1 00:00:20,450 --> 00:00:23,450 Zapatos Rojos y Los Siete Enanos. Traducción: jmanuelsoriano 2 00:00:24,450 --> 00:00:27,600 Esta es una Isla de Cuento de Hadas. 3 00:00:27,930 --> 00:00:31,180 Una tierra mágica de príncipes y princesas, 4 00:00:31,680 --> 00:00:33,380 brujas y monstruos. 5 00:00:34,310 --> 00:00:38,730 Accidentes y hechos extraños ocurren a todas horas. 6 00:00:38,900 --> 00:00:41,280 Y entonces es cuando la gente nos llama. 7 00:00:41,650 --> 00:00:46,360 Los Siete Valientes, los héroes más grandes de la Isla del Cuento de Hadas. 8 00:00:46,400 --> 00:00:48,700 Especialmente a mí, Merlín. 9 00:00:49,400 --> 00:00:53,330 Pero todo cambió el día que vencimos a un dragón 10 00:00:53,540 --> 00:00:55,250 y salvamos a una princesa 11 00:00:56,920 --> 00:01:01,050 Creíamos que nos librábamos de una bruja, así que la atacamos. 12 00:01:01,510 --> 00:01:04,260 Pero estábamos equivocados. 13 00:01:04,670 --> 00:01:08,220 No era una bruja, era una princesa. 14 00:01:08,260 --> 00:01:10,600 ¡La Princesa Hada! 15 00:01:10,930 --> 00:01:13,530 ¿Cómo íbamos a saberlo? Parecía una bruja, 16 00:01:13,530 --> 00:01:16,630 y todo el mundo sabe que una princesa no parece a una bruja. 17 00:01:17,690 --> 00:01:22,230 De todas formas, quería enseñarnos una lección, así que nos echó una maldición. 18 00:01:22,430 --> 00:01:24,400 Y era una muy mala, 19 00:01:24,570 --> 00:01:28,990 que nos convirtió en pequeños y feos monstruos verdes cuando nos miraban. 20 00:01:29,400 --> 00:01:31,280 Y la única manera de romper la maldición 21 00:01:31,330 --> 00:01:35,330 es conseguir un beso de la mujer más bella del mundo. 22 00:01:35,870 --> 00:01:37,670 ¿En serio? 23 00:01:37,750 --> 00:01:39,510 ¿Con esta cara? 24 00:01:39,610 --> 00:01:45,710 Zapatos Rojos y Los Siete Enanos. Traducción: jmanuelsoriano 25 00:02:26,670 --> 00:02:28,260 Hola, Su Majestad. 26 00:02:28,380 --> 00:02:31,140 - Buenos días, señora. - Buenos días, señora. 27 00:02:35,060 --> 00:02:39,020 Árbol mágico, árbol mágico... 28 00:02:39,270 --> 00:02:45,110 Cumple esta mañana tu deber, 29 00:02:50,400 --> 00:02:58,400 y tráeme los zapatos de la bella... eterna juventud. 30 00:03:06,670 --> 00:03:07,670 ¡Sí! 31 00:03:08,970 --> 00:03:10,680 ¡Cámbiame! 32 00:03:13,050 --> 00:03:14,510 ¡Por fin! 33 00:03:19,420 --> 00:03:21,560 ¡Otra vez no! ¿Cuánto más tengo que esperar? 34 00:03:21,690 --> 00:03:23,400 - No. - Limpiad esto. 35 00:03:23,400 --> 00:03:24,190 Oh-Oh. 36 00:03:24,190 --> 00:03:24,400 Cabeza fuera. Oh-Oh. 37 00:03:24,400 --> 00:03:24,980 Cabeza fuera. 38 00:03:25,150 --> 00:03:26,730 Cerrad vosotras mismas. 39 00:03:30,530 --> 00:03:31,570 Aquí tienes. 40 00:03:32,400 --> 00:03:34,530 ¿Oh? ¡Gracias! 41 00:03:57,970 --> 00:04:01,230 Esto no estaba aquí antes. ¿Qué trama ahora? 42 00:04:21,030 --> 00:04:22,030 ¿Ah? 43 00:04:42,770 --> 00:04:43,770 ¿Ah? 44 00:04:47,610 --> 00:04:49,110 Tú no estabas aquí antes. 45 00:04:53,740 --> 00:04:54,740 Da lo mismo. 46 00:04:59,370 --> 00:05:00,700 ¡Ay! ¡Ayy! 47 00:05:04,870 --> 00:05:05,870 ¡Sí! 48 00:05:09,000 --> 00:05:13,410 No me puedo creer que mi amada hija Blanca Nieves ya tenga 18 años. 49 00:05:13,590 --> 00:05:19,300 Ojalá su madre pudiera ver en la guapa y lista jovencita en que se ha convertido. 50 00:05:19,890 --> 00:05:22,770 Cosas extrañas ocurrieron durante la fiesta. 51 00:05:22,970 --> 00:05:26,690 Los guardas del castillo trajeron a una mujer llamada Regina. 52 00:05:26,900 --> 00:05:32,690 Dijeron que era una bruja, pero era demasiado bella para ser una bruja. 53 00:05:32,780 --> 00:05:37,240 Me casé con Regina. ¡Todo parecía tan perfecto! 54 00:05:37,820 --> 00:05:44,250 Excepto por el extraño espejo de Regina. Algo no iba bien. 55 00:05:44,870 --> 00:05:49,130 La gente del castillo empezó a desaparecer, uno a uno. 56 00:05:49,290 --> 00:05:51,920 ¿Es debido a ese peculiar espejo? 57 00:05:52,000 --> 00:05:56,970 Lo vi con mis propios ojos, Regina le hablaba al árbol. 58 00:05:57,010 --> 00:05:59,340 ¡Debe ser una bruja! 59 00:05:59,840 --> 00:06:03,690 Debería enviar a Blanca fuera, a un lugar seguro. 60 00:06:03,720 --> 00:06:08,940 Mi querida Blanca, para cuando leas esto, mi destino será incierto. 61 00:06:09,270 --> 00:06:11,110 Ella viene a por mí. 62 00:06:11,230 --> 00:06:15,900 Solo espero que puedas encontrar a los Siete Valientes, y les pidas ayuda. 63 00:06:17,570 --> 00:06:18,660 Manzanas... 64 00:06:18,740 --> 00:06:21,780 ... la fruta más sospechosa. 65 00:06:23,400 --> 00:06:24,400 Oh, 66 00:06:24,400 --> 00:06:27,500 Papá, ¿dónde estás? 67 00:06:31,210 --> 00:06:32,790 Pero no parecen peligrosas. 68 00:06:49,980 --> 00:06:50,620 ¿Regina? 69 00:06:50,650 --> 00:06:53,820 ¡No, mis zapatos! ¡Cogedla! 70 00:07:03,160 --> 00:07:04,500 - ¿Puedo pedirte prestado esto? - Vale. 71 00:07:04,530 --> 00:07:05,530 ¡Gracias! 72 00:07:19,970 --> 00:07:21,130 ¿Qué? 73 00:07:22,420 --> 00:07:24,800 ¡¡¡Nooo!!! 74 00:07:32,350 --> 00:07:34,940 Bajito, rechoncho y verde. 75 00:07:36,190 --> 00:07:37,820 Verde es como un ogro. 76 00:07:37,860 --> 00:07:41,070 Azules o amarillos podríamos parecer graciosos. Y adorables. 77 00:07:41,400 --> 00:07:43,950 ¡Deja de quejarte, Merlín! 78 00:07:44,070 --> 00:07:47,790 Intento cómo librarme de esta maldición y mandarla a donde sale el Sol. 79 00:07:47,990 --> 00:07:52,410 Escuchad, tenemos que encontrar a la princesa más bella para que nos bese, 80 00:07:52,540 --> 00:07:54,440 y se nos están acabando las opciones. 81 00:07:54,960 --> 00:07:59,510 ¿Cómo va a verte a ti una mujer bella, Señor Invisible? 82 00:08:02,340 --> 00:08:04,510 - ¿Qué fue eso? - ¿Una especie de pájaro? 83 00:08:09,270 --> 00:08:12,190 Espejo mágico, lleno de sabiduría, 84 00:08:12,310 --> 00:08:15,360 ¿quién es la más linda del Reino? 85 00:08:15,690 --> 00:08:18,610 La mujer que lleva los zapatos rojos. 86 00:08:20,690 --> 00:08:23,580 Y nota, sabiduría y reino realmente no riman. 87 00:08:23,610 --> 00:08:27,370 ¡Corta el rollo y dime su nombre! 88 00:08:28,370 --> 00:08:30,240 ¿Cómo voy a saberlo? No salgo mucho. 89 00:08:30,330 --> 00:08:32,580 Bueno, eres el espejo mágico. 90 00:08:32,750 --> 00:08:37,260 Mágico solo es mi primer nombre, abreviatura de Magicardo. Como Ricardo. 91 00:08:37,290 --> 00:08:39,710 ¿Entonces qué puedes hacer? 92 00:08:39,880 --> 00:08:44,300 Puedo reflejar lo que veo, la verdad. La verdad es, 93 00:08:44,380 --> 00:08:49,220 que deberías verte ahora mismo. ¡Ahora mismo! 94 00:08:50,640 --> 00:08:51,720 Cuidado. 95 00:08:52,350 --> 00:08:57,400 ¡Distribuid carteles de "se busca" por cada ciudad, pueblo y valle en el reino, 96 00:08:57,520 --> 00:08:59,230 y encontradla! 97 00:09:01,030 --> 00:09:02,740 Siento que mi poder se me escapa. 98 00:09:02,860 --> 00:09:06,700 No tengo mucho tiempo. La vejez se está acelerando. 99 00:09:06,990 --> 00:09:10,120 Y solo tres ineptos tocones de leña para ayudar. 100 00:09:10,240 --> 00:09:14,330 Quizás debería reclutar a alguien más que se pueda beneficiar de su éxito. 101 00:09:14,370 --> 00:09:16,370 ¿Qué tal esta persona? 102 00:09:17,210 --> 00:09:19,410 Interesante. 103 00:09:19,920 --> 00:09:24,050 Cuéntame más, Magicardo. 104 00:09:25,090 --> 00:09:27,230 ¡Hey, hey, por aquí! ¡Por aquí! 105 00:09:27,260 --> 00:09:28,760 Mirad, mirad. ¡Vamos! Rápido. 106 00:09:28,800 --> 00:09:30,260 Mirad esto. Mirad, mirad, mirad. 107 00:09:31,390 --> 00:09:32,390 ¿Qué es esto? 108 00:09:36,940 --> 00:09:39,110 Sé mucho sobre siluetas, 109 00:09:39,310 --> 00:09:41,490 y creo que esta forma es una bruja. 110 00:09:41,520 --> 00:09:44,940 No saquemos conclusiones. Sí, podría ser una bruja. 111 00:09:45,030 --> 00:09:45,900 ... o... 112 00:09:46,030 --> 00:09:46,900 Sí. Es una bruja. 113 00:09:47,030 --> 00:09:48,990 ¿La bruja que nos maldijo? 114 00:09:49,070 --> 00:09:51,080 ¡Vamos a atraparla y a que nos rompa el hechizo! 115 00:10:09,970 --> 00:10:10,400 ¡En guardia! 116 00:10:10,420 --> 00:10:12,350 ¡Varitas dónde pueda verlas, bruja! 117 00:10:21,350 --> 00:10:22,350 ¡Señorita! 118 00:10:22,360 --> 00:10:23,400 ¡No, no, no! ¡Para! 119 00:10:23,430 --> 00:10:25,740 ¡Necesito venganza! 120 00:10:29,610 --> 00:10:30,700 ¡Qué guapa! 121 00:10:31,030 --> 00:10:33,870 No sé cómo alguien puede ser tan bella. 122 00:10:33,950 --> 00:10:35,500 ¿Cómo ha acabado con nosotros? 123 00:10:42,920 --> 00:10:46,730 Hola, querida dama. Bienvenida a mi reducido puesto de mando. 124 00:10:46,760 --> 00:10:49,380 Tengo seis habitaciones de amigos pero mi nombre está en el contrato. 125 00:10:49,420 --> 00:10:50,840 Yo pago el alquiler. 126 00:10:51,050 --> 00:10:55,450 ¿Su hogar? Oh, Dios mío, Lo... lo siento mucho. 127 00:10:55,600 --> 00:10:57,360 Estaba hambrienta y... 128 00:10:57,390 --> 00:10:59,390 No tiene que disculparse. 129 00:10:59,640 --> 00:11:02,280 No queríamos interrumpir su comida robada. 130 00:11:02,310 --> 00:11:05,500 Si todavía tiene hambre, puedo improvisar algo sencillo. 131 00:11:05,530 --> 00:11:07,620 Ya sabe, puedo adobar la solución y... 132 00:11:07,650 --> 00:11:08,780 ¿Quién es esa? 133 00:11:10,100 --> 00:11:11,100 ¿Eh?... 134 00:11:11,110 --> 00:11:12,370 ¿Quién? 135 00:11:19,160 --> 00:11:22,330 Oh. Me veo muy diferente. 136 00:11:22,670 --> 00:11:25,380 Quiero decir, mi cara, y mi cintura, y mi cintura y... 137 00:11:25,410 --> 00:11:26,500 ¿Mi cintura? 