1 00:00:49,636 --> 00:00:50,889 EL PETRÓLEO REPRESENTA UN TERCIO... 2 00:00:50,913 --> 00:00:52,669 DEL SUMINISTRO DE ENERGÍA PRIMARIA DE LA HUMANIDAD. 3 00:00:52,693 --> 00:00:53,939 LA CIVILIZACIÓN MODERNA COLAPSARÍA... 4 00:00:53,963 --> 00:00:55,413 EN CUESTIÓN DE MESES, SI DEJARA DE FLUIR. 5 00:00:55,437 --> 00:00:57,775 EL PETRÓLEO ES UNA DE LAS PRINCIPALES CAUSAS DE LA GUERRA 6 00:00:57,866 --> 00:00:59,728 Y HA RESULTADO SER CRUCIAL EN LA FINANCIACIÓN... 7 00:00:59,752 --> 00:01:01,266 DE LAS REDES Y ACTIVIDADES TERRORISTAS. 8 00:01:01,290 --> 00:01:03,764 EL EJÉRCITO DE LOS ESTADOS UNIDOS GASTA $81 BILLONES AL AÑO... 9 00:01:03,855 --> 00:01:06,206 PARA PROTEGER LOS SUMINISTROS DE ESTE, ALREDEDOR DEL MUNDO. 10 00:01:06,297 --> 00:01:09,863 "EL PETRÓLEO ES COMO UN ANIMAL SALVAJE. 11 00:01:09,954 --> 00:01:15,002 QUIENQUIERA QUE LO CAPTURE, LO POSEERÁ." - J. PAUL GETTY 12 00:01:15,682 --> 00:01:20,720 BASE MILITAR DE LOS ESTADOS UNIDOS AT-TANF, SIRIA 13 00:01:21,748 --> 00:01:23,917 - Hoorah. - ¡Hoorah! 14 00:01:31,824 --> 00:01:33,594 ¡Aquí! 15 00:01:33,727 --> 00:01:35,806 Paxton, te necesitamos aquí. 16 00:01:35,897 --> 00:01:37,464 Voy para allá, señor. 17 00:01:44,205 --> 00:01:45,838 ¡Buenos días, señor! 18 00:01:46,539 --> 00:01:48,575 Vamos, ayudemos a cargar. 19 00:01:49,876 --> 00:01:51,312 Oye. 20 00:01:56,250 --> 00:01:57,684 Sigue practicando. 21 00:01:58,018 --> 00:02:00,054 - Ahí está. - Gracias, hombre. 22 00:02:01,289 --> 00:02:02,756 ¡Comandante, señor! 23 00:02:03,457 --> 00:02:04,891 Capitán. 24 00:02:07,561 --> 00:02:10,206 - ¿Seguro? - Viene de arriba. 25 00:02:10,297 --> 00:02:12,866 El proyecto favorito de alguien en Washington. 26 00:02:15,703 --> 00:02:19,282 Negociaron el paso con el ISIS. No se interpondrán en su camino. 27 00:02:19,373 --> 00:02:22,510 Este equipo médico tiene que llegar pronto. 28 00:02:22,642 --> 00:02:24,955 Los niños están muriendo, mientras hablamos. 29 00:02:25,046 --> 00:02:26,546 Recibido, señor. 30 00:02:28,748 --> 00:02:31,285 - Tengan cuidado. - Lo intentaré. 31 00:02:31,818 --> 00:02:34,164 Vamos a reunirnos, chicos. Vamos a salir. 32 00:02:34,255 --> 00:02:35,523 Sí, señor. 33 00:02:36,590 --> 00:02:39,893 - ¿Pinto, podrías traer mi chaleco? - Entendido. 34 00:02:55,810 --> 00:02:58,045 - Aquí tiene, señor. - Bien cuidado. 35 00:03:00,314 --> 00:03:02,283 - ¡Oye, Younes! - Hermano. 36 00:03:03,150 --> 00:03:04,728 - Me alegro de verte. - Lo mismo digo. 37 00:03:04,819 --> 00:03:06,519 Es bueno tenerte con nosotros. 38 00:03:06,853 --> 00:03:08,489 - ¿Cómo has estado? - Bien. 39 00:03:08,721 --> 00:03:11,292 Hoy navegaremos por aguas agitadas. 40 00:03:12,492 --> 00:03:14,728 - No será nada fácil. - No. 41 00:03:15,062 --> 00:03:16,581 Mantente crujiente, amigo mío, en el camino. 42 00:03:16,605 --> 00:03:17,897 Mantente a salvo. 43 00:03:24,571 --> 00:03:27,317 ¡Vamos, damas! ¡Hora de hacer los donuts! 44 00:03:27,408 --> 00:03:28,876 ¡A prisa! 45 00:06:00,928 --> 00:06:03,464 ¡Necesitamos refuerzos aquí! 46 00:06:15,441 --> 00:06:16,871 ¡Cúbranme! 47 00:06:22,049 --> 00:06:23,217 ¿Estás bien? 48 00:06:23,450 --> 00:06:24,661 Vamos a sacarte de aquí. 49 00:06:24,752 --> 00:06:27,188 ¿De acuerdo? Vamos a sacarte de aquí. 50 00:06:27,421 --> 00:06:29,323 ¿Estás listo? Vamos... 51 00:06:40,933 --> 00:06:42,302 ¿Cariño? 52 00:06:42,503 --> 00:06:44,305 Brad. Oye. 53 00:06:46,740 --> 00:06:48,642 Brad, soy Kate. Estás en casa, ¿de acuerdo? 54 00:06:50,710 --> 00:06:53,414 Oye. 55 00:06:55,215 --> 00:06:57,317 Oye, oye. 56 00:07:04,191 --> 00:07:06,960 Brad. Brad. Brad. 57 00:07:26,727 --> 00:07:32,164 CIUDAD DE NUEVA YORK 58 00:07:49,903 --> 00:07:52,039 - Hola. - Hola. 59 00:07:57,745 --> 00:07:59,446 ¿Café? 60 00:08:00,447 --> 00:08:02,583 - Gracias. - Sí. 61 00:08:16,296 --> 00:08:18,131 ¿Quieres hablar de ello? 62 00:08:25,739 --> 00:08:27,441 - Hola, niña. - Buenos días. 63 00:08:27,674 --> 00:08:29,719 - Hola, nena. - Buenos días. 64 00:08:29,810 --> 00:08:31,578 Te he echado de menos. 65 00:08:32,112 --> 00:08:34,424 También te extrañé, bichito. 66 00:08:34,515 --> 00:08:36,750 Preparé tu desayuno favorito esta mañana. 67 00:08:36,984 --> 00:08:38,552 ¡Sí! 68 00:08:38,685 --> 00:08:39,753 Hot cakes. 69 00:08:39,987 --> 00:08:43,457 - Hot cakes. - Hot cakes. 70 00:08:44,957 --> 00:08:46,793 ¡Consíguete el tuyo! 71 00:08:47,726 --> 00:08:49,105 Dios mío, esto está tan rico. 72 00:08:49,196 --> 00:08:51,332 Papá, ¿me llevarás a la escuela hoy? 73 00:08:52,165 --> 00:08:54,835 Hoy y todos los días. 74 00:08:57,137 --> 00:08:58,605 ¿Hot cakes? 75 00:08:59,840 --> 00:09:01,275 Por favor. 76 00:09:18,993 --> 00:09:21,095 - Sí, sí, sí, ¿qué hay? - ¿Qué hay? 77 00:09:26,066 --> 00:09:27,177 Dame dos. 78 00:09:29,236 --> 00:09:30,571 Dame tres. 79 00:09:32,005 --> 00:09:34,107 No está mal para un viejo. 80 00:09:34,474 --> 00:09:35,685 - Hola, hijo. - Hola. 81 00:09:35,776 --> 00:09:38,178 Ven aquí. Déjame patear tu culo de bebé. 82 00:09:38,812 --> 00:09:40,213 ¿Qué hay, campeón? 83 00:09:40,781 --> 00:09:42,783 - Estoy bien. - Te ves bien, hombre. 84 00:09:45,384 --> 00:09:47,649 - Hagámoslo. - Está bien. 85 00:09:49,456 --> 00:09:51,224 Vamos, hijo, muéstrame lo que tienes. 86 00:09:51,458 --> 00:09:52,926 Está bien. Dame dos. 87 00:09:54,594 --> 00:09:56,405 ¿Qué pasa contigo? 88 00:09:56,496 --> 00:09:58,408 Estás golpeando como una niña pequeña. 89 00:09:58,499 --> 00:10:00,577 Sólo estoy calentando, papá, vamos. 90 00:10:00,668 --> 00:10:03,070 Hijo, jab cross. Vamos. 91 00:10:03,203 --> 00:10:06,540 Ahí lo tienes. Escucha hijo, soy tu padre. 92 00:10:06,873 --> 00:10:07,984 Sí, alguien me lo dijo. 93 00:10:08,075 --> 00:10:10,611 También sé de qué estoy hablando. Dame dos. 94 00:10:11,445 --> 00:10:14,290 Mira, esas pesadillas que estás teniendo... 95 00:10:14,381 --> 00:10:16,183 No se van a ir, ¿de acuerdo? 96 00:10:16,316 --> 00:10:18,694 Tienes que hacer algo al respecto. ¿De acuerdo? 97 00:10:18,785 --> 00:10:21,321 Estas cosas pueden deprimirte enseguida. 98 00:10:21,889 --> 00:10:24,391 Más profundo de lo que crees. ¿De acuerdo? 99 00:10:24,825 --> 00:10:28,271 Y tienes que dejar que alguien... Yo, alguien... Te ayude. 100 00:10:28,362 --> 00:10:29,930 ¿Puedes hacerlo? 101 00:10:30,964 --> 00:10:32,475 Papá, yo... Estoy bien, ¿de acuerdo? 102 00:10:32,566 --> 00:10:34,001 Muy bien, dame dos. 103 00:10:35,804 --> 00:10:37,237 Dame dos. Vamos... 104 00:10:38,171 --> 00:10:40,616 De acuerdo, y cualquier cosa puede desencadenarlo, ¿muy bien? 105 00:10:40,707 --> 00:10:42,085 - No dejaré que eso suceda. - Está bien. 106 00:10:42,109 --> 00:10:44,111 Dame dos. Vamos. 107 00:10:44,444 --> 00:10:46,813 Ahí lo tienes. Muy bien. 108 00:10:47,048 --> 00:10:48,258 Y otra cosa, hijo... 109 00:10:48,349 --> 00:10:51,553 Oye, no voy a subir al ring y hablar de mi esposa. 110 00:10:52,019 --> 00:10:53,587 ¡Dame dos! 111 00:10:53,920 --> 00:10:58,525 De acuerdo, mira. Escucha, Kate, es una gran madre. 112 00:10:59,359 --> 00:11:01,637 - Ella ha aguantado mucho. - Vamos, papá. 113 00:11:01,728 --> 00:11:03,939 Y por su bien, confía en mí. 114 00:11:04,030 --> 00:11:07,367 - Sí. - Respeta su amor por ti. 115 00:11:07,500 --> 00:11:09,245 ¿Puedes hacerlo? 116 00:11:09,336 --> 00:11:11,605 - Sí. - De acuerdo. Ese es mi chico. 117 00:11:11,738 --> 00:11:12,254 Sí, señor. 118 00:11:12,454 --> 00:11:14,641 Muy bien, ¡muéstrame lo que tienes! ¡Lo que tienes! 119 00:11:15,875 --> 00:11:17,559 ¡Ese es mi chico! Dame dos. 120 00:11:20,187 --> 00:11:21,283 Muéstrame. 121 00:11:21,481 --> 00:11:23,550 ¿Qué tienes, qué tienes, qué tienes? 122 00:11:28,088 --> 00:11:30,657 De acuerdo. Y... 123 00:11:30,991 --> 00:11:33,527 guardamos lo mejor para el final. 124 00:11:33,660 --> 00:11:36,305 En Marruecos, en el borde del desierto del Sahara, 125 00:11:36,396 --> 00:11:39,266 cerca de lo que ahora es la frontera argelina, 126 00:11:39,399 --> 00:11:41,368 un equipo de arqueólogos... 127 00:11:41,501 --> 00:11:43,938 estaban explorando las profundidades de una mina abandonada, 128 00:11:44,272 --> 00:11:47,908 cuando se encontraron con algo increíble. 129 00:11:48,242 --> 00:11:53,022 Huesos humanos de 315.000 años de antigüedad... 130 00:11:53,113 --> 00:11:57,650 que sacudirán los cimientos de la historia humana hasta su núcleo. 131 00:11:57,784 --> 00:12:00,730 Porque la investigación científica ha creído que los orígenes humanos... 132 00:12:00,821 --> 00:12:05,359 comenzaron hace 200.000 años, y en el África Oriental. 133 00:12:05,592 --> 00:12:08,104 Así que se creyó que la humanidad se extendió... 134 00:12:08,195 --> 00:12:09,764 y luego pobló al mundo. 135 00:12:10,198 --> 00:12:14,202 Pero, este descubrimiento en Marruecos va a cambiar todo eso. 136 00:12:14,434 --> 00:12:17,748 Nos hará examinar nuestra creencia de dónde y cuándo... 