1
00:03:27,940 --> 00:03:29,356
Vamos, llegamos a Pondolem.
2
00:03:30,481 --> 00:03:31,773
Vamos, Pondolem.
3
00:03:35,815 --> 00:03:37,106
Vamos, Pondolem.
4
00:03:43,106 --> 00:03:44,273
Ten cuidado, Peter.
5
00:03:46,106 --> 00:03:47,315
¿Desayuno o cerveza?
6
00:03:49,231 --> 00:03:51,940
¿Dónde está
la nueva comisaría de Pondolem?
7
00:03:52,023 --> 00:03:53,856
- ¿Es policía?
- Sí.
8
00:03:55,690 --> 00:03:57,023
Ahí está. Justo en frente.
9
00:03:57,648 --> 00:04:00,440
- Se inauguró la semana pasada.
- Ya veo.
10
00:04:00,940 --> 00:04:04,148
El edificio deteriorado de al lado
es la vieja comisaría.
11
00:04:05,148 --> 00:04:06,356
Bien, gracias.
12
00:04:06,606 --> 00:04:08,315
Todos los policías desayunan aquí.
13
00:04:09,231 --> 00:04:12,106
Algunos desayunan, almuerzan y cenan aquí.
14
00:04:12,481 --> 00:04:15,106
- Entiendo.
- Venga después de su turno.
15
00:04:15,940 --> 00:04:17,523
Le daré una cerveza y pescado frito.
16
00:04:19,023 --> 00:04:20,023
Veremos.
17
00:04:22,440 --> 00:04:23,440
COMISARÍA DE PONDOLEM
18
00:04:29,523 --> 00:04:30,690
Disculpe.
19
00:04:31,356 --> 00:04:33,606
- ¿Quién es el inspector a cargo?
- ¿Quién es?
20
00:04:34,148 --> 00:04:36,356
Satish Naik. Me transfirieron aquí.
21
00:04:36,940 --> 00:04:38,690
Señor, pase. Es bienvenido.
22
00:04:40,940 --> 00:04:43,440
Tome asiento. El señor vendrá pronto.
23
00:04:53,898 --> 00:04:54,898
Oiga...
24
00:04:57,481 --> 00:04:59,231
¿No es ese Vijay Salgaonkar?
25
00:04:59,723 --> 00:05:01,398
Sí, señor. Es él.
26
00:05:02,065 --> 00:05:03,940
Parece ser bastante directo.
27
00:05:04,356 --> 00:05:07,398
Pero las apariencias
pueden ser engañosas, señor.
28
00:05:07,606 --> 00:05:10,356
- ¿A qué se refiere?
- Lo que ha hecho...
29
00:05:11,065 --> 00:05:12,523
...aún es bastante increíble.
30
00:05:32,273 --> 00:05:35,898
CADENA DE CABLE MIRAGE
31
00:05:44,481 --> 00:05:45,481
¡Vijay, señor!
32
00:05:47,023 --> 00:05:49,190
¡Atrápalo!
33
00:05:51,231 --> 00:05:52,106
¡Vamos!
34
00:06:01,231 --> 00:06:04,148
- ¡Fue una persecución fantástica, señor!
- ¿Fantástica?
35
00:06:04,981 --> 00:06:06,981
Tiene cortes rápidos y es atrapante.
36
00:06:07,106 --> 00:06:08,523
Y ¡la música está a todo volumen!
37
00:06:08,606 --> 00:06:12,106
Así parece que pasa mucho
cuando en realidad no pasa nada.
38
00:06:12,190 --> 00:06:13,523
Debes sentir la tensión. ¡Sentirla!
39
00:06:14,190 --> 00:06:16,023
Señor Vijay, tengo una idea.
40
00:06:16,315 --> 00:06:20,106
Debería hacer una película.
Así el mundo vería lo que usted...
41
00:06:20,648 --> 00:06:23,773
- Primero te la mostraré a ti.
- ¡No, señor Vijay! ¡Lo siento!
42
00:06:24,148 --> 00:06:27,023
- ¿Terminaste con los cobros?
- Sí, terminé. Mire.
43
00:06:28,065 --> 00:06:31,148
Como siempre,
el inspector Gaitonde hizo algo de trampa.
44
00:06:31,231 --> 00:06:33,815
Y la TV del tío Pinto está parpadeando.
45
00:06:33,898 --> 00:06:36,148
Es un problema en su TV, no del cable.
46
00:06:36,690 --> 00:06:38,773
- Dile que se compre una nueva.
- ¡Lo hice!
47
00:06:39,065 --> 00:06:40,273
- ¿Y?
- Canalla.
48
00:06:42,565 --> 00:06:45,148
- Así lo llamó.
- ¿Y se lo permitiste?
49
00:06:45,231 --> 00:06:47,315
¡No! Se lo dije.
50
00:06:47,606 --> 00:06:52,190
Le dije que si quería insultar
al señor Vijay, que dijera algo lógico.
51
00:06:52,565 --> 00:06:56,148
Puede llamarlo ignorante,
analfabeto, que no terminó la primaria,
52
00:06:56,231 --> 00:06:58,023
puede decirle huérfano. Pero canalla...
53
00:06:58,440 --> 00:07:01,815
No, nunca. ¿No tengo razón?
54
00:07:02,065 --> 00:07:03,731
- ¡Bien!
- Escúchame.
55
00:07:04,023 --> 00:07:06,648
- Tienes razón. Te daré una bonificación.
- ¿Bonificación?
56
00:07:06,981 --> 00:07:09,690
Señor Vijay, ¡no!
57
00:07:11,440 --> 00:07:14,398
LA ESQUINA DE MARTIN
58
00:07:21,106 --> 00:07:24,440
- Espera por el subinspector Gaitonde.
- ¿Por qué?
59
00:07:25,356 --> 00:07:26,440
No preguntes.
60
00:07:26,690 --> 00:07:29,523
Metió preso a su único hijo.
61
00:07:30,315 --> 00:07:31,315
¿Qué hizo?
62
00:07:32,315 --> 00:07:35,481
Nada, pidió un préstamo
en una compañía financiera privada.
63
00:07:35,815 --> 00:07:37,565
Pagaba todas las cuotas a tiempo.
64
00:07:38,065 --> 00:07:40,481
Pero no pudo pagar la última.
65
00:07:41,356 --> 00:07:43,981
El señor Gaitonde
se llevó a mi hijo hace dos días.
66
00:07:44,398 --> 00:07:46,440
Ahora la compañía financiera
también dice...
67
00:07:46,690 --> 00:07:49,356
...que la cuota debe pagarse
con intereses primero.
68
00:07:49,648 --> 00:07:50,815
Entonces dejarán libre a mi hijo.
69
00:07:52,315 --> 00:07:54,981
¿Por qué Gaitonde
se interesó tanto en esto?
70
00:07:55,065 --> 00:07:57,856
Porque su primo
dirige la compañía financiera.
71
00:07:58,856 --> 00:08:02,440
- ¿Se quejó con el señor Prabhu?
- El señor Gaitonde me dijo...
72
00:08:03,356 --> 00:08:05,190
...que si me quejaba con alguien...
73
00:08:06,254 --> 00:08:07,670
...mataría a mi hijo.
74
00:08:08,273 --> 00:08:11,856
- ¿Qué sentido tiene quejarse?
- Entonces presenta una demanda.
75
00:08:13,273 --> 00:08:14,273
¿A quién?
76
00:08:14,690 --> 00:08:17,190
No fue la compañía financiera
la que lo encerró,
77
00:08:17,773 --> 00:08:19,315
fue Gaitonde.
78
00:08:21,940 --> 00:08:24,315
Hay solo una formade sacar a tu hermano.
79
00:08:24,440 --> 00:08:26,440
- ¿Cuál?
- Habeas corpus.
80
00:08:27,231 --> 00:08:29,898
Te diré qué hacer. Habeas corpus.
81
00:08:30,023 --> 00:08:33,815
- ¿Qué? Hibbus...
- Habeas corpus. Es un término legal.
82
00:08:33,981 --> 00:08:37,940
- ¿De qué servirá?
- Liberarán a su hijo, porque...
83
00:08:38,106 --> 00:08:41,023
Este no es un caso común.
Este caso tiene habeas corpus.
84
00:08:41,106 --> 00:08:42,607
Y si le dicen al tribunal
85
00:08:42,690 --> 00:08:45,523
que alguien encerró
a su hijo ilegalmente...
86
00:08:45,690 --> 00:08:47,523
Entonces el tribunal ordenará...
87
00:08:47,856 --> 00:08:50,315
...que la policía presente
al hombre en el tribunal.
88
00:08:50,440 --> 00:08:54,481
Luego Gaitonde, o el inspector al mando,
no podrán ignorar la orden judicial.
89
00:08:54,606 --> 00:08:56,606
La policía no lo presentará
en el tribunal.
90
00:08:57,065 --> 00:08:59,523
Porque Gaitonde lo encerró ilegalmente.
91
00:08:59,773 --> 00:09:02,523
¿Por qué no haces esto?
Conozco a un abogado en Panaji.
92
00:09:02,606 --> 00:09:04,648
Shirich Kamath, te daré su número.
93
00:09:05,190 --> 00:09:07,606
Dile que es un asunto
relativo al habeas corpus.
94
00:09:07,690 --> 00:09:08,815
Yo también hablaré con él.
95
00:09:11,190 --> 00:09:13,231
¡Hablando de Roma!
96
00:09:13,690 --> 00:09:16,565
- Viene hacia aquí.
- ¡Deben irse de aquí!
97
00:09:16,815 --> 00:09:18,106
¡Por la puerta trasera!
98
00:09:24,398 --> 00:09:27,565
¡Martin! ¿Vino una pareja de ancianos?
99
00:09:28,231 --> 00:09:30,690
- No.
- ¿A dónde diablos fueron?
100
00:09:44,606 --> 00:09:45,815
¿Qué crees?
101
00:09:46,315 --> 00:09:48,106
¿Que eres el único que puede actuar?
102
00:09:48,440 --> 00:09:51,190
Hoy logré actuar, de alguna forma.
103
00:09:51,481 --> 00:09:52,648
Te quiero, papá.
104
00:09:53,481 --> 00:09:56,481
Vamos, sécate las lágrimas, papá.
Aquí está el pañuelo.
105
00:09:57,190 --> 00:09:58,606
¡Sécate las lágrimas!
106
00:09:59,065 --> 00:10:02,565
¿Ahora llevas un pañuelo en el bolsillo?
107
00:10:02,898 --> 00:10:05,981
Sumi, ¡no debo preocuparme por nada!
108
00:10:06,606 --> 00:10:09,356
- Su hijo es muy responsable ahora.
- ¡Señor Vijay!
109
00:10:10,148 --> 00:10:12,148
¿Puedo irme a casa? Es muy tarde.
110
00:10:19,628 --> 00:10:21,448
Hola, Cable Mirage.
111
00:10:23,231 --> 00:10:26,231
Sí. Lo siento.
112
00:10:27,106 --> 00:10:30,481
Sí, lo haré. ¡De inmediato!
113
00:10:32,148 --> 00:10:33,981
Parece que te retaron. ¿Qué pasó?
114
00:10:34,231 --> 00:10:35,690
Es la tía Saldanha.
115
00:10:35,898 --> 00:10:38,773
El amplificador cercano a su casa
no funciona, así que yo...
116
00:10:39,231 --> 00:10:41,023
Lo cambiaste hace tres días.
117
00:10:41,648 --> 00:10:43,023
Lo había olvidado.
118
00:10:43,898 --> 00:10:47,023
- Está bien, te mereces una paliza.
- Iré allí de inmediato.
119
00:10:50,148 --> 00:10:51,398
¿Qué más olvidaste?
120
00:10:52,898 --> 00:10:54,606
Hola, yo...
121
00:10:55,231 --> 00:10:57,773
Sí, está hecho.
122
00:11:00,648 --> 00:11:03,398
El señor Shiodkar,
que tiene 75 años, tiene una solicitud.
123
00:11:03,481 --> 00:11:05,981
Que pase una buena película
para adultos hoy.
124
00:11:06,856 --> 00:11:09,315
Pero ¿no estaba paralizado?
125
00:11:10,023 --> 00:11:12,898
Vamos, señor Vijay.
Tiene paralizado el lado izquierdo.
126
00:11:13,106 --> 00:11:14,731
Shirodkar es diestro.
127
00:11:15,106 --> 00:11:17,023
- ¡Lárgate!
- No, me iré.
128
00:11:17,440 --> 00:11:20,106
No podemos perder, papá.
Tenemos que ganar.
129
00:11:20,981 --> 00:11:23,023
Te quiero, papá.
130
00:11:23,648 --> 00:11:24,731
Hijo mío.
131
00:11:54,468 --> 00:11:56,068
- Buen día.
- Buen día.
132
00:11:56,731 --> 00:11:58,815
- ¿Cómo van los estudios?
- Bien.
133
00:11:59,606 --> 00:12:01,815
- ¿Dónde está mamá?
- En la cocina.
134
00:12:16,190 --> 00:12:18,606
¿Y las llaves de la caja fuerte?
¡Dime la verdad!
135
00:12:18,898 --> 00:12:22,148
¿Qué caja fuerte? No lo sé.
Suéltame, por favor.
136
00:12:22,231 --> 00:12:23,648
¿Quién lo sabe si no eres tú?
137
00:12:26,815 --> 00:12:28,731
- Vijay...
- ¿Quién es Vijay?
138
00:12:29,148 --> 00:12:31,315
El hombre que me amenaza
con una zanahoria.
139
00:12:32,231 --> 00:12:34,440
Parece que ni siquiera se bañó todavía.
140
00:12:35,023 --> 00:12:36,481
Apestas a sudor.
141
00:12:37,940 --> 00:12:39,606
Me bañaría si calentaras el agua.
142
00:12:39,981 --> 00:12:42,231
Mira en el baño. Ya está lista.
143
00:12:48,481 --> 00:12:51,065
- Ven tú también.
- ¡Quítate, travieso!
144
00:12:51,148 --> 00:12:52,190
¡Vamos!
145
00:12:57,898 --> 00:12:59,231
¿Dónde está Miss India?
146
00:12:59,856 --> 00:13:02,190
Quizá ensayando
su andar de pasarela frente al espejo.
147
00:13:02,315 --> 00:13:04,023
- ¡Anu!
- Ya voy, mamá.
148
00:13:05,190 --> 00:13:07,481
- Buen día, papá.
- Buen día.
149
00:13:09,940 --> 00:13:13,065
Llamé anoche, pero no pude comunicarme.
150
00:13:13,440 --> 00:13:16,106
- ¿Estaba desconectado otra vez?
- Sí.
151
00:13:16,648 --> 00:13:18,648
¿Por qué no compras un celular?
152
00:13:20,023 --> 00:13:22,148
¿Para qué?
El lugar queda fuera de alcance.
153
00:13:22,565 --> 00:13:26,023
¿De veras? Entonces ¿cómo José
tiene cobertura en su celular?
154
00:13:26,856 --> 00:13:30,273
No es eso, quieres una excusa
para estar lejos de nosotros.
155
00:13:30,773 --> 00:13:33,023
Nosotros tres nos quedamos solas y tú...
156
00:13:33,106 --> 00:13:34,273
Un momento.
157
00:13:34,523 --> 00:13:37,023
Como son tres, no están solas.
158
00:13:40,440 --> 00:13:41,815
No me hagas chistes tontos.
159
00:13:42,315 --> 00:13:45,106
Prefieres quedarte mirando películas
que venir a casa.
160
00:13:47,065 --> 00:13:49,231
No sientes responsabilidad con nosotras.
161
00:13:49,565 --> 00:13:51,690
Deberías tenernos consideración, al menos.
162
00:13:52,356 --> 00:13:54,273
Bien. ¿Qué quieres?
163
00:13:56,690 --> 00:13:59,023
Querida esposa, dímelo.
164
00:14:02,648 --> 00:14:05,606
Queremos ir a Panaji.
165
00:14:07,356 --> 00:14:10,148
- ¿Por qué?
- De compras.
166
00:14:12,023 --> 00:14:13,565
Fuimos de compras hace 6 meses.
167
00:14:15,440 --> 00:14:16,440
Sí, así es.
168
00:14:16,648 --> 00:14:19,106
Compraste la ropa
menos costosa para ahorrar dinero.
169
00:14:19,273 --> 00:14:20,981
Se decoloraron en seis meses.
170
00:14:21,523 --> 00:14:24,481
Esta vez, compremos aquí,
en lugar de ir a Panaji.
171
00:14:25,481 --> 00:14:27,940
No, queremos ir a Panaji.
172
00:14:28,231 --> 00:14:31,648
No queremos solo ir de compras.
También queremos ver una película.
173
00:14:32,065 --> 00:14:34,481
Y queremos comer pizza.
174
00:14:34,648 --> 00:14:37,231
- ¿Y helado?
- ¡Sí, helado también!
175
00:14:40,981 --> 00:14:43,190
¡La gente hace
toda clase de cosas por su familia!
176
00:14:43,440 --> 00:14:44,440
¿Qué haces tú?
177
00:14:44,940 --> 00:14:48,106
- ¡Ni siquiera puedes comprarnos helado!
- ¡No seas absurda!
178
00:14:48,648 --> 00:14:50,523
¡Puedes comprar helado en lo de Martin!
179
00:14:50,606 --> 00:14:53,398
- ¿Qué tiene de especial Panaji?
- Rechazas nuestros deseos, ¿no?
180
00:14:53,981 --> 00:14:56,940
¡Ganó la mayoría y aún así te niegas!
181
00:14:57,523 --> 00:15:00,523
- Veremos.
- No dije que no.
182
00:15:01,273 --> 00:15:02,315
Acabo de preguntar.
183
00:15:02,898 --> 00:15:05,356
- ¿Significa que iremos a Panaji?
- Sí.
184
00:15:05,856 --> 00:15:08,523
- ¿Estás seguro?
- Este domingo iremos a Panaji.
185
00:15:08,606 --> 00:15:09,648
¿Contenta?
186
00:17:23,231 --> 00:17:25,523
La semana que viene
hay un campamento de naturaleza.
187
00:17:25,898 --> 00:17:29,690
Seleccionan a dos alumnos
de cada escuela de Goa.
188
00:17:30,315 --> 00:17:33,440
Y me seleccionaron a mí de mi escuela.
189
00:17:34,315 --> 00:17:37,398
- Qué bueno.
- Sí, pero...
190
00:17:37,523 --> 00:17:39,940
- Ya se lo dije, no puede ir.
- ¿Por qué?
191
00:17:41,106 --> 00:17:42,648
Debería ir al campamento.
192
00:17:42,773 --> 00:17:45,898
Nandini, el conocimiento real
no está solo en los libros.
193
00:17:46,023 --> 00:17:48,565
Debes visitar lugares nuevos,
conocer gente diferente.
194
00:17:48,648 --> 00:17:49,898
Debes experimentar cosas nuevas.
195
00:17:51,315 --> 00:17:52,981
En ese caso, ¿por qué no lo pagas?
196
00:17:54,856 --> 00:17:56,981
- ¿Pagarlo?
- Alrededor de 1800 rupias.
197
00:18:01,856 --> 00:18:05,190
El conocimiento real
está solo en los libros.
198
00:18:06,815 --> 00:18:08,940
¿Qué? ¡Acabas de decir que sí!
199
00:18:09,231 --> 00:18:10,731
¡No puedes retractarte!
200
00:18:11,523 --> 00:18:15,773
Por favor, déjame ir. Por favor, papá.
201
00:18:15,856 --> 00:18:18,148
- Está bien.
- ¡Gracias!
202
00:20:00,440 --> 00:20:02,481
Señor Vijay, ha pasado tanto tiempo.
203
00:20:02,731 --> 00:20:04,065
- ¿Cómo estás, Rajesh?
- Bien.
204
00:20:04,148 --> 00:20:05,731
- ¿Qué tal el trabajo social?
- Bueno...
205
00:20:05,815 --> 00:20:08,190
Hay más política que trabajo social.
206
00:20:08,273 --> 00:20:11,315
Claro, nuestro grupo
estableció un partido político.
207
00:20:11,568 --> 00:20:12,828
El partido Goa Jana.
208
00:20:12,981 --> 00:20:15,440
- Trabajo en eso.
- ¿Qué llevas allí?
209
00:20:16,356 --> 00:20:19,606
Hay una cantera a 15 km en Paavelim.
210
00:20:19,898 --> 00:20:21,065
Es decir, solía haber.
211
00:20:21,148 --> 00:20:23,231
La cerraron luego de que protestáramos.
212
00:20:23,856 --> 00:20:26,148
- ¿Por qué?
- El proyecto no es ecológico.
213
00:20:26,648 --> 00:20:28,690
Hay un lago en medio de la cantera.
214
00:20:28,856 --> 00:20:30,065
Mire.
215
00:20:30,273 --> 00:20:31,690
Bien, debo irme.
216
00:20:31,773 --> 00:20:33,231
- Nos vemos.
- ¡Adiós, hermana!
217
00:20:35,981 --> 00:20:40,065
Como decía, las niñas están creciendo.
218
00:20:40,231 --> 00:20:43,356
También son inteligentes.
Deberían ir a una buena escuela.
219
00:20:43,815 --> 00:20:45,106
- Por ejemplo...
- St. Thomas.
220
00:20:45,231 --> 00:20:46,898
Sí, St. Thomas.
221
00:20:47,398 --> 00:20:50,190
Escuché cosas muy buenas de esa escuela.
222
00:20:50,773 --> 00:20:52,565
¿De quién? De Nandini, ¿verdad?
223
00:20:54,606 --> 00:20:57,898
- Sí, yo le conté. ¿Y qué?
- Lo sabía.
224
00:20:57,981 --> 00:20:59,815
Solo a ti se te ocurre
una idea tan ignorante.
225
00:20:59,981 --> 00:21:03,273
¿A quién le dices ignorante?
Tengo más educación que tú.
226
00:21:03,356 --> 00:21:05,106
Cierto, tienes un doctorado.
227
00:21:05,190 --> 00:21:06,648
Sí, solo estudié hasta 10º grado.
228
00:21:07,023 --> 00:21:08,231
Pero aprobé los exámenes.
229
00:21:08,690 --> 00:21:10,315
No fracasé en 4º grado como tú.
230
00:21:10,731 --> 00:21:11,981
Ahí es donde te equivocas.
231
00:21:12,315 --> 00:21:13,815
Aprobar exámenes no te enseña todo.
232
00:21:14,440 --> 00:21:15,815
- ¿Qué?
- ¡Así es!
233
00:21:16,356 --> 00:21:18,815
Una vez me tomó cuatro horas explicarle
234
00:21:18,898 --> 00:21:21,273
que el hermano de Sonu Nigam
no se llama Nigam Teléfono.
235
00:21:21,356 --> 00:21:22,773
No me creía.
236
00:21:23,898 --> 00:21:25,523
¡Cállate! Tú siempre...
237
00:21:25,606 --> 00:21:28,023
¡Por favor, no vuelvan a pelearse!
238
00:21:28,481 --> 00:21:30,981
No tienes que ir a St. Thomas
para saber todo eso.
239
00:21:31,148 --> 00:21:33,773
Al menos no seas tacaño
cuando se trata de educación.
240
00:21:34,398 --> 00:21:35,856
No soy tacaño. Es sensatez.
241
00:21:36,148 --> 00:21:37,981
No necesariamente todo lo caro es bueno.
242
00:21:38,356 --> 00:21:42,315
Además, quien de veras desea estudiar,
puede hacerlo en cualquier escuela.
243
00:21:42,690 --> 00:21:44,065
¿Verdad, suegro?
244
00:21:44,856 --> 00:21:47,273
Sí, yerno. Tienes toda la razón.
245
00:21:51,106 --> 00:21:52,273
Manos a la obra, rápido.
246
00:21:52,815 --> 00:21:55,065
- ¡Hola, Rane!
- ¡Hola, tío Martin! ¿Cómo estás?
