1
00:03:27,876 --> 00:03:29,376
Cepat, kita dah sampai di Pondolem.
2
00:03:30,501 --> 00:03:31,834
Turun, Pondolem.
3
00:03:35,792 --> 00:03:37,334
Turun, Pondolem.
4
00:03:43,084 --> 00:03:44,292
Hati-hati, Peter.
5
00:03:46,084 --> 00:03:47,251
Sarapan atau bir?
6
00:03:49,167 --> 00:03:51,917
Di mana balai polis Pondolem?
Yang baru?
7
00:03:52,001 --> 00:03:53,792
Kamu pegawai polis ke?
- Ya.
8
00:03:55,667 --> 00:03:57,167
Itu dia. Betul-betul depan kita.
9
00:03:57,667 --> 00:04:00,417
Ia baru dirasmikan pada minggu lepas.
- Yakah.
10
00:04:00,917 --> 00:04:04,209
Bangunan sebelah yang sudah
pudar itu balai polis yang lama .
11
00:04:05,209 --> 00:04:06,334
Baiklah, terima kasih.
12
00:04:06,584 --> 00:04:08,792
Semua pegawai polis sarapan di sini.
13
00:04:09,126 --> 00:04:12,167
Ada yang sarapan, makan tengah hari
dan makan malam di sini.
14
00:04:12,542 --> 00:04:13,709
Oh begitu.
15
00:04:13,792 --> 00:04:15,292
Datanglah sini, lepas habis kerja.
16
00:04:15,876 --> 00:04:17,792
Saya akan hidangkan bir sejuk
dan ikan goreng.
17
00:04:19,251 --> 00:04:19,959
Tengoklah dulu.
18
00:04:29,542 --> 00:04:30,876
Maafkan saya.
19
00:04:31,376 --> 00:04:33,209
Siapakah Senior Pl (Police Inspector)?
20
00:04:33,292 --> 00:04:35,001
Siapa kamu?
- Satish Naik.
21
00:04:35,209 --> 00:04:36,709
Saya baru dipindahkan ke sini.
22
00:04:36,917 --> 00:04:38,626
Tuan, sila masuk.
Selamat datang.
23
00:04:40,959 --> 00:04:43,626
Duduklah.
Sebentar lagi Tuan akan sampai.
24
00:04:54,376 --> 00:04:55,584
Tunggu sekejap.
25
00:04:57,501 --> 00:04:59,626
Bukankah itu Vijay Salgaonkar?
26
00:04:59,709 --> 00:05:01,834
Ya, Tuan.
Memang dia.
27
00:05:02,042 --> 00:05:04,042
Dia nampak lurus orangnya.
28
00:05:04,334 --> 00:05:07,542
Tapi, luaran boleh memperdaya, Tuan.
29
00:05:07,626 --> 00:05:11,001
Apa maksud kamu?
- Maksud saya, apa yang dia dah buat...
30
00:05:11,084 --> 00:05:12,751
...memang susah nak percaya.
31
00:05:45,084 --> 00:05:46,376
Encik Vijay.
32
00:05:47,126 --> 00:05:49,584
Kejar dia, kejar dia. Hey, hey, hey.
33
00:05:51,209 --> 00:05:52,667
Pergi.
34
00:06:01,251 --> 00:06:03,376
Kejar-mengejar tadi memang hebat, encik!
35
00:06:03,459 --> 00:06:04,667
Hebat?
36
00:06:05,084 --> 00:06:07,209
Mereka dah edit babak itu dan buat
penonton rasa seperti sedang mengejar.
37
00:06:07,292 --> 00:06:08,542
Lagi satu, muzik dia pun mendebarkan!
38
00:06:08,626 --> 00:06:10,167
Jadi ia nampaklah seperti banyak
perkara sedang berlaku.
39
00:06:10,251 --> 00:06:12,001
Tapi, tak ada apa-apa pun yang berlaku.
40
00:06:12,084 --> 00:06:13,626
Kamu kena rasa
ketegangannya. Rasakannya!
41
00:06:14,209 --> 00:06:16,209
En. Vijay, saya ada satu idea.
42
00:06:16,292 --> 00:06:17,959
Saya rasa kan, encik patut buat filem.
43
00:06:18,042 --> 00:06:20,376
Maksud saya, nanti satu dunia akan
tahu encik...
44
00:06:20,626 --> 00:06:22,209
Mari sini saya tunjukkan kepada kamu dahulu.
- Tidak!
45
00:06:22,292 --> 00:06:24,084
En. Vijay! Tidak! Maaf, encik!
46
00:06:24,167 --> 00:06:25,209
Kamu dah siap buat kutipan?
47
00:06:25,292 --> 00:06:27,251
Ya, saya dah buat.
Tengok ni.
48
00:06:28,084 --> 00:06:31,251
Macam biasa, Inspektor
Gaitonde ambil sedikit.
49
00:06:31,334 --> 00:06:33,876
Dan, TV Pakcik Pinto
berkelip-kelip.
50
00:06:33,959 --> 00:06:36,251
TV dia yang bermasalah.
Bukan masalah kabel.
51
00:06:36,667 --> 00:06:38,834
Suruh dia beli yang baru.
- Saya dah beritahu!
52
00:06:39,126 --> 00:06:40,584
Lepas tu?
"k-k-k
53
00:06:42,584 --> 00:06:45,126
Dia panggil encik macam tu.
- Lepas tu kamu biar saja dia ejek saya?
54
00:06:45,209 --> 00:06:47,501
Tak, tak, saya tak biarkan!
Saya beritahu dia.
55
00:06:47,584 --> 00:06:51,001
Saya cakap, kalau nak kutuk
En. Vijay...
56
00:06:51,084 --> 00:06:52,417
...cakaplah benda yang logik.
57
00:06:52,501 --> 00:06:56,167
Kutuklah tak berpelajaran, buta huruf,
sekolah sampai gred 4 (9 tahun)...
58
00:06:56,251 --> 00:06:59,626
...panggil dia anak yatim piatu ke.
Tapi, ***? Memang tak patut.
59
00:07:00,167 --> 00:07:02,001
Betul tak?
Betul tak saya cakap?
60
00:07:02,084 --> 00:07:03,876
Baiklah kalau macam tu!
- Dengar sini.
61
00:07:04,084 --> 00:07:06,751
Kamu memang betul.
Saya akan bagi kamu bonus. - Bonus!
62
00:07:07,042 --> 00:07:10,126
En. Vijay, tidak! Encik, tidak!
63
00:07:21,042 --> 00:07:23,626
Mereka sedang tunggu
SI (Sub-Inspektor) Gaitonde.
64
00:07:23,959 --> 00:07:26,459
Kenapa?
- Jangan tanya.
65
00:07:26,626 --> 00:07:29,584
Dia kurung anak tunggal mereka
dalam penjara.
66
00:07:30,376 --> 00:07:31,626
Apa yang anak dia dah buat?
67
00:07:32,251 --> 00:07:35,584
Tak ada apa. Dia buat pinjaman dari
syarikat kewangan swasta.
68
00:07:35,792 --> 00:07:37,876
Dia bayar setiap ansuran
pada masa yang tepat.
69
00:07:38,042 --> 00:07:40,709
Dia cuma tak dapat bayar
ansuran yang terakhir.
70
00:07:41,376 --> 00:07:44,209
En. Gaitonde tangkap anak saya,
dua hari yang lepas.
71
00:07:44,292 --> 00:07:46,584
Sekarang, syarikat kewangan itu
beritahu...
72
00:07:46,667 --> 00:07:49,292
...ansuran tu kena bayar dengan
faedah dahulu.
73
00:07:49,709 --> 00:07:51,292
Kemudian baru mereka akan lepaskan
anak saya.
74
00:07:52,209 --> 00:07:55,042
Kenapa Gaitonde masuk campur
dalam perkara ni?
75
00:07:55,126 --> 00:07:58,334
Sebab, sepupu dia yang miliki
syarikat kewangan tu.
76
00:07:58,876 --> 00:08:00,709
Jadi, kamu tak buat aduan
kepada En. Prabhu?
77
00:08:00,792 --> 00:08:02,959
En. Gaitonde beritahu saya...
78
00:08:03,334 --> 00:08:05,584
...kalau saya mengadu kepada
siapa-siapa...
79
00:08:06,209 --> 00:08:08,167
...nanti, dia akan bunuh anak saya.
80
00:08:08,334 --> 00:08:10,459
Lagi pun, apa guna buat aduan?
81
00:08:10,542 --> 00:08:12,709
Kalau macam tu, failkan tuntutan
di mahkamah.
82
00:08:13,209 --> 00:08:14,626
Ke atas siapa?
83
00:08:14,709 --> 00:08:17,334
Anak dia bukannya dikurung
oleh syarikat kewangan tu...
84
00:08:17,792 --> 00:08:19,917
...Gaitonde yang buat.
85
00:08:21,959 --> 00:08:24,417
'Ada satu cara untuk
bebaskan abang awak.'
86
00:08:24,501 --> 00:08:26,584
'Macam mana?
- Habeas corpus.'
87
00:08:27,251 --> 00:08:30,042
Saya akan beritahu apa kamu kena buat.
Habeas corpus.
88
00:08:30,126 --> 00:08:31,709
Apa? Hibbus...
89
00:08:31,792 --> 00:08:33,876
Habeas corpus.
Ia ialah istilah undang-undang.
90
00:08:33,959 --> 00:08:35,251
Macam mana tu boleh membantu?
91
00:08:35,334 --> 00:08:38,001
Anak dia akan
dibebaskan, sebab...
92
00:08:38,084 --> 00:08:39,876
'Ini bukan kes biasa.'
93
00:08:39,959 --> 00:08:41,042
'Ini kes yang melibatkan
habeas corpus.'
94
00:08:41,126 --> 00:08:42,667
Dan kalau mereka beritahu mahkamah...
95
00:08:42,751 --> 00:08:45,542
...yang seseorang telah tahan
anaknya secara tidak sah..
96
00:08:45,626 --> 00:08:47,792
...nanti, pihak mahkamah akan arahkan
polis serta-merta...
97
00:08:47,876 --> 00:08:50,376
...panggil mereka untuk dihadapkan
di mahkamah.'
98
00:08:50,459 --> 00:08:54,542
Kemudian, Gaitonde atau senior Pl atau IG
(Inspektor General), tak boleh abaikan perintah mahkamah.
99
00:08:54,626 --> 00:08:56,959
Pihak polis tidak akan mewakili dia
di mahkamah.
100
00:08:57,042 --> 00:08:59,542
Sebab Gaitonde tahan dia
secara tidak sah.
101
00:08:59,792 --> 00:09:02,584
Kenapa kamu tak buat macam ni?
Saya ada kenal seorang peguam di Panaji.
102
00:09:02,667 --> 00:09:04,917
Shirish Kamath.
Saya akan bagi kamu nombor dia .
103
00:09:05,417 --> 00:09:07,709
Beritahu dia, ini perkara yang
berkaitan Habeas corpus.
104
00:09:07,792 --> 00:09:09,167
Saya akan bercakap dengan dia juga.
105
00:09:11,334 --> 00:09:13,501
Baru saja cakap tentang dia
dan dia muncul!
106
00:09:13,792 --> 00:09:15,376
Dia datang ke sini.
107
00:09:15,459 --> 00:09:16,792
Kamu kena keluar dari sini.
108
00:09:16,876 --> 00:09:18,626
Keluar, ikut pintu belakang.
109
00:09:24,542 --> 00:09:25,917
Hey, Martin!
- Hmm.
110
00:09:26,001 --> 00:09:27,917
Ada nampak pasangan tua datang sini?
111
00:09:28,209 --> 00:09:30,876
Tak ada pun.
- Kemana pulak mereka pergi?
112
00:09:44,584 --> 00:09:46,209
Apa kamu fikir?
113
00:09:46,334 --> 00:09:48,417
Kamu fikir kamu
sahaja yang boleh berlakon?
114
00:09:48,501 --> 00:09:51,376
Hari ini, ayah dah berjaya
berlakon.
115
00:09:51,459 --> 00:09:53,209
Saya sayang ayah.
116
00:09:53,459 --> 00:09:55,626
Mari sini, kesat air mata ayah.
117
00:09:55,709 --> 00:09:57,126
Ambil saputangan ini.
118
00:09:57,209 --> 00:09:59,001
Kesat air mata!
119
00:09:59,084 --> 00:10:02,667
Sekarang ni kamu dah bawa saputangan
dalam poket kamu?
120
00:10:02,876 --> 00:10:06,167
Sumi! Saya tak perlu risau
apa-apa lagi!
121
00:10:06,542 --> 00:10:08,376
Anak kamu sangat bertanggungjawab sekarang.
- En. Vijay.
122
00:10:08,459 --> 00:10:09,834
En. Vijay!
123
00:10:10,167 --> 00:10:12,501
En. Vijay, boleh saya balik?
Dah lewat sangat ni.
124
00:10:13,459 --> 00:10:14,542
Terima kasih.
125
00:10:19,501 --> 00:10:21,667
Helo? Mirage Cable.
126
00:10:23,209 --> 00:10:24,917
Ya, ya, ya.
127
00:10:25,209 --> 00:10:27,001
Maaf, maaf, maaf, maaf.
128
00:10:27,084 --> 00:10:28,667
Ya, saya akan buat.
Saya akan buat.
129
00:10:28,751 --> 00:10:30,709
Sekarang juga! Ya. Ya!
130
00:10:32,167 --> 00:10:34,251
Nampak macam teruk kena marah.
Ada apa?
131
00:10:34,334 --> 00:10:35,834
Sebenarnya, Makcik Saldanha...
132
00:10:35,917 --> 00:10:38,917
...amplifier di rumah dia
tak elok. Jadi saya...
133
00:10:39,251 --> 00:10:41,292
Kamu kan baru sahaja tukar
tiga hari lepas.
134
00:10:41,626 --> 00:10:43,251
Saya terlupa nak buat.
135
00:10:43,834 --> 00:10:45,542
Baguslah tu, memang patut kamu
kena marah.
136
00:10:45,751 --> 00:10:47,251
Saya nak pergi rumah dia, sekarang juga.
137
00:10:50,209 --> 00:10:51,626
Apa lagi yang kamu lupa buat?
138
00:10:52,709 --> 00:10:54,542
Helo, Saya... saya...
139
00:10:55,251 --> 00:10:58,251
Ya, nanti siap, nanti siap.
140
00:11:00,751 --> 00:11:03,376
En. Shirodkar yang umur 75 tahun
tu ada satu permintaan.
141
00:11:03,459 --> 00:11:06,292
Tayangkan filem dewasa yang
bagus, hari ni.
142
00:11:06,876 --> 00:11:09,417
Tapi, bukan ke dia lumpuh?
143
00:11:10,126 --> 00:11:13,042
Apalah En. Vijay!
Dia lumpuh belah kiri.
144
00:11:13,126 --> 00:11:15,167
Shirodkar tu guna tangan kanan.
145
00:11:15,251 --> 00:11:17,334
Berambus! Pergi!
- Tidak, saya nak pergi lah ni.
146
00:11:17,417 --> 00:11:20,459
Kita tak boleh kalah, ayah.
Kita kena menang.
147
00:11:21,042 --> 00:11:23,376
Saya sayang ayah.
148
00:11:23,667 --> 00:11:24,959
Anakku.
149
00:11:54,459 --> 00:11:56,417
Selamat pagi.
- Selamat pagi.
150
00:11:56,751 --> 00:11:59,167
Macam mana dengan belajar?
- Okey je.
151
00:11:59,542 --> 00:12:01,876
Mak kamu mana?
- Di dapur.
152
00:12:16,417 --> 00:12:18,709
Mana kunci peti besi tu?
Beritahu saya betul-betul!
153
00:12:18,917 --> 00:12:22,209
Peti besi mana? Saya betul-betul tak tahu.
Tolong lepaskan saya.
154
00:12:22,292 --> 00:12:24,209
Kalau kamu tak tahu, siapa yang tahu?
155
00:12:26,917 --> 00:12:28,876
Vijay.
- Siapa Vijay?
156
00:12:29,167 --> 00:12:31,459
Lelaki yang sedang ugut saya
dengan lobak merah.
157
00:12:32,167 --> 00:12:34,584
Dan, nampaknya, dia belum
mandi lagi.
158
00:12:35,042 --> 00:12:36,876
Awak berbau peluh.
159
00:12:38,001 --> 00:12:39,834
Saya akan mandi, kalau awak
panaskan air.
160
00:12:39,959 --> 00:12:42,501
Pergi tengok di bilik air.
Dah ada di sana.
161
00:12:48,626 --> 00:12:50,876
Awak ikutlah sekali.
- Pergi! Nakal!
162
00:12:51,251 --> 00:12:52,501
Pergi!
163
00:12:58,042 --> 00:12:59,542
Mana dia Miss India?
164
00:12:59,917 --> 00:13:02,001
Dia mungkin sedang berlatih
catwalk di depan cermin.
165
00:13:02,334 --> 00:13:04,417
Anu!
- Saya datang, mak.
166
00:13:05,167 --> 00:13:07,792
Selamat pagi, ayah.
- Selamat pagi.
167
00:13:09,959 --> 00:13:13,376
Saya telefon awak malam tadi.
Tapi, tak dapat pula.
168
00:13:13,459 --> 00:13:16,626
Telefon rosak lagi ke?
- Ya.
169
00:13:16,709 --> 00:13:19,084
Kenapa awak tak nak beli telefon bimbit?
170
00:13:20,042 --> 00:13:22,501
Untuk apa?
Tempat tu di luar kawasan.
171
00:13:22,584 --> 00:13:26,334
Yakah? Macam mana Jose boleh
dapat liputan di telefon bimbitnya?
172
00:13:26,792 --> 00:13:30,376
Sebenarnya bukan macam tu. Awak nak
cari alasan untuk jauhkan diri dari kami.
173
00:13:30,792 --> 00:13:33,084
Kami bertiga bersendirian di sini
dan awak...
174
00:13:33,167 --> 00:13:37,334
Tunggu sekejap. Memandangkan kamu
bertiga, awak tak bersendirian.
175
00:13:40,417 --> 00:13:42,167
Jangan buat lawak bodoh.
176
00:13:42,459 --> 00:13:45,584
Awak rela duduk di pejabat dan
tengok filem daripada pulang ke rumah.
177
00:13:47,084 --> 00:13:49,501
Awak tak ada rasa bertanggungjawab
terhadap kami.
178
00:13:49,584 --> 00:13:51,834
Sekurang-kurangnya, awak kena
fikirkan kami.
179
00:13:52,292 --> 00:13:54,709
Okey, baiklah.
Apa yang awak nak?
180
00:13:56,751 --> 00:13:59,209
Isteriku sayang! Cakaplah!
181
00:14:02,459 --> 00:14:05,917
Kami nak pergi ke Panaji.
182
00:14:07,459 --> 00:14:08,876
Kenapa?
183
00:14:09,084 --> 00:14:10,626
Untuk membeli-belah...
184
00:14:12,126 --> 00:14:13,792
Kita kan dah pergi membeli-belah,
enam bulan lepas.
185
00:14:15,459 --> 00:14:16,542
Ya, kita dah pergi.
186
00:14:16,626 --> 00:14:19,167
Awak beli baju paling murah,
untuk jimat duit.
187
00:14:19,251 --> 00:14:21,334
Warna baju tu dah pudar,
lepas enam bulan.
188
00:14:21,501 --> 00:14:25,001
Jadi, kali ni, daripada pergi ke Panaji,
kita beli-belah di sini.
189
00:14:25,584 --> 00:14:28,167
Tak nak! Kami nak pergi ke Panaji.
190
00:14:28,251 --> 00:14:30,042
Kami tak nak beli-belah je.
191
00:14:30,126 --> 00:14:32,042
Kami nak tengok wayang juga.
192
00:14:32,126 --> 00:14:34,501
Dan kami nak makan piza.
193
00:14:34,584 --> 00:14:37,334
Dan aiskrim?
- Ya, aiskrim juga!
194
00:14:41,084 --> 00:14:44,626
Orang lain buat macam-macam
untuk keluarga mereka. Awak buat apa?
195
00:14:44,959 --> 00:14:47,042
Beli aiskrim untuk kami
pun tak boleh!
196
00:14:47,126 --> 00:14:48,584
Jangan mengarut!
197
00:14:48,751 --> 00:14:50,584
Dekat kedai Martin pun awak
boleh beli aiskrim juga!
198
00:14:50,667 --> 00:14:52,001
Apa yang istimewanya Panaji?
199
00:14:52,084 --> 00:14:53,292
Awak tak bagi kami pergi.
Kan?
200
00:14:54,042 --> 00:14:56,876
Majoriti menang dan awak masih
tak nak bagi!
201
00:14:57,501 --> 00:14:58,876
Tengoklah.
202
00:14:59,334 --> 00:15:00,876
Saya tak cakap tak nak bagi.
203
00:15:01,251 --> 00:15:02,751
Saya cuma tanya.
204
00:15:02,959 --> 00:15:04,751
Maksudnya, kita akan pergi ke Panaji?
205
00:15:04,834 --> 00:15:06,709
Ya.
- Ayah pasti ke?
206
00:15:06,792 --> 00:15:08,834
Ahad ni, kita akan pergi ke Panaji.
207
00:15:08,917 --> 00:15:10,126
Gembira?
208
00:15:24,751 --> 00:15:28,667
"Ada apakah tentangmu, kehidupan?"
209
00:15:34,667 --> 00:15:38,876
"Ada apakah tentangmu, kehidupan?"
210
00:15:40,084 --> 00:15:44,626
"Adakah aku hanya salinanmu?"
211
00:15:45,251 --> 00:15:50,584
"Atau, adakah kau mencerminkanku?"
212
00:16:00,501 --> 00:16:04,542
"Ada apakah tentangmu, kehidupan?"
213
00:16:05,334 --> 00:16:10,167
"Ada apakah tentangmu, kehidupan?"
214
00:16:30,834 --> 00:16:35,167
"Kau berpaut padaku."
215
00:16:35,917 --> 00:16:40,209
"Kau menggelitik tapak kakiku."
216
00:16:40,542 --> 00:16:44,542
"Kau memang menjengkelkan ."
217
00:16:45,834 --> 00:16:48,834
"Kau agak berlagak."
218
00:16:50,876 --> 00:16:53,542
"Kau berdebat denganku."
219
00:16:53,876 --> 00:16:58,376
"Mari berjumpa di jalan depan sana."
220
00:17:04,001 --> 00:17:08,917
"Ada apakah tentangmu, kehidupan?"
221
00:17:23,251 --> 00:17:25,834
Ada nature camp,
minggu depan.
222
00:17:25,917 --> 00:17:29,792
Dan, dua pelajar dari setiap
sekolah di Goa terpilih.
223
00:17:30,251 --> 00:17:33,626
Dan, saya telah terpilih
di sekolah saya.
224
00:17:34,251 --> 00:17:35,376
Baguslah macam tu.
225
00:17:35,459 --> 00:17:37,417
Ya, tapi..
226
00:17:37,501 --> 00:17:39,376
Saya dah beritahu dia,
dia tak boleh pergi.
227
00:17:39,542 --> 00:17:40,751
Kenapa?
228
00:17:41,167 --> 00:17:42,626
Dia patut pergi ke nature camp.
229
00:17:42,834 --> 00:17:45,917
Nandini, pengetahuan sebenar bukan
ada di dalam buku sahaja.
230
00:17:46,084 --> 00:17:47,501
Awak kena melawat tempat baru
untuk tu.
231
00:17:47,584 --> 00:17:48,751
Awak kena jumpa manusia
yang pelbagai ragam.
232
00:17:48,834 --> 00:17:50,084
Awak kena alami
perkara baru.
233
00:17:51,376 --> 00:17:53,417
Kalau macam tu, apa kata
awak bayar yurannya?
234
00:17:54,792 --> 00:17:56,876
Yuran?
- Rs. 1800 (RM 155).
235
00:18:01,876 --> 00:18:05,292
Saya rasa, pengetahuan sebenar
ada dalam buku sahaja.
236
00:18:06,876 --> 00:18:09,126
Apa? Tadi ayah bagi pergi!
237
00:18:09,209 --> 00:18:11,001
Ayah tak boleh tarik balik apa yang
ayah dah cakap.
238
00:18:11,709 --> 00:18:15,709
Tolong bagi saya pergi.
Tolonglah?
239
00:18:15,792 --> 00:18:17,792
Okey, baiklah.
- Terima kasih!
240
00:18:17,876 --> 00:18:22,001
"Di dalam tawa ada kerisauan."
241
00:18:22,959 --> 00:18:28,042
"Biarkanku mengambil nafas."
242
00:18:30,376 --> 00:18:34,709
"Semua daun pada musim luruh
akan berguguran."
243
00:18:35,417 --> 00:18:41,751
"Biarkan ku memahami."
244
00:18:43,459 --> 00:18:46,917
"Sedikit bunga api."
245
00:18:47,792 --> 00:18:51,459
"Yang riang dan mengusik."
246
00:18:52,876 --> 00:18:56,626
"Kaulah rantai yang mengikatku."
247
00:18:57,917 --> 00:19:02,292
"Kenapa kau tidak berpaling
kembali kepadaku, untuk seketika?"
248
00:19:13,334 --> 00:19:17,542
"Ada apakah tentangmu, kehidupan?"
249
00:19:30,001 --> 00:19:33,626
"Ada apakah tentangmu, kehidupan?"
250
00:19:39,917 --> 00:19:43,876
"Ada apakah tentangmu, kehidupan?"
251
00:19:45,376 --> 00:19:48,959
"Adakah aku hanya salinanmu?"
252
00:19:50,459 --> 00:19:55,501
"Atau, adakah kau mencerminkanku?"
253
00:20:00,417 --> 00:20:02,626
En. Vijay! Lama tak jumpa!
254
00:20:02,709 --> 00:20:03,959
Kamu apa khabar, Rajesh?
- Baik.
255
00:20:04,042 --> 00:20:05,667
Macam mana dengan kerja sosial?
- Nampaknya...
256
00:20:05,751 --> 00:20:08,167
Banyak kerja politik daripada
kerja sosial.
257
00:20:08,251 --> 00:20:11,417
Betul. Kumpulan kami dah tubuhkan
sebuah parti politik.
258
00:20:11,501 --> 00:20:12,917
Parti Goa Jana.
259
00:20:13,001 --> 00:20:14,501
Saya sedang mengusahakannya.
260
00:20:14,584 --> 00:20:15,876
Apa di tangan kamu tu?
261
00:20:16,376 --> 00:20:19,834
Ada kuari batu sepanjang
15 km di Paavelim.
262
00:20:19,917 --> 00:20:21,001
Maksud saya, dulu ada di situ.
263
00:20:21,084 --> 00:20:23,251
Kami dah tutup kuari tu
selepas buat bantahan.
264
00:20:23,792 --> 00:20:26,251
Kenapa?
- Projek tu tak mesra alam.
265
00:20:26,584 --> 00:20:29,126
Ada sebuah tasik betul-betul
di tengah kuari tu. Tengok ni.
266
00:20:30,209 --> 00:20:31,667
Baiklah, saya kena pergi dulu.
267
00:20:31,751 --> 00:20:33,042
Jumpa lagi.
- Bye Kak!
268
00:20:35,917 --> 00:20:38,459
Jadi, macam mak cakap tadi...
269
00:20:38,542 --> 00:20:40,126
...budak-budak ni dah besar.
270
00:20:40,209 --> 00:20:41,251
Mereka pun pandai.
271
00:20:41,334 --> 00:20:43,417
Mereka patut masuk sekolah
yang bagus.
272
00:20:43,709 --> 00:20:45,084
Contohnya..
- St. Thomas.
273
00:20:45,167 --> 00:20:47,084
St. Thomas.
274
00:20:47,417 --> 00:20:50,292
Mak dengar macam-macam perkara
bagus tentang sekolah tu.
275
00:20:50,709 --> 00:20:53,292
Daripada siapa?
Dari Nandini, kan?
276
00:20:54,626 --> 00:20:56,751
Ya, saya beritahu mak.
Jadi?
277
00:20:57,334 --> 00:20:58,001
Saya dah agak.
278
00:20:58,084 --> 00:21:00,042
Awak je yang boleh bagi
idea tak berpelajaran macam ni.
279
00:21:00,126 --> 00:21:01,584
Siapa yang awak panggil tak berpelajaran?
280
00:21:01,667 --> 00:21:03,209
Saya lagi berpelajaran dari awak.
281
00:21:03,292 --> 00:21:05,084
Yalah kan, awak ada doktor falsafah.
282
00:21:05,167 --> 00:21:06,834
Saya mengaku, saya belajar
sampai gred 10 (15 tahun).
283
00:21:07,042 --> 00:21:08,334
Sekurang-kurangnya, saya lulus peperiksaan!
284
00:21:08,709 --> 00:21:10,626
Saya tak gagal dalam gred 4
macam awak.