137 00:12:17,839 --> 00:12:20,842 los humanos caminaron por primera vez en la Tierra. 138 00:12:21,474 --> 00:12:22,686 Así que... 139 00:12:22,777 --> 00:12:26,748 Contacté con mis amigos de la NASA y les pedí su ayuda. 140 00:12:27,381 --> 00:12:30,083 Y esto es lo que encontramos. 141 00:12:32,393 --> 00:12:33,393 ¡Dios mío! 142 00:12:33,754 --> 00:12:36,423 Damas y caballeros, es sin duda... 143 00:12:36,556 --> 00:12:39,526 que hemos encontrado una gran ciudad antigua... 144 00:12:39,860 --> 00:12:43,140 de origen desconocido, bajo el desierto. 145 00:12:43,231 --> 00:12:44,607 Ahora, he estado trabajando de cerca... 146 00:12:44,631 --> 00:12:46,667 con las autoridades en antigüedades marroquíes, 147 00:12:47,000 --> 00:12:51,338 y estoy orgullosa de decir que a mí y a mi equipo aquí... 148 00:12:51,571 --> 00:12:54,875 se nos ha concedido el acceso para excavar. 149 00:13:31,744 --> 00:13:32,890 Oye. ¡Quédate conmigo! 150 00:13:32,981 --> 00:13:34,448 Quédate conmigo, ¡vamos! 151 00:13:34,781 --> 00:13:36,249 ¡Younes! 152 00:13:38,518 --> 00:13:41,321 ¡Younes! Llévenlo y vuelvan a la base. 153 00:13:41,755 --> 00:13:42,465 No nos quieren a nosotros, 154 00:13:42,556 --> 00:13:44,500 sólo quieren a las medicinas y a los doctores, ¿de acuerdo? 155 00:13:44,524 --> 00:13:48,094 - ¡No te voy a dejar aquí! - ¡Vuelve a la base y consígueme refuerzos! 156 00:13:52,499 --> 00:13:54,859 El Presidente concedió el más alto honor militar del país... 157 00:13:54,902 --> 00:13:55,500 Oye, Clair. Vamos. 158 00:13:55,591 --> 00:13:57,713 Al Capitán del Cuerpo de Marines, Bradley Paxton, 159 00:13:57,804 --> 00:13:58,982 quién, mientras sirvió en Siria 160 00:13:59,006 --> 00:14:02,710 - ¡Siéntate con tu abuelo! - Detuvo una emboscada militar de ISIS. 161 00:14:03,044 --> 00:14:05,512 - Estabas tirado en el suelo... - Ese es mi hijo. 162 00:14:06,046 --> 00:14:08,783 Medio muerto. ¿Y luego qué? 163 00:14:09,217 --> 00:14:11,595 - Vi a mi esposa... - Kate, ven. Siéntate con nosotros. 164 00:14:11,686 --> 00:14:14,388 Y sabía que estaría en problemas, si no volvía a casa... 165 00:14:15,321 --> 00:14:16,867 Sí. Sí, sólo dame un segundo, ¿de acuerdo? 166 00:14:16,891 --> 00:14:18,893 Así que aguanté. 167 00:14:19,327 --> 00:14:20,403 Por suerte. 168 00:14:20,494 --> 00:14:22,062 Es bueno verte caminar de nuevo, hombre. 169 00:14:22,395 --> 00:14:23,574 Siempre te estaré agradecido. 170 00:14:23,665 --> 00:14:25,533 Sabes, me salvaste la vida. 171 00:14:26,367 --> 00:14:29,169 No lo menciones. Tú habrías hecho lo mismo por mí. 172 00:14:31,004 --> 00:14:33,382 Dame un minuto con mi mujer. 173 00:14:33,473 --> 00:14:34,774 Gracias, hombre. 174 00:14:36,144 --> 00:14:38,512 - Hola, Mamá Oso. - Sí. 175 00:14:39,547 --> 00:14:40,814 Hola. 176 00:14:43,650 --> 00:14:45,453 ¿Quiénes son todas estas personas en mi casa? 177 00:14:48,622 --> 00:14:50,924 Están todos aquí por ti. 178 00:14:53,560 --> 00:14:55,028 ¿Estás bien? 179 00:15:02,569 --> 00:15:04,604 Yo sólo... 180 00:15:06,573 --> 00:15:09,010 No sé si sea necesariamente... 181 00:15:11,245 --> 00:15:15,182 el momento adecuado para que me vaya, ¿sabes? 182 00:15:20,254 --> 00:15:21,956 Quiero decir, yo... Yo... 183 00:15:23,390 --> 00:15:25,458 Me encanta mi trabajo. 184 00:15:26,726 --> 00:15:28,930 Pero te amo a ti más. 185 00:15:32,499 --> 00:15:35,069 Tienes que confiar en mí, ¿de acuerdo? 186 00:15:37,437 --> 00:15:39,673 De acuerdo, pero tienes que prometerme... 187 00:15:40,742 --> 00:15:42,376 que si me necesitarás... 188 00:15:43,009 --> 00:15:45,654 en lo absoluto, por cualquier razón... Me lo dirás. 189 00:15:45,745 --> 00:15:48,216 Porque lo dejaré todo, 190 00:15:48,548 --> 00:15:50,683 y volveré a casa. 191 00:15:53,120 --> 00:15:56,022 Lo prometo. No te preocupes, ¿de acuerdo? 192 00:15:58,159 --> 00:16:01,295 Y además, no voy a dejar que dejes pasar esto... 193 00:16:01,629 --> 00:16:03,930 para que puedas, qué, ¿darle el crédito a alguien más? 194 00:16:04,063 --> 00:16:06,208 Vamos. 195 00:16:06,299 --> 00:16:08,702 Esto va a ser genial, ¿verdad? 196 00:16:10,870 --> 00:16:13,706 Sí. Sí, va a ser bueno. 197 00:16:13,940 --> 00:16:15,618 ¡Sí! ¡Claro! 198 00:16:15,709 --> 00:16:19,180 Y Marruecos es hermoso. Te va a encantar. 199 00:16:19,713 --> 00:16:22,449 Lo sé. Siempre he estado tan cerca, pero nunca he podido ir. 200 00:16:23,383 --> 00:16:25,028 Te lo vas a pasar muy bien. 201 00:16:25,119 --> 00:16:27,530 Y mira, Clair y yo, 202 00:16:27,621 --> 00:16:30,791 realmente necesitamos algo de tiempo papi-hija, ¿sabes? 203 00:16:31,759 --> 00:16:32,992 Sí. 204 00:16:37,264 --> 00:16:39,036 Y saca a esa gente de mi casa. 205 00:16:45,841 --> 00:16:51,535 JEBEL IRHOUD MARRUECOS 206 00:17:39,426 --> 00:17:42,596 El peor juego que he visto en mi vida. 207 00:17:42,829 --> 00:17:45,865 Y no se mueve el marcador... 208 00:17:47,168 --> 00:17:48,377 Vamos... 209 00:17:48,468 --> 00:17:52,006 Qué mala jugada, hombre. 210 00:17:54,974 --> 00:17:56,456 Tu mamá está llamando. 211 00:17:58,179 --> 00:17:59,222 Hola, amor. 212 00:17:59,313 --> 00:18:02,280 - ¿Cómo va el viaje? - Bien, yo... 213 00:18:02,716 --> 00:18:04,927 Estoy desempacando todo ahora. 214 00:18:05,018 --> 00:18:06,997 Pero tienes razón, es... 215 00:18:07,088 --> 00:18:10,057 - Es tan hermoso aquí, es una locura. - Te lo dije. 216 00:18:11,292 --> 00:18:13,169 - Hola, mamá. - ¡Hola, Kate! 217 00:18:13,260 --> 00:18:15,695 ¡Hola, niña! Hola, Ed. 218 00:18:16,530 --> 00:18:17,908 ¿Cómo están ustedes? ¿Qué están haciendo? 219 00:18:17,932 --> 00:18:20,476 Estamos construyendo un sitio antiguo con el abuelo. 220 00:18:20,567 --> 00:18:22,912 - Eso suena increíble. - ¿Estás bien? 221 00:18:23,003 --> 00:18:24,904 ¿Cómo es allá? 222 00:18:26,272 --> 00:18:28,551 Es hermoso. Es... 223 00:18:28,642 --> 00:18:30,486 Es algo que nunca he visto antes. Es sólo que... 224 00:18:30,510 --> 00:18:32,880 De acuerdo, mamá, tengo que irme. Adiós. Te quiero. 225 00:18:35,414 --> 00:18:36,226 Está ocupada. 226 00:18:36,317 --> 00:18:38,427 Sólo tiene 11 años y ya no le importo. 227 00:18:38,518 --> 00:18:40,553 Eso no es cierto. Ella te extraña. 228 00:18:40,987 --> 00:18:42,489 Todos te extrañamos. 229 00:18:43,022 --> 00:18:44,724 Yo también los extraño. 230 00:18:45,257 --> 00:18:47,460 ¿Estás bien? 231 00:18:47,594 --> 00:18:48,996 Estoy bien. 232 00:18:52,199 --> 00:18:54,476 Te llamaré antes de irme a la cama, ¿de acuerdo? 233 00:18:54,567 --> 00:18:56,703 - Bien, hazlo. - Te amo. 234 00:18:57,237 --> 00:18:59,105 Yo te amo más. 235 00:19:29,503 --> 00:19:30,604 Señora Paxton. 236 00:19:32,471 --> 00:19:35,418 Soy Jean Rashidi. Es un gran placer conocerla finalmente. 237 00:19:35,509 --> 00:19:37,744 El placer es todo mío, señor Rashidi. 238 00:19:38,045 --> 00:19:40,814 - Por favor. Llámame, Jean. - Jean. Quiero decir... 239 00:19:41,248 --> 00:19:44,361 ¡Qué hallazgo! Esto es increíble. Felicitaciones. 240 00:19:44,452 --> 00:19:45,886 Gracias. Mis colegas y yo... 241 00:19:46,120 --> 00:19:48,422 no hemos tenido tanta emoción en años. 242 00:19:49,056 --> 00:19:51,066 Nos sentimos honrados de ser parte de esto. 243 00:19:51,157 --> 00:19:53,971 Quiero decir, el sentimiento es mutuo. No puedo esperar a salir ahí afuera. 244 00:19:53,995 --> 00:19:56,464 - Jean. Señora Paxton. - Señor Achour. 245 00:19:56,696 --> 00:19:58,933 Muchas gracias por la hospitalidad. 246 00:19:59,066 --> 00:20:00,767 - Esto es increíble. - Es un placer. 247 00:20:01,000 --> 00:20:03,736 Permítanme presentarles a su homólogo marroquí. 248 00:20:04,070 --> 00:20:07,116 Este es Amir Jadid. Será su líder de la exploración. 249 00:20:07,207 --> 00:20:09,443 Cualquier cosa que necesiten o a donde quieran ir... 250 00:20:09,876 --> 00:20:10,654 Gracias. 251 00:20:10,745 --> 00:20:12,084 Por supuesto que estoy a su disposición. 252 00:20:12,108 --> 00:20:14,065 A sólo una llamada telefónica de distancia. 253 00:20:22,022 --> 00:20:24,768 - ¿Señora Paxton? - Sí. 254 00:20:24,859 --> 00:20:27,995 - Hakim Zaydane. Jefe de Policía. - Encantado de conocerlo, Jefe. 255 00:20:28,629 --> 00:20:31,107 ¿Ya hemos hecho algo malo? 256 00:20:31,198 --> 00:20:32,742 No, no, por supuesto que no. No. 257 00:20:32,833 --> 00:20:36,404 Estoy aquí en nombre de mi superior, el señor Younes Laalej. 258 00:20:36,736 --> 00:20:38,136 ¿Es nuestro enlace con el Gobierno? 259 00:20:38,239 --> 00:20:40,407 No, no, pero se reunirá con ella en breve. 260 00:20:42,076 --> 00:20:44,578 El señor Laalej ha servido con su marido, 261 00:20:45,111 --> 00:20:47,989 y me pidió que la cuidara durante la semana que viene. 262 00:20:48,080 --> 00:20:52,286 Así que, por favor no dude en llamarme a cualquier hora, día o noche. 263 00:20:52,419 --> 00:20:54,696 - Agradezca al señor Laalej en Rabat por mí. - Lo haré. 264 00:20:54,787 --> 00:20:57,134 - Buena suerte, señora. - Gracias. 