247
00:21:55,148 --> 00:21:56,606
- Bien.
- ¿Qué te trae por aquí?
248
00:21:57,065 --> 00:21:58,940
- Comenzó el trabajo.
- Sí, estará listo pronto.
249
00:22:15,398 --> 00:22:17,065
¿Terminaste con los cobros?
250
00:22:17,690 --> 00:22:18,773
¡Sí, claro!
251
00:22:18,856 --> 00:22:21,398
¿Qué hay de las quejas
de D'costa y Bandodkar?
252
00:22:22,148 --> 00:22:23,606
Sí, voy en camino.
253
00:22:23,815 --> 00:22:25,606
- Entonces ¡vete!
- Claro, me iré.
254
00:22:26,148 --> 00:22:27,815
- ¡Quiero que te vayas!
- Sí.
255
00:22:27,981 --> 00:22:29,731
Déjeme terminar mi té especial.
256
00:22:30,940 --> 00:22:32,148
- ¿Dónde está?
- Aquí...
257
00:22:34,815 --> 00:22:38,440
¡Peter! ¿Dónde está mi té especial?
258
00:22:39,106 --> 00:22:42,356
- ¡Tú!
- ¡No! ¡Detrás de usted, señor! ¡Me voy!
259
00:22:43,648 --> 00:22:44,856
¡Loco!
260
00:22:46,315 --> 00:22:48,273
- ¿Está loco?
- ¿Qué pasa, Vijay?
261
00:22:48,981 --> 00:22:50,898
Está poniéndose demasiado listo.
262
00:22:51,190 --> 00:22:52,815
Olvídalo. Es un chico.
263
00:22:53,273 --> 00:22:57,065
Señor Rane,
él es el señor Vijay Salgaonkar.
264
00:22:57,773 --> 00:23:01,106
- Es dueño de Cable Mirage.
- ¿De veras? Qué bien.
265
00:23:01,190 --> 00:23:02,516
Él es Rane, el contratista.
266
00:23:02,856 --> 00:23:04,565
Trabaja en la construcción
de la comisaría.
267
00:23:04,637 --> 00:23:05,773
Bien, pasen.
268
00:23:06,148 --> 00:23:07,356
- Después de usted.
- Tome asiento.
269
00:23:15,565 --> 00:23:18,731
El tío Martin dijo que necesitabas
que hiciera algunas tareas.
270
00:23:19,523 --> 00:23:21,565
- Tengo un...
- ¡Martin!
271
00:23:21,856 --> 00:23:24,440
Te pregunté si la pareja de ancianos
había venido.
272
00:23:24,690 --> 00:23:27,773
¡Dijiste que no! ¿Crees que soy...?
273
00:23:28,440 --> 00:23:30,523
Debo saber si estuvieron aquí.
274
00:23:30,773 --> 00:23:34,481
Algún listo les dio lecciones de Derecho.
275
00:23:35,148 --> 00:23:36,356
¡Qué diablos!
276
00:23:36,565 --> 00:23:39,606
¿Qué dice? No recuerdo nada.
277
00:23:40,023 --> 00:23:42,815
¿De veras? Así que la memoria te falla.
278
00:23:43,065 --> 00:23:45,356
¿O intentas proteger a ese tipo listo?
279
00:23:46,148 --> 00:23:48,148
Escucha, soy un anciano.
280
00:23:48,773 --> 00:23:50,690
Claro, un anciano.
281
00:23:54,773 --> 00:23:57,523
Vijay. ¿Recuerdas a la pareja de ancianos?
282
00:23:58,565 --> 00:23:59,606
¿Qué ancianos?
283
00:24:03,065 --> 00:24:07,481
- Peter, ¿qué hay hoy en el menú?
- Lo de siempre.
284
00:24:08,315 --> 00:24:11,606
¿Qué es esto, tío?
¡Deberías tener un especial del día!
285
00:24:12,148 --> 00:24:13,815
Estoy harto de comer lo mismo siempre.
286
00:24:14,087 --> 00:24:15,167
¿Qué quieres que haga?
287
00:24:15,690 --> 00:24:17,273
- Yo también me aburro.
- ¿Ve?
288
00:24:17,648 --> 00:24:20,398
Pero normalmente
mis clientes pagan luego la comida.
289
00:24:20,815 --> 00:24:23,940
Algunos hasta comen gratis.
290
00:24:24,398 --> 00:24:25,481
Claro.
291
00:24:27,148 --> 00:24:28,523
Por ejemplo, Vijay.
292
00:24:30,773 --> 00:24:32,398
Yo no pago la comida después.
293
00:24:34,023 --> 00:24:35,398
Pago la deuda todas las semanas.
294
00:24:37,731 --> 00:24:40,898
Significa que te burlas de mí, tío.
295
00:24:41,065 --> 00:24:45,273
- ¡No! Hablo en general.
- No, saldemos tu cuenta ahora.
296
00:24:46,773 --> 00:24:48,190
¿Por qué habla de dinero?
297
00:24:48,606 --> 00:24:49,981
¿Qué hará con todo ese dinero?
298
00:24:50,773 --> 00:24:52,898
Pondré un especial del día en el menú.
299
00:24:56,190 --> 00:24:58,690
¿De veras? ¿Cuánto te debo?
300
00:24:59,148 --> 00:25:01,481
- Olvídelo, señor.
- Acéptelo, tío.
301
00:25:02,148 --> 00:25:04,898
Cuando un policía ofrece pagar,
deberías aceptarlo.
302
00:25:04,981 --> 00:25:06,398
Tú no te metas.
303
00:25:07,898 --> 00:25:10,523
¡Atrevido! Estamos negociando.
304
00:25:10,898 --> 00:25:12,731
¿Cuánto te debo? No te avergüences, dime.
305
00:25:13,231 --> 00:25:14,648
Como 3542 rupias.
306
00:25:14,940 --> 00:25:18,065
¡Recuerdas muy bien ese número,
pero no recuerdas a los ancianos!
307
00:25:18,940 --> 00:25:22,523
- Verá, escribo mis cuentas.
- Está bien.
308
00:25:23,398 --> 00:25:25,898
Entonces 3542. ¿Es todo?
309
00:25:26,481 --> 00:25:28,731
Tacaño, 3600 rupias.
310
00:25:29,690 --> 00:25:30,690
Vamos a redondear.
311
00:25:31,440 --> 00:25:32,856
Voy a saldarla ahora mismo.
312
00:25:33,273 --> 00:25:34,356
Tío, supongamos...
313
00:25:34,815 --> 00:25:36,856
...que me pagaras
3600 rupias como comisión.
314
00:25:37,231 --> 00:25:38,481
¿Comisión para qué?
315
00:25:39,940 --> 00:25:41,106
¿No ves eso en frente?
316
00:25:41,565 --> 00:25:43,898
Están construyendo la nueva comisaría.
317
00:25:44,273 --> 00:25:47,398
Así que todos los trabajadores
vienen aquí a comer.
318
00:25:47,898 --> 00:25:50,440
¿Por qué? Gracias a mí.
319
00:25:51,148 --> 00:25:53,606
¡Mira eso!
El contratista Rane también está aquí.
320
00:25:54,065 --> 00:25:55,315
¿Cómo estás, Rane?
321
00:25:56,231 --> 00:25:58,106
Te he dado tantos clientes...
322
00:25:58,690 --> 00:26:00,481
...que debería recibir una comisión.
323
00:26:02,190 --> 00:26:03,940
Actualmente, en la comisaría,
324
00:26:04,356 --> 00:26:06,731
tenemos la semana
de "la policía es tu amiga".
325
00:26:13,856 --> 00:26:16,106
La policía sí que sabe comer bien.
326
00:26:16,481 --> 00:26:17,898
Por lo menos, haga ejercicio.
327
00:26:18,856 --> 00:26:20,231
¿Cuál es tu problema?
328
00:26:24,690 --> 00:26:26,648
No hay más hoteles que este por aquí.
329
00:26:27,481 --> 00:26:29,981
Por eso los trabajadores
vienen aquí a comer.
330
00:26:30,065 --> 00:26:31,481
No lo necesitan a usted.
331
00:26:32,231 --> 00:26:33,481
Soy policía.
332
00:26:33,856 --> 00:26:35,773
Puedo evitar que vengan aquí.
333
00:26:38,481 --> 00:26:40,440
- Hola, Martin.
- Hola, señor.
334
00:26:41,023 --> 00:26:42,731
Peter, tráele café al señor Sawant.
335
00:26:44,398 --> 00:26:46,190
Vijay, ¿cómo estás?
336
00:26:48,315 --> 00:26:49,440
Negociábamos un trato.
337
00:26:49,898 --> 00:26:52,356
- Acordamos la comisión.
- ¿Para qué es la comisión?
338
00:26:53,190 --> 00:26:56,606
Para las comidas de los trabajadores
de la nueva comisaría.
339
00:26:56,940 --> 00:26:58,231
¿Quién recibe una comisión?
340
00:27:02,940 --> 00:27:05,440
- Señor Sawant, café.
- Sí.
341
00:27:07,148 --> 00:27:09,648
Señor Sawant,
sé que no debería decir esto.
342
00:27:10,606 --> 00:27:12,190
¿Qué significa la semana amigable?
343
00:27:13,690 --> 00:27:17,273
Es el deber de la policía
ser amigable y ayudar al público.
344
00:27:18,190 --> 00:27:20,440
¿Por qué lo hacen una sola semana del año?
345
00:27:21,940 --> 00:27:23,106
Tienes razón, Vijay.
346
00:27:24,148 --> 00:27:28,231
Pero mientras la gente
tenga miedo de denunciar, es imposible.
347
00:27:28,856 --> 00:27:30,440
Por eso hacemos todo esto.
348
00:27:30,815 --> 00:27:31,981
Se resolverá gradualmente.
349
00:27:34,023 --> 00:27:36,023
Pero no todos los policías son como usted.
350
00:27:37,523 --> 00:27:39,940
Algunos son grandes chinches negras...
351
00:27:40,315 --> 00:27:42,065
...que se alimentan de la sangre de otros.
352
00:27:58,856 --> 00:28:01,815
- ¿Qué haces?
- Cavo un pozo para el abono.
353
00:28:04,440 --> 00:28:05,690
¿Sabe qué?
354
00:28:06,065 --> 00:28:07,773
El abono no tiene nada que ver con bonos.
355
00:28:07,981 --> 00:28:09,523
Sé qué es el abono.
356
00:28:09,815 --> 00:28:14,148
Si entierras hojas secas
y basura orgánica por seis meses,
357
00:28:14,356 --> 00:28:15,648
se convierte en fertilizante.
358
00:28:16,023 --> 00:28:17,190
Lo aprendí en la escuela.
359
00:28:19,398 --> 00:28:21,648
Vine a decirte
360
00:28:21,815 --> 00:28:23,773
que el próximo fin de semana,
2 y 3 de octubre,
361
00:28:23,856 --> 00:28:26,190
Swami Chinmayanand dará
un sermón en Panaji.
362
00:28:26,981 --> 00:28:28,898
- ¿Y?
- ¡Deberíamos ir!
363
00:28:28,981 --> 00:28:31,315
- Hace un año que no lo escuchamos.
- Tú ve.
364
00:28:31,565 --> 00:28:34,023
- O vamos todos o no va nadie.
- ¡Mamá!
365
00:28:34,337 --> 00:28:35,815
- Mamá no te salvará.
- ¡Mamá!
366
00:28:35,898 --> 00:28:37,315
- Ven aquí.
- ¡No! ¡Mamá!
367
00:28:37,398 --> 00:28:38,523
- ¡Ven aquí!
- Anju.
368
00:28:39,106 --> 00:28:40,856
Invertimos mucho en el campamento.
369
00:28:41,356 --> 00:28:42,440
No nos contaste nada.
370
00:28:43,106 --> 00:28:45,565
¡Fue muy divertido!
Había alumnos de 40 escuelas.
371
00:28:45,773 --> 00:28:48,565
Fuimos a ver atracciones,
hicimos una fogata, cantamos.
372
00:28:48,648 --> 00:28:49,815
Y nos divertimos mucho.
373
00:28:50,440 --> 00:28:52,315
También había chicos de familias VIP.
374
00:28:53,273 --> 00:28:54,773
Uno se llamaba Sam.
375
00:28:55,148 --> 00:28:57,773
Filmaba videos de las chicas
con su teléfono.
376
00:28:57,981 --> 00:29:00,648
- ¿Te filmó a ti también?
- Sí.
377
00:29:00,731 --> 00:29:02,190
¿Por qué no te quejaste?
378
00:29:02,315 --> 00:29:05,690
La hija de un abogado lo retó.
379
00:29:06,023 --> 00:29:07,148
Luego paró.
380
00:29:07,356 --> 00:29:08,565
¿De qué escuela era?
381
00:29:21,565 --> 00:29:23,273
- ¿Es una vieja construcción?
- Sí.
382
00:29:23,856 --> 00:29:26,065
Con razón los cimientos cedieron.
383
00:29:26,815 --> 00:29:29,690
No te preocupes, se hará.
Será solo un día de trabajo.
384
00:29:29,940 --> 00:29:31,773
- Hazlo cuando tengas tiempo.
- Bien.
385
00:29:32,231 --> 00:29:34,981
Terminamos la colocación de losas
en la comisaría.
386
00:29:35,148 --> 00:29:37,023
Debo comenzar el piso el lunes.
387
00:29:37,231 --> 00:29:39,606
Una vez que termine allí,
comenzaremos con esto.
388
00:29:39,940 --> 00:29:41,106
Bien, gracias.
389
00:29:43,898 --> 00:29:45,981
Hubiera aceptado el dinero
de cualquier otra persona.
390
00:29:46,065 --> 00:29:47,981
Señor Rane, lo siento.
391
00:29:48,731 --> 00:29:50,481
Tomé su dinero.
392
00:29:50,815 --> 00:29:52,523
Se lo devolveré gradualmente.
393
00:29:52,815 --> 00:29:54,565
Solo deme algunos días.
394
00:29:55,815 --> 00:30:00,273
¿Qué diablos, Rane?
¡Crees que eres demasiado listo!
395
00:30:00,898 --> 00:30:03,523
¿Te dejaste llevar
por un tonto sin educación?
396
00:30:03,940 --> 00:30:07,773
¿Crees que estarás seguro
si te quejas de mí al señor Prabhu?
397
00:30:08,273 --> 00:30:11,190
El dinero que me diste,
398
00:30:11,731 --> 00:30:14,731
incluida su parte también. ¿Entendiste?
399
00:30:16,065 --> 00:30:17,231
¡Se quejó de mí!
400
00:30:18,315 --> 00:30:21,523
Si lo haces otra vez,
¡me encargaré de que empieces a empacar!
401
00:30:23,273 --> 00:30:26,481
¿A quién amenazas?
Conozco muy bien al señor Prabhu.
402
00:30:27,023 --> 00:30:29,690
- No es como tú.
- ¿Por qué me preguntas?
403
00:30:29,981 --> 00:30:32,356
No tengo que preguntarte,
todos te conocemos.
404
00:30:33,065 --> 00:30:35,440
Escucha, Vijay.
Ya estoy harto de tu insolencia.
405
00:30:35,690 --> 00:30:37,690
- Cierra la boca.
- ¿Por qué?
406
00:30:38,356 --> 00:30:40,940
Todos saben que recibes más dinero
que comida.
407
00:30:41,023 --> 00:30:43,815
- ¿Qué diablos...?
- ¡Gaitonde! ¡Basta!
408
00:30:44,523 --> 00:30:47,106
¡Suéltenme!
409
00:30:51,940 --> 00:30:53,148
No te salvarás, Vijay.
410
00:30:54,398 --> 00:30:55,565
Lo arreglaremos luego.
411
00:30:56,565 --> 00:30:57,565
Ya me vengaré.
412
00:31:00,690 --> 00:31:02,106
A todos les llega la hora.
413
00:31:09,273 --> 00:31:12,190
Vino muy desafiante,
pero ¡se va como un ratón!
414
00:31:12,606 --> 00:31:14,898
Vijay, no te metas en problemas por mí.
415
00:31:15,440 --> 00:31:16,940
Haré el trabajo y me iré.
416
00:31:17,231 --> 00:31:19,356
Él luego te molestará sin razón.
417
00:31:19,898 --> 00:31:21,315
Vijay, Gaitonde es policía.
418
00:31:21,606 --> 00:31:26,815
- Tiene poder. No te metas con él.
- No me metí con él. Y no mentí.
419
00:31:27,440 --> 00:31:29,065
¿Por qué te asusta tanto la policía?
420
00:31:29,565 --> 00:31:31,856
Se supone que ellos deben
prestarnos servicio, no al revés.
421
00:31:46,606 --> 00:31:47,606
Muy bien.
422
00:32:09,815 --> 00:32:11,398
Cuatrocientos cincuenta y uno.
423
00:32:12,106 --> 00:32:13,690
Cuatrocientos cincuenta y dos.
424
00:32:13,940 --> 00:32:15,023
¿José?
425
00:32:15,690 --> 00:32:17,565
Me duele la cabeza. Me iré a casa, ¿sí?
426
00:32:19,106 --> 00:32:20,565
Él no comprende nada.
427
00:32:20,731 --> 00:32:22,981
Si es Sunny Lenoe,
tendrás un dolor de cabeza.
428
00:32:23,065 --> 00:32:24,565
Doctor Joshi...
429
00:32:24,773 --> 00:32:26,440
Canalla, comprende todo.
430
00:32:36,023 --> 00:32:37,898
A veces me pregunto.
431
00:32:38,940 --> 00:32:42,856
¿Quién te hizo preguntarte hoy?
432
00:32:44,856 --> 00:32:47,940
- Entremos, te lo diré.
- No, dime o no te dejaré entrar.
433
00:32:48,565 --> 00:32:50,356
- Vamos, no puedes hacer eso.
- Dime.
434
00:32:51,981 --> 00:32:53,231
Sunny Leone, ¿verdad?
435
00:32:55,315 --> 00:32:58,190
¿Jism 2 o Jackpot?
436
00:32:59,773 --> 00:33:00,773
Jackpot.
437
00:33:08,815 --> 00:33:10,815
Eres padre,
pero sigues actuando como niño.
438
00:33:12,731 --> 00:33:14,690
No soy un niño. ¡Soy joven!
439
00:33:29,807 --> 00:33:30,887
Buen día, papá.
440
00:33:31,648 --> 00:33:33,148
- Buen día.
- Buen día.
441
00:33:35,690 --> 00:33:38,940
Papá, ¿viniste a casa anoche?
442
00:33:39,440 --> 00:33:40,981
- Sí, cariño.
- ¿Por qué?
443
00:33:41,898 --> 00:33:43,523
Anu, no hagas preguntas tontas.
444
00:33:44,315 --> 00:33:47,898
¿Por qué? Papá casi nunca
viene a casa, por eso pregunto.
445
00:33:48,481 --> 00:33:50,856
No hagas muchas preguntas.
¿No debes ir a la escuela?
446
00:33:51,106 --> 00:33:52,315
Aún no te pusiste el uniforme.
447
00:33:52,690 --> 00:33:54,357
¡Vamos, papá! ¿Cómo lo olvidaste?
448
00:33:54,440 --> 00:33:56,481
- ¿Qué?
- Hoy es feriado.
449
00:33:56,731 --> 00:33:58,398
¿Lo declaró la escuela o ustedes?
450
00:33:59,606 --> 00:34:01,815
Nuestras hijas son expertas
en inventar excusas.
451
00:34:02,190 --> 00:34:04,523
Mañana es domingo.
¿Por qué tienen feriado hoy?
452
00:34:04,606 --> 00:34:05,856
Hoy es Gandhi Jayanti.
453
00:34:06,856 --> 00:34:08,731
¿Y? Vayan a estudiar.
454
00:34:09,190 --> 00:34:10,815
No, papá. Iré a jugar.
455
00:34:14,231 --> 00:34:15,773
Estas niñas...
456
00:34:17,190 --> 00:34:18,440
¿Hoy no te bañarás?
457
00:34:20,481 --> 00:34:21,648
No quiero.
458
00:34:22,481 --> 00:34:24,398
¿Quién irá a trabajar?
459
00:34:25,648 --> 00:34:26,773
No lo sé.
460
00:34:28,481 --> 00:34:29,773
Ayer me quedé sin energía.
461
00:34:33,398 --> 00:34:34,731
Es decir...
462
00:34:35,690 --> 00:34:38,898
...se me rompió la motocicleta.
Tuve que arrastrarla hasta casa.
463
00:34:39,106 --> 00:34:40,231
Me cansé.
464
00:34:41,273 --> 00:34:42,315
¿Anju?
465
00:34:43,481 --> 00:34:45,856
Te daré una lista.
Ve a comprar algunas cosas.
466
00:34:46,398 --> 00:34:48,731
Bien. ¿Puedo ir por la tarde?
467
00:34:48,981 --> 00:34:50,856
Bien, pero no lo olvides.
468
00:35:03,440 --> 00:35:07,023
Anju, ¿me recuerdas? Soy Sam.
469
00:35:07,731 --> 00:35:12,315
Sí, te recuerdo. ¿Qué haces aquí?
470
00:35:12,565 --> 00:35:16,148
¿Yo? Vine a verte.
471
00:35:16,815 --> 00:35:18,023
¿A mí?
472
00:35:18,856 --> 00:35:19,856
¿Por qué?
473
00:35:23,523 --> 00:35:24,690
Termínalo. ¿Sí?
474
00:35:26,773 --> 00:35:28,148
- Atiende la puerta.
- Bien.
475
00:35:30,773 --> 00:35:31,981
Hola, Anju.
476
00:35:53,398 --> 00:35:55,815
No te preocupes,
no le mostré el video a nadie.
477
00:35:56,440 --> 00:35:59,565
De hecho, estoy pensando en borrarlo.
478
00:36:01,023 --> 00:36:02,315
Tú también quieres eso, ¿no?
479
00:36:03,231 --> 00:36:06,856
¡Genial! Haz realidad mi sueño.
480
00:36:08,190 --> 00:36:10,773
Esta noche a las 23:00, detrás de tu casa.
481
00:36:11,606 --> 00:36:12,690
Nos vemos ahí, ¿sí?
482
00:36:13,690 --> 00:36:15,190
¡No! No iré.
483
00:36:15,565 --> 00:36:18,190
No le mostré el video a nadie,
ni siquiera a mis amigos.
484
00:36:18,940 --> 00:36:21,898
No lo envié ni pensé en subirlo a la red.
485
00:36:23,898 --> 00:36:27,148
Pero piénsalo. ¿Qué tal si hago todo eso?
486
00:36:28,273 --> 00:36:29,648
¿Y la reputación de tu familia?
487
00:36:34,523 --> 00:36:37,690
Por favor, borra el video.
¿Por qué me acosas? ¡Por favor!
488
00:36:37,898 --> 00:36:40,190
Lo haré. Esta noche a las 23:00.
489
00:36:40,523 --> 00:36:41,648
Detrás de tu casa.
490
00:36:42,356 --> 00:36:43,856
Sola, ¿sí?
491
00:36:44,207 --> 00:36:45,427
Ya te veré.
492
00:36:45,523 --> 00:36:46,523
¡No, Sam!
493
00:37:10,106 --> 00:37:11,148
¿Qué pasa?
494
00:37:11,815 --> 00:37:13,273
Tengo un leve dolor de cabeza.
495
00:37:13,565 --> 00:37:14,856
¿Quieres un analgésico?
496
00:37:14,940 --> 00:37:17,481
No, estaré bien
luego de recostarme un rato.
497
00:37:17,606 --> 00:37:19,606
Come algo. Ya casi es hora de la cena.
498
00:37:33,523 --> 00:37:35,356
- ¡Corre!
- ¡No!
499
00:37:36,398 --> 00:37:37,481
¡Corre!
500
00:37:39,273 --> 00:37:42,315
- Parece que habrá tormenta.
- ¡Si lo dices harás que ocurra!
501
00:37:43,565 --> 00:37:45,273
- Me iré.
