1 00:03:27,940 --> 00:03:29,356 Vamos, llegamos a Pondolem. 2 00:03:30,481 --> 00:03:31,773 Vamos, Pondolem. 3 00:03:35,815 --> 00:03:37,106 Vamos, Pondolem. 4 00:03:43,106 --> 00:03:44,273 Ten cuidado, Peter. 5 00:03:46,106 --> 00:03:47,315 ¿Desayuno o cerveza? 6 00:03:49,231 --> 00:03:51,940 ¿Dónde está la nueva comisaría de Pondolem? 7 00:03:52,023 --> 00:03:53,856 - ¿Es policía? - Sí. 8 00:03:55,690 --> 00:03:57,023 Ahí está. Justo en frente. 9 00:03:57,648 --> 00:04:00,440 - Se inauguró la semana pasada. - Ya veo. 10 00:04:00,940 --> 00:04:04,148 El edificio deteriorado de al lado es la vieja comisaría. 11 00:04:05,148 --> 00:04:06,356 Bien, gracias. 12 00:04:06,606 --> 00:04:08,315 Todos los policías desayunan aquí. 13 00:04:09,231 --> 00:04:12,106 Algunos desayunan, almuerzan y cenan aquí. 14 00:04:12,481 --> 00:04:15,106 - Entiendo. - Venga después de su turno. 15 00:04:15,940 --> 00:04:17,523 Le daré una cerveza y pescado frito. 16 00:04:19,023 --> 00:04:20,023 Veremos. 17 00:04:22,440 --> 00:04:23,440 COMISARÍA DE PONDOLEM 18 00:04:29,523 --> 00:04:30,690 Disculpe. 19 00:04:31,356 --> 00:04:33,606 - ¿Quién es el inspector a cargo? - ¿Quién es? 20 00:04:34,148 --> 00:04:36,356 Satish Naik. Me transfirieron aquí. 21 00:04:36,940 --> 00:04:38,690 Señor, pase. Es bienvenido. 22 00:04:40,940 --> 00:04:43,440 Tome asiento. El señor vendrá pronto. 23 00:04:53,898 --> 00:04:54,898 Oiga... 24 00:04:57,481 --> 00:04:59,231 ¿No es ese Vijay Salgaonkar? 25 00:04:59,723 --> 00:05:01,398 Sí, señor. Es él. 26 00:05:02,065 --> 00:05:03,940 Parece ser bastante directo. 27 00:05:04,356 --> 00:05:07,398 Pero las apariencias pueden ser engañosas, señor. 28 00:05:07,606 --> 00:05:10,356 - ¿A qué se refiere? - Lo que ha hecho... 29 00:05:11,065 --> 00:05:12,523 ...aún es bastante increíble. 30 00:05:32,273 --> 00:05:35,898 CADENA DE CABLE MIRAGE 31 00:05:44,481 --> 00:05:45,481 ¡Vijay, señor! 32 00:05:47,023 --> 00:05:49,190 ¡Atrápalo! 33 00:05:51,231 --> 00:05:52,106 ¡Vamos! 34 00:06:01,231 --> 00:06:04,148 - ¡Fue una persecución fantástica, señor! - ¿Fantástica? 35 00:06:04,981 --> 00:06:06,981 Tiene cortes rápidos y es atrapante. 36 00:06:07,106 --> 00:06:08,523 Y ¡la música está a todo volumen! 37 00:06:08,606 --> 00:06:12,106 Así parece que pasa mucho cuando en realidad no pasa nada. 38 00:06:12,190 --> 00:06:13,523 Debes sentir la tensión. ¡Sentirla! 39 00:06:14,190 --> 00:06:16,023 Señor Vijay, tengo una idea. 40 00:06:16,315 --> 00:06:20,106 Debería hacer una película. Así el mundo vería lo que usted... 41 00:06:20,648 --> 00:06:23,773 - Primero te la mostraré a ti. - ¡No, señor Vijay! ¡Lo siento! 42 00:06:24,148 --> 00:06:27,023 - ¿Terminaste con los cobros? - Sí, terminé. Mire. 43 00:06:28,065 --> 00:06:31,148 Como siempre, el inspector Gaitonde hizo algo de trampa. 44 00:06:31,231 --> 00:06:33,815 Y la TV del tío Pinto está parpadeando. 45 00:06:33,898 --> 00:06:36,148 Es un problema en su TV, no del cable. 46 00:06:36,690 --> 00:06:38,773 - Dile que se compre una nueva. - ¡Lo hice! 47 00:06:39,065 --> 00:06:40,273 - ¿Y? - Canalla. 48 00:06:42,565 --> 00:06:45,148 - Así lo llamó. - ¿Y se lo permitiste? 49 00:06:45,231 --> 00:06:47,315 ¡No! Se lo dije. 50 00:06:47,606 --> 00:06:52,190 Le dije que si quería insultar al señor Vijay, que dijera algo lógico. 51 00:06:52,565 --> 00:06:56,148 Puede llamarlo ignorante, analfabeto, que no terminó la primaria, 52 00:06:56,231 --> 00:06:58,023 puede decirle huérfano. Pero canalla... 53 00:06:58,440 --> 00:07:01,815 No, nunca. ¿No tengo razón? 54 00:07:02,065 --> 00:07:03,731 - ¡Bien! - Escúchame. 55 00:07:04,023 --> 00:07:06,648 - Tienes razón. Te daré una bonificación. - ¿Bonificación? 56 00:07:06,981 --> 00:07:09,690 Señor Vijay, ¡no! 57 00:07:11,440 --> 00:07:14,398 LA ESQUINA DE MARTIN 58 00:07:21,106 --> 00:07:24,440 - Espera por el subinspector Gaitonde. - ¿Por qué? 59 00:07:25,356 --> 00:07:26,440 No preguntes. 60 00:07:26,690 --> 00:07:29,523 Metió preso a su único hijo. 61 00:07:30,315 --> 00:07:31,315 ¿Qué hizo? 62 00:07:32,315 --> 00:07:35,481 Nada, pidió un préstamo en una compañía financiera privada. 63 00:07:35,815 --> 00:07:37,565 Pagaba todas las cuotas a tiempo. 64 00:07:38,065 --> 00:07:40,481 Pero no pudo pagar la última. 65 00:07:41,356 --> 00:07:43,981 El señor Gaitonde se llevó a mi hijo hace dos días. 66 00:07:44,398 --> 00:07:46,440 Ahora la compañía financiera también dice... 67 00:07:46,690 --> 00:07:49,356 ...que la cuota debe pagarse con intereses primero. 68 00:07:49,648 --> 00:07:50,815 Entonces dejarán libre a mi hijo. 69 00:07:52,315 --> 00:07:54,981 ¿Por qué Gaitonde se interesó tanto en esto? 70 00:07:55,065 --> 00:07:57,856 Porque su primo dirige la compañía financiera. 71 00:07:58,856 --> 00:08:02,440 - ¿Se quejó con el señor Prabhu? - El señor Gaitonde me dijo... 72 00:08:03,356 --> 00:08:05,190 ...que si me quejaba con alguien... 73 00:08:06,254 --> 00:08:07,670 ...mataría a mi hijo. 74 00:08:08,273 --> 00:08:11,856 - ¿Qué sentido tiene quejarse? - Entonces presenta una demanda. 75 00:08:13,273 --> 00:08:14,273 ¿A quién? 76 00:08:14,690 --> 00:08:17,190 No fue la compañía financiera la que lo encerró, 77 00:08:17,773 --> 00:08:19,315 fue Gaitonde. 78 00:08:21,940 --> 00:08:24,315 Hay solo una formade sacar a tu hermano. 79 00:08:24,440 --> 00:08:26,440 - ¿Cuál? - Habeas corpus. 80 00:08:27,231 --> 00:08:29,898 Te diré qué hacer. Habeas corpus. 81 00:08:30,023 --> 00:08:33,815 - ¿Qué? Hibbus... - Habeas corpus. Es un término legal. 82 00:08:33,981 --> 00:08:37,940 - ¿De qué servirá? - Liberarán a su hijo, porque... 83 00:08:38,106 --> 00:08:41,023 Este no es un caso común. Este caso tiene habeas corpus. 84 00:08:41,106 --> 00:08:42,607 Y si le dicen al tribunal 85 00:08:42,690 --> 00:08:45,523 que alguien encerró a su hijo ilegalmente... 86 00:08:45,690 --> 00:08:47,523 Entonces el tribunal ordenará... 87 00:08:47,856 --> 00:08:50,315 ...que la policía presente al hombre en el tribunal. 88 00:08:50,440 --> 00:08:54,481 Luego Gaitonde, o el inspector al mando, no podrán ignorar la orden judicial. 89 00:08:54,606 --> 00:08:56,606 La policía no lo presentará en el tribunal. 90 00:08:57,065 --> 00:08:59,523 Porque Gaitonde lo encerró ilegalmente. 91 00:08:59,773 --> 00:09:02,523 ¿Por qué no haces esto? Conozco a un abogado en Panaji. 92 00:09:02,606 --> 00:09:04,648 Shirich Kamath, te daré su número. 93 00:09:05,190 --> 00:09:07,606 Dile que es un asunto relativo al habeas corpus. 94 00:09:07,690 --> 00:09:08,815 Yo también hablaré con él. 95 00:09:11,190 --> 00:09:13,231 ¡Hablando de Roma! 96 00:09:13,690 --> 00:09:16,565 - Viene hacia aquí. - ¡Deben irse de aquí! 97 00:09:16,815 --> 00:09:18,106 ¡Por la puerta trasera! 98 00:09:24,398 --> 00:09:27,565 ¡Martin! ¿Vino una pareja de ancianos? 99 00:09:28,231 --> 00:09:30,690 - No. - ¿A dónde diablos fueron? 100 00:09:44,606 --> 00:09:45,815 ¿Qué crees? 101 00:09:46,315 --> 00:09:48,106 ¿Que eres el único que puede actuar? 102 00:09:48,440 --> 00:09:51,190 Hoy logré actuar, de alguna forma. 103 00:09:51,481 --> 00:09:52,648 Te quiero, papá. 104 00:09:53,481 --> 00:09:56,481 Vamos, sécate las lágrimas, papá. Aquí está el pañuelo. 105 00:09:57,190 --> 00:09:58,606 ¡Sécate las lágrimas! 106 00:09:59,065 --> 00:10:02,565 ¿Ahora llevas un pañuelo en el bolsillo? 107 00:10:02,898 --> 00:10:05,981 Sumi, ¡no debo preocuparme por nada! 108 00:10:06,606 --> 00:10:09,356 - Su hijo es muy responsable ahora. - ¡Señor Vijay! 109 00:10:10,148 --> 00:10:12,148 ¿Puedo irme a casa? Es muy tarde. 110 00:10:19,628 --> 00:10:21,448 Hola, Cable Mirage. 111 00:10:23,231 --> 00:10:26,231 Sí. Lo siento. 112 00:10:27,106 --> 00:10:30,481 Sí, lo haré. ¡De inmediato! 113 00:10:32,148 --> 00:10:33,981 Parece que te retaron. ¿Qué pasó? 114 00:10:34,231 --> 00:10:35,690 Es la tía Saldanha. 115 00:10:35,898 --> 00:10:38,773 El amplificador cercano a su casa no funciona, así que yo... 116 00:10:39,231 --> 00:10:41,023 Lo cambiaste hace tres días. 117 00:10:41,648 --> 00:10:43,023 Lo había olvidado. 118 00:10:43,898 --> 00:10:47,023 - Está bien, te mereces una paliza. - Iré allí de inmediato. 119 00:10:50,148 --> 00:10:51,398 ¿Qué más olvidaste? 120 00:10:52,898 --> 00:10:54,606 Hola, yo... 121 00:10:55,231 --> 00:10:57,773 Sí, está hecho. 122 00:11:00,648 --> 00:11:03,398 El señor Shiodkar, que tiene 75 años, tiene una solicitud. 123 00:11:03,481 --> 00:11:05,981 Que pase una buena película para adultos hoy. 124 00:11:06,856 --> 00:11:09,315 Pero ¿no estaba paralizado? 125 00:11:10,023 --> 00:11:12,898 Vamos, señor Vijay. Tiene paralizado el lado izquierdo. 126 00:11:13,106 --> 00:11:14,731 Shirodkar es diestro. 127 00:11:15,106 --> 00:11:17,023 - ¡Lárgate! - No, me iré. 128 00:11:17,440 --> 00:11:20,106 No podemos perder, papá. Tenemos que ganar. 129 00:11:20,981 --> 00:11:23,023 Te quiero, papá. 130 00:11:23,648 --> 00:11:24,731 Hijo mío. 131 00:11:54,468 --> 00:11:56,068 - Buen día. - Buen día. 132 00:11:56,731 --> 00:11:58,815 - ¿Cómo van los estudios? - Bien. 133 00:11:59,606 --> 00:12:01,815 - ¿Dónde está mamá? - En la cocina. 134 00:12:16,190 --> 00:12:18,606 ¿Y las llaves de la caja fuerte? ¡Dime la verdad! 135 00:12:18,898 --> 00:12:22,148 ¿Qué caja fuerte? No lo sé. Suéltame, por favor. 136 00:12:22,231 --> 00:12:23,648 ¿Quién lo sabe si no eres tú? 137 00:12:26,815 --> 00:12:28,731 - Vijay... - ¿Quién es Vijay? 138 00:12:29,148 --> 00:12:31,315 El hombre que me amenaza con una zanahoria. 139 00:12:32,231 --> 00:12:34,440 Parece que ni siquiera se bañó todavía. 140 00:12:35,023 --> 00:12:36,481 Apestas a sudor. 141 00:12:37,940 --> 00:12:39,606 Me bañaría si calentaras el agua. 142 00:12:39,981 --> 00:12:42,231 Mira en el baño. Ya está lista. 143 00:12:48,481 --> 00:12:51,065 - Ven tú también. - ¡Quítate, travieso! 144 00:12:51,148 --> 00:12:52,190 ¡Vamos! 145 00:12:57,898 --> 00:12:59,231 ¿Dónde está Miss India? 146 00:12:59,856 --> 00:13:02,190 Quizá ensayando su andar de pasarela frente al espejo. 147 00:13:02,315 --> 00:13:04,023 - ¡Anu! - Ya voy, mamá. 148 00:13:05,190 --> 00:13:07,481 - Buen día, papá. - Buen día. 149 00:13:09,940 --> 00:13:13,065 Llamé anoche, pero no pude comunicarme. 150 00:13:13,440 --> 00:13:16,106 - ¿Estaba desconectado otra vez? - Sí. 151 00:13:16,648 --> 00:13:18,648 ¿Por qué no compras un celular? 152 00:13:20,023 --> 00:13:22,148 ¿Para qué? El lugar queda fuera de alcance. 153 00:13:22,565 --> 00:13:26,023 ¿De veras? Entonces ¿cómo José tiene cobertura en su celular? 154 00:13:26,856 --> 00:13:30,273 No es eso, quieres una excusa para estar lejos de nosotros. 155 00:13:30,773 --> 00:13:33,023 Nosotros tres nos quedamos solas y tú... 156 00:13:33,106 --> 00:13:34,273 Un momento. 157 00:13:34,523 --> 00:13:37,023 Como son tres, no están solas. 158 00:13:40,440 --> 00:13:41,815 No me hagas chistes tontos. 159 00:13:42,315 --> 00:13:45,106 Prefieres quedarte mirando películas que venir a casa. 160 00:13:47,065 --> 00:13:49,231 No sientes responsabilidad con nosotras. 161 00:13:49,565 --> 00:13:51,690 Deberías tenernos consideración, al menos. 162 00:13:52,356 --> 00:13:54,273 Bien. ¿Qué quieres? 163 00:13:56,690 --> 00:13:59,023 Querida esposa, dímelo. 164 00:14:02,648 --> 00:14:05,606 Queremos ir a Panaji. 165 00:14:07,356 --> 00:14:10,148 - ¿Por qué? - De compras. 166 00:14:12,023 --> 00:14:13,565 Fuimos de compras hace 6 meses. 167 00:14:15,440 --> 00:14:16,440 Sí, así es. 168 00:14:16,648 --> 00:14:19,106 Compraste la ropa menos costosa para ahorrar dinero. 169 00:14:19,273 --> 00:14:20,981 Se decoloraron en seis meses. 170 00:14:21,523 --> 00:14:24,481 Esta vez, compremos aquí, en lugar de ir a Panaji. 171 00:14:25,481 --> 00:14:27,940 No, queremos ir a Panaji. 172 00:14:28,231 --> 00:14:31,648 No queremos solo ir de compras. También queremos ver una película. 173 00:14:32,065 --> 00:14:34,481 Y queremos comer pizza. 174 00:14:34,648 --> 00:14:37,231 - ¿Y helado? - ¡Sí, helado también! 175 00:14:40,981 --> 00:14:43,190 ¡La gente hace toda clase de cosas por su familia! 176 00:14:43,440 --> 00:14:44,440 ¿Qué haces tú? 177 00:14:44,940 --> 00:14:48,106 - ¡Ni siquiera puedes comprarnos helado! - ¡No seas absurda! 178 00:14:48,648 --> 00:14:50,523 ¡Puedes comprar helado en lo de Martin! 179 00:14:50,606 --> 00:14:53,398 - ¿Qué tiene de especial Panaji? - Rechazas nuestros deseos, ¿no? 180 00:14:53,981 --> 00:14:56,940 ¡Ganó la mayoría y aún así te niegas! 181 00:14:57,523 --> 00:15:00,523 - Veremos. - No dije que no. 182 00:15:01,273 --> 00:15:02,315 Acabo de preguntar. 183 00:15:02,898 --> 00:15:05,356 - ¿Significa que iremos a Panaji? - Sí. 184 00:15:05,856 --> 00:15:08,523 - ¿Estás seguro? - Este domingo iremos a Panaji. 185 00:15:08,606 --> 00:15:09,648 ¿Contenta? 186 00:17:23,231 --> 00:17:25,523 La semana que viene hay un campamento de naturaleza. 187 00:17:25,898 --> 00:17:29,690 Seleccionan a dos alumnos de cada escuela de Goa. 188 00:17:30,315 --> 00:17:33,440 Y me seleccionaron a mí de mi escuela. 189 00:17:34,315 --> 00:17:37,398 - Qué bueno. - Sí, pero... 190 00:17:37,523 --> 00:17:39,940 - Ya se lo dije, no puede ir. - ¿Por qué? 191 00:17:41,106 --> 00:17:42,648 Debería ir al campamento. 192 00:17:42,773 --> 00:17:45,898 Nandini, el conocimiento real no está solo en los libros. 193 00:17:46,023 --> 00:17:48,565 Debes visitar lugares nuevos, conocer gente diferente. 194 00:17:48,648 --> 00:17:49,898 Debes experimentar cosas nuevas. 195 00:17:51,315 --> 00:17:52,981 En ese caso, ¿por qué no lo pagas? 196 00:17:54,856 --> 00:17:56,981 - ¿Pagarlo? - Alrededor de 1800 rupias. 197 00:18:01,856 --> 00:18:05,190 El conocimiento real está solo en los libros. 198 00:18:06,815 --> 00:18:08,940 ¿Qué? ¡Acabas de decir que sí! 199 00:18:09,231 --> 00:18:10,731 ¡No puedes retractarte! 200 00:18:11,523 --> 00:18:15,773 Por favor, déjame ir. Por favor, papá. 201 00:18:15,856 --> 00:18:18,148 - Está bien. - ¡Gracias! 202 00:20:00,440 --> 00:20:02,481 Señor Vijay, ha pasado tanto tiempo. 203 00:20:02,731 --> 00:20:04,065 - ¿Cómo estás, Rajesh? - Bien. 204 00:20:04,148 --> 00:20:05,731 - ¿Qué tal el trabajo social? - Bueno... 205 00:20:05,815 --> 00:20:08,190 Hay más política que trabajo social. 206 00:20:08,273 --> 00:20:11,315 Claro, nuestro grupo estableció un partido político. 207 00:20:11,568 --> 00:20:12,828 El partido Goa Jana. 208 00:20:12,981 --> 00:20:15,440 - Trabajo en eso. - ¿Qué llevas allí? 209 00:20:16,356 --> 00:20:19,606 Hay una cantera a 15 km en Paavelim. 210 00:20:19,898 --> 00:20:21,065 Es decir, solía haber. 211 00:20:21,148 --> 00:20:23,231 La cerraron luego de que protestáramos. 212 00:20:23,856 --> 00:20:26,148 - ¿Por qué? - El proyecto no es ecológico. 213 00:20:26,648 --> 00:20:28,690 Hay un lago en medio de la cantera. 214 00:20:28,856 --> 00:20:30,065 Mire. 215 00:20:30,273 --> 00:20:31,690 Bien, debo irme. 216 00:20:31,773 --> 00:20:33,231 - Nos vemos. - ¡Adiós, hermana! 217 00:20:35,981 --> 00:20:40,065 Como decía, las niñas están creciendo. 218 00:20:40,231 --> 00:20:43,356 También son inteligentes. Deberían ir a una buena escuela. 219 00:20:43,815 --> 00:20:45,106 - Por ejemplo... - St. Thomas. 220 00:20:45,231 --> 00:20:46,898 Sí, St. Thomas. 221 00:20:47,398 --> 00:20:50,190 Escuché cosas muy buenas de esa escuela. 222 00:20:50,773 --> 00:20:52,565 ¿De quién? De Nandini, ¿verdad? 223 00:20:54,606 --> 00:20:57,898 - Sí, yo le conté. ¿Y qué? - Lo sabía. 224 00:20:57,981 --> 00:20:59,815 Solo a ti se te ocurre una idea tan ignorante. 225 00:20:59,981 --> 00:21:03,273 ¿A quién le dices ignorante? Tengo más educación que tú. 226 00:21:03,356 --> 00:21:05,106 Cierto, tienes un doctorado. 227 00:21:05,190 --> 00:21:06,648 Sí, solo estudié hasta 10º grado. 228 00:21:07,023 --> 00:21:08,231 Pero aprobé los exámenes. 229 00:21:08,690 --> 00:21:10,315 No fracasé en 4º grado como tú. 230 00:21:10,731 --> 00:21:11,981 Ahí es donde te equivocas. 231 00:21:12,315 --> 00:21:13,815 Aprobar exámenes no te enseña todo. 232 00:21:14,440 --> 00:21:15,815 - ¿Qué? - ¡Así es! 233 00:21:16,356 --> 00:21:18,815 Una vez me tomó cuatro horas explicarle 234 00:21:18,898 --> 00:21:21,273 que el hermano de Sonu Nigam no se llama Nigam Teléfono. 235 00:21:21,356 --> 00:21:22,773 No me creía. 236 00:21:23,898 --> 00:21:25,523 ¡Cállate! Tú siempre... 237 00:21:25,606 --> 00:21:28,023 ¡Por favor, no vuelvan a pelearse! 238 00:21:28,481 --> 00:21:30,981 No tienes que ir a St. Thomas para saber todo eso. 239 00:21:31,148 --> 00:21:33,773 Al menos no seas tacaño cuando se trata de educación. 240 00:21:34,398 --> 00:21:35,856 No soy tacaño. Es sensatez. 241 00:21:36,148 --> 00:21:37,981 No necesariamente todo lo caro es bueno. 242 00:21:38,356 --> 00:21:42,315 Además, quien de veras desea estudiar, puede hacerlo en cualquier escuela. 243 00:21:42,690 --> 00:21:44,065 ¿Verdad, suegro? 244 00:21:44,856 --> 00:21:47,273 Sí, yerno. Tienes toda la razón. 245 00:21:51,106 --> 00:21:52,273 Manos a la obra, rápido. 246 00:21:52,815 --> 00:21:55,065 - ¡Hola, Rane! - ¡Hola, tío Martin! ¿Cómo estás? 