1
00:03:27,876 --> 00:03:29,376
Allez, nous sommes à Pondolem.
2
00:03:30,501 --> 00:03:31,834
Nous sommes à Pondolem.
3
00:03:43,840 --> 00:03:44,292
Peter, fais attention !
4
00:03:46,840 --> 00:03:47,251
Déjeuner ou bière ?
5
00:03:49,167 --> 00:03:51,917
Où est le commissariat de Pondolem ?
Le nouveau ?
6
00:03:52,100 --> 00:03:53,792
Vous êtes de la police ?
- Oui.
7
00:03:55,667 --> 00:03:57,167
C'est ici, juste en face.
8
00:03:57,667 --> 00:04:00,417
Il a été inauguré la semaine dernière.
9
00:04:00,917 --> 00:04:04,209
L'ancien commissariat est juste à côté.
10
00:04:06,584 --> 00:04:09,240
Tous les officiers de police prennent
leur petit déjeuner ici.
11
00:04:09,126 --> 00:04:12,167
Certains d'entre eux prennent le petit
déjeuner, déjeunent et dînent ici.
12
00:04:13,792 --> 00:04:15,292
Venez, après vos heures de service.
13
00:04:15,876 --> 00:04:18,196
Je vous servirai une bière bien fraîche
et du poisson frit.
14
00:04:19,251 --> 00:04:20,251
Je verrai.
15
00:04:29,542 --> 00:04:30,876
Excusez-moi.
16
00:04:31,376 --> 00:04:33,209
Qui est le commissaire principal ?
17
00:04:33,292 --> 00:04:35,100
Qui êtes-vous ?
- Satish Naik.
18
00:04:35,209 --> 00:04:36,709
J'ai été transféré ici.
19
00:04:36,917 --> 00:04:38,957
Monsieur, je vous en prie, entrez
Soyez le bienvenu.
20
00:04:40,959 --> 00:04:43,626
Prenez un siège.
Monsieur sera bientôt là.
21
00:04:57,501 --> 00:04:59,626
Ce ne serait pas Vijay Salgaonkar ?
22
00:04:59,709 --> 00:05:01,834
Oui, monsieur.
C'est lui.
23
00:05:02,420 --> 00:05:04,420
Il semble très serein comme ça.
24
00:05:04,334 --> 00:05:07,542
Mais les apparences peuvent
être trompeuses, monsieur.
25
00:05:07,626 --> 00:05:11,100
Comment ça ?
- Et bien, ce qu'il a fait...
26
00:05:11,840 --> 00:05:12,751
est assez incroyable.
27
00:05:45,840 --> 00:05:46,376
Monsieur Vijay !
28
00:06:01,251 --> 00:06:03,411
C’était une course poursuite
impressionnante, monsieur !
29
00:06:03,459 --> 00:06:04,667
Impressionnante ?
30
00:06:05,840 --> 00:06:07,209
Ils ont fait des coupes rapides
pour impressionner le public.
31
00:06:07,292 --> 00:06:08,542
En plus de ça, la musique
cartonne derrière !
32
00:06:08,626 --> 00:06:10,167
Ça donne l'impression qu'il se passe
plein de truc.
33
00:06:10,251 --> 00:06:12,100
Mais en fait, il ne se passe rien.
34
00:06:12,840 --> 00:06:13,626
Tu dois sentir la tension !
35
00:06:14,209 --> 00:06:16,209
M. Vijay, j'ai une idée.
36
00:06:16,292 --> 00:06:17,959
Vous devriez faire un film.
37
00:06:18,420 --> 00:06:20,376
Ce que je veux dire, c'est que
le monde verra que vous...
38
00:06:20,626 --> 00:06:22,209
Je vais te montrer d'abord.
- Non !
39
00:06:24,167 --> 00:06:25,287
Tu as terminé les collectes ?
40
00:06:25,292 --> 00:06:27,251
Oui, c'est fait.
Tenez, regardez.
41
00:06:28,840 --> 00:06:31,251
Comme toujours, l'inspecteur
Gaitonde a un peu chipoté.
42
00:06:31,334 --> 00:06:33,876
Et, la TV d'oncle de Pinto,
l'image vacille un peu.
43
00:06:33,959 --> 00:06:36,251
C'est un problème avec son téléviseur.
Ce n'est pas un problème de câble.
44
00:06:36,667 --> 00:06:38,834
Dis-lui d'acheter un autre.
- Je l'ai fait !
45
00:06:39,126 --> 00:06:40,584
Et alors ?
- Enfoiré de voleur.
46
00:06:42,584 --> 00:06:45,126
C'est comme ça qu'il vous a appelé.
- Et tu le laisses me traiter comme ça ?
47
00:06:45,209 --> 00:06:47,501
Non, non, pas du tout !
Je lui ai dit.
48
00:06:47,584 --> 00:06:51,100
Je lui ai dit, si vous voulez insulter
M. Vijay...
49
00:06:51,840 --> 00:06:52,417
trouvez quelque chose de mieux.
50
00:06:52,501 --> 00:06:56,167
Traitez-le de couillon,
de bon à rien, d'analphabètes...
51
00:06:56,251 --> 00:06:59,626
d'orphelin mais jamais d'enfoiré de voleur.
Non, jamais !
52
00:07:00,167 --> 00:07:02,100
J'ai pas raison ?
J'ai pas raison ?
53
00:07:02,840 --> 00:07:03,876
Très bien !
- Écoute moi.
54
00:07:04,840 --> 00:07:06,751
Tu as absolument raison.
Je vais te filer un bonus. - Un bonus !
55
00:07:21,420 --> 00:07:23,626
Ils attendent Gaitonde.
56
00:07:23,959 --> 00:07:26,459
Pourquoi ?
- Ne me demandez pas.
57
00:07:26,626 --> 00:07:29,584
Il ont enfermé
leur fils unique en prison.
58
00:07:30,376 --> 00:07:31,626
Qu'est-ce qu'il a fait ?
59
00:07:32,251 --> 00:07:35,584
Rien. Il a contracté un prêt
auprès d'une société de crédit.
60
00:07:35,792 --> 00:07:37,876
Il doit rembourser tous les mois.
61
00:07:38,420 --> 00:07:40,709
Et il n'a pas pu payer la dernière traite.
62
00:07:41,376 --> 00:07:44,209
M. Gaitonde a emmené mon
fils, il y a deux jours.
63
00:07:44,292 --> 00:07:46,584
La société de crédit...
64
00:07:46,667 --> 00:07:49,292
réclame le reste du
paiement avec les intérêts.
65
00:07:49,709 --> 00:07:51,292
C'est le seul moyen de revoir mon fils.
66
00:07:52,209 --> 00:07:55,420
Quel est l'intérêt de
Gaitonde dans tout ça ?
67
00:07:55,126 --> 00:07:58,334
C'est son cousin qui dirige la société.
68
00:07:58,876 --> 00:08:00,709
Vous avez vu M. Prabhu ?
69
00:08:00,792 --> 00:08:02,959
M. Gaitonde m'a dit...
70
00:08:03,334 --> 00:08:05,584
que si je portais plainte
71
00:08:06,209 --> 00:08:08,167
il tuerait mon fils.
72
00:08:08,334 --> 00:08:10,459
De toute manière, ça sert à
quoi de porter plainte ?
73
00:08:10,542 --> 00:08:12,709
Il faut déposer une plainte
devant le tribunal.
74
00:08:13,209 --> 00:08:14,626
Contre qui ?
75
00:08:14,709 --> 00:08:17,334
Son fils n'a pas été enfermé
par la société de crédit...
76
00:08:17,792 --> 00:08:19,917
C'est Gaitonde qui l'a fait.
77
00:08:21,959 --> 00:08:24,417
"Il y a une seule façon
de faire libérer votre frère."
78
00:08:24,501 --> 00:08:26,584
"Laquelle ?"
"- Habeas corpus."
79
00:08:27,251 --> 00:08:30,420
Je vais vous dire ce qu'il faut faire.
Habeas corpus.
80
00:08:30,126 --> 00:08:31,709
Quoi ? Hibbus...
81
00:08:31,792 --> 00:08:33,876
Habeas corpus.
C'est un terme juridique.
82
00:08:33,959 --> 00:08:35,251
En quoi ça les aiderait ?
83
00:08:35,334 --> 00:08:38,100
Son fils sera libéré parce que...
84
00:08:38,840 --> 00:08:39,876
"Ce n'est pas une affaire ordinaire"
85
00:08:39,959 --> 00:08:41,420
"Cette affaire implique
l'habeas corpus."
86
00:08:41,126 --> 00:08:42,667
Et s'ils disent à la cour...
87
00:08:42,751 --> 00:08:45,542
que quelqu'un a enfermé leur fils
illégalement...
88
00:08:45,626 --> 00:08:47,792
"... Alors, le tribunal
ordonnera à la police
89
00:08:47,876 --> 00:08:50,376
de présenter l'homme devant le tribunal."
90
00:08:50,459 --> 00:08:54,542
Gaitonde ou le ministère publique
ne pourront pas ignorer l'ordre de la cour.
91
00:08:54,626 --> 00:08:56,959
"La police doit le faire comparaître."
92
00:08:57,420 --> 00:08:59,542
Parce que Gaitonde l'a
enfermé illégalement.
93
00:08:59,792 --> 00:09:02,584
Pourquoi ne pas faire ça ?
Je connais un avocat à Panaji.
94
00:09:02,667 --> 00:09:04,917
Shirish Kamath.
Je vous donnerai son numéro.
95
00:09:05,417 --> 00:09:07,709
Dites-lui que c'est un problème
d'habeas corpus.
96
00:09:07,792 --> 00:09:09,167
Je vais aussi lui en parler.
97
00:09:11,334 --> 00:09:13,501
On parle du loup
et le diable apparaît !
98
00:09:13,792 --> 00:09:15,376
Il vient par là.
99
00:09:15,459 --> 00:09:16,792
Vous devez partir d'ici.
100
00:09:16,876 --> 00:09:18,626
Passez par la porte de derrière.
101
00:09:24,542 --> 00:09:25,917
Hé, Martin !
102
00:09:26,100 --> 00:09:27,917
Tu n'aurais pas vu un couple de vieux ?
103
00:09:28,209 --> 00:09:30,876
Pas du tout.
- Où diable sont-ils allés ?
104
00:09:44,584 --> 00:09:46,209
"Qu'est-ce que tu crois ?"
105
00:09:46,334 --> 00:09:48,417
"Que tu es la seule
personne qui peut agir ?"
106
00:09:48,501 --> 00:09:51,376
"Aujourd'hui, moi aussi, j'ai agi."
107
00:09:51,459 --> 00:09:53,209
"Je t'aime, papa."
108
00:09:53,459 --> 00:09:55,626
"Allez, essuie tes larmes, papa."
109
00:09:55,709 --> 00:09:57,126
"Prends un mouchoir."
110
00:09:57,209 --> 00:09:59,100
"Essuie tes larmes !"
111
00:09:59,840 --> 00:10:02,667
"Tu portes maintenant un
mouchoir dans ta poche ?"
112
00:10:02,876 --> 00:10:06,167
"Sumi ! Arrête de te faire du soucis !"
113
00:10:06,542 --> 00:10:08,376
"Ton fils est devenu responsable."
114
00:10:10,167 --> 00:10:12,501
Je peux rentrer à la maison ?
Il est vraiment tard.
115
00:10:19,501 --> 00:10:21,667
Allô ? Mirage Cable.
116
00:10:27,840 --> 00:10:28,667
Oui, je vais le faire.
Je le ferai.
117
00:10:28,751 --> 00:10:30,709
Tout de suite ! Oui. Oui !
118
00:10:32,167 --> 00:10:34,251
On dirait que tu viens de te faire
passer un savon. Qu'est-ce que c'est ?
119
00:10:34,334 --> 00:10:35,834
En fait, c'est tante Saldanha.
120
00:10:35,917 --> 00:10:38,917
Son amplificateur ne fonctionne pas.
Alors...
121
00:10:39,251 --> 00:10:41,292
Tu viens de le changer il y a trois jours.
122
00:10:41,626 --> 00:10:43,251
En fait, j'ai oublié.
123
00:10:43,834 --> 00:10:45,542
Tu mérites bien une bonne raclée.
124
00:10:45,751 --> 00:10:47,251
Il faut que j'y aille.
125
00:10:50,209 --> 00:10:51,626
Quoi d'autre as-tu oublié ?
126
00:11:00,751 --> 00:11:03,376
M. Shirodkar qui est âgé de 75 ans
a une requête.
127
00:11:03,459 --> 00:11:06,292
Il veut regarder un film pour adulte.
128
00:11:06,876 --> 00:11:09,417
Mais, il n'est pas paralysé ?
129
00:11:10,126 --> 00:11:13,420
Allez, M. Vijay !
Son côté gauche est paralysé.
130
00:11:13,126 --> 00:11:15,167
Et Shirodkar est droitier.
131
00:11:15,251 --> 00:11:17,334
Fiche le camp !
- Je m'en vais.
132
00:11:17,417 --> 00:11:20,459
"Nous ne pouvons pas perdre, papa.
Nous devons gagner."
133
00:11:21,420 --> 00:11:23,376
"Je t'aime, papa."
134
00:11:23,667 --> 00:11:24,959
"Mon fils."
135
00:11:56,751 --> 00:11:59,167
Comment ça se passe pour tes devoirs ?
- Ça va.
136
00:11:59,542 --> 00:12:01,876
Où est maman ?
- Dans la cuisine.
137
00:12:16,417 --> 00:12:18,709
Où sont les clés de la chambre forte ?
Dis-moi la vérité !
138
00:12:18,917 --> 00:12:22,209
Quels coffre-fort ? Je ne sais pas.
Lâchez-moi, s'il vous plaît.
139
00:12:22,292 --> 00:12:24,209
Comment savoir que vous dites la vérité ?
140
00:12:26,917 --> 00:12:28,876
Vijay.
- Qui est Vijay ?
141
00:12:29,167 --> 00:12:31,459
L'homme qui me menace avec une carotte.
142
00:12:32,167 --> 00:12:34,584
Et en plus, il n'a même pas pris un bain.
143
00:12:35,420 --> 00:12:36,876
Tu pues la transpiration.
144
00:12:38,100 --> 00:12:39,834
Je prends un bain à condition
que tu chauffes l'eau.
145
00:12:39,959 --> 00:12:42,501
Va voir dans la salle de bain.
C'est déjà fait.
146
00:12:48,626 --> 00:12:50,876
Tu viens aussi.
- Arrête, vicieux.
147
00:12:58,420 --> 00:12:59,542
Alors, où est Miss India ?
148
00:12:59,917 --> 00:13:02,317
Probablement en train de répéter
son défilé devant le miroir.
149
00:13:02,334 --> 00:13:04,417
Anu !
- Je suis là, maman.
150
00:13:09,959 --> 00:13:13,376
Je t'ai appelé la nuit dernière.
Mais, je n'ai pas pu te joindre.
151
00:13:13,459 --> 00:13:16,626
Le téléphone était encore occupé ?
- Oui.
152
00:13:16,709 --> 00:13:19,840
Pourquoi ne pas acheter
un téléphone cellulaire ?
153
00:13:20,420 --> 00:13:22,501
Pourquoi ?
Il n'y a même pas de réseaux ici.
154
00:13:22,584 --> 00:13:26,334
Comment Jose fait-il pour jouer
sur son téléphone ?
155
00:13:26,792 --> 00:13:30,376
Ce n'est pas ça. C'est juste une excuse
pour être loin de nous.
156
00:13:30,792 --> 00:13:33,840
Toutes les trois on reste ici et toi...
157
00:13:33,167 --> 00:13:37,334
Un instant. Vous êtes trois
donc tu n'es pas seule.
158
00:13:40,417 --> 00:13:42,167
Ça ne fait pas rire.
159
00:13:42,459 --> 00:13:45,584
Tu préfères rester au bureau à
regarder des films au lieu de rentrer.
160
00:13:47,840 --> 00:13:49,501
Tu n'as aucun sens de responsabilité
envers nous.
161
00:13:49,584 --> 00:13:51,834
Tu devrais nous considérer un peu plus.
162
00:13:52,292 --> 00:13:54,709
D'accord, très bien.
Qu'est ce que tu veux ?
163
00:13:56,751 --> 00:13:59,209
Ma femme chérie ! Exprime-toi !
164
00:14:02,459 --> 00:14:05,917
Nous voulons aller à Panaji.
165
00:14:07,459 --> 00:14:08,876
Pourquoi ?
166
00:14:09,840 --> 00:14:10,626
Faire du shopping.
167
00:14:12,126 --> 00:14:13,792
Nous sommes allés il y a six mois.
168
00:14:15,459 --> 00:14:16,542
Oui, en effet.
169
00:14:16,626 --> 00:14:19,167
Tu as acheté les vêtements les moins chers
pour ne pas trop dépenser.
170
00:14:19,251 --> 00:14:21,334
Leurs couleurs sont fanées,
depuis six mois.
171
00:14:21,501 --> 00:14:25,100
Nous ferons les magasins ici
au lieu d'aller à Panaji.
172
00:14:25,584 --> 00:14:28,167
Non ! Nous voulons aller à Panaji.
173
00:14:28,251 --> 00:14:30,420
Nous ne voulons pas seulement
faire du shopping.
174
00:14:30,126 --> 00:14:32,420
Nous voulons aussi regarder un film.
175
00:14:32,126 --> 00:14:34,501
Et nous voulons manger une pizza aussi.
176
00:14:34,584 --> 00:14:37,334
Et de la glace ?
- Oui, de la glace aussi !
177
00:14:41,840 --> 00:14:44,626
C'est ce que tous les gens font.
Pourquoi pas nous ?
178
00:14:44,959 --> 00:14:47,420
Tu ne peux même pas nous
acheter de la glace !
179
00:14:47,126 --> 00:14:48,584
Ne sois pas si absurde !
180
00:14:48,751 --> 00:14:50,584
Tu peux acheter de la glace chez Martin !
181
00:14:50,667 --> 00:14:52,100
Qu'est-ce qu'il y a de
si spéciale à Panaji ?
182
00:14:52,840 --> 00:14:53,564
Tu te fiches de ce qu'on veut, hein !
183
00:14:54,420 --> 00:14:56,876
La majorité l'emporte, tu
ne peux pas dire non !
184
00:14:57,501 --> 00:14:58,876
On verra bien.
185
00:14:59,334 --> 00:15:00,876
Je n'ai pas dit non.
186
00:15:01,251 --> 00:15:02,751
Je demandais juste.
187
00:15:02,959 --> 00:15:04,751
Ça signifie que nous
irons à Panaji ?
188
00:15:04,834 --> 00:15:06,709
Oui.
- Promis ?
189
00:15:06,792 --> 00:15:08,834
Ce dimanche, nous irons à Panaji.
190
00:15:08,917 --> 00:15:10,126
Heureuse ?
191
00:15:24,751 --> 00:15:28,667
Qu'est-ce qui se passe, la vie ?
192
00:15:34,667 --> 00:15:38,876
Qu'est-ce qui se passe, la vie ?
193
00:15:40,840 --> 00:15:44,626
Suis-je une copie de toi ?
194
00:15:45,251 --> 00:15:50,584
Ou, tu reflètes en moi ?
195
00:16:00,501 --> 00:16:04,542
Qu'est-ce qui se passe, la vie ?
196
00:16:05,334 --> 00:16:10,167
Qu'est-ce qui se passe, la vie ?
197
00:16:30,834 --> 00:16:35,167
Tu t'accroches à moi.
198
00:16:35,917 --> 00:16:40,209
Tu chatouilles mes pieds.
199
00:16:40,542 --> 00:16:44,542
Tu es un peu irritable.
200
00:16:45,834 --> 00:16:48,834
Un peu arrogante.
201
00:16:50,876 --> 00:16:53,542
Tu te disputes avec moi.
202
00:16:53,876 --> 00:16:58,376
Rencontrons-nous un peu plus loin
au bout de la rue
203
00:17:04,100 --> 00:17:08,917
Qu'est-ce qui se passe, la vie ?
204
00:17:23,251 --> 00:17:25,834
Il y a un camp de nature,
la semaine prochaine.
205
00:17:25,917 --> 00:17:29,792
Et deux étudiants dans chaque école
de Goa sont sélectionnés.
206
00:17:30,251 --> 00:17:33,626
Et j'ai été sélectionnée
dans mon école.
207
00:17:34,251 --> 00:17:35,376
C'est vraiment super.
208
00:17:35,459 --> 00:17:37,417
Oui, mais...
209
00:17:37,501 --> 00:17:39,376
Je lui ai dit qu'elle ne peut pas y aller.
210
00:17:41,167 --> 00:17:42,626
Elle devrait aller dans un camp de nature.
211
00:17:42,834 --> 00:17:45,917
Nandini, la connaissance réelle
ne se trouve pas seulement dans les livres.
212
00:17:46,840 --> 00:17:47,564
Il faut visiter de nouveaux endroits.
213
00:17:47,584 --> 00:17:48,751
Rencontrer des personnes différentes.
214
00:17:48,834 --> 00:17:50,154
Expérimenter de nouvelles choses.
215
00:17:51,376 --> 00:17:53,417
Dans ce cas, pourquoi tu
ne payes pas les frais ?
216
00:17:54,792 --> 00:17:56,876
Les frais ?
- 1800 roupies.
217
00:18:01,876 --> 00:18:05,292
Je pense que, la connaissance réelle
ne se trouve que dans les livres.
218
00:18:06,876 --> 00:18:09,126
Quoi ? Tu étais d'accord !
219
00:18:09,209 --> 00:18:11,100
Tu ne peux pas revenir sur ta parole.
220
00:18:11,709 --> 00:18:15,709
S'il te plaît, laisse-moi y aller.
S'il te plaît ?
221
00:18:15,792 --> 00:18:17,792
D'accord, très bien.
- Merci !
222
00:18:17,876 --> 00:18:22,100
Un froncement de sourcils surgit
au milieu d'un éclat de rire.
223
00:18:22,959 --> 00:18:28,420
Laisse-moi reprendre mon souffle.
224
00:18:30,376 --> 00:18:34,709
Toutes les feuilles d'automne
vont tomber.
225
00:18:35,417 --> 00:18:41,751
Permets-moi de comprendre.
226
00:18:43,459 --> 00:18:46,917
Un peu en pétard.
227
00:18:47,792 --> 00:18:51,459
Un peu enjouée et taquine.
228
00:18:52,876 --> 00:18:56,626
Tu es la chaîne qui me lie à cette terre.
229
00:18:57,917 --> 00:19:02,292
Pourquoi tu ne viens pas
me voir, des fois ?
230
00:19:13,334 --> 00:19:17,542
Qu'est-ce qui se passe, la vie ?
231
00:19:30,100 --> 00:19:33,626
Qu'est-ce qui se passe, la vie ?
232
00:19:39,917 --> 00:19:43,876
Qu'est-ce qui se passe, la vie ?
233
00:19:45,376 --> 00:19:48,959
Suis-je une copie de toi ?
234
00:19:50,459 --> 00:19:55,501
Ou, tu reflètes en moi ?
235
00:20:00,417 --> 00:20:02,626
M. Vijay ! Ça fait si longtemps !
236
00:20:02,709 --> 00:20:03,959
Comment ça va, Rajesh ?
- Très bien.
237
00:20:04,420 --> 00:20:05,667
Et comment ça se passe au travail ?
- Eh bien...
238
00:20:05,751 --> 00:20:08,167
Il y a plus de politique que du social.
239
00:20:08,251 --> 00:20:11,417
C'est vrai. Notre groupe a fondé
un parti politique.
240
00:20:11,501 --> 00:20:12,917
Goa Jana Party.
241
00:20:13,100 --> 00:20:14,501
Je travaille dessus.
242
00:20:14,584 --> 00:20:15,876
Qu'est-ce que c'est ?
243
00:20:16,376 --> 00:20:19,834
Il y a une carrière de pierre
à environ 15 km de Paavelim.
244
00:20:19,917 --> 00:20:21,100
Je veux dire, il y avait.
245
00:20:21,840 --> 00:20:23,251
Nous l'avons fait fermer
après avoir protesté.
246
00:20:23,792 --> 00:20:26,251
Pourquoi ? - Le projet ne
respectait pas l'environnement.
247
00:20:26,584 --> 00:20:29,126
Il y a un lac en plein milieu
de la carrière. Regarde.
248
00:20:30,209 --> 00:20:31,667
Très bien, je dois vous laisser.
249
00:20:35,917 --> 00:20:38,459
Donc, comme je le disais...
250
00:20:38,542 --> 00:20:40,126
les filles grandissent.
251
00:20:40,209 --> 00:20:41,251
Elles sont intelligentes aussi.
252
00:20:41,334 --> 00:20:43,417
Elles devraient entrer dans
une bonne école.
253
00:20:43,709 --> 00:20:45,840
Par exemple...
- St. Thomas.
254
00:20:45,167 --> 00:20:47,840
St. Thomas.
255
00:20:47,417 --> 00:20:50,292
J'ai entendu de très bonnes choses
à propos de cette école.
256
00:20:50,709 --> 00:20:53,292
De qui ?
De Nandini, non ?
257
00:20:54,626 --> 00:20:56,751
Oui, je l'ai dit.
Et alors ?
258
00:20:57,334 --> 00:20:58,100
Je le savais.
259
00:20:58,840 --> 00:21:00,420
Tu es la seule à avoir de
telles idées stupides.
260
00:21:00,126 --> 00:21:01,584
Qui appelles-tu stupide ?
261
00:21:01,667 --> 00:21:03,209
Je suis plus intelligente que toi.
262
00:21:03,292 --> 00:21:05,840
C'est vrai, tu as un doctorat.
263
00:21:05,167 --> 00:21:06,834
J'avoue ne pas être allée plus loin
que le lycée.
