1 00:03:27,876 --> 00:03:29,376 Allez, nous sommes à Pondolem. 2 00:03:30,501 --> 00:03:31,834 Nous sommes à Pondolem. 3 00:03:43,840 --> 00:03:44,292 Peter, fais attention ! 4 00:03:46,840 --> 00:03:47,251 Déjeuner ou bière ? 5 00:03:49,167 --> 00:03:51,917 Où est le commissariat de Pondolem ? Le nouveau ? 6 00:03:52,100 --> 00:03:53,792 Vous êtes de la police ? - Oui. 7 00:03:55,667 --> 00:03:57,167 C'est ici, juste en face. 8 00:03:57,667 --> 00:04:00,417 Il a été inauguré la semaine dernière. 9 00:04:00,917 --> 00:04:04,209 L'ancien commissariat est juste à côté. 10 00:04:06,584 --> 00:04:09,240 Tous les officiers de police prennent leur petit déjeuner ici. 11 00:04:09,126 --> 00:04:12,167 Certains d'entre eux prennent le petit déjeuner, déjeunent et dînent ici. 12 00:04:13,792 --> 00:04:15,292 Venez, après vos heures de service. 13 00:04:15,876 --> 00:04:18,196 Je vous servirai une bière bien fraîche et du poisson frit. 14 00:04:19,251 --> 00:04:20,251 Je verrai. 15 00:04:29,542 --> 00:04:30,876 Excusez-moi. 16 00:04:31,376 --> 00:04:33,209 Qui est le commissaire principal ? 17 00:04:33,292 --> 00:04:35,100 Qui êtes-vous ? - Satish Naik. 18 00:04:35,209 --> 00:04:36,709 J'ai été transféré ici. 19 00:04:36,917 --> 00:04:38,957 Monsieur, je vous en prie, entrez Soyez le bienvenu. 20 00:04:40,959 --> 00:04:43,626 Prenez un siège. Monsieur sera bientôt là. 21 00:04:57,501 --> 00:04:59,626 Ce ne serait pas Vijay Salgaonkar ? 22 00:04:59,709 --> 00:05:01,834 Oui, monsieur. C'est lui. 23 00:05:02,420 --> 00:05:04,420 Il semble très serein comme ça. 24 00:05:04,334 --> 00:05:07,542 Mais les apparences peuvent être trompeuses, monsieur. 25 00:05:07,626 --> 00:05:11,100 Comment ça ? - Et bien, ce qu'il a fait... 26 00:05:11,840 --> 00:05:12,751 est assez incroyable. 27 00:05:45,840 --> 00:05:46,376 Monsieur Vijay ! 28 00:06:01,251 --> 00:06:03,411 C’était une course poursuite impressionnante, monsieur ! 29 00:06:03,459 --> 00:06:04,667 Impressionnante ? 30 00:06:05,840 --> 00:06:07,209 Ils ont fait des coupes rapides pour impressionner le public. 31 00:06:07,292 --> 00:06:08,542 En plus de ça, la musique cartonne derrière ! 32 00:06:08,626 --> 00:06:10,167 Ça donne l'impression qu'il se passe plein de truc. 33 00:06:10,251 --> 00:06:12,100 Mais en fait, il ne se passe rien. 34 00:06:12,840 --> 00:06:13,626 Tu dois sentir la tension ! 35 00:06:14,209 --> 00:06:16,209 M. Vijay, j'ai une idée. 36 00:06:16,292 --> 00:06:17,959 Vous devriez faire un film. 37 00:06:18,420 --> 00:06:20,376 Ce que je veux dire, c'est que le monde verra que vous... 38 00:06:20,626 --> 00:06:22,209 Je vais te montrer d'abord. - Non ! 39 00:06:24,167 --> 00:06:25,287 Tu as terminé les collectes ? 40 00:06:25,292 --> 00:06:27,251 Oui, c'est fait. Tenez, regardez. 41 00:06:28,840 --> 00:06:31,251 Comme toujours, l'inspecteur Gaitonde a un peu chipoté. 42 00:06:31,334 --> 00:06:33,876 Et, la TV d'oncle de Pinto, l'image vacille un peu. 43 00:06:33,959 --> 00:06:36,251 C'est un problème avec son téléviseur. Ce n'est pas un problème de câble. 44 00:06:36,667 --> 00:06:38,834 Dis-lui d'acheter un autre. - Je l'ai fait ! 45 00:06:39,126 --> 00:06:40,584 Et alors ? - Enfoiré de voleur. 46 00:06:42,584 --> 00:06:45,126 C'est comme ça qu'il vous a appelé. - Et tu le laisses me traiter comme ça ? 47 00:06:45,209 --> 00:06:47,501 Non, non, pas du tout ! Je lui ai dit. 48 00:06:47,584 --> 00:06:51,100 Je lui ai dit, si vous voulez insulter M. Vijay... 49 00:06:51,840 --> 00:06:52,417 trouvez quelque chose de mieux. 50 00:06:52,501 --> 00:06:56,167 Traitez-le de couillon, de bon à rien, d'analphabètes... 51 00:06:56,251 --> 00:06:59,626 d'orphelin mais jamais d'enfoiré de voleur. Non, jamais ! 52 00:07:00,167 --> 00:07:02,100 J'ai pas raison ? J'ai pas raison ? 53 00:07:02,840 --> 00:07:03,876 Très bien ! - Écoute moi. 54 00:07:04,840 --> 00:07:06,751 Tu as absolument raison. Je vais te filer un bonus. - Un bonus ! 55 00:07:21,420 --> 00:07:23,626 Ils attendent Gaitonde. 56 00:07:23,959 --> 00:07:26,459 Pourquoi ? - Ne me demandez pas. 57 00:07:26,626 --> 00:07:29,584 Il ont enfermé leur fils unique en prison. 58 00:07:30,376 --> 00:07:31,626 Qu'est-ce qu'il a fait ? 59 00:07:32,251 --> 00:07:35,584 Rien. Il a contracté un prêt auprès d'une société de crédit. 60 00:07:35,792 --> 00:07:37,876 Il doit rembourser tous les mois. 61 00:07:38,420 --> 00:07:40,709 Et il n'a pas pu payer la dernière traite. 62 00:07:41,376 --> 00:07:44,209 M. Gaitonde a emmené mon fils, il y a deux jours. 63 00:07:44,292 --> 00:07:46,584 La société de crédit... 64 00:07:46,667 --> 00:07:49,292 réclame le reste du paiement avec les intérêts. 65 00:07:49,709 --> 00:07:51,292 C'est le seul moyen de revoir mon fils. 66 00:07:52,209 --> 00:07:55,420 Quel est l'intérêt de Gaitonde dans tout ça ? 67 00:07:55,126 --> 00:07:58,334 C'est son cousin qui dirige la société. 68 00:07:58,876 --> 00:08:00,709 Vous avez vu M. Prabhu ? 69 00:08:00,792 --> 00:08:02,959 M. Gaitonde m'a dit... 70 00:08:03,334 --> 00:08:05,584 que si je portais plainte 71 00:08:06,209 --> 00:08:08,167 il tuerait mon fils. 72 00:08:08,334 --> 00:08:10,459 De toute manière, ça sert à quoi de porter plainte ? 73 00:08:10,542 --> 00:08:12,709 Il faut déposer une plainte devant le tribunal. 74 00:08:13,209 --> 00:08:14,626 Contre qui ? 75 00:08:14,709 --> 00:08:17,334 Son fils n'a pas été enfermé par la société de crédit... 76 00:08:17,792 --> 00:08:19,917 C'est Gaitonde qui l'a fait. 77 00:08:21,959 --> 00:08:24,417 "Il y a une seule façon de faire libérer votre frère." 78 00:08:24,501 --> 00:08:26,584 "Laquelle ?" "- Habeas corpus." 79 00:08:27,251 --> 00:08:30,420 Je vais vous dire ce qu'il faut faire. Habeas corpus. 80 00:08:30,126 --> 00:08:31,709 Quoi ? Hibbus... 81 00:08:31,792 --> 00:08:33,876 Habeas corpus. C'est un terme juridique. 82 00:08:33,959 --> 00:08:35,251 En quoi ça les aiderait ? 83 00:08:35,334 --> 00:08:38,100 Son fils sera libéré parce que... 84 00:08:38,840 --> 00:08:39,876 "Ce n'est pas une affaire ordinaire" 85 00:08:39,959 --> 00:08:41,420 "Cette affaire implique l'habeas corpus." 86 00:08:41,126 --> 00:08:42,667 Et s'ils disent à la cour... 87 00:08:42,751 --> 00:08:45,542 que quelqu'un a enfermé leur fils illégalement... 88 00:08:45,626 --> 00:08:47,792 "... Alors, le tribunal ordonnera à la police 89 00:08:47,876 --> 00:08:50,376 de présenter l'homme devant le tribunal." 90 00:08:50,459 --> 00:08:54,542 Gaitonde ou le ministère publique ne pourront pas ignorer l'ordre de la cour. 91 00:08:54,626 --> 00:08:56,959 "La police doit le faire comparaître." 92 00:08:57,420 --> 00:08:59,542 Parce que Gaitonde l'a enfermé illégalement. 93 00:08:59,792 --> 00:09:02,584 Pourquoi ne pas faire ça ? Je connais un avocat à Panaji. 94 00:09:02,667 --> 00:09:04,917 Shirish Kamath. Je vous donnerai son numéro. 95 00:09:05,417 --> 00:09:07,709 Dites-lui que c'est un problème d'habeas corpus. 96 00:09:07,792 --> 00:09:09,167 Je vais aussi lui en parler. 97 00:09:11,334 --> 00:09:13,501 On parle du loup et le diable apparaît ! 98 00:09:13,792 --> 00:09:15,376 Il vient par là. 99 00:09:15,459 --> 00:09:16,792 Vous devez partir d'ici. 100 00:09:16,876 --> 00:09:18,626 Passez par la porte de derrière. 101 00:09:24,542 --> 00:09:25,917 Hé, Martin ! 102 00:09:26,100 --> 00:09:27,917 Tu n'aurais pas vu un couple de vieux ? 103 00:09:28,209 --> 00:09:30,876 Pas du tout. - Où diable sont-ils allés ? 104 00:09:44,584 --> 00:09:46,209 "Qu'est-ce que tu crois ?" 105 00:09:46,334 --> 00:09:48,417 "Que tu es la seule personne qui peut agir ?" 106 00:09:48,501 --> 00:09:51,376 "Aujourd'hui, moi aussi, j'ai agi." 107 00:09:51,459 --> 00:09:53,209 "Je t'aime, papa." 108 00:09:53,459 --> 00:09:55,626 "Allez, essuie tes larmes, papa." 109 00:09:55,709 --> 00:09:57,126 "Prends un mouchoir." 110 00:09:57,209 --> 00:09:59,100 "Essuie tes larmes !" 111 00:09:59,840 --> 00:10:02,667 "Tu portes maintenant un mouchoir dans ta poche ?" 112 00:10:02,876 --> 00:10:06,167 "Sumi ! Arrête de te faire du soucis !" 113 00:10:06,542 --> 00:10:08,376 "Ton fils est devenu responsable." 114 00:10:10,167 --> 00:10:12,501 Je peux rentrer à la maison ? Il est vraiment tard. 115 00:10:19,501 --> 00:10:21,667 Allô ? Mirage Cable. 116 00:10:27,840 --> 00:10:28,667 Oui, je vais le faire. Je le ferai. 117 00:10:28,751 --> 00:10:30,709 Tout de suite ! Oui. Oui ! 118 00:10:32,167 --> 00:10:34,251 On dirait que tu viens de te faire passer un savon. Qu'est-ce que c'est ? 119 00:10:34,334 --> 00:10:35,834 En fait, c'est tante Saldanha. 120 00:10:35,917 --> 00:10:38,917 Son amplificateur ne fonctionne pas. Alors... 121 00:10:39,251 --> 00:10:41,292 Tu viens de le changer il y a trois jours. 122 00:10:41,626 --> 00:10:43,251 En fait, j'ai oublié. 123 00:10:43,834 --> 00:10:45,542 Tu mérites bien une bonne raclée. 124 00:10:45,751 --> 00:10:47,251 Il faut que j'y aille. 125 00:10:50,209 --> 00:10:51,626 Quoi d'autre as-tu oublié ? 126 00:11:00,751 --> 00:11:03,376 M. Shirodkar qui est âgé de 75 ans a une requête. 127 00:11:03,459 --> 00:11:06,292 Il veut regarder un film pour adulte. 128 00:11:06,876 --> 00:11:09,417 Mais, il n'est pas paralysé ? 129 00:11:10,126 --> 00:11:13,420 Allez, M. Vijay ! Son côté gauche est paralysé. 130 00:11:13,126 --> 00:11:15,167 Et Shirodkar est droitier. 131 00:11:15,251 --> 00:11:17,334 Fiche le camp ! - Je m'en vais. 132 00:11:17,417 --> 00:11:20,459 "Nous ne pouvons pas perdre, papa. Nous devons gagner." 133 00:11:21,420 --> 00:11:23,376 "Je t'aime, papa." 134 00:11:23,667 --> 00:11:24,959 "Mon fils." 135 00:11:56,751 --> 00:11:59,167 Comment ça se passe pour tes devoirs ? - Ça va. 136 00:11:59,542 --> 00:12:01,876 Où est maman ? - Dans la cuisine. 137 00:12:16,417 --> 00:12:18,709 Où sont les clés de la chambre forte ? Dis-moi la vérité ! 138 00:12:18,917 --> 00:12:22,209 Quels coffre-fort ? Je ne sais pas. Lâchez-moi, s'il vous plaît. 139 00:12:22,292 --> 00:12:24,209 Comment savoir que vous dites la vérité ? 140 00:12:26,917 --> 00:12:28,876 Vijay. - Qui est Vijay ? 141 00:12:29,167 --> 00:12:31,459 L'homme qui me menace avec une carotte. 142 00:12:32,167 --> 00:12:34,584 Et en plus, il n'a même pas pris un bain. 143 00:12:35,420 --> 00:12:36,876 Tu pues la transpiration. 144 00:12:38,100 --> 00:12:39,834 Je prends un bain à condition que tu chauffes l'eau. 145 00:12:39,959 --> 00:12:42,501 Va voir dans la salle de bain. C'est déjà fait. 146 00:12:48,626 --> 00:12:50,876 Tu viens aussi. - Arrête, vicieux. 147 00:12:58,420 --> 00:12:59,542 Alors, où est Miss India ? 148 00:12:59,917 --> 00:13:02,317 Probablement en train de répéter son défilé devant le miroir. 149 00:13:02,334 --> 00:13:04,417 Anu ! - Je suis là, maman. 150 00:13:09,959 --> 00:13:13,376 Je t'ai appelé la nuit dernière. Mais, je n'ai pas pu te joindre. 151 00:13:13,459 --> 00:13:16,626 Le téléphone était encore occupé ? - Oui. 152 00:13:16,709 --> 00:13:19,840 Pourquoi ne pas acheter un téléphone cellulaire ? 153 00:13:20,420 --> 00:13:22,501 Pourquoi ? Il n'y a même pas de réseaux ici. 154 00:13:22,584 --> 00:13:26,334 Comment Jose fait-il pour jouer sur son téléphone ? 155 00:13:26,792 --> 00:13:30,376 Ce n'est pas ça. C'est juste une excuse pour être loin de nous. 156 00:13:30,792 --> 00:13:33,840 Toutes les trois on reste ici et toi... 157 00:13:33,167 --> 00:13:37,334 Un instant. Vous êtes trois donc tu n'es pas seule. 158 00:13:40,417 --> 00:13:42,167 Ça ne fait pas rire. 159 00:13:42,459 --> 00:13:45,584 Tu préfères rester au bureau à regarder des films au lieu de rentrer. 160 00:13:47,840 --> 00:13:49,501 Tu n'as aucun sens de responsabilité envers nous. 161 00:13:49,584 --> 00:13:51,834 Tu devrais nous considérer un peu plus. 162 00:13:52,292 --> 00:13:54,709 D'accord, très bien. Qu'est ce que tu veux ? 163 00:13:56,751 --> 00:13:59,209 Ma femme chérie ! Exprime-toi ! 164 00:14:02,459 --> 00:14:05,917 Nous voulons aller à Panaji. 165 00:14:07,459 --> 00:14:08,876 Pourquoi ? 166 00:14:09,840 --> 00:14:10,626 Faire du shopping. 167 00:14:12,126 --> 00:14:13,792 Nous sommes allés il y a six mois. 168 00:14:15,459 --> 00:14:16,542 Oui, en effet. 169 00:14:16,626 --> 00:14:19,167 Tu as acheté les vêtements les moins chers pour ne pas trop dépenser. 170 00:14:19,251 --> 00:14:21,334 Leurs couleurs sont fanées, depuis six mois. 171 00:14:21,501 --> 00:14:25,100 Nous ferons les magasins ici au lieu d'aller à Panaji. 172 00:14:25,584 --> 00:14:28,167 Non ! Nous voulons aller à Panaji. 173 00:14:28,251 --> 00:14:30,420 Nous ne voulons pas seulement faire du shopping. 174 00:14:30,126 --> 00:14:32,420 Nous voulons aussi regarder un film. 175 00:14:32,126 --> 00:14:34,501 Et nous voulons manger une pizza aussi. 176 00:14:34,584 --> 00:14:37,334 Et de la glace ? - Oui, de la glace aussi ! 177 00:14:41,840 --> 00:14:44,626 C'est ce que tous les gens font. Pourquoi pas nous ? 178 00:14:44,959 --> 00:14:47,420 Tu ne peux même pas nous acheter de la glace ! 179 00:14:47,126 --> 00:14:48,584 Ne sois pas si absurde ! 180 00:14:48,751 --> 00:14:50,584 Tu peux acheter de la glace chez Martin ! 181 00:14:50,667 --> 00:14:52,100 Qu'est-ce qu'il y a de si spéciale à Panaji ? 182 00:14:52,840 --> 00:14:53,564 Tu te fiches de ce qu'on veut, hein ! 183 00:14:54,420 --> 00:14:56,876 La majorité l'emporte, tu ne peux pas dire non ! 184 00:14:57,501 --> 00:14:58,876 On verra bien. 185 00:14:59,334 --> 00:15:00,876 Je n'ai pas dit non. 186 00:15:01,251 --> 00:15:02,751 Je demandais juste. 187 00:15:02,959 --> 00:15:04,751 Ça signifie que nous irons à Panaji ? 188 00:15:04,834 --> 00:15:06,709 Oui. - Promis ? 189 00:15:06,792 --> 00:15:08,834 Ce dimanche, nous irons à Panaji. 190 00:15:08,917 --> 00:15:10,126 Heureuse ? 191 00:15:24,751 --> 00:15:28,667 Qu'est-ce qui se passe, la vie ? 192 00:15:34,667 --> 00:15:38,876 Qu'est-ce qui se passe, la vie ? 193 00:15:40,840 --> 00:15:44,626 Suis-je une copie de toi ? 194 00:15:45,251 --> 00:15:50,584 Ou, tu reflètes en moi ? 195 00:16:00,501 --> 00:16:04,542 Qu'est-ce qui se passe, la vie ? 196 00:16:05,334 --> 00:16:10,167 Qu'est-ce qui se passe, la vie ? 197 00:16:30,834 --> 00:16:35,167 Tu t'accroches à moi. 198 00:16:35,917 --> 00:16:40,209 Tu chatouilles mes pieds. 199 00:16:40,542 --> 00:16:44,542 Tu es un peu irritable. 200 00:16:45,834 --> 00:16:48,834 Un peu arrogante. 201 00:16:50,876 --> 00:16:53,542 Tu te disputes avec moi. 202 00:16:53,876 --> 00:16:58,376 Rencontrons-nous un peu plus loin au bout de la rue 203 00:17:04,100 --> 00:17:08,917 Qu'est-ce qui se passe, la vie ? 204 00:17:23,251 --> 00:17:25,834 Il y a un camp de nature, la semaine prochaine. 205 00:17:25,917 --> 00:17:29,792 Et deux étudiants dans chaque école de Goa sont sélectionnés. 206 00:17:30,251 --> 00:17:33,626 Et j'ai été sélectionnée dans mon école. 207 00:17:34,251 --> 00:17:35,376 C'est vraiment super. 208 00:17:35,459 --> 00:17:37,417 Oui, mais... 209 00:17:37,501 --> 00:17:39,376 Je lui ai dit qu'elle ne peut pas y aller. 210 00:17:41,167 --> 00:17:42,626 Elle devrait aller dans un camp de nature. 211 00:17:42,834 --> 00:17:45,917 Nandini, la connaissance réelle ne se trouve pas seulement dans les livres. 212 00:17:46,840 --> 00:17:47,564 Il faut visiter de nouveaux endroits. 213 00:17:47,584 --> 00:17:48,751 Rencontrer des personnes différentes. 214 00:17:48,834 --> 00:17:50,154 Expérimenter de nouvelles choses. 215 00:17:51,376 --> 00:17:53,417 Dans ce cas, pourquoi tu ne payes pas les frais ? 216 00:17:54,792 --> 00:17:56,876 Les frais ? - 1800 roupies. 217 00:18:01,876 --> 00:18:05,292 Je pense que, la connaissance réelle ne se trouve que dans les livres. 218 00:18:06,876 --> 00:18:09,126 Quoi ? Tu étais d'accord ! 219 00:18:09,209 --> 00:18:11,100 Tu ne peux pas revenir sur ta parole. 220 00:18:11,709 --> 00:18:15,709 S'il te plaît, laisse-moi y aller. S'il te plaît ? 221 00:18:15,792 --> 00:18:17,792 D'accord, très bien. - Merci ! 222 00:18:17,876 --> 00:18:22,100 Un froncement de sourcils surgit au milieu d'un éclat de rire. 223 00:18:22,959 --> 00:18:28,420 Laisse-moi reprendre mon souffle. 224 00:18:30,376 --> 00:18:34,709 Toutes les feuilles d'automne vont tomber. 225 00:18:35,417 --> 00:18:41,751 Permets-moi de comprendre. 226 00:18:43,459 --> 00:18:46,917 Un peu en pétard. 227 00:18:47,792 --> 00:18:51,459 Un peu enjouée et taquine. 228 00:18:52,876 --> 00:18:56,626 Tu es la chaîne qui me lie à cette terre. 229 00:18:57,917 --> 00:19:02,292 Pourquoi tu ne viens pas me voir, des fois ? 230 00:19:13,334 --> 00:19:17,542 Qu'est-ce qui se passe, la vie ? 231 00:19:30,100 --> 00:19:33,626 Qu'est-ce qui se passe, la vie ? 232 00:19:39,917 --> 00:19:43,876 Qu'est-ce qui se passe, la vie ? 233 00:19:45,376 --> 00:19:48,959 Suis-je une copie de toi ? 234 00:19:50,459 --> 00:19:55,501 Ou, tu reflètes en moi ? 235 00:20:00,417 --> 00:20:02,626 M. Vijay ! Ça fait si longtemps ! 236 00:20:02,709 --> 00:20:03,959 Comment ça va, Rajesh ? - Très bien. 237 00:20:04,420 --> 00:20:05,667 Et comment ça se passe au travail ? - Eh bien... 238 00:20:05,751 --> 00:20:08,167 Il y a plus de politique que du social. 239 00:20:08,251 --> 00:20:11,417 C'est vrai. Notre groupe a fondé un parti politique. 240 00:20:11,501 --> 00:20:12,917 Goa Jana Party. 241 00:20:13,100 --> 00:20:14,501 Je travaille dessus. 242 00:20:14,584 --> 00:20:15,876 Qu'est-ce que c'est ? 243 00:20:16,376 --> 00:20:19,834 Il y a une carrière de pierre à environ 15 km de Paavelim. 244 00:20:19,917 --> 00:20:21,100 Je veux dire, il y avait. 245 00:20:21,840 --> 00:20:23,251 Nous l'avons fait fermer après avoir protesté. 246 00:20:23,792 --> 00:20:26,251 Pourquoi ? - Le projet ne respectait pas l'environnement. 247 00:20:26,584 --> 00:20:29,126 Il y a un lac en plein milieu de la carrière. Regarde. 248 00:20:30,209 --> 00:20:31,667 Très bien, je dois vous laisser. 249 00:20:35,917 --> 00:20:38,459 Donc, comme je le disais... 250 00:20:38,542 --> 00:20:40,126 les filles grandissent. 251 00:20:40,209 --> 00:20:41,251 Elles sont intelligentes aussi. 252 00:20:41,334 --> 00:20:43,417 Elles devraient entrer dans une bonne école. 253 00:20:43,709 --> 00:20:45,840 Par exemple... - St. Thomas. 254 00:20:45,167 --> 00:20:47,840 St. Thomas. 255 00:20:47,417 --> 00:20:50,292 J'ai entendu de très bonnes choses à propos de cette école. 256 00:20:50,709 --> 00:20:53,292 De qui ? De Nandini, non ? 257 00:20:54,626 --> 00:20:56,751 Oui, je l'ai dit. Et alors ? 258 00:20:57,334 --> 00:20:58,100 Je le savais. 259 00:20:58,840 --> 00:21:00,420 Tu es la seule à avoir de telles idées stupides. 260 00:21:00,126 --> 00:21:01,584 Qui appelles-tu stupide ? 261 00:21:01,667 --> 00:21:03,209 Je suis plus intelligente que toi. 262 00:21:03,292 --> 00:21:05,840 C'est vrai, tu as un doctorat. 263 00:21:05,167 --> 00:21:06,834 J'avoue ne pas être allée plus loin que le lycée. 