1
00:00:49,636 --> 00:00:50,889
EL PETRÓLEO REPRESENTA UN TERCIO...
2
00:00:50,913 --> 00:00:52,669
DEL SUMINISTRO DE ENERGÍA
PRIMARIA DE LA HUMANIDAD.
3
00:00:52,693 --> 00:00:53,939
LA CIVILIZACIÓN MODERNA COLAPSARÍA...
4
00:00:53,963 --> 00:00:55,413
EN CUESTIÓN DE MESES,
SI DEJARA DE FLUIR.
5
00:00:55,437 --> 00:00:57,775
EL PETRÓLEO ES UNA DE LAS
PRINCIPALES CAUSAS DE LA GUERRA
6
00:00:57,866 --> 00:00:59,728
Y HA RESULTADO SER CRUCIAL
EN LA FINANCIACIÓN...
7
00:00:59,752 --> 00:01:01,266
DE LAS REDES Y ACTIVIDADES TERRORISTAS.
8
00:01:01,290 --> 00:01:03,764
EL EJÉRCITO DE LOS ESTADOS UNIDOS
GASTA $81 BILLONES AL AÑO...
9
00:01:03,855 --> 00:01:06,206
PARA PROTEGER LOS SUMINISTROS
DE ESTE, ALREDEDOR DEL MUNDO.
10
00:01:06,297 --> 00:01:09,863
"EL PETRÓLEO ES COMO UN ANIMAL SALVAJE.
11
00:01:09,954 --> 00:01:15,002
QUIENQUIERA QUE LO CAPTURE, LO POSEERÁ."
- J. PAUL GETTY
12
00:01:15,682 --> 00:01:20,720
BASE MILITAR DE LOS ESTADOS UNIDOS
AT-TANF, SIRIA
13
00:01:21,748 --> 00:01:23,917
- Hoorah.
- ¡Hoorah!
14
00:01:31,824 --> 00:01:33,594
¡Aquí!
15
00:01:33,727 --> 00:01:35,806
Paxton, te necesitamos aquí.
16
00:01:35,897 --> 00:01:37,464
Voy para allá, señor.
17
00:01:44,205 --> 00:01:45,838
¡Buenos días, señor!
18
00:01:46,539 --> 00:01:48,575
Vamos, ayudemos a cargar.
19
00:01:49,876 --> 00:01:51,312
Oye.
20
00:01:56,250 --> 00:01:57,684
Sigue practicando.
21
00:01:58,018 --> 00:02:00,054
- Ahí está.
- Gracias, hombre.
22
00:02:01,289 --> 00:02:02,756
¡Comandante, señor!
23
00:02:03,457 --> 00:02:04,891
Capitán.
24
00:02:07,561 --> 00:02:10,206
- ¿Seguro?
- Viene de arriba.
25
00:02:10,297 --> 00:02:12,866
El proyecto favorito de
alguien en Washington.
26
00:02:15,703 --> 00:02:19,282
Negociaron el paso con el ISIS.
No se interpondrán en su camino.
27
00:02:19,373 --> 00:02:22,510
Este equipo médico
tiene que llegar pronto.
28
00:02:22,642 --> 00:02:24,955
Los niños están muriendo,
mientras hablamos.
29
00:02:25,046 --> 00:02:26,546
Recibido, señor.
30
00:02:28,748 --> 00:02:31,285
- Tengan cuidado.
- Lo intentaré.
31
00:02:31,818 --> 00:02:34,164
Vamos a reunirnos, chicos.
Vamos a salir.
32
00:02:34,255 --> 00:02:35,523
Sí, señor.
33
00:02:36,590 --> 00:02:39,893
- ¿Pinto, podrías traer mi chaleco?
- Entendido.
34
00:02:55,810 --> 00:02:58,045
- Aquí tiene, señor.
- Bien cuidado.
35
00:03:00,314 --> 00:03:02,283
- ¡Oye, Younes!
- Hermano.
36
00:03:03,150 --> 00:03:04,728
- Me alegro de verte.
- Lo mismo digo.
37
00:03:04,819 --> 00:03:06,519
Es bueno tenerte con nosotros.
38
00:03:06,853 --> 00:03:08,489
- ¿Cómo has estado?
- Bien.
39
00:03:08,721 --> 00:03:11,292
Hoy navegaremos por aguas agitadas.
40
00:03:12,492 --> 00:03:14,728
- No será nada fácil.
- No.
41
00:03:15,062 --> 00:03:16,581
Mantente crujiente,
amigo mío, en el camino.
42
00:03:16,605 --> 00:03:17,897
Mantente a salvo.
43
00:03:24,571 --> 00:03:27,317
¡Vamos, damas!
¡Hora de hacer los donuts!
44
00:03:27,408 --> 00:03:28,876
¡A prisa!
45
00:06:00,928 --> 00:06:03,464
¡Necesitamos refuerzos aquí!
46
00:06:15,441 --> 00:06:16,871
¡Cúbranme!
47
00:06:22,049 --> 00:06:23,217
¿Estás bien?
48
00:06:23,450 --> 00:06:24,661
Vamos a sacarte de aquí.
49
00:06:24,752 --> 00:06:27,188
¿De acuerdo?
Vamos a sacarte de aquí.
50
00:06:27,421 --> 00:06:29,323
¿Estás listo?
Vamos...
51
00:06:40,933 --> 00:06:42,302
¿Cariño?
52
00:06:42,503 --> 00:06:44,305
Brad. Oye.
53
00:06:46,740 --> 00:06:48,642
Brad, soy Kate.
Estás en casa, ¿de acuerdo?
54
00:06:50,710 --> 00:06:53,414
Oye.
55
00:06:55,215 --> 00:06:57,317
Oye, oye.
56
00:07:04,191 --> 00:07:06,960
Brad. Brad.
Brad.
57
00:07:26,727 --> 00:07:32,164
CIUDAD DE NUEVA YORK
58
00:07:49,903 --> 00:07:52,039
- Hola.
- Hola.
59
00:07:57,745 --> 00:07:59,446
¿Café?
60
00:08:00,447 --> 00:08:02,583
- Gracias.
- Sí.
61
00:08:16,296 --> 00:08:18,131
¿Quieres hablar de ello?
62
00:08:25,739 --> 00:08:27,441
- Hola, niña.
- Buenos días.
63
00:08:27,674 --> 00:08:29,719
- Hola, nena.
- Buenos días.
64
00:08:29,810 --> 00:08:31,578
Te he echado de menos.
65
00:08:32,112 --> 00:08:34,424
También te extrañé, bichito.
66
00:08:34,515 --> 00:08:36,750
Preparé tu desayuno
favorito esta mañana.
67
00:08:36,984 --> 00:08:38,552
¡Sí!
68
00:08:38,685 --> 00:08:39,753
Hot cakes.
69
00:08:39,987 --> 00:08:43,457
- Hot cakes.
- Hot cakes.
70
00:08:44,957 --> 00:08:46,793
¡Consíguete el tuyo!
71
00:08:47,726 --> 00:08:49,105
Dios mío, esto está tan rico.
72
00:08:49,196 --> 00:08:51,332
Papá,
¿me llevarás a la escuela hoy?
73
00:08:52,165 --> 00:08:54,835
Hoy y todos los días.
74
00:08:57,137 --> 00:08:58,605
¿Hot cakes?
75
00:08:59,840 --> 00:09:01,275
Por favor.
76
00:09:18,993 --> 00:09:21,095
- Sí, sí, sí, ¿qué hay?
- ¿Qué hay?
77
00:09:26,066 --> 00:09:27,177
Dame dos.
78
00:09:29,236 --> 00:09:30,571
Dame tres.
79
00:09:32,005 --> 00:09:34,107
No está mal para un viejo.
80
00:09:34,474 --> 00:09:35,685
- Hola, hijo.
- Hola.
81
00:09:35,776 --> 00:09:38,178
Ven aquí.
Déjame patear tu culo de bebé.
82
00:09:38,812 --> 00:09:40,213
¿Qué hay, campeón?
83
00:09:40,781 --> 00:09:42,783
- Estoy bien.
- Te ves bien, hombre.
84
00:09:45,384 --> 00:09:47,649
- Hagámoslo.
- Está bien.
85
00:09:49,456 --> 00:09:51,224
Vamos, hijo,
muéstrame lo que tienes.
86
00:09:51,458 --> 00:09:52,926
Está bien. Dame dos.
87
00:09:54,594 --> 00:09:56,405
¿Qué pasa contigo?
88
00:09:56,496 --> 00:09:58,408
Estás golpeando como
una niña pequeña.
89
00:09:58,499 --> 00:10:00,577
Sólo estoy calentando, papá, vamos.
90
00:10:00,668 --> 00:10:03,070
Hijo, jab cross.
Vamos.
91
00:10:03,203 --> 00:10:06,540
Ahí lo tienes.
Escucha hijo, soy tu padre.
92
00:10:06,873 --> 00:10:07,984
Sí, alguien me lo dijo.
93
00:10:08,075 --> 00:10:10,611
También sé de qué estoy hablando.
Dame dos.
94
00:10:11,445 --> 00:10:14,290
Mira, esas pesadillas
que estás teniendo...
95
00:10:14,381 --> 00:10:16,183
No se van a ir, ¿de acuerdo?
96
00:10:16,316 --> 00:10:18,694
Tienes que hacer algo al respecto.
¿De acuerdo?
97
00:10:18,785 --> 00:10:21,321
Estas cosas pueden deprimirte enseguida.
98
00:10:21,889 --> 00:10:24,391
Más profundo de lo que crees.
¿De acuerdo?
99
00:10:24,825 --> 00:10:28,271
Y tienes que dejar que alguien...
Yo, alguien... Te ayude.
100
00:10:28,362 --> 00:10:29,930
¿Puedes hacerlo?
101
00:10:30,964 --> 00:10:32,475
Papá, yo...
Estoy bien, ¿de acuerdo?
102
00:10:32,566 --> 00:10:34,001
Muy bien, dame dos.
103
00:10:35,804 --> 00:10:37,237
Dame dos. Vamos...
104
00:10:38,171 --> 00:10:40,616
De acuerdo, y cualquier cosa
puede desencadenarlo, ¿muy bien?
105
00:10:40,707 --> 00:10:42,085
- No dejaré que eso suceda.
- Está bien.
106
00:10:42,109 --> 00:10:44,111
Dame dos. Vamos.
107
00:10:44,444 --> 00:10:46,813
Ahí lo tienes. Muy bien.
108
00:10:47,048 --> 00:10:48,258
Y otra cosa, hijo...
109
00:10:48,349 --> 00:10:51,553
Oye, no voy a subir al ring
y hablar de mi esposa.
110
00:10:52,019 --> 00:10:53,587
¡Dame dos!
111
00:10:53,920 --> 00:10:58,525
De acuerdo, mira.
Escucha, Kate, es una gran madre.
112
00:10:59,359 --> 00:11:01,637
- Ella ha aguantado mucho.
- Vamos, papá.
113
00:11:01,728 --> 00:11:03,939
Y por su bien, confía en mí.
114
00:11:04,030 --> 00:11:07,367
- Sí.
- Respeta su amor por ti.
115
00:11:07,500 --> 00:11:09,245
¿Puedes hacerlo?
116
00:11:09,336 --> 00:11:11,605
- Sí.
- De acuerdo. Ese es mi chico.
117
00:11:11,738 --> 00:11:12,254
Sí, señor.
118
00:11:12,454 --> 00:11:14,641
Muy bien, ¡muéstrame lo que tienes!
¡Lo que tienes!
119
00:11:15,875 --> 00:11:17,559
¡Ese es mi chico!
Dame dos.
120
00:11:20,187 --> 00:11:21,283
Muéstrame.
121
00:11:21,481 --> 00:11:23,550
¿Qué tienes, qué tienes, qué tienes?
122
00:11:28,088 --> 00:11:30,657
De acuerdo. Y...
123
00:11:30,991 --> 00:11:33,527
guardamos lo mejor para el final.
124
00:11:33,660 --> 00:11:36,305
En Marruecos,
en el borde del desierto del Sahara,
125
00:11:36,396 --> 00:11:39,266
cerca de lo que ahora
es la frontera argelina,
126
00:11:39,399 --> 00:11:41,368
un equipo de arqueólogos...
127
00:11:41,501 --> 00:11:43,938
estaban explorando las
profundidades de una mina abandonada,
128
00:11:44,272 --> 00:11:47,908
cuando se encontraron
con algo increíble.
129
00:11:48,242 --> 00:11:53,022
Huesos humanos de 315.000
años de antigüedad...