285
00:21:10,834 --> 00:21:12,209
Sinilah silap awak.
286
00:21:12,292 --> 00:21:14,167
Lulus periksa tak ajar awak
apa-apa.
287
00:21:14,376 --> 00:21:15,876
Apa?
- Betul tu!
288
00:21:16,376 --> 00:21:18,959
Pernah dulu, empat jam saya
nak terangkan kepada dia...
289
00:21:19,042 --> 00:21:21,459
...yang adik Sonu Nigam bukan bernama
Telephone Nigam (syarikat komunikasi).
290
00:21:21,542 --> 00:21:23,167
Dia tak nak percaya cakap saya.
291
00:21:23,959 --> 00:21:25,459
Diamlah!
Awak selalu..
292
00:21:25,542 --> 00:21:28,251
Dengar sini, kamu berdua jangan
bergaduh!
293
00:21:28,459 --> 00:21:30,959
Dan awak tak perlu pergi ke
St. Thomas untuk tahu semua tu .
294
00:21:31,042 --> 00:21:34,042
Sekurang-kurangnya, jangan berjimat
bila berkaitan dengan pendidikan.
295
00:21:34,334 --> 00:21:36,001
Saya bukan berjimat.
Saya berfikiran rasional.
296
00:21:36,084 --> 00:21:38,167
Benda yang mahal tak
semestinya bagus.
297
00:21:38,376 --> 00:21:40,126
Lagipun, orang yang betul-betul
nak belajar...
298
00:21:40,209 --> 00:21:42,501
...boleh belajar di mana-mana
sekolah dan berjaya.
299
00:21:42,584 --> 00:21:44,084
Ayah rasa macam mana?
Betul tak saya cakap?
300
00:21:44,834 --> 00:21:47,834
Ya, anakku.
Kamu memang betul.
301
00:21:50,876 --> 00:21:52,292
Cepat buat kerja.
302
00:21:52,917 --> 00:21:55,001
Helo, Rane!
- Helo, Pakcik Martin! Apa khabar?
303
00:21:55,084 --> 00:21:56,376
Baik.
- Ada apa datang sini?
304
00:21:56,459 --> 00:21:58,667
Jadi, kerja dah mula.
- Ya, tak lama lagi siap lah.
305
00:22:15,459 --> 00:22:16,792
Kamu dah siap buat kutipan?
306
00:22:17,751 --> 00:22:18,751
Ya, mestilah!
307
00:22:18,834 --> 00:22:21,667
Macam mana dengan aduan
D'costa dan Bandodkar ?
308
00:22:22,209 --> 00:22:23,792
Ya, saya nak pergi lah ni.
309
00:22:23,876 --> 00:22:25,792
Kalau macam tu, pergilah!
- Dah tentu, saya akan pergi.
310
00:22:26,167 --> 00:22:27,751
Saya nak kamu pergi sekarang!
- Ya.
311
00:22:27,959 --> 00:22:29,917
Biar saya habiskan teh istimewa saya dulu.
312
00:22:30,834 --> 00:22:32,334
Mana tehnya?
- Ada sini...
313
00:22:34,751 --> 00:22:36,834
Peter! Hey, Peter!
314
00:22:36,917 --> 00:22:38,792
Mana teh istimewa saya?
315
00:22:39,501 --> 00:22:42,334
Kamu ni! - Tidak, tidak!
Saya nak pergi lah ni!
316
00:22:43,001 --> 00:22:44,334
Hey!
- Gila!
317
00:22:46,209 --> 00:22:47,209
Gila ke dia ni?
318
00:22:47,292 --> 00:22:48,584
Ada apa, Vijay?
319
00:22:48,917 --> 00:22:50,459
Dia dah semakin memandai sekarang.
320
00:22:51,251 --> 00:22:52,834
Biar jelah.
Dia budak lagi.
321
00:22:53,292 --> 00:22:57,334
En. Rane, ini
En. Vijay Salgaonkar.
322
00:22:57,834 --> 00:23:01,084
Dia memiliki Mirage Cable.
- Yakah? Bagus tu.
323
00:23:01,167 --> 00:23:02,751
Ini kontraktor Rane.
324
00:23:02,834 --> 00:23:04,376
Dia sedang buat pembinaan
balai polis baru tu.
325
00:23:04,459 --> 00:23:06,042
Okey, okey.
Masuklah.
326
00:23:06,126 --> 00:23:07,334
Kamu dulu.
- Duduk.
327
00:23:15,542 --> 00:23:18,834
Pakcik Martin beritahu saya, kamu
kena siapkan beberapa kerja.
328
00:23:19,542 --> 00:23:21,834
Saya nak buat...
- Hey, Martin!
329
00:23:21,917 --> 00:23:24,626
Hari tu saya ada tanya ada ke tak
pasangan tua datang ke sini.
330
00:23:24,709 --> 00:23:26,042
Kamu cakap tak ada.
331
00:23:26,126 --> 00:23:28,126
Kamu ingat saya ni...?
332
00:23:28,376 --> 00:23:30,751
Saya tahu, mereka ada datang.
333
00:23:30,834 --> 00:23:34,792
Ada orang berlagak pandai ajar
mereka undang-undang pula.
334
00:23:35,417 --> 00:23:36,459
Apa ni!
335
00:23:36,542 --> 00:23:39,751
Kamu cakap apa ni?
Saya tak ingat apa-apa.
336
00:23:39,834 --> 00:23:43,001
Yakah? Jadi, ingatan kamu
semakin teruk.
337
00:23:43,084 --> 00:23:45,876
Atau, kamu nak lindungi
lelaki bijak tu?
338
00:23:46,084 --> 00:23:48,376
Dengar sini, saya lelaki tua.
339
00:23:48,792 --> 00:23:50,917
Betul. Lelaki tua.
340
00:23:54,792 --> 00:23:57,751
Jadi, Vijay. Kamu ingat pasangan
tua tu?
341
00:23:58,584 --> 00:24:00,084
Pasangan tua mana?
342
00:24:03,042 --> 00:24:05,501
Hey, Peter?
Menu apa hari ni?
343
00:24:05,584 --> 00:24:07,917
Macam biasalah.
344
00:24:08,251 --> 00:24:11,792
Apa ni pakcik? Kamu patut ada
menu istimewa hari ni!
345
00:24:12,126 --> 00:24:13,917
Saya dah bosan makan makanan
sama hari-hari.
346
00:24:14,001 --> 00:24:15,292
Nak buat macam mana, nak?
347
00:24:15,667 --> 00:24:17,417
Saya pun bosan juga.
- Tengok?
348
00:24:17,667 --> 00:24:20,751
Tapi biasanya, pelanggan saya
bayar makanan mereka kemudian.
349
00:24:20,834 --> 00:24:24,292
Sesetengah mereka, siap makan
percuma lagi.
350
00:24:24,376 --> 00:24:25,792
Betul.
351
00:24:27,126 --> 00:24:28,584
Contohnya, Vijay.
352
00:24:30,751 --> 00:24:32,751
Saya tak bayar makanan saya
kemudian.
353
00:24:34,001 --> 00:24:35,709
Saya habiskan bayaran setiap minggu.
354
00:24:37,626 --> 00:24:40,959
Pakcik nak mengejek saya kan.
355
00:24:41,042 --> 00:24:43,167
Tak, tak! Cuma cakap saja.
356
00:24:43,251 --> 00:24:45,459
Tak, mari habiskan bayaran kamu
hari ini.
357
00:24:46,667 --> 00:24:48,459
Kenapa kamu cakap pasal duit
tak habis-habis?
358
00:24:48,542 --> 00:24:50,209
Nak buat apa dengan semua
duit tu?
359
00:24:50,751 --> 00:24:53,376
Nak buat menu istimewa hari ni.
360
00:24:56,126 --> 00:24:58,876
Yakah? Berapa saya hutang kamu?
361
00:24:59,084 --> 00:25:00,417
Lupakanlah, encik.
Lupakan.
362
00:25:00,501 --> 00:25:02,001
Ambil ni, pakcik.
363
00:25:02,209 --> 00:25:04,751
Bila polis tawarkan nak bayar,
kamu patut ambil.
364
00:25:05,001 --> 00:25:06,792
Kamu jangan menyibuk.
365
00:25:07,876 --> 00:25:09,042
Lelaki kurang ajar!
366
00:25:09,126 --> 00:25:10,542
Kami nak selesaikan ni.
367
00:25:10,917 --> 00:25:12,959
Jadi, berapa hutang saya?
Jangan malu, beritahu saya.
368
00:25:13,209 --> 00:25:14,834
Rs. 3542 (RM 226).
369
00:25:14,917 --> 00:25:16,917
Kamu memang ingat betul nombornya!
370
00:25:17,001 --> 00:25:18,584
Tapi tak ingat pasangan tua tu!
371
00:25:18,667 --> 00:25:21,376
Tengok ni, saya tulis akaun saya.
372
00:25:21,459 --> 00:25:22,751
Okey, baiklah.
373
00:25:23,417 --> 00:25:26,209
Rs. 3542. Tu saja?!
374
00:25:26,292 --> 00:25:29,126
Kedekut!
Rs. 3600.
375
00:25:29,667 --> 00:25:30,959
Bundarkan saja terus.
376
00:25:31,417 --> 00:25:33,084
Saya nak langsaikan sekarang juga.
377
00:25:33,167 --> 00:25:34,667
Pakcik, anggap sahajalah...
378
00:25:34,876 --> 00:25:37,084
...pakcik dah bayar saya komisyen
sebanyak Rs. 3600.
379
00:25:37,292 --> 00:25:38,751
Komisyen untuk apa?
380
00:25:40,126 --> 00:25:41,501
Tak nampak ke kat depan tu?
381
00:25:41,584 --> 00:25:44,167
Balai polis baru sedang dibina.
382
00:25:44,334 --> 00:25:46,042
Jadi, semua pekerja di sana...
383
00:25:46,251 --> 00:25:47,834
...datang sini untuk makan.
384
00:25:47,917 --> 00:25:49,334
Kenapa?
385
00:25:49,667 --> 00:25:50,917
Ini semua sebab sayalah.
386
00:25:51,167 --> 00:25:53,917
Tengok tu! Kontraktor
Rane pun duduk di sini.
387
00:25:54,376 --> 00:25:55,626
Apa khabar, Rane?
388
00:25:56,167 --> 00:25:58,042
Saya dah bagi kamu ramai pelanggan...
389
00:25:58,667 --> 00:26:00,834
...jadi, saya patut dapat bayaran daripada
pakcik untuk tu.
390
00:26:02,292 --> 00:26:04,251
Sekarang ni, di balai polis...
391
00:26:04,417 --> 00:26:06,959
kami sedang jalankan
minggu 'polis ialah rakan anda'.
392
00:26:13,834 --> 00:26:16,126
Polis memang pandai makan kan.
393
00:26:16,501 --> 00:26:18,126
Sekurang-kurangnya, bersenamlah sikit.
394
00:26:18,751 --> 00:26:20,626
Apa masalah kamu?
395
00:26:24,751 --> 00:26:26,626
Tak ada hotel lain di sini, melainkan
hotel ini.
396
00:26:27,417 --> 00:26:29,834
Sebab itu buruh binaan datang makan
di sini.
397
00:26:29,917 --> 00:26:31,709
Tak ada kaitan dengan kamu.
398
00:26:32,167 --> 00:26:33,667
Saya ialah polis.
399
00:26:33,876 --> 00:26:36,084
Saya boleh halang mereka datang ke sini.
400
00:26:38,417 --> 00:26:40,751
Helo, Martin!
- Helo, tuan.
401
00:26:41,042 --> 00:26:43,001
Peter, bawakan kopi untuk En.Sawant.
402
00:26:44,459 --> 00:26:46,501
Vijay, apa khabar?
403
00:26:48,376 --> 00:26:49,709
Kami sedang buat perjanjian.
404
00:26:49,876 --> 00:26:51,292
Kami baru saja selesaikan komisyen.
405
00:26:51,417 --> 00:26:52,751
Komisyen untuk apa?
406
00:26:53,084 --> 00:26:56,876
Untuk makanan kepada buruh
binaan balai polis baru.
407
00:26:57,167 --> 00:26:58,584
Siapa yang ambil komisyen tu?
408
00:27:02,876 --> 00:27:04,501
En. Sawant, kopi.
409
00:27:04,751 --> 00:27:06,001
Ya.
410
00:27:07,251 --> 00:27:09,584
En. Sawant, saya tahu,
saya tak patut cakap tentang ni .
411
00:27:09,917 --> 00:27:12,584
Apakah maksud minggu 'polis
ialah rakan anda'?
412
00:27:13,709 --> 00:27:17,417
Ia adalah tugas polis untuk jadi
mesra dan bantu orang awam.
413
00:27:18,167 --> 00:27:20,834
Jadi kenapa buat seminggu sahaja
dalam setahun?
414
00:27:21,917 --> 00:27:23,292
Betul tu, Vijay.
415
00:27:24,084 --> 00:27:28,501
Tapi hinggakan orang ramai takut nak buat
aduan, memang mustahillah.
416
00:27:28,834 --> 00:27:30,917
Sebab tu, kami buat semua ni.
417
00:27:31,001 --> 00:27:32,501
Lama-kelamaan okey lah nanti.
418
00:27:33,959 --> 00:27:36,376
Tapi tuan, tak semua pegawai
polis macam tuan.
419
00:27:37,501 --> 00:27:40,084
Ada yang besar, hitam, pencekik darah...
420
00:27:40,292 --> 00:27:42,376
...yang makan darah orang je.
421
00:27:58,792 --> 00:28:00,167
Awak buat apa ni?
422
00:28:00,251 --> 00:28:02,292
Saya sedang korek lubang untuk
buat kompos.
423
00:28:04,501 --> 00:28:07,876
Awak tahu kan? Kompos dan speed post
(penghantaran laju) dua perkara yang berbeza.
424
00:28:07,959 --> 00:28:09,709
Saya tahu apa maksud kompos.
425
00:28:09,792 --> 00:28:14,167
Kalau awak tanam daun kering dan
sampah organik selama enam bulan...
426
00:28:14,251 --> 00:28:15,959
...ia akan bertukar jadi baja.
427
00:28:16,084 --> 00:28:17,584
Saya belajar di sekolah dulu.
428
00:28:19,417 --> 00:28:21,751
Saya nak beritahu...
429
00:28:21,834 --> 00:28:23,626
...minggu depan pada 2hb
dan 3hb Oktober...
430
00:28:23,709 --> 00:28:26,542
...Swami Chinmayanand akan
adakan ceramah di Panaji.
431
00:28:26,959 --> 00:28:28,876
Jadi?
-Jadi, kita mesti pergi!
432
00:28:28,959 --> 00:28:31,459
Dah setahun kita tak dengar
dia ceramah. - Awak pergilah.
433
00:28:31,542 --> 00:28:33,167
Sama ada kita semua pergi, atau tiada
siapa yang pergi. - Mak!
434
00:28:33,251 --> 00:28:35,751
Siaplah kamu! Mak pun tak boleh
selamatkan kamu. - Mak!
435
00:28:35,834 --> 00:28:37,292
Mari sini.
- Mak! Tidak!
436
00:28:37,376 --> 00:28:38,917
Mari sini.
- Anju.
437
00:28:39,084 --> 00:28:41,167
Kami dah habiskan banyak duit
hantar kamu ke nature camp.
438
00:28:41,459 --> 00:28:42,959
Kamu tak cerita apa-apa pun.
439
00:28:43,167 --> 00:28:45,667
Kem tu seronok! Pelajar datang
daripada 40 sekolah.
440
00:28:45,751 --> 00:28:48,751
Kami pergi bersiar-siar, buat unggun api,
kami menyanyi banyak lagu.
441
00:28:48,834 --> 00:28:50,084
Dan kami memang berseronok.
442
00:28:50,584 --> 00:28:52,501
Ada juga pelajar dari keluarga VIP.
443
00:28:53,251 --> 00:28:55,084
Salah seorang pelajar tu namanya Sam.
444
00:28:55,167 --> 00:28:58,001
Dia selalu rakam video pelajar perempuan
guna telefon bimbitnya.
445
00:28:58,084 --> 00:29:00,167
Ada dia rakam kamu?
446
00:29:00,251 --> 00:29:02,209
Ya.
- Kenapa kamu tak buat aduan?
447
00:29:02,292 --> 00:29:05,834
Lepas tu, ada anak peguam bela
marah dia.
448
00:29:05,917 --> 00:29:07,417
Lepas tu, dia tak rakam dah.
449
00:29:07,501 --> 00:29:08,917
Dia belajar di sekolah mana?
450
00:29:09,001 --> 00:29:10,126
St. Thomas.
451
00:29:21,584 --> 00:29:23,376
Ini bangunan lamakah?
- Ya.
452
00:29:23,834 --> 00:29:26,126
Patutlah tapaknya pun
dah hancur.
453
00:29:26,792 --> 00:29:28,292
Jangan risau, nanti siaplah.
454
00:29:28,376 --> 00:29:29,417
Ini sehari pun dah siap.
455
00:29:29,917 --> 00:29:32,042
Kalau macam tu, buatlah bila awak ada masa.
- Okey.
456
00:29:32,251 --> 00:29:34,917
Kerja meletakkan konkrit di balai polis
dah siap.
457
00:29:35,126 --> 00:29:37,167
Saya akan mula buat lantai pada hari Isnin.
458
00:29:37,251 --> 00:29:39,584
Jadi, lepas yang tu siap,
kita siapkan yang ini. Okey?
459
00:29:39,792 --> 00:29:41,084
Okey, terima kasih.
460
00:29:43,751 --> 00:29:45,917
Saya patut ambil duit
dari orang lain.
461
00:29:46,001 --> 00:29:48,209
En. Rane, Saya minta maaf.
462
00:29:48,751 --> 00:29:50,626
Saya dah ambil duit encik.
463
00:29:50,792 --> 00:29:52,167
Saya akan bayar secara ansuran.
464
00:29:52,251 --> 00:29:55,084
Bagi saya masa beberapa hari.
465
00:29:55,792 --> 00:30:00,167
Apa ni, Rane?
Kamu ingat kamu pandai sangat!
466
00:30:00,876 --> 00:30:03,209
Kamu percaya dengan
orang bodoh yang tak berpelajaran?
467
00:30:04,001 --> 00:30:08,709
Kamu rasa, kamu akan selamat ke lepas buat
aduan kepada En. Prabhu tentang saya?
468
00:30:09,334 --> 00:30:11,626
Duit yang saya ambil dari kamu...
469
00:30:11,709 --> 00:30:15,001
...termasuk potongan dia juga.
Kamu faham tak?
470
00:30:16,459 --> 00:30:17,876
Dia mengadu tentang saya!
471
00:30:18,292 --> 00:30:22,209
Kamu buat lagi, saya akan pastikan
kamu bungkus terus!
472
00:30:23,334 --> 00:30:24,792
Kamu ni sedang ugut siapa?
473
00:30:24,876 --> 00:30:26,792
Saya kenal En.Prabhu.
474
00:30:27,084 --> 00:30:28,584
Dia bukan macam kamu.
475
00:30:28,751 --> 00:30:29,876
Kenapa kamu tanya saya?
476
00:30:29,959 --> 00:30:32,667
Tak perlu tanya, kami semua
kenal sangat kamu tu.
477
00:30:33,042 --> 00:30:35,626
Dengar sini, Vijay. Saya dah malas
nak layan kamu.
478
00:30:35,792 --> 00:30:37,959
Diam sajalah.
- Kenapa pula?
479
00:30:38,292 --> 00:30:40,751
Semua orang tahu kamu makan duit,
lebih dari kamu makan makanan.
480
00:30:40,834 --> 00:30:44,042
Kurang ajar..
- Hey, Gaitonde! Berhenti!
481
00:30:44,417 --> 00:30:47,334
Okey, okey. Lepaskan saya.
Lepaskan!
482
00:30:51,876 --> 00:30:53,542
Siaplah kau, Vijay.
483
00:30:54,417 --> 00:30:55,834
Kita selesaikan ni nanti.
484
00:30:56,584 --> 00:30:58,084
Nanti ada hari aku.
485
00:31:00,792 --> 00:31:02,459
Setiap anjing ada harinya.
486
00:31:09,292 --> 00:31:12,334
Tadi dia datang macam hebat sangat,
tapi pergi macam tikus!
487
00:31:12,626 --> 00:31:15,126
Vijay, jangan cari masalah disebabkan saya.
488
00:31:15,376 --> 00:31:17,084
Lepas siap kerja saya, saya akan pergi.
489
00:31:17,251 --> 00:31:19,292
Dia akan kacau awak tanpa sebab nanti.
490
00:31:19,792 --> 00:31:21,667
Vijay, Gaitonde tu polis.
491
00:31:21,751 --> 00:31:24,292
Dia ada kuasa.
Jangan cari pasal dengan dia.
492
00:31:24,376 --> 00:31:25,751
Saya tak cari pasal dengan dia.
493
00:31:25,834 --> 00:31:27,376
Dan saya tak menipu.
494
00:31:27,459 --> 00:31:29,501
Kenapa kita takut sangat dengan polis?
495
00:31:29,667 --> 00:31:31,709
Mereka yang patut berkhidmat untuk kita,
bukan sebaliknya.
496
00:31:32,626 --> 00:31:35,834
"Bila hujan mencurah...
497
00:31:35,917 --> 00:31:38,917
...ku memandangmu sepuas hatiku."
498
00:31:39,001 --> 00:31:45,001
"Engkaulah doa
untuk hujan, untukku."
499
00:31:46,376 --> 00:31:47,417
Sangat bagus.
500
00:31:51,792 --> 00:31:54,959
"Biarkanku didakapanmu...
501
00:31:55,042 --> 00:31:58,251
...biarkanku gila keranamu".
502
00:31:58,334 --> 00:32:03,751
"Biarkanku terseksa, cintaku."
503
00:32:09,792 --> 00:32:11,667
451.
504
00:32:11,917 --> 00:32:13,709
452.
505
00:32:13,792 --> 00:32:15,209
Jose.
- Hmm.
506
00:32:15,584 --> 00:32:17,584
Saya sakit kepala lah.
Saya nak balik dulu. Faham?
507
00:32:17,667 --> 00:32:20,251
Okey.
- Dia tak tahu apa-apa.
508
00:32:20,667 --> 00:32:22,751
Kalau Sunny Leone (pelakon),
encik mesti sakit kepala.
509
00:32:23,084 --> 00:32:24,542
Dr. Joshi...
510
00:32:24,626 --> 00:32:26,542
Kurang ajar! Dia faham rupanya.
511
00:32:35,917 --> 00:32:38,626
Kadang-kadang, saya terfikir.
512
00:32:38,876 --> 00:32:43,042
Okey, apa yang buat awak terfikir
hari ni?
513
00:32:44,792 --> 00:32:45,792
Jom masuk dalam, saya beritahu awak.
514
00:32:45,876 --> 00:32:48,209
Tak, beritahu dulu atau saya tak bagi
awak masuk.
515
00:32:48,542 --> 00:32:50,334
Cepatlah, mana boleh macam tu.
- Beritahu saya.
516
00:32:51,959 --> 00:32:53,292
Sunny Leone? Kan?
517
00:32:55,834 --> 00:32:58,376
Jism 2 atau Jackpot?
518
00:32:59,792 --> 00:33:00,584
Jackpot.
519
00:33:08,876 --> 00:33:11,334
Awak ni dah jadi ayah,
tapi perangai macam budak-budak.
520
00:33:12,709 --> 00:33:15,126
Saya bukan budak-budak.
Saya muda.
521
00:33:29,834 --> 00:33:32,084
Selamat pagi, ayah.
- Selamat pagi.
522
00:33:32,167 --> 00:33:33,334
Selamat pagi.
523
00:33:35,626 --> 00:33:39,209
Ayah, ayah balik rumah ke
malam tadi?
524
00:33:39,459 --> 00:33:41,167
Ya, sayang.
- Kenapa?
525
00:33:41,876 --> 00:33:43,959
Anu, jangan banyak tanya.
526
00:33:44,334 --> 00:33:48,292
Kenapa? Ayah jarang balik rumah,
jadi saya tanyalah.
527
00:33:48,542 --> 00:33:50,959
Jangan tanya macam-macam.
Kamu tak perlu pergi sekolah ke?
528
00:33:51,042 --> 00:33:52,501
Baju sekolah pun belum pakai lagi.
529
00:33:52,584 --> 00:33:54,334
Ayah ni!
Ayah lupa ke?
530
00:33:54,417 --> 00:33:56,667
Apa?
- Hari ni kan cuti.
531
00:33:56,751 --> 00:33:58,959
Sekolah yang bagi cuti atau
awak yang buat cuti?
532
00:33:59,584 --> 00:34:01,917
Anak kita memang pandai reka alasan.
533
00:34:02,167 --> 00:34:04,417
Esok kan Ahad.
Kenapa pula cuti sekolah?
534
00:34:04,584 --> 00:34:06,251
Hari ni kan Gandhi Jayanti
(cuti sempena hari lahir Mahatma Gandhi).
535
00:34:06,834 --> 00:34:09,084
Jadi? Pergi ulangkaji.
536
00:34:09,251 --> 00:34:11,167
Tak nak, saya nak main .
537
00:34:14,126 --> 00:34:16,042
Budak-budak ni...
538
00:34:17,251 --> 00:34:19,042
Awak tak nak mandi ke hari ni?
539
00:34:20,501 --> 00:34:22,001
Taknaklah.
540
00:34:22,459 --> 00:34:24,792
Jadi, siapa yang nak pergi kerja?
541
00:34:25,542 --> 00:34:26,917
Entahlah.
542
00:34:28,542 --> 00:34:30,292
Saya habis tenaga semalam.
543
00:34:33,417 --> 00:34:35,042
Maksud ayah..
544
00:34:35,667 --> 00:34:38,917
...motor ayah rosak dalam perjalanan.
Jadi, ayah kena tolak sampai rumah.
545
00:34:39,001 --> 00:34:40,292
Ayah penatlah.
546
00:34:40,751 --> 00:34:42,376
Anju.
547
00:34:43,417 --> 00:34:46,167
Mak akan bagi kamu senarai.
Tolong belikan barang di pasar.
548
00:34:46,251 --> 00:34:48,751
Okey. Boleh saya pergi petang nanti?
549
00:34:48,834 --> 00:34:50,709
Baiklah, tapi jangan lupa.
550
00:35:03,376 --> 00:35:07,209
Anju. Ingat saya tak?
Sam ni.
551
00:35:08,001 --> 00:35:12,501
Ya, saya ingat. Tapi, awak buat apa
di sini?
552
00:35:12,584 --> 00:35:16,292
Saya? Saya datang nak jumpa awak.
553
00:35:16,876 --> 00:35:18,376
Saya?
- Hmm.
554
00:35:19,042 --> 00:35:20,084
Kenapa?
555
00:35:23,417 --> 00:35:24,959
Habiskan. Okey?
- Hmm.
556
00:35:26,792 --> 00:35:28,167
Tengok siapa datang.
- Okey.
557
00:35:30,792 --> 00:35:32,084
Hai, Anju.
558
00:35:53,334 --> 00:35:56,334
Jangan risau. Saya tak tunjukkan
video ni kepada siapa-siapa.
559
00:35:56,417 --> 00:35:59,834
Sebenarnya, saya ada terfikir nak
padam video ni.
560
00:36:01,042 --> 00:36:02,667
Awak pun nak saya buat macam tu, kan?
561
00:36:03,209 --> 00:36:07,126
Bagus! Tunaikan hajat saya.
562
00:36:08,126 --> 00:36:11,001
Pukul 11 malam ni,
belakang rumah awak.
563
00:36:11,626 --> 00:36:12,959
Awak akan jumpa saya, boleh?
564
00:36:13,709 --> 00:36:15,459
Tak nak! Saya tak kan pergi ke situ.
565
00:36:15,542 --> 00:36:18,542
Saya tak tunjuk video ni kepada siapa-siapa.
Kawan-kawan saya pun saya tak bagi tengok.
566
00:36:18,959 --> 00:36:22,209
Saya tak hantar kepada orang lain atau
terfikir nak muatnaik ke Internet.
567
00:36:24,001 --> 00:36:27,501
Tapi, cuba awak fikir.
Macam mana kalau saya buat semua tu?
568
00:36:28,251 --> 00:36:30,251
Macam mana dengan nama baik keluarga awak?
569
00:36:31,834 --> 00:36:34,126
Sam, tolonglah, Sam!
570
00:36:34,542 --> 00:36:36,001
Tolong, padam video ni.
571
00:36:36,084 --> 00:36:37,792
Kenapa awak aniaya saya macam ni?
Tolonglah!
572
00:36:37,876 --> 00:36:40,459
Saya akan padam video ni.
Malam ni pukul 11.
573
00:36:40,751 --> 00:36:42,126
Belakang rumah awak.
574
00:36:42,334 --> 00:36:43,959
Sendirian.