265 00:20:57,225 --> 00:20:58,420 Esta gente es muy importante... 266 00:20:58,444 --> 00:20:59,800 estarán trabajando cerca de la frontera... 267 00:20:59,824 --> 00:21:01,833 No hagan nada estúpido. 268 00:21:01,924 --> 00:21:03,082 ¿Entendido? 269 00:21:12,540 --> 00:21:14,441 - ¿Señora Paxton? - Sí. 270 00:21:14,775 --> 00:21:16,943 Hola. Me llamo Dina Mansouri. 271 00:21:17,076 --> 00:21:18,787 - Encantada de conocerla. - Un gusto. 272 00:21:18,878 --> 00:21:20,614 - ¿Nos vamos? - Sí. 273 00:22:32,653 --> 00:22:34,822 La ciudad antigua debería de estar por aquí. 274 00:22:36,423 --> 00:22:39,835 Está bien. Muy bien. Bueno, obviamente, la seguridad será nuestra primera prioridad, 275 00:22:39,926 --> 00:22:41,071 pero vamos a acercarnos lo más posible... 276 00:22:41,095 --> 00:22:43,263 para que podamos establecer nuestros parámetros 277 00:22:43,397 --> 00:22:45,599 y compararlos con las imágenes satelitales. 278 00:22:46,433 --> 00:22:47,835 Está bien. Síganme, chicos. 279 00:23:17,997 --> 00:23:21,578 Estamos muy cerca de la frontera. Tendremos que ser cuidadosos. 280 00:23:21,669 --> 00:23:24,138 Está bien. Sólo hágamelo saber. 281 00:23:41,688 --> 00:23:44,157 Esto es lo más cerca que podemos estar. 282 00:23:46,093 --> 00:23:47,694 Creo que deberíamos volver. 283 00:23:49,329 --> 00:23:51,708 Kate, estoy de acuerdo. Creo que deberíamos empezar la excavación... 284 00:23:51,732 --> 00:23:54,768 al otro lado de la muralla de la ciudad y nos abriremos camino hasta aquí. 285 00:23:54,902 --> 00:23:58,070 De todas formas, puede que pasen años antes de que lleguemos aquí. 286 00:24:09,983 --> 00:24:11,585 ¿Qué es lo que está pasando? 287 00:24:14,822 --> 00:24:16,223 Oiga. ¿Qué pasa? 288 00:24:16,856 --> 00:24:18,959 Estamos en Argelia. 289 00:24:34,307 --> 00:24:36,510 ¡¿Qué cojones está pasando?! 290 00:24:39,346 --> 00:24:41,181 - ¡Tenemos que irnos! - ¡Vamos! 291 00:24:43,617 --> 00:24:46,019 Vamos... ¡Tenemos que irnos! ¡Ahora! 292 00:24:48,087 --> 00:24:49,790 ¡No! ¡No! 293 00:24:50,423 --> 00:24:51,585 ¡No! 294 00:24:52,926 --> 00:24:55,872 - ¡No te muevas! ¡Manos arriba! - ¡Por favor, no disparen! ¡Por favor! 295 00:24:55,963 --> 00:24:57,765 - ¡Manos arriba! - ¡Por favor! ¡No lo hagan! 296 00:24:57,897 --> 00:25:00,033 ¡No disparen! Por favor. 297 00:25:01,267 --> 00:25:02,955 Por favor, no disparen. 298 00:25:34,342 --> 00:25:36,494 - Baja el arma... - ¡Cállate! 299 00:25:45,519 --> 00:25:47,159 ¿Te orinas en los pantalones como un bebé? 300 00:25:50,049 --> 00:25:51,801 ¡Hueles a cerdo! 301 00:25:54,389 --> 00:25:56,417 De acuerdo, miren. No queríamos... 302 00:25:56,790 --> 00:25:58,601 No queríamos cruzar la frontera, ¿de acuerdo? 303 00:25:58,692 --> 00:26:01,295 - Fue un accidente. - ¡Cállate, mujer! 304 00:26:40,349 --> 00:26:41,851 Buenos días, señor. 305 00:26:44,394 --> 00:26:45,474 Ella es la primera víctima. 306 00:27:01,654 --> 00:27:02,364 ¡Tenemos que salir de aquí! 307 00:27:02,455 --> 00:27:05,268 ¡Vuelve a la base y consígueme refuerzos! 308 00:27:05,359 --> 00:27:06,760 ¡Joder! 309 00:27:09,429 --> 00:27:11,632 Necesitamos refuerzos. Nos están dando una paliza. 310 00:27:44,264 --> 00:27:45,465 Younes. 311 00:27:45,799 --> 00:27:49,769 Brad... Me temo que tengo malas noticias. 312 00:27:50,403 --> 00:27:51,705 ¿Kate? 313 00:27:53,307 --> 00:27:55,451 - Ha sido secuestrada. - ¿Qué? 314 00:27:55,542 --> 00:27:57,611 - Hace una hora. - ¡¿Dónde?! 315 00:27:57,844 --> 00:27:59,112 En Daesh. 316 00:27:59,646 --> 00:28:00,924 Está en Argelia. 317 00:28:01,015 --> 00:28:03,784 Younes, ¿cómo cojones pudo pasar esto en menos de 24 horas? 318 00:28:04,018 --> 00:28:05,561 Teníamos todos los ojos puestos en ellos. 319 00:28:05,585 --> 00:28:07,864 Uno de mis hombres incluso murió tratando de rescatarla, 320 00:28:07,955 --> 00:28:09,523 así como su enlace con el Gobierno. 321 00:28:09,856 --> 00:28:12,626 Kate fue llevada viva con otros dos. 322 00:28:14,062 --> 00:28:15,862 Tomaré el primer vuelo que salga. 323 00:28:47,260 --> 00:28:48,805 Hola, papá. 324 00:28:48,896 --> 00:28:50,297 Hola, nena. 325 00:28:50,831 --> 00:28:52,999 ¿Irás a trabajar de nuevo? 326 00:28:53,968 --> 00:28:55,502 Sí. 327 00:28:55,836 --> 00:28:57,446 Está bien. 328 00:28:57,537 --> 00:29:00,374 Pero el abuelo estará aquí en breve, ¿de acuerdo? 329 00:29:00,607 --> 00:29:02,609 Él se encargará de todo. 330 00:29:08,216 --> 00:29:09,850 Volveré pronto. 331 00:29:40,881 --> 00:29:45,887 COMPLEJO TERRORISTA 332 00:29:53,017 --> 00:29:54,418 Bajen. 333 00:29:55,444 --> 00:29:56,544 Vamos. 334 00:30:10,184 --> 00:30:11,685 Muévanse. 335 00:30:25,383 --> 00:30:26,909 Muévanse. 336 00:30:36,561 --> 00:30:38,105 ¡Vamos! 337 00:30:41,031 --> 00:30:42,755 Por aquí. 338 00:31:05,099 --> 00:31:08,835 Bienvenidos a Argelia. ¿Qué están haciendo aquí? 339 00:31:10,737 --> 00:31:12,505 No queríamos cruzar la frontera. 340 00:31:12,739 --> 00:31:14,283 Estoy en una excavación que fue sancionada... 341 00:31:14,307 --> 00:31:16,152 por el Gobierno marroquí. Yo... 342 00:31:16,243 --> 00:31:17,845 ¡Eres una espía! 343 00:31:18,179 --> 00:31:19,690 No. No, no soy una espía. 344 00:31:19,781 --> 00:31:22,049 Yo... Soy una arqueóloga. 345 00:31:28,474 --> 00:31:29,851 ¿Qué acaso no ves? 346 00:31:30,353 --> 00:31:33,341 ¿No puedes oler a la CIA desde lejos? 347 00:31:39,767 --> 00:31:41,301 ¿Cómo te llamas? 348 00:31:42,802 --> 00:31:44,871 Me llamo Kate Paxton. 349 00:31:45,106 --> 00:31:46,806 Kate Paxton. 350 00:31:48,042 --> 00:31:50,711 - ¿Y tú? - Amir. 351 00:31:50,845 --> 00:31:51,913 ¡Habla más alto! 352 00:31:52,646 --> 00:31:54,958 Amir Jadid. 353 00:31:55,049 --> 00:31:56,450 ¿Marroquí? 354 00:31:57,884 --> 00:31:59,452 Sí. 355 00:32:05,859 --> 00:32:07,061 Y tú. 356 00:32:08,595 --> 00:32:09,896 Jean Rashidi, señor. 357 00:32:14,284 --> 00:32:16,794 Otro bastardo que reniega de sus orígenes musulmanes. 358 00:32:17,775 --> 00:32:20,459 ¿Por qué no Michael o Lucien? 359 00:32:21,978 --> 00:32:24,781 ¿Y de donde es, señor Rashidi? 360 00:32:25,329 --> 00:32:28,518 Nacido y criado en Paris, de padres argelinos. 361 00:32:29,105 --> 00:32:30,675 Francés-algeriano. 362 00:32:31,172 --> 00:32:33,251 ¿Sunita o chiíta? 363 00:32:34,725 --> 00:32:35,731 ¿No sabes o qué? 364 00:32:35,822 --> 00:32:37,479 ¡Sunita, señor! ¡Sunita! 365 00:32:39,347 --> 00:32:40,856 ¿Sabes rezar? 366 00:32:43,489 --> 00:32:45,816 ¡Dije que si sabes cómo rezar! 367 00:32:46,247 --> 00:32:48,098 En este momento exacto... 368 00:32:48,880 --> 00:32:50,629 Realmente quisiera rezar e implorarle a Él. 369 00:32:50,830 --> 00:32:53,066 ¡Pues reza, pedazo de mierda! 370 00:32:58,673 --> 00:33:02,483 CIUDAD DE RABAT MARRUECOS 371 00:33:20,034 --> 00:33:21,301 - Paxton, hermano. - Younes. 372 00:33:21,434 --> 00:33:22,837 Dime algo sobre estos tipos. 373 00:33:23,070 --> 00:33:24,704 Estas personas son un grupo marginal, 374 00:33:24,838 --> 00:33:26,640 recientemente juraron su lealtad a ISIS. 375 00:33:26,773 --> 00:33:28,608 Sabemos muy poco sobre ellos. 376 00:33:29,476 --> 00:33:30,836 La enlace del Gobierno marroquí... 377 00:33:30,912 --> 00:33:32,856 debió de haberse pasado la frontera con Argelia. 378 00:33:32,947 --> 00:33:35,067 Puede suceder fácilmente, cuando caminas por este río. 379 00:33:35,249 --> 00:33:38,360 Luego aparecieron de la nada, en el momento en que Kate y su equipo cruzaron. 380 00:33:38,451 --> 00:33:40,887 - Violación de seguridad. - Lo más probable es que sí. 381 00:33:41,454 --> 00:33:43,723 - ¿Alguna pista? - El conductor. 382 00:33:44,358 --> 00:33:47,558 Estaba conduciendo el vehículo de Kate. No se le puede encontrar en ningún sitio. 383 00:34:10,617 --> 00:34:11,785 Entra. 384 00:34:14,856 --> 00:34:16,323 Colócalo ahí. 385 00:34:32,339 --> 00:34:34,007 ¿Qué es lo que te pasa? 386 00:34:35,041 --> 00:34:37,243 ¿Estás embarazada? 387 00:34:38,179 --> 00:34:39,347 ¡Responde a mi pregunta! 388 00:34:40,479 --> 00:34:44,017 No. No, no lo estoy. 389 00:34:46,025 --> 00:34:48,383 Escucha... Quiero que la alimentes. 390 00:34:48,484 --> 00:34:49,994 ¡Mírame cuando te hable! 391 00:34:51,014 --> 00:34:51,748 La alimentas, ¿de acuerdo? 392 00:34:51,949 --> 00:34:54,044 Vigílala y cuídate la espalda, ¿de acuerdo? 393 00:34:54,518 --> 00:34:55,549 Hable con Jaafar antes. 394 00:34:55,650 --> 00:34:57,819 Tendrás tu propia Kalashnikov para mañana. 395 00:35:07,707 --> 00:35:09,076 Come tu comida. 396 00:35:09,442 --> 00:35:11,145 - Yo te vigilaré. - Oye. 397 00:35:11,679 --> 00:35:13,247 Oye, ¿hablas inglés? 398 00:35:13,713 --> 00:35:15,615 Aprendí de las películas estadounidenses. 399 00:35:16,049 --> 00:35:17,850 ¿Cuál es tu... 400 00:35:18,685 --> 00:35:20,687 ¿Cuál es tu estrella de cine favorita? 