130
00:11:53,113 --> 00:11:57,650
que sacudirán los cimientos de la
historia humana hasta su núcleo.
131
00:11:57,784 --> 00:12:00,730
Porque la investigación científica
ha creído que los orígenes humanos...
132
00:12:00,821 --> 00:12:05,359
comenzaron hace 200.000 años,
y en el África Oriental.
133
00:12:05,592 --> 00:12:08,104
Así que se creyó que la
humanidad se extendió...
134
00:12:08,195 --> 00:12:09,764
y luego pobló al mundo.
135
00:12:10,198 --> 00:12:14,202
Pero, este descubrimiento en Marruecos
va a cambiar todo eso.
136
00:12:14,434 --> 00:12:17,748
Nos hará examinar nuestra
creencia de dónde y cuándo...
137
00:12:17,839 --> 00:12:20,842
los humanos caminaron por
primera vez en la Tierra.
138
00:12:21,474 --> 00:12:22,686
Así que...
139
00:12:22,777 --> 00:12:26,748
Contacté con mis amigos de
la NASA y les pedí su ayuda.
140
00:12:27,381 --> 00:12:30,083
Y esto es lo que encontramos.
141
00:12:32,393 --> 00:12:33,393
¡Dios mío!
142
00:12:33,754 --> 00:12:36,423
Damas y caballeros, es sin duda...
143
00:12:36,556 --> 00:12:39,526
que hemos encontrado
una gran ciudad antigua...
144
00:12:39,860 --> 00:12:43,140
de origen desconocido,
bajo el desierto.
145
00:12:43,231 --> 00:12:44,607
Ahora,
he estado trabajando de cerca...
146
00:12:44,631 --> 00:12:46,667
con las autoridades en
antigüedades marroquíes,
147
00:12:47,000 --> 00:12:51,338
y estoy orgullosa de decir
que a mí y a mi equipo aquí...
148
00:12:51,571 --> 00:12:54,875
se nos ha concedido
el acceso para excavar.
149
00:13:31,744 --> 00:13:32,890
Oye. ¡Quédate conmigo!
150
00:13:32,981 --> 00:13:34,448
Quédate conmigo, ¡vamos!
151
00:13:34,781 --> 00:13:36,249
¡Younes!
152
00:13:38,518 --> 00:13:41,321
¡Younes!
Llévenlo y vuelvan a la base.
153
00:13:41,755 --> 00:13:42,465
No nos quieren a nosotros,
154
00:13:42,556 --> 00:13:44,500
sólo quieren a las medicinas
y a los doctores, ¿de acuerdo?
155
00:13:44,524 --> 00:13:48,094
- ¡No te voy a dejar aquí!
- ¡Vuelve a la base y consígueme refuerzos!
156
00:13:52,499 --> 00:13:54,859
El Presidente concedió el más
alto honor militar del país...
157
00:13:54,902 --> 00:13:55,500
Oye, Clair.
Vamos.
158
00:13:55,591 --> 00:13:57,713
Al Capitán del Cuerpo
de Marines, Bradley Paxton,
159
00:13:57,804 --> 00:13:58,982
quién, mientras sirvió en Siria
160
00:13:59,006 --> 00:14:02,710
- ¡Siéntate con tu abuelo!
- Detuvo una emboscada militar de ISIS.
161
00:14:03,044 --> 00:14:05,512
- Estabas tirado en el suelo...
- Ese es mi hijo.
162
00:14:06,046 --> 00:14:08,783
Medio muerto.
¿Y luego qué?
163
00:14:09,217 --> 00:14:11,595
- Vi a mi esposa...
- Kate, ven. Siéntate con nosotros.
164
00:14:11,686 --> 00:14:14,388
Y sabía que estaría en problemas,
si no volvía a casa...
165
00:14:15,321 --> 00:14:16,867
Sí. Sí, sólo dame un segundo,
¿de acuerdo?
166
00:14:16,891 --> 00:14:18,893
Así que aguanté.
167
00:14:19,327 --> 00:14:20,403
Por suerte.
168
00:14:20,494 --> 00:14:22,062
Es bueno verte caminar de nuevo,
hombre.
169
00:14:22,395 --> 00:14:23,574
Siempre te estaré agradecido.
170
00:14:23,665 --> 00:14:25,533
Sabes, me salvaste la vida.
171
00:14:26,367 --> 00:14:29,169
No lo menciones.
Tú habrías hecho lo mismo por mí.
172
00:14:31,004 --> 00:14:33,382
Dame un minuto con mi mujer.
173
00:14:33,473 --> 00:14:34,774
Gracias, hombre.
174
00:14:36,144 --> 00:14:38,512
- Hola, Mamá Oso.
- Sí.
175
00:14:39,547 --> 00:14:40,814
Hola.
176
00:14:43,650 --> 00:14:45,453
¿Quiénes son todas estas
personas en mi casa?
177
00:14:48,622 --> 00:14:50,924
Están todos aquí por ti.
178
00:14:53,560 --> 00:14:55,028
¿Estás bien?
179
00:15:02,569 --> 00:15:04,604
Yo sólo...
180
00:15:06,573 --> 00:15:09,010
No sé si sea necesariamente...
181
00:15:11,245 --> 00:15:15,182
el momento adecuado para
que me vaya, ¿sabes?
182
00:15:20,254 --> 00:15:21,956
Quiero decir, yo... Yo...
183
00:15:23,390 --> 00:15:25,458
Me encanta mi trabajo.
184
00:15:26,726 --> 00:15:28,930
Pero te amo a ti más.
185
00:15:32,499 --> 00:15:35,069
Tienes que confiar en mí,
¿de acuerdo?
186
00:15:37,437 --> 00:15:39,673
De acuerdo,
pero tienes que prometerme...
187
00:15:40,742 --> 00:15:42,376
que si me necesitarás...
188
00:15:43,009 --> 00:15:45,654
en lo absoluto,
por cualquier razón... Me lo dirás.
189
00:15:45,745 --> 00:15:48,216
Porque lo dejaré todo,
190
00:15:48,548 --> 00:15:50,683
y volveré a casa.
191
00:15:53,120 --> 00:15:56,022
Lo prometo.
No te preocupes, ¿de acuerdo?
192
00:15:58,159 --> 00:16:01,295
Y además, no voy a dejar
que dejes pasar esto...
193
00:16:01,629 --> 00:16:03,930
para que puedas, qué,
¿darle el crédito a alguien más?
194
00:16:04,063 --> 00:16:06,208
Vamos.
195
00:16:06,299 --> 00:16:08,702
Esto va a ser genial, ¿verdad?
196
00:16:10,870 --> 00:16:13,706
Sí.
Sí, va a ser bueno.
197
00:16:13,940 --> 00:16:15,618
¡Sí! ¡Claro!
198
00:16:15,709 --> 00:16:19,180
Y Marruecos es hermoso.
Te va a encantar.
199
00:16:19,713 --> 00:16:22,449
Lo sé. Siempre he estado tan cerca,
pero nunca he podido ir.
200
00:16:23,383 --> 00:16:25,028
Te lo vas a pasar muy bien.
201
00:16:25,119 --> 00:16:27,530
Y mira, Clair y yo,
202
00:16:27,621 --> 00:16:30,791
realmente necesitamos algo
de tiempo papi-hija, ¿sabes?
203
00:16:31,759 --> 00:16:32,992
Sí.
204
00:16:37,264 --> 00:16:39,036
Y saca a esa gente de mi casa.
205
00:16:45,841 --> 00:16:51,535
JEBEL IRHOUD
MARRUECOS
206
00:17:39,426 --> 00:17:42,596
El peor juego que
he visto en mi vida.
207
00:17:42,829 --> 00:17:45,865
Y no se mueve el marcador...
208
00:17:47,168 --> 00:17:48,377
Vamos...
209
00:17:48,468 --> 00:17:52,006
Qué mala jugada, hombre.
210
00:17:54,974 --> 00:17:56,456
Tu mamá está llamando.
211
00:17:58,179 --> 00:17:59,222
Hola, amor.
212
00:17:59,313 --> 00:18:02,280
- ¿Cómo va el viaje?
- Bien, yo...
213
00:18:02,716 --> 00:18:04,927
Estoy desempacando todo ahora.
214
00:18:05,018 --> 00:18:06,997
Pero tienes razón, es...
215
00:18:07,088 --> 00:18:10,057
- Es tan hermoso aquí, es una locura.
- Te lo dije.
216
00:18:11,292 --> 00:18:13,169
- Hola, mamá.
- ¡Hola, Kate!
217
00:18:13,260 --> 00:18:15,695
¡Hola, niña!
Hola, Ed.
218
00:18:16,530 --> 00:18:17,908
¿Cómo están ustedes?
¿Qué están haciendo?
219
00:18:17,932 --> 00:18:20,476
Estamos construyendo un
sitio antiguo con el abuelo.
220
00:18:20,567 --> 00:18:22,912
- Eso suena increíble.
- ¿Estás bien?
221
00:18:23,003 --> 00:18:24,904
¿Cómo es allá?
222
00:18:26,272 --> 00:18:28,551
Es hermoso. Es...
223
00:18:28,642 --> 00:18:30,486
Es algo que nunca he visto antes.
Es sólo que...
224
00:18:30,510 --> 00:18:32,880
De acuerdo, mamá, tengo que irme.
Adiós. Te quiero.
225
00:18:35,414 --> 00:18:36,226
Está ocupada.
226
00:18:36,317 --> 00:18:38,427
Sólo tiene 11 años
y ya no le importo.
227
00:18:38,518 --> 00:18:40,553
Eso no es cierto.
Ella te extraña.
228
00:18:40,987 --> 00:18:42,489
Todos te extrañamos.
229
00:18:43,022 --> 00:18:44,724
Yo también los extraño.
230
00:18:45,257 --> 00:18:47,460
¿Estás bien?
231
00:18:47,594 --> 00:18:48,996
Estoy bien.
232
00:18:52,199 --> 00:18:54,476
Te llamaré antes de irme a la cama,
¿de acuerdo?
233
00:18:54,567 --> 00:18:56,703
- Bien, hazlo.
- Te amo.
234
00:18:57,237 --> 00:18:59,105
Yo te amo más.
235
00:19:29,503 --> 00:19:30,604
Señora Paxton.
236
00:19:32,471 --> 00:19:35,418
Soy Jean Rashidi. Es un gran
placer conocerla finalmente.
237
00:19:35,509 --> 00:19:37,744
El placer es todo mío,
señor Rashidi.
238
00:19:38,045 --> 00:19:40,814
- Por favor. Llámame, Jean.
- Jean. Quiero decir...
239
00:19:41,248 --> 00:19:44,361
¡Qué hallazgo! Esto es increíble.
Felicitaciones.
240
00:19:44,452 --> 00:19:45,886
Gracias.
Mis colegas y yo...
241
00:19:46,120 --> 00:19:48,422
no hemos tenido tanta emoción en años.
242
00:19:49,056 --> 00:19:51,066
Nos sentimos honrados
de ser parte de esto.
243
00:19:51,157 --> 00:19:53,971
Quiero decir, el sentimiento es mutuo.
No puedo esperar a salir ahí afuera.
244
00:19:53,995 --> 00:19:56,464
- Jean. Señora Paxton.
- Señor Achour.
245
00:19:56,696 --> 00:19:58,933
Muchas gracias por la hospitalidad.
246
00:19:59,066 --> 00:20:00,767
- Esto es increíble.
- Es un placer.
247
00:20:01,000 --> 00:20:03,736
Permítanme presentarles
a su homólogo marroquí.
248
00:20:04,070 --> 00:20:07,116
Este es Amir Jadid.
Será su líder de la exploración.
249
00:20:07,207 --> 00:20:09,443
Cualquier cosa que necesiten
o a donde quieran ir...
250
00:20:09,876 --> 00:20:10,654
Gracias.
251
00:20:10,745 --> 00:20:12,084
Por supuesto que estoy a su disposición.
252
00:20:12,108 --> 00:20:14,065
A sólo una llamada
telefónica de distancia.
253
00:20:22,022 --> 00:20:24,768
- ¿Señora Paxton?
- Sí.
254
00:20:24,859 --> 00:20:27,995
- Hakim Zaydane. Jefe de Policía.
- Encantado de conocerlo, Jefe.
255
00:20:28,629 --> 00:20:31,107
¿Ya hemos hecho algo malo?
256
00:20:31,198 --> 00:20:32,742
No, no, por supuesto que no.
No.