264 00:21:07,420 --> 00:21:08,602 Mais au moins, j'ai passé les examens ! 265 00:21:08,709 --> 00:21:10,626 J'ai pas quitté l'école en CM1. 266 00:21:10,834 --> 00:21:12,209 C'est là que tu as tort. 267 00:21:12,292 --> 00:21:14,167 Les livres ne nous apprennent pas tout. 268 00:21:14,376 --> 00:21:15,876 Quoi ? - Tu paries ! 269 00:21:16,376 --> 00:21:19,160 Une fois, il m'a fallu quatre heures entières pour lui expliquer... 270 00:21:19,420 --> 00:21:21,459 que le frère de Sonu Nigam ne s'appelle pas Telephone. (Telephone Nigam) 271 00:21:21,542 --> 00:21:23,382 Elle ne voulait tout simplement pas me croire. 272 00:21:23,959 --> 00:21:25,459 Ça suffit ! Tu as toujours... 273 00:21:25,542 --> 00:21:28,251 Écoutez, s'il vous plaît, ne vous battez pas tous les deux ! 274 00:21:28,459 --> 00:21:30,959 Et pas besoin d'aller à St. Thomas pour savoir ça. 275 00:21:31,420 --> 00:21:34,420 Au moins, ne lésine pas quand il s'agit d'éducation. 276 00:21:34,334 --> 00:21:36,540 Je ne lésine pas. Je suis quelqu'un de sensible. 277 00:21:36,840 --> 00:21:38,167 Tout ce qui est cher n'est pas forcément bon. 278 00:21:38,376 --> 00:21:40,126 En outre, ceux qui souhaitent vraiment étudier... 279 00:21:40,209 --> 00:21:42,501 peuvent le faire dans n'importe quelle école et réaliser de grande choses. 280 00:21:42,584 --> 00:21:44,840 Hein beau-père, j'ai pas raison ? 281 00:21:44,834 --> 00:21:47,834 Oui, mon fils. Tu as tout à fait raison. 282 00:21:50,876 --> 00:21:52,292 Un peu plus vite. 283 00:21:52,917 --> 00:21:55,370 Bonjour, Rane ! - Bonjour, oncle Martin ! Comment ça va ? 284 00:21:55,840 --> 00:21:56,376 Bien. - Qu'est-ce qui t'amène ? 285 00:21:56,459 --> 00:21:58,859 Donc, le travail a commencé. - Oui, ça va être fait, bientôt. 286 00:22:15,459 --> 00:22:16,792 Tu as terminé la collecte ? 287 00:22:17,751 --> 00:22:18,751 Oui, bien sûr ! 288 00:22:18,834 --> 00:22:21,667 Et concernant les plaintes de D'Costa et de Bandodkar ? 289 00:22:22,209 --> 00:22:23,792 Oui, je suis dessus. 290 00:22:23,876 --> 00:22:25,792 Et bien vas-y ! - Je vais y aller. 291 00:22:26,167 --> 00:22:27,751 Tout de suite ! - Oui. 292 00:22:27,959 --> 00:22:29,917 Laissez-moi finir mon thé spécial. 293 00:22:30,834 --> 00:22:32,334 Où est ton thé? - Ici... 294 00:22:34,751 --> 00:22:36,834 Peter ! Hé, Peter ! 295 00:22:36,917 --> 00:22:38,792 Où est mon thé spécial ? 296 00:22:39,501 --> 00:22:42,334 Toi ! - Non non ! Derrière vous, monsieur ! Je pars ! 297 00:22:46,209 --> 00:22:47,209 Il est devenu fou ? 298 00:22:47,292 --> 00:22:48,584 Quel est le problème, Vijay ? 299 00:22:48,917 --> 00:22:50,459 Il devient trop intelligent. 300 00:22:51,251 --> 00:22:52,834 Oublie ça. C'est un gamin. 301 00:22:53,292 --> 00:22:57,334 C'est M. Rane, voici M. Vijay Salgaonkar. 302 00:22:57,834 --> 00:23:01,840 Il possède Mirage cable. - Ah bon ? C'est bien. 303 00:23:01,167 --> 00:23:02,751 Rane est entrepreneur. 304 00:23:02,834 --> 00:23:04,754 Il travaille sur la construction du commissariat. 305 00:23:15,542 --> 00:23:18,834 Oncle Martin dit que vous avez des p'tits travaux à faire. 306 00:23:19,542 --> 00:23:21,834 J'ai un... - Hé, Martin ! 307 00:23:21,917 --> 00:23:24,626 Je vous avais demandé si un couple de vieux était venu l'autre jour. 308 00:23:24,709 --> 00:23:26,420 Vous avez dit non. 309 00:23:26,126 --> 00:23:28,126 Vous pensez que je suis un peu...? 310 00:23:28,376 --> 00:23:30,751 Je sais qu'ils sont venus ici. 311 00:23:30,834 --> 00:23:34,792 Un gars qui se croit intelligent leur a donné des leçons de droit. 312 00:23:35,417 --> 00:23:36,459 Que diable ! 313 00:23:36,542 --> 00:23:39,751 Qu'est-ce que vous dites ? Je ne me souviens de rien. 314 00:23:39,834 --> 00:23:43,100 Vraiment ? Votre mémoire vous fait défaut... 315 00:23:43,840 --> 00:23:45,876 ou vous essayez de protéger ce brave gars ? 316 00:23:46,840 --> 00:23:48,376 Écoutez, je suis un vieil homme. 317 00:23:48,792 --> 00:23:50,917 C'est vrai, vous êtes vieux. 318 00:23:54,792 --> 00:23:57,751 Alors, Vijay. Tu te souviens de ce couple de vieux ? 319 00:23:58,584 --> 00:24:00,840 Quel couple de vieux ? 320 00:24:03,420 --> 00:24:05,501 Hé, Peter ? Quel est le menu aujourd'hui ? 321 00:24:05,584 --> 00:24:07,917 Comme d'habitude. 322 00:24:08,251 --> 00:24:11,792 C'est quoi ça, tonton ? Vous devriez avoir un menu spécial aujourd'hui ! 323 00:24:12,126 --> 00:24:13,917 J'en ai marre de manger la même nourriture tous les jours. 324 00:24:14,100 --> 00:24:15,292 Que faire, mon fils ? 325 00:24:15,667 --> 00:24:17,417 Je suis ennuyé, aussi. 326 00:24:17,667 --> 00:24:20,751 Mes clients payent plus tard pour leurs repas. 327 00:24:20,834 --> 00:24:24,292 Certains d'entre eux mangent même sans payer. 328 00:24:27,126 --> 00:24:28,584 Comme Vijay. 329 00:24:30,751 --> 00:24:32,751 Je ne paie pas plus tard pour mes repas. 330 00:24:34,100 --> 00:24:35,709 Chaque semaine, je paie ce que je dois. 331 00:24:37,626 --> 00:24:40,959 En fait tonton, vous êtes en train de me narguer. 332 00:24:41,420 --> 00:24:43,167 Non, non ! Je parlais juste en général. 333 00:24:43,251 --> 00:24:45,459 Non, nous allons régler nos comptes aujourd'hui. 334 00:24:46,667 --> 00:24:48,459 Pourquoi vous parlez d'argent encore et encore ? 335 00:24:48,542 --> 00:24:50,209 Que ferez-vous avec tout cet argent ? 336 00:24:50,751 --> 00:24:53,376 Un menu spécial pour aujourd'hui. 337 00:24:56,126 --> 00:24:58,876 Vraiment ? Combien je vous dois ? 338 00:24:59,840 --> 00:25:00,417 Oubliez ça, monsieur. Laissez tomber. 339 00:25:00,501 --> 00:25:02,100 Prenez-le, tonton. 340 00:25:02,209 --> 00:25:04,751 Quand un policier propose de payer, vous devriez le prendre. 341 00:25:05,100 --> 00:25:06,792 Et si vous gardiez votre nez hors de ça. 342 00:25:07,876 --> 00:25:09,420 Malappris ! 343 00:25:09,126 --> 00:25:10,542 Nous ne sommes pas dehors. 344 00:25:10,917 --> 00:25:13,117 Alors, combien je vous dois ? Pas d'embarras, dites-moi. 345 00:25:13,209 --> 00:25:14,834 3542 Rs. 346 00:25:14,917 --> 00:25:16,917 Vous vous souvenez bien du montant ! 347 00:25:17,100 --> 00:25:18,584 Mais, vous ne vous souvenez pas de ces p'tits vieux ! 348 00:25:18,667 --> 00:25:21,376 Mes comptes sont notés, vous comprenez. 349 00:25:23,417 --> 00:25:26,209 3542 Rs. Rien que ça ?! 350 00:25:26,292 --> 00:25:29,126 Radin ! 3600 Rs. 351 00:25:29,667 --> 00:25:30,959 Faisons un chiffre rond. 352 00:25:31,417 --> 00:25:33,840 Je vais vous le régler immédiatement. 353 00:25:33,167 --> 00:25:34,727 Tonton, faisons juste une suggestion... 354 00:25:34,876 --> 00:25:37,840 Vous me payez 3600 Rs à titre de commission. 355 00:25:37,292 --> 00:25:38,751 Quelle commission ? 356 00:25:40,126 --> 00:25:41,566 Vous ne le voyez pas, juste en face ? 357 00:25:41,584 --> 00:25:44,167 Le nouveau commissariat en construction. 358 00:25:44,334 --> 00:25:46,420 Tous les travailleurs 359 00:25:46,251 --> 00:25:47,834 vont venir manger ici. 360 00:25:47,917 --> 00:25:49,334 Pourquoi ? 361 00:25:49,667 --> 00:25:50,917 Grâce à moi. 362 00:25:51,167 --> 00:25:53,917 Regardez ça ! Même l' entrepreneur Rane est assis ici. 363 00:25:54,376 --> 00:25:55,626 Ça va, Rane ? 364 00:25:56,167 --> 00:25:58,420 Je vous envoie tellement de clients... 365 00:25:58,667 --> 00:26:00,834 alors, vous devez me payer une commission pour ça. 366 00:26:02,292 --> 00:26:04,251 En ce moment, au commissariat... 367 00:26:04,417 --> 00:26:07,217 Nous gardons un œil sur vous. "la police est votre amie cette semaine" 368 00:26:13,834 --> 00:26:16,126 La police sait vraiment comment bien manger. 369 00:26:16,501 --> 00:26:18,501 Si seulement elle pouvait bien faire son travail. 370 00:26:18,751 --> 00:26:20,626 Quel est ton problème ? 371 00:26:24,751 --> 00:26:26,831 Il n'y a pas d'autre restaurant ici, à part celui-ci. 372 00:26:27,417 --> 00:26:29,834 Voilà pourquoi les travailleurs viennent ici pour manger. 373 00:26:29,917 --> 00:26:31,709 Vous n'êtes pour rien. 374 00:26:32,167 --> 00:26:33,667 Je suis policier. 375 00:26:33,876 --> 00:26:36,840 Je peux les empêcher de venir ici. 376 00:26:38,417 --> 00:26:40,751 Bonjour, Martin ! - Bonjour monsieur. 377 00:26:41,420 --> 00:26:43,100 Peter, un café pour M. Sawant. 378 00:26:44,459 --> 00:26:46,501 Vijay, qu'est-ce que tu fais de bon ? 379 00:26:48,376 --> 00:26:49,709 Nous travaillions sur un accord. 380 00:26:49,876 --> 00:26:51,292 La mise en place d'une commission. 381 00:26:51,417 --> 00:26:52,751 Une commission pour ? 382 00:26:53,840 --> 00:26:56,876 Pour les repas des travailleurs à la construction du nouveau commissariat. 383 00:26:57,167 --> 00:26:58,584 Et elle serait pour qui ? 384 00:27:02,876 --> 00:27:04,501 M. Sawant, café. 385 00:27:07,251 --> 00:27:09,584 M. Sawant, je sais que je ne devrais pas dire ça. 386 00:27:09,917 --> 00:27:12,584 Quel est le sens de "la police est votre amie cette semaine"? 387 00:27:13,709 --> 00:27:17,417 Il est du devoir de la police à être plus sympathique et d'aider les gens. 388 00:27:18,167 --> 00:27:20,834 Alors, pourquoi pendant une semaine et pas tout le temps ? 389 00:27:21,917 --> 00:27:23,292 Vous avez raison, Vijay. 390 00:27:24,840 --> 00:27:28,501 Mais tant que les gens auront peur de porter plainte, ce sera impossible. 391 00:27:28,834 --> 00:27:30,917 Voilà pourquoi nous le faisons. 392 00:27:31,100 --> 00:27:32,501 Ça viendra progressivement. 393 00:27:33,959 --> 00:27:36,376 Mais tous les policiers ne sont pas comme vous, monsieur. 394 00:27:37,501 --> 00:27:40,840 Certains sont grosses, les punaises de lit noires... 395 00:27:40,292 --> 00:27:42,376 qui se nourrissent que du sang des autres personnes. 396 00:27:58,792 --> 00:28:00,167 Qu'est-ce que tu fais ? 397 00:28:00,251 --> 00:28:02,292 Je creuse une fosse pour le compost. 398 00:28:04,501 --> 00:28:07,876 Tu sais quoi ? Compost et Speedpost sont 2 choses différentes. 399 00:28:07,959 --> 00:28:09,709 Je sais ce que c'est que le compost. 400 00:28:09,792 --> 00:28:14,167 Si tu enterres les feuilles sèches et les déchets organiques pendant six mois... 401 00:28:14,251 --> 00:28:15,959 ils se transforment en engrais. 402 00:28:16,840 --> 00:28:17,584 J'ai appris ça à l'école. 403 00:28:19,417 --> 00:28:21,751 Je suis venue te dire que... 404 00:28:21,834 --> 00:28:23,626 le week-end prochain, le 2 et 3 Octobre... 405 00:28:23,709 --> 00:28:26,542 Swami Chinmayanand donne un sermon à Panaji. 406 00:28:26,959 --> 00:28:28,876 Et alors ? - Alors nous devrions y aller ! 407 00:28:28,959 --> 00:28:31,459 Ça fait un an que nous ne l'avons pas entendu prêcher. - Vas-y toi. 408 00:28:31,542 --> 00:28:33,167 Soit nous y allons tout ensemble, ou personne n'y va. - Maman ! 409 00:28:33,251 --> 00:28:35,751 Je vais t'attraper ! Maman ne te sauvera pas. - Maman ! 410 00:28:39,840 --> 00:28:41,167 Nous avons dépensé une fortune pour t'envoyer dans ce camp de nature. 411 00:28:41,459 --> 00:28:42,959 Tu nous a rien raconté. 412 00:28:43,167 --> 00:28:45,667 C'était cool ! Il y avait des étudiants de 40 écoles. 413 00:28:45,751 --> 00:28:48,751 Nous avons visité la ville, fait un feu de joie, chanté des chansons. 414 00:28:48,834 --> 00:28:50,154 Et nous nous sommes bien éclatés. 415 00:28:50,584 --> 00:28:52,501 Il y avait des enfants de familles VIP aussi. 416 00:28:53,251 --> 00:28:55,840 L'un d'eux s'appelle Sam. 417 00:28:55,167 --> 00:28:58,100 Il a pour habitude de photographier et de filmer les filles avec son téléphone. 418 00:28:58,840 --> 00:29:00,167 Il t'a filmée aussi ? 419 00:29:00,251 --> 00:29:02,209 Oui. - Pourquoi tu ne t'es pas plainte ? 420 00:29:02,292 --> 00:29:05,834 La fille d'un avocat l'a grondé. 421 00:29:05,917 --> 00:29:07,417 Puis il s'est arrêté. 422 00:29:07,501 --> 00:29:08,917 Il est dans quel école ? 423 00:29:09,100 --> 00:29:10,126 St. Thomas. 424 00:29:21,584 --> 00:29:23,376 C'est une vieille construction ? - Oui. 425 00:29:23,834 --> 00:29:26,126 Pas étonnant que la fondation parte en miette. 426 00:29:26,792 --> 00:29:28,292 Ne vous inquiétez pas, ce sera fait. 427 00:29:28,376 --> 00:29:29,656 Ce sera l'affaire d'une journée. 428 00:29:29,917 --> 00:29:32,420 Si vous pouviez le faire quand vous avez le temps. 429 00:29:32,251 --> 00:29:34,917 La dalle pour le commissariat est fait. 430 00:29:35,126 --> 00:29:37,167 Je dois commencer le plancher lundi. 431 00:29:37,251 --> 00:29:39,584 Quand j'aurai fini, je viendrai ici. Ça marche ? 432 00:29:43,751 --> 00:29:45,917 Peu importe qui, j'aurai pris l'argent. 433 00:29:46,100 --> 00:29:48,209 M. Rane, je suis désolé. 434 00:29:48,751 --> 00:29:50,626 J'ai pris votre argent. 435 00:29:50,792 --> 00:29:52,192 Je vous rembourserai petit à petit. 436 00:29:52,251 --> 00:29:55,840 Donnez-moi quelques jours. 437 00:29:55,792 --> 00:30:00,167 Que diable, Rane ? Vous vous croyez intelligent ! 438 00:30:00,876 --> 00:30:03,276 Vous avez trouvé un imbécile inculte pour s'occuper de vous ? 439 00:30:04,100 --> 00:30:08,709 Vous pensez que vous serez en sécurité en vous plaignant auprès de M. Prabhu ? 440 00:30:09,334 --> 00:30:11,626 L'argent que je vous ai pris... 441 00:30:11,709 --> 00:30:15,100 inclus sa part aussi. Vous comprenez ? 442 00:30:16,459 --> 00:30:17,876 Se plaindre de moi ! 443 00:30:18,292 --> 00:30:22,209 Recommencez encore une fois, et je vous fais plier bagage ! 444 00:30:23,334 --> 00:30:24,792 Qui êtes-vous pour le menacer ? 445 00:30:24,876 --> 00:30:26,792 Je sais que M. Prabhu est quelqu'un de bien. 446 00:30:27,840 --> 00:30:28,584 Il ne vous ressemble pas. 447 00:30:28,751 --> 00:30:29,876 Pourquoi me le demander alors ? 448 00:30:29,959 --> 00:30:32,667 Je ne vous ai rien demandé. On vous connaît. 449 00:30:33,420 --> 00:30:35,626 Vijay, j'en ai assez de ton toupet. 450 00:30:35,792 --> 00:30:37,959 Ferme-la. - Pourquoi le devrais-je ? 451 00:30:38,292 --> 00:30:40,751 Tout le monde sait que vous vous gavez de plus d'argent que de nourriture. 452 00:30:40,834 --> 00:30:44,420 Que diable... - Hé, Gaitonde ! Arrêtez ! 453 00:30:44,417 --> 00:30:47,334 Ok, ok. Lâchez-moi. 454 00:30:51,876 --> 00:30:53,542 Je t'aurai, Vijay. 455 00:30:54,417 --> 00:30:55,834 Nous réglerons ça plus tard. 456 00:30:56,584 --> 00:30:58,840 Mon jour viendra. 457 00:31:00,792 --> 00:31:02,459 Chaque chien a son jour. 458 00:31:09,292 --> 00:31:12,334 Il est venu faire le coq mais il a détalé comme un rat ! 459 00:31:12,626 --> 00:31:15,126 Vijay, ne vous mettez pas dans les ennuis pour moi. 460 00:31:15,376 --> 00:31:17,840 Je ferai le travail et je m'en irai. 461 00:31:17,251 --> 00:31:19,292 Tôt ou tard, il vous harcèlera sans raison. 462 00:31:19,792 --> 00:31:21,667 Vijay, Gaitonde est policier. 463 00:31:21,751 --> 00:31:24,292 Il a le pouvoir. On ne plaisante pas avec lui. 464 00:31:24,376 --> 00:31:25,751 Je ne plaisante pas avec lui. 465 00:31:25,834 --> 00:31:27,376 Et je ne mentais pas. 466 00:31:27,459 --> 00:31:29,501 Pourquoi avons-nous peur de la police ? 467 00:31:29,667 --> 00:31:31,709 Ils sont là pour nous servir et non l'inverse. 468 00:32:09,792 --> 00:32:11,667 451. 469 00:32:11,917 --> 00:32:13,709 452. 470 00:32:13,792 --> 00:32:15,209 Jose. 471 00:32:15,584 --> 00:32:17,584 J'ai mal à la tête. Je rentre. C'est noté ? 472 00:32:17,667 --> 00:32:20,251 Ok. - Il ne comprend rien du tout. 473 00:32:20,667 --> 00:32:22,751 C'est sûr que Sunny Leone ça donne mal à la tête. 474 00:32:23,840 --> 00:32:24,542 Dr Joshi... 475 00:32:24,626 --> 00:32:26,542 L'enfoiré ! Il comprend tout. 476 00:32:35,917 --> 00:32:38,626 Parfois, j'aimerais... 477 00:32:38,876 --> 00:32:43,420 Bon alors, qu'est-ce que tu aimerais aujourd'hui ? 478 00:32:44,792 --> 00:32:45,792 Rentrons, je te le dirai. 479 00:32:45,876 --> 00:32:48,209 Non, dis-moi ou tu ne rentres pas. 480 00:32:48,542 --> 00:32:50,334 Tu ne peux pas faire ça. - Dis-moi. 481 00:32:51,959 --> 00:32:53,292 Sunny Leone, hein ? 482 00:32:55,834 --> 00:32:58,376 Jism 2 ou Jackpot ? 483 00:32:59,792 --> 00:33:00,792 Jackpot. 484 00:33:08,876 --> 00:33:11,334 Tu es père mais tu réagis encore comme un gamin. 485 00:33:12,709 --> 00:33:15,126 Je ne suis pas un gamin. Je suis jeune. 486 00:33:35,626 --> 00:33:39,209 Papa, tu es rentré la nuit dernière ? 487 00:33:41,876 --> 00:33:43,959 Anu, ne pose pas de questions indiscrètes. 488 00:33:44,334 --> 00:33:48,292 Pourquoi ? Papa rentre à la maison, très rarement, donc je demande. 489 00:33:48,542 --> 00:33:51,220 Ne pose pas trop de questions. Tu ne dois pas aller à l'école ? 490 00:33:51,420 --> 00:33:52,501 Tu n'as même pas mis ton uniforme. 491 00:33:52,584 --> 00:33:54,334 Allez, papa ! Tu as oublié ? 492 00:33:54,417 --> 00:33:56,667 Quoi ? - C'est férié aujourd'hui. 493 00:33:56,751 --> 00:33:58,959 C'est l'école qui dit ça ou c'est toi ? 494 00:33:59,584 --> 00:34:01,917 Nos filles sont expertes en excuses. 495 00:34:02,167 --> 00:34:04,417 Demain c'est dimanche. Pourquoi c'est férié aujourd'hui ? 496 00:34:04,584 --> 00:34:06,251 C'est Gandhi Jayanti. 497 00:34:06,834 --> 00:34:09,840 Et alors ? Va à l’école. 498 00:34:09,251 --> 00:34:11,167 Non, papa. Je vais jouer. 499 00:34:14,126 --> 00:34:16,420 Ces enfants... 500 00:34:17,251 --> 00:34:19,420 Pas de bain, aujourd'hui ? 501 00:34:20,501 --> 00:34:22,100 Je ne veux pas. 502 00:34:22,459 --> 00:34:24,792 Alors, qui va travailler ? 503 00:34:25,542 --> 00:34:26,917 Je ne sais pas. 504 00:34:28,542 --> 00:34:30,292 J'ai couru un marathon hier. 505 00:34:33,417 --> 00:34:35,420 Je veux dire que... 506 00:34:35,667 --> 00:34:38,947 ma moto est tombée en panne sur le chemin, alors je l'ai poussée jusqu'à la maison. 507 00:34:39,100 --> 00:34:40,292 Je me suis fatigué. 508 00:34:40,751 --> 00:34:42,376 Anju. 509 00:34:43,417 --> 00:34:46,167 Je te ferai une liste. Va faire quelques courses pour moi. 510 00:34:46,251 --> 00:34:48,751 D'accord. Je peux faire ça dans la soirée ? 511 00:34:48,834 --> 00:34:50,709 D'accord, mais n'oublie pas. 512 00:35:03,376 --> 00:35:07,209 Anju. Tu te souviens de moi ? Sam. 513 00:35:08,100 --> 00:35:12,501 Oui. Mais qu'est-ce que tu fais ici ? 514 00:35:12,584 --> 00:35:16,292 Moi ? Je suis venu te voir. 515 00:35:23,417 --> 00:35:24,959 Tu finis tout. 516 00:35:26,792 --> 00:35:28,167 Tu vas voir qui c'est ? 517 00:35:53,334 --> 00:35:56,334 Ne t'en fais pas. Je ne montrerai cette vidéo à personne. 518 00:35:56,417 --> 00:35:59,834 En fait, je pense la supprimer. 519 00:36:01,420 --> 00:36:02,667 C'est ce que tu veux, hein ? 520 00:36:03,209 --> 00:36:07,126 Parfait ! Fais que mon souhait se réalise. 521 00:36:08,126 --> 00:36:11,100 Ce soir à 23 heures, derrière chez toi. 522 00:36:11,626 --> 00:36:12,959 Tu viendras ? 523 00:36:13,709 --> 00:36:15,459 Non ! Je ne viendrai pas. 524 00:36:15,542 --> 00:36:18,542 Je n'ai montré cette vidéo à personne. Même pas à mes amis. 525 00:36:18,959 --> 00:36:22,209 Je ne l'ai pas mise en ligne ou quoi que ce soit. 526 00:36:24,100 --> 00:36:27,501 Mais penses-y. Je pourrais le faire ? 