There are matters... 1156 01:33:24,381 --> 01:33:26,470 kings, presidents... 1157 01:33:27,340 --> 01:33:30,343 and ambassadors better not... 1158 01:33:32,824 --> 01:33:33,999 know. 1159 01:33:37,916 --> 01:33:39,657 Let'’s make sure of that. 1160 01:33:57,893 --> 01:34:00,025 [camera shutter clicking]