257
00:20:32,833 --> 00:20:36,404
Estoy aquí en nombre de mi superior,
el señor Younes Laalej.
258
00:20:36,736 --> 00:20:38,136
¿Es nuestro enlace con el Gobierno?
259
00:20:38,239 --> 00:20:40,407
No, no,
pero se reunirá con ella en breve.
260
00:20:42,076 --> 00:20:44,578
El señor Laalej ha servido
con su marido,
261
00:20:45,111 --> 00:20:47,989
y me pidió que la cuidara
durante la semana que viene.
262
00:20:48,080 --> 00:20:52,286
Así que, por favor no dude en llamarme
a cualquier hora, día o noche.
263
00:20:52,419 --> 00:20:54,696
- Agradezca al señor Laalej en Rabat por mí.
- Lo haré.
264
00:20:54,787 --> 00:20:57,134
- Buena suerte, señora.
- Gracias.
265
00:20:57,225 --> 00:20:58,420
Esta gente es muy importante...
266
00:20:58,444 --> 00:20:59,800
estarán trabajando cerca
de la frontera...
267
00:20:59,824 --> 00:21:01,833
No hagan nada estúpido.
268
00:21:01,924 --> 00:21:03,082
¿Entendido?
269
00:21:12,540 --> 00:21:14,441
- ¿Señora Paxton?
- Sí.
270
00:21:14,775 --> 00:21:16,943
Hola.
Me llamo Dina Mansouri.
271
00:21:17,076 --> 00:21:18,787
- Encantada de conocerla.
- Un gusto.
272
00:21:18,878 --> 00:21:20,614
- ¿Nos vamos?
- Sí.
273
00:22:32,653 --> 00:22:34,822
La ciudad antigua
debería de estar por aquí.
274
00:22:36,423 --> 00:22:39,835
Está bien. Muy bien. Bueno, obviamente, la
seguridad será nuestra primera prioridad,
275
00:22:39,926 --> 00:22:41,071
pero vamos a acercarnos
lo más posible...
276
00:22:41,095 --> 00:22:43,263
para que podamos establecer
nuestros parámetros
277
00:22:43,397 --> 00:22:45,599
y compararlos con las
imágenes satelitales.
278
00:22:46,433 --> 00:22:47,835
Está bien.
Síganme, chicos.
279
00:23:17,997 --> 00:23:21,578
Estamos muy cerca de la frontera.
Tendremos que ser cuidadosos.
280
00:23:21,669 --> 00:23:24,138
Está bien.
Sólo hágamelo saber.
281
00:23:41,688 --> 00:23:44,157
Esto es lo más cerca
que podemos estar.
282
00:23:46,093 --> 00:23:47,694
Creo que deberíamos volver.
283
00:23:49,329 --> 00:23:51,708
Kate, estoy de acuerdo. Creo que
deberíamos empezar la excavación...
284
00:23:51,732 --> 00:23:54,768
al otro lado de la muralla de la ciudad
y nos abriremos camino hasta aquí.
285
00:23:54,902 --> 00:23:58,070
De todas formas, puede que pasen años
antes de que lleguemos aquí.
286
00:24:09,983 --> 00:24:11,585
¿Qué es lo que está pasando?
287
00:24:14,822 --> 00:24:16,223
Oiga. ¿Qué pasa?
288
00:24:16,856 --> 00:24:18,959
Estamos en Argelia.
289
00:24:34,307 --> 00:24:36,510
¡¿Qué cojones está pasando?!
290
00:24:39,346 --> 00:24:41,181
- ¡Tenemos que irnos!
- ¡Vamos!
291
00:24:43,617 --> 00:24:46,019
Vamos...
¡Tenemos que irnos! ¡Ahora!
292
00:24:48,087 --> 00:24:49,790
¡No! ¡No!
293
00:24:50,423 --> 00:24:51,585
¡No!
294
00:24:52,926 --> 00:24:55,872
- ¡No te muevas! ¡Manos arriba!
- ¡Por favor, no disparen! ¡Por favor!
295
00:24:55,963 --> 00:24:57,765
- ¡Manos arriba!
- ¡Por favor! ¡No lo hagan!
296
00:24:57,897 --> 00:25:00,033
¡No disparen! Por favor.
297
00:25:01,267 --> 00:25:02,955
Por favor, no disparen.
298
00:25:34,342 --> 00:25:36,494
- Baja el arma...
- ¡Cállate!
299
00:25:45,519 --> 00:25:47,159
¿Te orinas en los pantalones
como un bebé?
300
00:25:50,049 --> 00:25:51,801
¡Hueles a cerdo!
301
00:25:54,389 --> 00:25:56,417
De acuerdo, miren.
No queríamos...
302
00:25:56,790 --> 00:25:58,601
No queríamos cruzar la frontera,
¿de acuerdo?
303
00:25:58,692 --> 00:26:01,295
- Fue un accidente.
- ¡Cállate, mujer!
304
00:26:40,349 --> 00:26:41,851
Buenos días, señor.
305
00:26:44,394 --> 00:26:45,474
Ella es la primera víctima.
306
00:27:01,654 --> 00:27:02,364
¡Tenemos que salir de aquí!
307
00:27:02,455 --> 00:27:05,268
¡Vuelve a la base y
consígueme refuerzos!
308
00:27:05,359 --> 00:27:06,760
¡Joder!
309
00:27:09,429 --> 00:27:11,632
Necesitamos refuerzos.
Nos están dando una paliza.
310
00:27:44,264 --> 00:27:45,465
Younes.
311
00:27:45,799 --> 00:27:49,769
Brad...
Me temo que tengo malas noticias.
312
00:27:50,403 --> 00:27:51,705
¿Kate?
313
00:27:53,307 --> 00:27:55,451
- Ha sido secuestrada.
- ¿Qué?
314
00:27:55,542 --> 00:27:57,611
- Hace una hora.
- ¡¿Dónde?!
315
00:27:57,844 --> 00:27:59,112
En Daesh.
316
00:27:59,646 --> 00:28:00,924
Está en Argelia.
317
00:28:01,015 --> 00:28:03,784
Younes, ¿cómo cojones pudo
pasar esto en menos de 24 horas?
318
00:28:04,018 --> 00:28:05,561
Teníamos todos los
ojos puestos en ellos.
319
00:28:05,585 --> 00:28:07,864
Uno de mis hombres incluso
murió tratando de rescatarla,
320
00:28:07,955 --> 00:28:09,523
así como su enlace con el Gobierno.
321
00:28:09,856 --> 00:28:12,626
Kate fue llevada viva con otros dos.
322
00:28:14,062 --> 00:28:15,862
Tomaré el primer vuelo que salga.
323
00:28:47,260 --> 00:28:48,805
Hola, papá.
324
00:28:48,896 --> 00:28:50,297
Hola, nena.
325
00:28:50,831 --> 00:28:52,999
¿Irás a trabajar de nuevo?
326
00:28:53,968 --> 00:28:55,502
Sí.
327
00:28:55,836 --> 00:28:57,446
Está bien.
328
00:28:57,537 --> 00:29:00,374
Pero el abuelo estará aquí en breve,
¿de acuerdo?
329
00:29:00,607 --> 00:29:02,609
Él se encargará de todo.
330
00:29:08,216 --> 00:29:09,850
Volveré pronto.
331
00:29:40,881 --> 00:29:45,887
COMPLEJO TERRORISTA
332
00:29:53,017 --> 00:29:54,418
Bajen.
333
00:29:55,444 --> 00:29:56,544
Vamos.
334
00:30:10,184 --> 00:30:11,685
Muévanse.
335
00:30:25,383 --> 00:30:26,909
Muévanse.
336
00:30:36,561 --> 00:30:38,105
¡Vamos!
337
00:30:41,031 --> 00:30:42,755
Por aquí.
338
00:31:05,099 --> 00:31:08,835
Bienvenidos a Argelia.
¿Qué están haciendo aquí?
339
00:31:10,737 --> 00:31:12,505
No queríamos cruzar la frontera.
340
00:31:12,739 --> 00:31:14,283
Estoy en una excavación
que fue sancionada...
341
00:31:14,307 --> 00:31:16,152
por el Gobierno marroquí.
Yo...
342
00:31:16,243 --> 00:31:17,845
¡Eres una espía!
343
00:31:18,179 --> 00:31:19,690
No.
No, no soy una espía.
344
00:31:19,781 --> 00:31:22,049
Yo... Soy una arqueóloga.
345
00:31:28,474 --> 00:31:29,851
¿Qué acaso no ves?
346
00:31:30,353 --> 00:31:33,341
¿No puedes oler a la CIA
desde lejos?
347
00:31:39,767 --> 00:31:41,301
¿Cómo te llamas?
348
00:31:42,802 --> 00:31:44,871
Me llamo Kate Paxton.
349
00:31:45,106 --> 00:31:46,806
Kate Paxton.
350
00:31:48,042 --> 00:31:50,711
- ¿Y tú?
- Amir.
351
00:31:50,845 --> 00:31:51,913
¡Habla más alto!
352
00:31:52,646 --> 00:31:54,958
Amir Jadid.
353
00:31:55,049 --> 00:31:56,450
¿Marroquí?
354
00:31:57,884 --> 00:31:59,452
Sí.
355
00:32:05,859 --> 00:32:07,061
Y tú.
356
00:32:08,595 --> 00:32:09,896
Jean Rashidi, señor.
357
00:32:14,284 --> 00:32:16,794
Otro bastardo que reniega de
sus orígenes musulmanes.
358
00:32:17,775 --> 00:32:20,459
¿Por qué no Michael o Lucien?
359
00:32:21,978 --> 00:32:24,781
¿Y de donde es, señor Rashidi?
360
00:32:25,329 --> 00:32:28,518
Nacido y criado en Paris,
de padres argelinos.
361
00:32:29,105 --> 00:32:30,675
Francés-algeriano.
362
00:32:31,172 --> 00:32:33,251
¿Sunita o chiíta?
363
00:32:34,725 --> 00:32:35,731
¿No sabes o qué?
364
00:32:35,822 --> 00:32:37,479
¡Sunita, señor! ¡Sunita!
365
00:32:39,347 --> 00:32:40,856
¿Sabes rezar?
366
00:32:43,489 --> 00:32:45,816
¡Dije que si sabes cómo rezar!
367
00:32:46,247 --> 00:32:48,098
En este momento exacto...
368
00:32:48,880 --> 00:32:50,629
Realmente quisiera rezar e
implorarle a Él.
369
00:32:50,830 --> 00:32:53,066
¡Pues reza, pedazo de mierda!
370
00:32:58,673 --> 00:33:02,483
CIUDAD DE RABAT
MARRUECOS
371
00:33:20,034 --> 00:33:21,301
- Paxton, hermano.
- Younes.
372
00:33:21,434 --> 00:33:22,837
Dime algo sobre estos tipos.
373
00:33:23,070 --> 00:33:24,704
Estas personas son
un grupo marginal,
374
00:33:24,838 --> 00:33:26,640
recientemente juraron
su lealtad a ISIS.
375
00:33:26,773 --> 00:33:28,608
Sabemos muy poco sobre ellos.
376
00:33:29,476 --> 00:33:30,836
La enlace del Gobierno marroquí...
377
00:33:30,912 --> 00:33:32,856
debió de haberse pasado la
frontera con Argelia.
378
00:33:32,947 --> 00:33:35,067
Puede suceder fácilmente,
cuando caminas por este río.
379
00:33:35,249 --> 00:33:38,360
Luego aparecieron de la nada, en el momento
en que Kate y su equipo cruzaron.
380
00:33:38,451 --> 00:33:40,887
- Violación de seguridad.
- Lo más probable es que sí.
381
00:33:41,454 --> 00:33:43,723
- ¿Alguna pista?
- El conductor.
382
00:33:44,358 --> 00:33:47,558
Estaba conduciendo el vehículo de Kate.
No se le puede encontrar en ningún sitio.
383
00:34:10,617 --> 00:34:11,785
Entra.
384
00:34:14,856 --> 00:34:16,323
Colócalo ahí.
385
00:34:32,339 --> 00:34:34,007
¿Qué es lo que te pasa?
386
00:34:35,041 --> 00:34:37,243
¿Estás embarazada?
387
00:34:38,179 --> 00:34:39,347
¡Responde a mi pregunta!
388
00:34:40,479 --> 00:34:44,017
No.
No, no lo estoy.
389
00:34:46,025 --> 00:34:48,383
Escucha... Quiero que la alimentes.
390
00:34:48,484 --> 00:34:49,994
¡Mírame cuando te hable!