264
00:21:07,420 --> 00:21:08,602
Mais au moins, j'ai passé les examens !
265
00:21:08,709 --> 00:21:10,626
J'ai pas quitté l'école en CM1.
266
00:21:10,834 --> 00:21:12,209
C'est là que tu as tort.
267
00:21:12,292 --> 00:21:14,167
Les livres ne nous apprennent pas tout.
268
00:21:14,376 --> 00:21:15,876
Quoi ?
- Tu paries !
269
00:21:16,376 --> 00:21:19,160
Une fois, il m'a fallu quatre
heures entières pour lui expliquer...
270
00:21:19,420 --> 00:21:21,459
que le frère de Sonu Nigam
ne s'appelle pas Telephone. (Telephone Nigam)
271
00:21:21,542 --> 00:21:23,382
Elle ne voulait tout
simplement pas me croire.
272
00:21:23,959 --> 00:21:25,459
Ça suffit !
Tu as toujours...
273
00:21:25,542 --> 00:21:28,251
Écoutez, s'il vous plaît,
ne vous battez pas tous les deux !
274
00:21:28,459 --> 00:21:30,959
Et pas besoin d'aller à
St. Thomas pour savoir ça.
275
00:21:31,420 --> 00:21:34,420
Au moins, ne lésine pas
quand il s'agit d'éducation.
276
00:21:34,334 --> 00:21:36,540
Je ne lésine pas.
Je suis quelqu'un de sensible.
277
00:21:36,840 --> 00:21:38,167
Tout ce qui est cher
n'est pas forcément bon.
278
00:21:38,376 --> 00:21:40,126
En outre, ceux qui souhaitent
vraiment étudier...
279
00:21:40,209 --> 00:21:42,501
peuvent le faire dans n'importe quelle
école et réaliser de grande choses.
280
00:21:42,584 --> 00:21:44,840
Hein beau-père, j'ai pas raison ?
281
00:21:44,834 --> 00:21:47,834
Oui, mon fils.
Tu as tout à fait raison.
282
00:21:50,876 --> 00:21:52,292
Un peu plus vite.
283
00:21:52,917 --> 00:21:55,370
Bonjour, Rane !
- Bonjour, oncle Martin ! Comment ça va ?
284
00:21:55,840 --> 00:21:56,376
Bien.
- Qu'est-ce qui t'amène ?
285
00:21:56,459 --> 00:21:58,859
Donc, le travail a commencé.
- Oui, ça va être fait, bientôt.
286
00:22:15,459 --> 00:22:16,792
Tu as terminé la collecte ?
287
00:22:17,751 --> 00:22:18,751
Oui, bien sûr !
288
00:22:18,834 --> 00:22:21,667
Et concernant les plaintes de
D'Costa et de Bandodkar ?
289
00:22:22,209 --> 00:22:23,792
Oui, je suis dessus.
290
00:22:23,876 --> 00:22:25,792
Et bien vas-y !
- Je vais y aller.
291
00:22:26,167 --> 00:22:27,751
Tout de suite !
- Oui.
292
00:22:27,959 --> 00:22:29,917
Laissez-moi finir mon thé spécial.
293
00:22:30,834 --> 00:22:32,334
Où est ton thé?
- Ici...
294
00:22:34,751 --> 00:22:36,834
Peter ! Hé, Peter !
295
00:22:36,917 --> 00:22:38,792
Où est mon thé spécial ?
296
00:22:39,501 --> 00:22:42,334
Toi ! - Non non ! Derrière vous, monsieur !
Je pars !
297
00:22:46,209 --> 00:22:47,209
Il est devenu fou ?
298
00:22:47,292 --> 00:22:48,584
Quel est le problème, Vijay ?
299
00:22:48,917 --> 00:22:50,459
Il devient trop intelligent.
300
00:22:51,251 --> 00:22:52,834
Oublie ça.
C'est un gamin.
301
00:22:53,292 --> 00:22:57,334
C'est M. Rane, voici M. Vijay Salgaonkar.
302
00:22:57,834 --> 00:23:01,840
Il possède Mirage cable.
- Ah bon ? C'est bien.
303
00:23:01,167 --> 00:23:02,751
Rane est entrepreneur.
304
00:23:02,834 --> 00:23:04,754
Il travaille sur la
construction du commissariat.
305
00:23:15,542 --> 00:23:18,834
Oncle Martin dit que vous avez
des p'tits travaux à faire.
306
00:23:19,542 --> 00:23:21,834
J'ai un...
- Hé, Martin !
307
00:23:21,917 --> 00:23:24,626
Je vous avais demandé si un couple de vieux
était venu l'autre jour.
308
00:23:24,709 --> 00:23:26,420
Vous avez dit non.
309
00:23:26,126 --> 00:23:28,126
Vous pensez que je suis un peu...?
310
00:23:28,376 --> 00:23:30,751
Je sais qu'ils sont venus ici.
311
00:23:30,834 --> 00:23:34,792
Un gars qui se croit intelligent
leur a donné des leçons de droit.
312
00:23:35,417 --> 00:23:36,459
Que diable !
313
00:23:36,542 --> 00:23:39,751
Qu'est-ce que vous dites ?
Je ne me souviens de rien.
314
00:23:39,834 --> 00:23:43,100
Vraiment ? Votre mémoire
vous fait défaut...
315
00:23:43,840 --> 00:23:45,876
ou vous essayez de protéger ce brave gars ?
316
00:23:46,840 --> 00:23:48,376
Écoutez, je suis un vieil homme.
317
00:23:48,792 --> 00:23:50,917
C'est vrai, vous êtes vieux.
318
00:23:54,792 --> 00:23:57,751
Alors, Vijay. Tu te souviens
de ce couple de vieux ?
319
00:23:58,584 --> 00:24:00,840
Quel couple de vieux ?
320
00:24:03,420 --> 00:24:05,501
Hé, Peter ?
Quel est le menu aujourd'hui ?
321
00:24:05,584 --> 00:24:07,917
Comme d'habitude.
322
00:24:08,251 --> 00:24:11,792
C'est quoi ça, tonton ? Vous devriez avoir
un menu spécial aujourd'hui !
323
00:24:12,126 --> 00:24:13,917
J'en ai marre de manger
la même nourriture tous les jours.
324
00:24:14,100 --> 00:24:15,292
Que faire, mon fils ?
325
00:24:15,667 --> 00:24:17,417
Je suis ennuyé, aussi.
326
00:24:17,667 --> 00:24:20,751
Mes clients payent plus
tard pour leurs repas.
327
00:24:20,834 --> 00:24:24,292
Certains d'entre eux
mangent même sans payer.
328
00:24:27,126 --> 00:24:28,584
Comme Vijay.
329
00:24:30,751 --> 00:24:32,751
Je ne paie pas plus tard pour mes repas.
330
00:24:34,100 --> 00:24:35,709
Chaque semaine, je paie ce que je dois.
331
00:24:37,626 --> 00:24:40,959
En fait tonton, vous êtes
en train de me narguer.
332
00:24:41,420 --> 00:24:43,167
Non, non ! Je parlais juste en général.
333
00:24:43,251 --> 00:24:45,459
Non, nous allons régler nos comptes
aujourd'hui.
334
00:24:46,667 --> 00:24:48,459
Pourquoi vous parlez d'argent
encore et encore ?
335
00:24:48,542 --> 00:24:50,209
Que ferez-vous
avec tout cet argent ?
336
00:24:50,751 --> 00:24:53,376
Un menu spécial pour aujourd'hui.
337
00:24:56,126 --> 00:24:58,876
Vraiment ? Combien je vous dois ?
338
00:24:59,840 --> 00:25:00,417
Oubliez ça, monsieur.
Laissez tomber.
339
00:25:00,501 --> 00:25:02,100
Prenez-le, tonton.
340
00:25:02,209 --> 00:25:04,751
Quand un policier propose de payer,
vous devriez le prendre.
341
00:25:05,100 --> 00:25:06,792
Et si vous gardiez votre nez hors de ça.
342
00:25:07,876 --> 00:25:09,420
Malappris !
343
00:25:09,126 --> 00:25:10,542
Nous ne sommes pas dehors.
344
00:25:10,917 --> 00:25:13,117
Alors, combien je vous dois ?
Pas d'embarras, dites-moi.
345
00:25:13,209 --> 00:25:14,834
3542 Rs.
346
00:25:14,917 --> 00:25:16,917
Vous vous souvenez bien du montant !
347
00:25:17,100 --> 00:25:18,584
Mais, vous ne vous souvenez pas
de ces p'tits vieux !
348
00:25:18,667 --> 00:25:21,376
Mes comptes sont notés, vous comprenez.
349
00:25:23,417 --> 00:25:26,209
3542 Rs. Rien que ça ?!
350
00:25:26,292 --> 00:25:29,126
Radin !
3600 Rs.
351
00:25:29,667 --> 00:25:30,959
Faisons un chiffre rond.
352
00:25:31,417 --> 00:25:33,840
Je vais vous le régler immédiatement.
353
00:25:33,167 --> 00:25:34,727
Tonton, faisons juste une suggestion...
354
00:25:34,876 --> 00:25:37,840
Vous me payez 3600 Rs
à titre de commission.
355
00:25:37,292 --> 00:25:38,751
Quelle commission ?
356
00:25:40,126 --> 00:25:41,566
Vous ne le voyez pas, juste en face ?
357
00:25:41,584 --> 00:25:44,167
Le nouveau commissariat en construction.
358
00:25:44,334 --> 00:25:46,420
Tous les travailleurs
359
00:25:46,251 --> 00:25:47,834
vont venir manger ici.
360
00:25:47,917 --> 00:25:49,334
Pourquoi ?
361
00:25:49,667 --> 00:25:50,917
Grâce à moi.
362
00:25:51,167 --> 00:25:53,917
Regardez ça ! Même l' entrepreneur
Rane est assis ici.
363
00:25:54,376 --> 00:25:55,626
Ça va, Rane ?
364
00:25:56,167 --> 00:25:58,420
Je vous envoie tellement de clients...
365
00:25:58,667 --> 00:26:00,834
alors, vous devez me payer
une commission pour ça.
366
00:26:02,292 --> 00:26:04,251
En ce moment, au commissariat...
367
00:26:04,417 --> 00:26:07,217
Nous gardons un œil sur vous.
"la police est votre amie cette semaine"
368
00:26:13,834 --> 00:26:16,126
La police sait vraiment
comment bien manger.
369
00:26:16,501 --> 00:26:18,501
Si seulement elle pouvait
bien faire son travail.
370
00:26:18,751 --> 00:26:20,626
Quel est ton problème ?
371
00:26:24,751 --> 00:26:26,831
Il n'y a pas d'autre restaurant
ici, à part celui-ci.
372
00:26:27,417 --> 00:26:29,834
Voilà pourquoi les travailleurs
viennent ici pour manger.
373
00:26:29,917 --> 00:26:31,709
Vous n'êtes pour rien.
374
00:26:32,167 --> 00:26:33,667
Je suis policier.
375
00:26:33,876 --> 00:26:36,840
Je peux les empêcher de venir ici.
376
00:26:38,417 --> 00:26:40,751
Bonjour, Martin !
- Bonjour monsieur.
377
00:26:41,420 --> 00:26:43,100
Peter, un café pour M. Sawant.
378
00:26:44,459 --> 00:26:46,501
Vijay, qu'est-ce que tu fais de bon ?
379
00:26:48,376 --> 00:26:49,709
Nous travaillions sur un accord.
380
00:26:49,876 --> 00:26:51,292
La mise en place d'une commission.
381
00:26:51,417 --> 00:26:52,751
Une commission pour ?
382
00:26:53,840 --> 00:26:56,876
Pour les repas des travailleurs
à la construction du nouveau commissariat.
383
00:26:57,167 --> 00:26:58,584
Et elle serait pour qui ?
384
00:27:02,876 --> 00:27:04,501
M. Sawant, café.
385
00:27:07,251 --> 00:27:09,584
M. Sawant, je sais que
je ne devrais pas dire ça.
386
00:27:09,917 --> 00:27:12,584
Quel est le sens de
"la police est votre amie cette semaine"?
387
00:27:13,709 --> 00:27:17,417
Il est du devoir de la police à
être plus sympathique et d'aider les gens.
388
00:27:18,167 --> 00:27:20,834
Alors, pourquoi pendant une semaine
et pas tout le temps ?
389
00:27:21,917 --> 00:27:23,292
Vous avez raison, Vijay.
390
00:27:24,840 --> 00:27:28,501
Mais tant que les gens auront peur
de porter plainte, ce sera impossible.
391
00:27:28,834 --> 00:27:30,917
Voilà pourquoi nous le faisons.
392
00:27:31,100 --> 00:27:32,501
Ça viendra progressivement.
393
00:27:33,959 --> 00:27:36,376
Mais tous les policiers
ne sont pas comme vous, monsieur.
394
00:27:37,501 --> 00:27:40,840
Certains sont grosses, les
punaises de lit noires...
395
00:27:40,292 --> 00:27:42,376
qui se nourrissent que du
sang des autres personnes.
396
00:27:58,792 --> 00:28:00,167
Qu'est-ce que tu fais ?
397
00:28:00,251 --> 00:28:02,292
Je creuse une fosse pour
le compost.
398
00:28:04,501 --> 00:28:07,876
Tu sais quoi ? Compost et Speedpost
sont 2 choses différentes.
399
00:28:07,959 --> 00:28:09,709
Je sais ce que c'est que le compost.
400
00:28:09,792 --> 00:28:14,167
Si tu enterres les feuilles sèches et
les déchets organiques pendant six mois...
401
00:28:14,251 --> 00:28:15,959
ils se transforment en engrais.
402
00:28:16,840 --> 00:28:17,584
J'ai appris ça à l'école.
403
00:28:19,417 --> 00:28:21,751
Je suis venue te dire que...
404
00:28:21,834 --> 00:28:23,626
le week-end prochain, le 2 et 3 Octobre...
405
00:28:23,709 --> 00:28:26,542
Swami Chinmayanand donne un
sermon à Panaji.
406
00:28:26,959 --> 00:28:28,876
Et alors ?
- Alors nous devrions y aller !
407
00:28:28,959 --> 00:28:31,459
Ça fait un an que nous ne l'avons
pas entendu prêcher. - Vas-y toi.
408
00:28:31,542 --> 00:28:33,167
Soit nous y allons tout ensemble,
ou personne n'y va. - Maman !
409
00:28:33,251 --> 00:28:35,751
Je vais t'attraper ! Maman
ne te sauvera pas. - Maman !
410
00:28:39,840 --> 00:28:41,167
Nous avons dépensé une fortune
pour t'envoyer dans ce camp de nature.
411
00:28:41,459 --> 00:28:42,959
Tu nous a rien raconté.
412
00:28:43,167 --> 00:28:45,667
C'était cool ! Il y avait
des étudiants de 40 écoles.
413
00:28:45,751 --> 00:28:48,751
Nous avons visité la ville, fait un
feu de joie, chanté des chansons.
414
00:28:48,834 --> 00:28:50,154
Et nous nous sommes bien éclatés.
415
00:28:50,584 --> 00:28:52,501
Il y avait des enfants de familles
VIP aussi.
416
00:28:53,251 --> 00:28:55,840
L'un d'eux s'appelle Sam.
417
00:28:55,167 --> 00:28:58,100
Il a pour habitude de photographier
et de filmer les filles avec son téléphone.
418
00:28:58,840 --> 00:29:00,167
Il t'a filmée aussi ?
419
00:29:00,251 --> 00:29:02,209
Oui.
- Pourquoi tu ne t'es pas plainte ?
420
00:29:02,292 --> 00:29:05,834
La fille d'un avocat l'a grondé.
421
00:29:05,917 --> 00:29:07,417
Puis il s'est arrêté.
422
00:29:07,501 --> 00:29:08,917
Il est dans quel école ?
423
00:29:09,100 --> 00:29:10,126
St. Thomas.
424
00:29:21,584 --> 00:29:23,376
C'est une vieille construction ?
- Oui.
425
00:29:23,834 --> 00:29:26,126
Pas étonnant que la
fondation parte en miette.
426
00:29:26,792 --> 00:29:28,292
Ne vous inquiétez pas, ce sera fait.
427
00:29:28,376 --> 00:29:29,656
Ce sera l'affaire d'une journée.
428
00:29:29,917 --> 00:29:32,420
Si vous pouviez le faire
quand vous avez le temps.
429
00:29:32,251 --> 00:29:34,917
La dalle pour le commissariat est fait.
430
00:29:35,126 --> 00:29:37,167
Je dois commencer le plancher lundi.
431
00:29:37,251 --> 00:29:39,584
Quand j'aurai fini, je viendrai ici.
Ça marche ?
432
00:29:43,751 --> 00:29:45,917
Peu importe qui, j'aurai pris l'argent.
433
00:29:46,100 --> 00:29:48,209
M. Rane, je suis désolé.
434
00:29:48,751 --> 00:29:50,626
J'ai pris votre argent.
435
00:29:50,792 --> 00:29:52,192
Je vous rembourserai petit à petit.
436
00:29:52,251 --> 00:29:55,840
Donnez-moi quelques jours.
437
00:29:55,792 --> 00:30:00,167
Que diable, Rane ?
Vous vous croyez intelligent !
438
00:30:00,876 --> 00:30:03,276
Vous avez trouvé un imbécile inculte
pour s'occuper de vous ?
439
00:30:04,100 --> 00:30:08,709
Vous pensez que vous serez en sécurité
en vous plaignant auprès de M. Prabhu ?
440
00:30:09,334 --> 00:30:11,626
L'argent que je vous ai pris...
441
00:30:11,709 --> 00:30:15,100
inclus sa part aussi.
Vous comprenez ?
442
00:30:16,459 --> 00:30:17,876
Se plaindre de moi !
443
00:30:18,292 --> 00:30:22,209
Recommencez encore une fois,
et je vous fais plier bagage !
444
00:30:23,334 --> 00:30:24,792
Qui êtes-vous pour le menacer ?
445
00:30:24,876 --> 00:30:26,792
Je sais que M. Prabhu
est quelqu'un de bien.
446
00:30:27,840 --> 00:30:28,584
Il ne vous ressemble pas.
447
00:30:28,751 --> 00:30:29,876
Pourquoi me le demander alors ?
448
00:30:29,959 --> 00:30:32,667
Je ne vous ai rien demandé.
On vous connaît.
449
00:30:33,420 --> 00:30:35,626
Vijay, j'en ai assez de ton toupet.
450
00:30:35,792 --> 00:30:37,959
Ferme-la.
- Pourquoi le devrais-je ?
451
00:30:38,292 --> 00:30:40,751
Tout le monde sait que vous vous gavez
de plus d'argent que de nourriture.
452
00:30:40,834 --> 00:30:44,420
Que diable...
- Hé, Gaitonde ! Arrêtez !
453
00:30:44,417 --> 00:30:47,334
Ok, ok. Lâchez-moi.
454
00:30:51,876 --> 00:30:53,542
Je t'aurai, Vijay.
455
00:30:54,417 --> 00:30:55,834
Nous réglerons ça plus tard.
456
00:30:56,584 --> 00:30:58,840
Mon jour viendra.
457
00:31:00,792 --> 00:31:02,459
Chaque chien a son jour.
458
00:31:09,292 --> 00:31:12,334
Il est venu faire le coq mais
il a détalé comme un rat !
459
00:31:12,626 --> 00:31:15,126
Vijay, ne vous mettez pas
dans les ennuis pour moi.
460
00:31:15,376 --> 00:31:17,840
Je ferai le travail et je m'en irai.
461
00:31:17,251 --> 00:31:19,292
Tôt ou tard, il vous harcèlera sans raison.
462
00:31:19,792 --> 00:31:21,667
Vijay, Gaitonde est policier.
463
00:31:21,751 --> 00:31:24,292
Il a le pouvoir.
On ne plaisante pas avec lui.
464
00:31:24,376 --> 00:31:25,751
Je ne plaisante pas avec lui.
465
00:31:25,834 --> 00:31:27,376
Et je ne mentais pas.
466
00:31:27,459 --> 00:31:29,501
Pourquoi avons-nous peur de la police ?
467
00:31:29,667 --> 00:31:31,709
Ils sont là pour nous servir
et non l'inverse.
468
00:32:09,792 --> 00:32:11,667
451.
469
00:32:11,917 --> 00:32:13,709
452.
470
00:32:13,792 --> 00:32:15,209
Jose.
471
00:32:15,584 --> 00:32:17,584
J'ai mal à la tête.
Je rentre. C'est noté ?
472
00:32:17,667 --> 00:32:20,251
Ok.
- Il ne comprend rien du tout.
473
00:32:20,667 --> 00:32:22,751
C'est sûr que Sunny Leone
ça donne mal à la tête.
474
00:32:23,840 --> 00:32:24,542
Dr Joshi...
475
00:32:24,626 --> 00:32:26,542
L'enfoiré ! Il comprend tout.
476
00:32:35,917 --> 00:32:38,626
Parfois, j'aimerais...
477
00:32:38,876 --> 00:32:43,420
Bon alors, qu'est-ce que
tu aimerais aujourd'hui ?
478
00:32:44,792 --> 00:32:45,792
Rentrons, je te le dirai.
479
00:32:45,876 --> 00:32:48,209
Non, dis-moi ou tu ne rentres pas.
480
00:32:48,542 --> 00:32:50,334
Tu ne peux pas faire ça.
- Dis-moi.
481
00:32:51,959 --> 00:32:53,292
Sunny Leone, hein ?
482
00:32:55,834 --> 00:32:58,376
Jism 2 ou Jackpot ?
483
00:32:59,792 --> 00:33:00,792
Jackpot.
484
00:33:08,876 --> 00:33:11,334
Tu es père mais tu réagis
encore comme un gamin.
485
00:33:12,709 --> 00:33:15,126
Je ne suis pas un gamin.
Je suis jeune.
486
00:33:35,626 --> 00:33:39,209
Papa, tu es rentré la nuit dernière ?
487
00:33:41,876 --> 00:33:43,959
Anu, ne pose pas de questions indiscrètes.
488
00:33:44,334 --> 00:33:48,292
Pourquoi ? Papa rentre à la maison,
très rarement, donc je demande.
489
00:33:48,542 --> 00:33:51,220
Ne pose pas trop de questions.
Tu ne dois pas aller à l'école ?
490
00:33:51,420 --> 00:33:52,501
Tu n'as même pas mis ton uniforme.
491
00:33:52,584 --> 00:33:54,334
Allez, papa !
Tu as oublié ?
492
00:33:54,417 --> 00:33:56,667
Quoi ?
- C'est férié aujourd'hui.
493
00:33:56,751 --> 00:33:58,959
C'est l'école qui dit ça ou c'est toi ?
494
00:33:59,584 --> 00:34:01,917
Nos filles sont expertes en excuses.
495
00:34:02,167 --> 00:34:04,417
Demain c'est dimanche.
Pourquoi c'est férié aujourd'hui ?
496
00:34:04,584 --> 00:34:06,251
C'est Gandhi Jayanti.
497
00:34:06,834 --> 00:34:09,840
Et alors ? Va à l’école.
498
00:34:09,251 --> 00:34:11,167
Non, papa. Je vais jouer.
499
00:34:14,126 --> 00:34:16,420
Ces enfants...
500
00:34:17,251 --> 00:34:19,420
Pas de bain, aujourd'hui ?
501
00:34:20,501 --> 00:34:22,100
Je ne veux pas.
502
00:34:22,459 --> 00:34:24,792
Alors, qui va travailler ?
503
00:34:25,542 --> 00:34:26,917
Je ne sais pas.
504
00:34:28,542 --> 00:34:30,292
J'ai couru un marathon hier.
505
00:34:33,417 --> 00:34:35,420
Je veux dire que...
506
00:34:35,667 --> 00:34:38,947
ma moto est tombée en panne sur le chemin,
alors je l'ai poussée jusqu'à la maison.
507
00:34:39,100 --> 00:34:40,292
Je me suis fatigué.
508
00:34:40,751 --> 00:34:42,376
Anju.
509
00:34:43,417 --> 00:34:46,167
Je te ferai une liste.
Va faire quelques courses pour moi.
510
00:34:46,251 --> 00:34:48,751
D'accord. Je peux faire ça dans la soirée ?
511
00:34:48,834 --> 00:34:50,709
D'accord, mais n'oublie pas.
512
00:35:03,376 --> 00:35:07,209
Anju. Tu te souviens de moi ?
Sam.
513
00:35:08,100 --> 00:35:12,501
Oui. Mais qu'est-ce que tu fais ici ?
514
00:35:12,584 --> 00:35:16,292
Moi ? Je suis venu te voir.
515
00:35:23,417 --> 00:35:24,959
Tu finis tout.
516
00:35:26,792 --> 00:35:28,167
Tu vas voir qui c'est ?
517
00:35:53,334 --> 00:35:56,334
Ne t'en fais pas. Je ne montrerai
cette vidéo à personne.
518
00:35:56,417 --> 00:35:59,834
En fait, je pense la supprimer.
519
00:36:01,420 --> 00:36:02,667
C'est ce que tu veux, hein ?
520
00:36:03,209 --> 00:36:07,126
Parfait ! Fais que mon souhait
se réalise.
521
00:36:08,126 --> 00:36:11,100
Ce soir à 23 heures,
derrière chez toi.
522
00:36:11,626 --> 00:36:12,959
Tu viendras ?
523
00:36:13,709 --> 00:36:15,459
Non ! Je ne viendrai pas.
524
00:36:15,542 --> 00:36:18,542
Je n'ai montré cette vidéo à personne.
Même pas à mes amis.
525
00:36:18,959 --> 00:36:22,209
Je ne l'ai pas mise en ligne
ou quoi que ce soit.
526
00:36:24,100 --> 00:36:27,501
Mais penses-y.
Je pourrais le faire ?
527
00:36:28,251 --> 00:36:30,251
Tu as pensé à la réputation de ta famille ?