247 00:21:55,148 --> 00:21:56,606 - Bien. - ¿Qué te trae por aquí? 248 00:21:57,065 --> 00:21:58,940 - Comenzó el trabajo. - Sí, estará listo pronto. 249 00:22:15,398 --> 00:22:17,065 ¿Terminaste con los cobros? 250 00:22:17,690 --> 00:22:18,773 ¡Sí, claro! 251 00:22:18,856 --> 00:22:21,398 ¿Qué hay de las quejas de D'costa y Bandodkar? 252 00:22:22,148 --> 00:22:23,606 Sí, voy en camino. 253 00:22:23,815 --> 00:22:25,606 - Entonces ¡vete! - Claro, me iré. 254 00:22:26,148 --> 00:22:27,815 - ¡Quiero que te vayas! - Sí. 255 00:22:27,981 --> 00:22:29,731 Déjeme terminar mi té especial. 256 00:22:30,940 --> 00:22:32,148 - ¿Dónde está? - Aquí... 257 00:22:34,815 --> 00:22:38,440 ¡Peter! ¿Dónde está mi té especial? 258 00:22:39,106 --> 00:22:42,356 - ¡Tú! - ¡No! ¡Detrás de usted, señor! ¡Me voy! 259 00:22:43,648 --> 00:22:44,856 ¡Loco! 260 00:22:46,315 --> 00:22:48,273 - ¿Está loco? - ¿Qué pasa, Vijay? 261 00:22:48,981 --> 00:22:50,898 Está poniéndose demasiado listo. 262 00:22:51,190 --> 00:22:52,815 Olvídalo. Es un chico. 263 00:22:53,273 --> 00:22:57,065 Señor Rane, él es el señor Vijay Salgaonkar. 264 00:22:57,773 --> 00:23:01,106 - Es dueño de Cable Mirage. - ¿De veras? Qué bien. 265 00:23:01,190 --> 00:23:02,516 Él es Rane, el contratista. 266 00:23:02,856 --> 00:23:04,565 Trabaja en la construcción de la comisaría. 267 00:23:04,637 --> 00:23:05,773 Bien, pasen. 268 00:23:06,148 --> 00:23:07,356 - Después de usted. - Tome asiento. 269 00:23:15,565 --> 00:23:18,731 El tío Martin dijo que necesitabas que hiciera algunas tareas. 270 00:23:19,523 --> 00:23:21,565 - Tengo un... - ¡Martin! 271 00:23:21,856 --> 00:23:24,440 Te pregunté si la pareja de ancianos había venido. 272 00:23:24,690 --> 00:23:27,773 ¡Dijiste que no! ¿Crees que soy...? 273 00:23:28,440 --> 00:23:30,523 Debo saber si estuvieron aquí. 274 00:23:30,773 --> 00:23:34,481 Algún listo les dio lecciones de Derecho. 275 00:23:35,148 --> 00:23:36,356 ¡Qué diablos! 276 00:23:36,565 --> 00:23:39,606 ¿Qué dice? No recuerdo nada. 277 00:23:40,023 --> 00:23:42,815 ¿De veras? Así que la memoria te falla. 278 00:23:43,065 --> 00:23:45,356 ¿O intentas proteger a ese tipo listo? 279 00:23:46,148 --> 00:23:48,148 Escucha, soy un anciano. 280 00:23:48,773 --> 00:23:50,690 Claro, un anciano. 281 00:23:54,773 --> 00:23:57,523 Vijay. ¿Recuerdas a la pareja de ancianos? 282 00:23:58,565 --> 00:23:59,606 ¿Qué ancianos? 283 00:24:03,065 --> 00:24:07,481 - Peter, ¿qué hay hoy en el menú? - Lo de siempre. 284 00:24:08,315 --> 00:24:11,606 ¿Qué es esto, tío? ¡Deberías tener un especial del día! 285 00:24:12,148 --> 00:24:13,815 Estoy harto de comer lo mismo siempre. 286 00:24:14,087 --> 00:24:15,167 ¿Qué quieres que haga? 287 00:24:15,690 --> 00:24:17,273 - Yo también me aburro. - ¿Ve? 288 00:24:17,648 --> 00:24:20,398 Pero normalmente mis clientes pagan luego la comida. 289 00:24:20,815 --> 00:24:23,940 Algunos hasta comen gratis. 290 00:24:24,398 --> 00:24:25,481 Claro. 291 00:24:27,148 --> 00:24:28,523 Por ejemplo, Vijay. 292 00:24:30,773 --> 00:24:32,398 Yo no pago la comida después. 293 00:24:34,023 --> 00:24:35,398 Pago la deuda todas las semanas. 294 00:24:37,731 --> 00:24:40,898 Significa que te burlas de mí, tío. 295 00:24:41,065 --> 00:24:45,273 - ¡No! Hablo en general. - No, saldemos tu cuenta ahora. 296 00:24:46,773 --> 00:24:48,190 ¿Por qué habla de dinero? 297 00:24:48,606 --> 00:24:49,981 ¿Qué hará con todo ese dinero? 298 00:24:50,773 --> 00:24:52,898 Pondré un especial del día en el menú. 299 00:24:56,190 --> 00:24:58,690 ¿De veras? ¿Cuánto te debo? 300 00:24:59,148 --> 00:25:01,481 - Olvídelo, señor. - Acéptelo, tío. 301 00:25:02,148 --> 00:25:04,898 Cuando un policía ofrece pagar, deberías aceptarlo. 302 00:25:04,981 --> 00:25:06,398 Tú no te metas. 303 00:25:07,898 --> 00:25:10,523 ¡Atrevido! Estamos negociando. 304 00:25:10,898 --> 00:25:12,731 ¿Cuánto te debo? No te avergüences, dime. 305 00:25:13,231 --> 00:25:14,648 Como 3542 rupias. 306 00:25:14,940 --> 00:25:18,065 ¡Recuerdas muy bien ese número, pero no recuerdas a los ancianos! 307 00:25:18,940 --> 00:25:22,523 - Verá, escribo mis cuentas. - Está bien. 308 00:25:23,398 --> 00:25:25,898 Entonces 3542. ¿Es todo? 309 00:25:26,481 --> 00:25:28,731 Tacaño, 3600 rupias. 310 00:25:29,690 --> 00:25:30,690 Vamos a redondear. 311 00:25:31,440 --> 00:25:32,856 Voy a saldarla ahora mismo. 312 00:25:33,273 --> 00:25:34,356 Tío, supongamos... 313 00:25:34,815 --> 00:25:36,856 ...que me pagaras 3600 rupias como comisión. 314 00:25:37,231 --> 00:25:38,481 ¿Comisión para qué? 315 00:25:39,940 --> 00:25:41,106 ¿No ves eso en frente? 316 00:25:41,565 --> 00:25:43,898 Están construyendo la nueva comisaría. 317 00:25:44,273 --> 00:25:47,398 Así que todos los trabajadores vienen aquí a comer. 318 00:25:47,898 --> 00:25:50,440 ¿Por qué? Gracias a mí. 319 00:25:51,148 --> 00:25:53,606 ¡Mira eso! El contratista Rane también está aquí. 320 00:25:54,065 --> 00:25:55,315 ¿Cómo estás, Rane? 321 00:25:56,231 --> 00:25:58,106 Te he dado tantos clientes... 322 00:25:58,690 --> 00:26:00,481 ...que debería recibir una comisión. 323 00:26:02,190 --> 00:26:03,940 Actualmente, en la comisaría, 324 00:26:04,356 --> 00:26:06,731 tenemos la semana de "la policía es tu amiga". 325 00:26:13,856 --> 00:26:16,106 La policía sí que sabe comer bien. 326 00:26:16,481 --> 00:26:17,898 Por lo menos, haga ejercicio. 327 00:26:18,856 --> 00:26:20,231 ¿Cuál es tu problema? 328 00:26:24,690 --> 00:26:26,648 No hay más hoteles que este por aquí. 329 00:26:27,481 --> 00:26:29,981 Por eso los trabajadores vienen aquí a comer. 330 00:26:30,065 --> 00:26:31,481 No lo necesitan a usted. 331 00:26:32,231 --> 00:26:33,481 Soy policía. 332 00:26:33,856 --> 00:26:35,773 Puedo evitar que vengan aquí. 333 00:26:38,481 --> 00:26:40,440 - Hola, Martin. - Hola, señor. 334 00:26:41,023 --> 00:26:42,731 Peter, tráele café al señor Sawant. 335 00:26:44,398 --> 00:26:46,190 Vijay, ¿cómo estás? 336 00:26:48,315 --> 00:26:49,440 Negociábamos un trato. 337 00:26:49,898 --> 00:26:52,356 - Acordamos la comisión. - ¿Para qué es la comisión? 338 00:26:53,190 --> 00:26:56,606 Para las comidas de los trabajadores de la nueva comisaría. 339 00:26:56,940 --> 00:26:58,231 ¿Quién recibe una comisión? 340 00:27:02,940 --> 00:27:05,440 - Señor Sawant, café. - Sí. 341 00:27:07,148 --> 00:27:09,648 Señor Sawant, sé que no debería decir esto. 342 00:27:10,606 --> 00:27:12,190 ¿Qué significa la semana amigable? 343 00:27:13,690 --> 00:27:17,273 Es el deber de la policía ser amigable y ayudar al público. 344 00:27:18,190 --> 00:27:20,440 ¿Por qué lo hacen una sola semana del año? 345 00:27:21,940 --> 00:27:23,106 Tienes razón, Vijay. 346 00:27:24,148 --> 00:27:28,231 Pero mientras la gente tenga miedo de denunciar, es imposible. 347 00:27:28,856 --> 00:27:30,440 Por eso hacemos todo esto. 348 00:27:30,815 --> 00:27:31,981 Se resolverá gradualmente. 349 00:27:34,023 --> 00:27:36,023 Pero no todos los policías son como usted. 350 00:27:37,523 --> 00:27:39,940 Algunos son grandes chinches negras... 351 00:27:40,315 --> 00:27:42,065 ...que se alimentan de la sangre de otros. 352 00:27:58,856 --> 00:28:01,815 - ¿Qué haces? - Cavo un pozo para el abono. 353 00:28:04,440 --> 00:28:05,690 ¿Sabe qué? 354 00:28:06,065 --> 00:28:07,773 El abono no tiene nada que ver con bonos. 355 00:28:07,981 --> 00:28:09,523 Sé qué es el abono. 356 00:28:09,815 --> 00:28:14,148 Si entierras hojas secas y basura orgánica por seis meses, 357 00:28:14,356 --> 00:28:15,648 se convierte en fertilizante. 358 00:28:16,023 --> 00:28:17,190 Lo aprendí en la escuela. 359 00:28:19,398 --> 00:28:21,648 Vine a decirte 360 00:28:21,815 --> 00:28:23,773 que el próximo fin de semana, 2 y 3 de octubre, 361 00:28:23,856 --> 00:28:26,190 Swami Chinmayanand dará un sermón en Panaji. 362 00:28:26,981 --> 00:28:28,898 - ¿Y? - ¡Deberíamos ir! 363 00:28:28,981 --> 00:28:31,315 - Hace un año que no lo escuchamos. - Tú ve. 364 00:28:31,565 --> 00:28:34,023 - O vamos todos o no va nadie. - ¡Mamá! 365 00:28:34,337 --> 00:28:35,815 - Mamá no te salvará. - ¡Mamá! 366 00:28:35,898 --> 00:28:37,315 - Ven aquí. - ¡No! ¡Mamá! 367 00:28:37,398 --> 00:28:38,523 - ¡Ven aquí! - Anju. 368 00:28:39,106 --> 00:28:40,856 Invertimos mucho en el campamento. 369 00:28:41,356 --> 00:28:42,440 No nos contaste nada. 370 00:28:43,106 --> 00:28:45,565 ¡Fue muy divertido! Había alumnos de 40 escuelas. 371 00:28:45,773 --> 00:28:48,565 Fuimos a ver atracciones, hicimos una fogata, cantamos. 372 00:28:48,648 --> 00:28:49,815 Y nos divertimos mucho. 373 00:28:50,440 --> 00:28:52,315 También había chicos de familias VIP. 374 00:28:53,273 --> 00:28:54,773 Uno se llamaba Sam. 375 00:28:55,148 --> 00:28:57,773 Filmaba videos de las chicas con su teléfono. 376 00:28:57,981 --> 00:29:00,648 - ¿Te filmó a ti también? - Sí. 377 00:29:00,731 --> 00:29:02,190 ¿Por qué no te quejaste? 378 00:29:02,315 --> 00:29:05,690 La hija de un abogado lo retó. 379 00:29:06,023 --> 00:29:07,148 Luego paró. 380 00:29:07,356 --> 00:29:08,565 ¿De qué escuela era? 381 00:29:21,565 --> 00:29:23,273 - ¿Es una vieja construcción? - Sí. 382 00:29:23,856 --> 00:29:26,065 Con razón los cimientos cedieron. 383 00:29:26,815 --> 00:29:29,690 No te preocupes, se hará. Será solo un día de trabajo. 384 00:29:29,940 --> 00:29:31,773 - Hazlo cuando tengas tiempo. - Bien. 385 00:29:32,231 --> 00:29:34,981 Terminamos la colocación de losas en la comisaría. 386 00:29:35,148 --> 00:29:37,023 Debo comenzar el piso el lunes. 387 00:29:37,231 --> 00:29:39,606 Una vez que termine allí, comenzaremos con esto. 388 00:29:39,940 --> 00:29:41,106 Bien, gracias. 389 00:29:43,898 --> 00:29:45,981 Hubiera aceptado el dinero de cualquier otra persona. 390 00:29:46,065 --> 00:29:47,981 Señor Rane, lo siento. 391 00:29:48,731 --> 00:29:50,481 Tomé su dinero. 392 00:29:50,815 --> 00:29:52,523 Se lo devolveré gradualmente. 393 00:29:52,815 --> 00:29:54,565 Solo deme algunos días. 394 00:29:55,815 --> 00:30:00,273 ¿Qué diablos, Rane? ¡Crees que eres demasiado listo! 395 00:30:00,898 --> 00:30:03,523 ¿Te dejaste llevar por un tonto sin educación? 396 00:30:03,940 --> 00:30:07,773 ¿Crees que estarás seguro si te quejas de mí al señor Prabhu? 397 00:30:08,273 --> 00:30:11,190 El dinero que me diste, 398 00:30:11,731 --> 00:30:14,731 incluida su parte también. ¿Entendiste? 399 00:30:16,065 --> 00:30:17,231 ¡Se quejó de mí! 400 00:30:18,315 --> 00:30:21,523 Si lo haces otra vez, ¡me encargaré de que empieces a empacar! 401 00:30:23,273 --> 00:30:26,481 ¿A quién amenazas? Conozco muy bien al señor Prabhu. 402 00:30:27,023 --> 00:30:29,690 - No es como tú. - ¿Por qué me preguntas? 403 00:30:29,981 --> 00:30:32,356 No tengo que preguntarte, todos te conocemos. 404 00:30:33,065 --> 00:30:35,440 Escucha, Vijay. Ya estoy harto de tu insolencia. 405 00:30:35,690 --> 00:30:37,690 - Cierra la boca. - ¿Por qué? 406 00:30:38,356 --> 00:30:40,940 Todos saben que recibes más dinero que comida. 407 00:30:41,023 --> 00:30:43,815 - ¿Qué diablos...? - ¡Gaitonde! ¡Basta! 408 00:30:44,523 --> 00:30:47,106 ¡Suéltenme! 409 00:30:51,940 --> 00:30:53,148 No te salvarás, Vijay. 410 00:30:54,398 --> 00:30:55,565 Lo arreglaremos luego. 411 00:30:56,565 --> 00:30:57,565 Ya me vengaré. 412 00:31:00,690 --> 00:31:02,106 A todos les llega la hora. 413 00:31:09,273 --> 00:31:12,190 Vino muy desafiante, pero ¡se va como un ratón! 414 00:31:12,606 --> 00:31:14,898 Vijay, no te metas en problemas por mí. 415 00:31:15,440 --> 00:31:16,940 Haré el trabajo y me iré. 416 00:31:17,231 --> 00:31:19,356 Él luego te molestará sin razón. 417 00:31:19,898 --> 00:31:21,315 Vijay, Gaitonde es policía. 418 00:31:21,606 --> 00:31:26,815 - Tiene poder. No te metas con él. - No me metí con él. Y no mentí. 419 00:31:27,440 --> 00:31:29,065 ¿Por qué te asusta tanto la policía? 420 00:31:29,565 --> 00:31:31,856 Se supone que ellos deben prestarnos servicio, no al revés. 421 00:31:46,606 --> 00:31:47,606 Muy bien. 422 00:32:09,815 --> 00:32:11,398 Cuatrocientos cincuenta y uno. 423 00:32:12,106 --> 00:32:13,690 Cuatrocientos cincuenta y dos. 424 00:32:13,940 --> 00:32:15,023 ¿José? 425 00:32:15,690 --> 00:32:17,565 Me duele la cabeza. Me iré a casa, ¿sí? 426 00:32:19,106 --> 00:32:20,565 Él no comprende nada. 427 00:32:20,731 --> 00:32:22,981 Si es Sunny Lenoe, tendrás un dolor de cabeza. 428 00:32:23,065 --> 00:32:24,565 Doctor Joshi... 429 00:32:24,773 --> 00:32:26,440 Canalla, comprende todo. 430 00:32:36,023 --> 00:32:37,898 A veces me pregunto. 431 00:32:38,940 --> 00:32:42,856 ¿Quién te hizo preguntarte hoy? 432 00:32:44,856 --> 00:32:47,940 - Entremos, te lo diré. - No, dime o no te dejaré entrar. 433 00:32:48,565 --> 00:32:50,356 - Vamos, no puedes hacer eso. - Dime. 434 00:32:51,981 --> 00:32:53,231 Sunny Leone, ¿verdad? 435 00:32:55,315 --> 00:32:58,190 ¿Jism 2 o Jackpot? 436 00:32:59,773 --> 00:33:00,773 Jackpot. 437 00:33:08,815 --> 00:33:10,815 Eres padre, pero sigues actuando como niño. 438 00:33:12,731 --> 00:33:14,690 No soy un niño. ¡Soy joven! 439 00:33:29,807 --> 00:33:30,887 Buen día, papá. 440 00:33:31,648 --> 00:33:33,148 - Buen día. - Buen día. 441 00:33:35,690 --> 00:33:38,940 Papá, ¿viniste a casa anoche? 442 00:33:39,440 --> 00:33:40,981 - Sí, cariño. - ¿Por qué? 443 00:33:41,898 --> 00:33:43,523 Anu, no hagas preguntas tontas. 444 00:33:44,315 --> 00:33:47,898 ¿Por qué? Papá casi nunca viene a casa, por eso pregunto. 445 00:33:48,481 --> 00:33:50,856 No hagas muchas preguntas. ¿No debes ir a la escuela? 446 00:33:51,106 --> 00:33:52,315 Aún no te pusiste el uniforme. 447 00:33:52,690 --> 00:33:54,357 ¡Vamos, papá! ¿Cómo lo olvidaste? 448 00:33:54,440 --> 00:33:56,481 - ¿Qué? - Hoy es feriado. 449 00:33:56,731 --> 00:33:58,398 ¿Lo declaró la escuela o ustedes? 450 00:33:59,606 --> 00:34:01,815 Nuestras hijas son expertas en inventar excusas. 451 00:34:02,190 --> 00:34:04,523 Mañana es domingo. ¿Por qué tienen feriado hoy? 452 00:34:04,606 --> 00:34:05,856 Hoy es Gandhi Jayanti. 453 00:34:06,856 --> 00:34:08,731 ¿Y? Vayan a estudiar. 454 00:34:09,190 --> 00:34:10,815 No, papá. Iré a jugar. 455 00:34:14,231 --> 00:34:15,773 Estas niñas... 456 00:34:17,190 --> 00:34:18,440 ¿Hoy no te bañarás? 457 00:34:20,481 --> 00:34:21,648 No quiero. 458 00:34:22,481 --> 00:34:24,398 ¿Quién irá a trabajar? 459 00:34:25,648 --> 00:34:26,773 No lo sé. 460 00:34:28,481 --> 00:34:29,773 Ayer me quedé sin energía. 461 00:34:33,398 --> 00:34:34,731 Es decir... 462 00:34:35,690 --> 00:34:38,898 ...se me rompió la motocicleta. Tuve que arrastrarla hasta casa. 463 00:34:39,106 --> 00:34:40,231 Me cansé. 464 00:34:41,273 --> 00:34:42,315 ¿Anju? 465 00:34:43,481 --> 00:34:45,856 Te daré una lista. Ve a comprar algunas cosas. 466 00:34:46,398 --> 00:34:48,731 Bien. ¿Puedo ir por la tarde? 467 00:34:48,981 --> 00:34:50,856 Bien, pero no lo olvides. 468 00:35:03,440 --> 00:35:07,023 Anju, ¿me recuerdas? Soy Sam. 469 00:35:07,731 --> 00:35:12,315 Sí, te recuerdo. ¿Qué haces aquí? 470 00:35:12,565 --> 00:35:16,148 ¿Yo? Vine a verte. 471 00:35:16,815 --> 00:35:18,023 ¿A mí? 472 00:35:18,856 --> 00:35:19,856 ¿Por qué? 473 00:35:23,523 --> 00:35:24,690 Termínalo. ¿Sí? 474 00:35:26,773 --> 00:35:28,148 - Atiende la puerta. - Bien. 475 00:35:30,773 --> 00:35:31,981 Hola, Anju. 476 00:35:53,398 --> 00:35:55,815 No te preocupes, no le mostré el video a nadie. 477 00:35:56,440 --> 00:35:59,565 De hecho, estoy pensando en borrarlo. 478 00:36:01,023 --> 00:36:02,315 Tú también quieres eso, ¿no? 479 00:36:03,231 --> 00:36:06,856 ¡Genial! Haz realidad mi sueño. 480 00:36:08,190 --> 00:36:10,773 Esta noche a las 23:00, detrás de tu casa. 481 00:36:11,606 --> 00:36:12,690 Nos vemos ahí, ¿sí? 482 00:36:13,690 --> 00:36:15,190 ¡No! No iré. 483 00:36:15,565 --> 00:36:18,190 No le mostré el video a nadie, ni siquiera a mis amigos. 484 00:36:18,940 --> 00:36:21,898 No lo envié ni pensé en subirlo a la red. 485 00:36:23,898 --> 00:36:27,148 Pero piénsalo. ¿Qué tal si hago todo eso? 486 00:36:28,273 --> 00:36:29,648 ¿Y la reputación de tu familia? 487 00:36:34,523 --> 00:36:37,690 Por favor, borra el video. ¿Por qué me acosas? ¡Por favor! 488 00:36:37,898 --> 00:36:40,190 Lo haré. Esta noche a las 23:00. 489 00:36:40,523 --> 00:36:41,648 Detrás de tu casa. 490 00:36:42,356 --> 00:36:43,856 Sola, ¿sí? 491 00:36:44,207 --> 00:36:45,427 Ya te veré. 492 00:36:45,523 --> 00:36:46,523 ¡No, Sam! 493 00:37:10,106 --> 00:37:11,148 ¿Qué pasa? 494 00:37:11,815 --> 00:37:13,273 Tengo un leve dolor de cabeza. 495 00:37:13,565 --> 00:37:14,856 ¿Quieres un analgésico? 496 00:37:14,940 --> 00:37:17,481 No, estaré bien luego de recostarme un rato. 497 00:37:17,606 --> 00:37:19,606 Come algo. Ya casi es hora de la cena. 498 00:37:33,523 --> 00:37:35,356 - ¡Corre! - ¡No! 499 00:37:36,398 --> 00:37:37,481 ¡Corre! 500 00:37:39,273 --> 00:37:42,315 - Parece que habrá tormenta. - ¡Si lo dices harás que ocurra! 501 00:37:43,565 --> 00:37:45,273 - Me iré. - ¿Tienes paraguas? 