Okey?
575
00:36:44,792 --> 00:36:46,584
Jumpa awak nanti.
- Jangan, Sam!
576
00:36:46,751 --> 00:36:48,334
Jumpa awak nanti.
- Sam!
577
00:36:48,709 --> 00:36:51,292
Sam, tolonglah!
Sam!
578
00:36:52,334 --> 00:36:53,667
Sam!
579
00:37:10,042 --> 00:37:11,376
Kenapa ni?
580
00:37:11,709 --> 00:37:13,501
Saya sakit kepala sikit.
581
00:37:13,584 --> 00:37:14,834
Kamu nak makan ubat?
582
00:37:14,917 --> 00:37:17,459
Tak. Kejap lagi baiklah lepas
baring ni.
583
00:37:17,542 --> 00:37:19,792
Makanlah sesuatu.
Dah dekat waktu makan malam ni.
584
00:37:33,459 --> 00:37:36,292
Lari! Lari!
" Tidak!
585
00:37:36,501 --> 00:37:38,584
Lari!
586
00:37:39,292 --> 00:37:40,751
Nampak macam nak ribut je.
587
00:37:40,834 --> 00:37:42,334
Hey, jangan cakap macam tu!
588
00:37:43,542 --> 00:37:44,584
Saya pergi dulu.
589
00:37:44,667 --> 00:37:47,001
Ada payung?
- Ya.
590
00:38:22,209 --> 00:38:23,667
Anju, awak tak patut buat macam ni.
591
00:38:24,417 --> 00:38:26,292
Saya rasa, awak ingat saya main-main.
592
00:38:27,417 --> 00:38:30,876
Sam, tolonglah!
Jangan kacau saya lagi.
593
00:38:31,167 --> 00:38:33,667
Tolonglah, padam video tu.
- Patut ke saya padam?
594
00:38:34,292 --> 00:38:36,376
Awak tipu saya.
- Tidak, Sam.
595
00:38:36,459 --> 00:38:37,792
Tunggulah.
596
00:38:38,376 --> 00:38:40,126
Kenapa kamu buat macam ni?
597
00:38:41,126 --> 00:38:42,709
Kami tak pernah kacau kamu.
598
00:38:43,001 --> 00:38:44,626
Saya mohon sangat...
599
00:38:45,251 --> 00:38:47,667
...jangan hancurkan hidup dia.
600
00:38:47,959 --> 00:38:49,251
Dah tak ada gunanya sekarang..
601
00:38:49,334 --> 00:38:52,792
Hidup dia dah hancur masa saya
rakam video ni.
602
00:38:54,917 --> 00:38:56,209
Kamu dah tengok hari ni.
603
00:38:57,376 --> 00:38:59,917
Nanti, semua orang di Internet
akan tengok.
604
00:39:01,626 --> 00:39:04,459
Mereka semua akan tahu macam
mana dia mandi.
605
00:39:08,376 --> 00:39:11,834
Saya merayu kepada kamu.
Tolonglah padam video tu.
606
00:39:12,626 --> 00:39:13,917
Saya tak akan buat macam tu.
607
00:39:15,084 --> 00:39:16,834
Kamu tak malu ke?
608
00:39:18,084 --> 00:39:19,834
Padamlah.
- Tidak.
609
00:39:20,709 --> 00:39:22,209
Tolonglah padam video u.
610
00:39:22,292 --> 00:39:24,126
Saya cakap, saya tak akan padam.
611
00:39:50,417 --> 00:39:54,792
Saya merayu kepada kamu.
Tolonglah padam video tu.
612
00:39:56,876 --> 00:40:00,751
Habislah kami!
Tolonglah!
613
00:40:04,667 --> 00:40:05,751
Baiklah.
614
00:40:07,042 --> 00:40:09,501
Saya akan padam video ni.
615
00:40:10,834 --> 00:40:14,084
Tapi, kamu kena beri apa
yang saya mahukan.
616
00:40:16,417 --> 00:40:17,251
Apa?
617
00:40:34,917 --> 00:40:36,209
Anju.
618
00:40:38,126 --> 00:40:39,501
Nandini!
619
00:40:41,334 --> 00:40:42,626
Anju!
620
00:40:43,417 --> 00:40:44,001
An...
621
00:40:49,626 --> 00:40:51,001
Ayah!
622
00:40:53,001 --> 00:40:54,376
Anju, apa yang dah berlaku?
623
00:40:54,667 --> 00:40:56,042
Anju?
624
00:40:58,251 --> 00:40:59,626
Nandini, apa yang dah berlaku?
625
00:41:01,709 --> 00:41:03,334
Kenapa tak ada orang nak beritahu saya ni?
626
00:41:11,917 --> 00:41:14,292
Saya akan padam video ni.
627
00:41:17,042 --> 00:41:18,834
Tapi, kamu mesti bagi saya...
628
00:41:21,126 --> 00:41:22,542
...apa yang saya mahukan.
629
00:41:32,542 --> 00:41:34,001
Atau, saya akan...
630
00:41:36,751 --> 00:41:38,042
...muatnaik video ni.
631
00:42:02,292 --> 00:42:03,626
Anju!
632
00:42:06,209 --> 00:42:07,542
Anju!
633
00:42:08,417 --> 00:42:11,542
Anju, dia dah tak bernafas!
634
00:42:14,001 --> 00:42:16,167
Sam! Sam!
635
00:42:17,542 --> 00:42:18,667
Sam?
636
00:42:56,376 --> 00:42:59,001
Apa yang dah berlaku?
- Mak, saya tak dapat telefon ayah.
637
00:42:59,084 --> 00:43:00,417
Mak rasa mungkin talian putus...
638
00:43:02,376 --> 00:43:04,251
Jom.
Ikut mak.
639
00:44:01,584 --> 00:44:03,751
Anju, pergi ambil penyodok.
640
00:45:02,751 --> 00:45:04,626
Apa kita nak buat sekarang?
641
00:45:05,042 --> 00:45:06,501
Saya tak tahulah.
642
00:45:08,042 --> 00:45:11,292
Saya tak tahu macam mana saya
boleh jadi berani untuk tanam dia.
643
00:45:13,334 --> 00:45:15,292
Tapi, sekarang ni saya menggigil.
644
00:45:17,042 --> 00:45:19,167
Salah ke saya tanam dia?
645
00:45:20,792 --> 00:45:21,917
Tidak.
646
00:45:22,417 --> 00:45:23,667
Awak buat perkara yang betul.
647
00:45:24,292 --> 00:45:27,667
Tak...kalaulah kami maklumkan
terus kepada polis...
648
00:45:28,417 --> 00:45:29,667
...kami takkan rasa takut macam ni.
649
00:45:29,751 --> 00:45:31,667
Kalau kita laporkan kepada polis...
650
00:45:32,959 --> 00:45:35,126
...habislah hidup Anju.
651
00:45:36,376 --> 00:45:38,084
Saya takut sangat!
652
00:45:41,792 --> 00:45:45,292
Janganlah takut. Saya tak akan
biarkan apa-apa berlaku pada awak.
653
00:45:46,209 --> 00:45:49,376
Tengok apa yang saya jumpa
di dalam pondok.
654
00:45:50,834 --> 00:45:52,292
Sam ada kereta ke?
655
00:45:52,376 --> 00:45:55,501
Ya, dia ada kereta bewarna kuning.
656
00:45:57,042 --> 00:45:59,459
Dia mesti letak kereta dia berdekatan.
657
00:46:00,417 --> 00:46:02,084
Kamu dah periksa pondok tu betul-betul?
658
00:46:02,834 --> 00:46:04,167
Tidak.
- Tidak.
659
00:46:04,626 --> 00:46:05,876
Jom.
660
00:46:15,001 --> 00:46:18,167
Di mana Sam jatuh masa kamu
pukul dia?
661
00:46:18,959 --> 00:46:20,251
Di situ.
662
00:46:28,542 --> 00:46:29,959
Awak cari apa?
663
00:46:30,792 --> 00:46:33,626
Darah. Tak ada setitik darah pun
di sini.
664
00:46:35,667 --> 00:46:38,792
Masa kamu pukul dia dengan
batang, kena kepala dia ke?
665
00:46:42,542 --> 00:46:44,334
Mungkin ianya kecederaan dalaman.
666
00:46:44,834 --> 00:46:46,792
Kita kena bersihkan pondok ni
betul-betul.
667
00:47:00,126 --> 00:47:01,501
Tunggu sekejap.
668
00:47:06,959 --> 00:47:07,917
Kesan ia, cepat!
669
00:47:08,001 --> 00:47:09,251
Sebaik sahaja kad SIM dimasukkan...
670
00:47:09,334 --> 00:47:11,167
Kesan ia cepat.
- Cari lokasi kad SIM itu.
671
00:47:11,251 --> 00:47:13,626
Cari di mana dia bergerak.
- Kami dah dapat signal.
672
00:47:13,709 --> 00:47:15,126
Senang nak jejak kad SIM dia sekarang.
673
00:47:15,209 --> 00:47:16,501
Saya dah berjaya jejakinya, tuan.
674
00:47:16,584 --> 00:47:18,834
Dia sedang bercakap dari tingkat dua.
- Dan dia bergerak ke Pune.
675
00:47:18,917 --> 00:47:20,792
Tuan, kalau dia bercakap selama lima
minit, kita akan dapat lokasi yang tepat.
676
00:47:20,876 --> 00:47:23,042
Kad SIM tu telah diaktifkan.
Jadi, lokasi tepatnya...
677
00:47:23,126 --> 00:47:24,584
Kesan kad SIM itu.
- Tuan, ia berada dalam...
678
00:47:24,667 --> 00:47:26,001
...radius setengah kilometer.
679
00:47:26,084 --> 00:47:27,792
Saya rasa dia dah buang
telefon bimbit tu.
680
00:47:28,126 --> 00:47:30,917
Tuan, dia bergerak dari Rajasthan
ke Haryana.
681
00:47:44,084 --> 00:47:47,542
Jangan tinggalkan rumah sampai
saya balik.
682
00:47:47,876 --> 00:47:49,251
Jangan telefon siapa-siapa.
683
00:47:49,876 --> 00:47:51,667
Pastikan pintu dan tingkap dikunci.
684
00:47:53,167 --> 00:47:55,167
Buat seperti tiada orang di rumah.
685
00:47:55,751 --> 00:47:57,459
Awak nak pergi mana?
686
00:47:57,542 --> 00:47:59,584
Saya kena cari kereta tu dan
bawanya ke tempat lain.
687
00:47:59,917 --> 00:48:01,542
Baliklah cepat.
688
00:48:04,417 --> 00:48:08,209
Anju!
- Saya tak ada niat nak bunuh Sam.
689
00:48:08,292 --> 00:48:11,667
Saya cuma nak pecahkan
telefon dia je.
690
00:48:11,751 --> 00:48:14,667
Tapi, dia tak lepaskan...
- Ayah tau! Ayah tau!
691
00:48:15,334 --> 00:48:17,792
Saya tak nak masuk penjara!
Tolong.
692
00:48:17,876 --> 00:48:19,417
Kamu gila ke?
693
00:48:20,376 --> 00:48:21,834
Ayah masih hidup.
694
00:48:22,626 --> 00:48:24,084
Ayah tak kan biarkan kamu masuk penjara.
695
00:48:25,542 --> 00:48:26,751
Tiada apa yang akan berlaku pada kamu.
696
00:48:40,626 --> 00:48:44,167
Salvi, berhenti mengira dan bagi
saya semua tu.
697
00:48:49,459 --> 00:48:52,334
Ini je yang kamu ada?
698
00:48:52,417 --> 00:48:54,501
Tuan, tak cukup ke Rs. 500 (RM 32)?
699
00:48:59,167 --> 00:49:03,167
Ini bukan untuk buat lesen memandu.
Ini untuk pengesahan pasport.
700
00:49:03,876 --> 00:49:06,251
Kamu nak pergi London
jumpa anak kamu, kan?
701
00:49:13,459 --> 00:49:15,667
Berapu untuk kamu?
- Tuan, lima puluh lima.
702
00:49:15,959 --> 00:49:18,667
Kamu ingat duit turun dari langit ke?
Lima puluh lima pula!
703
00:49:25,251 --> 00:49:27,126
Nah, tiga puluh.
704
00:49:27,417 --> 00:49:28,876
Gerak sekarang.
705
00:49:29,334 --> 00:49:30,667
Baiklah, kalau macam tu.
706
00:49:30,876 --> 00:49:32,667
Belikan hadiah untuk saya di London.
707
00:49:38,459 --> 00:49:40,209
Apa pula tu?
Siapa tu?
708
00:49:49,584 --> 00:49:51,084
Bukan ke tu Vijay Salgaonkar?
709
00:49:51,167 --> 00:49:52,417
Nampak macam ya.
710
00:49:52,501 --> 00:49:54,209
Bila dia beli kereta?
711
00:49:54,542 --> 00:49:55,834
Di mana dia tinggal?
712
00:49:59,959 --> 00:50:02,542
Laman rumah dia seberang jalan tu je.
713
00:50:23,584 --> 00:50:25,126
Mak.
714
00:50:26,751 --> 00:50:31,376
Kita dalam masalah yang besar
disebabkan saya. Kan?
715
00:50:33,459 --> 00:50:35,126
Jangan cakap macam tu.
716
00:50:36,167 --> 00:50:37,626
Kami ada bersama kamu.
717
00:50:39,376 --> 00:50:43,417
Mak tak tahu,
dia anak siapa.
718
00:50:44,876 --> 00:50:46,459
Dia anak siapa?
719
00:51:34,292 --> 00:51:36,542
Dengar sini, saya nak beritahu kamu...
720
00:51:36,626 --> 00:51:38,584
...minggu depan pada 2hb dan
3hb of Oktober...
721
00:51:38,667 --> 00:51:41,709
...Swami Chinmayanand
akan adakan ceramah di Panaji.
722
00:51:47,167 --> 00:51:48,376
Gerak sekarang!
723
00:51:49,584 --> 00:51:51,417
Hey, geraklah!
724
00:52:36,084 --> 00:52:38,501
Ya, encik?
- Saya nak beli telefon boleh?
725
00:52:38,792 --> 00:52:40,626
Yang baru?
- Tak, yang dah digunakan.
726
00:52:40,709 --> 00:52:41,834
Baiklah.
727
00:52:41,917 --> 00:52:44,459
Pastikan baterinya sudah
di cas penuh. - Baiklah.
728
00:52:47,167 --> 00:52:48,542
Ini dia, encik.
729
00:52:48,626 --> 00:52:50,209
Berapa ni?
- Rs. 900 (RM 57).
730
00:53:02,126 --> 00:53:04,959
Ini dia.
- Boleh tolong masukkan kad SIM?
731
00:53:15,501 --> 00:53:17,084
Ini dia, encik.
- Terima kasih.
732
00:53:22,209 --> 00:53:24,209
Macam mana saya nak perlahankan bunyi?
733
00:53:24,501 --> 00:53:25,834
Sini.
734
00:53:27,459 --> 00:53:28,959
Dah siap, encik.
- Terima kasih.
735
00:53:29,042 --> 00:53:30,251
Sama-sama.
736
00:54:53,709 --> 00:54:57,126
Ada kuari batu sepanjang
15 km di Paavelim.
737
00:54:57,209 --> 00:54:58,751
Maksud saya, dulu ada di situ.
738
00:54:58,834 --> 00:55:00,751
Kami dah tutup kuari tu
selepas buat bantahan..
739
00:55:04,001 --> 00:55:06,001
Ada sebuah tasik betul-betul
di tengah kuari tu. Tengok ni.
740
00:55:06,209 --> 00:55:08,251
Tapi projek tu tak mesra alam..
741
00:57:24,084 --> 00:57:26,834
Encik rupanya! Saya ingatkan,
encik cuti hari ni.
742
00:57:27,126 --> 00:57:28,251
Apa yang berlaku hari ni?
743
00:57:28,334 --> 00:57:30,292
Tak ada apa.
Saya dah kutip bayaran.
744
00:57:30,376 --> 00:57:33,126
Macam biasa, Pn. Pereira mengelak
untuk buat bayaran.
745
00:57:34,417 --> 00:57:35,876
Okey, dengar sini.
746
00:57:36,542 --> 00:57:39,709
Saya tak kan berada di sini selama 2 hari.
Saya nak pergi Panaji dengar ceramah.
747
00:57:40,209 --> 00:57:41,834
Ceramah?
748
00:57:42,292 --> 00:57:43,834
Nandini yang nak sangat pergi.
749
00:57:44,709 --> 00:57:46,126
Kami bergerak pagi esok.
750
00:57:46,584 --> 00:57:47,709
Uruskan kerja di sini.
751
00:57:48,876 --> 00:57:50,209
En. Vijay.
752
00:57:51,792 --> 00:57:53,334
Ada apa-apa yang tak kena ke?
753
00:57:55,126 --> 00:57:56,167
Tak adalah.
Kenapa?
754
00:57:56,251 --> 00:57:59,167
Encik nampak lain sikit. Tu je.
755
00:58:01,792 --> 00:58:03,417
Mana adalah!
756
00:58:03,501 --> 00:58:06,001
Tapi, kalau saya tahu kamu
tak buat kerja...
757
00:58:06,251 --> 00:58:07,376
...saya akan kerjakan kamu!
758
00:58:07,459 --> 00:58:08,792
Macam tu lah En. Vijay yang biasa.
759
00:58:08,876 --> 00:58:11,251
Berambus. Jangan tayang banyak
sangat filem dewasa.
760
00:58:12,084 --> 00:58:13,501
Baiklah.
761
00:58:40,292 --> 00:58:41,626
Siapa tu?
762
00:58:41,709 --> 00:58:43,042
Vijay ni.
763
00:58:54,834 --> 00:58:55,917
Jangan menangis sayang..
764
00:58:56,042 --> 00:58:57,542
Ayah dah balik.
765
00:58:58,626 --> 00:59:02,001
Ayah, jangan tinggalkan saya lagi.
766
00:59:02,084 --> 00:59:03,417
Ayah tak kan buat macam tu.
767
00:59:03,834 --> 00:59:05,126
Vijay-
768
00:59:05,917 --> 00:59:07,709
Sam ialah anak kepada
IG di Goa.
769
00:59:09,126 --> 00:59:11,001
Inspektor General Polis.
770
00:59:16,917 --> 00:59:18,167
Kau menipu!
771
00:59:19,584 --> 00:59:20,751
Beritahu saya!
772
00:59:26,334 --> 00:59:27,584
Patil!
773
00:59:50,917 --> 00:59:52,959
Senior Inspektor D'souza.
774
00:59:53,459 --> 00:59:55,209
Dan Inspektor Mohite.
775
00:59:56,792 --> 00:59:59,334
Ini nama pegawai yang digantung.
776
01:00:01,959 --> 01:00:03,376
Disebabkan siapa?
777
01:00:06,042 --> 01:00:08,667
Pihak mahkamah dah beri amaran
kepada jabatan polis.
778
01:00:10,126 --> 01:00:12,167
Mereka mungkin akan buat soal siasat juga.
779
01:00:13,167 --> 01:00:14,542
Disebabkan siapa?
780
01:00:16,376 --> 01:00:19,292
Pembunuh dalam kes ni sedang
bebas berkeliaran.
781
01:00:20,751 --> 01:00:21,959
Disebabkan siapa?
782
01:00:23,376 --> 01:00:26,084
Sebab kamu berdua buat keterangan
di mahkamah...
783
01:00:26,417 --> 01:00:29,376
...yang pihak polis memaksa kamu
untuk membuat kenyataan.
784
01:00:32,834 --> 01:00:35,751
Kamu ingat jabatan polis ni lawak ke?
785
01:00:37,542 --> 01:00:39,792
Boleh buat sesuka hati kamu je?
786
01:00:45,834 --> 01:00:47,917
Saya nak kamu buat kenyataan lain.
787
01:00:49,251 --> 01:00:50,667
Kali ni, beritahu kebenaran.
788
01:00:51,042 --> 01:00:52,209
Tidak, puan.
789
01:00:52,667 --> 01:00:54,334
Puan, mereka akan bunuh kami.
790
01:00:54,626 --> 01:00:57,126
Mereka akan bunuh kamu supaya
kamu tidak membuat kenyataan.
791
01:00:58,209 --> 01:01:00,959
Dan dua pegawai saya tu akan terus
digantung tugas.
792
01:01:04,001 --> 01:01:05,292
Patil.
- Ya, Puan.
793
01:01:06,376 --> 01:01:08,751
Ada siapa-siapa nampak kamu
masa kamu bawa mereka ke sini?
794
01:01:09,292 --> 01:01:10,792
Tak, Puan. Kami berpakaian biasa.
795
01:01:15,834 --> 01:01:17,167
Baiklah kalau macam tu.
796
01:01:18,876 --> 01:01:20,917
Ikat mereka di leher dengan tali gantung.
797
01:01:22,292 --> 01:01:25,084
Letakkan batu berat di kaki mereka
dan campak mereka ke dalam laut.
798
01:01:25,834 --> 01:01:28,334
Tiada siapa kan tahu.
Tiada siapa akan jumpa mayat mereka.
799
01:01:29,376 --> 01:01:32,126
Saya tak kan buang masa melayan mereka.
800
01:01:35,001 --> 01:01:37,042
Jangan, puan!
801
01:01:37,251 --> 01:01:39,084
Puan. Kami akan beritahu perkara sebenar.
802
01:01:39,334 --> 01:01:40,709
Puan, mereka tak bersalah.
803
01:01:40,792 --> 01:01:42,459
Kami akan beritahu perkara sebenar.
804
01:01:44,001 --> 01:01:47,001
Patil, bila mereka ke mahkamah untuk
buat keterangan...
805
01:01:47,084 --> 01:01:48,709
...bawa sekali keluarga mereka.
806
01:01:48,876 --> 01:01:49,959
Okey, Puan.
807
01:01:50,042 --> 01:01:53,584
Jika mereka beri keterangan palsu,
pukul keluarga mereka.
808
01:01:54,334 --> 01:01:55,751
Saya tak kira.
809
01:02:35,084 --> 01:02:36,292
Kenapa awak senyum?
810
01:02:36,751 --> 01:02:39,001
Awak tak tertekan ke?
- Pasal apa?
811
01:02:39,292 --> 01:02:40,626
Budak tu...
812
01:02:40,834 --> 01:02:42,042
Budak mana?
813
01:02:42,584 --> 01:02:44,709
Sam.
- Siapa Sam?
814
01:02:45,167 --> 01:02:47,251
Budak yang...
- Tunggu sekejap.
815
01:02:49,292 --> 01:02:51,209
Saya tak kenal siapa-siapa nama Sam.
816
01:02:51,917 --> 01:02:53,834
Dan tiada budak lelaki datang ke rumah kita.
817
01:02:54,917 --> 01:02:57,126
Mulai sekarang, kita semua akan
buat seperti ini.
818
01:02:57,209 --> 01:02:58,917
Buat macam tiada apa yang berlaku.
819
01:02:59,001 --> 01:03:02,626
Kalau tak, ketakutan dan tekanan
akan susahkan kita.
820
01:03:04,042 --> 01:03:07,501
Saya baru sahaja sedar tadi.
821
01:03:07,959 --> 01:03:10,042
Sebelum saya balik,
saya pergi ke pejabat.
822
01:03:10,126 --> 01:03:12,542
Jose tanya saya apa yang tak kena.
823
01:03:14,084 --> 01:03:17,792
Kalau Jose boleh tahu sesuatu tak kena
dalam masa yang singkat...
824
01:03:18,709 --> 01:03:20,917
...maknanya, orang lain
pun boleh tahu.
825
01:03:22,209 --> 01:03:25,667
Tapi, bila saya bercakap seperti
biasa, dia terus yakin semuanya okey.
826
01:03:26,751 --> 01:03:29,501
Jadi, lupakan apa yang berlaku.
827
01:03:30,001 --> 01:03:32,917
Buat seperti tiada apa yang berlaku.
828
01:03:33,001 --> 01:03:34,626
Semuanya normal.
829
01:03:34,709 --> 01:03:37,959
Apa ayah dah buat dengan kereta tu?
830
01:03:38,042 --> 01:03:40,584
Ayah tak kan beritahu perkara...
831
01:03:41,084 --> 01:03:42,626
...yang kamu tak perlu tahu.
832
01:03:42,709 --> 01:03:44,584
Jangan pernah tanya.
833
01:03:47,709 --> 01:03:48,959
Kemas barang kamu.
834
01:03:49,584 --> 01:03:51,042
Kita gerak pagi esok.
835
01:03:51,667 --> 01:03:52,917
Ke mana?
836
01:03:53,001 --> 01:03:54,792
Kita kena tinggal di tempat lain
selama dua hari.
837
01:03:56,001 --> 01:03:58,792
Mungkin ini boleh membantu kita
untuk bertenang.
838
01:04:00,084 --> 01:04:02,584
Kalau sesiapa tanya ke mana kita
pergi, beritahu mereka...
839
01:04:03,292 --> 01:04:05,917
...kita pergi ke ceramah
Swami Chinmayanand.
840
01:04:06,542 --> 01:04:08,584
Tapi, ceramah tu habis hari ni.
841
01:04:30,334 --> 01:04:31,667
Helo!
- Hai, Mahesh.
842
01:04:31,959 --> 01:04:35,334
Awak nak pergi semula ke...
- Ya, saya nak mandi dulu and pergi semula.
843
01:04:36,542 --> 01:04:38,334
Meera, awak ada bercakap dengan Sam?
844
01:04:38,709 --> 01:04:40,917
Saya telefon dia dari malam tadi.
Telefon dia tutup pula.
845
01:04:42,209 --> 01:04:44,417
Awak telefon banyak kali macam tu
akan ganggu dia je, Mahesh.
846
01:04:44,501 --> 01:04:47,042
Mungkin dia tutup telefon dia
bersebab.
847
01:04:47,126 --> 01:04:49,751
Bagus la. Awak marah saya sebab
saya susah-susah telefon dia.
848
01:04:50,417 --> 01:04:52,792
Awak bagi banyak sangat kebebasan
kepada dia.
849
01:04:54,001 --> 01:04:56,876
Mahesh, budak sedang tu
mahukan kebebasan.
850
01:04:56,959 --> 01:04:58,626
Kita kena beri kepada mereka.
851
01:04:58,792 --> 01:05:01,709
Kebebasan? Banyak mana kebebasan
yang dia mahu?
852
01:05:02,042 --> 01:05:03,209
Kita dah bagi dia semuanya.
853
01:05:03,292 --> 01:05:05,542
Telefon, laptop, 2 kad kredit,
sebuah kereta.
854
01:05:05,626 --> 01:05:07,209
Kenapa dia perlukan semua tu?
855
01:05:07,292 --> 01:05:10,834
Awak ada tengok bil kad kredit
bulan lepas? Rs. 60,000 (RM3834).
856
01:05:11,251 --> 01:05:13,667
Ya, tu sebab dia beli laptop baru.
857
01:05:13,917 --> 01:05:15,417
Saya dah tengok resitnya.
858
01:05:15,501 --> 01:05:17,042
Kenapa dia nak laptop lagi satu?
859
01:05:17,251 --> 01:05:19,292
Pentingkah resit tu?
Awak ada nampak laptopnya?
860
01:05:19,376 --> 01:05:20,667
Saya tak tengok lagi.
861
01:05:20,917 --> 01:05:23,292
Mahesh, janganlah fikir bukan-bukan
tentang anak awak.
862
01:05:23,667 --> 01:05:25,459
Nanti dia lari terus dari rumah
sampai bila-bila.
863
01:05:25,876 --> 01:05:28,084
Saya bukan meragui dia.
Saya risau pasal dia, Meera.
864
01:05:28,376 --> 01:05:30,584
Awak manjakan dia sampai tahap...
865
01:05:31,584 --> 01:05:33,584
Maaf. Saya dah lewat ni.
Okey?
866
01:05:34,167 --> 01:05:37,126
Kalau awak ada cakap dengan dia nanti,
suruh dia balik rumah. Okey?
867
01:05:37,417 --> 01:05:38,917
Bye Meera.
- Bye.
868
01:05:51,584 --> 01:05:53,251
Baiklah, tiket.
869
01:05:53,334 --> 01:05:54,834
En. Salgaonkar!
870
01:05:54,917 --> 01:05:56,959
Kamu nak pergi bercuti dengan
keluarga ke?
871
01:05:57,876 --> 01:05:59,209
Kamu beli bas baru ye?
872
01:05:59,459 --> 01:06:01,792
Tak adalah, bas dah guna ni.
- Cantiklah bas ni.
873
01:06:01,876 --> 01:06:03,376
Awak nak pergi mana?
874
01:06:03,459 --> 01:06:06,584
Kami nak dengar ceramah di Panaji.
875
01:06:07,084 --> 01:06:09,917
Bagi saya empat tiket.
- Kenapa pula kamu ni?