528
00:36:34,542 --> 00:36:36,100
S'il te plaît, supprime cette vidéo.
529
00:36:36,840 --> 00:36:37,792
Pourquoi tu me harcèles ?
530
00:36:37,876 --> 00:36:40,459
Je le ferai.
Ce soir à 23 heures.
531
00:36:40,751 --> 00:36:42,126
Derrière ta maison.
532
00:36:42,334 --> 00:36:43,959
Seule.
D'accord ?
533
00:36:44,792 --> 00:36:46,584
A ce soir.
- Non, Sam !
534
00:36:46,751 --> 00:36:48,334
A ce soir.
- Sam !
535
00:37:11,709 --> 00:37:13,501
J'ai un léger mal de tête.
536
00:37:13,584 --> 00:37:14,834
Tu veux un comprimé ?
537
00:37:14,917 --> 00:37:17,459
Non, ça va aller.
Il faut que je m'allonge un peu.
538
00:37:17,542 --> 00:37:19,792
Mange quelque chose.
C'est presque l'heure du dîner.
539
00:37:39,292 --> 00:37:40,751
Il semblerait qu'il va y avoir une tempête.
540
00:37:40,834 --> 00:37:42,334
Hé, ne porte pas la poisse !
541
00:37:43,542 --> 00:37:44,584
Je pars.
542
00:37:44,667 --> 00:37:47,100
Tu as un parapluie ?
- Oui.
543
00:38:22,209 --> 00:38:23,667
Anju, tu n'aurais pas du faire ça.
544
00:38:24,417 --> 00:38:26,292
Je suppose que tu ne m'as
pas pris au sérieux.
545
00:38:27,417 --> 00:38:30,876
Sam, s'il te plaît
arrête de me harceler !
546
00:38:31,167 --> 00:38:33,667
S'il te plaît, supprime la vidéo.
- Que je la supprime ?
547
00:38:34,292 --> 00:38:36,376
Tu t'es fichue de moi.
- Non, Sam.
548
00:38:36,459 --> 00:38:37,792
Tu vas voir.
549
00:38:38,376 --> 00:38:40,126
Pourquoi faites-vous ça ?
550
00:38:41,126 --> 00:38:42,709
Nous ne vous avons rien fait.
551
00:38:43,100 --> 00:38:44,626
Je vous en prie...
552
00:38:45,251 --> 00:38:47,667
ne gâchez pas sa vie.
553
00:38:47,959 --> 00:38:49,251
C'est trop tard.
554
00:38:49,334 --> 00:38:52,792
Elle a été gâchée le jour
où j'ai tourné cette vidéo.
555
00:38:54,917 --> 00:38:56,209
Regardez bien..
556
00:38:57,376 --> 00:38:59,917
Bientôt, tout le monde sur
internet en fera de même.
557
00:39:01,626 --> 00:39:04,459
Ils sauront comment elle se baigne.
558
00:39:08,376 --> 00:39:11,834
Je vous en prie.
S'il vous plaît, supprimez-la.
559
00:39:12,626 --> 00:39:13,917
Je ne le ferai pas.
560
00:39:15,840 --> 00:39:16,834
Vous n'avez pas honte ?
561
00:39:18,840 --> 00:39:19,834
Supprimez-la.
- Non.
562
00:39:20,709 --> 00:39:22,209
S'il vous plaît, supprimez la vidéo.
563
00:39:22,292 --> 00:39:24,126
Je viens de vous dire
que je ne le ferai pas.
564
00:39:50,417 --> 00:39:54,792
Je vous en prie.
S'il vous plaît, supprimez-la.
565
00:39:56,876 --> 00:40:00,751
Nous serons ruinés !
S'il vous plaît !
566
00:40:04,667 --> 00:40:05,751
Très bien.
567
00:40:07,420 --> 00:40:09,501
Je vais supprimer la vidéo.
568
00:40:10,834 --> 00:40:14,840
Mais vous devrez me donner ce que je veux.
569
00:40:53,100 --> 00:40:54,376
Anju, qu'est-ce qu'il y a ?
570
00:41:01,709 --> 00:41:03,334
Pourquoi personne ne me dit rien ?
571
00:41:11,917 --> 00:41:14,292
Je vais supprimer la vidéo.
572
00:41:17,420 --> 00:41:18,834
Mais, vous devrez me donner...
573
00:41:21,126 --> 00:41:22,542
ce que je veux.
574
00:41:32,542 --> 00:41:34,100
Ou, je vais mettre...
575
00:41:36,751 --> 00:41:38,420
la vidéo en ligne.
576
00:42:08,417 --> 00:42:11,542
Anju, il ne respire plus !
577
00:42:56,376 --> 00:42:59,100
Qu'est-ce qui se passe ?
- Maman, je n'arrive pas à joindre papa.
578
00:42:59,840 --> 00:43:00,417
La ligne doit être occupée.
579
00:43:02,376 --> 00:43:04,251
Allons.
Viens avec moi.
580
00:44:01,584 --> 00:44:03,751
Anju, la pelle.
581
00:45:02,751 --> 00:45:04,626
Qu'allons-nous faire ?
582
00:45:05,420 --> 00:45:06,501
Je ne sais pas.
583
00:45:08,420 --> 00:45:11,292
Je ne sais pas comment j'ai trouvé
le courage pour l'enterrer.
584
00:45:13,334 --> 00:45:15,292
Mais je tremble de partout.
585
00:45:17,420 --> 00:45:19,167
J'ai fait une erreur en l'enterrant ?
586
00:45:20,792 --> 00:45:21,917
Non.
587
00:45:22,417 --> 00:45:23,667
Tu as fait ce qu'il fallait.
588
00:45:24,292 --> 00:45:27,667
Si nous avions informé la police...
589
00:45:28,417 --> 00:45:29,667
nous n'aurions pas peur.
590
00:45:29,751 --> 00:45:31,667
Si nous étions allés à la police...
591
00:45:32,959 --> 00:45:35,126
la vie d'Anju aurait été ruinée.
592
00:45:36,376 --> 00:45:38,840
J'ai vraiment peur !
593
00:45:41,792 --> 00:45:45,292
N'aie pas peur. Je ne
laisserai rien vous arriver.
594
00:45:46,209 --> 00:45:49,376
Regarde ce que j'ai trouvé dans le hangar.
595
00:45:50,834 --> 00:45:52,292
Sam a une voiture ?
596
00:45:52,376 --> 00:45:55,501
Oui, une voiture jaune.
597
00:45:57,420 --> 00:45:59,459
Elle doit être garée toute proche.
598
00:46:00,417 --> 00:46:02,840
Vous avez bien vérifié le hangar ?
599
00:46:15,100 --> 00:46:18,167
Où Sam est tombé quand tu l'as frappé ?
600
00:46:18,959 --> 00:46:20,251
Juste là.
601
00:46:28,542 --> 00:46:29,959
Qu'est-ce que tu cherches ?
602
00:46:30,792 --> 00:46:33,626
Du sang. Il n'y a pas une
seule goutte de sang.
603
00:46:35,667 --> 00:46:38,792
Quand tu l'as frappé avec la barre,
tu l'as frappé à la tête ?
604
00:46:42,542 --> 00:46:44,334
Peut-être une lésion interne.
605
00:46:44,834 --> 00:46:46,792
Nous devons nettoyer le hangar à fond.
606
00:47:06,959 --> 00:47:07,959
"Tracez-la, vite !"
607
00:47:08,100 --> 00:47:09,251
"Dès que la carte SIM est mis en..."
608
00:47:09,334 --> 00:47:11,167
"Tracez rapidement."
"- Tracez l'emplacement de la carte SIM."
609
00:47:11,251 --> 00:47:13,626
"On sait où il est."
"- Nous avons le signal."
610
00:47:13,709 --> 00:47:15,126
"Il est vraiment facile
de tracer une carte SIM."
611
00:47:15,209 --> 00:47:16,501
"C'est fait, monsieur."
612
00:47:16,584 --> 00:47:18,834
"Il est au deuxième étage."
"- Et il est à Pune."
613
00:47:18,917 --> 00:47:20,792
"Monsieur, s'il reste en ligne cinq
minutes, nous saurons l'emplacement exact."
614
00:47:20,876 --> 00:47:23,420
"La carte SIM a été activée."
"Donc, l'emplacement exact..."
615
00:47:23,126 --> 00:47:24,584
"Tracez la carte SIM."
- Monsieur, il est à moins...
616
00:47:24,667 --> 00:47:26,100
"d'un kilomètre."
617
00:47:26,840 --> 00:47:27,792
"Je suppose qu'il a jeté son téléphone."
618
00:47:28,126 --> 00:47:30,917
"Monsieur, il est au Rajasthan à Haryana."
619
00:47:44,840 --> 00:47:47,542
Ne quitte pas la maison
jusqu'à ce que je revienne.
620
00:47:47,876 --> 00:47:49,251
N'appelle personne.
621
00:47:49,876 --> 00:47:51,716
Garde les portes et les
fenêtres verrouillées.
622
00:47:53,167 --> 00:47:55,167
On doit croire que nous sommes sortis.
623
00:47:55,751 --> 00:47:57,459
Où vas-tu ?
624
00:47:57,542 --> 00:47:59,584
Je dois trouver la voiture
et l'emmener ailleurs.
625
00:47:59,917 --> 00:48:01,542
Reviens vite.
626
00:48:04,417 --> 00:48:08,209
Anju !
- Je ne voulais pas tuer Sam.
627
00:48:08,292 --> 00:48:11,667
Je voulais juste
casser son téléphone.
628
00:48:11,751 --> 00:48:14,667
Mais, il n'a pas lâché...
- Je sais. Je sais !
629
00:48:15,334 --> 00:48:17,792
Je ne veux pas aller en prison !
S'il te plaît.
630
00:48:17,876 --> 00:48:19,417
Tu es folle ou quoi ?
631
00:48:20,376 --> 00:48:21,834
Je suis la.
632
00:48:22,626 --> 00:48:24,306
Je ne vais pas te laisser aller en prison.
633
00:48:25,542 --> 00:48:26,751
Il ne t'arrivera rien.
634
00:48:40,626 --> 00:48:44,167
Salvi, arrête de compter et
donne-moi tout ça.
635
00:48:49,459 --> 00:48:52,334
C'est tout ce que tu as ?
636
00:48:52,417 --> 00:48:54,501
Monsieur, 500 Rs c'est pas assez ?
637
00:48:59,167 --> 00:49:03,167
C'est pas pour le permis de conduire.
C'est pour la vérification des passeports.
638
00:49:03,876 --> 00:49:06,251
Tu veux aller à Londres
voir ton fils, non ?
639
00:49:13,459 --> 00:49:15,667
Combien pour toi ?
- Monsieur, 55.
640
00:49:15,959 --> 00:49:18,667
Tu crois qu'il pleut de l'argent ?
55 !
641
00:49:25,251 --> 00:49:27,126
Tiens, voilà 30.
642
00:49:27,417 --> 00:49:28,876
Vas-y.
643
00:49:29,334 --> 00:49:30,667
Alors, très bien.
644
00:49:30,876 --> 00:49:32,667
Tu m'apporteras un cadeau de Londres.
645
00:49:38,459 --> 00:49:40,209
Que diable ?
Qu'est-ce que c'est ?
646
00:49:49,584 --> 00:49:51,840
Ce n'est pas Vijay Salgaonkar ?
647
00:49:51,167 --> 00:49:52,417
On dirait.
648
00:49:52,501 --> 00:49:54,209
Depuis quand il a une voiture ?
649
00:49:54,542 --> 00:49:55,834
Où il habite ?
650
00:49:59,959 --> 00:50:02,542
Sa cour est juste sur le bord de la route.
651
00:50:26,751 --> 00:50:31,376
Nous allons avoir de gros problèmes
à cause de moi, hein ?
652
00:50:33,459 --> 00:50:35,126
Ne dis pas ça.
653
00:50:36,167 --> 00:50:37,626
Nous sommes avec toi.
654
00:50:39,376 --> 00:50:43,417
Tu ne sais pas de qui il est le fils.
655
00:50:44,876 --> 00:50:46,459
C'est le fils de qui ?
656
00:51:34,292 --> 00:51:36,542
Je suis venue te dire...
657
00:51:36,626 --> 00:51:38,584
que le week-end prochain,
le 2 et 3 Octobre...
658
00:51:38,667 --> 00:51:41,709
Swami Chinmayanand
donne un sermon à Panaji.
659
00:51:47,167 --> 00:51:48,376
Allez, circulez !
660
00:51:49,584 --> 00:51:51,417
Hé, avancez !
661
00:52:36,840 --> 00:52:38,501
Oui, monsieur ?
- Puis-je acheter un téléphone ?
662
00:52:38,792 --> 00:52:40,626
Un neuf ?
- Non, d'occasion.
663
00:52:41,917 --> 00:52:45,197
S'il vous plaît, assurez-vous que la batterie
est complètement chargée. - Bien sur.
664
00:52:47,167 --> 00:52:48,542
Celui-la, monsieur.
665
00:52:48,626 --> 00:52:50,209
Combien ?
- 900 Rs.
666
00:53:02,126 --> 00:53:04,959
Tenez.
- Pourriez-vous mettre la carte SIM ?
667
00:53:15,501 --> 00:53:17,840
Voilà, monsieur.
- Merci.
668
00:53:22,209 --> 00:53:24,209
Je fais comment pour réduire le volume ?
669
00:53:27,459 --> 00:53:28,959
C'est fait, monsieur.
- Merci.
670
00:53:29,420 --> 00:53:30,251
Pas de quoi.
671
00:54:53,709 --> 00:54:57,126
Il y a une carrière de pierre environ
à 15 km de Paavelim.
672
00:54:57,209 --> 00:54:58,751
Je veux dire, il y avait.
673
00:54:58,834 --> 00:55:00,751
Nous l'avons fait fermer
après avoir protesté.
674
00:55:04,100 --> 00:55:06,100
Il y a un lac en plein milieu.
675
00:55:06,209 --> 00:55:08,251
Le projet ne respectait
pas l'environnement.
676
00:57:24,840 --> 00:57:26,834
C'est vous ! Je pensais que vous aviez
pris des vacances.
677
00:57:27,126 --> 00:57:28,251
Qu'est-ce qui s'est passé, aujourd'hui ?
678
00:57:28,334 --> 00:57:30,292
Rien de spécial.
J'ai collecté les paiements.
679
00:57:30,376 --> 00:57:33,126
Comme toujours, Mme Pereira
n'a pas voulu payer.
680
00:57:34,417 --> 00:57:35,876
Bon, écoute-moi.
681
00:57:36,542 --> 00:57:39,709
Je ne serai pas là pendant 2 jours.
Je vais à un sermon à Panaji.
682
00:57:40,209 --> 00:57:41,834
Un sermon ?
683
00:57:42,292 --> 00:57:43,834
Nandini veut vraiment y aller.
684
00:57:44,709 --> 00:57:46,126
Nous partons demain.
685
00:57:46,584 --> 00:57:47,709
Tu t'occupes de tout.
686
00:57:48,876 --> 00:57:50,209
M. Vijay.
687
00:57:51,792 --> 00:57:53,334
Tout va bien ?
688
00:57:55,126 --> 00:57:56,167
Ça va.
Pourquoi ?
689
00:57:56,251 --> 00:57:59,167
Eh bien, vous semblez être un peu à côté.
690
00:58:01,792 --> 00:58:03,417
Pas du tout !
691
00:58:03,501 --> 00:58:06,100
Mais si je découvre que
tu as merdé...
692
00:58:06,251 --> 00:58:07,376
tu vas le sentir passer !
693
00:58:07,459 --> 00:58:08,792
Ça c'est vous.
694
00:58:08,876 --> 00:58:11,251
Fiche le camp.. Ne regarde pas trop
de films pour adultes.
695
00:58:40,292 --> 00:58:41,626
Qui est-ce ?
696
00:58:41,709 --> 00:58:43,420
C'est Vijay.
697
00:58:54,834 --> 00:58:55,917
Ne pleurez pas.
698
00:58:56,420 --> 00:58:57,542
Je suis de retour.
699
00:58:58,626 --> 00:59:02,100
Papa, ne nous laisse plus jamais.
700
00:59:02,840 --> 00:59:03,417
Je ne le ferai plus.
701
00:59:05,917 --> 00:59:07,837
Sam était le fils de l'inspecteur
général de Goa.
702
00:59:09,126 --> 00:59:11,100
Inspecteur général de la police.
703
00:59:16,917 --> 00:59:18,167
Vous mentez !
704
00:59:19,584 --> 00:59:20,751
Parlez !
705
00:59:26,334 --> 00:59:27,584
Patil !
706
00:59:50,917 --> 00:59:52,959
Inspecteur principal D'souza.
707
00:59:53,459 --> 00:59:55,209
Et inspecteur Mohite.
708
00:59:56,792 --> 00:59:59,334
Ce sont les noms des officiers suspendus.
709
01:00:01,959 --> 01:00:03,376
A cause de qui ?
710
01:00:06,420 --> 01:00:08,667
Le tribunal a averti le
département de police.
711
01:00:10,126 --> 01:00:12,167
Ils peuvent aussi demander une enquête.
712
01:00:13,167 --> 01:00:14,542
A cause de qui ?
713
01:00:16,376 --> 01:00:19,292
Le meurtrier dans cette affaire
est toujours dehors.
714
01:00:20,751 --> 01:00:21,959
A cause de qui ?
715
01:00:23,376 --> 01:00:26,840
Parce que vous avez
témoigné devant la cour...
716
01:00:26,417 --> 01:00:29,376
que la police vous a forcé
à faire une déclaration.
717
01:00:32,834 --> 01:00:35,751
Pensez-vous qu'on plaisante avec
le département de police ?
718
01:00:37,542 --> 01:00:39,792
Et que vous pouvez faire
tout ce que vous voulez ?
719
01:00:45,834 --> 01:00:47,917
Je veux que vous fassiez
une autre déclaration.
720
01:00:49,251 --> 01:00:50,667
Cette fois ci, dites la vérité.
721
01:00:51,420 --> 01:00:52,209
Non, madame.
722
01:00:52,667 --> 01:00:54,334
Madame, ils vont nous tuer.
723
01:00:54,626 --> 01:00:57,126
Ils vont vous tuer et ainsi
vous ne pourrez pas témoigner.
724
01:00:58,209 --> 01:01:00,959
Et mes deux officiers
resteront suspendus de leur fonction.
725
01:01:04,100 --> 01:01:05,292
Patil.
- Oui madame.
726
01:01:06,376 --> 01:01:08,751
Quelqu'un t'a vu les emmener ici ?
727
01:01:09,292 --> 01:01:10,792
Non, Madame. Nous étions en civil.
728
01:01:15,834 --> 01:01:17,167
Très bien, alors.
729
01:01:18,876 --> 01:01:21,360
Amarre-les tous les deux avec une corde
autour du cou.
730
01:01:22,292 --> 01:01:25,840
Tu les attaches avec une pierre
et tu me les balances à la mer.
731
01:01:25,834 --> 01:01:28,334
Personne n'en saura rien.
On ne retrouvera pas les corps.
732
01:01:29,376 --> 01:01:32,126
Je ne vais pas perdre mon temps avec eux.
733
01:01:35,100 --> 01:01:37,420
Non, madame !
734
01:01:37,251 --> 01:01:39,840
Madame. Nous dirons la vérité.
735
01:01:39,334 --> 01:01:40,709
Madame, ils sont innocents.
736
01:01:40,792 --> 01:01:42,459
Nous dirons la vérité.
737
01:01:44,100 --> 01:01:47,100
Patil, quand ils viendront
témoigner à la cour...
738
01:01:47,840 --> 01:01:48,709
fais venir leur famille.
739
01:01:50,420 --> 01:01:53,584
S'il fournissent un faux témoignage,
torture toute la famille.
740
01:01:54,334 --> 01:01:55,751
Je m'en fiche.
741
01:02:35,840 --> 01:02:36,324
Pourquoi est-ce que tu souris ?
742
01:02:36,751 --> 01:02:39,100
Tu n'es pas nerveux ?
- A propos de quoi ?
743
01:02:39,292 --> 01:02:40,626
Ce garçon...
744
01:02:40,834 --> 01:02:42,420
Quel garçon ?
745
01:02:42,584 --> 01:02:44,709
Sam.
- Qui est Sam ?
746
01:02:45,167 --> 01:02:47,251
Celui qui...
- Un instant.
747
01:02:49,292 --> 01:02:51,209
Je ne connais personne qui s'appelle Sam.
748
01:02:51,917 --> 01:02:53,834
Et aucun garçon n'est
entré dans cette maison.
749
01:02:54,917 --> 01:02:57,126
A partir de maintenant,
nous réagirons de la sorte.
750
01:02:57,209 --> 01:02:58,917
Comme si rien ne s'était passé.
751
01:02:59,100 --> 01:03:02,626
Ou la peur et la tension
vont nous causer des problèmes.
752
01:03:04,420 --> 01:03:07,501
Je viens d'en prendre conscience.
753
01:03:07,959 --> 01:03:10,420
Avant de rentrer,
je suis passé au bureau.
754
01:03:10,126 --> 01:03:12,542
Jose m'a demandé si quelque chose
n'allait pas.
755
01:03:14,840 --> 01:03:17,792
Si Jose peut comprendre que
quelque chose ne va pas...
756
01:03:18,709 --> 01:03:20,917
les autres comprendront aussi.
757
01:03:22,209 --> 01:03:25,667
Mais, quand je lui ai répondu,
je l'ai fait normalement, il a été rassuré.
758
01:03:26,751 --> 01:03:29,501
Alors, oubliez ce qui s'est passé.
759
01:03:30,100 --> 01:03:32,917
Comportons-nous comme si rien ne
s'était passé.
760
01:03:33,100 --> 01:03:34,626
Tout est normal.
761
01:03:34,709 --> 01:03:37,959
Qu'as-tu fait de la voiture ?
762
01:03:38,420 --> 01:03:40,584
Je ne te le dirai pas.
763
01:03:41,840 --> 01:03:42,626
Tu ne dois pas le savoir.
764
01:03:42,709 --> 01:03:44,584
N'essaie même pas de chercher.
765
01:03:47,709 --> 01:03:48,959
Faites vos valises.
766
01:03:49,584 --> 01:03:51,420
Nous partons demain matin.
767
01:03:51,667 --> 01:03:52,917
Où ?
768
01:03:53,100 --> 01:03:55,241
Nous devons rester quelque part
ailleurs pour deux jours.
769
01:03:56,100 --> 01:03:58,792
Ce sera un bon changement
et ça nous aidera à nous détendre.
770
01:04:00,840 --> 01:04:02,584
Si quelqu'un vous demande
où nous allons, dites leur
771
01:04:03,292 --> 01:04:05,917
que nous allons assister au sermon de
Swami Chinmayanand.
772
01:04:06,542 --> 01:04:08,584
Mais, ça se termine aujourd'hui.
773
01:04:30,334 --> 01:04:31,667
Bonjour !
- Salut, Mahesh.
774
01:04:31,959 --> 01:04:35,334
Tu reviens ou...
- Oui, je vais me rafraîchir et je reviens.
775
01:04:36,542 --> 01:04:38,334
Meera, tu as parlé à Sam ?
776
01:04:38,709 --> 01:04:41,709
J'essaie de l'appeler depuis la nuit
dernière mais son téléphone est éteint.
777
01:04:42,209 --> 01:04:44,417
Tu l'appelles constamment
et tu le déranges, Mahesh.
778
01:04:44,501 --> 01:04:47,420
Voilà pourquoi il a éteint son téléphone.
779
01:04:47,126 --> 01:04:49,751
Super. Tu me grondes pour
toutes mes souffrances.
780
01:04:50,417 --> 01:04:52,792
Tu lui as donné trop de liberté.
781
01:04:54,100 --> 01:04:56,876
Mahesh, les enfants veulent la liberté
à cet âge.
782
01:04:56,959 --> 01:04:58,626
Nous devons leur donner.
783
01:04:58,792 --> 01:05:01,709
Liberté ? Mais jusqu'à quel point ?
784
01:05:02,420 --> 01:05:03,209
Nous lui avons tout donné.
785
01:05:03,292 --> 01:05:05,542
Téléphone, ordinateur portable,
2 cartes de crédit, une voiture.
786
01:05:05,626 --> 01:05:07,209
Pourquoi a t-il besoin de tout cela ?
787
01:05:07,292 --> 01:05:10,834
Tu as vu le montant de la facture
le mois dernier ? 60 000 Rs.
788
01:05:11,251 --> 01:05:13,691
Oui, c'est parce qu'il a acheté
un nouvel ordinateur portable.
789
01:05:13,917 --> 01:05:15,417
Et j'ai vu le reçu.
790
01:05:15,501 --> 01:05:17,420
Pourquoi a t-il besoin d'un autre
ordinateur portable ?
791
01:05:17,251 --> 01:05:19,292
Et ça prouve quoi le reçu ?
Tu as vu l'ordinateur ?
792
01:05:19,376 --> 01:05:20,667
Je l'ai pas vu.
793
01:05:20,917 --> 01:05:23,292
Mahesh, arrête de douter
autant de ton fils.
794
01:05:23,667 --> 01:05:25,459
Un jour, il partira pour toujours.
795
01:05:25,876 --> 01:05:28,840
Je ne doute pas de lui, Meera.
Je m'inquiète pour lui.
796
01:05:28,376 --> 01:05:30,584
Tu l'as choyé à un tel point que...
797
01:05:31,584 --> 01:05:33,584
Désolé. Je vais être en retard.
798
01:05:34,167 --> 01:05:37,126
Si t'arrives à le joindre,
dis lui de rentrer, d'accord ?
799
01:05:53,334 --> 01:05:54,834
M. Salgaonkar !
800
01:05:54,917 --> 01:05:56,959
Tu pars en voyage
avec la famille ?