391
00:34:51,014 --> 00:34:51,748
La alimentas, ¿de acuerdo?
392
00:34:51,949 --> 00:34:54,044
Vigílala y cuídate la espalda,
¿de acuerdo?
393
00:34:54,518 --> 00:34:55,549
Hable con Jaafar antes.
394
00:34:55,650 --> 00:34:57,819
Tendrás tu propia Kalashnikov
para mañana.
395
00:35:07,707 --> 00:35:09,076
Come tu comida.
396
00:35:09,442 --> 00:35:11,145
- Yo te vigilaré.
- Oye.
397
00:35:11,679 --> 00:35:13,247
Oye, ¿hablas inglés?
398
00:35:13,713 --> 00:35:15,615
Aprendí de las películas estadounidenses.
399
00:35:16,049 --> 00:35:17,850
¿Cuál es tu...
400
00:35:18,685 --> 00:35:20,687
¿Cuál es tu estrella
de cine favorita?
401
00:35:22,123 --> 00:35:23,723
Jackie Chan.
402
00:35:25,658 --> 00:35:29,239
Es una buena elección.
También es el mío.
403
00:35:29,330 --> 00:35:32,832
- ¿Cómo te llamas?
- Me llamo Omar.
404
00:35:33,333 --> 00:35:35,169
Omar, soy Kate.
405
00:35:35,603 --> 00:35:37,271
Es un placer conocerte.
406
00:35:43,477 --> 00:35:45,112
¿Sabes dónde están mis amigos?
407
00:35:48,416 --> 00:35:49,817
En otras habitaciones.
408
00:35:51,751 --> 00:35:53,154
¿Están bien?
409
00:35:54,221 --> 00:35:56,756
Sí. Por ahora.
410
00:35:58,559 --> 00:35:59,959
Está bien.
411
00:36:05,166 --> 00:36:06,533
Cállate.
412
00:36:06,766 --> 00:36:08,701
Oye, cállate.
413
00:36:08,935 --> 00:36:10,847
No llames la atención hacia ti.
414
00:36:10,938 --> 00:36:14,108
¿De acuerdo?
Te voy a traer un poco de agua.
415
00:36:19,565 --> 00:36:25,183
EMBAJADA DE ESTADOS UNIDOS
RABAT, MARRUECOS
416
00:36:26,153 --> 00:36:29,457
El antiguo conflicto del Sahara
entre Marruecos y Argelia...
417
00:36:29,589 --> 00:36:31,959
está al frente y en el centro,
especialmente ahora,
418
00:36:32,093 --> 00:36:35,262
con una votación crucial en la ONU,
programada para la próxima semana.
419
00:36:35,596 --> 00:36:38,532
¿Qué sabemos sobre el voto
y este conflicto?
420
00:36:38,666 --> 00:36:41,506
Para la mayoría de nosotros, es la
primera vez que oímos hablar de ello.
421
00:36:42,700 --> 00:36:43,712
¿Sí?
422
00:36:43,803 --> 00:36:46,449
El señor Tom Fitzgerald
está aquí para verlo, señor.
423
00:36:46,540 --> 00:36:49,709
- Hazlo pasar.
- El clima local...
424
00:36:50,810 --> 00:36:52,112
Adelante, Fitzy.
425
00:36:55,249 --> 00:36:56,517
Me alegro de verte.
426
00:36:56,750 --> 00:36:57,659
Me alegro de verte.
427
00:36:57,750 --> 00:36:59,661
Huele bien aquí.
¿Cubanos?
428
00:36:59,752 --> 00:37:01,821
Secreto de Estado, en realidad.
429
00:37:03,623 --> 00:37:06,427
Fitzy... Esa votación de
la ONU de la próxima semana,
430
00:37:06,760 --> 00:37:09,960
sí favorece a Marruecos, las compañías
petroleras estadounidenses y británicas...
431
00:37:10,031 --> 00:37:12,466
podrán seguir perforando
en el Sahara marroquí.
432
00:37:12,899 --> 00:37:14,077
Y considerando lo que acaba de pasar
433
00:37:14,101 --> 00:37:16,938
y el hecho de que ocurrió
en territorio argelino,
434
00:37:17,471 --> 00:37:19,581
la mayoría de la votación
va a favorecer a Marruecos,
435
00:37:19,672 --> 00:37:22,109
que en efecto creará una...
436
00:37:22,343 --> 00:37:25,212
lo que se podría llamar una
victoria épica para Big Oil.
437
00:37:26,246 --> 00:37:28,382
¿Toda una coincidencia?
438
00:37:29,315 --> 00:37:31,159
En efecto.
439
00:37:31,250 --> 00:37:35,288
Entonces, están aquí. ¿Deberíamos
discutir nuestro enfoque?
440
00:37:37,258 --> 00:37:38,658
Nuestro enfoque.
441
00:37:39,792 --> 00:37:42,096
- ¿Quieres una copa?
- No, gracias.
442
00:37:42,630 --> 00:37:43,964
Más para mí.
443
00:37:45,132 --> 00:37:48,610
Sabes, cuando mi esposa y yo
nos transferimos aquí,
444
00:37:48,701 --> 00:37:50,304
estábamos muy emocionados...
445
00:37:53,173 --> 00:37:55,142
una vez que dejamos Pakistán.
446
00:37:56,176 --> 00:37:58,687
Buscábamos un lugar más tranquilo,
más pacífico
447
00:37:58,778 --> 00:38:01,215
y tal vez algunos fines
de semana en el Marrakech.
448
00:38:01,448 --> 00:38:03,050
Y en cambio...
449
00:38:03,484 --> 00:38:05,661
tenemos una parte diferente
de la misma selva.
450
00:38:05,752 --> 00:38:07,054
Salud.
451
00:38:07,920 --> 00:38:09,822
Entonces, el Capitán Paxton.
452
00:38:11,558 --> 00:38:12,892
Está muy preocupado.
453
00:38:13,027 --> 00:38:14,703
También trabaja para el
Grupo de Seguridad Global.
454
00:38:14,727 --> 00:38:17,431
- Es un negociador de rehenes.
- Uno de los mejores.
455
00:38:17,564 --> 00:38:21,077
Fue responsable de la liberación
de esos estudiantes en Nigeria,
456
00:38:21,168 --> 00:38:23,304
y eso no fue una hazaña pequeña.
457
00:38:24,171 --> 00:38:25,973
No podemos tenerlo
involucrado en esto, Earl.
458
00:38:26,406 --> 00:38:29,309
Bajo ninguna circunstancia.
459
00:38:34,348 --> 00:38:36,849
He leído el libro de reglas, Fitzy.
460
00:38:38,719 --> 00:38:42,698
Sin embargo, estoy emocionado
de conocerlo, así que...
461
00:38:42,789 --> 00:38:45,659
Sugiero... Que lo dejaré entrar.
462
00:38:48,094 --> 00:38:49,530
Por supuesto.
463
00:38:51,065 --> 00:38:52,566
- Elizabeth.
- ¿Señor?
464
00:38:52,700 --> 00:38:55,145
Haz pasar al Capitán Paxton
y a los demás, por favor.
465
00:38:55,236 --> 00:38:56,569
Sí, señor.
466
00:39:01,542 --> 00:39:03,042
- Jefa Sekkat.
- Embajador.
467
00:39:03,475 --> 00:39:06,289
Capitán Paxton.
Qué honor es conocerlo, señor.
468
00:39:06,380 --> 00:39:08,024
El honor es mío, Embajador.
469
00:39:08,115 --> 00:39:10,818
Siento mucho que sea bajo
estás terribles circunstancias.
470
00:39:11,350 --> 00:39:12,619
Gracias, señor.
471
00:39:12,853 --> 00:39:14,464
- Younes.
- Embajador.
472
00:39:14,555 --> 00:39:17,200
Es un honor conocerlo, Capitán.
Tom Fitzgerald.
473
00:39:17,291 --> 00:39:19,326
- El Jefe de Sección.
- Un honor, señor.
474
00:39:19,560 --> 00:39:20,594
- Younes.
- Fitz.
475
00:39:21,862 --> 00:39:24,632
Nuestro Gobierno ha permitido que
el Capitán Paxton se una a nosotros.
476
00:39:25,064 --> 00:39:27,367
Será incluido en todas
nuestras reuniones conjuntas.
477
00:39:27,801 --> 00:39:29,679
Lo siento, Capitán y Younes,
478
00:39:29,770 --> 00:39:32,439
pero,
hay una cuestión de autorización.
479
00:39:32,673 --> 00:39:33,583
Tendré que hablar con Washington.
480
00:39:33,674 --> 00:39:36,477
Al Capitán Paxton se le ha concedido
autorización de nuestro lado.
481
00:39:41,380 --> 00:39:42,225
Jefa. Señora.
482
00:39:42,316 --> 00:39:45,685
Sabe que la política del Gobierno
de los Estados Unidos no permite...
483
00:39:46,320 --> 00:39:47,796
que familiares o amigos participen...
484
00:39:47,820 --> 00:39:49,365
Señor Fitzgerald.
485
00:39:49,456 --> 00:39:51,992
Esperamos la plena cooperación
entre nuestros Gobiernos.
486
00:39:52,960 --> 00:39:56,030
El Capitán Paxton es ahora parte
de nuestro grupo de trabajo.
487
00:39:56,563 --> 00:39:57,941
Empecemos ya la sesión informativa.
488
00:39:57,965 --> 00:40:00,301
Estoy de acuerdo.
Por favor, siéntense.
489
00:40:08,942 --> 00:40:11,121
Bueno, sabemos que los rehenes...
490
00:40:11,212 --> 00:40:13,052
están en Argelia,
sólo que no sabemos en dónde.
491
00:40:13,347 --> 00:40:14,891
También sabemos que los argelinos...
492
00:40:14,982 --> 00:40:17,818
están tan enojados con esto,
como nosotros,
493
00:40:18,152 --> 00:40:20,096
y veo como un primer paso...
494
00:40:20,187 --> 00:40:22,867
que les demos el tiempo para conseguir
información sobre el terreno.
495
00:40:22,924 --> 00:40:25,724
Todos estamos de acuerdo en que la
negociación está fuera de discusión.
496
00:40:25,959 --> 00:40:29,330
El nombre del líder
es Jaafar El Hadi.
497
00:40:29,563 --> 00:40:33,009
Ha estado en el radar de la Interpol
desde hace un par de años.
498
00:40:33,100 --> 00:40:35,369
Fitz, infórmanos.
¿Qué sabemos de él?
499
00:40:36,702 --> 00:40:39,616
Bueno, El Hadi es francés,
de origen argelino,
500
00:40:39,707 --> 00:40:43,344
es un rico hombre de negocios.
Le gusta el dinero.
501
00:40:43,577 --> 00:40:45,879
Le gusta su foto en el periódico.
502
00:40:46,480 --> 00:40:48,983
Se radicalizó hace dos años,
503
00:40:49,416 --> 00:40:52,395
financió dos ataques en París.
504
00:40:52,486 --> 00:40:55,089
Tiene los medios para tener
una operación autosuficiente,
505
00:40:55,322 --> 00:40:57,858
reunir a los seguidores
y comprar armas.
506
00:40:58,559 --> 00:41:00,294
Creemos que está inspirado por ISIS.
507
00:41:01,261 --> 00:41:03,230
Quiere su atención.
508
00:41:04,131 --> 00:41:05,933
Capitán, ¿qué opina?
509
00:41:06,266 --> 00:41:08,001
Han pasado 24 horas.
510
00:41:08,235 --> 00:41:11,471
No hemos tenido noticias de El Hadi.
Eso es alarmante.
511
00:41:12,339 --> 00:41:14,475
Necesitamos información sobre
el terreno ahora, señor,
512
00:41:14,608 --> 00:41:16,343
y no sólo de los argelinos.
513
00:41:16,477 --> 00:41:18,679
Una vez que los encontremos,
podremos extraerlos.
514
00:41:20,013 --> 00:41:21,691
- ¿Una misión de rescate?
- Sí, señor.
515
00:41:21,782 --> 00:41:25,252
Fueron llevados para ser decapitados.
Estarán muertos en unos días.
516
00:41:26,553 --> 00:41:28,464
Bueno, los argelinos están buscando,
517
00:41:28,555 --> 00:41:31,358
y están tratando de reunir la
información que necesitamos,
518
00:41:31,492 --> 00:41:35,329
porque ahora mismo, debo confesar,
estamos operando a ciegas.
519
00:41:36,396 --> 00:41:40,467
Con el debido respeto,
señor Embajador, señor...
