1 00:00:05,450 --> 00:00:15,450 Sarikata oleh Sanzoryu telegram.me/SanzoryuMalay 2 00:00:24,450 --> 00:00:27,600 Ini adalah Pulau Hikayat Dongeng. 3 00:00:27,930 --> 00:00:31,180 Sebuah pulau ajaib dengan para putera dan puteri, 4 00:00:31,680 --> 00:00:33,380 ahli sihir dan raksasa. 5 00:00:34,310 --> 00:00:38,730 Kemalangan dan peristiwa aneh berlaku setiap masa. 6 00:00:38,900 --> 00:00:41,280 Dan waktu itulah orang memanggil kami. 7 00:00:41,650 --> 00:00:46,360 Tujuh Pahlawan Berani, wira terhebat di Pulau Hikayat Dongeng. 8 00:00:46,400 --> 00:00:48,700 Terutamanya saya, Merlin. 9 00:00:49,400 --> 00:00:53,330 Tapi segalanya berubah pada hari kami menewaskan naga itu 10 00:00:53,540 --> 00:00:55,250 dan selamatkan seorang Puteri. 11 00:00:56,920 --> 00:01:01,050 Kami ingat kami dah selamatkan ahli sihir, jadi kami serang dia. 12 00:01:01,510 --> 00:01:04,260 Tapi kami salah. 13 00:01:04,670 --> 00:01:08,220 Dia bukan ahli sihir, dia seorang puteri. 14 00:01:08,260 --> 00:01:10,600 Puteri Pari-pari! 15 00:01:10,930 --> 00:01:13,530 Macam mana kami nak tahu? Dia nampak macam ahli sihir, 16 00:01:13,530 --> 00:01:16,630 dan semua orang tahu yang seorang puteri tak nampak macam ahli sihir. 17 00:01:17,690 --> 00:01:22,230 Apapun, dia mahu mengajar kami, maka dia meletakkan sumpahan pada kami. 18 00:01:22,430 --> 00:01:24,400 Dan ini sumpahan yang buruk. 19 00:01:24,570 --> 00:01:28,990 Yang mengubah kami menjadi raksasa hijau kecil bila orang melihat kami. 20 00:01:29,400 --> 00:01:31,280 Dan satu-satunya cara untuk leraikan sumpahan itu 21 00:01:31,330 --> 00:01:35,330 adalah dengan mendapatkan ciuman daripada wanita paling cantik dalam dunia. 22 00:01:35,870 --> 00:01:37,670 Biar betul? 23 00:01:37,750 --> 00:01:39,410 Dengan muka ini? 24 00:01:40,450 --> 00:01:42,410 Snow White dan Tujuh Orang Kerdil 25 00:01:42,450 --> 00:01:45,410 Red Shoes dan Tujuh Orang Kerdil 26 00:02:26,670 --> 00:02:28,260 Helo, Tuanku. 27 00:02:28,380 --> 00:02:31,140 - Selamat pagi, Puan. - Selamat pagi, Puan. 28 00:02:35,060 --> 00:02:39,020 Pokok magik, pokok magik... 29 00:02:39,270 --> 00:02:45,110 Biarlah pagi ini menjadi masa untuk kau menjalankan kerja kau, 30 00:02:50,400 --> 00:02:58,400 bawakan padaku kasut bagi kecantikan keremajaan... abadi. 31 00:03:06,670 --> 00:03:07,670 Ya! 32 00:03:08,970 --> 00:03:10,680 Ubahlah diriku! 33 00:03:13,050 --> 00:03:14,510 Akhirnya! 34 00:03:19,420 --> 00:03:21,560 Takkanlah lagi! Berapa lama lagi aku mesti tunggu? 35 00:03:21,690 --> 00:03:23,400 - Tidak. - Buang benda ni. 36 00:03:23,400 --> 00:03:24,190 Uh-oh. 37 00:03:24,400 --> 00:03:24,980 Kepala tercabut. 38 00:03:25,150 --> 00:03:26,730 Cantumlah diri awak sendiri. 39 00:03:30,530 --> 00:03:31,570 Ini dia. 40 00:03:32,400 --> 00:03:34,530 Oh? Terima kasih! 41 00:03:57,970 --> 00:04:01,230 Itu tiada di sini sebelum ini. Apa yang dia buat sekarang? 42 00:04:21,030 --> 00:04:22,030 Huh? 43 00:04:42,770 --> 00:04:43,770 Huh? 44 00:04:47,610 --> 00:04:49,110 Awak tiada di sini tadi. 45 00:04:53,740 --> 00:04:54,740 Biarkan sajalah. 46 00:04:59,370 --> 00:05:00,700 Oh! Aduh! 47 00:05:04,870 --> 00:05:05,870 Ya! 48 00:05:09,000 --> 00:05:13,410 Aku macam tak percaya anak perempuanku Snow White telah mencapai umur 18 tahun. 49 00:05:13,590 --> 00:05:19,300 Aku hanya berharap ibunya boleh melihat yang dia telah menjadi wanita muda yang bijak dan cantik. 50 00:05:19,890 --> 00:05:22,770 Perkara pelik berlaku sewaktu majlis itu. 51 00:05:22,970 --> 00:05:26,690 Pengawal istana membawa masuk seorang wanita bernama Regina. 52 00:05:26,900 --> 00:05:32,690 Mereka kata dia merupakan ahli sihir, tapi dia terlalu cantik untuk menjadi ahli sihir. 53 00:05:32,780 --> 00:05:37,240 Aku telah mengahwini Regina. Segalanya rasa sempurna! 54 00:05:37,820 --> 00:05:44,250 Kecuali cermin Regina yang pelik itu. Ada sesuatu yang tak betul. 55 00:05:44,870 --> 00:05:49,130 Orang di sekitar istana semakin menghilang, satu demi satu. 56 00:05:49,290 --> 00:05:51,920 Adakah sebab cermin yang pelik itu? 57 00:05:52,000 --> 00:05:56,970 Aku nampak dengan mata kepala sendiri, Regina bercakap dengan sebatang pokok. 58 00:05:57,010 --> 00:05:59,340 Dia mesti seorang ahli sihir! 59 00:05:59,840 --> 00:06:03,690 Aku patut hantar Snow ke tempat yang selamat. 60 00:06:03,720 --> 00:06:08,940 Wahai Snow, bila awak dah membaca tulisan ini, takdir ayah dalam ketidakpastian. 61 00:06:09,270 --> 00:06:11,110 Dia mencari ayah sekarang. 62 00:06:11,230 --> 00:06:15,900 Ayah hanya boleh harap awak mencari Tujuh Pahlawan Berani, dan minta bantuan mereka. 63 00:06:17,570 --> 00:06:18,660 Epal... 64 00:06:18,740 --> 00:06:21,780 ... buah yang paling meragukan. 65 00:06:23,400 --> 00:06:24,400 Oh. 66 00:06:24,400 --> 00:06:27,500 Ayah, di mana awak? 67 00:06:31,210 --> 00:06:32,790 Tapi ia tak nampak bahaya. 68 00:06:49,980 --> 00:06:50,620 Regina? 69 00:06:50,650 --> 00:06:53,820 Tidak, kasutku! Tangkap dia! 70 00:07:03,160 --> 00:07:04,500 - Boleh saya pinjam ini? - Okey. 71 00:07:04,530 --> 00:07:05,530 Terima kasih! 72 00:07:19,970 --> 00:07:21,130 Apa? 73 00:07:22,420 --> 00:07:24,800 Tidak!!!!! 74 00:07:32,350 --> 00:07:34,940 Pendek, tembam, dan hijau. 75 00:07:36,190 --> 00:07:37,820 Hijau macam gergasi. 76 00:07:37,860 --> 00:07:41,070 Biru atau kuning boleh buat kita nampak comel. Dan boleh dipeluk. 77 00:07:41,400 --> 00:07:43,950 Berhentilah merungut, Merlin! 78 00:07:44,070 --> 00:07:47,790 Aku tengah fikir macam mana nak buang sumpahan ini buat selama-lamanya. 79 00:07:47,990 --> 00:07:52,410 Dengar sini, kita perlu cari puteri yang paling cantik untuk cium kita, 80 00:07:52,540 --> 00:07:54,440 dan kita dah hampir tiada pilihan. 81 00:07:54,960 --> 00:07:59,510 Macam mana wanita cantik nak nampak kau, Encik Halimunan? 82 00:08:02,340 --> 00:08:04,510 - Apa tadi tu? - Sejenis burung? 83 00:08:09,270 --> 00:08:12,190 Cermin magik, penuh kebijaksanaan, 84 00:08:12,310 --> 00:08:15,360 siapa yang tercantik dalam kerajaan? 85 00:08:15,690 --> 00:08:18,610 Wanita yang pakai kasut merah itu. 86 00:08:20,690 --> 00:08:23,580 Dan juga, kebijaksanaan dan kerajaan tak sama rentak sangat. 87 00:08:23,610 --> 00:08:27,370 Berhenti cakap kosong dan beritahu aku namanya! 88 00:08:28,370 --> 00:08:30,240 Macam mana aku nak tahu? Aku tak selalu keluar. 89 00:08:30,330 --> 00:08:32,580 Kau kan cermin magik. 90 00:08:32,750 --> 00:08:37,260 Magik itu cuma nama pertama aku, ia singkatan untuk Magichard. Macam Richard. 91 00:08:37,290 --> 00:08:39,710 Jadi apa yang kau boleh buat? 92 00:08:39,880 --> 00:08:44,300 Aku cuma pantulkan apa yang aku nampak, kebenaran. Kebenarannya adalah, 93 00:08:44,380 --> 00:08:49,220 yang kau patut lihat diri kau sekarang. Sekarang! 94 00:08:50,640 --> 00:08:51,720 Jaga sikit. 95 00:08:52,350 --> 00:08:57,400 Edarkan poster buruan ke setiap pekan, kampung, lembah, ke serata kerajaan ini, 96 00:08:57,520 --> 00:08:59,230 dan cari dia! 97 00:09:01,030 --> 00:09:02,740 Aku rasakan kuasaku semakin lemah. 98 00:09:02,860 --> 00:09:06,700 Aku dah tiada banyak masa. Penuaan ini semakin pantas. 99 00:09:06,990 --> 00:09:10,120 Dan hanya ada tiga budak tak guna ini untuk membantu. 