- ¿Tienes paraguas?
502
00:37:46,731 --> 00:37:47,773
Sí.
503
00:38:22,190 --> 00:38:23,898
Anju, no debiste hacer esto.
504
00:38:24,398 --> 00:38:26,315
Supongo que no me tomas en serio.
505
00:38:27,398 --> 00:38:30,606
¡Sam, por favor! No me acoses más.
506
00:38:31,148 --> 00:38:33,523
- Por favor, borra el video.
- ¿Debería borrarlo?
507
00:38:34,315 --> 00:38:35,481
Tú me engañaste.
508
00:38:36,398 --> 00:38:37,523
Solo espera.
509
00:38:38,440 --> 00:38:39,940
¿Por qué haces esto?
510
00:38:41,065 --> 00:38:42,523
No te lastimamos.
511
00:38:42,981 --> 00:38:44,440
Te lo pido...
512
00:38:45,648 --> 00:38:47,356
...no arruines su vida.
513
00:38:47,731 --> 00:38:48,773
Ahora no tiene sentido.
514
00:38:49,273 --> 00:38:52,606
Ella está arruinada
desde que filmé el video.
515
00:38:54,898 --> 00:38:55,981
Hoy lo vieron.
516
00:38:57,398 --> 00:38:59,856
Pronto todos lo verán en internet.
517
00:39:01,565 --> 00:39:04,190
Sabrán cómo se baña.
518
00:39:08,356 --> 00:39:09,856
Te lo pido.
519
00:39:10,565 --> 00:39:12,065
Por favor, bórralo.
520
00:39:12,690 --> 00:39:13,731
No lo haré.
521
00:39:15,065 --> 00:39:16,523
¿No tienes vergüenza?
522
00:39:17,981 --> 00:39:19,648
- Bórralo.
- No.
523
00:39:20,648 --> 00:39:23,648
- Por favor, bórralo.
- Te dije que no lo haré.
524
00:39:39,907 --> 00:39:40,740
¡Tonterías!
525
00:39:50,356 --> 00:39:53,773
Te lo ruego. Por favor, bórralo.
526
00:39:56,815 --> 00:40:00,481
¡Nos arruinará, por favor!
527
00:40:04,648 --> 00:40:05,690
Está bien.
528
00:40:07,106 --> 00:40:09,440
Borraré el video.
529
00:40:10,815 --> 00:40:14,231
Pero deben darme lo que quiero.
530
00:40:16,315 --> 00:40:17,440
¿Qué?
531
00:40:34,898 --> 00:40:35,898
¿Anju?
532
00:40:38,106 --> 00:40:39,273
¡Nandini!
533
00:40:41,315 --> 00:40:42,481
¡Anju!
534
00:40:43,398 --> 00:40:44,398
An...
535
00:40:53,065 --> 00:40:54,648
Anju, ¿qué pasó?
536
00:40:58,106 --> 00:40:59,190
Nandini, ¿qué pasó?
537
00:41:01,690 --> 00:41:03,190
¿Por qué no me dicen qué pasó?
538
00:41:11,690 --> 00:41:13,898
Borraré el video.
539
00:41:17,023 --> 00:41:18,231
Pero deben darme...
540
00:41:21,106 --> 00:41:22,190
...lo que quiero.
541
00:41:32,398 --> 00:41:33,481
O subiré...
542
00:41:36,648 --> 00:41:37,856
...el video a internet.
543
00:42:02,648 --> 00:42:03,773
¡Anju!
544
00:42:08,440 --> 00:42:11,190
Anju, ¡no respira!
545
00:42:56,273 --> 00:42:58,982
- ¿Qué pasó?
- Mamá, no puedo comunicarme con papá.
546
00:42:59,065 --> 00:43:00,565
Quizá la línea no funciona.
547
00:43:02,231 --> 00:43:03,606
Vamos, ¡ven conmigo!
548
00:44:01,440 --> 00:44:03,523
Anju, toma la pala.
549
00:45:02,773 --> 00:45:05,648
- ¿Qué hacemos ahora?
- No lo sé.
550
00:45:08,023 --> 00:45:11,065
No sé cómo tuve el coraje de enterrarlo.
551
00:45:13,231 --> 00:45:15,148
Pero ahora estoy temblando.
552
00:45:17,065 --> 00:45:18,898
¿Cometí un error al enterrarlo?
553
00:45:20,815 --> 00:45:21,898
No.
554
00:45:22,440 --> 00:45:23,606
Hiciste lo correcto.
555
00:45:24,315 --> 00:45:27,648
Si hubiéramos informado a la policía...
556
00:45:28,398 --> 00:45:29,606
...no tendríamos miedo.
557
00:45:29,773 --> 00:45:31,231
Si hubiéramos acudido a la policía,
558
00:45:32,981 --> 00:45:34,731
hubiéramos arruinado la vida de Anju.
559
00:45:36,315 --> 00:45:37,731
Tengo mucho miedo.
560
00:45:41,773 --> 00:45:44,898
No tengas miedo.
No permitiré que nada te pase.
561
00:45:46,190 --> 00:45:49,065
Miren lo que encontré afuera.
562
00:45:50,856 --> 00:45:55,231
- ¿Sam tenía un auto?
- Sí, tenía un auto amarillo.
563
00:45:57,190 --> 00:45:59,315
Debió estacionarlo cerca.
564
00:46:00,356 --> 00:46:01,815
¿Verificaron bien el galpón?
565
00:46:02,815 --> 00:46:03,898
- No.
- No.
566
00:46:04,565 --> 00:46:05,773
Vamos.
567
00:46:14,981 --> 00:46:18,023
¿Dónde cayó Sam cuando lo golpearon?
568
00:46:18,898 --> 00:46:19,981
Ahí.
569
00:46:28,481 --> 00:46:29,773
¿Qué buscas?
570
00:46:30,731 --> 00:46:33,648
Sangre. No hay ni una gota de sangre.
571
00:46:35,606 --> 00:46:38,731
¿Cuando le diste con el palo,
le pegaste en la cabeza?
572
00:46:42,440 --> 00:46:44,148
Quizá sea una lesión interna.
573
00:46:44,856 --> 00:46:46,523
Debemos limpiar bien el galpón.
574
00:47:00,065 --> 00:47:01,231
Un momento.
575
00:47:07,023 --> 00:47:09,107
¡Rastréalo, rápido!
Cuando pongan la tarjeta SIM...
576
00:47:09,190 --> 00:47:11,232
- Rastréalo rápido.
- Rastrea la tarjeta SIM.
577
00:47:11,315 --> 00:47:13,356
- Descubre a dónde viaja.
- Recibimos señal.
578
00:47:13,773 --> 00:47:15,440
Es fácil rastrear su SIM ahora.
579
00:47:16,606 --> 00:47:18,065
Habla desde el segundo piso.
580
00:47:18,940 --> 00:47:21,076
Si habla 5 minutos,
tendremos la ubicación exacta.
581
00:47:21,159 --> 00:47:23,107
Activaron la tarjeta SIM.
La ubicación exacta...
582
00:47:23,190 --> 00:47:25,856
- Rastrea la tarjeta SIM.
- Señor, está a medio kilómetro.
583
00:47:26,190 --> 00:47:27,773
Supongo que tiró el celular.
584
00:47:28,106 --> 00:47:30,773
Señor, viaja por Rajashtan a Haryana.
585
00:47:44,065 --> 00:47:47,023
No salgan de la casa hasta que vuelva.
586
00:47:47,856 --> 00:47:49,190
No llamen a nadie.
587
00:47:49,773 --> 00:47:51,398
Mantengan las puertas y ventanas cerradas.
588
00:47:53,106 --> 00:47:55,106
Debe parecer que no hay nadie.
589
00:47:55,731 --> 00:47:56,940
¿A dónde vas?
590
00:47:57,315 --> 00:47:59,690
Debo encontrar el auto
y llevarlo a otro lado.
591
00:47:59,981 --> 00:48:01,190
Vuelve pronto.
592
00:48:04,356 --> 00:48:07,981
- Anju...
- No quise matar a Sam.
593
00:48:08,190 --> 00:48:11,273
Solo intentaba romper su teléfono.
594
00:48:11,690 --> 00:48:14,523
- Pero no lo soltaba...
- ¡Lo sé!
595
00:48:15,315 --> 00:48:17,440
No quiero ir a prisión, por favor.
596
00:48:17,856 --> 00:48:18,981
¿Estás loca?
597
00:48:20,273 --> 00:48:21,481
Sigo vivo.
598
00:48:22,523 --> 00:48:23,856
No permitiré que vayas presa.
599
00:48:25,398 --> 00:48:26,690
No te pasará nada.
600
00:48:40,648 --> 00:48:43,898
Salvi, deja de contar y dame todo eso.
601
00:48:49,398 --> 00:48:51,981
¿Es todo lo que tienes?
602
00:48:52,356 --> 00:48:54,065
Señor, ¿no alcanzan 500 rupias?
603
00:48:59,106 --> 00:49:02,815
No es para una licencia de conducir.
Es para verificar el pasaporte.
604
00:49:03,815 --> 00:49:06,106
Quiere ir a Londres a encontrarse
con su hijo, ¿no?
605
00:49:13,356 --> 00:49:15,356
- ¿Cuánto para usted?
- Señor, son 55.
606
00:49:15,940 --> 00:49:18,440
¿Cree que está lloviendo dinero?
¡Parece que son 55!
607
00:49:25,148 --> 00:49:26,815
Tome, son 30.
608
00:49:27,398 --> 00:49:28,606
Márchese.
609
00:49:29,315 --> 00:49:30,356
Está bien.
610
00:49:30,898 --> 00:49:32,773
Tráigame un regalo de Londres.
611
00:49:38,440 --> 00:49:39,648
¿Qué diablos? ¿Quién es?
612
00:49:49,690 --> 00:49:52,273
- ¿No es Vijay Salgaonkar?
- Parece ser.
613
00:49:52,440 --> 00:49:55,231
- ¿Cuándo se compró un auto?
- ¿Dónde vive?
614
00:49:59,981 --> 00:50:02,356
Su jardín está cruzando la calle.
615
00:50:23,565 --> 00:50:24,731
Mamá.
616
00:50:26,690 --> 00:50:30,898
Estaremos en grandes problemas
por mi culpa.
617
00:50:33,398 --> 00:50:34,523
No digas eso.
618
00:50:36,190 --> 00:50:37,440
Estamos contigo.
619
00:50:39,315 --> 00:50:43,023
No sabes quién era su madre.
620
00:50:44,815 --> 00:50:46,148
¿Quién era su madre?
621
00:51:32,007 --> 00:51:32,840
GRAN SERMÓN
622
00:51:34,231 --> 00:51:36,565
Escucha, vine a decirte
623
00:51:36,648 --> 00:51:38,482
que el próximo fin de semana,
2 y 3 de octubre,
624
00:51:38,565 --> 00:51:40,898
Swami Chinmayanand dará
un sermón en Panaji.
625
00:51:46,981 --> 00:51:48,148
¡Vamos!
626
00:51:49,606 --> 00:51:51,398
¡Muévete!
627
00:52:36,065 --> 00:52:38,148
- ¿Sí, señor?
- ¿Puedo comprar un teléfono?
628
00:52:38,606 --> 00:52:40,607
- ¿Uno nuevo?
- No, usado.
629
00:52:40,690 --> 00:52:41,773
Claro.
630
00:52:41,856 --> 00:52:44,315
- Que la batería esté cargada.
- Claro.
631
00:52:47,065 --> 00:52:48,106
Aquí tiene, señor.
632
00:52:48,273 --> 00:52:50,065
- ¿Cuánto es?
- Novecientas rupias.
633
00:53:02,065 --> 00:53:04,440
- Aquí tiene.
- ¿Puede colocar la tarjeta SIM?
634
00:53:15,481 --> 00:53:16,565
Aquí tiene, señor.
635
00:53:22,356 --> 00:53:25,273
- ¿Cómo bajo el volumen?
- Démelo.
636
00:53:27,148 --> 00:53:28,190
Está listo, señor.
637
00:54:53,690 --> 00:54:56,731
Hay una cantera a 15 km en Paavelim.
638
00:54:57,148 --> 00:54:58,523
Es decir, solía haber.
639
00:54:58,731 --> 00:55:00,481
La cerraron luego de que protestáramos.
640
00:55:00,565 --> 00:55:03,815
CIERREN LA MINA
641
00:55:03,898 --> 00:55:05,481
Hay un lago en medio.
642
00:55:06,148 --> 00:55:07,981
El proyecto no es ecológico.
643
00:57:24,190 --> 00:57:26,440
¡Es usted!
Creí que se había ido de vacaciones.
644
00:57:27,148 --> 00:57:29,106
- ¿Qué pasó hoy?
- No mucho.
645
00:57:29,315 --> 00:57:30,273
Cobré los pagos.
646
00:57:30,356 --> 00:57:32,773
Como siempre, la Sra. Pereira
evitó hacer el pago.
647
00:57:34,398 --> 00:57:35,898
Escúchame.
648
00:57:36,523 --> 00:57:39,440
Me iré por dos días.
Iré a Panaji a un sermón.
649
00:57:40,231 --> 00:57:41,481
¿Sermones?
650
00:57:42,273 --> 00:57:43,606
Nandini de veras quiere ir.
651
00:57:44,690 --> 00:57:47,273
Nos iremos mañana. Cuida todo.
652
00:57:48,856 --> 00:57:49,856
Señor Vijay...
653
00:57:51,815 --> 00:57:52,898
¿Algo anda mal?
654
00:57:55,106 --> 00:57:58,981
- No. ¿Por qué?
- Lo veo raro, eso es todo.
655
00:58:01,815 --> 00:58:03,273
¡No pasa nada!
656
00:58:03,565 --> 00:58:05,981
Pero si descubro que metiste la pata,
657
00:58:06,273 --> 00:58:08,648
- ¡te mato!
- Ahora sí, así es usted.
658
00:58:08,856 --> 00:58:10,940
Vete. No mires demasiadas
películas para adultos.
659
00:58:12,065 --> 00:58:13,273
Claro.
660
00:58:40,273 --> 00:58:42,315
- ¿Quién es?
- Es Vijay.
661
00:58:54,856 --> 00:58:57,148
No llores, cariño. Ya volví.
662
00:58:58,606 --> 00:59:01,856
Papá, no vuelvas a dejarme.
663
00:59:02,023 --> 00:59:04,398
- No lo haré.
- Vijay...
664
00:59:06,023 --> 00:59:07,606
Sam era el hijo
de la inspectora general de Goa.
665
00:59:09,190 --> 00:59:10,815
La inspectora general de la policía.
666
00:59:16,856 --> 00:59:17,940
¡Mientes!
667
00:59:19,565 --> 00:59:20,606
¡Dímelo!
668
00:59:26,148 --> 00:59:27,315
¡Patil!
669
00:59:50,856 --> 00:59:52,815
Inspector sénior D'souza.
670
00:59:53,565 --> 00:59:55,065
E inspector Mohite.
671
00:59:56,731 --> 00:59:59,190
Son los nombres
de los oficiales suspendidos.
672
01:00:01,856 --> 01:00:02,940
¿Por culpa de quién?
673
01:00:06,023 --> 01:00:08,273
El tribunal le advirtió
al departamento de policía.
674
01:00:10,148 --> 01:00:11,690
Quizá también investiguen.
675
01:00:13,106 --> 01:00:14,315
¿Por culpa de quién?
676
01:00:16,315 --> 01:00:19,190
El asesino en este caso anda libre.
677
01:00:20,731 --> 01:00:21,898
¿Por culpa de quién?
678
01:00:23,398 --> 01:00:29,065
Porque ustedes testificaron en el tribunal
que la policía los obligó a declarar.
679
01:00:32,731 --> 01:00:35,398
¿Creen que el departamento de policía
es una broma...
680
01:00:37,523 --> 01:00:39,565
...y que pueden hacer lo que quieran?
681
01:00:45,815 --> 01:00:47,773
Quiero que hagan otra declaración.
682
01:00:49,273 --> 01:00:50,773
Esta vez, que sea verdad.
683
01:00:51,065 --> 01:00:52,106
No, señora.
684
01:00:52,648 --> 01:00:54,273
Señora, nos matarán.
685
01:00:54,731 --> 01:00:57,023
Los matarán y para que no testifiquen.
686
01:00:58,231 --> 01:01:00,898
Y así mis dos oficiales
permanecerán bajo sospecha.
687
01:01:04,023 --> 01:01:05,481
- Patil.
- Sí, señora.
688
01:01:06,440 --> 01:01:08,398
¿Alguien vio cuando los fuiste a buscar?
689
01:01:09,315 --> 01:01:11,065
No, señora. Estábamos de civiles.
690
01:01:15,773 --> 01:01:16,856
Bien.
691
01:01:18,815 --> 01:01:21,273
Átalos a los dos con una soga del cuello.
692
01:01:22,273 --> 01:01:25,023
Átalos a una piedra pesada
y tíralos al océano.
693
01:01:25,731 --> 01:01:27,940
Nadie sabrá. No encontrarán los cuerpos.
694
01:01:29,356 --> 01:01:31,856
No perderé mi tiempo con ellos.
695
01:01:35,065 --> 01:01:37,023
¡No, señora!
696
01:01:37,398 --> 01:01:38,815
Señora, ¡diremos la verdad!
697
01:01:39,273 --> 01:01:41,981
Señora, son inocentes. Diremos la verdad.
698
01:01:44,023 --> 01:01:46,898
Patil, cuando vengan
a testificar en el tribunal,
699
01:01:46,981 --> 01:01:48,523
trae a sus familias.
700
01:01:48,898 --> 01:01:49,940
Está bien, señora.
701
01:01:50,023 --> 01:01:53,356
Si dan un falso testimonio,
lastima a sus familias.
702
01:01:54,407 --> 01:01:55,447
No me importa.
703
01:02:34,773 --> 01:02:35,898
¿Por qué sonríes?
704
01:02:36,356 --> 01:02:38,523
- ¿No estás tenso?
- ¿Por qué?
705
01:02:39,023 --> 01:02:41,106
- Ese chico...
- ¿Qué chico?
706
01:02:42,481 --> 01:02:44,231
- Sam.
- ¿Quién es Sam?
707
01:02:44,856 --> 01:02:46,648
- El que...
- Un momento.
708
01:02:48,981 --> 01:02:50,481
No conozco a nadie llamado Sam.
709
01:02:51,565 --> 01:02:53,148
Y ningún chico entró a esta casa.
710
01:02:54,606 --> 01:02:56,731
Desde ahora, vamos a reaccionar así.
711
01:02:56,815 --> 01:02:58,106
Como si nada hubiera pasado.
712
01:02:58,690 --> 01:03:01,940
O el miedo y la tensión
podrían causarnos problemas.
713
01:03:03,773 --> 01:03:06,856
Me di cuenta hace un rato.
714
01:03:07,648 --> 01:03:09,273
Antes de llegar a casa,
pasé por la oficina.
715
01:03:09,731 --> 01:03:12,023
José me preguntó si había algún problema.
716
01:03:13,856 --> 01:03:17,273
Si José puede darse cuenta
de que pasó algo en un momento,
717
01:03:18,398 --> 01:03:20,273
los demás también pueden darse cuenta.
718
01:03:21,773 --> 01:03:25,023
Cuando le respondí como lo hago
normalmente, se convenció.
719
01:03:26,440 --> 01:03:28,815
Así que olviden lo que pasó.
720
01:03:29,606 --> 01:03:32,315
Compórtense como si no hubiera
pasado nada.
721
01:03:32,731 --> 01:03:33,898
Todo es normal.
722
01:03:34,440 --> 01:03:37,523
¿Qué hiciste con el auto?
723
01:03:37,773 --> 01:03:39,940
No les diré cosas...
724
01:03:40,690 --> 01:03:42,315
...que no necesitan saber.
725
01:03:42,398 --> 01:03:44,148
No intenten averiguarlo.
726
01:03:47,481 --> 01:03:50,065
Armen las valijas.
Nos vamos mañana por la mañana.
727
01:03:51,481 --> 01:03:52,523
¿A dónde?
728
01:03:52,606 --> 01:03:54,690
Debemos quedarnos
en algún lado por dos días.
729
01:03:55,690 --> 01:03:58,106
Será un buen cambio
y nos ayudará a relajarnos.
730
01:03:59,773 --> 01:04:02,106
Si alguien pregunta adónde vamos, digan...
731
01:04:02,981 --> 01:04:05,440
...que vamos al sermón
de Swami Chinmayanand.
732
01:04:06,190 --> 01:04:08,065
Pero eso terminó hoy.
733
01:04:29,898 --> 01:04:31,315
- ¡Hola!
- Hola, Mahesh.
734
01:04:31,648 --> 01:04:34,773
- ¿Volverás o...?
- Sí, me refrescaré y volveré.
735
01:04:36,231 --> 01:04:37,731
Meera, ¿hablaste con Sam?
736
01:04:38,315 --> 01:04:39,940
Su teléfono está apagado desde anoche.
737
01:04:41,815 --> 01:04:44,107
Lo llamas constantemente
para molestarlo, Mahesh.
738
01:04:44,190 --> 01:04:46,607
Debió apagarlo a propósito.
739
01:04:46,690 --> 01:04:49,231
Qué bien. Me regañas por mis problemas.
740
01:04:50,106 --> 01:04:51,648
Le has dado demasiadas libertadas.
741
01:04:53,648 --> 01:04:57,981
Mahesh, los chicos quieren libertad
a esta edad. Debemos dársela.
742
01:04:58,523 --> 01:05:01,356
¿Libertad? ¿Cuánta libertad quiere?
743
01:05:01,690 --> 01:05:02,815
Le hemos dado todo.
744
01:05:02,940 --> 01:05:06,148
Un teléfono, laptop, dos tarjetas,
un auto. ¿Por qué necesita tanto?
745
01:05:06,898 --> 01:05:10,273
¿Viste la factura de la tarjeta
de crédito? Sesenta mil rupias.
746
01:05:10,981 --> 01:05:13,023
Sí, es porque compró una laptop nueva.
747
01:05:13,606 --> 01:05:16,481
- Y vi la factura.
- ¿Por qué necesita otra laptop?
748
01:05:16,940 --> 01:05:18,856
¿Por qué importa la factura?
¿Viste la laptop?
749
01:05:19,023 --> 01:05:20,023
No la vi.
750
01:05:20,606 --> 01:05:22,731
Mahesh, deja de dudar tanto de tu hijo.
751
01:05:23,356 --> 01:05:24,856
Algún día se escapará para siempre.
752
01:05:25,606 --> 01:05:27,690
No dudo de él. Me preocupo por él, Meera.
753
01:05:27,856 --> 01:05:30,065
Lo has mimado a tal punto...
754
01:05:31,231 --> 01:05:33,023
Perdón, se me hace tarde.
755
01:05:33,898 --> 01:05:36,523
Si hablas con él,
dile que vuelva a casa. ¿Sí?
756
01:05:37,148 --> 01:05:38,231
- Adiós, Meera.
- Adiós.
757
01:05:51,273 --> 01:05:52,731
Boletos, por favor.
758
01:05:52,940 --> 01:05:54,065
¡Señor Salgaonkar!
759
01:05:54,565 --> 01:05:56,523
¿Se va de viaje con la familia?
760
01:05:57,440 --> 01:05:58,565
¿Compró un autobús nuevo?
761
01:05:59,106 --> 01:06:01,356
- No, es usado.
- Es bonito.
762
01:06:01,648 --> 01:06:02,856
¿Adónde van?
763
01:06:03,065 --> 01:06:06,023
Iremos al sermón
de nuestro gurú espiritual en Panaji.
764
01:06:06,648 --> 01:06:09,106
- Deme cuatro boletos.
- ¿Qué le pasa?
765
01:06:10,231 --> 01:06:12,690
No puedo permitir que pague en mi autobús.
766
01:06:13,190 --> 01:06:14,440
Guárdelo.
767
01:06:15,315 --> 01:06:19,273
¡Boletos!