138 00:11:27,130 --> 00:11:30,130 ¡Oh, Dios mío! ¿Qué me ha pasado? 139 00:11:35,180 --> 00:11:39,680 Oh, debo haberme levantado tan rápido que mi espalda me está matando. 140 00:11:40,600 --> 00:11:42,430 Querrá decir su cabeza, ¿no? 141 00:11:42,980 --> 00:11:46,400 - ¿Necesita ayuda? - No, estoy bien. 142 00:11:49,990 --> 00:11:54,200 ¿De verdad me veo así? ¿En el espejo? ¿Ven lo mismo? 143 00:11:54,370 --> 00:11:56,030 Es muy bella, señorita. 144 00:11:56,160 --> 00:11:57,740 ¡Cómo un ángel! 145 00:11:57,910 --> 00:11:58,910 ¿En serio? 146 00:12:00,040 --> 00:12:01,210 ¿Es posible? 147 00:12:01,400 --> 00:12:03,340 ¿Perdone, pero quién es usted? 148 00:12:03,370 --> 00:12:04,880 Oh... soy Blan... 149 00:12:05,130 --> 00:12:06,000 ¿Blanda? 150 00:12:06,090 --> 00:12:07,630 No, no, no, no, no. 151 00:12:09,090 --> 00:12:10,920 Me llamo... 152 00:12:11,720 --> 00:12:13,090 Za-zapatos Rojos. 153 00:12:14,510 --> 00:12:17,390 Sip. Esa soy yo. Zapatos Rojos. 154 00:12:17,450 --> 00:12:22,020 Un nombre guay, pero, ¿por casualidad no será Princesa Zapatos Rojos? 155 00:12:22,060 --> 00:12:23,820 ¡Desde luego, es una princesa! 156 00:12:23,850 --> 00:12:26,830 ¿Cómo podría ser tan bella si no lo fuera? 157 00:12:26,860 --> 00:12:28,770 ¡Evidente! ¿Verdad, señorita? 158 00:12:28,860 --> 00:12:31,820 Desde luego, quiero decir soy una princesa. 159 00:12:32,950 --> 00:12:34,320 ¿Y ustedes quiénes son? 160 00:12:34,360 --> 00:12:36,440 Me llamo Merín. 161 00:12:36,530 --> 00:12:39,010 Héroe a jornada partida, romántico a jornada completa. 162 00:12:39,870 --> 00:12:43,130 Y este es Jack, Hans, Arthur, Pino, Noki y Kio. 163 00:12:43,160 --> 00:12:46,750 No puede ser, se llaman igual que los Siete V. 164 00:12:46,880 --> 00:12:49,600 Los Siete Valientes. Los estoy buscando. 165 00:12:49,630 --> 00:12:52,410 Déjeme adivinar, ¿Merlín es su favorito? 166 00:12:53,300 --> 00:12:55,420 No, en realidad, no. 167 00:12:55,450 --> 00:12:57,640 No, ese Merlín no es su tipo. 168 00:12:57,720 --> 00:13:00,640 Parece más fan de un Príncipe Arthur. 169 00:13:00,770 --> 00:13:04,310 Sinceramente, ninguno de ellos es mi tipo. 170 00:13:06,050 --> 00:13:07,050 Ah. 171 00:13:07,060 --> 00:13:08,980 Bueno. Está bien. 172 00:13:09,150 --> 00:13:12,400 Porque no somos nosotros, de hecho, somos personas completamente diferentes. 173 00:13:12,430 --> 00:13:17,210 De ninguna manera somos los mismos, nos han maldecido y cambiado por otros. 174 00:13:17,240 --> 00:13:20,410 Pero si alguien se parece a nosotros, es muy complicado. 175 00:13:20,440 --> 00:13:21,480 Vale. Todo está claro. 176 00:13:22,540 --> 00:13:25,210 Así que ¿en qué puedo ayudarla, mi bella señora? 177 00:13:25,500 --> 00:13:27,210 Tengo que encontrar a mi padre, 178 00:13:27,330 --> 00:13:29,210 y sé que los Siete V pueden ayudar. 179 00:13:29,880 --> 00:13:34,220 Conocemos a los Siete V muy bien, y su agenda está completa. 180 00:13:34,380 --> 00:13:37,220 Déjemelo a mí, yo encontraré a su padre en un mes. 181 00:13:37,260 --> 00:13:38,860 Yo puedo hacerlo en una semana. 182 00:13:38,890 --> 00:13:40,610 - ¡Cuatro días! - ¡Tres días! 183 00:13:40,640 --> 00:13:41,930 - ¡Dos días! - ¡Uno! 184 00:13:42,010 --> 00:13:42,900 ¡Ay! 185 00:13:42,930 --> 00:13:45,140 Yo ya encontré a su padre, hace dos semanas. 186 00:13:45,230 --> 00:13:46,310 ¿En serio? 187 00:13:46,390 --> 00:13:49,370 Solo necesito unos días para conseguir cruzar el estado. 188 00:13:49,400 --> 00:13:51,400 De verdad necesito encontrar a mi padre. 189 00:13:51,430 --> 00:13:55,860 A ver. Nadie ha visto a los Siete V hace más de un año, ¿verdad? 190 00:13:55,990 --> 00:13:59,320 No va a encontrarlos ahora. Somos lo mejor que tiene. 191 00:14:00,700 --> 00:14:04,080 Oh. Nadie se ha ofrecido a ayudarme así hace mucho tiempo. 192 00:14:05,080 --> 00:14:06,220 Son increíbles. 193 00:14:06,250 --> 00:14:09,580 ¿De verdad? ¿Cree que somos increíbles? 194 00:14:09,630 --> 00:14:14,930 Sí, son cariñosos, dulces, y... 195 00:14:14,960 --> 00:14:17,800 ¿Y no tenemos una pinta espantosa del todo? 196 00:14:17,970 --> 00:14:21,180 No, son completamente adorables. 197 00:14:21,220 --> 00:14:23,100 Creo que le di demasiado fuerte. 198 00:14:23,140 --> 00:14:26,020 Pero es muy bella. 199 00:14:27,180 --> 00:14:29,650 Ella puede ayudarme a romper la maldición. 200 00:14:34,650 --> 00:14:37,900 ¿Quién va a venir a mi fiesta de cumpleaños? 201 00:14:37,990 --> 00:14:39,880 ¿Vendrá Ariel? 202 00:14:39,910 --> 00:14:42,590 Dice que no puede. Que tiene que hacerse la cera en las piernas. 203 00:14:42,620 --> 00:14:43,910 ¡Pero si es una sirena! 204 00:14:43,990 --> 00:14:45,130 ¿Y la Bella Durmiente? 205 00:14:45,160 --> 00:14:46,380 Tiene cita con el doctor. 206 00:14:46,400 --> 00:14:48,550 - ¿Está enferma? - Dice que tiene insomnio. 207 00:14:48,580 --> 00:14:50,850 Si no va a dormir, puede venir a nuestra fiesta. 208 00:14:50,880 --> 00:14:51,890 ¿Y Ricitos de Oro? 209 00:14:51,920 --> 00:14:55,060 Y no digáis que tiene que ir a la peluquería. 210 00:14:55,090 --> 00:14:58,300 No. Es algo llamado, eh, álbum de fotos. 211 00:14:58,380 --> 00:14:59,350 ¿La Princesa Crucero? 212 00:14:59,380 --> 00:15:00,520 Eso es un barco, señor. 213 00:15:00,550 --> 00:15:01,230 ¿La Princesa Leia? 214 00:15:01,260 --> 00:15:02,430 ¡Es un general! 215 00:15:02,450 --> 00:15:05,180 ¡Pido invitados gloriosos! 216 00:15:05,390 --> 00:15:08,650 ¡Cómo puedo ser alguien tan impopular! 217 00:15:08,680 --> 00:15:11,350 Y no lo entiendo, ¿por qué? 218 00:15:13,860 --> 00:15:16,660 Saludos, Príncipe Promedio. 219 00:15:16,690 --> 00:15:19,240 Se pronuncia Pgo-medio. 220 00:15:19,360 --> 00:15:20,740 Claro. 221 00:15:21,030 --> 00:15:24,630 Si está aquí por el regalo de grupo "Nos Gustan Nuestros Campesinos", 222 00:15:24,660 --> 00:15:27,540 esa promoción ha acabado. Coja sus arrugas y márchese. 223 00:15:27,700 --> 00:15:28,700 Circule. 224 00:15:32,960 --> 00:15:36,560 ¿Cree que esa gente le respetaría, 225 00:15:36,590 --> 00:15:43,450 si celebrara su cumpleaños con una bella mujer del brazo? 226 00:15:43,760 --> 00:15:46,940 ¡Por fin, alguien hablando con un poco de sensatez! 227 00:15:46,970 --> 00:15:48,820 ¡Esta horrible bruja lo ha hecho! 228 00:15:48,850 --> 00:15:51,520 ¿Puedo sugerirle que invite 229 00:15:51,890 --> 00:15:54,110 a esta joven dama? 230 00:15:55,190 --> 00:15:57,950 Es muy bella, ¿cómo puedo hacer que venga aquí? 231 00:15:57,980 --> 00:15:59,820 Bueno, eso depende de usted. 232 00:15:59,940 --> 00:16:03,530 Verá, me ha robado algo. 233 00:16:03,740 --> 00:16:09,620 Encuéntrela, tráigala con usted y no parecerá un perdedor, 234 00:16:09,790 --> 00:16:12,920 y yo recuperaré mis zapatos. 235 00:16:13,080 --> 00:16:15,100 No se preocupe, leal bruja. 236 00:16:15,130 --> 00:16:17,250 Yo, el Príncipe Pgomedio, 237 00:16:17,380 --> 00:16:21,260 encontraré a esta fugitiva, y pagará por sus crímenes, 238 00:16:21,380 --> 00:16:23,420 haciendo que asista a mi fiesta de cumpleaños. 239 00:16:24,550 --> 00:16:26,970 ¡Habrán globos hinchables! 240 00:16:27,050 --> 00:16:30,450 Pensándolo bien. ¡Habrán muchos globos hinchables! 241 00:16:30,770 --> 00:16:32,640 Menudo payaso. 242 00:16:41,240 --> 00:16:43,200 Se parece a papá. 243 00:16:49,030 --> 00:16:50,620 Papá no me va a reconocer. 244 00:16:56,540 --> 00:17:00,960 ¿Por qué... por qué no puedo quitarme estos zapatos? 245 00:17:07,600 --> 00:17:10,310 Sí, esta soy yo. 246 00:17:18,610 --> 00:17:22,280 ¿Le gustaría unirse a una "mascarillada"? 247 00:17:22,430 --> 00:17:25,400 Oh, gracias, oh. Pero... 248 00:17:27,320 --> 00:17:28,370 estoy muy cansada. 249 00:17:28,400 --> 00:17:29,700 ¿Está segura? 250 00:17:29,870 --> 00:17:32,670 Es muy importante que se cuide la piel. 251 00:17:32,700 --> 00:17:33,700 Cierto. 252 00:17:35,830 --> 00:17:39,210 Pero esta la mejor receta francesa para hidratarse la piel. 253 00:17:39,630 --> 00:17:41,920 ¡La deja como una muñeca francesa! 254 00:17:43,260 --> 00:17:44,260 ¿Papá? 255 00:17:45,410 --> 00:17:49,760 Un hechizo que te hace enamorarte. 256 00:17:50,050 --> 00:17:51,510 Ah, aquí está. 257 00:17:51,850 --> 00:17:54,140 ¡Merlín! ¿Has visto mi libro de cocina? 258 00:17:54,180 --> 00:17:56,390 ¿Has mirado en la cocina? 259 00:17:56,560 --> 00:17:59,940 Ah, ¡qué tonto! La cocina. ¡Claro! 260 00:18:02,430 --> 00:18:04,360 ¿A ver, por dónde iba? 261 00:18:05,150 --> 00:18:07,400 Merlín, ¿has visto mi crema hidratante? 262 00:18:08,990 --> 00:18:10,380 - No está por ningún sitio. - ¡No! 263 00:18:10,400 --> 00:18:13,590 Lo que sea, no lo he visto. Ahora, por favor, fuera. 264 00:18:13,620 --> 00:18:15,700 Alguien tiene problemas para relacionarse. 265 00:18:19,790 --> 00:18:22,380 Conseguir un beso no fue nunca un problema con esta cara. 266 00:18:25,210 --> 00:18:26,220 ¿Zapatos Rojos? 267 00:18:28,260 --> 00:18:29,590 ¿Papá? 268 00:18:30,260 --> 00:18:32,010 ¿Papá? ¿Estás ahí? 269 00:18:32,930 --> 00:18:33,970 ¿Papá? 270 00:18:56,910 --> 00:19:01,210 ¡Chicos! Os lo digo. Los dulces es la forma de llegar al corazón de una mujer. 271 00:19:03,540 --> 00:19:06,730 ¡Funciona! Lo llamaré, un autorretrato. 272 00:19:06,760 --> 00:19:08,390 Yo lo llamo, el duplicatrón. 273 00:19:08,410 --> 00:19:09,900 ¡Yo lo llamo, autofoto! 