401 00:35:22,123 --> 00:35:23,723 Jackie Chan. 402 00:35:25,658 --> 00:35:29,239 Es una buena elección. También es el mío. 403 00:35:29,330 --> 00:35:32,832 - ¿Cómo te llamas? - Me llamo Omar. 404 00:35:33,333 --> 00:35:35,169 Omar, soy Kate. 405 00:35:35,603 --> 00:35:37,271 Es un placer conocerte. 406 00:35:43,477 --> 00:35:45,112 ¿Sabes dónde están mis amigos? 407 00:35:48,416 --> 00:35:49,817 En otras habitaciones. 408 00:35:51,751 --> 00:35:53,154 ¿Están bien? 409 00:35:54,221 --> 00:35:56,756 Sí. Por ahora. 410 00:35:58,559 --> 00:35:59,959 Está bien. 411 00:36:05,166 --> 00:36:06,533 Cállate. 412 00:36:06,766 --> 00:36:08,701 Oye, cállate. 413 00:36:08,935 --> 00:36:10,847 No llames la atención hacia ti. 414 00:36:10,938 --> 00:36:14,108 ¿De acuerdo? Te voy a traer un poco de agua. 415 00:36:19,565 --> 00:36:25,183 EMBAJADA DE ESTADOS UNIDOS RABAT, MARRUECOS 416 00:36:26,153 --> 00:36:29,457 El antiguo conflicto del Sahara entre Marruecos y Argelia... 417 00:36:29,589 --> 00:36:31,959 está al frente y en el centro, especialmente ahora, 418 00:36:32,093 --> 00:36:35,262 con una votación crucial en la ONU, programada para la próxima semana. 419 00:36:35,596 --> 00:36:38,532 ¿Qué sabemos sobre el voto y este conflicto? 420 00:36:38,666 --> 00:36:41,506 Para la mayoría de nosotros, es la primera vez que oímos hablar de ello. 421 00:36:42,700 --> 00:36:43,712 ¿Sí? 422 00:36:43,803 --> 00:36:46,449 El señor Tom Fitzgerald está aquí para verlo, señor. 423 00:36:46,540 --> 00:36:49,709 - Hazlo pasar. - El clima local... 424 00:36:50,810 --> 00:36:52,112 Adelante, Fitzy. 425 00:36:55,249 --> 00:36:56,517 Me alegro de verte. 426 00:36:56,750 --> 00:36:57,659 Me alegro de verte. 427 00:36:57,750 --> 00:36:59,661 Huele bien aquí. ¿Cubanos? 428 00:36:59,752 --> 00:37:01,821 Secreto de Estado, en realidad. 429 00:37:03,623 --> 00:37:06,427 Fitzy... Esa votación de la ONU de la próxima semana, 430 00:37:06,760 --> 00:37:09,960 sí favorece a Marruecos, las compañías petroleras estadounidenses y británicas... 431 00:37:10,031 --> 00:37:12,466 podrán seguir perforando en el Sahara marroquí. 432 00:37:12,899 --> 00:37:14,077 Y considerando lo que acaba de pasar 433 00:37:14,101 --> 00:37:16,938 y el hecho de que ocurrió en territorio argelino, 434 00:37:17,471 --> 00:37:19,581 la mayoría de la votación va a favorecer a Marruecos, 435 00:37:19,672 --> 00:37:22,109 que en efecto creará una... 436 00:37:22,343 --> 00:37:25,212 lo que se podría llamar una victoria épica para Big Oil. 437 00:37:26,246 --> 00:37:28,382 ¿Toda una coincidencia? 438 00:37:29,315 --> 00:37:31,159 En efecto. 439 00:37:31,250 --> 00:37:35,288 Entonces, están aquí. ¿Deberíamos discutir nuestro enfoque? 440 00:37:37,258 --> 00:37:38,658 Nuestro enfoque. 441 00:37:39,792 --> 00:37:42,096 - ¿Quieres una copa? - No, gracias. 442 00:37:42,630 --> 00:37:43,964 Más para mí. 443 00:37:45,132 --> 00:37:48,610 Sabes, cuando mi esposa y yo nos transferimos aquí, 444 00:37:48,701 --> 00:37:50,304 estábamos muy emocionados... 445 00:37:53,173 --> 00:37:55,142 una vez que dejamos Pakistán. 446 00:37:56,176 --> 00:37:58,687 Buscábamos un lugar más tranquilo, más pacífico 447 00:37:58,778 --> 00:38:01,215 y tal vez algunos fines de semana en el Marrakech. 448 00:38:01,448 --> 00:38:03,050 Y en cambio... 449 00:38:03,484 --> 00:38:05,661 tenemos una parte diferente de la misma selva. 450 00:38:05,752 --> 00:38:07,054 Salud. 451 00:38:07,920 --> 00:38:09,822 Entonces, el Capitán Paxton. 452 00:38:11,558 --> 00:38:12,892 Está muy preocupado. 453 00:38:13,027 --> 00:38:14,703 También trabaja para el Grupo de Seguridad Global. 454 00:38:14,727 --> 00:38:17,431 - Es un negociador de rehenes. - Uno de los mejores. 455 00:38:17,564 --> 00:38:21,077 Fue responsable de la liberación de esos estudiantes en Nigeria, 456 00:38:21,168 --> 00:38:23,304 y eso no fue una hazaña pequeña. 457 00:38:24,171 --> 00:38:25,973 No podemos tenerlo involucrado en esto, Earl. 458 00:38:26,406 --> 00:38:29,309 Bajo ninguna circunstancia. 459 00:38:34,348 --> 00:38:36,849 He leído el libro de reglas, Fitzy. 460 00:38:38,719 --> 00:38:42,698 Sin embargo, estoy emocionado de conocerlo, así que... 461 00:38:42,789 --> 00:38:45,659 Sugiero... Que lo dejaré entrar. 462 00:38:48,094 --> 00:38:49,530 Por supuesto. 463 00:38:51,065 --> 00:38:52,566 - Elizabeth. - ¿Señor? 464 00:38:52,700 --> 00:38:55,145 Haz pasar al Capitán Paxton y a los demás, por favor. 465 00:38:55,236 --> 00:38:56,569 Sí, señor. 466 00:39:01,542 --> 00:39:03,042 - Jefa Sekkat. - Embajador. 467 00:39:03,475 --> 00:39:06,289 Capitán Paxton. Qué honor es conocerlo, señor. 468 00:39:06,380 --> 00:39:08,024 El honor es mío, Embajador. 469 00:39:08,115 --> 00:39:10,818 Siento mucho que sea bajo estás terribles circunstancias. 470 00:39:11,350 --> 00:39:12,619 Gracias, señor. 471 00:39:12,853 --> 00:39:14,464 - Younes. - Embajador. 472 00:39:14,555 --> 00:39:17,200 Es un honor conocerlo, Capitán. Tom Fitzgerald. 473 00:39:17,291 --> 00:39:19,326 - El Jefe de Sección. - Un honor, señor. 474 00:39:19,560 --> 00:39:20,594 - Younes. - Fitz. 475 00:39:21,862 --> 00:39:24,632 Nuestro Gobierno ha permitido que el Capitán Paxton se una a nosotros. 476 00:39:25,064 --> 00:39:27,367 Será incluido en todas nuestras reuniones conjuntas. 477 00:39:27,801 --> 00:39:29,679 Lo siento, Capitán y Younes, 478 00:39:29,770 --> 00:39:32,439 pero, hay una cuestión de autorización. 479 00:39:32,673 --> 00:39:33,583 Tendré que hablar con Washington. 480 00:39:33,674 --> 00:39:36,477 Al Capitán Paxton se le ha concedido autorización de nuestro lado. 481 00:39:41,380 --> 00:39:42,225 Jefa. Señora. 482 00:39:42,316 --> 00:39:45,685 Sabe que la política del Gobierno de los Estados Unidos no permite... 483 00:39:46,320 --> 00:39:47,796 que familiares o amigos participen... 484 00:39:47,820 --> 00:39:49,365 Señor Fitzgerald. 485 00:39:49,456 --> 00:39:51,992 Esperamos la plena cooperación entre nuestros Gobiernos. 486 00:39:52,960 --> 00:39:56,030 El Capitán Paxton es ahora parte de nuestro grupo de trabajo. 487 00:39:56,563 --> 00:39:57,941 Empecemos ya la sesión informativa. 488 00:39:57,965 --> 00:40:00,301 Estoy de acuerdo. Por favor, siéntense. 489 00:40:08,942 --> 00:40:11,121 Bueno, sabemos que los rehenes... 490 00:40:11,212 --> 00:40:13,052 están en Argelia, sólo que no sabemos en dónde. 491 00:40:13,347 --> 00:40:14,891 También sabemos que los argelinos... 492 00:40:14,982 --> 00:40:17,818 están tan enojados con esto, como nosotros, 493 00:40:18,152 --> 00:40:20,096 y veo como un primer paso... 494 00:40:20,187 --> 00:40:22,867 que les demos el tiempo para conseguir información sobre el terreno. 495 00:40:22,924 --> 00:40:25,724 Todos estamos de acuerdo en que la negociación está fuera de discusión. 496 00:40:25,959 --> 00:40:29,330 El nombre del líder es Jaafar El Hadi. 497 00:40:29,563 --> 00:40:33,009 Ha estado en el radar de la Interpol desde hace un par de años. 498 00:40:33,100 --> 00:40:35,369 Fitz, infórmanos. ¿Qué sabemos de él? 499 00:40:36,702 --> 00:40:39,616 Bueno, El Hadi es francés, de origen argelino, 500 00:40:39,707 --> 00:40:43,344 es un rico hombre de negocios. Le gusta el dinero. 501 00:40:43,577 --> 00:40:45,879 Le gusta su foto en el periódico. 502 00:40:46,480 --> 00:40:48,983 Se radicalizó hace dos años, 503 00:40:49,416 --> 00:40:52,395 financió dos ataques en París. 504 00:40:52,486 --> 00:40:55,089 Tiene los medios para tener una operación autosuficiente, 505 00:40:55,322 --> 00:40:57,858 reunir a los seguidores y comprar armas. 506 00:40:58,559 --> 00:41:00,294 Creemos que está inspirado por ISIS. 507 00:41:01,261 --> 00:41:03,230 Quiere su atención. 508 00:41:04,131 --> 00:41:05,933 Capitán, ¿qué opina? 509 00:41:06,266 --> 00:41:08,001 Han pasado 24 horas. 510 00:41:08,235 --> 00:41:11,471 No hemos tenido noticias de El Hadi. Eso es alarmante. 511 00:41:12,339 --> 00:41:14,475 Necesitamos información sobre el terreno ahora, señor, 512 00:41:14,608 --> 00:41:16,343 y no sólo de los argelinos. 513 00:41:16,477 --> 00:41:18,679 Una vez que los encontremos, podremos extraerlos. 514 00:41:20,013 --> 00:41:21,691 - ¿Una misión de rescate? - Sí, señor. 515 00:41:21,782 --> 00:41:25,252 Fueron llevados para ser decapitados. Estarán muertos en unos días. 516 00:41:26,553 --> 00:41:28,464 Bueno, los argelinos están buscando, 517 00:41:28,555 --> 00:41:31,358 y están tratando de reunir la información que necesitamos, 518 00:41:31,492 --> 00:41:35,329 porque ahora mismo, debo confesar, estamos operando a ciegas. 519 00:41:36,396 --> 00:41:40,467 Con el debido respeto, señor Embajador, señor... 520 00:41:40,801 --> 00:41:42,915 además de los argelinos, tenemos superpoderes... 521 00:41:43,021 --> 00:41:45,672 de inteligencia, aquí mismo en esta mesa. 522 00:41:46,773 --> 00:41:48,609 Deberíamos ser capaces de encontrarlos. 523 00:41:48,942 --> 00:41:50,777 Deberíamos. 524 00:41:51,011 --> 00:41:52,445 Sí, señor. 