768
01:08:22,826 --> 01:08:23,659
RESTAURANTE ASHOK
769
01:08:46,206 --> 01:08:47,039
BOLETERÍA
770
01:09:59,065 --> 01:10:00,148
¿Qué les dije?
771
01:10:01,190 --> 01:10:04,231
- Lo sé, pero no puedo olvidarlo.
- Debes olvidarlo.
772
01:10:05,440 --> 01:10:08,481
Nuestro miedo
es la última prueba de lo que sucedió.
773
01:10:09,273 --> 01:10:12,690
Debemos deshacernos de eso, y otra cosa.
774
01:10:12,856 --> 01:10:15,606
Debemos pedir boleta
de todo lo que compremos.
775
01:10:16,481 --> 01:10:19,981
Víveres, frutas, verduras, lápices...
Pidan boletas de todo.
776
01:10:47,356 --> 01:10:49,273
Quiero hablar con Kanvinde de informática.
777
01:11:12,315 --> 01:11:13,690
POLICÍA
778
01:12:50,106 --> 01:12:53,565
Señora, seguimos la red de Sam
de Goa, Hublidarbar, Chittadurg,
779
01:12:53,648 --> 01:12:57,315
Bengaluru a Tamil Nadu
y perdimos el rastro en Kanchipuram.
780
01:12:57,815 --> 01:12:59,690
Después de eso, se apagó su teléfono.
781
01:13:02,106 --> 01:13:05,190
Tiene amigos en Bengaluru y Chennal.
782
01:13:05,481 --> 01:13:06,815
Sí, quizá fue ahí.
783
01:13:06,940 --> 01:13:09,856
Pero ¿por qué apagó el teléfono
en Kanchipuram?
784
01:14:49,356 --> 01:14:50,440
Subcomisionado Rego.
785
01:14:52,940 --> 01:14:54,565
Señora, encontramos el auto aquí.
786
01:14:54,773 --> 01:14:55,981
¿Quién lo encontró?
787
01:14:56,273 --> 01:14:58,440
Unos niños que nadaban aquí.
788
01:15:02,148 --> 01:15:03,565
¿Cuántos días cree que hace?
789
01:15:04,648 --> 01:15:06,648
Han pasado como dos semanas.
790
01:15:07,481 --> 01:15:08,815
Disculpe...
791
01:15:09,731 --> 01:15:13,065
- ¿...encontraron algo en el lago?
- No, señor. No se preocupe.
792
01:15:13,981 --> 01:15:15,815
Cuando tiraron el auto, estaba vacío.
793
01:15:18,023 --> 01:15:20,690
Que no llegue a la prensa.
794
01:15:22,446 --> 01:15:23,626
Terminen aquí.
795
01:15:23,726 --> 01:15:26,266
CUARTEL GENERAL DE LA POLICÍA DE GOA
796
01:15:26,356 --> 01:15:28,106
La última llamada del celular de Sam...
797
01:15:28,356 --> 01:15:31,273
...fue el 2 de octubre a las 19:12.
798
01:15:31,898 --> 01:15:34,690
La señal indica que estaba en Pondolem.
799
01:15:35,190 --> 01:15:38,106
Su teléfono se quedó
sin cobertura a las 22:30.
800
01:15:38,898 --> 01:15:40,190
La mañana siguiente,
801
01:15:40,356 --> 01:15:43,940
el teléfono volvió a encenderse
en Panaji a las 9:25.
802
01:15:44,315 --> 01:15:48,440
Después, el teléfono fue a Kanchipuram,
donde fue apagado.
803
01:15:49,690 --> 01:15:52,940
Señora, dada la información
que tenemos hasta ahora, creo...
804
01:15:53,481 --> 01:15:56,190
...que deberíamos restringir
nuestra investigación a Goa.
805
01:15:56,666 --> 01:15:57,706
Por ahora.
806
01:15:59,190 --> 01:16:03,398
Sam habló con alguien
por última vez el 2 de octubre.
807
01:16:03,856 --> 01:16:06,023
Consigue los detalles de ese número.
808
01:16:07,426 --> 01:16:08,386
¡Sí!
809
01:16:09,273 --> 01:16:10,440
Hazlo pasar.
810
01:16:17,315 --> 01:16:20,398
Señora, accedieron
al número de cuenta que nos dio
811
01:16:20,481 --> 01:16:24,648
a las 10:00 del 2 de octubre
en un cajero automático de Panaji.
812
01:16:24,898 --> 01:16:26,273
No hay transacciones posteriores.
813
01:16:26,565 --> 01:16:28,565
¿Cuánto efectivo retiraron?
814
01:16:28,690 --> 01:16:30,648
- Veintidós mil, señor.
- ¿Veintidós mil?
815
01:16:32,898 --> 01:16:35,940
- ¿Por qué necesitaba tanto dinero?
- Señor, hay más.
816
01:16:36,731 --> 01:16:39,440
El teléfono que quedó fuera de alcance
el 2 de octubre
817
01:16:39,898 --> 01:16:42,856
y el que se activó
en la mañana del 3 de octubre
818
01:16:43,231 --> 01:16:44,523
son dos teléfonos diferentes.
819
01:16:46,148 --> 01:16:47,898
Los números IMEI son diferentes.
820
01:16:48,856 --> 01:16:54,106
Es posible que haya retirado el efectivo
para comprar un teléfono nuevo.
821
01:16:56,190 --> 01:16:57,356
No creo.
822
01:16:57,481 --> 01:17:00,690
Compró un teléfono nuevo
hace solo dos meses.
823
01:17:01,773 --> 01:17:04,565
Creo que nuestro hijo
está en grandes problemas.
824
01:17:10,206 --> 01:17:11,186
¡Señor!
825
01:17:16,190 --> 01:17:17,940
¿Qué es esto?
826
01:17:20,898 --> 01:17:22,190
El impuesto Panchayat a inmuebles.
827
01:17:22,398 --> 01:17:23,856
Te dije que lo pagaras, ¿no?
828
01:17:25,440 --> 01:17:28,106
- ¿Cuándo te lo dije?
- Fue...
829
01:17:28,231 --> 01:17:30,898
- Hace tres semanas.
- ¿Tres semanas?
830
01:17:31,148 --> 01:17:34,815
Sameer Deshmukh, el único hijo
de la inspectora general Meera Deshmukh.
831
01:17:35,356 --> 01:17:37,106
Ha estado desaparecido por tres semanas.
832
01:17:37,606 --> 01:17:40,731
Según los registros telefónicos,
estuvo en Pondolem el 2 de octubre.
833
01:17:43,273 --> 01:17:45,523
Este es el auto en el que fue.
834
01:17:46,686 --> 01:17:47,966
Amarillo, Hyundai Getz.
835
01:17:57,481 --> 01:18:00,190
El auto fue recuperado
del lago de la cantera de Paavelim.
836
01:18:00,565 --> 01:18:02,315
Pero no hay señales de Sameer.
837
01:18:23,898 --> 01:18:26,148
Si tienes problemas, acude a mí...
838
01:18:29,106 --> 01:18:30,190
¿Qué pasa, Digambar?
839
01:18:30,648 --> 01:18:32,565
- ¿Cómo está tu hijo?
- Está bien, señor.
840
01:18:32,648 --> 01:18:34,273
Le darán el alta en uno o dos días.
841
01:18:34,481 --> 01:18:35,565
Qué bien.
842
01:18:35,731 --> 01:18:38,190
- Dame 200 rupias.
- No tengo dinero.
843
01:18:38,356 --> 01:18:39,356
¿De qué hablas?
844
01:18:39,648 --> 01:18:41,565
El hospital no trata gratis a tu hijo.
845
01:18:41,648 --> 01:18:42,898
- No.
- Vamos, dámelo.
846
01:18:42,981 --> 01:18:44,940
- ¿Qué tienes en el bolsillo?
- Nada.
847
01:18:45,023 --> 01:18:46,523
¡Vamos a ver! ¿Es todo?
848
01:18:47,398 --> 01:18:49,023
¿Cincuenta rupias? Vamos.
849
01:18:53,648 --> 01:18:55,523
Martin, dame un paquete de pan masala.
850
01:18:56,023 --> 01:18:57,731
¿Qué? ¿El pan masala?
851
01:18:58,065 --> 01:18:59,731
¿Hoy no toma té, señor Gaitonde?
852
01:19:00,148 --> 01:19:02,856
No, no tengo tiempo para el té.
853
01:19:03,565 --> 01:19:05,481
Me asignaron un gran caso.
854
01:19:06,231 --> 01:19:07,273
¿De qué se trata?
855
01:19:07,648 --> 01:19:09,981
Un Hyundai Getz amarillo...
856
01:19:10,648 --> 01:19:12,898
...se encontró en el lago
de la cantera Paavelim.
857
01:19:21,690 --> 01:19:24,648
Es en Paavelim, ¿no?
¿Por qué tienes que participar?
858
01:19:25,023 --> 01:19:26,731
Es cierto, pero no puedo evitarlo.
859
01:19:27,523 --> 01:19:29,231
Me llamó la inspectora general.
860
01:19:30,065 --> 01:19:32,065
El auto pertenece
al hijo de la inspectora.
861
01:19:33,690 --> 01:19:36,690
La inspectora obviamente empleará
a toda la fuerza policial.
862
01:19:38,106 --> 01:19:40,481
El señor Sawant y yo
trabajamos juntos en el caso.
863
01:19:40,856 --> 01:19:42,023
Me iré.
864
01:19:42,440 --> 01:19:43,481
¿A ti qué te importa?
865
01:19:49,023 --> 01:19:50,023
Señor Sawant.
866
01:19:59,898 --> 01:20:02,898
- ¿Qué pasa? ¿Está todo bien?
- Sí, claro.
867
01:20:03,023 --> 01:20:04,815
Gaitonde, déjate de alardear.
868
01:20:05,231 --> 01:20:08,190
No arrastres a Vijay a esto
porque tienes problemas con él.
869
01:20:08,356 --> 01:20:12,315
Lo vi subirse al auto. Es...
870
01:20:17,690 --> 01:20:18,856
Eso no es todo.
871
01:20:19,273 --> 01:20:22,731
Cuando mencioné el auto, pareció alterado.
872
01:20:23,440 --> 01:20:27,731
Verá que está algo nervioso,
se dará la vuelta.
873
01:20:39,106 --> 01:20:40,231
Se dará la vuelta.
874
01:20:54,815 --> 01:20:55,815
¿Ahora qué?
875
01:20:58,190 --> 01:20:59,606
Has perdido la cordura.
876
01:21:03,523 --> 01:21:06,440
Vijay Salgaonkar y el hijo
del inspector, Sameer Deshmukh.
877
01:21:06,981 --> 01:21:08,065
¿Cuál es la conexión?
878
01:21:08,231 --> 01:21:10,523
Gaitonde y Vijay no se soportan.
879
01:21:11,190 --> 01:21:13,481
Por eso Gaitonde intenta implicar a Vijay.
880
01:21:14,065 --> 01:21:16,190
O se equivoca.
881
01:21:21,731 --> 01:21:23,940
Señor, el 3 de este mes, a las 7:15,
882
01:21:24,440 --> 01:21:27,231
fui a la casa de Subhash Salvi
para verificar su pasaporte.
883
01:21:28,898 --> 01:21:31,065
Vi a Vijay Salgoankar allí.
884
01:21:32,815 --> 01:21:34,023
Estoy totalmente seguro.
885
01:21:35,231 --> 01:21:37,940
¿Dónde estuvo en la tarde
del 2 de este mes?
886
01:21:38,356 --> 01:21:40,440
Fuimos a un sermón en Panaji.
887
01:21:41,148 --> 01:21:43,856
- ¿Cuándo volvieron?
- El día siguiente, un domingo.
888
01:21:44,315 --> 01:21:47,273
- ¿A qué hora?
- Por la noche.
889
01:21:47,731 --> 01:21:49,565
- ¿Dónde fue el sermón?
- En Panaji.
890
01:21:49,648 --> 01:21:50,773
¿Dónde en Panaji?
891
01:21:53,440 --> 01:21:54,440
Patto...
892
01:21:57,023 --> 01:22:01,023
- En la colonia Patto.
- ¿De veras? ¿Fue en la colonia Patto?
893
01:22:04,106 --> 01:22:06,815
El monasterio está allí.
Ahí fue el sermón.
894
01:22:06,898 --> 01:22:08,440
Vijay, ¿qué sucede?
895
01:22:09,148 --> 01:22:10,856
¿Vendrá la policía?
896
01:22:11,226 --> 01:22:12,326
Cien por ciento seguro.
897
01:22:13,065 --> 01:22:16,356
No sabemos cuándo vendrán,
pero ciertamente vendrán.
898
01:22:16,815 --> 01:22:18,856
Pero no tienen que preocuparse.
899
01:22:19,190 --> 01:22:21,606
La policía no tiene pistas de Sam.
900
01:22:22,481 --> 01:22:23,606
No tienen pruebas.
901
01:22:24,481 --> 01:22:28,106
Pero intentarán buscar pruebas.
902
01:22:29,148 --> 01:22:31,481
Les harán un interrogatorio cruzado.
903
01:22:32,940 --> 01:22:36,148
Lo preguntarán amablemente
o intentarán asustarlas.
904
01:22:36,773 --> 01:22:40,231
Quizá nos golpeen a su mamá y a mí.
905
01:22:42,231 --> 01:22:45,981
Si no obtienen las respuestas
que quieren, nos dejarán ir.
906
01:22:47,648 --> 01:22:49,981
Así que, sin importar lo que pase...
907
01:22:52,273 --> 01:22:54,023
...no pueden cambiar su declaración.
908
01:22:55,315 --> 01:22:56,606
Solo mantengan la historia.
909
01:22:58,315 --> 01:22:59,565
¿Pueden hacerlo?
910
01:23:01,356 --> 01:23:04,815
Papá, ¿los golpearán mucho a ti y a mamá?
911
01:23:06,565 --> 01:23:07,940
No pienses en eso.
912
01:23:09,231 --> 01:23:11,648
Cuando te portas mal,
yo también te golpeo, ¿no?
913
01:23:12,231 --> 01:23:13,481
Eso es todo.
914
01:23:14,731 --> 01:23:15,856
No tengas miedo.
915
01:23:16,731 --> 01:23:18,481
Es tarde. Vayan a dormir.
916
01:23:19,146 --> 01:23:20,746
- Buenas noches.
- Buenas noches.
917
01:23:26,898 --> 01:23:30,731
Vijay, ¿cómo vamos a probar
que no estábamos aquí el sábado?
918
01:23:31,481 --> 01:23:34,606
Alguien debió verte
en la oficina o en La Esquina de Martin.
919
01:23:38,648 --> 01:23:40,898
- Claro, debieron verme.
- Entonces ¿qué?
920
01:23:41,023 --> 01:23:43,023
Nandini, lo que nos pasó...
921
01:23:44,315 --> 01:23:46,398
...solo nos dejó dos opciones.
922
01:23:47,940 --> 01:23:49,398
O cedemos...
923
01:23:50,606 --> 01:23:52,148
...o luchamos.
924
01:23:53,356 --> 01:23:55,273
No creo que hayamos hecho algo mal.
925
01:23:56,440 --> 01:23:58,440
No hay forma de que vaya a ceder.
926
01:23:59,648 --> 01:24:00,898
Lucharemos.
927
01:24:01,440 --> 01:24:03,190
Ahora esto es un juego.
928
01:24:04,690 --> 01:24:07,731
Quizá ganemos, quizá perdamos.
929
01:24:09,606 --> 01:24:11,106
Pero puedo garantizarte algo.
930
01:24:13,981 --> 01:24:15,190
Sin importar qué pase,
931
01:24:16,231 --> 01:24:18,606
ni tú ni las niñas irán a prisión.
932
01:24:22,690 --> 01:24:25,606
No puedo asegurar
que fuera Vijay Salgaonkar.
933
01:24:25,940 --> 01:24:26,940
¿De veras?
934
01:24:28,648 --> 01:24:30,398
Dijiste que era Vijay.
935
01:24:30,481 --> 01:24:35,690
No, cuando usted preguntó
si era Vijay, creí que quizá lo fuera.
936
01:24:35,773 --> 01:24:37,856
Pero no puedo asegurarlo.
937
01:24:38,190 --> 01:24:39,273
¿A quién vio?
938
01:24:39,856 --> 01:24:41,940
No pude verlo claramente.
939
01:24:42,148 --> 01:24:44,315
No puedo asegurar
si era Vijay o alguien más.
940
01:24:44,440 --> 01:24:46,523
Cuando mencionó a Vijay, tuve la duda.
941
01:24:47,523 --> 01:24:48,648
¿Cuál era el auto?
942
01:24:49,481 --> 01:24:53,440
Era amarillo, como este auto.
Pero no puedo asegurarlo.
943
01:24:53,773 --> 01:24:56,565
Salvi, ¿debe haber algo
944
01:24:56,648 --> 01:24:58,815
- de lo que estés seguro?
- ¡Gaitonde!
945
01:25:01,148 --> 01:25:02,315
¿Tú?
946
01:25:02,731 --> 01:25:04,815
Señor, no vi la matrícula.
947
01:25:05,065 --> 01:25:06,606
Pero era amarillo como este.
948
01:25:07,731 --> 01:25:09,356
Hay muchos autos amarillos como este.
949
01:25:09,773 --> 01:25:13,023
Señor, al lado vive un profesor retirado.
950
01:25:13,273 --> 01:25:14,773
Él tiene la misma clase de auto amarillo.
951
01:25:15,023 --> 01:25:16,856
Entonces podría ser ese auto.
952
01:25:17,148 --> 01:25:20,273
¿Qué? ¿Puedes asegurarlo?
953
01:25:22,356 --> 01:25:23,815
¡Se cree tan inteligente!
954
01:25:28,481 --> 01:25:29,940
Señor, un fax de la inspectora general.
955
01:25:30,023 --> 01:25:32,773
Señor, Sameer Deshmukh
fue a un viaje escolar el mes pasado.
956
01:25:32,898 --> 01:25:35,523
Dos alumnos de Vidya Vikas Vidyala
también fueron.
957
01:25:35,856 --> 01:25:37,440
Tengo sus nombres y direcciones.
958
01:25:37,981 --> 01:25:39,481
Una de ellas es Anju Salgaonkar.
959
01:25:40,523 --> 01:25:42,023
La hija de Vijay Salgaonkar.
960
01:25:43,106 --> 01:25:44,231
Adoptada.
961
01:25:45,690 --> 01:25:46,981
- ¿Adoptada?
- Sí.
962
01:25:48,648 --> 01:25:49,940
No lo sabía.
963
01:25:50,940 --> 01:25:53,773
Sí, señor. Cuando Vijay tenía 21 años,
964
01:25:54,190 --> 01:25:57,481
encontró una bebé
cerca de un contenedor de basura.
965
01:25:58,565 --> 01:26:01,065
Alguien había abandonado a la bebé.
966
01:26:02,231 --> 01:26:03,690
Vijay también es huérfano.
967
01:26:04,398 --> 01:26:06,773
Por eso se llevó a la niña.
968
01:26:07,231 --> 01:26:09,273
Luego la adoptó legalmente.
969
01:26:12,356 --> 01:26:15,023
Siempre creí que Anju
y Vijay tenían parentesco de sangre.
970
01:26:17,065 --> 01:26:18,190
¿Qué pasa, Gaitonde?
971
01:26:18,815 --> 01:26:22,148
Debería darte vergüenza
acusar a un hombre tan noble.
972
01:26:25,440 --> 01:26:29,398
Porque haya adoptado a una huérfana
no significa que no pueda delinquir.
973
01:26:29,940 --> 01:26:33,856
Acabamos de descubrir
que Sameer y Anju tienen una conexión.
974
01:26:34,981 --> 01:26:37,481
Creo que deberíamos arrestar a Vijay,
975
01:26:37,565 --> 01:26:40,023
darle algunos golpes, y confesará.
976
01:26:41,106 --> 01:26:43,773
No permita que esa información
abandone la comisaría.
977
01:26:44,606 --> 01:26:46,565
- Son las...
- Son las 11:30.
978
01:26:47,856 --> 01:26:52,190
A más b al cuadrado es igual
a a al cuadrado más 2ab más b al cuadrado.
979
01:26:52,686 --> 01:26:56,446
- A más b al cubo es igual a...
- Señora.
980
01:26:59,565 --> 01:27:02,440
Anju, la directora quiere verte.
981
01:27:03,148 --> 01:27:04,231
Sí, señora.
982
01:27:15,440 --> 01:27:18,648
La policía tiene una última prueba
para probar lo que pasó.
983
01:27:19,273 --> 01:27:20,273
Nuestro miedo.
984
01:27:20,690 --> 01:27:22,481
Así que olvida lo que sucedió.
985
01:27:23,315 --> 01:27:24,815
Intenta comportarte normalmente.
986
01:27:25,565 --> 01:27:27,940
La policía no sabe
lo que pasó en esta casa.
987
01:27:28,523 --> 01:27:31,940
Nos interrogarán
basándose en pruebas circunstanciales.
988
01:27:32,648 --> 01:27:35,440
Debemos responderles sin miedo.
989
01:27:37,815 --> 01:27:39,356
También dirán cosas falsas.
990
01:27:40,023 --> 01:27:41,731
Pero tú conocías a Sam.
991
01:27:42,398 --> 01:27:44,440
No te niegues a aceptar eso.
992
01:27:45,023 --> 01:27:48,148
Solo no les digas
que sucedió algo en esta casa.
993
01:27:49,023 --> 01:27:49,898
¿Puedo pasar, señora?
994
01:27:49,981 --> 01:27:50,898
SUNANDA MADKAIKAR, DIRECTORA
995
01:27:51,065 --> 01:27:52,981
¿Eres la hija de Vijay Salgaonkar?
996
01:27:53,398 --> 01:27:54,315
Sí, señor.
997
01:27:55,731 --> 01:27:58,690
- ¿Conoces a este chico?
- Es Sam.
998
01:28:00,315 --> 01:28:02,648
¿Cómo conoces a Sam?
999
01:28:03,065 --> 01:28:06,106
Representé a mi escuela
en un campamento el mes pasado.
1000
01:28:06,731 --> 01:28:08,398
Allí lo conocí.
1001
01:28:08,648 --> 01:28:10,398
¿Era solo un conocido o...?
1002
01:28:11,398 --> 01:28:13,231
No, señor. Solo un conocido.
1003
01:28:13,440 --> 01:28:16,315
Como los demás alumnos del campamento.
1004
01:28:16,523 --> 01:28:18,731
Había miles de alumnos en el campamento,
1005
01:28:18,856 --> 01:28:21,106
¿cómo es que recuerdas su rostro?
1006
01:28:21,481 --> 01:28:24,981
Sam era bastante famoso en el campamento.
1007
01:28:25,815 --> 01:28:28,898
- ¿Por qué?
- Tomaba fotos de las chicas.
1008
01:28:29,190 --> 01:28:30,231
También filmaba videos.
1009
01:28:30,648 --> 01:28:33,856
La hija de un abogado se quejó de él.
1010
01:28:34,648 --> 01:28:35,940
Entiendo.
1011
01:28:36,815 --> 01:28:39,273
¿Sam fue a reunirse contigo
después del campamento?
1012
01:28:40,190 --> 01:28:42,148
- No, señor.
- ¿Por qué mientes?
1013
01:28:42,273 --> 01:28:44,481
¡Nos dijeron que fue a reunirse contigo!
1014
01:28:45,106 --> 01:28:47,481
¿Quién les dijo eso? ¿Sam se los dijo?
1015
01:28:49,106 --> 01:28:51,023
Sí, así es.
1016
01:28:51,731 --> 01:28:52,815
Nos lo dijo Sam.
1017
01:28:53,106 --> 01:28:54,856
Señor, Sam está mintiendo.
1018
01:28:54,981 --> 01:28:59,523
¿Sam fue a tu casa el 2 de octubre?
1019
01:28:59,731 --> 01:29:00,940
- ¿A mi casa?