876
01:06:10,584 --> 01:06:13,376
Takkanlah saya nak minta kamu
bayar naik bas saya.
877
01:06:13,917 --> 01:06:15,792
Simpan duit tu.
- Terima kasih.
878
01:06:15,876 --> 01:06:18,084
Baiklah, tiket!
879
01:06:18,167 --> 01:06:19,792
Tiket!
880
01:06:22,792 --> 01:06:27,542
"Setiap saat seperti mahu mati..."
881
01:06:29,751 --> 01:06:34,376
"...hidup untuk saat ini."
882
01:06:36,917 --> 01:06:42,167
"Seperti tidak hidup..."
883
01:06:43,417 --> 01:06:49,626
"Sungguh menyesakkan.."
884
01:06:52,751 --> 01:06:58,876
"Sungguh menyesakkan..."
885
01:06:58,959 --> 01:07:02,042
"Aku dalam kesakitan."
886
01:07:02,126 --> 01:07:08,126
"Sungguh menyesakkan..."
887
01:07:08,209 --> 01:07:11,417
"Ketakutan merasuk mindaku."
888
01:07:11,501 --> 01:07:17,626
"Sungguh menyesakkan..."
889
01:07:17,709 --> 01:07:23,626
"Setiap saat seperti mahu mati,
hidup untuk saat ini."
890
01:07:23,917 --> 01:07:25,792
"Seperti tidak hidup..."
891
01:07:25,876 --> 01:07:31,626
"Sungguh menyesakkan..."
892
01:07:31,709 --> 01:07:37,667
"Sungguh menyesakkan..."
893
01:07:50,459 --> 01:07:56,167
"Sungguh menyesakkan..."
894
01:07:56,251 --> 01:08:03,459
"Bibirku terkunci,
aku tidak mampu berkata."
895
01:08:05,542 --> 01:08:12,792
"Kaki dan tanganku pucat,
badanku melayang tanpa arah tuju."
896
01:08:15,334 --> 01:08:21,542
"Tangisan terperangkap di dalam
hatiku..."
897
01:08:21,626 --> 01:08:23,209
"...mataku berkaca dengan air mata."
898
01:08:23,292 --> 01:08:29,292
"Sungguh menyesakkan..."
899
01:08:29,376 --> 01:08:35,501
"Sungguh menyesakkan..."
900
01:08:45,001 --> 01:08:50,834
"Sungguh menyesakkan..."
901
01:08:50,917 --> 01:08:58,501
"Kenapakah ku rasa seperti
diperhatikan seseorang dari jauh?"
902
01:09:00,209 --> 01:09:04,167
"Adakah sesiapa mendekatiku?"
903
01:09:06,417 --> 01:09:11,334
"Adakah bayangku mengikuti ku?"
904
01:09:13,042 --> 01:09:20,667
"Tapi, degup jantungku lemah"
905
01:09:20,751 --> 01:09:22,501
"Seperti tidak bernafas..."
906
01:09:22,584 --> 01:09:28,209
"Sungguh menyesakkan..."
907
01:09:28,626 --> 01:09:34,542
"Sungguh menyesakkan..."
908
01:09:34,834 --> 01:09:37,917
"Nafasku tersekat-sekat."
909
01:09:38,001 --> 01:09:43,917
"Sungguh menyesakkan..."
910
01:09:44,167 --> 01:09:47,209
"Kenapa setiap saat menyesakkan ku?"
911
01:09:47,292 --> 01:09:53,459
"Sungguh menyesakkan..."
912
01:09:53,542 --> 01:09:56,709
"Sungguh menyesakkan..."
913
01:09:59,459 --> 01:10:01,001
Apa saya beritahu awak?
914
01:10:01,417 --> 01:10:03,334
Saya tahu, tapi saya tak boleh lupa.
915
01:10:03,667 --> 01:10:05,167
Awak kena lupakan.
916
01:10:05,751 --> 01:10:08,876
Ketakutan kita adalah bukti terakhir
untuk apa yang dah berlaku.
917
01:10:09,584 --> 01:10:11,084
Kita kena hapuskannya.
918
01:10:11,459 --> 01:10:13,126
Dan lagi satu.
919
01:10:13,209 --> 01:10:16,334
Mulai sekarang, dapatkan bil untuk
apa sahaja awak beli.
920
01:10:16,792 --> 01:10:18,834
Barang runcit, sayur,
buah-buahan, pensel.
921
01:10:18,917 --> 01:10:20,251
Dapatkan bil untuk setiap benda.
922
01:10:20,334 --> 01:10:27,792
"Sungguh menyesakkan..."
923
01:10:27,876 --> 01:10:30,917
"Sungguh menyesakkan..."
924
01:10:31,001 --> 01:10:34,042
"Nafasku tersekat-sekat."
925
01:10:34,126 --> 01:10:40,251
"Sungguh menyesakkan..."
926
01:10:40,334 --> 01:10:43,376
"Kenapa setiap saat menyesakkan ku?"
927
01:10:43,459 --> 01:10:47,626
"Sungguh menyesakkan..."
928
01:10:47,709 --> 01:10:49,667
Bagi saya bercakap dengan
Kanvinde dari Cyber Cell.
929
01:10:49,751 --> 01:10:55,084
"Sungguh menyesakkan..."
930
01:11:48,751 --> 01:11:53,376
"Setiap saat seperti mahu mati..."
931
01:11:55,751 --> 01:12:00,959
"...hidup untuk saat ini."
932
01:12:02,917 --> 01:12:07,542
"Seperti tidak hidup..."
933
01:12:09,417 --> 01:12:15,584
"Sungguh menyesakkan..."
934
01:12:18,751 --> 01:12:24,876
"Sungguh menyesakkan..."
935
01:12:24,959 --> 01:12:28,042
"Aku dalam kesakitan."
936
01:12:28,126 --> 01:12:34,126
"Sungguh menyesakkan..."
937
01:12:34,209 --> 01:12:37,376
"Ketakutan merasuk mindaku."
938
01:12:37,459 --> 01:12:43,667
"Sungguh menyesakkan..."
939
01:12:43,751 --> 01:12:49,667
"Setiap saat seperti mahu mati,
hidup untuk saat ini."
940
01:12:50,417 --> 01:12:54,001
Puan, kami jejak telefon Sam dari
Goa, Hublidarbar, Chittadurg...
941
01:12:54,084 --> 01:12:57,959
...Bengaluru, ke Tamil Nadu
dan kami hilang jejak di Kanchipuram.
942
01:12:58,334 --> 01:13:00,459
Kemudian, telefonnya ditutup.
943
01:13:02,459 --> 01:13:05,584
Dia ada kawan di Bengaluru
dan Chennai.
944
01:13:05,834 --> 01:13:07,251
Ya mungkin dia pergi ke sana.
945
01:13:07,334 --> 01:13:10,459
Tapi kenapa telefonnya
di tutup di Kanchipuram?
946
01:13:10,542 --> 01:13:15,834
"Sungguh menyesakkan..."
947
01:13:16,126 --> 01:13:23,542
"Kenapakah ku rasa seperti
diperhatikan seseorang dari jauh?"
948
01:13:25,417 --> 01:13:30,126
"Adakah sesiapa mendekatiku?"
949
01:13:31,626 --> 01:13:36,376
"Adakah bayangku mengikuti ku?"
950
01:13:38,292 --> 01:13:45,876
"Tapi, degup jantungku lemah"
951
01:13:45,959 --> 01:13:47,751
"Seperti tidak bernafas..."
952
01:13:47,834 --> 01:13:53,626
"Sungguh menyesakkan.."
953
01:13:53,834 --> 01:13:59,751
"Sungguh menyesakkan..."
954
01:14:00,084 --> 01:14:06,251
"Sungguh menyesakkan..."
955
01:14:06,334 --> 01:14:12,167
"Sungguh menyesakkan..."
956
01:14:12,542 --> 01:14:17,209
"Sungguh menyesakkan..."
957
01:14:49,751 --> 01:14:50,917
ACP (Asisten Komisioner Polis) Rego.
958
01:14:51,459 --> 01:14:52,709
Ya, puan.
959
01:14:53,251 --> 01:14:54,917
Puan, kami jumpa kereta tu
di sini.
960
01:14:55,001 --> 01:14:56,501
Siapa yang mula-mula jumpa?
961
01:14:56,584 --> 01:14:59,042
Budak-budak yang berenang di
sini yang jumpa.
962
01:15:02,501 --> 01:15:04,376
Awak rasa dah berapa hari?
963
01:15:05,042 --> 01:15:07,459
Saya rasa dalam 2 minggu.
964
01:15:08,084 --> 01:15:11,459
Maafkan saya, ada jumpa apa-apa
dalam tasik?
965
01:15:11,542 --> 01:15:13,542
Tak ada, tuan. Jangan risau.
966
01:15:14,292 --> 01:15:16,501
Semasa kereta ini dibuang,
ianya kosong.
967
01:15:18,376 --> 01:15:21,251
Jangan sampai pihak media tahu.
968
01:15:22,834 --> 01:15:23,834
Selesaikan semua ni-
969
01:15:26,626 --> 01:15:28,542
Panggilan terakhir dari telefon Sam...
970
01:15:28,626 --> 01:15:31,667
...dibuat pada 2hb Oktober
jam 07:12 malam.
971
01:15:32,167 --> 01:15:35,251
Signalnya menunjukkan ia berada
di Pondolem.
972
01:15:35,542 --> 01:15:38,584
Telefon dia di luar kawasan
pada jam 10:30 malam.
973
01:15:39,292 --> 01:15:40,542
Pada pagi esoknya...
974
01:15:40,626 --> 01:15:44,209
...telefonnya dihidupkan
semula di Panaji jam 9:25 pagi.
975
01:15:44,667 --> 01:15:47,001
Kemudian, telefonnya ke Kanchipuram.
976
01:15:47,084 --> 01:15:49,084
Di situ telefonnya dipadam.
977
01:15:50,042 --> 01:15:53,459
Puan, berdasarkan maklumat yang
kita ada setakat ni, saya rasa...
978
01:15:53,834 --> 01:15:56,667
...kita patut hadkan siasatan kita
di Goa.
979
01:15:57,001 --> 01:15:58,376
Buat masa sekarang.
980
01:15:59,501 --> 01:16:03,876
Sam bercakap dengan seseorang kali
terakhir pada 2hb Oktober.
981
01:16:04,167 --> 01:16:06,417
Dapatkan saya maklumat tentang nombor tu.
- Baik, puan.
982
01:16:08,167 --> 01:16:10,626
Ya? Suruh dia masuk.
983
01:16:17,626 --> 01:16:19,709
Puan, nombor akaun yang puan bagi...
984
01:16:19,792 --> 01:16:22,501
...telah diakses jam 10:00 pagi
pada 2hb Oktober...
985
01:16:22,584 --> 01:16:25,084
...di ATM di Panaji.
986
01:16:25,167 --> 01:16:26,834
Tiada transaksi lain selepas itu.
987
01:16:27,834 --> 01:16:28,959
Berapa duit yang dikeluarkan?
988
01:16:29,042 --> 01:16:31,459
Rs. 20,000 (RM 1278), tuan.
- Rs. 20,000?
989
01:16:33,209 --> 01:16:35,001
Dia nak buat apa dengan duit banyak tu?
990
01:16:35,292 --> 01:16:36,751
Tuan, ada satu lagi perkara.
991
01:16:37,042 --> 01:16:40,126
Telefon yang di luar kawasan
pada 2hb Oktober...
992
01:16:40,209 --> 01:16:43,376
...dan yang dihidupkan semula
pada 3hb Oktober...
993
01:16:43,667 --> 01:16:45,459
...adalah dua telefon yang berbeza.
994
01:16:46,542 --> 01:16:48,792
Nombor IMEI nya berbeza..
995
01:16:49,209 --> 01:16:54,751
Puan, mungkin dia keluarkan duit
untuk beli telefon baru.
996
01:16:56,417 --> 01:16:57,876
Saya tak rasa macam tu.
997
01:16:57,959 --> 01:17:01,251
Dia baru saja beli telefon baru
dua bulan lepas.
998
01:17:02,084 --> 01:17:04,959
Saya rasa, anak kita sedang
hadapi masalah besar.
999
01:17:10,501 --> 01:17:11,792
Tuan.
1000
01:17:16,584 --> 01:17:18,626
Hey, kamu.
Apa ni?
1001
01:17:21,209 --> 01:17:22,917
Cukai bangunan Panchayat.
1002
01:17:23,001 --> 01:17:24,751
Saya suruh awak bayar, kan?
1003
01:17:25,834 --> 01:17:28,417
Bila saya suruh?
- Masa...
1004
01:17:28,501 --> 01:17:31,084
Tiga minggu lepas.
- Tiga minggu?
1005
01:17:31,376 --> 01:17:35,209
Sameer Deshmukh, satu-satunya anak
IG Meera Deshmukh.
1006
01:17:35,667 --> 01:17:37,167
Telah hilang sejak tiga minggu lalu.
1007
01:17:37,917 --> 01:17:41,417
Menurut rekod telefonnya, dia berada
di Pondolem pada 2hb Oktober.
1008
01:17:43,542 --> 01:17:46,417
Ini kereta yang dipandunya.
1009
01:17:47,084 --> 01:17:51,459
Hyundai Getz bewarna kuning,
GA07, MJ 1011.
1010
01:17:57,917 --> 01:18:00,626
Kereta ini ditemui di tasik di
Kuari Batu Paavelim.
1011
01:18:00,834 --> 01:18:02,501
Tapi, tiada jejak Sameer ditemui.
1012
01:18:23,834 --> 01:18:26,792
Kalau kamu ada masalah,
datang kepada saya dan...
1013
01:18:29,417 --> 01:18:30,584
Apa khabar, Digambar?
1014
01:18:31,042 --> 01:18:32,834
Anak awak macam mana sekarang?
- Dia baik saja, tuan.
1015
01:18:32,917 --> 01:18:34,626
Dia akan keluar hospital sehari dua lagi.
1016
01:18:34,709 --> 01:18:35,959
Baguslah macam tu.
1017
01:18:36,042 --> 01:18:37,251
Bagi saya Rs. 200 (RM 12).
1018
01:18:37,334 --> 01:18:38,626
Saya tak ada duit.
1019
01:18:38,709 --> 01:18:39,917
Apa maksud awak tak ada duit?
1020
01:18:40,001 --> 01:18:42,209
Hospital tak akan rawat anak awak
dengan percuma.
1021
01:18:42,292 --> 01:18:43,542
Tidak, tidak...
- Cepat, keluarkan.
1022
01:18:43,626 --> 01:18:45,209
Apa dalam poket tu?
- Tak ada apa-apa.
1023
01:18:45,292 --> 01:18:46,959
Mari sini saya tengok!
Itu je?
1024
01:18:47,792 --> 01:18:49,667
Fifty rupees (RM 3)?
Kamu boleh pergi.
1025
01:18:53,917 --> 01:18:55,834
Martin, bagi saya sepeket Pan Masala.
1026
01:18:56,334 --> 01:18:58,209
Apa? Pan masala?
1027
01:18:58,417 --> 01:19:00,084
Tak nak minum teh hari ni, En. Gaitonde?
1028
01:19:00,542 --> 01:19:03,292
Tak nak, saya tak ada masa nak minum teh.
1029
01:19:03,876 --> 01:19:06,126
Saya baru diberikan kes yang besar.
1030
01:19:06,834 --> 01:19:07,917
Kes pasal apa?
1031
01:19:08,001 --> 01:19:10,584
Kereta Hyundai Getz bewarna kuning...
1032
01:19:11,001 --> 01:19:13,417
...telah ditemui di dalam tasik di
kuari batu Paavelim.
1033
01:19:22,001 --> 01:19:24,834
Di Paavelim, kan?
Kenapa kamu terlibat pula?
1034
01:19:25,209 --> 01:19:27,376
Betul tu tapi saya tak boleh nak tolak.
1035
01:19:27,792 --> 01:19:29,876
Pejabat IG telefon terus kepada kami.
1036
01:19:30,376 --> 01:19:33,126
Kamu tahu tak, kereta tu milik
anak lelaki IG.
1037
01:19:34,042 --> 01:19:37,001
IG pasti akan kerahkan seluruh
anggota polis.
1038
01:19:38,501 --> 01:19:40,917
En. Sawant dan saya akan uruskan
kes ni bersama.
1039
01:19:41,167 --> 01:19:42,501
Saya nak pergi dulu.
1040
01:19:42,834 --> 01:19:44,042
Kamu tahu apa?
1041
01:19:49,334 --> 01:19:50,626
En. Sawant.
1042
01:20:00,209 --> 01:20:03,167
Kenapa ni? Semuanya okey?
- Ya, sudah tentu.
1043
01:20:03,251 --> 01:20:05,209
Gaitonde, kamu jangan main cakap saja.
1044
01:20:05,584 --> 01:20:08,626
Jangan sebab kamu ada masalah dengan dia,
kamu libatkan Vijay dalam hal ni..
1045
01:20:08,792 --> 01:20:12,876
Saya nampak dia masuk kereta tu.
Cuma...
1046
01:20:18,042 --> 01:20:19,459
Bukan tu saja.
1047
01:20:19,667 --> 01:20:23,292
Tadi, saya sebut pasal kereta tu.
Dia macam terganggu.
1048
01:20:23,792 --> 01:20:25,167
Tengoklah...
1049
01:20:25,251 --> 01:20:28,501
...kalau dia risau, dia akan toleh ke belakang.
1050
01:20:39,501 --> 01:20:40,876
Dia akan toleh sekarang.
1051
01:20:55,251 --> 01:20:56,501
Sekarang ni apa?
1052
01:20:58,584 --> 01:21:00,209
Kamu ni dah gila, Gaitonde.
1053
01:21:03,876 --> 01:21:06,917
Vijay Salgaonkar dan anak
lG, Sameer Deshmukh...
1054
01:21:07,334 --> 01:21:08,417
Apa kaitannya?
1055
01:21:08,501 --> 01:21:11,292
Tuan, Gaitonde dan Vijay
memang selalu bergaduh.
1056
01:21:11,584 --> 01:21:14,251
Sebab itulah, Gaitonde nak kaitkan
dengan Vijay.
1057
01:21:14,459 --> 01:21:16,917
Atau mungkin dia tersilap.
1058
01:21:18,792 --> 01:21:19,792
Tuan.
1059
01:21:22,042 --> 01:21:24,626
Tuan, pada 3hb bulan ini
pada jam 7:15 pagi...
1060
01:21:24,792 --> 01:21:27,667
...saya pergi ke rumah Subhash Salvi
untuk pengesahan pasport.
1061
01:21:29,251 --> 01:21:31,626
Saya nampak Vijay Salgaonkar di sana.
1062
01:21:33,167 --> 01:21:34,834
Saya betul-betul pasti.
1063
01:21:35,667 --> 01:21:38,459
Di mana kamu berada pada
petang 2hb bulan ini?
1064
01:21:38,709 --> 01:21:41,126
Kami pergi dengar ceramah di Panaji.
1065
01:21:41,709 --> 01:21:44,417
Bila kamu balik semula?
- Keesokan harinya, hari Ahad.
1066
01:21:44,584 --> 01:21:47,667
Pada pukul berapa?
- Pada waktu malam.
1067
01:21:48,001 --> 01:21:50,001
Di mana ceramah tu diadakan?
- Di Panaji.
1068
01:21:50,292 --> 01:21:51,459
Di Panaji tu di mana?
1069
01:21:53,834 --> 01:21:55,167
Patto...
1070
01:21:57,417 --> 01:21:58,501
Di Patto Colony.
1071
01:21:58,584 --> 01:22:01,834
Yakah? Ada apa di Patto Colony?
1072
01:22:04,501 --> 01:22:07,042
Ada tempat pertapaan di situ
Ceramah tu dibuat si situ.
1073
01:22:07,334 --> 01:22:08,959
Vijay, apa yang sedang berlaku ni?
1074
01:22:09,834 --> 01:22:11,459
Polis akan datang sini ke?
1075
01:22:11,667 --> 01:22:12,751
Sudah tentu.
1076
01:22:13,417 --> 01:22:14,834
Kita tak tahu bila mereka akan datang.
1077
01:22:15,334 --> 01:22:16,751
Tapi mereka pasti akan datang.
1078
01:22:17,251 --> 01:22:19,292
Tapi, awak tak perlu risau.
1079
01:22:19,626 --> 01:22:22,334
Polis tak tahu apa-apa tentang Sam.
1080
01:22:22,959 --> 01:22:24,459
Dan mereka tak ada apa-apa bukti.
1081
01:22:24,792 --> 01:22:28,876
Tapi, mereka akan kumpul bukti.
1082
01:22:29,542 --> 01:22:32,251
Jadi, mereka akan tanya kamu macam-macam.
1083
01:22:33,334 --> 01:22:36,667
Sama ada mereka akan tanya baik-baik
atau mereka akan takutkan kamu.
1084
01:22:37,042 --> 01:22:41,042
Mak kamu dan ayah mungkin akan
di pukul depan kamu berdua.
1085
01:22:42,584 --> 01:22:46,626
Tapi, kalau mereka tak dapat jawapan
yang mereka nak, mereka akan lepaskan kita.
1086
01:22:48,084 --> 01:22:50,792
Jadi apa pun yang berlaku...
apa-apa pun...
1087
01:22:52,584 --> 01:22:54,876
...kamu tak boleh tukar kenyataan kamu
dalam apa keadaan sekalipun.
1088
01:22:55,667 --> 01:22:57,292
Cuma ingat apa yang kamu perlu cakap.
1089
01:22:58,667 --> 01:23:00,459
Boleh kamu berdua buat macam tu?
1090
01:23:01,751 --> 01:23:05,792
Ayah, nanti teruk ke mereka pukul
ayah dan mak?
1091
01:23:07,001 --> 01:23:08,584
Jangan fikir pasal tu.
1092
01:23:09,584 --> 01:23:12,292
Bila kamu degil,
ayah pukul kamu juga, kan?
1093
01:23:12,626 --> 01:23:13,834
Itu saja.
1094
01:23:15,167 --> 01:23:16,459
Jangan takut.
1095
01:23:17,126 --> 01:23:19,084
Dah lewat ni.
Pergi tidur.
1096
01:23:19,501 --> 01:23:21,459
Selamat malam.
- Selamat malam.
1097
01:23:27,292 --> 01:23:31,417
Vijay, macam mana kita nak buktikan
kita tak berada di sini pada hari Sabtu?
1098
01:23:31,917 --> 01:23:35,459
Seseorang mesti ada nampak kamu di
pejabat atau di kedai Martin.
1099
01:23:39,084 --> 01:23:41,376
Sudah tentu ada yang nampak.
- Lepas tu macam mana?
1100
01:23:41,459 --> 01:23:43,667
Nandini, apa yang berlaku kepada kita...
1101
01:23:44,584 --> 01:23:46,917
...buat kita ada dua pilihan saja.
1102
01:23:48,334 --> 01:23:50,167
Sama ada kita menyerah...
1103
01:23:50,917 --> 01:23:52,542
...atau kita lawan.
1104
01:23:53,667 --> 01:23:55,834
Saya tak rasa apa yang kita buat ni salah.
1105
01:23:56,751 --> 01:23:59,042
Jadi, saya memang tak akan menyerah.
1106
01:24:00,001 --> 01:24:01,626
Kita akan lawan.
1107
01:24:01,876 --> 01:24:03,667
Sekarang, ini adalah satu permainan.
1108
01:24:05,001 --> 01:24:08,334
Kita mungkin menang, kita mungkin kalah.
1109
01:24:09,959 --> 01:24:12,167
Tapi, saya berani jamin satu perkara.
1110
01:24:14,376 --> 01:24:15,792
Apa pun yang berlaku...
1111
01:24:16,667 --> 01:24:19,292
...awak dan anak-anak tak kan
masuk penjara.
1112
01:24:22,959 --> 01:24:26,209
Saya tak pastilah,
yang ianya Vijay Salgaonkar.
1113
01:24:26,292 --> 01:24:27,542
Yakah?
1114
01:24:28,959 --> 01:24:30,792
Kamu cakap tu Vijay.
1115
01:24:30,876 --> 01:24:34,167
Tak, bila kamu tanya Vijay
ke tu...
1116
01:24:34,251 --> 01:24:36,126
...saya fikir, mungkin tu dia.
1117
01:24:36,209 --> 01:24:38,501
Tapi, saya tak berani cakap
tu memang dia.
1118
01:24:38,584 --> 01:24:39,917
Kamu nampak siapa?
1119
01:24:40,126 --> 01:24:42,459
Tuan, saya tak nampak dengan jelas.
1120
01:24:42,542 --> 01:24:44,709
Saya tak tahu sama ada Vijay atau
orang lain.
1121
01:24:44,792 --> 01:24:47,334
Bila dia sebut Vijay, saya rasa tak pasti.
1122
01:24:47,834 --> 01:24:49,542
Ini ke kereta tu?
1123
01:24:49,876 --> 01:24:54,001
Memang betul kereta warna kuning.
Tapi, saya tak pastilah.
1124
01:24:54,084 --> 01:24:56,876
Salvi, mesti ada sesuatu...
1125
01:24:56,959 --> 01:24:59,542
...yang kamu pasti!?
- Gaitonde!
1126
01:25:01,501 --> 01:25:02,917
Kamu?
1127
01:25:03,084 --> 01:25:05,417
Tuan, saya tak nampak nombor platnya.
1128
01:25:05,501 --> 01:25:07,417
Tapi, memang warna kuning macam ni.
1129
01:25:08,042 --> 01:25:09,917
Ada banyak kereta warna kuning macam ni.
1130
01:25:10,167 --> 01:25:13,292
Tuan, ada profesor yang dah bersara
tinggal sebelah ni.
1131
01:25:13,584 --> 01:25:15,292
Dia pun ada kereta warna kuning
macam ni.
1132
01:25:15,376 --> 01:25:17,292
Oh, mungkin tu kereta dia..
1133
01:25:17,459 --> 01:25:21,584
Apa? Boleh pula kamu cakap
tu dengan pasti?
1134
01:25:22,626 --> 01:25:24,167
Dia ingat dia pandai sangat!
1135
01:25:28,917 --> 01:25:30,334
Tuan, ada faks dari pejabat IG..
1136
01:25:30,417 --> 01:25:33,126
Tuan, Sameer Deshmukh pergi
lawatan sekolah, bulan lepas.
1137
01:25:33,251 --> 01:25:36,042
Dua pelajar dari Vidya Vikas
Vidyalaya pun ada juga.
1138
01:25:36,251 --> 01:25:37,834
Saya ada nama dan alamat mereka.
1139
01:25:38,376 --> 01:25:40,126
Salah seorangnya ialah Anju Salgaonkar.
1140
01:25:40,917 --> 01:25:42,584
Anak perempuan Vijay Salgaonkar.
1141
01:25:43,417 --> 01:25:44,584
Anak angkat.
1142
01:25:46,084 --> 01:25:47,626
Anak angkat?
- Ya.
1143
01:25:49,001 --> 01:25:50,417
Saya tak tahu pun pasal tu.
1144
01:25:51,292 --> 01:25:54,501
Ya, tuan. Masa Vijay berumur
21 tahun...
1145
01:25:54,584 --> 01:25:58,001
...dia jumpa bayi berdekatan tong sampah
di tepi jalan.
1146
01:25:58,834 --> 01:26:01,667
Ada orang buang bayi tu.
1147
01:26:02,626 --> 01:26:04,584
Vijay pun anak yatim piatu.
1148
01:26:04,792 --> 01:26:07,251
Sebab tu lah, dia bawa balik budak tu.
1149
01:26:07,626 --> 01:26:10,126
Kemudian, dia buat budak tu sebagai
anak angkat yang sah.
1150
01:26:12,709 --> 01:26:15,751
Selama ni saya ingatkan Anju tu
anak kandung Vijay.
1151
01:26:17,417 --> 01:26:18,751
Apa ni, Gaitonde?
1152
01:26:19,167 --> 01:26:22,667
Kamu patut malu tuduh lelaki
yang baik macam tu.
1153
01:26:23,001 --> 01:26:25,292
Tuan, tuan!
1154
01:26:25,709 --> 01:26:28,501
Hanya sebab dia ambil anak angkat,
tak bermaksud...
1155
01:26:28,584 --> 01:26:30,209
...yang dia tak buat jenayah.
1156
01:26:30,292 --> 01:26:31,709
Kita baru sahaja tahu..
1157
01:26:31,792 --> 01:26:34,459
...yang Sameer dan Anju
ada kaitan.
1158
01:26:35,376 --> 01:26:37,751
Saya rasa, kita patut tahan Vijay...
1159
01:26:37,834 --> 01:26:40,417
...tampar dia sikit lepas tu
mesti dia beritahu semuanya.
1160
01:26:41,459 --> 01:26:44,376
Jangan biarkan maklumat ni
bocor dari balai ni.
1161
01:26:44,959 --> 01:26:47,251
Sekarang...