527 00:36:28,251 --> 00:36:30,251 Tu as pensé à la réputation de ta famille ? 528 00:36:34,542 --> 00:36:36,100 S'il te plaît, supprime cette vidéo. 529 00:36:36,840 --> 00:36:37,792 Pourquoi tu me harcèles ? 530 00:36:37,876 --> 00:36:40,459 Je le ferai. Ce soir à 23 heures. 531 00:36:40,751 --> 00:36:42,126 Derrière ta maison. 532 00:36:42,334 --> 00:36:43,959 Seule. D'accord ? 533 00:36:44,792 --> 00:36:46,584 A ce soir. - Non, Sam ! 534 00:36:46,751 --> 00:36:48,334 A ce soir. - Sam ! 535 00:37:11,709 --> 00:37:13,501 J'ai un léger mal de tête. 536 00:37:13,584 --> 00:37:14,834 Tu veux un comprimé ? 537 00:37:14,917 --> 00:37:17,459 Non, ça va aller. Il faut que je m'allonge un peu. 538 00:37:17,542 --> 00:37:19,792 Mange quelque chose. C'est presque l'heure du dîner. 539 00:37:39,292 --> 00:37:40,751 Il semblerait qu'il va y avoir une tempête. 540 00:37:40,834 --> 00:37:42,334 Hé, ne porte pas la poisse ! 541 00:37:43,542 --> 00:37:44,584 Je pars. 542 00:37:44,667 --> 00:37:47,100 Tu as un parapluie ? - Oui. 543 00:38:22,209 --> 00:38:23,667 Anju, tu n'aurais pas du faire ça. 544 00:38:24,417 --> 00:38:26,292 Je suppose que tu ne m'as pas pris au sérieux. 545 00:38:27,417 --> 00:38:30,876 Sam, s'il te plaît arrête de me harceler ! 546 00:38:31,167 --> 00:38:33,667 S'il te plaît, supprime la vidéo. - Que je la supprime ? 547 00:38:34,292 --> 00:38:36,376 Tu t'es fichue de moi. - Non, Sam. 548 00:38:36,459 --> 00:38:37,792 Tu vas voir. 549 00:38:38,376 --> 00:38:40,126 Pourquoi faites-vous ça ? 550 00:38:41,126 --> 00:38:42,709 Nous ne vous avons rien fait. 551 00:38:43,100 --> 00:38:44,626 Je vous en prie... 552 00:38:45,251 --> 00:38:47,667 ne gâchez pas sa vie. 553 00:38:47,959 --> 00:38:49,251 C'est trop tard. 554 00:38:49,334 --> 00:38:52,792 Elle a été gâchée le jour où j'ai tourné cette vidéo. 555 00:38:54,917 --> 00:38:56,209 Regardez bien.. 556 00:38:57,376 --> 00:38:59,917 Bientôt, tout le monde sur internet en fera de même. 557 00:39:01,626 --> 00:39:04,459 Ils sauront comment elle se baigne. 558 00:39:08,376 --> 00:39:11,834 Je vous en prie. S'il vous plaît, supprimez-la. 559 00:39:12,626 --> 00:39:13,917 Je ne le ferai pas. 560 00:39:15,840 --> 00:39:16,834 Vous n'avez pas honte ? 561 00:39:18,840 --> 00:39:19,834 Supprimez-la. - Non. 562 00:39:20,709 --> 00:39:22,209 S'il vous plaît, supprimez la vidéo. 563 00:39:22,292 --> 00:39:24,126 Je viens de vous dire que je ne le ferai pas. 564 00:39:50,417 --> 00:39:54,792 Je vous en prie. S'il vous plaît, supprimez-la. 565 00:39:56,876 --> 00:40:00,751 Nous serons ruinés ! S'il vous plaît ! 566 00:40:04,667 --> 00:40:05,751 Très bien. 567 00:40:07,420 --> 00:40:09,501 Je vais supprimer la vidéo. 568 00:40:10,834 --> 00:40:14,840 Mais vous devrez me donner ce que je veux. 569 00:40:53,100 --> 00:40:54,376 Anju, qu'est-ce qu'il y a ? 570 00:41:01,709 --> 00:41:03,334 Pourquoi personne ne me dit rien ? 571 00:41:11,917 --> 00:41:14,292 Je vais supprimer la vidéo. 572 00:41:17,420 --> 00:41:18,834 Mais, vous devrez me donner... 573 00:41:21,126 --> 00:41:22,542 ce que je veux. 574 00:41:32,542 --> 00:41:34,100 Ou, je vais mettre... 575 00:41:36,751 --> 00:41:38,420 la vidéo en ligne. 576 00:42:08,417 --> 00:42:11,542 Anju, il ne respire plus ! 577 00:42:56,376 --> 00:42:59,100 Qu'est-ce qui se passe ? - Maman, je n'arrive pas à joindre papa. 578 00:42:59,840 --> 00:43:00,417 La ligne doit être occupée. 579 00:43:02,376 --> 00:43:04,251 Allons. Viens avec moi. 580 00:44:01,584 --> 00:44:03,751 Anju, la pelle. 581 00:45:02,751 --> 00:45:04,626 Qu'allons-nous faire ? 582 00:45:05,420 --> 00:45:06,501 Je ne sais pas. 583 00:45:08,420 --> 00:45:11,292 Je ne sais pas comment j'ai trouvé le courage pour l'enterrer. 584 00:45:13,334 --> 00:45:15,292 Mais je tremble de partout. 585 00:45:17,420 --> 00:45:19,167 J'ai fait une erreur en l'enterrant ? 586 00:45:20,792 --> 00:45:21,917 Non. 587 00:45:22,417 --> 00:45:23,667 Tu as fait ce qu'il fallait. 588 00:45:24,292 --> 00:45:27,667 Si nous avions informé la police... 589 00:45:28,417 --> 00:45:29,667 nous n'aurions pas peur. 590 00:45:29,751 --> 00:45:31,667 Si nous étions allés à la police... 591 00:45:32,959 --> 00:45:35,126 la vie d'Anju aurait été ruinée. 592 00:45:36,376 --> 00:45:38,840 J'ai vraiment peur ! 593 00:45:41,792 --> 00:45:45,292 N'aie pas peur. Je ne laisserai rien vous arriver. 594 00:45:46,209 --> 00:45:49,376 Regarde ce que j'ai trouvé dans le hangar. 595 00:45:50,834 --> 00:45:52,292 Sam a une voiture ? 596 00:45:52,376 --> 00:45:55,501 Oui, une voiture jaune. 597 00:45:57,420 --> 00:45:59,459 Elle doit être garée toute proche. 598 00:46:00,417 --> 00:46:02,840 Vous avez bien vérifié le hangar ? 599 00:46:15,100 --> 00:46:18,167 Où Sam est tombé quand tu l'as frappé ? 600 00:46:18,959 --> 00:46:20,251 Juste là. 601 00:46:28,542 --> 00:46:29,959 Qu'est-ce que tu cherches ? 602 00:46:30,792 --> 00:46:33,626 Du sang. Il n'y a pas une seule goutte de sang. 603 00:46:35,667 --> 00:46:38,792 Quand tu l'as frappé avec la barre, tu l'as frappé à la tête ? 604 00:46:42,542 --> 00:46:44,334 Peut-être une lésion interne. 605 00:46:44,834 --> 00:46:46,792 Nous devons nettoyer le hangar à fond. 606 00:47:06,959 --> 00:47:07,959 "Tracez-la, vite !" 607 00:47:08,100 --> 00:47:09,251 "Dès que la carte SIM est mis en..." 608 00:47:09,334 --> 00:47:11,167 "Tracez rapidement." "- Tracez l'emplacement de la carte SIM." 609 00:47:11,251 --> 00:47:13,626 "On sait où il est." "- Nous avons le signal." 610 00:47:13,709 --> 00:47:15,126 "Il est vraiment facile de tracer une carte SIM." 611 00:47:15,209 --> 00:47:16,501 "C'est fait, monsieur." 612 00:47:16,584 --> 00:47:18,834 "Il est au deuxième étage." "- Et il est à Pune." 613 00:47:18,917 --> 00:47:20,792 "Monsieur, s'il reste en ligne cinq minutes, nous saurons l'emplacement exact." 614 00:47:20,876 --> 00:47:23,420 "La carte SIM a été activée." "Donc, l'emplacement exact..." 615 00:47:23,126 --> 00:47:24,584 "Tracez la carte SIM." - Monsieur, il est à moins... 616 00:47:24,667 --> 00:47:26,100 "d'un kilomètre." 617 00:47:26,840 --> 00:47:27,792 "Je suppose qu'il a jeté son téléphone." 618 00:47:28,126 --> 00:47:30,917 "Monsieur, il est au Rajasthan à Haryana." 619 00:47:44,840 --> 00:47:47,542 Ne quitte pas la maison jusqu'à ce que je revienne. 620 00:47:47,876 --> 00:47:49,251 N'appelle personne. 621 00:47:49,876 --> 00:47:51,716 Garde les portes et les fenêtres verrouillées. 622 00:47:53,167 --> 00:47:55,167 On doit croire que nous sommes sortis. 623 00:47:55,751 --> 00:47:57,459 Où vas-tu ? 624 00:47:57,542 --> 00:47:59,584 Je dois trouver la voiture et l'emmener ailleurs. 625 00:47:59,917 --> 00:48:01,542 Reviens vite. 626 00:48:04,417 --> 00:48:08,209 Anju ! - Je ne voulais pas tuer Sam. 627 00:48:08,292 --> 00:48:11,667 Je voulais juste casser son téléphone. 628 00:48:11,751 --> 00:48:14,667 Mais, il n'a pas lâché... - Je sais. Je sais ! 629 00:48:15,334 --> 00:48:17,792 Je ne veux pas aller en prison ! S'il te plaît. 630 00:48:17,876 --> 00:48:19,417 Tu es folle ou quoi ? 631 00:48:20,376 --> 00:48:21,834 Je suis la. 632 00:48:22,626 --> 00:48:24,306 Je ne vais pas te laisser aller en prison. 633 00:48:25,542 --> 00:48:26,751 Il ne t'arrivera rien. 634 00:48:40,626 --> 00:48:44,167 Salvi, arrête de compter et donne-moi tout ça. 635 00:48:49,459 --> 00:48:52,334 C'est tout ce que tu as ? 636 00:48:52,417 --> 00:48:54,501 Monsieur, 500 Rs c'est pas assez ? 637 00:48:59,167 --> 00:49:03,167 C'est pas pour le permis de conduire. C'est pour la vérification des passeports. 638 00:49:03,876 --> 00:49:06,251 Tu veux aller à Londres voir ton fils, non ? 639 00:49:13,459 --> 00:49:15,667 Combien pour toi ? - Monsieur, 55. 640 00:49:15,959 --> 00:49:18,667 Tu crois qu'il pleut de l'argent ? 55 ! 641 00:49:25,251 --> 00:49:27,126 Tiens, voilà 30. 642 00:49:27,417 --> 00:49:28,876 Vas-y. 643 00:49:29,334 --> 00:49:30,667 Alors, très bien. 644 00:49:30,876 --> 00:49:32,667 Tu m'apporteras un cadeau de Londres. 645 00:49:38,459 --> 00:49:40,209 Que diable ? Qu'est-ce que c'est ? 646 00:49:49,584 --> 00:49:51,840 Ce n'est pas Vijay Salgaonkar ? 647 00:49:51,167 --> 00:49:52,417 On dirait. 648 00:49:52,501 --> 00:49:54,209 Depuis quand il a une voiture ? 649 00:49:54,542 --> 00:49:55,834 Où il habite ? 650 00:49:59,959 --> 00:50:02,542 Sa cour est juste sur le bord de la route. 651 00:50:26,751 --> 00:50:31,376 Nous allons avoir de gros problèmes à cause de moi, hein ? 652 00:50:33,459 --> 00:50:35,126 Ne dis pas ça. 653 00:50:36,167 --> 00:50:37,626 Nous sommes avec toi. 654 00:50:39,376 --> 00:50:43,417 Tu ne sais pas de qui il est le fils. 655 00:50:44,876 --> 00:50:46,459 C'est le fils de qui ? 656 00:51:34,292 --> 00:51:36,542 Je suis venue te dire... 657 00:51:36,626 --> 00:51:38,584 que le week-end prochain, le 2 et 3 Octobre... 658 00:51:38,667 --> 00:51:41,709 Swami Chinmayanand donne un sermon à Panaji. 659 00:51:47,167 --> 00:51:48,376 Allez, circulez ! 660 00:51:49,584 --> 00:51:51,417 Hé, avancez ! 661 00:52:36,840 --> 00:52:38,501 Oui, monsieur ? - Puis-je acheter un téléphone ? 662 00:52:38,792 --> 00:52:40,626 Un neuf ? - Non, d'occasion. 663 00:52:41,917 --> 00:52:45,197 S'il vous plaît, assurez-vous que la batterie est complètement chargée. - Bien sur. 664 00:52:47,167 --> 00:52:48,542 Celui-la, monsieur. 665 00:52:48,626 --> 00:52:50,209 Combien ? - 900 Rs. 666 00:53:02,126 --> 00:53:04,959 Tenez. - Pourriez-vous mettre la carte SIM ? 667 00:53:15,501 --> 00:53:17,840 Voilà, monsieur. - Merci. 668 00:53:22,209 --> 00:53:24,209 Je fais comment pour réduire le volume ? 669 00:53:27,459 --> 00:53:28,959 C'est fait, monsieur. - Merci. 670 00:53:29,420 --> 00:53:30,251 Pas de quoi. 671 00:54:53,709 --> 00:54:57,126 Il y a une carrière de pierre environ à 15 km de Paavelim. 672 00:54:57,209 --> 00:54:58,751 Je veux dire, il y avait. 673 00:54:58,834 --> 00:55:00,751 Nous l'avons fait fermer après avoir protesté. 674 00:55:04,100 --> 00:55:06,100 Il y a un lac en plein milieu. 675 00:55:06,209 --> 00:55:08,251 Le projet ne respectait pas l'environnement. 676 00:57:24,840 --> 00:57:26,834 C'est vous ! Je pensais que vous aviez pris des vacances. 677 00:57:27,126 --> 00:57:28,251 Qu'est-ce qui s'est passé, aujourd'hui ? 678 00:57:28,334 --> 00:57:30,292 Rien de spécial. J'ai collecté les paiements. 679 00:57:30,376 --> 00:57:33,126 Comme toujours, Mme Pereira n'a pas voulu payer. 680 00:57:34,417 --> 00:57:35,876 Bon, écoute-moi. 681 00:57:36,542 --> 00:57:39,709 Je ne serai pas là pendant 2 jours. Je vais à un sermon à Panaji. 682 00:57:40,209 --> 00:57:41,834 Un sermon ? 683 00:57:42,292 --> 00:57:43,834 Nandini veut vraiment y aller. 684 00:57:44,709 --> 00:57:46,126 Nous partons demain. 685 00:57:46,584 --> 00:57:47,709 Tu t'occupes de tout. 686 00:57:48,876 --> 00:57:50,209 M. Vijay. 687 00:57:51,792 --> 00:57:53,334 Tout va bien ? 688 00:57:55,126 --> 00:57:56,167 Ça va. Pourquoi ? 689 00:57:56,251 --> 00:57:59,167 Eh bien, vous semblez être un peu à côté. 690 00:58:01,792 --> 00:58:03,417 Pas du tout ! 691 00:58:03,501 --> 00:58:06,100 Mais si je découvre que tu as merdé... 692 00:58:06,251 --> 00:58:07,376 tu vas le sentir passer ! 693 00:58:07,459 --> 00:58:08,792 Ça c'est vous. 694 00:58:08,876 --> 00:58:11,251 Fiche le camp.. Ne regarde pas trop de films pour adultes. 695 00:58:40,292 --> 00:58:41,626 Qui est-ce ? 696 00:58:41,709 --> 00:58:43,420 C'est Vijay. 697 00:58:54,834 --> 00:58:55,917 Ne pleurez pas. 698 00:58:56,420 --> 00:58:57,542 Je suis de retour. 699 00:58:58,626 --> 00:59:02,100 Papa, ne nous laisse plus jamais. 700 00:59:02,840 --> 00:59:03,417 Je ne le ferai plus. 701 00:59:05,917 --> 00:59:07,837 Sam était le fils de l'inspecteur général de Goa. 702 00:59:09,126 --> 00:59:11,100 Inspecteur général de la police. 703 00:59:16,917 --> 00:59:18,167 Vous mentez ! 704 00:59:19,584 --> 00:59:20,751 Parlez ! 705 00:59:26,334 --> 00:59:27,584 Patil ! 706 00:59:50,917 --> 00:59:52,959 Inspecteur principal D'souza. 707 00:59:53,459 --> 00:59:55,209 Et inspecteur Mohite. 708 00:59:56,792 --> 00:59:59,334 Ce sont les noms des officiers suspendus. 709 01:00:01,959 --> 01:00:03,376 A cause de qui ? 710 01:00:06,420 --> 01:00:08,667 Le tribunal a averti le département de police. 711 01:00:10,126 --> 01:00:12,167 Ils peuvent aussi demander une enquête. 712 01:00:13,167 --> 01:00:14,542 A cause de qui ? 713 01:00:16,376 --> 01:00:19,292 Le meurtrier dans cette affaire est toujours dehors. 714 01:00:20,751 --> 01:00:21,959 A cause de qui ? 715 01:00:23,376 --> 01:00:26,840 Parce que vous avez témoigné devant la cour... 716 01:00:26,417 --> 01:00:29,376 que la police vous a forcé à faire une déclaration. 717 01:00:32,834 --> 01:00:35,751 Pensez-vous qu'on plaisante avec le département de police ? 718 01:00:37,542 --> 01:00:39,792 Et que vous pouvez faire tout ce que vous voulez ? 719 01:00:45,834 --> 01:00:47,917 Je veux que vous fassiez une autre déclaration. 720 01:00:49,251 --> 01:00:50,667 Cette fois ci, dites la vérité. 721 01:00:51,420 --> 01:00:52,209 Non, madame. 722 01:00:52,667 --> 01:00:54,334 Madame, ils vont nous tuer. 723 01:00:54,626 --> 01:00:57,126 Ils vont vous tuer et ainsi vous ne pourrez pas témoigner. 724 01:00:58,209 --> 01:01:00,959 Et mes deux officiers resteront suspendus de leur fonction. 725 01:01:04,100 --> 01:01:05,292 Patil. - Oui madame. 726 01:01:06,376 --> 01:01:08,751 Quelqu'un t'a vu les emmener ici ? 727 01:01:09,292 --> 01:01:10,792 Non, Madame. Nous étions en civil. 728 01:01:15,834 --> 01:01:17,167 Très bien, alors. 729 01:01:18,876 --> 01:01:21,360 Amarre-les tous les deux avec une corde autour du cou. 730 01:01:22,292 --> 01:01:25,840 Tu les attaches avec une pierre et tu me les balances à la mer. 731 01:01:25,834 --> 01:01:28,334 Personne n'en saura rien. On ne retrouvera pas les corps. 732 01:01:29,376 --> 01:01:32,126 Je ne vais pas perdre mon temps avec eux. 733 01:01:35,100 --> 01:01:37,420 Non, madame ! 734 01:01:37,251 --> 01:01:39,840 Madame. Nous dirons la vérité. 735 01:01:39,334 --> 01:01:40,709 Madame, ils sont innocents. 736 01:01:40,792 --> 01:01:42,459 Nous dirons la vérité. 737 01:01:44,100 --> 01:01:47,100 Patil, quand ils viendront témoigner à la cour... 738 01:01:47,840 --> 01:01:48,709 fais venir leur famille. 739 01:01:50,420 --> 01:01:53,584 S'il fournissent un faux témoignage, torture toute la famille. 740 01:01:54,334 --> 01:01:55,751 Je m'en fiche. 741 01:02:35,840 --> 01:02:36,324 Pourquoi est-ce que tu souris ? 742 01:02:36,751 --> 01:02:39,100 Tu n'es pas nerveux ? - A propos de quoi ? 743 01:02:39,292 --> 01:02:40,626 Ce garçon... 744 01:02:40,834 --> 01:02:42,420 Quel garçon ? 745 01:02:42,584 --> 01:02:44,709 Sam. - Qui est Sam ? 746 01:02:45,167 --> 01:02:47,251 Celui qui... - Un instant. 747 01:02:49,292 --> 01:02:51,209 Je ne connais personne qui s'appelle Sam. 748 01:02:51,917 --> 01:02:53,834 Et aucun garçon n'est entré dans cette maison. 749 01:02:54,917 --> 01:02:57,126 A partir de maintenant, nous réagirons de la sorte. 750 01:02:57,209 --> 01:02:58,917 Comme si rien ne s'était passé. 751 01:02:59,100 --> 01:03:02,626 Ou la peur et la tension vont nous causer des problèmes. 752 01:03:04,420 --> 01:03:07,501 Je viens d'en prendre conscience. 753 01:03:07,959 --> 01:03:10,420 Avant de rentrer, je suis passé au bureau. 754 01:03:10,126 --> 01:03:12,542 Jose m'a demandé si quelque chose n'allait pas. 755 01:03:14,840 --> 01:03:17,792 Si Jose peut comprendre que quelque chose ne va pas... 756 01:03:18,709 --> 01:03:20,917 les autres comprendront aussi. 757 01:03:22,209 --> 01:03:25,667 Mais, quand je lui ai répondu, je l'ai fait normalement, il a été rassuré. 758 01:03:26,751 --> 01:03:29,501 Alors, oubliez ce qui s'est passé. 759 01:03:30,100 --> 01:03:32,917 Comportons-nous comme si rien ne s'était passé. 760 01:03:33,100 --> 01:03:34,626 Tout est normal. 761 01:03:34,709 --> 01:03:37,959 Qu'as-tu fait de la voiture ? 762 01:03:38,420 --> 01:03:40,584 Je ne te le dirai pas. 763 01:03:41,840 --> 01:03:42,626 Tu ne dois pas le savoir. 764 01:03:42,709 --> 01:03:44,584 N'essaie même pas de chercher. 765 01:03:47,709 --> 01:03:48,959 Faites vos valises. 766 01:03:49,584 --> 01:03:51,420 Nous partons demain matin. 767 01:03:51,667 --> 01:03:52,917 Où ? 768 01:03:53,100 --> 01:03:55,241 Nous devons rester quelque part ailleurs pour deux jours. 769 01:03:56,100 --> 01:03:58,792 Ce sera un bon changement et ça nous aidera à nous détendre. 770 01:04:00,840 --> 01:04:02,584 Si quelqu'un vous demande où nous allons, dites leur 771 01:04:03,292 --> 01:04:05,917 que nous allons assister au sermon de Swami Chinmayanand. 772 01:04:06,542 --> 01:04:08,584 Mais, ça se termine aujourd'hui. 773 01:04:30,334 --> 01:04:31,667 Bonjour ! - Salut, Mahesh. 774 01:04:31,959 --> 01:04:35,334 Tu reviens ou... - Oui, je vais me rafraîchir et je reviens. 775 01:04:36,542 --> 01:04:38,334 Meera, tu as parlé à Sam ? 776 01:04:38,709 --> 01:04:41,709 J'essaie de l'appeler depuis la nuit dernière mais son téléphone est éteint. 777 01:04:42,209 --> 01:04:44,417 Tu l'appelles constamment et tu le déranges, Mahesh. 778 01:04:44,501 --> 01:04:47,420 Voilà pourquoi il a éteint son téléphone. 779 01:04:47,126 --> 01:04:49,751 Super. Tu me grondes pour toutes mes souffrances. 780 01:04:50,417 --> 01:04:52,792 Tu lui as donné trop de liberté. 781 01:04:54,100 --> 01:04:56,876 Mahesh, les enfants veulent la liberté à cet âge. 782 01:04:56,959 --> 01:04:58,626 Nous devons leur donner. 783 01:04:58,792 --> 01:05:01,709 Liberté ? Mais jusqu'à quel point ? 784 01:05:02,420 --> 01:05:03,209 Nous lui avons tout donné. 785 01:05:03,292 --> 01:05:05,542 Téléphone, ordinateur portable, 2 cartes de crédit, une voiture. 786 01:05:05,626 --> 01:05:07,209 Pourquoi a t-il besoin de tout cela ? 787 01:05:07,292 --> 01:05:10,834 Tu as vu le montant de la facture le mois dernier ? 60 000 Rs. 788 01:05:11,251 --> 01:05:13,691 Oui, c'est parce qu'il a acheté un nouvel ordinateur portable. 789 01:05:13,917 --> 01:05:15,417 Et j'ai vu le reçu. 790 01:05:15,501 --> 01:05:17,420 Pourquoi a t-il besoin d'un autre ordinateur portable ? 791 01:05:17,251 --> 01:05:19,292 Et ça prouve quoi le reçu ? Tu as vu l'ordinateur ? 792 01:05:19,376 --> 01:05:20,667 Je l'ai pas vu. 793 01:05:20,917 --> 01:05:23,292 Mahesh, arrête de douter autant de ton fils. 794 01:05:23,667 --> 01:05:25,459 Un jour, il partira pour toujours. 795 01:05:25,876 --> 01:05:28,840 Je ne doute pas de lui, Meera. Je m'inquiète pour lui. 796 01:05:28,376 --> 01:05:30,584 Tu l'as choyé à un tel point que... 797 01:05:31,584 --> 01:05:33,584 Désolé. Je vais être en retard. 