- Sí.
1020
01:29:01,190 --> 01:29:02,231
Para nada.
1021
01:29:02,440 --> 01:29:05,023
Además, no estábamos en casa
el 2 de octubre.
1022
01:29:05,315 --> 01:29:06,231
¿A dónde fueron?
1023
01:29:06,565 --> 01:29:09,106
Swami Chinmayanand
realizó un sermón en Panaji.
1024
01:29:09,315 --> 01:29:11,481
- Fuimos todos.
- ¿Quiénes fueron?
1025
01:29:11,856 --> 01:29:14,856
Mamá, papá, mi hermana menor, Anu, y yo.
1026
01:29:15,023 --> 01:29:17,523
- ¿Cuándo volvieron?
- El día siguiente, el tres.
1027
01:29:17,690 --> 01:29:19,356
¿El sermón duró dos días?
1028
01:29:19,940 --> 01:29:22,565
Sí, pero fuimos el dos.
1029
01:29:22,940 --> 01:29:25,273
Después de eso, nos quedamos en un hotel
1030
01:29:25,398 --> 01:29:27,565
y vimos una película
antes de volver a casa.
1031
01:29:27,648 --> 01:29:28,731
Comprendo.
1032
01:29:29,148 --> 01:29:32,148
Señora, por favor,
muéstrenos el registro de asistencia.
1033
01:29:32,648 --> 01:29:35,815
Veamos si vino a la escuela el 2.
1034
01:29:36,648 --> 01:29:38,690
El 2 fue feriado.
1035
01:29:39,106 --> 01:29:40,273
Gandhi Jayanti.
1036
01:29:40,440 --> 01:29:44,231
Claro, y el tres era domingo.
Por eso lo planificamos.
1037
01:29:44,565 --> 01:29:49,273
Quieres decir que no viste a Sam
después del campamento de naturaleza.
1038
01:29:49,856 --> 01:29:50,856
No, señor.
1039
01:29:53,486 --> 01:29:54,406
Está bien.
1040
01:29:54,706 --> 01:29:56,286
- Gracias.
- Gracias, señor.
1041
01:29:57,066 --> 01:29:58,086
Gracias, señora.
1042
01:30:09,466 --> 01:30:10,299
USTED NOS IMPORTA
1043
01:30:13,856 --> 01:30:15,981
¿Es la esposa de Vijay Salgaonkar?
1044
01:30:16,856 --> 01:30:17,940
Sí.
1045
01:30:30,356 --> 01:30:33,023
¡Vijay! ¿Por qué estás
en casa a esta hora?
1046
01:30:34,648 --> 01:30:37,731
La directora de Anju llamó a Nandini
y le informó de su visita.
1047
01:30:38,315 --> 01:30:39,731
Se asustó y me llamó a mí.
1048
01:30:40,190 --> 01:30:42,065
Fui a la comisaría y descubrí
que estaban aquí.
1049
01:30:42,606 --> 01:30:43,815
Vine rápidamente.
1050
01:30:44,523 --> 01:30:47,231
- ¿Qué pasó?
- Debemos interrogarlo.
1051
01:30:47,773 --> 01:30:49,065
Pasen, tomemos asiento.
1052
01:30:50,065 --> 01:30:51,981
Vijay, ¿conoces a este chico?
1053
01:30:52,690 --> 01:30:53,731
No, señor.
1054
01:30:54,356 --> 01:30:57,231
- ¿Y tú?
- No, señor.
1055
01:30:59,398 --> 01:31:00,523
¿Alguna vez viste este auto?
1056
01:31:01,940 --> 01:31:02,940
No, señor.
1057
01:31:03,148 --> 01:31:04,273
¿Y tú?
1058
01:31:05,440 --> 01:31:06,440
No, señor.
1059
01:31:10,398 --> 01:31:11,565
Seré sincero.
1060
01:31:12,565 --> 01:31:13,940
Yo también preferiría eso.
1061
01:31:15,523 --> 01:31:18,481
Este es Sam Deshmukh,
el único hijo de la inspectora Deshmukh.
1062
01:31:19,106 --> 01:31:20,898
Lleva 25 días desaparecido.
1063
01:31:22,481 --> 01:31:26,148
El mes pasado, durante el campamento,
conoció a su hija Anju.
1064
01:31:26,815 --> 01:31:30,648
También tenemos prueba
de que vino aquí en un Hyundai Getz.
1065
01:31:31,648 --> 01:31:34,940
Este auto fue encontrado el mes pasado
de la cantera de Paavelim.
1066
01:31:36,731 --> 01:31:38,148
Vinimos aquí por dos razones.
1067
01:31:38,815 --> 01:31:40,398
Primero, Anju conocía a Sam.
1068
01:31:40,940 --> 01:31:45,106
Segundo, Gaitonde te vio
conduciendo el auto de Sam.
1069
01:31:46,148 --> 01:31:49,065
Cuando tomaste el auto
de cerca de la casa de Subhash Salvi...
1070
01:31:49,898 --> 01:31:50,981
...yo estaba allí.
1071
01:31:53,231 --> 01:31:54,940
Creemos que Sam vino a su casa.
1072
01:31:55,481 --> 01:31:57,231
Pero no estábamos aquí el 2.
1073
01:31:57,731 --> 01:32:00,398
Fuimos a Panaji a un sermón
y volvimos el tres.
1074
01:32:01,906 --> 01:32:03,126
¡Sí!
1075
01:32:03,856 --> 01:32:05,898
Vijay Salgaonkar, se terminó el juego.
1076
01:32:07,690 --> 01:32:09,315
Señor, ¿qué más pruebas necesita?
1077
01:32:10,940 --> 01:32:12,606
No se ría de mí.
1078
01:32:13,606 --> 01:32:16,898
No mencioné en qué fecha
vino Sam a su casa.
1079
01:32:17,440 --> 01:32:18,731
Pero tu esposa...
1080
01:32:19,398 --> 01:32:20,815
...habló sin que le preguntaran.
1081
01:32:22,023 --> 01:32:24,231
- Vijay, ¿te ríes de nosotros?
- No, señor.
1082
01:32:25,815 --> 01:32:27,398
¿Por qué me reiría de la policía?
1083
01:32:28,148 --> 01:32:30,523
Mírenla, aún está en shock.
1084
01:32:31,398 --> 01:32:33,315
No sabe lo que pasa.
1085
01:32:34,273 --> 01:32:35,940
La dejaron petrificada.
1086
01:32:37,523 --> 01:32:41,106
Ya les dije
que la directora llamó a Nandini.
1087
01:32:41,398 --> 01:32:44,148
Dijo que fueron a la escuela por su caso.
1088
01:32:44,815 --> 01:32:46,523
También interrogaron a Anju.
1089
01:32:46,940 --> 01:32:50,481
Las autoridades escolares
entran en pánico en esas situaciones.
1090
01:32:51,023 --> 01:32:54,606
Creen que el caso
arruinará la imagen de la escuela.
1091
01:32:55,523 --> 01:32:58,315
La directora llamó a Nandini
y se lo contó.
1092
01:32:58,523 --> 01:33:01,273
Hasta las fechas. Es simple.
1093
01:33:02,398 --> 01:33:07,273
Gaitonde te vio conducir
el auto de Sam el domingo 3.
1094
01:33:08,398 --> 01:33:09,815
No le respondiste.
1095
01:33:12,440 --> 01:33:14,523
- No tiene sentido.
- ¿Por qué?
1096
01:33:15,523 --> 01:33:18,940
Porque todos saben que no nos soportamos.
1097
01:33:20,273 --> 01:33:22,856
Sin importar lo que diga,
me considerará un mentiroso.
1098
01:33:23,648 --> 01:33:24,815
Olvídate de Gaitonde.
1099
01:33:25,356 --> 01:33:26,481
Dime la verdad.
1100
01:33:27,398 --> 01:33:29,106
Si Gaitonde me vio,
1101
01:33:29,690 --> 01:33:32,898
o está mintiendo o se equivocó.
1102
01:33:33,815 --> 01:33:36,148
Porque el 2 de octubre, desde las 8:00
1103
01:33:36,773 --> 01:33:39,065
hasta el 3 de octubre a las 17:00,
1104
01:33:39,565 --> 01:33:41,148
mi familia y yo estábamos en Panaji.
1105
01:33:41,565 --> 01:33:42,898
Señor, está mintiendo.
1106
01:33:43,648 --> 01:33:45,106
¡Lo vi ese día!
1107
01:33:46,731 --> 01:33:49,023
¿Qué hicieron del 2 al 3?
1108
01:33:49,856 --> 01:33:52,065
¿A dónde fueron?
1109
01:33:53,481 --> 01:33:55,773
- ¿Puedes darnos los detalles?
- Claro.
1110
01:33:56,690 --> 01:33:59,773
El 2 de octubre tomamos el autobús
de las 5:30 a Panaji.
1111
01:34:23,106 --> 01:34:26,398
- Cuando volvieron, ¿estaba lloviendo?
- Sí.
1112
01:34:27,190 --> 01:34:28,856
Nandini y las niñas se empaparon.
1113
01:34:29,231 --> 01:34:30,648
Así que se enfermaron.
1114
01:34:31,440 --> 01:34:33,940
- Faltaron a la escuela un par de días.
- Bien.
1115
01:34:34,898 --> 01:34:38,190
Conservaste las facturas y boletos
solo para mostrarnos, ¿no?
1116
01:34:39,523 --> 01:34:42,231
Señor, ¿quién guarda los boletos?
1117
01:34:44,106 --> 01:34:46,773
Señor, somos de clase media.
1118
01:34:48,023 --> 01:34:49,856
Intentamos ahorrar todo lo posible.
1119
01:34:51,231 --> 01:34:53,648
Revisamos las facturas
el último día del mes
1120
01:34:54,690 --> 01:34:57,440
para encontrar los gastos innecesarios
y ver los ahorros.
1121
01:35:09,440 --> 01:35:13,773
¿Metí la pata al hablar de las fechas?
1122
01:35:15,481 --> 01:35:16,523
Sí.
1123
01:35:17,898 --> 01:35:22,231
Pero explicaste todo, y se fueron.
1124
01:35:24,023 --> 01:35:25,398
No volverán, ¿verdad?
1125
01:35:28,273 --> 01:35:30,231
Gaitonde, tus acusaciones son tonterías.
1126
01:35:30,981 --> 01:35:33,856
Creo que Vijay
y su familia fueron a Panaji.
1127
01:35:34,273 --> 01:35:36,773
Señor, ¡se lo juro! Era Vijay.
1128
01:35:37,315 --> 01:35:39,190
Señor, pongámoslo bajo custodia.
1129
01:35:39,273 --> 01:35:42,231
No será tan astuto
luego de recibir unos golpes.
1130
01:35:44,148 --> 01:35:46,273
Como sea, informa a la inspectora general.
1131
01:35:46,565 --> 01:35:50,815
Primero arrestemos a Vijay. ¿Qué tal
si informamos luego a la inspectora?
1132
01:35:58,046 --> 01:36:00,006
- Papá.
- Sí.
1133
01:36:01,440 --> 01:36:04,440
¿La policía nos creyó?
1134
01:36:07,190 --> 01:36:08,440
No lo sé, cariño.
1135
01:36:09,981 --> 01:36:11,648
¿Volverán?
1136
01:36:13,981 --> 01:36:15,898
Sí, volverán.
1137
01:36:26,231 --> 01:36:28,565
- ¿Cómo se llama?
- Vijay Salgaonkar.
1138
01:36:29,356 --> 01:36:31,690
¿Seguro que él conducía el auto de Sam?
1139
01:36:32,273 --> 01:36:34,315
Señora, no recuerdo la matrícula.
1140
01:36:34,481 --> 01:36:36,690
Pero era un Hyundai Getz amarillo.
1141
01:36:37,065 --> 01:36:40,273
Pero ¿seguro que Vijay Salgaonkar
lo conducía?
1142
01:36:40,398 --> 01:36:42,231
Sí, señor. Absolutamente seguro.
1143
01:36:42,315 --> 01:36:44,815
Pero dijo que estuvieron
en Panaji el 2 y el 3.
1144
01:36:45,731 --> 01:36:47,815
- Señor, están mintiendo.
- ¿Mintiendo?
1145
01:36:49,148 --> 01:36:51,398
Pero ¿y todas las pruebas de ese viaje?
1146
01:36:51,815 --> 01:36:53,856
Nos mostró facturas del hotel y boletos.
1147
01:36:54,398 --> 01:36:57,940
Pero sabremos si son reales o falsos
solo luego de verificarlos.
1148
01:37:00,648 --> 01:37:05,981
Si Gaitonde tiene razón,
las facturas deben ser falsificadas.
1149
01:37:06,898 --> 01:37:09,606
No será difícil de averiguar.
1150
01:37:11,273 --> 01:37:15,398
Después de todo, es un ignorante
que no terminó la escuela.
1151
01:37:15,481 --> 01:37:16,690
No puede ser muy astuto.
1152
01:37:17,731 --> 01:37:24,565
Mañana tráigame a Vijay, su familia
y todas las pruebas.
1153
01:37:24,981 --> 01:37:26,940
Pero ¿por qué cargos los arrestamos?
1154
01:37:27,398 --> 01:37:29,898
Secuestro, no asesinato.
1155
01:37:30,440 --> 01:37:32,315
Porque necesitamos
un cuerpo para probarlo.
1156
01:37:33,690 --> 01:37:35,690
No se preocupen por el protocolo.
Yo me encargo.
1157
01:37:41,523 --> 01:37:43,731
¡Tío!
1158
01:37:44,440 --> 01:37:46,773
¡Señor Rane! ¡Llegó temprano!
1159
01:37:47,023 --> 01:37:49,440
La policía se llevó a Vijay y su familia.
1160
01:37:59,565 --> 01:38:01,315
¿Cuándo se fueron a Panaji?
1161
01:38:01,773 --> 01:38:04,440
Tomamos un autobús privado
a Panaji a las 5:50.
1162
01:38:04,648 --> 01:38:06,106
¿Dónde está ese boleto?
1163
01:38:07,148 --> 01:38:10,731
Su amigo conduce el autobús,
así que no nos dejó pagar.
1164
01:38:11,315 --> 01:38:13,440
¿Cuándo llegaron al lugar del sermón?
1165
01:38:14,773 --> 01:38:18,148
A las 8:30. El sermón ya había comenzado.
1166
01:38:18,773 --> 01:38:22,523
Supongo que como a las 8:30.
1167
01:38:22,731 --> 01:38:25,481
Cuando llegamos,
el sermón ya había empezado.
1168
01:38:25,773 --> 01:38:27,856
¿Cuándo llegaron al lugar del sermón?
1169
01:38:32,523 --> 01:38:36,190
Si nuestras declaraciones son idénticas,
quizá tengan dudas.
1170
01:38:36,440 --> 01:38:38,190
Especialmente con las horas.
1171
01:38:38,398 --> 01:38:40,065
Mamá y papá darán la hora exacta.
1172
01:38:40,856 --> 01:38:42,231
Ustedes pueden variarlo.
1173
01:38:42,731 --> 01:38:47,731
No recuerdo la hora exacta,
pero cuando llegamos ya había empezado.
1174
01:38:48,190 --> 01:38:52,148
¿A qué hora empezó el sermón
después de que llegaron?
1175
01:38:54,648 --> 01:38:57,398
La policía intentará
hacerles preguntas complicadas.
1176
01:38:57,898 --> 01:39:00,981
Escúchenlas con atención
y luego respondan.
1177
01:39:02,065 --> 01:39:04,981
El sermón comenzó antes de que llegáramos.
1178
01:39:05,898 --> 01:39:08,815
Pero tu mamá y tu papá dijeron
1179
01:39:08,898 --> 01:39:12,148
que el sermón comenzó
después de que llegaron.
1180
01:39:12,398 --> 01:39:13,731
Después de media hora.
1181
01:39:14,356 --> 01:39:17,190
Mentirán y dirán
que dijimos algo diferente.
1182
01:39:17,981 --> 01:39:20,523
Pero siempre apéguense a su historia.
1183
01:39:21,606 --> 01:39:24,648
¡No! Cuando llegamos,
el evento ya había empezado.
1184
01:39:28,398 --> 01:39:29,731
- ¡Martin!
- Por aquí.
1185
01:39:29,815 --> 01:39:31,231
¿Qué pasa? ¿Estaban ahí?
1186
01:39:31,356 --> 01:39:32,773
- Se los llevaron.
- ¿Sí?
1187
01:39:32,856 --> 01:39:34,315
¡Esa gente no me dice nada!
1188
01:39:34,398 --> 01:39:36,065
- Queremos entrar.
- No pueden.
1189
01:39:36,190 --> 01:39:37,773
- Es el suegro de Vijay.
- ¡No me importa!
1190
01:39:37,856 --> 01:39:39,898
- ¡No pueden pasar y eso es todo!
- ¿Cómo pueden detenerme?
1191
01:39:40,065 --> 01:39:42,107
¡También pusieron bajo custodia a mi hija!
1192
01:39:42,190 --> 01:39:43,648
- Vamos, abran el portón...
- ¡No!
1193
01:39:43,731 --> 01:39:45,023
- No, atrás.
- Abran el portón.
1194
01:39:45,106 --> 01:39:47,773
- ¡Atrás!
- ¡Abran el portón!
1195
01:39:47,856 --> 01:39:50,190
Luego fuimos a un restaurante a comer.
1196
01:39:50,565 --> 01:39:52,106
¿Cómo se llamaba el hotel?
1197
01:39:55,065 --> 01:39:56,773
No lo recuerdo.
1198
01:39:57,773 --> 01:40:00,398
- ¿Qué comieron?
- Pav bhaji.
1199
01:40:01,148 --> 01:40:03,940
- ¿Qué comieron los demás?
- Todos comimos pav bhaji.
1200
01:40:04,273 --> 01:40:08,315
Pero Anju dijo que comió arroz frito.
1201
01:40:15,190 --> 01:40:20,356
¡No! Debió olvidarlo.
Yo recuerdo que todos comimos pav bhaji.
1202
01:40:23,523 --> 01:40:26,190
¿Hola? Sí, soy yo. Dime.
1203
01:40:27,356 --> 01:40:28,773
No, es mentira.
1204
01:40:29,981 --> 01:40:31,231
¿Quién te dijo eso?
1205
01:40:32,106 --> 01:40:35,023
Estoy en una reunión.
Tendré que llamarte luego.
1206
01:40:35,806 --> 01:40:36,926
Te llamaré luego.
1207
01:40:39,148 --> 01:40:40,731
Llamó un reportero de India TV.
1208
01:40:41,690 --> 01:40:43,565
Dicen que tienen información...
1209
01:40:44,148 --> 01:40:46,231
...de que arrestamos a una familia
por el caso de Sam.
1210
01:40:46,398 --> 01:40:48,273
Olvídalo. No me importa, Mahesh.
1211
01:40:48,856 --> 01:40:49,940
¿Qué piensas?
1212
01:40:50,148 --> 01:40:53,606
Señora, esta familia
es incluso más dura de lo que creíamos.
1213
01:40:54,315 --> 01:40:55,981
Ninguno cambió su declaración.
1214
01:40:56,231 --> 01:40:57,981
Especialmente la hija menor, Anu.
1215
01:40:58,606 --> 01:41:01,981
¡Me sorprende que siguiera su historia,
es tan pequeña!
1216
01:41:03,398 --> 01:41:05,440
Eso es. Absolutamente correcto.
1217
01:41:05,690 --> 01:41:08,731
¿Cómo una niña puede
mantener su declaración tan firmemente?
1218
01:41:08,981 --> 01:41:10,690
Estoy seguro de que hay algo malo.
1219
01:41:14,106 --> 01:41:16,106
Es posible que digan la verdad.
1220
01:41:16,690 --> 01:41:18,106
Así que sostienen sus declaraciones.
1221
01:41:18,206 --> 01:41:19,266
Creo que es una posibilidad.
1222
01:41:19,356 --> 01:41:21,023
Quizá Gaitonde se equivoca.
1223
01:41:22,046 --> 01:41:23,146
No, Mahesh.
1224
01:41:23,315 --> 01:41:26,440
Algo es seguro. Saben algo sobre Sam.
1225
01:41:26,731 --> 01:41:28,565
Pero Meera, sus declaraciones...
1226
01:41:28,690 --> 01:41:31,398
Mahesh, están mintiendo.
Es una historia preparada.
1227
01:41:31,481 --> 01:41:35,190
Si están mintiendo, podemos someterlos
al detector de mentiras.
1228
01:41:35,273 --> 01:41:36,898
¿Eres estúpido, Gaitonde?
1229
01:41:37,315 --> 01:41:38,981
¡No podemos hacerlo así sin más!
1230
01:41:39,154 --> 01:41:42,565
- Necesitamos una orden judicial.
- ¿Por qué no podemos obtenerla?
1231
01:41:44,356 --> 01:41:47,481
Para hacerlo, debemos probar
que están mintiendo en el tribunal.
1232
01:41:47,606 --> 01:41:49,481
Hasta ahora, las pruebas que encontramos
1233
01:41:49,565 --> 01:41:53,065
prueban que la familia
no estuvo ese fin de semana.
1234
01:41:55,481 --> 01:41:56,606
Seguro sabes lo que haces.
1235
01:41:59,648 --> 01:42:00,690
- Prabhu.
- Sí, señora.
1236
01:42:01,315 --> 01:42:03,190
Nos contaron una historia, ¿verdad?
1237
01:42:03,898 --> 01:42:06,273
Entonces traigan
todos los personajes de la historia.
1238
01:42:06,398 --> 01:42:07,815
- ¿Entendido?
- Sí, señora.
1239
01:42:08,231 --> 01:42:09,315
Además...
1240
01:42:10,231 --> 01:42:13,981
...si Vijay miente
sobre el viaje a Panaji,
1241
01:42:14,565 --> 01:42:16,773
entonces alguien debió verlo aquí.
1242
01:42:17,148 --> 01:42:18,315
Claro.
1243
01:42:18,440 --> 01:42:20,731
Un chico llamado José
trabaja en su oficina.
1244
01:42:20,856 --> 01:42:22,731
¿Visita algún otro lugar con regularidad?
1245
01:42:22,826 --> 01:42:23,886
Sí, señora.
1246
01:42:23,981 --> 01:42:27,315
Hay un hotel llamado La Esquina de Martin
frente a la comisaría.
1247
01:42:27,440 --> 01:42:29,731
- Vijay va todos los días.
- Bien.
1248
01:42:30,190 --> 01:42:33,981
Entonces traigan al chico de la oficina
y al gerente del hotel.
1249
01:42:34,526 --> 01:42:35,726
Bien, señora.
1250
01:42:37,231 --> 01:42:38,356
Otra cosa.
1251
01:42:39,731 --> 01:42:44,106
Cuando la familia se vaya,
deben sentir que creímos su historia.
1252
01:42:48,273 --> 01:42:53,481
Estaba muy nerviosa
durante el interrogatorio.
1253
01:42:54,398 --> 01:42:56,148
Por suerte, nos creyeron.
1254
01:42:57,856 --> 01:42:59,565
¿Quién dice que nos creyeron?
1255
01:43:00,940 --> 01:43:01,981
¿A qué te refieres?
1256
01:43:02,940 --> 01:43:05,273
No nos dejarán ir tan fácilmente.
1257
01:43:06,190 --> 01:43:07,398
Volverán.
1258
01:43:08,273 --> 01:43:09,940
Estarán mejor preparados.
1259
01:43:16,190 --> 01:43:17,231
Volverán.
1260
01:43:18,106 --> 01:43:20,731
¿Por qué? Vijay, ¿cuál es el problema?
1261
01:43:21,981 --> 01:43:24,065
Soy tu cuñado. Al menos dime.
1262
01:43:24,148 --> 01:43:26,523
Rajesh, todas las familias
tienen secretos...
1263
01:43:27,648 --> 01:43:29,065
...que es mejor no divulgar.