502 00:37:46,731 --> 00:37:47,773 Sí. 503 00:38:22,190 --> 00:38:23,898 Anju, no debiste hacer esto. 504 00:38:24,398 --> 00:38:26,315 Supongo que no me tomas en serio. 505 00:38:27,398 --> 00:38:30,606 ¡Sam, por favor! No me acoses más. 506 00:38:31,148 --> 00:38:33,523 - Por favor, borra el video. - ¿Debería borrarlo? 507 00:38:34,315 --> 00:38:35,481 Tú me engañaste. 508 00:38:36,398 --> 00:38:37,523 Solo espera. 509 00:38:38,440 --> 00:38:39,940 ¿Por qué haces esto? 510 00:38:41,065 --> 00:38:42,523 No te lastimamos. 511 00:38:42,981 --> 00:38:44,440 Te lo pido... 512 00:38:45,648 --> 00:38:47,356 ...no arruines su vida. 513 00:38:47,731 --> 00:38:48,773 Ahora no tiene sentido. 514 00:38:49,273 --> 00:38:52,606 Ella está arruinada desde que filmé el video. 515 00:38:54,898 --> 00:38:55,981 Hoy lo vieron. 516 00:38:57,398 --> 00:38:59,856 Pronto todos lo verán en internet. 517 00:39:01,565 --> 00:39:04,190 Sabrán cómo se baña. 518 00:39:08,356 --> 00:39:09,856 Te lo pido. 519 00:39:10,565 --> 00:39:12,065 Por favor, bórralo. 520 00:39:12,690 --> 00:39:13,731 No lo haré. 521 00:39:15,065 --> 00:39:16,523 ¿No tienes vergüenza? 522 00:39:17,981 --> 00:39:19,648 - Bórralo. - No. 523 00:39:20,648 --> 00:39:23,648 - Por favor, bórralo. - Te dije que no lo haré. 524 00:39:39,907 --> 00:39:40,740 ¡Tonterías! 525 00:39:50,356 --> 00:39:53,773 Te lo ruego. Por favor, bórralo. 526 00:39:56,815 --> 00:40:00,481 ¡Nos arruinará, por favor! 527 00:40:04,648 --> 00:40:05,690 Está bien. 528 00:40:07,106 --> 00:40:09,440 Borraré el video. 529 00:40:10,815 --> 00:40:14,231 Pero deben darme lo que quiero. 530 00:40:16,315 --> 00:40:17,440 ¿Qué? 531 00:40:34,898 --> 00:40:35,898 ¿Anju? 532 00:40:38,106 --> 00:40:39,273 ¡Nandini! 533 00:40:41,315 --> 00:40:42,481 ¡Anju! 534 00:40:43,398 --> 00:40:44,398 An... 535 00:40:53,065 --> 00:40:54,648 Anju, ¿qué pasó? 536 00:40:58,106 --> 00:40:59,190 Nandini, ¿qué pasó? 537 00:41:01,690 --> 00:41:03,190 ¿Por qué no me dicen qué pasó? 538 00:41:11,690 --> 00:41:13,898 Borraré el video. 539 00:41:17,023 --> 00:41:18,231 Pero deben darme... 540 00:41:21,106 --> 00:41:22,190 ...lo que quiero. 541 00:41:32,398 --> 00:41:33,481 O subiré... 542 00:41:36,648 --> 00:41:37,856 ...el video a internet. 543 00:42:02,648 --> 00:42:03,773 ¡Anju! 544 00:42:08,440 --> 00:42:11,190 Anju, ¡no respira! 545 00:42:56,273 --> 00:42:58,982 - ¿Qué pasó? - Mamá, no puedo comunicarme con papá. 546 00:42:59,065 --> 00:43:00,565 Quizá la línea no funciona. 547 00:43:02,231 --> 00:43:03,606 Vamos, ¡ven conmigo! 548 00:44:01,440 --> 00:44:03,523 Anju, toma la pala. 549 00:45:02,773 --> 00:45:05,648 - ¿Qué hacemos ahora? - No lo sé. 550 00:45:08,023 --> 00:45:11,065 No sé cómo tuve el coraje de enterrarlo. 551 00:45:13,231 --> 00:45:15,148 Pero ahora estoy temblando. 552 00:45:17,065 --> 00:45:18,898 ¿Cometí un error al enterrarlo? 553 00:45:20,815 --> 00:45:21,898 No. 554 00:45:22,440 --> 00:45:23,606 Hiciste lo correcto. 555 00:45:24,315 --> 00:45:27,648 Si hubiéramos informado a la policía... 556 00:45:28,398 --> 00:45:29,606 ...no tendríamos miedo. 557 00:45:29,773 --> 00:45:31,231 Si hubiéramos acudido a la policía, 558 00:45:32,981 --> 00:45:34,731 hubiéramos arruinado la vida de Anju. 559 00:45:36,315 --> 00:45:37,731 Tengo mucho miedo. 560 00:45:41,773 --> 00:45:44,898 No tengas miedo. No permitiré que nada te pase. 561 00:45:46,190 --> 00:45:49,065 Miren lo que encontré afuera. 562 00:45:50,856 --> 00:45:55,231 - ¿Sam tenía un auto? - Sí, tenía un auto amarillo. 563 00:45:57,190 --> 00:45:59,315 Debió estacionarlo cerca. 564 00:46:00,356 --> 00:46:01,815 ¿Verificaron bien el galpón? 565 00:46:02,815 --> 00:46:03,898 - No. - No. 566 00:46:04,565 --> 00:46:05,773 Vamos. 567 00:46:14,981 --> 00:46:18,023 ¿Dónde cayó Sam cuando lo golpearon? 568 00:46:18,898 --> 00:46:19,981 Ahí. 569 00:46:28,481 --> 00:46:29,773 ¿Qué buscas? 570 00:46:30,731 --> 00:46:33,648 Sangre. No hay ni una gota de sangre. 571 00:46:35,606 --> 00:46:38,731 ¿Cuando le diste con el palo, le pegaste en la cabeza? 572 00:46:42,440 --> 00:46:44,148 Quizá sea una lesión interna. 573 00:46:44,856 --> 00:46:46,523 Debemos limpiar bien el galpón. 574 00:47:00,065 --> 00:47:01,231 Un momento. 575 00:47:07,023 --> 00:47:09,107 ¡Rastréalo, rápido! Cuando pongan la tarjeta SIM... 576 00:47:09,190 --> 00:47:11,232 - Rastréalo rápido. - Rastrea la tarjeta SIM. 577 00:47:11,315 --> 00:47:13,356 - Descubre a dónde viaja. - Recibimos señal. 578 00:47:13,773 --> 00:47:15,440 Es fácil rastrear su SIM ahora. 579 00:47:16,606 --> 00:47:18,065 Habla desde el segundo piso. 580 00:47:18,940 --> 00:47:21,076 Si habla 5 minutos, tendremos la ubicación exacta. 581 00:47:21,159 --> 00:47:23,107 Activaron la tarjeta SIM. La ubicación exacta... 582 00:47:23,190 --> 00:47:25,856 - Rastrea la tarjeta SIM. - Señor, está a medio kilómetro. 583 00:47:26,190 --> 00:47:27,773 Supongo que tiró el celular. 584 00:47:28,106 --> 00:47:30,773 Señor, viaja por Rajashtan a Haryana. 585 00:47:44,065 --> 00:47:47,023 No salgan de la casa hasta que vuelva. 586 00:47:47,856 --> 00:47:49,190 No llamen a nadie. 587 00:47:49,773 --> 00:47:51,398 Mantengan las puertas y ventanas cerradas. 588 00:47:53,106 --> 00:47:55,106 Debe parecer que no hay nadie. 589 00:47:55,731 --> 00:47:56,940 ¿A dónde vas? 590 00:47:57,315 --> 00:47:59,690 Debo encontrar el auto y llevarlo a otro lado. 591 00:47:59,981 --> 00:48:01,190 Vuelve pronto. 592 00:48:04,356 --> 00:48:07,981 - Anju... - No quise matar a Sam. 593 00:48:08,190 --> 00:48:11,273 Solo intentaba romper su teléfono. 594 00:48:11,690 --> 00:48:14,523 - Pero no lo soltaba... - ¡Lo sé! 595 00:48:15,315 --> 00:48:17,440 No quiero ir a prisión, por favor. 596 00:48:17,856 --> 00:48:18,981 ¿Estás loca? 597 00:48:20,273 --> 00:48:21,481 Sigo vivo. 598 00:48:22,523 --> 00:48:23,856 No permitiré que vayas presa. 599 00:48:25,398 --> 00:48:26,690 No te pasará nada. 600 00:48:40,648 --> 00:48:43,898 Salvi, deja de contar y dame todo eso. 601 00:48:49,398 --> 00:48:51,981 ¿Es todo lo que tienes? 602 00:48:52,356 --> 00:48:54,065 Señor, ¿no alcanzan 500 rupias? 603 00:48:59,106 --> 00:49:02,815 No es para una licencia de conducir. Es para verificar el pasaporte. 604 00:49:03,815 --> 00:49:06,106 Quiere ir a Londres a encontrarse con su hijo, ¿no? 605 00:49:13,356 --> 00:49:15,356 - ¿Cuánto para usted? - Señor, son 55. 606 00:49:15,940 --> 00:49:18,440 ¿Cree que está lloviendo dinero? ¡Parece que son 55! 607 00:49:25,148 --> 00:49:26,815 Tome, son 30. 608 00:49:27,398 --> 00:49:28,606 Márchese. 609 00:49:29,315 --> 00:49:30,356 Está bien. 610 00:49:30,898 --> 00:49:32,773 Tráigame un regalo de Londres. 611 00:49:38,440 --> 00:49:39,648 ¿Qué diablos? ¿Quién es? 612 00:49:49,690 --> 00:49:52,273 - ¿No es Vijay Salgaonkar? - Parece ser. 613 00:49:52,440 --> 00:49:55,231 - ¿Cuándo se compró un auto? - ¿Dónde vive? 614 00:49:59,981 --> 00:50:02,356 Su jardín está cruzando la calle. 615 00:50:23,565 --> 00:50:24,731 Mamá. 616 00:50:26,690 --> 00:50:30,898 Estaremos en grandes problemas por mi culpa. 617 00:50:33,398 --> 00:50:34,523 No digas eso. 618 00:50:36,190 --> 00:50:37,440 Estamos contigo. 619 00:50:39,315 --> 00:50:43,023 No sabes quién era su madre. 620 00:50:44,815 --> 00:50:46,148 ¿Quién era su madre? 621 00:51:32,007 --> 00:51:32,840 GRAN SERMÓN 622 00:51:34,231 --> 00:51:36,565 Escucha, vine a decirte 623 00:51:36,648 --> 00:51:38,482 que el próximo fin de semana, 2 y 3 de octubre, 624 00:51:38,565 --> 00:51:40,898 Swami Chinmayanand dará un sermón en Panaji. 625 00:51:46,981 --> 00:51:48,148 ¡Vamos! 626 00:51:49,606 --> 00:51:51,398 ¡Muévete! 627 00:52:36,065 --> 00:52:38,148 - ¿Sí, señor? - ¿Puedo comprar un teléfono? 628 00:52:38,606 --> 00:52:40,607 - ¿Uno nuevo? - No, usado. 629 00:52:40,690 --> 00:52:41,773 Claro. 630 00:52:41,856 --> 00:52:44,315 - Que la batería esté cargada. - Claro. 631 00:52:47,065 --> 00:52:48,106 Aquí tiene, señor. 632 00:52:48,273 --> 00:52:50,065 - ¿Cuánto es? - Novecientas rupias. 633 00:53:02,065 --> 00:53:04,440 - Aquí tiene. - ¿Puede colocar la tarjeta SIM? 634 00:53:15,481 --> 00:53:16,565 Aquí tiene, señor. 635 00:53:22,356 --> 00:53:25,273 - ¿Cómo bajo el volumen? - Démelo. 636 00:53:27,148 --> 00:53:28,190 Está listo, señor. 637 00:54:53,690 --> 00:54:56,731 Hay una cantera a 15 km en Paavelim. 638 00:54:57,148 --> 00:54:58,523 Es decir, solía haber. 639 00:54:58,731 --> 00:55:00,481 La cerraron luego de que protestáramos. 640 00:55:00,565 --> 00:55:03,815 CIERREN LA MINA 641 00:55:03,898 --> 00:55:05,481 Hay un lago en medio. 642 00:55:06,148 --> 00:55:07,981 El proyecto no es ecológico. 643 00:57:24,190 --> 00:57:26,440 ¡Es usted! Creí que se había ido de vacaciones. 644 00:57:27,148 --> 00:57:29,106 - ¿Qué pasó hoy? - No mucho. 645 00:57:29,315 --> 00:57:30,273 Cobré los pagos. 646 00:57:30,356 --> 00:57:32,773 Como siempre, la Sra. Pereira evitó hacer el pago. 647 00:57:34,398 --> 00:57:35,898 Escúchame. 648 00:57:36,523 --> 00:57:39,440 Me iré por dos días. Iré a Panaji a un sermón. 649 00:57:40,231 --> 00:57:41,481 ¿Sermones? 650 00:57:42,273 --> 00:57:43,606 Nandini de veras quiere ir. 651 00:57:44,690 --> 00:57:47,273 Nos iremos mañana. Cuida todo. 652 00:57:48,856 --> 00:57:49,856 Señor Vijay... 653 00:57:51,815 --> 00:57:52,898 ¿Algo anda mal? 654 00:57:55,106 --> 00:57:58,981 - No. ¿Por qué? - Lo veo raro, eso es todo. 655 00:58:01,815 --> 00:58:03,273 ¡No pasa nada! 656 00:58:03,565 --> 00:58:05,981 Pero si descubro que metiste la pata, 657 00:58:06,273 --> 00:58:08,648 - ¡te mato! - Ahora sí, así es usted. 658 00:58:08,856 --> 00:58:10,940 Vete. No mires demasiadas películas para adultos. 659 00:58:12,065 --> 00:58:13,273 Claro. 660 00:58:40,273 --> 00:58:42,315 - ¿Quién es? - Es Vijay. 661 00:58:54,856 --> 00:58:57,148 No llores, cariño. Ya volví. 662 00:58:58,606 --> 00:59:01,856 Papá, no vuelvas a dejarme. 663 00:59:02,023 --> 00:59:04,398 - No lo haré. - Vijay... 664 00:59:06,023 --> 00:59:07,606 Sam era el hijo de la inspectora general de Goa. 665 00:59:09,190 --> 00:59:10,815 La inspectora general de la policía. 666 00:59:16,856 --> 00:59:17,940 ¡Mientes! 667 00:59:19,565 --> 00:59:20,606 ¡Dímelo! 668 00:59:26,148 --> 00:59:27,315 ¡Patil! 669 00:59:50,856 --> 00:59:52,815 Inspector sénior D'souza. 670 00:59:53,565 --> 00:59:55,065 E inspector Mohite. 671 00:59:56,731 --> 00:59:59,190 Son los nombres de los oficiales suspendidos. 672 01:00:01,856 --> 01:00:02,940 ¿Por culpa de quién? 673 01:00:06,023 --> 01:00:08,273 El tribunal le advirtió al departamento de policía. 674 01:00:10,148 --> 01:00:11,690 Quizá también investiguen. 675 01:00:13,106 --> 01:00:14,315 ¿Por culpa de quién? 676 01:00:16,315 --> 01:00:19,190 El asesino en este caso anda libre. 677 01:00:20,731 --> 01:00:21,898 ¿Por culpa de quién? 678 01:00:23,398 --> 01:00:29,065 Porque ustedes testificaron en el tribunal que la policía los obligó a declarar. 679 01:00:32,731 --> 01:00:35,398 ¿Creen que el departamento de policía es una broma... 680 01:00:37,523 --> 01:00:39,565 ...y que pueden hacer lo que quieran? 681 01:00:45,815 --> 01:00:47,773 Quiero que hagan otra declaración. 682 01:00:49,273 --> 01:00:50,773 Esta vez, que sea verdad. 683 01:00:51,065 --> 01:00:52,106 No, señora. 684 01:00:52,648 --> 01:00:54,273 Señora, nos matarán. 685 01:00:54,731 --> 01:00:57,023 Los matarán y para que no testifiquen. 686 01:00:58,231 --> 01:01:00,898 Y así mis dos oficiales permanecerán bajo sospecha. 687 01:01:04,023 --> 01:01:05,481 - Patil. - Sí, señora. 688 01:01:06,440 --> 01:01:08,398 ¿Alguien vio cuando los fuiste a buscar? 689 01:01:09,315 --> 01:01:11,065 No, señora. Estábamos de civiles. 690 01:01:15,773 --> 01:01:16,856 Bien. 691 01:01:18,815 --> 01:01:21,273 Átalos a los dos con una soga del cuello. 692 01:01:22,273 --> 01:01:25,023 Átalos a una piedra pesada y tíralos al océano. 693 01:01:25,731 --> 01:01:27,940 Nadie sabrá. No encontrarán los cuerpos. 694 01:01:29,356 --> 01:01:31,856 No perderé mi tiempo con ellos. 695 01:01:35,065 --> 01:01:37,023 ¡No, señora! 696 01:01:37,398 --> 01:01:38,815 Señora, ¡diremos la verdad! 697 01:01:39,273 --> 01:01:41,981 Señora, son inocentes. Diremos la verdad. 698 01:01:44,023 --> 01:01:46,898 Patil, cuando vengan a testificar en el tribunal, 699 01:01:46,981 --> 01:01:48,523 trae a sus familias. 700 01:01:48,898 --> 01:01:49,940 Está bien, señora. 701 01:01:50,023 --> 01:01:53,356 Si dan un falso testimonio, lastima a sus familias. 702 01:01:54,407 --> 01:01:55,447 No me importa. 703 01:02:34,773 --> 01:02:35,898 ¿Por qué sonríes? 704 01:02:36,356 --> 01:02:38,523 - ¿No estás tenso? - ¿Por qué? 705 01:02:39,023 --> 01:02:41,106 - Ese chico... - ¿Qué chico? 706 01:02:42,481 --> 01:02:44,231 - Sam. - ¿Quién es Sam? 707 01:02:44,856 --> 01:02:46,648 - El que... - Un momento. 708 01:02:48,981 --> 01:02:50,481 No conozco a nadie llamado Sam. 709 01:02:51,565 --> 01:02:53,148 Y ningún chico entró a esta casa. 710 01:02:54,606 --> 01:02:56,731 Desde ahora, vamos a reaccionar así. 711 01:02:56,815 --> 01:02:58,106 Como si nada hubiera pasado. 712 01:02:58,690 --> 01:03:01,940 O el miedo y la tensión podrían causarnos problemas. 713 01:03:03,773 --> 01:03:06,856 Me di cuenta hace un rato. 714 01:03:07,648 --> 01:03:09,273 Antes de llegar a casa, pasé por la oficina. 715 01:03:09,731 --> 01:03:12,023 José me preguntó si había algún problema. 716 01:03:13,856 --> 01:03:17,273 Si José puede darse cuenta de que pasó algo en un momento, 717 01:03:18,398 --> 01:03:20,273 los demás también pueden darse cuenta. 718 01:03:21,773 --> 01:03:25,023 Cuando le respondí como lo hago normalmente, se convenció. 719 01:03:26,440 --> 01:03:28,815 Así que olviden lo que pasó. 720 01:03:29,606 --> 01:03:32,315 Compórtense como si no hubiera pasado nada. 721 01:03:32,731 --> 01:03:33,898 Todo es normal. 722 01:03:34,440 --> 01:03:37,523 ¿Qué hiciste con el auto? 723 01:03:37,773 --> 01:03:39,940 No les diré cosas... 724 01:03:40,690 --> 01:03:42,315 ...que no necesitan saber. 725 01:03:42,398 --> 01:03:44,148 No intenten averiguarlo. 726 01:03:47,481 --> 01:03:50,065 Armen las valijas. Nos vamos mañana por la mañana. 727 01:03:51,481 --> 01:03:52,523 ¿A dónde? 728 01:03:52,606 --> 01:03:54,690 Debemos quedarnos en algún lado por dos días. 729 01:03:55,690 --> 01:03:58,106 Será un buen cambio y nos ayudará a relajarnos. 730 01:03:59,773 --> 01:04:02,106 Si alguien pregunta adónde vamos, digan... 731 01:04:02,981 --> 01:04:05,440 ...que vamos al sermón de Swami Chinmayanand. 732 01:04:06,190 --> 01:04:08,065 Pero eso terminó hoy. 733 01:04:29,898 --> 01:04:31,315 - ¡Hola! - Hola, Mahesh. 734 01:04:31,648 --> 01:04:34,773 - ¿Volverás o...? - Sí, me refrescaré y volveré. 735 01:04:36,231 --> 01:04:37,731 Meera, ¿hablaste con Sam? 736 01:04:38,315 --> 01:04:39,940 Su teléfono está apagado desde anoche. 737 01:04:41,815 --> 01:04:44,107 Lo llamas constantemente para molestarlo, Mahesh. 738 01:04:44,190 --> 01:04:46,607 Debió apagarlo a propósito. 739 01:04:46,690 --> 01:04:49,231 Qué bien. Me regañas por mis problemas. 740 01:04:50,106 --> 01:04:51,648 Le has dado demasiadas libertadas. 741 01:04:53,648 --> 01:04:57,981 Mahesh, los chicos quieren libertad a esta edad. Debemos dársela. 742 01:04:58,523 --> 01:05:01,356 ¿Libertad? ¿Cuánta libertad quiere? 743 01:05:01,690 --> 01:05:02,815 Le hemos dado todo. 744 01:05:02,940 --> 01:05:06,148 Un teléfono, laptop, dos tarjetas, un auto. ¿Por qué necesita tanto? 745 01:05:06,898 --> 01:05:10,273 ¿Viste la factura de la tarjeta de crédito? Sesenta mil rupias. 746 01:05:10,981 --> 01:05:13,023 Sí, es porque compró una laptop nueva. 747 01:05:13,606 --> 01:05:16,481 - Y vi la factura. - ¿Por qué necesita otra laptop? 748 01:05:16,940 --> 01:05:18,856 ¿Por qué importa la factura? ¿Viste la laptop? 749 01:05:19,023 --> 01:05:20,023 No la vi. 750 01:05:20,606 --> 01:05:22,731 Mahesh, deja de dudar tanto de tu hijo. 751 01:05:23,356 --> 01:05:24,856 Algún día se escapará para siempre. 752 01:05:25,606 --> 01:05:27,690 No dudo de él. Me preocupo por él, Meera. 753 01:05:27,856 --> 01:05:30,065 Lo has mimado a tal punto... 754 01:05:31,231 --> 01:05:33,023 Perdón, se me hace tarde. 755 01:05:33,898 --> 01:05:36,523 Si hablas con él, dile que vuelva a casa. ¿Sí? 756 01:05:37,148 --> 01:05:38,231 - Adiós, Meera. - Adiós. 757 01:05:51,273 --> 01:05:52,731 Boletos, por favor. 758 01:05:52,940 --> 01:05:54,065 ¡Señor Salgaonkar! 759 01:05:54,565 --> 01:05:56,523 ¿Se va de viaje con la familia? 760 01:05:57,440 --> 01:05:58,565 ¿Compró un autobús nuevo? 761 01:05:59,106 --> 01:06:01,356 - No, es usado. - Es bonito. 762 01:06:01,648 --> 01:06:02,856 ¿Adónde van? 763 01:06:03,065 --> 01:06:06,023 Iremos al sermón de nuestro gurú espiritual en Panaji. 764 01:06:06,648 --> 01:06:09,106 - Deme cuatro boletos. - ¿Qué le pasa? 765 01:06:10,231 --> 01:06:12,690 No puedo permitir que pague en mi autobús. 766 01:06:13,190 --> 01:06:14,440 Guárdelo. 767 01:06:15,315 --> 01:06:19,273 ¡Boletos! 