801
01:05:57,876 --> 01:05:59,209
Tu as acheté un nouveau bus ?
802
01:05:59,459 --> 01:06:01,792
Non, c'est un bus d'occasion.
803
01:06:01,876 --> 01:06:03,376
Vous allez où ?
804
01:06:03,459 --> 01:06:06,584
Nous allons assister au sermon
de notre gourou spirituel à Panaji.
805
01:06:07,840 --> 01:06:09,917
Donne-moi quatre billets.
- Tu plaisantes?
806
01:06:10,584 --> 01:06:13,376
Je ne peux pas te laisser payer
des billets dans mon bus.
807
01:06:13,917 --> 01:06:15,792
Range ça.
- Merci.
808
01:06:22,792 --> 01:06:27,542
Mourir à chaque instant...
809
01:06:29,751 --> 01:06:34,376
Vivre pour le moment.
810
01:06:36,917 --> 01:06:42,167
À peine en vie...
811
01:06:43,417 --> 01:06:49,626
J'étouffe...
812
01:06:52,751 --> 01:06:58,876
J'étouffe...
813
01:06:58,959 --> 01:07:02,420
Je souffre.
814
01:07:02,126 --> 01:07:08,126
J'étouffe...
815
01:07:08,209 --> 01:07:11,417
La peur m'envahit.
816
01:07:11,501 --> 01:07:17,626
J'étouffe...
817
01:07:17,709 --> 01:07:23,626
Mourir à chaque instant,
vivre pour le moment.
818
01:07:23,917 --> 01:07:25,792
À peine en vie...
819
01:07:25,876 --> 01:07:31,626
J'étouffe...
820
01:07:31,709 --> 01:07:37,667
J'étouffe...
821
01:07:50,459 --> 01:07:56,167
J'étouffe...
822
01:07:56,251 --> 01:08:03,459
Mes lèvres sont ravagés,
je peux à peine parler.
823
01:08:05,542 --> 01:08:12,792
Mes membres sont vides,
mon corps est à la dérive.
824
01:08:15,334 --> 01:08:21,542
Les larmes sont
emprisonnées dans mon cœur...
825
01:08:21,626 --> 01:08:23,209
J'ai le regard terne.
826
01:08:23,292 --> 01:08:29,292
J'étouffe...
827
01:08:29,376 --> 01:08:35,501
J'étouffe...
828
01:08:45,100 --> 01:08:50,834
J'étouffe...
829
01:08:50,917 --> 01:08:58,501
Pourquoi j'ai la sensation
que quelqu'un m'observe ?
830
01:09:00,209 --> 01:09:04,167
Quelqu'un s'approche de moi ?
831
01:09:06,417 --> 01:09:11,334
Est-ce mon ombre qui me suit ?
832
01:09:13,420 --> 01:09:20,667
Mais mon cœur bat trop faiblement
833
01:09:20,751 --> 01:09:22,501
Je respire à peine...
834
01:09:22,584 --> 01:09:28,209
J'étouffe...
835
01:09:28,626 --> 01:09:34,542
J'étouffe...
836
01:09:34,834 --> 01:09:37,917
Je sens à peine mon souffle
837
01:09:38,100 --> 01:09:43,917
J'étouffe...
838
01:09:44,167 --> 01:09:47,209
Pourquoi tous ces instants m'étouffent ?
839
01:09:47,292 --> 01:09:53,459
J'étouffe...
840
01:09:53,542 --> 01:09:56,709
J'étouffe...
841
01:09:59,459 --> 01:10:01,100
Qu'est-ce que je vous ai dit ?
842
01:10:01,417 --> 01:10:03,334
Je sais, mais je ne peux pas oublier.
843
01:10:03,667 --> 01:10:05,167
Vous devez oublier.
844
01:10:05,751 --> 01:10:08,876
Notre crainte est la seule preuve
de ce qui s'est passé.
845
01:10:09,584 --> 01:10:11,840
Nous devons nous en débarrasser.
846
01:10:11,459 --> 01:10:13,126
Et encore une chose.
847
01:10:13,209 --> 01:10:16,334
Demandez un reçu pour
tout ce que vous achetez.
848
01:10:16,792 --> 01:10:18,834
Provisions, légumes, fruits, stylo.
849
01:10:18,917 --> 01:10:20,251
Une facture pour toute chose.
850
01:10:20,334 --> 01:10:27,792
J'étouffe...
851
01:10:27,876 --> 01:10:30,917
J'étouffe...
852
01:10:31,100 --> 01:10:34,420
Je sens à peine mon souffle
853
01:10:34,126 --> 01:10:40,251
J'étouffe...
854
01:10:40,334 --> 01:10:43,376
Pourquoi tous ces instants m'étouffent ?
855
01:10:43,459 --> 01:10:47,626
J'étouffe...
856
01:10:47,709 --> 01:10:49,667
Passez-moi Kanvinde
de la cybercrime.
857
01:10:49,751 --> 01:10:55,840
J'étouffe...
858
01:11:48,751 --> 01:11:53,376
Mourir à chaque instant...
859
01:11:55,751 --> 01:12:00,959
Vivre pour le moment.
860
01:12:02,917 --> 01:12:07,542
À peine en vie...
861
01:12:09,417 --> 01:12:15,584
J'étouffe...
862
01:12:18,751 --> 01:12:24,876
J'étouffe...
863
01:12:24,959 --> 01:12:28,420
Je souffre
864
01:12:28,126 --> 01:12:34,126
J'étouffe...
865
01:12:34,209 --> 01:12:37,376
La peur m'envahit.
866
01:12:37,459 --> 01:12:43,667
J'étouffe...
867
01:12:43,751 --> 01:12:49,667
Mourir à chaque instant,
vivre pour le moment.
868
01:12:50,417 --> 01:12:54,100
Madame, le tracé de son téléphone indique
qu'il était à Goa, Hublidarbar, Chittadurg...
869
01:12:54,840 --> 01:12:57,959
Bangalore, Tamil Nadu
et nous avons perdu sa trace à Kanchipuram.
870
01:12:58,334 --> 01:13:00,459
Après ça, son téléphone a été éteint.
871
01:13:02,459 --> 01:13:05,584
Il a des amis à Bangalore et Chennai.
872
01:13:05,834 --> 01:13:07,251
Oui, peut-être qu'il y est allé.
873
01:13:07,334 --> 01:13:10,459
Mais, pourquoi le téléphone
a été éteint à Kanchipuram ?
874
01:13:10,542 --> 01:13:15,834
J'étouffe...
875
01:13:16,126 --> 01:13:23,542
Pourquoi j'ai la sensation
que quelqu'un m'observe ?
876
01:13:25,417 --> 01:13:30,126
Quelqu'un s'approche de moi ?
877
01:13:31,626 --> 01:13:36,376
Est-ce mon ombre qui me suit ?
878
01:13:38,292 --> 01:13:45,876
Mais mon cœur bat trop faiblement
879
01:13:45,959 --> 01:13:47,751
Je respire à peine...
880
01:13:47,834 --> 01:13:53,626
J'étouffe...
881
01:13:53,834 --> 01:13:59,751
J'étouffe...
882
01:14:00,840 --> 01:14:06,251
J'étouffe...
883
01:14:06,334 --> 01:14:12,167
J'étouffe...
884
01:14:12,542 --> 01:14:17,209
J'étouffe...
885
01:14:49,751 --> 01:14:50,917
Inspecteur Rego...
886
01:14:51,459 --> 01:14:52,709
Oui, madame.
887
01:14:53,251 --> 01:14:54,971
Madame, nous avons trouvé juste la voiture.
888
01:14:55,100 --> 01:14:56,501
Qui l'a signalée ?
889
01:14:56,584 --> 01:14:59,420
Des enfants qui se baignaient.
890
01:15:02,501 --> 01:15:04,376
Elle est là depuis combien de jours ?
891
01:15:05,420 --> 01:15:07,459
A peu près 2 semaines.
892
01:15:08,840 --> 01:15:11,459
Excusez-moi, vous avez trouvez
quelque chose d'autre dans le lac ?
893
01:15:11,542 --> 01:15:13,542
Non, monsieur. Ne vous inquiétez pas.
894
01:15:14,292 --> 01:15:16,501
Quand la voiture a été jetée,
elle était vide.
895
01:15:18,376 --> 01:15:21,251
Ne dites rien aux médias.
896
01:15:22,834 --> 01:15:23,834
On lève le camp.
897
01:15:26,626 --> 01:15:28,542
Le dernier appel de Sam...
898
01:15:28,626 --> 01:15:31,667
a été passé le 2 octobre à 19h12.
899
01:15:32,167 --> 01:15:35,251
Le signal indique qu'il était à Pondolem.
900
01:15:35,542 --> 01:15:38,584
Son téléphone est sorti de la
zone de couverture à 22h30.
901
01:15:39,292 --> 01:15:40,542
Le lendemain matin...
902
01:15:40,626 --> 01:15:44,209
son téléphone a été activé
une fois de plus à Panaji à 09h25.
903
01:15:44,667 --> 01:15:47,100
Après ça, le téléphone est
allé à Kanchipuram...
904
01:15:47,840 --> 01:15:49,840
où il a été éteint.
905
01:15:50,420 --> 01:15:53,459
Madame, compte tenu des informations
que nous avons, je pense que...
906
01:15:53,834 --> 01:15:56,667
nous devrions limiter notre enquête à Goa.
907
01:15:57,100 --> 01:15:58,376
Pour l'instant.
908
01:15:59,501 --> 01:16:03,876
Sam a parlé à quelqu'un pour
la dernière fois le 2 octobre.
909
01:16:04,167 --> 01:16:06,417
Obtenez-moi les détails de ce numéro.
- Oui madame.
910
01:16:08,167 --> 01:16:10,626
Oui ? Envoyez-le moi.
911
01:16:17,626 --> 01:16:19,786
Madame, le numéro de compte
que vous nous avez donné...
912
01:16:19,792 --> 01:16:22,501
Ce compte a été consulté
à 10h00 le 2 Octobre...
913
01:16:22,584 --> 01:16:25,840
à un guichet automatique de Panaji.
914
01:16:25,167 --> 01:16:26,834
Il n'y a aucune transaction après.
915
01:16:27,834 --> 01:16:29,340
Combien d'argent a été retiré ?
916
01:16:29,420 --> 01:16:31,459
20.000 Rs, monsieur.
- 20.000 Rs ?
917
01:16:33,209 --> 01:16:35,100
Pourquoi a t-il besoin de tant d'argent ?
918
01:16:35,292 --> 01:16:36,751
Monsieur, ce n'est pas tout.
919
01:16:37,420 --> 01:16:40,126
Le téléphone qui a été hors zone
le 2 octobre...
920
01:16:40,209 --> 01:16:43,376
et celui qui a été mis en route
le matin du 3 octobre...
921
01:16:43,667 --> 01:16:45,459
sont deux téléphones différents.
922
01:16:46,542 --> 01:16:48,792
Les numéros IMEI sont différents.
923
01:16:49,209 --> 01:16:54,751
Madame, il a peut être retiré l'argent
pour s'acheter un nouveau téléphone.
924
01:16:56,417 --> 01:16:57,876
Je ne le pense pas.
925
01:16:57,959 --> 01:17:01,251
Il a acheté un nouveau téléphone
il y a tout juste deux mois.
926
01:17:02,840 --> 01:17:04,959
Je pense que notre fils
a de gros problèmes.
927
01:17:16,584 --> 01:17:18,626
Qu'est-ce que c'est ?
928
01:17:21,209 --> 01:17:22,917
La taxe de construction de Panchayat.
929
01:17:23,100 --> 01:17:24,751
Je t'avais demandé de payer, non ?
930
01:17:25,834 --> 01:17:28,417
Quand je te l'ai demandé ?
931
01:17:28,501 --> 01:17:31,840
Il y a trois semaines.
- Trois semaines ?
932
01:17:31,376 --> 01:17:35,209
Sameer Deshmukh, le seul fils de
de l'inspectrice générale Meera Deshmukh.
933
01:17:35,667 --> 01:17:37,387
Il est porté disparu depuis trois semaines.
934
01:17:37,917 --> 01:17:41,417
Selon les enregistrements téléphoniques,
il était à Pondolem le 2 Octobre.
935
01:17:43,542 --> 01:17:46,417
C'est la voiture qu'il conduisait.
936
01:17:47,840 --> 01:17:51,459
Une Hyundai Getz jaune,
GA07 MJ 1011.
937
01:17:57,917 --> 01:18:00,637
Cette voiture a été retrouvée
dans le lac de la carrière de Paavelim.
938
01:18:00,834 --> 01:18:02,501
Mais, il n'y a aucun signe de Sameer.
939
01:18:23,834 --> 01:18:26,792
Si vous avez des problèmes,
venez me voir...
940
01:18:29,417 --> 01:18:30,584
Alors, Digambar ?
941
01:18:31,420 --> 01:18:32,834
Comment va ton fils ?
- Il va très bien, monsieur.
942
01:18:32,917 --> 01:18:34,626
Il sortira dans un jour ou deux.
943
01:18:36,420 --> 01:18:37,251
Donne-moi 200 Rs.
944
01:18:37,334 --> 01:18:38,626
Je n'ai pas d'argent.
945
01:18:38,709 --> 01:18:39,917
Tu n'as pas d'argent ?
946
01:18:40,100 --> 01:18:42,209
L'hôpital n'est pas gratuit.
947
01:18:43,626 --> 01:18:45,209
Qu'est-ce qu'il y a dans cette poche ?
- Rien.
948
01:18:45,292 --> 01:18:46,959
Voyons ça !
C'est tout ?
949
01:18:47,792 --> 01:18:49,667
50 roupies ?
Vas-y.
950
01:18:53,917 --> 01:18:55,834
Martin, donne-moi un
paquet de Pan Masala.
951
01:18:56,334 --> 01:18:58,209
Quoi ? Pan masala ?
952
01:18:58,417 --> 01:19:00,257
Pas de thé pour vous aujourd'hui, M.
Gaitonde ?
953
01:19:00,542 --> 01:19:03,292
Non, je n'ai pas le temps pour le thé.
954
01:19:03,876 --> 01:19:06,126
On m'a attribué
une affaire importante.
955
01:19:06,834 --> 01:19:07,917
Laquelle ?
956
01:19:08,100 --> 01:19:10,584
Une Hyundai Getz jaune...
957
01:19:11,100 --> 01:19:13,417
a été retrouvée dans le lac
de la carrière de Paavelim.
958
01:19:22,100 --> 01:19:24,834
C'est à Paavelim, non ?
En quoi ça vous concerne ?
959
01:19:25,209 --> 01:19:27,376
C'est vrai, mais je peux
donner un coup de main.
960
01:19:27,792 --> 01:19:29,876
Le ministère a appelé directement.
961
01:19:30,376 --> 01:19:33,126
La voiture appartient au fils de
l'inspectrice générale, vous voyez.
962
01:19:34,420 --> 01:19:37,100
Toute la police va travailler ensemble.
963
01:19:38,501 --> 01:19:40,917
M. Sawant et moi sommes
sur cette affaire.
964
01:19:41,167 --> 01:19:42,501
Il faut que j'y aille.
965
01:19:42,834 --> 01:19:44,420
De quoi je me mêle ?
966
01:19:49,334 --> 01:19:50,626
M. Sawant.
967
01:20:00,209 --> 01:20:03,167
Qu'est-ce qui ne va pas ? Tout va bien ?
- Oui bien sûr.
968
01:20:03,251 --> 01:20:05,209
Gaitonde, arrête de faire la gueule.
969
01:20:05,584 --> 01:20:08,626
N'entraîne pas Vijay la-dedans, juste
parce que tu as des problèmes avec lui.
970
01:20:08,792 --> 01:20:12,876
Je l'ai vu entrer dans la voiture.
Et ce n'est...
971
01:20:18,420 --> 01:20:19,459
Et ce n'est pas tout.
972
01:20:19,667 --> 01:20:23,292
Toute à l'heure, j'ai mentionné la voiture.
Il avait l'air troublé.
973
01:20:23,792 --> 01:20:25,167
Vous verrez...
974
01:20:25,251 --> 01:20:28,501
S'il a un peu d'appréhension,
il va se retourner.
975
01:20:39,501 --> 01:20:40,876
Il va se retourner.
976
01:20:55,251 --> 01:20:56,501
Et maintenant ?
977
01:20:58,584 --> 01:21:00,209
Tu es en plein délire, Gaitonde.
978
01:21:03,876 --> 01:21:06,917
Vijay Salgaonkar et le
fils de l'inspectrice, Sameer Deshmukh...
979
01:21:07,334 --> 01:21:08,417
Quel est le lien ?
980
01:21:08,501 --> 01:21:11,292
Monsieur, Gaitonde et Vijay
ne peuvent pas se supporter.
981
01:21:11,584 --> 01:21:14,251
Voilà pourquoi Gaitonde
essaie d'impliquer Vijay.
982
01:21:14,459 --> 01:21:16,917
Il se trompe.
983
01:21:22,420 --> 01:21:24,626
Le 3 de ce mois à 07h15...
984
01:21:24,792 --> 01:21:27,667
je suis allé chez Subhash
pour la vérification des passeports.
985
01:21:29,251 --> 01:21:31,626
J'ai vu Vijay Salgaonkar.
986
01:21:33,167 --> 01:21:34,834
Je suis absolument sûr.
987
01:21:35,667 --> 01:21:38,459
Où étais-tu l'après-midi du
du 2 de ce mois ?
988
01:21:38,709 --> 01:21:41,126
Nous sommes allés à un sermon à Panaji.
989
01:21:41,709 --> 01:21:44,417
Quand es-tu revenue ?
- Le lendemain, le dimanche.
990
01:21:44,584 --> 01:21:47,667
A quelle heure ?
- Dans l'après-midi.
991
01:21:48,100 --> 01:21:50,100
Où avait lieu le sermon ?
- A Panaji.
992
01:21:50,292 --> 01:21:51,459
Où, à Panaji ?
993
01:21:53,834 --> 01:21:55,167
Patto...
994
01:21:57,417 --> 01:21:58,501
La colonie de Patto.
995
01:21:58,584 --> 01:22:01,834
Vraiment ? Dans la colonie de Patto ?
996
01:22:04,501 --> 01:22:07,420
Dans la colonie de Patto.
C'est là où le sermon a eu lieu.
997
01:22:07,334 --> 01:22:08,959
Vijay, qu'est-ce qui se passe ?
998
01:22:09,834 --> 01:22:11,459
La police va venir chez nous ?
999
01:22:11,667 --> 01:22:12,751
J'en suis sûr.
1000
01:22:13,417 --> 01:22:14,937
Quand, je ne sais pas.
1001
01:22:15,334 --> 01:22:16,751
Mais, ils viendront.
1002
01:22:17,251 --> 01:22:19,292
Mais vous ne devez pas vous inquiéter.
1003
01:22:19,626 --> 01:22:22,334
La police n'a pas d'indice à propos de Sam.
1004
01:22:22,959 --> 01:22:24,459
Et ils n'ont pas de preuve non plus.
1005
01:22:24,792 --> 01:22:28,876
Mais ils vont essayer d'en trouver.
1006
01:22:29,542 --> 01:22:32,251
Alors, ils vont vous interroger.
1007
01:22:33,334 --> 01:22:36,667
Ils peuvent le faire gentiment
ou vous faire peur.
1008
01:22:37,420 --> 01:22:41,420
Votre mère et moi pourraient êtres battus
avant que vous soyez interrogées.
1009
01:22:42,584 --> 01:22:46,626
Mais s'ils n'obtiennent aucune réponse,
ils vont nous laisser tranquille.
1010
01:22:48,840 --> 01:22:50,792
Donc, peu importe ce qui se passe...
Ne dites rien du tout...
1011
01:22:52,584 --> 01:22:55,304
Vous ne pouvez pas changer votre
déclaration en toutes circonstances.
1012
01:22:55,667 --> 01:22:57,292
Restez fidèle à votre histoire.
1013
01:22:58,667 --> 01:23:00,459
Vous y arriverez ?
1014
01:23:01,751 --> 01:23:05,792
Papa, maman et toi, vous allez avoir mal ?
1015
01:23:07,100 --> 01:23:08,584
Ne pense pas à ça.
1016
01:23:09,584 --> 01:23:12,292
Quand tu fais des bêtises,
je te tape aussi, non ?
1017
01:23:12,626 --> 01:23:13,834
C'est comme ça.
1018
01:23:15,167 --> 01:23:16,459
N'aie pas peur.
1019
01:23:17,126 --> 01:23:19,840
Il est tard.
Allez, au lit.
1020
01:23:27,292 --> 01:23:31,417
Vijay, comment allons-nous prouver
que nous étions pas ici le samedi ?
1021
01:23:31,917 --> 01:23:35,459
Quelqu'un t'a sûrement aperçu au bureau
ou chez Martin.
1022
01:23:39,840 --> 01:23:41,376
Bien sûr, c'est possible.
- Alors quoi ?
1023
01:23:41,459 --> 01:23:43,667
Nandini, ce qui nous est arrivé...
1024
01:23:44,584 --> 01:23:46,917
nous laisse seulement deux options.
1025
01:23:48,334 --> 01:23:50,167
Soit on se rend...
1026
01:23:50,917 --> 01:23:52,542
soit on se lève et on se bat.
1027
01:23:53,667 --> 01:23:55,834
Je ne pense pas qu'on ait
fait quelque chose de mal.
1028
01:23:56,751 --> 01:23:59,420
Donc, je ne céderai pas.
1029
01:24:00,100 --> 01:24:01,626
Nous allons nous battre.
1030
01:24:01,876 --> 01:24:03,667
Maintenant, c'est un jeu.
1031
01:24:05,100 --> 01:24:08,334
Nous pouvons gagner ou nous pouvons perdre.
1032
01:24:09,959 --> 01:24:12,167
Mais je peux te garantir une chose.
1033
01:24:14,376 --> 01:24:15,792
Peu importe ce qui se passera...
1034
01:24:16,667 --> 01:24:19,292
toi ou les enfants, n'iront pas en prison.
1035
01:24:22,959 --> 01:24:26,209
Je ne peux pas dire avec certitude
que c'était Vijay Salgaonkar.
1036
01:24:26,292 --> 01:24:27,542
Vraiment ?
1037
01:24:28,959 --> 01:24:30,792
Vous avez pourtant dit que c'était Vijay.
1038
01:24:30,876 --> 01:24:34,167
Non, quand vous avez demandé est-ce
que c'est Vijay...
1039
01:24:34,251 --> 01:24:36,126
j'ai dit, on dirait que c'est lui.
1040
01:24:36,209 --> 01:24:38,501
Mais je ne peux pas l'affirmer.
1041
01:24:38,584 --> 01:24:39,917
Qui avez-vous vu ?
1042
01:24:40,126 --> 01:24:42,459
Monsieur, je n'ai pas très bien vu.
1043
01:24:42,542 --> 01:24:44,709
Je ne peux pas dire si c'était Vijay
ou quelqu'un d'autre.
1044
01:24:44,792 --> 01:24:47,334
Quand il a mentionné Vijay,
j'ai eu un doute.
1045
01:24:47,834 --> 01:24:49,542
C'était cette voiture ?
1046
01:24:49,876 --> 01:24:54,100
Elle était jaune, comme cette voiture.
Mais je ne peux pas le dire à coup sûr.
1047
01:24:54,840 --> 01:24:56,876
Salvi, il y a quelque chose sur lequel...
1048
01:24:56,959 --> 01:24:59,542
vous pouvez être sûr ?
- Gaitonde !
1049
01:25:01,501 --> 01:25:02,917
Vous ?
1050
01:25:03,840 --> 01:25:05,417
Monsieur, je n'ai pas vu
le numéro de la plaque.
1051
01:25:05,501 --> 01:25:07,417
Mais, elle était jaune
comme celle-ci.
1052
01:25:08,420 --> 01:25:10,200
Il y a beaucoup de voitures
jaunes comme celle-ci.
1053
01:25:10,167 --> 01:25:13,292
Monsieur, un professeur à la retraite
habite à côté.
1054
01:25:13,584 --> 01:25:15,292
Il a le même genre de voiture jaune.
1055
01:25:15,376 --> 01:25:17,292
Ça pourrait être cette voiture.
1056
01:25:17,459 --> 01:25:21,584
Quoi ? Vous pourriez
l'affirmer à coup sûr ?
1057
01:25:22,626 --> 01:25:24,167
Et ça se croit intelligent !
1058
01:25:28,917 --> 01:25:30,334
Monsieur, un fax de l'inspection générale.
1059
01:25:30,417 --> 01:25:33,137
Monsieur, Sameer Deshmukh a fait
un voyage scolaire le mois dernier.
1060
01:25:33,251 --> 01:25:36,420
Deux étudiants de Vidya Vikas
Vidyalaya étaient là aussi.
1061
01:25:36,251 --> 01:25:37,834
J'ai leurs noms et leurs adresses.
1062
01:25:38,376 --> 01:25:40,126
L'un d'eux est Anju Salgaonkar.
1063
01:25:40,917 --> 01:25:42,584
La fille de Vijay Salgaonkar.
1064
01:25:43,417 --> 01:25:44,584
Adoptive.
1065
01:25:46,840 --> 01:25:47,626
Adoptive ?
- Ouais.
1066
01:25:49,100 --> 01:25:50,417
Je ne le savais pas.
1067
01:25:51,292 --> 01:25:54,501
Oui, monsieur. Lorsque
Vijay avait 21 ans...
1068
01:25:54,584 --> 01:25:58,100
il a trouvé un bébé près d'une poubelle
sur la route.
1069
01:25:58,834 --> 01:26:01,667
Quelqu'un l'avait abandonné.
1070
01:26:02,626 --> 01:26:04,584
Vijay est orphelin lui-même.