525 00:41:53,680 --> 00:41:55,081 De acuerdo, pongámonos a ello. 526 00:42:01,821 --> 00:42:04,157 Gracias. 527 00:42:06,994 --> 00:42:09,372 - ¿Me das una cuchara, por favor? - Por supuesto. 528 00:42:09,463 --> 00:42:10,564 - Ahí la tienes. - Gracias. 529 00:42:10,898 --> 00:42:13,133 Ahí tienes. 530 00:42:14,735 --> 00:42:17,170 Sus noticias locales... 531 00:42:17,604 --> 00:42:20,918 Kate Paxton fue a Marruecos para estudiar este asombroso descubrimiento... 532 00:42:21,009 --> 00:42:24,254 de huesos humanos, que datan de hace más de 300.000 años, 533 00:42:24,345 --> 00:42:26,523 - recientemente hallados en Marruecos... - ¡Oye, es mamá! 534 00:42:26,547 --> 00:42:27,991 Y todo sucedió cuando su equipo... 535 00:42:28,015 --> 00:42:30,671 accidentalmente cruzó la frontera argelina. 536 00:42:32,051 --> 00:42:35,221 ¿Está bien? ¿Qué ha pasado? 537 00:42:35,989 --> 00:42:37,458 Por supuesto que sí, cariño. 538 00:42:37,691 --> 00:42:39,211 Dale un momento al abuelo, ¿de acuerdo? 539 00:42:39,260 --> 00:42:40,394 Está bien. 540 00:42:51,071 --> 00:42:53,316 Acabamos de saber que el Estado Islámico... 541 00:42:53,407 --> 00:42:55,376 ha alabado el secuestro de hoy, 542 00:42:55,609 --> 00:42:58,545 citándolo como un glorioso ejemplo de acción, 543 00:42:58,779 --> 00:43:00,747 y reiteraron su llamado a las armas... 544 00:43:01,081 --> 00:43:04,618 por lo que ellos describen como su ejército global en general. 545 00:43:04,751 --> 00:43:06,396 Los Estados Unidos y Marruecos han... 546 00:43:06,487 --> 00:43:08,288 reiterado en declaraciones separadas que: 547 00:43:08,622 --> 00:43:11,491 No negociarán con terroristas. 548 00:43:12,359 --> 00:43:14,795 ¡Joder! ¡Joder! 549 00:43:15,028 --> 00:43:17,998 ¡Joder! ¡Joder! 550 00:43:30,611 --> 00:43:33,080 - Papá. - Hijo. 551 00:43:33,913 --> 00:43:36,316 ¿Cómo va todo? 552 00:43:36,849 --> 00:43:38,294 Ahí va. 553 00:43:38,385 --> 00:43:41,030 Sé que probablemente estés tramando algo estúpido. 554 00:43:41,121 --> 00:43:43,290 Sí, ya me conoces. 555 00:43:43,623 --> 00:43:46,169 - Tal vez debería ir ahí. - No, papá, quédate con Clair. 556 00:43:46,260 --> 00:43:49,096 Ella realmente te necesita. Es lo mejor que puedes hacer. 557 00:43:50,530 --> 00:43:53,600 Mantén tus ojos abiertos, tu mente aguda. 558 00:43:53,734 --> 00:43:55,002 Trae a nuestra Kate a casa. 559 00:43:55,735 --> 00:43:57,470 ¿De acuerdo, hijo? 560 00:43:57,871 --> 00:43:59,339 Sí, señor. 561 00:44:07,180 --> 00:44:09,259 Los Servicios de Seguridad Argelinos... 562 00:44:09,350 --> 00:44:11,895 están en el terreno, tratando de encontrar la ubicación... 563 00:44:11,986 --> 00:44:15,222 de los rehenes y de sus captores. 564 00:44:16,655 --> 00:44:18,991 Adelante. 565 00:44:23,409 --> 00:44:25,477 Abdullah, ¿por qué mataste a la marroquí? 566 00:44:25,878 --> 00:44:27,754 Ella nos hablaba como si fuéramos unos idiotas. 567 00:44:27,855 --> 00:44:30,267 Ella era del Gobierno, pudo haber sido de gran valor. 568 00:44:31,543 --> 00:44:32,543 Lo siento... 569 00:44:32,593 --> 00:44:35,804 ¡Te traje para ser un soldado, no un niño! 570 00:44:36,205 --> 00:44:37,528 Sí, pero... 571 00:44:38,491 --> 00:44:39,992 Idiota. 572 00:44:41,917 --> 00:44:43,570 Saca esta mierda de enfrente. 573 00:44:48,215 --> 00:44:50,142 Traeme al rehén marroquí. 574 00:44:55,181 --> 00:44:56,813 Y todo va según lo planeado. 575 00:45:07,809 --> 00:45:10,340 La Policía busca por todas partes. 576 00:45:11,709 --> 00:45:14,041 La mujer estadounidense atrae mucho la atención. 577 00:45:15,848 --> 00:45:18,249 Pero podemos beneficiarnos de ello, para nuestra causa. 578 00:45:19,496 --> 00:45:21,756 Sería una buena oportunidad para pedir un rescate. 579 00:45:25,320 --> 00:45:26,891 Tenemos que liberar a nuestros hermanos de la prisión. 580 00:45:26,915 --> 00:45:28,248 Estoy de acuerdo. 581 00:45:28,339 --> 00:45:29,534 No podemos dejarlos en esa situación. 582 00:45:29,558 --> 00:45:31,326 Necesitaremos dinero para nuestra Jihad. 583 00:45:31,417 --> 00:45:32,993 El rescate sería lo mejor. 584 00:45:34,431 --> 00:45:35,752 Oigan, escuchen. 585 00:45:36,053 --> 00:45:38,814 Necesitamos matar al rehén francés, para que sepan que vamos en serio. 586 00:45:39,681 --> 00:45:42,500 Muy bien... Muy bien... ¡Muy bien! 587 00:45:44,497 --> 00:45:45,896 Vamos a votar. 588 00:45:46,497 --> 00:45:48,665 ¿Quién vota por liberar a los hermanos? 589 00:45:49,995 --> 00:45:52,655 Uno... Dos... Tres. 590 00:45:54,512 --> 00:45:56,323 ¿Y quién vota por un rescate? 591 00:45:59,880 --> 00:46:01,013 La mayoría ha hablado. 592 00:46:01,104 --> 00:46:04,236 La mujer estadounidense será ejecutada este sábado. 593 00:46:04,327 --> 00:46:06,767 Después de la oración de la tarde, sí el rescate no es pagado. 594 00:46:22,949 --> 00:46:25,361 La mujer que fue asesinada, la señora Mansouri, 595 00:46:25,452 --> 00:46:27,121 autorizó al chofer de Kate. 596 00:46:27,355 --> 00:46:30,466 Probablemente fue amenazado. No creo que ella supiera nada. 597 00:46:30,557 --> 00:46:32,160 Estamos interrogando a la familia. 598 00:46:32,492 --> 00:46:36,072 Necesito entrar en Argelia, y tú me vas a ayudar. 599 00:46:36,163 --> 00:46:39,275 Paxton, hermano, estás loco. ¿Adónde irás? 600 00:46:39,366 --> 00:46:42,011 El Hadi debe estar escondido en un lugar donde los argelinos no están buscando. 601 00:46:42,035 --> 00:46:43,670 Nunca lo encontrarán. 602 00:46:45,006 --> 00:46:47,607 Matarán a Kate pronto, sí es que no lo han hecho ya. 603 00:46:51,238 --> 00:46:52,303 ¿Hola? 604 00:46:52,904 --> 00:46:53,990 De acuerdo, estoy de camino. 605 00:46:54,014 --> 00:46:56,083 Tenemos una prueba de vida. 606 00:46:57,349 --> 00:46:59,283 Lo dejaron fuera de la estación de Policia... 607 00:46:59,684 --> 00:47:03,002 Tenía mi tarjeta de negocios que le dí a la señora Paxton. 608 00:47:03,480 --> 00:47:05,444 Está asustado, pero supongo que está bien. 609 00:47:05,545 --> 00:47:07,475 Dijo que no hablaría con nadie... 610 00:47:07,957 --> 00:47:10,542 Salvo la alta autoridad del Rabat. 611 00:47:10,633 --> 00:47:12,143 De acuerdo, gracias Jefe. 612 00:47:12,244 --> 00:47:13,601 Déjeme hablar con él. 613 00:47:16,036 --> 00:47:17,815 Soy Younes Laalej, Oficial Superior... 614 00:47:17,906 --> 00:47:19,786 de la Oficina de Investigaciones de Su Majestad. 615 00:47:20,341 --> 00:47:22,818 Esta es mi superior, la Jefa Sekkat. 616 00:47:22,909 --> 00:47:25,012 Estamos autorizados a hablar contigo. 617 00:47:27,347 --> 00:47:29,416 Los rehenes están vivos. 618 00:47:30,717 --> 00:47:34,454 Bien, Amir, es muy importante que me escuches ahora. 619 00:47:34,588 --> 00:47:37,591 ¿Cuánto tiempo duró el viaje, hasta que te dejaron? 620 00:47:39,524 --> 00:47:42,138 No me acuerdo. 621 00:47:42,229 --> 00:47:44,875 Piensa. ¿Se sintió como diez horas? 622 00:47:44,966 --> 00:47:46,500 ¿O tres horas? 623 00:47:48,401 --> 00:47:49,836 Diez. 624 00:47:50,770 --> 00:47:53,074 ¿Hicieron alguna parada en el camino? 625 00:47:54,943 --> 00:47:56,711 Tal vez una. Sí. 626 00:47:59,280 --> 00:48:03,217 ¿Puedo... ¿Puedo hablar con mi familia ahora? 627 00:48:03,851 --> 00:48:04,426 Por favor. 628 00:48:04,517 --> 00:48:05,630 Tu familia te estará esperando... 629 00:48:05,654 --> 00:48:07,221 cuando llegues a Rabat. 630 00:48:08,154 --> 00:48:10,332 Es un largo camino para llegar aquí, Amir. 631 00:48:10,423 --> 00:48:11,993 Así que quiero que te tomes ese tiempo 632 00:48:12,326 --> 00:48:15,996 y trates de pensar en cualquier cosa que puedas recordar. 633 00:48:32,812 --> 00:48:33,891 ¡Ven con nosotros! 634 00:48:33,982 --> 00:48:36,126 Por favor. Por favor. Por favor, yo... 635 00:48:36,217 --> 00:48:38,762 - ¡Oye! - Por favor, tengo una hija. 636 00:48:38,853 --> 00:48:40,722 Mírame. ¡Mírame! 637 00:48:41,155 --> 00:48:44,300 Si no te callas, él te golpeará. ¿De acuerdo? 638 00:48:44,391 --> 00:48:46,436 - ¿Entiendes? - Sí. 639 00:48:46,527 --> 00:48:47,527 ¡Ve! 640 00:48:47,594 --> 00:48:49,196 Por favor, por favor... 641 00:49:23,853 --> 00:49:26,192 De acuerdo, por favor. 642 00:49:28,602 --> 00:49:31,515 - No. No. - Abajo. ¡Siéntate! 643 00:49:31,606 --> 00:49:33,040 Por favor, no. 644 00:49:33,773 --> 00:49:35,429 Por favor, tengo una hija. Tengo una familia... 645 00:49:35,453 --> 00:49:36,195 No te preocupes. 646 00:49:36,286 --> 00:49:37,896 ¡Tú cállate, no hables con ella! 647 00:49:41,182 --> 00:49:42,917 Por favor. 648 00:49:43,850 --> 00:49:45,253 ¡Por favor, por favor, por favor! 649 00:49:47,881 --> 00:49:48,476 Por favor, no. 650 00:49:48,567 --> 00:49:50,365 Por favor, no lo hagan. Por favor, no lo hagan. 651 00:49:50,389 --> 00:49:52,099 Por favor, no lo hagan. 652 00:50:01,803 --> 00:50:03,503 Por favor. 653 00:50:49,150 --> 00:50:51,185 No tenían que hacerlo así. 654 00:50:52,520 --> 00:50:55,222 Habría cooperado, sí me lo hubieran pedido. 