768 01:08:22,826 --> 01:08:23,659 RESTAURANTE ASHOK 769 01:08:46,206 --> 01:08:47,039 BOLETERÍA 770 01:09:59,065 --> 01:10:00,148 ¿Qué les dije? 771 01:10:01,190 --> 01:10:04,231 - Lo sé, pero no puedo olvidarlo. - Debes olvidarlo. 772 01:10:05,440 --> 01:10:08,481 Nuestro miedo es la última prueba de lo que sucedió. 773 01:10:09,273 --> 01:10:12,690 Debemos deshacernos de eso, y otra cosa. 774 01:10:12,856 --> 01:10:15,606 Debemos pedir boleta de todo lo que compremos. 775 01:10:16,481 --> 01:10:19,981 Víveres, frutas, verduras, lápices... Pidan boletas de todo. 776 01:10:47,356 --> 01:10:49,273 Quiero hablar con Kanvinde de informática. 777 01:11:12,315 --> 01:11:13,690 POLICÍA 778 01:12:50,106 --> 01:12:53,565 Señora, seguimos la red de Sam de Goa, Hublidarbar, Chittadurg, 779 01:12:53,648 --> 01:12:57,315 Bengaluru a Tamil Nadu y perdimos el rastro en Kanchipuram. 780 01:12:57,815 --> 01:12:59,690 Después de eso, se apagó su teléfono. 781 01:13:02,106 --> 01:13:05,190 Tiene amigos en Bengaluru y Chennal. 782 01:13:05,481 --> 01:13:06,815 Sí, quizá fue ahí. 783 01:13:06,940 --> 01:13:09,856 Pero ¿por qué apagó el teléfono en Kanchipuram? 784 01:14:49,356 --> 01:14:50,440 Subcomisionado Rego. 785 01:14:52,940 --> 01:14:54,565 Señora, encontramos el auto aquí. 786 01:14:54,773 --> 01:14:55,981 ¿Quién lo encontró? 787 01:14:56,273 --> 01:14:58,440 Unos niños que nadaban aquí. 788 01:15:02,148 --> 01:15:03,565 ¿Cuántos días cree que hace? 789 01:15:04,648 --> 01:15:06,648 Han pasado como dos semanas. 790 01:15:07,481 --> 01:15:08,815 Disculpe... 791 01:15:09,731 --> 01:15:13,065 - ¿...encontraron algo en el lago? - No, señor. No se preocupe. 792 01:15:13,981 --> 01:15:15,815 Cuando tiraron el auto, estaba vacío. 793 01:15:18,023 --> 01:15:20,690 Que no llegue a la prensa. 794 01:15:22,446 --> 01:15:23,626 Terminen aquí. 795 01:15:23,726 --> 01:15:26,266 CUARTEL GENERAL DE LA POLICÍA DE GOA 796 01:15:26,356 --> 01:15:28,106 La última llamada del celular de Sam... 797 01:15:28,356 --> 01:15:31,273 ...fue el 2 de octubre a las 19:12. 798 01:15:31,898 --> 01:15:34,690 La señal indica que estaba en Pondolem. 799 01:15:35,190 --> 01:15:38,106 Su teléfono se quedó sin cobertura a las 22:30. 800 01:15:38,898 --> 01:15:40,190 La mañana siguiente, 801 01:15:40,356 --> 01:15:43,940 el teléfono volvió a encenderse en Panaji a las 9:25. 802 01:15:44,315 --> 01:15:48,440 Después, el teléfono fue a Kanchipuram, donde fue apagado. 803 01:15:49,690 --> 01:15:52,940 Señora, dada la información que tenemos hasta ahora, creo... 804 01:15:53,481 --> 01:15:56,190 ...que deberíamos restringir nuestra investigación a Goa. 805 01:15:56,666 --> 01:15:57,706 Por ahora. 806 01:15:59,190 --> 01:16:03,398 Sam habló con alguien por última vez el 2 de octubre. 807 01:16:03,856 --> 01:16:06,023 Consigue los detalles de ese número. 808 01:16:07,426 --> 01:16:08,386 ¡Sí! 809 01:16:09,273 --> 01:16:10,440 Hazlo pasar. 810 01:16:17,315 --> 01:16:20,398 Señora, accedieron al número de cuenta que nos dio 811 01:16:20,481 --> 01:16:24,648 a las 10:00 del 2 de octubre en un cajero automático de Panaji. 812 01:16:24,898 --> 01:16:26,273 No hay transacciones posteriores. 813 01:16:26,565 --> 01:16:28,565 ¿Cuánto efectivo retiraron? 814 01:16:28,690 --> 01:16:30,648 - Veintidós mil, señor. - ¿Veintidós mil? 815 01:16:32,898 --> 01:16:35,940 - ¿Por qué necesitaba tanto dinero? - Señor, hay más. 816 01:16:36,731 --> 01:16:39,440 El teléfono que quedó fuera de alcance el 2 de octubre 817 01:16:39,898 --> 01:16:42,856 y el que se activó en la mañana del 3 de octubre 818 01:16:43,231 --> 01:16:44,523 son dos teléfonos diferentes. 819 01:16:46,148 --> 01:16:47,898 Los números IMEI son diferentes. 820 01:16:48,856 --> 01:16:54,106 Es posible que haya retirado el efectivo para comprar un teléfono nuevo. 821 01:16:56,190 --> 01:16:57,356 No creo. 822 01:16:57,481 --> 01:17:00,690 Compró un teléfono nuevo hace solo dos meses. 823 01:17:01,773 --> 01:17:04,565 Creo que nuestro hijo está en grandes problemas. 824 01:17:10,206 --> 01:17:11,186 ¡Señor! 825 01:17:16,190 --> 01:17:17,940 ¿Qué es esto? 826 01:17:20,898 --> 01:17:22,190 El impuesto Panchayat a inmuebles. 827 01:17:22,398 --> 01:17:23,856 Te dije que lo pagaras, ¿no? 828 01:17:25,440 --> 01:17:28,106 - ¿Cuándo te lo dije? - Fue... 829 01:17:28,231 --> 01:17:30,898 - Hace tres semanas. - ¿Tres semanas? 830 01:17:31,148 --> 01:17:34,815 Sameer Deshmukh, el único hijo de la inspectora general Meera Deshmukh. 831 01:17:35,356 --> 01:17:37,106 Ha estado desaparecido por tres semanas. 832 01:17:37,606 --> 01:17:40,731 Según los registros telefónicos, estuvo en Pondolem el 2 de octubre. 833 01:17:43,273 --> 01:17:45,523 Este es el auto en el que fue. 834 01:17:46,686 --> 01:17:47,966 Amarillo, Hyundai Getz. 835 01:17:57,481 --> 01:18:00,190 El auto fue recuperado del lago de la cantera de Paavelim. 836 01:18:00,565 --> 01:18:02,315 Pero no hay señales de Sameer. 837 01:18:23,898 --> 01:18:26,148 Si tienes problemas, acude a mí... 838 01:18:29,106 --> 01:18:30,190 ¿Qué pasa, Digambar? 839 01:18:30,648 --> 01:18:32,565 - ¿Cómo está tu hijo? - Está bien, señor. 840 01:18:32,648 --> 01:18:34,273 Le darán el alta en uno o dos días. 841 01:18:34,481 --> 01:18:35,565 Qué bien. 842 01:18:35,731 --> 01:18:38,190 - Dame 200 rupias. - No tengo dinero. 843 01:18:38,356 --> 01:18:39,356 ¿De qué hablas? 844 01:18:39,648 --> 01:18:41,565 El hospital no trata gratis a tu hijo. 845 01:18:41,648 --> 01:18:42,898 - No. - Vamos, dámelo. 846 01:18:42,981 --> 01:18:44,940 - ¿Qué tienes en el bolsillo? - Nada. 847 01:18:45,023 --> 01:18:46,523 ¡Vamos a ver! ¿Es todo? 848 01:18:47,398 --> 01:18:49,023 ¿Cincuenta rupias? Vamos. 849 01:18:53,648 --> 01:18:55,523 Martin, dame un paquete de pan masala. 850 01:18:56,023 --> 01:18:57,731 ¿Qué? ¿El pan masala? 851 01:18:58,065 --> 01:18:59,731 ¿Hoy no toma té, señor Gaitonde? 852 01:19:00,148 --> 01:19:02,856 No, no tengo tiempo para el té. 853 01:19:03,565 --> 01:19:05,481 Me asignaron un gran caso. 854 01:19:06,231 --> 01:19:07,273 ¿De qué se trata? 855 01:19:07,648 --> 01:19:09,981 Un Hyundai Getz amarillo... 856 01:19:10,648 --> 01:19:12,898 ...se encontró en el lago de la cantera Paavelim. 857 01:19:21,690 --> 01:19:24,648 Es en Paavelim, ¿no? ¿Por qué tienes que participar? 858 01:19:25,023 --> 01:19:26,731 Es cierto, pero no puedo evitarlo. 859 01:19:27,523 --> 01:19:29,231 Me llamó la inspectora general. 860 01:19:30,065 --> 01:19:32,065 El auto pertenece al hijo de la inspectora. 861 01:19:33,690 --> 01:19:36,690 La inspectora obviamente empleará a toda la fuerza policial. 862 01:19:38,106 --> 01:19:40,481 El señor Sawant y yo trabajamos juntos en el caso. 863 01:19:40,856 --> 01:19:42,023 Me iré. 864 01:19:42,440 --> 01:19:43,481 ¿A ti qué te importa? 865 01:19:49,023 --> 01:19:50,023 Señor Sawant. 866 01:19:59,898 --> 01:20:02,898 - ¿Qué pasa? ¿Está todo bien? - Sí, claro. 867 01:20:03,023 --> 01:20:04,815 Gaitonde, déjate de alardear. 868 01:20:05,231 --> 01:20:08,190 No arrastres a Vijay a esto porque tienes problemas con él. 869 01:20:08,356 --> 01:20:12,315 Lo vi subirse al auto. Es... 870 01:20:17,690 --> 01:20:18,856 Eso no es todo. 871 01:20:19,273 --> 01:20:22,731 Cuando mencioné el auto, pareció alterado. 872 01:20:23,440 --> 01:20:27,731 Verá que está algo nervioso, se dará la vuelta. 873 01:20:39,106 --> 01:20:40,231 Se dará la vuelta. 874 01:20:54,815 --> 01:20:55,815 ¿Ahora qué? 875 01:20:58,190 --> 01:20:59,606 Has perdido la cordura. 876 01:21:03,523 --> 01:21:06,440 Vijay Salgaonkar y el hijo del inspector, Sameer Deshmukh. 877 01:21:06,981 --> 01:21:08,065 ¿Cuál es la conexión? 878 01:21:08,231 --> 01:21:10,523 Gaitonde y Vijay no se soportan. 879 01:21:11,190 --> 01:21:13,481 Por eso Gaitonde intenta implicar a Vijay. 880 01:21:14,065 --> 01:21:16,190 O se equivoca. 881 01:21:21,731 --> 01:21:23,940 Señor, el 3 de este mes, a las 7:15, 882 01:21:24,440 --> 01:21:27,231 fui a la casa de Subhash Salvi para verificar su pasaporte. 883 01:21:28,898 --> 01:21:31,065 Vi a Vijay Salgoankar allí. 884 01:21:32,815 --> 01:21:34,023 Estoy totalmente seguro. 885 01:21:35,231 --> 01:21:37,940 ¿Dónde estuvo en la tarde del 2 de este mes? 886 01:21:38,356 --> 01:21:40,440 Fuimos a un sermón en Panaji. 887 01:21:41,148 --> 01:21:43,856 - ¿Cuándo volvieron? - El día siguiente, un domingo. 888 01:21:44,315 --> 01:21:47,273 - ¿A qué hora? - Por la noche. 889 01:21:47,731 --> 01:21:49,565 - ¿Dónde fue el sermón? - En Panaji. 890 01:21:49,648 --> 01:21:50,773 ¿Dónde en Panaji? 891 01:21:53,440 --> 01:21:54,440 Patto... 892 01:21:57,023 --> 01:22:01,023 - En la colonia Patto. - ¿De veras? ¿Fue en la colonia Patto? 893 01:22:04,106 --> 01:22:06,815 El monasterio está allí. Ahí fue el sermón. 894 01:22:06,898 --> 01:22:08,440 Vijay, ¿qué sucede? 895 01:22:09,148 --> 01:22:10,856 ¿Vendrá la policía? 896 01:22:11,226 --> 01:22:12,326 Cien por ciento seguro. 897 01:22:13,065 --> 01:22:16,356 No sabemos cuándo vendrán, pero ciertamente vendrán. 898 01:22:16,815 --> 01:22:18,856 Pero no tienen que preocuparse. 899 01:22:19,190 --> 01:22:21,606 La policía no tiene pistas de Sam. 900 01:22:22,481 --> 01:22:23,606 No tienen pruebas. 901 01:22:24,481 --> 01:22:28,106 Pero intentarán buscar pruebas. 902 01:22:29,148 --> 01:22:31,481 Les harán un interrogatorio cruzado. 903 01:22:32,940 --> 01:22:36,148 Lo preguntarán amablemente o intentarán asustarlas. 904 01:22:36,773 --> 01:22:40,231 Quizá nos golpeen a su mamá y a mí. 905 01:22:42,231 --> 01:22:45,981 Si no obtienen las respuestas que quieren, nos dejarán ir. 906 01:22:47,648 --> 01:22:49,981 Así que, sin importar lo que pase... 907 01:22:52,273 --> 01:22:54,023 ...no pueden cambiar su declaración. 908 01:22:55,315 --> 01:22:56,606 Solo mantengan la historia. 909 01:22:58,315 --> 01:22:59,565 ¿Pueden hacerlo? 910 01:23:01,356 --> 01:23:04,815 Papá, ¿los golpearán mucho a ti y a mamá? 911 01:23:06,565 --> 01:23:07,940 No pienses en eso. 912 01:23:09,231 --> 01:23:11,648 Cuando te portas mal, yo también te golpeo, ¿no? 913 01:23:12,231 --> 01:23:13,481 Eso es todo. 914 01:23:14,731 --> 01:23:15,856 No tengas miedo. 915 01:23:16,731 --> 01:23:18,481 Es tarde. Vayan a dormir. 916 01:23:19,146 --> 01:23:20,746 - Buenas noches. - Buenas noches. 917 01:23:26,898 --> 01:23:30,731 Vijay, ¿cómo vamos a probar que no estábamos aquí el sábado? 918 01:23:31,481 --> 01:23:34,606 Alguien debió verte en la oficina o en La Esquina de Martin. 919 01:23:38,648 --> 01:23:40,898 - Claro, debieron verme. - Entonces ¿qué? 920 01:23:41,023 --> 01:23:43,023 Nandini, lo que nos pasó... 921 01:23:44,315 --> 01:23:46,398 ...solo nos dejó dos opciones. 922 01:23:47,940 --> 01:23:49,398 O cedemos... 923 01:23:50,606 --> 01:23:52,148 ...o luchamos. 924 01:23:53,356 --> 01:23:55,273 No creo que hayamos hecho algo mal. 925 01:23:56,440 --> 01:23:58,440 No hay forma de que vaya a ceder. 926 01:23:59,648 --> 01:24:00,898 Lucharemos. 927 01:24:01,440 --> 01:24:03,190 Ahora esto es un juego. 928 01:24:04,690 --> 01:24:07,731 Quizá ganemos, quizá perdamos. 929 01:24:09,606 --> 01:24:11,106 Pero puedo garantizarte algo. 930 01:24:13,981 --> 01:24:15,190 Sin importar qué pase, 931 01:24:16,231 --> 01:24:18,606 ni tú ni las niñas irán a prisión. 932 01:24:22,690 --> 01:24:25,606 No puedo asegurar que fuera Vijay Salgaonkar. 933 01:24:25,940 --> 01:24:26,940 ¿De veras? 934 01:24:28,648 --> 01:24:30,398 Dijiste que era Vijay. 935 01:24:30,481 --> 01:24:35,690 No, cuando usted preguntó si era Vijay, creí que quizá lo fuera. 936 01:24:35,773 --> 01:24:37,856 Pero no puedo asegurarlo. 937 01:24:38,190 --> 01:24:39,273 ¿A quién vio? 938 01:24:39,856 --> 01:24:41,940 No pude verlo claramente. 939 01:24:42,148 --> 01:24:44,315 No puedo asegurar si era Vijay o alguien más. 940 01:24:44,440 --> 01:24:46,523 Cuando mencionó a Vijay, tuve la duda. 941 01:24:47,523 --> 01:24:48,648 ¿Cuál era el auto? 942 01:24:49,481 --> 01:24:53,440 Era amarillo, como este auto. Pero no puedo asegurarlo. 943 01:24:53,773 --> 01:24:56,565 Salvi, ¿debe haber algo 944 01:24:56,648 --> 01:24:58,815 - de lo que estés seguro? - ¡Gaitonde! 945 01:25:01,148 --> 01:25:02,315 ¿Tú? 946 01:25:02,731 --> 01:25:04,815 Señor, no vi la matrícula. 947 01:25:05,065 --> 01:25:06,606 Pero era amarillo como este. 948 01:25:07,731 --> 01:25:09,356 Hay muchos autos amarillos como este. 949 01:25:09,773 --> 01:25:13,023 Señor, al lado vive un profesor retirado. 950 01:25:13,273 --> 01:25:14,773 Él tiene la misma clase de auto amarillo. 951 01:25:15,023 --> 01:25:16,856 Entonces podría ser ese auto. 952 01:25:17,148 --> 01:25:20,273 ¿Qué? ¿Puedes asegurarlo? 953 01:25:22,356 --> 01:25:23,815 ¡Se cree tan inteligente! 954 01:25:28,481 --> 01:25:29,940 Señor, un fax de la inspectora general. 955 01:25:30,023 --> 01:25:32,773 Señor, Sameer Deshmukh fue a un viaje escolar el mes pasado. 956 01:25:32,898 --> 01:25:35,523 Dos alumnos de Vidya Vikas Vidyala también fueron. 957 01:25:35,856 --> 01:25:37,440 Tengo sus nombres y direcciones. 958 01:25:37,981 --> 01:25:39,481 Una de ellas es Anju Salgaonkar. 959 01:25:40,523 --> 01:25:42,023 La hija de Vijay Salgaonkar. 960 01:25:43,106 --> 01:25:44,231 Adoptada. 961 01:25:45,690 --> 01:25:46,981 - ¿Adoptada? - Sí. 962 01:25:48,648 --> 01:25:49,940 No lo sabía. 963 01:25:50,940 --> 01:25:53,773 Sí, señor. Cuando Vijay tenía 21 años, 964 01:25:54,190 --> 01:25:57,481 encontró una bebé cerca de un contenedor de basura. 965 01:25:58,565 --> 01:26:01,065 Alguien había abandonado a la bebé. 966 01:26:02,231 --> 01:26:03,690 Vijay también es huérfano. 967 01:26:04,398 --> 01:26:06,773 Por eso se llevó a la niña. 968 01:26:07,231 --> 01:26:09,273 Luego la adoptó legalmente. 969 01:26:12,356 --> 01:26:15,023 Siempre creí que Anju y Vijay tenían parentesco de sangre. 970 01:26:17,065 --> 01:26:18,190 ¿Qué pasa, Gaitonde? 971 01:26:18,815 --> 01:26:22,148 Debería darte vergüenza acusar a un hombre tan noble. 972 01:26:25,440 --> 01:26:29,398 Porque haya adoptado a una huérfana no significa que no pueda delinquir. 973 01:26:29,940 --> 01:26:33,856 Acabamos de descubrir que Sameer y Anju tienen una conexión. 974 01:26:34,981 --> 01:26:37,481 Creo que deberíamos arrestar a Vijay, 975 01:26:37,565 --> 01:26:40,023 darle algunos golpes, y confesará. 976 01:26:41,106 --> 01:26:43,773 No permita que esa información abandone la comisaría. 977 01:26:44,606 --> 01:26:46,565 - Son las... - Son las 11:30. 978 01:26:47,856 --> 01:26:52,190 A más b al cuadrado es igual a a al cuadrado más 2ab más b al cuadrado. 979 01:26:52,686 --> 01:26:56,446 - A más b al cubo es igual a... - Señora. 980 01:26:59,565 --> 01:27:02,440 Anju, la directora quiere verte. 981 01:27:03,148 --> 01:27:04,231 Sí, señora. 982 01:27:15,440 --> 01:27:18,648 La policía tiene una última prueba para probar lo que pasó. 983 01:27:19,273 --> 01:27:20,273 Nuestro miedo. 984 01:27:20,690 --> 01:27:22,481 Así que olvida lo que sucedió. 985 01:27:23,315 --> 01:27:24,815 Intenta comportarte normalmente. 986 01:27:25,565 --> 01:27:27,940 La policía no sabe lo que pasó en esta casa. 987 01:27:28,523 --> 01:27:31,940 Nos interrogarán basándose en pruebas circunstanciales. 988 01:27:32,648 --> 01:27:35,440 Debemos responderles sin miedo. 989 01:27:37,815 --> 01:27:39,356 También dirán cosas falsas. 990 01:27:40,023 --> 01:27:41,731 Pero tú conocías a Sam. 991 01:27:42,398 --> 01:27:44,440 No te niegues a aceptar eso. 992 01:27:45,023 --> 01:27:48,148 Solo no les digas que sucedió algo en esta casa. 993 01:27:49,023 --> 01:27:49,898 ¿Puedo pasar, señora? 994 01:27:49,981 --> 01:27:50,898 SUNANDA MADKAIKAR, DIRECTORA 995 01:27:51,065 --> 01:27:52,981 ¿Eres la hija de Vijay Salgaonkar? 996 01:27:53,398 --> 01:27:54,315 Sí, señor. 997 01:27:55,731 --> 01:27:58,690 - ¿Conoces a este chico? - Es Sam. 998 01:28:00,315 --> 01:28:02,648 ¿Cómo conoces a Sam? 999 01:28:03,065 --> 01:28:06,106 Representé a mi escuela en un campamento el mes pasado. 1000 01:28:06,731 --> 01:28:08,398 Allí lo conocí. 1001 01:28:08,648 --> 01:28:10,398 ¿Era solo un conocido o...? 1002 01:28:11,398 --> 01:28:13,231 No, señor. Solo un conocido. 1003 01:28:13,440 --> 01:28:16,315 Como los demás alumnos del campamento. 1004 01:28:16,523 --> 01:28:18,731 Había miles de alumnos en el campamento, 1005 01:28:18,856 --> 01:28:21,106 ¿cómo es que recuerdas su rostro? 1006 01:28:21,481 --> 01:28:24,981 Sam era bastante famoso en el campamento. 1007 01:28:25,815 --> 01:28:28,898 - ¿Por qué? - Tomaba fotos de las chicas. 1008 01:28:29,190 --> 01:28:30,231 También filmaba videos. 1009 01:28:30,648 --> 01:28:33,856 La hija de un abogado se quejó de él. 1010 01:28:34,648 --> 01:28:35,940 Entiendo. 1011 01:28:36,815 --> 01:28:39,273 ¿Sam fue a reunirse contigo después del campamento? 1012 01:28:40,190 --> 01:28:42,148 - No, señor. - ¿Por qué mientes? 1013 01:28:42,273 --> 01:28:44,481 ¡Nos dijeron que fue a reunirse contigo! 1014 01:28:45,106 --> 01:28:47,481 ¿Quién les dijo eso? ¿Sam se los dijo? 1015 01:28:49,106 --> 01:28:51,023 Sí, así es. 1016 01:28:51,731 --> 01:28:52,815 Nos lo dijo Sam. 1017 01:28:53,106 --> 01:28:54,856 Señor, Sam está mintiendo. 