798 01:05:34,167 --> 01:05:37,126 Si t'arrives à le joindre, dis lui de rentrer, d'accord ? 799 01:05:53,334 --> 01:05:54,834 M. Salgaonkar ! 800 01:05:54,917 --> 01:05:56,959 Tu pars en voyage avec la famille ? 801 01:05:57,876 --> 01:05:59,209 Tu as acheté un nouveau bus ? 802 01:05:59,459 --> 01:06:01,792 Non, c'est un bus d'occasion. 803 01:06:01,876 --> 01:06:03,376 Vous allez où ? 804 01:06:03,459 --> 01:06:06,584 Nous allons assister au sermon de notre gourou spirituel à Panaji. 805 01:06:07,840 --> 01:06:09,917 Donne-moi quatre billets. - Tu plaisantes? 806 01:06:10,584 --> 01:06:13,376 Je ne peux pas te laisser payer des billets dans mon bus. 807 01:06:13,917 --> 01:06:15,792 Range ça. - Merci. 808 01:06:22,792 --> 01:06:27,542 Mourir à chaque instant... 809 01:06:29,751 --> 01:06:34,376 Vivre pour le moment. 810 01:06:36,917 --> 01:06:42,167 À peine en vie... 811 01:06:43,417 --> 01:06:49,626 J'étouffe... 812 01:06:52,751 --> 01:06:58,876 J'étouffe... 813 01:06:58,959 --> 01:07:02,420 Je souffre. 814 01:07:02,126 --> 01:07:08,126 J'étouffe... 815 01:07:08,209 --> 01:07:11,417 La peur m'envahit. 816 01:07:11,501 --> 01:07:17,626 J'étouffe... 817 01:07:17,709 --> 01:07:23,626 Mourir à chaque instant, vivre pour le moment. 818 01:07:23,917 --> 01:07:25,792 À peine en vie... 819 01:07:25,876 --> 01:07:31,626 J'étouffe... 820 01:07:31,709 --> 01:07:37,667 J'étouffe... 821 01:07:50,459 --> 01:07:56,167 J'étouffe... 822 01:07:56,251 --> 01:08:03,459 Mes lèvres sont ravagés, je peux à peine parler. 823 01:08:05,542 --> 01:08:12,792 Mes membres sont vides, mon corps est à la dérive. 824 01:08:15,334 --> 01:08:21,542 Les larmes sont emprisonnées dans mon cœur... 825 01:08:21,626 --> 01:08:23,209 J'ai le regard terne. 826 01:08:23,292 --> 01:08:29,292 J'étouffe... 827 01:08:29,376 --> 01:08:35,501 J'étouffe... 828 01:08:45,100 --> 01:08:50,834 J'étouffe... 829 01:08:50,917 --> 01:08:58,501 Pourquoi j'ai la sensation que quelqu'un m'observe ? 830 01:09:00,209 --> 01:09:04,167 Quelqu'un s'approche de moi ? 831 01:09:06,417 --> 01:09:11,334 Est-ce mon ombre qui me suit ? 832 01:09:13,420 --> 01:09:20,667 Mais mon cœur bat trop faiblement 833 01:09:20,751 --> 01:09:22,501 Je respire à peine... 834 01:09:22,584 --> 01:09:28,209 J'étouffe... 835 01:09:28,626 --> 01:09:34,542 J'étouffe... 836 01:09:34,834 --> 01:09:37,917 Je sens à peine mon souffle 837 01:09:38,100 --> 01:09:43,917 J'étouffe... 838 01:09:44,167 --> 01:09:47,209 Pourquoi tous ces instants m'étouffent ? 839 01:09:47,292 --> 01:09:53,459 J'étouffe... 840 01:09:53,542 --> 01:09:56,709 J'étouffe... 841 01:09:59,459 --> 01:10:01,100 Qu'est-ce que je vous ai dit ? 842 01:10:01,417 --> 01:10:03,334 Je sais, mais je ne peux pas oublier. 843 01:10:03,667 --> 01:10:05,167 Vous devez oublier. 844 01:10:05,751 --> 01:10:08,876 Notre crainte est la seule preuve de ce qui s'est passé. 845 01:10:09,584 --> 01:10:11,840 Nous devons nous en débarrasser. 846 01:10:11,459 --> 01:10:13,126 Et encore une chose. 847 01:10:13,209 --> 01:10:16,334 Demandez un reçu pour tout ce que vous achetez. 848 01:10:16,792 --> 01:10:18,834 Provisions, légumes, fruits, stylo. 849 01:10:18,917 --> 01:10:20,251 Une facture pour toute chose. 850 01:10:20,334 --> 01:10:27,792 J'étouffe... 851 01:10:27,876 --> 01:10:30,917 J'étouffe... 852 01:10:31,100 --> 01:10:34,420 Je sens à peine mon souffle 853 01:10:34,126 --> 01:10:40,251 J'étouffe... 854 01:10:40,334 --> 01:10:43,376 Pourquoi tous ces instants m'étouffent ? 855 01:10:43,459 --> 01:10:47,626 J'étouffe... 856 01:10:47,709 --> 01:10:49,667 Passez-moi Kanvinde de la cybercrime. 857 01:10:49,751 --> 01:10:55,840 J'étouffe... 858 01:11:48,751 --> 01:11:53,376 Mourir à chaque instant... 859 01:11:55,751 --> 01:12:00,959 Vivre pour le moment. 860 01:12:02,917 --> 01:12:07,542 À peine en vie... 861 01:12:09,417 --> 01:12:15,584 J'étouffe... 862 01:12:18,751 --> 01:12:24,876 J'étouffe... 863 01:12:24,959 --> 01:12:28,420 Je souffre 864 01:12:28,126 --> 01:12:34,126 J'étouffe... 865 01:12:34,209 --> 01:12:37,376 La peur m'envahit. 866 01:12:37,459 --> 01:12:43,667 J'étouffe... 867 01:12:43,751 --> 01:12:49,667 Mourir à chaque instant, vivre pour le moment. 868 01:12:50,417 --> 01:12:54,100 Madame, le tracé de son téléphone indique qu'il était à Goa, Hublidarbar, Chittadurg... 869 01:12:54,840 --> 01:12:57,959 Bangalore, Tamil Nadu et nous avons perdu sa trace à Kanchipuram. 870 01:12:58,334 --> 01:13:00,459 Après ça, son téléphone a été éteint. 871 01:13:02,459 --> 01:13:05,584 Il a des amis à Bangalore et Chennai. 872 01:13:05,834 --> 01:13:07,251 Oui, peut-être qu'il y est allé. 873 01:13:07,334 --> 01:13:10,459 Mais, pourquoi le téléphone a été éteint à Kanchipuram ? 874 01:13:10,542 --> 01:13:15,834 J'étouffe... 875 01:13:16,126 --> 01:13:23,542 Pourquoi j'ai la sensation que quelqu'un m'observe ? 876 01:13:25,417 --> 01:13:30,126 Quelqu'un s'approche de moi ? 877 01:13:31,626 --> 01:13:36,376 Est-ce mon ombre qui me suit ? 878 01:13:38,292 --> 01:13:45,876 Mais mon cœur bat trop faiblement 879 01:13:45,959 --> 01:13:47,751 Je respire à peine... 880 01:13:47,834 --> 01:13:53,626 J'étouffe... 881 01:13:53,834 --> 01:13:59,751 J'étouffe... 882 01:14:00,840 --> 01:14:06,251 J'étouffe... 883 01:14:06,334 --> 01:14:12,167 J'étouffe... 884 01:14:12,542 --> 01:14:17,209 J'étouffe... 885 01:14:49,751 --> 01:14:50,917 Inspecteur Rego... 886 01:14:51,459 --> 01:14:52,709 Oui, madame. 887 01:14:53,251 --> 01:14:54,971 Madame, nous avons trouvé juste la voiture. 888 01:14:55,100 --> 01:14:56,501 Qui l'a signalée ? 889 01:14:56,584 --> 01:14:59,420 Des enfants qui se baignaient. 890 01:15:02,501 --> 01:15:04,376 Elle est là depuis combien de jours ? 891 01:15:05,420 --> 01:15:07,459 A peu près 2 semaines. 892 01:15:08,840 --> 01:15:11,459 Excusez-moi, vous avez trouvez quelque chose d'autre dans le lac ? 893 01:15:11,542 --> 01:15:13,542 Non, monsieur. Ne vous inquiétez pas. 894 01:15:14,292 --> 01:15:16,501 Quand la voiture a été jetée, elle était vide. 895 01:15:18,376 --> 01:15:21,251 Ne dites rien aux médias. 896 01:15:22,834 --> 01:15:23,834 On lève le camp. 897 01:15:26,626 --> 01:15:28,542 Le dernier appel de Sam... 898 01:15:28,626 --> 01:15:31,667 a été passé le 2 octobre à 19h12. 899 01:15:32,167 --> 01:15:35,251 Le signal indique qu'il était à Pondolem. 900 01:15:35,542 --> 01:15:38,584 Son téléphone est sorti de la zone de couverture à 22h30. 901 01:15:39,292 --> 01:15:40,542 Le lendemain matin... 902 01:15:40,626 --> 01:15:44,209 son téléphone a été activé une fois de plus à Panaji à 09h25. 903 01:15:44,667 --> 01:15:47,100 Après ça, le téléphone est allé à Kanchipuram... 904 01:15:47,840 --> 01:15:49,840 où il a été éteint. 905 01:15:50,420 --> 01:15:53,459 Madame, compte tenu des informations que nous avons, je pense que... 906 01:15:53,834 --> 01:15:56,667 nous devrions limiter notre enquête à Goa. 907 01:15:57,100 --> 01:15:58,376 Pour l'instant. 908 01:15:59,501 --> 01:16:03,876 Sam a parlé à quelqu'un pour la dernière fois le 2 octobre. 909 01:16:04,167 --> 01:16:06,417 Obtenez-moi les détails de ce numéro. - Oui madame. 910 01:16:08,167 --> 01:16:10,626 Oui ? Envoyez-le moi. 911 01:16:17,626 --> 01:16:19,786 Madame, le numéro de compte que vous nous avez donné... 912 01:16:19,792 --> 01:16:22,501 Ce compte a été consulté à 10h00 le 2 Octobre... 913 01:16:22,584 --> 01:16:25,840 à un guichet automatique de Panaji. 914 01:16:25,167 --> 01:16:26,834 Il n'y a aucune transaction après. 915 01:16:27,834 --> 01:16:29,340 Combien d'argent a été retiré ? 916 01:16:29,420 --> 01:16:31,459 20.000 Rs, monsieur. - 20.000 Rs ? 917 01:16:33,209 --> 01:16:35,100 Pourquoi a t-il besoin de tant d'argent ? 918 01:16:35,292 --> 01:16:36,751 Monsieur, ce n'est pas tout. 919 01:16:37,420 --> 01:16:40,126 Le téléphone qui a été hors zone le 2 octobre... 920 01:16:40,209 --> 01:16:43,376 et celui qui a été mis en route le matin du 3 octobre... 921 01:16:43,667 --> 01:16:45,459 sont deux téléphones différents. 922 01:16:46,542 --> 01:16:48,792 Les numéros IMEI sont différents. 923 01:16:49,209 --> 01:16:54,751 Madame, il a peut être retiré l'argent pour s'acheter un nouveau téléphone. 924 01:16:56,417 --> 01:16:57,876 Je ne le pense pas. 925 01:16:57,959 --> 01:17:01,251 Il a acheté un nouveau téléphone il y a tout juste deux mois. 926 01:17:02,840 --> 01:17:04,959 Je pense que notre fils a de gros problèmes. 927 01:17:16,584 --> 01:17:18,626 Qu'est-ce que c'est ? 928 01:17:21,209 --> 01:17:22,917 La taxe de construction de Panchayat. 929 01:17:23,100 --> 01:17:24,751 Je t'avais demandé de payer, non ? 930 01:17:25,834 --> 01:17:28,417 Quand je te l'ai demandé ? 931 01:17:28,501 --> 01:17:31,840 Il y a trois semaines. - Trois semaines ? 932 01:17:31,376 --> 01:17:35,209 Sameer Deshmukh, le seul fils de de l'inspectrice générale Meera Deshmukh. 933 01:17:35,667 --> 01:17:37,387 Il est porté disparu depuis trois semaines. 934 01:17:37,917 --> 01:17:41,417 Selon les enregistrements téléphoniques, il était à Pondolem le 2 Octobre. 935 01:17:43,542 --> 01:17:46,417 C'est la voiture qu'il conduisait. 936 01:17:47,840 --> 01:17:51,459 Une Hyundai Getz jaune, GA07 MJ 1011. 937 01:17:57,917 --> 01:18:00,637 Cette voiture a été retrouvée dans le lac de la carrière de Paavelim. 938 01:18:00,834 --> 01:18:02,501 Mais, il n'y a aucun signe de Sameer. 939 01:18:23,834 --> 01:18:26,792 Si vous avez des problèmes, venez me voir... 940 01:18:29,417 --> 01:18:30,584 Alors, Digambar ? 941 01:18:31,420 --> 01:18:32,834 Comment va ton fils ? - Il va très bien, monsieur. 942 01:18:32,917 --> 01:18:34,626 Il sortira dans un jour ou deux. 943 01:18:36,420 --> 01:18:37,251 Donne-moi 200 Rs. 944 01:18:37,334 --> 01:18:38,626 Je n'ai pas d'argent. 945 01:18:38,709 --> 01:18:39,917 Tu n'as pas d'argent ? 946 01:18:40,100 --> 01:18:42,209 L'hôpital n'est pas gratuit. 947 01:18:43,626 --> 01:18:45,209 Qu'est-ce qu'il y a dans cette poche ? - Rien. 948 01:18:45,292 --> 01:18:46,959 Voyons ça ! C'est tout ? 949 01:18:47,792 --> 01:18:49,667 50 roupies ? Vas-y. 950 01:18:53,917 --> 01:18:55,834 Martin, donne-moi un paquet de Pan Masala. 951 01:18:56,334 --> 01:18:58,209 Quoi ? Pan masala ? 952 01:18:58,417 --> 01:19:00,257 Pas de thé pour vous aujourd'hui, M. Gaitonde ? 953 01:19:00,542 --> 01:19:03,292 Non, je n'ai pas le temps pour le thé. 954 01:19:03,876 --> 01:19:06,126 On m'a attribué une affaire importante. 955 01:19:06,834 --> 01:19:07,917 Laquelle ? 956 01:19:08,100 --> 01:19:10,584 Une Hyundai Getz jaune... 957 01:19:11,100 --> 01:19:13,417 a été retrouvée dans le lac de la carrière de Paavelim. 958 01:19:22,100 --> 01:19:24,834 C'est à Paavelim, non ? En quoi ça vous concerne ? 959 01:19:25,209 --> 01:19:27,376 C'est vrai, mais je peux donner un coup de main. 960 01:19:27,792 --> 01:19:29,876 Le ministère a appelé directement. 961 01:19:30,376 --> 01:19:33,126 La voiture appartient au fils de l'inspectrice générale, vous voyez. 962 01:19:34,420 --> 01:19:37,100 Toute la police va travailler ensemble. 963 01:19:38,501 --> 01:19:40,917 M. Sawant et moi sommes sur cette affaire. 964 01:19:41,167 --> 01:19:42,501 Il faut que j'y aille. 965 01:19:42,834 --> 01:19:44,420 De quoi je me mêle ? 966 01:19:49,334 --> 01:19:50,626 M. Sawant. 967 01:20:00,209 --> 01:20:03,167 Qu'est-ce qui ne va pas ? Tout va bien ? - Oui bien sûr. 968 01:20:03,251 --> 01:20:05,209 Gaitonde, arrête de faire la gueule. 969 01:20:05,584 --> 01:20:08,626 N'entraîne pas Vijay la-dedans, juste parce que tu as des problèmes avec lui. 970 01:20:08,792 --> 01:20:12,876 Je l'ai vu entrer dans la voiture. Et ce n'est... 971 01:20:18,420 --> 01:20:19,459 Et ce n'est pas tout. 972 01:20:19,667 --> 01:20:23,292 Toute à l'heure, j'ai mentionné la voiture. Il avait l'air troublé. 973 01:20:23,792 --> 01:20:25,167 Vous verrez... 974 01:20:25,251 --> 01:20:28,501 S'il a un peu d'appréhension, il va se retourner. 975 01:20:39,501 --> 01:20:40,876 Il va se retourner. 976 01:20:55,251 --> 01:20:56,501 Et maintenant ? 977 01:20:58,584 --> 01:21:00,209 Tu es en plein délire, Gaitonde. 978 01:21:03,876 --> 01:21:06,917 Vijay Salgaonkar et le fils de l'inspectrice, Sameer Deshmukh... 979 01:21:07,334 --> 01:21:08,417 Quel est le lien ? 980 01:21:08,501 --> 01:21:11,292 Monsieur, Gaitonde et Vijay ne peuvent pas se supporter. 981 01:21:11,584 --> 01:21:14,251 Voilà pourquoi Gaitonde essaie d'impliquer Vijay. 982 01:21:14,459 --> 01:21:16,917 Il se trompe. 983 01:21:22,420 --> 01:21:24,626 Le 3 de ce mois à 07h15... 984 01:21:24,792 --> 01:21:27,667 je suis allé chez Subhash pour la vérification des passeports. 985 01:21:29,251 --> 01:21:31,626 J'ai vu Vijay Salgaonkar. 986 01:21:33,167 --> 01:21:34,834 Je suis absolument sûr. 987 01:21:35,667 --> 01:21:38,459 Où étais-tu l'après-midi du du 2 de ce mois ? 988 01:21:38,709 --> 01:21:41,126 Nous sommes allés à un sermon à Panaji. 989 01:21:41,709 --> 01:21:44,417 Quand es-tu revenue ? - Le lendemain, le dimanche. 990 01:21:44,584 --> 01:21:47,667 A quelle heure ? - Dans l'après-midi. 991 01:21:48,100 --> 01:21:50,100 Où avait lieu le sermon ? - A Panaji. 992 01:21:50,292 --> 01:21:51,459 Où, à Panaji ? 993 01:21:53,834 --> 01:21:55,167 Patto... 994 01:21:57,417 --> 01:21:58,501 La colonie de Patto. 995 01:21:58,584 --> 01:22:01,834 Vraiment ? Dans la colonie de Patto ? 996 01:22:04,501 --> 01:22:07,420 Dans la colonie de Patto. C'est là où le sermon a eu lieu. 997 01:22:07,334 --> 01:22:08,959 Vijay, qu'est-ce qui se passe ? 998 01:22:09,834 --> 01:22:11,459 La police va venir chez nous ? 999 01:22:11,667 --> 01:22:12,751 J'en suis sûr. 1000 01:22:13,417 --> 01:22:14,937 Quand, je ne sais pas. 1001 01:22:15,334 --> 01:22:16,751 Mais, ils viendront. 1002 01:22:17,251 --> 01:22:19,292 Mais vous ne devez pas vous inquiéter. 1003 01:22:19,626 --> 01:22:22,334 La police n'a pas d'indice à propos de Sam. 1004 01:22:22,959 --> 01:22:24,459 Et ils n'ont pas de preuve non plus. 1005 01:22:24,792 --> 01:22:28,876 Mais ils vont essayer d'en trouver. 1006 01:22:29,542 --> 01:22:32,251 Alors, ils vont vous interroger. 1007 01:22:33,334 --> 01:22:36,667 Ils peuvent le faire gentiment ou vous faire peur. 1008 01:22:37,420 --> 01:22:41,420 Votre mère et moi pourraient êtres battus avant que vous soyez interrogées. 1009 01:22:42,584 --> 01:22:46,626 Mais s'ils n'obtiennent aucune réponse, ils vont nous laisser tranquille. 1010 01:22:48,840 --> 01:22:50,792 Donc, peu importe ce qui se passe... Ne dites rien du tout... 1011 01:22:52,584 --> 01:22:55,304 Vous ne pouvez pas changer votre déclaration en toutes circonstances. 1012 01:22:55,667 --> 01:22:57,292 Restez fidèle à votre histoire. 1013 01:22:58,667 --> 01:23:00,459 Vous y arriverez ? 1014 01:23:01,751 --> 01:23:05,792 Papa, maman et toi, vous allez avoir mal ? 1015 01:23:07,100 --> 01:23:08,584 Ne pense pas à ça. 1016 01:23:09,584 --> 01:23:12,292 Quand tu fais des bêtises, je te tape aussi, non ? 1017 01:23:12,626 --> 01:23:13,834 C'est comme ça. 1018 01:23:15,167 --> 01:23:16,459 N'aie pas peur. 1019 01:23:17,126 --> 01:23:19,840 Il est tard. Allez, au lit. 1020 01:23:27,292 --> 01:23:31,417 Vijay, comment allons-nous prouver que nous étions pas ici le samedi ? 1021 01:23:31,917 --> 01:23:35,459 Quelqu'un t'a sûrement aperçu au bureau ou chez Martin. 1022 01:23:39,840 --> 01:23:41,376 Bien sûr, c'est possible. - Alors quoi ? 1023 01:23:41,459 --> 01:23:43,667 Nandini, ce qui nous est arrivé... 1024 01:23:44,584 --> 01:23:46,917 nous laisse seulement deux options. 1025 01:23:48,334 --> 01:23:50,167 Soit on se rend... 1026 01:23:50,917 --> 01:23:52,542 soit on se lève et on se bat. 1027 01:23:53,667 --> 01:23:55,834 Je ne pense pas qu'on ait fait quelque chose de mal. 1028 01:23:56,751 --> 01:23:59,420 Donc, je ne céderai pas. 1029 01:24:00,100 --> 01:24:01,626 Nous allons nous battre. 1030 01:24:01,876 --> 01:24:03,667 Maintenant, c'est un jeu. 1031 01:24:05,100 --> 01:24:08,334 Nous pouvons gagner ou nous pouvons perdre. 1032 01:24:09,959 --> 01:24:12,167 Mais je peux te garantir une chose. 1033 01:24:14,376 --> 01:24:15,792 Peu importe ce qui se passera... 1034 01:24:16,667 --> 01:24:19,292 toi ou les enfants, n'iront pas en prison. 1035 01:24:22,959 --> 01:24:26,209 Je ne peux pas dire avec certitude que c'était Vijay Salgaonkar. 1036 01:24:26,292 --> 01:24:27,542 Vraiment ? 1037 01:24:28,959 --> 01:24:30,792 Vous avez pourtant dit que c'était Vijay. 1038 01:24:30,876 --> 01:24:34,167 Non, quand vous avez demandé est-ce que c'est Vijay... 1039 01:24:34,251 --> 01:24:36,126 j'ai dit, on dirait que c'est lui. 1040 01:24:36,209 --> 01:24:38,501 Mais je ne peux pas l'affirmer. 1041 01:24:38,584 --> 01:24:39,917 Qui avez-vous vu ? 1042 01:24:40,126 --> 01:24:42,459 Monsieur, je n'ai pas très bien vu. 1043 01:24:42,542 --> 01:24:44,709 Je ne peux pas dire si c'était Vijay ou quelqu'un d'autre. 1044 01:24:44,792 --> 01:24:47,334 Quand il a mentionné Vijay, j'ai eu un doute. 1045 01:24:47,834 --> 01:24:49,542 C'était cette voiture ? 1046 01:24:49,876 --> 01:24:54,100 Elle était jaune, comme cette voiture. Mais je ne peux pas le dire à coup sûr. 1047 01:24:54,840 --> 01:24:56,876 Salvi, il y a quelque chose sur lequel... 1048 01:24:56,959 --> 01:24:59,542 vous pouvez être sûr ? - Gaitonde ! 1049 01:25:01,501 --> 01:25:02,917 Vous ? 1050 01:25:03,840 --> 01:25:05,417 Monsieur, je n'ai pas vu le numéro de la plaque. 1051 01:25:05,501 --> 01:25:07,417 Mais, elle était jaune comme celle-ci. 1052 01:25:08,420 --> 01:25:10,200 Il y a beaucoup de voitures jaunes comme celle-ci. 1053 01:25:10,167 --> 01:25:13,292 Monsieur, un professeur à la retraite habite à côté. 1054 01:25:13,584 --> 01:25:15,292 Il a le même genre de voiture jaune. 1055 01:25:15,376 --> 01:25:17,292 Ça pourrait être cette voiture. 1056 01:25:17,459 --> 01:25:21,584 Quoi ? Vous pourriez l'affirmer à coup sûr ? 1057 01:25:22,626 --> 01:25:24,167 Et ça se croit intelligent ! 1058 01:25:28,917 --> 01:25:30,334 Monsieur, un fax de l'inspection générale. 1059 01:25:30,417 --> 01:25:33,137 Monsieur, Sameer Deshmukh a fait un voyage scolaire le mois dernier. 1060 01:25:33,251 --> 01:25:36,420 Deux étudiants de Vidya Vikas Vidyalaya étaient là aussi. 1061 01:25:36,251 --> 01:25:37,834 J'ai leurs noms et leurs adresses. 1062 01:25:38,376 --> 01:25:40,126 L'un d'eux est Anju Salgaonkar. 1063 01:25:40,917 --> 01:25:42,584 La fille de Vijay Salgaonkar. 1064 01:25:43,417 --> 01:25:44,584 Adoptive. 1065 01:25:46,840 --> 01:25:47,626 Adoptive ? - Ouais. 1066 01:25:49,100 --> 01:25:50,417 Je ne le savais pas. 1067 01:25:51,292 --> 01:25:54,501 Oui, monsieur. Lorsque Vijay avait 21 ans... 1068 01:25:54,584 --> 01:25:58,100 il a trouvé un bébé près d'une poubelle sur la route. 1069 01:25:58,834 --> 01:26:01,667 Quelqu'un l'avait abandonné. 