100 00:09:10,240 --> 00:09:14,330 Mungkin kau patut rekrut seorang lagi. Seseorang yang mendapat faedah dari kejayaan kau. 101 00:09:14,370 --> 00:09:16,370 Macam mana dengan dia ni? 102 00:09:17,210 --> 00:09:19,410 Menarik. 103 00:09:19,920 --> 00:09:24,050 Beritahu aku lagi, Magichard. 104 00:09:25,090 --> 00:09:27,230 Hei, hei, di sini! Di sini! 105 00:09:27,260 --> 00:09:28,760 Tengok, tengok. Mari! Lekas. 106 00:09:28,800 --> 00:09:30,260 Tengok ni. Tengok, tengok. 107 00:09:31,390 --> 00:09:32,390 Apa dia tu? 108 00:09:36,940 --> 00:09:39,110 Aku tahu banyak pasal bentuk benda, 109 00:09:39,310 --> 00:09:41,490 dan aku rasa bentuk itu adalah ahli sihir. 110 00:09:41,520 --> 00:09:44,940 Jangan cepat melatah. Ya, boleh jadi ahli sihir. 111 00:09:45,030 --> 00:09:45,900 Atau... 112 00:09:46,030 --> 00:09:46,900 Ya. Itu adalah ahli sihir. 113 00:09:47,030 --> 00:09:48,990 Ahli sihir yang sumpah kita? 114 00:09:49,070 --> 00:09:51,080 Mari tangkap dia dan paksa dia leraikan jampi itu! 115 00:10:09,970 --> 00:10:10,400 Serang! 116 00:10:10,420 --> 00:10:12,350 Tunjukkan tongkat kau, ahli sihir! 117 00:10:21,350 --> 00:10:22,350 Wanita bujang! 118 00:10:22,360 --> 00:10:23,400 Tak, tak! Berhenti! 119 00:10:23,430 --> 00:10:25,740 Aku akan balas dendam! 120 00:10:29,610 --> 00:10:30,700 Cantiknya! 121 00:10:31,030 --> 00:10:33,870 Aku tak tahu ada sesiapa yang boleh jadi cantik sangat. 122 00:10:33,950 --> 00:10:35,500 Macam mana dia boleh terkandas dengan kita? 123 00:10:42,920 --> 00:10:46,730 Helo, wahai wanita. Selamat datang ke rumah/pangkalan saya. 124 00:10:46,760 --> 00:10:49,380 Saya ada enam teman sebilik tapi geran atas nama saya. 125 00:10:49,420 --> 00:10:50,840 Saya yang bayar sewa. 126 00:10:51,050 --> 00:10:55,450 Rumah awak? Alamak. Saya... saya minta maaf sangat. 127 00:10:55,600 --> 00:10:57,360 Saya sangat lapar dan... 128 00:10:57,390 --> 00:10:59,390 Tak perlu meminta maaf. 129 00:10:59,640 --> 00:11:02,280 Kami tak berniat ganggu awak makan makanan curi itu. 130 00:11:02,310 --> 00:11:05,500 Kalau awak masih lapar, saya boleh masakkan sesuatu yang istimewa. 131 00:11:05,530 --> 00:11:07,620 Saya boleh perapkan... 132 00:11:07,650 --> 00:11:08,780 Siapa itu? 133 00:11:10,100 --> 00:11:11,100 Uhh... 134 00:11:11,110 --> 00:11:12,370 Siapa? 135 00:11:17,310 --> 00:11:18,670 Wah... 136 00:11:19,160 --> 00:11:22,330 Saya nampak sangat lain. 137 00:11:22,670 --> 00:11:25,380 Maksud saya, muka saya, pinggang saya, dan pinggang saya dan... 138 00:11:25,410 --> 00:11:26,500 Pinggang saya? 139 00:11:27,130 --> 00:11:30,130 Alamak! Apa dah jadi pada saya? 140 00:11:35,180 --> 00:11:39,680 Oh, saya mesti bangun terlalu cepat sampai buat belakang saya sakit. 141 00:11:40,600 --> 00:11:42,430 Maksud awak kepala awak, bukan? 142 00:11:42,980 --> 00:11:46,400 - Awak perlukan bantuan? - Tak, saya tak apa-apa. 143 00:11:49,990 --> 00:11:54,200 Memang macam itu ke rupa saya? Dalam cermin itu? Korang nampak benda yang sama? 144 00:11:54,370 --> 00:11:56,030 Awak memang cantik, cik. 145 00:11:56,160 --> 00:11:57,740 Macam bidadari! 146 00:11:57,910 --> 00:11:58,910 Betul ke? 147 00:12:00,040 --> 00:12:01,210 Adakah...? 148 00:12:01,400 --> 00:12:03,340 Tumpang tanya, siapa awak ya? 149 00:12:03,370 --> 00:12:04,880 Oh... saya Snow... 150 00:12:05,130 --> 00:12:06,000 Snot? 151 00:12:06,090 --> 00:12:07,630 Tak, tak, tak. 152 00:12:09,090 --> 00:12:10,920 Nama saya ialah... 153 00:12:11,720 --> 00:12:13,090 R-Red Shoes. 154 00:12:14,510 --> 00:12:17,390 Yep. Ini saya. Red Shoes. 155 00:12:17,450 --> 00:12:22,020 Nama yang indah, tapi adakah ianya Puteri Red Shoes? 156 00:12:22,060 --> 00:12:23,820 Mestilah dia seorang puteri! 157 00:12:23,850 --> 00:12:26,830 Macam mana dia boleh jadi sangat cantik kalau dia bukan puteri? 158 00:12:26,860 --> 00:12:28,770 Jelas sekali! Betul tak, cik? 159 00:12:28,860 --> 00:12:31,820 Memang jelas sekali, saya memang seorang puteri. 160 00:12:32,950 --> 00:12:34,320 Siapa korang ni? 161 00:12:34,360 --> 00:12:36,440 Saya Merlin. 162 00:12:36,530 --> 00:12:39,010 Wira secara sambilan, romantik sepenuh masa. 163 00:12:39,870 --> 00:12:43,130 Dan ini ialah Jack, Hans, Arthur, Pino, Noki dan Kio. 164 00:12:43,160 --> 00:12:46,750 Tak mungkin. Nama korang sama dengan si Tujuh Berani. 165 00:12:46,880 --> 00:12:49,600 Tujuh Pahlawan Berani. Saya sedang mencari mereka. 166 00:12:49,630 --> 00:12:52,410 Biar saya teka, Merlin adalah kesukaan awak? 167 00:12:53,300 --> 00:12:55,420 Tak, tak juga. 168 00:12:55,450 --> 00:12:57,640 Tak, Merlin bukan jenis yang awak suka. 169 00:12:57,720 --> 00:13:00,640 Awak nampak lebih kepada peminat Putera Arthur pada saya. 170 00:13:00,770 --> 00:13:04,310 Sejujurnya, kesemua mereka bukan jenis yang saya suka. 171 00:13:06,050 --> 00:13:07,050 Oh. 172 00:13:07,060 --> 00:13:08,980 Baik. Tak apalah. 173 00:13:09,150 --> 00:13:12,400 Kerana kami bukan mereka, kami sebenarnya orang yang lain. 174 00:13:12,430 --> 00:13:17,210 Tak mungkin kami orang yang sama, disumpah, dan diubah menjadi bentuk yang lain, 175 00:13:17,240 --> 00:13:20,410 tapi hanya kalau orang melihat kami. Itu sangat merumitkan. 176 00:13:20,440 --> 00:13:21,480 Baik. Kami semua jelas. 177 00:13:22,540 --> 00:13:25,210 Jadi macam mana saya boleh membantu awak, wanita cantik? 178 00:13:25,500 --> 00:13:27,210 Saya perlu cari ayah saya, 179 00:13:27,330 --> 00:13:29,210 dan saya tahu si Tujuh Berani boleh tolong. 180 00:13:29,880 --> 00:13:34,220 Kami kenal si Tujuh Berani dengan sangat baik, dan jadual mereka dah penuh. 181 00:13:34,380 --> 00:13:37,220 Serahkan pada saya, saya akan cari ayah awak dalam sebulan. 182 00:13:37,260 --> 00:13:38,860 Saya boleh buat dalam seminggu. 183 00:13:38,890 --> 00:13:40,610 - Empat hari! - Tiga hari! 184 00:13:40,640 --> 00:13:41,930 - Dua hari! - Satu! 185 00:13:42,010 --> 00:13:42,900 Oomph! 186 00:13:42,930 --> 00:13:45,140 Saya dah pun jumpa ayah awak dalam dua minggu lepas. 187 00:13:45,230 --> 00:13:46,310 Betul ke? 188 00:13:46,390 --> 00:13:49,370 Saya cuma perlu beberapa hari untuk bawa dia merentasi sempadan negeri. 189 00:13:49,400 --> 00:13:51,400 Saya betul-betul perlu cari ayah saya. 190 00:13:51,430 --> 00:13:55,860 Tunggu. Tiada siapa pernah nampak si Tujuh Berani lebih dari setahun, bukan? 191 00:13:55,990 --> 00:13:59,320 Awak takkan jumpa mereka sekarang, kamilah harapan terbaik awak. 192 00:14:00,700 --> 00:14:04,080 Wah. Dah lama tiada siapa menawarkan diri untuk membantu saya. 193 00:14:05,080 --> 00:14:06,220 Korang memang terbaik. 194 00:14:06,250 --> 00:14:09,580 Betul ke? Awak fikir kami terbaik? 195 00:14:09,630 --> 00:14:14,930 Yeah, korang prihatin, dan baik dan... 196 00:14:14,960 --> 00:14:17,800 Dan tak terlalu hodoh untuk dilihat? 197 00:14:17,970 --> 00:14:21,180 Tak, korang memang comel. 198 00:14:21,220 --> 00:14:23,100 Aku rasa aku pukul dia terlalu kuat. 199 00:14:23,140 --> 00:14:26,020 Tapi dia memang cantik. 200 00:14:27,180 --> 00:14:29,650 Dia boleh tolong aku leraikan sumpahan itu. 201 00:14:34,650 --> 00:14:37,900 Siapa yang datang ke majlis hari jadi aku? 202 00:14:37,990 --> 00:14:39,880 Ariel dah balas jemputan? 