1018 01:28:54,981 --> 01:28:59,523 ¿Sam fue a tu casa el 2 de octubre? 1019 01:28:59,731 --> 01:29:00,940 - ¿A mi casa? - Sí. 1020 01:29:01,190 --> 01:29:02,231 Para nada. 1021 01:29:02,440 --> 01:29:05,023 Además, no estábamos en casa el 2 de octubre. 1022 01:29:05,315 --> 01:29:06,231 ¿A dónde fueron? 1023 01:29:06,565 --> 01:29:09,106 Swami Chinmayanand realizó un sermón en Panaji. 1024 01:29:09,315 --> 01:29:11,481 - Fuimos todos. - ¿Quiénes fueron? 1025 01:29:11,856 --> 01:29:14,856 Mamá, papá, mi hermana menor, Anu, y yo. 1026 01:29:15,023 --> 01:29:17,523 - ¿Cuándo volvieron? - El día siguiente, el tres. 1027 01:29:17,690 --> 01:29:19,356 ¿El sermón duró dos días? 1028 01:29:19,940 --> 01:29:22,565 Sí, pero fuimos el dos. 1029 01:29:22,940 --> 01:29:25,273 Después de eso, nos quedamos en un hotel 1030 01:29:25,398 --> 01:29:27,565 y vimos una película antes de volver a casa. 1031 01:29:27,648 --> 01:29:28,731 Comprendo. 1032 01:29:29,148 --> 01:29:32,148 Señora, por favor, muéstrenos el registro de asistencia. 1033 01:29:32,648 --> 01:29:35,815 Veamos si vino a la escuela el 2. 1034 01:29:36,648 --> 01:29:38,690 El 2 fue feriado. 1035 01:29:39,106 --> 01:29:40,273 Gandhi Jayanti. 1036 01:29:40,440 --> 01:29:44,231 Claro, y el tres era domingo. Por eso lo planificamos. 1037 01:29:44,565 --> 01:29:49,273 Quieres decir que no viste a Sam después del campamento de naturaleza. 1038 01:29:49,856 --> 01:29:50,856 No, señor. 1039 01:29:53,486 --> 01:29:54,406 Está bien. 1040 01:29:54,706 --> 01:29:56,286 - Gracias. - Gracias, señor. 1041 01:29:57,066 --> 01:29:58,086 Gracias, señora. 1042 01:30:09,466 --> 01:30:10,299 USTED NOS IMPORTA 1043 01:30:13,856 --> 01:30:15,981 ¿Es la esposa de Vijay Salgaonkar? 1044 01:30:16,856 --> 01:30:17,940 Sí. 1045 01:30:30,356 --> 01:30:33,023 ¡Vijay! ¿Por qué estás en casa a esta hora? 1046 01:30:34,648 --> 01:30:37,731 La directora de Anju llamó a Nandini y le informó de su visita. 1047 01:30:38,315 --> 01:30:39,731 Se asustó y me llamó a mí. 1048 01:30:40,190 --> 01:30:42,065 Fui a la comisaría y descubrí que estaban aquí. 1049 01:30:42,606 --> 01:30:43,815 Vine rápidamente. 1050 01:30:44,523 --> 01:30:47,231 - ¿Qué pasó? - Debemos interrogarlo. 1051 01:30:47,773 --> 01:30:49,065 Pasen, tomemos asiento. 1052 01:30:50,065 --> 01:30:51,981 Vijay, ¿conoces a este chico? 1053 01:30:52,690 --> 01:30:53,731 No, señor. 1054 01:30:54,356 --> 01:30:57,231 - ¿Y tú? - No, señor. 1055 01:30:59,398 --> 01:31:00,523 ¿Alguna vez viste este auto? 1056 01:31:01,940 --> 01:31:02,940 No, señor. 1057 01:31:03,148 --> 01:31:04,273 ¿Y tú? 1058 01:31:05,440 --> 01:31:06,440 No, señor. 1059 01:31:10,398 --> 01:31:11,565 Seré sincero. 1060 01:31:12,565 --> 01:31:13,940 Yo también preferiría eso. 1061 01:31:15,523 --> 01:31:18,481 Este es Sam Deshmukh, el único hijo de la inspectora Deshmukh. 1062 01:31:19,106 --> 01:31:20,898 Lleva 25 días desaparecido. 1063 01:31:22,481 --> 01:31:26,148 El mes pasado, durante el campamento, conoció a su hija Anju. 1064 01:31:26,815 --> 01:31:30,648 También tenemos prueba de que vino aquí en un Hyundai Getz. 1065 01:31:31,648 --> 01:31:34,940 Este auto fue encontrado el mes pasado de la cantera de Paavelim. 1066 01:31:36,731 --> 01:31:38,148 Vinimos aquí por dos razones. 1067 01:31:38,815 --> 01:31:40,398 Primero, Anju conocía a Sam. 1068 01:31:40,940 --> 01:31:45,106 Segundo, Gaitonde te vio conduciendo el auto de Sam. 1069 01:31:46,148 --> 01:31:49,065 Cuando tomaste el auto de cerca de la casa de Subhash Salvi... 1070 01:31:49,898 --> 01:31:50,981 ...yo estaba allí. 1071 01:31:53,231 --> 01:31:54,940 Creemos que Sam vino a su casa. 1072 01:31:55,481 --> 01:31:57,231 Pero no estábamos aquí el 2. 1073 01:31:57,731 --> 01:32:00,398 Fuimos a Panaji a un sermón y volvimos el tres. 1074 01:32:01,906 --> 01:32:03,126 ¡Sí! 1075 01:32:03,856 --> 01:32:05,898 Vijay Salgaonkar, se terminó el juego. 1076 01:32:07,690 --> 01:32:09,315 Señor, ¿qué más pruebas necesita? 1077 01:32:10,940 --> 01:32:12,606 No se ría de mí. 1078 01:32:13,606 --> 01:32:16,898 No mencioné en qué fecha vino Sam a su casa. 1079 01:32:17,440 --> 01:32:18,731 Pero tu esposa... 1080 01:32:19,398 --> 01:32:20,815 ...habló sin que le preguntaran. 1081 01:32:22,023 --> 01:32:24,231 - Vijay, ¿te ríes de nosotros? - No, señor. 1082 01:32:25,815 --> 01:32:27,398 ¿Por qué me reiría de la policía? 1083 01:32:28,148 --> 01:32:30,523 Mírenla, aún está en shock. 1084 01:32:31,398 --> 01:32:33,315 No sabe lo que pasa. 1085 01:32:34,273 --> 01:32:35,940 La dejaron petrificada. 1086 01:32:37,523 --> 01:32:41,106 Ya les dije que la directora llamó a Nandini. 1087 01:32:41,398 --> 01:32:44,148 Dijo que fueron a la escuela por su caso. 1088 01:32:44,815 --> 01:32:46,523 También interrogaron a Anju. 1089 01:32:46,940 --> 01:32:50,481 Las autoridades escolares entran en pánico en esas situaciones. 1090 01:32:51,023 --> 01:32:54,606 Creen que el caso arruinará la imagen de la escuela. 1091 01:32:55,523 --> 01:32:58,315 La directora llamó a Nandini y se lo contó. 1092 01:32:58,523 --> 01:33:01,273 Hasta las fechas. Es simple. 1093 01:33:02,398 --> 01:33:07,273 Gaitonde te vio conducir el auto de Sam el domingo 3. 1094 01:33:08,398 --> 01:33:09,815 No le respondiste. 1095 01:33:12,440 --> 01:33:14,523 - No tiene sentido. - ¿Por qué? 1096 01:33:15,523 --> 01:33:18,940 Porque todos saben que no nos soportamos. 1097 01:33:20,273 --> 01:33:22,856 Sin importar lo que diga, me considerará un mentiroso. 1098 01:33:23,648 --> 01:33:24,815 Olvídate de Gaitonde. 1099 01:33:25,356 --> 01:33:26,481 Dime la verdad. 1100 01:33:27,398 --> 01:33:29,106 Si Gaitonde me vio, 1101 01:33:29,690 --> 01:33:32,898 o está mintiendo o se equivocó. 1102 01:33:33,815 --> 01:33:36,148 Porque el 2 de octubre, desde las 8:00 1103 01:33:36,773 --> 01:33:39,065 hasta el 3 de octubre a las 17:00, 1104 01:33:39,565 --> 01:33:41,148 mi familia y yo estábamos en Panaji. 1105 01:33:41,565 --> 01:33:42,898 Señor, está mintiendo. 1106 01:33:43,648 --> 01:33:45,106 ¡Lo vi ese día! 1107 01:33:46,731 --> 01:33:49,023 ¿Qué hicieron del 2 al 3? 1108 01:33:49,856 --> 01:33:52,065 ¿A dónde fueron? 1109 01:33:53,481 --> 01:33:55,773 - ¿Puedes darnos los detalles? - Claro. 1110 01:33:56,690 --> 01:33:59,773 El 2 de octubre tomamos el autobús de las 5:30 a Panaji. 1111 01:34:23,106 --> 01:34:26,398 - Cuando volvieron, ¿estaba lloviendo? - Sí. 1112 01:34:27,190 --> 01:34:28,856 Nandini y las niñas se empaparon. 1113 01:34:29,231 --> 01:34:30,648 Así que se enfermaron. 1114 01:34:31,440 --> 01:34:33,940 - Faltaron a la escuela un par de días. - Bien. 1115 01:34:34,898 --> 01:34:38,190 Conservaste las facturas y boletos solo para mostrarnos, ¿no? 1116 01:34:39,523 --> 01:34:42,231 Señor, ¿quién guarda los boletos? 1117 01:34:44,106 --> 01:34:46,773 Señor, somos de clase media. 1118 01:34:48,023 --> 01:34:49,856 Intentamos ahorrar todo lo posible. 1119 01:34:51,231 --> 01:34:53,648 Revisamos las facturas el último día del mes 1120 01:34:54,690 --> 01:34:57,440 para encontrar los gastos innecesarios y ver los ahorros. 1121 01:35:09,440 --> 01:35:13,773 ¿Metí la pata al hablar de las fechas? 1122 01:35:15,481 --> 01:35:16,523 Sí. 1123 01:35:17,898 --> 01:35:22,231 Pero explicaste todo, y se fueron. 1124 01:35:24,023 --> 01:35:25,398 No volverán, ¿verdad? 1125 01:35:28,273 --> 01:35:30,231 Gaitonde, tus acusaciones son tonterías. 1126 01:35:30,981 --> 01:35:33,856 Creo que Vijay y su familia fueron a Panaji. 1127 01:35:34,273 --> 01:35:36,773 Señor, ¡se lo juro! Era Vijay. 1128 01:35:37,315 --> 01:35:39,190 Señor, pongámoslo bajo custodia. 1129 01:35:39,273 --> 01:35:42,231 No será tan astuto luego de recibir unos golpes. 1130 01:35:44,148 --> 01:35:46,273 Como sea, informa a la inspectora general. 1131 01:35:46,565 --> 01:35:50,815 Primero arrestemos a Vijay. ¿Qué tal si informamos luego a la inspectora? 1132 01:35:58,046 --> 01:36:00,006 - Papá. - Sí. 1133 01:36:01,440 --> 01:36:04,440 ¿La policía nos creyó? 1134 01:36:07,190 --> 01:36:08,440 No lo sé, cariño. 1135 01:36:09,981 --> 01:36:11,648 ¿Volverán? 1136 01:36:13,981 --> 01:36:15,898 Sí, volverán. 1137 01:36:26,231 --> 01:36:28,565 - ¿Cómo se llama? - Vijay Salgaonkar. 1138 01:36:29,356 --> 01:36:31,690 ¿Seguro que él conducía el auto de Sam? 1139 01:36:32,273 --> 01:36:34,315 Señora, no recuerdo la matrícula. 1140 01:36:34,481 --> 01:36:36,690 Pero era un Hyundai Getz amarillo. 1141 01:36:37,065 --> 01:36:40,273 Pero ¿seguro que Vijay Salgaonkar lo conducía? 1142 01:36:40,398 --> 01:36:42,231 Sí, señor. Absolutamente seguro. 1143 01:36:42,315 --> 01:36:44,815 Pero dijo que estuvieron en Panaji el 2 y el 3. 1144 01:36:45,731 --> 01:36:47,815 - Señor, están mintiendo. - ¿Mintiendo? 1145 01:36:49,148 --> 01:36:51,398 Pero ¿y todas las pruebas de ese viaje? 1146 01:36:51,815 --> 01:36:53,856 Nos mostró facturas del hotel y boletos. 1147 01:36:54,398 --> 01:36:57,940 Pero sabremos si son reales o falsos solo luego de verificarlos. 1148 01:37:00,648 --> 01:37:05,981 Si Gaitonde tiene razón, las facturas deben ser falsificadas. 1149 01:37:06,898 --> 01:37:09,606 No será difícil de averiguar. 1150 01:37:11,273 --> 01:37:15,398 Después de todo, es un ignorante que no terminó la escuela. 1151 01:37:15,481 --> 01:37:16,690 No puede ser muy astuto. 1152 01:37:17,731 --> 01:37:24,565 Mañana tráigame a Vijay, su familia y todas las pruebas. 1153 01:37:24,981 --> 01:37:26,940 Pero ¿por qué cargos los arrestamos? 1154 01:37:27,398 --> 01:37:29,898 Secuestro, no asesinato. 1155 01:37:30,440 --> 01:37:32,315 Porque necesitamos un cuerpo para probarlo. 1156 01:37:33,690 --> 01:37:35,690 No se preocupen por el protocolo. Yo me encargo. 1157 01:37:41,523 --> 01:37:43,731 ¡Tío! 1158 01:37:44,440 --> 01:37:46,773 ¡Señor Rane! ¡Llegó temprano! 1159 01:37:47,023 --> 01:37:49,440 La policía se llevó a Vijay y su familia. 1160 01:37:59,565 --> 01:38:01,315 ¿Cuándo se fueron a Panaji? 1161 01:38:01,773 --> 01:38:04,440 Tomamos un autobús privado a Panaji a las 5:50. 1162 01:38:04,648 --> 01:38:06,106 ¿Dónde está ese boleto? 1163 01:38:07,148 --> 01:38:10,731 Su amigo conduce el autobús, así que no nos dejó pagar. 1164 01:38:11,315 --> 01:38:13,440 ¿Cuándo llegaron al lugar del sermón? 1165 01:38:14,773 --> 01:38:18,148 A las 8:30. El sermón ya había comenzado. 1166 01:38:18,773 --> 01:38:22,523 Supongo que como a las 8:30. 1167 01:38:22,731 --> 01:38:25,481 Cuando llegamos, el sermón ya había empezado. 1168 01:38:25,773 --> 01:38:27,856 ¿Cuándo llegaron al lugar del sermón? 1169 01:38:32,523 --> 01:38:36,190 Si nuestras declaraciones son idénticas, quizá tengan dudas. 1170 01:38:36,440 --> 01:38:38,190 Especialmente con las horas. 1171 01:38:38,398 --> 01:38:40,065 Mamá y papá darán la hora exacta. 1172 01:38:40,856 --> 01:38:42,231 Ustedes pueden variarlo. 1173 01:38:42,731 --> 01:38:47,731 No recuerdo la hora exacta, pero cuando llegamos ya había empezado. 1174 01:38:48,190 --> 01:38:52,148 ¿A qué hora empezó el sermón después de que llegaron? 1175 01:38:54,648 --> 01:38:57,398 La policía intentará hacerles preguntas complicadas. 1176 01:38:57,898 --> 01:39:00,981 Escúchenlas con atención y luego respondan. 1177 01:39:02,065 --> 01:39:04,981 El sermón comenzó antes de que llegáramos. 1178 01:39:05,898 --> 01:39:08,815 Pero tu mamá y tu papá dijeron 1179 01:39:08,898 --> 01:39:12,148 que el sermón comenzó después de que llegaron. 1180 01:39:12,398 --> 01:39:13,731 Después de media hora. 1181 01:39:14,356 --> 01:39:17,190 Mentirán y dirán que dijimos algo diferente. 1182 01:39:17,981 --> 01:39:20,523 Pero siempre apéguense a su historia. 1183 01:39:21,606 --> 01:39:24,648 ¡No! Cuando llegamos, el evento ya había empezado. 1184 01:39:28,398 --> 01:39:29,731 - ¡Martin! - Por aquí. 1185 01:39:29,815 --> 01:39:31,231 ¿Qué pasa? ¿Estaban ahí? 1186 01:39:31,356 --> 01:39:32,773 - Se los llevaron. - ¿Sí? 1187 01:39:32,856 --> 01:39:34,315 ¡Esa gente no me dice nada! 1188 01:39:34,398 --> 01:39:36,065 - Queremos entrar. - No pueden. 1189 01:39:36,190 --> 01:39:37,773 - Es el suegro de Vijay. - ¡No me importa! 1190 01:39:37,856 --> 01:39:39,898 - ¡No pueden pasar y eso es todo! - ¿Cómo pueden detenerme? 1191 01:39:40,065 --> 01:39:42,107 ¡También pusieron bajo custodia a mi hija! 1192 01:39:42,190 --> 01:39:43,648 - Vamos, abran el portón... - ¡No! 1193 01:39:43,731 --> 01:39:45,023 - No, atrás. - Abran el portón. 1194 01:39:45,106 --> 01:39:47,773 - ¡Atrás! - ¡Abran el portón! 1195 01:39:47,856 --> 01:39:50,190 Luego fuimos a un restaurante a comer. 1196 01:39:50,565 --> 01:39:52,106 ¿Cómo se llamaba el hotel? 1197 01:39:55,065 --> 01:39:56,773 No lo recuerdo. 1198 01:39:57,773 --> 01:40:00,398 - ¿Qué comieron? - Pav bhaji. 1199 01:40:01,148 --> 01:40:03,940 - ¿Qué comieron los demás? - Todos comimos pav bhaji. 1200 01:40:04,273 --> 01:40:08,315 Pero Anju dijo que comió arroz frito. 1201 01:40:15,190 --> 01:40:20,356 ¡No! Debió olvidarlo. Yo recuerdo que todos comimos pav bhaji. 1202 01:40:23,523 --> 01:40:26,190 ¿Hola? Sí, soy yo. Dime. 1203 01:40:27,356 --> 01:40:28,773 No, es mentira. 1204 01:40:29,981 --> 01:40:31,231 ¿Quién te dijo eso? 1205 01:40:32,106 --> 01:40:35,023 Estoy en una reunión. Tendré que llamarte luego. 1206 01:40:35,806 --> 01:40:36,926 Te llamaré luego. 1207 01:40:39,148 --> 01:40:40,731 Llamó un reportero de India TV. 1208 01:40:41,690 --> 01:40:43,565 Dicen que tienen información... 1209 01:40:44,148 --> 01:40:46,231 ...de que arrestamos a una familia por el caso de Sam. 1210 01:40:46,398 --> 01:40:48,273 Olvídalo. No me importa, Mahesh. 1211 01:40:48,856 --> 01:40:49,940 ¿Qué piensas? 1212 01:40:50,148 --> 01:40:53,606 Señora, esta familia es incluso más dura de lo que creíamos. 1213 01:40:54,315 --> 01:40:55,981 Ninguno cambió su declaración. 1214 01:40:56,231 --> 01:40:57,981 Especialmente la hija menor, Anu. 1215 01:40:58,606 --> 01:41:01,981 ¡Me sorprende que siguiera su historia, es tan pequeña! 1216 01:41:03,398 --> 01:41:05,440 Eso es. Absolutamente correcto. 1217 01:41:05,690 --> 01:41:08,731 ¿Cómo una niña puede mantener su declaración tan firmemente? 1218 01:41:08,981 --> 01:41:10,690 Estoy seguro de que hay algo malo. 1219 01:41:14,106 --> 01:41:16,106 Es posible que digan la verdad. 1220 01:41:16,690 --> 01:41:18,106 Así que sostienen sus declaraciones. 1221 01:41:18,206 --> 01:41:19,266 Creo que es una posibilidad. 1222 01:41:19,356 --> 01:41:21,023 Quizá Gaitonde se equivoca. 1223 01:41:22,046 --> 01:41:23,146 No, Mahesh. 1224 01:41:23,315 --> 01:41:26,440 Algo es seguro. Saben algo sobre Sam. 1225 01:41:26,731 --> 01:41:28,565 Pero Meera, sus declaraciones... 1226 01:41:28,690 --> 01:41:31,398 Mahesh, están mintiendo. Es una historia preparada. 1227 01:41:31,481 --> 01:41:35,190 Si están mintiendo, podemos someterlos al detector de mentiras. 1228 01:41:35,273 --> 01:41:36,898 ¿Eres estúpido, Gaitonde? 1229 01:41:37,315 --> 01:41:38,981 ¡No podemos hacerlo así sin más! 1230 01:41:39,154 --> 01:41:42,565 - Necesitamos una orden judicial. - ¿Por qué no podemos obtenerla? 1231 01:41:44,356 --> 01:41:47,481 Para hacerlo, debemos probar que están mintiendo en el tribunal. 1232 01:41:47,606 --> 01:41:49,481 Hasta ahora, las pruebas que encontramos 1233 01:41:49,565 --> 01:41:53,065 prueban que la familia no estuvo ese fin de semana. 1234 01:41:55,481 --> 01:41:56,606 Seguro sabes lo que haces. 1235 01:41:59,648 --> 01:42:00,690 - Prabhu. - Sí, señora. 1236 01:42:01,315 --> 01:42:03,190 Nos contaron una historia, ¿verdad? 1237 01:42:03,898 --> 01:42:06,273 Entonces traigan todos los personajes de la historia. 1238 01:42:06,398 --> 01:42:07,815 - ¿Entendido? - Sí, señora. 1239 01:42:08,231 --> 01:42:09,315 Además... 1240 01:42:10,231 --> 01:42:13,981 ...si Vijay miente sobre el viaje a Panaji, 1241 01:42:14,565 --> 01:42:16,773 entonces alguien debió verlo aquí. 1242 01:42:17,148 --> 01:42:18,315 Claro. 1243 01:42:18,440 --> 01:42:20,731 Un chico llamado José trabaja en su oficina. 1244 01:42:20,856 --> 01:42:22,731 ¿Visita algún otro lugar con regularidad? 1245 01:42:22,826 --> 01:42:23,886 Sí, señora. 1246 01:42:23,981 --> 01:42:27,315 Hay un hotel llamado La Esquina de Martin frente a la comisaría. 1247 01:42:27,440 --> 01:42:29,731 - Vijay va todos los días. - Bien. 1248 01:42:30,190 --> 01:42:33,981 Entonces traigan al chico de la oficina y al gerente del hotel. 1249 01:42:34,526 --> 01:42:35,726 Bien, señora. 1250 01:42:37,231 --> 01:42:38,356 Otra cosa. 1251 01:42:39,731 --> 01:42:44,106 Cuando la familia se vaya, deben sentir que creímos su historia. 1252 01:42:48,273 --> 01:42:53,481 Estaba muy nerviosa durante el interrogatorio. 1253 01:42:54,398 --> 01:42:56,148 Por suerte, nos creyeron. 1254 01:42:57,856 --> 01:42:59,565 ¿Quién dice que nos creyeron? 1255 01:43:00,940 --> 01:43:01,981 ¿A qué te refieres? 1256 01:43:02,940 --> 01:43:05,273 No nos dejarán ir tan fácilmente. 1257 01:43:06,190 --> 01:43:07,398 Volverán. 