520
00:41:40,801 --> 00:41:42,915
además de los argelinos,
tenemos superpoderes...
521
00:41:43,021 --> 00:41:45,672
de inteligencia,
aquí mismo en esta mesa.
522
00:41:46,773 --> 00:41:48,609
Deberíamos ser capaces
de encontrarlos.
523
00:41:48,942 --> 00:41:50,777
Deberíamos.
524
00:41:51,011 --> 00:41:52,445
Sí, señor.
525
00:41:53,680 --> 00:41:55,081
De acuerdo, pongámonos a ello.
526
00:42:01,821 --> 00:42:04,157
Gracias.
527
00:42:06,994 --> 00:42:09,372
- ¿Me das una cuchara, por favor?
- Por supuesto.
528
00:42:09,463 --> 00:42:10,564
- Ahí la tienes.
- Gracias.
529
00:42:10,898 --> 00:42:13,133
Ahí tienes.
530
00:42:14,735 --> 00:42:17,170
Sus noticias locales...
531
00:42:17,604 --> 00:42:20,918
Kate Paxton fue a Marruecos para
estudiar este asombroso descubrimiento...
532
00:42:21,009 --> 00:42:24,254
de huesos humanos, que datan
de hace más de 300.000 años,
533
00:42:24,345 --> 00:42:26,523
- recientemente hallados en Marruecos...
- ¡Oye, es mamá!
534
00:42:26,547 --> 00:42:27,991
Y todo sucedió cuando su equipo...
535
00:42:28,015 --> 00:42:30,671
accidentalmente cruzó
la frontera argelina.
536
00:42:32,051 --> 00:42:35,221
¿Está bien?
¿Qué ha pasado?
537
00:42:35,989 --> 00:42:37,458
Por supuesto que sí, cariño.
538
00:42:37,691 --> 00:42:39,211
Dale un momento al abuelo,
¿de acuerdo?
539
00:42:39,260 --> 00:42:40,394
Está bien.
540
00:42:51,071 --> 00:42:53,316
Acabamos de saber
que el Estado Islámico...
541
00:42:53,407 --> 00:42:55,376
ha alabado el secuestro de hoy,
542
00:42:55,609 --> 00:42:58,545
citándolo como un glorioso
ejemplo de acción,
543
00:42:58,779 --> 00:43:00,747
y reiteraron su llamado a las armas...
544
00:43:01,081 --> 00:43:04,618
por lo que ellos describen como
su ejército global en general.
545
00:43:04,751 --> 00:43:06,396
Los Estados Unidos y Marruecos han...
546
00:43:06,487 --> 00:43:08,288
reiterado en
declaraciones separadas que:
547
00:43:08,622 --> 00:43:11,491
No negociarán con terroristas.
548
00:43:12,359 --> 00:43:14,795
¡Joder! ¡Joder!
549
00:43:15,028 --> 00:43:17,998
¡Joder! ¡Joder!
550
00:43:30,611 --> 00:43:33,080
- Papá.
- Hijo.
551
00:43:33,913 --> 00:43:36,316
¿Cómo va todo?
552
00:43:36,849 --> 00:43:38,294
Ahí va.
553
00:43:38,385 --> 00:43:41,030
Sé que probablemente estés
tramando algo estúpido.
554
00:43:41,121 --> 00:43:43,290
Sí, ya me conoces.
555
00:43:43,623 --> 00:43:46,169
- Tal vez debería ir ahí.
- No, papá, quédate con Clair.
556
00:43:46,260 --> 00:43:49,096
Ella realmente te necesita.
Es lo mejor que puedes hacer.
557
00:43:50,530 --> 00:43:53,600
Mantén tus ojos abiertos,
tu mente aguda.
558
00:43:53,734 --> 00:43:55,002
Trae a nuestra Kate a casa.
559
00:43:55,735 --> 00:43:57,470
¿De acuerdo, hijo?
560
00:43:57,871 --> 00:43:59,339
Sí, señor.
561
00:44:07,180 --> 00:44:09,259
Los Servicios de Seguridad Argelinos...
562
00:44:09,350 --> 00:44:11,895
están en el terreno,
tratando de encontrar la ubicación...
563
00:44:11,986 --> 00:44:15,222
de los rehenes y de sus captores.
564
00:44:16,655 --> 00:44:18,991
Adelante.
565
00:44:23,409 --> 00:44:25,477
Abdullah,
¿por qué mataste a la marroquí?
566
00:44:25,878 --> 00:44:27,754
Ella nos hablaba como si fuéramos
unos idiotas.
567
00:44:27,855 --> 00:44:30,267
Ella era del Gobierno,
pudo haber sido de gran valor.
568
00:44:31,543 --> 00:44:32,543
Lo siento...
569
00:44:32,593 --> 00:44:35,804
¡Te traje para ser un soldado,
no un niño!
570
00:44:36,205 --> 00:44:37,528
Sí, pero...
571
00:44:38,491 --> 00:44:39,992
Idiota.
572
00:44:41,917 --> 00:44:43,570
Saca esta mierda de enfrente.
573
00:44:48,215 --> 00:44:50,142
Traeme al rehén marroquí.
574
00:44:55,181 --> 00:44:56,813
Y todo va según lo planeado.
575
00:45:07,809 --> 00:45:10,340
La Policía busca por todas partes.
576
00:45:11,709 --> 00:45:14,041
La mujer estadounidense atrae
mucho la atención.
577
00:45:15,848 --> 00:45:18,249
Pero podemos beneficiarnos de ello,
para nuestra causa.
578
00:45:19,496 --> 00:45:21,756
Sería una buena oportunidad para
pedir un rescate.
579
00:45:25,320 --> 00:45:26,891
Tenemos que liberar a nuestros
hermanos de la prisión.
580
00:45:26,915 --> 00:45:28,248
Estoy de acuerdo.
581
00:45:28,339 --> 00:45:29,534
No podemos dejarlos en esa situación.
582
00:45:29,558 --> 00:45:31,326
Necesitaremos dinero para nuestra Jihad.
583
00:45:31,417 --> 00:45:32,993
El rescate sería lo mejor.
584
00:45:34,431 --> 00:45:35,752
Oigan, escuchen.
585
00:45:36,053 --> 00:45:38,814
Necesitamos matar al rehén francés,
para que sepan que vamos en serio.
586
00:45:39,681 --> 00:45:42,500
Muy bien... Muy bien...
¡Muy bien!
587
00:45:44,497 --> 00:45:45,896
Vamos a votar.
588
00:45:46,497 --> 00:45:48,665
¿Quién vota por liberar
a los hermanos?
589
00:45:49,995 --> 00:45:52,655
Uno... Dos... Tres.
590
00:45:54,512 --> 00:45:56,323
¿Y quién vota por un rescate?
591
00:45:59,880 --> 00:46:01,013
La mayoría ha hablado.
592
00:46:01,104 --> 00:46:04,236
La mujer estadounidense será
ejecutada este sábado.
593
00:46:04,327 --> 00:46:06,767
Después de la oración de la tarde,
sí el rescate no es pagado.
594
00:46:22,949 --> 00:46:25,361
La mujer que fue asesinada,
la señora Mansouri,
595
00:46:25,452 --> 00:46:27,121
autorizó al chofer de Kate.
596
00:46:27,355 --> 00:46:30,466
Probablemente fue amenazado.
No creo que ella supiera nada.
597
00:46:30,557 --> 00:46:32,160
Estamos interrogando a la familia.
598
00:46:32,492 --> 00:46:36,072
Necesito entrar en Argelia,
y tú me vas a ayudar.
599
00:46:36,163 --> 00:46:39,275
Paxton, hermano, estás loco.
¿Adónde irás?
600
00:46:39,366 --> 00:46:42,011
El Hadi debe estar escondido en un lugar
donde los argelinos no están buscando.
601
00:46:42,035 --> 00:46:43,670
Nunca lo encontrarán.
602
00:46:45,006 --> 00:46:47,607
Matarán a Kate pronto,
sí es que no lo han hecho ya.
603
00:46:51,238 --> 00:46:52,303
¿Hola?
604
00:46:52,904 --> 00:46:53,990
De acuerdo, estoy de camino.
605
00:46:54,014 --> 00:46:56,083
Tenemos una prueba de vida.
606
00:46:57,349 --> 00:46:59,283
Lo dejaron fuera de la
estación de Policia...
607
00:46:59,684 --> 00:47:03,002
Tenía mi tarjeta de negocios
que le dí a la señora Paxton.
608
00:47:03,480 --> 00:47:05,444
Está asustado, pero supongo
que está bien.
609
00:47:05,545 --> 00:47:07,475
Dijo que no hablaría con nadie...
610
00:47:07,957 --> 00:47:10,542
Salvo la alta autoridad del Rabat.
611
00:47:10,633 --> 00:47:12,143
De acuerdo, gracias Jefe.
612
00:47:12,244 --> 00:47:13,601
Déjeme hablar con él.
613
00:47:16,036 --> 00:47:17,815
Soy Younes Laalej, Oficial Superior...
614
00:47:17,906 --> 00:47:19,786
de la Oficina de
Investigaciones de Su Majestad.
615
00:47:20,341 --> 00:47:22,818
Esta es mi superior, la Jefa Sekkat.
616
00:47:22,909 --> 00:47:25,012
Estamos autorizados
a hablar contigo.
617
00:47:27,347 --> 00:47:29,416
Los rehenes están vivos.
618
00:47:30,717 --> 00:47:34,454
Bien, Amir, es muy importante
que me escuches ahora.
619
00:47:34,588 --> 00:47:37,591
¿Cuánto tiempo duró el viaje,
hasta que te dejaron?
620
00:47:39,524 --> 00:47:42,138
No me acuerdo.
621
00:47:42,229 --> 00:47:44,875
Piensa.
¿Se sintió como diez horas?
622
00:47:44,966 --> 00:47:46,500
¿O tres horas?
623
00:47:48,401 --> 00:47:49,836
Diez.
624
00:47:50,770 --> 00:47:53,074
¿Hicieron alguna parada en el camino?
625
00:47:54,943 --> 00:47:56,711
Tal vez una. Sí.
626
00:47:59,280 --> 00:48:03,217
¿Puedo...
¿Puedo hablar con mi familia ahora?
627
00:48:03,851 --> 00:48:04,426
Por favor.
628
00:48:04,517 --> 00:48:05,630
Tu familia te estará esperando...
629
00:48:05,654 --> 00:48:07,221
cuando llegues a Rabat.
630
00:48:08,154 --> 00:48:10,332
Es un largo camino para llegar aquí,
Amir.
631
00:48:10,423 --> 00:48:11,993
Así que quiero que
te tomes ese tiempo
632
00:48:12,326 --> 00:48:15,996
y trates de pensar en cualquier
cosa que puedas recordar.
633
00:48:32,812 --> 00:48:33,891
¡Ven con nosotros!
634
00:48:33,982 --> 00:48:36,126
Por favor. Por favor.
Por favor, yo...
635
00:48:36,217 --> 00:48:38,762
- ¡Oye!
- Por favor, tengo una hija.
636
00:48:38,853 --> 00:48:40,722
Mírame. ¡Mírame!
637
00:48:41,155 --> 00:48:44,300
Si no te callas, él te golpeará.
¿De acuerdo?
638
00:48:44,391 --> 00:48:46,436
- ¿Entiendes?
- Sí.
639
00:48:46,527 --> 00:48:47,527
¡Ve!
640
00:48:47,594 --> 00:48:49,196
Por favor, por favor...
641
00:49:23,853 --> 00:49:26,192
De acuerdo, por favor.
642
00:49:28,602 --> 00:49:31,515
- No. No.
- Abajo. ¡Siéntate!
643
00:49:31,606 --> 00:49:33,040
Por favor, no.
644
00:49:33,773 --> 00:49:35,429
Por favor, tengo una hija.
Tengo una familia...
645
00:49:35,453 --> 00:49:36,195
No te preocupes.
646
00:49:36,286 --> 00:49:37,896
¡Tú cállate, no hables con ella!
647
00:49:41,182 --> 00:49:42,917
Por favor.
648
00:49:43,850 --> 00:49:45,253
¡Por favor, por favor, por favor!
649
00:49:47,881 --> 00:49:48,476
Por favor, no.
650
00:49:48,567 --> 00:49:50,365
Por favor, no lo hagan.
Por favor, no lo hagan.
651
00:49:50,389 --> 00:49:52,099
Por favor, no lo hagan.
652
00:50:01,803 --> 00:50:03,503
Por favor.
653
00:50:49,150 --> 00:50:51,185
No tenían que hacerlo así.