655 00:50:56,789 --> 00:50:58,459 Eres una mentirosa. 656 00:50:59,627 --> 00:51:03,896 Le dijiste a mi colega... Que no estabas embarazada. 657 00:51:04,798 --> 00:51:08,735 Y aquí... No nos gustan las mentiras. 658 00:51:09,502 --> 00:51:11,571 Especialmente de las mujeres. 659 00:51:28,122 --> 00:51:29,722 No lo sabía. 660 00:51:37,163 --> 00:51:39,865 ¿Qué quiere de mí? 661 00:51:44,804 --> 00:51:47,374 Quiero que hables con tu Gobierno... 662 00:51:49,343 --> 00:51:52,513 y les hagas saber que si no pagan el rescate, 663 00:51:53,380 --> 00:51:55,558 el sábado por la noche, después de la oración de la tarde, 664 00:51:55,582 --> 00:51:58,919 tú y tu hijo se van a morir. 665 00:52:05,992 --> 00:52:07,961 ¿Puedo preguntar cuánto valgo? 666 00:52:11,531 --> 00:52:13,167 Diez millones de dólares. 667 00:52:19,373 --> 00:52:23,276 ¿Qué pasará por su mente cuando mate a una mujer y a su hijo no nacido? 668 00:52:25,778 --> 00:52:29,150 Pensaré en... Todos los niños, 669 00:52:29,683 --> 00:52:32,961 todas las mujeres y todos los hombres inocentes, 670 00:52:33,052 --> 00:52:35,456 que tu Gobierno ha matado. 671 00:52:50,638 --> 00:52:52,106 ¡Dios! 672 00:53:00,457 --> 00:53:05,856 CUARTELES GENERALES DE CONTRATERRORISMO RABAT, MARRUECOS 673 00:53:21,202 --> 00:53:23,104 ¿Qué pasa aquí, Younes? 674 00:53:23,237 --> 00:53:24,906 Todavía tenemos que interrogarlo. 675 00:53:28,042 --> 00:53:29,876 Lo dejaron. 676 00:53:30,110 --> 00:53:33,547 O más bien, fue arrojado de una camioneta. 677 00:53:33,781 --> 00:53:35,356 Atado y amordazado en un puesto de control, 678 00:53:35,380 --> 00:53:37,318 cerca de nuestro lado de la frontera. 679 00:53:38,219 --> 00:53:40,387 Se le instruyó para que entregara una prueba de vida. 680 00:53:41,121 --> 00:53:44,490 Mis hombres lo llevaron a Rabat, y aquí estamos. 681 00:53:44,957 --> 00:53:46,660 El Hadi quiere un espectáculo. 682 00:53:47,628 --> 00:53:50,431 Quiere una cobertura de video convencional. 683 00:53:51,365 --> 00:53:53,100 ¿Aún no hay videos en línea? 684 00:53:53,633 --> 00:53:55,036 No, nada todavía. 685 00:53:56,704 --> 00:53:58,456 Quiero decir, enviar una prueba de vida... 686 00:53:58,698 --> 00:54:01,141 con otro rehén, es tan de la vieja escuela. 687 00:54:01,275 --> 00:54:03,243 Es como en una maldita película. 688 00:54:04,411 --> 00:54:06,413 Empezaron una transmisión. 689 00:54:07,615 --> 00:54:09,391 Por lo tanto... 690 00:54:09,482 --> 00:54:11,419 pedimos a nuestros respectivos Gobiernos... 691 00:54:11,651 --> 00:54:14,011 que paguen la suma de $10 millones de dólares en efectivo... 692 00:54:14,321 --> 00:54:16,765 para nuestra liberación segura. 693 00:54:16,856 --> 00:54:18,976 De lo contrario, nos encontraremos con nuestra muerte, 694 00:54:19,459 --> 00:54:22,529 este sábado, después de la oración de la tarde. 695 00:54:24,698 --> 00:54:25,800 ¡Habla! 696 00:54:28,768 --> 00:54:31,405 Me gustaría que el Gobierno de los Estados Unidos considerara... 697 00:54:31,539 --> 00:54:35,276 que si causan mi muerte... 698 00:54:36,776 --> 00:54:40,589 también será la muerte de mi hijo no nacido, 699 00:54:40,680 --> 00:54:43,050 dado que estoy embarazada. 700 00:55:07,741 --> 00:55:09,021 El rehén dijo que lo llevaron... 701 00:55:09,109 --> 00:55:10,743 al menos diez horas desde la frontera. 702 00:55:11,077 --> 00:55:12,880 Hicieron una parada en el camino, 703 00:55:13,112 --> 00:55:14,956 probablemente para repostar. 704 00:55:15,047 --> 00:55:17,627 La madre de El Hadi es de Abadla, en Argelia. 705 00:55:17,718 --> 00:55:20,187 Un pueblo pequeño. No muy poblado. 706 00:55:20,521 --> 00:55:22,456 Aldeas por todas partes. 707 00:55:22,890 --> 00:55:26,260 ¿A qué distancia está ese pueblo del punto fronterizo donde se llevaron a Kate? 708 00:55:28,262 --> 00:55:30,497 Diría que al menos un viaje de siete horas. 709 00:55:36,770 --> 00:55:37,970 Lo suficientemente cerca. 710 00:55:43,477 --> 00:55:45,612 Así es como se ve desde arriba. 711 00:55:47,081 --> 00:55:49,383 La imagen puede ser antigua. 712 00:55:49,616 --> 00:55:52,761 ¿Hay torres de móviles en esa área, alguna actividad inusual? 713 00:55:53,053 --> 00:55:57,791 No, nada inusual. No establecimos una vigilancia adecuada de las comunicaciones. 714 00:55:59,426 --> 00:56:00,660 ¿Puedo tener una copia de eso? 715 00:56:00,893 --> 00:56:02,396 Entendido. 716 00:56:05,996 --> 00:56:07,772 Esto no debe salir de esta oficina. 717 00:56:08,073 --> 00:56:09,383 Le dí toda la información, 718 00:56:09,474 --> 00:56:11,457 pero quiere ir él mismo y con un mapa viejo. 719 00:56:11,558 --> 00:56:13,358 No estoy seguro de que pueda lograrlo él solo. 720 00:56:13,463 --> 00:56:15,110 No puedo detenerlo. 721 00:56:15,435 --> 00:56:17,355 Él conoce las reglas. 722 00:56:21,448 --> 00:56:22,716 Movámonos. 723 00:57:18,205 --> 00:57:21,175 ¡Retírense, retírense! ¡Retírense, chicos! 724 00:57:28,081 --> 00:57:29,683 ¿Estás bien? 725 00:57:30,417 --> 00:57:32,586 Sí. Sí, estoy bien. 726 00:57:38,092 --> 00:57:40,728 Quiero agradecerte por cuidarme. 727 00:57:41,362 --> 00:57:42,862 Por supuesto. 728 00:57:43,196 --> 00:57:46,500 No hay mucha gente en la que confíe por aquí, ¿sabes? 729 00:57:53,840 --> 00:57:55,718 Realmente quería quedarme ese día en Siria. 730 00:57:55,809 --> 00:57:57,344 Amigo, no... 731 00:57:57,711 --> 00:58:01,048 Sí, ahora no. Ya es historia antigua. 732 00:58:01,782 --> 00:58:04,484 Esa misión estaba condenada desde el principio. 733 00:58:04,918 --> 00:58:06,729 Ni me lo digas. 734 00:58:06,820 --> 00:58:08,788 No te castigues por eso, hombre. 735 00:58:09,022 --> 00:58:11,158 Sólo fue parte del trabajo, ¿de acuerdo? 736 00:58:14,061 --> 00:58:15,662 Este será fuera de los libros. 737 00:58:20,377 --> 00:58:26,136 CERCA DE LA FRONTERA 738 00:58:29,552 --> 00:58:31,586 Lleva esto a Ahmed. 739 00:58:37,878 --> 00:58:40,592 ¡A prisa! ¡No tenemos todo el día! 740 00:59:06,980 --> 00:59:08,349 Espera un momento. 741 00:59:12,810 --> 00:59:15,059 - Hola, Bendar. - Hola. 742 00:59:15,150 --> 00:59:17,099 - ¿Todo bien? - Todo bien. ¿Y tú? 743 00:59:17,479 --> 00:59:18,852 Sólo trabajo, como de costumbre. 744 00:59:19,853 --> 00:59:21,900 Necesitaremos tu ayuda para cruzar la frontera. 745 00:59:23,057 --> 00:59:24,555 Por supuesto... 746 00:59:33,384 --> 00:59:35,169 Todo lo que necesitamos es armas. 747 00:59:36,519 --> 00:59:38,014 Lo que sea que necesiten. 748 01:00:02,236 --> 01:00:04,171 Voy a entrar ahí contigo, Brad. 749 01:00:05,039 --> 01:00:07,307 Ese no era el trato. 750 01:00:08,442 --> 01:00:10,277 Te debo mi vida. 751 01:00:12,546 --> 01:00:14,715 Prefiero mantenerlo así. 752 01:00:17,617 --> 01:00:19,953 Nunca lo lograrás tú solo. 753 01:00:21,555 --> 01:00:22,956 Me necesitas. 754 01:00:44,778 --> 01:00:46,179 ¿Estás bien? 755 01:00:49,416 --> 01:00:51,551 ¿Puedes manejar lo que vendrá? 756 01:00:58,391 --> 01:01:01,728 Amo a esta mujer más que a nada en este mundo. 757 01:01:03,730 --> 01:01:05,932 Haré lo que sea necesario. 758 01:01:13,583 --> 01:01:19,347 HAMAGIR, ALGERIA 759 01:01:56,916 --> 01:02:00,120 Allahu Akbar. 760 01:02:03,857 --> 01:02:07,794 Allahu Akbar. 761 01:02:36,189 --> 01:02:37,557 ¡Oye! 762 01:02:38,555 --> 01:02:40,155 ¿Están buscando a alguien? 763 01:02:41,151 --> 01:02:42,217 Sólo estamos de paso. 764 01:02:42,518 --> 01:02:43,754 Vamos a Abadla. 765 01:02:43,912 --> 01:02:46,521 ¿Abadla? ¿Y para qué? 766 01:02:49,135 --> 01:02:50,790 Estamos buscando a nuestros hermanos ahí. 767 01:02:50,991 --> 01:02:52,415 Hemos recorrido un largo camino. 768 01:02:54,262 --> 01:02:55,463 ¿Qué hay de ti? 769 01:02:55,764 --> 01:02:57,277 Estoy con él. 770 01:02:58,182 --> 01:02:59,528 ¿De dónde son ustedes? 771 01:03:00,129 --> 01:03:01,572 Yo soy de Marruecos... 772 01:03:01,873 --> 01:03:03,641 Y mi amigo es estadounidense. 773 01:03:05,280 --> 01:03:07,774 Vamos... Síganme. 774 01:03:12,347 --> 01:03:14,091 ¿Qué hacen en mi ciudad? 775 01:03:14,847 --> 01:03:17,383 Queremos ir a Abadla... 776 01:03:17,484 --> 01:03:19,736 A visitar a Jaafar El Hadi. 777 01:03:25,273 --> 01:03:28,608 ¿Por qué me dicen esto? ¿Qué quieren de mí? 778 01:03:28,842 --> 01:03:32,946 El Hadi exige un rescate de $10 millones de dólares para liberar a algunos rehenes. 779 01:03:33,279 --> 01:03:35,324 No creemos que él necesite todo ese dinero. 780 01:03:35,415 --> 01:03:37,285 Su ejército no es lo suficientemente grande. 781 01:03:37,517 --> 01:03:40,117 Hay hermanos por todo el mundo que pueden usar algo de eso. 782 01:03:40,653 --> 01:03:41,733 Queremos negociar con él... 783 01:03:41,822 --> 01:03:43,857 No tengo nada que ver con esto. 784 01:03:47,561 --> 01:03:48,963 ¿Quiénes son ustedes? 785 01:03:49,496 --> 01:03:53,167 Soy el hermano Abdur Raheem Williams de Detroit, Michigan. 786 01:03:54,801 --> 01:03:57,748 ¿Cómo es que nunca he oído hablar de un hermano en Detroit? 