1258 01:43:08,273 --> 01:43:09,940 Estarán mejor preparados. 1259 01:43:16,190 --> 01:43:17,231 Volverán. 1260 01:43:18,106 --> 01:43:20,731 ¿Por qué? Vijay, ¿cuál es el problema? 1261 01:43:21,981 --> 01:43:24,065 Soy tu cuñado. Al menos dime. 1262 01:43:24,148 --> 01:43:26,523 Rajesh, todas las familias tienen secretos... 1263 01:43:27,648 --> 01:43:29,065 ...que es mejor no divulgar. 1264 01:43:30,148 --> 01:43:32,440 Lo siento. No puedo decirte nada. 1265 01:43:33,023 --> 01:43:36,106 Pero necesitaré tu ayuda. 1266 01:43:37,398 --> 01:43:38,773 ¿Qué quieres que haga? 1267 01:43:42,356 --> 01:43:44,815 Conozco a Vijay desde que era niño. 1268 01:43:45,231 --> 01:43:46,565 Es muy bueno y decente. 1269 01:43:47,773 --> 01:43:49,440 Tiene un gran corazón. 1270 01:43:49,606 --> 01:43:51,981 No recuerdo haber preguntado el tamaño de su corazón. 1271 01:43:54,106 --> 01:43:58,148 ¿Cuántas veces visitó su hotel el 2 de octubre? 1272 01:43:58,440 --> 01:43:59,940 Normalmente viene dos veces al día. 1273 01:44:00,440 --> 01:44:01,898 Para el té de la tarde, la cena. 1274 01:44:02,065 --> 01:44:03,481 A veces también viene a almorzar. 1275 01:44:03,773 --> 01:44:06,398 Supongo que también vino dos veces el 2. 1276 01:44:10,815 --> 01:44:11,981 ¡No, esperen! 1277 01:44:12,898 --> 01:44:14,773 No estuvo aquí el 2. 1278 01:44:15,690 --> 01:44:17,107 Fue a Panaji a un sermón. 1279 01:44:17,273 --> 01:44:18,648 ¿Por qué no nos lo dijo antes? 1280 01:44:19,398 --> 01:44:21,565 Lo siento, señor. Lo recordé de repente. 1281 01:44:22,523 --> 01:44:25,440 Hace algunos días hablé con Vijay sobre eso. 1282 01:44:26,065 --> 01:44:27,940 ¿Qué le contó sobre el sermón? 1283 01:44:28,565 --> 01:44:30,565 Me dijo que fue un evento muy bueno. 1284 01:44:31,148 --> 01:44:34,940 Hasta nos contó lo que dijo Swami Chinamayanand. 1285 01:44:35,356 --> 01:44:36,898 ¿Qué dijo? 1286 01:44:37,065 --> 01:44:39,356 Narró una de las fábulas de Yakarta. 1287 01:44:39,773 --> 01:44:42,773 Era la historia del rey de Benarés... 1288 01:44:43,190 --> 01:44:44,815 ...que derrotó a su enemigo con amor y paciencia. 1289 01:44:44,940 --> 01:44:46,731 ¿Cuándo volvió Vijay de Panaji? 1290 01:44:47,565 --> 01:44:49,315 - Al día siguiente. - ¿A qué hora? 1291 01:44:50,231 --> 01:44:53,981 No lo sé. No fue a la oficina ese día. 1292 01:44:54,231 --> 01:44:55,773 ¿Vijay lo llamó desde Panaji? 1293 01:44:56,856 --> 01:44:58,023 No. 1294 01:44:58,690 --> 01:45:02,065 - ¿Vijay Slgaonkar es su amigo? - Sí. 1295 01:45:02,731 --> 01:45:07,023 - ¿Viajó en su autobús últimamente? - Sí. 1296 01:45:07,690 --> 01:45:09,398 Hace unos días. 1297 01:45:09,981 --> 01:45:12,148 - ¿Y antes? - ¿Antes? 1298 01:45:13,315 --> 01:45:14,731 Sí, el 2. 1299 01:45:16,273 --> 01:45:18,773 - ¿A dónde iba? - A Panaji. 1300 01:45:19,690 --> 01:45:21,523 Iba a un sermón. 1301 01:45:25,023 --> 01:45:26,856 ¿Está seguro de que ellos se alojaron allí? 1302 01:45:27,386 --> 01:45:28,506 Sí, señor. 1303 01:45:28,606 --> 01:45:30,565 ¿Son clientes habituales? 1304 01:45:31,315 --> 01:45:33,648 - No, señor. - Entonces ¿cómo puede estar seguro 1305 01:45:33,731 --> 01:45:35,356 de que estuvieron en su posada? 1306 01:45:38,023 --> 01:45:39,065 Una habitación doble. 1307 01:45:40,440 --> 01:45:41,981 Ochocientas rupias más impuestos. 1308 01:45:42,648 --> 01:45:45,065 ¿Qué dice? Ya me he quedado aquí. 1309 01:45:45,648 --> 01:45:47,273 Antes no cobraban impuestos. 1310 01:45:47,690 --> 01:45:49,856 - Entonces no recibirán factura. - Con esto bastará. 1311 01:45:54,398 --> 01:45:57,273 Esta posada no parece ser lo suficientemente buena. 1312 01:45:57,690 --> 01:45:59,357 Vamos a un hotel familiar. 1313 01:45:59,481 --> 01:46:01,648 Vamos, señora. Somos un hotel familiar. 1314 01:46:01,856 --> 01:46:04,231 No se preocupe. Él ha estado aquí antes. 1315 01:46:04,690 --> 01:46:07,523 Primero entraron a la habitación y después lo reservaron. 1316 01:46:07,690 --> 01:46:08,731 ¿Cuándo sucedió eso? 1317 01:46:10,148 --> 01:46:11,315 No lo recuerdo, señor. 1318 01:46:11,690 --> 01:46:14,023 ¿Le dijeron por qué estaban en Panaji? 1319 01:46:15,856 --> 01:46:16,981 No, no recuerdo, señor. 1320 01:46:17,856 --> 01:46:18,856 ¿Revisó sus registro? 1321 01:46:20,273 --> 01:46:23,898 Tiene dos registros. Uno tiene el nombre de Vijay Salgaonkar. 1322 01:46:24,440 --> 01:46:28,731 Hay un ingreso el 2 de octubre y salida a las 9:30 el 3. 1323 01:46:28,981 --> 01:46:30,440 ¿Por qué tiene dos registros? 1324 01:46:32,398 --> 01:46:34,523 ¿Por qué no le responde a la señora? 1325 01:46:35,565 --> 01:46:38,065 Un registro es para clientes que necesitan factura. 1326 01:46:38,398 --> 01:46:40,648 El otro es para clientes sin factura. 1327 01:46:41,065 --> 01:46:43,565 - ¿Sabe que eso es un delito? - Sí. 1328 01:46:44,231 --> 01:46:48,648 - ¿Cómo es que aún los recuerda? - Es difícil olvidar a buenos clientes. 1329 01:46:52,940 --> 01:46:54,106 Es el dueño del hotel. 1330 01:46:55,273 --> 01:46:56,440 ¿Por qué? ¿Qué sucede? 1331 01:46:56,523 --> 01:46:59,106 Nunca había comido un pav bhaji tan sabroso. 1332 01:46:59,731 --> 01:47:02,940 Mi esposa lo prepara en casa, pero... 1333 01:47:04,023 --> 01:47:06,398 Somos famosos por pav bhaji en la ciudad de Panaji. 1334 01:47:06,815 --> 01:47:10,565 El hotel está muy limpio. El servicio es excelente. 1335 01:47:11,065 --> 01:47:13,023 Una vez que un hotel es famoso... 1336 01:47:13,481 --> 01:47:15,523 ...el servicio tiende a volverse malo. 1337 01:47:15,856 --> 01:47:17,981 Pero no son así. De veras me gusta eso. 1338 01:47:19,246 --> 01:47:20,406 Gracias, señor. 1339 01:47:22,398 --> 01:47:25,981 - Tío, el pav bhaji estuvo muy bueno. - ¿De veras? 1340 01:47:27,066 --> 01:47:27,926 ¡Gracias! 1341 01:47:28,106 --> 01:47:29,273 ¿Cómo te llamas, cariño? 1342 01:47:29,626 --> 01:47:31,466 - Anu. - Muy bien. 1343 01:47:32,766 --> 01:47:34,226 - Gracias. - Gracias, señor. 1344 01:47:34,856 --> 01:47:37,607 Admito que recuerde a los clientes que lo aprecian. 1345 01:47:37,731 --> 01:47:41,940 Pero ¿cómo recordó qué día y por qué fueron a Panaji? 1346 01:47:42,398 --> 01:47:43,523 Me lo dijeron. 1347 01:47:44,773 --> 01:47:48,148 - Como empresario... - ¡Está bien! 1348 01:47:48,815 --> 01:47:50,148 Puede esperar afuera. 1349 01:47:53,773 --> 01:47:58,565 Si Vijay Salgaonkar se encontró con toda esta gente el 2 y 3 de octubre, 1350 01:47:59,231 --> 01:48:01,690 ¿cómo puede estar en Pondolem al mismo tiempo? 1351 01:48:02,481 --> 01:48:03,648 Señora, no lo sé. 1352 01:48:04,065 --> 01:48:05,773 Ahora yo también estoy confundido. 1353 01:48:06,273 --> 01:48:07,273 ¿Puedo decir algo? 1354 01:48:08,898 --> 01:48:12,856 Si me preguntan, creo que Vijay y su familia dicen la verdad. 1355 01:48:14,148 --> 01:48:15,398 Quizá su oficial miente. 1356 01:48:15,815 --> 01:48:17,981 No, señor. Digo la verdad. 1357 01:48:18,315 --> 01:48:19,898 ¡Era Vijay Salgaonkar! 1358 01:48:20,231 --> 01:48:23,648 Renunciaré si prueban que me equivoco. 1359 01:48:27,523 --> 01:48:30,065 - ¿Habló con Swami Chinmayanand? - Sí, señora. 1360 01:48:30,148 --> 01:48:31,356 Estaba de viaje. 1361 01:48:31,648 --> 01:48:33,523 - Quizá ya volvió. - Llámelo. 1362 01:48:33,898 --> 01:48:36,065 Por lo que me ha dicho, 1363 01:48:36,148 --> 01:48:39,273 parece que Vijay y su familia... 1364 01:48:39,690 --> 01:48:41,606 ...estuvieron en nuestro sermón ese día. 1365 01:48:42,606 --> 01:48:44,565 Porque cada uno de mis sermoneses único. 1366 01:48:45,190 --> 01:48:46,606 Nunca lo repito. 1367 01:48:47,481 --> 01:48:51,065 Quizá alguien que asistió se lo contó a Vijay luego. 1368 01:48:51,523 --> 01:48:56,148 Pero no es posible que alguien recordara todos esos detalles. 1369 01:48:57,690 --> 01:48:58,940 Gracias, Swamiji. 1370 01:49:07,940 --> 01:49:09,231 ¿Dónde están papá y Anu? 1371 01:49:10,065 --> 01:49:11,481 Es un proyector digital. 1372 01:49:11,773 --> 01:49:13,940 Sueño tener mi propio cine en Pondolem. 1373 01:49:14,023 --> 01:49:15,106 ¡Es genial! 1374 01:49:15,190 --> 01:49:17,773 Todos los cines tiene proyección digital actualmente. 1375 01:49:18,023 --> 01:49:20,481 Es de bajo costo y la calidad es impecable. 1376 01:49:20,856 --> 01:49:21,856 ¡Papá! 1377 01:49:22,606 --> 01:49:25,190 - Mi hija mayor y mi esposa. - Hola. 1378 01:49:26,231 --> 01:49:28,815 - ¿Recuerda cuándo hablaron? - El 3 de este mes. 1379 01:49:29,023 --> 01:49:30,440 ¿Cómo recuerda la fecha? 1380 01:49:30,565 --> 01:49:34,023 Vio la primera parte de la película desde la sala del proyector. 1381 01:49:34,273 --> 01:49:38,815 También me dijo que había ido a Panaji a un sermón. 1382 01:49:39,231 --> 01:49:43,356 - Y que se quedó en una posada. - Fuera. ¡Váyase! 1383 01:49:44,690 --> 01:49:47,731 Afuera. 1384 01:49:48,065 --> 01:49:50,815 Meera, vamos. 1385 01:50:02,746 --> 01:50:04,086 Basta, Meera. 1386 01:50:06,706 --> 01:50:07,886 Mírame. 1387 01:50:08,731 --> 01:50:11,398 No le pasará nada a Sam, ¿sí? Deja de preocuparte. 1388 01:50:12,481 --> 01:50:13,523 Lo encontraremos. 1389 01:50:16,815 --> 01:50:18,898 No te preocupes y no pierdas la esperanza. 1390 01:50:21,231 --> 01:50:22,940 Yo no me he rendido, Mahesh. 1391 01:50:24,606 --> 01:50:26,148 Pero también soy madre. 1392 01:50:27,106 --> 01:50:28,148 No puedo evitarlo. 1393 01:50:29,356 --> 01:50:30,481 Deja de preocuparte. 1394 01:50:34,981 --> 01:50:36,065 Escucha, esto... 1395 01:50:36,898 --> 01:50:39,065 ¿Esta investigación va por el camino correcto? 1396 01:50:39,481 --> 01:50:41,356 Sí, eso creo. 1397 01:50:44,065 --> 01:50:45,856 Y ¿por qué no encontramos pistas? 1398 01:50:46,856 --> 01:50:49,356 Todas las pistas y los testigos parecen estar a su favor. 1399 01:50:51,648 --> 01:50:52,690 Lo sé, Mahesh. 1400 01:50:53,940 --> 01:50:58,273 Todas las pruebas y los testigos están a favor de Vijay. 1401 01:51:00,273 --> 01:51:01,856 Pero sé que miente. 1402 01:51:02,481 --> 01:51:03,815 Todos mienten. 1403 01:51:05,065 --> 01:51:06,273 Puedo sentirlo. 1404 01:51:14,356 --> 01:51:17,815 La policía se da cuenta por como habla una persona... 1405 01:51:18,815 --> 01:51:20,773 ...si miente o dice la verdad. 1406 01:51:24,773 --> 01:51:28,440 Lo subestimé al considerar que era un ignorante. 1407 01:51:29,523 --> 01:51:30,815 Eso fue un error. 1408 01:51:32,148 --> 01:51:36,440 Quizá no haya terminado la escuela, pero es muy astuto. 1409 01:51:37,065 --> 01:51:38,190 Es muy artero. 1410 01:51:39,190 --> 01:51:41,606 Vijay Salgaonkar es un muy buen hombre. 1411 01:51:42,356 --> 01:51:43,773 Revisé sus archivos. 1412 01:51:45,190 --> 01:51:47,023 Vino a este pueblo hace 25 años. 1413 01:51:48,106 --> 01:51:52,815 Primero, un puesto de té, luego una tienda de comestibles, un videoclub, un taller... 1414 01:51:53,190 --> 01:51:56,231 Trabajó en varios lugares y creció. 1415 01:51:56,440 --> 01:51:58,231 Luego creó su propio negocio. 1416 01:51:58,398 --> 01:51:59,773 Abandonó la escuela en cuarto grado. 1417 01:51:59,940 --> 01:52:02,398 Pero sabe marathi, hindi, inglés y konkani. 1418 01:52:02,606 --> 01:52:04,815 Dice que los aprendió mirando películas. 1419 01:52:05,440 --> 01:52:07,148 Le encantan las películas. 1420 01:52:07,898 --> 01:52:09,523 Nunca se pierde ninguna. 1421 01:52:15,226 --> 01:52:16,566 ¡Películas! 1422 01:52:18,481 --> 01:52:19,815 Es una conexión importante. 1423 01:52:24,356 --> 01:52:26,690 - ¡Vamos! - Espera un poco. 1424 01:52:27,023 --> 01:52:29,690 - ¿Qué pasa? - Olvidé el dinero para los boletos. 1425 01:52:29,773 --> 01:52:31,607 ¿Hay un cajero automático cerca? 1426 01:52:31,773 --> 01:52:34,731 ¿Qué es esto? Tendré que detener el autobús para usted. 1427 01:52:35,065 --> 01:52:36,721 Hay un cajero automático allí, vaya rápido. 1428 01:52:36,804 --> 01:52:38,023 - Dos minutos. - Vaya. 1429 01:52:45,440 --> 01:52:48,106 Prabhu, consigue las filmaciones de seguridad del cajero. 1430 01:52:48,773 --> 01:52:50,148 ¿Dónde está? ¿En Panaji? 1431 01:52:50,315 --> 01:52:52,523 En la parada de Taligaon, a 5 km de Panaji. 1432 01:52:52,856 --> 01:52:54,690 ¿Cuándo partía el autobús? 1433 01:52:54,773 --> 01:52:56,106 A las 15:00. 1434 01:52:56,815 --> 01:53:00,523 Quiero la filmación del cajero automático del 3 de octubre, 1435 01:53:00,606 --> 01:53:02,648 de 14:30 a 15:30, ahora mismo. 1436 01:53:03,523 --> 01:53:04,481 ¡Sawant! 1437 01:53:05,648 --> 01:53:07,440 Ve a miles de pasajeros todos los días. 1438 01:53:07,523 --> 01:53:08,607 Sí. 1439 01:53:08,690 --> 01:53:12,148 Digamos que recuerda a la familia por el cajero automático. 1440 01:53:12,773 --> 01:53:14,982 Pero ¿cuándo fueron a Panaji? 1441 01:53:15,065 --> 01:53:16,606 ¿Por qué estaban allí? 1442 01:53:16,815 --> 01:53:21,856 - Es imposible recordar todo eso. - Hace 25 días le dijo algo. 1443 01:53:22,190 --> 01:53:23,606 ¿Cómo aún lo recuerda? 1444 01:53:23,815 --> 01:53:25,981 No lo recuerdo. Me lo dijo. 1445 01:53:26,148 --> 01:53:28,732 Sí, pero se lo dijo hace 25 días. 1446 01:53:28,815 --> 01:53:30,273 - ¿Cómo puede...? - No, yo... 1447 01:53:30,981 --> 01:53:32,606 - ¿A qué se refiere? - Me refiero... 1448 01:53:33,065 --> 01:53:36,606 ...a que me lo dijo hace poco cuando nos vimos. 1449 01:53:38,440 --> 01:53:39,690 - ¿Otra vez? - Sí. 1450 01:53:40,065 --> 01:53:41,106 ¿Cuándo? 1451 01:53:42,773 --> 01:53:43,981 Hace unos días. 1452 01:53:44,898 --> 01:53:46,065 ¿Dónde? 1453 01:53:47,440 --> 01:53:48,565 ¿Dónde se encontraron? 1454 01:53:52,273 --> 01:53:55,773 - ¡Tío! - ¿Cómo está? 1455 01:53:56,773 --> 01:53:59,898 - ¿Qué haces aquí? - Vijay, ¿no lo recuerdas? 1456 01:54:00,023 --> 01:54:03,690 Vinimos para el sermón de Chinmayanand el 2 de octubre. 1457 01:54:03,856 --> 01:54:08,606 Cuando volvíamos el día siguiente, él era el conductor. 1458 01:54:09,231 --> 01:54:11,690 Fuiste a sacar dinero del cajero automático. 1459 01:54:12,023 --> 01:54:16,190 ¡Claro! El 2, después del sermón volvimos en el autobús el 3. 1460 01:54:16,565 --> 01:54:18,106 - Usted conducía ese autobús. - Claro. 1461 01:54:18,398 --> 01:54:19,606 ¡Te olvidas de todo! 1462 01:54:19,856 --> 01:54:21,356 - Lo siento. - Está bien. 1463 01:54:21,648 --> 01:54:22,898 - Nos vemos luego. - Está bien. 1464 01:54:31,690 --> 01:54:34,815 - Señor Vasu, ¿comenzó la película? - ¡Es usted! 1465 01:54:35,231 --> 01:54:37,482 No, aún hay tiempo. ¿Y su familia? 1466 01:54:37,565 --> 01:54:39,398 - No, hoy estoy solo. - Bien. 1467 01:54:39,481 --> 01:54:42,106 Hubo un sermón el 2, ¿no? Por eso estaba con la familia. 1468 01:54:42,481 --> 01:54:45,106 El 3 fuimos de compras y luego vinimos a ver una película. 1469 01:54:45,190 --> 01:54:47,481 Después comimos en el hotel y volvimos a casa. 1470 01:54:47,565 --> 01:54:49,231 Imagine lo costoso que puede ser eso. 1471 01:54:54,356 --> 01:54:55,440 Dinkar. 1472 01:54:55,815 --> 01:54:58,898 Fuimos al sermón en Panaji el 2 en tu autobús. 1473 01:54:59,356 --> 01:55:00,856 No me aceptaste el dinero. 1474 01:55:00,940 --> 01:55:02,315 Pero no volverá a pasar. 1475 01:55:03,690 --> 01:55:06,981 - Hoy déjame pagar. - ¡No lo hagas! 1476 01:55:08,231 --> 01:55:09,940 ¿Por qué no le dice? 1477 01:55:10,065 --> 01:55:12,773 ¡Ella no me dirá nada! Dame los boletos. 1478 01:55:17,148 --> 01:55:18,440 Volvió después de un tiempo. 1479 01:55:18,731 --> 01:55:21,606 No, estuvimos aquí el 2 para el sermón en Panaji. 1480 01:55:21,981 --> 01:55:26,398 Vinimos exactamente un día después del sermón. 1481 01:55:26,606 --> 01:55:28,856 - El 3 de octubre. - Claro. 1482 01:55:29,665 --> 01:55:31,025 - Gracias. - Gracias, señor. 1483 01:55:35,190 --> 01:55:36,148 ¿Tres semanas? 1484 01:55:36,231 --> 01:55:38,273 Te dije que iría a Panaji al sermón. 1485 01:55:38,815 --> 01:55:41,190 Te dije que pagaras esto el día después de mi vuelta. 1486 01:55:42,190 --> 01:55:44,023 - Sí. - ¿Cuándo fui a Panaji? 1487 01:55:44,648 --> 01:55:45,981 Bueno... 1488 01:55:46,815 --> 01:55:48,565 El sábado 2 de octubre. 1489 01:55:49,190 --> 01:55:50,690 - Sí. - ¿Cuándo fui? 1490 01:55:51,773 --> 01:55:53,106 El sábado 2 de octubre. 1491 01:55:53,273 --> 01:55:56,648 ¿Cuándo volví? ¡El domingo 3 de octubre! 1492 01:55:57,523 --> 01:56:00,148 Sí, volvió el domingo 3 de octubre. 1493 01:56:00,690 --> 01:56:04,690 El día siguiente, el 4 de octubre, un lunes, te dije que pagaras esto. 1494 01:56:05,773 --> 01:56:07,106 - Sí. - ¡Ve a pagarlo! 1495 01:56:10,231 --> 01:56:12,815 El otro rey fue reformadopor su ejemplo. 1496 01:56:14,565 --> 01:56:16,940 La moraleja de la historia es que debemos cultivar... 1497 01:56:17,856 --> 01:56:20,398 ...el poder de perdonar a los demás. 1498 01:56:23,273 --> 01:56:24,981 ¡Muy bien! 1499 01:56:26,523 --> 01:56:28,315 Pero ¿cómo escuchaste esa historia? 1500 01:56:29,273 --> 01:56:30,898 Te dije, fuimos a Panaji... 1501 01:56:31,398 --> 01:56:33,231 ...al sermón de Swami Chinmayanand. 1502 01:56:33,606 --> 01:56:36,148 - ¿Cuándo? - ¿Lo olvidaste? 1503 01:56:37,023 --> 01:56:39,023 Fuimos el 2, fue un sábado. 1504 01:56:39,315 --> 01:56:40,648 Y volvimos el 3. 1505 01:56:42,940 --> 01:56:44,231 Allí escuché esa historia. 