1071
01:26:04,792 --> 01:26:07,251
Voilà pourquoi il a ramené
l'enfant chez lui.
1072
01:26:07,626 --> 01:26:10,126
Plus tard, il l'a adoptée légalement.
1073
01:26:12,709 --> 01:26:15,751
J'avais toujours pensé qu'Anju et
Vijay étaient liés par le sang.
1074
01:26:17,417 --> 01:26:18,751
Alors, Gaitonde ?
1075
01:26:19,167 --> 01:26:22,667
Honte à vous d'accuser
un homme aussi bon.
1076
01:26:23,100 --> 01:26:25,292
Monsieur, monsieur !
1077
01:26:25,709 --> 01:26:28,501
Parce qu'il a adopté un orphelin,
ça ne signifie pas...
1078
01:26:28,584 --> 01:26:30,209
qu'il n'est pas un criminel.
1079
01:26:30,292 --> 01:26:31,709
Nous venons d'apprendre...
1080
01:26:31,792 --> 01:26:34,459
que Sameer et Anju
sont liés d'une certaine façon.
1081
01:26:35,376 --> 01:26:37,751
Je pense que nous devrions arrêter Vijay...
1082
01:26:37,834 --> 01:26:40,417
le gifler un peu
et il vendra la mèche.
1083
01:26:41,459 --> 01:26:44,376
Que cette information
ne quitte pas cette pièce, compris.
1084
01:26:44,959 --> 01:26:47,251
Il est...
- 11h30.
1085
01:26:59,959 --> 01:27:03,420
Anju. La principale veut vous voir.
1086
01:27:15,709 --> 01:27:19,167
La seule preuve que pourrait avoir
la police sur ce qui est arrivé,
1087
01:27:19,667 --> 01:27:21,420
c'est notre crainte.
1088
01:27:21,126 --> 01:27:23,209
Alors, oublie ce qui s'est passé.
1089
01:27:23,626 --> 01:27:25,459
Essaie de te comporter normalement.
1090
01:27:25,917 --> 01:27:28,626
Les policiers ne savent pas ce qui
s'est passé dans cette maison.
1091
01:27:28,792 --> 01:27:32,417
Ils nous interrogent sur la base
de preuves circonstancielles.
1092
01:27:32,959 --> 01:27:35,834
Nous devons y répondre
sans aucune crainte.
1093
01:27:38,209 --> 01:27:40,209
Ils vont aussi mentir.
1094
01:27:40,292 --> 01:27:42,376
Mais, tu connaissais Sam.
1095
01:27:42,834 --> 01:27:44,959
Donc, ne le nie pas.
1096
01:27:45,334 --> 01:27:48,459
Mais ne leur dis surtout pas
ce qui s'est passé dans cette maison.
1097
01:27:49,751 --> 01:27:50,751
Puis-je entrer, madame ?
1098
01:27:51,417 --> 01:27:53,584
Tu es la fille de Vijay Salgaonkar ?
1099
01:27:53,834 --> 01:27:54,917
Oui, monsieur.
1100
01:27:55,959 --> 01:27:57,417
Tu connais ce garçon ?
1101
01:27:57,501 --> 01:27:59,376
Oh, c'est Sam.
1102
01:28:00,709 --> 01:28:03,167
Alors, comment as-tu connu Sam ?
1103
01:28:03,459 --> 01:28:06,876
J'ai représenté mon école dans
un camp de nature, le mois dernier.
1104
01:28:07,840 --> 01:28:08,834
Voilà comment je l'ai connu.
1105
01:28:08,917 --> 01:28:11,292
C'était juste une connaissance, ou...
1106
01:28:11,709 --> 01:28:13,751
Non, monsieur. Juste une connaissance.
1107
01:28:13,834 --> 01:28:16,751
Tout comme les autres
étudiants dans le camp.
1108
01:28:16,834 --> 01:28:19,126
Il y avait des milliers d'étudiants
au camp,
1109
01:28:19,209 --> 01:28:21,667
comment ça se fait que tu te souviennes
du visage de Sam ?
1110
01:28:21,751 --> 01:28:25,542
Monsieur, Sam était très connu
au camp.
1111
01:28:26,126 --> 01:28:27,167
Pourquoi ?
1112
01:28:27,251 --> 01:28:29,292
Il prenait des photos des filles au camp.
1113
01:28:29,584 --> 01:28:30,876
Il les filmait aussi.
1114
01:28:31,840 --> 01:28:34,376
Puis, la fille d'un avocat
s'est plainte de lui.
1115
01:28:34,959 --> 01:28:36,459
Oh, je vois.
1116
01:28:37,209 --> 01:28:40,420
Donc tu n'as plus jamais
revu Sam après le camp ?
1117
01:28:40,584 --> 01:28:42,542
Non, monsieur.
- Pourquoi tu mens ?
1118
01:28:42,626 --> 01:28:45,840
On nous a dit que Sam
était venu te voir.
1119
01:28:45,459 --> 01:28:48,420
Qui vous a dit ça ?
Sam ?
1120
01:28:49,459 --> 01:28:51,542
Oui, c'est lui.
1121
01:28:52,420 --> 01:28:53,376
Sam nous l'a dit.
1122
01:28:53,459 --> 01:28:55,292
Monsieur, Sam ment.
1123
01:28:55,376 --> 01:28:57,840
Donc Sam n'est pas venu te voir
1124
01:28:57,167 --> 01:29:00,100
le 2 octobre chez toi ?
1125
01:29:00,840 --> 01:29:01,459
Chez moi ?
- Oui.
1126
01:29:01,542 --> 01:29:02,751
Pas du tout.
1127
01:29:02,834 --> 01:29:05,626
En plus, nous n'étions pas à la maison
le 2 Octobre.
1128
01:29:05,709 --> 01:29:06,917
Où étiez-vous ?
1129
01:29:07,100 --> 01:29:09,667
Swami Chinmayanand donnait un sermon
à Panaji.
1130
01:29:09,751 --> 01:29:10,917
Nous y sommes tous allés.
1131
01:29:11,100 --> 01:29:12,209
Qui sont allés ?
1132
01:29:12,292 --> 01:29:15,417
Maman, papa, ma plus jeune sœur
Anu et moi-même.
1133
01:29:15,501 --> 01:29:17,917
Quand êtes-vous revenus ?
- Le lendemain, le 3.
1134
01:29:18,100 --> 01:29:19,917
Le sermon a duré 2 jours ?
1135
01:29:20,334 --> 01:29:23,840
Oui, mais nous avons assisté seulement
à la journée du 2.
1136
01:29:23,417 --> 01:29:25,667
Après, nous avons séjourné dans un hôtel...
1137
01:29:25,751 --> 01:29:27,917
et on a regardé un film le
lendemain avant de rentrer.
1138
01:29:28,100 --> 01:29:29,292
Je vois.
1139
01:29:29,501 --> 01:29:32,584
Madame, montrez-nous le cahier d'appel.
1140
01:29:32,959 --> 01:29:36,417
Voyons voir si elle ne serait
pas venue en classe le 2.
1141
01:29:37,126 --> 01:29:39,417
Le 2 c'était férié.
1142
01:29:39,501 --> 01:29:40,709
Gandhi Jayanti.
1143
01:29:40,792 --> 01:29:43,209
Et le 3 c'était un dimanche.
1144
01:29:43,292 --> 01:29:44,834
Voilà pourquoi nous avons
prévu cette sortie.
1145
01:29:44,917 --> 01:29:46,501
Donc, tu veux dire...
1146
01:29:46,584 --> 01:29:50,420
que tu n'as jamais revu Sam après le camp.
1147
01:29:50,292 --> 01:29:51,709
Non, monsieur.
1148
01:30:14,209 --> 01:30:16,417
Êtes-vous la femme de Vijay Salgaonkar ?
1149
01:30:30,709 --> 01:30:33,709
Vijay ! Tu rentres tôt ?
1150
01:30:35,420 --> 01:30:38,167
Le principal d'Anju a appelé Nandini et
l'a informée au sujet de votre visite.
1151
01:30:38,709 --> 01:30:40,209
Elle a eu peur et elle m'a appelé.
1152
01:30:40,459 --> 01:30:42,584
Je suis allé au commissariat vous trouver.
1153
01:30:42,959 --> 01:30:44,542
Et je me suis dépêché de rentrer.
1154
01:30:44,876 --> 01:30:46,840
Qu'est-ce qui se passe ?
1155
01:30:46,334 --> 01:30:48,420
Nous devons vous interroger.
1156
01:30:48,209 --> 01:30:49,751
Entrez, asseyons-nous.
1157
01:30:50,459 --> 01:30:52,584
Vijay, connaissez-vous ce garçon ?
1158
01:30:53,417 --> 01:30:54,667
Non, monsieur.
1159
01:30:54,751 --> 01:30:57,876
Et vous ?
- Non monsieur.
1160
01:30:59,792 --> 01:31:01,417
Avez-vous vu cette voiture ?
1161
01:31:02,251 --> 01:31:03,626
Non, monsieur.
1162
01:31:03,917 --> 01:31:05,840
Et vous ?
1163
01:31:06,840 --> 01:31:07,292
Non, monsieur.
1164
01:31:10,792 --> 01:31:12,376
Permettez-moi d'être franc.
1165
01:31:13,126 --> 01:31:14,584
Je préfère.
1166
01:31:15,917 --> 01:31:18,834
C'est le fils unique de
L'IG Meera Deshmukh, Sam Deshmukh.
1167
01:31:19,501 --> 01:31:21,376
Il est porté disparu depuis 25 jours.
1168
01:31:22,834 --> 01:31:24,792
Le mois dernier, pendant le camp
de nature, il a rencontré...
1169
01:31:24,876 --> 01:31:26,667
votre fille, Anju.
1170
01:31:27,167 --> 01:31:31,167
Nous avons également la preuve, qu'il est venu
ici dans une Hyundai Getz de couleur jaune.
1171
01:31:32,100 --> 01:31:35,542
Cette voiture a été retrouvée
le mois dernier à Paavelim.
1172
01:31:37,126 --> 01:31:38,834
Nous sommes venus ici pour deux raisons.
1173
01:31:39,126 --> 01:31:41,840
D'abord, Anju connaissait Sam.
1174
01:31:41,251 --> 01:31:45,542
Deuxièmement, Gaitonde vous a vu
conduire la voiture de Sam.
1175
01:31:46,501 --> 01:31:49,792
Quand tu es passé en voiture
devant la maison de Subhash Salvi...
1176
01:31:50,334 --> 01:31:51,626
j'y étais.
1177
01:31:53,626 --> 01:31:55,792
Nous pensons que Sam est venu chez vous.
1178
01:31:55,876 --> 01:31:58,420
Mais nous n'étions pas là le 2.
1179
01:31:58,126 --> 01:32:01,206
Nous sommes allés à Panaji pour un sermon
et nous sommes rentrés le lendemain.
1180
01:32:02,292 --> 01:32:03,459
Oui.
1181
01:32:04,840 --> 01:32:06,584
Vijay Salgaonkar, le jeu est terminé.
1182
01:32:08,292 --> 01:32:10,212
Monsieur, il vous faut
quoi encore comme preuve ?
1183
01:32:11,209 --> 01:32:13,417
Ne te moque pas de moi !
1184
01:32:14,100 --> 01:32:15,917
Je n'ai pas mentionné...
1185
01:32:16,100 --> 01:32:17,709
la date où Sam est venu chez toi.
1186
01:32:17,792 --> 01:32:19,292
Mais ta femme...
1187
01:32:19,792 --> 01:32:21,459
a tout lâché sans rien demander.
1188
01:32:22,376 --> 01:32:24,834
Vijay, riez-vous de nous ?
- Non monsieur.
1189
01:32:26,126 --> 01:32:27,626
Pourquoi je rirais de la police ?
1190
01:32:28,501 --> 01:32:31,292
Regardez, elle est encore sous le choc.
1191
01:32:31,709 --> 01:32:33,709
Elle ne sait pas ce qui se passe.
1192
01:32:34,667 --> 01:32:36,917
Vous lui faites vraiment peur.
1193
01:32:37,876 --> 01:32:41,376
Je vous l'ai dit plus tôt, le principal
a appelé Nandini.
1194
01:32:41,709 --> 01:32:44,667
Elle a dit que vous êtes allé à l'école,
à propos d'une affaire.
1195
01:32:45,126 --> 01:32:47,167
Vous avez interrogé Anju.
1196
01:32:47,251 --> 01:32:50,876
Vous savez, les autorités scolaires
paniquent dans de telles situations.
1197
01:32:51,376 --> 01:32:55,167
Ils pensent que l'affaire pourrait ruiner
l'image de l'école.
1198
01:32:55,834 --> 01:32:58,709
Donc, la principale a appelé Nandini
et lui a tout raconté.
1199
01:32:58,876 --> 01:33:02,100
Même les dates.
C'est simple.
1200
01:33:02,709 --> 01:33:07,792
Gaitonde dit qu'il vous a vu conduire
la voiture de Sam le dimanche 3.
1201
01:33:08,751 --> 01:33:10,501
Vous ne lui avez pas répondu.
1202
01:33:12,792 --> 01:33:15,840
Ça ne sert à rien.
- Pourquoi ?
1203
01:33:15,834 --> 01:33:19,542
Parce que tout le monde sait
qu'on ne peut pas se supporter.
1204
01:33:20,626 --> 01:33:23,209
Peu importe ce que je dirai,
il me traitera de menteur.
1205
01:33:23,959 --> 01:33:25,251
Oubliez Gaitonde.
1206
01:33:25,667 --> 01:33:27,126
Dites-moi la vérité.
1207
01:33:27,751 --> 01:33:29,501
Si Gaitonde m'a vu...
1208
01:33:30,840 --> 01:33:33,417
soit il ment ou soit il se trompe.
1209
01:33:34,126 --> 01:33:36,709
Parce que du 2 octobre à 08h00...
1210
01:33:37,126 --> 01:33:39,459
jusqu'au 3 octobre à 17h00...
1211
01:33:39,917 --> 01:33:41,542
ma famille et moi étions à Panaji.
1212
01:33:41,834 --> 01:33:43,376
Monsieur, il ment.
1213
01:33:44,100 --> 01:33:45,751
Je l'ai vu, ce jour-là.
1214
01:33:47,126 --> 01:33:49,709
Qu'avez-vous fait le 2 et 3 octobre ?
1215
01:33:50,209 --> 01:33:52,542
Où êtes-vous allés ?
1216
01:33:53,834 --> 01:33:56,334
Pouvez-vous me donner les détails ?
- Bien sûr.
1217
01:33:56,959 --> 01:33:58,959
Le 2 Octobre, nous avons pris le bus de
05h30...
1218
01:33:59,420 --> 01:34:00,242
et nous sommes allés à Panaji.
1219
01:34:23,459 --> 01:34:26,917
Lorsque vous êtes rentrés,
est-ce qu'il pleuvait ? - Oui.
1220
01:34:27,501 --> 01:34:29,209
Nandini et les enfants étaient trempés.
1221
01:34:29,584 --> 01:34:31,417
Alors, elles sont tombées malades.
1222
01:34:31,834 --> 01:34:33,634
Les filles ont manqué l'école
pendant 2 jours.
1223
01:34:35,251 --> 01:34:38,542
Donc, vous avez les factures et les billets
pour nous prouver votre bonne foi ?
1224
01:34:39,876 --> 01:34:42,917
Monsieur, qui garde des tickets de bus ?
1225
01:34:44,292 --> 01:34:47,459
Monsieur, nous sommes des
gens de classe moyenne.
1226
01:34:48,334 --> 01:34:50,251
On essaie d'économiser comme on peut.
1227
01:34:51,584 --> 01:34:54,126
Nous vérifions nos
dépenses tous les mois...
1228
01:34:54,959 --> 01:34:57,959
pour savoir si on a fait des économies.
1229
01:35:09,876 --> 01:35:14,334
J'ai merdé sur la date, n'est-ce pas ?
1230
01:35:18,251 --> 01:35:22,667
Mais tu leur as tout expliqué
et ils sont partis.
1231
01:35:24,417 --> 01:35:26,167
Ils ne reviendront pas, hein ?
1232
01:35:28,626 --> 01:35:30,709
Gaitonde, vos allégations sont
du n'importe quoi.
1233
01:35:31,417 --> 01:35:34,376
Je pense que Vijay et sa famille
étaient à Panaji.
1234
01:35:34,584 --> 01:35:37,292
Monsieur, je vous jure !
C'était Vijay.
1235
01:35:37,667 --> 01:35:39,626
Monsieur, mettons-le en
détention provisoire.
1236
01:35:39,709 --> 01:35:42,584
Il fera moins le malin
quand on l'aura secoué un peu.
1237
01:35:44,584 --> 01:35:46,834
Quoi qu'il en soit, informez l'IG.
1238
01:35:46,917 --> 01:35:48,677
Monsieur, mettons la
main sur Vijay d'abord.
1239
01:35:48,959 --> 01:35:51,334
Ça change quoi si nous informons
l'IG plus tard ?
1240
01:36:01,667 --> 01:36:04,792
La police nous croit ?
1241
01:36:07,501 --> 01:36:09,126
Je ne sais pas.
1242
01:36:10,334 --> 01:36:12,459
Ils vont revenir ?
1243
01:36:14,376 --> 01:36:16,542
Oui, ils reviendront.
1244
01:36:26,542 --> 01:36:29,126
Quel est son nom ?
- Vijay Salgaonkar.
1245
01:36:29,626 --> 01:36:32,334
Êtes-vous sûr qu'il conduisait
la voiture de Sam ?
1246
01:36:32,751 --> 01:36:34,459
Madame, je ne me souviens pas
du numéro d'immatriculation.
1247
01:36:34,876 --> 01:36:37,420
Mais c'était une Hyundai Getz jaune.
1248
01:36:37,417 --> 01:36:40,709
Mais êtes-vous sûr que Vijay
Salgaonkar la conduisait ?
1249
01:36:40,792 --> 01:36:42,709
Oui, monsieur. Absolument sûr.
1250
01:36:42,792 --> 01:36:45,417
Mais, ils ont dit qu'ils étaient à
Panaji le 2 et le 3.
1251
01:36:46,420 --> 01:36:48,459
Monsieur, ils mentent.
- Ils mentent ?
1252
01:36:49,542 --> 01:36:52,100
Et qu'en est-il des
preuves de leur voyage ?
1253
01:36:52,251 --> 01:36:54,651
Il nous ont montré des tickets de bus
et une facture d'hôtel.
1254
01:36:54,751 --> 01:36:56,551
Mais nous saurons s'ils
sont vrais ou faux...
1255
01:36:56,584 --> 01:36:59,100
seulement après vérification, monsieur.
1256
01:37:01,840 --> 01:37:06,667
Si Gaitonde dit vrai, ces
factures sont fausses.
1257
01:37:07,251 --> 01:37:10,376
Ce ne sera pas trop difficile de le savoir.
1258
01:37:11,667 --> 01:37:15,667
Après tout, il a quitté l'école très tôt.
1259
01:37:15,751 --> 01:37:17,417
Il ne peut pas être très intelligent.
1260
01:37:18,840 --> 01:37:21,459
Demain, amenez-moi Vijay,
sa famille...
1261
01:37:21,542 --> 01:37:25,840
et toutes les preuves
qu'ils ont de leur voyage.
1262
01:37:25,292 --> 01:37:27,167
Mais sur quelle charge ?
1263
01:37:27,751 --> 01:37:30,584
Enlèvement. Pas meurtre.
1264
01:37:30,876 --> 01:37:33,116
Parce que nous avons besoin
d'un cadavre pour le prouver.
1265
01:37:34,420 --> 01:37:36,542
Ne vous inquiétez pas du protocole.
Je m'en charge.
1266
01:37:44,834 --> 01:37:47,126
M. Rane ! Vous êtes tôt !
1267
01:37:47,417 --> 01:37:49,709
La police a emmené Vijay et sa famille.
1268
01:37:59,709 --> 01:38:01,876
Quand êtes vous partis à Panaji ?
1269
01:38:02,840 --> 01:38:04,917
Monsieur, nous avons pris un bus
pour Panaji à 05h30.
1270
01:38:05,100 --> 01:38:07,100
Alors, où est ce billet de bus ?
1271
01:38:07,501 --> 01:38:11,626
Son ami est le propriétaire du bus,
donc nous n'avons rien payé.
1272
01:38:11,709 --> 01:38:13,917
A quelle heure êtes vous arrivés
sur le lieu du sermon ?
1273
01:38:15,126 --> 01:38:18,834
Vers 08:30. Le sermon avait
déjà commencé.
1274
01:38:19,126 --> 01:38:23,420
Je suppose, aux environ de 08h30.
1275
01:38:23,126 --> 01:38:26,126
Quand nous sommes arrivés, le sermon
avait déjà commencé.
1276
01:38:26,209 --> 01:38:28,584
A quelle heure êtes vous arrivés là-bas ?
1277
01:38:32,834 --> 01:38:36,501
Si nos récits sont exactement
semblables, ils peuvent avoir des doutes.
1278
01:38:36,834 --> 01:38:38,417
Surtout concernant l'heure.
1279
01:38:38,876 --> 01:38:40,792
Maman et moi, nous donnerons
l'heure exacte.
1280
01:38:41,251 --> 01:38:42,959
Vous pouvez ne pas répondre.
1281
01:38:43,420 --> 01:38:44,834
Je ne me souviens pas exactement
de l'heure.
1282
01:38:44,917 --> 01:38:48,292
Mais quand nous sommes arrivés,
le sermon avait déjà commencé.
1283
01:38:48,667 --> 01:38:52,542
Après être arrivés là-bas, à quelle heure
a débuté le programme ?
1284
01:38:55,840 --> 01:38:57,959
La police va essayer de poser
des questions compliquées.
1285
01:38:58,292 --> 01:39:01,501
Écoutez attentivement,
puis répondez.
1286
01:39:02,459 --> 01:39:05,792
Le programme avait déjà commencé
quand nous sommes arrivés.
1287
01:39:06,334 --> 01:39:09,126
Mais ta maman et ton papa
nous ont dit que...
1288
01:39:09,209 --> 01:39:12,626
le programme avait commencé environ
1289
01:39:12,709 --> 01:39:14,167
une demi-heure après votre arrivée.
1290
01:39:14,751 --> 01:39:17,876
Ils vont mentir à propos de nous
pour nous faire dire autre chose.
1291
01:39:18,334 --> 01:39:21,251
Tenez-vous à votre histoire, tout le temps.
1292
01:39:21,959 --> 01:39:25,292
Non ! Quand nous sommes arrivés
le programme avait déjà commencé.
1293
01:39:29,834 --> 01:39:31,542
Qu'est-ce qui se passe ?
Où sont-ils ?
1294
01:39:31,626 --> 01:39:33,209
Ils ont été emmenés.
- Ils ont été emmenés ?
1295
01:39:33,292 --> 01:39:34,709
Ces personnes ne me disent rien !
1296
01:39:34,792 --> 01:39:36,376
Nous voulons entrer.
- Vous n'êtes pas autorisés.
1297
01:39:36,459 --> 01:39:37,584
C'est le beau-père de Vijay.
1298
01:39:37,667 --> 01:39:39,420
Je m'en fiche.
Il n'a pas l'autorisation.
1299
01:39:39,126 --> 01:39:40,376
Comment pouvez-vous m'arrêter ?
1300
01:39:40,459 --> 01:39:42,584
Vous avez aussi mis ma fille
en garde à vue !
1301
01:39:42,667 --> 01:39:44,100
Allez, ouvrez la porte...
- Non !
1302
01:39:44,840 --> 01:39:45,417
Non, reculez.
- Ouvrez la porte.
1303
01:39:45,501 --> 01:39:47,876
Reculez !
- Ouvrez la porte !
1304
01:39:48,209 --> 01:39:50,667
Plus tard, nous sommes allés manger
dans un restaurant.
1305
01:39:50,834 --> 01:39:52,501
Quel était le nom du restaurant ?
1306
01:39:55,501 --> 01:39:57,667
Je ne m'en souviens pas.
1307
01:39:58,209 --> 01:39:59,542
Qu'est-ce que tu as mangé ?
1308
01:39:59,792 --> 01:40:01,100
Un Pav Bhaji.
1309
01:40:01,501 --> 01:40:02,792
Et les autres ?
1310
01:40:02,876 --> 01:40:04,292
Tout le monde a mangé du Pav Bhaji.
1311
01:40:04,542 --> 01:40:06,584
Mais, Anju a dit...
1312
01:40:06,667 --> 01:40:08,917
qu'elle a mangé du riz frit.
1313
01:40:15,584 --> 01:40:18,209
Non ! Elle doit avoir oublié.
1314
01:40:18,292 --> 01:40:20,792
Je me souviens, nous avons
tous mangé du Pav Bhaji.
1315
01:40:25,501 --> 01:40:27,100
Oui, c'est moi.
Je vous écoute.
1316
01:40:27,751 --> 01:40:29,334
Non, c'est un mensonge.
1317
01:40:30,376 --> 01:40:31,709
Qui vous a dit ça ?
1318
01:40:32,334 --> 01:40:35,584
Je suis en réunion, d'accord ?
Je vais devoir vous rappeler.
1319
01:40:36,100 --> 01:40:37,334
Je vais vous rappeler.
1320
01:40:39,542 --> 01:40:41,182
Un journaliste de la télévision indienne.
1321
01:40:42,420 --> 01:40:44,126
Il dit qu'il a des informations...
1322
01:40:44,459 --> 01:40:46,709
comme quoi nous avons arrêté une famille
en rapport avec la disparition de Sam.
1323
01:40:46,792 --> 01:40:48,542
Oublie ça.
Je m'en fiche, Mahesh.
1324
01:40:49,167 --> 01:40:50,459
Qu'en pensez-vous ?
1325
01:40:50,542 --> 01:40:54,126
Madame, cette famille est encore
plus difficile que nous le pensions.