274 00:19:09,930 --> 00:19:11,610 ¡A Zapatos Rojos le va a encantar! 275 00:19:11,640 --> 00:19:13,110 Caballeros, caballeros. 276 00:19:13,140 --> 00:19:15,810 Ella no quiere ni dulces ni fotos. 277 00:19:15,970 --> 00:19:18,310 Las mujeres quieren diamantes. 278 00:19:18,560 --> 00:19:19,560 ¿Merlín? 279 00:19:25,820 --> 00:19:29,610 ¿El Libro de los Hechizos para Enamorarte? 280 00:19:33,740 --> 00:19:37,410 Vale, gran y terrorífico conejo de madera. 281 00:19:37,440 --> 00:19:38,910 Eres un conejo bonito. 282 00:19:39,710 --> 00:19:41,920 Eres un conejo vegetariano, ¿verdad? 283 00:19:45,500 --> 00:19:47,880 ¿Qué fue eso? ¿Un relámpago? 284 00:19:48,010 --> 00:19:50,510 En realidad se llama magia. Yo la hice. 285 00:19:50,550 --> 00:19:52,800 ¿De verdad? ¡Pues haz alguna! 286 00:19:53,840 --> 00:19:55,550 # Querida... 287 00:19:56,970 --> 00:20:00,600 # Ojalá pudieras ver lo que yo puedo ver 288 00:20:01,140 --> 00:20:04,900 # Millas por delante de ti y de mí 289 00:20:05,270 --> 00:20:08,280 # Hasta el infinito 290 00:20:13,530 --> 00:20:16,370 Sigue corriendo, y hagas y lo hagas, no mires atrás. 291 00:20:16,400 --> 00:20:17,700 Pero no puedo irme sin ti. 292 00:20:17,950 --> 00:20:20,200 No mires atrás. No lo hagas. 293 00:20:20,440 --> 00:20:21,440 Pero... 294 00:20:22,160 --> 00:20:24,040 Odio tener que cambiarte orejas largas, 295 00:20:24,250 --> 00:20:26,710 pero tengo que impresionar a una bella mujer. 296 00:20:26,880 --> 00:20:29,060 ¡Gran y temible conejo! ¡Por aquí! 297 00:20:29,090 --> 00:20:31,090 ¡Rojos! Deja de ponerte en... 298 00:20:33,300 --> 00:20:34,970 ... peligro... 299 00:20:54,740 --> 00:20:56,440 ¡Arthur! Estoy aquí. 300 00:20:56,700 --> 00:20:59,170 Es inútil, Zapatos Rojos. 301 00:20:59,200 --> 00:21:02,880 Me voy. No tengo mucho tiempo... 302 00:21:02,910 --> 00:21:06,050 Solo... tengo que... usar mi fuerza. 303 00:21:06,080 --> 00:21:08,590 Ya veo la luz al final del túnel. 304 00:21:08,840 --> 00:21:12,310 Es hora de partir. 305 00:21:12,340 --> 00:21:14,350 Tuve una buena vida. Dios me bendijo. 306 00:21:14,380 --> 00:21:18,390 Oh, ¡yo solía ser capaz de levantar más del doble! 307 00:21:18,600 --> 00:21:21,780 Antes de irme, ¿qué tal un beso de despedida? 308 00:21:21,810 --> 00:21:24,850 ¡Zapatos Rojos! Gracias a Dios que estás a salvo. 309 00:21:25,100 --> 00:21:27,830 ¿Necesitas reanimación? Básicamente soy un experto. 310 00:21:27,860 --> 00:21:30,120 Y no te preocupes, me cepillé los dientes. Dos veces. 311 00:21:30,150 --> 00:21:32,400 No, no, no. Estoy bien, pero Arthur, está atrapado. 312 00:21:32,430 --> 00:21:33,910 Intentó salvarme y.. 313 00:21:33,940 --> 00:21:35,400 ¿Te quieres levantar? 314 00:21:35,820 --> 00:21:37,440 ¿Qué? ¿No está herido? 315 00:21:37,610 --> 00:21:40,030 - Solo en su orgullo. - ¿En serio, Arthur? 316 00:21:40,160 --> 00:21:42,580 Tienes que encontrar una manera mejor de ligar con las chicas. 317 00:21:51,920 --> 00:21:54,800 ¡Atrás! Puede estar en riesgo mi vida. 318 00:22:04,100 --> 00:22:05,980 ¿Alguien ha llamado a los tres inventores? 319 00:22:06,140 --> 00:22:07,600 ¿A los tres genios? 320 00:22:08,190 --> 00:22:09,690 ¡Eso suena a nosotros! 321 00:22:10,940 --> 00:22:14,400 Todo el mundo viene a ayudar, genial, simplemente genial. 322 00:22:14,430 --> 00:22:16,170 Todos excepto Merlín. 323 00:22:16,200 --> 00:22:18,400 ¡Ah! Súper, ahí está. 324 00:22:19,030 --> 00:22:19,920 ¿Dónde estabas? 325 00:22:19,950 --> 00:22:22,710 Le podía haber pasado algo muy malo a Rojos si no hubiera yo aparecido. 326 00:22:22,740 --> 00:22:23,830 ¿Tú? 327 00:22:24,580 --> 00:22:26,790 ¡Ni siquiera estabas ahí! 328 00:22:27,160 --> 00:22:29,330 Yo la salvé primero. 329 00:22:30,440 --> 00:22:32,380 - ¿Verdad? - Estaba preocupada por ti. 330 00:22:32,500 --> 00:22:34,440 Yo también estaba preocupado por mí, también. 331 00:22:34,760 --> 00:22:37,600 - Pero principalmente por ti. - Nadie tiene que preocuparse. 332 00:22:37,630 --> 00:22:39,890 Arthur está aquí. Por favor, mi señora. 333 00:22:40,010 --> 00:22:41,300 Eh... De acuerdo. 334 00:22:50,560 --> 00:22:52,650 No debería adentrarse en el bosque usted sola. 335 00:22:52,860 --> 00:22:57,900 Es un paisaje de pesadillas, lleno de guerreros sedientos de sangre, como yo. 336 00:22:58,320 --> 00:22:59,440 ... Y ardillas. 337 00:22:59,610 --> 00:23:01,320 Creí haber visto a mi padre. 338 00:23:01,990 --> 00:23:04,740 Al final, resultó que era un gran conejo. 339 00:23:04,910 --> 00:23:08,910 Bueno, si vuelve a cometer otro error tan raro y peligroso, 340 00:23:09,080 --> 00:23:11,250 sepa que yo puedo protegerla. 341 00:23:11,750 --> 00:23:13,060 Es muy amable. 342 00:23:13,090 --> 00:23:17,710 Y si de verdad quiere expresar su gratitud, puede... 343 00:23:19,510 --> 00:23:21,980 Oh, lo siento mucho. 344 00:23:22,010 --> 00:23:27,310 Eso fue un cachete mucho más fuerte de lo que yo pretendía. 345 00:23:27,680 --> 00:23:30,100 ¡Oh! No hay problema. 346 00:23:30,810 --> 00:23:33,060 ¿Quizás un beso de disculpa? 347 00:23:35,690 --> 00:23:37,110 ¡Bravo, amigo mío! 348 00:23:37,610 --> 00:23:38,990 Buen intento. 349 00:23:39,650 --> 00:23:41,200 Zapatos Rojos. 350 00:23:45,950 --> 00:23:49,440 Caballeros, para romper la maldición, vamos a tener que trabajar en equipo. 351 00:23:49,540 --> 00:23:51,440 Lo que significa, que tenéis que hacer todo lo que yo diga. 352 00:23:51,540 --> 00:23:53,100 - ¿Perdona? - ¿Eh? - ¿Qué? - No. 353 00:23:53,130 --> 00:23:53,890 Tienes que estar de broma. 354 00:23:53,920 --> 00:23:56,170 Hans y Jack buscarán por el Lago Lúgubre. 355 00:23:56,250 --> 00:23:59,130 ¡Trío! Buscad por las Cuevas de la Desesperación. 356 00:23:59,260 --> 00:24:02,300 Zapatos Rojos y yo, iremos a la Avenida del Ganso Dorado. 357 00:24:02,420 --> 00:24:07,100 La Avenida del Ganso Dorado, donde resulta que quedas para tus citas. 358 00:24:07,220 --> 00:24:09,450 Vamos a centrarnos en la misión. 359 00:24:09,600 --> 00:24:11,890 Y luego veremos dónde nos lleva la tarde. 360 00:24:12,190 --> 00:24:16,360 Lo único que vas a conseguir en la Avenida del Ganso Dorado es rechazo. 361 00:24:16,400 --> 00:24:18,070 Y no te puedes permitir eso. 362 00:24:18,230 --> 00:24:20,830 Me gustan mis probabilidades. Ya viste lo que hizo. 363 00:24:20,860 --> 00:24:23,200 Un expresión de afecto. 364 00:24:23,360 --> 00:24:25,200 Cada mujer lo demuestra de forma diferente. 365 00:24:25,320 --> 00:24:26,840 Te llevaste una torta. Te abofeteó. 366 00:24:26,870 --> 00:24:27,920 Deja que te recuerde 367 00:24:27,950 --> 00:24:31,830 que esto es lo más cerca de un beso que ha estado nadie desde la maldición. 368 00:24:32,920 --> 00:24:36,510 Trabajemos juntos para guiar los sentimientos de Zapatos Rojos hacia mí 369 00:24:36,540 --> 00:24:38,390 y así podamos romper la maldición. 370 00:24:38,410 --> 00:24:39,710 ¿Y qué hay del resto de nosotros? 371 00:24:39,760 --> 00:24:42,260 Después de que consiga mi principesca forma, 372 00:24:42,410 --> 00:24:44,890 el rumor sobre los Siete V saldrá a la luz. 373 00:24:44,930 --> 00:24:48,680 La señoras empezarán a besar vuestros caretos verdes. 374 00:24:48,760 --> 00:24:50,560 - ¿De verdad? - Parece razonable. 375 00:24:50,640 --> 00:24:52,150 ¡Yo traeré el helado! 376 00:24:52,180 --> 00:24:54,770 Conseguir un beso seguro es más fácil que conseguir siete. 377 00:24:54,850 --> 00:24:57,740 ¡Esto no es un plan, lo está haciendo para él solo! 378 00:24:57,770 --> 00:24:59,790 Un plan medio horneado es mejor que nada. 379 00:24:59,820 --> 00:25:03,400 No te preocupes Merlín, tengo un importante trabajo para ti. 380 00:25:04,070 --> 00:25:05,660 ¿Importante trabajo? 381 00:25:05,990 --> 00:25:08,160 Aquí tenéis. Dibujé esto anoche. 382 00:25:08,530 --> 00:25:11,910 No puedo decir si este dibujo es horrible, o 383 00:25:12,540 --> 00:25:14,250 realmente innovador. 384 00:25:14,370 --> 00:25:16,580 Oh, mi vecino es un gran profesor de arte. 385 00:25:16,750 --> 00:25:18,140 ¿Pablo Picassover? 386 00:25:18,170 --> 00:25:21,960 Una cosa es segura, papi es de complexión... 387 00:25:22,550 --> 00:25:24,130 ... grande. 388 00:25:25,300 --> 00:25:26,720 Tú debes parecerte a tu madre. 389 00:25:26,930 --> 00:25:28,180 No, me parezco mucho a mi papá... ¡Oh! 390 00:25:29,180 --> 00:25:35,430 Si, a mi madre. ¡Dios! ¡Somos.... exacto! ¡Gemelas! 391 00:25:36,270 --> 00:25:39,120 Muy bien. Te sabes el plan. Adelante. 392 00:25:39,150 --> 00:25:41,940 ¡Despliegue! ¡Enanotruenos en camino! 393 00:25:44,400 --> 00:25:45,900 ¿Y dónde crees que vas tú? 394 00:25:46,240 --> 00:25:47,950 Tu puesto está justo ahí. 395 00:25:48,030 --> 00:25:50,620 Vigilarás al monstruo salvaje. ¡Lo llamo Despiadado! 396 00:25:50,660 --> 00:25:52,200 Yo lo llamo CulodeMadera. 397 00:25:52,290 --> 00:25:54,730 No te preocupes Merlín. Nos aseguraremos de que tú también consigas tu beso. 398 00:25:54,960 --> 00:25:56,160 En algún momento. 399 00:25:57,750 --> 00:25:58,970 Nos separaremos aquí. 400 00:25:59,000 --> 00:26:00,750 De acuerdo, hasta luego. 401 00:26:01,630 --> 00:26:04,590 Sé exactamente dónde deberíamos buscar para encontrar a su padre. 402 00:26:04,840 --> 00:26:06,340 ¿De verdad? ¿Dónde? 403 00:26:14,390 --> 00:26:15,520 ¡Papi! 404 00:26:17,810 --> 00:26:18,990 ¿Esto es lo que creo que es? 405 00:26:19,020 --> 00:26:25,070 Le presento a Excalibur, la legendaria es- pada atrapada en esta piedra durante siglos. 