1264
01:43:30,148 --> 01:43:32,440
Lo siento. No puedo decirte nada.
1265
01:43:33,023 --> 01:43:36,106
Pero necesitaré tu ayuda.
1266
01:43:37,398 --> 01:43:38,773
¿Qué quieres que haga?
1267
01:43:42,356 --> 01:43:44,815
Conozco a Vijay desde que era niño.
1268
01:43:45,231 --> 01:43:46,565
Es muy bueno y decente.
1269
01:43:47,773 --> 01:43:49,440
Tiene un gran corazón.
1270
01:43:49,606 --> 01:43:51,981
No recuerdo haber preguntado
el tamaño de su corazón.
1271
01:43:54,106 --> 01:43:58,148
¿Cuántas veces visitó su hotel
el 2 de octubre?
1272
01:43:58,440 --> 01:43:59,940
Normalmente viene dos veces al día.
1273
01:44:00,440 --> 01:44:01,898
Para el té de la tarde, la cena.
1274
01:44:02,065 --> 01:44:03,481
A veces también viene a almorzar.
1275
01:44:03,773 --> 01:44:06,398
Supongo que también vino dos veces el 2.
1276
01:44:10,815 --> 01:44:11,981
¡No, esperen!
1277
01:44:12,898 --> 01:44:14,773
No estuvo aquí el 2.
1278
01:44:15,690 --> 01:44:17,107
Fue a Panaji a un sermón.
1279
01:44:17,273 --> 01:44:18,648
¿Por qué no nos lo dijo antes?
1280
01:44:19,398 --> 01:44:21,565
Lo siento, señor. Lo recordé de repente.
1281
01:44:22,523 --> 01:44:25,440
Hace algunos días hablé
con Vijay sobre eso.
1282
01:44:26,065 --> 01:44:27,940
¿Qué le contó sobre el sermón?
1283
01:44:28,565 --> 01:44:30,565
Me dijo que fue un evento muy bueno.
1284
01:44:31,148 --> 01:44:34,940
Hasta nos contó
lo que dijo Swami Chinamayanand.
1285
01:44:35,356 --> 01:44:36,898
¿Qué dijo?
1286
01:44:37,065 --> 01:44:39,356
Narró una de las fábulas de Yakarta.
1287
01:44:39,773 --> 01:44:42,773
Era la historia del rey de Benarés...
1288
01:44:43,190 --> 01:44:44,815
...que derrotó a su enemigo
con amor y paciencia.
1289
01:44:44,940 --> 01:44:46,731
¿Cuándo volvió Vijay de Panaji?
1290
01:44:47,565 --> 01:44:49,315
- Al día siguiente.
- ¿A qué hora?
1291
01:44:50,231 --> 01:44:53,981
No lo sé. No fue a la oficina ese día.
1292
01:44:54,231 --> 01:44:55,773
¿Vijay lo llamó desde Panaji?
1293
01:44:56,856 --> 01:44:58,023
No.
1294
01:44:58,690 --> 01:45:02,065
- ¿Vijay Slgaonkar es su amigo?
- Sí.
1295
01:45:02,731 --> 01:45:07,023
- ¿Viajó en su autobús últimamente?
- Sí.
1296
01:45:07,690 --> 01:45:09,398
Hace unos días.
1297
01:45:09,981 --> 01:45:12,148
- ¿Y antes?
- ¿Antes?
1298
01:45:13,315 --> 01:45:14,731
Sí, el 2.
1299
01:45:16,273 --> 01:45:18,773
- ¿A dónde iba?
- A Panaji.
1300
01:45:19,690 --> 01:45:21,523
Iba a un sermón.
1301
01:45:25,023 --> 01:45:26,856
¿Está seguro
de que ellos se alojaron allí?
1302
01:45:27,386 --> 01:45:28,506
Sí, señor.
1303
01:45:28,606 --> 01:45:30,565
¿Son clientes habituales?
1304
01:45:31,315 --> 01:45:33,648
- No, señor.
- Entonces ¿cómo puede estar seguro
1305
01:45:33,731 --> 01:45:35,356
de que estuvieron en su posada?
1306
01:45:38,023 --> 01:45:39,065
Una habitación doble.
1307
01:45:40,440 --> 01:45:41,981
Ochocientas rupias más impuestos.
1308
01:45:42,648 --> 01:45:45,065
¿Qué dice? Ya me he quedado aquí.
1309
01:45:45,648 --> 01:45:47,273
Antes no cobraban impuestos.
1310
01:45:47,690 --> 01:45:49,856
- Entonces no recibirán factura.
- Con esto bastará.
1311
01:45:54,398 --> 01:45:57,273
Esta posada no parece
ser lo suficientemente buena.
1312
01:45:57,690 --> 01:45:59,357
Vamos a un hotel familiar.
1313
01:45:59,481 --> 01:46:01,648
Vamos, señora. Somos un hotel familiar.
1314
01:46:01,856 --> 01:46:04,231
No se preocupe. Él ha estado aquí antes.
1315
01:46:04,690 --> 01:46:07,523
Primero entraron a la habitación
y después lo reservaron.
1316
01:46:07,690 --> 01:46:08,731
¿Cuándo sucedió eso?
1317
01:46:10,148 --> 01:46:11,315
No lo recuerdo, señor.
1318
01:46:11,690 --> 01:46:14,023
¿Le dijeron por qué estaban en Panaji?
1319
01:46:15,856 --> 01:46:16,981
No, no recuerdo, señor.
1320
01:46:17,856 --> 01:46:18,856
¿Revisó sus registro?
1321
01:46:20,273 --> 01:46:23,898
Tiene dos registros.
Uno tiene el nombre de Vijay Salgaonkar.
1322
01:46:24,440 --> 01:46:28,731
Hay un ingreso el 2 de octubre
y salida a las 9:30 el 3.
1323
01:46:28,981 --> 01:46:30,440
¿Por qué tiene dos registros?
1324
01:46:32,398 --> 01:46:34,523
¿Por qué no le responde a la señora?
1325
01:46:35,565 --> 01:46:38,065
Un registro es para clientes
que necesitan factura.
1326
01:46:38,398 --> 01:46:40,648
El otro es para clientes sin factura.
1327
01:46:41,065 --> 01:46:43,565
- ¿Sabe que eso es un delito?
- Sí.
1328
01:46:44,231 --> 01:46:48,648
- ¿Cómo es que aún los recuerda?
- Es difícil olvidar a buenos clientes.
1329
01:46:52,940 --> 01:46:54,106
Es el dueño del hotel.
1330
01:46:55,273 --> 01:46:56,440
¿Por qué? ¿Qué sucede?
1331
01:46:56,523 --> 01:46:59,106
Nunca había comido
un pav bhaji tan sabroso.
1332
01:46:59,731 --> 01:47:02,940
Mi esposa lo prepara en casa, pero...
1333
01:47:04,023 --> 01:47:06,398
Somos famosos por pav bhaji
en la ciudad de Panaji.
1334
01:47:06,815 --> 01:47:10,565
El hotel está muy limpio.
El servicio es excelente.
1335
01:47:11,065 --> 01:47:13,023
Una vez que un hotel es famoso...
1336
01:47:13,481 --> 01:47:15,523
...el servicio tiende a volverse malo.
1337
01:47:15,856 --> 01:47:17,981
Pero no son así. De veras me gusta eso.
1338
01:47:19,246 --> 01:47:20,406
Gracias, señor.
1339
01:47:22,398 --> 01:47:25,981
- Tío, el pav bhaji estuvo muy bueno.
- ¿De veras?
1340
01:47:27,066 --> 01:47:27,926
¡Gracias!
1341
01:47:28,106 --> 01:47:29,273
¿Cómo te llamas, cariño?
1342
01:47:29,626 --> 01:47:31,466
- Anu.
- Muy bien.
1343
01:47:32,766 --> 01:47:34,226
- Gracias.
- Gracias, señor.
1344
01:47:34,856 --> 01:47:37,607
Admito que recuerde
a los clientes que lo aprecian.
1345
01:47:37,731 --> 01:47:41,940
Pero ¿cómo recordó
qué día y por qué fueron a Panaji?
1346
01:47:42,398 --> 01:47:43,523
Me lo dijeron.
1347
01:47:44,773 --> 01:47:48,148
- Como empresario...
- ¡Está bien!
1348
01:47:48,815 --> 01:47:50,148
Puede esperar afuera.
1349
01:47:53,773 --> 01:47:58,565
Si Vijay Salgaonkar se encontró
con toda esta gente el 2 y 3 de octubre,
1350
01:47:59,231 --> 01:48:01,690
¿cómo puede estar en Pondolem
al mismo tiempo?
1351
01:48:02,481 --> 01:48:03,648
Señora, no lo sé.
1352
01:48:04,065 --> 01:48:05,773
Ahora yo también estoy confundido.
1353
01:48:06,273 --> 01:48:07,273
¿Puedo decir algo?
1354
01:48:08,898 --> 01:48:12,856
Si me preguntan, creo que Vijay
y su familia dicen la verdad.
1355
01:48:14,148 --> 01:48:15,398
Quizá su oficial miente.
1356
01:48:15,815 --> 01:48:17,981
No, señor. Digo la verdad.
1357
01:48:18,315 --> 01:48:19,898
¡Era Vijay Salgaonkar!
1358
01:48:20,231 --> 01:48:23,648
Renunciaré si prueban que me equivoco.
1359
01:48:27,523 --> 01:48:30,065
- ¿Habló con Swami Chinmayanand?
- Sí, señora.
1360
01:48:30,148 --> 01:48:31,356
Estaba de viaje.
1361
01:48:31,648 --> 01:48:33,523
- Quizá ya volvió.
- Llámelo.
1362
01:48:33,898 --> 01:48:36,065
Por lo que me ha dicho,
1363
01:48:36,148 --> 01:48:39,273
parece que Vijay y su familia...
1364
01:48:39,690 --> 01:48:41,606
...estuvieron en nuestro sermón ese día.
1365
01:48:42,606 --> 01:48:44,565
Porque cada uno de mis sermoneses único.
1366
01:48:45,190 --> 01:48:46,606
Nunca lo repito.
1367
01:48:47,481 --> 01:48:51,065
Quizá alguien que asistió
se lo contó a Vijay luego.
1368
01:48:51,523 --> 01:48:56,148
Pero no es posible que alguien
recordara todos esos detalles.
1369
01:48:57,690 --> 01:48:58,940
Gracias, Swamiji.
1370
01:49:07,940 --> 01:49:09,231
¿Dónde están papá y Anu?
1371
01:49:10,065 --> 01:49:11,481
Es un proyector digital.
1372
01:49:11,773 --> 01:49:13,940
Sueño tener mi propio cine en Pondolem.
1373
01:49:14,023 --> 01:49:15,106
¡Es genial!
1374
01:49:15,190 --> 01:49:17,773
Todos los cines
tiene proyección digital actualmente.
1375
01:49:18,023 --> 01:49:20,481
Es de bajo costo
y la calidad es impecable.
1376
01:49:20,856 --> 01:49:21,856
¡Papá!
1377
01:49:22,606 --> 01:49:25,190
- Mi hija mayor y mi esposa.
- Hola.
1378
01:49:26,231 --> 01:49:28,815
- ¿Recuerda cuándo hablaron?
- El 3 de este mes.
1379
01:49:29,023 --> 01:49:30,440
¿Cómo recuerda la fecha?
1380
01:49:30,565 --> 01:49:34,023
Vio la primera parte de la película
desde la sala del proyector.
1381
01:49:34,273 --> 01:49:38,815
También me dijo
que había ido a Panaji a un sermón.
1382
01:49:39,231 --> 01:49:43,356
- Y que se quedó en una posada.
- Fuera. ¡Váyase!
1383
01:49:44,690 --> 01:49:47,731
Afuera.
1384
01:49:48,065 --> 01:49:50,815
Meera, vamos.
1385
01:50:02,746 --> 01:50:04,086
Basta, Meera.
1386
01:50:06,706 --> 01:50:07,886
Mírame.
1387
01:50:08,731 --> 01:50:11,398
No le pasará nada a Sam, ¿sí?
Deja de preocuparte.
1388
01:50:12,481 --> 01:50:13,523
Lo encontraremos.
1389
01:50:16,815 --> 01:50:18,898
No te preocupes y no pierdas la esperanza.
1390
01:50:21,231 --> 01:50:22,940
Yo no me he rendido, Mahesh.
1391
01:50:24,606 --> 01:50:26,148
Pero también soy madre.
1392
01:50:27,106 --> 01:50:28,148
No puedo evitarlo.
1393
01:50:29,356 --> 01:50:30,481
Deja de preocuparte.
1394
01:50:34,981 --> 01:50:36,065
Escucha, esto...
1395
01:50:36,898 --> 01:50:39,065
¿Esta investigación
va por el camino correcto?
1396
01:50:39,481 --> 01:50:41,356
Sí, eso creo.
1397
01:50:44,065 --> 01:50:45,856
Y ¿por qué no encontramos pistas?
1398
01:50:46,856 --> 01:50:49,356
Todas las pistas y los testigos
parecen estar a su favor.
1399
01:50:51,648 --> 01:50:52,690
Lo sé, Mahesh.
1400
01:50:53,940 --> 01:50:58,273
Todas las pruebas y los testigos
están a favor de Vijay.
1401
01:51:00,273 --> 01:51:01,856
Pero sé que miente.
1402
01:51:02,481 --> 01:51:03,815
Todos mienten.
1403
01:51:05,065 --> 01:51:06,273
Puedo sentirlo.
1404
01:51:14,356 --> 01:51:17,815
La policía se da cuenta
por como habla una persona...
1405
01:51:18,815 --> 01:51:20,773
...si miente o dice la verdad.
1406
01:51:24,773 --> 01:51:28,440
Lo subestimé al considerar
que era un ignorante.
1407
01:51:29,523 --> 01:51:30,815
Eso fue un error.
1408
01:51:32,148 --> 01:51:36,440
Quizá no haya terminado la escuela,
pero es muy astuto.
1409
01:51:37,065 --> 01:51:38,190
Es muy artero.
1410
01:51:39,190 --> 01:51:41,606
Vijay Salgaonkar es un muy buen hombre.
1411
01:51:42,356 --> 01:51:43,773
Revisé sus archivos.
1412
01:51:45,190 --> 01:51:47,023
Vino a este pueblo hace 25 años.
1413
01:51:48,106 --> 01:51:52,815
Primero, un puesto de té, luego una tienda
de comestibles, un videoclub, un taller...
1414
01:51:53,190 --> 01:51:56,231
Trabajó en varios lugares y creció.
1415
01:51:56,440 --> 01:51:58,231
Luego creó su propio negocio.
1416
01:51:58,398 --> 01:51:59,773
Abandonó la escuela en cuarto grado.
1417
01:51:59,940 --> 01:52:02,398
Pero sabe marathi,
hindi, inglés y konkani.
1418
01:52:02,606 --> 01:52:04,815
Dice que los aprendió mirando películas.
1419
01:52:05,440 --> 01:52:07,148
Le encantan las películas.
1420
01:52:07,898 --> 01:52:09,523
Nunca se pierde ninguna.
1421
01:52:15,226 --> 01:52:16,566
¡Películas!
1422
01:52:18,481 --> 01:52:19,815
Es una conexión importante.
1423
01:52:24,356 --> 01:52:26,690
- ¡Vamos!
- Espera un poco.
1424
01:52:27,023 --> 01:52:29,690
- ¿Qué pasa?
- Olvidé el dinero para los boletos.
1425
01:52:29,773 --> 01:52:31,607
¿Hay un cajero automático cerca?
1426
01:52:31,773 --> 01:52:34,731
¿Qué es esto?
Tendré que detener el autobús para usted.
1427
01:52:35,065 --> 01:52:36,721
Hay un cajero automático allí,
vaya rápido.
1428
01:52:36,804 --> 01:52:38,023
- Dos minutos.
- Vaya.
1429
01:52:45,440 --> 01:52:48,106
Prabhu, consigue las filmaciones
de seguridad del cajero.
1430
01:52:48,773 --> 01:52:50,148
¿Dónde está? ¿En Panaji?
1431
01:52:50,315 --> 01:52:52,523
En la parada de Taligaon,
a 5 km de Panaji.
1432
01:52:52,856 --> 01:52:54,690
¿Cuándo partía el autobús?
1433
01:52:54,773 --> 01:52:56,106
A las 15:00.
1434
01:52:56,815 --> 01:53:00,523
Quiero la filmación del cajero automático
del 3 de octubre,
1435
01:53:00,606 --> 01:53:02,648
de 14:30 a 15:30, ahora mismo.
1436
01:53:03,523 --> 01:53:04,481
¡Sawant!
1437
01:53:05,648 --> 01:53:07,440
Ve a miles de pasajeros todos los días.
1438
01:53:07,523 --> 01:53:08,607
Sí.
1439
01:53:08,690 --> 01:53:12,148
Digamos que recuerda a la familia
por el cajero automático.
1440
01:53:12,773 --> 01:53:14,982
Pero ¿cuándo fueron a Panaji?
1441
01:53:15,065 --> 01:53:16,606
¿Por qué estaban allí?
1442
01:53:16,815 --> 01:53:21,856
- Es imposible recordar todo eso.
- Hace 25 días le dijo algo.
1443
01:53:22,190 --> 01:53:23,606
¿Cómo aún lo recuerda?
1444
01:53:23,815 --> 01:53:25,981
No lo recuerdo. Me lo dijo.
1445
01:53:26,148 --> 01:53:28,732
Sí, pero se lo dijo hace 25 días.
1446
01:53:28,815 --> 01:53:30,273
- ¿Cómo puede...?
- No, yo...
1447
01:53:30,981 --> 01:53:32,606
- ¿A qué se refiere?
- Me refiero...
1448
01:53:33,065 --> 01:53:36,606
...a que me lo dijo
hace poco cuando nos vimos.
1449
01:53:38,440 --> 01:53:39,690
- ¿Otra vez?
- Sí.
1450
01:53:40,065 --> 01:53:41,106
¿Cuándo?
1451
01:53:42,773 --> 01:53:43,981
Hace unos días.
1452
01:53:44,898 --> 01:53:46,065
¿Dónde?
1453
01:53:47,440 --> 01:53:48,565
¿Dónde se encontraron?
1454
01:53:52,273 --> 01:53:55,773
- ¡Tío!
- ¿Cómo está?
1455
01:53:56,773 --> 01:53:59,898
- ¿Qué haces aquí?
- Vijay, ¿no lo recuerdas?
1456
01:54:00,023 --> 01:54:03,690
Vinimos para el sermón de Chinmayanand
el 2 de octubre.
1457
01:54:03,856 --> 01:54:08,606
Cuando volvíamos el día siguiente,
él era el conductor.
1458
01:54:09,231 --> 01:54:11,690
Fuiste a sacar dinero
del cajero automático.
1459
01:54:12,023 --> 01:54:16,190
¡Claro! El 2, después del sermón
volvimos en el autobús el 3.
1460
01:54:16,565 --> 01:54:18,106
- Usted conducía ese autobús.
- Claro.
1461
01:54:18,398 --> 01:54:19,606
¡Te olvidas de todo!
1462
01:54:19,856 --> 01:54:21,356
- Lo siento.
- Está bien.
1463
01:54:21,648 --> 01:54:22,898
- Nos vemos luego.
- Está bien.
1464
01:54:31,690 --> 01:54:34,815
- Señor Vasu, ¿comenzó la película?
- ¡Es usted!
1465
01:54:35,231 --> 01:54:37,482
No, aún hay tiempo. ¿Y su familia?
1466
01:54:37,565 --> 01:54:39,398
- No, hoy estoy solo.
- Bien.
1467
01:54:39,481 --> 01:54:42,106
Hubo un sermón el 2, ¿no?
Por eso estaba con la familia.
1468
01:54:42,481 --> 01:54:45,106
El 3 fuimos de compras y luego vinimos
a ver una película.
1469
01:54:45,190 --> 01:54:47,481
Después comimos en el hotel
y volvimos a casa.
1470
01:54:47,565 --> 01:54:49,231
Imagine lo costoso que puede ser eso.
1471
01:54:54,356 --> 01:54:55,440
Dinkar.
1472
01:54:55,815 --> 01:54:58,898
Fuimos al sermón en Panaji
el 2 en tu autobús.
1473
01:54:59,356 --> 01:55:00,856
No me aceptaste el dinero.
1474
01:55:00,940 --> 01:55:02,315
Pero no volverá a pasar.
1475
01:55:03,690 --> 01:55:06,981
- Hoy déjame pagar.
- ¡No lo hagas!
1476
01:55:08,231 --> 01:55:09,940
¿Por qué no le dice?
1477
01:55:10,065 --> 01:55:12,773
¡Ella no me dirá nada! Dame los boletos.
1478
01:55:17,148 --> 01:55:18,440
Volvió después de un tiempo.
1479
01:55:18,731 --> 01:55:21,606
No, estuvimos aquí el 2
para el sermón en Panaji.
1480
01:55:21,981 --> 01:55:26,398
Vinimos exactamente
un día después del sermón.
1481
01:55:26,606 --> 01:55:28,856
- El 3 de octubre.
- Claro.
1482
01:55:29,665 --> 01:55:31,025
- Gracias.
- Gracias, señor.
1483
01:55:35,190 --> 01:55:36,148
¿Tres semanas?
1484
01:55:36,231 --> 01:55:38,273
Te dije que iría a Panaji al sermón.
1485
01:55:38,815 --> 01:55:41,190
Te dije que pagaras esto
el día después de mi vuelta.
1486
01:55:42,190 --> 01:55:44,023
- Sí.
- ¿Cuándo fui a Panaji?
1487
01:55:44,648 --> 01:55:45,981
Bueno...
1488
01:55:46,815 --> 01:55:48,565
El sábado 2 de octubre.
1489
01:55:49,190 --> 01:55:50,690
- Sí.
- ¿Cuándo fui?
1490
01:55:51,773 --> 01:55:53,106
El sábado 2 de octubre.
1491
01:55:53,273 --> 01:55:56,648
¿Cuándo volví? ¡El domingo 3 de octubre!
1492
01:55:57,523 --> 01:56:00,148
Sí, volvió el domingo 3 de octubre.
1493
01:56:00,690 --> 01:56:04,690
El día siguiente, el 4 de octubre,
un lunes, te dije que pagaras esto.
1494
01:56:05,773 --> 01:56:07,106
- Sí.
- ¡Ve a pagarlo!
1495
01:56:10,231 --> 01:56:12,815
El otro rey fue reformadopor su ejemplo.
1496
01:56:14,565 --> 01:56:16,940
La moraleja de la historia
es que debemos cultivar...
1497
01:56:17,856 --> 01:56:20,398
...el poder de perdonar a los demás.
1498
01:56:23,273 --> 01:56:24,981
¡Muy bien!
1499
01:56:26,523 --> 01:56:28,315
Pero ¿cómo escuchaste esa historia?
1500
01:56:29,273 --> 01:56:30,898
Te dije, fuimos a Panaji...
1501
01:56:31,398 --> 01:56:33,231
...al sermón de Swami Chinmayanand.
1502
01:56:33,606 --> 01:56:36,148
- ¿Cuándo?
- ¿Lo olvidaste?
1503
01:56:37,023 --> 01:56:39,023
Fuimos el 2, fue un sábado.
1504
01:56:39,315 --> 01:56:40,648
Y volvimos el 3.
1505
01:56:42,940 --> 01:56:44,231
Allí escuché esa historia.
1506
01:56:48,815 --> 01:56:51,356
Señora, Swami Chinmayanand.
1507
01:56:54,273 --> 01:56:58,731
- Sí, Swamiji.
- Mis seguidores graban mis sermones.
1508
01:56:59,606 --> 01:57:02,565
Los devotos los reciben en DVD.
1509
01:57:03,606 --> 01:57:05,356
Los devotos pueden reservar.
1510
01:57:06,190 --> 01:57:09,106
Pueden ir a buscarlas en el áshram
en dos semanas.