1506 01:56:48,815 --> 01:56:51,356 Señora, Swami Chinmayanand. 1507 01:56:54,273 --> 01:56:58,731 - Sí, Swamiji. - Mis seguidores graban mis sermones. 1508 01:56:59,606 --> 01:57:02,565 Los devotos los reciben en DVD. 1509 01:57:03,606 --> 01:57:05,356 Los devotos pueden reservar. 1510 01:57:06,190 --> 01:57:09,106 Pueden ir a buscarlas en el áshram en dos semanas. 1511 01:57:09,940 --> 01:57:12,523 Vi la lista de reservas para el sermón del 2. 1512 01:57:13,106 --> 01:57:15,231 Pero el nombre de Vijay no aparece. 1513 01:57:16,523 --> 01:57:17,898 Bien, muchas gracias. 1514 01:57:19,690 --> 01:57:22,065 Es posible que reservara con otro nombre. 1515 01:57:22,940 --> 01:57:24,065 Es posible. 1516 01:57:24,940 --> 01:57:28,398 Pero no prueba que no estuviera en Panaji el 2 y el 3. 1517 01:57:28,815 --> 01:57:32,190 Señora, las grabaciones de seguridad del banco ICICI. 1518 01:58:06,731 --> 01:58:08,106 ¡No! 1519 01:58:12,773 --> 01:58:14,148 Terminamos. 1520 01:58:15,981 --> 01:58:19,106 Vijay decía la verdad. ¡Hemos perdido tanto tiempo! 1521 01:58:21,690 --> 01:58:24,273 Podría haber sido mejor intentar encontrar a Sam. 1522 01:58:24,815 --> 01:58:27,023 - Pero de veras... - Gaitonde. 1523 01:58:27,856 --> 01:58:29,606 Pero ¿qué más prueba necesita? 1524 01:58:32,145 --> 01:58:33,505 Se terminó. ¡Terminó! 1525 01:58:36,505 --> 01:58:37,625 Pero... 1526 01:58:39,565 --> 01:58:42,856 Meera, nuestra investigación depende del hecho 1527 01:58:42,940 --> 01:58:45,981 de si Vijay estuvo en Panaji el 2 y el 3, ¿o no? 1528 01:58:47,125 --> 01:58:48,605 La cámara no miente, Meera. 1529 01:58:50,523 --> 01:58:53,856 La grabación de seguridad prueba que Vijay estaba en Panaji el 3. 1530 01:59:01,523 --> 01:59:05,440 Vijay estaba en Panaji el 3. 1531 01:59:10,356 --> 01:59:13,898 ¡Vijay también estaba en Panaji el 3! 1532 01:59:16,856 --> 01:59:17,773 Tiene sentido. 1533 01:59:20,981 --> 01:59:23,190 - Eso significa... - Meera. 1534 01:59:25,440 --> 01:59:30,606 Mahesh, sabía que veríamos la grabación de seguridad. 1535 01:59:30,690 --> 01:59:33,648 - De hecho, quería que la viéramos. - ¿Qué? 1536 01:59:33,898 --> 01:59:35,648 Era parte de su plan, Mahesh. 1537 01:59:35,731 --> 01:59:36,773 ¿Qué plan, Meera? 1538 01:59:39,190 --> 01:59:41,023 Era un plan increíble. 1539 01:59:53,523 --> 01:59:56,273 - Alrededor de las 8:30. - El sermón ya había empezado. 1540 01:59:56,773 --> 01:59:58,565 Vijay no estuvo allí el 2. 1541 01:59:58,648 --> 02:00:01,648 Vio la mitad de la película en la sala del proyector. 1542 02:00:01,731 --> 02:00:03,523 Nadie olvida los buenos clientes. 1543 02:00:03,606 --> 02:00:06,607 Me habló de eso recientemente cuando volvimos a vernos. 1544 02:00:06,690 --> 02:00:09,815 Habíamos ido a Panaji para un sermón el 2. 1545 02:00:11,148 --> 02:00:12,815 Él recreó ese día. 1546 02:00:15,305 --> 02:00:16,565 De hecho, ambos días. 1547 02:00:18,440 --> 02:00:20,190 El 2 y 3 de octubre. 1548 02:00:20,690 --> 02:00:23,856 - ¿De qué hablas? - ¿Qué recordamos generalmente? 1549 02:00:25,856 --> 02:00:27,940 Algo que vimos nosotros mismos. 1550 02:00:29,065 --> 02:00:30,185 Lo visual. 1551 02:00:31,606 --> 02:00:32,606 Lo visual. 1552 02:00:33,856 --> 02:00:37,231 Algo que vemos no podemos olvidarlo fácilmente. 1553 02:00:40,398 --> 02:00:42,981 Los recuerdos visuales son los más fuertes. 1554 02:00:44,523 --> 02:00:45,690 Por ejemplo, el cine. 1555 02:00:46,065 --> 02:00:50,523 Las historias que uno ve no son reales. 1556 02:00:51,690 --> 02:00:53,648 Pero aún crees en ellas. 1557 02:00:55,106 --> 02:00:58,690 Porque ves la historia y la vives de cierta forma. 1558 02:00:59,023 --> 02:01:00,231 De la misma forma, 1559 02:01:00,940 --> 02:01:05,190 Vijay y su familia no solo crearon la historia sobre Panaji... 1560 02:01:06,106 --> 02:01:07,440 ...de hecho la vivieron. 1561 02:01:10,106 --> 02:01:11,565 Fueron a Panaji. 1562 02:01:12,398 --> 02:01:13,648 Se quedaron en una posada. 1563 02:01:14,148 --> 02:01:15,731 Comieron el pav bhaji. 1564 02:01:16,023 --> 02:01:18,440 Se sentaron en la sala del proyector. 1565 02:01:18,815 --> 02:01:22,481 Mantuvieron sus declaraciones durante el interrogatorio. 1566 02:01:22,648 --> 02:01:24,398 Porque decían la verdad. 1567 02:01:24,898 --> 02:01:26,315 Excepto por un pequeño detalle. 1568 02:01:27,690 --> 02:01:28,731 ¿Cuál? 1569 02:01:29,690 --> 02:01:33,023 Que no hicieron todo eso el 2 y 3 de octubre. 1570 02:01:33,440 --> 02:01:34,856 Lo hicieron otro día. 1571 02:01:35,106 --> 02:01:36,190 Quizá al día siguiente. 1572 02:01:36,285 --> 02:01:37,365 Señora. 1573 02:01:37,856 --> 02:01:41,023 Vijay dijo que estaba lloviendo al volver y se empaparon. 1574 02:01:41,106 --> 02:01:42,815 Y que su familia se enfermó. 1575 02:01:42,981 --> 02:01:45,981 También dijo que sus hijas faltaron a la escuela algunos días. 1576 02:01:46,356 --> 02:01:48,106 También nos mostró las facturas médicas. 1577 02:01:48,815 --> 02:01:51,773 Puedes obtener facturas médicas falsas muy fácilmente, Sawant. 1578 02:01:52,273 --> 02:01:56,065 Como sea, nos ha mostrado facturas desde el comienzo. 1579 02:01:57,606 --> 02:02:00,231 Pero hay un registro en la posada para el 2. 1580 02:02:00,815 --> 02:02:03,565 Los registros del autobús y la película del 3 son reales, ¿no? 1581 02:02:03,705 --> 02:02:04,765 Es un punto válido, señora. 1582 02:02:07,398 --> 02:02:11,440 Bien jugado, desertor de la escuela, Vijay Salgaonkar. 1583 02:02:13,898 --> 02:02:16,023 Pero sé cómo lo hiciste. 1584 02:02:17,648 --> 02:02:20,398 Vijay fue a Panaji el 3 de octubre en el auto de Sam. 1585 02:02:20,815 --> 02:02:22,940 Pidió para llevar en un restaurante. 1586 02:02:23,231 --> 02:02:26,398 Luego probablemente compró un teléfono usado. 1587 02:02:26,731 --> 02:02:28,606 Le puso la tarjeta SIM de Sam. 1588 02:02:28,856 --> 02:02:32,315 Luego tiró el teléfono en un camión con permiso nacional. 1589 02:02:32,815 --> 02:02:36,981 Luego probablemente tiró el auto de Sam al lago en la cantera. 1590 02:02:37,606 --> 02:02:41,856 Luego volvió al restaurante y compró cuatro pav bhaji para llevar. 1591 02:02:42,023 --> 02:02:44,523 Compró cuatro entradas al cine ese día. 1592 02:02:44,981 --> 02:02:46,731 Luego fue a la caseta de autobús de Taligaon 1593 02:02:46,856 --> 02:02:50,065 y retiró el dinero del cajero a las 15:00. 1594 02:02:52,190 --> 02:02:54,523 Luego tomó un autobús de Kadamba... 1595 02:02:55,273 --> 02:02:57,398 ...compró cuatro boletos y volvió a Pondolem. 1596 02:02:58,481 --> 02:03:00,023 Volvió a su oficina por la noche. 1597 02:03:00,106 --> 02:03:04,065 Le dijo a José que se iría al día siguiente al sermón. 1598 02:03:04,398 --> 02:03:06,273 La mañana siguiente llevó a su familia 1599 02:03:06,356 --> 02:03:08,856 y viajó en el autobús privado de Dinkar a Panaji. 1600 02:03:09,065 --> 02:03:12,815 Vijay le dijo que iba a Panaji para el sermón. 1601 02:03:13,065 --> 02:03:17,315 Al llegar a Panaji, quizá llegó al monasterio a las 9:00. 1602 02:03:17,481 --> 02:03:20,648 Luego pasaron todo el día en el áshram. 1603 02:03:21,398 --> 02:03:25,023 Mientras tanto, encontró los DVD del sermón. 1604 02:03:25,356 --> 02:03:28,440 Lo reservó con otro nombre. 1605 02:03:29,315 --> 02:03:30,854 Llegaron a la Posada Rishabh por la tarde. 1606 02:03:31,856 --> 02:03:34,440 Mientras el recepcionista le mostraba el lugar a Nandini, 1607 02:03:35,273 --> 02:03:38,856 Vijay completó su nombre para el 2. 1608 02:03:39,315 --> 02:03:42,190 Cuando el recepcionista volvió, disimuló su letra 1609 02:03:42,273 --> 02:03:43,940 y tomó una habitación con otro nombre. 1610 02:03:44,190 --> 02:03:45,940 Salieron a comer por la noche. 1611 02:03:46,315 --> 02:03:49,148 Al día siguiente, pidieron comida del mismo restaurante 1612 02:03:49,231 --> 02:03:51,648 donde había comprado la comida el 3. 1613 02:03:51,940 --> 02:03:55,148 Luego de salir de la posada, llevó a su familia al hotel 1614 02:03:55,356 --> 02:03:57,898 donde había pedido cuatro pav bhaji para llevar. 1615 02:03:58,523 --> 02:04:01,273 Otra vez, comieron pav bhaji allí. 1616 02:04:01,981 --> 02:04:04,315 Se hicieron amigos del dueño cuando pagaron la cuenta. 1617 02:04:04,606 --> 02:04:06,148 Luego vieron una película. 1618 02:04:06,231 --> 02:04:08,898 Se hicieron amigos del proyeccionista. 1619 02:04:11,190 --> 02:04:13,815 Luego, mientras retiraba dinero del cajero automático, 1620 02:04:13,898 --> 02:04:15,315 Vijay bajó del autobús. 1621 02:04:18,065 --> 02:04:19,440 Pero no entró al cajero automático. 1622 02:04:23,690 --> 02:04:27,148 Se hicieron amigos del conductor de autobús Kadamba. 1623 02:04:28,481 --> 02:04:29,898 Volvieron a casa y, unos días después, 1624 02:04:30,148 --> 02:04:34,023 Vijay vio el sermón con su familia. 1625 02:04:34,315 --> 02:04:37,481 Luego destruyeron las facturas del 5. 1626 02:04:38,023 --> 02:04:41,731 Él nos mostró las facturas del 3. 1627 02:04:42,606 --> 02:04:45,773 Unos días después, volvió a Panaji con su familia. 1628 02:04:46,481 --> 02:04:48,231 Volvió a reunirse con todos. 1629 02:04:48,856 --> 02:04:54,148 Luego, muy astutamente, les habló e insinuó... 1630 02:04:54,981 --> 02:04:58,565 ...que él y su familia fueron a Panaji el 2 para un sermón. 1631 02:04:59,356 --> 02:05:01,731 Volvió en la noche del 3 de octubre. 1632 02:05:02,398 --> 02:05:05,773 Por lo que no se dieron cuenta de que daban testimonios falsos. 1633 02:05:11,190 --> 02:05:13,398 Pensaban que decían la verdad. 1634 02:05:18,685 --> 02:05:20,085 Un golpe maestro. 1635 02:05:25,356 --> 02:05:27,106 Entonces, Vijay Salgaonkar... 1636 02:05:29,565 --> 02:05:32,023 ...se burló de todo el departamento de policía. 1637 02:05:33,148 --> 02:05:39,856 Y a pesar de saber todo, no tenemos prueba o evidencia contra él. 1638 02:05:41,356 --> 02:05:42,731 Solo tenemos una teoría. 1639 02:05:47,940 --> 02:05:50,190 Sin pruebas ni testigos... 1640 02:05:51,273 --> 02:05:53,356 ...una confesión es la principal prueba. 1641 02:05:55,023 --> 02:05:56,023 ¿A qué se refiere? 1642 02:05:57,815 --> 02:05:59,565 - ¿A dónde me llevan? - ¡Vamos! 1643 02:05:59,773 --> 02:06:01,190 - ¡Suéltenlo! - ¡Vamos! 1644 02:06:01,356 --> 02:06:03,440 - ¡No grites! - Vamos. 1645 02:06:03,523 --> 02:06:04,981 - Suélteme, señor. - Sube. 1646 02:06:05,148 --> 02:06:07,440 - ¡Llévenselos a todos! - Suban, ¡vamos! 1647 02:06:07,523 --> 02:06:09,065 ¿Cómo pueden llevárselos? 1648 02:06:09,148 --> 02:06:10,190 ¡Vamos! 1649 02:06:18,981 --> 02:06:20,523 Necesitaré tu ayuda. 1650 02:06:22,065 --> 02:06:24,856 - ¿Qué quieres que haga? - Si la policía nos lleva otra vez... 1651 02:06:26,398 --> 02:06:27,981 ...llama a esta gente. 1652 02:06:55,523 --> 02:06:56,815 ¿Dónde está mi hijo? 1653 02:06:58,315 --> 02:06:59,523 No lo sé. 1654 02:07:00,773 --> 02:07:02,356 No estábamos en casa. 1655 02:07:04,398 --> 02:07:06,440 ¿Crees que la policía es tonta? 1656 02:07:07,356 --> 02:07:11,523 Descubrimos tu plan, Vijay. No tiene sentido mentir ahora. 1657 02:07:12,273 --> 02:07:14,523 Sabemos que no estuvieron en Panaji el 2 y el 3. 1658 02:07:14,815 --> 02:07:16,231 Estuvieron el 4 y el 5. 1659 02:07:17,690 --> 02:07:20,231 No fueron a ningún sermón. 1660 02:07:31,190 --> 02:07:33,023 ¿Por qué mi hijo fue a verte? 1661 02:07:34,565 --> 02:07:35,981 ¿Qué pasó entre ustedes? 1662 02:07:37,398 --> 02:07:40,648 No vi a Sam después del campamento de naturaleza, de veras. 1663 02:07:41,773 --> 02:07:42,898 Escúchame. 1664 02:07:43,981 --> 02:07:46,565 Ya estoy harta de tus historias. ¡Se terminó! 1665 02:07:48,356 --> 02:07:50,356 Más vale que me digas la verdad. 1666 02:07:51,690 --> 02:07:54,106 O tenemos otras formas de hacer esto. 1667 02:07:55,773 --> 02:07:58,523 Estoy diciendo la verdad, no sé nada. 1668 02:08:12,273 --> 02:08:14,023 Sabes cómo me siento, ¿verdad? 1669 02:08:14,856 --> 02:08:16,190 Después de todo, eres madre. 1670 02:08:17,273 --> 02:08:18,481 Dime la verdad. 1671 02:08:20,398 --> 02:08:22,773 Mi hijo fue a ver a tu hija y desapareció. 1672 02:08:24,231 --> 02:08:25,440 ¿Qué pasó? 1673 02:08:26,440 --> 02:08:28,815 Ya dijimos la verdad. 1674 02:08:34,940 --> 02:08:35,856 ¡Gaitonde! 1675 02:08:46,898 --> 02:08:48,273 Dime, ¿cuál es la verdad? 1676 02:08:49,315 --> 02:08:51,773 Dime, ¿cuál es? 1677 02:08:51,856 --> 02:08:53,856 - ¡Por favor, no! - ¡Atrás! 1678 02:08:54,023 --> 02:08:55,023 ¡Habla! 1679 02:08:57,773 --> 02:08:58,856 ¡Dime! 1680 02:09:04,148 --> 02:09:06,481 Veamos cuánto soportas. 1681 02:09:06,690 --> 02:09:10,023 ¡Dime! 1682 02:09:13,190 --> 02:09:15,065 ¡Dime! ¿Dónde está Sam? 1683 02:09:15,148 --> 02:09:16,648 ¡Dime! 1684 02:09:17,356 --> 02:09:18,773 - ¡Dime! - No lo golpeen. 1685 02:09:18,856 --> 02:09:20,023 ¡Qué diablos! 1686 02:09:21,606 --> 02:09:22,690 ¡Dime! 1687 02:09:25,273 --> 02:09:26,565 Más vale que me digas. 1688 02:09:29,356 --> 02:09:33,023 Por favor, dígale que pare. 1689 02:09:36,648 --> 02:09:37,731 ¡Habla! 1690 02:09:39,065 --> 02:09:40,190 ¡Por favor! 1691 02:09:42,190 --> 02:09:43,190 ¡Gaitonde! 1692 02:10:04,440 --> 02:10:05,731 Espere aquí. Ya lo sabrá. 1693 02:10:05,981 --> 02:10:07,231 ¿Dónde está mi hijo? 1694 02:10:14,815 --> 02:10:16,523 - ¡Habla! - ¡Vamos! 1695 02:10:16,773 --> 02:10:18,481 Vamos, ¡habla! 1696 02:10:21,648 --> 02:10:22,898 ¡Dime! 1697 02:10:23,315 --> 02:10:26,648 ¡Dime dónde está su hijo! Dile, ¿dónde está Sam? 1698 02:10:27,356 --> 02:10:29,773 - ¡Dile! - ¡Habla! 1699 02:10:31,231 --> 02:10:32,398 ¡Dile! 1700 02:10:34,440 --> 02:10:36,356 Fue a verte, ¿verdad? 1701 02:10:37,148 --> 02:10:39,148 - Dinos dónde está Sam. - ¡Vamos! 1702 02:10:39,356 --> 02:10:41,065 - ¡Habla! - ¡Mamá! 1703 02:10:46,231 --> 02:10:47,648 Dinos, ¿dónde está Sam? 1704 02:10:49,648 --> 02:10:50,690 Llegó Alex. 1705 02:10:51,273 --> 02:10:53,315 - Hazlo pasar. - ¡Dinos! 1706 02:10:55,398 --> 02:10:58,481 - Dinos, ¿dónde está Sam? - Meera, diles que paren, por favor. 1707 02:10:59,523 --> 02:11:02,148 - Llegó Alex. - ¡Habla! 1708 02:11:02,606 --> 02:11:04,940 - Dinos, ¿dónde está Sam? - Bien, ¡basta! 1709 02:11:10,981 --> 02:11:12,106 Ven conmigo. 1710 02:11:25,148 --> 02:11:26,398 - Tú... - Gaitonde, ¡basta! 1711 02:11:29,856 --> 02:11:30,940 Vuelve. 1712 02:11:37,065 --> 02:11:39,315 Vijay, dime lo que sabes. 1713 02:11:41,940 --> 02:11:43,815 ¿Les gusta que los golpeen? 1714 02:11:46,815 --> 02:11:49,731 Digo la verdad. No sé nada. 1715 02:11:52,398 --> 02:11:53,731 ¿Conoces a esta chica? 1716 02:11:56,106 --> 02:11:57,148 No, tía. 1717 02:12:00,440 --> 02:12:03,523 Alex, Sam estuvo contigo en el campamento de naturaleza. 1718 02:12:05,023 --> 02:12:07,523 Hace 26 días que está desaparecido, lo sabes. 1719 02:12:08,565 --> 02:12:10,815 Estoy seguro de que ella tiene algo que ver. 1720 02:12:11,148 --> 02:12:13,606 Así que, por favor, si tienes información... 1721 02:12:14,440 --> 02:12:15,648 ...dínoslo ahora. 1722 02:12:16,440 --> 02:12:17,856 Tío, no sé nada. 1723 02:12:18,023 --> 02:12:21,731 Llamaste a Sam el día que desapareció. ¿Verdad? 1724 02:12:22,523 --> 02:12:24,856 Pero te negaste a admitirlo el otro día. 1725 02:12:26,148 --> 02:12:27,981 Vas a decirme ¿o debo decírselo a ellos? 1726 02:12:28,565 --> 02:12:33,940 Tía, hablé con él, pero no me dijo dónde estaba. 1727 02:12:34,190 --> 02:12:35,981 ¿Qué relación tiene ella con Sam? 1728 02:12:36,731 --> 02:12:38,398 Dime, o te golpearé. 1729 02:12:40,773 --> 02:12:41,898 Les diré. 1730 02:13:08,648 --> 02:13:09,731 Quédate aquí. 1731 02:13:20,856 --> 02:13:21,898 Mándamelo. 1732 02:13:22,690 --> 02:13:24,398 Lo siento, aún no. 1733 02:13:24,773 --> 02:13:26,981 - ¿Por qué? ¡Mándamelo! - Ahora no. 1734 02:13:28,023 --> 02:13:30,398 Primero, debo utilizarlo. 1735 02:14:08,731 --> 02:14:10,523 Señora, hay mucha gente afuera. 1736 02:14:11,690 --> 02:14:13,856 Los medios preguntan por usted. 1737 02:14:13,981 --> 02:14:16,773 ¡Diles que se vayan! ¡No los dejen entrar! 1738 02:14:17,023 --> 02:14:18,731 Pide refuerzos, si es necesario. 1739 02:14:27,773 --> 02:14:28,856 ¿Ahora qué? 1740 02:14:31,981 --> 02:14:33,106 ¿Qué hacemos? 1741 02:14:37,231 --> 02:14:38,440 Terminaremos con esto. 1742 02:14:44,398 --> 02:14:45,565 Todos afuera. 1743 02:14:48,815 --> 02:14:50,065 Gaitonde, tú quédate. 1744 02:14:57,148 --> 02:14:59,356 Me enteré de lo del video. 1745 02:15:01,190 --> 02:15:02,356 ¿Dónde está Sam? 1746 02:15:04,856 --> 02:15:06,398 No sabemos, señora. 1747 02:15:06,815 --> 02:15:07,898 Le digo la verdad. 1748 02:15:19,106 --> 02:15:20,690 Gaitonde, quiero la verdad. 1749 02:15:21,773 --> 02:15:22,856 Haz lo que sea necesario. 1750 02:15:23,440 --> 02:15:24,481 Sí, señora. 1751 02:15:28,523 --> 02:15:30,356 Maldito, ¿dónde está Sam? 1752 02:15:30,815 --> 02:15:34,690 Dime, ¿dónde está Sam? 1753 02:15:36,981 --> 02:15:38,148 ¡Dímelo! 1754 02:15:38,690 --> 02:15:40,523 - Dime, ¿dónde está Sam? - ¡No! 1755 02:15:41,315 --> 02:15:42,398 - ¿Dónde está Sam? - ¡Mamá! 1756 02:15:42,981 --> 02:15:44,981 ¡Dime! ¿No lo sabes? 1757 02:15:45,065 --> 02:15:46,145 ¡Por favor, no! 1758 02:15:46,231 --> 02:15:47,148 ¡Debes saber! 