406 00:26:25,430 --> 00:26:28,830 Esperando que un hombre de gran fuerza la saque. 407 00:26:28,860 --> 00:26:32,120 Dice "No intente sacarla por la fuerza". 408 00:26:32,200 --> 00:26:34,700 ... Oh, cierto. Supongo. 409 00:26:35,040 --> 00:26:41,130 La verdad es que me he dado cuenta que es la mujer de mis sueños desde la vi. 410 00:26:41,440 --> 00:26:44,170 Creí que podría demostrarle mi fuerza 411 00:26:44,410 --> 00:26:46,630 y sería merecedor de su afecto. 412 00:26:52,050 --> 00:26:54,030 Ups, la volveré a colocar. 413 00:26:54,060 --> 00:26:55,720 ¡No, no, no! ¿Me la puede dar? 414 00:27:06,110 --> 00:27:09,280 Oh, Arthur, ha sido la suerte del principiante. 415 00:27:09,610 --> 00:27:11,870 Si quieres, ¿la puedo sacar otra vez? 416 00:27:12,120 --> 00:27:14,370 No, no estoy humillado en absoluto. 417 00:27:15,160 --> 00:27:16,200 Vamos. 418 00:27:16,400 --> 00:27:20,100 Generoso, Amable y Honrado debes ser, para que libre a Excalibur puedas ver. 419 00:27:25,800 --> 00:27:29,550 No me mires así, yo soy el verdadero prisionero aquí. 420 00:27:29,800 --> 00:27:31,890 ¿Qué? ¿Tienes hambre? 421 00:27:33,350 --> 00:27:34,930 ¡Y tráela! 422 00:27:42,900 --> 00:27:44,650 ¡Salta, grandullón! 423 00:27:44,860 --> 00:27:47,610 ¡No hay forma de Arthur rompa esta maldición él solo! 424 00:28:07,440 --> 00:28:09,210 Arthur, ¿dónde vas? 425 00:28:12,450 --> 00:28:13,450 Vale. 426 00:28:14,050 --> 00:28:15,180 Hasta luego. 427 00:28:16,350 --> 00:28:17,350 Hola. 428 00:28:18,270 --> 00:28:20,180 ¡Oh, mire lo que me ha hecho hacer! 429 00:28:20,270 --> 00:28:21,310 Usted... 430 00:28:21,520 --> 00:28:22,730 Lo siento. 431 00:28:22,940 --> 00:28:24,940 ... me ha hecho hacerlo perfecto. 432 00:28:25,400 --> 00:28:26,400 Gracias. 433 00:28:28,980 --> 00:28:30,790 Lo siento mucho. 434 00:28:30,820 --> 00:28:33,740 No lo sienta. Yo lo siento. 435 00:28:34,070 --> 00:28:35,400 ¿Está bien? 436 00:28:35,520 --> 00:28:36,520 Y... 437 00:28:36,530 --> 00:28:38,330 ... no se preocupe por esto. 438 00:28:41,580 --> 00:28:42,250 ¿Qué? 439 00:28:46,250 --> 00:28:48,560 ¿Perdone, ha visto a este hombre? 440 00:28:48,590 --> 00:28:51,090 # Hoy me siento bien 441 00:28:51,840 --> 00:28:55,090 # Y nada me detiene en mi camino 442 00:28:55,260 --> 00:28:57,450 # No cambiaría ni una cosa 443 00:28:57,720 --> 00:29:01,310 # Debo estar en un sueño 444 00:29:01,600 --> 00:29:04,520 # Todos quieren que pare y mire fijamente 445 00:29:04,810 --> 00:29:07,860 # La gente habla pero no me importa 446 00:29:08,020 --> 00:29:11,190 # Todos quieren que pare y mire fijamente 447 00:29:11,280 --> 00:29:14,280 # La gente habla pero no me importa 448 00:29:14,400 --> 00:29:17,400 # No importa lo que creas o veas 449 00:29:17,420 --> 00:29:19,920 # No me cambiaría por nadie 450 00:29:20,330 --> 00:29:23,370 # Tómame como soy. Esta soy yo 451 00:29:23,540 --> 00:29:26,750 # No me cambiaría por nadie 452 00:29:27,240 --> 00:29:28,540 # No importa 453 00:29:29,250 --> 00:29:31,670 # No me importa 454 00:29:32,460 --> 00:29:34,260 # No importa 455 00:29:34,840 --> 00:29:37,890 # Tómame como soy. Esta soy yo 456 00:29:51,110 --> 00:29:53,910 Arthur, estaba pensando. 457 00:29:53,940 --> 00:29:56,670 ¿Y si saco Excalibur para ti? 458 00:29:56,700 --> 00:29:58,200 Nuestro secreto. 459 00:29:58,950 --> 00:30:01,130 ¿De verdad? ¿Ahora tenemos un secreto? 460 00:30:01,160 --> 00:30:01,760 Sí. 461 00:30:01,790 --> 00:30:04,410 Me gustan las chicas que tienen las cosas claras. 462 00:30:04,440 --> 00:30:06,710 Encontremos a tu papá, amiga. 463 00:30:06,920 --> 00:30:07,920 Adiós, chicos. 464 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 ¡Qué? 465 00:30:14,380 --> 00:30:16,340 Oye, tú. 466 00:30:16,720 --> 00:30:17,840 No. 467 00:30:19,050 --> 00:30:20,050 ¡Oye! 468 00:30:20,680 --> 00:30:21,680 ¡Para! 469 00:30:27,600 --> 00:30:28,600 ¡Vamos! 470 00:30:55,960 --> 00:30:58,170 Oh, chicos no hace falta que ayuden. 471 00:30:58,300 --> 00:31:00,400 No es ella. Vamos. 472 00:31:00,420 --> 00:31:01,450 Lo siento, señorita. 473 00:31:05,220 --> 00:31:07,900 ¡Zapatos Rojos! ¿Por dónde se ido? 474 00:31:07,930 --> 00:31:09,700 ¿Dónde está Zapatos Rojos? 475 00:31:09,730 --> 00:31:11,400 Eso me gustaría saber. 476 00:31:11,900 --> 00:31:13,190 Espero un momento. 477 00:31:13,320 --> 00:31:14,870 ¿Quién dijo que podías abandonar tu puesto? 478 00:31:14,900 --> 00:31:16,940 Solo estoy paseando al conejo. 479 00:31:19,400 --> 00:31:21,780 Zapatos Rojos, ¿dónde estás? 480 00:31:21,950 --> 00:31:24,160 Oiga, ¿ha visto a esta chica? 481 00:31:29,830 --> 00:31:31,050 Mira lo que he encontrado. 482 00:31:31,080 --> 00:31:34,380 Oh, estos son míos. ¿Me puede devolver mi zapato? 483 00:31:37,210 --> 00:31:39,520 Ni hablar. ¿No habla en serio, verdad? 484 00:31:39,550 --> 00:31:43,300 No estoy de humor, así que ¿me lo puede devolver, por favor? 485 00:31:44,140 --> 00:31:45,820 ¡Ja! Ni siquiera le entran. 486 00:31:45,850 --> 00:31:47,940 Me están a mí mejor que a usted. 487 00:31:47,970 --> 00:31:48,970 ¡Oye! 488 00:31:49,980 --> 00:31:51,060 ¡Zapatos Rojos! 489 00:31:51,190 --> 00:31:52,980 ¡Chicos! Chicos, estoy aquí. 490 00:31:56,570 --> 00:31:59,650 - ¡Zapatos Rojos! - ¡Zapatos Rojos! ¿Dónde estás? 491 00:32:00,950 --> 00:32:03,570 Ni los horribles enanos quieren ayudarla. 492 00:32:06,120 --> 00:32:08,870 Esos enanos no son horribles. 493 00:32:09,000 --> 00:32:11,620 Y no necesito que nadie me ayude. 494 00:32:13,630 --> 00:32:15,510 ¡Quieta! Suelte ese zapato. 495 00:32:15,540 --> 00:32:18,100 Arrodíllese y ponga las manos detrás de la cabeza. 496 00:32:18,130 --> 00:32:19,930 Pensándolo mejor, son suyos. 497 00:32:19,960 --> 00:32:23,090 No necesitan arrinconarme. 498 00:32:23,300 --> 00:32:25,180 Qué miedo. 499 00:32:35,810 --> 00:32:37,610 Sus zapatos rojos, mi señora. 500 00:32:38,400 --> 00:32:39,400 Gracias. 501 00:32:39,610 --> 00:32:42,280 Perdone, señora, ¿nos conocemos? 502 00:32:43,660 --> 00:32:46,120 Bueno, esa pregunta es un poco complicada. 503 00:32:46,240 --> 00:32:47,620 ¡Zapatos Rojos! 504 00:32:48,240 --> 00:32:50,790 Me tengo que ir. Cuídese. 505 00:33:11,020 --> 00:33:12,020 ¡Chicos! 506 00:33:14,560 --> 00:33:16,150 ¿Dónde se ha ido? 507 00:33:17,310 --> 00:33:18,570 ¡Zapatos Rojos! 508 00:33:18,980 --> 00:33:19,980 ¡Deténgase! 509 00:33:22,860 --> 00:33:23,860 ¡Aguanta! 510 00:33:27,440 --> 00:33:28,440 Espera un momento. 511 00:33:29,620 --> 00:33:31,790 ¿La tenemos, verdad? 512 00:33:32,700 --> 00:33:33,710 No lo pillo. 513 00:33:37,290 --> 00:33:39,840 Ahora sabemos lo rápido que un conejo puede saltar. 514 00:33:40,090 --> 00:33:41,630 Gracias por ayudarme, Merlín. 515 00:33:41,800 --> 00:33:43,210 Un placer, mi señora. 516 00:33:43,630 --> 00:33:45,720 Pero también lo hice por nosotros. 517 00:33:46,550 --> 00:33:49,140 Por cierto, ¿qué es esto? 518 00:33:50,260 --> 00:33:52,220 Dios, parece un poco tonto pero... 519 00:33:52,890 --> 00:33:54,350 ... son mis zapatos. 520 00:33:55,310 --> 00:33:57,770 - Son mágicos. - Lo sé, son fabulosos. 521 00:33:57,900 --> 00:33:59,370 ¿Pero por qué la persiguen? 522 00:33:59,400 --> 00:34:03,710 No. Mis zapatos, en realidad son mágicos. 523 00:34:03,740 --> 00:34:05,070 ¡Zapatos Rojos! 524 00:34:05,360 --> 00:34:06,400 ¿Es un criminal? 525 00:34:06,740 --> 00:34:08,530 No, por supuesto que no. 526 00:34:09,160 --> 00:34:12,370 Sé que una chica tan guapa es imposible que sea un criminal. 527 00:34:12,580 --> 00:34:15,910 Mirad, deberíamos seguir. Vendrán más guardas en cualquier momento. 528 00:34:16,160 --> 00:34:19,040 No se preocupe por ellos, tengo a estos chicos malos. 529 00:34:19,410 --> 00:34:22,340 Esto va a hacer que sea más difícil encontrar a mi padre. 530 00:34:26,300 --> 00:34:27,340 ¡Tengo una idea! 531 00:34:30,010 --> 00:34:34,420 # Qué sensación siento cuanto te miro 532 00:34:34,560 --> 00:34:38,390 # Como si mirara al cielo por primera vez 533 00:34:38,430 --> 00:34:45,570 # Y quiero que sepas que nunca he visto algo tan bello 534 00:34:46,950 --> 00:34:51,620 # En las estrellas hay una señal de que nuestros mundos podrían chocar 535 00:34:52,200 --> 00:34:55,400 # Tú y yo, uno junto al otro 536 00:34:55,540 --> 00:35:02,540 # Y quiero que sepas que nunca he visto algo tan bello 537 00:35:11,720 --> 00:35:12,720 ¿Qué le parece? 538 00:35:13,180 --> 00:35:15,890 Eso es increíble. 539 00:35:17,420 --> 00:35:18,230 Gracias. 540 00:35:18,310 --> 00:35:23,020 # Este el principio de algo tan bueno 541 00:35:23,230 --> 00:35:28,030 # De repente todas las estrellas se han alineado 542 00:35:28,400 --> 00:35:31,910 # En el lugar perfecto en el momento justo 543 00:35:35,240 --> 00:35:38,260 Tenías algo en la mejilla. 544 00:35:38,290 --> 00:35:39,370 De acuerdo, andando. 545 00:35:59,180 --> 00:36:02,600 - Hemos estado andando durante horas. - Y lo haremos hasta que los encontremos. 546 00:36:05,816 --> 00:36:07,516 Por favor, contacte en Roca Peligrosa 547 00:36:09,400 --> 00:36:11,150 Ahora la tenemos. 548 00:36:12,660 --> 00:36:15,030 - ¿Se han ido? - ¿A quién le importa? 549 00:36:15,240 --> 00:36:16,740 Vamos. Vayamos a ver. 550 00:36:17,700 --> 00:36:18,790 Mira eso. 551 00:36:20,790 --> 00:36:21,830 ¡Increíble! 552 00:36:21,960 --> 00:36:22,890 ¿Quién es ese? 553 00:36:22,920 --> 00:36:24,290 Es el padre de la chica. 