1511
01:57:09,940 --> 01:57:12,523
Vi la lista de reservas
para el sermón del 2.
1512
01:57:13,106 --> 01:57:15,231
Pero el nombre de Vijay no aparece.
1513
01:57:16,523 --> 01:57:17,898
Bien, muchas gracias.
1514
01:57:19,690 --> 01:57:22,065
Es posible que reservara con otro nombre.
1515
01:57:22,940 --> 01:57:24,065
Es posible.
1516
01:57:24,940 --> 01:57:28,398
Pero no prueba
que no estuviera en Panaji el 2 y el 3.
1517
01:57:28,815 --> 01:57:32,190
Señora, las grabaciones
de seguridad del banco ICICI.
1518
01:58:06,731 --> 01:58:08,106
¡No!
1519
01:58:12,773 --> 01:58:14,148
Terminamos.
1520
01:58:15,981 --> 01:58:19,106
Vijay decía la verdad.
¡Hemos perdido tanto tiempo!
1521
01:58:21,690 --> 01:58:24,273
Podría haber sido mejor
intentar encontrar a Sam.
1522
01:58:24,815 --> 01:58:27,023
- Pero de veras...
- Gaitonde.
1523
01:58:27,856 --> 01:58:29,606
Pero ¿qué más prueba necesita?
1524
01:58:32,145 --> 01:58:33,505
Se terminó. ¡Terminó!
1525
01:58:36,505 --> 01:58:37,625
Pero...
1526
01:58:39,565 --> 01:58:42,856
Meera, nuestra investigación
depende del hecho
1527
01:58:42,940 --> 01:58:45,981
de si Vijay estuvo
en Panaji el 2 y el 3, ¿o no?
1528
01:58:47,125 --> 01:58:48,605
La cámara no miente, Meera.
1529
01:58:50,523 --> 01:58:53,856
La grabación de seguridad
prueba que Vijay estaba en Panaji el 3.
1530
01:59:01,523 --> 01:59:05,440
Vijay estaba en Panaji el 3.
1531
01:59:10,356 --> 01:59:13,898
¡Vijay también estaba en Panaji el 3!
1532
01:59:16,856 --> 01:59:17,773
Tiene sentido.
1533
01:59:20,981 --> 01:59:23,190
- Eso significa...
- Meera.
1534
01:59:25,440 --> 01:59:30,606
Mahesh, sabía que veríamos
la grabación de seguridad.
1535
01:59:30,690 --> 01:59:33,648
- De hecho, quería que la viéramos.
- ¿Qué?
1536
01:59:33,898 --> 01:59:35,648
Era parte de su plan, Mahesh.
1537
01:59:35,731 --> 01:59:36,773
¿Qué plan, Meera?
1538
01:59:39,190 --> 01:59:41,023
Era un plan increíble.
1539
01:59:53,523 --> 01:59:56,273
- Alrededor de las 8:30.
- El sermón ya había empezado.
1540
01:59:56,773 --> 01:59:58,565
Vijay no estuvo allí el 2.
1541
01:59:58,648 --> 02:00:01,648
Vio la mitad de la película
en la sala del proyector.
1542
02:00:01,731 --> 02:00:03,523
Nadie olvida los buenos clientes.
1543
02:00:03,606 --> 02:00:06,607
Me habló de eso recientemente
cuando volvimos a vernos.
1544
02:00:06,690 --> 02:00:09,815
Habíamos ido a Panaji para un sermón el 2.
1545
02:00:11,148 --> 02:00:12,815
Él recreó ese día.
1546
02:00:15,305 --> 02:00:16,565
De hecho, ambos días.
1547
02:00:18,440 --> 02:00:20,190
El 2 y 3 de octubre.
1548
02:00:20,690 --> 02:00:23,856
- ¿De qué hablas?
- ¿Qué recordamos generalmente?
1549
02:00:25,856 --> 02:00:27,940
Algo que vimos nosotros mismos.
1550
02:00:29,065 --> 02:00:30,185
Lo visual.
1551
02:00:31,606 --> 02:00:32,606
Lo visual.
1552
02:00:33,856 --> 02:00:37,231
Algo que vemos
no podemos olvidarlo fácilmente.
1553
02:00:40,398 --> 02:00:42,981
Los recuerdos visuales
son los más fuertes.
1554
02:00:44,523 --> 02:00:45,690
Por ejemplo, el cine.
1555
02:00:46,065 --> 02:00:50,523
Las historias que uno ve no son reales.
1556
02:00:51,690 --> 02:00:53,648
Pero aún crees en ellas.
1557
02:00:55,106 --> 02:00:58,690
Porque ves la historia
y la vives de cierta forma.
1558
02:00:59,023 --> 02:01:00,231
De la misma forma,
1559
02:01:00,940 --> 02:01:05,190
Vijay y su familia no solo crearon
la historia sobre Panaji...
1560
02:01:06,106 --> 02:01:07,440
...de hecho la vivieron.
1561
02:01:10,106 --> 02:01:11,565
Fueron a Panaji.
1562
02:01:12,398 --> 02:01:13,648
Se quedaron en una posada.
1563
02:01:14,148 --> 02:01:15,731
Comieron el pav bhaji.
1564
02:01:16,023 --> 02:01:18,440
Se sentaron en la sala del proyector.
1565
02:01:18,815 --> 02:01:22,481
Mantuvieron sus declaraciones
durante el interrogatorio.
1566
02:01:22,648 --> 02:01:24,398
Porque decían la verdad.
1567
02:01:24,898 --> 02:01:26,315
Excepto por un pequeño detalle.
1568
02:01:27,690 --> 02:01:28,731
¿Cuál?
1569
02:01:29,690 --> 02:01:33,023
Que no hicieron todo eso
el 2 y 3 de octubre.
1570
02:01:33,440 --> 02:01:34,856
Lo hicieron otro día.
1571
02:01:35,106 --> 02:01:36,190
Quizá al día siguiente.
1572
02:01:36,285 --> 02:01:37,365
Señora.
1573
02:01:37,856 --> 02:01:41,023
Vijay dijo que estaba lloviendo
al volver y se empaparon.
1574
02:01:41,106 --> 02:01:42,815
Y que su familia se enfermó.
1575
02:01:42,981 --> 02:01:45,981
También dijo que sus hijas
faltaron a la escuela algunos días.
1576
02:01:46,356 --> 02:01:48,106
También nos mostró las facturas médicas.
1577
02:01:48,815 --> 02:01:51,773
Puedes obtener facturas médicas falsas
muy fácilmente, Sawant.
1578
02:01:52,273 --> 02:01:56,065
Como sea, nos ha mostrado facturas
desde el comienzo.
1579
02:01:57,606 --> 02:02:00,231
Pero hay un registro
en la posada para el 2.
1580
02:02:00,815 --> 02:02:03,565
Los registros del autobús y la película
del 3 son reales, ¿no?
1581
02:02:03,705 --> 02:02:04,765
Es un punto válido, señora.
1582
02:02:07,398 --> 02:02:11,440
Bien jugado, desertor de la escuela,
Vijay Salgaonkar.
1583
02:02:13,898 --> 02:02:16,023
Pero sé cómo lo hiciste.
1584
02:02:17,648 --> 02:02:20,398
Vijay fue a Panaji
el 3 de octubre en el auto de Sam.
1585
02:02:20,815 --> 02:02:22,940
Pidió para llevar en un restaurante.
1586
02:02:23,231 --> 02:02:26,398
Luego probablemente
compró un teléfono usado.
1587
02:02:26,731 --> 02:02:28,606
Le puso la tarjeta SIM de Sam.
1588
02:02:28,856 --> 02:02:32,315
Luego tiró el teléfono
en un camión con permiso nacional.
1589
02:02:32,815 --> 02:02:36,981
Luego probablemente tiró
el auto de Sam al lago en la cantera.
1590
02:02:37,606 --> 02:02:41,856
Luego volvió al restaurante
y compró cuatro pav bhaji para llevar.
1591
02:02:42,023 --> 02:02:44,523
Compró cuatro entradas al cine ese día.
1592
02:02:44,981 --> 02:02:46,731
Luego fue a la caseta
de autobús de Taligaon
1593
02:02:46,856 --> 02:02:50,065
y retiró el dinero del cajero a las 15:00.
1594
02:02:52,190 --> 02:02:54,523
Luego tomó un autobús de Kadamba...
1595
02:02:55,273 --> 02:02:57,398
...compró cuatro boletos
y volvió a Pondolem.
1596
02:02:58,481 --> 02:03:00,023
Volvió a su oficina por la noche.
1597
02:03:00,106 --> 02:03:04,065
Le dijo a José que se iría
al día siguiente al sermón.
1598
02:03:04,398 --> 02:03:06,273
La mañana siguiente llevó a su familia
1599
02:03:06,356 --> 02:03:08,856
y viajó en el autobús privado
de Dinkar a Panaji.
1600
02:03:09,065 --> 02:03:12,815
Vijay le dijo que iba a Panaji
para el sermón.
1601
02:03:13,065 --> 02:03:17,315
Al llegar a Panaji,
quizá llegó al monasterio a las 9:00.
1602
02:03:17,481 --> 02:03:20,648
Luego pasaron todo el día en el áshram.
1603
02:03:21,398 --> 02:03:25,023
Mientras tanto,
encontró los DVD del sermón.
1604
02:03:25,356 --> 02:03:28,440
Lo reservó con otro nombre.
1605
02:03:29,315 --> 02:03:30,854
Llegaron a la Posada Rishabh por la tarde.
1606
02:03:31,856 --> 02:03:34,440
Mientras el recepcionista
le mostraba el lugar a Nandini,
1607
02:03:35,273 --> 02:03:38,856
Vijay completó su nombre para el 2.
1608
02:03:39,315 --> 02:03:42,190
Cuando el recepcionista volvió,
disimuló su letra
1609
02:03:42,273 --> 02:03:43,940
y tomó una habitación con otro nombre.
1610
02:03:44,190 --> 02:03:45,940
Salieron a comer por la noche.
1611
02:03:46,315 --> 02:03:49,148
Al día siguiente,
pidieron comida del mismo restaurante
1612
02:03:49,231 --> 02:03:51,648
donde había comprado la comida el 3.
1613
02:03:51,940 --> 02:03:55,148
Luego de salir de la posada,
llevó a su familia al hotel
1614
02:03:55,356 --> 02:03:57,898
donde había pedido
cuatro pav bhaji para llevar.
1615
02:03:58,523 --> 02:04:01,273
Otra vez, comieron pav bhaji allí.
1616
02:04:01,981 --> 02:04:04,315
Se hicieron amigos del dueño
cuando pagaron la cuenta.
1617
02:04:04,606 --> 02:04:06,148
Luego vieron una película.
1618
02:04:06,231 --> 02:04:08,898
Se hicieron amigos del proyeccionista.
1619
02:04:11,190 --> 02:04:13,815
Luego, mientras retiraba dinero
del cajero automático,
1620
02:04:13,898 --> 02:04:15,315
Vijay bajó del autobús.
1621
02:04:18,065 --> 02:04:19,440
Pero no entró al cajero automático.
1622
02:04:23,690 --> 02:04:27,148
Se hicieron amigos
del conductor de autobús Kadamba.
1623
02:04:28,481 --> 02:04:29,898
Volvieron a casa y, unos días después,
1624
02:04:30,148 --> 02:04:34,023
Vijay vio el sermón con su familia.
1625
02:04:34,315 --> 02:04:37,481
Luego destruyeron las facturas del 5.
1626
02:04:38,023 --> 02:04:41,731
Él nos mostró las facturas del 3.
1627
02:04:42,606 --> 02:04:45,773
Unos días después,
volvió a Panaji con su familia.
1628
02:04:46,481 --> 02:04:48,231
Volvió a reunirse con todos.
1629
02:04:48,856 --> 02:04:54,148
Luego, muy astutamente,
les habló e insinuó...
1630
02:04:54,981 --> 02:04:58,565
...que él y su familia
fueron a Panaji el 2 para un sermón.
1631
02:04:59,356 --> 02:05:01,731
Volvió en la noche del 3 de octubre.
1632
02:05:02,398 --> 02:05:05,773
Por lo que no se dieron cuenta
de que daban testimonios falsos.
1633
02:05:11,190 --> 02:05:13,398
Pensaban que decían la verdad.
1634
02:05:18,685 --> 02:05:20,085
Un golpe maestro.
1635
02:05:25,356 --> 02:05:27,106
Entonces, Vijay Salgaonkar...
1636
02:05:29,565 --> 02:05:32,023
...se burló
de todo el departamento de policía.
1637
02:05:33,148 --> 02:05:39,856
Y a pesar de saber todo,
no tenemos prueba o evidencia contra él.
1638
02:05:41,356 --> 02:05:42,731
Solo tenemos una teoría.
1639
02:05:47,940 --> 02:05:50,190
Sin pruebas ni testigos...
1640
02:05:51,273 --> 02:05:53,356
...una confesión es la principal prueba.
1641
02:05:55,023 --> 02:05:56,023
¿A qué se refiere?
1642
02:05:57,815 --> 02:05:59,565
- ¿A dónde me llevan?
- ¡Vamos!
1643
02:05:59,773 --> 02:06:01,190
- ¡Suéltenlo!
- ¡Vamos!
1644
02:06:01,356 --> 02:06:03,440
- ¡No grites!
- Vamos.
1645
02:06:03,523 --> 02:06:04,981
- Suélteme, señor.
- Sube.
1646
02:06:05,148 --> 02:06:07,440
- ¡Llévenselos a todos!
- Suban, ¡vamos!
1647
02:06:07,523 --> 02:06:09,065
¿Cómo pueden llevárselos?
1648
02:06:09,148 --> 02:06:10,190
¡Vamos!
1649
02:06:18,981 --> 02:06:20,523
Necesitaré tu ayuda.
1650
02:06:22,065 --> 02:06:24,856
- ¿Qué quieres que haga?
- Si la policía nos lleva otra vez...
1651
02:06:26,398 --> 02:06:27,981
...llama a esta gente.
1652
02:06:55,523 --> 02:06:56,815
¿Dónde está mi hijo?
1653
02:06:58,315 --> 02:06:59,523
No lo sé.
1654
02:07:00,773 --> 02:07:02,356
No estábamos en casa.
1655
02:07:04,398 --> 02:07:06,440
¿Crees que la policía es tonta?
1656
02:07:07,356 --> 02:07:11,523
Descubrimos tu plan, Vijay.
No tiene sentido mentir ahora.
1657
02:07:12,273 --> 02:07:14,523
Sabemos que no estuvieron
en Panaji el 2 y el 3.
1658
02:07:14,815 --> 02:07:16,231
Estuvieron el 4 y el 5.
1659
02:07:17,690 --> 02:07:20,231
No fueron a ningún sermón.
1660
02:07:31,190 --> 02:07:33,023
¿Por qué mi hijo fue a verte?
1661
02:07:34,565 --> 02:07:35,981
¿Qué pasó entre ustedes?
1662
02:07:37,398 --> 02:07:40,648
No vi a Sam después
del campamento de naturaleza, de veras.
1663
02:07:41,773 --> 02:07:42,898
Escúchame.
1664
02:07:43,981 --> 02:07:46,565
Ya estoy harta de tus historias.
¡Se terminó!
1665
02:07:48,356 --> 02:07:50,356
Más vale que me digas la verdad.
1666
02:07:51,690 --> 02:07:54,106
O tenemos otras formas de hacer esto.
1667
02:07:55,773 --> 02:07:58,523
Estoy diciendo la verdad, no sé nada.
1668
02:08:12,273 --> 02:08:14,023
Sabes cómo me siento, ¿verdad?
1669
02:08:14,856 --> 02:08:16,190
Después de todo, eres madre.
1670
02:08:17,273 --> 02:08:18,481
Dime la verdad.
1671
02:08:20,398 --> 02:08:22,773
Mi hijo fue a ver a tu hija y desapareció.
1672
02:08:24,231 --> 02:08:25,440
¿Qué pasó?
1673
02:08:26,440 --> 02:08:28,815
Ya dijimos la verdad.
1674
02:08:34,940 --> 02:08:35,856
¡Gaitonde!
1675
02:08:46,898 --> 02:08:48,273
Dime, ¿cuál es la verdad?
1676
02:08:49,315 --> 02:08:51,773
Dime, ¿cuál es?
1677
02:08:51,856 --> 02:08:53,856
- ¡Por favor, no!
- ¡Atrás!
1678
02:08:54,023 --> 02:08:55,023
¡Habla!
1679
02:08:57,773 --> 02:08:58,856
¡Dime!
1680
02:09:04,148 --> 02:09:06,481
Veamos cuánto soportas.
1681
02:09:06,690 --> 02:09:10,023
¡Dime!
1682
02:09:13,190 --> 02:09:15,065
¡Dime! ¿Dónde está Sam?
1683
02:09:15,148 --> 02:09:16,648
¡Dime!
1684
02:09:17,356 --> 02:09:18,773
- ¡Dime!
- No lo golpeen.
1685
02:09:18,856 --> 02:09:20,023
¡Qué diablos!
1686
02:09:21,606 --> 02:09:22,690
¡Dime!
1687
02:09:25,273 --> 02:09:26,565
Más vale que me digas.
1688
02:09:29,356 --> 02:09:33,023
Por favor, dígale que pare.
1689
02:09:36,648 --> 02:09:37,731
¡Habla!
1690
02:09:39,065 --> 02:09:40,190
¡Por favor!
1691
02:09:42,190 --> 02:09:43,190
¡Gaitonde!
1692
02:10:04,440 --> 02:10:05,731
Espere aquí. Ya lo sabrá.
1693
02:10:05,981 --> 02:10:07,231
¿Dónde está mi hijo?
1694
02:10:14,815 --> 02:10:16,523
- ¡Habla!
- ¡Vamos!
1695
02:10:16,773 --> 02:10:18,481
Vamos, ¡habla!
1696
02:10:21,648 --> 02:10:22,898
¡Dime!
1697
02:10:23,315 --> 02:10:26,648
¡Dime dónde está su hijo!
Dile, ¿dónde está Sam?
1698
02:10:27,356 --> 02:10:29,773
- ¡Dile!
- ¡Habla!
1699
02:10:31,231 --> 02:10:32,398
¡Dile!
1700
02:10:34,440 --> 02:10:36,356
Fue a verte, ¿verdad?
1701
02:10:37,148 --> 02:10:39,148
- Dinos dónde está Sam.
- ¡Vamos!
1702
02:10:39,356 --> 02:10:41,065
- ¡Habla!
- ¡Mamá!
1703
02:10:46,231 --> 02:10:47,648
Dinos, ¿dónde está Sam?
1704
02:10:49,648 --> 02:10:50,690
Llegó Alex.
1705
02:10:51,273 --> 02:10:53,315
- Hazlo pasar.
- ¡Dinos!
1706
02:10:55,398 --> 02:10:58,481
- Dinos, ¿dónde está Sam?
- Meera, diles que paren, por favor.
1707
02:10:59,523 --> 02:11:02,148
- Llegó Alex.
- ¡Habla!
1708
02:11:02,606 --> 02:11:04,940
- Dinos, ¿dónde está Sam?
- Bien, ¡basta!
1709
02:11:10,981 --> 02:11:12,106
Ven conmigo.
1710
02:11:25,148 --> 02:11:26,398
- Tú...
- Gaitonde, ¡basta!
1711
02:11:29,856 --> 02:11:30,940
Vuelve.
1712
02:11:37,065 --> 02:11:39,315
Vijay, dime lo que sabes.
1713
02:11:41,940 --> 02:11:43,815
¿Les gusta que los golpeen?
1714
02:11:46,815 --> 02:11:49,731
Digo la verdad. No sé nada.
1715
02:11:52,398 --> 02:11:53,731
¿Conoces a esta chica?
1716
02:11:56,106 --> 02:11:57,148
No, tía.
1717
02:12:00,440 --> 02:12:03,523
Alex, Sam estuvo contigo
en el campamento de naturaleza.
1718
02:12:05,023 --> 02:12:07,523
Hace 26 días
que está desaparecido, lo sabes.
1719
02:12:08,565 --> 02:12:10,815
Estoy seguro de que ella
tiene algo que ver.
1720
02:12:11,148 --> 02:12:13,606
Así que, por favor,
si tienes información...
1721
02:12:14,440 --> 02:12:15,648
...dínoslo ahora.
1722
02:12:16,440 --> 02:12:17,856
Tío, no sé nada.
1723
02:12:18,023 --> 02:12:21,731
Llamaste a Sam
el día que desapareció. ¿Verdad?
1724
02:12:22,523 --> 02:12:24,856
Pero te negaste a admitirlo el otro día.
1725
02:12:26,148 --> 02:12:27,981
Vas a decirme ¿o debo decírselo a ellos?
1726
02:12:28,565 --> 02:12:33,940
Tía, hablé con él,
pero no me dijo dónde estaba.
1727
02:12:34,190 --> 02:12:35,981
¿Qué relación tiene ella con Sam?
1728
02:12:36,731 --> 02:12:38,398
Dime, o te golpearé.
1729
02:12:40,773 --> 02:12:41,898
Les diré.
1730
02:13:08,648 --> 02:13:09,731
Quédate aquí.
1731
02:13:20,856 --> 02:13:21,898
Mándamelo.
1732
02:13:22,690 --> 02:13:24,398
Lo siento, aún no.
1733
02:13:24,773 --> 02:13:26,981
- ¿Por qué? ¡Mándamelo!
- Ahora no.
1734
02:13:28,023 --> 02:13:30,398
Primero, debo utilizarlo.
1735
02:14:08,731 --> 02:14:10,523
Señora, hay mucha gente afuera.
1736
02:14:11,690 --> 02:14:13,856
Los medios preguntan por usted.
1737
02:14:13,981 --> 02:14:16,773
¡Diles que se vayan! ¡No los dejen entrar!
1738
02:14:17,023 --> 02:14:18,731
Pide refuerzos, si es necesario.
1739
02:14:27,773 --> 02:14:28,856
¿Ahora qué?
1740
02:14:31,981 --> 02:14:33,106
¿Qué hacemos?
1741
02:14:37,231 --> 02:14:38,440
Terminaremos con esto.
1742
02:14:44,398 --> 02:14:45,565
Todos afuera.
1743
02:14:48,815 --> 02:14:50,065
Gaitonde, tú quédate.
1744
02:14:57,148 --> 02:14:59,356
Me enteré de lo del video.
1745
02:15:01,190 --> 02:15:02,356
¿Dónde está Sam?
1746
02:15:04,856 --> 02:15:06,398
No sabemos, señora.
1747
02:15:06,815 --> 02:15:07,898
Le digo la verdad.
1748
02:15:19,106 --> 02:15:20,690
Gaitonde, quiero la verdad.
1749
02:15:21,773 --> 02:15:22,856
Haz lo que sea necesario.
1750
02:15:23,440 --> 02:15:24,481
Sí, señora.
1751
02:15:28,523 --> 02:15:30,356
Maldito, ¿dónde está Sam?
1752
02:15:30,815 --> 02:15:34,690
Dime, ¿dónde está Sam?
1753
02:15:36,981 --> 02:15:38,148
¡Dímelo!
1754
02:15:38,690 --> 02:15:40,523
- Dime, ¿dónde está Sam?
- ¡No!
1755
02:15:41,315 --> 02:15:42,398
- ¿Dónde está Sam?
- ¡Mamá!
1756
02:15:42,981 --> 02:15:44,981
¡Dime! ¿No lo sabes?
1757
02:15:45,065 --> 02:15:46,145
¡Por favor, no!
1758
02:15:46,231 --> 02:15:47,148
¡Debes saber!
1759
02:15:48,231 --> 02:15:50,440
Dime, ¿qué le hicieron a Sam?
1760
02:15:50,940 --> 02:15:52,940
- No lo sé.
- ¿No lo sabes?
1761
02:15:54,023 --> 02:15:55,065
¡Dime!
1762
02:15:57,815 --> 02:15:59,065
¿Estás obstruyendo a un policía?