1326
01:40:54,709 --> 01:40:56,584
Personne n'a changé leurs déclarations.
1327
01:40:56,667 --> 01:40:58,459
Spécialement, la jeune fille Anu.
1328
01:40:59,100 --> 01:41:02,334
Je suis surpris que son histoire tienne
aussi bien la route. Elle est si jeune !
1329
01:41:03,751 --> 01:41:05,876
C'est tout le problème.
Absolument correct.
1330
01:41:05,959 --> 01:41:09,167
Comment un enfant peut être aussi fidèle
à sa déclaration ?
1331
01:41:09,334 --> 01:41:11,940
Je suis sûr que quelque chose cloche,
madame.
1332
01:41:14,376 --> 01:41:16,501
Il est aussi possible
qu'ils disent la vérité.
1333
01:41:17,100 --> 01:41:19,626
Ils campent sur leurs déclarations.
C'est une possibilité.
1334
01:41:19,709 --> 01:41:21,792
Peut-être que Gaitonde s'est trompé.
1335
01:41:22,459 --> 01:41:23,584
Non, Mahesh.
1336
01:41:23,667 --> 01:41:26,917
Une chose est certaine.
Ils savent quelque chose sur Sam.
1337
01:41:27,840 --> 01:41:28,876
Mais Meera, leurs déclarations
jusqu'à présent...
1338
01:41:28,959 --> 01:41:31,667
Mahesh, ils mentent.
C'est une histoire montée de toute pièce.
1339
01:41:31,751 --> 01:41:34,420
Madame, s'ils mentent...
1340
01:41:34,126 --> 01:41:35,501
nous pouvons les passer
au détecteur de mensonge.
1341
01:41:35,584 --> 01:41:37,459
Vous êtes stupide, Gaitonde ?
1342
01:41:37,709 --> 01:41:39,417
Nous ne pouvons pas les passer
au détecteur de mensonge juste comme ça !
1343
01:41:39,501 --> 01:41:41,292
Il nous faut une ordonnance du tribunal.
1344
01:41:41,501 --> 01:41:43,782
Alors, pourquoi ne pas demander
une ordonnance à la cour ?
1345
01:41:44,709 --> 01:41:47,834
Pour le faire, nous devons prouver
à la cour qu'ils mentent.
1346
01:41:47,917 --> 01:41:49,792
Jusqu'à présent, toutes les preuves
que nous avons trouvées...
1347
01:41:49,876 --> 01:41:53,584
montrent que la famille
n'était pas là ce week-end.
1348
01:41:54,792 --> 01:41:57,126
Désolé, je suis sûr que tu sais
ce que tu fais.
1349
01:42:01,667 --> 01:42:03,709
Ils nous ont raconté une
histoire, n'est-ce pas ?
1350
01:42:04,209 --> 01:42:06,449
Alors, amenez tous les personnages
de cette histoire ici.
1351
01:42:08,459 --> 01:42:09,626
En plus de ça...
1352
01:42:10,626 --> 01:42:14,334
si Vijay a menti à propos
du voyage à Panaji...
1353
01:42:14,751 --> 01:42:17,292
il y a certainement quelqu'un
qui l'a vu dans le coin.
1354
01:42:18,751 --> 01:42:21,840
Un certain Jose travaille
au bureau avec lui.
1355
01:42:21,167 --> 01:42:23,840
Y a t-il un autre lieu
où il se rend régulièrement ?
1356
01:42:23,167 --> 01:42:24,167
Oui, madame.
1357
01:42:24,251 --> 01:42:26,840
Le restaurant de chez Martin.
1358
01:42:26,167 --> 01:42:27,751
Il est juste en face du commissariat.
1359
01:42:27,834 --> 01:42:29,917
Vijay vient là tous les jours.
- Bien.
1360
01:42:30,584 --> 01:42:34,626
Amenez le garçon et le patron
du restaurant ici, demain.
1361
01:42:37,501 --> 01:42:38,917
Encore une chose...
1362
01:42:40,126 --> 01:42:44,542
La famille devra croire que
nous croyons à leur histoire.
1363
01:42:48,542 --> 01:42:53,751
J'étais vraiment nerveuse pendant
l'interrogatoire.
1364
01:42:54,709 --> 01:42:56,709
Heureusement qu'ils nous ont cru.
1365
01:42:58,209 --> 01:43:00,840
Qui a dit qu'ils nous ont cru ?
1366
01:43:01,126 --> 01:43:02,334
Comment ça ?
1367
01:43:03,251 --> 01:43:05,792
Ils ne vont pas nous
lâcher aussi facilement.
1368
01:43:06,542 --> 01:43:07,876
Ils reviendront.
1369
01:43:08,584 --> 01:43:10,334
Ils seront encore mieux préparés.
1370
01:43:16,584 --> 01:43:17,792
Ils reviendront.
1371
01:43:18,542 --> 01:43:21,251
Pourquoi ?
Vijay, quel est le problème ?
1372
01:43:22,417 --> 01:43:24,417
Je suis ton beau-frère.
Dis-le moi.
1373
01:43:24,501 --> 01:43:27,209
Rajesh, toutes les
familles ont des secrets...
1374
01:43:27,917 --> 01:43:29,792
et c'est mieux qu'ils restent gardés.
1375
01:43:30,376 --> 01:43:33,420
Je suis désolé.
Je ne peux rien te dire.
1376
01:43:33,334 --> 01:43:36,667
Mais, je vais avoir besoin de ton aide.
1377
01:43:37,751 --> 01:43:38,834
Que veux-tu que je fasse ?
1378
01:43:42,709 --> 01:43:45,167
Je connais Vijay
depuis qu'il était gamin.
1379
01:43:45,626 --> 01:43:47,167
C'est vraiment quelqu'un de bien.
1380
01:43:48,167 --> 01:43:49,834
Avec un cœur en or.
1381
01:43:49,917 --> 01:43:52,584
Je ne vous ai pas demandé
s'il a un cœur en or ou en argent.
1382
01:43:54,459 --> 01:43:58,709
Combien de fois est-il venu chez vous
la journée du 2 octobre ?
1383
01:43:58,792 --> 01:44:00,626
Normalement, il vient deux fois par jour.
1384
01:44:00,709 --> 01:44:02,376
Pour le thé et le dîner.
1385
01:44:02,459 --> 01:44:04,840
Et parfois, il vient
pour le déjeuner, aussi.
1386
01:44:04,167 --> 01:44:06,917
Je suppose qu'il est aussi
venu deux fois ce jour là.
1387
01:44:11,167 --> 01:44:12,709
Non, attendez !
1388
01:44:13,251 --> 01:44:15,626
Il n'est pas venu le 2 octobre.
1389
01:44:16,420 --> 01:44:17,667
Il est allé à Panaji pour un sermon.
1390
01:44:17,751 --> 01:44:19,671
Alors pourquoi ne pas
l'avoir dit tout de suite ?
1391
01:44:19,709 --> 01:44:22,251
Désolé, monsieur.
Je viens de me rappeler.
1392
01:44:22,834 --> 01:44:25,876
Il y a quelques jours,
Vijay et moi en avons parlé.
1393
01:44:26,417 --> 01:44:28,542
Qu'est-ce qu'il vous a dit
à propos de ce sermon ?
1394
01:44:28,876 --> 01:44:31,167
Il m'a dit que c'était très bien.
1395
01:44:31,501 --> 01:44:35,417
Il nous a même raconté ce que
Swami Chinmayanand a dit.
1396
01:44:35,667 --> 01:44:37,376
Et qu'est-ce qu'il a dit ?
1397
01:44:37,459 --> 01:44:39,751
Il nous a raconté les contes de Jataka.
1398
01:44:40,167 --> 01:44:43,417
L'histoire du roi de Bénarès...
1399
01:44:43,501 --> 01:44:45,167
qui a vaincu son ennemi
avec l'amour et la patience.
1400
01:44:45,251 --> 01:44:47,126
Quand Vijay est revenu de Panaji ?
1401
01:44:47,876 --> 01:44:49,917
Le lendemain.
- À quelle heure ?
1402
01:44:50,501 --> 01:44:52,292
Je ne sais pas.
1403
01:44:52,376 --> 01:44:54,542
Parce que ce jour là, il
n'est pas venu au bureau.
1404
01:44:54,626 --> 01:44:56,501
Vijay vous a appelé de Panaji ?
1405
01:44:59,840 --> 01:45:01,626
Est-ce que Vijay Salgaonkar est votre ami ?
1406
01:45:01,709 --> 01:45:03,420
Oui.
1407
01:45:03,126 --> 01:45:05,667
Il a voyagé dans votre bus récemment ?
1408
01:45:06,584 --> 01:45:07,917
Oui.
1409
01:45:08,100 --> 01:45:10,126
Il y a quelques jours.
1410
01:45:10,376 --> 01:45:13,840
Et avant ça ?
- Avant ça ?
1411
01:45:13,626 --> 01:45:15,501
Oui, le 2 octobre.
1412
01:45:16,626 --> 01:45:19,251
Où allait-il ?
- A Panaji.
1413
01:45:20,840 --> 01:45:22,840
Il allait assister à un sermon.
1414
01:45:25,292 --> 01:45:28,876
Êtes-vous sûr que ces gens étaient
dans votre hôtel ? - Oui monsieur.
1415
01:45:28,959 --> 01:45:31,167
Sont-ils des clients réguliers ?
1416
01:45:31,709 --> 01:45:33,959
Non, Monsieur.
- Alors, comment pouvez-vous être sûr...
1417
01:45:34,420 --> 01:45:36,251
qu'ils étaient dans votre hôtel ?
1418
01:45:38,501 --> 01:45:40,100
J'ai besoin d'une chambre double.
1419
01:45:40,834 --> 01:45:42,542
800 Rs hors taxe.
1420
01:45:42,959 --> 01:45:45,626
Qu'est-ce que vous dites ?
Je suis déjà venu ici, avant.
1421
01:45:46,100 --> 01:45:47,542
Il n'y avait pas de taxe.
1422
01:45:48,100 --> 01:45:49,417
Pas de facture sinon.
1423
01:45:49,501 --> 01:45:51,100
C'est bon.
1424
01:45:54,751 --> 01:45:57,834
Cet hôtel ne me convient pas.
1425
01:45:57,917 --> 01:45:59,792
Allons dans une chambre d'hôtes.
1426
01:45:59,876 --> 01:46:02,167
Madame, cet hôtel est parfait.
1427
01:46:02,251 --> 01:46:04,584
Ne vous inquiétez pas.
Il est déjà venu ici.
1428
01:46:05,126 --> 01:46:07,959
Ils ont d'abord vérifié la chambre
puis ont fait la réservation.
1429
01:46:08,420 --> 01:46:09,459
C'était quand ?
1430
01:46:10,542 --> 01:46:11,959
Je ne me souviens pas, monsieur.
1431
01:46:12,420 --> 01:46:14,959
Vous ont-ils dit pourquoi ils étaient
à Panaji ?
1432
01:46:16,209 --> 01:46:17,689
Non, je ne me souviens pas, monsieur.
1433
01:46:18,167 --> 01:46:20,126
Avez-vous vérifié le registre ?
- Oui madame.
1434
01:46:20,626 --> 01:46:21,917
Il y a 2 registres.
1435
01:46:22,100 --> 01:46:24,417
Dans l'un d'eux il y a le
nom de Vijay Salgaonkar.
1436
01:46:24,792 --> 01:46:27,420
Entrée le 2 octobre
1437
01:46:27,126 --> 01:46:29,251
et sortie le 3 octobre à 9h30.
1438
01:46:29,334 --> 01:46:31,292
Pourquoi avez-vous deux registres ?
1439
01:46:32,667 --> 01:46:35,840
Pourquoi ne répondez-vous pas à madame ?
1440
01:46:35,917 --> 01:46:38,667
Un registre est pour les clients
qui veulent une facture.
1441
01:46:38,751 --> 01:46:41,100
Et l'autre pour ceux qui n'en veulent pas.
1442
01:46:41,417 --> 01:46:43,876
Vous savez que c'est un délit ?
1443
01:46:44,584 --> 01:46:46,667
Comment pouvez-vous vous souvenir d'eux ?
1444
01:46:46,959 --> 01:46:49,420
Les bons clients sont difficiles à oublier.
1445
01:46:53,334 --> 01:46:54,959
Vous êtes le propriétaire de l'hôtel.
1446
01:46:55,667 --> 01:46:56,709
Pourquoi ? Un problème ?
1447
01:46:56,792 --> 01:46:59,584
Non, je n'avais jamais mangé
de Pav Bhaji aussi délicieux.
1448
01:47:00,840 --> 01:47:03,501
Honnêtement, ma femme le fait
à la maison, mais...
1449
01:47:04,501 --> 01:47:07,420
Nous sommes célèbres pour
nos Pav Bhaji à Panaji.
1450
01:47:07,126 --> 01:47:09,417
Et en plus, l'hôtel est vraiment bien tenu.
1451
01:47:09,667 --> 01:47:11,126
Le service est excellent.
1452
01:47:11,417 --> 01:47:13,376
De nos jours, quand un hôtel est célèbre,
1453
01:47:13,751 --> 01:47:16,840
le service laisse à désirer.
1454
01:47:16,334 --> 01:47:18,542
Mais ce n'est pas le cas chez vous.
J'aime vraiment.
1455
01:47:22,751 --> 01:47:25,459
Oncle, le Pav Bhaji était vraiment bon.
1456
01:47:25,542 --> 01:47:28,334
Vraiment ?
Merci.
1457
01:47:28,417 --> 01:47:30,792
Comment tu t'appelles ?
- Anu !
1458
01:47:35,376 --> 01:47:38,840
Je l'avoue, vous vous souvenez toujours
des clients qui vous apprécient.
1459
01:47:38,167 --> 01:47:40,709
Mais comment vous souvenez-vous
quel jour...
1460
01:47:40,792 --> 01:47:42,542
et pourquoi, ils sont venus à Panaji.
1461
01:47:42,792 --> 01:47:44,501
Ils me l'ont dit.
1462
01:47:45,167 --> 01:47:46,959
Comme les hommes d'affaires...
1463
01:47:47,420 --> 01:47:48,709
Ok, ok, très bien !
1464
01:47:49,209 --> 01:47:50,626
Vous pouvez attendre à l'extérieur.
1465
01:47:54,126 --> 01:47:59,126
Si Vijay Salgaonkar a rencontré toutes
ces personnes les 2 et 3 octobre...
1466
01:47:59,542 --> 01:48:02,167
comment pouvait-il être à Pondolem
en même temps ?
1467
01:48:02,876 --> 01:48:04,251
Madame, je ne sais pas.
1468
01:48:04,334 --> 01:48:06,251
Je suis un peu confus aussi.
1469
01:48:06,584 --> 01:48:08,167
Puis-je dire quelque chose ?
1470
01:48:09,292 --> 01:48:11,626
A mon avis, je crois...
1471
01:48:11,709 --> 01:48:13,542
que Vijay et sa famille disent la vérité.
1472
01:48:14,417 --> 01:48:16,570
Peut-être que c'est votre homme qui ment.
1473
01:48:16,167 --> 01:48:18,584
Non, monsieur.
Je dis la vérité.
1474
01:48:18,667 --> 01:48:20,376
C'était Vijay Salgaonkar.
1475
01:48:20,626 --> 01:48:24,209
Je suis prêt à démissionner,
si je me suis trompé.
1476
01:48:27,876 --> 01:48:29,417
Avez-vous appelé Swami Chinmayanand ?
1477
01:48:29,501 --> 01:48:31,876
Oui, madame.
Il n'était pas en ville.
1478
01:48:31,959 --> 01:48:33,876
Il doit sûrement être rentré.
- Appelez-le.
1479
01:48:34,251 --> 01:48:36,334
Compte tenu de ce que vous me dites...
1480
01:48:36,417 --> 01:48:39,876
il semble bien que Vijay et sa famille...
1481
01:48:39,959 --> 01:48:42,251
étaient présents à notre sermon ce jour-là.
1482
01:48:42,751 --> 01:48:45,167
Parce que chacun de mes sermons est unique.
1483
01:48:45,542 --> 01:48:47,209
Je ne le répète jamais.
1484
01:48:47,792 --> 01:48:51,542
Peut-être que quelqu'un a assisté
au sermon et l'a répété à Vijay.
1485
01:48:51,876 --> 01:48:56,709
Mais il est impossible que quelqu'un
puisse rappeler tous ces détails.
1486
01:48:58,840 --> 01:48:59,251
Merci, Swamiji.
1487
01:49:08,292 --> 01:49:09,751
Où sont papa et Anu ?
1488
01:49:10,501 --> 01:49:11,876
C'est un projecteur numérique.
1489
01:49:12,167 --> 01:49:14,292
Je rêve d'avoir mon propre
cinéma à Pondolem.
1490
01:49:14,376 --> 01:49:15,501
Très bien !
1491
01:49:15,584 --> 01:49:18,292
De nos jours, toutes les salles ont des
projecteurs numériques.
1492
01:49:18,376 --> 01:49:21,100
C'est peu coûteux et la
qualité est parfaite.
1493
01:49:23,100 --> 01:49:25,376
Ma fille aînée et ma femme.
- Bonjour.
1494
01:49:26,542 --> 01:49:28,100
Vous souvenez-vous quand
ils sont venus chez vous ?
1495
01:49:28,840 --> 01:49:29,334
Le 3 de ce mois.
1496
01:49:29,417 --> 01:49:30,876
Comment vous souvenez-vous de la date ?
1497
01:49:30,959 --> 01:49:32,792
Il a regardé la première moitié du film...
1498
01:49:32,876 --> 01:49:34,584
dans la cabine de projection.
1499
01:49:34,667 --> 01:49:37,334
Et il m'a aussi dit...
1500
01:49:37,417 --> 01:49:39,584
qu'il était venu à Panaji pour un sermon.
1501
01:49:39,667 --> 01:49:41,126
Et, il logeait dans un hôtel.
1502
01:49:41,209 --> 01:49:44,420
Sortez.
Allez, sortez !
1503
01:50:09,840 --> 01:50:12,420
Rien n'est arrivé à Sam.
Arrête de t'inquiéter.
1504
01:50:12,751 --> 01:50:14,167
Nous allons le trouver.
1505
01:50:17,126 --> 01:50:19,626
Ne t'inquiète pas et ne perds pas espoir.
1506
01:50:21,584 --> 01:50:23,334
Je n'ai pas renoncé, Mahesh.
1507
01:50:24,917 --> 01:50:26,751
Mais je suis aussi une mère.
1508
01:50:27,459 --> 01:50:28,917
Et je suis impuissante.
1509
01:50:29,626 --> 01:50:31,459
Arrête de pleurer.
1510
01:50:35,417 --> 01:50:36,709
Écoute...
1511
01:50:37,292 --> 01:50:39,417
L'enquête est sur la bonne voie ?
1512
01:50:39,751 --> 01:50:41,917
Oui. Je pense que oui.
1513
01:50:44,334 --> 01:50:46,774
Alors pourquoi ne pouvons-nous pas
déterrer des indices ?
1514
01:50:47,840 --> 01:50:49,792
Tous les indices et les témoins
semblent être en sa faveur.
1515
01:50:52,100 --> 01:50:53,626
Je sais, Mahesh.
1516
01:50:54,292 --> 01:50:58,709
Toutes les preuves et les témoins
sont en faveur de Vijay.
1517
01:51:00,626 --> 01:51:02,667
Mais je sais qu'il ment.
1518
01:51:02,751 --> 01:51:04,709
Ils mentent tous.
1519
01:51:05,334 --> 01:51:07,126
Je peux le sentir.
1520
01:51:14,751 --> 01:51:18,459
La police peut dire de la façon
dont une personne parle...
1521
01:51:19,334 --> 01:51:21,334
si elle ment ou si elle dit la vérité.
1522
01:51:25,167 --> 01:51:29,251
Je l'ai sous-estimé
en le prenant pour un couillon.
1523
01:51:29,917 --> 01:51:31,292
Ce fut une erreur.
1524
01:51:32,584 --> 01:51:37,420
Il a peut être quitté l'école très tôt
mais il est rusé.
1525
01:51:37,417 --> 01:51:38,834
Il est vraiment rusé.
1526
01:51:39,542 --> 01:51:42,420
Vijay Salgaonkar est un homme bien.
1527
01:51:42,667 --> 01:51:44,459
J'ai vérifié son dossier.
1528
01:51:45,501 --> 01:51:47,792
Il est arrivé dans ce
village il y a 25 ans.
1529
01:51:48,459 --> 01:51:51,709
D'abord, un stand de thé,
puis une épicerie.
1530
01:51:51,792 --> 01:51:53,459
Une vidéothèque, un garage.
1531
01:51:53,542 --> 01:51:55,834
Il a travaillé dans divers endroits.
1532
01:51:55,917 --> 01:51:58,376
Ensuite, il a ouvert sa propre affaire.
1533
01:51:58,834 --> 01:52:00,167
Il a quitté l'école en CM1.
1534
01:52:00,251 --> 01:52:02,917
Mais il parle marathi, hindi, anglais et
konkani.
1535
01:52:03,100 --> 01:52:05,167
Il dit qu'il a appris
tout ça en regardant des films.
1536
01:52:05,834 --> 01:52:07,834
Il adore les films.
1537
01:52:08,251 --> 01:52:10,840
Il ne manque jamais un seul film.
1538
01:52:18,834 --> 01:52:20,417
C'est un détail important.
1539
01:52:26,100 --> 01:52:27,376
Attendez un instant.
1540
01:52:27,459 --> 01:52:28,459
Qu'est-ce qui se passe ?
1541
01:52:28,501 --> 01:52:30,840
J'ai oublié l'argent
pour les billets.
1542
01:52:30,167 --> 01:52:32,420
Y a t-il un distributeur à proximité ?
1543
01:52:32,126 --> 01:52:35,376
Je vais devoir retenir le bus pour vous.
1544
01:52:35,459 --> 01:52:36,959
Il y a un distributeur juste devant.
1545
01:52:45,751 --> 01:52:48,667
Prabhu, je veux toutes les images de
vidéosurveillance du distributeur.
1546
01:52:49,126 --> 01:52:50,626
Où est-ce ?
A Panaji ?
1547
01:52:50,709 --> 01:52:53,167
L'arrêt de bus de Taligaon,
à 5 km de Panaji.
1548
01:52:53,251 --> 01:52:55,376
A quelle heure le bus est -il parti ?
1549
01:52:55,459 --> 01:52:56,834
A 15h00 l'après-midi.
1550
01:52:57,167 --> 01:53:00,959
Je veux les images du
distributeur du 3 octobre
1551
01:53:01,420 --> 01:53:03,251
entre 14h30 et 15h30, tout de suite !
1552
01:53:04,840 --> 01:53:05,417
Sawant !
1553
01:53:06,100 --> 01:53:08,876
Vous rencontrez des milliers de passagers,
tous les jours. - Oui.
1554
01:53:08,959 --> 01:53:12,751
Disons que, vous vous souvenez
de la famille par rapport au distributeur.
1555
01:53:13,167 --> 01:53:15,459
Mais à quelle heure la famille
est-elle partie à Panaji ?
1556
01:53:15,542 --> 01:53:17,126
Pourquoi était-elle là ?
1557
01:53:17,209 --> 01:53:19,751
Il est impossible de se rappeler.
1558
01:53:19,834 --> 01:53:22,459
Il vous a dit quelque chose
il y a 25 jours.
1559
01:53:22,542 --> 01:53:24,126
Comment arrivez-vous à vous souvenir ?
1560
01:53:24,209 --> 01:53:26,376
Je ne m'en souviens pas.
Il me l'a dit.
1561
01:53:26,459 --> 01:53:29,167
Oui mais il vous l'a dit il y a 25 jours.
1562
01:53:29,251 --> 01:53:31,100
Comment pouvez-vous encore...
- Non, je...
1563
01:53:31,334 --> 01:53:33,334
Que voulez-vous dire ?
- Je veux dire...
1564
01:53:33,417 --> 01:53:35,420
Il me l'a dit quand...
1565
01:53:35,126 --> 01:53:37,501
nous nous sommes vus récemment.
1566
01:53:38,751 --> 01:53:40,501
Encore une fois ?
- Oui.
1567
01:53:40,584 --> 01:53:41,917
Quand ?
1568
01:53:43,840 --> 01:53:44,542
Il y a quelques jours.
1569
01:53:45,292 --> 01:53:46,542
Où ?
1570
01:53:47,876 --> 01:53:49,209
Où l'avez-vous vu ?
1571
01:53:52,584 --> 01:53:56,251
Oncle !
- Oh, comment vas-tu ?
1572
01:53:57,209 --> 01:53:58,584
Qu'est-ce qui vous amène ?
1573
01:53:58,667 --> 01:54:00,459
Vijay, tu ne t'en souviens pas ?
1574
01:54:00,542 --> 01:54:04,126
Quand nous sommes venus pour le
sermon de Chinmayanand le 2 Octobre.
1575
01:54:04,209 --> 01:54:07,251
Le lendemain quand on est rentré
1576
01:54:07,334 --> 01:54:09,542
c'était lui le receveur.
1577
01:54:09,626 --> 01:54:12,334
Tu es allé retirer de
l'argent au distributeur.
1578
01:54:12,417 --> 01:54:14,626
Oh, oui ! Le 2, après le sermon...
1579
01:54:14,709 --> 01:54:16,792
Nous sommes retournés le 3.
1580
01:54:16,876 --> 01:54:18,542
Vous étiez le receveur.
- C'est ça.
1581
01:54:18,626 --> 01:54:20,126
Tu oublies tout !
1582
01:54:20,209 --> 01:54:22,840
Désolé, je...
- Ça va.
1583
01:54:22,167 --> 01:54:23,542
A plus tard.
- Bien.