654
00:50:52,520 --> 00:50:55,222
Habría cooperado,
sí me lo hubieran pedido.
655
00:50:56,789 --> 00:50:58,459
Eres una mentirosa.
656
00:50:59,627 --> 00:51:03,896
Le dijiste a mi colega...
Que no estabas embarazada.
657
00:51:04,798 --> 00:51:08,735
Y aquí...
No nos gustan las mentiras.
658
00:51:09,502 --> 00:51:11,571
Especialmente de las mujeres.
659
00:51:28,122 --> 00:51:29,722
No lo sabía.
660
00:51:37,163 --> 00:51:39,865
¿Qué quiere de mí?
661
00:51:44,804 --> 00:51:47,374
Quiero que hables con tu Gobierno...
662
00:51:49,343 --> 00:51:52,513
y les hagas saber que
si no pagan el rescate,
663
00:51:53,380 --> 00:51:55,558
el sábado por la noche, después
de la oración de la tarde,
664
00:51:55,582 --> 00:51:58,919
tú y tu hijo se van a morir.
665
00:52:05,992 --> 00:52:07,961
¿Puedo preguntar cuánto valgo?
666
00:52:11,531 --> 00:52:13,167
Diez millones de dólares.
667
00:52:19,373 --> 00:52:23,276
¿Qué pasará por su mente cuando mate
a una mujer y a su hijo no nacido?
668
00:52:25,778 --> 00:52:29,150
Pensaré en... Todos los niños,
669
00:52:29,683 --> 00:52:32,961
todas las mujeres y
todos los hombres inocentes,
670
00:52:33,052 --> 00:52:35,456
que tu Gobierno ha matado.
671
00:52:50,638 --> 00:52:52,106
¡Dios!
672
00:53:00,457 --> 00:53:05,856
CUARTELES GENERALES
DE CONTRATERRORISMO
RABAT, MARRUECOS
673
00:53:21,202 --> 00:53:23,104
¿Qué pasa aquí, Younes?
674
00:53:23,237 --> 00:53:24,906
Todavía tenemos que interrogarlo.
675
00:53:28,042 --> 00:53:29,876
Lo dejaron.
676
00:53:30,110 --> 00:53:33,547
O más bien,
fue arrojado de una camioneta.
677
00:53:33,781 --> 00:53:35,356
Atado y amordazado en
un puesto de control,
678
00:53:35,380 --> 00:53:37,318
cerca de nuestro lado de la frontera.
679
00:53:38,219 --> 00:53:40,387
Se le instruyó para que
entregara una prueba de vida.
680
00:53:41,121 --> 00:53:44,490
Mis hombres lo llevaron a Rabat,
y aquí estamos.
681
00:53:44,957 --> 00:53:46,660
El Hadi quiere un espectáculo.
682
00:53:47,628 --> 00:53:50,431
Quiere una cobertura
de video convencional.
683
00:53:51,365 --> 00:53:53,100
¿Aún no hay videos en línea?
684
00:53:53,633 --> 00:53:55,036
No, nada todavía.
685
00:53:56,704 --> 00:53:58,456
Quiero decir, enviar
una prueba de vida...
686
00:53:58,698 --> 00:54:01,141
con otro rehén, es tan
de la vieja escuela.
687
00:54:01,275 --> 00:54:03,243
Es como en una maldita película.
688
00:54:04,411 --> 00:54:06,413
Empezaron una transmisión.
689
00:54:07,615 --> 00:54:09,391
Por lo tanto...
690
00:54:09,482 --> 00:54:11,419
pedimos a nuestros
respectivos Gobiernos...
691
00:54:11,651 --> 00:54:14,011
que paguen la suma de
$10 millones de dólares en efectivo...
692
00:54:14,321 --> 00:54:16,765
para nuestra liberación segura.
693
00:54:16,856 --> 00:54:18,976
De lo contrario,
nos encontraremos con nuestra muerte,
694
00:54:19,459 --> 00:54:22,529
este sábado, después de
la oración de la tarde.
695
00:54:24,698 --> 00:54:25,800
¡Habla!
696
00:54:28,768 --> 00:54:31,405
Me gustaría que el Gobierno de
los Estados Unidos considerara...
697
00:54:31,539 --> 00:54:35,276
que si causan mi muerte...
698
00:54:36,776 --> 00:54:40,589
también será la muerte
de mi hijo no nacido,
699
00:54:40,680 --> 00:54:43,050
dado que estoy embarazada.
700
00:55:07,741 --> 00:55:09,021
El rehén dijo que lo llevaron...
701
00:55:09,109 --> 00:55:10,743
al menos diez horas
desde la frontera.
702
00:55:11,077 --> 00:55:12,880
Hicieron una parada en el camino,
703
00:55:13,112 --> 00:55:14,956
probablemente para repostar.
704
00:55:15,047 --> 00:55:17,627
La madre de El Hadi es de Abadla,
en Argelia.
705
00:55:17,718 --> 00:55:20,187
Un pueblo pequeño.
No muy poblado.
706
00:55:20,521 --> 00:55:22,456
Aldeas por todas partes.
707
00:55:22,890 --> 00:55:26,260
¿A qué distancia está ese pueblo del
punto fronterizo donde se llevaron a Kate?
708
00:55:28,262 --> 00:55:30,497
Diría que al menos un
viaje de siete horas.
709
00:55:36,770 --> 00:55:37,970
Lo suficientemente cerca.
710
00:55:43,477 --> 00:55:45,612
Así es como se ve desde arriba.
711
00:55:47,081 --> 00:55:49,383
La imagen puede ser antigua.
712
00:55:49,616 --> 00:55:52,761
¿Hay torres de móviles en esa área,
alguna actividad inusual?
713
00:55:53,053 --> 00:55:57,791
No, nada inusual. No establecimos una
vigilancia adecuada de las comunicaciones.
714
00:55:59,426 --> 00:56:00,660
¿Puedo tener una copia de eso?
715
00:56:00,893 --> 00:56:02,396
Entendido.
716
00:56:05,996 --> 00:56:07,772
Esto no debe salir de
esta oficina.
717
00:56:08,073 --> 00:56:09,383
Le dí toda la información,
718
00:56:09,474 --> 00:56:11,457
pero quiere ir él mismo y
con un mapa viejo.
719
00:56:11,558 --> 00:56:13,358
No estoy seguro de que pueda
lograrlo él solo.
720
00:56:13,463 --> 00:56:15,110
No puedo detenerlo.
721
00:56:15,435 --> 00:56:17,355
Él conoce las reglas.
722
00:56:21,448 --> 00:56:22,716
Movámonos.
723
00:57:18,205 --> 00:57:21,175
¡Retírense, retírense!
¡Retírense, chicos!
724
00:57:28,081 --> 00:57:29,683
¿Estás bien?
725
00:57:30,417 --> 00:57:32,586
Sí.
Sí, estoy bien.
726
00:57:38,092 --> 00:57:40,728
Quiero agradecerte por cuidarme.
727
00:57:41,362 --> 00:57:42,862
Por supuesto.
728
00:57:43,196 --> 00:57:46,500
No hay mucha gente en la
que confíe por aquí, ¿sabes?
729
00:57:53,840 --> 00:57:55,718
Realmente quería quedarme
ese día en Siria.
730
00:57:55,809 --> 00:57:57,344
Amigo, no...
731
00:57:57,711 --> 00:58:01,048
Sí, ahora no.
Ya es historia antigua.
732
00:58:01,782 --> 00:58:04,484
Esa misión estaba condenada
desde el principio.
733
00:58:04,918 --> 00:58:06,729
Ni me lo digas.
734
00:58:06,820 --> 00:58:08,788
No te castigues por eso, hombre.
735
00:58:09,022 --> 00:58:11,158
Sólo fue parte del trabajo,
¿de acuerdo?
736
00:58:14,061 --> 00:58:15,662
Este será fuera de los libros.
737
00:58:20,377 --> 00:58:26,136
CERCA DE LA FRONTERA
738
00:58:29,552 --> 00:58:31,586
Lleva esto a Ahmed.
739
00:58:37,878 --> 00:58:40,592
¡A prisa!
¡No tenemos todo el día!
740
00:59:06,980 --> 00:59:08,349
Espera un momento.
741
00:59:12,810 --> 00:59:15,059
- Hola, Bendar.
- Hola.
742
00:59:15,150 --> 00:59:17,099
- ¿Todo bien?
- Todo bien. ¿Y tú?
743
00:59:17,479 --> 00:59:18,852
Sólo trabajo, como de costumbre.
744
00:59:19,853 --> 00:59:21,900
Necesitaremos tu ayuda para
cruzar la frontera.
745
00:59:23,057 --> 00:59:24,555
Por supuesto...
746
00:59:33,384 --> 00:59:35,169
Todo lo que necesitamos
es armas.
747
00:59:36,519 --> 00:59:38,014
Lo que sea que necesiten.
748
01:00:02,236 --> 01:00:04,171
Voy a entrar ahí contigo, Brad.
749
01:00:05,039 --> 01:00:07,307
Ese no era el trato.
750
01:00:08,442 --> 01:00:10,277
Te debo mi vida.
751
01:00:12,546 --> 01:00:14,715
Prefiero mantenerlo así.
752
01:00:17,617 --> 01:00:19,953
Nunca lo lograrás tú solo.
753
01:00:21,555 --> 01:00:22,956
Me necesitas.
754
01:00:44,778 --> 01:00:46,179
¿Estás bien?
755
01:00:49,416 --> 01:00:51,551
¿Puedes manejar lo que vendrá?
756
01:00:58,391 --> 01:01:01,728
Amo a esta mujer más que
a nada en este mundo.
757
01:01:03,730 --> 01:01:05,932
Haré lo que sea necesario.
758
01:01:13,583 --> 01:01:19,347
HAMAGIR, ALGERIA
759
01:01:56,916 --> 01:02:00,120
Allahu Akbar.
760
01:02:03,857 --> 01:02:07,794
Allahu Akbar.
761
01:02:36,189 --> 01:02:37,557
¡Oye!
762
01:02:38,555 --> 01:02:40,155
¿Están buscando a alguien?
763
01:02:41,151 --> 01:02:42,217
Sólo estamos de paso.
764
01:02:42,518 --> 01:02:43,754
Vamos a Abadla.
765
01:02:43,912 --> 01:02:46,521
¿Abadla?
¿Y para qué?
766
01:02:49,135 --> 01:02:50,790
Estamos buscando a nuestros
hermanos ahí.
767
01:02:50,991 --> 01:02:52,415
Hemos recorrido un largo camino.
768
01:02:54,262 --> 01:02:55,463
¿Qué hay de ti?
769
01:02:55,764 --> 01:02:57,277
Estoy con él.
770
01:02:58,182 --> 01:02:59,528
¿De dónde son ustedes?
771
01:03:00,129 --> 01:03:01,572
Yo soy de Marruecos...
772
01:03:01,873 --> 01:03:03,641
Y mi amigo es estadounidense.
773
01:03:05,280 --> 01:03:07,774
Vamos... Síganme.
774
01:03:12,347 --> 01:03:14,091
¿Qué hacen en mi ciudad?
775
01:03:14,847 --> 01:03:17,383
Queremos ir a Abadla...
776
01:03:17,484 --> 01:03:19,736
A visitar a Jaafar El Hadi.
777
01:03:25,273 --> 01:03:28,608
¿Por qué me dicen esto?
¿Qué quieren de mí?
778
01:03:28,842 --> 01:03:32,946
El Hadi exige un rescate de $10 millones
de dólares para liberar a algunos rehenes.
779
01:03:33,279 --> 01:03:35,324
No creemos que él necesite
todo ese dinero.
780
01:03:35,415 --> 01:03:37,285
Su ejército no es lo
suficientemente grande.
781
01:03:37,517 --> 01:03:40,117
Hay hermanos por todo el mundo
que pueden usar algo de eso.
782
01:03:40,653 --> 01:03:41,733
Queremos negociar con él...
783
01:03:41,822 --> 01:03:43,857
No tengo nada que ver con esto.
784
01:03:47,561 --> 01:03:48,963
¿Quiénes son ustedes?
785
01:03:49,496 --> 01:03:53,167
Soy el hermano Abdur Raheem
Williams de Detroit, Michigan.
786
01:03:54,801 --> 01:03:57,748
¿Cómo es que nunca he oído
hablar de un hermano en Detroit?
787
01:03:57,839 --> 01:04:00,382
He viajado por todo el mundo
en nombre de nuestra causa,
788
01:04:00,473 --> 01:04:04,078
pero en Estados Unidos, operamos
en silencio, como debemos hacerlo.