787 01:03:57,839 --> 01:04:00,382 He viajado por todo el mundo en nombre de nuestra causa, 788 01:04:00,473 --> 01:04:04,078 pero en Estados Unidos, operamos en silencio, como debemos hacerlo. 789 01:04:10,450 --> 01:04:12,186 ¿Quién los envió? 790 01:04:12,420 --> 01:04:14,355 Cuanto menos sepa, mejor. 791 01:04:15,056 --> 01:04:16,599 Me aseguraré de que usted y su gente... 792 01:04:16,690 --> 01:04:18,301 sean compensados por su asistencia. 793 01:04:18,392 --> 01:04:21,128 Tenemos que enviar a El Hadi un mensaje de nuestra llegada, 794 01:04:21,761 --> 01:04:24,698 y agradeceríamos el transporte para llegar allí. 795 01:04:49,204 --> 01:04:52,480 MEZQUITA DE DETROIT 796 01:04:54,963 --> 01:04:56,597 Vengan conmigo, por favor. 797 01:05:19,886 --> 01:05:23,833 No te estoy ayudando, porque digas que eres Abdur Raheem Williams. 798 01:05:23,924 --> 01:05:26,227 Te ayudaré, porque Dios te dio el don... 799 01:05:27,093 --> 01:05:29,171 para hacer la diferencia... 800 01:05:29,262 --> 01:05:31,833 entre lo bueno y lo malo. 801 01:05:39,569 --> 01:05:40,960 Gracias. 802 01:05:42,642 --> 01:05:43,554 Tiene nuestra gratitud. 803 01:05:43,645 --> 01:05:45,680 Su ayuda siempre será recordada. 804 01:05:48,082 --> 01:05:49,716 Por favor... 805 01:05:50,151 --> 01:05:52,286 Por favor, acepte esto para la Mezquita. 806 01:05:53,354 --> 01:05:55,156 Por el auto, al menos. 807 01:06:09,070 --> 01:06:10,570 Señor Williams... 808 01:06:11,538 --> 01:06:13,416 Tengan cuidado. 809 01:06:13,507 --> 01:06:16,443 Esa gente no tiene nada que ver con el Islam. 810 01:06:16,876 --> 01:06:19,180 Es muy posible que yo lo esté mandando a su muerte. 811 01:06:19,613 --> 01:06:22,248 Mi causa vale mi muerte. 812 01:06:40,301 --> 01:06:42,669 Debería estar detrás de ese árbol. 813 01:06:45,373 --> 01:06:46,740 ¡Ya la tengo! 814 01:06:58,618 --> 01:06:59,963 Tenías razón. 815 01:07:00,054 --> 01:07:01,254 ¿Sobre qué? 816 01:07:01,688 --> 01:07:03,357 No me necesitas. 817 01:07:03,925 --> 01:07:05,993 Puedes hacerlo bien por tu cuenta. 818 01:07:07,260 --> 01:07:09,262 Bueno, aún no hemos llegado a eso. 819 01:07:10,431 --> 01:07:11,499 Y nos están siguiendo. 820 01:07:11,931 --> 01:07:13,809 O somos escoltados. 821 01:07:13,900 --> 01:07:16,803 No deberíamos tener problemas para encontrar a El Hadi ahora. 822 01:07:17,036 --> 01:07:20,649 - ¿Cómo lo sabes? - A pesar de lo que dice el Imán, 823 01:07:20,740 --> 01:07:22,218 esos hombres deben de trabajar para El Hadi. 824 01:07:22,242 --> 01:07:25,412 Estoy seguro de que están tratando de avisarle que estamos en camino. 825 01:07:25,845 --> 01:07:28,548 Una vez que lleguemos a Abadla, vamos a perderlos... 826 01:07:29,317 --> 01:07:30,952 y entonces nosotros los seguimos a ellos. 827 01:08:29,241 --> 01:08:34,711 ABADLA, ALGERIA 828 01:09:04,078 --> 01:09:06,413 Bueno, hola, hola, hola. 829 01:09:08,015 --> 01:09:11,784 - Eso fue casi demasiado fácil. - Sí. 830 01:09:15,655 --> 01:09:18,058 Gracias por la escolta, chicos. 831 01:09:19,960 --> 01:09:22,029 Que empiece la fiesta. 832 01:09:31,338 --> 01:09:33,416 Earl, sé que estoy diciendo lo obvio, 833 01:09:33,507 --> 01:09:35,543 pero tenemos exactamente dos horas... 834 01:09:35,675 --> 01:09:37,553 dos horas antes de la ejecución... 835 01:09:37,644 --> 01:09:41,115 de una estadounidense embarazada e inocente y de un ciudadano francés. 836 01:09:41,548 --> 01:09:43,459 No hemos sido capaces de conseguir que los argelinos... 837 01:09:43,483 --> 01:09:45,219 estén de acuerdo con cualquier cosa. 838 01:09:45,352 --> 01:09:48,298 Quieren nuestro apoyo en la votación de la ONU, pero no podemos permitir... 839 01:09:48,322 --> 01:09:51,325 Señora Secretaria. Por favor. No quiero interrumpirla, 840 01:09:51,459 --> 01:09:55,396 pero el caballero con el que estamos tratando, es un loco de mierda. 841 01:09:55,629 --> 01:09:58,640 Todo lo que quiere es que los Estados Unidos se arrodillen 842 01:09:58,731 --> 01:10:00,377 y el ganarse la credibilidad de ISIS. 843 01:10:00,468 --> 01:10:02,635 Y tendrá ambas cosas, así que sugiero... 844 01:10:02,969 --> 01:10:05,105 que enviemos a los SEALs inmediatamente. 845 01:10:05,539 --> 01:10:08,218 Bueno, yo daría un 90% de probabilidad... 846 01:10:08,309 --> 01:10:10,511 de que los argelinos intentarían detenernos. 847 01:10:10,643 --> 01:10:12,046 Por supuesto que lo harán. 848 01:10:14,648 --> 01:10:17,227 Señor Presidente, no estamos ni siquiera cerca de estar listos... 849 01:10:17,318 --> 01:10:18,694 para una operación de Título 50. 850 01:10:18,785 --> 01:10:21,155 - No tenemos la información. - Sí, la tenemos. 851 01:10:50,584 --> 01:10:51,760 ¿Activos rebeldes? 852 01:10:51,851 --> 01:10:53,451 ¿Quiénes son ellos? ¿Qué están haciendo? 853 01:10:53,920 --> 01:10:55,866 Uno de los principales Agentes secretos de Marruecos 854 01:10:55,890 --> 01:10:58,392 y uno de los nuestros han entrado en territorio argelino... 855 01:10:58,926 --> 01:11:00,003 para rescatar a los rehenes. 856 01:11:00,027 --> 01:11:02,136 ¿Uno de los nuestros? ¿Quién? 857 01:11:02,529 --> 01:11:04,873 El Capitán Brad Paxton. 858 01:11:04,964 --> 01:11:06,976 ¿El Capitán Paxton? El Marine. 859 01:11:07,067 --> 01:11:09,470 Sí. Kate Paxton sería su esposa. 860 01:11:10,271 --> 01:11:11,904 ¿Sabemos dónde están? 861 01:11:12,039 --> 01:11:14,475 Han localizado ya el complejo terrorista. 862 01:11:14,708 --> 01:11:16,042 ¿Y cómo sabemos esto? 863 01:11:16,476 --> 01:11:19,311 Se están comunicando con las autoridades marroquíes. 864 01:11:20,146 --> 01:11:21,146 Señor Presidente, 865 01:11:21,180 --> 01:11:23,527 no hay suficiente tiempo aquí para ningún tipo de respuesta militar... 866 01:11:23,551 --> 01:11:26,220 Averígüenlo. Preséntenme todas las opciones tácticas. 867 01:11:31,158 --> 01:11:32,193 ¿Qué tenemos? 868 01:11:34,627 --> 01:11:36,931 Yo diría que unos 300 metros. 869 01:11:44,605 --> 01:11:46,773 Necesitamos derribar a los cuatro, con cuatro tiros. 870 01:11:48,941 --> 01:11:50,377 ¿Puedes hacerlo? 871 01:11:51,111 --> 01:11:53,347 He estado practicando en mis fines de semana. 872 01:12:03,322 --> 01:12:04,791 Despejado. 873 01:12:52,373 --> 01:12:54,041 Allahu Akbar. 874 01:12:59,113 --> 01:13:01,014 ¡Allahu Akbar! 875 01:13:51,531 --> 01:13:53,143 ¡Agachen la cabeza! 876 01:13:53,234 --> 01:13:55,002 Oye. Vamos. 877 01:13:57,104 --> 01:13:58,672 ¡Quédate conmigo! 878 01:14:00,173 --> 01:14:02,041 ¡No te me mueras! 879 01:14:13,285 --> 01:14:14,621 ¿Estás bien? 880 01:14:19,846 --> 01:14:21,411 ¡Vayan a ver qué está pasando! 881 01:14:21,512 --> 01:14:23,548 ¡Y tráiganme a la mujer estadounidense! 882 01:14:45,184 --> 01:14:45,994 ¡Alto ahí! 883 01:14:46,085 --> 01:14:47,085 De acuerdo, de acuerdo. 884 01:14:47,127 --> 01:14:48,328 Ponte de pie, despacio. 885 01:14:48,419 --> 01:14:49,715 No dispares. 886 01:14:51,758 --> 01:14:53,427 Yo te disparo a ti. 887 01:15:01,401 --> 01:15:03,637 Llévame con la mujer estadounidense. 888 01:15:06,548 --> 01:15:08,650 Dispara. ¡Dispárale, dispárale! 889 01:15:20,186 --> 01:15:21,621 Ella está aquí. 890 01:15:37,504 --> 01:15:39,740 - Oye. - ¡Suéltame! ¡Por favor, detente! 891 01:15:39,873 --> 01:15:43,186 - ¡Suéltame! ¡Suéltame! - Soy yo. Soy yo. 892 01:15:43,277 --> 01:15:46,389 Te tengo. Soy yo. No pasa nada. 893 01:15:46,480 --> 01:15:48,415 - ¡Dios mío! - Está bien. 894 01:15:49,516 --> 01:15:51,461 - Has venido. - ¿Te han hecho daño? 895 01:15:51,552 --> 01:15:52,552 No. 896 01:15:52,820 --> 01:15:54,288 - ¿Puedes caminar? - Sí. 897 01:15:54,521 --> 01:15:57,634 - Sí, puedo caminar. - Muy bien. 898 01:15:57,725 --> 01:15:59,727 ¿Recuerdas cómo usar esta? 899 01:16:00,394 --> 01:16:01,762 Sí. 900 01:16:06,733 --> 01:16:08,044 - Esa es mi chica. - Sí. 901 01:16:08,135 --> 01:16:10,003 Mírame, ¿de acuerdo? 902 01:16:10,237 --> 01:16:12,206 Vamos a salir de aquí. Nos iremos a casa. 903 01:16:12,539 --> 01:16:13,951 - Sí. - Quédate justo detrás de mí. 904 01:16:14,042 --> 01:16:16,143 - ¿De acuerdo? - Sí. 905 01:16:18,080 --> 01:16:19,427 De acuerdo. 906 01:17:12,799 --> 01:17:15,235 Está bien. Está bien. 907 01:17:15,469 --> 01:17:18,381 Está bien. Estás bien ahora. 908 01:17:18,472 --> 01:17:20,718 Quédate conmigo. Quédate conmigo. ¿Está bien? 909 01:17:20,809 --> 01:17:22,109 Está bien. 910 01:17:24,244 --> 01:17:25,779 Tú puedes con esto. 911 01:17:27,148 --> 01:17:29,083 Sí. Sí. 912 01:17:30,917 --> 01:17:32,429 Necesito que te quedes en esta habitación. 913 01:17:32,453 --> 01:17:33,888 Necesito que te quedes callada. 914 01:17:34,621 --> 01:17:37,057 - Sí. - Volveré por ti. 915 01:17:37,424 --> 01:17:39,192 Está bien. 916 01:17:43,918 --> 01:17:46,688 De acuerdo. Está bien. 917 01:17:49,636 --> 01:17:52,715 Lo siento. Por favor. 918 01:17:52,806 --> 01:17:54,407 No dispares. Por favor. 