1584
01:54:32,420 --> 01:54:34,209
M. Vasu, le film a commencé ?
1585
01:54:34,292 --> 01:54:35,542
Oh, vous !
1586
01:54:35,626 --> 01:54:37,959
Non, dans un instant.
Où est votre famille ?
1587
01:54:38,420 --> 01:54:39,792
Je suis seul aujourd'hui.
1588
01:54:39,876 --> 01:54:41,251
Nous étions à un sermon le 2 octobre.
1589
01:54:41,334 --> 01:54:42,974
Voilà pourquoi ma famille était avec moi.
1590
01:54:43,420 --> 01:54:45,501
Le 3, nous avons fait du
shopping et regardé un film.
1591
01:54:45,584 --> 01:54:47,834
Ensuite, nous avons mangé à l'hôtel
puis nous sommes rentrés chez nous.
1592
01:54:47,917 --> 01:54:49,834
Imaginez combien ça nous a coûté.
1593
01:54:55,420 --> 01:54:56,420
Dinkar...
1594
01:54:56,209 --> 01:54:59,459
nous sommes allés à un sermon
à Panaji le 2 octobre dans ton bus.
1595
01:54:59,792 --> 01:55:01,334
Tu ne nous as pas fait payer.
1596
01:55:01,417 --> 01:55:03,840
Mais aujourd'hui, ça n'arrivera pas.
1597
01:55:03,917 --> 01:55:05,709
Je vais payer pour le billets.
1598
01:55:05,792 --> 01:55:07,834
Ne fais pas ça !
1599
01:55:08,542 --> 01:55:10,417
Pourquoi ne pas lui dire ?
1600
01:55:10,501 --> 01:55:12,876
Elle ne dira rien !
Donne-moi les billets.
1601
01:55:17,542 --> 01:55:19,100
Vous êtes venus il y a longtemps, monsieur.
1602
01:55:19,840 --> 01:55:22,292
Non, nous étions là le 2 octobre
pour le sermon à Panaji.
1603
01:55:22,376 --> 01:55:26,917
Nous étions chez vous le
jour d'après.
1604
01:55:27,100 --> 01:55:28,501
Le 3 Octobre.
1605
01:55:35,792 --> 01:55:39,840
3 semaines ? - Je t'ai dit que
j'allais à Panaji pour le sermon.
1606
01:55:39,167 --> 01:55:41,959
Je t'avais demandé de payer cette facture
dès mon retour.
1607
01:55:42,626 --> 01:55:44,917
Oui.
- Quand je suis allé à Panaji ?
1608
01:55:47,251 --> 01:55:49,126
Le samedi 2 Octobre.
1609
01:55:49,709 --> 01:55:51,376
Oui.
- Quand je suis allé ?
1610
01:55:52,420 --> 01:55:53,501
Le samedi 2 Octobre.
1611
01:55:53,584 --> 01:55:57,292
Quand je suis revenu ?
Le dimanche 3 Octobre.
1612
01:55:57,876 --> 01:56:00,917
Oui, vous êtes revenu le dimanche
3 octobre.
1613
01:56:01,100 --> 01:56:03,709
Le lendemain, le 4 Octobre,
le lundi...
1614
01:56:03,792 --> 01:56:05,542
je t'ai demandé de payer ça.
1615
01:56:06,100 --> 01:56:07,417
Oui.
- Et bien vas-y.
1616
01:56:10,626 --> 01:56:13,542
Et l'autre roi a été déchu.
1617
01:56:14,917 --> 01:56:17,459
La morale de cette histoire c'est,
nous devons cultiver...
1618
01:56:18,251 --> 01:56:21,100
le pouvoir de pardonner aux autres.
1619
01:56:26,917 --> 01:56:29,126
Mais où as-tu entendu
cette histoire ?
1620
01:56:29,667 --> 01:56:31,709
Je te l'ai dit, nous
sommes allés à Panaji...
1621
01:56:31,792 --> 01:56:33,917
assister au sermon de Swami Chinmayanand.
1622
01:56:34,100 --> 01:56:35,334
Quand ?
1623
01:56:35,626 --> 01:56:37,167
Tu as déjà oublié ?
1624
01:56:37,376 --> 01:56:39,501
Le 2 octobre, c’était un samedi.
1625
01:56:39,709 --> 01:56:41,376
Et nous sommes revenus le 3.
1626
01:56:43,334 --> 01:56:44,774
Voilà où j'ai entendu
cette histoire.
1627
01:56:49,209 --> 01:56:52,840
Madame. Swami Chinmayanand.
1628
01:56:54,584 --> 01:56:55,709
Oui, Swamiji.
1629
01:56:55,792 --> 01:56:59,417
Mes disciples filment mes sermons.
1630
01:56:59,959 --> 01:57:03,417
Ils mettent ça sur DVD pour mes fidèles.
1631
01:57:03,876 --> 01:57:05,876
Les fidèles peuvent
effectuer des réservations.
1632
01:57:06,501 --> 01:57:09,876
Ils viennent les récupérer dans
les 2 semaines à mon ashram.
1633
01:57:10,292 --> 01:57:13,376
J'ai regardé la liste de réservation
pour le sermon du 2 octobre.
1634
01:57:13,459 --> 01:57:16,126
Mais le nom de Vijay
Salgaonkar n'y figure pas.
1635
01:57:16,834 --> 01:57:18,376
Très bien, merci beaucoup.
1636
01:57:20,100 --> 01:57:22,792
Peut-être qu'il a réservé
sous un autre nom.
1637
01:57:23,251 --> 01:57:24,417
C'est possible.
1638
01:57:25,251 --> 01:57:29,126
Mais ça ne prouve pas qu'il n'était pas
à Panaji le 2 et 3 octobre.
1639
01:57:29,209 --> 01:57:32,876
Madame, les images de vidéosurveillance
de ICICI Bank.
1640
01:58:13,126 --> 01:58:14,792
C'est fini, terminé.
1641
01:58:16,334 --> 01:58:17,834
Vijay disait la vérité.
- Mais, monsieur...
1642
01:58:17,917 --> 01:58:19,709
Nous avons perdu beaucoup de temps !
1643
01:58:22,420 --> 01:58:24,876
On aurait mieux fait d'essayer
de trouver Sam à la place.
1644
01:58:25,376 --> 01:58:27,542
Mais monsieur, j'ai vraiment...
- Gaitonde.
1645
01:58:28,167 --> 01:58:29,876
Quel preuve de plus voulez-vous ?
1646
01:58:39,834 --> 01:58:43,292
Meera, toute l'enquête
réside sur le fait que
1647
01:58:43,376 --> 01:58:46,542
Vijay se trouvait ou pas à Panaji
le 2 et 3 octobre.
1648
01:58:47,376 --> 01:58:49,209
La caméra ne ment pas, Meera !
1649
01:58:50,792 --> 01:58:54,292
La vidéosurveillance prouve que Vijay
était à Panaji le 3.
1650
01:59:01,834 --> 01:59:05,709
Vijay était à Panaji le 3 octobre.
1651
01:59:10,709 --> 01:59:14,417
Vijay était aussi à Panaji le 3 octobre !
1652
01:59:17,167 --> 01:59:18,417
Logique.
1653
01:59:21,209 --> 01:59:23,834
Cela signifie que...
- Meera.
1654
01:59:25,709 --> 01:59:31,100
Mahesh, il savait que nous allions
regarder cette vidéosurveillance.
1655
01:59:31,840 --> 01:59:33,417
En fait, il voulait qu'on la voit.
1656
01:59:34,251 --> 01:59:37,840
Cela faisait partie de son plan, Mahesh.
- Quel plan, Meera ?
1657
01:59:39,542 --> 01:59:41,667
Un plan incroyable.
1658
01:59:53,626 --> 01:59:57,420
Aux environs de 08h30.
- Le sermon avait déjà commencé.
1659
01:59:57,126 --> 01:59:58,792
Vijay n'était pas là le 2.
1660
01:59:58,876 --> 02:00:02,126
Il a regardé la première moitié du film
dans la cabine de projection.
1661
02:00:02,209 --> 02:00:03,929
Les bons clients sont difficiles à oublier.
1662
02:00:04,100 --> 02:00:07,126
Il me l'a dit quand
nous nous sommes vus récemment.
1663
02:00:07,209 --> 02:00:10,501
Nous étions venus à Panaji pour
un sermon, le 2 octobre.
1664
02:00:11,501 --> 02:00:13,626
Il a juste créé de toute
pièce cette journée.
1665
02:00:15,667 --> 02:00:17,542
Les deux journées à la fois.
1666
02:00:18,917 --> 02:00:20,917
Le 2 et le 3 Octobre.
1667
02:00:22,501 --> 02:00:24,667
De quoi nous souvenons-nous
habituellement ?
1668
02:00:26,209 --> 02:00:28,417
De quelque chose que nous avons vu.
1669
02:00:29,417 --> 02:00:30,876
De visu.
1670
02:00:32,100 --> 02:00:33,376
De visu.
1671
02:00:34,209 --> 02:00:37,917
Il est difficile d'oublier quelque chose
que nous avons vu.
1672
02:00:40,751 --> 02:00:43,626
Les souvenirs visuels sont
les souvenirs les plus forts.
1673
02:00:44,917 --> 02:00:46,417
Le cinéma par exemple.
1674
02:00:46,501 --> 02:00:51,100
On sait que les histoires
ne sont pas réelles.
1675
02:00:52,126 --> 02:00:54,126
Mais pourtant, on y croit.
1676
02:00:55,417 --> 02:00:59,251
Parce qu'on voit l'histoire
et qu'on la vit d'une certaine manière.
1677
02:00:59,334 --> 02:01:00,917
De la même manière que...
1678
02:01:01,251 --> 02:01:05,709
Vijay et sa famille nous ont
concocté l'histoire de Panaji...
1679
02:01:06,417 --> 02:01:08,334
...En fait, ils l'ont vécu à distance.
1680
02:01:10,542 --> 02:01:12,584
Ils sont allés effectivement à Panaji.
1681
02:01:12,834 --> 02:01:14,376
Ils sont restés dans un hôtel.
1682
02:01:14,459 --> 02:01:16,334
Ils ont mangé du Pav Bhaji.
1683
02:01:16,417 --> 02:01:18,937
Il est resté dans la cabine de projection
pour regarder le film.
1684
02:01:19,167 --> 02:01:22,917
Voilà pourquoi tout concorde
dans leur histoire.
1685
02:01:23,100 --> 02:01:25,167
Parce qu'ils disaient la vérité.
1686
02:01:25,251 --> 02:01:27,840
Mis à part un petit détail.
1687
02:01:28,126 --> 02:01:29,667
Lequel ?
1688
02:01:30,126 --> 02:01:33,334
Ils n'ont pas fait tout ça le
2 et le 3 octobre.
1689
02:01:33,751 --> 02:01:35,126
Ils l'ont fait un autre jour.
1690
02:01:35,376 --> 02:01:36,626
Peut-être le lendemain.
1691
02:01:36,709 --> 02:01:38,420
Madame.
1692
02:01:38,251 --> 02:01:41,376
Vijay disait qu'il pleuvait sur le
chemin du retour, ils étaient trempés...
1693
02:01:41,459 --> 02:01:43,209
et que sa famille est tombé malade.
1694
02:01:43,292 --> 02:01:46,709
Il a également déclaré que ses enfants
ont manqué l'école deux jours.
1695
02:01:46,792 --> 02:01:48,959
Il nous ont montré la
facture des honoraires.
1696
02:01:49,126 --> 02:01:52,417
C'est très facile à obtenir
ce genre de facture, Sawant.
1697
02:01:52,709 --> 02:01:56,667
Quoi qu'il en soit, est-ce qu'il nous
a montré ces factures dès le départ ?
1698
02:01:57,959 --> 02:02:00,919
Mais, il y a une entrée dans le registre
de l'hôtel à la date du 2 octobre.
1699
02:02:01,167 --> 02:02:03,959
Les tickets de bus et de cinéma du
3 octobre sont authentiques, non ?
1700
02:02:04,420 --> 02:02:05,501
Cet argument est valable, madame.
1701
02:02:07,751 --> 02:02:11,959
Très bien joué, pour quelqu'un
qui a échoué au primaire, Vijay Salgaonkar.
1702
02:02:14,167 --> 02:02:16,376
Mais, je sais comment vous avez fait.
1703
02:02:18,100 --> 02:02:20,876
Vijay est allé à Panaji le 3 Octobre
dans la voiture de Sam.
1704
02:02:21,420 --> 02:02:23,292
Il a pris un repas à emporter
dans un restaurant.
1705
02:02:23,501 --> 02:02:26,751
Puis, il a probablement
acheté un téléphone d’occasion.
1706
02:02:27,420 --> 02:02:29,126
Il a mis la carte SIM de Sam.
1707
02:02:29,209 --> 02:02:32,709
Et il a jeté le téléphone dans un camion.
1708
02:02:33,292 --> 02:02:37,584
Il a probablement balancé la voiture
de Sam dans le lac de la carrière.
1709
02:02:38,100 --> 02:02:42,209
Il est retourné au restaurant
acheter 4 Pav Bhaji à emporter.
1710
02:02:42,292 --> 02:02:45,840
Il a acheté quatre billets
de cinéma, ce jour-là.
1711
02:02:45,334 --> 02:02:47,167
Puis, il est allé à Taligaon
prendre le bus...
1712
02:02:47,251 --> 02:02:50,709
et retirer de l'argent à 15h00
au distributeur.
1713
02:02:52,584 --> 02:02:55,292
Il a ensuite pris le bus Kadamba...
1714
02:02:55,626 --> 02:02:58,100
acheté 4 billets et il
est rentré à Pondolem.
1715
02:02:58,917 --> 02:03:00,376
Il est allé à son bureau la nuit.
1716
02:03:00,459 --> 02:03:04,542
Il a dit à Jose qu'il allait
à un sermon le lendemain.
1717
02:03:04,876 --> 02:03:06,792
Le lendemain matin, il a emmené
sa famille...
1718
02:03:06,876 --> 02:03:09,376
et ils ont pris le bus de
Dinkar pour aller à Panaji.
1719
02:03:09,459 --> 02:03:13,417
Vijay lui a dit qu'il allait
à Panaji pour un sermon.
1720
02:03:13,501 --> 02:03:17,751
En arrivant à Panaji, il a dû
atteindre l'ashram à 09h00.
1721
02:03:18,100 --> 02:03:21,251
Il y ont passé toute la journée.
1722
02:03:21,709 --> 02:03:25,501
Pendant ce temps, il a découvert
le sermon sur les DVD.
1723
02:03:25,709 --> 02:03:28,834
Il a réservé sous un nom d'emprunt.
1724
02:03:29,667 --> 02:03:31,584
Ils sont arrivés à Rishabh Lodge
dans la soirée.
1725
02:03:32,167 --> 02:03:35,376
Ensuite, je suppose que, pendant que le
manager était occupée avec Nandini...
1726
02:03:35,459 --> 02:03:39,376
Vijay a inscrit son nom dans le registre
à la date du 2 octobre.
1727
02:03:39,667 --> 02:03:42,459
Puis, quand le manager est revenu
il a changé son écriture...
1728
02:03:42,542 --> 02:03:44,459
et réservé la chambre
sous un nom d'emprunt.
1729
02:03:44,542 --> 02:03:46,542
Ils ont mangé la nuit.
1730
02:03:46,751 --> 02:03:49,709
Le lendemain, ils ont commandé
dans le même restaurant...
1731
02:03:49,792 --> 02:03:52,251
où il avait commandé les plats à emporter
le 3 octobre.
1732
02:03:52,334 --> 02:03:55,584
Après avoir quitté l'hôtel
il a emmené sa famille au restaurant...
1733
02:03:55,667 --> 02:03:58,834
où il avait commandé les quatre Pav Bhaji.
1734
02:03:58,917 --> 02:04:02,167
Encore une fois, ils ont
mangé du Pav Bhaji.
1735
02:04:02,376 --> 02:04:04,834
Ils ont alors fait amis avec le
propriétaire et ils ont payé la facture.
1736
02:04:04,917 --> 02:04:06,542
Ils ont regardé un film.
1737
02:04:06,626 --> 02:04:09,459
Ils ont fait connaissance
avec le projectionniste.
1738
02:04:11,542 --> 02:04:14,376
Plus tard, quand il a prétendu vouloir retirer
de l'argent au distributeur de la gare...
1739
02:04:14,459 --> 02:04:16,167
Vijay est descendu du bus.
1740
02:04:18,459 --> 02:04:20,590
Mais, il n'est pas allé au distributeur.
1741
02:04:24,420 --> 02:04:27,417
Ils ont fait amis avec le
receveur de bus Kadamba.
1742
02:04:28,876 --> 02:04:30,376
Ils sont rentrés chez eux et
quelques jours plus tard...
1743
02:04:30,459 --> 02:04:34,584
Vijay a regardé le sermon avec sa famille.
1744
02:04:34,667 --> 02:04:38,100
Puis, il a détruit toutes les
les factures de cette journée.
1745
02:04:38,376 --> 02:04:42,292
Il nous a montré les factures du 3 octobre.
1746
02:04:42,959 --> 02:04:46,459
Quelques jours plus tard, il est
retourné à Panaji avec sa famille.
1747
02:04:46,959 --> 02:04:48,751
Il a revu tout le monde, une fois de plus.
1748
02:04:49,251 --> 02:04:52,126
Puis, très habilement,
leur a parlé...
1749
02:04:52,209 --> 02:04:54,917
de manière implicite...
1750
02:04:55,334 --> 02:04:59,501
que lui et sa famille étaient allés
à Panaji le 2 octobre pour un sermon.
1751
02:04:59,751 --> 02:05:02,376
Et qu'il est revenu le 3 octobre.
1752
02:05:02,834 --> 02:05:06,334
Personne ne se doutait que
son témoignage était faux.
1753
02:05:11,542 --> 02:05:13,876
Ils ont tous pensé qu'il disait la vérité.
1754
02:05:18,876 --> 02:05:20,709
Un coup de maître.
1755
02:05:25,667 --> 02:05:27,792
Donc, Vijay Salgaonkar...
1756
02:05:29,876 --> 02:05:32,709
s'est moqué de tout le
département de police.
1757
02:05:33,542 --> 02:05:36,834
Tout en sachant que...
1758
02:05:36,917 --> 02:05:40,584
nous n'avons aucune preuve contre lui.
1759
02:05:41,667 --> 02:05:43,626
Tout ce que nous avons n'est que théorie.
1760
02:05:48,376 --> 02:05:50,959
Sans preuves ni témoins...
1761
02:05:51,584 --> 02:05:54,126
une confession est la plus grande preuve.
1762
02:06:19,459 --> 02:06:21,209
Je vais avoir besoin de ton aide.
1763
02:06:22,417 --> 02:06:25,376
Que veux-tu que je fasse ?
- Si la police nous arrête à nouveau...
1764
02:06:26,917 --> 02:06:28,542
appelle ces personnes.
1765
02:06:55,959 --> 02:06:57,292
Où est mon fils ?
1766
02:06:58,751 --> 02:07:00,420
Je ne sais pas.
1767
02:07:01,292 --> 02:07:03,126
Nous n'étions pas à la maison.
1768
02:07:04,917 --> 02:07:07,167
Vous pensez que les policiers
sont des imbéciles ?
1769
02:07:07,751 --> 02:07:10,334
Nous avons compris votre plan, Vijay.
1770
02:07:10,417 --> 02:07:12,417
Ce n'est plus la peine de mentir.
1771
02:07:12,626 --> 02:07:15,106
Nous savons que vous n'étiez
pas à Panaji le 2 et le 3 octobre.
1772
02:07:15,126 --> 02:07:17,100
Vous y étiez le 4 et le 5.
1773
02:07:18,840 --> 02:07:20,626
Vous n'avez assisté à aucun sermon.
1774
02:07:31,542 --> 02:07:33,459
Pourquoi mon fils est venu vous voir ?
1775
02:07:35,420 --> 02:07:36,917
Qu'est-ce qui s'est passé entre vous ?
1776
02:07:37,626 --> 02:07:41,840
Je n'ai jamais revu Sam après le camp.
1777
02:07:42,209 --> 02:07:43,501
Écoutez-moi.
1778
02:07:44,209 --> 02:07:46,334
J'en ai assez de vos histoires.
1779
02:07:46,417 --> 02:07:47,834
C'est fini.
1780
02:07:48,667 --> 02:07:51,840
Vous feriez mieux de me dire la vérité.
1781
02:07:52,420 --> 02:07:54,792
Ou nous avons d'autres
façons de vous faire avouer.
1782
02:07:56,167 --> 02:07:59,251
Je dis la vérité,
Je ne sais rien d'autre.
1783
02:08:12,709 --> 02:08:14,626
Vous savez ce que je
ressens, n'est-ce pas ?
1784
02:08:15,251 --> 02:08:16,917
Après tout, vous êtes mère.
1785
02:08:17,792 --> 02:08:19,840
Dites-moi la vérité.
1786
02:08:20,751 --> 02:08:23,334
Mon fils est venu rencontrer votre fille
et il a disparu.
1787
02:08:24,584 --> 02:08:26,640
Qu'est-ce qui s'est passé entre eux ?
1788
02:08:26,917 --> 02:08:29,792
Nous avons déjà dit la vérité.
1789
02:08:35,292 --> 02:08:36,334
Gaitonde !
1790
02:08:47,334 --> 02:08:48,917
Dis-moi la vérité !
1791
02:08:49,667 --> 02:08:50,959
Dis-moi !
1792
02:08:51,840 --> 02:08:52,126
Dis-moi tout ?
1793
02:08:52,209 --> 02:08:54,840
S'il vous plaît, ne faites pas ça !
- Reculez !
1794
02:09:04,542 --> 02:09:06,792
Voyons, combien tu peux encaisser.
1795
02:09:13,626 --> 02:09:15,459
Dis-moi ! Où est Sam ?
1796
02:09:25,667 --> 02:09:27,420
Tu ferais mieux de me le dire.
1797
02:09:30,501 --> 02:09:33,459
S'il vous plaît, dites-lui d'arrêter.
1798
02:10:06,251 --> 02:10:07,709
Où est mon fils ?
1799
02:10:35,709 --> 02:10:37,417
Il est venu vous voir, non ?
1800
02:10:37,501 --> 02:10:39,709
Dites-nous où est Sam ?
1801
02:10:46,584 --> 02:10:48,420
Dites-nous, où est Sam ?
1802
02:10:50,420 --> 02:10:51,459
Alex est ici.
1803
02:10:55,834 --> 02:10:59,100
Meera, demande leur
d'arrêter, s'il te plaît.
1804
02:10:59,876 --> 02:11:02,417
Alex est ici.
1805
02:11:03,100 --> 02:11:04,251
Dites-nous, où est Sam ?
1806
02:11:04,334 --> 02:11:05,626
Arrêtez-tout.
1807
02:11:11,709 --> 02:11:12,917
Venez avec moi.
1808
02:11:30,209 --> 02:11:31,334
Recule.
1809
02:11:37,376 --> 02:11:40,840
Vijay, dis-moi ce que tu sais.
1810
02:11:42,251 --> 02:11:44,584
Tu aimes autant te faire amoché ?
1811
02:11:47,209 --> 02:11:50,334
J'ai dit la vérité.
Je ne sais rien d'autre.
1812
02:11:52,792 --> 02:11:54,584
Tu connais cette fille ?
1813
02:12:00,709 --> 02:12:04,167
Alex, Sam était avec toi
dans le camp de nature.
1814
02:12:05,334 --> 02:12:08,420
Sam est porté disparu depuis 26 jours.
Tu le sais.
1815
02:12:08,959 --> 02:12:11,251
Je suis sûr qu'elle est reliée
à sa disparition.
1816
02:12:11,417 --> 02:12:14,626
Alors, s'il te plaît, si
tu as des informations...
1817
02:12:14,709 --> 02:12:16,209
dis-le nous tout de suite.
1818
02:12:16,667 --> 02:12:18,292
Je ne sais vraiment rien.
1819
02:12:18,376 --> 02:12:22,417
Tu as appelé Sam le jour
où il a disparu. Correct ?
1820
02:12:22,834 --> 02:12:25,334
Mais tu as refusé de
l'admettre l'autre jour.
1821
02:12:26,501 --> 02:12:28,741
Tu vas me le dire
ou je leur demande de te faire parler ?
1822
02:12:28,876 --> 02:12:32,420
Tante, je lui ai parlé mais
1823
02:12:32,126 --> 02:12:34,459
il ne m'a pas dit où il était.
1824
02:12:34,542 --> 02:12:36,667
Comment est-elle reliée à Sam ?
1825
02:12:37,420 --> 02:12:39,209
Dis-moi, ou je vais te gifler.
1826
02:12:41,420 --> 02:12:42,334
Je vais vous le dire.
1827
02:13:09,100 --> 02:13:10,334
Reste là.
1828
02:13:20,876 --> 02:13:22,667
Hé, envoie-moi une copie.
1829
02:13:23,420 --> 02:13:24,917
Désolé, pas encore.
1830
02:13:25,126 --> 02:13:27,667
Pourquoi ? Envoie !
- Pas maintenant.
1831
02:13:28,376 --> 02:13:30,876
J'ai encore une chose à faire.
1832
02:14:09,420 --> 02:14:11,251
Madame, il y a une énorme foule
à l'extérieur.
1833
02:14:12,126 --> 02:14:14,209
Les médias vous demandent.
1834
02:14:14,292 --> 02:14:15,532
Qu'ils aillent se faite foutre.
1835
02:14:15,751 --> 02:14:17,209
Ne les laissez pas entrer.
1836
02:14:17,292 --> 02:14:18,792
Appelez des renforts si nécessaire.
1837
02:14:28,167 --> 02:14:29,459
Et maintenant ?
1838
02:14:32,292 --> 02:14:33,792
Que faisons-nous ?