1070 01:26:02,626 --> 01:26:04,584 Vijay est orphelin lui-même. 1071 01:26:04,792 --> 01:26:07,251 Voilà pourquoi il a ramené l'enfant chez lui. 1072 01:26:07,626 --> 01:26:10,126 Plus tard, il l'a adoptée légalement. 1073 01:26:12,709 --> 01:26:15,751 J'avais toujours pensé qu'Anju et Vijay étaient liés par le sang. 1074 01:26:17,417 --> 01:26:18,751 Alors, Gaitonde ? 1075 01:26:19,167 --> 01:26:22,667 Honte à vous d'accuser un homme aussi bon. 1076 01:26:23,100 --> 01:26:25,292 Monsieur, monsieur ! 1077 01:26:25,709 --> 01:26:28,501 Parce qu'il a adopté un orphelin, ça ne signifie pas... 1078 01:26:28,584 --> 01:26:30,209 qu'il n'est pas un criminel. 1079 01:26:30,292 --> 01:26:31,709 Nous venons d'apprendre... 1080 01:26:31,792 --> 01:26:34,459 que Sameer et Anju sont liés d'une certaine façon. 1081 01:26:35,376 --> 01:26:37,751 Je pense que nous devrions arrêter Vijay... 1082 01:26:37,834 --> 01:26:40,417 le gifler un peu et il vendra la mèche. 1083 01:26:41,459 --> 01:26:44,376 Que cette information ne quitte pas cette pièce, compris. 1084 01:26:44,959 --> 01:26:47,251 Il est... - 11h30. 1085 01:26:59,959 --> 01:27:03,420 Anju. La principale veut vous voir. 1086 01:27:15,709 --> 01:27:19,167 La seule preuve que pourrait avoir la police sur ce qui est arrivé, 1087 01:27:19,667 --> 01:27:21,420 c'est notre crainte. 1088 01:27:21,126 --> 01:27:23,209 Alors, oublie ce qui s'est passé. 1089 01:27:23,626 --> 01:27:25,459 Essaie de te comporter normalement. 1090 01:27:25,917 --> 01:27:28,626 Les policiers ne savent pas ce qui s'est passé dans cette maison. 1091 01:27:28,792 --> 01:27:32,417 Ils nous interrogent sur la base de preuves circonstancielles. 1092 01:27:32,959 --> 01:27:35,834 Nous devons y répondre sans aucune crainte. 1093 01:27:38,209 --> 01:27:40,209 Ils vont aussi mentir. 1094 01:27:40,292 --> 01:27:42,376 Mais, tu connaissais Sam. 1095 01:27:42,834 --> 01:27:44,959 Donc, ne le nie pas. 1096 01:27:45,334 --> 01:27:48,459 Mais ne leur dis surtout pas ce qui s'est passé dans cette maison. 1097 01:27:49,751 --> 01:27:50,751 Puis-je entrer, madame ? 1098 01:27:51,417 --> 01:27:53,584 Tu es la fille de Vijay Salgaonkar ? 1099 01:27:53,834 --> 01:27:54,917 Oui, monsieur. 1100 01:27:55,959 --> 01:27:57,417 Tu connais ce garçon ? 1101 01:27:57,501 --> 01:27:59,376 Oh, c'est Sam. 1102 01:28:00,709 --> 01:28:03,167 Alors, comment as-tu connu Sam ? 1103 01:28:03,459 --> 01:28:06,876 J'ai représenté mon école dans un camp de nature, le mois dernier. 1104 01:28:07,840 --> 01:28:08,834 Voilà comment je l'ai connu. 1105 01:28:08,917 --> 01:28:11,292 C'était juste une connaissance, ou... 1106 01:28:11,709 --> 01:28:13,751 Non, monsieur. Juste une connaissance. 1107 01:28:13,834 --> 01:28:16,751 Tout comme les autres étudiants dans le camp. 1108 01:28:16,834 --> 01:28:19,126 Il y avait des milliers d'étudiants au camp, 1109 01:28:19,209 --> 01:28:21,667 comment ça se fait que tu te souviennes du visage de Sam ? 1110 01:28:21,751 --> 01:28:25,542 Monsieur, Sam était très connu au camp. 1111 01:28:26,126 --> 01:28:27,167 Pourquoi ? 1112 01:28:27,251 --> 01:28:29,292 Il prenait des photos des filles au camp. 1113 01:28:29,584 --> 01:28:30,876 Il les filmait aussi. 1114 01:28:31,840 --> 01:28:34,376 Puis, la fille d'un avocat s'est plainte de lui. 1115 01:28:34,959 --> 01:28:36,459 Oh, je vois. 1116 01:28:37,209 --> 01:28:40,420 Donc tu n'as plus jamais revu Sam après le camp ? 1117 01:28:40,584 --> 01:28:42,542 Non, monsieur. - Pourquoi tu mens ? 1118 01:28:42,626 --> 01:28:45,840 On nous a dit que Sam était venu te voir. 1119 01:28:45,459 --> 01:28:48,420 Qui vous a dit ça ? Sam ? 1120 01:28:49,459 --> 01:28:51,542 Oui, c'est lui. 1121 01:28:52,420 --> 01:28:53,376 Sam nous l'a dit. 1122 01:28:53,459 --> 01:28:55,292 Monsieur, Sam ment. 1123 01:28:55,376 --> 01:28:57,840 Donc Sam n'est pas venu te voir 1124 01:28:57,167 --> 01:29:00,100 le 2 octobre chez toi ? 1125 01:29:00,840 --> 01:29:01,459 Chez moi ? - Oui. 1126 01:29:01,542 --> 01:29:02,751 Pas du tout. 1127 01:29:02,834 --> 01:29:05,626 En plus, nous n'étions pas à la maison le 2 Octobre. 1128 01:29:05,709 --> 01:29:06,917 Où étiez-vous ? 1129 01:29:07,100 --> 01:29:09,667 Swami Chinmayanand donnait un sermon à Panaji. 1130 01:29:09,751 --> 01:29:10,917 Nous y sommes tous allés. 1131 01:29:11,100 --> 01:29:12,209 Qui sont allés ? 1132 01:29:12,292 --> 01:29:15,417 Maman, papa, ma plus jeune sœur Anu et moi-même. 1133 01:29:15,501 --> 01:29:17,917 Quand êtes-vous revenus ? - Le lendemain, le 3. 1134 01:29:18,100 --> 01:29:19,917 Le sermon a duré 2 jours ? 1135 01:29:20,334 --> 01:29:23,840 Oui, mais nous avons assisté seulement à la journée du 2. 1136 01:29:23,417 --> 01:29:25,667 Après, nous avons séjourné dans un hôtel... 1137 01:29:25,751 --> 01:29:27,917 et on a regardé un film le lendemain avant de rentrer. 1138 01:29:28,100 --> 01:29:29,292 Je vois. 1139 01:29:29,501 --> 01:29:32,584 Madame, montrez-nous le cahier d'appel. 1140 01:29:32,959 --> 01:29:36,417 Voyons voir si elle ne serait pas venue en classe le 2. 1141 01:29:37,126 --> 01:29:39,417 Le 2 c'était férié. 1142 01:29:39,501 --> 01:29:40,709 Gandhi Jayanti. 1143 01:29:40,792 --> 01:29:43,209 Et le 3 c'était un dimanche. 1144 01:29:43,292 --> 01:29:44,834 Voilà pourquoi nous avons prévu cette sortie. 1145 01:29:44,917 --> 01:29:46,501 Donc, tu veux dire... 1146 01:29:46,584 --> 01:29:50,420 que tu n'as jamais revu Sam après le camp. 1147 01:29:50,292 --> 01:29:51,709 Non, monsieur. 1148 01:30:14,209 --> 01:30:16,417 Êtes-vous la femme de Vijay Salgaonkar ? 1149 01:30:30,709 --> 01:30:33,709 Vijay ! Tu rentres tôt ? 1150 01:30:35,420 --> 01:30:38,167 Le principal d'Anju a appelé Nandini et l'a informée au sujet de votre visite. 1151 01:30:38,709 --> 01:30:40,209 Elle a eu peur et elle m'a appelé. 1152 01:30:40,459 --> 01:30:42,584 Je suis allé au commissariat vous trouver. 1153 01:30:42,959 --> 01:30:44,542 Et je me suis dépêché de rentrer. 1154 01:30:44,876 --> 01:30:46,840 Qu'est-ce qui se passe ? 1155 01:30:46,334 --> 01:30:48,420 Nous devons vous interroger. 1156 01:30:48,209 --> 01:30:49,751 Entrez, asseyons-nous. 1157 01:30:50,459 --> 01:30:52,584 Vijay, connaissez-vous ce garçon ? 1158 01:30:53,417 --> 01:30:54,667 Non, monsieur. 1159 01:30:54,751 --> 01:30:57,876 Et vous ? - Non monsieur. 1160 01:30:59,792 --> 01:31:01,417 Avez-vous vu cette voiture ? 1161 01:31:02,251 --> 01:31:03,626 Non, monsieur. 1162 01:31:03,917 --> 01:31:05,840 Et vous ? 1163 01:31:06,840 --> 01:31:07,292 Non, monsieur. 1164 01:31:10,792 --> 01:31:12,376 Permettez-moi d'être franc. 1165 01:31:13,126 --> 01:31:14,584 Je préfère. 1166 01:31:15,917 --> 01:31:18,834 C'est le fils unique de L'IG Meera Deshmukh, Sam Deshmukh. 1167 01:31:19,501 --> 01:31:21,376 Il est porté disparu depuis 25 jours. 1168 01:31:22,834 --> 01:31:24,792 Le mois dernier, pendant le camp de nature, il a rencontré... 1169 01:31:24,876 --> 01:31:26,667 votre fille, Anju. 1170 01:31:27,167 --> 01:31:31,167 Nous avons également la preuve, qu'il est venu ici dans une Hyundai Getz de couleur jaune. 1171 01:31:32,100 --> 01:31:35,542 Cette voiture a été retrouvée le mois dernier à Paavelim. 1172 01:31:37,126 --> 01:31:38,834 Nous sommes venus ici pour deux raisons. 1173 01:31:39,126 --> 01:31:41,840 D'abord, Anju connaissait Sam. 1174 01:31:41,251 --> 01:31:45,542 Deuxièmement, Gaitonde vous a vu conduire la voiture de Sam. 1175 01:31:46,501 --> 01:31:49,792 Quand tu es passé en voiture devant la maison de Subhash Salvi... 1176 01:31:50,334 --> 01:31:51,626 j'y étais. 1177 01:31:53,626 --> 01:31:55,792 Nous pensons que Sam est venu chez vous. 1178 01:31:55,876 --> 01:31:58,420 Mais nous n'étions pas là le 2. 1179 01:31:58,126 --> 01:32:01,206 Nous sommes allés à Panaji pour un sermon et nous sommes rentrés le lendemain. 1180 01:32:02,292 --> 01:32:03,459 Oui. 1181 01:32:04,840 --> 01:32:06,584 Vijay Salgaonkar, le jeu est terminé. 1182 01:32:08,292 --> 01:32:10,212 Monsieur, il vous faut quoi encore comme preuve ? 1183 01:32:11,209 --> 01:32:13,417 Ne te moque pas de moi ! 1184 01:32:14,100 --> 01:32:15,917 Je n'ai pas mentionné... 1185 01:32:16,100 --> 01:32:17,709 la date où Sam est venu chez toi. 1186 01:32:17,792 --> 01:32:19,292 Mais ta femme... 1187 01:32:19,792 --> 01:32:21,459 a tout lâché sans rien demander. 1188 01:32:22,376 --> 01:32:24,834 Vijay, riez-vous de nous ? - Non monsieur. 1189 01:32:26,126 --> 01:32:27,626 Pourquoi je rirais de la police ? 1190 01:32:28,501 --> 01:32:31,292 Regardez, elle est encore sous le choc. 1191 01:32:31,709 --> 01:32:33,709 Elle ne sait pas ce qui se passe. 1192 01:32:34,667 --> 01:32:36,917 Vous lui faites vraiment peur. 1193 01:32:37,876 --> 01:32:41,376 Je vous l'ai dit plus tôt, le principal a appelé Nandini. 1194 01:32:41,709 --> 01:32:44,667 Elle a dit que vous êtes allé à l'école, à propos d'une affaire. 1195 01:32:45,126 --> 01:32:47,167 Vous avez interrogé Anju. 1196 01:32:47,251 --> 01:32:50,876 Vous savez, les autorités scolaires paniquent dans de telles situations. 1197 01:32:51,376 --> 01:32:55,167 Ils pensent que l'affaire pourrait ruiner l'image de l'école. 1198 01:32:55,834 --> 01:32:58,709 Donc, la principale a appelé Nandini et lui a tout raconté. 1199 01:32:58,876 --> 01:33:02,100 Même les dates. C'est simple. 1200 01:33:02,709 --> 01:33:07,792 Gaitonde dit qu'il vous a vu conduire la voiture de Sam le dimanche 3. 1201 01:33:08,751 --> 01:33:10,501 Vous ne lui avez pas répondu. 1202 01:33:12,792 --> 01:33:15,840 Ça ne sert à rien. - Pourquoi ? 1203 01:33:15,834 --> 01:33:19,542 Parce que tout le monde sait qu'on ne peut pas se supporter. 1204 01:33:20,626 --> 01:33:23,209 Peu importe ce que je dirai, il me traitera de menteur. 1205 01:33:23,959 --> 01:33:25,251 Oubliez Gaitonde. 1206 01:33:25,667 --> 01:33:27,126 Dites-moi la vérité. 1207 01:33:27,751 --> 01:33:29,501 Si Gaitonde m'a vu... 1208 01:33:30,840 --> 01:33:33,417 soit il ment ou soit il se trompe. 1209 01:33:34,126 --> 01:33:36,709 Parce que du 2 octobre à 08h00... 1210 01:33:37,126 --> 01:33:39,459 jusqu'au 3 octobre à 17h00... 1211 01:33:39,917 --> 01:33:41,542 ma famille et moi étions à Panaji. 1212 01:33:41,834 --> 01:33:43,376 Monsieur, il ment. 1213 01:33:44,100 --> 01:33:45,751 Je l'ai vu, ce jour-là. 1214 01:33:47,126 --> 01:33:49,709 Qu'avez-vous fait le 2 et 3 octobre ? 1215 01:33:50,209 --> 01:33:52,542 Où êtes-vous allés ? 1216 01:33:53,834 --> 01:33:56,334 Pouvez-vous me donner les détails ? - Bien sûr. 1217 01:33:56,959 --> 01:33:58,959 Le 2 Octobre, nous avons pris le bus de 05h30... 1218 01:33:59,420 --> 01:34:00,242 et nous sommes allés à Panaji. 1219 01:34:23,459 --> 01:34:26,917 Lorsque vous êtes rentrés, est-ce qu'il pleuvait ? - Oui. 1220 01:34:27,501 --> 01:34:29,209 Nandini et les enfants étaient trempés. 1221 01:34:29,584 --> 01:34:31,417 Alors, elles sont tombées malades. 1222 01:34:31,834 --> 01:34:33,634 Les filles ont manqué l'école pendant 2 jours. 1223 01:34:35,251 --> 01:34:38,542 Donc, vous avez les factures et les billets pour nous prouver votre bonne foi ? 1224 01:34:39,876 --> 01:34:42,917 Monsieur, qui garde des tickets de bus ? 1225 01:34:44,292 --> 01:34:47,459 Monsieur, nous sommes des gens de classe moyenne. 1226 01:34:48,334 --> 01:34:50,251 On essaie d'économiser comme on peut. 1227 01:34:51,584 --> 01:34:54,126 Nous vérifions nos dépenses tous les mois... 1228 01:34:54,959 --> 01:34:57,959 pour savoir si on a fait des économies. 1229 01:35:09,876 --> 01:35:14,334 J'ai merdé sur la date, n'est-ce pas ? 1230 01:35:18,251 --> 01:35:22,667 Mais tu leur as tout expliqué et ils sont partis. 1231 01:35:24,417 --> 01:35:26,167 Ils ne reviendront pas, hein ? 1232 01:35:28,626 --> 01:35:30,709 Gaitonde, vos allégations sont du n'importe quoi. 1233 01:35:31,417 --> 01:35:34,376 Je pense que Vijay et sa famille étaient à Panaji. 1234 01:35:34,584 --> 01:35:37,292 Monsieur, je vous jure ! C'était Vijay. 1235 01:35:37,667 --> 01:35:39,626 Monsieur, mettons-le en détention provisoire. 1236 01:35:39,709 --> 01:35:42,584 Il fera moins le malin quand on l'aura secoué un peu. 1237 01:35:44,584 --> 01:35:46,834 Quoi qu'il en soit, informez l'IG. 1238 01:35:46,917 --> 01:35:48,677 Monsieur, mettons la main sur Vijay d'abord. 1239 01:35:48,959 --> 01:35:51,334 Ça change quoi si nous informons l'IG plus tard ? 1240 01:36:01,667 --> 01:36:04,792 La police nous croit ? 1241 01:36:07,501 --> 01:36:09,126 Je ne sais pas. 1242 01:36:10,334 --> 01:36:12,459 Ils vont revenir ? 1243 01:36:14,376 --> 01:36:16,542 Oui, ils reviendront. 1244 01:36:26,542 --> 01:36:29,126 Quel est son nom ? - Vijay Salgaonkar. 1245 01:36:29,626 --> 01:36:32,334 Êtes-vous sûr qu'il conduisait la voiture de Sam ? 1246 01:36:32,751 --> 01:36:34,459 Madame, je ne me souviens pas du numéro d'immatriculation. 1247 01:36:34,876 --> 01:36:37,420 Mais c'était une Hyundai Getz jaune. 1248 01:36:37,417 --> 01:36:40,709 Mais êtes-vous sûr que Vijay Salgaonkar la conduisait ? 1249 01:36:40,792 --> 01:36:42,709 Oui, monsieur. Absolument sûr. 1250 01:36:42,792 --> 01:36:45,417 Mais, ils ont dit qu'ils étaient à Panaji le 2 et le 3. 1251 01:36:46,420 --> 01:36:48,459 Monsieur, ils mentent. - Ils mentent ? 1252 01:36:49,542 --> 01:36:52,100 Et qu'en est-il des preuves de leur voyage ? 1253 01:36:52,251 --> 01:36:54,651 Il nous ont montré des tickets de bus et une facture d'hôtel. 1254 01:36:54,751 --> 01:36:56,551 Mais nous saurons s'ils sont vrais ou faux... 1255 01:36:56,584 --> 01:36:59,100 seulement après vérification, monsieur. 1256 01:37:01,840 --> 01:37:06,667 Si Gaitonde dit vrai, ces factures sont fausses. 1257 01:37:07,251 --> 01:37:10,376 Ce ne sera pas trop difficile de le savoir. 1258 01:37:11,667 --> 01:37:15,667 Après tout, il a quitté l'école très tôt. 1259 01:37:15,751 --> 01:37:17,417 Il ne peut pas être très intelligent. 1260 01:37:18,840 --> 01:37:21,459 Demain, amenez-moi Vijay, sa famille... 1261 01:37:21,542 --> 01:37:25,840 et toutes les preuves qu'ils ont de leur voyage. 1262 01:37:25,292 --> 01:37:27,167 Mais sur quelle charge ? 1263 01:37:27,751 --> 01:37:30,584 Enlèvement. Pas meurtre. 1264 01:37:30,876 --> 01:37:33,116 Parce que nous avons besoin d'un cadavre pour le prouver. 1265 01:37:34,420 --> 01:37:36,542 Ne vous inquiétez pas du protocole. Je m'en charge. 1266 01:37:44,834 --> 01:37:47,126 M. Rane ! Vous êtes tôt ! 1267 01:37:47,417 --> 01:37:49,709 La police a emmené Vijay et sa famille. 1268 01:37:59,709 --> 01:38:01,876 Quand êtes vous partis à Panaji ? 1269 01:38:02,840 --> 01:38:04,917 Monsieur, nous avons pris un bus pour Panaji à 05h30. 1270 01:38:05,100 --> 01:38:07,100 Alors, où est ce billet de bus ? 1271 01:38:07,501 --> 01:38:11,626 Son ami est le propriétaire du bus, donc nous n'avons rien payé. 1272 01:38:11,709 --> 01:38:13,917 A quelle heure êtes vous arrivés sur le lieu du sermon ? 1273 01:38:15,126 --> 01:38:18,834 Vers 08:30. Le sermon avait déjà commencé. 1274 01:38:19,126 --> 01:38:23,420 Je suppose, aux environ de 08h30. 1275 01:38:23,126 --> 01:38:26,126 Quand nous sommes arrivés, le sermon avait déjà commencé. 1276 01:38:26,209 --> 01:38:28,584 A quelle heure êtes vous arrivés là-bas ? 1277 01:38:32,834 --> 01:38:36,501 Si nos récits sont exactement semblables, ils peuvent avoir des doutes. 1278 01:38:36,834 --> 01:38:38,417 Surtout concernant l'heure. 1279 01:38:38,876 --> 01:38:40,792 Maman et moi, nous donnerons l'heure exacte. 1280 01:38:41,251 --> 01:38:42,959 Vous pouvez ne pas répondre. 1281 01:38:43,420 --> 01:38:44,834 Je ne me souviens pas exactement de l'heure. 1282 01:38:44,917 --> 01:38:48,292 Mais quand nous sommes arrivés, le sermon avait déjà commencé. 1283 01:38:48,667 --> 01:38:52,542 Après être arrivés là-bas, à quelle heure a débuté le programme ? 1284 01:38:55,840 --> 01:38:57,959 La police va essayer de poser des questions compliquées. 1285 01:38:58,292 --> 01:39:01,501 Écoutez attentivement, puis répondez. 1286 01:39:02,459 --> 01:39:05,792 Le programme avait déjà commencé quand nous sommes arrivés. 1287 01:39:06,334 --> 01:39:09,126 Mais ta maman et ton papa nous ont dit que... 1288 01:39:09,209 --> 01:39:12,626 le programme avait commencé environ 1289 01:39:12,709 --> 01:39:14,167 une demi-heure après votre arrivée. 1290 01:39:14,751 --> 01:39:17,876 Ils vont mentir à propos de nous pour nous faire dire autre chose. 1291 01:39:18,334 --> 01:39:21,251 Tenez-vous à votre histoire, tout le temps. 1292 01:39:21,959 --> 01:39:25,292 Non ! Quand nous sommes arrivés le programme avait déjà commencé. 1293 01:39:29,834 --> 01:39:31,542 Qu'est-ce qui se passe ? Où sont-ils ? 1294 01:39:31,626 --> 01:39:33,209 Ils ont été emmenés. - Ils ont été emmenés ? 1295 01:39:33,292 --> 01:39:34,709 Ces personnes ne me disent rien ! 1296 01:39:34,792 --> 01:39:36,376 Nous voulons entrer. - Vous n'êtes pas autorisés. 1297 01:39:36,459 --> 01:39:37,584 C'est le beau-père de Vijay. 1298 01:39:37,667 --> 01:39:39,420 Je m'en fiche. Il n'a pas l'autorisation. 1299 01:39:39,126 --> 01:39:40,376 Comment pouvez-vous m'arrêter ? 1300 01:39:40,459 --> 01:39:42,584 Vous avez aussi mis ma fille en garde à vue ! 1301 01:39:42,667 --> 01:39:44,100 Allez, ouvrez la porte... - Non ! 1302 01:39:44,840 --> 01:39:45,417 Non, reculez. - Ouvrez la porte. 1303 01:39:45,501 --> 01:39:47,876 Reculez ! - Ouvrez la porte ! 1304 01:39:48,209 --> 01:39:50,667 Plus tard, nous sommes allés manger dans un restaurant. 1305 01:39:50,834 --> 01:39:52,501 Quel était le nom du restaurant ? 1306 01:39:55,501 --> 01:39:57,667 Je ne m'en souviens pas. 1307 01:39:58,209 --> 01:39:59,542 Qu'est-ce que tu as mangé ? 1308 01:39:59,792 --> 01:40:01,100 Un Pav Bhaji. 1309 01:40:01,501 --> 01:40:02,792 Et les autres ? 1310 01:40:02,876 --> 01:40:04,292 Tout le monde a mangé du Pav Bhaji. 1311 01:40:04,542 --> 01:40:06,584 Mais, Anju a dit... 1312 01:40:06,667 --> 01:40:08,917 qu'elle a mangé du riz frit. 1313 01:40:15,584 --> 01:40:18,209 Non ! Elle doit avoir oublié. 1314 01:40:18,292 --> 01:40:20,792 Je me souviens, nous avons tous mangé du Pav Bhaji. 1315 01:40:25,501 --> 01:40:27,100 Oui, c'est moi. Je vous écoute. 1316 01:40:27,751 --> 01:40:29,334 Non, c'est un mensonge. 1317 01:40:30,376 --> 01:40:31,709 Qui vous a dit ça ? 1318 01:40:32,334 --> 01:40:35,584 Je suis en réunion, d'accord ? Je vais devoir vous rappeler. 1319 01:40:36,100 --> 01:40:37,334 Je vais vous rappeler. 1320 01:40:39,542 --> 01:40:41,182 Un journaliste de la télévision indienne. 1321 01:40:42,420 --> 01:40:44,126 Il dit qu'il a des informations... 1322 01:40:44,459 --> 01:40:46,709 comme quoi nous avons arrêté une famille en rapport avec la disparition de Sam. 1323 01:40:46,792 --> 01:40:48,542 Oublie ça. Je m'en fiche, Mahesh. 1324 01:40:49,167 --> 01:40:50,459 Qu'en pensez-vous ? 1325 01:40:50,542 --> 01:40:54,126 Madame, cette famille est encore plus difficile que nous le pensions. 