1763
02:16:00,315 --> 02:16:01,606
¿Estás deteniendo a la policía?
1764
02:16:06,106 --> 02:16:07,231
¡Vete!
1765
02:16:09,273 --> 02:16:10,565
¿Estás deteniendo a la policía?
1766
02:16:11,315 --> 02:16:12,690
¿Estás deteniendo a la policía?
1767
02:16:13,148 --> 02:16:14,398
¿Estás deteniendo a la policía?
1768
02:16:15,606 --> 02:16:17,648
¿Vas a hablar?
1769
02:16:18,065 --> 02:16:19,440
Dime, ¿dónde está Sam?
1770
02:16:19,815 --> 02:16:21,273
- No sé, señor.
- ¿No sabes?
1771
02:16:21,356 --> 02:16:22,523
¿No sabes?
1772
02:16:22,606 --> 02:16:24,731
Escuchen, los mataré a todos.
1773
02:16:25,898 --> 02:16:27,023
Dime.
1774
02:16:27,440 --> 02:16:29,690
- ¿No me dirás?
- ¡No lo sé!
1775
02:16:29,856 --> 02:16:30,815
¿No lo sabes?
1776
02:16:30,898 --> 02:16:32,065
- Dime.
- No, ¡mamá!
1777
02:16:32,898 --> 02:16:34,648
Meera, detenlo. Por favor.
1778
02:16:35,190 --> 02:16:36,731
Dime. ¿Dónde está Sam?
1779
02:16:36,940 --> 02:16:39,273
- No sé.
- ¿No sabes?
1780
02:17:14,231 --> 02:17:17,148
Mira. Si los golpeo más...
1781
02:17:18,148 --> 02:17:21,273
...tu mamá, papá y hermana morirán.
1782
02:17:23,315 --> 02:17:25,898
Si no quieres decir la verdad.
1783
02:17:27,481 --> 02:17:28,815
- No...
- Dinos.
1784
02:17:31,856 --> 02:17:32,981
Dime.
1785
02:17:38,856 --> 02:17:42,148
Escucha, los mataré. ¿Eso bastará?
1786
02:17:43,856 --> 02:17:44,981
Dime, ¿te parece bien?
1787
02:18:00,106 --> 02:18:01,106
Gaitonde.
1788
02:18:07,606 --> 02:18:09,981
No hablará con los padres aquí. Sácalos.
1789
02:18:10,856 --> 02:18:12,023
Sí, señora.
1790
02:18:15,545 --> 02:18:16,625
¡Por favor!
1791
02:18:17,940 --> 02:18:22,148
Si sabes algo sobre Sam, ¡dinos!
1792
02:18:28,898 --> 02:18:30,398
¿Dónde está Anu?
1793
02:18:31,606 --> 02:18:33,065
- Mi hija está ahí.
- Esperen.
1794
02:18:33,148 --> 02:18:34,587
- Mi hija está ahí...
- No pueden entrar.
1795
02:18:34,712 --> 02:18:35,856
- ¡Mi hija está ahí!
- Esperen.
1796
02:18:38,315 --> 02:18:41,940
- ¿Fue a tu casa?
- No lo sé, tío.
1797
02:18:42,106 --> 02:18:44,606
Quiero ir con mis padres.
1798
02:18:45,190 --> 02:18:48,981
Entonces sé sincera,
te llevaré con tus padres.
1799
02:18:55,565 --> 02:18:58,898
Más te vale que digas la verdad,
o me enojaré.
1800
02:18:59,523 --> 02:19:01,856
Cuando me enojo...
1801
02:19:03,273 --> 02:19:04,356
...sabes lo que puedo hacer.
1802
02:19:06,273 --> 02:19:09,023
¡Dime la verdad o te mataré!
1803
02:19:10,815 --> 02:19:13,565
Deberíamos decirles la verdad.
1804
02:19:14,898 --> 02:19:16,856
Gaitonde es un monstruo.
1805
02:19:17,356 --> 02:19:20,523
¿Qué tal si algo le pasa a Anu?
1806
02:19:21,273 --> 02:19:23,106
Tengo mucho miedo.
1807
02:19:23,273 --> 02:19:25,273
Voy a confesar.
1808
02:19:25,398 --> 02:19:27,273
- Y todo estará bien, ¿no?
- No, Nandini.
1809
02:19:29,356 --> 02:19:30,981
¿Por qué sufrimos tanto?
1810
02:19:32,481 --> 02:19:33,815
¿Por qué soportamos los golpes?
1811
02:19:35,523 --> 02:19:36,731
¿Para rendirnos?
1812
02:19:39,648 --> 02:19:43,065
Se los prometo, ninguna irá a prisión.
1813
02:19:44,690 --> 02:19:46,190
Mantendré mi promesa.
1814
02:19:57,815 --> 02:19:59,148
No se preocupen por Anu.
1815
02:20:01,356 --> 02:20:02,690
Es una niña valiente.
1816
02:20:03,398 --> 02:20:06,231
- Dime, ¿cuál es la verdad?
- Tío, ¡no lo sé!
1817
02:20:06,315 --> 02:20:08,356
¡Quiero ir con mis padres!
1818
02:20:08,648 --> 02:20:11,398
Meera, basta. ¡Detenlo! ¡Es suficiente!
1819
02:20:11,648 --> 02:20:13,315
¡Lo que estamos haciendo es ilegal!
1820
02:20:13,398 --> 02:20:15,690
¿Qué hay de mi hijo? ¿Quién lo buscará?
1821
02:20:15,898 --> 02:20:17,940
Debemos buscarlo,
pero ¡este no es el modo!
1822
02:20:18,023 --> 02:20:19,106
¿Quién hace estas cosas?
1823
02:20:19,315 --> 02:20:20,981
Al menos, ten piedad con la niña.
1824
02:20:21,731 --> 02:20:23,148
¿Qué le harás?
1825
02:20:23,565 --> 02:20:26,981
¿Y qué pasará después de todo esto?
¿Alguien te dijo algo?
1826
02:20:28,606 --> 02:20:32,273
Después de todo esto,
si descubrimos que la familia es inocente,
1827
02:20:32,940 --> 02:20:34,148
lo lamentaremos.
1828
02:20:35,190 --> 02:20:39,106
Considera por un momento,
¿qué tal si Gaitonde se equivoca?
1829
02:20:40,648 --> 02:20:42,190
¡Dime la verdad!
1830
02:20:42,356 --> 02:20:44,148
- ¡Dime!
- ¡Gaitonde! ¡No!
1831
02:20:45,731 --> 02:20:47,148
¡No me golpee!
1832
02:20:47,606 --> 02:20:49,065
Se los diré.
1833
02:21:05,731 --> 02:21:08,481
- ¿A dónde lleva a mi hija?
- Su hija nos lleva a nosotros.
1834
02:21:09,315 --> 02:21:10,940
A donde enterraron al chico.
1835
02:21:12,106 --> 02:21:15,481
Se terminó el juego, Vijay.
1836
02:21:16,148 --> 02:21:19,356
Su siguiente viaje familiar
será a la prisión.
1837
02:21:23,023 --> 02:21:24,523
Súbanlos a todos al jeep.
1838
02:21:34,815 --> 02:21:36,981
POLICÍA - NO PASAR
1839
02:21:54,773 --> 02:21:57,273
¡Atrás! Vamos.
1840
02:22:00,023 --> 02:22:01,565
Bien, vamos.
1841
02:22:03,023 --> 02:22:04,606
Vamos, atrás.
1842
02:22:05,023 --> 02:22:07,731
Atrás. Vamos.
1843
02:22:08,356 --> 02:22:09,440
- ¡Espere!
- Vamos.
1844
02:22:09,648 --> 02:22:11,398
Déjenos pasar.
1845
02:22:11,481 --> 02:22:12,565
Es nuestro yerno.
1846
02:22:12,981 --> 02:22:15,273
Nadie puede reunirse con el acusado.
1847
02:22:15,398 --> 02:22:17,356
¿Acusado? ¿Qué hizo?
1848
02:22:17,648 --> 02:22:21,898
- Espere. Ya se enterará.
- Señora, Gaitonde lo hizo.
1849
02:22:22,231 --> 02:22:24,648
Vijay lo enfrentó.
Gaitonde quiere venganza.
1850
02:22:24,856 --> 02:22:26,398
Tío, ¿qué pasa aquí?
1851
02:22:26,523 --> 02:22:29,190
Aún no sabemos. No nos quieren decir nada.
1852
02:22:29,315 --> 02:22:30,857
Son mi hija y mi yerno.
1853
02:22:30,940 --> 02:22:33,690
La policía los detuvo,
sin posibilidad de llamar.
1854
02:22:33,773 --> 02:22:36,815
- Los interrogaron.
- ¿Interrogaron? ¿Por qué?
1855
02:22:37,065 --> 02:22:39,940
El hijo de la inspectora general
está desaparecido. Es por él.
1856
02:22:40,398 --> 02:22:42,690
- ¿Quién es usted?
- Él es mi hijo.
1857
02:22:43,106 --> 02:22:45,482
Todos conocemos a Vijay y su familia.
1858
02:22:45,565 --> 02:22:48,648
Son gente buena. Los están incriminando.
1859
02:22:49,106 --> 02:22:52,481
¡Gaitonde, el hombre junto
al señor Prabhu, es el responsable!
1860
02:23:33,856 --> 02:23:34,940
¡Meera!
1861
02:24:05,106 --> 02:24:06,273
¡Anu!
1862
02:24:13,148 --> 02:24:16,565
Perdona, papá.
Tenía miedo. Por eso se los dije.
1863
02:24:17,690 --> 02:24:18,981
Está bien, cariño.
1864
02:24:21,898 --> 02:24:24,315
- ¿Te golpeó?
- Sí.
1865
02:24:26,731 --> 02:24:28,440
No tengas miedo. Estoy contigo.
1866
02:25:39,648 --> 02:25:41,773
Meera, por favor.
1867
02:25:45,481 --> 02:25:48,856
Rajesh, Gaitonde nos golpeó.
¡Golpeó a nuestra pequeña Anu!
1868
02:25:49,940 --> 02:25:52,732
Somos inocentes y aún así
nos golpearon en la sala.
1869
02:25:52,815 --> 02:25:53,856
¡Gaitonde lo hizo!
1870
02:25:54,648 --> 02:25:55,981
Espera, ¡Gaitonde!
1871
02:25:56,190 --> 02:25:58,898
- ¡Qué diablos! Tú...
- Él golpeó a mi hija.
1872
02:25:59,106 --> 02:26:01,898
- No lo toque.
- ¿Quién eres? Lárgate.
1873
02:26:02,065 --> 02:26:04,273
¡Golpeaste a una niña! ¡Golpéenlo!
1874
02:26:04,356 --> 02:26:05,815
- ¡Golpeó a una niña!
- ¡Sawant!
1875
02:26:06,065 --> 02:26:07,315
¡Golpéenlo!
1876
02:26:07,815 --> 02:26:09,106
- ¡Golpeó a Anu!
- Señora. Señor.
1877
02:26:09,190 --> 02:26:10,815
- ¡Golpéenlo!
- Meera, vamos.
1878
02:26:11,356 --> 02:26:13,981
¡Golpéenlo! ¡Golpeó a una niña!
1879
02:26:14,856 --> 02:26:17,440
- ¡No te atrevas a tocar a la niña!
- ¡Golpéalo!
1880
02:26:18,481 --> 02:26:19,856
¡Golpeó a una niña!
1881
02:26:39,940 --> 02:26:43,856
En el caso de Sam Deshmukh,
el hijo de la inspectora general de Goa,
1882
02:26:44,148 --> 02:26:46,856
la policía torturó brutalmente
a Vijay Salgaonkar y su familia
1883
02:26:47,148 --> 02:26:48,940
a pesar de su inocencia.
1884
02:26:49,023 --> 02:26:53,481
Hay hostilidad contra ellos.
1885
02:26:53,981 --> 02:26:58,481
Después de este incidente, fue suspendido
el subinspector Gaitonde de Pondolem.
1886
02:26:58,815 --> 02:27:00,940
Se ha ordenado una investigación profunda.
1887
02:27:01,106 --> 02:27:03,523
El inspector sénior Prabhu
y los oficiales de este caso
1888
02:27:03,648 --> 02:27:05,898
fueron transferidos de inmediato.
1889
02:27:06,148 --> 02:27:09,940
El director policía suspendió
indefinidamente a la inspectora general.
1890
02:27:10,065 --> 02:27:13,607
En su veredicto por el litigio
de interés público, el tribunal decretó
1891
02:27:13,690 --> 02:27:19,398
que si la policía quiere interrogar
a Vijay Salgaonkar o a su familia,
1892
02:27:19,481 --> 02:27:21,648
necesitan una orden judicial para hacerlo.
1893
02:27:24,648 --> 02:27:25,815
¡Vijay!
1894
02:27:31,765 --> 02:27:33,685
RENUNCIA MEERA DESHMUKH,
INSPECTORA GENERAL DE GOA
1895
02:27:34,148 --> 02:27:35,731
Vijay, ¿no crees...
1896
02:27:36,815 --> 02:27:39,023
...que se arruinaron
completamente sus vidas?
1897
02:27:39,815 --> 02:27:41,273
No fue su culpa.
1898
02:27:43,773 --> 02:27:46,023
Ella era inspectora general
de policía y madre.
1899
02:27:46,940 --> 02:27:50,190
Siento que cometimos un delito,
y ella lo pagó.
1900
02:27:53,898 --> 02:27:55,898
Es bueno que te sientas así.
1901
02:27:57,481 --> 02:27:59,273
Pero si fuera Anju en lugar de Sam...
1902
02:27:59,856 --> 02:28:01,106
...y vice versa...
1903
02:28:02,731 --> 02:28:05,398
¿...la inspectora Meera
no hubiera intentado salvar a su hijo?
1904
02:28:06,690 --> 02:28:07,731
Claro que sí.
1905
02:28:08,940 --> 02:28:10,981
Esto no tiene nada de malo ni bueno.
1906
02:28:13,648 --> 02:28:15,565
Una persona no puede vivir sin su familia.
1907
02:28:16,898 --> 02:28:18,815
Puede hacer cualquier cosa por su familia.
1908
02:28:20,231 --> 02:28:24,190
El mundo podrá decir que es egoísta.
1909
02:28:26,940 --> 02:28:28,856
Supongo que es mejor olvidarlo.
1910
02:28:30,565 --> 02:28:35,065
Vijay, ¿cuándo sacaste el cuerpo del pozo?
1911
02:28:35,815 --> 02:28:38,356
Después de volver de deshacerme
del auto de Sam.
1912
02:28:39,731 --> 02:28:40,898
El domingo por la noche.
1913
02:28:43,398 --> 02:28:44,523
¿Dónde lo enterraste?
1914
02:29:05,940 --> 02:29:07,940
Debo guardar ese secreto en mi corazón.
1915
02:29:08,606 --> 02:29:09,981
Es mejor para todos.
1916
02:29:10,981 --> 02:29:12,981
Me lo llevaré a la tumba.
1917
02:29:17,731 --> 02:29:19,231
¿Esperabas que Anu...
1918
02:29:20,440 --> 02:29:23,898
...soportara todo
sin ceder hasta el final?
1919
02:29:26,148 --> 02:29:27,231
No.
1920
02:29:29,065 --> 02:29:32,481
Las tres no podrían soportarlo
por tanto tiempo.
1921
02:29:34,398 --> 02:29:36,231
Anu podría haber hablado antes.
1922
02:29:37,981 --> 02:29:38,981
Pobre Anu.
1923
02:29:42,856 --> 02:29:45,148
Han sufrido mucho por mi culpa.
1924
02:29:45,523 --> 02:29:47,398
Papá, vino la policía.
1925
02:29:57,981 --> 02:30:00,440
¿Por qué volvieron?
¿Volvieron a acosarlos?
1926
02:30:00,523 --> 02:30:03,481
- Solo queremos hablar con Vijay.
- ¿Tienen una orden judicial?
1927
02:30:10,523 --> 02:30:12,856
- ¿Qué pasa, Vijay?
- Está bien, ve.
1928
02:30:13,815 --> 02:30:15,565
Me voy a cambiar y ya estaré con usted.
1929
02:30:51,231 --> 02:30:52,273
No estamos aquí...
1930
02:30:54,065 --> 02:30:58,815
...como la inspectora,
la policía o un comerciante.
1931
02:31:00,815 --> 02:31:02,481
Estamos aquí como padres.
1932
02:31:05,773 --> 02:31:08,190
Habíamos abandonado la esperanza
de ser padres.
1933
02:31:10,023 --> 02:31:11,523
Pero de repente tuvimos un hijo.
1934
02:31:13,315 --> 02:31:14,523
Nuestro único hijo.
1935
02:31:15,190 --> 02:31:18,231
Supongo que por eso
lo consentimos tanto...
1936
02:31:21,148 --> 02:31:22,440
...y hoy lo lamentamos.
1937
02:31:30,273 --> 02:31:32,773
Vijay, cuando lo pensamos,
nos dimos cuenta...
1938
02:31:34,815 --> 02:31:39,440
...de que lo que haya experimentado
o no nuestro hijo...
1939
02:31:41,315 --> 02:31:42,940
...quizá es nuestra culpa.
1940
02:31:43,856 --> 02:31:47,315
Lo consentimos sin límites
y lo arruinamos.
1941
02:31:50,981 --> 02:31:52,815
Por eso queríamos reunirnos contigo.
1942
02:31:54,898 --> 02:31:56,231
Sin quererlo...
1943
02:31:57,481 --> 02:32:00,065
...te acosamos mucho a ti y a tu familia.
1944
02:32:01,940 --> 02:32:03,023
¡Perdón!
1945
02:32:05,690 --> 02:32:06,815
Lo sentimos.
1946
02:32:08,523 --> 02:32:09,773
De veras lo sentimos.
1947
02:32:13,815 --> 02:32:15,273
Nos iremos del país.
1948
02:32:16,815 --> 02:32:19,690
A Londres, a vivir con su hermano.
1949
02:32:21,565 --> 02:32:23,356
Pero antes de irnos, Vijay...
1950
02:32:27,815 --> 02:32:31,815
...dinos qué le pasó a Sam.
1951
02:32:38,190 --> 02:32:42,148
Cuando alguien llama, creemos que es Sam.
1952
02:32:43,648 --> 02:32:46,648
Cuando golpean la puerta,
sentimos como si estuviera allí.
1953
02:32:50,981 --> 02:32:52,815
No podemos soportar la intriga.
1954
02:32:54,523 --> 02:32:55,856
No podemos vivir así.
1955
02:32:57,190 --> 02:32:58,690
Solo dínoslo, ¿deberíamos...
1956
02:33:03,606 --> 02:33:05,481
...esperarlo?
1957
02:33:07,648 --> 02:33:08,898
¿O...?
1958
02:33:14,398 --> 02:33:15,648
Eso es todo.
1959
02:33:28,523 --> 02:33:29,731
Meera, quédate aquí.
1960
02:33:31,231 --> 02:33:32,315
No es tu culpa.
1961
02:33:38,565 --> 02:33:39,981
¿Por qué confiarías en nosotros?
1962
02:33:40,945 --> 02:33:42,105
Vuelvo a disculparme.
1963
02:33:43,025 --> 02:33:44,745
Lo siento. Vamos.
1964
02:33:53,440 --> 02:33:54,565
Meera, ¡vamos!
1965
02:33:55,481 --> 02:33:56,648
Nosotros también lo sentimos.
1966
02:34:02,356 --> 02:34:05,648
Ojalá fuera tan generoso como ustedes.
1967
02:34:07,981 --> 02:34:10,065
Pero soy solo alguien
que abandonó la escuela.
1968
02:34:11,731 --> 02:34:13,065
Tengo una esposa.
1969
02:34:13,815 --> 02:34:14,940
Tengo dos hijas.
1970
02:34:15,440 --> 02:34:17,106
Y ese es todo mi mundo.
1971
02:34:17,273 --> 02:34:18,940
Nunca pensé más allá de eso.
1972
02:34:20,690 --> 02:34:22,065
Un día, mi mundo...
1973
02:34:23,065 --> 02:34:24,440
...vio entrar a alguien sin permiso.
1974
02:34:25,356 --> 02:34:26,898
Él quería...
1975
02:34:28,398 --> 02:34:29,856
...irrumpir en nuestro mundo.
1976
02:34:33,606 --> 02:34:35,523
Intentamos detenerlo.
1977
02:34:35,898 --> 02:34:37,106
Se lo rogamos.
1978
02:34:39,356 --> 02:34:40,440
Pero no hizo caso.
1979
02:34:43,190 --> 02:34:44,440
Luego, de alguna forma...
1980
02:34:45,940 --> 02:34:47,065
...ocurre una tragedia.
1981
02:34:51,940 --> 02:34:55,356
Enviamos a la persona no deseada...
1982
02:34:56,815 --> 02:34:59,856
...a un lugar de donde no volverá.
1983
02:35:19,690 --> 02:35:22,148
Les dimos la peor angustia del mundo.
1984
02:35:25,981 --> 02:35:27,815
Intenté disculparme muchas veces.
1985
02:35:29,648 --> 02:35:30,981
Lo hice en mi corazón.
1986
02:35:33,231 --> 02:35:34,606
¿Qué más podíamos hacer?
1987
02:35:36,231 --> 02:35:38,606
Mi familia es lo más importante para mí.
1988
02:35:40,398 --> 02:35:41,815
Haría cualquier cosa por ellas.
1989
02:35:42,815 --> 02:35:44,231
Llegaría a hacer cualquier cosa.
1990
02:35:45,856 --> 02:35:50,106
En ese momento, pierdo de vista
el bien o el mal.
1991
02:35:57,148 --> 02:35:58,356
Lo sentimos.
1992
02:36:47,398 --> 02:36:49,606
Escucha, el señor te llamó.
1993
02:36:50,648 --> 02:36:52,773
COLONIA SATISH NAIK SAGAR, CHAPORA
GOA
1994
02:36:53,815 --> 02:36:55,565
Señor, conservaré
mis maletas en mi cuarto.
1995
02:36:57,898 --> 02:37:00,106
Señor, él es Vijay Salgaonkar.
1996
02:37:01,815 --> 02:37:04,773
Lo sé. Lo vi en la televisión.
1997
02:37:05,731 --> 02:37:07,856
Aquí tiene. Firme eso.
1998
02:37:11,231 --> 02:37:15,065
Debe estar muy orgulloso.
Engañó a la policía y todo eso.
1999
02:37:16,523 --> 02:37:17,606
Solo espere.
2000
02:37:17,856 --> 02:37:20,940
Una vez que encuentren el cuerpo, veremos.
2001
02:37:21,898 --> 02:37:24,815
Estaré aquí un par de años.
2002
02:37:26,065 --> 02:37:27,440
Voy a encontrarlo.
2003
02:37:28,981 --> 02:37:30,065
No, señor.
2004
02:37:30,981 --> 02:37:32,815
¿Quién soy yo para engañar a la policía?
2005
02:37:34,940 --> 02:37:36,606
Yo respeto a la policía.
2006
02:37:37,940 --> 02:37:40,981
- Creo que la policía nos protege.
- Claro.
2007
02:37:42,315 --> 02:37:43,648
Creo...
2008
02:37:44,731 --> 02:37:47,231
...que usted y su comisaría...
2009
02:37:48,356 --> 02:37:49,690
...siempre nos protegerán.
2010
02:37:51,981 --> 02:37:53,231
Me iré ahora.
2011
02:38:41,065 --> 02:38:43,273
Terminamos la colocación de losas
en la comisaría.
2012
02:38:43,606 --> 02:38:45,481
Colocaremos el piso el lunes.
2013
02:39:01,815 --> 02:39:03,065
COMISARÍA DE PONDOLEM
2014
02:39:07,273 --> 02:39:10,565
LUGAR PROPUESTO
PARA LA NUEVA COMISARÍA DE PONDOLEM
2015
02:39:36,690 --> 02:39:38,773
Subtítulos: Evelyn Antelo