1759 02:15:48,231 --> 02:15:50,440 Dime, ¿qué le hicieron a Sam? 1760 02:15:50,940 --> 02:15:52,940 - No lo sé. - ¿No lo sabes? 1761 02:15:54,023 --> 02:15:55,065 ¡Dime! 1762 02:15:57,815 --> 02:15:59,065 ¿Estás obstruyendo a un policía? 1763 02:16:00,315 --> 02:16:01,606 ¿Estás deteniendo a la policía? 1764 02:16:06,106 --> 02:16:07,231 ¡Vete! 1765 02:16:09,273 --> 02:16:10,565 ¿Estás deteniendo a la policía? 1766 02:16:11,315 --> 02:16:12,690 ¿Estás deteniendo a la policía? 1767 02:16:13,148 --> 02:16:14,398 ¿Estás deteniendo a la policía? 1768 02:16:15,606 --> 02:16:17,648 ¿Vas a hablar? 1769 02:16:18,065 --> 02:16:19,440 Dime, ¿dónde está Sam? 1770 02:16:19,815 --> 02:16:21,273 - No sé, señor. - ¿No sabes? 1771 02:16:21,356 --> 02:16:22,523 ¿No sabes? 1772 02:16:22,606 --> 02:16:24,731 Escuchen, los mataré a todos. 1773 02:16:25,898 --> 02:16:27,023 Dime. 1774 02:16:27,440 --> 02:16:29,690 - ¿No me dirás? - ¡No lo sé! 1775 02:16:29,856 --> 02:16:30,815 ¿No lo sabes? 1776 02:16:30,898 --> 02:16:32,065 - Dime. - No, ¡mamá! 1777 02:16:32,898 --> 02:16:34,648 Meera, detenlo. Por favor. 1778 02:16:35,190 --> 02:16:36,731 Dime. ¿Dónde está Sam? 1779 02:16:36,940 --> 02:16:39,273 - No sé. - ¿No sabes? 1780 02:17:14,231 --> 02:17:17,148 Mira. Si los golpeo más... 1781 02:17:18,148 --> 02:17:21,273 ...tu mamá, papá y hermana morirán. 1782 02:17:23,315 --> 02:17:25,898 Si no quieres decir la verdad. 1783 02:17:27,481 --> 02:17:28,815 - No... - Dinos. 1784 02:17:31,856 --> 02:17:32,981 Dime. 1785 02:17:38,856 --> 02:17:42,148 Escucha, los mataré. ¿Eso bastará? 1786 02:17:43,856 --> 02:17:44,981 Dime, ¿te parece bien? 1787 02:18:00,106 --> 02:18:01,106 Gaitonde. 1788 02:18:07,606 --> 02:18:09,981 No hablará con los padres aquí. Sácalos. 1789 02:18:10,856 --> 02:18:12,023 Sí, señora. 1790 02:18:15,545 --> 02:18:16,625 ¡Por favor! 1791 02:18:17,940 --> 02:18:22,148 Si sabes algo sobre Sam, ¡dinos! 1792 02:18:28,898 --> 02:18:30,398 ¿Dónde está Anu? 1793 02:18:31,606 --> 02:18:33,065 - Mi hija está ahí. - Esperen. 1794 02:18:33,148 --> 02:18:34,587 - Mi hija está ahí... - No pueden entrar. 1795 02:18:34,712 --> 02:18:35,856 - ¡Mi hija está ahí! - Esperen. 1796 02:18:38,315 --> 02:18:41,940 - ¿Fue a tu casa? - No lo sé, tío. 1797 02:18:42,106 --> 02:18:44,606 Quiero ir con mis padres. 1798 02:18:45,190 --> 02:18:48,981 Entonces sé sincera, te llevaré con tus padres. 1799 02:18:55,565 --> 02:18:58,898 Más te vale que digas la verdad, o me enojaré. 1800 02:18:59,523 --> 02:19:01,856 Cuando me enojo... 1801 02:19:03,273 --> 02:19:04,356 ...sabes lo que puedo hacer. 1802 02:19:06,273 --> 02:19:09,023 ¡Dime la verdad o te mataré! 1803 02:19:10,815 --> 02:19:13,565 Deberíamos decirles la verdad. 1804 02:19:14,898 --> 02:19:16,856 Gaitonde es un monstruo. 1805 02:19:17,356 --> 02:19:20,523 ¿Qué tal si algo le pasa a Anu? 1806 02:19:21,273 --> 02:19:23,106 Tengo mucho miedo. 1807 02:19:23,273 --> 02:19:25,273 Voy a confesar. 1808 02:19:25,398 --> 02:19:27,273 - Y todo estará bien, ¿no? - No, Nandini. 1809 02:19:29,356 --> 02:19:30,981 ¿Por qué sufrimos tanto? 1810 02:19:32,481 --> 02:19:33,815 ¿Por qué soportamos los golpes? 1811 02:19:35,523 --> 02:19:36,731 ¿Para rendirnos? 1812 02:19:39,648 --> 02:19:43,065 Se los prometo, ninguna irá a prisión. 1813 02:19:44,690 --> 02:19:46,190 Mantendré mi promesa. 1814 02:19:57,815 --> 02:19:59,148 No se preocupen por Anu. 1815 02:20:01,356 --> 02:20:02,690 Es una niña valiente. 1816 02:20:03,398 --> 02:20:06,231 - Dime, ¿cuál es la verdad? - Tío, ¡no lo sé! 1817 02:20:06,315 --> 02:20:08,356 ¡Quiero ir con mis padres! 1818 02:20:08,648 --> 02:20:11,398 Meera, basta. ¡Detenlo! ¡Es suficiente! 1819 02:20:11,648 --> 02:20:13,315 ¡Lo que estamos haciendo es ilegal! 1820 02:20:13,398 --> 02:20:15,690 ¿Qué hay de mi hijo? ¿Quién lo buscará? 1821 02:20:15,898 --> 02:20:17,940 Debemos buscarlo, pero ¡este no es el modo! 1822 02:20:18,023 --> 02:20:19,106 ¿Quién hace estas cosas? 1823 02:20:19,315 --> 02:20:20,981 Al menos, ten piedad con la niña. 1824 02:20:21,731 --> 02:20:23,148 ¿Qué le harás? 1825 02:20:23,565 --> 02:20:26,981 ¿Y qué pasará después de todo esto? ¿Alguien te dijo algo? 1826 02:20:28,606 --> 02:20:32,273 Después de todo esto, si descubrimos que la familia es inocente, 1827 02:20:32,940 --> 02:20:34,148 lo lamentaremos. 1828 02:20:35,190 --> 02:20:39,106 Considera por un momento, ¿qué tal si Gaitonde se equivoca? 1829 02:20:40,648 --> 02:20:42,190 ¡Dime la verdad! 1830 02:20:42,356 --> 02:20:44,148 - ¡Dime! - ¡Gaitonde! ¡No! 1831 02:20:45,731 --> 02:20:47,148 ¡No me golpee! 1832 02:20:47,606 --> 02:20:49,065 Se los diré. 1833 02:21:05,731 --> 02:21:08,481 - ¿A dónde lleva a mi hija? - Su hija nos lleva a nosotros. 1834 02:21:09,315 --> 02:21:10,940 A donde enterraron al chico. 1835 02:21:12,106 --> 02:21:15,481 Se terminó el juego, Vijay. 1836 02:21:16,148 --> 02:21:19,356 Su siguiente viaje familiar será a la prisión. 1837 02:21:23,023 --> 02:21:24,523 Súbanlos a todos al jeep. 1838 02:21:34,815 --> 02:21:36,981 POLICÍA - NO PASAR 1839 02:21:54,773 --> 02:21:57,273 ¡Atrás! Vamos. 1840 02:22:00,023 --> 02:22:01,565 Bien, vamos. 1841 02:22:03,023 --> 02:22:04,606 Vamos, atrás. 1842 02:22:05,023 --> 02:22:07,731 Atrás. Vamos. 1843 02:22:08,356 --> 02:22:09,440 - ¡Espere! - Vamos. 1844 02:22:09,648 --> 02:22:11,398 Déjenos pasar. 1845 02:22:11,481 --> 02:22:12,565 Es nuestro yerno. 1846 02:22:12,981 --> 02:22:15,273 Nadie puede reunirse con el acusado. 1847 02:22:15,398 --> 02:22:17,356 ¿Acusado? ¿Qué hizo? 1848 02:22:17,648 --> 02:22:21,898 - Espere. Ya se enterará. - Señora, Gaitonde lo hizo. 1849 02:22:22,231 --> 02:22:24,648 Vijay lo enfrentó. Gaitonde quiere venganza. 1850 02:22:24,856 --> 02:22:26,398 Tío, ¿qué pasa aquí? 1851 02:22:26,523 --> 02:22:29,190 Aún no sabemos. No nos quieren decir nada. 1852 02:22:29,315 --> 02:22:30,857 Son mi hija y mi yerno. 1853 02:22:30,940 --> 02:22:33,690 La policía los detuvo, sin posibilidad de llamar. 1854 02:22:33,773 --> 02:22:36,815 - Los interrogaron. - ¿Interrogaron? ¿Por qué? 1855 02:22:37,065 --> 02:22:39,940 El hijo de la inspectora general está desaparecido. Es por él. 1856 02:22:40,398 --> 02:22:42,690 - ¿Quién es usted? - Él es mi hijo. 1857 02:22:43,106 --> 02:22:45,482 Todos conocemos a Vijay y su familia. 1858 02:22:45,565 --> 02:22:48,648 Son gente buena. Los están incriminando. 1859 02:22:49,106 --> 02:22:52,481 ¡Gaitonde, el hombre junto al señor Prabhu, es el responsable! 1860 02:23:33,856 --> 02:23:34,940 ¡Meera! 1861 02:24:05,106 --> 02:24:06,273 ¡Anu! 1862 02:24:13,148 --> 02:24:16,565 Perdona, papá. Tenía miedo. Por eso se los dije. 1863 02:24:17,690 --> 02:24:18,981 Está bien, cariño. 1864 02:24:21,898 --> 02:24:24,315 - ¿Te golpeó? - Sí. 1865 02:24:26,731 --> 02:24:28,440 No tengas miedo. Estoy contigo. 1866 02:25:39,648 --> 02:25:41,773 Meera, por favor. 1867 02:25:45,481 --> 02:25:48,856 Rajesh, Gaitonde nos golpeó. ¡Golpeó a nuestra pequeña Anu! 1868 02:25:49,940 --> 02:25:52,732 Somos inocentes y aún así nos golpearon en la sala. 1869 02:25:52,815 --> 02:25:53,856 ¡Gaitonde lo hizo! 1870 02:25:54,648 --> 02:25:55,981 Espera, ¡Gaitonde! 1871 02:25:56,190 --> 02:25:58,898 - ¡Qué diablos! Tú... - Él golpeó a mi hija. 1872 02:25:59,106 --> 02:26:01,898 - No lo toque. - ¿Quién eres? Lárgate. 1873 02:26:02,065 --> 02:26:04,273 ¡Golpeaste a una niña! ¡Golpéenlo! 1874 02:26:04,356 --> 02:26:05,815 - ¡Golpeó a una niña! - ¡Sawant! 1875 02:26:06,065 --> 02:26:07,315 ¡Golpéenlo! 1876 02:26:07,815 --> 02:26:09,106 - ¡Golpeó a Anu! - Señora. Señor. 1877 02:26:09,190 --> 02:26:10,815 - ¡Golpéenlo! - Meera, vamos. 1878 02:26:11,356 --> 02:26:13,981 ¡Golpéenlo! ¡Golpeó a una niña! 1879 02:26:14,856 --> 02:26:17,440 - ¡No te atrevas a tocar a la niña! - ¡Golpéalo! 1880 02:26:18,481 --> 02:26:19,856 ¡Golpeó a una niña! 1881 02:26:39,940 --> 02:26:43,856 En el caso de Sam Deshmukh, el hijo de la inspectora general de Goa, 1882 02:26:44,148 --> 02:26:46,856 la policía torturó brutalmente a Vijay Salgaonkar y su familia 1883 02:26:47,148 --> 02:26:48,940 a pesar de su inocencia. 1884 02:26:49,023 --> 02:26:53,481 Hay hostilidad contra ellos. 1885 02:26:53,981 --> 02:26:58,481 Después de este incidente, fue suspendido el subinspector Gaitonde de Pondolem. 1886 02:26:58,815 --> 02:27:00,940 Se ha ordenado una investigación profunda. 1887 02:27:01,106 --> 02:27:03,523 El inspector sénior Prabhu y los oficiales de este caso 1888 02:27:03,648 --> 02:27:05,898 fueron transferidos de inmediato. 1889 02:27:06,148 --> 02:27:09,940 El director policía suspendió indefinidamente a la inspectora general. 1890 02:27:10,065 --> 02:27:13,607 En su veredicto por el litigio de interés público, el tribunal decretó 1891 02:27:13,690 --> 02:27:19,398 que si la policía quiere interrogar a Vijay Salgaonkar o a su familia, 1892 02:27:19,481 --> 02:27:21,648 necesitan una orden judicial para hacerlo. 1893 02:27:24,648 --> 02:27:25,815 ¡Vijay! 1894 02:27:31,765 --> 02:27:33,685 RENUNCIA MEERA DESHMUKH, INSPECTORA GENERAL DE GOA 1895 02:27:34,148 --> 02:27:35,731 Vijay, ¿no crees... 1896 02:27:36,815 --> 02:27:39,023 ...que se arruinaron completamente sus vidas? 1897 02:27:39,815 --> 02:27:41,273 No fue su culpa. 1898 02:27:43,773 --> 02:27:46,023 Ella era inspectora general de policía y madre. 1899 02:27:46,940 --> 02:27:50,190 Siento que cometimos un delito, y ella lo pagó. 1900 02:27:53,898 --> 02:27:55,898 Es bueno que te sientas así. 1901 02:27:57,481 --> 02:27:59,273 Pero si fuera Anju en lugar de Sam... 1902 02:27:59,856 --> 02:28:01,106 ...y vice versa... 1903 02:28:02,731 --> 02:28:05,398 ¿...la inspectora Meera no hubiera intentado salvar a su hijo? 1904 02:28:06,690 --> 02:28:07,731 Claro que sí. 1905 02:28:08,940 --> 02:28:10,981 Esto no tiene nada de malo ni bueno. 1906 02:28:13,648 --> 02:28:15,565 Una persona no puede vivir sin su familia. 1907 02:28:16,898 --> 02:28:18,815 Puede hacer cualquier cosa por su familia. 1908 02:28:20,231 --> 02:28:24,190 El mundo podrá decir que es egoísta. 1909 02:28:26,940 --> 02:28:28,856 Supongo que es mejor olvidarlo. 1910 02:28:30,565 --> 02:28:35,065 Vijay, ¿cuándo sacaste el cuerpo del pozo? 1911 02:28:35,815 --> 02:28:38,356 Después de volver de deshacerme del auto de Sam. 1912 02:28:39,731 --> 02:28:40,898 El domingo por la noche. 1913 02:28:43,398 --> 02:28:44,523 ¿Dónde lo enterraste? 1914 02:29:05,940 --> 02:29:07,940 Debo guardar ese secreto en mi corazón. 1915 02:29:08,606 --> 02:29:09,981 Es mejor para todos. 1916 02:29:10,981 --> 02:29:12,981 Me lo llevaré a la tumba. 1917 02:29:17,731 --> 02:29:19,231 ¿Esperabas que Anu... 1918 02:29:20,440 --> 02:29:23,898 ...soportara todo sin ceder hasta el final? 1919 02:29:26,148 --> 02:29:27,231 No. 1920 02:29:29,065 --> 02:29:32,481 Las tres no podrían soportarlo por tanto tiempo. 1921 02:29:34,398 --> 02:29:36,231 Anu podría haber hablado antes. 1922 02:29:37,981 --> 02:29:38,981 Pobre Anu. 1923 02:29:42,856 --> 02:29:45,148 Han sufrido mucho por mi culpa. 1924 02:29:45,523 --> 02:29:47,398 Papá, vino la policía. 1925 02:29:57,981 --> 02:30:00,440 ¿Por qué volvieron? ¿Volvieron a acosarlos? 1926 02:30:00,523 --> 02:30:03,481 - Solo queremos hablar con Vijay. - ¿Tienen una orden judicial? 1927 02:30:10,523 --> 02:30:12,856 - ¿Qué pasa, Vijay? - Está bien, ve. 1928 02:30:13,815 --> 02:30:15,565 Me voy a cambiar y ya estaré con usted. 1929 02:30:51,231 --> 02:30:52,273 No estamos aquí... 1930 02:30:54,065 --> 02:30:58,815 ...como la inspectora, la policía o un comerciante. 1931 02:31:00,815 --> 02:31:02,481 Estamos aquí como padres. 1932 02:31:05,773 --> 02:31:08,190 Habíamos abandonado la esperanza de ser padres. 1933 02:31:10,023 --> 02:31:11,523 Pero de repente tuvimos un hijo. 1934 02:31:13,315 --> 02:31:14,523 Nuestro único hijo. 1935 02:31:15,190 --> 02:31:18,231 Supongo que por eso lo consentimos tanto... 1936 02:31:21,148 --> 02:31:22,440 ...y hoy lo lamentamos. 1937 02:31:30,273 --> 02:31:32,773 Vijay, cuando lo pensamos, nos dimos cuenta... 1938 02:31:34,815 --> 02:31:39,440 ...de que lo que haya experimentado o no nuestro hijo... 1939 02:31:41,315 --> 02:31:42,940 ...quizá es nuestra culpa. 1940 02:31:43,856 --> 02:31:47,315 Lo consentimos sin límites y lo arruinamos. 1941 02:31:50,981 --> 02:31:52,815 Por eso queríamos reunirnos contigo. 1942 02:31:54,898 --> 02:31:56,231 Sin quererlo... 1943 02:31:57,481 --> 02:32:00,065 ...te acosamos mucho a ti y a tu familia. 1944 02:32:01,940 --> 02:32:03,023 ¡Perdón! 1945 02:32:05,690 --> 02:32:06,815 Lo sentimos. 1946 02:32:08,523 --> 02:32:09,773 De veras lo sentimos. 1947 02:32:13,815 --> 02:32:15,273 Nos iremos del país. 1948 02:32:16,815 --> 02:32:19,690 A Londres, a vivir con su hermano. 1949 02:32:21,565 --> 02:32:23,356 Pero antes de irnos, Vijay... 1950 02:32:27,815 --> 02:32:31,815 ...dinos qué le pasó a Sam. 1951 02:32:38,190 --> 02:32:42,148 Cuando alguien llama, creemos que es Sam. 1952 02:32:43,648 --> 02:32:46,648 Cuando golpean la puerta, sentimos como si estuviera allí. 1953 02:32:50,981 --> 02:32:52,815 No podemos soportar la intriga. 1954 02:32:54,523 --> 02:32:55,856 No podemos vivir así. 1955 02:32:57,190 --> 02:32:58,690 Solo dínoslo, ¿deberíamos... 1956 02:33:03,606 --> 02:33:05,481 ...esperarlo? 1957 02:33:07,648 --> 02:33:08,898 ¿O...? 1958 02:33:14,398 --> 02:33:15,648 Eso es todo. 1959 02:33:28,523 --> 02:33:29,731 Meera, quédate aquí. 1960 02:33:31,231 --> 02:33:32,315 No es tu culpa. 1961 02:33:38,565 --> 02:33:39,981 ¿Por qué confiarías en nosotros? 1962 02:33:40,945 --> 02:33:42,105 Vuelvo a disculparme. 1963 02:33:43,025 --> 02:33:44,745 Lo siento. Vamos. 1964 02:33:53,440 --> 02:33:54,565 Meera, ¡vamos! 1965 02:33:55,481 --> 02:33:56,648 Nosotros también lo sentimos. 1966 02:34:02,356 --> 02:34:05,648 Ojalá fuera tan generoso como ustedes. 1967 02:34:07,981 --> 02:34:10,065 Pero soy solo alguien que abandonó la escuela. 1968 02:34:11,731 --> 02:34:13,065 Tengo una esposa. 1969 02:34:13,815 --> 02:34:14,940 Tengo dos hijas. 1970 02:34:15,440 --> 02:34:17,106 Y ese es todo mi mundo. 1971 02:34:17,273 --> 02:34:18,940 Nunca pensé más allá de eso. 1972 02:34:20,690 --> 02:34:22,065 Un día, mi mundo... 1973 02:34:23,065 --> 02:34:24,440 ...vio entrar a alguien sin permiso. 1974 02:34:25,356 --> 02:34:26,898 Él quería... 1975 02:34:28,398 --> 02:34:29,856 ...irrumpir en nuestro mundo. 1976 02:34:33,606 --> 02:34:35,523 Intentamos detenerlo. 1977 02:34:35,898 --> 02:34:37,106 Se lo rogamos. 1978 02:34:39,356 --> 02:34:40,440 Pero no hizo caso. 1979 02:34:43,190 --> 02:34:44,440 Luego, de alguna forma... 1980 02:34:45,940 --> 02:34:47,065 ...ocurre una tragedia. 1981 02:34:51,940 --> 02:34:55,356 Enviamos a la persona no deseada... 1982 02:34:56,815 --> 02:34:59,856 ...a un lugar de donde no volverá. 1983 02:35:19,690 --> 02:35:22,148 Les dimos la peor angustia del mundo. 1984 02:35:25,981 --> 02:35:27,815 Intenté disculparme muchas veces. 1985 02:35:29,648 --> 02:35:30,981 Lo hice en mi corazón. 1986 02:35:33,231 --> 02:35:34,606 ¿Qué más podíamos hacer? 1987 02:35:36,231 --> 02:35:38,606 Mi familia es lo más importante para mí. 1988 02:35:40,398 --> 02:35:41,815 Haría cualquier cosa por ellas. 1989 02:35:42,815 --> 02:35:44,231 Llegaría a hacer cualquier cosa. 1990 02:35:45,856 --> 02:35:50,106 En ese momento, pierdo de vista el bien o el mal. 1991 02:35:57,148 --> 02:35:58,356 Lo sentimos. 1992 02:36:47,398 --> 02:36:49,606 Escucha, el señor te llamó. 1993 02:36:50,648 --> 02:36:52,773 COLONIA SATISH NAIK SAGAR, CHAPORA GOA 1994 02:36:53,815 --> 02:36:55,565 Señor, conservaré mis maletas en mi cuarto. 1995 02:36:57,898 --> 02:37:00,106 Señor, él es Vijay Salgaonkar. 1996 02:37:01,815 --> 02:37:04,773 Lo sé. Lo vi en la televisión. 1997 02:37:05,731 --> 02:37:07,856 Aquí tiene. Firme eso. 1998 02:37:11,231 --> 02:37:15,065 Debe estar muy orgulloso. Engañó a la policía y todo eso. 1999 02:37:16,523 --> 02:37:17,606 Solo espere. 2000 02:37:17,856 --> 02:37:20,940 Una vez que encuentren el cuerpo, veremos. 2001 02:37:21,898 --> 02:37:24,815 Estaré aquí un par de años. 2002 02:37:26,065 --> 02:37:27,440 Voy a encontrarlo. 2003 02:37:28,981 --> 02:37:30,065 No, señor. 2004 02:37:30,981 --> 02:37:32,815 ¿Quién soy yo para engañar a la policía? 2005 02:37:34,940 --> 02:37:36,606 Yo respeto a la policía. 2006 02:37:37,940 --> 02:37:40,981 - Creo que la policía nos protege. - Claro. 2007 02:37:42,315 --> 02:37:43,648 Creo... 2008 02:37:44,731 --> 02:37:47,231 ...que usted y su comisaría... 2009 02:37:48,356 --> 02:37:49,690 ...siempre nos protegerán. 2010 02:37:51,981 --> 02:37:53,231 Me iré ahora. 2011 02:38:41,065 --> 02:38:43,273 Terminamos la colocación de losas en la comisaría. 2012 02:38:43,606 --> 02:38:45,481 Colocaremos el piso el lunes. 2013 02:39:01,815 --> 02:39:03,065 COMISARÍA DE PONDOLEM 2014 02:39:07,273 --> 02:39:10,565 LUGAR PROPUESTO PARA LA NUEVA COMISARÍA DE PONDOLEM 2015 02:39:36,690 --> 02:39:38,773 Subtítulos: Evelyn Antelo