203 00:14:39,910 --> 00:14:42,590 Dia kata tak boleh datang, tuan. Dia kena licinkan kakinya. 204 00:14:42,620 --> 00:14:43,910 Tapi dia ikan duyung! 205 00:14:43,990 --> 00:14:45,130 Respon Sleeping Beauty? 206 00:14:45,160 --> 00:14:46,380 Ada temujanji doktor. 207 00:14:46,400 --> 00:14:48,550 - Dia sakit ke? - Dia kata ada insomnia. 208 00:14:48,580 --> 00:14:50,850 Kalau dia takkan tidur, dia boleh datang ke majlis kita. 209 00:14:50,880 --> 00:14:51,890 Macam mana dengan Rapunzel? 210 00:14:51,920 --> 00:14:55,060 Dan jangan beritahu aku yang dia sedang menyiapkan rambutnya. 211 00:14:55,090 --> 00:14:58,300 Tak. Ia sesuatu yang dipanggil, uh, buku. 212 00:14:58,380 --> 00:14:59,350 Puteri Cruise? 213 00:14:59,380 --> 00:15:00,520 Itu sebuah kapal, tuan. 214 00:15:00,550 --> 00:15:01,230 Puteri Leia? 215 00:15:01,260 --> 00:15:02,430 Dia seorang jeneral! 216 00:15:02,450 --> 00:15:05,180 Aku mahu tetamu yang anggun! 217 00:15:05,390 --> 00:15:08,650 Kenapa aku makin tak terkenal! 218 00:15:08,680 --> 00:15:11,350 Dan aku tak faham, kenapa? 219 00:15:13,860 --> 00:15:16,660 Salam perkenalan, Putera Average (Sederhana). 220 00:15:16,690 --> 00:15:19,240 Sebutannya Avv-vous-rarge. 221 00:15:19,360 --> 00:15:20,740 Mestilah. 222 00:15:21,030 --> 00:15:24,630 Kalau kau di sini untuk agihan kumpulan 'Kami Sayang Petani Kami', 223 00:15:24,660 --> 00:15:27,540 gerakan itu telah tamat. Sila pergi dari sini. 224 00:15:27,700 --> 00:15:28,700 Pergilah. 225 00:15:32,960 --> 00:15:36,560 Awak rasa orang akan menghormati awak, 226 00:15:36,590 --> 00:15:43,450 jika awak sambut hari jadi awak bersama seorang wanita cantik dalam dakapan awak? 227 00:15:43,760 --> 00:15:46,940 Akhirnya, seseorang yang memahami! 228 00:15:46,970 --> 00:15:48,820 Perempuan tua teruk ini yang memahami! 229 00:15:48,850 --> 00:15:51,520 Boleh saya cadangkan awak menjemput 230 00:15:51,890 --> 00:15:54,110 wanita muda ini? 231 00:15:55,190 --> 00:15:57,950 Dia memang cantik, bila dia boleh sampai ke sini? 232 00:15:57,980 --> 00:15:59,820 Itu terserah pada awak. 233 00:15:59,940 --> 00:16:03,530 Macam ini, dia telah mencuri sesuatu dari saya. 234 00:16:03,740 --> 00:16:09,620 Awak cari dia, bawa dia bersama awak, dan awak takkan kelihatan macam si gagal, 235 00:16:09,790 --> 00:16:12,920 dan saya dapat kasut saya semula. 236 00:16:13,080 --> 00:16:15,100 Jangan takut, orang tua setia. 237 00:16:15,130 --> 00:16:17,250 Aku, Putera Average, 238 00:16:17,380 --> 00:16:21,260 akan mencari pelarian ini, dan menghukumnya, 239 00:16:21,380 --> 00:16:23,420 dengan memaksa dia hadir ke majlis hari jadi aku. 240 00:16:24,550 --> 00:16:26,970 Akan ada belon-belon! 241 00:16:27,050 --> 00:16:30,450 Aku baru terfikir. Mari beli banyak belon! 242 00:16:30,770 --> 00:16:32,640 Bodoh betul. 243 00:16:41,240 --> 00:16:43,200 Ia nampak sama macam ayah. 244 00:16:49,030 --> 00:16:50,620 Ayah takkan cam aku. 245 00:16:56,540 --> 00:17:00,960 Kenapa... kenapa kasut ini susah nak tanggal? 246 00:17:07,600 --> 00:17:10,310 Ya, inilah aku. 247 00:17:18,610 --> 00:17:22,280 Awak mahu sertai saya memakai topeng pelembap ini? 248 00:17:22,430 --> 00:17:25,400 Oh, terima kasih, oh. Tapi saya... 249 00:17:26,310 --> 00:17:27,310 Oh! 250 00:17:27,320 --> 00:17:28,370 Sangat penat. 251 00:17:28,400 --> 00:17:29,700 Awak pasti? 252 00:17:29,870 --> 00:17:32,670 Ianya sangat penting untuk menjaga kulit awak. 253 00:17:32,700 --> 00:17:33,700 Positif. 254 00:17:35,830 --> 00:17:39,210 Tapi ini adalah resipi terbaik Perancis untuk menghidratkan kulit. 255 00:17:39,630 --> 00:17:41,920 Ianya buatan Perancis! 256 00:17:43,260 --> 00:17:44,260 Ayah? 257 00:17:45,410 --> 00:17:49,760 Hmm. Jampi yang buat kau jatuh cinta. 258 00:17:50,050 --> 00:17:51,510 Oh, itu pun dia. 259 00:17:51,850 --> 00:17:54,140 Merlin! Kau ada nampak buku memasak aku? 260 00:17:54,180 --> 00:17:56,390 Kau dah periksa di dapur? 261 00:17:56,560 --> 00:17:59,940 Ah, bodohnya aku! Dapur. Mestilah! 262 00:18:02,430 --> 00:18:04,360 Sekarang, di mana aku tadi? 263 00:18:05,150 --> 00:18:07,400 Merlin, kau ada nampak pelembap aku? 264 00:18:08,990 --> 00:18:10,380 - Aku tak jumpa... - Tak! 265 00:18:10,400 --> 00:18:13,590 Walau apapun ia, aku tak nampak. Sekarang, tolong pergi. 266 00:18:13,620 --> 00:18:15,700 Ada orang tak boleh tahan marah. 267 00:18:19,790 --> 00:18:22,380 Mendapatkan ciuman tak pernah jadi masalah dengan wajah ini. 268 00:18:25,210 --> 00:18:26,220 Red Shoes? 269 00:18:28,260 --> 00:18:29,590 Ayah? 270 00:18:30,260 --> 00:18:32,010 Ayah? Ayah ada di sana? 271 00:18:32,930 --> 00:18:33,970 Ayah? 272 00:18:56,910 --> 00:19:01,210 Korang! Aku nak cakap ni. Makanan manis adalah cara memujuk wanita. 273 00:19:03,540 --> 00:19:06,730 Ia berkesan! Aku panggil ia potret auto. 274 00:19:06,760 --> 00:19:08,390 Aku panggil ia penduaan. 275 00:19:08,410 --> 00:19:09,900 Aku panggil, swafoto! 276 00:19:09,930 --> 00:19:11,610 Red Shoes mesti suka! 277 00:19:11,640 --> 00:19:13,110 Tuan-tuan. 278 00:19:13,140 --> 00:19:15,810 Dia tak mahu manisan dan swafoto. 279 00:19:15,970 --> 00:19:18,310 Wanita mahukan batu permata. 280 00:19:18,560 --> 00:19:19,560 Merlin? 281 00:19:25,820 --> 00:19:29,610 Buku Jampi untuk Buat Anda Jatuh Cinta? 282 00:19:33,740 --> 00:19:37,410 Okey, arnab kayu besar lagi menakutkan. 283 00:19:37,440 --> 00:19:38,910 Awak arnab yang baik. 284 00:19:39,710 --> 00:19:41,920 Awak arnab pemakan sayur, bukan? 285 00:19:45,500 --> 00:19:47,880 Apa tadi tu? Kilat? 286 00:19:48,010 --> 00:19:50,510 Sebenarnya, itu dipanggil magik. Saya yang buat. 287 00:19:50,550 --> 00:19:52,800 Betul ke? Jadi buatlah lagi! 288 00:20:13,530 --> 00:20:16,370 Teruskan berlari, dan walau apa pun yang awak buat, jangan pandang belakang. 289 00:20:16,400 --> 00:20:17,700 Tapi saya tak boleh pergi tanpa awak. 290 00:20:17,950 --> 00:20:20,200 Awak pandang belakang. Jangan buat macam tu. 291 00:20:20,440 --> 00:20:21,440 Tapi... 292 00:20:22,160 --> 00:20:24,040 Aku tak suka sakiti arnab, 293 00:20:24,250 --> 00:20:26,710 tapi aku perlu membuatkan seorang wanita cantik kagum. 294 00:20:26,880 --> 00:20:29,060 Arnab besar yang menakutkan! Di sini! 295 00:20:29,090 --> 00:20:31,090 Red! Berhenti membahayakan... 296 00:20:33,300 --> 00:20:34,970 ...diri awak... 297 00:20:54,740 --> 00:20:56,440 Arthur! Saya tolong awak. 298 00:20:56,700 --> 00:20:59,170 Tiada guna, Red Shoes. 299 00:20:59,200 --> 00:21:02,880 Saya dah tak larat. Dah tak banyak masa... 300 00:21:02,910 --> 00:21:06,050 Hanya... perlu untuk... guna tenaga dalaman saya... 301 00:21:06,080 --> 00:21:08,590 Saya nampak cahaya di hujung terowong. 302 00:21:08,840 --> 00:21:12,310 Masa untuk saya pergi. 303 00:21:12,340 --> 00:21:14,350 Saya dah hidup dengan baik. Saya dah dirahmati Tuhan. 304 00:21:14,380 --> 00:21:18,390 Oh, saya biasa angkat berat 250 paun! 305 00:21:18,600 --> 00:21:21,780 Sebelum saya pergi, apa kata satu ciuman perpisahan? 306 00:21:21,810 --> 00:21:24,850 Red Shoes! Syukurlah awak selamat. 307 00:21:25,100 --> 00:21:27,830 Awak perlukan CPR? Saya seorang pakar. 