789
01:04:10,450 --> 01:04:12,186
¿Quién los envió?
790
01:04:12,420 --> 01:04:14,355
Cuanto menos sepa, mejor.
791
01:04:15,056 --> 01:04:16,599
Me aseguraré de que usted
y su gente...
792
01:04:16,690 --> 01:04:18,301
sean compensados por su asistencia.
793
01:04:18,392 --> 01:04:21,128
Tenemos que enviar a El Hadi
un mensaje de nuestra llegada,
794
01:04:21,761 --> 01:04:24,698
y agradeceríamos el
transporte para llegar allí.
795
01:04:49,204 --> 01:04:52,480
MEZQUITA DE DETROIT
796
01:04:54,963 --> 01:04:56,597
Vengan conmigo, por favor.
797
01:05:19,886 --> 01:05:23,833
No te estoy ayudando, porque digas
que eres Abdur Raheem Williams.
798
01:05:23,924 --> 01:05:26,227
Te ayudaré,
porque Dios te dio el don...
799
01:05:27,093 --> 01:05:29,171
para hacer la diferencia...
800
01:05:29,262 --> 01:05:31,833
entre lo bueno y lo malo.
801
01:05:39,569 --> 01:05:40,960
Gracias.
802
01:05:42,642 --> 01:05:43,554
Tiene nuestra gratitud.
803
01:05:43,645 --> 01:05:45,680
Su ayuda siempre será recordada.
804
01:05:48,082 --> 01:05:49,716
Por favor...
805
01:05:50,151 --> 01:05:52,286
Por favor,
acepte esto para la Mezquita.
806
01:05:53,354 --> 01:05:55,156
Por el auto, al menos.
807
01:06:09,070 --> 01:06:10,570
Señor Williams...
808
01:06:11,538 --> 01:06:13,416
Tengan cuidado.
809
01:06:13,507 --> 01:06:16,443
Esa gente no tiene nada
que ver con el Islam.
810
01:06:16,876 --> 01:06:19,180
Es muy posible que yo lo esté
mandando a su muerte.
811
01:06:19,613 --> 01:06:22,248
Mi causa vale mi muerte.
812
01:06:40,301 --> 01:06:42,669
Debería estar detrás de ese árbol.
813
01:06:45,373 --> 01:06:46,740
¡Ya la tengo!
814
01:06:58,618 --> 01:06:59,963
Tenías razón.
815
01:07:00,054 --> 01:07:01,254
¿Sobre qué?
816
01:07:01,688 --> 01:07:03,357
No me necesitas.
817
01:07:03,925 --> 01:07:05,993
Puedes hacerlo bien por tu cuenta.
818
01:07:07,260 --> 01:07:09,262
Bueno,
aún no hemos llegado a eso.
819
01:07:10,431 --> 01:07:11,499
Y nos están siguiendo.
820
01:07:11,931 --> 01:07:13,809
O somos escoltados.
821
01:07:13,900 --> 01:07:16,803
No deberíamos tener problemas
para encontrar a El Hadi ahora.
822
01:07:17,036 --> 01:07:20,649
- ¿Cómo lo sabes?
- A pesar de lo que dice el Imán,
823
01:07:20,740 --> 01:07:22,218
esos hombres deben de
trabajar para El Hadi.
824
01:07:22,242 --> 01:07:25,412
Estoy seguro de que están tratando
de avisarle que estamos en camino.
825
01:07:25,845 --> 01:07:28,548
Una vez que lleguemos a Abadla,
vamos a perderlos...
826
01:07:29,317 --> 01:07:30,952
y entonces nosotros los seguimos
a ellos.
827
01:08:29,241 --> 01:08:34,711
ABADLA, ALGERIA
828
01:09:04,078 --> 01:09:06,413
Bueno, hola, hola, hola.
829
01:09:08,015 --> 01:09:11,784
- Eso fue casi demasiado fácil.
- Sí.
830
01:09:15,655 --> 01:09:18,058
Gracias por la escolta, chicos.
831
01:09:19,960 --> 01:09:22,029
Que empiece la fiesta.
832
01:09:31,338 --> 01:09:33,416
Earl,
sé que estoy diciendo lo obvio,
833
01:09:33,507 --> 01:09:35,543
pero tenemos
exactamente dos horas...
834
01:09:35,675 --> 01:09:37,553
dos horas antes de la ejecución...
835
01:09:37,644 --> 01:09:41,115
de una estadounidense embarazada
e inocente y de un ciudadano francés.
836
01:09:41,548 --> 01:09:43,459
No hemos sido capaces de
conseguir que los argelinos...
837
01:09:43,483 --> 01:09:45,219
estén de acuerdo
con cualquier cosa.
838
01:09:45,352 --> 01:09:48,298
Quieren nuestro apoyo en la votación
de la ONU, pero no podemos permitir...
839
01:09:48,322 --> 01:09:51,325
Señora Secretaria. Por favor.
No quiero interrumpirla,
840
01:09:51,459 --> 01:09:55,396
pero el caballero con el que estamos
tratando, es un loco de mierda.
841
01:09:55,629 --> 01:09:58,640
Todo lo que quiere es que los
Estados Unidos se arrodillen
842
01:09:58,731 --> 01:10:00,377
y el ganarse la
credibilidad de ISIS.
843
01:10:00,468 --> 01:10:02,635
Y tendrá ambas cosas, así que sugiero...
844
01:10:02,969 --> 01:10:05,105
que enviemos a los
SEALs inmediatamente.
845
01:10:05,539 --> 01:10:08,218
Bueno,
yo daría un 90% de probabilidad...
846
01:10:08,309 --> 01:10:10,511
de que los argelinos
intentarían detenernos.
847
01:10:10,643 --> 01:10:12,046
Por supuesto que lo harán.
848
01:10:14,648 --> 01:10:17,227
Señor Presidente, no estamos ni
siquiera cerca de estar listos...
849
01:10:17,318 --> 01:10:18,694
para una operación de Título 50.
850
01:10:18,785 --> 01:10:21,155
- No tenemos la información.
- Sí, la tenemos.
851
01:10:50,584 --> 01:10:51,760
¿Activos rebeldes?
852
01:10:51,851 --> 01:10:53,451
¿Quiénes son ellos?
¿Qué están haciendo?
853
01:10:53,920 --> 01:10:55,866
Uno de los principales
Agentes secretos de Marruecos
854
01:10:55,890 --> 01:10:58,392
y uno de los nuestros han
entrado en territorio argelino...
855
01:10:58,926 --> 01:11:00,003
para rescatar a los rehenes.
856
01:11:00,027 --> 01:11:02,136
¿Uno de los nuestros?
¿Quién?
857
01:11:02,529 --> 01:11:04,873
El Capitán Brad Paxton.
858
01:11:04,964 --> 01:11:06,976
¿El Capitán Paxton?
El Marine.
859
01:11:07,067 --> 01:11:09,470
Sí.
Kate Paxton sería su esposa.
860
01:11:10,271 --> 01:11:11,904
¿Sabemos dónde están?
861
01:11:12,039 --> 01:11:14,475
Han localizado ya el
complejo terrorista.
862
01:11:14,708 --> 01:11:16,042
¿Y cómo sabemos esto?
863
01:11:16,476 --> 01:11:19,311
Se están comunicando con
las autoridades marroquíes.
864
01:11:20,146 --> 01:11:21,146
Señor Presidente,
865
01:11:21,180 --> 01:11:23,527
no hay suficiente tiempo aquí para
ningún tipo de respuesta militar...
866
01:11:23,551 --> 01:11:26,220
Averígüenlo.
Preséntenme todas las opciones tácticas.
867
01:11:31,158 --> 01:11:32,193
¿Qué tenemos?
868
01:11:34,627 --> 01:11:36,931
Yo diría que unos 300 metros.
869
01:11:44,605 --> 01:11:46,773
Necesitamos derribar a los cuatro,
con cuatro tiros.
870
01:11:48,941 --> 01:11:50,377
¿Puedes hacerlo?
871
01:11:51,111 --> 01:11:53,347
He estado practicando
en mis fines de semana.
872
01:12:03,322 --> 01:12:04,791
Despejado.
873
01:12:52,373 --> 01:12:54,041
Allahu Akbar.
874
01:12:59,113 --> 01:13:01,014
¡Allahu Akbar!
875
01:13:51,531 --> 01:13:53,143
¡Agachen la cabeza!
876
01:13:53,234 --> 01:13:55,002
Oye. Vamos.
877
01:13:57,104 --> 01:13:58,672
¡Quédate conmigo!
878
01:14:00,173 --> 01:14:02,041
¡No te me mueras!
879
01:14:13,285 --> 01:14:14,621
¿Estás bien?
880
01:14:19,846 --> 01:14:21,411
¡Vayan a ver qué está pasando!
881
01:14:21,512 --> 01:14:23,548
¡Y tráiganme a la mujer estadounidense!
882
01:14:45,184 --> 01:14:45,994
¡Alto ahí!
883
01:14:46,085 --> 01:14:47,085
De acuerdo, de acuerdo.
884
01:14:47,127 --> 01:14:48,328
Ponte de pie, despacio.
885
01:14:48,419 --> 01:14:49,715
No dispares.
886
01:14:51,758 --> 01:14:53,427
Yo te disparo a ti.
887
01:15:01,401 --> 01:15:03,637
Llévame con la mujer estadounidense.
888
01:15:06,548 --> 01:15:08,650
Dispara.
¡Dispárale, dispárale!
889
01:15:20,186 --> 01:15:21,621
Ella está aquí.
890
01:15:37,504 --> 01:15:39,740
- Oye.
- ¡Suéltame! ¡Por favor, detente!
891
01:15:39,873 --> 01:15:43,186
- ¡Suéltame! ¡Suéltame!
- Soy yo. Soy yo.
892
01:15:43,277 --> 01:15:46,389
Te tengo. Soy yo.
No pasa nada.
893
01:15:46,480 --> 01:15:48,415
- ¡Dios mío!
- Está bien.
894
01:15:49,516 --> 01:15:51,461
- Has venido.
- ¿Te han hecho daño?
895
01:15:51,552 --> 01:15:52,552
No.
896
01:15:52,820 --> 01:15:54,288
- ¿Puedes caminar?
- Sí.
897
01:15:54,521 --> 01:15:57,634
- Sí, puedo caminar.
- Muy bien.
898
01:15:57,725 --> 01:15:59,727
¿Recuerdas cómo usar esta?
899
01:16:00,394 --> 01:16:01,762
Sí.
900
01:16:06,733 --> 01:16:08,044
- Esa es mi chica.
- Sí.
901
01:16:08,135 --> 01:16:10,003
Mírame, ¿de acuerdo?
902
01:16:10,237 --> 01:16:12,206
Vamos a salir de aquí.
Nos iremos a casa.
903
01:16:12,539 --> 01:16:13,951
- Sí.
- Quédate justo detrás de mí.
904
01:16:14,042 --> 01:16:16,143
- ¿De acuerdo?
- Sí.
905
01:16:18,080 --> 01:16:19,427
De acuerdo.
906
01:17:12,799 --> 01:17:15,235
Está bien. Está bien.
907
01:17:15,469 --> 01:17:18,381
Está bien.
Estás bien ahora.
908
01:17:18,472 --> 01:17:20,718
Quédate conmigo.
Quédate conmigo. ¿Está bien?
909
01:17:20,809 --> 01:17:22,109
Está bien.
910
01:17:24,244 --> 01:17:25,779
Tú puedes con esto.
911
01:17:27,148 --> 01:17:29,083
Sí. Sí.
912
01:17:30,917 --> 01:17:32,429
Necesito que te quedes
en esta habitación.
913
01:17:32,453 --> 01:17:33,888
Necesito que te quedes callada.
914
01:17:34,621 --> 01:17:37,057
- Sí.
- Volveré por ti.
915
01:17:37,424 --> 01:17:39,192
Está bien.
916
01:17:43,918 --> 01:17:46,688
De acuerdo. Está bien.
917
01:17:49,636 --> 01:17:52,715
Lo siento. Por favor.
918
01:17:52,806 --> 01:17:54,407
No dispares. Por favor.
919
01:17:58,345 --> 01:17:59,380
Vete.
920
01:18:00,847 --> 01:18:02,081
Vete.
921
01:18:20,121 --> 01:18:22,626
¡Alto!
¡Baja tu arma!
922
01:18:24,476 --> 01:18:26,403
¡Te dijo que bajaras tu arma!