554 00:36:24,440 --> 00:36:25,750 Pero ¿dónde está la chica? 555 00:36:25,920 --> 00:36:28,920 Dijeron que iban a Roca Peligrosa, así que debe estar allí. 556 00:36:29,410 --> 00:36:30,800 ¿Por qué a Roca Peligrosa? 557 00:36:30,920 --> 00:36:32,150 Deberíamos preguntárselo a la chica. 558 00:36:32,180 --> 00:36:34,550 ¡Perfecto! ¿Dónde está la chica? 559 00:36:34,800 --> 00:36:38,140 Dijeron que iban a Roca Peligrosa, así que debe estar allí. 560 00:36:38,450 --> 00:36:40,730 Pero, ¿por qué a Roca Peligrosa? 561 00:36:40,890 --> 00:36:42,130 Deberíamos preguntárselo a la chica. 562 00:36:42,130 --> 00:36:42,270 Deberíamos preguntárselo a la chica. 563 00:36:43,140 --> 00:36:44,320 ¿Dónde está la chica? 564 00:36:44,350 --> 00:36:46,950 Dijeron que iban a Roca Peligrosa, así que debe estar allí. 565 00:36:46,980 --> 00:36:49,230 Pero, ¿por qué a Roca Peligrosa? 566 00:36:49,430 --> 00:36:50,650 Deberíamos preguntárselo a la chica. 567 00:37:01,980 --> 00:37:06,580 # Este el principio de algo tan bueno 568 00:37:06,580 --> 00:37:10,580 # De repente todas las estrellas se ha alineado 569 00:37:12,090 --> 00:37:13,220 ¿Y eso por qué? 570 00:37:13,260 --> 00:37:16,270 Usted, señor, está saboteando mi relación con Zapatos Rojos. 571 00:37:16,300 --> 00:37:18,570 ¿De qué relación hablas? 572 00:37:18,600 --> 00:37:21,150 Zapatos Rojos y yo compartimos un secreto. 573 00:37:21,180 --> 00:37:24,140 Te diría lo que es, pero es un secreto. 574 00:37:24,270 --> 00:37:27,690 Mientras tú estás ocupado guardando secretos yo voy a romper mi maldición. 575 00:37:27,770 --> 00:37:29,990 No eres nada sin tus hechizos, chico mágico. 576 00:37:30,020 --> 00:37:32,530 Y tú no eres nada sin Excalibur. 577 00:37:33,280 --> 00:37:37,130 ¿No estarás esperando que alguien la saque por ti, verdad? 578 00:37:37,160 --> 00:37:38,200 ¿Cómo lo has sabido? 579 00:37:38,320 --> 00:37:39,400 ¿Es verdad? 580 00:37:54,510 --> 00:37:56,090 Hans, no deberías haberlo hecho. 581 00:37:56,220 --> 00:37:59,050 Algo dulce para alguien más dulce. 582 00:38:01,310 --> 00:38:02,650 ¡Esto está espectacular! 583 00:38:02,680 --> 00:38:05,390 Oh, no es nada. Solo dígame lo que necesita. 584 00:38:05,410 --> 00:38:08,730 A cualquier hora, durante el resto de mi vida. ¿Le gusta la "fondue"? 585 00:38:08,770 --> 00:38:13,990 ¡Observen! Tallado por el más fino joyero de todos los joyeros que conozco 586 00:38:14,280 --> 00:38:15,530 que son muchos. 587 00:38:16,900 --> 00:38:17,370 Precioso. 588 00:38:17,400 --> 00:38:21,990 Y es suyo, Señorita Zapatos, suyo a cambio de nada. 589 00:38:22,080 --> 00:38:22,990 Por un beso. 590 00:38:23,080 --> 00:38:26,120 Esto es precioso Jack, pero no puedo aceptarlo. 591 00:38:26,370 --> 00:38:29,180 No quiero tus joyas, solo tus buenas intenciones. 592 00:38:29,210 --> 00:38:32,630 Mis intenciones son más que buenas, son súper buenas. 593 00:38:32,710 --> 00:38:33,800 Probando.. uno, dos. 594 00:38:33,880 --> 00:38:36,630 Probando...uno...no, yo lo pulso, memo. 595 00:38:36,670 --> 00:38:38,860 ¡Atención! ¡Horribles trolls! 596 00:38:38,890 --> 00:38:42,070 ¿Es enanos con "e", o henanos, con "h"? 597 00:38:42,100 --> 00:38:43,640 Quiero ser más ofensivo. 598 00:38:43,680 --> 00:38:45,730 Oh, es ese perdedor, el Príncipe Promedio. 599 00:38:45,810 --> 00:38:47,990 ¡Lo he oído! ¡Es Pgomedio! 600 00:38:48,020 --> 00:38:48,950 Oh, por favor. 601 00:38:48,980 --> 00:38:54,370 Dentro de vuestra farsa y falso intento de parodia de castillo 602 00:38:54,400 --> 00:38:57,530 se encuentra una belleza buscada por criminal. 603 00:38:57,610 --> 00:39:02,160 Yo, por el presente, os insto a que salgáis y os rindáis a toda prisa. 604 00:39:02,280 --> 00:39:06,250 Negaos y nunca volveréis a ver de nuevo a estos dos. 605 00:39:06,500 --> 00:39:08,120 Contaré hasta tres. 606 00:39:08,400 --> 00:39:09,400 Uno. 607 00:39:11,630 --> 00:39:12,410 Dos. 608 00:39:12,590 --> 00:39:13,960 Mentí. ¡Carguen! 609 00:39:34,610 --> 00:39:36,000 ¿Yo soy la persona que busca? 610 00:39:36,030 --> 00:39:37,860 Sí, tú eres. 611 00:39:38,070 --> 00:39:41,610 Creí no saber si eras una persona o una visión de una especie de ángel 612 00:39:41,950 --> 00:39:45,620 con alas. ¿Ángel con alas? 613 00:39:45,990 --> 00:39:49,440 Iré con usted, pero solo después de soltar a mis amigos. 614 00:39:49,660 --> 00:39:50,670 Hacedlo. ¡Hacedlo! 615 00:39:52,710 --> 00:39:55,440 Ahora, las buenas noticias. ¡Es mi cumpleaños! 616 00:39:55,590 --> 00:39:59,050 Y tú vas a ser la bella del baile. 617 00:39:59,090 --> 00:40:02,840 La invitación suena genial, de verdad. Pero... 618 00:40:02,930 --> 00:40:05,180 No era una invitación, sino una orden. 619 00:40:05,300 --> 00:40:06,280 Preparad el transporte de la dama. 620 00:40:06,310 --> 00:40:08,860 Ha dicho que no quiere ir, Promedio. 621 00:40:08,890 --> 00:40:11,810 ¡Pgomedio! 622 00:40:11,940 --> 00:40:13,560 No me provoques, Troll. 623 00:40:13,940 --> 00:40:15,080 ¡Ah! Qué grosero. 624 00:40:15,110 --> 00:40:17,370 No puedo estar más de acuerdo. Es la norma de estos tiempos. 625 00:40:17,400 --> 00:40:18,530 Ahora. ¿Vamos? 626 00:40:27,120 --> 00:40:28,120 ¡Cogedla! 627 00:40:28,370 --> 00:40:30,050 Tú retén a los guardias y yo la sacaré de aquí. 628 00:40:30,080 --> 00:40:33,120 No, yo soy más rápido. Quédate aquí y gana tiempo. 629 00:40:41,450 --> 00:40:42,260 Aquí tenéis una idea. 630 00:40:42,450 --> 00:40:44,640 ¡Dejad de pelear y luchad! 631 00:40:46,180 --> 00:40:47,220 ¿Cuál es el plan? 632 00:40:48,260 --> 00:40:49,740 Rescatar a Zapatos Rojos. 633 00:40:49,770 --> 00:40:51,680 Como en los viejos tiempos, chicos. 634 00:41:26,680 --> 00:41:27,680 ¡Arthur! 635 00:41:33,680 --> 00:41:35,850 ¿Podemos acabar con ellos? ¡Solo son enanos! 636 00:41:48,160 --> 00:41:50,620 ¿Habéis oído algo? 637 00:41:59,670 --> 00:42:00,670 ¡Vamos! 638 00:42:21,070 --> 00:42:22,070 ¡Agáchate! 639 00:42:28,240 --> 00:42:30,530 Guardias, ¿tomando un descanso? 640 00:42:30,620 --> 00:42:31,750 ... bien, PVI (Para vuestra información) 641 00:42:31,780 --> 00:42:34,040 ¡Se van por allí! 642 00:42:40,940 --> 00:42:42,040 ¡No! 643 00:42:48,050 --> 00:42:50,390 ¿Quién está lanzando verduras? 644 00:42:54,930 --> 00:42:57,810 ¡Sí! ¡Acabas de ser Merlineado! 645 00:43:05,990 --> 00:43:06,990 ¡Corre! 646 00:43:08,400 --> 00:43:09,400 ¡Jack! 647 00:43:20,120 --> 00:43:21,120 ¡Agáchate! 648 00:43:26,050 --> 00:43:27,800 Lo siento mucho. ¿Estás bien? 649 00:43:27,920 --> 00:43:30,180 No. No lo estoy. 650 00:43:35,890 --> 00:43:38,890 Caballeros, él se rinde. 651 00:43:39,100 --> 00:43:40,100 ¿Qué? 652 00:44:10,130 --> 00:44:11,550 Motores. Potencia máxima. 653 00:44:11,630 --> 00:44:12,630 Escudos arriba. 654 00:44:13,590 --> 00:44:15,140 Arranca el mini rizador. 655 00:44:33,910 --> 00:44:35,400 ¡Súper héroe aterrizando! 656 00:44:35,570 --> 00:44:36,530 ¡Hurra por nosotros! 657 00:44:36,580 --> 00:44:38,950 - ¡Lo conseguimos! - Mayormente fui yo. 658 00:44:38,990 --> 00:44:39,990 ¡Sí! 659 00:44:40,500 --> 00:44:41,500 ¡Qué? 660 00:44:44,960 --> 00:44:46,210 Tienes que estar de broma. 661 00:44:46,290 --> 00:44:48,800 Por fin las armas gordas, gracias. 662 00:44:49,050 --> 00:44:50,050 ¡Fuego! 663 00:44:58,350 --> 00:44:59,350 ¡Fuego! 664 00:45:05,270 --> 00:45:06,810 Uy, cerca. 665 00:45:07,150 --> 00:45:08,940 La bola de cañón. No tú. 666 00:45:09,650 --> 00:45:11,990 Tiempo muerto, tiempo muerto. Todos, tiempo muerto. 667 00:45:12,360 --> 00:45:15,670 Casi la revientas, y no puede venir a mi fiesta si la revientas. 668 00:45:15,700 --> 00:45:16,820 Lo siento, señor. 669 00:45:17,200 --> 00:45:18,660 Muy bien. Seguimos. 670 00:45:19,660 --> 00:45:20,870 ¡Rendíos monstruos! 671 00:45:20,910 --> 00:45:22,080 ¡No! ¡Espere! 672 00:45:54,610 --> 00:45:55,950 Oh. Qué bonito. 673 00:46:03,830 --> 00:46:05,750 Todo el mundo dentro. ¡Deprisa! 674 00:46:19,720 --> 00:46:22,140 Te has metido con el príncipe equivocado. 675 00:46:22,310 --> 00:46:24,980 No hay nada corriente en Pgomedio. 676 00:46:25,180 --> 00:46:28,430 ¡Volveré! 677 00:46:28,650 --> 00:46:29,580 El martes. 678 00:46:29,610 --> 00:46:31,950 No, espera. Comprobaré mi calendario... 679 00:46:31,980 --> 00:46:36,070 Jueves, ¡volveré el jueves! 680 00:46:37,440 --> 00:46:38,700 Estaremos preparados. 681 00:46:38,740 --> 00:46:39,530 Y esperando. 682 00:46:39,620 --> 00:46:40,590 ¡Adiós! 683 00:46:40,620 --> 00:46:41,620 ¡Adiós por el momento! 684 00:46:41,700 --> 00:46:42,440 ¡Adiós! 685 00:46:42,580 --> 00:46:44,200 ¡Acabas de ser enaneado! 686 00:46:44,330 --> 00:46:46,370 ¿Así está mejor? Creo que Merlineado es mejor. 687 00:47:02,600 --> 00:47:07,140 Deberías haber visto la mirada de su fea cara cuando conejo llegó corriendo. 688 00:47:08,190 --> 00:47:10,370 Así es como lo ves todo, ¿verdad? 689 00:47:10,400 --> 00:47:11,690 ¿Con mis ojos? 690 00:47:11,900 --> 00:47:14,780 Siempre hablas de la apariencia de la gente. 691 00:47:14,860 --> 00:47:17,360 ¿Sí? Yo no diría eso. 692 00:47:17,430 --> 00:47:19,990 Pero estoy deseando que veas a mi yo real. 693 00:47:20,280 --> 00:47:22,160 ¿Qué clase de Merlín es tu yo real? 694 00:47:22,370 --> 00:47:23,780 No te lo creerás, 695 00:47:23,870 --> 00:47:27,440 pero mi yo real es famoso, guapo y hasta popular. 696 00:47:27,580 --> 00:47:30,540 No es bajo, achaparrado ni verde. 