308 00:21:27,860 --> 00:21:30,120 Dan jangan risau, saya dah gosok gigi saya. Dua kali. 309 00:21:30,150 --> 00:21:32,400 Tak, tak. Saya tak apa-apa, tapi Arthur, dia tersekat. 310 00:21:32,430 --> 00:21:33,910 Dia cuba selamatkan saya dan... 311 00:21:33,940 --> 00:21:35,400 Boleh tak kau bangun? 312 00:21:35,820 --> 00:21:37,440 Apa? Dia tak cedera? 313 00:21:37,610 --> 00:21:40,030 - Hanya maruah dia. - Seriuslah Arthur? 314 00:21:40,160 --> 00:21:42,580 Kau perlu cari cara yang lebih baik untuk memikat wanita. 315 00:21:51,920 --> 00:21:54,800 Berundur! Saya mungkin perlu bahayakan nyawa saya. 316 00:22:04,100 --> 00:22:05,980 Ada orang panggil tiga sang pencipta? 317 00:22:06,140 --> 00:22:07,600 Tiga si bijak? 318 00:22:08,190 --> 00:22:09,690 Itu bunyi macam kita! 319 00:22:10,940 --> 00:22:14,400 Semua orang datang nak membantu, baguslah. 320 00:22:14,430 --> 00:22:16,170 Semua orang kecuali Merlin. 321 00:22:16,200 --> 00:22:18,400 Ah! Bagus, dia dah sampai. 322 00:22:19,030 --> 00:22:19,920 Mana kau pergi? 323 00:22:19,950 --> 00:22:22,710 Sesuatu yang buruk boleh berlaku pada Red kalau aku tak muncul. 324 00:22:22,740 --> 00:22:23,830 Kau? 325 00:22:24,580 --> 00:22:26,790 Jangan mengarut! 326 00:22:27,160 --> 00:22:29,330 Aku yang selamatkan dia dulu. 327 00:22:30,440 --> 00:22:32,380 - Betul tak? - Saya risau pasal awak. 328 00:22:32,500 --> 00:22:34,440 Saya risau pasal saya juga. 329 00:22:34,760 --> 00:22:37,600 - Tapi kebanyakannya awak. - Tiada siapa perlu risau. 330 00:22:37,630 --> 00:22:39,890 Arthur ada di sini. Silakan, cik. 331 00:22:40,010 --> 00:22:41,300 Um... Okey. 332 00:22:50,560 --> 00:22:52,650 Awak tak patut masuk ke dalam hutan sendirian. 333 00:22:52,860 --> 00:22:57,900 Ianya kawasan yang penuh mimpi ngeri, sesuai hanya untuk pendekar bersemangat waja seperti saya. 334 00:22:58,320 --> 00:22:59,440 ...Dan tupai. 335 00:22:59,610 --> 00:23:01,320 Saya ingat saya nampak ayah saya. 336 00:23:01,990 --> 00:23:04,740 Rupanya arnab besar tadi. 337 00:23:04,910 --> 00:23:08,910 Kalau awak buat kesilapan yang bahaya dan pelik lagi, 338 00:23:09,080 --> 00:23:11,250 ketahuilah yang saya boleh melindungi awak. 339 00:23:11,750 --> 00:23:13,060 Itu sangat baik. 340 00:23:13,090 --> 00:23:17,710 Dan jika awak nak tunjukkan rasa penghargaan, awak boleh... 341 00:23:19,510 --> 00:23:21,980 Oh, saya minta maaf. 342 00:23:22,010 --> 00:23:27,310 Itu lebih kuat dari yang saya mahu buat. 343 00:23:27,680 --> 00:23:30,100 Oh! Biasalah tu. Tiada masalah. 344 00:23:30,810 --> 00:23:33,060 Jadi mungkin ciuman meminta maaf? 345 00:23:35,690 --> 00:23:37,110 Tahniahlah sahabat! 346 00:23:37,610 --> 00:23:38,990 Cubaan yang baik. 347 00:23:39,650 --> 00:23:41,200 Red Shoes. 348 00:23:45,950 --> 00:23:49,440 Tuan-tuan, untuk meleraikan sumpahan ini, kita perlu bekerjasama dengan teguh. 349 00:23:49,540 --> 00:23:51,440 Bermakna korang buat macam yang aku kata. 350 00:23:51,540 --> 00:23:53,100 - Apa dia? - Huh? - Apa? - Tidak. 351 00:23:53,130 --> 00:23:53,890 Biar betul kau ni. 352 00:23:53,920 --> 00:23:56,170 Hans dan Jack akan mencari di sekitar Tasik Suram. 353 00:23:56,250 --> 00:23:59,130 Si kembar tiga! Korang cari di Gua Kekecewaan. 354 00:23:59,260 --> 00:24:02,300 Red Shoe dan aku, akan pergi ke Jalan Angsa Emas. 355 00:24:02,420 --> 00:24:07,100 Jalan Angsa Emas, merupakan tempat yang kau pergi untuk bertemujanji. 356 00:24:07,220 --> 00:24:09,450 Kita akan fokus pada misi. 357 00:24:09,600 --> 00:24:11,890 Kemudian lihat di mana petang membawa kami. 358 00:24:12,190 --> 00:24:16,360 Satu-satunya perkara yang kau akan hadapi di Jalan Angsa Emas adalah penolakan. 359 00:24:16,400 --> 00:24:18,070 Dan kau tak sanggup pun menerimanya. 360 00:24:18,230 --> 00:24:20,830 Aku suka mencuba. Kau dah nampak apa yang dia buat. 361 00:24:20,860 --> 00:24:23,200 Satu ungkapan cinta. 362 00:24:23,360 --> 00:24:25,200 Setiap wanita luahkannya dengan cara berbeza. 363 00:24:25,320 --> 00:24:26,840 Kau dah pun cuba. Kau kena tampar. 364 00:24:26,870 --> 00:24:27,920 Boleh aku ingatkan kau 365 00:24:27,950 --> 00:24:31,830 yang ini adalah yang terhampir dengan ciuman yang sesiapa dapat sejak sumpahan itu. 366 00:24:32,920 --> 00:24:36,510 Mari bekerjasama untuk memimpin perasaan Red Shoes terhadap aku 367 00:24:36,540 --> 00:24:38,390 supaya kita boleh leraikan sumpahan itu. 368 00:24:38,410 --> 00:24:39,710 Macam mana dengan kami ni? 369 00:24:39,760 --> 00:24:42,260 Setelah aku memperoleh bentuk putera aku, 370 00:24:42,410 --> 00:24:44,890 berita tentang si Tujuh Berani akan tersebar. 371 00:24:44,930 --> 00:24:48,680 Para wanita akan merayu-rayu untuk cium muka hijau korang tu. 372 00:24:48,760 --> 00:24:50,560 - Betul ke? - Bunyi munasabah. 373 00:24:50,640 --> 00:24:52,150 Aku akan bawa aiskrim gelato! 374 00:24:52,180 --> 00:24:54,770 Dapatkan satu ciuman lebih mudah daripada mendapatkan tujuh. 375 00:24:54,850 --> 00:24:57,740 Ini bukan perancangan, dia cuma pentingkan diri dia! 376 00:24:57,770 --> 00:24:59,790 Perancangan separuh masak lebih baik dari tiada. 377 00:24:59,820 --> 00:25:03,400 Jangan risau Merlin, aku ada tugasan penting untuk kau. 378 00:25:04,070 --> 00:25:05,660 Tugasan penting? 379 00:25:05,990 --> 00:25:08,160 Ambil ni. Saya lukis ini malam tadi. 380 00:25:08,530 --> 00:25:11,910 Saya tak pasti lukisan ini sangat teruk, atau 381 00:25:12,540 --> 00:25:14,250 sungguh inovatif. 382 00:25:14,370 --> 00:25:16,580 Oh, jiran saya seorang guru seni yang bagus. 383 00:25:16,750 --> 00:25:18,140 Pablo Picassover? 384 00:25:18,170 --> 00:25:21,960 Satu perkara yang pasti, ayah awak ni belah yang... 385 00:25:22,550 --> 00:25:24,130 ...besar. 386 00:25:25,300 --> 00:25:26,720 Awak mesti ikut belah ibu. 387 00:25:26,930 --> 00:25:28,180 Tak, saya lebih macam ayah...Oh! 388 00:25:29,180 --> 00:25:35,430 Yeah, ibu saya. Aduhai! Kami... sama! Macam kembar! 389 00:25:36,270 --> 00:25:39,120 Baiklah. Kau tahu perancangannya. Jom gerak. 390 00:25:39,150 --> 00:25:41,940 Bertolak! Misi orang kerdil bermula! 391 00:25:44,400 --> 00:25:45,900 Kau fikir nak pergi mana? 392 00:25:46,240 --> 00:25:47,950 Posisi kau di sana. 393 00:25:48,030 --> 00:25:50,620 - Kau akan perhatikan raksasa gasar itu. - Aku panggil dia Si Ganas! 394 00:25:50,660 --> 00:25:52,200 Aku panggil dia Si Punggung Kayu. 395 00:25:52,290 --> 00:25:54,730 Jangan risau, Merlin. Kami akan pastikan kau dicium juga. 396 00:25:54,960 --> 00:25:56,160 Bila tiba masanya. 397 00:25:57,750 --> 00:25:58,970 Kita akan berpecah di sini. 398 00:25:59,000 --> 00:26:00,750 Baiklah, jumpa nanti. 399 00:26:01,630 --> 00:26:04,590 Saya tahu di mana kita patut cari ayah awak. 400 00:26:04,840 --> 00:26:06,340 Betul ke? Di mana? 401 00:26:14,390 --> 00:26:15,520 Ayah! 402 00:26:15,800 --> 00:26:16,800 Wah! 403 00:26:17,810 --> 00:26:18,990 Ini apa yang saya fikir ke? 404 00:26:19,020 --> 00:26:25,070 Saya persembahkan, Excalibur, sebilah pedang lagenda terperangkap dalam batu ini selama berkurun. 405 00:26:25,430 --> 00:26:28,830 Menanti seorang lelaki yang sangat kuat untuk membebaskannya. 