- 11:30 pagi.
1162
01:26:48,167 --> 01:26:52,709
A kuasa dua tambah B kuasa dua sama dengan
A kuasa dua, tambah B kuasa dua, tambah 2AB.
1163
01:26:53,001 --> 01:26:55,376
A tambah B kuasa tiga sama dengan...
1164
01:26:55,459 --> 01:26:57,084
...kuasa tiga, tambah...
- Puan.
1165
01:26:59,959 --> 01:27:03,042
Anju. Pengetua nak jumpa kamu.
1166
01:27:03,459 --> 01:27:04,917
Ya, puan.
1167
01:27:15,709 --> 01:27:19,167
Pihak polis ada bukti terakhir
untuk apa yang berlaku.
1168
01:27:19,667 --> 01:27:21,042
Ketakutan kita.
1169
01:27:21,126 --> 01:27:23,209
Jadi, lupakan yang dah berlaku.
1170
01:27:23,626 --> 01:27:25,459
Cuba berkelakuan seperti biasa.
1171
01:27:25,917 --> 01:27:28,626
Pihak polis tak akan tahu
apa yang berlaku dalam rumah ni.
1172
01:27:28,792 --> 01:27:32,417
Mereka akan tanya kita soalan
berdasarkan bukti dari keadaan.
1173
01:27:32,959 --> 01:27:35,834
Kita mesti jawab tanpa rasa takut.
1174
01:27:38,209 --> 01:27:40,209
Mereka akan palsukan macam-macam.
1175
01:27:40,292 --> 01:27:42,376
Tapi, kamu memang kenal Sam.
1176
01:27:42,834 --> 01:27:44,959
Jangan tolak perkara tu.
1177
01:27:45,334 --> 01:27:48,459
Cuma jangan beritahu apa yang
berlaku di dalam rumah ini.
1178
01:27:49,751 --> 01:27:50,751
Boleh saya masuk, puan?
1179
01:27:51,417 --> 01:27:53,584
Kamu anak perempuan
Vijay Salgaonkar?
1180
01:27:53,834 --> 01:27:54,917
Ya, tuan.
1181
01:27:55,959 --> 01:27:57,417
Kamu kenal budak lelaki ni?
1182
01:27:57,501 --> 01:27:59,376
Oh, itu Sam.
1183
01:28:00,709 --> 01:28:03,167
Jadi, macam mana kamu kenal Sam?
1184
01:28:03,459 --> 01:28:06,876
Saya wakili sekolah saya ke
nature camp, bulan lepas.
1185
01:28:07,084 --> 01:28:08,834
Masa tu lah saya kenal dia.
1186
01:28:08,917 --> 01:28:11,292
Kenalan sahaja,
atau...
1187
01:28:11,709 --> 01:28:13,751
Tak, tuan. Cuma kenalan.
1188
01:28:13,834 --> 01:28:16,751
Macam pelajar lain di kem tu.
1189
01:28:16,834 --> 01:28:19,126
Ada beribu pelajar di kem tu,
1190
01:28:19,209 --> 01:28:21,667
macam mana awak ingat muka Sam?
1191
01:28:21,751 --> 01:28:25,542
Tuan, Sam agak terkenal di kem tu.
1192
01:28:26,126 --> 01:28:27,167
Kenapa?
1193
01:28:27,251 --> 01:28:29,292
Dia selalu ambil gambar pelajar
perempuan di kem tu.
1194
01:28:29,584 --> 01:28:30,876
Dia rekod video juga.
1195
01:28:31,084 --> 01:28:34,376
Lepas tu, ada anak peguam marah dia.
1196
01:28:34,959 --> 01:28:36,459
Oh, yakah.
1197
01:28:37,209 --> 01:28:40,042
Ada Sam datang jumpa awak
lepas kem tu?
1198
01:28:40,584 --> 01:28:42,542
Tak ada, tuan.
- Kenapa kamu menipu?
1199
01:28:42,626 --> 01:28:45,084
Ada orang beritahu kami,
dia datang jumpa kamu.
1200
01:28:45,459 --> 01:28:48,042
Siapa yang beritahu?
Sam ke yang beritahu?
1201
01:28:49,459 --> 01:28:51,542
Ya, dia yang beritahu.
1202
01:28:52,042 --> 01:28:53,376
Sam beritahu kami.
1203
01:28:53,459 --> 01:28:55,292
Tuan, nampaknya Sam menipu.
1204
01:28:55,376 --> 01:28:57,084
Ada tak Sam jumpa kamu..
1205
01:28:57,167 --> 01:29:00,001
...pada 2hb Oktober
di rumah kamu?
1206
01:29:00,084 --> 01:29:01,459
Di rumah saya?
- Ys.
1207
01:29:01,542 --> 01:29:02,751
Tak ada.
1208
01:29:02,834 --> 01:29:05,626
Lagi pun, kami tak berada di rumah
pada 2hb Oktober.
1209
01:29:05,709 --> 01:29:06,917
Kamu pergi mana?
1210
01:29:07,001 --> 01:29:09,667
Swami Chinmayanand adakan
ceramah di Panaji.
1211
01:29:09,751 --> 01:29:10,917
Kami semua pergi.
1212
01:29:11,001 --> 01:29:12,209
Siapa lagi yang pergi?
1213
01:29:12,292 --> 01:29:15,417
Mak, ayah, adik saya Anu dan saya.
1214
01:29:15,501 --> 01:29:17,917
Bila kamu balik?
- Keesokan harinya, 3hb.
1215
01:29:18,001 --> 01:29:19,917
Ceramah tu berlangsung 2 hari?
1216
01:29:20,334 --> 01:29:23,084
Ya, tapi, kami cuma pergi
pada 2hb.
1217
01:29:23,417 --> 01:29:25,667
Lepas tu, kami duduk di hotel...
1218
01:29:25,751 --> 01:29:27,917
...dan pergi tengok wayang esoknya,
sebelum pulang ke rumah.
1219
01:29:28,001 --> 01:29:29,292
Yakah.
1220
01:29:29,501 --> 01:29:32,584
Puan. Tolong tunjukkan kami
rekod kedatangan pelajar.
1221
01:29:32,959 --> 01:29:36,417
Mari tengok, sama ada dia pergi
ke sekolah ke tak pada 2hb.
1222
01:29:37,126 --> 01:29:39,417
Sekolah cuti pada 2hb.
1223
01:29:39,501 --> 01:29:40,709
Gandhi Jayanti.
1224
01:29:40,792 --> 01:29:43,209
Betul, dan 3hb ialah hari Ahad.
1225
01:29:43,292 --> 01:29:44,834
Sebab tu lah kami pergi ceramah tu.
1226
01:29:44,917 --> 01:29:46,501
Jadi, maksud kamu...
1227
01:29:46,584 --> 01:29:50,042
...kamu tak pernah jumpa
Sam selepas kem tu.
1228
01:29:50,292 --> 01:29:51,709
Tak, tuan.
1229
01:29:53,876 --> 01:29:55,667
Okey. Terima kasih.
1230
01:29:56,001 --> 01:29:58,167
Terima kasih, tuan.
Terima kasih, puan.
1231
01:30:14,209 --> 01:30:16,417
Kamu ni isteri Vijay Salgaonkar ke?
1232
01:30:17,542 --> 01:30:18,834
Ya.
1233
01:30:30,709 --> 01:30:33,709
Vijay! Waktu macam ni kamu ada
pula di rumah ye?
1234
01:30:35,042 --> 01:30:38,167
Pengetua Anju telefon Nandini dan beritahu
dia kamu ada datang ke sekolah.
1235
01:30:38,709 --> 01:30:40,209
Nandini rasa takut jadi dia telefon saya.
1236
01:30:40,459 --> 01:30:42,584
Saya pergi ke balai tapi dapat tahu
kamu ke sini.
1237
01:30:42,959 --> 01:30:44,542
Saya bergegas balik rumah.
1238
01:30:44,876 --> 01:30:46,084
Apa yang berlaku?
1239
01:30:46,334 --> 01:30:48,042
Kami nak tanya beberapa soalan.
1240
01:30:48,209 --> 01:30:49,751
Masuklah, duduk di dalam.
1241
01:30:50,459 --> 01:30:52,584
Vijay, kamu kenal budak ni?
1242
01:30:53,417 --> 01:30:54,667
Tak kenal, tuan.
1243
01:30:54,751 --> 01:30:57,876
Kamu pula?
- Tak kenal, tuan.
1244
01:30:59,792 --> 01:31:01,417
Kamu pernah nampak kereta ni?
1245
01:31:02,251 --> 01:31:03,626
Tak pernah, tuan.
1246
01:31:03,917 --> 01:31:05,084
Kamu pula?
1247
01:31:06,084 --> 01:31:07,292
Tak pernah, tuan.
1248
01:31:10,792 --> 01:31:12,376
Biar saya terus terang sajalah.
1249
01:31:13,126 --> 01:31:14,584
Saya pun rasa lebih baik macam tu.
1250
01:31:15,917 --> 01:31:18,834
Ini ialah anak tuggal IG Meera
Deshmukh, Sam Deshmukh.
1251
01:31:19,501 --> 01:31:21,376
Dia hilang sejak 25 hari yang lalu.
1252
01:31:22,834 --> 01:31:24,792
Bulan lepas, semasa nature camp,
dia ada berjumpa...
1253
01:31:24,876 --> 01:31:26,667
...anak perempuan kamu, Anju.
1254
01:31:27,167 --> 01:31:31,167
Kami juga ada bukti, dia datang ke sini
menaiki kereta Hyundai Getz kuning.
1255
01:31:32,001 --> 01:31:35,542
Kereta ni ditemui bulan lepas
di Kuari Batu Paavelim.
1256
01:31:37,126 --> 01:31:38,834
Kami datang sini atas dua sebab.
1257
01:31:39,126 --> 01:31:41,084
Pertama, Anju kenal Sam.
1258
01:31:41,251 --> 01:31:45,542
Kedua, Gaitonde nampak kamu
pandu kereta Sam.
1259
01:31:46,501 --> 01:31:49,792
Masa kamu bawa kereta tu
depan rumah Subhash Salvi...
1260
01:31:50,334 --> 01:31:51,626
...saya berada di situ.
1261
01:31:53,626 --> 01:31:55,792
Kami rasa, Sam datang rumah kamu.
1262
01:31:55,876 --> 01:31:58,042
Tapi, kami tak ada di rumah pada 2hb.
1263
01:31:58,126 --> 01:32:00,917
Kami pergi ke Panaji dengar ceramah
dan balik pada 3hb.
1264
01:32:02,292 --> 01:32:03,459
Ya.
1265
01:32:04,084 --> 01:32:06,584
Vijay Salgaonkar, habislah permainan kau.
1266
01:32:08,292 --> 01:32:09,751
Tuan, apa lagi bukti yang tuan nak?
1267
01:32:11,209 --> 01:32:13,417
Jangan gelakkan saya!
1268
01:32:14,001 --> 01:32:15,917
Saya tak ada sebut pun...
1269
01:32:16,001 --> 01:32:17,709
...tarikh Sam datang ke rumah kamu.
1270
01:32:17,792 --> 01:32:19,292
Tapi, isteri kau...
1271
01:32:19,792 --> 01:32:21,459
...tiba-tiba beritahu tanpa disoal.
1272
01:32:22,376 --> 01:32:24,834
Vijay, kamu gelakkan kami ke?
- Tak, tuan.
1273
01:32:26,126 --> 01:32:27,626
Kenapa pula saya nak gelakkan polis?
1274
01:32:28,501 --> 01:32:31,292
Tengoklah dia, dia masih terkejut.
1275
01:32:31,709 --> 01:32:33,709
Dia tak tahu apa yang berlaku.
1276
01:32:34,667 --> 01:32:36,917
Kamu dah takutkan dia.
1277
01:32:37,876 --> 01:32:41,376
Saya kan dah beritahu, tadi
pengetua telefon Nandini.
1278
01:32:41,709 --> 01:32:44,667
Dia beritahu, kamu ke sekolah
sebab ada kes.
1279
01:32:45,126 --> 01:32:47,167
Kamu soal siasat Anju.
1280
01:32:47,251 --> 01:32:50,876
Biasalah kan, pihak sekolah mestilah
panik dalam keadaan macam ni.
1281
01:32:51,376 --> 01:32:55,167
Mesti mereke fikir kes ini akan
rosakkan imej sekolah.
1282
01:32:55,834 --> 01:32:58,709
Jadi, pengetua telefon Nandini
dan beritahu segalanya.
1283
01:32:58,876 --> 01:33:02,001
Termasuk tarikh tu.
Mudah je.
1284
01:33:02,709 --> 01:33:07,792
Gaitonde cakap dia nampak kamu
bawa kereta Sam pada 3hb.
1285
01:33:08,751 --> 01:33:10,501
Kamu tak jawab dia tanya.
1286
01:33:12,792 --> 01:33:15,084
Tak ada gunanya.
- Kenapa?
1287
01:33:15,834 --> 01:33:19,542
Sebab semua orang tahu kami
memang selalu bergaduh.
1288
01:33:20,626 --> 01:33:23,209
Tak kira apa yang saya cakap,
dia akan cakap saya ni penipu.
1289
01:33:23,959 --> 01:33:25,251
Lupakan pasal Gaitonde.
1290
01:33:25,667 --> 01:33:27,126
Beritahu saya perkara sebenar.
1291
01:33:27,751 --> 01:33:29,501
Kalau Gaitonde nampak saya...
1292
01:33:30,084 --> 01:33:33,417
...sama ada dia menipu
atau dia tersilap.
1293
01:33:34,126 --> 01:33:36,709
Sebab, pada 2hb Oktober
dari pukul 8:00 pagi...
1294
01:33:37,126 --> 01:33:39,459
...sampai 3 October, pukul 5:00 petang.
1295
01:33:39,917 --> 01:33:41,542
Kami sekeluarga berada di Panaji.
1296
01:33:41,834 --> 01:33:43,376
Tuan, dia menipu.
1297
01:33:44,001 --> 01:33:45,751
Saya nampak dia hari tu.
1298
01:33:47,126 --> 01:33:49,709
Apa kamu buat pada 2hb sampai 3hb?
1299
01:33:50,209 --> 01:33:52,542
Ke mana kamu pergi?
1300
01:33:53,834 --> 01:33:56,334
Boleh beritahu saya secara terperinci?
- Sudah tentu.
1301
01:33:56,959 --> 01:33:58,959
Pada 2hb Oktober, kami naik
bas pukul 5:30 pagi...
1302
01:33:59,042 --> 01:34:00,209
...dan menuju ke Panaji.
1303
01:34:23,459 --> 01:34:26,917
Semasa kamu sampai rumah, hari sedang hujan kan?
- Ya.
1304
01:34:27,501 --> 01:34:29,209
Nandini dan anak-anak semua basah lencun.
1305
01:34:29,584 --> 01:34:31,417
Mereka jatuh sakit.
1306
01:34:31,834 --> 01:34:33,376
Mereka tak pergi ke sekolah beberapa hari.
1307
01:34:33,709 --> 01:34:34,959
Okey.
1308
01:34:35,251 --> 01:34:38,542
Jadi kamu simpan bil dan tiket
untuk tunjuk kepada kami, kan?
1309
01:34:39,876 --> 01:34:42,917
Tuan, mana ada orang simpan tiket bas?
1310
01:34:44,292 --> 01:34:47,459
Tuan, kami ni keluarga sederhana je.
1311
01:34:48,334 --> 01:34:50,251
Kami nak jimat, sebanyak yang boleh.
1312
01:34:51,584 --> 01:34:54,126
Kami periksa bil pada hari terakhir
setiap bulan.
1313
01:34:54,959 --> 01:34:57,959
Untuk tengok perbelanjaan yang
tak perlu dan simpanan.
1314
01:35:09,876 --> 01:35:14,334
Saya buat silap sebab sebut tarikh tu kan?
1315
01:35:15,792 --> 01:35:16,917
Ya.
1316
01:35:18,251 --> 01:35:22,667
Tapi, kamu terangkan segalanya
dan buat mereka pergi.
1317
01:35:24,417 --> 01:35:26,167
Mereka tak kan kembali, kan?
1318
01:35:28,626 --> 01:35:30,709
Gaitonde, tuduhan kamu mengaru je.
1319
01:35:31,417 --> 01:35:34,376
Saya rasa, Vijay dan keluarganya
memang pergi ke Panaji.
1320
01:35:34,584 --> 01:35:37,292
Tuan, saya sumpah tuan!
Memang saya nampak Vijay.
1321
01:35:37,667 --> 01:35:39,626
Tuan, kita tahan reman dia dulu.
1322
01:35:39,709 --> 01:35:42,584
Lepas kena pukul mesti dia
tak boleh nak menipu.
1323
01:35:44,584 --> 01:35:46,834
Apa-apa pun, maklumkan kepada IG.
1324
01:35:46,917 --> 01:35:48,667
Tuan, tahanlah Vijay dulu.
1325
01:35:48,959 --> 01:35:51,334
Apa kata kita maklumkan kepada IG
kemudian?
1326
01:35:58,334 --> 01:36:00,501
Ayah.
- Ya.
1327
01:36:01,667 --> 01:36:04,792
Pihak polis percaya ke kepada kita?
1328
01:36:07,501 --> 01:36:09,126
Entahlah, sayang.
1329
01:36:10,334 --> 01:36:12,459
Mereka datang lagi ke nanti?
1330
01:36:14,376 --> 01:36:16,542
Ya, mereka akan datang lagi.
1331
01:36:26,542 --> 01:36:29,126
Apa nama dia?
- Vijay Salgaonkar.
1332
01:36:29,626 --> 01:36:32,334
Kamu pasti ke dia bawa kereta Sam?
1333
01:36:32,751 --> 01:36:34,459
Puan, saya tak ingat nombor platnya.
1334
01:36:34,876 --> 01:36:37,042
Tapi ia kereta
Hyundai Getz kuning.
1335
01:36:37,417 --> 01:36:40,709
Tapi, kamu pasti ke Vijay Salgaonkar
yang bawa?
1336
01:36:40,792 --> 01:36:42,709
Ya, tuan. Sangat pasti.
1337
01:36:42,792 --> 01:36:45,417
Tapi, mereka cakap, mereka berada di
Panaji pada 2hb dan 3hb.
1338
01:36:46,042 --> 01:36:48,459
Tuan, mereka menipu.
- Mereka menipu?
1339
01:36:49,542 --> 01:36:52,001
Tapi macam mana dengan semua
bukti perjalanan dia?
1340
01:36:52,251 --> 01:36:54,501
Dia tunjuk bil hotel dan tiket bas
kepada kami.
1341
01:36:54,751 --> 01:36:56,501
Tapi, nanti kita akan tahu sama ada
semua tu yang betul atau palsu..
1342
01:36:56,584 --> 01:36:59,001
...hanya selepas kami periksa, tuan.
1343
01:37:01,084 --> 01:37:06,667
Kalau apa Gaitonde cakap betul,
maknanya semua bil tu palsu.
1344
01:37:07,251 --> 01:37:10,376
Bukan susah nak tahu semua tu.
1345
01:37:11,667 --> 01:37:15,667
Lagi pun, dia buta huruf,
belajar sampai gred 4 je.
1346
01:37:15,751 --> 01:37:17,417
Dia bukan pandai sangat.
1347
01:37:18,084 --> 01:37:21,459
Esok, bawa Vijay,
keluarga dia..
1348
01:37:21,542 --> 01:37:25,084
..dan semua bukti yang dia
tunjuk kepada saya.
1349
01:37:25,292 --> 01:37:27,167
Tapi, kita nak tahan mereka
atas tuduhan apa?
1350
01:37:27,751 --> 01:37:30,584
Menculik. Bukan membunuh.
1351
01:37:30,876 --> 01:37:32,792
Sebab, kita perlukan mayat kalau
nak buktikan tu.
1352
01:37:34,042 --> 01:37:36,542
Kamu tak perlu risau tentang protokol.
Saya akan uruskannya.
1353
01:37:41,751 --> 01:37:44,376
Pakcik! Pakcik!
1354
01:37:44,834 --> 01:37:47,126
En. Rane! Awal kamu hari ni!
1355
01:37:47,417 --> 01:37:49,709
Pihak polis tahan Vijay dan keluarganya.
1356
01:37:59,709 --> 01:38:01,876
Bila awak bergerak ke Panaji?
1357
01:38:02,084 --> 01:38:04,917
Tuan, kami naik bas persendirian
ke Panaji pada pukul 5:30 pagi.
1358
01:38:05,001 --> 01:38:07,001
Jadi mana tiket basnya?
1359
01:38:07,501 --> 01:38:11,626
Kawan dia miliki bas tu,
konduktor tu tak bagi kami bayar.
1360
01:38:11,709 --> 01:38:13,917
Bila kamu tiba di tempat ceramah tu?
1361
01:38:15,126 --> 01:38:18,834
Pukul 8.30 pagi. Ceramah tu dah bermula.
1362
01:38:19,126 --> 01:38:23,042
Saya rasa, dalam pukul 8.30 pagi.
1363
01:38:23,126 --> 01:38:26,126
Masa kami sampai, ceramah tu
dah bermula.
1364
01:38:26,209 --> 01:38:28,584
Bila kamu tiba di tempat ceramah tu?
1365
01:38:32,834 --> 01:38:36,501
Kalau kenyataan kita semua betul-betul
sama, mereka akan rasa ragu.
1366
01:38:36,834 --> 01:38:38,417
Terutamanya bila berkaitan dengan waktu.
1367
01:38:38,876 --> 01:38:40,792
Mak dan ayah akan beritahu
waktu yang tepat.
1368
01:38:41,251 --> 01:38:42,959
Kamu boleh bagi waktu yang lebih kurang.
1369
01:38:43,042 --> 01:38:44,834
Saya tak ingat waktunya secara tepat.
1370
01:38:44,917 --> 01:38:48,292
Tapi, ceramah tu dah bermula
masa kami sampai.
1371
01:38:48,667 --> 01:38:52,542
Pukul berapa ceramah tu bermula
selepas kamu sampai di sana?
1372
01:38:55,084 --> 01:38:57,959
Polis akan tanya soalan yang rumit.
1373
01:38:58,292 --> 01:39:01,501
Dengar soalan mereka betul-betul,
lepas tu baru jawab.
1374
01:39:02,459 --> 01:39:05,792
Ceramah tu dah bermula masa
kami sampai.
1375
01:39:06,334 --> 01:39:09,126
Tapi, mak ayah kamu cakap...
1376
01:39:09,209 --> 01:39:12,626
...ceramah tu bermula selepas
kamu sampai di tempat tu.
1377
01:39:12,709 --> 01:39:14,167
Selepas setengah jam.
1378
01:39:14,751 --> 01:39:17,876
Mereka akan tipu tentang kita beritahu
mereka perkara yang berbeza.
1379
01:39:18,334 --> 01:39:21,251
Tapi, ingat apa yang awak kena cakap,
pada setiap masa.
1380
01:39:21,959 --> 01:39:25,292
Tak! Masa kami sampai
ceramah tu dah mula.
1381
01:39:28,751 --> 01:39:29,751
Martin.
- Sini.
1382
01:39:29,834 --> 01:39:31,542
Kenapa ni?
Mereka di mana?
1383
01:39:31,626 --> 01:39:33,209
Mereka dibawa masuk.
- Dibawa masuk?
1384
01:39:33,292 --> 01:39:34,709
Mereka tak nak beritahu apa-apa!
1385
01:39:34,792 --> 01:39:36,376
Kami nak masuk.
- Kamu tak dibenarkan masuk.
1386
01:39:36,459 --> 01:39:37,584
Dia ayah mertua Vijay.
1387
01:39:37,667 --> 01:39:39,042
Saya tak kesah siapa dia.
Dia tak dibenarkan masuk.
1388
01:39:39,126 --> 01:39:40,376
Sampai hati kamu tak bagi?
1389
01:39:40,459 --> 01:39:42,584
Anak perempuan saya pun kamu
dah tahan!
1390
01:39:42,667 --> 01:39:44,001
Cepat, buka pagar ni...
- Tidak!
1391
01:39:44,084 --> 01:39:45,417
Tidak, berundur.
- Buka pagar ni.
1392
01:39:45,501 --> 01:39:47,876
Berundur.
- Buka pagar ni!
1393
01:39:48,209 --> 01:39:50,667
Lepas tu, kami pergi makan
di restoran.
1394
01:39:50,834 --> 01:39:52,501
Apa nama hotel tu?
1395
01:39:55,501 --> 01:39:57,667
Saya tak ingat.
1396
01:39:58,209 --> 01:39:59,542
Kamu makan apa?
1397
01:39:59,792 --> 01:40:01,001
Pav Bhaji (sejenis roti).
1398
01:40:01,501 --> 01:40:02,792
Yang lain makan apa?
1399
01:40:02,876 --> 01:40:04,292
Semua makan Pav Bhaji.
1400
01:40:04,542 --> 01:40:06,584
Tapi, Anju cakap...
1401
01:40:06,667 --> 01:40:08,917
...dia makan nasi goreng.
1402
01:40:15,584 --> 01:40:18,209
Tak! Dia mesti dah lupa.
1403
01:40:18,292 --> 01:40:20,792
Saya ingat, kami semua makan
Pav Bhaji.
1404
01:40:23,751 --> 01:40:25,001
Helo?
1405
01:40:25,501 --> 01:40:27,001
Ya, saya ni.
Beritahu saya.
1406
01:40:27,751 --> 01:40:29,334
Tak, itu tipu.
1407
01:40:30,376 --> 01:40:31,709
Siapa yang beritahu kamu tu?
1408
01:40:32,334 --> 01:40:35,584
Saya tengah mesyuarat ni, okey?
Nanti saya telefon semula.
1409
01:40:36,001 --> 01:40:37,334
Saya akan telefon semula.
1410
01:40:39,542 --> 01:40:40,917
Wartawan dari India TV telefon.
1411
01:40:42,042 --> 01:40:44,126
Mereka cakap, mereka ada
maklumat yang...
1412
01:40:44,459 --> 01:40:46,709
...kita tahan sebuah keluarga
berkaitan dengan kes Sam.
1413
01:40:46,792 --> 01:40:48,542
Lupakan je lah.
Saya tak kesah, Mahesh.
1414
01:40:49,167 --> 01:40:50,459
Apa kamu rasa?
1415
01:40:50,542 --> 01:40:54,126
Puan, keluarga ni memang hebat
dari yang kita jangka.
1416
01:40:54,709 --> 01:40:56,584
Tiada siapa yang tukar kenyataan
mereka.
1417
01:40:56,667 --> 01:40:58,459
Terutamanya yang paling
muda, Anu.
1418
01:40:59,001 --> 01:41:02,334
Saya tak sangka dia boleh ingat apa yang dia
kena cakap walaupun dia masih kecil!
1419
01:41:03,751 --> 01:41:05,876
Itu memang jelas.
Sangat tepat.
1420
01:41:05,959 --> 01:41:09,167
Macam mana budak kecil boleh berpegang
dengan kenyataan dia sekuat tu.
1421
01:41:09,334 --> 01:41:10,792
Saya yakin ada sesuatu yang tak kena,
puan.
1422
01:41:14,376 --> 01:41:16,501
Tak mustahil, mereka memang
beritahu apa yang benar.
1423
01:41:17,001 --> 01:41:19,626
Jadi, mereka berpegang dengan
kenyataan mereka. Ada kemungkinan.
1424
01:41:19,709 --> 01:41:21,792
Mungkin, Gaitonde tersilap.
1425
01:41:22,459 --> 01:41:23,584
Tak, Mahesh.
1426
01:41:23,667 --> 01:41:26,917
Satu perkara yang pasti.
Mereka tahu sesuatu tentang Sam.
1427
01:41:27,084 --> 01:41:28,876
Tapi Meera, kenyataan mereka
setakat ni...
1428
01:41:28,959 --> 01:41:31,667
Mahesh, mereka menipu.
Ini semua cerita rekaan.
1429
01:41:31,751 --> 01:41:34,042
Puan, kalau mereka menipu...
1430
01:41:34,126 --> 01:41:35,501
...kita boleh buat ujian untuk
kesan penipuan.
1431
01:41:35,584 --> 01:41:37,459
Kamu ni bodoh ke, Gaitonde?
1432
01:41:37,709 --> 01:41:39,417
Kita tak boleh buat ujian tu
macam tu je!
1433
01:41:39,501 --> 01:41:41,292
Kita perlukan perintah mahkamah.
1434
01:41:41,501 --> 01:41:43,417
Jadi, kenapa kita tak dapat
perintah mahkamah?
1435
01:41:44,709 --> 01:41:47,834
Nak buat macam tu, kita kena buktikan
mereka menipu, di mahkamah.
1436
01:41:47,917 --> 01:41:49,792
Setakat ni, semua bukti yang kita jumpa...
1437
01:41:49,876 --> 01:41:53,584
...membuktikan keluarga tu tiada
di rumah semasa hujung minggu.