697 00:47:30,670 --> 00:47:33,970 Sí, eres pequeño, achaparrado y verde, pero 698 00:47:34,000 --> 00:47:36,930 también eres una persona encantadora y maravillosa. 699 00:47:36,960 --> 00:47:38,450 No me he explicado bien. 700 00:47:38,550 --> 00:47:42,140 Si vieras a mi yo real, sabrías exactamente a lo que me refiero. 701 00:47:42,970 --> 00:47:44,930 Creo que puedo ver a tu yo real. 702 00:47:45,560 --> 00:47:48,770 Y me gusta, así como eres. 703 00:47:50,640 --> 00:47:51,940 Eso es gracioso. 704 00:47:52,230 --> 00:47:56,070 Mira, cierra los ojos, e imagina a mi yo real. 705 00:47:56,570 --> 00:47:59,070 Te garantizo que será diferente. 706 00:48:00,740 --> 00:48:04,370 Siento algo diferente... 707 00:48:04,580 --> 00:48:05,580 ¿De verdad? 708 00:48:05,780 --> 00:48:08,000 Pero con los ojos abiertos o cerrados 709 00:48:08,080 --> 00:48:10,330 para mí sigues siendo Merlín. 710 00:48:11,710 --> 00:48:16,250 Ahora dime, ¿quién soy para ti? 711 00:48:16,840 --> 00:48:18,380 Eres un regalo. 712 00:48:18,510 --> 00:48:22,720 Un regalo que me transformará en alguien increíble. 713 00:48:23,420 --> 00:48:25,510 Igual que tú eres increíble. 714 00:48:33,770 --> 00:48:36,820 En realidad, yo también quiero enseñarte algo. 715 00:48:41,400 --> 00:48:42,820 ¿Necesitas ayuda? 716 00:48:42,950 --> 00:48:46,330 Espera. No. Aguanta. Lo tengo. 717 00:48:46,950 --> 00:48:48,510 ... Uno... 718 00:48:48,540 --> 00:48:50,290 Dos, sí, vale, la necesito. 719 00:49:10,100 --> 00:49:11,890 No, gracias. 720 00:49:17,980 --> 00:49:21,150 ¿Sabes qué es lo raro? Que son súper cómodos. 721 00:49:23,400 --> 00:49:26,750 Ya saben. ¿Dónde estaban cuando la fachada se estaba cayendo? 722 00:49:26,780 --> 00:49:28,910 Es decir, fue terrorífico. 723 00:49:30,740 --> 00:49:31,830 ¿Qué hace aquí? 724 00:49:33,830 --> 00:49:35,750 Vengo a por mis zapatos. 725 00:49:36,040 --> 00:49:40,410 Bueno, los tenía. O sea, los vi. ¡Pero esos henanos! 726 00:49:40,440 --> 00:49:42,970 Es enanos, sin h. ¿Así que falló? 727 00:49:43,670 --> 00:49:47,680 No fallé, me tomé un descanso. 728 00:49:47,760 --> 00:49:49,780 Sí. Es un descanso calculado. 729 00:49:49,810 --> 00:49:51,930 Volveré allí el jueves, lo hemos acordado. 730 00:49:52,060 --> 00:49:53,060 ¡Silencio! 731 00:49:53,350 --> 00:49:54,850 Dele un bocado. 732 00:49:55,400 --> 00:49:56,850 Para coger fuerza. 733 00:49:57,520 --> 00:50:01,700 Manzanas, la fruta más sospechosa. 734 00:50:01,730 --> 00:50:04,400 No tengo mucho tiempo, Príncipe. 735 00:50:04,700 --> 00:50:08,700 Todavía podría tener el mejor cumpleaños, 736 00:50:08,870 --> 00:50:10,340 pero recuerde... 737 00:50:10,370 --> 00:50:17,000 Lo que es malo para mí, será muy malo para usted. 738 00:50:23,090 --> 00:50:24,090 Se ha ido. 739 00:50:25,300 --> 00:50:27,590 ¡Ah! ¿Qué es lo peor que puede pasar? 740 00:50:31,640 --> 00:50:32,640 Es tan dulce. 741 00:50:48,910 --> 00:50:49,910 No te muevas. 742 00:50:50,030 --> 00:50:50,590 De acuerdo. 743 00:50:50,620 --> 00:50:52,710 Pino, Noki, Kio, enséñanoslo. 744 00:50:52,740 --> 00:50:53,670 ¡De acuerdo! 745 00:50:53,700 --> 00:50:54,510 ¡Allá vamos! 746 00:50:54,540 --> 00:50:55,660 Un placer. 747 00:51:02,920 --> 00:51:05,420 ... ahí va, sí, un poco 748 00:51:05,440 --> 00:51:06,590 ¡ohh, un poco para acá! 749 00:51:23,320 --> 00:51:25,120 Ahora parece como una casa de verdad. 750 00:51:25,150 --> 00:51:27,110 Sí. Podría decirlo así. 751 00:51:27,320 --> 00:51:28,530 Uh, yo no. 752 00:51:32,200 --> 00:51:35,200 Es una copia perfecta de mi dibujo. Esto es increíble. 753 00:51:36,540 --> 00:51:37,790 Déjame probar. 754 00:51:38,960 --> 00:51:41,320 Esto hará, sin duda, más fácil encontrar a tu padre. 755 00:51:41,380 --> 00:51:43,680 Desgraciadamente, esto no puede volar. 756 00:51:43,710 --> 00:51:44,560 Está anclado en la tierra. 757 00:51:44,590 --> 00:51:45,600 ¿Por qué hace falta volar? 758 00:51:45,630 --> 00:51:48,380 Los carteles no son buenos si no podemos repartirlos rápido. 759 00:51:48,630 --> 00:51:52,550 Chicos, gracias por todo lo que habéis hecho. 760 00:51:53,050 --> 00:51:55,050 - Un placer. - Está bien. 761 00:53:04,630 --> 00:53:05,670 ¡Puertas abiertas! 762 00:53:21,730 --> 00:53:24,940 ¿Sabes Merlín?, me siento muy afortunada de haberte conocido. 763 00:53:25,650 --> 00:53:27,520 Yo me siento igual. 764 00:53:27,940 --> 00:53:31,280 Siento que cualquier cosa es posible. 765 00:53:32,610 --> 00:53:34,080 # Querida 766 00:53:35,780 --> 00:53:39,620 # Sal ahí y coge mi mano 767 00:53:39,950 --> 00:53:43,750 # Te enseñaré que soy un hombre 768 00:53:43,830 --> 00:53:46,750 # ¿Te parece bien? 769 00:53:47,540 --> 00:53:49,670 ¡Merlín! ¡Cuidado! 770 00:54:00,680 --> 00:54:02,100 Merlín. 771 00:54:03,930 --> 00:54:04,980 Merlín. 772 00:54:06,270 --> 00:54:07,270 ¡Merlín! 773 00:54:07,690 --> 00:54:09,190 ¿Va todo bien? 774 00:54:09,610 --> 00:54:10,820 ¡Desde luego! ¡Seguro! 775 00:54:11,610 --> 00:54:12,870 Nada de qué avergonzarse. 776 00:54:12,900 --> 00:54:17,130 Así que estábamos hablando de que deberíamos ir en... 777 00:54:17,160 --> 00:54:18,160 esa dirección. 778 00:54:18,320 --> 00:54:19,320 ¡Espera! 779 00:54:23,040 --> 00:54:25,960 Bueno, hablando de estos zapatos mágicos. 780 00:54:26,120 --> 00:54:27,340 ¿Por qué, te molestan entonces? 781 00:54:27,370 --> 00:54:29,380 ¿Qué clase de magia pueden hacer? 782 00:54:29,750 --> 00:54:32,750 Bueno.. cómo lo diría. 783 00:54:32,960 --> 00:54:36,720 Merlín, yo solía ser fuerte, realmente fuerte. 784 00:54:37,130 --> 00:54:39,360 Y, siempre estaba orgullosa de eso. 785 00:54:39,390 --> 00:54:44,450 Pero, los zapatos mágicos, eh, me han hecho un poco... ¿refinada? 786 00:54:44,560 --> 00:54:45,610 Siento oírlo. 787 00:54:45,640 --> 00:54:49,940 Los zapatos me ha hecho perder un poco de peso. 788 00:54:50,150 --> 00:54:51,370 Podría ser peor. 789 00:54:51,400 --> 00:54:52,730 ... Vale. 790 00:54:53,730 --> 00:54:55,320 - Mucho de peso. - Ah. 791 00:54:56,400 --> 00:55:00,530 Bueno, sé lo que es sentirse diferente por fuera de cómo te sientes por dentro. 792 00:55:05,200 --> 00:55:09,250 Merlín, me gustaría darte una prueba de mi gratitud. 793 00:55:10,670 --> 00:55:12,670 Oh, sí, dame una de tus cartas de hechizos. 794 00:55:12,880 --> 00:55:13,390 ¿Por qué? 795 00:55:13,410 --> 00:55:16,050 Oh, vamos. No voy a golpearte. 796 00:55:17,260 --> 00:55:18,260 Dame un momento. 797 00:55:30,690 --> 00:55:34,570 Toma. Considéralo tu hechizo de buena suerte. 798 00:55:38,030 --> 00:55:39,110 Gracias. 799 00:55:45,660 --> 00:55:49,440 Merlín, ¿crees que seríamos más felices 800 00:55:49,750 --> 00:55:51,960 si volviéramos a ser como antes? 801 00:55:52,130 --> 00:55:54,880 Sí, sí, sí. Desde luego que sí. 802 00:55:55,050 --> 00:55:56,300 No lo sé. 803 00:55:57,410 --> 00:55:59,010 Me gusta como somos. 804 00:55:59,760 --> 00:56:03,140 Justo en este lugar y en este momento. 805 00:56:03,800 --> 00:56:07,520 ¿Incluso si soy un monstruo feo y verde? 806 00:56:09,020 --> 00:56:12,600 No me importa tu estatura o del color que seas. 807 00:56:13,520 --> 00:56:17,070 Y así es como te sientes conmigo, ¿verdad? 808 00:56:17,190 --> 00:56:20,320 Sí, desde luego. Quiero decir, ¡sssiiii! 809 00:56:21,990 --> 00:56:25,780 Creo que los dos estamos atrapados dentro del mismo hechizo. 810 00:56:42,050 --> 00:56:48,180 Espera. Cierra los ojos y no los abras hasta que yo te lo diga. 811 00:56:48,350 --> 00:56:50,420 Cuando abras los ojos, ante ti... 812 00:56:50,640 --> 00:56:53,320 habrá un hombre muy guapo. 813 00:56:53,350 --> 00:56:54,830 Alguien merecedor de ti. 814 00:56:54,860 --> 00:56:57,070 Alguien de quien te sentirás orgullosa. 815 00:56:58,280 --> 00:56:59,430 Creo que tienes razón. 816 00:56:59,530 --> 00:57:02,070 ¿Preparada? Y... 817 00:57:02,400 --> 00:57:05,570 ¡Oh, es un buen día para romper una maldición! 818 00:57:08,080 --> 00:57:09,080 ¡Ahora! 819 00:57:09,540 --> 00:57:10,700 ¡Ta-chán! 820 00:57:10,870 --> 00:57:13,870 ¡Acabas de ser Merlineada! 821 00:57:14,080 --> 00:57:15,250 ¿Qué te parece? 822 00:57:15,670 --> 00:57:18,920 Misión Guapo Imposible, ¿verdad? 823 00:57:20,670 --> 00:57:24,050 Oh, está bien, sé que es mucho para asimilar. 824 00:57:24,380 --> 00:57:26,940 Pero puedes dejar que tu felicidad se desborde. 825 00:57:26,970 --> 00:57:30,890 Este, este soy yo realmente. 826 00:57:31,810 --> 00:57:33,890 - Es estúpido. - ¿Qué? 827 00:57:35,060 --> 00:57:36,270 ¡Espera un momento! 828 00:57:36,730 --> 00:57:39,270 Mi manos siguen siendo salchichas verdes. 829 00:57:40,400 --> 00:57:42,570 ¡No! Tengo el mismo aspecto. 830 00:57:42,820 --> 00:57:45,360 Sí, increíblemente guapo. 831 00:57:45,400 --> 00:57:47,570 Esto no tiene sentido. 832 00:57:47,700 --> 00:57:50,700 Eres la mujer más bella del mundo, ¿por qué sigo siendo igual? 833 00:57:50,910 --> 00:57:52,840 ¿De qué hablas, Merlín? 834 00:57:52,870 --> 00:57:54,290 ¿Necesito un beso más largo? 835 00:57:54,750 --> 00:57:55,750 ¿Dos besos? 836 00:57:56,630 --> 00:57:58,210 Vamos a probar otra vez. 837 00:57:59,750 --> 00:58:01,170 Estás diciendo cosas sin sentido. 838 00:58:10,420 --> 00:58:11,420 ¡Deprisa! 839 00:58:13,400 --> 00:58:14,400 ¿Qué es eso? 840 00:58:14,680 --> 00:58:17,270 Este reino tiene un serio problema de monstruos. 