406 00:26:28,860 --> 00:26:32,120 Ia tulis 'Jangan cuba untuk keluarkan secara paksa'. 407 00:26:32,200 --> 00:26:34,700 Oh, betul. Agaknya. Ahem. 408 00:26:35,040 --> 00:26:41,130 Sebenarnya, saya sedar awak wanita yang ditakdirkan untuk saya pada kali pertama kita bertemu. 409 00:26:41,440 --> 00:26:44,170 Saya ingat jika saya tunjukkan kekuatan saya, 410 00:26:44,410 --> 00:26:46,630 saya akan layak untuk mendapat cinta awak. 411 00:26:50,540 --> 00:26:51,540 Oh! 412 00:26:52,050 --> 00:26:54,030 Oops, saya akan letak semula. 413 00:26:54,060 --> 00:26:55,720 Tak, tak, tak! Boleh saya ambil? 414 00:27:06,110 --> 00:27:09,280 Oh, Arthur, itu cuma tuah percubaan pertama. 415 00:27:09,610 --> 00:27:11,870 Awak nak saya, mungkin tarikkan untuk awak sekali lagi? 416 00:27:12,120 --> 00:27:14,370 Tak, saya tak rasa dihina langsung. 417 00:27:15,160 --> 00:27:16,200 Jom. 418 00:27:16,400 --> 00:27:19,800 Kamu mestilah bertimbang rasa, murah hati dan jujur untuk bebaskan pedang excalibur. 419 00:27:25,800 --> 00:27:29,550 Jangan pandang saya macam itu, saya tahanan sebenar di sini. 420 00:27:29,800 --> 00:27:31,890 Apa? Awak lapar? 421 00:27:33,350 --> 00:27:34,930 Dan tangkap! 422 00:27:42,900 --> 00:27:44,650 Lompatlah, arnab besar! 423 00:27:44,860 --> 00:27:47,610 Tak mungkin Arthur akan leraikan sumpahan ini sendirian! 424 00:28:04,580 --> 00:28:05,670 Woah! 425 00:28:07,440 --> 00:28:09,210 Arthur, ke mana awak nak pergi? 426 00:28:12,450 --> 00:28:13,450 Okey. 427 00:28:14,050 --> 00:28:15,180 Jumpa nanti. 428 00:28:16,350 --> 00:28:17,350 Hai. 429 00:28:18,270 --> 00:28:20,180 Oh, tengoklah apa yang awak dah buat saya buat! 430 00:28:20,270 --> 00:28:21,310 Awak... 431 00:28:21,520 --> 00:28:22,730 Saya minta maaf. 432 00:28:22,940 --> 00:28:24,940 ...buatkan saya menjadikannya sempurna. 433 00:28:25,400 --> 00:28:26,400 Terima kasih. 434 00:28:26,900 --> 00:28:27,900 Woah! 435 00:28:28,980 --> 00:28:30,790 Saya minta maaf. 436 00:28:30,820 --> 00:28:33,740 Tak, jangan. Saya minta maaf. 437 00:28:34,070 --> 00:28:35,400 Awak tak apa-apa? 438 00:28:35,520 --> 00:28:36,520 Dan... 439 00:28:36,530 --> 00:28:38,330 ...jangan risau pasal ini. 440 00:28:41,580 --> 00:28:42,250 Apa? 441 00:28:42,440 --> 00:28:43,830 Ta-da! 442 00:28:46,250 --> 00:28:48,560 Tumpang tanya, awak pernah nampak lelaki ini? 443 00:29:51,110 --> 00:29:53,910 Arthur, saya ada terfikir. 444 00:29:53,940 --> 00:29:56,670 Apa kata saya tarik keluar Excalibur untuk awak? 445 00:29:56,700 --> 00:29:58,200 Rahsia kita. 446 00:29:58,950 --> 00:30:01,130 Betul ke? Kita ada rahsia sekarang? 447 00:30:01,160 --> 00:30:01,760 Yeah. 448 00:30:01,790 --> 00:30:04,410 Saya suka perempuan yang pandai simpan rahsia. 449 00:30:04,440 --> 00:30:06,710 Ayuh cari ayah awak. 450 00:30:06,920 --> 00:30:07,920 Bye, korang. 451 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 Apa? 452 00:30:14,380 --> 00:30:16,340 Hei, kamu. 453 00:30:16,720 --> 00:30:17,840 Tak. 454 00:30:19,050 --> 00:30:20,050 Hei! 455 00:30:20,680 --> 00:30:21,680 Berhenti! 456 00:30:27,600 --> 00:30:28,600 Marilah! 457 00:30:55,960 --> 00:30:58,170 Oh, korang tak perlulah membantu. 458 00:30:58,300 --> 00:31:00,400 Itu bukan dia. Jom. 459 00:31:00,420 --> 00:31:01,450 Maaf, cik. 460 00:31:05,220 --> 00:31:07,900 Red Shoes! Mana dia dah pergi? 461 00:31:07,930 --> 00:31:09,700 Mana Red Shoes? 462 00:31:09,730 --> 00:31:11,400 Itulah yang aku nak tahu. 463 00:31:11,900 --> 00:31:13,190 Nanti dulu. 464 00:31:13,320 --> 00:31:14,870 Siapa kata kau boleh abaikan posisi kau? 465 00:31:14,900 --> 00:31:16,940 Aku cuma bawa arnab ini jalan-jalan. 466 00:31:19,400 --> 00:31:21,780 Red Shoes, di mana awak? 467 00:31:21,950 --> 00:31:24,160 Hei, kamu ada nampak perempuan ini? 468 00:31:29,830 --> 00:31:31,050 Tengoklah apa yang aku jumpa. 469 00:31:31,080 --> 00:31:34,380 Oh, itu saya punya. Boleh saya dapatkan kasut saya semula? 470 00:31:37,210 --> 00:31:39,520 Tak mungkin. Kamu tak serius, bukan? 471 00:31:39,550 --> 00:31:43,300 Saya tiada mood sangat ni, boleh awak bagi saja pada saya semula? 472 00:31:44,140 --> 00:31:45,820 Ha! Ia takkan muat pada kamu pun. 473 00:31:45,850 --> 00:31:47,940 Ia akan lebih muat pada saya daripada awak. 474 00:31:47,970 --> 00:31:48,970 Hei! 475 00:31:49,980 --> 00:31:51,060 Red Shoes! 476 00:31:51,190 --> 00:31:52,980 Korang! Korang, saya di sini. 477 00:31:56,570 --> 00:31:59,650 - Red Shoes! - Red Shoes! Di mana awak? 478 00:32:00,950 --> 00:32:03,570 Orang kerdil hodoh itu pun tak mahu tolong kamu. 479 00:32:06,120 --> 00:32:08,870 Orang kerdil itu tak hodoh. 480 00:32:09,000 --> 00:32:11,620 Dan saya tak perlukan sesiapa untuk tolong saya. 481 00:32:13,630 --> 00:32:15,510 Jangan bergerak! Letakkan kasut itu. 482 00:32:15,540 --> 00:32:18,100 Melutut dan letakkan tangan kamu di belakang kepala. 483 00:32:18,130 --> 00:32:19,930 Bila fikir balik, korang ambil lah. 484 00:32:19,960 --> 00:32:23,090 Tak perlulah kepung saya. 485 00:32:23,300 --> 00:32:25,180 Sangat menakutkan. 486 00:32:35,810 --> 00:32:37,610 Kasut merah awak, cik. 487 00:32:38,400 --> 00:32:39,400 Terima kasih. 488 00:32:39,610 --> 00:32:42,280 Tumpang tanya, cik, kita pernah berjumpa ke? 489 00:32:43,660 --> 00:32:46,120 Itu soalan yang agak rumit. 490 00:32:46,240 --> 00:32:47,620 Red Shoes! 491 00:32:48,240 --> 00:32:50,790 Saya kena pergi. Jaga diri. 492 00:33:11,020 --> 00:33:12,020 Korang! 493 00:33:14,560 --> 00:33:16,150 Ke mana dia dah pergi? 494 00:33:17,310 --> 00:33:18,570 Red Shoes! 495 00:33:18,980 --> 00:33:19,980 Berhenti! 496 00:33:22,860 --> 00:33:23,860 Mari naik! 497 00:33:27,440 --> 00:33:28,440 Tunggu dulu. 498 00:33:29,620 --> 00:33:31,790 Dah dapat kau sekarang, betul tak? 499 00:33:32,700 --> 00:33:33,710 Aku tak faham. 500 00:33:37,290 --> 00:33:39,840 Sekarang kita tahu betapa laju arnab boleh melompat. 501 00:33:40,090 --> 00:33:41,630 Terima kasih kerana tolong saya, Merlin. 502 00:33:41,800 --> 00:33:43,210 Saya gembira membantu, cik. 503 00:33:43,630 --> 00:33:45,720 Tapi saya juga buat untuk kita. 504 00:33:46,550 --> 00:33:49,140 Apa-apa pun, apa benda ini? 505 00:33:50,260 --> 00:33:52,220 Aduhai, bunyinya macam bodoh tapi... 506 00:33:52,890 --> 00:33:54,350 Ianya kasut saya. 507 00:33:55,310 --> 00:33:57,770 - Ianya magik. - Saya tahu, ianya cantik. 508 00:33:57,900 --> 00:33:59,370 Tapi kenapa mereka kejar awak? 509 00:33:59,400 --> 00:34:03,710 Tak, kasut saya, ia sebenarnya dihasilkan daripada magik. 510 00:34:03,740 --> 00:34:05,070 Red Shoes! 511 00:34:05,360 --> 00:34:06,400 Awak ni penjenayah ke? 512 00:34:06,740 --> 00:34:08,530 Tak, mestilah tak. 513 00:34:09,160 --> 00:34:12,370 Saya dah agak wanita secantik ini tak mungkin menjadi penjenayah. 514 00:34:12,580 --> 00:34:15,910 Kita patut bertolak sekarang. Mungkin ramai lagi pengawal akan datang. 515 00:34:16,160 --> 00:34:19,040 Jangan risau pasal mereka, saya ada otot-otot ini. 516 00:34:19,410 --> 00:34:22,340 Ini akan menjadi lebih sukar untuk cari ayah saya. 517 00:34:26,300 --> 00:34:27,340 Saya ada idea! 518 00:35:03,090 --> 00:35:04,300 Ta-da! 519 00:35:05,050 --> 00:35:07,170 Wah! 520 00:35:11,720 --> 00:35:12,720 Apa yang awak rasa? 521 00:35:13,180 --> 00:35:15,890 Itu memang menakjubkan. 