1326 01:40:54,709 --> 01:40:56,584 Personne n'a changé leurs déclarations. 1327 01:40:56,667 --> 01:40:58,459 Spécialement, la jeune fille Anu. 1328 01:40:59,100 --> 01:41:02,334 Je suis surpris que son histoire tienne aussi bien la route. Elle est si jeune ! 1329 01:41:03,751 --> 01:41:05,876 C'est tout le problème. Absolument correct. 1330 01:41:05,959 --> 01:41:09,167 Comment un enfant peut être aussi fidèle à sa déclaration ? 1331 01:41:09,334 --> 01:41:11,940 Je suis sûr que quelque chose cloche, madame. 1332 01:41:14,376 --> 01:41:16,501 Il est aussi possible qu'ils disent la vérité. 1333 01:41:17,100 --> 01:41:19,626 Ils campent sur leurs déclarations. C'est une possibilité. 1334 01:41:19,709 --> 01:41:21,792 Peut-être que Gaitonde s'est trompé. 1335 01:41:22,459 --> 01:41:23,584 Non, Mahesh. 1336 01:41:23,667 --> 01:41:26,917 Une chose est certaine. Ils savent quelque chose sur Sam. 1337 01:41:27,840 --> 01:41:28,876 Mais Meera, leurs déclarations jusqu'à présent... 1338 01:41:28,959 --> 01:41:31,667 Mahesh, ils mentent. C'est une histoire montée de toute pièce. 1339 01:41:31,751 --> 01:41:34,420 Madame, s'ils mentent... 1340 01:41:34,126 --> 01:41:35,501 nous pouvons les passer au détecteur de mensonge. 1341 01:41:35,584 --> 01:41:37,459 Vous êtes stupide, Gaitonde ? 1342 01:41:37,709 --> 01:41:39,417 Nous ne pouvons pas les passer au détecteur de mensonge juste comme ça ! 1343 01:41:39,501 --> 01:41:41,292 Il nous faut une ordonnance du tribunal. 1344 01:41:41,501 --> 01:41:43,782 Alors, pourquoi ne pas demander une ordonnance à la cour ? 1345 01:41:44,709 --> 01:41:47,834 Pour le faire, nous devons prouver à la cour qu'ils mentent. 1346 01:41:47,917 --> 01:41:49,792 Jusqu'à présent, toutes les preuves que nous avons trouvées... 1347 01:41:49,876 --> 01:41:53,584 montrent que la famille n'était pas là ce week-end. 1348 01:41:54,792 --> 01:41:57,126 Désolé, je suis sûr que tu sais ce que tu fais. 1349 01:42:01,667 --> 01:42:03,709 Ils nous ont raconté une histoire, n'est-ce pas ? 1350 01:42:04,209 --> 01:42:06,449 Alors, amenez tous les personnages de cette histoire ici. 1351 01:42:08,459 --> 01:42:09,626 En plus de ça... 1352 01:42:10,626 --> 01:42:14,334 si Vijay a menti à propos du voyage à Panaji... 1353 01:42:14,751 --> 01:42:17,292 il y a certainement quelqu'un qui l'a vu dans le coin. 1354 01:42:18,751 --> 01:42:21,840 Un certain Jose travaille au bureau avec lui. 1355 01:42:21,167 --> 01:42:23,840 Y a t-il un autre lieu où il se rend régulièrement ? 1356 01:42:23,167 --> 01:42:24,167 Oui, madame. 1357 01:42:24,251 --> 01:42:26,840 Le restaurant de chez Martin. 1358 01:42:26,167 --> 01:42:27,751 Il est juste en face du commissariat. 1359 01:42:27,834 --> 01:42:29,917 Vijay vient là tous les jours. - Bien. 1360 01:42:30,584 --> 01:42:34,626 Amenez le garçon et le patron du restaurant ici, demain. 1361 01:42:37,501 --> 01:42:38,917 Encore une chose... 1362 01:42:40,126 --> 01:42:44,542 La famille devra croire que nous croyons à leur histoire. 1363 01:42:48,542 --> 01:42:53,751 J'étais vraiment nerveuse pendant l'interrogatoire. 1364 01:42:54,709 --> 01:42:56,709 Heureusement qu'ils nous ont cru. 1365 01:42:58,209 --> 01:43:00,840 Qui a dit qu'ils nous ont cru ? 1366 01:43:01,126 --> 01:43:02,334 Comment ça ? 1367 01:43:03,251 --> 01:43:05,792 Ils ne vont pas nous lâcher aussi facilement. 1368 01:43:06,542 --> 01:43:07,876 Ils reviendront. 1369 01:43:08,584 --> 01:43:10,334 Ils seront encore mieux préparés. 1370 01:43:16,584 --> 01:43:17,792 Ils reviendront. 1371 01:43:18,542 --> 01:43:21,251 Pourquoi ? Vijay, quel est le problème ? 1372 01:43:22,417 --> 01:43:24,417 Je suis ton beau-frère. Dis-le moi. 1373 01:43:24,501 --> 01:43:27,209 Rajesh, toutes les familles ont des secrets... 1374 01:43:27,917 --> 01:43:29,792 et c'est mieux qu'ils restent gardés. 1375 01:43:30,376 --> 01:43:33,420 Je suis désolé. Je ne peux rien te dire. 1376 01:43:33,334 --> 01:43:36,667 Mais, je vais avoir besoin de ton aide. 1377 01:43:37,751 --> 01:43:38,834 Que veux-tu que je fasse ? 1378 01:43:42,709 --> 01:43:45,167 Je connais Vijay depuis qu'il était gamin. 1379 01:43:45,626 --> 01:43:47,167 C'est vraiment quelqu'un de bien. 1380 01:43:48,167 --> 01:43:49,834 Avec un cœur en or. 1381 01:43:49,917 --> 01:43:52,584 Je ne vous ai pas demandé s'il a un cœur en or ou en argent. 1382 01:43:54,459 --> 01:43:58,709 Combien de fois est-il venu chez vous la journée du 2 octobre ? 1383 01:43:58,792 --> 01:44:00,626 Normalement, il vient deux fois par jour. 1384 01:44:00,709 --> 01:44:02,376 Pour le thé et le dîner. 1385 01:44:02,459 --> 01:44:04,840 Et parfois, il vient pour le déjeuner, aussi. 1386 01:44:04,167 --> 01:44:06,917 Je suppose qu'il est aussi venu deux fois ce jour là. 1387 01:44:11,167 --> 01:44:12,709 Non, attendez ! 1388 01:44:13,251 --> 01:44:15,626 Il n'est pas venu le 2 octobre. 1389 01:44:16,420 --> 01:44:17,667 Il est allé à Panaji pour un sermon. 1390 01:44:17,751 --> 01:44:19,671 Alors pourquoi ne pas l'avoir dit tout de suite ? 1391 01:44:19,709 --> 01:44:22,251 Désolé, monsieur. Je viens de me rappeler. 1392 01:44:22,834 --> 01:44:25,876 Il y a quelques jours, Vijay et moi en avons parlé. 1393 01:44:26,417 --> 01:44:28,542 Qu'est-ce qu'il vous a dit à propos de ce sermon ? 1394 01:44:28,876 --> 01:44:31,167 Il m'a dit que c'était très bien. 1395 01:44:31,501 --> 01:44:35,417 Il nous a même raconté ce que Swami Chinmayanand a dit. 1396 01:44:35,667 --> 01:44:37,376 Et qu'est-ce qu'il a dit ? 1397 01:44:37,459 --> 01:44:39,751 Il nous a raconté les contes de Jataka. 1398 01:44:40,167 --> 01:44:43,417 L'histoire du roi de Bénarès... 1399 01:44:43,501 --> 01:44:45,167 qui a vaincu son ennemi avec l'amour et la patience. 1400 01:44:45,251 --> 01:44:47,126 Quand Vijay est revenu de Panaji ? 1401 01:44:47,876 --> 01:44:49,917 Le lendemain. - À quelle heure ? 1402 01:44:50,501 --> 01:44:52,292 Je ne sais pas. 1403 01:44:52,376 --> 01:44:54,542 Parce que ce jour là, il n'est pas venu au bureau. 1404 01:44:54,626 --> 01:44:56,501 Vijay vous a appelé de Panaji ? 1405 01:44:59,840 --> 01:45:01,626 Est-ce que Vijay Salgaonkar est votre ami ? 1406 01:45:01,709 --> 01:45:03,420 Oui. 1407 01:45:03,126 --> 01:45:05,667 Il a voyagé dans votre bus récemment ? 1408 01:45:06,584 --> 01:45:07,917 Oui. 1409 01:45:08,100 --> 01:45:10,126 Il y a quelques jours. 1410 01:45:10,376 --> 01:45:13,840 Et avant ça ? - Avant ça ? 1411 01:45:13,626 --> 01:45:15,501 Oui, le 2 octobre. 1412 01:45:16,626 --> 01:45:19,251 Où allait-il ? - A Panaji. 1413 01:45:20,840 --> 01:45:22,840 Il allait assister à un sermon. 1414 01:45:25,292 --> 01:45:28,876 Êtes-vous sûr que ces gens étaient dans votre hôtel ? - Oui monsieur. 1415 01:45:28,959 --> 01:45:31,167 Sont-ils des clients réguliers ? 1416 01:45:31,709 --> 01:45:33,959 Non, Monsieur. - Alors, comment pouvez-vous être sûr... 1417 01:45:34,420 --> 01:45:36,251 qu'ils étaient dans votre hôtel ? 1418 01:45:38,501 --> 01:45:40,100 J'ai besoin d'une chambre double. 1419 01:45:40,834 --> 01:45:42,542 800 Rs hors taxe. 1420 01:45:42,959 --> 01:45:45,626 Qu'est-ce que vous dites ? Je suis déjà venu ici, avant. 1421 01:45:46,100 --> 01:45:47,542 Il n'y avait pas de taxe. 1422 01:45:48,100 --> 01:45:49,417 Pas de facture sinon. 1423 01:45:49,501 --> 01:45:51,100 C'est bon. 1424 01:45:54,751 --> 01:45:57,834 Cet hôtel ne me convient pas. 1425 01:45:57,917 --> 01:45:59,792 Allons dans une chambre d'hôtes. 1426 01:45:59,876 --> 01:46:02,167 Madame, cet hôtel est parfait. 1427 01:46:02,251 --> 01:46:04,584 Ne vous inquiétez pas. Il est déjà venu ici. 1428 01:46:05,126 --> 01:46:07,959 Ils ont d'abord vérifié la chambre puis ont fait la réservation. 1429 01:46:08,420 --> 01:46:09,459 C'était quand ? 1430 01:46:10,542 --> 01:46:11,959 Je ne me souviens pas, monsieur. 1431 01:46:12,420 --> 01:46:14,959 Vous ont-ils dit pourquoi ils étaient à Panaji ? 1432 01:46:16,209 --> 01:46:17,689 Non, je ne me souviens pas, monsieur. 1433 01:46:18,167 --> 01:46:20,126 Avez-vous vérifié le registre ? - Oui madame. 1434 01:46:20,626 --> 01:46:21,917 Il y a 2 registres. 1435 01:46:22,100 --> 01:46:24,417 Dans l'un d'eux il y a le nom de Vijay Salgaonkar. 1436 01:46:24,792 --> 01:46:27,420 Entrée le 2 octobre 1437 01:46:27,126 --> 01:46:29,251 et sortie le 3 octobre à 9h30. 1438 01:46:29,334 --> 01:46:31,292 Pourquoi avez-vous deux registres ? 1439 01:46:32,667 --> 01:46:35,840 Pourquoi ne répondez-vous pas à madame ? 1440 01:46:35,917 --> 01:46:38,667 Un registre est pour les clients qui veulent une facture. 1441 01:46:38,751 --> 01:46:41,100 Et l'autre pour ceux qui n'en veulent pas. 1442 01:46:41,417 --> 01:46:43,876 Vous savez que c'est un délit ? 1443 01:46:44,584 --> 01:46:46,667 Comment pouvez-vous vous souvenir d'eux ? 1444 01:46:46,959 --> 01:46:49,420 Les bons clients sont difficiles à oublier. 1445 01:46:53,334 --> 01:46:54,959 Vous êtes le propriétaire de l'hôtel. 1446 01:46:55,667 --> 01:46:56,709 Pourquoi ? Un problème ? 1447 01:46:56,792 --> 01:46:59,584 Non, je n'avais jamais mangé de Pav Bhaji aussi délicieux. 1448 01:47:00,840 --> 01:47:03,501 Honnêtement, ma femme le fait à la maison, mais... 1449 01:47:04,501 --> 01:47:07,420 Nous sommes célèbres pour nos Pav Bhaji à Panaji. 1450 01:47:07,126 --> 01:47:09,417 Et en plus, l'hôtel est vraiment bien tenu. 1451 01:47:09,667 --> 01:47:11,126 Le service est excellent. 1452 01:47:11,417 --> 01:47:13,376 De nos jours, quand un hôtel est célèbre, 1453 01:47:13,751 --> 01:47:16,840 le service laisse à désirer. 1454 01:47:16,334 --> 01:47:18,542 Mais ce n'est pas le cas chez vous. J'aime vraiment. 1455 01:47:22,751 --> 01:47:25,459 Oncle, le Pav Bhaji était vraiment bon. 1456 01:47:25,542 --> 01:47:28,334 Vraiment ? Merci. 1457 01:47:28,417 --> 01:47:30,792 Comment tu t'appelles ? - Anu ! 1458 01:47:35,376 --> 01:47:38,840 Je l'avoue, vous vous souvenez toujours des clients qui vous apprécient. 1459 01:47:38,167 --> 01:47:40,709 Mais comment vous souvenez-vous quel jour... 1460 01:47:40,792 --> 01:47:42,542 et pourquoi, ils sont venus à Panaji. 1461 01:47:42,792 --> 01:47:44,501 Ils me l'ont dit. 1462 01:47:45,167 --> 01:47:46,959 Comme les hommes d'affaires... 1463 01:47:47,420 --> 01:47:48,709 Ok, ok, très bien ! 1464 01:47:49,209 --> 01:47:50,626 Vous pouvez attendre à l'extérieur. 1465 01:47:54,126 --> 01:47:59,126 Si Vijay Salgaonkar a rencontré toutes ces personnes les 2 et 3 octobre... 1466 01:47:59,542 --> 01:48:02,167 comment pouvait-il être à Pondolem en même temps ? 1467 01:48:02,876 --> 01:48:04,251 Madame, je ne sais pas. 1468 01:48:04,334 --> 01:48:06,251 Je suis un peu confus aussi. 1469 01:48:06,584 --> 01:48:08,167 Puis-je dire quelque chose ? 1470 01:48:09,292 --> 01:48:11,626 A mon avis, je crois... 1471 01:48:11,709 --> 01:48:13,542 que Vijay et sa famille disent la vérité. 1472 01:48:14,417 --> 01:48:16,570 Peut-être que c'est votre homme qui ment. 1473 01:48:16,167 --> 01:48:18,584 Non, monsieur. Je dis la vérité. 1474 01:48:18,667 --> 01:48:20,376 C'était Vijay Salgaonkar. 1475 01:48:20,626 --> 01:48:24,209 Je suis prêt à démissionner, si je me suis trompé. 1476 01:48:27,876 --> 01:48:29,417 Avez-vous appelé Swami Chinmayanand ? 1477 01:48:29,501 --> 01:48:31,876 Oui, madame. Il n'était pas en ville. 1478 01:48:31,959 --> 01:48:33,876 Il doit sûrement être rentré. - Appelez-le. 1479 01:48:34,251 --> 01:48:36,334 Compte tenu de ce que vous me dites... 1480 01:48:36,417 --> 01:48:39,876 il semble bien que Vijay et sa famille... 1481 01:48:39,959 --> 01:48:42,251 étaient présents à notre sermon ce jour-là. 1482 01:48:42,751 --> 01:48:45,167 Parce que chacun de mes sermons est unique. 1483 01:48:45,542 --> 01:48:47,209 Je ne le répète jamais. 1484 01:48:47,792 --> 01:48:51,542 Peut-être que quelqu'un a assisté au sermon et l'a répété à Vijay. 1485 01:48:51,876 --> 01:48:56,709 Mais il est impossible que quelqu'un puisse rappeler tous ces détails. 1486 01:48:58,840 --> 01:48:59,251 Merci, Swamiji. 1487 01:49:08,292 --> 01:49:09,751 Où sont papa et Anu ? 1488 01:49:10,501 --> 01:49:11,876 C'est un projecteur numérique. 1489 01:49:12,167 --> 01:49:14,292 Je rêve d'avoir mon propre cinéma à Pondolem. 1490 01:49:14,376 --> 01:49:15,501 Très bien ! 1491 01:49:15,584 --> 01:49:18,292 De nos jours, toutes les salles ont des projecteurs numériques. 1492 01:49:18,376 --> 01:49:21,100 C'est peu coûteux et la qualité est parfaite. 1493 01:49:23,100 --> 01:49:25,376 Ma fille aînée et ma femme. - Bonjour. 1494 01:49:26,542 --> 01:49:28,100 Vous souvenez-vous quand ils sont venus chez vous ? 1495 01:49:28,840 --> 01:49:29,334 Le 3 de ce mois. 1496 01:49:29,417 --> 01:49:30,876 Comment vous souvenez-vous de la date ? 1497 01:49:30,959 --> 01:49:32,792 Il a regardé la première moitié du film... 1498 01:49:32,876 --> 01:49:34,584 dans la cabine de projection. 1499 01:49:34,667 --> 01:49:37,334 Et il m'a aussi dit... 1500 01:49:37,417 --> 01:49:39,584 qu'il était venu à Panaji pour un sermon. 1501 01:49:39,667 --> 01:49:41,126 Et, il logeait dans un hôtel. 1502 01:49:41,209 --> 01:49:44,420 Sortez. Allez, sortez ! 1503 01:50:09,840 --> 01:50:12,420 Rien n'est arrivé à Sam. Arrête de t'inquiéter. 1504 01:50:12,751 --> 01:50:14,167 Nous allons le trouver. 1505 01:50:17,126 --> 01:50:19,626 Ne t'inquiète pas et ne perds pas espoir. 1506 01:50:21,584 --> 01:50:23,334 Je n'ai pas renoncé, Mahesh. 1507 01:50:24,917 --> 01:50:26,751 Mais je suis aussi une mère. 1508 01:50:27,459 --> 01:50:28,917 Et je suis impuissante. 1509 01:50:29,626 --> 01:50:31,459 Arrête de pleurer. 1510 01:50:35,417 --> 01:50:36,709 Écoute... 1511 01:50:37,292 --> 01:50:39,417 L'enquête est sur la bonne voie ? 1512 01:50:39,751 --> 01:50:41,917 Oui. Je pense que oui. 1513 01:50:44,334 --> 01:50:46,774 Alors pourquoi ne pouvons-nous pas déterrer des indices ? 1514 01:50:47,840 --> 01:50:49,792 Tous les indices et les témoins semblent être en sa faveur. 1515 01:50:52,100 --> 01:50:53,626 Je sais, Mahesh. 1516 01:50:54,292 --> 01:50:58,709 Toutes les preuves et les témoins sont en faveur de Vijay. 1517 01:51:00,626 --> 01:51:02,667 Mais je sais qu'il ment. 1518 01:51:02,751 --> 01:51:04,709 Ils mentent tous. 1519 01:51:05,334 --> 01:51:07,126 Je peux le sentir. 1520 01:51:14,751 --> 01:51:18,459 La police peut dire de la façon dont une personne parle... 1521 01:51:19,334 --> 01:51:21,334 si elle ment ou si elle dit la vérité. 1522 01:51:25,167 --> 01:51:29,251 Je l'ai sous-estimé en le prenant pour un couillon. 1523 01:51:29,917 --> 01:51:31,292 Ce fut une erreur. 1524 01:51:32,584 --> 01:51:37,420 Il a peut être quitté l'école très tôt mais il est rusé. 1525 01:51:37,417 --> 01:51:38,834 Il est vraiment rusé. 1526 01:51:39,542 --> 01:51:42,420 Vijay Salgaonkar est un homme bien. 1527 01:51:42,667 --> 01:51:44,459 J'ai vérifié son dossier. 1528 01:51:45,501 --> 01:51:47,792 Il est arrivé dans ce village il y a 25 ans. 1529 01:51:48,459 --> 01:51:51,709 D'abord, un stand de thé, puis une épicerie. 1530 01:51:51,792 --> 01:51:53,459 Une vidéothèque, un garage. 1531 01:51:53,542 --> 01:51:55,834 Il a travaillé dans divers endroits. 1532 01:51:55,917 --> 01:51:58,376 Ensuite, il a ouvert sa propre affaire. 1533 01:51:58,834 --> 01:52:00,167 Il a quitté l'école en CM1. 1534 01:52:00,251 --> 01:52:02,917 Mais il parle marathi, hindi, anglais et konkani. 1535 01:52:03,100 --> 01:52:05,167 Il dit qu'il a appris tout ça en regardant des films. 1536 01:52:05,834 --> 01:52:07,834 Il adore les films. 1537 01:52:08,251 --> 01:52:10,840 Il ne manque jamais un seul film. 1538 01:52:18,834 --> 01:52:20,417 C'est un détail important. 1539 01:52:26,100 --> 01:52:27,376 Attendez un instant. 1540 01:52:27,459 --> 01:52:28,459 Qu'est-ce qui se passe ? 1541 01:52:28,501 --> 01:52:30,840 J'ai oublié l'argent pour les billets. 1542 01:52:30,167 --> 01:52:32,420 Y a t-il un distributeur à proximité ? 1543 01:52:32,126 --> 01:52:35,376 Je vais devoir retenir le bus pour vous. 1544 01:52:35,459 --> 01:52:36,959 Il y a un distributeur juste devant. 1545 01:52:45,751 --> 01:52:48,667 Prabhu, je veux toutes les images de vidéosurveillance du distributeur. 1546 01:52:49,126 --> 01:52:50,626 Où est-ce ? A Panaji ? 1547 01:52:50,709 --> 01:52:53,167 L'arrêt de bus de Taligaon, à 5 km de Panaji. 1548 01:52:53,251 --> 01:52:55,376 A quelle heure le bus est -il parti ? 1549 01:52:55,459 --> 01:52:56,834 A 15h00 l'après-midi. 1550 01:52:57,167 --> 01:53:00,959 Je veux les images du distributeur du 3 octobre 1551 01:53:01,420 --> 01:53:03,251 entre 14h30 et 15h30, tout de suite ! 1552 01:53:04,840 --> 01:53:05,417 Sawant ! 1553 01:53:06,100 --> 01:53:08,876 Vous rencontrez des milliers de passagers, tous les jours. - Oui. 1554 01:53:08,959 --> 01:53:12,751 Disons que, vous vous souvenez de la famille par rapport au distributeur. 1555 01:53:13,167 --> 01:53:15,459 Mais à quelle heure la famille est-elle partie à Panaji ? 1556 01:53:15,542 --> 01:53:17,126 Pourquoi était-elle là ? 1557 01:53:17,209 --> 01:53:19,751 Il est impossible de se rappeler. 1558 01:53:19,834 --> 01:53:22,459 Il vous a dit quelque chose il y a 25 jours. 1559 01:53:22,542 --> 01:53:24,126 Comment arrivez-vous à vous souvenir ? 1560 01:53:24,209 --> 01:53:26,376 Je ne m'en souviens pas. Il me l'a dit. 1561 01:53:26,459 --> 01:53:29,167 Oui mais il vous l'a dit il y a 25 jours. 1562 01:53:29,251 --> 01:53:31,100 Comment pouvez-vous encore... - Non, je... 1563 01:53:31,334 --> 01:53:33,334 Que voulez-vous dire ? - Je veux dire... 1564 01:53:33,417 --> 01:53:35,420 Il me l'a dit quand... 1565 01:53:35,126 --> 01:53:37,501 nous nous sommes vus récemment. 1566 01:53:38,751 --> 01:53:40,501 Encore une fois ? - Oui. 1567 01:53:40,584 --> 01:53:41,917 Quand ? 1568 01:53:43,840 --> 01:53:44,542 Il y a quelques jours. 1569 01:53:45,292 --> 01:53:46,542 Où ? 1570 01:53:47,876 --> 01:53:49,209 Où l'avez-vous vu ? 1571 01:53:52,584 --> 01:53:56,251 Oncle ! - Oh, comment vas-tu ? 1572 01:53:57,209 --> 01:53:58,584 Qu'est-ce qui vous amène ? 1573 01:53:58,667 --> 01:54:00,459 Vijay, tu ne t'en souviens pas ? 1574 01:54:00,542 --> 01:54:04,126 Quand nous sommes venus pour le sermon de Chinmayanand le 2 Octobre. 1575 01:54:04,209 --> 01:54:07,251 Le lendemain quand on est rentré 1576 01:54:07,334 --> 01:54:09,542 c'était lui le receveur. 1577 01:54:09,626 --> 01:54:12,334 Tu es allé retirer de l'argent au distributeur. 1578 01:54:12,417 --> 01:54:14,626 Oh, oui ! Le 2, après le sermon... 1579 01:54:14,709 --> 01:54:16,792 Nous sommes retournés le 3. 1580 01:54:16,876 --> 01:54:18,542 Vous étiez le receveur. - C'est ça. 1581 01:54:18,626 --> 01:54:20,126 Tu oublies tout ! 1582 01:54:20,209 --> 01:54:22,840 Désolé, je... - Ça va. 1583 01:54:22,167 --> 01:54:23,542 A plus tard. - Bien. 1584 01:54:32,420 --> 01:54:34,209 M. Vasu, le film a commencé ? 