1438
01:41:54,792 --> 01:41:57,126
Maaf, saya yakin awak tahu
apa yang awak sedang lakukan.
1439
01:41:59,959 --> 01:42:01,584
Prabhu.
- Ya, puan.
1440
01:42:01,667 --> 01:42:03,709
Dia beritahu kita cerita, kan?
1441
01:42:04,209 --> 01:42:06,334
Jadi, bawa semua karakter
dari cerita tu.
1442
01:42:06,709 --> 01:42:08,167
Faham?
- Ya, puan.
1443
01:42:08,459 --> 01:42:09,626
Lagi satu...
1444
01:42:10,626 --> 01:42:14,334
...kalau Vijay tipu tentang
pergi ke Panaji...
1445
01:42:14,751 --> 01:42:17,292
...mesti ada seseorang yang
nampak dia di sini.
1446
01:42:17,501 --> 01:42:18,667
Sudah tentu.
1447
01:42:18,751 --> 01:42:21,084
Ada budak bernama Jose
bekerja di pejabatnya.
1448
01:42:21,167 --> 01:42:23,084
Ada tak tempat lain
yang dia selalu pergi?
1449
01:42:23,167 --> 01:42:24,167
Ada, puan..
1450
01:42:24,251 --> 01:42:26,084
Ada sebuah hotel
bernama Martin's Corner.
1451
01:42:26,167 --> 01:42:27,751
Betul-betul depan balai polis.
1452
01:42:27,834 --> 01:42:29,917
Vijay pergi situ setiap hari.
- Okey.
1453
01:42:30,584 --> 01:42:34,626
Jadi, bawa budak dan pengurus
hotel tu ke sini, esok.
1454
01:42:34,834 --> 01:42:36,126
Okey, puan.
1455
01:42:37,501 --> 01:42:38,917
Lagi satu perkara..
1456
01:42:40,126 --> 01:42:44,542
Masa keluarga tu pergi, buat-buat
macam kita percaya cerita mereka.
1457
01:42:48,542 --> 01:42:53,751
Saya gementar sangat
masa soal siasat tu.
1458
01:42:54,709 --> 01:42:56,709
Nasib baiklah mereka percayakan kita.
1459
01:42:58,209 --> 01:43:00,084
Siapa cakap mereka percayakan kita?
1460
01:43:01,126 --> 01:43:02,334
Apa maksud awak?
1461
01:43:03,251 --> 01:43:05,792
Mereka tak kan lepaskan kita dengan mudah.
1462
01:43:06,542 --> 01:43:07,876
Mereka akan datang lagi.
1463
01:43:08,584 --> 01:43:10,334
Tapi nanti mereka akan
lebih bersedia.
1464
01:43:16,584 --> 01:43:17,792
Mereka akan datang lagi.
1465
01:43:18,542 --> 01:43:21,251
Kenapa?
Vijay, apa masalahnya ni?
1466
01:43:22,417 --> 01:43:24,417
Saya adik ipar kamu.
Sekurang-kurangnya, beritahulah saya.
1467
01:43:24,501 --> 01:43:27,209
Rajesh, setiap keluarga ada
rahsia mereka...
1468
01:43:27,917 --> 01:43:29,792
...yang mesti dirahsiakan.
1469
01:43:30,376 --> 01:43:33,042
Saya minta maaf.
Saya tak boleh beritahu apa-apa.
1470
01:43:33,334 --> 01:43:36,667
Tapi saya perlukan bantuan kamu.
1471
01:43:37,751 --> 01:43:38,834
Kamu nak saya buat apa?
1472
01:43:42,709 --> 01:43:45,167
Saya kenal Vijay dari
dia kecil lagi.
1473
01:43:45,626 --> 01:43:47,167
Dia memang baik dan sopan.
1474
01:43:48,167 --> 01:43:49,834
Dia berhati emas.
1475
01:43:49,917 --> 01:43:52,584
Saya rasa saya tak ada tanya
hati dia emas atau perak.
1476
01:43:54,459 --> 01:43:58,709
Berapa kali dia pergi ke
hotel awak pada 2hb Oktober?
1477
01:43:58,792 --> 01:44:00,626
Biasanya, dia datang dua kali sehari.
1478
01:44:00,709 --> 01:44:02,376
Minum petang dan makan malam.
1479
01:44:02,459 --> 01:44:04,084
Kadang-kadang, makan tengah hari
pun dia datang.
1480
01:44:04,167 --> 01:44:06,917
Saya rasa, dia datang lebih
dua kali pada 2hb tu.
1481
01:44:11,167 --> 01:44:12,709
Tak, tunggu kejap!
1482
01:44:13,251 --> 01:44:15,626
Dia tiada di sini pada 2hb tu.
1483
01:44:16,042 --> 01:44:17,667
Dia pergi Panaji dengar ceramah.
1484
01:44:17,751 --> 01:44:19,417
Kenapa kamu tak beritahu kami
sebelum ni?
1485
01:44:19,709 --> 01:44:22,251
Maaf, tuan.
Tiba-tiba saya baru teringat.
1486
01:44:22,834 --> 01:44:25,876
Beberapa hari lepas, saya dan
Vijay ada cakap pasal tu.
1487
01:44:26,417 --> 01:44:28,542
Apa yang dia beritahu kamu
tentang ceramah tu?
1488
01:44:28,876 --> 01:44:31,167
Dia beritahu saya ceramah tu
memang program yang baik.
1489
01:44:31,501 --> 01:44:35,417
Dia siap beritahu kami lagi apa yang
Swami Chinmayanand cakap.
1490
01:44:35,667 --> 01:44:37,376
Jadi, apa yang dia cakap?
1491
01:44:37,459 --> 01:44:39,751
Dia ceritakan beberapa
hikayat Jataka..
1492
01:44:40,167 --> 01:44:43,417
Ianya cerita tentang
Raja Benaras...
1493
01:44:43,501 --> 01:44:45,167
...mengalahkan musuhnya dengan
cinta dan kesabaran..
1494
01:44:45,251 --> 01:44:47,126
Bila Vijay pulang dari Panaji?
1495
01:44:47,876 --> 01:44:49,917
Keesokan harinya.
- Pukul berapa?
1496
01:44:50,501 --> 01:44:52,292
Saya tak tahu.
1497
01:44:52,376 --> 01:44:54,542
Sebab, dia tak datang pejabat hari tu.
1498
01:44:54,626 --> 01:44:56,501
Ada Vijay telefon awak dari Panaji?
1499
01:44:57,751 --> 01:44:58,959
Tak ada.
1500
01:44:59,084 --> 01:45:01,626
Vijay Salgaonkar ni kawan kamu ke?
1501
01:45:01,709 --> 01:45:03,042
Ya, betul..
1502
01:45:03,126 --> 01:45:05,667
Ada dia naik bas awak baru-baru ni?
1503
01:45:06,584 --> 01:45:07,917
Ada.
1504
01:45:08,001 --> 01:45:10,126
Beberapa hari lepas.
1505
01:45:10,376 --> 01:45:13,084
Dan sebelum tu?
- Sebelum tu?
1506
01:45:13,626 --> 01:45:15,501
Betul. Pada 2hb.
1507
01:45:16,626 --> 01:45:19,251
Dia nak pergi ke mana?
- Ke Panaji.
1508
01:45:20,084 --> 01:45:22,084
Dia nak pergi dengar ceramah.
1509
01:45:25,292 --> 01:45:28,876
Kamu pasti ke mereka menginap
di tempat kamu? - Ya, tuan.
1510
01:45:28,959 --> 01:45:31,167
Mereka ni pelanggan tetap ke?
1511
01:45:31,709 --> 01:45:33,959
Tak, tuan.
- Macam mana awak pasti...
1512
01:45:34,042 --> 01:45:36,251
...mereka menginap di tempat
awak?
1513
01:45:38,501 --> 01:45:40,001
Saya perlukan bilik berkembar.
1514
01:45:40,834 --> 01:45:42,542
Rs. 800 (RM 51) termasuk cukai.
1515
01:45:42,959 --> 01:45:45,626
Apa kamu cakap ni?
Saya pernah menginap di sini dulu.
1516
01:45:46,001 --> 01:45:47,542
Dulu kamu tak ada pun
kenakan cukai.
1517
01:45:48,001 --> 01:45:49,417
Kalau macam tu kamu takkan dapat bil.
1518
01:45:49,501 --> 01:45:51,001
Boleh la kalau macam tu.
1519
01:45:54,751 --> 01:45:57,834
Tempat ni macam tak bagus
sangat je.
1520
01:45:57,917 --> 01:45:59,792
Jomlah kita pergi ke hotel keluarga.
1521
01:45:59,876 --> 01:46:02,167
Apa ni, puan.
Ini hotel keluargalah.
1522
01:46:02,251 --> 01:46:04,584
Jangan risau.
Dia pernah datang sini.
1523
01:46:05,126 --> 01:46:07,959
Mereka periksa dulu bilik tu
lepas tu baru mereka tempah bilik tu.
1524
01:46:08,042 --> 01:46:09,459
Bila semua tu berlaku?
1525
01:46:10,542 --> 01:46:11,959
Saya tak ingat, tuan.
1526
01:46:12,042 --> 01:46:14,959
Ada mereka beritahu kamu
kenapa mereka berada di Panaji?
1527
01:46:16,209 --> 01:46:17,667
Tak, saya tak ingat, tuan.
1528
01:46:18,167 --> 01:46:20,126
Kamu ada periksa buku pendaftaran?
- Ya, puan.
1529
01:46:20,626 --> 01:46:21,917
Dia ada 2 buku pendaftaran.
1530
01:46:22,001 --> 01:46:24,417
Salah satunya ada nama
Vijay Salgaonkar.
1531
01:46:24,792 --> 01:46:27,042
Ada daftar masuk pada 2hb
Oktober. Dan...
1532
01:46:27,126 --> 01:46:29,251
...daftar keluar pada jam 9:30 pagi
pada 3hb.
1533
01:46:29,334 --> 01:46:31,292
Kenapa kamu ada 2 buku pendaftaran?
1534
01:46:32,667 --> 01:46:35,084
Kenapa kamu tak jawab soalan puan?
1535
01:46:35,917 --> 01:46:38,667
Satu untuk pelanggan yang ambil bil.
1536
01:46:38,751 --> 01:46:41,001
Satu lagi untuk pelanggan yang tak ambil.
1537
01:46:41,417 --> 01:46:43,876
Kamu tahu tak, itu satu jenayah?
1538
01:46:44,584 --> 01:46:46,667
Macam mana kamu boleh ingat lagi
mereka?
1539
01:46:46,959 --> 01:46:49,042
Pelanggan yang baik memang susah
nak dilupakan.
1540
01:46:53,334 --> 01:46:54,959
Kamu miliki hotel ni.
1541
01:46:55,667 --> 01:46:56,709
Kenapa? Ada yang tak kena ke?
1542
01:46:56,792 --> 01:46:59,584
Tak ada. Saya tak pernah makan
Pav Bhaji yang begitu sedap.
1543
01:47:00,084 --> 01:47:03,501
Isteri saya pun ada buat, tapi...
1544
01:47:04,501 --> 01:47:07,042
Kami terkenal disebabkan Pav Bhaji
di bandar Panaji.
1545
01:47:07,126 --> 01:47:09,417
Hotel ini pun kemas dan
sangat bersih.
1546
01:47:09,667 --> 01:47:11,126
Layanan di sini sangat bagus.
1547
01:47:11,417 --> 01:47:13,376
Biasanya, sekarang ni, kalau hotel
tu dah terkenal...
1548
01:47:13,751 --> 01:47:16,084
...layanan mereka akan jadi teruk.
1549
01:47:16,334 --> 01:47:18,542
Tapi, hotel kamu tak macam tu.
Saya suka hotel ni.
1550
01:47:19,584 --> 01:47:20,917
Terima kasih, tuan.
1551
01:47:22,751 --> 01:47:25,459
Pakcik, Pav Bhaji tadi memang sedap.
1552
01:47:25,542 --> 01:47:28,334
Betul ke?
Terima kasih.
1553
01:47:28,417 --> 01:47:30,792
Apa nama kamu, sayang?
- Anu!
1554
01:47:30,917 --> 01:47:32,376
Sangat bagus.
1555
01:47:33,084 --> 01:47:34,876
Terima kasih.
- Terima kasih, tuan.
1556
01:47:35,376 --> 01:47:38,084
Saya setuju, kamu akan ingat
pelanggan yang menghargai kamu.
1557
01:47:38,167 --> 01:47:40,709
Tapi, macam mana kamu boleh
ingat hari mana...
1558
01:47:40,792 --> 01:47:42,542
...dan kenapa, mereka ke Panaji.
1559
01:47:42,792 --> 01:47:44,501
Mereka beritahu saya.
1560
01:47:45,167 --> 01:47:46,959
Sebagai ahli perniagaan...
1561
01:47:47,042 --> 01:47:48,709
Okey, okey, baiklah!
1562
01:47:49,209 --> 01:47:50,626
Kamu boleh tunggu di luar.
1563
01:47:54,126 --> 01:47:59,126
Kalau Vijay Salgaonkar jumpa mereka
semua pada 2hb dan 3hb Oktober...
1564
01:47:59,542 --> 01:48:02,167
...macam mana dia boleh berada
di Pondolem pada masa yang sama?
1565
01:48:02,876 --> 01:48:04,251
Puan, saya tak tahu.
1566
01:48:04,334 --> 01:48:06,251
Sekarang ni, saya pun keliru.
1567
01:48:06,584 --> 01:48:08,167
Boleh saya cakap sesuatu?
1568
01:48:09,292 --> 01:48:11,626
Kalau awak tanya saya, saya percaya...
1569
01:48:11,709 --> 01:48:13,542
...Vijay dan keluarganya beritahu
perkara yang betul.
1570
01:48:14,417 --> 01:48:15,876
Mungkin, orang bawahan kamu
yang menipu.
1571
01:48:16,167 --> 01:48:18,584
Tidak, tuan..
Saya beritahu perkara yang betul.
1572
01:48:18,667 --> 01:48:20,376
Saya memang nampak Vijay Salgaonkar.
1573
01:48:20,626 --> 01:48:24,209
Kalau terbukti saya salah,
saya akan berhenti kerja.
1574
01:48:27,876 --> 01:48:29,417
Ada kamu hubungi Swami
Chinmayanand?
1575
01:48:29,501 --> 01:48:31,876
Ya, puan.
Dia keluar bandar.
1576
01:48:31,959 --> 01:48:33,876
Dia mungkin dah balik sekarang.
- Hubungi dia.
1577
01:48:34,251 --> 01:48:36,334
Berdasarkan apa yang kamu
beritahu saya...
1578
01:48:36,417 --> 01:48:39,876
...nampaknya, Vijay dan keluarganya..
1579
01:48:39,959 --> 01:48:42,251
...ada datang ke ceramah tu,
pada hari tersebut.
1580
01:48:42,751 --> 01:48:45,167
Sebab, setiap ceramah saya unik.
1581
01:48:45,542 --> 01:48:47,209
Saya tak akan ulang ceramah saya.
1582
01:48:47,792 --> 01:48:51,542
Mungkin, ada orang yang pergi ke
ceramah tu dan beritahu Vijay.
1583
01:48:51,876 --> 01:48:56,709
Tapi, mustahillah seseorang tu
boleh ingat semuanya secara terperinci.
1584
01:48:58,084 --> 01:48:59,251
Terima kasih, Encik Swami.
1585
01:49:08,292 --> 01:49:09,751
Mana ayah dan Anu?
1586
01:49:10,501 --> 01:49:11,876
Ini projektor digital.
1587
01:49:12,167 --> 01:49:14,292
Saya ada angan-angan nak miliki
pawagam sendiri di Pondolem.
1588
01:49:14,376 --> 01:49:15,501
Baguslah!
1589
01:49:15,584 --> 01:49:18,292
Sekarang ni, semua pawagam guna
projektor digital.
1590
01:49:18,376 --> 01:49:21,001
Kosnya rendah dan kualitinya
sangat bagus.
1591
01:49:21,251 --> 01:49:22,376
Ayah.
1592
01:49:23,001 --> 01:49:25,376
Anak sulung saya dan isteri saya.
- Helo.
1593
01:49:26,542 --> 01:49:28,001
Kamu ingat bila mereka
datang jumpa kamu?
1594
01:49:28,084 --> 01:49:29,334
Pada 3hb bulan ini.
1595
01:49:29,417 --> 01:49:30,876
Macam mana kamu boleh ingat
tarikhnya?
1596
01:49:30,959 --> 01:49:32,792
Dia tonton separuh filem tu...
1597
01:49:32,876 --> 01:49:34,584
...di dalam bilik projektor.
1598
01:49:34,667 --> 01:49:37,334
Dan, dia ada beritahu saya...
1599
01:49:37,417 --> 01:49:39,584
...dia datang ke Panaji untuk
dengar ceramah.
1600
01:49:39,667 --> 01:49:41,126
Dan dia tinggal di rumah penginapan.
1601
01:49:41,209 --> 01:49:44,042
Keluar.
Pergi keluar!
1602
01:49:45,084 --> 01:49:48,334
Mari keluar. Keluar.
Sila keluar.
1603
01:49:48,417 --> 01:49:51,417
Meera. Janganlah macam ni.
1604
01:50:03,042 --> 01:50:04,834
Sudahlah.
1605
01:50:07,084 --> 01:50:08,251
Pandang saya.
1606
01:50:09,084 --> 01:50:12,042
Tiada apa yang berlaku pada Sam.
Okey? Janganlah risau.
1607
01:50:12,751 --> 01:50:14,167
Kita akan cari dia.
1608
01:50:17,126 --> 01:50:19,626
Jangan risau dan jangan berhenti
berharap.
1609
01:50:21,584 --> 01:50:23,334
Saya tak pernah menyerah, Mahesh.
1610
01:50:24,917 --> 01:50:26,751
Tapi, saya pun seorang ibu.
1611
01:50:27,459 --> 01:50:28,917
Saya tak tahan macam ni.
1612
01:50:29,626 --> 01:50:31,459
Sudahlah menangis-
1613
01:50:35,417 --> 01:50:36,709
Dengar sini, semua ni..
1614
01:50:37,292 --> 01:50:39,417
Siasatan ni berada di landasan
yang betul ke?
1615
01:50:39,751 --> 01:50:41,917
Ya. Saya rasa macam tu.
1616
01:50:44,334 --> 01:50:46,501
Habis tu, kenapa kita tak dapat
nak korek sebarang petunjuk?
1617
01:50:47,084 --> 01:50:49,792
Semua petunjuk dan saksi
berpihak kepada dia.
1618
01:50:52,001 --> 01:50:53,626
Saya tahu, Mahesh.
1619
01:50:54,292 --> 01:50:58,709
Semua petunjuk dan saksi
berpihak kepada Vijay.
1620
01:51:00,626 --> 01:51:02,667
Tapi, saya tahu dia menipu.
1621
01:51:02,751 --> 01:51:04,709
Mereka semua menipu.
1622
01:51:05,334 --> 01:51:07,126
Saya boleh rasakannya.
1623
01:51:14,751 --> 01:51:18,459
Pihak polis boleh tahu dari
cara seseorang bercakap...
1624
01:51:19,334 --> 01:51:21,334
...sama ada dia menipu atau
bercakap perkara yang betul.
1625
01:51:25,167 --> 01:51:29,251
Saya pandang rendah kepada dia
dengan anggap dia tak berpelajaran.
1626
01:51:29,917 --> 01:51:31,292
Tapi saya tersilap.
1627
01:51:32,584 --> 01:51:37,042
Dia mungkin belajar sampai
gred 4, tapi dia sangat licik.
1628
01:51:37,417 --> 01:51:38,834
Dia memang sangat licik.
1629
01:51:39,542 --> 01:51:42,042
Vijay Salgaonkar lelaki yang baik.
1630
01:51:42,667 --> 01:51:44,459
Saya dah periksa rekodnya.
1631
01:51:45,501 --> 01:51:47,792
Dia datang ke kampung ni
25 tahun yang lalu.
1632
01:51:48,459 --> 01:51:51,709
Mula-mula, dia buat gerai teh,
kemudian kedai runcit.
1633
01:51:51,792 --> 01:51:53,459
Kedai video, garaj.
1634
01:51:53,542 --> 01:51:55,834
Dia pernah bekerja di pelbagai
tempat semasa dia membesar.
1635
01:51:55,917 --> 01:51:58,376
Kemudian, dia buka perniagaan
dia sendiri.
1636
01:51:58,834 --> 01:52:00,167
Dia belajar sampai gred 4.
1637
01:52:00,251 --> 01:52:02,917
Tapi dia tahu bahasa Marathi,
Hindi, Inggeris dan Konkani.
1638
01:52:03,001 --> 01:52:05,167
Dia cakap, dia belajar semua tu
daripada menonton filem.
1639
01:52:05,834 --> 01:52:07,834
Dia memang suka tengok filem.
1640
01:52:08,251 --> 01:52:10,084
Dia tak pernah terlepas tengok
satu filem pun.
1641
01:52:15,459 --> 01:52:17,042
Filem.
1642
01:52:18,834 --> 01:52:20,417
Itu hubungan yang penting.
1643
01:52:24,709 --> 01:52:25,917
Mari, jom pergi!
1644
01:52:26,001 --> 01:52:27,376
Tunggu sekejap.
1645
01:52:27,459 --> 01:52:28,417
Apa dia?
1646
01:52:28,501 --> 01:52:30,084
Saya lupa nak ambil duit untuk
bayar tiket.
1647
01:52:30,167 --> 01:52:32,042
Ada ATM berdekatan tak?
Saya..
1648
01:52:32,126 --> 01:52:35,376
Apa ni? Saya kena tahan bas ni
untuk tunggu kamu.
1649
01:52:35,459 --> 01:52:36,959
Ada ATM di hadapan tu, pergi
dan datang sini semula cepat.
1650
01:52:37,042 --> 01:52:38,209
Dua minit.
- Pergi.
1651
01:52:45,751 --> 01:52:48,667
Prabhu, dapatkan saya semua
rakaman CCTV di ATM tu.
1652
01:52:49,126 --> 01:52:50,626
Di mana?
Di Panaji?
1653
01:52:50,709 --> 01:52:53,167
Hentian bas Taligaon,
5 km dari Panaji.
1654
01:52:53,251 --> 01:52:55,376
Bila bas tu dijadualkan untuk
bergerak?
1655
01:52:55,459 --> 01:52:56,834
Pada jam 3.00 petang.
1656
01:52:57,167 --> 01:53:00,959
Saya nak rakaman CCTV di ATM tu...
1657
01:53:01,042 --> 01:53:03,251
...pada 3hb Oktober, dari 2:30 hingga
3:30 petang, sekarang.
1658
01:53:04,084 --> 01:53:05,417
Sawant!
1659
01:53:06,001 --> 01:53:08,876
Kamu jumpa beribu penumpang
setiap hari. - Ya.
1660
01:53:08,959 --> 01:53:12,751
Katakanlah, kamu ingat keluarga
tu disebabkan ATM.
1661
01:53:13,167 --> 01:53:15,459
Tapi, bilakeluarga tu pergi
ke Panaji?
1662
01:53:15,542 --> 01:53:17,126
Kenapa mereka berada di sana?
1663
01:53:17,209 --> 01:53:19,751
Mustahil kamu boleh ingat
semua tu.
1664
01:53:19,834 --> 01:53:22,459
Dia beritahu kamu semua tu
pada 25 hari yang lepas.
1665
01:53:22,542 --> 01:53:24,126
Macam mana kamu boleh ingat?
1666
01:53:24,209 --> 01:53:26,376
Saya tak ingat.
Dia yang beritahu saya.
1667
01:53:26,459 --> 01:53:29,167
Ya, tapi dia beritahu 25 hari
yang lalu.
1668
01:53:29,251 --> 01:53:31,001
Macam mana kamu masih...
- Tak, saya...
1669
01:53:31,334 --> 01:53:33,334
Apa maksud kamu?
- Maksud saya...
1670
01:53:33,417 --> 01:53:35,042
...dia beritahu saya, masa...
1671
01:53:35,126 --> 01:53:37,501
...kami jumpa sekali lagi, baru-baru ni.
1672
01:53:38,751 --> 01:53:40,501
Jumpa sekali agi?
- Ya.
1673
01:53:40,584 --> 01:53:41,917
Bila?
1674
01:53:43,084 --> 01:53:44,542
Beberapa hari yang lepas.
1675
01:53:45,292 --> 01:53:46,542
Di mana?
1676
01:53:47,876 --> 01:53:49,209
Di mana kamu jumpa dia?
1677
01:53:52,584 --> 01:53:56,251
Pak cik!
- Oh, apa khabar?
1678
01:53:57,209 --> 01:53:58,584
Kamu buat apa di sini?
1679
01:53:58,667 --> 01:54:00,459
Vijay, awak ingat tak dia?
1680
01:54:00,542 --> 01:54:04,126
Kita pergi sini untuk ke ceramah
Chinmayanand pada 2hb Oktober.
1681
01:54:04,209 --> 01:54:07,251
Masa kita nak balik keesokannya...
1682
01:54:07,334 --> 01:54:09,542
...dialah konduktor bas masa tu.
1683
01:54:09,626 --> 01:54:12,334
Kamu pergi ke ATM untuk
keluarkan duit...
1684
01:54:12,417 --> 01:54:14,626
Oh, ya! Pada 2hb, selepas ceramah
tu...
1685
01:54:14,709 --> 01:54:16,792
...kita balik naik bas pada 3hb.
1686
01:54:16,876 --> 01:54:18,542
Kamulah konduktor bas pada masa tu.
- Betul.
1687
01:54:18,626 --> 01:54:20,126
Awak ni semua lupa!
1688
01:54:20,209 --> 01:54:22,084
Maaf, saya..
- Tak mengapa.
1689
01:54:22,167 --> 01:54:23,542
Jumap lagi.
- Okey.
1690
01:54:32,042 --> 01:54:34,209
En. Vasu, tayangan dah mula ke?
1691
01:54:34,292 --> 01:54:35,542
Eh kamu!
1692
01:54:35,626 --> 01:54:37,959
Belum, sekejap lagi mula lah.
Keluarga kamu mana?
1693
01:54:38,042 --> 01:54:39,792
Tak, saya seorang saja hari ni.
- Okey.
1694
01:54:39,876 --> 01:54:41,251
Ada ceramah pada 2hb, kan?
1695
01:54:41,334 --> 01:54:42,876
Sebab tu keluarga saya ikut sekali.
1696
01:54:43,042 --> 01:54:45,501
Kami pergi beli-belah pada 3hb dan
pergi tengok wayang.
1697
01:54:45,584 --> 01:54:47,834
Lepas tu, kami makan di hotel dan
kemudian balik ke rumah.
1698
01:54:47,917 --> 01:54:49,834
Bayangkanlah betapa mahalnya.
1699
01:54:55,042 --> 01:54:56,001
Dinkar.
1700
01:54:56,209 --> 01:54:59,459
Kami pergi ke ceramah di Panaji
pada 2hb menaiki bas kamu.
1701
01:54:59,792 --> 01:55:01,334
Kamu tak nak ambil duit daripada saya.
1702
01:55:01,417 --> 01:55:03,084
Tapi, itu tak kan berlaku hari ni.
1703
01:55:03,917 --> 01:55:05,709
Biar saya bayar tiket saya hari ini.
1704
01:55:05,792 --> 01:55:07,834
Janganlah macam tu!
1705
01:55:08,542 --> 01:55:10,417
Kenapa kamu tak beritahu dia?
1706
01:55:10,501 --> 01:55:12,876
Dia tak kan cakap apa-apa pada saya!
Bagi saya tiket tu.
1707
01:55:17,542 --> 01:55:19,001
Dah lama kamu tak ke sini, encik.
1708
01:55:19,084 --> 01:55:22,292
Tak, kami berada di sini pada
2hb untuk ke ceramah di Panaji.
1709
01:55:22,376 --> 01:55:26,917
Kami datang betul-betul sehari selepas
ceramah tu.
1710
01:55:27,001 --> 01:55:28,501
Pada 3hb Oktober.
1711
01:55:28,584 --> 01:55:29,834
Betul.
1712
01:55:29,917 --> 01:55:31,459
Terima kasih.
- Terima kasih, encik.
1713
01:55:35,792 --> 01:55:39,084
3 minggu? - Kan saya dah beritahu,
saya nak pergi Panaji dengar ceramah.
1714
01:55:39,167 --> 01:55:41,959
Saya suruh kamu bayar ni
sehari selepas saya balik.
1715
01:55:42,626 --> 01:55:44,917
Ya.
- Bila saya pergi ke Panaji?
1716
01:55:45,001 --> 01:55:47,167
Baiklah..
1717
01:55:47,251 --> 01:55:49,126
Hari Sabtu, 2hb Oktober.