522 00:35:17,420 --> 00:35:18,230 Terima kasih. 523 00:35:35,240 --> 00:35:38,260 Awak ada benda di pipi awak. 524 00:35:38,290 --> 00:35:39,370 Baiklah, jom pergi. 525 00:35:59,180 --> 00:36:02,600 - Kita dah berjalan selama berjam-jam. - Dan kita akan terus berjalan sampai jumpa mereka. 526 00:36:09,400 --> 00:36:11,150 Sekarang kita dah dapat dia. 527 00:36:12,660 --> 00:36:15,030 - Mereka dah pergi? - Shh. Peduli apa? 528 00:36:15,240 --> 00:36:16,740 Ayuh. Jom tengok. 529 00:36:17,700 --> 00:36:18,790 Tengoklah tu. 530 00:36:19,780 --> 00:36:20,780 - Wah! - Wah! 531 00:36:20,790 --> 00:36:21,830 Terbaik! 532 00:36:21,960 --> 00:36:22,890 Siapa itu? 533 00:36:22,920 --> 00:36:24,290 Itu ayah perempuan itu. 534 00:36:24,440 --> 00:36:25,750 Tapi di mana perempuan itu? 535 00:36:25,920 --> 00:36:28,920 Ia kata pergi ke Risky Rock, jadi dia mesti ada di sana. 536 00:36:29,410 --> 00:36:30,800 Kenapa Risky Rock? 537 00:36:30,920 --> 00:36:32,150 Kita patut tanya perempuan itu. 538 00:36:32,180 --> 00:36:34,550 Terbaik! Di mana perempuan itu? 539 00:36:34,800 --> 00:36:38,140 Ia kata pergi ke Risky Rock, jadi dia mesti ada di sana. 540 00:36:38,450 --> 00:36:40,730 Tapi kenapa Risky Rock? 541 00:36:40,890 --> 00:36:42,130 Kita patut tanya perempuan itu. 542 00:36:42,270 --> 00:36:43,130 Umm... 543 00:36:43,140 --> 00:36:44,320 Mana perempuan itu? 544 00:36:44,350 --> 00:36:46,950 Ia kata pergi ke Risky Rock, jadi dia mesti ada di sana. 545 00:36:46,980 --> 00:36:49,230 Tapi kenapa Risky Rock? 546 00:36:49,430 --> 00:36:50,650 Kita patut tanya perempuan itu. 547 00:37:10,680 --> 00:37:11,480 Aduh! 548 00:37:12,090 --> 00:37:13,220 Kenapa kau baling tu? 549 00:37:13,260 --> 00:37:16,270 Kau dah sabotaj hubungan aku dengan Red Shoes. 550 00:37:16,300 --> 00:37:18,570 Hubungan apa yang kau cakapkan ni? 551 00:37:18,600 --> 00:37:21,150 Red Shoes dan aku kongsi satu rahsia. 552 00:37:21,180 --> 00:37:24,140 Aku nak beritahu kau, tapi ianya rahsia. 553 00:37:24,270 --> 00:37:27,690 Sementara kau sibuk simpan rahsia, aku akan leraikan sumpahan aku. 554 00:37:27,770 --> 00:37:29,990 Kau bukan apa-apa tanpa jampi kau, budak magik. 555 00:37:30,020 --> 00:37:32,530 Dan kau bukan apa-apa tanpa Excalibur. 556 00:37:33,280 --> 00:37:37,130 Kau tak tunggu seseorang keluarkannya untuk kau, bukan? 557 00:37:37,160 --> 00:37:38,200 Macam mana kau tahu? 558 00:37:38,320 --> 00:37:39,400 Itu betul ke? 559 00:37:54,510 --> 00:37:56,090 Hans, awak tak payahlah susah-susah. 560 00:37:56,220 --> 00:37:59,050 Sesuatu yang manis untuk seseorang yang lebih manis. 561 00:38:01,310 --> 00:38:02,650 Ini memang mengagumkan! 562 00:38:02,680 --> 00:38:05,390 Oh, tiada apalah ni. Beritahu saja apa yang awak mahu. 563 00:38:05,410 --> 00:38:08,730 Bila-bila, sepanjang hidup awak. Awak suka puding keju leleh? 564 00:38:08,770 --> 00:38:13,990 Lihatlah! Diukir oleh tukang permata terbaik yang saya kenal, 565 00:38:14,280 --> 00:38:15,530 yang memang ramai. 566 00:38:16,900 --> 00:38:17,370 Cantik. 567 00:38:17,400 --> 00:38:21,990 Dan ia milik awak, Cik Shoes, tak perlu memberi balasan apa-apa. 568 00:38:22,080 --> 00:38:22,990 Bagi satu ciuman saja. 569 00:38:23,080 --> 00:38:26,120 Itu memang baik Jack, tapi saya tak boleh terima. 570 00:38:26,370 --> 00:38:29,180 Saya tak mahu batu permata awak, saya hanya mahu niat baik awak. 571 00:38:29,210 --> 00:38:32,630 Niat saya lebih dari sekadar baik, ianya sangat baik. 572 00:38:32,710 --> 00:38:33,800 Cubaan satu, dua. 573 00:38:33,880 --> 00:38:36,630 Cubaan satu... tak, biarlah aku tekan. 574 00:38:36,670 --> 00:38:38,860 Perhatian! Si ketot yang hodoh! 575 00:38:38,890 --> 00:38:42,070 Ianya dwarf (orang kerdil) dengan 'f', atau dwarves, dengan 'v'? 576 00:38:42,100 --> 00:38:43,640 Aku nak guna yang lebih kesat. 577 00:38:43,680 --> 00:38:45,730 Oh, lelaki tak guna tu, Putera Average (Sederhana). 578 00:38:45,810 --> 00:38:47,990 Aku dengar tu! Ianya Avv-vous-rarge! 579 00:38:48,020 --> 00:38:48,950 Oh, tolonglah. 580 00:38:48,980 --> 00:38:54,370 Dalam kediaman kamu di sebalik kepingan palsu sebuah istana, 581 00:38:54,400 --> 00:38:57,530 adalah seorang penjenayah cantik yang dikehendaki. 582 00:38:57,610 --> 00:39:02,160 Aku di sini perintahkan kalian untuk keluar dari premis itu dan menyerah diri segera. 583 00:39:02,280 --> 00:39:06,250 Gagal memberi kerjasama, kalian takkan melihat dua orang ini lagi. 584 00:39:06,500 --> 00:39:08,120 Kalian ada sampai tiga. 585 00:39:08,400 --> 00:39:09,400 Satu. 586 00:39:11,630 --> 00:39:12,410 Dua. 587 00:39:12,590 --> 00:39:13,960 Aku tipu. Mara! 588 00:39:34,610 --> 00:39:36,000 Saya ke orang yang awak mahu? 589 00:39:36,030 --> 00:39:37,860 Ya, ya, awaklah. 590 00:39:38,070 --> 00:39:41,610 Walaupun saya tak tahu awak ini orang atau paparan keindahan, suatu bak bidadari 591 00:39:41,950 --> 00:39:45,620 dengan sayap itu. Bak bidadari bersayap? 592 00:39:45,990 --> 00:39:49,440 Saya akan pergi dengan awak, tapi hanya selepas awak bebaskan kawan saya. 593 00:39:49,660 --> 00:39:50,670 Lepaskan mereka. Lepaskan! 594 00:39:52,710 --> 00:39:55,440 Sekarang, inilah berita baik. Ianya hari jadi saya! 595 00:39:55,590 --> 00:39:59,050 Dan awak akan jadi teman di majlis saya. 596 00:39:59,090 --> 00:40:02,840 Jemputan itu sangat bagus, sungguh. Tapi... 597 00:40:02,930 --> 00:40:05,180 Ia bukan jemputan, lebih kepada arahan. 598 00:40:05,300 --> 00:40:06,280 Siapkan kenderaan wanita itu. 599 00:40:06,310 --> 00:40:08,860 Dia kata dia tak mahu pergi, Average. 600 00:40:08,890 --> 00:40:11,810 Avv-vous-rarge! 601 00:40:11,940 --> 00:40:13,560 Jangan buat aku marah, ketot. 602 00:40:13,940 --> 00:40:15,080 Ah! Biadabnya. 603 00:40:15,110 --> 00:40:17,370 Saya sangat setuju. Orang zaman sekarang. 604 00:40:17,400 --> 00:40:18,530 Sekarang. Boleh kita pergi? 605 00:40:27,120 --> 00:40:28,120 Tangkap dia! 606 00:40:28,370 --> 00:40:30,050 Kau tahan pengawal tu, aku bawa dia lari. 607 00:40:30,080 --> 00:40:33,120 Tak, aku lebih laju. Kau tinggal sini dan lengahkan mereka. 608 00:40:41,450 --> 00:40:42,260 Macam inilah. 609 00:40:42,450 --> 00:40:44,640 Berhenti bergaduh dan lawan! 610 00:40:46,180 --> 00:40:47,220 Apa perancangannya? 611 00:40:48,260 --> 00:40:49,740 Selamatkan Red Shoes. 612 00:40:49,770 --> 00:40:51,680 Macam zaman dulu-dulu, korang. 613 00:41:26,680 --> 00:41:27,680 Arthur! 614 00:41:33,680 --> 00:41:35,850 Boleh kita selesaikan cepat? Mereka cuma orang kerdil! 615 00:41:48,160 --> 00:41:50,620 Korang ada dengar sesuatu? 616 00:41:59,670 --> 00:42:00,670 Marilah! 617 00:42:21,070 --> 00:42:22,070 Tunduk! 618 00:42:28,240 --> 00:42:30,530 Hai, pengawal, kita tengah berehat ke? 619 00:42:30,620 --> 00:42:31,750 Untuk pengetahuan kalian... 620 00:42:31,780 --> 00:42:34,040 Mereka tengah lari! 621 00:42:40,940 --> 00:42:42,040 Tidak! 622 00:42:48,050 --> 00:42:50,390 Siapa campak sayur ni? 623 00:42:54,930 --> 00:42:57,810 Yeah! Kau baru saja di-Merlin-kan! 624 00:43:05,990 --> 00:43:06,990 Lari! 625 00:43:08,400 --> 00:43:09,400 Jack! 626 00:43:20,120 --> 00:43:21,120 Tunduk! 