1585 01:54:34,292 --> 01:54:35,542 Oh, vous ! 1586 01:54:35,626 --> 01:54:37,959 Non, dans un instant. Où est votre famille ? 1587 01:54:38,420 --> 01:54:39,792 Je suis seul aujourd'hui. 1588 01:54:39,876 --> 01:54:41,251 Nous étions à un sermon le 2 octobre. 1589 01:54:41,334 --> 01:54:42,974 Voilà pourquoi ma famille était avec moi. 1590 01:54:43,420 --> 01:54:45,501 Le 3, nous avons fait du shopping et regardé un film. 1591 01:54:45,584 --> 01:54:47,834 Ensuite, nous avons mangé à l'hôtel puis nous sommes rentrés chez nous. 1592 01:54:47,917 --> 01:54:49,834 Imaginez combien ça nous a coûté. 1593 01:54:55,420 --> 01:54:56,420 Dinkar... 1594 01:54:56,209 --> 01:54:59,459 nous sommes allés à un sermon à Panaji le 2 octobre dans ton bus. 1595 01:54:59,792 --> 01:55:01,334 Tu ne nous as pas fait payer. 1596 01:55:01,417 --> 01:55:03,840 Mais aujourd'hui, ça n'arrivera pas. 1597 01:55:03,917 --> 01:55:05,709 Je vais payer pour le billets. 1598 01:55:05,792 --> 01:55:07,834 Ne fais pas ça ! 1599 01:55:08,542 --> 01:55:10,417 Pourquoi ne pas lui dire ? 1600 01:55:10,501 --> 01:55:12,876 Elle ne dira rien ! Donne-moi les billets. 1601 01:55:17,542 --> 01:55:19,100 Vous êtes venus il y a longtemps, monsieur. 1602 01:55:19,840 --> 01:55:22,292 Non, nous étions là le 2 octobre pour le sermon à Panaji. 1603 01:55:22,376 --> 01:55:26,917 Nous étions chez vous le jour d'après. 1604 01:55:27,100 --> 01:55:28,501 Le 3 Octobre. 1605 01:55:35,792 --> 01:55:39,840 3 semaines ? - Je t'ai dit que j'allais à Panaji pour le sermon. 1606 01:55:39,167 --> 01:55:41,959 Je t'avais demandé de payer cette facture dès mon retour. 1607 01:55:42,626 --> 01:55:44,917 Oui. - Quand je suis allé à Panaji ? 1608 01:55:47,251 --> 01:55:49,126 Le samedi 2 Octobre. 1609 01:55:49,709 --> 01:55:51,376 Oui. - Quand je suis allé ? 1610 01:55:52,420 --> 01:55:53,501 Le samedi 2 Octobre. 1611 01:55:53,584 --> 01:55:57,292 Quand je suis revenu ? Le dimanche 3 Octobre. 1612 01:55:57,876 --> 01:56:00,917 Oui, vous êtes revenu le dimanche 3 octobre. 1613 01:56:01,100 --> 01:56:03,709 Le lendemain, le 4 Octobre, le lundi... 1614 01:56:03,792 --> 01:56:05,542 je t'ai demandé de payer ça. 1615 01:56:06,100 --> 01:56:07,417 Oui. - Et bien vas-y. 1616 01:56:10,626 --> 01:56:13,542 Et l'autre roi a été déchu. 1617 01:56:14,917 --> 01:56:17,459 La morale de cette histoire c'est, nous devons cultiver... 1618 01:56:18,251 --> 01:56:21,100 le pouvoir de pardonner aux autres. 1619 01:56:26,917 --> 01:56:29,126 Mais où as-tu entendu cette histoire ? 1620 01:56:29,667 --> 01:56:31,709 Je te l'ai dit, nous sommes allés à Panaji... 1621 01:56:31,792 --> 01:56:33,917 assister au sermon de Swami Chinmayanand. 1622 01:56:34,100 --> 01:56:35,334 Quand ? 1623 01:56:35,626 --> 01:56:37,167 Tu as déjà oublié ? 1624 01:56:37,376 --> 01:56:39,501 Le 2 octobre, c’était un samedi. 1625 01:56:39,709 --> 01:56:41,376 Et nous sommes revenus le 3. 1626 01:56:43,334 --> 01:56:44,774 Voilà où j'ai entendu cette histoire. 1627 01:56:49,209 --> 01:56:52,840 Madame. Swami Chinmayanand. 1628 01:56:54,584 --> 01:56:55,709 Oui, Swamiji. 1629 01:56:55,792 --> 01:56:59,417 Mes disciples filment mes sermons. 1630 01:56:59,959 --> 01:57:03,417 Ils mettent ça sur DVD pour mes fidèles. 1631 01:57:03,876 --> 01:57:05,876 Les fidèles peuvent effectuer des réservations. 1632 01:57:06,501 --> 01:57:09,876 Ils viennent les récupérer dans les 2 semaines à mon ashram. 1633 01:57:10,292 --> 01:57:13,376 J'ai regardé la liste de réservation pour le sermon du 2 octobre. 1634 01:57:13,459 --> 01:57:16,126 Mais le nom de Vijay Salgaonkar n'y figure pas. 1635 01:57:16,834 --> 01:57:18,376 Très bien, merci beaucoup. 1636 01:57:20,100 --> 01:57:22,792 Peut-être qu'il a réservé sous un autre nom. 1637 01:57:23,251 --> 01:57:24,417 C'est possible. 1638 01:57:25,251 --> 01:57:29,126 Mais ça ne prouve pas qu'il n'était pas à Panaji le 2 et 3 octobre. 1639 01:57:29,209 --> 01:57:32,876 Madame, les images de vidéosurveillance de ICICI Bank. 1640 01:58:13,126 --> 01:58:14,792 C'est fini, terminé. 1641 01:58:16,334 --> 01:58:17,834 Vijay disait la vérité. - Mais, monsieur... 1642 01:58:17,917 --> 01:58:19,709 Nous avons perdu beaucoup de temps ! 1643 01:58:22,420 --> 01:58:24,876 On aurait mieux fait d'essayer de trouver Sam à la place. 1644 01:58:25,376 --> 01:58:27,542 Mais monsieur, j'ai vraiment... - Gaitonde. 1645 01:58:28,167 --> 01:58:29,876 Quel preuve de plus voulez-vous ? 1646 01:58:39,834 --> 01:58:43,292 Meera, toute l'enquête réside sur le fait que 1647 01:58:43,376 --> 01:58:46,542 Vijay se trouvait ou pas à Panaji le 2 et 3 octobre. 1648 01:58:47,376 --> 01:58:49,209 La caméra ne ment pas, Meera ! 1649 01:58:50,792 --> 01:58:54,292 La vidéosurveillance prouve que Vijay était à Panaji le 3. 1650 01:59:01,834 --> 01:59:05,709 Vijay était à Panaji le 3 octobre. 1651 01:59:10,709 --> 01:59:14,417 Vijay était aussi à Panaji le 3 octobre ! 1652 01:59:17,167 --> 01:59:18,417 Logique. 1653 01:59:21,209 --> 01:59:23,834 Cela signifie que... - Meera. 1654 01:59:25,709 --> 01:59:31,100 Mahesh, il savait que nous allions regarder cette vidéosurveillance. 1655 01:59:31,840 --> 01:59:33,417 En fait, il voulait qu'on la voit. 1656 01:59:34,251 --> 01:59:37,840 Cela faisait partie de son plan, Mahesh. - Quel plan, Meera ? 1657 01:59:39,542 --> 01:59:41,667 Un plan incroyable. 1658 01:59:53,626 --> 01:59:57,420 Aux environs de 08h30. - Le sermon avait déjà commencé. 1659 01:59:57,126 --> 01:59:58,792 Vijay n'était pas là le 2. 1660 01:59:58,876 --> 02:00:02,126 Il a regardé la première moitié du film dans la cabine de projection. 1661 02:00:02,209 --> 02:00:03,929 Les bons clients sont difficiles à oublier. 1662 02:00:04,100 --> 02:00:07,126 Il me l'a dit quand nous nous sommes vus récemment. 1663 02:00:07,209 --> 02:00:10,501 Nous étions venus à Panaji pour un sermon, le 2 octobre. 1664 02:00:11,501 --> 02:00:13,626 Il a juste créé de toute pièce cette journée. 1665 02:00:15,667 --> 02:00:17,542 Les deux journées à la fois. 1666 02:00:18,917 --> 02:00:20,917 Le 2 et le 3 Octobre. 1667 02:00:22,501 --> 02:00:24,667 De quoi nous souvenons-nous habituellement ? 1668 02:00:26,209 --> 02:00:28,417 De quelque chose que nous avons vu. 1669 02:00:29,417 --> 02:00:30,876 De visu. 1670 02:00:32,100 --> 02:00:33,376 De visu. 1671 02:00:34,209 --> 02:00:37,917 Il est difficile d'oublier quelque chose que nous avons vu. 1672 02:00:40,751 --> 02:00:43,626 Les souvenirs visuels sont les souvenirs les plus forts. 1673 02:00:44,917 --> 02:00:46,417 Le cinéma par exemple. 1674 02:00:46,501 --> 02:00:51,100 On sait que les histoires ne sont pas réelles. 1675 02:00:52,126 --> 02:00:54,126 Mais pourtant, on y croit. 1676 02:00:55,417 --> 02:00:59,251 Parce qu'on voit l'histoire et qu'on la vit d'une certaine manière. 1677 02:00:59,334 --> 02:01:00,917 De la même manière que... 1678 02:01:01,251 --> 02:01:05,709 Vijay et sa famille nous ont concocté l'histoire de Panaji... 1679 02:01:06,417 --> 02:01:08,334 ...En fait, ils l'ont vécu à distance. 1680 02:01:10,542 --> 02:01:12,584 Ils sont allés effectivement à Panaji. 1681 02:01:12,834 --> 02:01:14,376 Ils sont restés dans un hôtel. 1682 02:01:14,459 --> 02:01:16,334 Ils ont mangé du Pav Bhaji. 1683 02:01:16,417 --> 02:01:18,937 Il est resté dans la cabine de projection pour regarder le film. 1684 02:01:19,167 --> 02:01:22,917 Voilà pourquoi tout concorde dans leur histoire. 1685 02:01:23,100 --> 02:01:25,167 Parce qu'ils disaient la vérité. 1686 02:01:25,251 --> 02:01:27,840 Mis à part un petit détail. 1687 02:01:28,126 --> 02:01:29,667 Lequel ? 1688 02:01:30,126 --> 02:01:33,334 Ils n'ont pas fait tout ça le 2 et le 3 octobre. 1689 02:01:33,751 --> 02:01:35,126 Ils l'ont fait un autre jour. 1690 02:01:35,376 --> 02:01:36,626 Peut-être le lendemain. 1691 02:01:36,709 --> 02:01:38,420 Madame. 1692 02:01:38,251 --> 02:01:41,376 Vijay disait qu'il pleuvait sur le chemin du retour, ils étaient trempés... 1693 02:01:41,459 --> 02:01:43,209 et que sa famille est tombé malade. 1694 02:01:43,292 --> 02:01:46,709 Il a également déclaré que ses enfants ont manqué l'école deux jours. 1695 02:01:46,792 --> 02:01:48,959 Il nous ont montré la facture des honoraires. 1696 02:01:49,126 --> 02:01:52,417 C'est très facile à obtenir ce genre de facture, Sawant. 1697 02:01:52,709 --> 02:01:56,667 Quoi qu'il en soit, est-ce qu'il nous a montré ces factures dès le départ ? 1698 02:01:57,959 --> 02:02:00,919 Mais, il y a une entrée dans le registre de l'hôtel à la date du 2 octobre. 1699 02:02:01,167 --> 02:02:03,959 Les tickets de bus et de cinéma du 3 octobre sont authentiques, non ? 1700 02:02:04,420 --> 02:02:05,501 Cet argument est valable, madame. 1701 02:02:07,751 --> 02:02:11,959 Très bien joué, pour quelqu'un qui a échoué au primaire, Vijay Salgaonkar. 1702 02:02:14,167 --> 02:02:16,376 Mais, je sais comment vous avez fait. 1703 02:02:18,100 --> 02:02:20,876 Vijay est allé à Panaji le 3 Octobre dans la voiture de Sam. 1704 02:02:21,420 --> 02:02:23,292 Il a pris un repas à emporter dans un restaurant. 1705 02:02:23,501 --> 02:02:26,751 Puis, il a probablement acheté un téléphone d’occasion. 1706 02:02:27,420 --> 02:02:29,126 Il a mis la carte SIM de Sam. 1707 02:02:29,209 --> 02:02:32,709 Et il a jeté le téléphone dans un camion. 1708 02:02:33,292 --> 02:02:37,584 Il a probablement balancé la voiture de Sam dans le lac de la carrière. 1709 02:02:38,100 --> 02:02:42,209 Il est retourné au restaurant acheter 4 Pav Bhaji à emporter. 1710 02:02:42,292 --> 02:02:45,840 Il a acheté quatre billets de cinéma, ce jour-là. 1711 02:02:45,334 --> 02:02:47,167 Puis, il est allé à Taligaon prendre le bus... 1712 02:02:47,251 --> 02:02:50,709 et retirer de l'argent à 15h00 au distributeur. 1713 02:02:52,584 --> 02:02:55,292 Il a ensuite pris le bus Kadamba... 1714 02:02:55,626 --> 02:02:58,100 acheté 4 billets et il est rentré à Pondolem. 1715 02:02:58,917 --> 02:03:00,376 Il est allé à son bureau la nuit. 1716 02:03:00,459 --> 02:03:04,542 Il a dit à Jose qu'il allait à un sermon le lendemain. 1717 02:03:04,876 --> 02:03:06,792 Le lendemain matin, il a emmené sa famille... 1718 02:03:06,876 --> 02:03:09,376 et ils ont pris le bus de Dinkar pour aller à Panaji. 1719 02:03:09,459 --> 02:03:13,417 Vijay lui a dit qu'il allait à Panaji pour un sermon. 1720 02:03:13,501 --> 02:03:17,751 En arrivant à Panaji, il a dû atteindre l'ashram à 09h00. 1721 02:03:18,100 --> 02:03:21,251 Il y ont passé toute la journée. 1722 02:03:21,709 --> 02:03:25,501 Pendant ce temps, il a découvert le sermon sur les DVD. 1723 02:03:25,709 --> 02:03:28,834 Il a réservé sous un nom d'emprunt. 1724 02:03:29,667 --> 02:03:31,584 Ils sont arrivés à Rishabh Lodge dans la soirée. 1725 02:03:32,167 --> 02:03:35,376 Ensuite, je suppose que, pendant que le manager était occupée avec Nandini... 1726 02:03:35,459 --> 02:03:39,376 Vijay a inscrit son nom dans le registre à la date du 2 octobre. 1727 02:03:39,667 --> 02:03:42,459 Puis, quand le manager est revenu il a changé son écriture... 1728 02:03:42,542 --> 02:03:44,459 et réservé la chambre sous un nom d'emprunt. 1729 02:03:44,542 --> 02:03:46,542 Ils ont mangé la nuit. 1730 02:03:46,751 --> 02:03:49,709 Le lendemain, ils ont commandé dans le même restaurant... 1731 02:03:49,792 --> 02:03:52,251 où il avait commandé les plats à emporter le 3 octobre. 1732 02:03:52,334 --> 02:03:55,584 Après avoir quitté l'hôtel il a emmené sa famille au restaurant... 1733 02:03:55,667 --> 02:03:58,834 où il avait commandé les quatre Pav Bhaji. 1734 02:03:58,917 --> 02:04:02,167 Encore une fois, ils ont mangé du Pav Bhaji. 1735 02:04:02,376 --> 02:04:04,834 Ils ont alors fait amis avec le propriétaire et ils ont payé la facture. 1736 02:04:04,917 --> 02:04:06,542 Ils ont regardé un film. 1737 02:04:06,626 --> 02:04:09,459 Ils ont fait connaissance avec le projectionniste. 1738 02:04:11,542 --> 02:04:14,376 Plus tard, quand il a prétendu vouloir retirer de l'argent au distributeur de la gare... 1739 02:04:14,459 --> 02:04:16,167 Vijay est descendu du bus. 1740 02:04:18,459 --> 02:04:20,590 Mais, il n'est pas allé au distributeur. 1741 02:04:24,420 --> 02:04:27,417 Ils ont fait amis avec le receveur de bus Kadamba. 1742 02:04:28,876 --> 02:04:30,376 Ils sont rentrés chez eux et quelques jours plus tard... 1743 02:04:30,459 --> 02:04:34,584 Vijay a regardé le sermon avec sa famille. 1744 02:04:34,667 --> 02:04:38,100 Puis, il a détruit toutes les les factures de cette journée. 1745 02:04:38,376 --> 02:04:42,292 Il nous a montré les factures du 3 octobre. 1746 02:04:42,959 --> 02:04:46,459 Quelques jours plus tard, il est retourné à Panaji avec sa famille. 1747 02:04:46,959 --> 02:04:48,751 Il a revu tout le monde, une fois de plus. 1748 02:04:49,251 --> 02:04:52,126 Puis, très habilement, leur a parlé... 1749 02:04:52,209 --> 02:04:54,917 de manière implicite... 1750 02:04:55,334 --> 02:04:59,501 que lui et sa famille étaient allés à Panaji le 2 octobre pour un sermon. 1751 02:04:59,751 --> 02:05:02,376 Et qu'il est revenu le 3 octobre. 1752 02:05:02,834 --> 02:05:06,334 Personne ne se doutait que son témoignage était faux. 1753 02:05:11,542 --> 02:05:13,876 Ils ont tous pensé qu'il disait la vérité. 1754 02:05:18,876 --> 02:05:20,709 Un coup de maître. 1755 02:05:25,667 --> 02:05:27,792 Donc, Vijay Salgaonkar... 1756 02:05:29,876 --> 02:05:32,709 s'est moqué de tout le département de police. 1757 02:05:33,542 --> 02:05:36,834 Tout en sachant que... 1758 02:05:36,917 --> 02:05:40,584 nous n'avons aucune preuve contre lui. 1759 02:05:41,667 --> 02:05:43,626 Tout ce que nous avons n'est que théorie. 1760 02:05:48,376 --> 02:05:50,959 Sans preuves ni témoins... 1761 02:05:51,584 --> 02:05:54,126 une confession est la plus grande preuve. 1762 02:06:19,459 --> 02:06:21,209 Je vais avoir besoin de ton aide. 1763 02:06:22,417 --> 02:06:25,376 Que veux-tu que je fasse ? - Si la police nous arrête à nouveau... 1764 02:06:26,917 --> 02:06:28,542 appelle ces personnes. 1765 02:06:55,959 --> 02:06:57,292 Où est mon fils ? 1766 02:06:58,751 --> 02:07:00,420 Je ne sais pas. 1767 02:07:01,292 --> 02:07:03,126 Nous n'étions pas à la maison. 1768 02:07:04,917 --> 02:07:07,167 Vous pensez que les policiers sont des imbéciles ? 1769 02:07:07,751 --> 02:07:10,334 Nous avons compris votre plan, Vijay. 1770 02:07:10,417 --> 02:07:12,417 Ce n'est plus la peine de mentir. 1771 02:07:12,626 --> 02:07:15,106 Nous savons que vous n'étiez pas à Panaji le 2 et le 3 octobre. 1772 02:07:15,126 --> 02:07:17,100 Vous y étiez le 4 et le 5. 1773 02:07:18,840 --> 02:07:20,626 Vous n'avez assisté à aucun sermon. 1774 02:07:31,542 --> 02:07:33,459 Pourquoi mon fils est venu vous voir ? 1775 02:07:35,420 --> 02:07:36,917 Qu'est-ce qui s'est passé entre vous ? 1776 02:07:37,626 --> 02:07:41,840 Je n'ai jamais revu Sam après le camp. 1777 02:07:42,209 --> 02:07:43,501 Écoutez-moi. 1778 02:07:44,209 --> 02:07:46,334 J'en ai assez de vos histoires. 1779 02:07:46,417 --> 02:07:47,834 C'est fini. 1780 02:07:48,667 --> 02:07:51,840 Vous feriez mieux de me dire la vérité. 1781 02:07:52,420 --> 02:07:54,792 Ou nous avons d'autres façons de vous faire avouer. 1782 02:07:56,167 --> 02:07:59,251 Je dis la vérité, Je ne sais rien d'autre. 1783 02:08:12,709 --> 02:08:14,626 Vous savez ce que je ressens, n'est-ce pas ? 1784 02:08:15,251 --> 02:08:16,917 Après tout, vous êtes mère. 1785 02:08:17,792 --> 02:08:19,840 Dites-moi la vérité. 1786 02:08:20,751 --> 02:08:23,334 Mon fils est venu rencontrer votre fille et il a disparu. 1787 02:08:24,584 --> 02:08:26,640 Qu'est-ce qui s'est passé entre eux ? 1788 02:08:26,917 --> 02:08:29,792 Nous avons déjà dit la vérité. 1789 02:08:35,292 --> 02:08:36,334 Gaitonde ! 1790 02:08:47,334 --> 02:08:48,917 Dis-moi la vérité ! 1791 02:08:49,667 --> 02:08:50,959 Dis-moi ! 1792 02:08:51,840 --> 02:08:52,126 Dis-moi tout ? 1793 02:08:52,209 --> 02:08:54,840 S'il vous plaît, ne faites pas ça ! - Reculez ! 1794 02:09:04,542 --> 02:09:06,792 Voyons, combien tu peux encaisser. 1795 02:09:13,626 --> 02:09:15,459 Dis-moi ! Où est Sam ? 1796 02:09:25,667 --> 02:09:27,420 Tu ferais mieux de me le dire. 1797 02:09:30,501 --> 02:09:33,459 S'il vous plaît, dites-lui d'arrêter. 1798 02:10:06,251 --> 02:10:07,709 Où est mon fils ? 1799 02:10:35,709 --> 02:10:37,417 Il est venu vous voir, non ? 1800 02:10:37,501 --> 02:10:39,709 Dites-nous où est Sam ? 1801 02:10:46,584 --> 02:10:48,420 Dites-nous, où est Sam ? 1802 02:10:50,420 --> 02:10:51,459 Alex est ici. 1803 02:10:55,834 --> 02:10:59,100 Meera, demande leur d'arrêter, s'il te plaît. 1804 02:10:59,876 --> 02:11:02,417 Alex est ici. 1805 02:11:03,100 --> 02:11:04,251 Dites-nous, où est Sam ? 1806 02:11:04,334 --> 02:11:05,626 Arrêtez-tout. 1807 02:11:11,709 --> 02:11:12,917 Venez avec moi. 1808 02:11:30,209 --> 02:11:31,334 Recule. 1809 02:11:37,376 --> 02:11:40,840 Vijay, dis-moi ce que tu sais. 1810 02:11:42,251 --> 02:11:44,584 Tu aimes autant te faire amoché ? 1811 02:11:47,209 --> 02:11:50,334 J'ai dit la vérité. Je ne sais rien d'autre. 1812 02:11:52,792 --> 02:11:54,584 Tu connais cette fille ? 1813 02:12:00,709 --> 02:12:04,167 Alex, Sam était avec toi dans le camp de nature. 1814 02:12:05,334 --> 02:12:08,420 Sam est porté disparu depuis 26 jours. Tu le sais. 1815 02:12:08,959 --> 02:12:11,251 Je suis sûr qu'elle est reliée à sa disparition. 1816 02:12:11,417 --> 02:12:14,626 Alors, s'il te plaît, si tu as des informations... 1817 02:12:14,709 --> 02:12:16,209 dis-le nous tout de suite. 1818 02:12:16,667 --> 02:12:18,292 Je ne sais vraiment rien. 1819 02:12:18,376 --> 02:12:22,417 Tu as appelé Sam le jour où il a disparu. Correct ? 1820 02:12:22,834 --> 02:12:25,334 Mais tu as refusé de l'admettre l'autre jour. 1821 02:12:26,501 --> 02:12:28,741 Tu vas me le dire ou je leur demande de te faire parler ? 1822 02:12:28,876 --> 02:12:32,420 Tante, je lui ai parlé mais 1823 02:12:32,126 --> 02:12:34,459 il ne m'a pas dit où il était. 1824 02:12:34,542 --> 02:12:36,667 Comment est-elle reliée à Sam ? 1825 02:12:37,420 --> 02:12:39,209 Dis-moi, ou je vais te gifler. 1826 02:12:41,420 --> 02:12:42,334 Je vais vous le dire. 1827 02:13:09,100 --> 02:13:10,334 Reste là. 1828 02:13:20,876 --> 02:13:22,667 Hé, envoie-moi une copie. 1829 02:13:23,420 --> 02:13:24,917 Désolé, pas encore. 1830 02:13:25,126 --> 02:13:27,667 Pourquoi ? Envoie ! - Pas maintenant. 1831 02:13:28,376 --> 02:13:30,876 J'ai encore une chose à faire. 1832 02:14:09,420 --> 02:14:11,251 Madame, il y a une énorme foule à l'extérieur. 1833 02:14:12,126 --> 02:14:14,209 Les médias vous demandent. 1834 02:14:14,292 --> 02:14:15,532 Qu'ils aillent se faite foutre. 1835 02:14:15,751 --> 02:14:17,209 Ne les laissez pas entrer. 