1718
01:55:49,709 --> 01:55:51,376
Ya.
- Bila saya pergi?
1719
01:55:52,042 --> 01:55:53,501
Hari Sabtu, 2hb Oktober.
1720
01:55:53,584 --> 01:55:57,292
Bila saya balik?
Hari Ahad, 3hb Oktober.
1721
01:55:57,876 --> 01:56:00,917
Ya, encik balik hari Ahad,
3hb Oktober.
1722
01:56:01,001 --> 01:56:03,709
Esoknya 4hb Oktober, hari Isnin..
1723
01:56:03,792 --> 01:56:05,542
...saya suruh kamu bayar ni.
1724
01:56:06,001 --> 01:56:07,417
Ya.
- Pergi bayar ni.
1725
01:56:10,626 --> 01:56:13,542
Raja yang lain berubah mengikut
contoh yang ditunjukkannya.
1726
01:56:14,917 --> 01:56:17,459
Pengajaran kisah ni ialah,
kita mesti menanam...
1727
01:56:18,251 --> 01:56:21,001
...kekuatan untuk memaafkan orang lain.
1728
01:56:23,667 --> 01:56:25,459
Hebat! Sangat bagus!
1729
01:56:26,917 --> 01:56:29,126
Tapi, macam mana kamu tahu
kisah ni?
1730
01:56:29,667 --> 01:56:31,709
Kan saya ada cakap, saya ke Panaji...
1731
01:56:31,792 --> 01:56:33,917
...untuk dengar ceramah
Swami Chinmayanand.
1732
01:56:34,001 --> 01:56:35,334
Bila?
1733
01:56:35,626 --> 01:56:37,167
Kamu dah lupa ke?
1734
01:56:37,376 --> 01:56:39,501
Kami pergi pada 2hb,
hari Sabtu.
1735
01:56:39,709 --> 01:56:41,376
Dan kami balik pada 3hb.
1736
01:56:43,334 --> 01:56:44,667
Di situlah saya dengar kisah ni.
1737
01:56:47,126 --> 01:56:48,667
Okey.
1738
01:56:49,209 --> 01:56:52,084
Puan. Swami Chinmayanand.
1739
01:56:54,584 --> 01:56:55,709
Ya, Encik Swami.
1740
01:56:55,792 --> 01:56:59,417
Pengikut saya rakam ceramah saya.
1741
01:56:59,959 --> 01:57:03,417
Ia akan diedarkan kepada pengikut
saya dalam bentuk DVD.
1742
01:57:03,876 --> 01:57:05,876
Pengikut saya boleh buat tempahan.
1743
01:57:06,501 --> 01:57:09,876
Mereka boleh ambil DVD tu di
ashram, dalam masa 2 minggu.
1744
01:57:10,292 --> 01:57:13,376
Saya sudah tengok senarai tempahan
untuk ceramah pada 2hb tu.
1745
01:57:13,459 --> 01:57:16,126
Tapi nama Vijay Salgaonkar
tiada dalam senarai tu.
1746
01:57:16,834 --> 01:57:18,376
Baiklah, terima kasih banyak-banyak.
1747
01:57:20,001 --> 01:57:22,792
Ada kemungkinan, dia guna nama
lain untuk buat tempahan tu.
1748
01:57:23,251 --> 01:57:24,417
Mungkin juga.
1749
01:57:25,251 --> 01:57:29,126
Tapi itu tak membuktikan dia tidak
berada di Panaji pada 2hb dan 3hb.
1750
01:57:29,209 --> 01:57:32,876
Puan, rakaman CCTV di Bank ICICI.
1751
01:58:07,084 --> 01:58:08,251
Tidak.
1752
01:58:13,126 --> 01:58:14,792
Ia dah tamat, ia sudah berakhir.
1753
01:58:16,334 --> 01:58:17,834
Vijay beritahu perkara yang betul.
- Tapi, tuan...
1754
01:58:17,917 --> 01:58:19,709
Kita dah buang banyak masa!
1755
01:58:22,042 --> 01:58:24,876
Sepatutnya kita pergi cari Sam.
1756
01:58:25,376 --> 01:58:27,542
Tapi, saya betul-betul...
- Gaitonde.
1757
01:58:28,167 --> 01:58:29,876
Tapi, bukti apa lagi yang kamu nak?
1758
01:58:32,376 --> 01:58:34,334
Ia dah tamat, ia sudah berakhir.
1759
01:58:36,751 --> 01:58:38,334
Tapi...
1760
01:58:39,834 --> 01:58:43,292
Meera. Siasatan kita berpandukan
fakta...
1761
01:58:43,376 --> 01:58:46,542
...sama ada Vijay berada di Panaji
pada 2hb dan 3hb, atau tidak?
1762
01:58:47,376 --> 01:58:49,209
Kamera tu tak menipu, Meera!
1763
01:58:50,792 --> 01:58:54,292
Rakaman CCTV tu membuktikan
Vijay berada di Panaji pada 3hb.
1764
01:59:01,834 --> 01:59:05,709
Vijay berada di Panaji pada 3hb.
1765
01:59:10,709 --> 01:59:14,417
Vijay juga berada di Panaji pada 3hb!
1766
01:59:17,167 --> 01:59:18,417
Masuk akal.
1767
01:59:21,209 --> 01:59:23,834
Maksudnya...
- Meera.
1768
01:59:25,709 --> 01:59:31,001
Mahesh, dia tahu kita akan tengok
rakaman CCTV ni.
1769
01:59:31,084 --> 01:59:33,417
Memang betul, dia mahu kita
tengok rakaman ni.
1770
01:59:34,251 --> 01:59:37,084
Ini semua sebahagian dari rancangannya, Mahesh.
- Rancangan apa, Meera?
1771
01:59:39,542 --> 01:59:41,667
Rancangan yang menakjubkan.
1772
01:59:53,626 --> 01:59:57,042
Lebih kurang pada 8.30 pagi.
- Ceramah tu sudah bermula.
1773
01:59:57,126 --> 01:59:58,792
Vijay tidak berada di sini pada 2hb.
1774
01:59:58,876 --> 02:00:02,126
Dia tengok separuh filem tu
di dalam bilik projektor.
1775
02:00:02,209 --> 02:00:03,917
Tiada orang akan lupa
pelanggan yang baik, puan.
1776
02:00:04,001 --> 02:00:07,126
Dia beritahu saya, sekali lagi,
masa kami jumpa baru-baru ni.
1777
02:00:07,209 --> 02:00:10,501
Kami ke Panaji untuk dengar
ceramah, pada 2hb.
1778
02:00:11,501 --> 02:00:13,626
Dia cuma mereka semula hari tu.
1779
02:00:15,667 --> 02:00:17,542
Malah, kedua-dua hari tersebut.
1780
02:00:18,917 --> 02:00:20,917
Pada 2hb dan 3hb Oktober.
1781
02:00:21,001 --> 02:00:22,417
Apa maksud awak?
1782
02:00:22,501 --> 02:00:24,667
Apa yang biasanya kita akan ingat?
1783
02:00:26,209 --> 02:00:28,417
Sesuatu yang kita lihat sendiri.
1784
02:00:29,417 --> 02:00:30,876
Visual.
1785
02:00:32,001 --> 02:00:33,376
Visual.
1786
02:00:34,209 --> 02:00:37,917
Apa yang kita lihat,tak akan boleh
dilupa dengan mudah.
1787
02:00:40,751 --> 02:00:43,626
Memori visual adalah memori
yang paling kuat.
1788
02:00:44,917 --> 02:00:46,417
Sebagai contoh, wayang.
1789
02:00:46,501 --> 02:00:51,001
Kamu tahu, cerita yang kamu
tonton bukan cerita betul.
1790
02:00:52,126 --> 02:00:54,126
Tapi, kamu tetap percayakannya.
1791
02:00:55,417 --> 02:00:59,251
Sebab, kamu dah tengok cerita tu
dan terimanya sebegitu.
1792
02:00:59,334 --> 02:01:00,917
Dengan cara yang sama...
1793
02:01:01,251 --> 02:01:05,709
...Vijay dan keluarganya bukan sahaja
memalsukan cerita tentang Panaji...
1794
02:01:06,417 --> 02:01:08,334
...malah, mereka juga menganggapnya betul.
1795
02:01:10,542 --> 02:01:12,584
Mereka memang ke Panaji.
1796
02:01:12,834 --> 02:01:14,376
Mereka tinggal di rumah penginapan.
1797
02:01:14,459 --> 02:01:16,334
Mereka makan Pav Bhaji.
1798
02:01:16,417 --> 02:01:18,876
Dia duduk di bilik projektor dan
tonton filem tu.
1799
02:01:19,167 --> 02:01:22,917
Jadi, mereka berpegang dengan
kenyataan mereka semasa soal siasat.
1800
02:01:23,001 --> 02:01:25,167
Sebab, mereka beritahu perkara
yang betul.
1801
02:01:25,251 --> 02:01:27,084
Kecuali satu perkara.
1802
02:01:28,126 --> 02:01:29,667
Apa perkara tu?
1803
02:01:30,126 --> 02:01:33,334
Mereka tidak buat semua tu
pada 2hb dan 3hb Oktober.
1804
02:01:33,751 --> 02:01:35,126
Mereka buat pada hari yang lain.
1805
02:01:35,376 --> 02:01:36,626
Mungkin, keesokan harinya.
1806
02:01:36,709 --> 02:01:38,042
Puan.
1807
02:01:38,251 --> 02:01:41,376
Vijay cakap, hari hujan semasa mereka balik,
dan mereka semua basah lencun.
1808
02:01:41,459 --> 02:01:43,209
Dan keluarganya jatuh sakit.
1809
02:01:43,292 --> 02:01:46,709
Dia juga cakap, anak-anaknya tidak
ke sekolah untuk beberapa hari.
1810
02:01:46,792 --> 02:01:48,959
Dia ada tunjuk bil perubatan kepada
kami.
1811
02:01:49,126 --> 02:01:52,417
Kamu boleh palsukan bil perubatan
dengan mudah, Sawant.
1812
02:01:52,709 --> 02:01:56,667
Apa-apa pun, sejak mula lagi dia
tunjukkan bil kepada kita.
1813
02:01:57,959 --> 02:02:00,709
Tapi, ada daftar masuk dalam buku pendaftaran
di rumah penginapan tu pada 2hb.
1814
02:02:01,167 --> 02:02:03,959
Tiket bas dan tiket wayang semuanya
yang asli, kan?
1815
02:02:04,042 --> 02:02:05,501
Itu memang betul, puan.
1816
02:02:07,751 --> 02:02:11,959
Kamu memang rancang dengan
hebat, Vijay Salgaonkar.
1817
02:02:14,167 --> 02:02:16,376
Tapi, saya tahu kamu buat macam mana.
1818
02:02:18,001 --> 02:02:20,876
Vijay pergi ke Panaji pada
3hb Oktober menaiki kereta Sam.
1819
02:02:21,042 --> 02:02:23,292
Dia bungkus makanan di restoran.
1820
02:02:23,501 --> 02:02:26,751
Lepas tu, dia mungkin beli telefon
yang telah digunakan.
1821
02:02:27,042 --> 02:02:29,126
Dia masukkan kad SIM Sam
ke dalam telefon tu.
1822
02:02:29,209 --> 02:02:32,709
Kemudian, dia buang telefon tu ke
dalam trak yang memiliki permit kebangsaan.
1823
02:02:33,292 --> 02:02:37,584
Lepas tu, dia mungkin membuang kereta
Sam ke dalam tasik di kuari.
1824
02:02:38,001 --> 02:02:42,209
Kemudian, dia ke restoran semula
dan beli 4 bungkus Pav Bhaji.
1825
02:02:42,292 --> 02:02:45,084
Pada hari tu, dia beli 4 tiket wayang.
1826
02:02:45,334 --> 02:02:47,167
Kemudian, dia ke perhentian bas
Taligaon...
1827
02:02:47,251 --> 02:02:50,709
...dan keluarkan duit dari ATM
pada jam 3:00 petang.
1828
02:02:52,584 --> 02:02:55,292
Kemudian, dia naik bas Kadamba...
1829
02:02:55,626 --> 02:02:58,001
..dan beli 4 tiket dan pulang
ke Pondolem.
1830
02:02:58,917 --> 02:03:00,376
Dia pergi ke pejabatnya pada waktu malam.
1831
02:03:00,459 --> 02:03:04,542
Dia beritahu Jose, dia akan pergi ceramah
pada keesokan harinya.
1832
02:03:04,876 --> 02:03:06,792
Pagi esoknya, dia bawa keluarganya...
1833
02:03:06,876 --> 02:03:09,376
...dan naiki bas persendirian Dinkar
menuju ke Panaji.
1834
02:03:09,459 --> 02:03:13,417
Vijay beritahu dia nak ke Panaji untuk
mendengar ceramah kepada Dinkar.
1835
02:03:13,501 --> 02:03:17,751
Setibanya di Panaji, mereka mugkin tiba
di tempat pertapaan pada 9:00 pagi.
1836
02:03:18,001 --> 02:03:21,251
Kemudian, mereka menghabiskan masa
seharian di ashram.
1837
02:03:21,709 --> 02:03:25,501
Sementara itu, dia dapat tahu tentang
DVD ceramah tersebut.
1838
02:03:25,709 --> 02:03:28,834
Dia tempah menggunakan nama lain.
1839
02:03:29,667 --> 02:03:31,584
Mereka tiba di Rishabh Lodge
pada waktu malam.
1840
02:03:32,167 --> 02:03:35,376
Kemudian, saya rasa, semasa pengurus
tu tunjukkan bilik kepada Nandini ...
1841
02:03:35,459 --> 02:03:39,376
...Vijay tulis nama dia di pendaftaran
untuk tarikh 2hb.
1842
02:03:39,667 --> 02:03:42,459
Kemudian, bila pengurus tu kembali,
dia menipu tulisan tangannya...
1843
02:03:42,542 --> 02:03:44,459
...dan dia menempah bilik tu
menggunakan nama lain.
1844
02:03:44,542 --> 02:03:46,542
Mereka makan di luar malam tu.
1845
02:03:46,751 --> 02:03:49,709
Esoknya, mereka memesan makanan
yang sama di restoran...
1846
02:03:49,792 --> 02:03:52,251
...di mana dia membeli makanan bungkus
pada 3hb.
1847
02:03:52,334 --> 02:03:55,584
Selepas daftar keluar dari rumah
penginapan, dia bawa keluarganya ke hotel...
1848
02:03:55,667 --> 02:03:58,834
...di mana dia memesan 4 bungkus Pav Bhaji.
1849
02:03:58,917 --> 02:04:02,167
Sekali lagi, mereka makan Pav Bhaji di situ.
1850
02:04:02,376 --> 02:04:04,834
Mereke beramah mesra dengan pemilik
hotel tu semasa membayar bil.
1851
02:04:04,917 --> 02:04:06,542
Kemudian, mereka menonton wayang.
1852
02:04:06,626 --> 02:04:09,459
Mereka berkenalan dengan lelaki
di bilik projektor itu.
1853
02:04:11,542 --> 02:04:14,376
Kemudian, semasa mahu keluarkan
duit dari ATM di perhentian bas...
1854
02:04:14,459 --> 02:04:16,167
...Vijay keluarga dari bas.
1855
02:04:18,459 --> 02:04:19,917
Tapi, dia tidak pergi ke ATM.
1856
02:04:24,042 --> 02:04:27,417
Mereka beramah mesra dengan
konduktor bas Kadamba.
1857
02:04:28,876 --> 02:04:30,376
Mereka pulang ke rumah dan
beberapa hari kemudian...
1858
02:04:30,459 --> 02:04:34,584
...Vijay menonton ceramah itu
bersama keluarganya.
1859
02:04:34,667 --> 02:04:38,001
Kemudian, dia hapuskan semua
bil pada 5hb.
1860
02:04:38,376 --> 02:04:42,292
Dia tunjukkan kita bil pada 3hb.
1861
02:04:42,959 --> 02:04:46,459
Beberapa hari kemudian dia pergi
lagi ke Panaji bersama keluarganya.
1862
02:04:46,959 --> 02:04:48,751
Sekali lagi, dia berjumpa dengan semua
orang yang dijumpainya sebelum ini.
1863
02:04:49,251 --> 02:04:52,126
Kemudian, dengan liciknya,
dia bercakap dengan mereka...
1864
02:04:52,209 --> 02:04:54,917
...dan beritahu..
1865
02:04:55,334 --> 02:04:59,501
...yang dia dan keluarganya ke Panaji
pada 2hb untuk mendengar ceramah.
1866
02:04:59,751 --> 02:05:02,376
Dia pulang pada waktu malam
pada 3hb Oktober.
1867
02:05:02,834 --> 02:05:06,334
Jadi, mereka semua sebenarnya tidak
sedar yang mereka beri keterangan palsu.
1868
02:05:11,542 --> 02:05:13,876
Mereka ingatkan yang mereka
beritahu perkara yang benar.
1869
02:05:18,876 --> 02:05:20,709
Lakonan yang sangat mantap.
1870
02:05:25,667 --> 02:05:27,792
Jadi, Vijay Salgaonkar...
1871
02:05:29,876 --> 02:05:32,709
...telah mencemuh
seluruh jabatan polis.
1872
02:05:33,542 --> 02:05:36,834
Dan walaupun kita tahu
semua tu...
1873
02:05:36,917 --> 02:05:40,584
...kita tidak ada sebarang bukti
untuk menentang dia.
1874
02:05:41,667 --> 02:05:43,626
Apa yang kita ada hanyalah teori.
1875
02:05:48,376 --> 02:05:50,959
Tanpa bukti dan saksi...
1876
02:05:51,584 --> 02:05:54,126
...pengakuan adalah bukti yang
paling besar.
1877
02:05:55,376 --> 02:05:56,584
Apa maksud kamu?
1878
02:05:57,959 --> 02:05:59,667
Kamu nak bawa saya ke mana?
- Cepat!
1879
02:05:59,751 --> 02:06:01,459
Lepaskan dia!
- Cepat!
1880
02:06:01,542 --> 02:06:03,709
Jangan menjerit!
- Cepat.
1881
02:06:03,792 --> 02:06:05,376
Lepaskan saya, tuan.
- Masuk.
1882
02:06:05,459 --> 02:06:07,876
Bawa mereka semua!
- Masuk, cepat!
1883
02:06:07,959 --> 02:06:09,542
Macam mana mereka boleh
tahan mereka semua?
1884
02:06:09,626 --> 02:06:11,126
Lepaskan kami!
1885
02:06:11,334 --> 02:06:12,542
Bawa mereka ke sini.
1886
02:06:19,459 --> 02:06:21,209
Saya perlukan bantuan awak.
1887
02:06:22,417 --> 02:06:25,376
Apa kamu nak saya buat?
- Kalau polis tahan kami lagi...
1888
02:06:26,917 --> 02:06:28,542
...hubungi orang-orang ni.
1889
02:06:55,959 --> 02:06:57,292
Anak saya mana?
1890
02:06:58,751 --> 02:07:00,042
Saya tak tahu.
1891
02:07:01,292 --> 02:07:03,126
Kami tiada di rumah.
1892
02:07:04,917 --> 02:07:07,167
Kamu ingat, polis bodoh ke?
1893
02:07:07,751 --> 02:07:10,334
Kami dah tahu plan kamu, Vijay.
1894
02:07:10,417 --> 02:07:12,417
Dah tak ada guna kamu menipu.
1895
02:07:12,626 --> 02:07:15,042
Kami tahu, kamu tidak berada
di Panaji pada 2hb atau 3hb.
1896
02:07:15,126 --> 02:07:17,001
Kamu berada di sana pada 4hb
dan 5hb.
1897
02:07:18,084 --> 02:07:20,626
Kamu tak pergi ke mana-mana
ceramah.
1898
02:07:31,542 --> 02:07:33,459
Kenapa anak saya pergi jumpa
kamu?
1899
02:07:35,042 --> 02:07:36,917
Apa yang berlaku antara kamu berdua?
1900
02:07:37,626 --> 02:07:41,084
Saya tak pernah jumpa Sam selepas
kem tu. Betul.
1901
02:07:42,209 --> 02:07:43,501
Dengar sini.
1902
02:07:44,209 --> 02:07:46,334
Saya dah bosan dengar
cerita kamu semua.
1903
02:07:46,417 --> 02:07:47,834
Semuanya dah berakhir.
1904
02:07:48,667 --> 02:07:51,084
Baik kamu beritahu perkara sebenar.
1905
02:07:52,042 --> 02:07:54,792
Atau kami akan buat cara lain.
1906
02:07:56,167 --> 02:07:59,251
Saya beritahu perkara yang sebenar,
saya tak tahu apa-apa.
1907
02:08:12,709 --> 02:08:14,626
Kamu tahu apa yang saya rasa, kan?
1908
02:08:15,251 --> 02:08:16,917
Lagipun, kamu juga seorang ibu.
1909
02:08:17,792 --> 02:08:19,084
Beritahu saya perkara sebenar.
1910
02:08:20,751 --> 02:08:23,334
Anak saya pergi jumpa anak
perempuan kamu dan lesap.
1911
02:08:24,584 --> 02:08:25,876
Apa yang berlaku antara mereka?
1912
02:08:26,917 --> 02:08:29,792
Kami dah beritahu perkara sebenar.
1913
02:08:35,292 --> 02:08:36,334
Gaitonde!
1914
02:08:47,334 --> 02:08:48,917
Beritahu saya, apa kebenarannya?
1915
02:08:49,667 --> 02:08:50,959
Beritahu saya!
1916
02:08:51,084 --> 02:08:52,126
Beritahu saya, apa kebenarannya?
1917
02:08:52,209 --> 02:08:54,084
Tolonglah, jangan!
- Berundur!
1918
02:08:54,417 --> 02:08:55,876
Cakap!
“ Ayah!
1919
02:08:58,167 --> 02:08:59,501
Beritahu saya!
1920
02:09:04,542 --> 02:09:06,792
Tengoklah berapa lama kamu
boleh bertahan.
1921
02:09:07,251 --> 02:09:10,417
Beritahu saya!
1922
02:09:10,876 --> 02:09:12,042
Ayah!
1923
02:09:13,626 --> 02:09:15,459
Beritahu saya Mana Sam?
1924
02:09:15,542 --> 02:09:17,376
Beritahu saya!
1925
02:09:17,792 --> 02:09:19,292
Beritahu saya!
- Jangan pukul dia.
1926
02:09:19,376 --> 02:09:20,751
Apa ni!
1927
02:09:22,126 --> 02:09:23,501
Beritahu saya.
1928
02:09:25,667 --> 02:09:27,042
Baik kamu beritahu saya.
1929
02:09:28,584 --> 02:09:30,209
Tolonglah, puan.
1930
02:09:30,501 --> 02:09:33,459
Tolong, suruh dia hentikan.
1931
02:09:34,001 --> 02:09:36,167
Tolong!
1932
02:09:37,126 --> 02:09:38,501
Cakap!
1933
02:09:39,501 --> 02:09:40,876
Tolong!
1934
02:09:42,584 --> 02:09:43,792
Gaitonde!
1935
02:10:04,501 --> 02:10:06,084
Tunggu sini.
Kamu akan tahu nanti.
1936
02:10:06,251 --> 02:10:07,709
Anak saya mana?
1937
02:10:15,292 --> 02:10:17,084
Cakap!
- Cepat!
1938
02:10:17,167 --> 02:10:19,501
Cepat, cakap!
1939
02:10:22,209 --> 02:10:23,501
Beritahu saya!
1940
02:10:23,917 --> 02:10:25,292
Beritahu puan mana anaknya!
1941
02:10:25,376 --> 02:10:27,376
Beritahu dia, mana Sam?
1942
02:10:27,709 --> 02:10:29,709
Beritahu dia!
Cakap!
1943
02:10:31,584 --> 02:10:32,792
Beritahu dia!
1944
02:10:35,709 --> 02:10:37,417
Dia datang jumpa kamu, kan?
1945
02:10:37,501 --> 02:10:39,709
Beritahu kami mana Sam?
- Cepat!
1946
02:10:39,792 --> 02:10:41,084
Cakap!
- Mak!
1947
02:10:46,584 --> 02:10:48,042
Beritahu kami, mana Sam?
1948
02:10:50,042 --> 02:10:51,459
Alex dah sampai.
1949
02:10:51,751 --> 02:10:53,001
Suruh dia masuk.
- Beritahu kami.
1950
02:10:55,834 --> 02:10:59,001
Beritahu kami, mana Sam?
- Meera, tolong suruh mereka berhenti.
1951
02:10:59,876 --> 02:11:02,417
Alex dah sampai.
- Cakap!
1952
02:11:03,001 --> 02:11:04,251
Beritahu kami, mana Sam?
1953
02:11:04,334 --> 02:11:05,626
Okey, berhenti.
1954
02:11:11,709 --> 02:11:12,917
Mari ikut saya.
1955
02:11:25,667 --> 02:11:27,167
Kau...
- Gaitonde, hentikan!
1956
02:11:30,209 --> 02:11:31,334
Berundur
1957
02:11:37,376 --> 02:11:40,084
Vijay, beritahu saya apa yang awak tahu.
1958
02:11:42,251 --> 02:11:44,584
Kamu semua suka ke kena pukul?
1959
02:11:47,209 --> 02:11:50,334
Saya beritahu perkara sebenar.
Saya tak tahu apa-apa.
1960
02:11:52,792 --> 02:11:54,584
Kamu kenal budak perempuan ni?
1961
02:11:56,501 --> 02:11:57,751
Tak kenal, makcik.
1962
02:12:00,709 --> 02:12:04,167
Alex. Sam bersama kamu di nature camp.
1963
02:12:05,334 --> 02:12:08,042
Sam dah hilang selama 26 hari.
Kamu tahu kan.
1964
02:12:08,959 --> 02:12:11,251
Saya yakin, dia ada kaitan dengan
kehilangan Sam.
1965
02:12:11,417 --> 02:12:14,626
Jadi, tolonglah, kalau kamu ada
apa-apa maklumat...
1966
02:12:14,709 --> 02:12:16,209
...tolonglah beritahu kami sekarang.
1967
02:12:16,667 --> 02:12:18,292
Pakcik, saya tak tahu apa-apa.
1968
02:12:18,376 --> 02:12:22,417
Kamu hubungi Sam pada hari yang
sama dia hilang. Betul kan?
1969
02:12:22,834 --> 02:12:25,334
Tapi, kamu tak nak mengaku
hari tu.
1970
02:12:26,501 --> 02:12:28,626
Kamu nak beritahu saya, atau
kamu nak saya beritahu mereka ?
1971
02:12:28,876 --> 02:12:32,042
Makcik, saya ada cakap dengan dia,
tapi...
1972
02:12:32,126 --> 02:12:34,459
...dia tak beritahu di mana dia berada.
1973
02:12:34,542 --> 02:12:36,667
Macam mana dia ada kaitan dengan Sam?
1974
02:12:37,042 --> 02:12:39,209
Beritahu saya, kalau tak saya
akan lempang kamu.
1975
02:12:41,042 --> 02:12:42,334
Saya akan beritahu makcik.
1976
02:13:09,001 --> 02:13:10,334
Tunggu sini.
1977
02:13:20,876 --> 02:13:22,667
Hey, bro! Hantarlah kepada saya.
1978
02:13:23,042 --> 02:13:24,917
Maaf, tak boleh.
1979
02:13:25,126 --> 02:13:27,667
Kenapa? Hantarlah!
- Bukan sekarang.
1980
02:13:28,376 --> 02:13:30,876
Mula-mula, saya akan gunakan ini dulu.
1981
02:14:09,042 --> 02:14:11,251
Puan. Ramai orang di luar.
1982
02:14:12,126 --> 02:14:14,209
Pihak media mahu bercakap
dengan puan.
1983
02:14:14,292 --> 02:14:15,501
Suruh mereka berambus.
1984
02:14:15,751 --> 02:14:17,209
Jangan bagi mereka masuk.
1985
02:14:17,292 --> 02:14:18,792
Paggil bantuan kalau perlu.
1986
02:14:28,167 --> 02:14:29,459
Sekarang ni macam mana?
1987
02:14:32,292 --> 02:14:33,792
Apa kita nak buat?
1988
02:14:37,459 --> 02:14:38,876
Kita akan tamatkan semua ni.
1989
02:14:44,792 --> 02:14:46,001
Semua orang, keluar.
1990
02:14:49,167 --> 02:14:50,667
Gaitonde, awak tunggu sini.
1991
02:14:57,501 --> 02:15:00,042
Saya dah tahu pasal klip video tu.
1992
02:15:01,501 --> 02:15:02,959
Mana Sam?
1993
02:15:05,001 --> 02:15:06,626
Kami tak tahu, puan.
1994
02:15:07,417 --> 02:15:08,834
Saya beritahu perkara sebenar.
1995
02:15:19,292 --> 02:15:20,959
Gaitonde, saya nak kan kebenaran.