627 00:43:26,050 --> 00:43:27,800 Saya minta maaf. Awak okey? 628 00:43:27,920 --> 00:43:30,180 Tak. Saya tak okey. 629 00:43:35,890 --> 00:43:38,890 Tuan-tuan, dia menyerah diri. 630 00:43:39,100 --> 00:43:40,100 Apa? 631 00:44:10,130 --> 00:44:11,550 Enjin. Kuasa penuh. 632 00:44:11,630 --> 00:44:12,630 Pegang dia. 633 00:44:13,590 --> 00:44:15,140 Lancarkan roket mini itu. 634 00:44:33,910 --> 00:44:35,400 Pendaratan adiwira! 635 00:44:35,570 --> 00:44:36,530 Tahniah untuk kita! 636 00:44:36,580 --> 00:44:38,950 - Kita dah berjaya! - Kebanyakannya aku yang buat. 637 00:44:38,990 --> 00:44:39,990 Yeah! 638 00:44:40,500 --> 00:44:41,500 Apa? 639 00:44:44,960 --> 00:44:46,210 Biar betul. 640 00:44:46,290 --> 00:44:48,800 Akhirnya, meriam besar, terima kasih. 641 00:44:49,050 --> 00:44:50,050 Tembak! 642 00:44:58,350 --> 00:44:59,350 Tembak! 643 00:45:05,270 --> 00:45:06,810 Ooh, hampir. 644 00:45:07,150 --> 00:45:08,940 Bola meriam itu. Bukan awak. 645 00:45:09,650 --> 00:45:11,990 Berhenti, berhenti. Semua, berhenti. 646 00:45:12,360 --> 00:45:15,670 Kau hampir letupkan dia dan dia tak boleh datang majlis aku kalau dia meletup. 647 00:45:15,700 --> 00:45:16,820 Maaf, tuan. 648 00:45:17,200 --> 00:45:18,660 Baiklah. Masuk semula. 649 00:45:19,660 --> 00:45:20,870 Menyerahlah raksasa! 650 00:45:20,910 --> 00:45:22,080 Tidak! Tunggu! 651 00:45:54,610 --> 00:45:55,950 Oh. Itu agak hebat. 652 00:46:03,830 --> 00:46:05,750 Semua masuk dalam. Lekas! 653 00:46:19,720 --> 00:46:22,140 Kau cari pasal dengan putera yang salah. 654 00:46:22,310 --> 00:46:24,980 Tiada apa yang sederhana tentang Avv-vous-rarge. 655 00:46:25,180 --> 00:46:28,430 Aku akan kembali! 656 00:46:28,650 --> 00:46:29,580 Pada hari Selasa. 657 00:46:29,610 --> 00:46:31,950 Tak, tunggu. Aku akan semak kalendar aku... 658 00:46:31,980 --> 00:46:36,070 Khamis, aku akan kembali hari Khamis! 659 00:46:37,440 --> 00:46:38,700 Kami akan bersedia. 660 00:46:38,740 --> 00:46:39,530 Dan menanti. 661 00:46:39,620 --> 00:46:40,590 Jumpa lagi! 662 00:46:40,620 --> 00:46:41,620 Selamat tinggal sekarang! 663 00:46:41,700 --> 00:46:42,440 Bye bye! 664 00:46:42,580 --> 00:46:44,200 Kau baru saja dikerdilkan! 665 00:46:44,330 --> 00:46:46,370 Itu lebih baik ke? Saya rasa di-Merlin-kan lebih baik. 666 00:47:02,600 --> 00:47:07,140 Awak patut lihat riak pada muka hodoh dia waktu si arnab datang pada dia. 667 00:47:08,190 --> 00:47:10,370 Macam itu awak lihat segalanya ya? 668 00:47:10,400 --> 00:47:11,690 Dengan mata saya? 669 00:47:11,900 --> 00:47:14,780 Awak selalu cakap macam mana rupa seseorang itu. 670 00:47:14,860 --> 00:47:17,360 Ada ke? Saya takkan kata macam itu. 671 00:47:17,430 --> 00:47:19,990 Tapi saya tak sabar untuk awak lihat diri sebenar saya. 672 00:47:20,280 --> 00:47:22,160 Awak Merlin yang macam mana sebenarnya? 673 00:47:22,370 --> 00:47:23,780 Awak mungkin takkan percaya, 674 00:47:23,870 --> 00:47:27,440 tapi diri saya yang sebenar adalah terkenal, kacak, dan lebih popular. 675 00:47:27,580 --> 00:47:30,540 Bukan pendek, tembam dan hijau. 676 00:47:30,670 --> 00:47:33,970 Yeah, awak pendek, tembam dan hijau, tapi 677 00:47:34,000 --> 00:47:36,930 awak juga orang yang baik dan menawan. 678 00:47:36,960 --> 00:47:38,450 Saya tak jelaskan dengan betul. 679 00:47:38,550 --> 00:47:42,140 Kalau awak lihat diri saya yang sebenar, awak akan tahu maksud saya. 680 00:47:42,970 --> 00:47:44,930 Saya rasa saya boleh lihat diri awak yang sebenar. 681 00:47:45,560 --> 00:47:48,770 Dan saya suka awak, hanya sebagai diri awak. 682 00:47:50,640 --> 00:47:51,940 Itu sangat kelakar. 683 00:47:52,230 --> 00:47:56,070 Sini, pejam mata awak, dan bayangkan diri saya yang sebenar. 684 00:47:56,570 --> 00:47:59,070 Saya berani jamin, ianya memang berbeza. 685 00:48:00,740 --> 00:48:04,370 Saya memang rasa sesuatu yang berbeza... 686 00:48:04,580 --> 00:48:05,580 Betul ke? 687 00:48:05,780 --> 00:48:08,000 Tapi mata terbuka atau terpejam, 688 00:48:08,080 --> 00:48:10,330 pada saya, awak tetap Merlin. 689 00:48:11,710 --> 00:48:16,250 Sekarang beritahu saya, siapa saya pada awak? 690 00:48:16,840 --> 00:48:18,380 Awak adalah anugerah. 691 00:48:18,510 --> 00:48:22,720 Anugerah yang akan mengubah saya menjadi seseorang yang mengagumkan. 692 00:48:23,420 --> 00:48:25,510 Mengagumkan seperti awak. 693 00:48:33,770 --> 00:48:36,820 Sebenarnya, saya mahu tunjukkan awak sesuatu juga. 694 00:48:41,400 --> 00:48:42,820 Awak perlukan bantuan? 695 00:48:42,950 --> 00:48:46,330 Sekejap. Tak. Berundur. Saya boleh buat. 696 00:48:46,950 --> 00:48:48,510 Satu... 697 00:48:48,540 --> 00:48:50,290 Dua, okey, yeah. Saya perlukan bantuan. 698 00:49:08,590 --> 00:49:10,090 Woah. Woah, woah! 699 00:49:10,100 --> 00:49:11,890 Tak apalah. 700 00:49:17,980 --> 00:49:21,150 Awak tahu apa yang peliknya? Ianya sangat selesa. 701 00:49:23,400 --> 00:49:26,750 Kau tahu, aku cuma nak kata. Di mana kalian waktu kepingan itu jatuh? 702 00:49:26,780 --> 00:49:28,910 Itu sangat menakutkan. 703 00:49:30,740 --> 00:49:31,830 Apa kau buat di sini? 704 00:49:33,830 --> 00:49:35,750 Saya datang untuk kasut saya. 705 00:49:36,040 --> 00:49:40,410 Aku dah dapat mereka. Maksud aku, aku dah jumpa. Tapi dwarf (orang kerdil) itu! 706 00:49:40,440 --> 00:49:42,970 Ianya dwarve dengan 'v'. Jadi awak dah gagal? 707 00:49:43,670 --> 00:49:47,680 Aku tak gagal, aku hentikan sekejap. 708 00:49:47,760 --> 00:49:49,780 Yeah. Aku bagi masa beberapa hari. 709 00:49:49,810 --> 00:49:51,930 Aku akan kembali hari Khamis, kami semua dah catat. 710 00:49:52,060 --> 00:49:53,060 Senyap! 711 00:49:53,350 --> 00:49:54,850 Makanlah. 712 00:49:55,400 --> 00:49:56,850 Untuk kekuatan. 713 00:49:57,520 --> 00:50:01,700 Epal, buah paling meragukan. 714 00:50:01,730 --> 00:50:04,400 Saya tiada banyak masa, Putera. 715 00:50:04,700 --> 00:50:08,700 Awak masih boleh adakan majlis hari jadi terbaik, 716 00:50:08,870 --> 00:50:10,340 Tapi ingat... 717 00:50:10,370 --> 00:50:17,000 apa yang buruk bagi saya, akan jadi sangat buruk untuk awak. 718 00:50:23,090 --> 00:50:24,090 Dia dah hilang. 719 00:50:25,300 --> 00:50:27,590 Ah! Apa benda buruk yang boleh berlaku. 720 00:50:31,640 --> 00:50:32,640 Ia agak manis. 721 00:50:48,910 --> 00:50:49,910 Jangan bergerak. 722 00:50:50,030 --> 00:50:50,590 Okey. 723 00:50:50,620 --> 00:50:52,710 Pino, Noki, Kio, mulakan. 724 00:50:52,740 --> 00:50:53,670 Okey! 725 00:50:53,700 --> 00:50:54,510 Kita mula! 726 00:50:54,540 --> 00:50:55,660 Kami gembira membantu. 727 00:51:02,920 --> 00:51:05,420 Baiklah, yeah, sedikit ke... 728 00:51:05,440 --> 00:51:06,590 Oooh ke sini sedikit! 729 00:51:22,140 --> 00:51:23,190 Wah... 730 00:51:23,320 --> 00:51:25,120 Sekarang baru nampak macam rumah sebenar. 731 00:51:25,150 --> 00:51:27,110 Yep. Saya boleh biasa dengannya. 732 00:51:27,320 --> 00:51:28,530 Uh uh. Saya tak boleh. 733 00:51:32,200 --> 00:51:35,200 Itu salinan yang bagus bagi lukisan saya. Itu memang menakjubkan. 734 00:51:36,540 --> 00:51:37,790 Biar saya cuba. 735 00:51:38,960 --> 00:51:41,320 Ini sememangnya memudahkan lagi untuk mencari ayah awak. 736 00:51:41,380 --> 00:51:43,680 Malangnya, benda ini tak boleh terbang. 