923
01:18:28,172 --> 01:18:29,861
¿Dónde está tu amigo estadounidense?
924
01:18:30,982 --> 01:18:32,452
Él estará aquí en breve.
925
01:18:32,653 --> 01:18:34,843
¡Idiota!
926
01:18:37,757 --> 01:18:39,575
Hay disparos por todas partes.
927
01:18:42,590 --> 01:18:43,590
¿Qué debemos hacer?
928
01:18:43,671 --> 01:18:45,637
Vayan a ayudar a los otros.
929
01:18:55,550 --> 01:18:58,101
Hijo de puta.
930
01:18:58,502 --> 01:19:01,732
Maldito francés de mierda.
931
01:19:02,804 --> 01:19:05,240
¿Entonces?
¿Rezarás o no?
932
01:19:05,331 --> 01:19:07,458
Trae la cámara, la cámara.
933
01:19:08,373 --> 01:19:10,954
Andando, vamos.
934
01:19:36,977 --> 01:19:38,287
Nuestros pensamientos y oraciones...
935
01:19:38,311 --> 01:19:42,150
están con la familia del
señor Jean Rashidi en París.
936
01:19:42,782 --> 01:19:44,794
Este es un día desgarrador.
937
01:19:44,885 --> 01:19:48,865
Hay maldad en este mundo.
Pero cuando la miramos a los ojos,
938
01:19:48,956 --> 01:19:52,192
cuando hay un cuchillo
contra nuestras gargantas,
939
01:19:52,325 --> 01:19:54,036
debemos recordar
nuestra propia bondad
940
01:19:54,127 --> 01:19:56,363
y la de aquellos que han
venido antes que nosotros.
941
01:19:56,997 --> 01:19:59,275
No debemos y no lo haremos,
942
01:19:59,366 --> 01:20:01,234
el renunciar a nuestra humanidad.
943
01:20:01,435 --> 01:20:02,944
- Señor Presidente.
- ¡Señor Presidente!
944
01:20:02,968 --> 01:20:04,214
Señor Presidente,
¿cómo se siente...
945
01:20:04,238 --> 01:20:07,583
sobre una mujer estadounidense embarazada
que será ejecutada en dos horas?
946
01:20:07,674 --> 01:20:10,319
Damas y caballeros,
estamos haciendo todo lo que podemos...
947
01:20:10,410 --> 01:20:12,880
para trabajar cada canal
diplomático conocido por nosotros,
948
01:20:13,614 --> 01:20:17,127
para salvar la vida de la
señora Paxton y su hijo no nacido.
949
01:20:17,218 --> 01:20:19,795
Es todo lo que puedo
decir en este momento.
950
01:20:19,886 --> 01:20:22,365
Dios bendiga a los
Estados Unidos de América,
951
01:20:22,456 --> 01:20:24,291
Y que Dios nos bendiga a todos.
952
01:20:25,792 --> 01:20:27,270
Exportaciones de
petróleo de Afganistán...
953
01:20:27,294 --> 01:20:29,263
Parece que vamos a
entrar para un rescate.
954
01:20:30,530 --> 01:20:32,200
¿Cómo lo sabes?
955
01:20:32,632 --> 01:20:34,335
Conozco a mi Presidente.
956
01:20:35,135 --> 01:20:37,303
Bueno, eso es muy arriesgado.
957
01:20:39,239 --> 01:20:39,950
No hay tiempo suficiente.
958
01:20:40,041 --> 01:20:43,388
No tienes ningún reconocimiento real
o ninguna información real...
959
01:20:43,843 --> 01:20:46,346
Tenemos lo que necesitamos
de los marroquíes.
960
01:20:46,546 --> 01:20:47,914
Tendrás que ponerte al día.
961
01:20:48,449 --> 01:20:50,126
Me mantuviste fuera de ese bucle.
962
01:20:50,217 --> 01:20:51,618
Eso es cierto.
963
01:20:52,651 --> 01:20:53,162
Disculpen.
964
01:20:53,253 --> 01:20:56,389
El Embajador argelino está
aquí esperando para verle.
965
01:20:56,623 --> 01:20:58,425
Gracias.
966
01:20:59,159 --> 01:21:01,628
La diplomacia de mierda continúa.
967
01:21:02,929 --> 01:21:06,175
Fitzy...
Estamos ganando tiempo,
968
01:21:06,266 --> 01:21:11,071
pero tendrás que asegurarte de que
Kate Paxton llegue a casa a salvo.
969
01:21:11,805 --> 01:21:13,740
Haré lo que pueda.
970
01:21:17,377 --> 01:21:19,113
Embajador, bienvenido.
971
01:21:26,420 --> 01:21:27,421
¿Señor?
972
01:21:27,755 --> 01:21:28,764
Envía a los SEAL.
973
01:21:28,855 --> 01:21:31,200
Disparen a matar,
y extraigan a Kate Paxton de ahí.
974
01:21:31,291 --> 01:21:32,827
Sí, señor.
975
01:21:41,444 --> 01:21:43,548
Te voy a cortar la cabeza.
976
01:21:46,207 --> 01:21:48,218
Llévame a El Hadi.
977
01:21:48,309 --> 01:21:49,702
Por aquí.
978
01:21:58,031 --> 01:21:59,823
Suelten sus armas.
979
01:22:01,317 --> 01:22:03,426
¡Tu árabe es muy bueno!
980
01:22:03,823 --> 01:22:05,925
Mejor que el tuyo.
981
01:22:11,765 --> 01:22:15,403
Si me disparas, él te disparará...
982
01:22:15,535 --> 01:22:17,604
y todos moriremos juntos.
983
01:22:22,009 --> 01:22:23,844
¿Es eso lo que quieres?
984
01:22:26,780 --> 01:22:28,848
Quieres $10 millones de dólares.
985
01:22:29,783 --> 01:22:31,851
Estamos aquí para
negociar eso por ti.
986
01:22:38,291 --> 01:22:40,837
¿Entonces, por qué están aquí,
matando a mis hombres?
987
01:22:40,928 --> 01:22:42,529
¿Quiénes son ustedes?
988
01:22:44,298 --> 01:22:48,111
Soy el Capitán Brad Paxton.
Kate es mi esposa.
989
01:22:48,202 --> 01:22:50,538
Sabemos que tiene una
cuenta bancaria en Panamá.
990
01:22:51,172 --> 01:22:55,109
También conocemos el código.
Podrá ser transferido en un segundo.
991
01:22:57,278 --> 01:22:59,612
¡Entonces, hazlo!
992
01:23:13,305 --> 01:23:15,077
De acuerdo, hazlo.
993
01:23:15,678 --> 01:23:18,624
DESENCRIPTADO EN PROGRESO
994
01:23:19,625 --> 01:23:21,375
¿Cómo dices que te llaman?
995
01:23:22,209 --> 01:23:23,354
Neo.
996
01:23:23,755 --> 01:23:25,726
Como el hermano de Matrix.
997
01:23:26,827 --> 01:23:28,902
Yo soy la versión XL.
998
01:23:30,510 --> 01:23:31,813
Hecho.
999
01:23:54,534 --> 01:23:55,835
Jaafar.
1000
01:23:59,288 --> 01:24:01,172
Maten a estos bastardos.
1001
01:24:12,986 --> 01:24:14,479
¡Adelante! ¡Vamos, vamos!
1002
01:25:39,406 --> 01:25:41,342
¡Vamos, vamos!
¡Vamos, chicos, muévanse!
1003
01:25:41,543 --> 01:25:42,973
Eso es correcto.
1004
01:25:44,033 --> 01:25:45,544
Entrando de a dos.
1005
01:25:47,081 --> 01:25:49,192
¿Capitán Paxton?
1006
01:25:49,283 --> 01:25:52,987
- Sí.
- Capitán Brody.
1007
01:25:53,220 --> 01:25:55,698
¿Qué le parece si lo llevamos
a usted y a su familia a casa?
1008
01:25:55,789 --> 01:25:58,926
Maldita sea que sí, Capitán.
Vámonos.
1009
01:26:40,934 --> 01:26:42,545
Kate, cariño,
nuestro transporte ya está aquí.
1010
01:26:42,569 --> 01:26:44,205
¡Vámonos, vámonos, vámonos!
1011
01:26:58,152 --> 01:27:00,120
- ¡Cuidado con el flanco!
- ¡Adelante!
1012
01:27:00,354 --> 01:27:03,099
¡Vayan, vayan!
¡Estoy justo detrás de ustedes!
1013
01:27:03,190 --> 01:27:05,035
- ¡Brad!
- ¡Tómenla y váyanse!
1014
01:27:05,126 --> 01:27:07,560
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- ¡Brad!
1015
01:28:13,793 --> 01:28:15,195
Gracias.
1016
01:28:17,665 --> 01:28:18,898
Bien, vamos.
1017
01:28:23,203 --> 01:28:24,837
- Vámonos.
- Bien...
1018
01:28:28,642 --> 01:28:31,011
- ¡Brad! ¡Brad!
- ¡Vamos!
1019
01:28:35,249 --> 01:28:38,686
- ¡Brad!
- ¡Vámonos, vámonos, vámonos!
1020
01:28:38,918 --> 01:28:41,087
¡Brad!
1021
01:28:41,188 --> 01:28:42,957
¡Brad! ¡No!
1022
01:28:43,190 --> 01:28:45,159
No...
1023
01:29:03,982 --> 01:29:08,133
BASE MILITAR MARROQUÍ
FRONTERA MARRUECOS-ALGERIA
1024
01:29:11,680 --> 01:29:13,625
Coronel Hagi, aquí Hicham.
1025
01:29:13,726 --> 01:29:15,382
Sí, adelante.
1026
01:29:15,683 --> 01:29:17,883
Creo es el señor Laalej
y el estadounidense.
1027
01:29:56,896 --> 01:29:58,232
¡Katherine!
1028
01:30:00,701 --> 01:30:02,169
¡Brad!
1029
01:30:53,201 --> 01:30:56,275
PUEBLO VIEJO
CIUDAD DE RABAT
1030
01:31:26,587 --> 01:31:29,423
- Me alegro de verle, Amir.
- Señor Fitz.
1031
01:31:32,058 --> 01:31:33,627
Señor Jadid.
1032
01:31:33,927 --> 01:31:35,429
¿Puedo ofrecerle un poco de té?
1033
01:31:35,762 --> 01:31:37,864
- No, gracias.
- Siéntese.
1034
01:31:42,803 --> 01:31:45,339
No se suponía que me llevaran.
1035
01:31:45,572 --> 01:31:47,207
Ese no era el trato.
1036
01:31:48,442 --> 01:31:51,011
Nunca estuvo en peligro.
1037
01:31:52,112 --> 01:31:54,047
Y lo manejó muy bien,
1038
01:31:54,281 --> 01:31:56,483
Amir, muy bien.
1039
01:31:58,018 --> 01:32:00,487
A pesar de su miedo de novato.
1040
01:32:04,158 --> 01:32:06,536
Ahora es un ciudadano estadounidense
y un activo de la CIA.
1041
01:32:06,627 --> 01:32:09,263
Debería estar muy, muy orgulloso.
1042
01:32:12,333 --> 01:32:13,467
Gracias.
1043
01:32:35,722 --> 01:32:38,192
Me encanta ver...
1044
01:32:38,425 --> 01:32:44,398
el buen y anticuado trabajo
de la CIA en acción.
1045
01:32:45,866 --> 01:32:47,634
No hay nada como eso.
1046
01:32:49,603 --> 01:32:52,505
Dos SEAL murieron anoche.
1047
01:32:55,142 --> 01:32:58,312
El costo de la libertad estadounidense.
1048
01:33:03,350 --> 01:33:05,185
El Embajador.
1049
01:33:07,354 --> 01:33:09,189
¿Qué hay con él?
1050
01:33:12,259 --> 01:33:15,429
Sospecha algo.
Los marroquíes también.
1051
01:33:20,567 --> 01:33:23,303
Hay asuntos...
1052
01:33:24,471 --> 01:33:26,773
que Reyes, Presidentes...
1053
01:33:27,441 --> 01:33:30,677
y Embajadores,
es mejor que no...
1054
01:33:32,847 --> 01:33:34,214
sepan.
1055
01:33:38,018 --> 01:33:39,858
Asegurémonos de eso.
1056
01:34:31,273 --> 01:34:37,006
FITZ ESTÁ EN TRATOS
CON LOBBISTA DE BIG OIL.
1057
01:34:37,507 --> 01:34:45,507
Redemption Day (2021)
Una traducción de TaMaBin