1836 02:14:17,292 --> 02:14:18,792 Appelez des renforts si nécessaire. 1837 02:14:28,167 --> 02:14:29,459 Et maintenant ? 1838 02:14:32,292 --> 02:14:33,792 Que faisons-nous ? 1839 02:14:37,459 --> 02:14:38,876 Mettre fin à cette affaire. 1840 02:14:44,792 --> 02:14:46,100 Tout le monde dehors. 1841 02:14:49,167 --> 02:14:50,667 Gaitonde, vous restez ici. 1842 02:14:57,501 --> 02:15:00,420 J'ai appris pour la vidéo. 1843 02:15:01,501 --> 02:15:02,959 Où est Sam ? 1844 02:15:05,100 --> 02:15:06,626 Nous ne savons pas, madame. 1845 02:15:07,417 --> 02:15:08,834 Je dis la vérité. 1846 02:15:19,292 --> 02:15:20,959 Gaitonde, je veux la vérité. 1847 02:15:22,840 --> 02:15:24,667 Faites ce qu'il faut. - Oui madame. 1848 02:15:31,209 --> 02:15:34,417 Dis-moi, où est Sam ? Dis-moi ! 1849 02:15:37,501 --> 02:15:38,917 Vous allez me le dire ! 1850 02:15:39,709 --> 02:15:41,626 Où est Sam ? - Non ! 1851 02:15:41,709 --> 02:15:43,792 Où est Sam ? - Maman ! 1852 02:15:44,100 --> 02:15:45,667 Dites-moi ! Vous ne savez pas ? 1853 02:15:46,709 --> 02:15:48,167 Tu dois certainement le savoir ! 1854 02:15:48,459 --> 02:15:50,667 Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait à Sam ? 1855 02:15:50,751 --> 02:15:52,751 Je ne sais pas. - Tu ne sais pas ? 1856 02:15:58,167 --> 02:15:59,709 Tu fais entrave à un agent de police ? 1857 02:16:00,626 --> 02:16:02,146 Tu fais entrave à un agent de police ? 1858 02:16:06,501 --> 02:16:08,167 Va te faire cuire un œuf ! 1859 02:16:09,792 --> 02:16:11,312 Tu fais entrave à un agent de police ? 1860 02:16:16,420 --> 02:16:18,417 Tu vas parler ? 1861 02:16:18,501 --> 02:16:20,251 Dis-moi, où est Sam ? 1862 02:16:20,334 --> 02:16:21,751 Je ne sais pas, monsieur. - Vous ne savez pas ? 1863 02:16:21,834 --> 02:16:23,420 Vous ne savez pas ? 1864 02:16:23,126 --> 02:16:25,334 Écoutez, je vais tous vous tuer. 1865 02:16:26,251 --> 02:16:27,417 Dites-moi. 1866 02:16:27,834 --> 02:16:28,876 Vous allez me le dire ? 1867 02:16:28,959 --> 02:16:30,126 Je ne sais pas. 1868 02:16:30,501 --> 02:16:31,584 Vous ne savez pas ? 1869 02:16:33,251 --> 02:16:34,917 Meera, arrête-le. S'il te plaît. 1870 02:16:35,459 --> 02:16:37,209 Où est Sam ? 1871 02:16:37,292 --> 02:16:38,626 Je ne sais pas. 1872 02:16:38,709 --> 02:16:39,917 Tu ne sais pas ? 1873 02:17:14,459 --> 02:17:17,709 Regarde ! Si je les frappe un peu plus... 1874 02:17:18,417 --> 02:17:21,709 ta maman, ton papa et ta sœur vont mourir. 1875 02:17:23,667 --> 02:17:26,251 Si tu ne veux pas me dire la vérité. 1876 02:17:32,251 --> 02:17:34,376 Dis-moi. 1877 02:17:39,126 --> 02:17:42,876 Je vais tous les tuer. C'est ce que tu veux ? 1878 02:17:44,167 --> 02:17:45,567 Réponds-moi, c'est ce que tu veux ? 1879 02:18:00,542 --> 02:18:01,751 Gaitonde. 1880 02:18:15,876 --> 02:18:17,209 S'il vous plaît. 1881 02:18:18,126 --> 02:18:22,626 Si vous savez quelque chose sur Sam, dites-nous ! 1882 02:18:29,251 --> 02:18:30,751 Où est Anu ? 1883 02:18:32,420 --> 02:18:33,542 Ma fille est là-dedans. - Attendez. 1884 02:18:33,626 --> 02:18:35,100 Mais, ma fille est là-dedans... - Vous ne pouvez pas entrer. 1885 02:18:35,840 --> 02:18:36,444 Ma fille est là-dedans. - Attendez. 1886 02:18:38,751 --> 02:18:40,667 Est-il venu chez toi ? 1887 02:18:40,751 --> 02:18:42,334 Je ne sais pas, mon oncle. 1888 02:18:42,417 --> 02:18:45,459 Je veux aller avec mes parents. 1889 02:18:45,542 --> 02:18:49,751 Sois honnête et je te ramène à tes parents. 1890 02:18:55,959 --> 02:18:59,501 Tu ferais mieux d'être honnête, ou je vais m'énerver. 1891 02:18:59,876 --> 02:19:02,917 Quand je me mets en colère... 1892 02:19:03,501 --> 02:19:05,126 tu sais ce que je peux faire. 1893 02:19:06,501 --> 02:19:09,792 Dis-moi la vérité ou je te tue ! 1894 02:19:11,126 --> 02:19:13,917 Nous devrions leur dire la vérité. 1895 02:19:15,167 --> 02:19:17,209 Gaitonde est un monstre. 1896 02:19:17,626 --> 02:19:20,917 Si quelque chose arrive à Anu ? 1897 02:19:21,584 --> 02:19:23,459 J'ai vraiment peur, maintenant. 1898 02:19:23,542 --> 02:19:25,667 Je vais tout avouer. 1899 02:19:25,751 --> 02:19:27,834 Ensuite, tout ira bien, non ? - Non, Nandini. 1900 02:19:29,626 --> 02:19:31,501 Pourquoi avons-nous tant souffert ? 1901 02:19:32,834 --> 02:19:34,626 Pourquoi avons-nous reçu autant de coups ? 1902 02:19:35,792 --> 02:19:37,334 Pour capituler maintenant ? 1903 02:19:39,959 --> 02:19:43,501 Je t'avais promis, aucun de vous ira en prison. 1904 02:19:44,917 --> 02:19:46,751 Je tiendrai ma promesse. 1905 02:19:49,876 --> 02:19:51,292 Anu... 1906 02:19:57,251 --> 02:19:59,501 Ne t'inquiète pas pour Anu. 1907 02:20:01,709 --> 02:20:03,292 C'est une petite fille courageuse. 1908 02:20:03,792 --> 02:20:06,459 Dis-moi la vérité ? - Mon oncle, je ne sais pas ! 1909 02:20:06,542 --> 02:20:08,917 Je veux aller avec maman et papa ! 1910 02:20:09,100 --> 02:20:11,834 Meera, ça suffit. Qu'il arrête ! C'en est assez ! 1911 02:20:11,917 --> 02:20:13,584 Ce que nous faisons est illégal ! 1912 02:20:13,667 --> 02:20:15,959 Et pour mon fils ? Qui va le chercher ? 1913 02:20:16,420 --> 02:20:18,251 Nous devons le retrouver mais pas comme ça ! 1914 02:20:18,417 --> 02:20:19,542 Qui fait de telles choses ? 1915 02:20:19,626 --> 02:20:21,459 Au moins, aie pitié de cette enfant. 1916 02:20:21,959 --> 02:20:23,709 Qu'est-ce que tu vas lui faire ? 1917 02:20:23,917 --> 02:20:25,397 Et qu'est-ce qui va se passer après ? 1918 02:20:25,417 --> 02:20:27,542 Est-ce que quelqu'un t'a dit quelque chose ? 1919 02:20:29,100 --> 02:20:30,876 Je te le dis, après tout ça, si ça se trouve que... 1920 02:20:30,959 --> 02:20:34,334 cette famille est innocente, nous allons vraiment le regretter. 1921 02:20:35,667 --> 02:20:39,751 Considère juste un instant que Gaitonde ait pu se tromper ? 1922 02:20:40,959 --> 02:20:42,584 Dis-moi la vérité ! 1923 02:20:42,667 --> 02:20:45,100 Dis-moi ! - Gaitonde ! Non ! 1924 02:20:46,100 --> 02:20:47,876 Ne me frappez pas ! 1925 02:20:47,959 --> 02:20:49,959 Je vais vous dire. 1926 02:21:06,420 --> 02:21:07,417 Où emmenez-vous ma fille ? 1927 02:21:07,501 --> 02:21:09,251 C'est ta fille qui nous emmène... 1928 02:21:09,584 --> 02:21:11,709 là où tu as enterré le garçon. 1929 02:21:12,501 --> 02:21:16,100 Ton jeu est fini, Vijay Salgaonkar. Fini. 1930 02:21:16,417 --> 02:21:20,126 Le prochain voyage de toute la famille va être en prison. 1931 02:21:21,542 --> 02:21:24,834 Hé, tous dans la jeep. 1932 02:22:09,959 --> 02:22:11,834 Laissez-nous entrer. 1933 02:22:11,917 --> 02:22:13,251 C'est notre fils. 1934 02:22:13,334 --> 02:22:15,626 Personne n'a le droit de parler à l'accusé. 1935 02:22:15,709 --> 02:22:17,834 L'accusé ? Mais de quoi ? 1936 02:22:18,420 --> 02:22:19,376 Attendez. Vous verrez. 1937 02:22:19,459 --> 02:22:22,501 Madame, c'est la faute de Gaitonde. 1938 02:22:22,584 --> 02:22:25,209 Vijay ne s'est pas laissé faire et Gaitonde veut se venger. 1939 02:22:25,292 --> 02:22:26,792 Oncle, qu'est-ce qui se passe ici ? 1940 02:22:26,876 --> 02:22:28,420 Nous ne savons pas encore. 1941 02:22:28,126 --> 02:22:29,667 Ils veulent rien nous dire. 1942 02:22:29,751 --> 02:22:31,334 Ce sont ma fille et mon gendre. 1943 02:22:31,417 --> 02:22:33,917 La police les a arrêtés il y a quelques jours. 1944 02:22:34,100 --> 02:22:35,542 Ils ont été interrogés. 1945 02:22:35,626 --> 02:22:37,292 Interrogé ? Sur quoi ? 1946 02:22:37,376 --> 02:22:40,542 Le fils de l'inspectrice a disparu. Il le cherche. 1947 02:22:40,626 --> 02:22:41,792 Qui êtes-vous ? 1948 02:22:41,876 --> 02:22:43,459 C'est mon fils. 1949 02:22:43,542 --> 02:22:45,834 Nous connaissons tous Vijay et sa famille. 1950 02:22:45,917 --> 02:22:49,100 Ce sont des gens biens. Il sont victimes d'un coup monté. 1951 02:22:49,417 --> 02:22:51,584 Gaitonde, l'homme à côté de M. Prabhu... 1952 02:22:51,667 --> 02:22:53,126 est responsable de tout ça ! 1953 02:23:34,251 --> 02:23:35,626 Meera ! 1954 02:23:43,292 --> 02:23:44,667 Ça va aller ? 1955 02:24:13,334 --> 02:24:15,376 Désolée, papa. J'avais peur. 1956 02:24:15,459 --> 02:24:17,459 Voilà pourquoi je leur ai dit. 1957 02:24:17,959 --> 02:24:19,292 Ça va ma chérie. 1958 02:24:22,251 --> 02:24:23,751 Il t'a frappé ? 1959 02:24:27,126 --> 02:24:29,100 N'aie pas peur. Je suis avec toi. 1960 02:25:45,876 --> 02:25:48,334 Rajesh, Gaitonde nous a frappés. 1961 02:25:48,417 --> 02:25:49,751 Il a frappé notre bébé Anu. 1962 02:25:50,292 --> 02:25:53,126 Nous sommes innocents et nous avons été passés à tabac. 1963 02:25:53,209 --> 02:25:54,751 Gaitonde l'a fait ! 1964 02:25:55,840 --> 02:25:56,501 Attends, Gaitonde ! 1965 02:25:56,584 --> 02:25:57,917 Que diable ! Tu... 1966 02:25:58,100 --> 02:25:59,417 Il a frappé ma fille. 1967 02:25:59,501 --> 02:26:01,792 Ne le touchez pas, d'accord ? - Qui es-tu ? Va te faire cuire un œuf. 1968 02:26:01,876 --> 02:26:04,626 Vous frappez une petite fille ! Frappez-le ! 1969 02:26:04,709 --> 02:26:06,417 Il a frappé une petite fille ! - Sawant ! 1970 02:26:06,501 --> 02:26:07,792 Frappez-le ! 1971 02:26:08,840 --> 02:26:09,542 Il a frappé Anu ! - Madame. Monsieur. 1972 02:26:09,626 --> 02:26:11,417 Frappez-le ! - Meera, viens, allons-y. 1973 02:26:11,876 --> 02:26:14,792 Frappez-le ! Il a frappé une petite fille ! 1974 02:26:15,840 --> 02:26:16,876 Ne vous avisez plus de toucher cette enfant. 1975 02:26:16,959 --> 02:26:18,251 Frappez-le ! 1976 02:26:18,876 --> 02:26:20,292 Il a frappé une petite fille ! 1977 02:26:40,209 --> 02:26:44,459 "Dans l’affaire du disparu Sam Deshmukh, fils de L'IG de Goa..." 1978 02:26:44,542 --> 02:26:47,501 "la police a brutalement torturé..." 1979 02:26:47,584 --> 02:26:50,876 "Vijay Salgaonkar et sa famille malgré leur innocence." 1980 02:26:50,959 --> 02:26:54,126 "Une hostilité ambiante règne contre la police." 1981 02:26:54,209 --> 02:26:56,289 "Après cet incident, le commissariat de Pondolem..." 1982 02:26:56,292 --> 02:26:59,420 "a suspendu l'inspecteur Gaitonde." 1983 02:26:59,126 --> 02:27:01,376 "Une enquête a été ouverte." 1984 02:27:01,459 --> 02:27:03,959 "Le commissaire Prabhu et les officiers sur cette affaire..." 1985 02:27:04,420 --> 02:27:06,334 "ont tous été transférés." 1986 02:27:06,417 --> 02:27:10,292 "Le DGP a envoyé l'inspectrice Meera Deshmukh en congé pour une durée indéterminée." 1987 02:27:10,376 --> 02:27:13,709 "Dans son verdict, le tribunal a décrété..." 1988 02:27:13,792 --> 02:27:16,667 "que si la police..." 1989 02:27:16,751 --> 02:27:19,626 "veut interroger Vijay Salgaonkar ou sa famille..." 1990 02:27:19,709 --> 02:27:21,917 "il leur faudra une ordonnance de la cour". 1991 02:27:34,417 --> 02:27:36,334 Vijay, tu ne penses pas que 1992 02:27:37,420 --> 02:27:39,501 sa vie est complètement ruinée ? 1993 02:27:40,840 --> 02:27:42,126 A bien y réfléchir, ce n'était pas de sa faute. 1994 02:27:44,840 --> 02:27:46,626 Elle était inspectrice mais aussi mère. 1995 02:27:47,167 --> 02:27:50,584 J'ai comme l'impression qu'elle a payé pour le crime que nous avons commis. 1996 02:27:54,209 --> 02:27:56,292 C'est normal de ressentir ça. 1997 02:27:57,876 --> 02:28:00,166 Mais, si c'était Sam à la place d'Anju ou vice versa 1998 02:28:03,420 --> 02:28:05,626 Est-ce que Meera n'aurait pas essayé de sauver son fils ? 1999 02:28:07,100 --> 02:28:08,417 Bien sûr qu'elle l'aurait fait. 2000 02:28:09,292 --> 02:28:11,167 Il n'y a rien de mal à ça. 2001 02:28:14,840 --> 02:28:16,251 Personne ne peut vivre sans sa famille. 2002 02:28:17,292 --> 02:28:18,959 On est prêt à tout pour sa famille. 2003 02:28:20,626 --> 02:28:24,584 C'est sûrement ce qu'on appelle de l'égoïsme. 2004 02:28:27,292 --> 02:28:29,542 Je pense qu'il est préférable d'oublier ce sujet. 2005 02:28:30,917 --> 02:28:35,584 Vijay, quand as-tu enlevé le corps ? 2006 02:28:36,840 --> 02:28:38,917 Après m'être débarrassé de la voiture de Sam. 2007 02:28:40,420 --> 02:28:41,542 Le dimanche soir. 2008 02:28:43,917 --> 02:28:45,292 Où l'as tu enterré ? 2009 02:29:06,251 --> 02:29:08,209 Je garde ce secret en sûreté dans mon cœur. 2010 02:29:08,959 --> 02:29:10,626 C'est mieux pour nous tous. 2011 02:29:11,334 --> 02:29:13,459 Je l'emporterai avec moi quand je mourrai. 2012 02:29:18,840 --> 02:29:19,876 Tu pensais vraiment que Anu... 2013 02:29:20,751 --> 02:29:24,542 aurait pu garder ça pour elle jusqu'à la fin ? 2014 02:29:26,501 --> 02:29:27,751 Non. 2015 02:29:29,376 --> 02:29:33,209 Je pense que toutes les trois, vous auriez craqué tôt ou tard. 2016 02:29:34,751 --> 02:29:37,420 Anu aurait pu parler plus tôt. 2017 02:29:38,417 --> 02:29:39,626 La pauvre. 2018 02:29:43,334 --> 02:29:45,542 Vous avez beaucoup souffert à cause de moi. 2019 02:29:45,917 --> 02:29:48,420 Papa, la police est là. 2020 02:29:58,292 --> 02:29:59,417 Pourquoi êtes-vous ici ? 2021 02:29:59,501 --> 02:30:00,834 Vous êtes de retour pour les harceler ? 2022 02:30:00,917 --> 02:30:02,417 Nous voulons juste parler à Vijay. 2023 02:30:02,501 --> 02:30:04,100 Vous avez une ordonnance de la cour ? 2024 02:30:10,876 --> 02:30:13,376 Qu'est-ce qu'il y a, Vijay ? - C'est bon, vous pouvez partir. 2025 02:30:14,209 --> 02:30:15,751 Je me change et j'arrive. 2026 02:30:51,542 --> 02:30:53,100 Nous ne sommes pas ici... 2027 02:30:54,376 --> 02:30:59,334 comme IG, police ou homme d'affaires. 2028 02:31:01,126 --> 02:31:02,959 Nous sommes ici en tant que parents. 2029 02:31:06,292 --> 02:31:08,917 Nous avions abandonné tout espoir d'être parents. 2030 02:31:10,334 --> 02:31:12,292 Et nous avons soudainement eu un fils. 2031 02:31:13,584 --> 02:31:14,834 Notre fils unique. 2032 02:31:15,501 --> 02:31:18,667 Je suppose que c'est pourquoi nous le dorlotions tellement. 2033 02:31:21,542 --> 02:31:23,334 Et aujourd'hui, nous le regrettons. 2034 02:31:30,667 --> 02:31:33,251 Vijay, après avoir réfléchi, nous avons réalisé... 2035 02:31:35,126 --> 02:31:38,417 que si notre fils avait des problèmes 2036 02:31:39,126 --> 02:31:40,459 ou autre... 2037 02:31:41,667 --> 02:31:43,376 c'est probablement notre faute. 2038 02:31:44,420 --> 02:31:47,959 Nous l'avons trop gâté et ça l'a détruit. 2039 02:31:51,626 --> 02:31:53,386 Voilà pourquoi nous voulions vous rencontrer. 2040 02:31:55,334 --> 02:31:57,840 Par mégarde... 2041 02:31:57,917 --> 02:32:00,626 nous vous avons harcelés, vous et votre famille. 2042 02:32:06,126 --> 02:32:07,626 Nous sommes désolés. 2043 02:32:08,917 --> 02:32:10,417 Nous sommes vraiment désolés. 2044 02:32:14,420 --> 02:32:16,840 Nous quittons le pays. 2045 02:32:17,209 --> 02:32:20,209 Pour Londres. Pour vivre avec son frère. 2046 02:32:21,917 --> 02:32:23,792 Mais avant de partir, Vijay... 2047 02:32:28,420 --> 02:32:30,100 dites-nous... 2048 02:32:30,709 --> 02:32:32,459 ce qui est arrivé à Sam ? 2049 02:32:38,542 --> 02:32:42,667 Chaque fois qu'il y a un appel, nous pensons que c'est Sam. 2050 02:32:44,100 --> 02:32:47,459 Quand la sonnette retentit, on pense que c'est lui. 2051 02:32:51,292 --> 02:32:53,417 Cette attente devient insupportable. 2052 02:32:54,917 --> 02:32:56,834 Nous ne pouvons plus vivre comme ça. 2053 02:32:57,542 --> 02:32:59,126 Alors dites-nous, devrions-nous... 2054 02:33:03,751 --> 02:33:06,840 continuer à l'attendre ? 2055 02:33:08,100 --> 02:33:09,334 Ou... 2056 02:33:14,709 --> 02:33:16,100 C'est tout. 2057 02:33:28,834 --> 02:33:30,626 Non, Meera. 2058 02:33:31,626 --> 02:33:33,840 Ce n'est pas votre faute. 2059 02:33:35,420 --> 02:33:36,584 Je peux comprendre. 2060 02:33:38,876 --> 02:33:40,459 Pourquoi nous feriez-vous confiance ? 2061 02:33:41,334 --> 02:33:44,100 Nous sommes désolés, encore une fois. 2062 02:33:55,792 --> 02:33:57,251 Nous sommes désolés aussi. 2063 02:34:02,667 --> 02:34:06,501 J'aurais aimé être aussi généreux que vous. 2064 02:34:08,417 --> 02:34:10,709 Mais j’ai abandonné l'école en CM1. 2065 02:34:12,100 --> 02:34:13,542 J'ai une femme. 2066 02:34:14,126 --> 02:34:15,542 Deux filles. 2067 02:34:15,834 --> 02:34:17,209 Et ce sont elles, mon monde. 2068 02:34:17,626 --> 02:34:19,834 Je n'ai jamais pensé au-delà. 2069 02:34:21,420 --> 02:34:22,667 Un jour, mon monde... 2070 02:34:23,334 --> 02:34:25,376 a vu un invité indésirable entrer. 2071 02:34:25,667 --> 02:34:27,459 Il voulait... 2072 02:34:28,667 --> 02:34:30,376 perturber notre monde. 2073 02:34:33,876 --> 02:34:35,876 Nous avons essayé de l'arrêter. 2074 02:34:36,209 --> 02:34:37,626 Nous lui avons supplié. 2075 02:34:39,667 --> 02:34:41,167 Mais, il n'a pas écouté. 2076 02:34:43,626 --> 02:34:44,917 Puis, en quelque sorte... 2077 02:34:46,251 --> 02:34:47,667 une tragédie s'est produite. 2078 02:34:52,292 --> 02:34:55,709 Nous avons envoyé l'invité indésirable... 2079 02:34:57,209 --> 02:35:00,251 dans un endroit d'où il ne pourra pas revenir. 2080 02:35:20,167 --> 02:35:22,887 Nous vous avons donné la plus grande angoisse qui existe en ce monde. 2081 02:35:26,376 --> 02:35:28,856 J'ai essayé de vous dire que j'étais désolé de nombreuses fois. 2082 02:35:30,100 --> 02:35:31,792 Je l'ai fait, dans mon cœur. 2083 02:35:33,501 --> 02:35:35,251 Qu'aurions nous pu faire ? 2084 02:35:36,542 --> 02:35:38,917 Ma famille est plus importante pour moi. 2085 02:35:40,667 --> 02:35:42,376 Je ferais n'importe quoi pour elle. 2086 02:35:43,840 --> 02:35:44,584 Franchir toutes les limites. 2087 02:35:46,167 --> 02:35:50,751 Dans de pareil moment, on ne distingue plus le bien du mal. 2088 02:35:57,501 --> 02:35:58,917 Nous sommes désolés. 2089 02:36:47,626 --> 02:36:50,167 Monsieur vous a appelé. 2090 02:36:54,167 --> 02:36:56,376 Monsieur, je vais poser mes valises dans vos quartiers. 2091 02:36:58,209 --> 02:37:00,834 Monsieur, Vijay Salgaonkar. 2092 02:37:02,840 --> 02:37:03,376 Je sais. 2093 02:37:03,626 --> 02:37:05,292 Je vous ai vu à la télévision. 2094 02:37:06,420 --> 02:37:08,501 Tenez, signez. 2095 02:37:11,542 --> 02:37:13,501 Vous devez vous sentir vraiment fier. 2096 02:37:13,959 --> 02:37:15,876 D'avoir dupé toute la police. 2097 02:37:16,834 --> 02:37:18,840 Attendez. 2098 02:37:18,167 --> 02:37:21,584 Une fois le cadavre retrouvé, alors nous verrons. 2099 02:37:22,209 --> 02:37:25,251 Je suis ici pour deux ans. 2100 02:37:26,292 --> 02:37:28,126 Je le trouverai. 2101 02:37:29,334 --> 02:37:30,792 Non, monsieur. 2102 02:37:31,292 --> 02:37:33,417 Qui suis-je pour tromper la police ? 2103 02:37:35,292 --> 02:37:37,459 J'ai beaucoup de respect pour la police. 2104 02:37:38,292 --> 02:37:41,751 Je pense que la police est là pour nous protéger. 2105 02:37:42,584 --> 02:37:44,376 Je crois que... 2106 02:37:45,100 --> 02:37:47,834 vous et tout le commissariat 2107 02:37:48,667 --> 02:37:50,501 seront toujours là pour nous protéger. 2108 02:37:52,334 --> 02:37:53,667 Je m'en vais. 2109 02:38:41,292 --> 02:38:43,626 La dalle pour le commissariat est fait. 2110 02:38:43,959 --> 02:38:45,834 Je dois commencer le plancher lundi.