919 01:17:58,345 --> 01:17:59,380 Vete. 920 01:18:00,847 --> 01:18:02,081 Vete. 921 01:18:20,121 --> 01:18:22,626 ¡Alto! ¡Baja tu arma! 922 01:18:24,476 --> 01:18:26,403 ¡Te dijo que bajaras tu arma! 923 01:18:28,172 --> 01:18:29,861 ¿Dónde está tu amigo estadounidense? 924 01:18:30,982 --> 01:18:32,452 Él estará aquí en breve. 925 01:18:32,653 --> 01:18:34,843 ¡Idiota! 926 01:18:37,757 --> 01:18:39,575 Hay disparos por todas partes. 927 01:18:42,590 --> 01:18:43,590 ¿Qué debemos hacer? 928 01:18:43,671 --> 01:18:45,637 Vayan a ayudar a los otros. 929 01:18:55,550 --> 01:18:58,101 Hijo de puta. 930 01:18:58,502 --> 01:19:01,732 Maldito francés de mierda. 931 01:19:02,804 --> 01:19:05,240 ¿Entonces? ¿Rezarás o no? 932 01:19:05,331 --> 01:19:07,458 Trae la cámara, la cámara. 933 01:19:08,373 --> 01:19:10,954 Andando, vamos. 934 01:19:36,977 --> 01:19:38,287 Nuestros pensamientos y oraciones... 935 01:19:38,311 --> 01:19:42,150 están con la familia del señor Jean Rashidi en París. 936 01:19:42,782 --> 01:19:44,794 Este es un día desgarrador. 937 01:19:44,885 --> 01:19:48,865 Hay maldad en este mundo. Pero cuando la miramos a los ojos, 938 01:19:48,956 --> 01:19:52,192 cuando hay un cuchillo contra nuestras gargantas, 939 01:19:52,325 --> 01:19:54,036 debemos recordar nuestra propia bondad 940 01:19:54,127 --> 01:19:56,363 y la de aquellos que han venido antes que nosotros. 941 01:19:56,997 --> 01:19:59,275 No debemos y no lo haremos, 942 01:19:59,366 --> 01:20:01,234 el renunciar a nuestra humanidad. 943 01:20:01,435 --> 01:20:02,944 - Señor Presidente. - ¡Señor Presidente! 944 01:20:02,968 --> 01:20:04,214 Señor Presidente, ¿cómo se siente... 945 01:20:04,238 --> 01:20:07,583 sobre una mujer estadounidense embarazada que será ejecutada en dos horas? 946 01:20:07,674 --> 01:20:10,319 Damas y caballeros, estamos haciendo todo lo que podemos... 947 01:20:10,410 --> 01:20:12,880 para trabajar cada canal diplomático conocido por nosotros, 948 01:20:13,614 --> 01:20:17,127 para salvar la vida de la señora Paxton y su hijo no nacido. 949 01:20:17,218 --> 01:20:19,795 Es todo lo que puedo decir en este momento. 950 01:20:19,886 --> 01:20:22,365 Dios bendiga a los Estados Unidos de América, 951 01:20:22,456 --> 01:20:24,291 Y que Dios nos bendiga a todos. 952 01:20:25,792 --> 01:20:27,270 Exportaciones de petróleo de Afganistán... 953 01:20:27,294 --> 01:20:29,263 Parece que vamos a entrar para un rescate. 954 01:20:30,530 --> 01:20:32,200 ¿Cómo lo sabes? 955 01:20:32,632 --> 01:20:34,335 Conozco a mi Presidente. 956 01:20:35,135 --> 01:20:37,303 Bueno, eso es muy arriesgado. 957 01:20:39,239 --> 01:20:39,950 No hay tiempo suficiente. 958 01:20:40,041 --> 01:20:43,388 No tienes ningún reconocimiento real o ninguna información real... 959 01:20:43,843 --> 01:20:46,346 Tenemos lo que necesitamos de los marroquíes. 960 01:20:46,546 --> 01:20:47,914 Tendrás que ponerte al día. 961 01:20:48,449 --> 01:20:50,126 Me mantuviste fuera de ese bucle. 962 01:20:50,217 --> 01:20:51,618 Eso es cierto. 963 01:20:52,651 --> 01:20:53,162 Disculpen. 964 01:20:53,253 --> 01:20:56,389 El Embajador argelino está aquí esperando para verle. 965 01:20:56,623 --> 01:20:58,425 Gracias. 966 01:20:59,159 --> 01:21:01,628 La diplomacia de mierda continúa. 967 01:21:02,929 --> 01:21:06,175 Fitzy... Estamos ganando tiempo, 968 01:21:06,266 --> 01:21:11,071 pero tendrás que asegurarte de que Kate Paxton llegue a casa a salvo. 969 01:21:11,805 --> 01:21:13,740 Haré lo que pueda. 970 01:21:17,377 --> 01:21:19,113 Embajador, bienvenido. 971 01:21:26,420 --> 01:21:27,421 ¿Señor? 972 01:21:27,755 --> 01:21:28,764 Envía a los SEAL. 973 01:21:28,855 --> 01:21:31,200 Disparen a matar, y extraigan a Kate Paxton de ahí. 974 01:21:31,291 --> 01:21:32,827 Sí, señor. 975 01:21:41,444 --> 01:21:43,548 Te voy a cortar la cabeza. 976 01:21:46,207 --> 01:21:48,218 Llévame a El Hadi. 977 01:21:48,309 --> 01:21:49,702 Por aquí. 978 01:21:58,031 --> 01:21:59,823 Suelten sus armas. 979 01:22:01,317 --> 01:22:03,426 ¡Tu árabe es muy bueno! 980 01:22:03,823 --> 01:22:05,925 Mejor que el tuyo. 981 01:22:11,765 --> 01:22:15,403 Si me disparas, él te disparará... 982 01:22:15,535 --> 01:22:17,604 y todos moriremos juntos. 983 01:22:22,009 --> 01:22:23,844 ¿Es eso lo que quieres? 984 01:22:26,780 --> 01:22:28,848 Quieres $10 millones de dólares. 985 01:22:29,783 --> 01:22:31,851 Estamos aquí para negociar eso por ti. 986 01:22:38,291 --> 01:22:40,837 ¿Entonces, por qué están aquí, matando a mis hombres? 987 01:22:40,928 --> 01:22:42,529 ¿Quiénes son ustedes? 988 01:22:44,298 --> 01:22:48,111 Soy el Capitán Brad Paxton. Kate es mi esposa. 989 01:22:48,202 --> 01:22:50,538 Sabemos que tiene una cuenta bancaria en Panamá. 990 01:22:51,172 --> 01:22:55,109 También conocemos el código. Podrá ser transferido en un segundo. 991 01:22:57,278 --> 01:22:59,612 ¡Entonces, hazlo! 992 01:23:13,305 --> 01:23:15,077 De acuerdo, hazlo. 993 01:23:15,678 --> 01:23:18,624 DESENCRIPTADO EN PROGRESO 994 01:23:19,625 --> 01:23:21,375 ¿Cómo dices que te llaman? 995 01:23:22,209 --> 01:23:23,354 Neo. 996 01:23:23,755 --> 01:23:25,726 Como el hermano de Matrix. 997 01:23:26,827 --> 01:23:28,902 Yo soy la versión XL. 998 01:23:30,510 --> 01:23:31,813 Hecho. 999 01:23:54,534 --> 01:23:55,835 Jaafar. 1000 01:23:59,288 --> 01:24:01,172 Maten a estos bastardos. 1001 01:24:12,986 --> 01:24:14,479 ¡Adelante! ¡Vamos, vamos! 1002 01:25:39,406 --> 01:25:41,342 ¡Vamos, vamos! ¡Vamos, chicos, muévanse! 1003 01:25:41,543 --> 01:25:42,973 Eso es correcto. 1004 01:25:44,033 --> 01:25:45,544 Entrando de a dos. 1005 01:25:47,081 --> 01:25:49,192 ¿Capitán Paxton? 1006 01:25:49,283 --> 01:25:52,987 - Sí. - Capitán Brody. 1007 01:25:53,220 --> 01:25:55,698 ¿Qué le parece si lo llevamos a usted y a su familia a casa? 1008 01:25:55,789 --> 01:25:58,926 Maldita sea que sí, Capitán. Vámonos. 1009 01:26:40,934 --> 01:26:42,545 Kate, cariño, nuestro transporte ya está aquí. 1010 01:26:42,569 --> 01:26:44,205 ¡Vámonos, vámonos, vámonos! 1011 01:26:58,152 --> 01:27:00,120 - ¡Cuidado con el flanco! - ¡Adelante! 1012 01:27:00,354 --> 01:27:03,099 ¡Vayan, vayan! ¡Estoy justo detrás de ustedes! 1013 01:27:03,190 --> 01:27:05,035 - ¡Brad! - ¡Tómenla y váyanse! 1014 01:27:05,126 --> 01:27:07,560 - ¡Vamos, vamos, vamos! - ¡Brad! 1015 01:28:13,793 --> 01:28:15,195 Gracias. 1016 01:28:17,665 --> 01:28:18,898 Bien, vamos. 1017 01:28:23,203 --> 01:28:24,837 - Vámonos. - Bien... 1018 01:28:28,642 --> 01:28:31,011 - ¡Brad! ¡Brad! - ¡Vamos! 1019 01:28:35,249 --> 01:28:38,686 - ¡Brad! - ¡Vámonos, vámonos, vámonos! 1020 01:28:38,918 --> 01:28:41,087 ¡Brad! 1021 01:28:41,188 --> 01:28:42,957 ¡Brad! ¡No! 1022 01:28:43,190 --> 01:28:45,159 No... 1023 01:29:03,982 --> 01:29:08,133 BASE MILITAR MARROQUÍ FRONTERA MARRUECOS-ALGERIA 1024 01:29:11,680 --> 01:29:13,625 Coronel Hagi, aquí Hicham. 1025 01:29:13,726 --> 01:29:15,382 Sí, adelante. 1026 01:29:15,683 --> 01:29:17,883 Creo es el señor Laalej y el estadounidense. 1027 01:29:56,896 --> 01:29:58,232 ¡Katherine! 1028 01:30:00,701 --> 01:30:02,169 ¡Brad! 1029 01:30:53,201 --> 01:30:56,275 PUEBLO VIEJO CIUDAD DE RABAT 1030 01:31:26,587 --> 01:31:29,423 - Me alegro de verle, Amir. - Señor Fitz. 1031 01:31:32,058 --> 01:31:33,627 Señor Jadid. 1032 01:31:33,927 --> 01:31:35,429 ¿Puedo ofrecerle un poco de té? 1033 01:31:35,762 --> 01:31:37,864 - No, gracias. - Siéntese. 1034 01:31:42,803 --> 01:31:45,339 No se suponía que me llevaran. 1035 01:31:45,572 --> 01:31:47,207 Ese no era el trato. 1036 01:31:48,442 --> 01:31:51,011 Nunca estuvo en peligro. 1037 01:31:52,112 --> 01:31:54,047 Y lo manejó muy bien, 1038 01:31:54,281 --> 01:31:56,483 Amir, muy bien. 1039 01:31:58,018 --> 01:32:00,487 A pesar de su miedo de novato. 1040 01:32:04,158 --> 01:32:06,536 Ahora es un ciudadano estadounidense y un activo de la CIA. 1041 01:32:06,627 --> 01:32:09,263 Debería estar muy, muy orgulloso. 1042 01:32:12,333 --> 01:32:13,467 Gracias. 1043 01:32:35,722 --> 01:32:38,192 Me encanta ver... 1044 01:32:38,425 --> 01:32:44,398 el buen y anticuado trabajo de la CIA en acción. 1045 01:32:45,866 --> 01:32:47,634 No hay nada como eso. 1046 01:32:49,603 --> 01:32:52,505 Dos SEAL murieron anoche. 1047 01:32:55,142 --> 01:32:58,312 El costo de la libertad estadounidense. 1048 01:33:03,350 --> 01:33:05,185 El Embajador. 1049 01:33:07,354 --> 01:33:09,189 ¿Qué hay con él? 1050 01:33:12,259 --> 01:33:15,429 Sospecha algo. Los marroquíes también. 1051 01:33:20,567 --> 01:33:23,303 Hay asuntos... 1052 01:33:24,471 --> 01:33:26,773 que Reyes, Presidentes... 1053 01:33:27,441 --> 01:33:30,677 y Embajadores, es mejor que no... 1054 01:33:32,847 --> 01:33:34,214 sepan. 1055 01:33:38,018 --> 01:33:39,858 Asegurémonos de eso. 1056 01:34:31,273 --> 01:34:37,006 FITZ ESTÁ EN TRATOS CON LOBBISTA DE BIG OIL. 1057 01:34:37,507 --> 01:34:45,507 Redemption Day (2021) Una traducción de TaMaBin