841 00:58:33,160 --> 00:58:33,720 ¿Estás bien? 842 00:58:33,750 --> 00:58:35,660 No. No lo estoy. 843 00:58:44,170 --> 00:58:44,800 Gracias. 844 00:58:44,840 --> 00:58:46,090 Un placer, mi señora. 845 00:58:48,450 --> 00:58:49,450 ¡Cuidado! 846 00:59:07,070 --> 00:59:09,110 ¡Sí! 847 00:59:15,200 --> 00:59:17,680 ¿Qué es lo que quieren, además de aplastarnos? 848 00:59:17,710 --> 00:59:18,710 ¡No lo sé! 849 00:59:27,720 --> 00:59:29,260 Mi antiguo yo hubiera acertado a la primera. 850 00:59:37,770 --> 00:59:39,140 ¡Acabas de ser Merlineado! 851 00:59:50,110 --> 00:59:51,110 ¡Rápido! 852 01:00:06,500 --> 01:00:07,980 Rojos, cierra los ojos. 853 01:00:08,010 --> 01:00:09,850 No es momento para besos, Merlín. 854 01:00:09,880 --> 01:00:12,010 Confía en mí. Cierra los ojos. 855 01:00:13,220 --> 01:00:14,890 ¡Por favor, ciérralos! 856 01:00:19,560 --> 01:00:20,980 Eso estuvo cerca. 857 01:00:21,770 --> 01:00:23,190 No me mires. 858 01:00:23,350 --> 01:00:25,370 ¿Ves ese árbol al otro lado del puente? 859 01:00:25,400 --> 01:00:25,990 Sí. 860 01:00:26,020 --> 01:00:29,040 A mi señal, corre hacia allí tan rápido como puedas. 861 01:00:29,070 --> 01:00:30,570 No, no puedo dejarte aquí. 862 01:00:30,740 --> 01:00:33,950 Tienes que hacerlo. Y no mires atrás, ¿de acuerdo? 863 01:00:34,120 --> 01:00:36,520 Mira hacia ese árbol hasta que yo diga que es seguro. 864 01:00:36,620 --> 01:00:38,210 Prométeme que no mirarás. 865 01:00:38,240 --> 01:00:40,710 Vale. Lo prometo. 866 01:00:41,290 --> 01:00:42,290 ¡Ahora! 867 01:01:13,780 --> 01:01:14,790 ¿Qué? 868 01:01:14,820 --> 01:01:17,120 ¿Acabas de ser Merlineado? Oh. Sí, lo has sido. 869 01:01:46,150 --> 01:01:47,860 ¡Oye! ¡Aquí! 870 01:01:48,900 --> 01:01:50,650 ¡Oye, por aquí! 871 01:01:50,940 --> 01:01:53,990 Eres incluso más cabeza cuadrada que el Príncipe Promedio. 872 01:01:56,200 --> 01:01:58,660 ¡Pgomedio! 873 01:01:58,950 --> 01:02:00,440 ¿Príncipe Promedio? 874 01:02:16,680 --> 01:02:18,260 Acabas de ser Merlineado. 875 01:02:21,850 --> 01:02:23,180 Echa un vistazo, Zapatos Rojos. 876 01:02:23,520 --> 01:02:24,070 ¡Merlín! 877 01:02:24,100 --> 01:02:26,560 He salvado triunfalmente el día. 878 01:02:27,730 --> 01:02:28,730 ¡Merlín, no! 879 01:02:31,150 --> 01:02:32,430 ¡Merlín! 880 01:02:37,280 --> 01:02:38,570 ¡Merlín! 881 01:03:43,390 --> 01:03:44,890 ¿Blanca Nieves? 882 01:03:54,400 --> 01:03:56,070 ¿Blanca Nieves? 883 01:03:56,430 --> 01:03:59,280 ¿El ladrón era Blanca Nieves todo el tiempo? 884 01:03:59,360 --> 01:04:02,870 Interesante. Podía quitarse los zapatos. 885 01:04:04,660 --> 01:04:07,120 ¿Vas a por ella tú sola? 886 01:04:07,200 --> 01:04:08,750 ¿Qué? ¿Vas a ir tú? 887 01:04:09,440 --> 01:04:11,960 ¡Vale! No tengo piernas. 888 01:04:14,540 --> 01:04:17,920 Así que, aquí estoy. 889 01:04:19,010 --> 01:04:20,170 Toda yo. 890 01:04:21,800 --> 01:04:23,220 Apuesto a que estás decepcionado, ¿eh? 891 01:04:23,420 --> 01:04:26,480 Tú eres la chica de La Avenida del Ganso Dorado. 892 01:04:26,510 --> 01:04:27,070 ¡Zapatos Rojos! 893 01:04:27,100 --> 01:04:30,430 Esa no soy yo, yo soy Blanca Nieves. 894 01:04:30,560 --> 01:04:33,070 ¿La princesa Blanca Nieves? Así que tu padre es... 895 01:04:33,100 --> 01:04:35,520 El Rey Blanco, sí. 896 01:04:35,860 --> 01:04:39,430 Cuando descubrí que su nueva esposa Regina era una bruja 897 01:04:40,440 --> 01:04:42,280 él ya había desaparecido. 898 01:04:42,820 --> 01:04:45,340 Y los monstruos que nos atacaron 899 01:04:45,370 --> 01:04:49,370 los envió mi madrastra para conseguir estos zapatos. 900 01:04:50,660 --> 01:04:53,620 Supongo que ser bella es lo que más valora. 901 01:04:53,960 --> 01:04:56,880 ¿Has pensado en devolvérselos? 902 01:04:57,880 --> 01:04:59,510 ¿Y perder su magia? 903 01:05:00,720 --> 01:05:04,300 Si perdiera su magia, nunca me ayudarías a encontrar a mi padre, ¿verdad? 904 01:05:05,260 --> 01:05:06,600 ¿Lo harías? 905 01:05:10,400 --> 01:05:12,880 Creí que los dos estábamos bajo el mismo hechizo. 906 01:05:14,100 --> 01:05:17,400 Pero veo que estaba equivocada. 907 01:05:17,820 --> 01:05:23,320 Mira, no puedo entrar en detalles pero yo también estoy bajo una maldición. 908 01:05:23,740 --> 01:05:25,660 Todavía no lo entiendes, Merlín. 909 01:05:26,870 --> 01:05:29,370 No hablo de nuestras maldiciones. 910 01:05:30,080 --> 01:05:32,870 Merlín, hablo de la clase de hechizo 911 01:05:34,080 --> 01:05:36,170 que no quieres que se rompa nunca. 912 01:06:24,880 --> 01:06:27,390 Le gustáis más de lo que le gusto yo. 913 01:06:59,290 --> 01:07:02,630 ¿Qué habría pasado si ese día se hubiera quitado los zapatos en el granero? 914 01:07:02,670 --> 01:07:04,090 ¿Crees que eso es importante? 915 01:07:06,670 --> 01:07:08,430 Solo me pregunto 916 01:07:08,450 --> 01:07:11,420 qué habría hecho si hubiera visto a la verdadera Blanca Nieves. 917 01:07:11,680 --> 01:07:13,060 ¿En serio? 918 01:07:13,140 --> 01:07:15,420 ¿Para ti todavía se trata todo de la apariencia? 919 01:07:15,640 --> 01:07:18,350 ¡No! No exactamente. 920 01:07:19,350 --> 01:07:22,190 Pero no puedo vivir con tu apariencia durante el resto de mi vida. 921 01:07:22,360 --> 01:07:26,650 Más o menos confirma lo que yo digo. Vale. Probemos esto. 922 01:07:27,150 --> 01:07:29,820 ¿Quién te gusta más, Blanca Nieves o Zapatos Rojos? 923 01:07:29,990 --> 01:07:31,910 Fácil, Zapatos Rojos. 924 01:07:32,070 --> 01:07:34,740 Ahora, ¿cuál de los dos le gusta más a Zapatos Rojos? 925 01:07:34,830 --> 01:07:36,540 ¡Fácil, yo! 926 01:07:38,440 --> 01:07:41,080 Espera. No. 927 01:07:41,670 --> 01:07:42,840 Eres... 928 01:07:43,210 --> 01:07:44,250 tú. 929 01:08:05,730 --> 01:08:11,070 # Llegaste a mi vida como un rayo de luz 930 01:08:11,160 --> 01:08:16,120 # Me tapé los ojos pero no sirve de nada esconderse 931 01:08:16,200 --> 01:08:20,290 # Este sentimiento me tiene atrapada y no podía decir 932 01:08:20,370 --> 01:08:21,620 Eres un regalo. 933 01:08:21,920 --> 01:08:23,620 Un regalo que me transformará 934 01:08:23,640 --> 01:08:25,970 en alguien maravilloso. 935 01:08:26,000 --> 01:08:30,720 # Este es el principio de algo tan bueno 936 01:08:30,880 --> 01:08:35,760 # De repente todas las estrellas se han alineado 937 01:08:36,100 --> 01:08:40,810 # En el lugar correcto en el momento justo 938 01:08:41,100 --> 01:08:46,150 # Este es el principio de algo tan bueno 939 01:08:46,980 --> 01:08:50,950 Bueno, sé lo que es sentirse diferente por fuera de cómo te sientes por dentro. 940 01:08:51,280 --> 01:08:56,400 # Este es el principio de algo tan bueno 941 01:09:01,400 --> 01:09:09,090 # Este es el principio de algo tan bueno 942 01:09:10,760 --> 01:09:11,920 ¡Mira eso! 943 01:09:16,600 --> 01:09:19,650 Los zapatos. Los llevas puestos. 944 01:09:19,680 --> 01:09:21,390 Creí que te habías ido. 945 01:09:21,600 --> 01:09:23,140 Deberías quitártelos otra vez. 946 01:09:28,430 --> 01:09:29,430 No puedo. 947 01:09:30,230 --> 01:09:33,200 Tienes que hacer las cosas complicadas. 948 01:09:34,240 --> 01:09:35,620 Quizás esto ayude. 949 01:09:35,820 --> 01:09:38,170 Cómete la manzana, y saldrán solos. 950 01:09:38,200 --> 01:09:39,330 ¿Dónde has conseguido eso? 951 01:09:39,620 --> 01:09:41,910 Quiero ayudarte, Blanca Nieves. 952 01:09:42,160 --> 01:09:43,160 Por favor. 953 01:09:49,840 --> 01:09:50,840 ¿Zapatos Rojos? 954 01:09:51,410 --> 01:09:52,410 ¿Merlín? 955 01:09:53,340 --> 01:09:54,340 ¿Merlín? 956 01:09:57,180 --> 01:09:59,640 Qué inoportuno. 957 01:10:02,640 --> 01:10:04,640 Vamos a tener que hacer esto por la vía difícil. 958 01:10:05,350 --> 01:10:06,350 ¿Regina? 959 01:10:09,770 --> 01:10:12,740 Qué reunión familiar tan tierna. 960 01:10:13,070 --> 01:10:15,200 ¡Lástima que no podamos continuarla! 961 01:10:16,030 --> 01:10:17,110 ¡Zapatos Rojos! 962 01:10:19,580 --> 01:10:21,510 Vamos, adelante, pasos largos. 963 01:10:21,540 --> 01:10:23,090 ¡Oye! ¡Espéranos! 964 01:10:23,120 --> 01:10:25,160 ¿Por qué no volvéis y buscáis a los otros? 965 01:10:25,330 --> 01:10:27,290 Y haced muchas copias de esto. 966 01:10:27,880 --> 01:10:28,880 ¡Adelante! 967 01:10:31,380 --> 01:10:32,730 Podemos hacerlo. 968 01:10:32,760 --> 01:10:33,760 ¡Sí! 969 01:10:36,180 --> 01:10:38,640 Su poder, mi señora. Se le está escapando. 970 01:10:38,720 --> 01:10:42,600 ¿Tú crees? No tienes que decirme la pinta que tengo. 971 01:10:42,770 --> 01:10:44,990 Soy un espejo. Eso es lo que hago. 972 01:10:45,020 --> 01:10:47,910 E - S - P - E - O. No puedo deletrear. 973 01:10:47,940 --> 01:10:48,940 Ya basta. 974 01:10:50,110 --> 01:10:51,360 Atadla. 975 01:10:52,400 --> 01:10:54,530 Es hora de comer. 976 01:10:58,160 --> 01:11:00,370 ¿Cómo podéis dormir en un momento como este? 977 01:11:02,030 --> 01:11:04,720 Se supone que no debo hablar cuando tengo esto puesto, 978 01:11:04,750 --> 01:11:08,170 pero tengo que preguntar. ¿Crees que se han besado ya? 979 01:11:08,250 --> 01:11:09,250 Espero que no, 980 01:11:09,330 --> 01:11:12,290 porque me sentiré mejor pegándole a Merlín cuando sea guapo. 981 01:11:13,500 --> 01:11:16,690 Hemos estado esperando... ¿Dónde has estado? 982 01:11:16,720 --> 01:11:17,730 ¿Has roto ya la maldición? 983 01:11:17,760 --> 01:11:19,420 Merlín, ¿tienes hambre? 984 01:11:19,640 --> 01:11:20,760 Son ositos. 985 01:11:20,790 --> 01:11:21,790 Ah... 986 01:11:21,800 --> 01:11:24,680 ¿Hola? Esto es de Merlín. 