1996
02:15:22,084 --> 02:15:24,667
Buat apa saja.
- Ya, puan.
1997
02:15:27,792 --> 02:15:29,001
Kurang ajar kau...
1998
02:15:29,084 --> 02:15:30,751
Mana Sam?
1999
02:15:31,209 --> 02:15:34,417
Beritahu saya, mana Sam?
Beritahu saya!
2000
02:15:34,626 --> 02:15:35,792
Beritahu saya!
2001
02:15:37,501 --> 02:15:38,917
Beritahu saya!
2002
02:15:39,709 --> 02:15:41,626
Beritahu saya, mana Sam?
- Tidak!
2003
02:15:41,709 --> 02:15:43,792
Mana Sam?
- Mak!
2004
02:15:44,001 --> 02:15:45,667
Beritahu saya!
Kamu tak tahu ke?
2005
02:15:46,709 --> 02:15:48,167
Mesti kamu tahu kan!
2006
02:15:48,459 --> 02:15:50,667
Beritahu saya, apa kamu buat
pada Sam?
2007
02:15:50,751 --> 02:15:52,751
Saya tak tahu.
- Kamu tak tahu?
2008
02:15:53,376 --> 02:15:55,167
Beritahu saya!
2009
02:15:58,167 --> 02:15:59,709
Kamu nak ganggu tugas pegawai polis?
2010
02:16:00,626 --> 02:16:02,084
Kamu nak hentikan pegawai polis?
2011
02:16:06,501 --> 02:16:08,167
Kau!
Pergi mampus!
2012
02:16:09,792 --> 02:16:11,167
Kamu nak hentikan pegawai polis?
2013
02:16:11,751 --> 02:16:13,334
Kamu nak hentikan pegawai polis?
2014
02:16:13,542 --> 02:16:15,251
Kamu nak hentikan pegawai polis?
2015
02:16:16,042 --> 02:16:18,417
Kamu tak nak cakap ke?
2016
02:16:18,501 --> 02:16:20,251
Beritahu saya, mana Sam?
2017
02:16:20,334 --> 02:16:21,751
Saya tak tahu, tuan.
- Kamu tak tahu?
2018
02:16:21,834 --> 02:16:23,042
You don't know?
2019
02:16:23,126 --> 02:16:25,334
Dengar sini, saya akan bunuh
kamu semua.
2020
02:16:26,251 --> 02:16:27,417
Beritahu saya.
2021
02:16:27,834 --> 02:16:28,876
Kenapa kamu tak nak beritahu?
2022
02:16:28,959 --> 02:16:30,126
Saya tak tahu.
2023
02:16:30,501 --> 02:16:31,584
Kamu tak tahu?
2024
02:16:31,667 --> 02:16:32,667
Beritahu saya.
- Mak! Tidak.
2025
02:16:33,251 --> 02:16:34,917
Meera, hentikan dia.
Tolonglah.
2026
02:16:35,459 --> 02:16:37,209
Beritahu saya.
Mana Sam?
2027
02:16:37,292 --> 02:16:38,626
Saya tak tahu.
2028
02:16:38,709 --> 02:16:39,917
Kamu tak tahu?
2029
02:17:14,459 --> 02:17:17,709
Tengok ni! Kalau saya pukul mereka
lagi...
2030
02:17:18,417 --> 02:17:21,709
...mak, ayah dan kakak kamu
akan mati.
2031
02:17:23,667 --> 02:17:26,251
Kalau kamu tak nak beritahu
perkara sebenar.
2032
02:17:27,709 --> 02:17:29,376
Tidak..
- Beritahu kami.
2033
02:17:32,251 --> 02:17:34,376
Beritahu saya.
2034
02:17:39,126 --> 02:17:42,876
Dengar sini, saya akan bunuh
mereka semua. Boleh tak?
2035
02:17:44,167 --> 02:17:45,501
Beritahu saya, awak nak macam tu ke?
2036
02:18:00,542 --> 02:18:01,751
Gaitonde.
2037
02:18:07,542 --> 02:18:10,417
Dia tak kan cakap depan mak
ayah dia. Bawa mereka keluar.
2038
02:18:10,959 --> 02:18:12,167
Baik, puan.
2039
02:18:15,876 --> 02:18:17,209
Tolonglah.
2040
02:18:18,126 --> 02:18:22,626
Kalau awak tahu apa-apa tentang
Sam, beritahulah kami!
2041
02:18:29,251 --> 02:18:30,751
Mana Anu?
2042
02:18:32,042 --> 02:18:33,542
Anak perempuan saya di dalam.
- Tunggu.
2043
02:18:33,626 --> 02:18:35,001
Tapi, anak saya ada di dalam...
- Kamu tak boleh masuk.
2044
02:18:35,084 --> 02:18:36,417
Anak perempuan saya di dalam.
- Tunggu.
2045
02:18:38,751 --> 02:18:40,667
Ada dia datang ke rumah kamu?
2046
02:18:40,751 --> 02:18:42,334
Saya tak tahu, pakcik.
2047
02:18:42,417 --> 02:18:45,459
Saya nak pergi kepada mak ayah saya.
2048
02:18:45,542 --> 02:18:49,751
Kalau macam tu, beritahu betul-betul,
nanti saya akan bawa kamu kepada mak ayah kamu.
2049
02:18:55,959 --> 02:18:59,501
Baik kamu cakap betul-betul,
atau saya akan marah nanti.
2050
02:18:59,876 --> 02:19:02,917
Bila saya marah...
2051
02:19:03,501 --> 02:19:05,126
...kamu tahu apa yang akan saya buat.
2052
02:19:06,501 --> 02:19:09,792
Beritahu saya perkara sebenar atau
saya akan bunuh kamu!
2053
02:19:11,126 --> 02:19:13,917
Kita patut beritahu mereka perkara sebenar.
2054
02:19:15,167 --> 02:19:17,209
Gaitonde tu jahat.
2055
02:19:17,626 --> 02:19:20,917
Macam mana kalau sesuatu
berlaku kepada Anu?
2056
02:19:21,584 --> 02:19:23,459
Saya takut sangat sekarang.
2057
02:19:23,542 --> 02:19:25,667
Saya nak mengaku.
2058
02:19:25,751 --> 02:19:27,834
Lepas tu, semua akan jadi okey, kan?
- Tidak, Nandini.
2059
02:19:29,626 --> 02:19:31,501
Kenapa kita terseksa sebelum ni?
2060
02:19:32,834 --> 02:19:34,626
Kenapa kita biarkan diri kita dipukul?
2061
02:19:35,792 --> 02:19:37,334
Supaya kita boleh menyerah?
2062
02:19:39,959 --> 02:19:43,501
Saya dah janji dengan awak, tiada
siapa antara kamu akan masuk penjara.
2063
02:19:44,917 --> 02:19:46,751
Saya akan pegang janji saya.
2064
02:19:49,876 --> 02:19:51,292
Anu...
2065
02:19:57,251 --> 02:19:59,501
Anu...
- Jangan risau tentang Anu.
2066
02:20:01,709 --> 02:20:03,292
Dia budak yang berani.
2067
02:20:03,792 --> 02:20:06,459
Beritahu saya perkara sebenar?
- Saya tak tahu, Pakcik!
2068
02:20:06,542 --> 02:20:08,917
Saya nak jumpa mak ayah saya!
2069
02:20:09,001 --> 02:20:11,834
Meera, cukuplah tu.Suruh dia berhenti!
Cukup-cukuplah tu!
2070
02:20:11,917 --> 02:20:13,584
Apa yang kita buat ni salah!
2071
02:20:13,667 --> 02:20:15,959
Macam mana dengan anak saya?
Siapa yang akan cari dia?
2072
02:20:16,042 --> 02:20:18,251
Kita akan cari dia tapi
bukan macam ni caranya!
2073
02:20:18,417 --> 02:20:19,542
Siapa yang buat macam ni?
2074
02:20:19,626 --> 02:20:21,459
Sekurang-kurangnya, kasihanilah budak tu.
2075
02:20:21,959 --> 02:20:23,709
Awak buat apa ni pada dia?
2076
02:20:23,917 --> 02:20:25,334
Dan apa yang akan berlaku
selepas ni?
2077
02:20:25,417 --> 02:20:27,542
Tak ada ke siapa-siapa beritahu awak?
2078
02:20:29,001 --> 02:20:30,876
Kalaulah selepas ni,
kita dapat tahu yang...
2079
02:20:30,959 --> 02:20:34,334
...keluarga ni tak bersalah,
kita akan menyesal.
2080
02:20:35,667 --> 02:20:39,751
Maksud saya, cuba fikir sekejap,
macam mana kalau Gaitonde tersilap?
2081
02:20:40,959 --> 02:20:42,584
Beritahu saya perkara sebenar!
2082
02:20:42,667 --> 02:20:45,001
Beritahu saya!
- Gaitonde! Jangan!
2083
02:20:46,001 --> 02:20:47,876
Jangan pukul saya!
2084
02:20:47,959 --> 02:20:49,959
Saya akan beritahu.
2085
02:20:55,042 --> 02:20:56,334
Mak!
2086
02:20:57,126 --> 02:20:58,376
Anu!
2087
02:21:06,042 --> 02:21:07,417
Kamu nak bawa anak saya ke mana?
2088
02:21:07,501 --> 02:21:09,251
Anak kamu yang akan bawa kami.
2089
02:21:09,584 --> 02:21:11,709
Di tempat kamu tanam budak tu.
2090
02:21:12,501 --> 02:21:16,001
Habislah kau, Vijay Salgaonkar.
Semuanya dah tamat.
2091
02:21:16,417 --> 02:21:20,126
Sekarang, satu keluarga kau
akan bercuti di penjara.
2092
02:21:21,542 --> 02:21:24,834
Hey, masukkan mereka semua ke
dalam jeep.
2093
02:21:55,084 --> 02:21:56,876
Berundur!
Cepat.
2094
02:21:56,959 --> 02:21:58,501
Cepat.
2095
02:21:59,209 --> 02:22:00,251
Cepat.
2096
02:22:00,334 --> 02:22:02,334
Baiklah, mari pergi.
2097
02:22:03,376 --> 02:22:05,376
Cepat, berundur.
2098
02:22:05,459 --> 02:22:08,251
Berundur.
Cepat. Mari pergi.
2099
02:22:08,626 --> 02:22:09,876
Tunggu!
- Cepat.
2100
02:22:09,959 --> 02:22:11,834
Benarkan kami masuk.
2101
02:22:11,917 --> 02:22:13,251
Dia anak kami.
2102
02:22:13,334 --> 02:22:15,626
Tiada siapa yang dibenarkan
berjumpa dengan yang tertuduh.
2103
02:22:15,709 --> 02:22:17,834
Tertuduh? Apa yang dia dah buat?
2104
02:22:18,042 --> 02:22:19,376
Tunggu. Nanti kamu akan tahu.
2105
02:22:19,459 --> 02:22:22,501
Puan. Gaitonde yang buat semua ni.
2106
02:22:22,584 --> 02:22:25,209
Vijay menentang dia.
Gaitonde nak balas dendam.
2107
02:22:25,292 --> 02:22:26,792
Pakcik, apa yang berlaku di sini?
2108
02:22:26,876 --> 02:22:28,042
Kami tak tahu lagi.
2109
02:22:28,126 --> 02:22:29,667
Mereka tak nak beritahu apa-apa.
2110
02:22:29,751 --> 02:22:31,334
Itu anak dan menantu saya.
2111
02:22:31,417 --> 02:22:33,917
Polis tahan reman mereka tanpa sebarang
makluman beberapa hari yang lalu.
2112
02:22:34,001 --> 02:22:35,542
Mereka telah disoal siasat.
2113
02:22:35,626 --> 02:22:37,292
Soal siasat?
Tentang apa?
2114
02:22:37,376 --> 02:22:40,542
Anak lelaki lG hilang.
Tentang dialah.
2115
02:22:40,626 --> 02:22:41,792
Siapa kamu?
2116
02:22:41,876 --> 02:22:43,459
Ini anak lelaki saya.
2117
02:22:43,542 --> 02:22:45,834
Kami semua kenal Vijay dan
keluarganya.
2118
02:22:45,917 --> 02:22:49,001
Mereka orang yang baik.
Mereka telah diperangkap.
2119
02:22:49,417 --> 02:22:51,584
Gaitonde, lelaki sebelah En. Prabhu...
2120
02:22:51,667 --> 02:22:53,126
...dialah yang bertanggungjawab
atas semua ni!
2121
02:23:34,251 --> 02:23:35,626
Meera!
2122
02:23:43,292 --> 02:23:44,667
Awak okey?
2123
02:24:05,459 --> 02:24:06,709
Anu!
2124
02:24:13,334 --> 02:24:15,376
Maaf, ayah.
Saya takut.
2125
02:24:15,459 --> 02:24:17,459
Sebab tu lah saya beritahu mereka.
2126
02:24:17,959 --> 02:24:19,292
Tak apa, sayang.
2127
02:24:22,251 --> 02:24:23,751
Dia pukul awak ke?
2128
02:24:24,042 --> 02:24:25,376
Ya.
2129
02:24:27,126 --> 02:24:29,001
Jangan takut.
Ayah ada dengan kamu.
2130
02:25:40,042 --> 02:25:43,209
Meera. Meera, tolonglah.
Tolonglah...
2131
02:25:45,876 --> 02:25:48,334
Rajesh, Gaitonde pukul kami.
2132
02:25:48,417 --> 02:25:49,751
Dia pukul Anu.
2133
02:25:50,292 --> 02:25:53,126
Kami tak bersalah tapi kami tetap
dibelasah dalam bilik tu.
2134
02:25:53,209 --> 02:25:54,751
Gaitonde yang lakukannya!
2135
02:25:55,084 --> 02:25:56,501
Tunggu, Gaitonde!
2136
02:25:56,584 --> 02:25:57,917
Apa semua ni! Kau...
2137
02:25:58,001 --> 02:25:59,417
Dia pukul anak perempuan saya.
2138
02:25:59,501 --> 02:26:01,792
Jangan sentuh dia, okey?
- Kau siapa? Pergi berambus.
2139
02:26:01,876 --> 02:26:04,626
Kau pukul budak kecil!
Pukul dia!
2140
02:26:04,709 --> 02:26:06,417
Dia pukul budak kecil!
- Sawant!
2141
02:26:06,501 --> 02:26:07,792
Pukul dia!
2142
02:26:08,084 --> 02:26:09,542
Dia pukul Anu!
- Puan. Tuan.
2143
02:26:09,626 --> 02:26:11,417
Pukul dia!
- Meera, cepat, mari pergi.
2144
02:26:11,876 --> 02:26:14,792
Pukul dia!
Dia pukul budak kecil!
2145
02:26:15,084 --> 02:26:16,876
Kau jangan berani nak sentuh
budak kecil ni.
2146
02:26:16,959 --> 02:26:18,251
Pukul dia!
2147
02:26:18,876 --> 02:26:20,292
Dia pukul budak kecil!
2148
02:26:40,209 --> 02:26:44,459
Dalam kes kehilangan Sam
Deshmukh, anak kepada IG Goa...
2149
02:26:44,542 --> 02:26:47,501
...pihak polis telah menyeksa dengan
ganas...
2150
02:26:47,584 --> 02:26:50,876
...Vijay Salgaonkar dan keluarganya
walaupun mereka tidak bersalah.
2151
02:26:50,959 --> 02:26:54,126
Pihak polis telah diselubungi dengan
kebencian.
2152
02:26:54,209 --> 02:26:56,209
Selepas kejadian itu, Sl Gaitonde..
2153
02:26:56,292 --> 02:26:59,042
...dari Balai Polis Pondolem telah
digantung tugas.
2154
02:26:59,126 --> 02:27:01,376
Arahan telah dikeluarkan untuk
siasatan lanjut.
2155
02:27:01,459 --> 02:27:03,959
Senior Pl Prabhu dan pegawai-pegawai
lain dalam kes ini...
2156
02:27:04,042 --> 02:27:06,334
...telah dipindahkan serta merta.
2157
02:27:06,417 --> 02:27:10,292
DGP (Director General of Police) telah memberi
IG Meera Deshmukh, cuti yang tidak ditetapkan.
2158
02:27:10,376 --> 02:27:13,709
Dalam keputusannya ke atas PIL (Tindakan undang-undang
kepentingan awam), mahkamah telah menetapkan...
2159
02:27:13,792 --> 02:27:16,667
...bahawa jika pihak polis...
2160
02:27:16,751 --> 02:27:19,626
...mahu menyoal siasat Vijay
Salgaonkar dan keluarganya...
2161
02:27:19,709 --> 02:27:21,917
...mereka memerlukan perintah mahkamah
untuk membuat demikian.
2162
02:27:25,001 --> 02:27:26,209
Vijay-
2163
02:27:34,417 --> 02:27:36,334
Vijay, awak tak rasa ke...
2164
02:27:37,042 --> 02:27:39,501
...hidup mereka semuanya dah hancur?
2165
02:27:40,084 --> 02:27:42,126
Lagipun, itu bukan salah dia.
2166
02:27:44,084 --> 02:27:46,626
Dia cuma seorang IG dan ibu.
2167
02:27:47,167 --> 02:27:50,584
Saya rasa seperti kita yang buat jenayah
tapi dia yang tanggung akibatnya.
2168
02:27:54,209 --> 02:27:56,292
Baguslah kamu rasa macam tu.
2169
02:27:57,876 --> 02:27:59,834
Tapi, kalaulah Anju yang mati
dan bukan Sam...
2170
02:28:00,167 --> 02:28:01,626
...dan sebaliknya...
2171
02:28:03,042 --> 02:28:05,626
...IG Meera akan selamatkan anak dia?
2172
02:28:07,001 --> 02:28:08,417
Sudah tentu, dia akan selamatkan.
2173
02:28:09,292 --> 02:28:11,167
Tiada apa yang betul atau salah
dalam hal ni.
2174
02:28:14,084 --> 02:28:16,251
Seseorang tak boleh hidup tanpa
keluarganya.
2175
02:28:17,292 --> 02:28:18,959
Dia boleh buat apa saja untuk
keluarganya.
2176
02:28:20,626 --> 02:28:24,584
Dunia mungkin akan panggil dia
pentingkan diri.
2177
02:28:27,292 --> 02:28:29,542
Saya rasa, lebih baik kita
lupakan semua ni.
2178
02:28:30,917 --> 02:28:35,584
Vijay, bila awak keluarkan mayat
dari lubang tu?
2179
02:28:36,084 --> 02:28:38,917
Selepas saya balik dari
buang kereta Sam.
2180
02:28:40,042 --> 02:28:41,542
Pada malam Ahad.
2181
02:28:43,917 --> 02:28:45,292
Awak tanamnya di mana?
2182
02:29:06,251 --> 02:29:08,209
Saya simpan rahsia tu di
dalam hati saya.
2183
02:29:08,959 --> 02:29:10,626
Saya rasa itu yang terbaik untuk
kita semua.
2184
02:29:11,334 --> 02:29:13,459
Saya akan simpan rahsia tu,
sampai saya mati.
2185
02:29:18,084 --> 02:29:19,876
Awak berharap ke yang Anu...
2186
02:29:20,751 --> 02:29:24,542
...akan bertahan sampai semuanya
berakhir tanpa menyerah?
2187
02:29:26,501 --> 02:29:27,751
Tidak.
2188
02:29:29,376 --> 02:29:33,209
Saya tak terfikir yang kamu bertiga
mampu bertahan begitu lama.
2189
02:29:34,751 --> 02:29:37,042
Anu mungkin dah beritahu
awal-awal lagi.
2190
02:29:38,417 --> 02:29:39,626
Kasihan Anu.
2191
02:29:43,334 --> 02:29:45,542
Kamu semua dah banyak sengsara
disebabkan saya.
2192
02:29:45,917 --> 02:29:48,042
Ayah, ada polis datang.
2193
02:29:58,292 --> 02:29:59,417
Kenapa kamu datang sini?
2194
02:29:59,501 --> 02:30:00,834
Kamu datang nak belasah mereka lagi ke?
2195
02:30:00,917 --> 02:30:02,417
Kami cuma mahu bercakap dengan Vijay.
2196
02:30:02,501 --> 02:30:04,001
Kamu ada perintah mahkamah?
2197
02:30:10,876 --> 02:30:13,376
Apa khabar, Vijay?
- Tak mengapa, kamu boleh pergi.
2198
02:30:14,209 --> 02:30:15,751
Saya nak tukar baju dulu dan
ikut kamu.
2199
02:30:51,542 --> 02:30:53,001
Kami di sini bukan...
2200
02:30:54,376 --> 02:30:59,334
...sebagai IG, polis atau
ahli perniagaan.
2201
02:31:01,126 --> 02:31:02,959
Kami di sini sebagai ibubapa.
2202
02:31:06,292 --> 02:31:08,917
Dulu kami dah berputus asa
untuk dapatkan anak. Tapi kemudian...
2203
02:31:10,334 --> 02:31:12,292
...kami dikurniakan anak.
2204
02:31:13,584 --> 02:31:14,834
Anak tunggal kami.
2205
02:31:15,501 --> 02:31:18,667
Saya rasa, sebab itulah kami
manjakan dia sangat...
2206
02:31:21,542 --> 02:31:23,334
...hari ini kami rasa menyesal.
2207
02:31:30,667 --> 02:31:33,251
Vijay, bila kami fikirkannya,
kami sedar...
2208
02:31:35,126 --> 02:31:38,417
...apa yang dialami anak kami..
2209
02:31:39,126 --> 02:31:40,459
...atau tidak...
2210
02:31:41,667 --> 02:31:43,376
...mungkin, salah kami.
2211
02:31:44,042 --> 02:31:47,959
Kami terlalu manjakan dia
dan akhirnya merosakkan dia.
2212
02:31:51,626 --> 02:31:53,292
Sebab itulah kami mahu berjumpa
kamu.
2213
02:31:55,334 --> 02:31:57,084
Secara tidak sengaja...
2214
02:31:57,917 --> 02:32:00,626
...kami telah banyak mengganggu
kamu dan keluarga kamu.
2215
02:32:02,167 --> 02:32:03,584
Maaf.
2216
02:32:06,126 --> 02:32:07,626
Kami minta maaf.
2217
02:32:08,917 --> 02:32:10,417
Kami minta maaf sangat-sangat.
2218
02:32:14,042 --> 02:32:16,084
Kami akan tinggalkan negara ni.
2219
02:32:17,209 --> 02:32:20,209
Ke London. Kami akan tinggal
dengan abang dia.
2220
02:32:21,917 --> 02:32:23,792
Tapi, sebelum kami pergi, Vijay...
2221
02:32:28,042 --> 02:32:30,001
...beritahulah kami...
2222
02:32:30,709 --> 02:32:32,459
...apa yang berlaku kepada Sam?
2223
02:32:38,542 --> 02:32:42,667
Bila saja ada orang telefon,
kami ingatkan Sam.
2224
02:32:44,001 --> 02:32:47,459
Bila loceng pintu berbunyi,
rasa seperti dia ada di situ.
2225
02:32:51,292 --> 02:32:53,417
Kami dah tak sanggup nak
menanggung semua ni.
2226
02:32:54,917 --> 02:32:56,834
Kami tak boleh hidup macam ni.
2227
02:32:57,542 --> 02:32:59,126
Beritahulah kami, patutkah kami...
2228
02:33:03,751 --> 02:33:06,084
...tunggu dia pulang?
2229
02:33:08,001 --> 02:33:09,334
Atau...
2230
02:33:14,709 --> 02:33:16,001
Itu saja.
2231
02:33:28,834 --> 02:33:30,626
Jangan, Meera.
2232
02:33:31,626 --> 02:33:33,084
Ini bukan salah kamu.
2233
02:33:35,042 --> 02:33:36,584
Saya faham.
2234
02:33:38,876 --> 02:33:40,459
Kenapa pula kamu nak percayakan kami?
2235
02:33:41,334 --> 02:33:44,001
Sekali lagi, kami minta maaf.
Maaf.
2236
02:33:44,459 --> 02:33:45,667
Jom, mari pergi.
2237
02:33:53,917 --> 02:33:55,334
Meera, mari pergi!
2238
02:33:55,792 --> 02:33:57,251
Kami pun minta maaf juga.
2239
02:34:02,667 --> 02:34:06,501
Saya harap saya mampu jadi sebaik kamu.
2240
02:34:08,417 --> 02:34:10,709
Tapi, saya cuma belajar sampai gred 4.
2241
02:34:12,001 --> 02:34:13,542
Saya ada seorang isteri.
2242
02:34:14,126 --> 02:34:15,542
Ada dua orang anak perempuan.
2243
02:34:15,834 --> 02:34:17,209
Dan itu sajalah dunia saya.
2244
02:34:17,626 --> 02:34:19,834
Saya tak pernah terfikir lebih
daripada itu.
2245
02:34:21,042 --> 02:34:22,667
Suatu hari, dunia saya...
2246
02:34:23,334 --> 02:34:25,376
...dimasuki tetamu yang tak diundang.
2247
02:34:25,667 --> 02:34:27,459
Dia mahu...
2248
02:34:28,667 --> 02:34:30,376
...mengganggu dunia kami.
2249
02:34:33,876 --> 02:34:35,876
Kami cuba hentikan dia.
2250
02:34:36,209 --> 02:34:37,626
Kami merayu kepada dia.
2251
02:34:39,667 --> 02:34:41,167
Tapi, dia tak nak dengar.
2252
02:34:43,626 --> 02:34:44,917
Kemudian, entah bagaimana...
2253
02:34:46,251 --> 02:34:47,667
..sebuah tragedi berlaku.
2254
02:34:52,292 --> 02:34:55,709
Kami hantar tetamu tidak diundang itu...
2255
02:34:57,209 --> 02:35:00,251
...ke satu tempat, di mana tiada
lagi jalan pulang.
2256
02:35:20,167 --> 02:35:22,834
Kami telah membuat kamu
teramat sedih.
2257
02:35:26,376 --> 02:35:28,542
Saya dah cuba untuk meminta
maaf banyak kali.
2258
02:35:30,001 --> 02:35:31,792
Saya cuma mampu cakap begitu
dalam hati saya.
2259
02:35:33,501 --> 02:35:35,251
Apa lagi yang kami mampu buat?
2260
02:35:36,542 --> 02:35:38,917
Keluarga sayalah yang paling
penting bagi saya.
2261
02:35:40,667 --> 02:35:42,376
Saya mampu buat apa-apa saja untuk
keluarga saya.
2262
02:35:43,084 --> 02:35:44,584
Saya boleh buat sampai tahap begitu.
2263
02:35:46,167 --> 02:35:50,751
Pada saat itu, saya lupa apa yang
betul atau salah.
2264
02:35:57,501 --> 02:35:58,917
Kami minta maaf.
2265
02:36:47,626 --> 02:36:50,167
Dengar sini.
Tuan dah panggil kamu.
2266
02:36:54,167 --> 02:36:56,376
Tuan, saya akan simpan beg saya
di kuarters.
2267
02:36:58,209 --> 02:37:00,834
Tuan, ini Vijay Salgaonkar.
2268
02:37:02,084 --> 02:37:03,376
Saya tahu.
2269
02:37:03,626 --> 02:37:05,292
Saya tengok kamu dalam TV.
2270
02:37:06,042 --> 02:37:08,501
Sini pun kamu.
Tandatangan di sini.
2271
02:37:11,542 --> 02:37:13,501
Kamu mesti rasa bangga kan.
2272
02:37:13,959 --> 02:37:15,876
Kamu dah berjaya perbodohkan
pihak polis.
2273
02:37:16,834 --> 02:37:18,084
Kamu tunggu saja lah.
2274
02:37:18,167 --> 02:37:21,584
Bila mayat tu ditemui,
kita tengoklah nanti.
2275
02:37:22,209 --> 02:37:25,251
Saya akan berada di sini untuk
beberapa tahun.
2276
02:37:26,292 --> 02:37:28,126
Saya akan cari mayat tu.
2277
02:37:29,334 --> 02:37:30,792
Tidak, tuan.
2278
02:37:31,292 --> 02:37:33,417
Siapalah saya untuk memperbodohkan
pihak polis?
2279
02:37:35,292 --> 02:37:37,459
Saya hormat pihak polis.
2280
02:37:38,292 --> 02:37:41,751
Saya rasa, pihak polis akan lindungi kami.
- Betul.
2281
02:37:42,584 --> 02:37:44,376
Saya yakin...
2282
02:37:45,001 --> 02:37:47,834
...tuan dan balai polis tuan..
2283
02:37:48,667 --> 02:37:50,501
...akan sentiasa melindungi kami.
2284
02:37:52,334 --> 02:37:53,667
Saya pergi dulu.
2285
02:38:41,292 --> 02:38:43,626
Kerja meletakkan konkrit di balai polis
dah siap.
2286
02:38:43,959 --> 02:38:45,834
Saya akan mula buat lantai pada hari Isnin.