1839
02:14:37,459 --> 02:14:38,876
Mettre fin à cette affaire.
1840
02:14:44,792 --> 02:14:46,100
Tout le monde dehors.
1841
02:14:49,167 --> 02:14:50,667
Gaitonde, vous restez ici.
1842
02:14:57,501 --> 02:15:00,420
J'ai appris pour la vidéo.
1843
02:15:01,501 --> 02:15:02,959
Où est Sam ?
1844
02:15:05,100 --> 02:15:06,626
Nous ne savons pas, madame.
1845
02:15:07,417 --> 02:15:08,834
Je dis la vérité.
1846
02:15:19,292 --> 02:15:20,959
Gaitonde, je veux la vérité.
1847
02:15:22,840 --> 02:15:24,667
Faites ce qu'il faut.
- Oui madame.
1848
02:15:31,209 --> 02:15:34,417
Dis-moi, où est Sam ?
Dis-moi !
1849
02:15:37,501 --> 02:15:38,917
Vous allez me le dire !
1850
02:15:39,709 --> 02:15:41,626
Où est Sam ?
- Non !
1851
02:15:41,709 --> 02:15:43,792
Où est Sam ?
- Maman !
1852
02:15:44,100 --> 02:15:45,667
Dites-moi !
Vous ne savez pas ?
1853
02:15:46,709 --> 02:15:48,167
Tu dois certainement le savoir !
1854
02:15:48,459 --> 02:15:50,667
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait à Sam ?
1855
02:15:50,751 --> 02:15:52,751
Je ne sais pas.
- Tu ne sais pas ?
1856
02:15:58,167 --> 02:15:59,709
Tu fais entrave à un agent de police ?
1857
02:16:00,626 --> 02:16:02,146
Tu fais entrave à un agent de police ?
1858
02:16:06,501 --> 02:16:08,167
Va te faire cuire un œuf !
1859
02:16:09,792 --> 02:16:11,312
Tu fais entrave à un agent de police ?
1860
02:16:16,420 --> 02:16:18,417
Tu vas parler ?
1861
02:16:18,501 --> 02:16:20,251
Dis-moi, où est Sam ?
1862
02:16:20,334 --> 02:16:21,751
Je ne sais pas, monsieur.
- Vous ne savez pas ?
1863
02:16:21,834 --> 02:16:23,420
Vous ne savez pas ?
1864
02:16:23,126 --> 02:16:25,334
Écoutez, je vais tous vous tuer.
1865
02:16:26,251 --> 02:16:27,417
Dites-moi.
1866
02:16:27,834 --> 02:16:28,876
Vous allez me le dire ?
1867
02:16:28,959 --> 02:16:30,126
Je ne sais pas.
1868
02:16:30,501 --> 02:16:31,584
Vous ne savez pas ?
1869
02:16:33,251 --> 02:16:34,917
Meera, arrête-le.
S'il te plaît.
1870
02:16:35,459 --> 02:16:37,209
Où est Sam ?
1871
02:16:37,292 --> 02:16:38,626
Je ne sais pas.
1872
02:16:38,709 --> 02:16:39,917
Tu ne sais pas ?
1873
02:17:14,459 --> 02:17:17,709
Regarde ! Si je les frappe un peu plus...
1874
02:17:18,417 --> 02:17:21,709
ta maman, ton papa et ta sœur
vont mourir.
1875
02:17:23,667 --> 02:17:26,251
Si tu ne veux pas me dire la vérité.
1876
02:17:32,251 --> 02:17:34,376
Dis-moi.
1877
02:17:39,126 --> 02:17:42,876
Je vais tous les tuer.
C'est ce que tu veux ?
1878
02:17:44,167 --> 02:17:45,567
Réponds-moi, c'est ce que tu veux ?
1879
02:18:00,542 --> 02:18:01,751
Gaitonde.
1880
02:18:15,876 --> 02:18:17,209
S'il vous plaît.
1881
02:18:18,126 --> 02:18:22,626
Si vous savez quelque chose sur
Sam, dites-nous !
1882
02:18:29,251 --> 02:18:30,751
Où est Anu ?
1883
02:18:32,420 --> 02:18:33,542
Ma fille est là-dedans.
- Attendez.
1884
02:18:33,626 --> 02:18:35,100
Mais, ma fille est là-dedans...
- Vous ne pouvez pas entrer.
1885
02:18:35,840 --> 02:18:36,444
Ma fille est là-dedans.
- Attendez.
1886
02:18:38,751 --> 02:18:40,667
Est-il venu chez toi ?
1887
02:18:40,751 --> 02:18:42,334
Je ne sais pas, mon oncle.
1888
02:18:42,417 --> 02:18:45,459
Je veux aller avec mes parents.
1889
02:18:45,542 --> 02:18:49,751
Sois honnête et je te ramène à tes parents.
1890
02:18:55,959 --> 02:18:59,501
Tu ferais mieux d'être honnête,
ou je vais m'énerver.
1891
02:18:59,876 --> 02:19:02,917
Quand je me mets en colère...
1892
02:19:03,501 --> 02:19:05,126
tu sais ce que je peux faire.
1893
02:19:06,501 --> 02:19:09,792
Dis-moi la vérité ou je te tue !
1894
02:19:11,126 --> 02:19:13,917
Nous devrions leur dire la vérité.
1895
02:19:15,167 --> 02:19:17,209
Gaitonde est un monstre.
1896
02:19:17,626 --> 02:19:20,917
Si quelque chose arrive à Anu ?
1897
02:19:21,584 --> 02:19:23,459
J'ai vraiment peur, maintenant.
1898
02:19:23,542 --> 02:19:25,667
Je vais tout avouer.
1899
02:19:25,751 --> 02:19:27,834
Ensuite, tout ira bien, non ?
- Non, Nandini.
1900
02:19:29,626 --> 02:19:31,501
Pourquoi avons-nous tant souffert ?
1901
02:19:32,834 --> 02:19:34,626
Pourquoi avons-nous reçu autant de coups ?
1902
02:19:35,792 --> 02:19:37,334
Pour capituler maintenant ?
1903
02:19:39,959 --> 02:19:43,501
Je t'avais promis, aucun
de vous ira en prison.
1904
02:19:44,917 --> 02:19:46,751
Je tiendrai ma promesse.
1905
02:19:49,876 --> 02:19:51,292
Anu...
1906
02:19:57,251 --> 02:19:59,501
Ne t'inquiète pas pour Anu.
1907
02:20:01,709 --> 02:20:03,292
C'est une petite fille courageuse.
1908
02:20:03,792 --> 02:20:06,459
Dis-moi la vérité ?
- Mon oncle, je ne sais pas !
1909
02:20:06,542 --> 02:20:08,917
Je veux aller avec maman et papa !
1910
02:20:09,100 --> 02:20:11,834
Meera, ça suffit.
Qu'il arrête ! C'en est assez !
1911
02:20:11,917 --> 02:20:13,584
Ce que nous faisons est illégal !
1912
02:20:13,667 --> 02:20:15,959
Et pour mon fils ?
Qui va le chercher ?
1913
02:20:16,420 --> 02:20:18,251
Nous devons le retrouver
mais pas comme ça !
1914
02:20:18,417 --> 02:20:19,542
Qui fait de telles choses ?
1915
02:20:19,626 --> 02:20:21,459
Au moins, aie pitié de cette enfant.
1916
02:20:21,959 --> 02:20:23,709
Qu'est-ce que tu vas lui faire ?
1917
02:20:23,917 --> 02:20:25,397
Et qu'est-ce qui va se passer après ?
1918
02:20:25,417 --> 02:20:27,542
Est-ce que quelqu'un t'a
dit quelque chose ?
1919
02:20:29,100 --> 02:20:30,876
Je te le dis, après tout ça,
si ça se trouve que...
1920
02:20:30,959 --> 02:20:34,334
cette famille est innocente,
nous allons vraiment le regretter.
1921
02:20:35,667 --> 02:20:39,751
Considère juste un instant
que Gaitonde ait pu se tromper ?
1922
02:20:40,959 --> 02:20:42,584
Dis-moi la vérité !
1923
02:20:42,667 --> 02:20:45,100
Dis-moi !
- Gaitonde ! Non !
1924
02:20:46,100 --> 02:20:47,876
Ne me frappez pas !
1925
02:20:47,959 --> 02:20:49,959
Je vais vous dire.
1926
02:21:06,420 --> 02:21:07,417
Où emmenez-vous ma fille ?
1927
02:21:07,501 --> 02:21:09,251
C'est ta fille qui nous emmène...
1928
02:21:09,584 --> 02:21:11,709
là où tu as enterré le garçon.
1929
02:21:12,501 --> 02:21:16,100
Ton jeu est fini, Vijay Salgaonkar.
Fini.
1930
02:21:16,417 --> 02:21:20,126
Le prochain voyage de toute la famille
va être en prison.
1931
02:21:21,542 --> 02:21:24,834
Hé, tous dans la jeep.
1932
02:22:09,959 --> 02:22:11,834
Laissez-nous entrer.
1933
02:22:11,917 --> 02:22:13,251
C'est notre fils.
1934
02:22:13,334 --> 02:22:15,626
Personne n'a le droit
de parler à l'accusé.
1935
02:22:15,709 --> 02:22:17,834
L'accusé ? Mais de quoi ?
1936
02:22:18,420 --> 02:22:19,376
Attendez. Vous verrez.
1937
02:22:19,459 --> 02:22:22,501
Madame, c'est la faute de Gaitonde.
1938
02:22:22,584 --> 02:22:25,209
Vijay ne s'est pas laissé faire
et Gaitonde veut se venger.
1939
02:22:25,292 --> 02:22:26,792
Oncle, qu'est-ce qui se passe ici ?
1940
02:22:26,876 --> 02:22:28,420
Nous ne savons pas encore.
1941
02:22:28,126 --> 02:22:29,667
Ils veulent rien nous dire.
1942
02:22:29,751 --> 02:22:31,334
Ce sont ma fille et mon gendre.
1943
02:22:31,417 --> 02:22:33,917
La police les a arrêtés
il y a quelques jours.
1944
02:22:34,100 --> 02:22:35,542
Ils ont été interrogés.
1945
02:22:35,626 --> 02:22:37,292
Interrogé ?
Sur quoi ?
1946
02:22:37,376 --> 02:22:40,542
Le fils de l'inspectrice a disparu.
Il le cherche.
1947
02:22:40,626 --> 02:22:41,792
Qui êtes-vous ?
1948
02:22:41,876 --> 02:22:43,459
C'est mon fils.
1949
02:22:43,542 --> 02:22:45,834
Nous connaissons tous Vijay et sa famille.
1950
02:22:45,917 --> 02:22:49,100
Ce sont des gens biens.
Il sont victimes d'un coup monté.
1951
02:22:49,417 --> 02:22:51,584
Gaitonde, l'homme à côté de M. Prabhu...
1952
02:22:51,667 --> 02:22:53,126
est responsable de tout ça !
1953
02:23:34,251 --> 02:23:35,626
Meera !
1954
02:23:43,292 --> 02:23:44,667
Ça va aller ?
1955
02:24:13,334 --> 02:24:15,376
Désolée, papa.
J'avais peur.
1956
02:24:15,459 --> 02:24:17,459
Voilà pourquoi je leur ai dit.
1957
02:24:17,959 --> 02:24:19,292
Ça va ma chérie.
1958
02:24:22,251 --> 02:24:23,751
Il t'a frappé ?
1959
02:24:27,126 --> 02:24:29,100
N'aie pas peur.
Je suis avec toi.
1960
02:25:45,876 --> 02:25:48,334
Rajesh, Gaitonde nous a frappés.
1961
02:25:48,417 --> 02:25:49,751
Il a frappé notre bébé Anu.
1962
02:25:50,292 --> 02:25:53,126
Nous sommes innocents et
nous avons été passés à tabac.
1963
02:25:53,209 --> 02:25:54,751
Gaitonde l'a fait !
1964
02:25:55,840 --> 02:25:56,501
Attends, Gaitonde !
1965
02:25:56,584 --> 02:25:57,917
Que diable ! Tu...
1966
02:25:58,100 --> 02:25:59,417
Il a frappé ma fille.
1967
02:25:59,501 --> 02:26:01,792
Ne le touchez pas, d'accord ?
- Qui es-tu ? Va te faire cuire un œuf.
1968
02:26:01,876 --> 02:26:04,626
Vous frappez une petite fille !
Frappez-le !
1969
02:26:04,709 --> 02:26:06,417
Il a frappé une petite fille !
- Sawant !
1970
02:26:06,501 --> 02:26:07,792
Frappez-le !
1971
02:26:08,840 --> 02:26:09,542
Il a frappé Anu !
- Madame. Monsieur.
1972
02:26:09,626 --> 02:26:11,417
Frappez-le !
- Meera, viens, allons-y.
1973
02:26:11,876 --> 02:26:14,792
Frappez-le !
Il a frappé une petite fille !
1974
02:26:15,840 --> 02:26:16,876
Ne vous avisez plus de
toucher cette enfant.
1975
02:26:16,959 --> 02:26:18,251
Frappez-le !
1976
02:26:18,876 --> 02:26:20,292
Il a frappé une petite fille !
1977
02:26:40,209 --> 02:26:44,459
"Dans l’affaire du disparu Sam
Deshmukh, fils de L'IG de Goa..."
1978
02:26:44,542 --> 02:26:47,501
"la police a brutalement torturé..."
1979
02:26:47,584 --> 02:26:50,876
"Vijay Salgaonkar et
sa famille malgré leur innocence."
1980
02:26:50,959 --> 02:26:54,126
"Une hostilité ambiante
règne contre la police."
1981
02:26:54,209 --> 02:26:56,289
"Après cet incident, le
commissariat de Pondolem..."
1982
02:26:56,292 --> 02:26:59,420
"a suspendu l'inspecteur Gaitonde."
1983
02:26:59,126 --> 02:27:01,376
"Une enquête a été ouverte."
1984
02:27:01,459 --> 02:27:03,959
"Le commissaire Prabhu et
les officiers sur cette affaire..."
1985
02:27:04,420 --> 02:27:06,334
"ont tous été transférés."
1986
02:27:06,417 --> 02:27:10,292
"Le DGP a envoyé l'inspectrice Meera Deshmukh
en congé pour une durée indéterminée."
1987
02:27:10,376 --> 02:27:13,709
"Dans son verdict, le
tribunal a décrété..."
1988
02:27:13,792 --> 02:27:16,667
"que si la police..."
1989
02:27:16,751 --> 02:27:19,626
"veut interroger Vijay
Salgaonkar ou sa famille..."
1990
02:27:19,709 --> 02:27:21,917
"il leur faudra une ordonnance de la cour".
1991
02:27:34,417 --> 02:27:36,334
Vijay, tu ne penses pas que
1992
02:27:37,420 --> 02:27:39,501
sa vie est complètement ruinée ?
1993
02:27:40,840 --> 02:27:42,126
A bien y réfléchir, ce
n'était pas de sa faute.
1994
02:27:44,840 --> 02:27:46,626
Elle était inspectrice mais aussi mère.
1995
02:27:47,167 --> 02:27:50,584
J'ai comme l'impression qu'elle a payé
pour le crime que nous avons commis.
1996
02:27:54,209 --> 02:27:56,292
C'est normal de ressentir ça.
1997
02:27:57,876 --> 02:28:00,166
Mais, si c'était Sam à la
place d'Anju ou vice versa
1998
02:28:03,420 --> 02:28:05,626
Est-ce que Meera n'aurait pas essayé
de sauver son fils ?
1999
02:28:07,100 --> 02:28:08,417
Bien sûr qu'elle l'aurait fait.
2000
02:28:09,292 --> 02:28:11,167
Il n'y a rien de mal à ça.
2001
02:28:14,840 --> 02:28:16,251
Personne ne peut vivre sans sa famille.
2002
02:28:17,292 --> 02:28:18,959
On est prêt à tout pour sa famille.
2003
02:28:20,626 --> 02:28:24,584
C'est sûrement ce qu'on
appelle de l'égoïsme.
2004
02:28:27,292 --> 02:28:29,542
Je pense qu'il est préférable
d'oublier ce sujet.
2005
02:28:30,917 --> 02:28:35,584
Vijay, quand as-tu enlevé le corps ?
2006
02:28:36,840 --> 02:28:38,917
Après m'être débarrassé
de la voiture de Sam.
2007
02:28:40,420 --> 02:28:41,542
Le dimanche soir.
2008
02:28:43,917 --> 02:28:45,292
Où l'as tu enterré ?
2009
02:29:06,251 --> 02:29:08,209
Je garde ce secret
en sûreté dans mon cœur.
2010
02:29:08,959 --> 02:29:10,626
C'est mieux pour nous tous.
2011
02:29:11,334 --> 02:29:13,459
Je l'emporterai avec moi quand je mourrai.
2012
02:29:18,840 --> 02:29:19,876
Tu pensais vraiment que Anu...
2013
02:29:20,751 --> 02:29:24,542
aurait pu garder ça pour
elle jusqu'à la fin ?
2014
02:29:26,501 --> 02:29:27,751
Non.
2015
02:29:29,376 --> 02:29:33,209
Je pense que toutes les trois,
vous auriez craqué tôt ou tard.
2016
02:29:34,751 --> 02:29:37,420
Anu aurait pu parler plus tôt.
2017
02:29:38,417 --> 02:29:39,626
La pauvre.
2018
02:29:43,334 --> 02:29:45,542
Vous avez beaucoup souffert à cause de moi.
2019
02:29:45,917 --> 02:29:48,420
Papa, la police est là.
2020
02:29:58,292 --> 02:29:59,417
Pourquoi êtes-vous ici ?
2021
02:29:59,501 --> 02:30:00,834
Vous êtes de retour pour les harceler ?
2022
02:30:00,917 --> 02:30:02,417
Nous voulons juste parler à Vijay.
2023
02:30:02,501 --> 02:30:04,100
Vous avez une ordonnance de la cour ?
2024
02:30:10,876 --> 02:30:13,376
Qu'est-ce qu'il y a, Vijay ?
- C'est bon, vous pouvez partir.
2025
02:30:14,209 --> 02:30:15,751
Je me change et j'arrive.
2026
02:30:51,542 --> 02:30:53,100
Nous ne sommes pas ici...
2027
02:30:54,376 --> 02:30:59,334
comme IG, police ou homme d'affaires.
2028
02:31:01,126 --> 02:31:02,959
Nous sommes ici en tant que parents.
2029
02:31:06,292 --> 02:31:08,917
Nous avions abandonné tout
espoir d'être parents.
2030
02:31:10,334 --> 02:31:12,292
Et nous avons soudainement eu un fils.
2031
02:31:13,584 --> 02:31:14,834
Notre fils unique.
2032
02:31:15,501 --> 02:31:18,667
Je suppose que c'est pourquoi nous
le dorlotions tellement.
2033
02:31:21,542 --> 02:31:23,334
Et aujourd'hui, nous le regrettons.
2034
02:31:30,667 --> 02:31:33,251
Vijay, après avoir réfléchi,
nous avons réalisé...
2035
02:31:35,126 --> 02:31:38,417
que si notre fils avait des problèmes
2036
02:31:39,126 --> 02:31:40,459
ou autre...
2037
02:31:41,667 --> 02:31:43,376
c'est probablement notre faute.
2038
02:31:44,420 --> 02:31:47,959
Nous l'avons trop gâté
et ça l'a détruit.
2039
02:31:51,626 --> 02:31:53,386
Voilà pourquoi nous voulions
vous rencontrer.
2040
02:31:55,334 --> 02:31:57,840
Par mégarde...
2041
02:31:57,917 --> 02:32:00,626
nous vous avons harcelés,
vous et votre famille.
2042
02:32:06,126 --> 02:32:07,626
Nous sommes désolés.
2043
02:32:08,917 --> 02:32:10,417
Nous sommes vraiment désolés.
2044
02:32:14,420 --> 02:32:16,840
Nous quittons le pays.
2045
02:32:17,209 --> 02:32:20,209
Pour Londres. Pour vivre avec
son frère.
2046
02:32:21,917 --> 02:32:23,792
Mais avant de partir, Vijay...
2047
02:32:28,420 --> 02:32:30,100
dites-nous...
2048
02:32:30,709 --> 02:32:32,459
ce qui est arrivé à Sam ?
2049
02:32:38,542 --> 02:32:42,667
Chaque fois qu'il y a un appel,
nous pensons que c'est Sam.
2050
02:32:44,100 --> 02:32:47,459
Quand la sonnette retentit,
on pense que c'est lui.
2051
02:32:51,292 --> 02:32:53,417
Cette attente devient insupportable.
2052
02:32:54,917 --> 02:32:56,834
Nous ne pouvons plus vivre comme ça.
2053
02:32:57,542 --> 02:32:59,126
Alors dites-nous, devrions-nous...
2054
02:33:03,751 --> 02:33:06,840
continuer à l'attendre ?
2055
02:33:08,100 --> 02:33:09,334
Ou...
2056
02:33:14,709 --> 02:33:16,100
C'est tout.
2057
02:33:28,834 --> 02:33:30,626
Non, Meera.
2058
02:33:31,626 --> 02:33:33,840
Ce n'est pas votre faute.
2059
02:33:35,420 --> 02:33:36,584
Je peux comprendre.
2060
02:33:38,876 --> 02:33:40,459
Pourquoi nous feriez-vous confiance ?
2061
02:33:41,334 --> 02:33:44,100
Nous sommes désolés, encore une fois.
2062
02:33:55,792 --> 02:33:57,251
Nous sommes désolés aussi.
2063
02:34:02,667 --> 02:34:06,501
J'aurais aimé être aussi généreux que vous.
2064
02:34:08,417 --> 02:34:10,709
Mais j’ai abandonné l'école en CM1.
2065
02:34:12,100 --> 02:34:13,542
J'ai une femme.
2066
02:34:14,126 --> 02:34:15,542
Deux filles.
2067
02:34:15,834 --> 02:34:17,209
Et ce sont elles, mon monde.
2068
02:34:17,626 --> 02:34:19,834
Je n'ai jamais pensé au-delà.
2069
02:34:21,420 --> 02:34:22,667
Un jour, mon monde...
2070
02:34:23,334 --> 02:34:25,376
a vu un invité indésirable entrer.
2071
02:34:25,667 --> 02:34:27,459
Il voulait...
2072
02:34:28,667 --> 02:34:30,376
perturber notre monde.
2073
02:34:33,876 --> 02:34:35,876
Nous avons essayé de l'arrêter.
2074
02:34:36,209 --> 02:34:37,626
Nous lui avons supplié.
2075
02:34:39,667 --> 02:34:41,167
Mais, il n'a pas écouté.
2076
02:34:43,626 --> 02:34:44,917
Puis, en quelque sorte...
2077
02:34:46,251 --> 02:34:47,667
une tragédie s'est produite.
2078
02:34:52,292 --> 02:34:55,709
Nous avons envoyé l'invité indésirable...
2079
02:34:57,209 --> 02:35:00,251
dans un endroit d'où
il ne pourra pas revenir.
2080
02:35:20,167 --> 02:35:22,887
Nous vous avons donné la plus grande
angoisse qui existe en ce monde.
2081
02:35:26,376 --> 02:35:28,856
J'ai essayé de vous dire que
j'étais désolé de nombreuses fois.
2082
02:35:30,100 --> 02:35:31,792
Je l'ai fait, dans mon cœur.
2083
02:35:33,501 --> 02:35:35,251
Qu'aurions nous pu faire ?
2084
02:35:36,542 --> 02:35:38,917
Ma famille est plus importante pour moi.
2085
02:35:40,667 --> 02:35:42,376
Je ferais n'importe quoi pour elle.
2086
02:35:43,840 --> 02:35:44,584
Franchir toutes les limites.
2087
02:35:46,167 --> 02:35:50,751
Dans de pareil moment,
on ne distingue plus le bien du mal.
2088
02:35:57,501 --> 02:35:58,917
Nous sommes désolés.
2089
02:36:47,626 --> 02:36:50,167
Monsieur vous a appelé.
2090
02:36:54,167 --> 02:36:56,376
Monsieur, je vais poser mes valises
dans vos quartiers.
2091
02:36:58,209 --> 02:37:00,834
Monsieur, Vijay Salgaonkar.
2092
02:37:02,840 --> 02:37:03,376
Je sais.
2093
02:37:03,626 --> 02:37:05,292
Je vous ai vu à la télévision.
2094
02:37:06,420 --> 02:37:08,501
Tenez, signez.
2095
02:37:11,542 --> 02:37:13,501
Vous devez vous sentir vraiment fier.
2096
02:37:13,959 --> 02:37:15,876
D'avoir dupé toute la police.
2097
02:37:16,834 --> 02:37:18,840
Attendez.
2098
02:37:18,167 --> 02:37:21,584
Une fois le cadavre retrouvé,
alors nous verrons.
2099
02:37:22,209 --> 02:37:25,251
Je suis ici pour deux ans.
2100
02:37:26,292 --> 02:37:28,126
Je le trouverai.
2101
02:37:29,334 --> 02:37:30,792
Non, monsieur.
2102
02:37:31,292 --> 02:37:33,417
Qui suis-je pour tromper la police ?
2103
02:37:35,292 --> 02:37:37,459
J'ai beaucoup de respect pour la police.
2104
02:37:38,292 --> 02:37:41,751
Je pense que la police est
là pour nous protéger.
2105
02:37:42,584 --> 02:37:44,376
Je crois que...
2106
02:37:45,100 --> 02:37:47,834
vous et tout le commissariat
2107
02:37:48,667 --> 02:37:50,501
seront toujours là pour nous protéger.
2108
02:37:52,334 --> 02:37:53,667
Je m'en vais.
2109
02:38:41,292 --> 02:38:43,626
La dalle pour le commissariat est fait.
2110
02:38:43,959 --> 02:38:45,834
Je dois commencer le plancher lundi.