987 01:11:43,080 --> 01:11:45,040 Esto es genial. 988 01:11:48,910 --> 01:11:50,290 Vale, espada. 989 01:11:50,440 --> 01:11:55,250 Si crees que me has humillado, avergonzado y frustrado, 990 01:11:55,760 --> 01:11:56,920 tienes razón. 991 01:11:57,410 --> 01:12:01,090 ¡Pero esto se termina ahora! 992 01:12:10,690 --> 01:12:12,730 Oh, vaya. Por favor acaba esto. 993 01:12:24,370 --> 01:12:28,470 ¡Oye! ¡Espera! Vas en la dirección equivocada. 994 01:12:28,500 --> 01:12:29,830 El castillo está por allí. 995 01:12:46,760 --> 01:12:47,760 Siéntate. 996 01:12:59,430 --> 01:13:03,240 Cómete esto querida, y serás libre. 997 01:13:03,400 --> 01:13:04,740 ¿Dónde está mi padre? 998 01:13:05,400 --> 01:13:09,440 Pequeña real y leal, ¿echas de menos a papi? 999 01:13:09,830 --> 01:13:14,120 Esto se está poniendo aburrido, así que necesito que la muerdas y te lo diré. 1000 01:13:14,250 --> 01:13:15,670 No te voy a dejar que ganes. 1001 01:13:16,090 --> 01:13:19,550 Has separado a mi familia y no te vas a salir con la tuya, Regina. 1002 01:13:20,590 --> 01:13:23,450 Ohh, qué miedo, Blanca. 1003 01:13:23,720 --> 01:13:26,680 Muy bien. Otra táctica. 1004 01:13:35,350 --> 01:13:36,350 - ¡Merlín! - ¡No! 1005 01:13:36,810 --> 01:13:39,360 Cómete la manzana o mira cómo muere. 1006 01:13:39,530 --> 01:13:40,400 Tú eliges. 1007 01:13:40,430 --> 01:13:42,330 No lo hagas. ¡No! 1008 01:13:42,360 --> 01:13:44,240 ¡No! 1009 01:13:45,690 --> 01:13:46,690 ¡Zapatos Rojos! 1010 01:13:46,700 --> 01:13:48,950 Prométeme que lo soltarás. 1011 01:13:49,120 --> 01:13:52,440 Por supuesto. Cuando la tercera campanada suene, 1012 01:13:52,620 --> 01:13:55,540 todo será como solía ser antes. 1013 01:13:55,670 --> 01:13:57,960 ¡No! No, no, no. 1014 01:14:00,170 --> 01:14:01,960 Salva a mi padre por mí. 1015 01:14:12,430 --> 01:14:13,930 ¡Zapatos Rojos! 1016 01:14:28,740 --> 01:14:33,370 Un legendario y apuesto caballero, salvador sin miedo de princesas. 1017 01:14:33,500 --> 01:14:38,580 Sentado en un árbol, no consigue B - E - Z - O. 1018 01:14:39,750 --> 01:14:41,410 Demonios. No puede deletrear. 1019 01:14:43,760 --> 01:14:45,230 No tienes que hacerlo. 1020 01:14:45,260 --> 01:14:47,340 Toma los zapatos y déjanos ir. 1021 01:14:47,800 --> 01:14:50,550 Ojalá. Están hechos de pura manzana mágica. 1022 01:14:50,680 --> 01:14:53,690 La fruta de la tentación y el deseo. Se alimentan de tus anhelos. 1023 01:14:53,720 --> 01:14:58,190 Una vez que te dan lo que deseas, el vínculo es permanente. 1024 01:14:58,400 --> 01:15:00,650 Eso no es verdad. Ella se los quitó en el río. 1025 01:15:00,730 --> 01:15:02,400 Eso no tiene sentido. 1026 01:15:02,430 --> 01:15:07,070 ¿Cómo podría querer salvarte más de lo que quería ser bella? 1027 01:15:07,320 --> 01:15:09,400 ¿Qué le hiciste? 1028 01:15:09,660 --> 01:15:11,580 ¿Le lanzaste un hechizo? 1029 01:15:13,700 --> 01:15:15,260 ¿Qué le va a pasar? 1030 01:15:15,290 --> 01:15:20,220 Bueno, una vez que se coma la manzana, su magia volverá al manzano mágico. 1031 01:15:20,250 --> 01:15:23,340 En la primera campanada, en realidad no pasa nada, pero es muy dramático. 1032 01:15:23,550 --> 01:15:25,850 El árbol muestra el fruto, y la segunda campanada... 1033 01:15:25,880 --> 01:15:28,090 ¡Oh! ¡Momentos excitantes! 1034 01:15:28,340 --> 01:15:30,300 En el momento en que el sol toque la fruta 1035 01:15:30,450 --> 01:15:33,030 se convertirán en un par de zapatos rojos 1036 01:15:33,060 --> 01:15:36,020 ¡Y con el número tres, el círculo de la vida! 1037 01:15:36,390 --> 01:15:37,390 ¿Y entonces qué? 1038 01:15:37,520 --> 01:15:41,020 Regina será la persona más bella del reino. 1039 01:15:41,400 --> 01:15:42,330 Para siempre. 1040 01:15:42,360 --> 01:15:45,230 Ella no me importa, ¿qué pasa con Blanca Nieves? 1041 01:15:45,400 --> 01:15:49,630 El árbol se marchita y muere, y también Blanca Nieves. 1042 01:15:49,660 --> 01:15:51,440 ¡No! 1043 01:15:51,570 --> 01:15:53,280 ¡Sí! 1044 01:15:54,080 --> 01:15:57,830 ¡Oh, estoy podrido! Me muero. 1045 01:16:14,720 --> 01:16:17,560 ¿Por qué no vuelves y jugamos? 1046 01:16:23,900 --> 01:16:25,270 No tan rápido. 1047 01:16:35,030 --> 01:16:36,160 Esto va a doler. 1048 01:16:39,830 --> 01:16:42,880 ¡Oh, sí! Estíralo. 1049 01:16:59,980 --> 01:17:01,140 ¡Humo! ¡Humo! 1050 01:17:01,350 --> 01:17:03,320 Aquí estamos, bruja. ¿Estás bien? 1051 01:17:03,350 --> 01:17:04,810 Sí. 1052 01:17:05,400 --> 01:17:07,400 Nunca creí que diría esto, 1053 01:17:08,110 --> 01:17:10,400 pero me alegro de ser rechoncho y verde otra vez. 1054 01:17:11,200 --> 01:17:14,400 Siete para uno. Me gustan las probabilidades. 1055 01:17:14,620 --> 01:17:15,660 Vamos. 1056 01:17:17,620 --> 01:17:19,620 Nos gustan más estas probabilidades. 1057 01:17:22,440 --> 01:17:24,210 ¿Estás listo para esto, muchacho? 1058 01:17:25,380 --> 01:17:27,750 Por fin has sacado a Excalibur. 1059 01:17:27,880 --> 01:17:32,020 Oh, sí, sí. Lo hice. Así es como salió. 1060 01:17:32,050 --> 01:17:34,300 Aquí tienes Merlín. Vas a necesitar esto. 1061 01:17:34,340 --> 01:17:35,340 Gracias. 1062 01:17:41,060 --> 01:17:43,350 Aquí llega el Sol. 1063 01:17:43,810 --> 01:17:45,650 Ahora vamos a enanearlos. 1064 01:17:49,570 --> 01:17:54,070 Ah, aquí es donde acaba vuestro cuento de hadas, monstruos. 1065 01:17:58,700 --> 01:17:59,700 Has fallado. 1066 01:18:36,570 --> 01:18:38,320 ¡Adiós, espejo! 1067 01:18:53,410 --> 01:18:54,670 Por fin. 1068 01:19:03,350 --> 01:19:06,060 Es un buen día para romper una maldición. 1069 01:19:07,730 --> 01:19:09,940 Belleza Eterna. 1070 01:19:23,160 --> 01:19:24,160 Lo siento. 1071 01:19:24,700 --> 01:19:26,040 Blanca Nieves. 1072 01:19:59,360 --> 01:20:02,070 ¡Extraordinario! Se acabaron las zanahorias. 1073 01:20:08,440 --> 01:20:09,420 ¡Hemos vuelto! 1074 01:20:20,930 --> 01:20:21,930 ¿Papá? 1075 01:20:32,060 --> 01:20:33,430 ¿Blanca Nieves? 1076 01:20:35,730 --> 01:20:36,820 ¡oh, papá! 1077 01:20:36,940 --> 01:20:37,940 ¡Blanca! 1078 01:20:43,200 --> 01:20:44,200 Espera. 1079 01:20:44,370 --> 01:20:45,620 ¿Dónde está Merlín? 1080 01:20:45,740 --> 01:20:47,400 Lo siento mucho. 1081 01:20:47,870 --> 01:20:51,830 Se sacrificó para detener a Regina. 1082 01:20:52,290 --> 01:20:53,960 ¡Merlín, no! 1083 01:20:57,000 --> 01:20:58,550 ¡Merlín! 1084 01:21:59,070 --> 01:22:00,690 Creí que habías muerto. 1085 01:22:01,530 --> 01:22:05,820 Eres la mujer más bella del mundo. 1086 01:22:07,660 --> 01:22:10,160 Con mis ojos abiertos 1087 01:22:11,910 --> 01:22:13,370 o cerrados. 1088 01:22:24,670 --> 01:22:25,670 No. 1089 01:22:43,070 --> 01:22:44,900 Me has Merlineado. 1090 01:23:10,100 --> 01:23:11,720 Eres un príncipe, Merlín. 1091 01:23:19,310 --> 01:23:21,980 Sí, ese Merlín. 1092 01:23:22,400 --> 01:23:25,400 El que en realidad no es tu tipo. 1093 01:23:29,160 --> 01:23:31,740 A mí me gustaba el pequeño y verde Merlín. 1094 01:23:34,160 --> 01:23:36,710 Pero por dentro sigo siendo ese Merlín. 1095 01:23:37,790 --> 01:23:40,410 Sí, sí que lo eres. 1096 01:23:58,980 --> 01:24:00,600 ¿Alguien sabe quién es esa chica? 1097 01:24:12,400 --> 01:24:14,600 # Hoy me siento bien 1098 01:24:15,800 --> 01:24:18,300 # No hay nada delante de mi camino 1099 01:24:18,300 --> 01:24:20,500 # No cambiaría nada 1100 01:24:20,500 --> 01:24:24,000 # Debo estar en un sueño 1101 01:24:24,000 --> 01:24:27,500 # Todo el mundo quiere detenerme 1102 01:24:27,500 --> 01:24:30,500 # La gente habla pero no me importa 1103 01:24:30,500 --> 01:24:34,000 # Todo el mundo quiere detenerme 1104 01:24:34,000 --> 01:24:37,000 # La gente habla pero no me importa 1105 01:24:37,000 --> 01:24:40,000 # No importa lo que creas o veas 1106 01:24:40,010 --> 01:24:43,010 # No hay otro con el que quiera estar 1107 01:24:43,010 --> 01:24:46,010 # Tómame como soy. Esta soy yo 1108 01:24:46,010 --> 01:24:49,010 # No hay otro con el que quiera estar 1109 01:24:50,010 --> 01:24:51,810 # No importa 1110 01:24:52,810 --> 01:24:55,010 # No me importa 1111 01:24:55,910 --> 01:24:57,710 # No importa 1112 01:24:57,710 --> 01:25:00,710 # Tómame como soy. Esta soy yo 1113 01:25:00,710 --> 01:25:02,710 # Aprendí a dejarlo 1114 01:25:03,810 --> 01:25:05,610 # Porque estoy a gusto 1115 01:25:06,610 --> 01:25:08,410 # En mi propia piel 1116 01:25:08,920 --> 01:25:11,920 # Aprendí a bailar con esto 1117 01:25:11,920 --> 01:25:15,420 # Todo el mundo quiere detenerme 1118 01:25:15,420 --> 01:25:18,420 # La gente habla pero no me importa 1119 01:25:18,420 --> 01:25:21,620 # Todo el mundo quiere detenerme 1120 01:25:21,620 --> 01:25:24,620 # La gente habla pero no me importa 1121 01:25:24,620 --> 01:25:27,620 # No importa lo que creas o veas 1122 01:25:27,620 --> 01:25:30,620 # No hay otro con el que quiera estar 1123 01:25:30,620 --> 01:25:33,620 # Tómame como soy. Esta soy yo 1124 01:25:33,620 --> 01:25:36,620 # No hay otro con el que quiera estar 1125 01:25:38,220 --> 01:25:39,720 # No importa 1126 01:25:41,030 --> 01:25:43,230 # No me importa 1127 01:25:44,230 --> 01:25:45,730 # No importa 1128 01:25:45,730 --> 01:25:48,730 # Tómame como soy. Esta soy yo 1129 01:25:48,730 --> 01:25:51,730 # Estoy a gusto en mi propia piel 1130 01:25:51,730 --> 01:25:54,730 # Aprendí a bailar con esto 1131 01:25:54,730 --> 01:25:56,230 # Estoy a gusto... 1132 01:26:13,830 --> 01:26:15,030 ¿Eh? 1133 01:26:24,930 --> 01:26:27,130 Oh. ¡Otra vez no!