737 00:51:43,710 --> 00:51:44,560 Kegunaan darat. 738 00:51:44,590 --> 00:51:45,600 Kenapa perlu terbang? 739 00:51:45,630 --> 00:51:48,380 Poster ini tiada guna kalau kita tak boleh edarkan dengan pantas. 740 00:51:48,630 --> 00:51:52,550 Korang, terima kasih banyak atas segalanya yang korang buat. 741 00:51:53,050 --> 00:51:55,050 - Saya gembira membantu. - Baiknya. 742 00:53:04,630 --> 00:53:05,670 Membuka pintu! 743 00:53:21,730 --> 00:53:24,940 Awak tahu, Merlin, saya rasa sangat bertuah sebab jumpa awak. 744 00:53:25,650 --> 00:53:27,520 Saya ada perasaan yang sama. 745 00:53:27,940 --> 00:53:31,280 Saya rasa macam apa saja boleh dilakukan. 746 00:53:47,540 --> 00:53:49,670 Merlin! Awas! 747 00:54:00,680 --> 00:54:02,100 Merlin. 748 00:54:03,930 --> 00:54:04,980 Merlin. 749 00:54:06,270 --> 00:54:07,270 Merlin! 750 00:54:07,690 --> 00:54:09,190 Semuanya okey? 751 00:54:09,610 --> 00:54:10,820 Mestilah! Tentulah! 752 00:54:11,610 --> 00:54:12,870 Tiada apa nak dimalukan. 753 00:54:12,900 --> 00:54:17,130 Jadi kenapa kita nak cakap pasal itu bila kita akan menuju... 754 00:54:17,160 --> 00:54:18,160 arah ini. 755 00:54:18,320 --> 00:54:19,320 Hei, tunggu! 756 00:54:23,040 --> 00:54:25,960 Jadi, pasal kasut magik ini. 757 00:54:26,120 --> 00:54:27,340 Kenapa, awak masih memikirkannya? 758 00:54:27,370 --> 00:54:29,380 Magik jenis apa yang kasut ini ada? 759 00:54:29,750 --> 00:54:32,750 Macam mana nak cakap ya. 760 00:54:32,960 --> 00:54:36,720 Merlin, saya pernah jadi kuat, sangat kuat. 761 00:54:37,130 --> 00:54:39,360 Dan saya sentiasa bangga dengannya. 762 00:54:39,390 --> 00:54:44,450 Tapi, kasut magik ini, ia buat saya sedikit kecil? 763 00:54:44,560 --> 00:54:45,610 Saya sedih mendengarnya. 764 00:54:45,640 --> 00:54:49,940 Kasut ini buat saya kehilangan sedikit berat. 765 00:54:50,150 --> 00:54:51,370 Ia boleh jadi lebih teruk. 766 00:54:51,400 --> 00:54:52,730 Okey. 767 00:54:53,730 --> 00:54:55,320 - Berat yang sangat banyak. - Ah. 768 00:54:56,400 --> 00:55:00,530 Saya tahu apa rasanya untuk kelihatan berbeza pada luaran dari apa yang awak rasa di dalam. 769 00:55:05,200 --> 00:55:09,250 Merlin, saya mahu berikan awak satu hadiah penghargaan. 770 00:55:10,670 --> 00:55:12,670 Oh, sini, bagi saya satu jampi awak. 771 00:55:12,880 --> 00:55:13,390 Kenapa? 772 00:55:13,410 --> 00:55:16,050 Oh, bagi sajalah. Saya bukan nak renjat awak. 773 00:55:17,260 --> 00:55:18,260 Bagi saya masa kejap. 774 00:55:30,690 --> 00:55:34,570 Ini dia. Anggaplah ini tangkal tuah awak. 775 00:55:38,030 --> 00:55:39,110 Terima kasih. 776 00:55:45,660 --> 00:55:49,440 Merlin, awak rasa kita akan jadi lebih gembira 777 00:55:49,750 --> 00:55:51,960 kalau kita menjadi diri kita yang asal lagi? 778 00:55:52,130 --> 00:55:54,880 Yep. Yep, yep. Semestinya kita akan gembira. 779 00:55:55,050 --> 00:55:56,300 Entahlah. 780 00:55:57,410 --> 00:55:59,010 Saya suka keadaan kita ini. 781 00:55:59,760 --> 00:56:03,140 Di sini, sekarang. 782 00:56:03,800 --> 00:56:07,520 Walaupun saya raksasa hijau yang hodoh? 783 00:56:09,020 --> 00:56:12,600 Saya tak peduli pasal ketinggian atau warna kulit awak. 784 00:56:13,520 --> 00:56:17,070 Dan itu yang awak rasakan tentang saya, bukan? 785 00:56:17,190 --> 00:56:20,320 Ya, mestilah. Maksud saya, duhh! 786 00:56:21,990 --> 00:56:25,780 Saya rasa kita berdua hanya terperangkap dalam jampi yang sama. 787 00:56:42,050 --> 00:56:48,180 Kejap. Pejamkan mata awak dan jangan buka sampai saya kata. 788 00:56:48,350 --> 00:56:50,420 Bila awak buka mata awak, akan ada... 789 00:56:50,640 --> 00:56:53,320 seorang lelaki kacak di hadapan awak. 790 00:56:53,350 --> 00:56:54,830 Seseorang yang layak bersama awak. 791 00:56:54,860 --> 00:56:57,070 Seseorang yang awak bangga dilihat bersamanya. 792 00:56:58,280 --> 00:56:59,430 Saya rasa awak betul. 793 00:56:59,530 --> 00:57:02,070 Sedia? Dan... 794 00:57:02,400 --> 00:57:05,570 Oh, ini hari yang baik untuk leraikan sumpahan! 795 00:57:08,080 --> 00:57:09,080 Sekarang! 796 00:57:09,540 --> 00:57:10,700 Ta-da! 797 00:57:10,870 --> 00:57:13,870 Awak baru saja di-Merlin-kan! 798 00:57:14,080 --> 00:57:15,250 Apa awak rasa? 799 00:57:15,670 --> 00:57:18,920 Terlalu kacak, bukan? 800 00:57:20,670 --> 00:57:24,050 Oh, tak apa. Saya tahu susah nak percaya. 801 00:57:24,380 --> 00:57:26,940 Tapi awak boleh serlahkan kebahagiaan awak. 802 00:57:26,970 --> 00:57:30,890 Ini, ini adalah diri saya yang sebenar. 803 00:57:31,810 --> 00:57:33,890 - Sengalnya awak ni. - Apa? 804 00:57:35,060 --> 00:57:36,270 Nanti dulu! 805 00:57:36,730 --> 00:57:39,270 Tangan saya masih lagi macam sosej hijau. 806 00:57:40,400 --> 00:57:42,570 Tidak! Saya kelihatan sama. 807 00:57:42,820 --> 00:57:45,360 Ya, terlalu kacak. 808 00:57:45,400 --> 00:57:47,570 Ini tak masuk akal. 809 00:57:47,700 --> 00:57:50,700 Awak wanita paling cantik dalam dunia, kenapa saya masih kelihatan sama? 810 00:57:50,910 --> 00:57:52,840 Apa yang awak cakapkan ni, Merlin? 811 00:57:52,870 --> 00:57:54,290 Saya perlukan ciuman yang lebih lama? 812 00:57:54,750 --> 00:57:55,750 Dua ciuman? 813 00:57:56,630 --> 00:57:58,210 Mari cuba sekali lagi. 814 00:57:58,740 --> 00:57:59,740 Umm. 815 00:57:59,750 --> 00:58:01,170 Awak ni mengarutlah. 816 00:58:10,420 --> 00:58:11,420 Lekas! 817 00:58:13,400 --> 00:58:14,400 Apa benda itu? 818 00:58:14,680 --> 00:58:17,270 Kerajaan ini ada masalah raksasa yang serius. 819 00:58:33,160 --> 00:58:33,720 Awak okey? 820 00:58:33,750 --> 00:58:35,660 Tak. Saya tak okey. 821 00:58:44,170 --> 00:58:44,800 Terima kasih. 822 00:58:44,840 --> 00:58:46,090 Saya gembira membantu, cik. 823 00:58:48,450 --> 00:58:49,450 Awas! 824 00:59:06,470 --> 00:59:09,110 Ha-hah! Ya! 825 00:59:15,200 --> 00:59:17,680 Apa yang mereka mahu, selain daripada menghentak kita? 826 00:59:17,710 --> 00:59:18,710 Saya tak tahu! 827 00:59:27,720 --> 00:59:29,260 Diri saya yang asal mesti dah boleh buat. 828 00:59:37,770 --> 00:59:39,140 Kau baru saja di-Merlin-kan! 829 00:59:50,110 --> 00:59:51,110 Lekas! 830 01:00:06,500 --> 01:00:07,980 Red, pejam mata awak. 831 01:00:08,010 --> 01:00:09,850 Ini bukan masanya untuk berciuman, Merlin. 832 01:00:09,880 --> 01:00:12,010 Percayalah saya. Pejam mata awak. 833 01:00:13,220 --> 01:00:14,890 Tolonglah, pejamkannya! 834 01:00:19,560 --> 01:00:20,980 Itu dah terlalu hampir. 835 01:00:21,770 --> 01:00:23,190 Jangan pandang saya. 836 01:00:23,350 --> 01:00:25,370 Awak nampak pokok di seberang jambatan itu? 837 01:00:25,400 --> 01:00:25,990 Yeah. 838 01:00:26,020 --> 01:00:29,040 Bila saya bagi isyarat, lari ke arahnya sepantas yang awak boleh. 839 01:00:29,070 --> 01:00:30,570 Tak, saya tak boleh tinggalkan awak. 840 01:00:30,740 --> 01:00:33,950 Awak mesti buat. Dan jangan pandang belakang, okey? 841 01:00:34,120 --> 01:00:36,520 Pandang tepat pada pokok itu sampailah saya kata dah selamat. 842 01:00:36,620 --> 01:00:38,210 Janjilah yang awak takkan pandang. 843 01:00:38,240 --> 01:00:40,710 Okey. Saya janji. 844 01:00:41,290 --> 01:00:42,290 Sekarang! 845 01:01:13,780 --> 01:01:14,790 Apa? 846 01:01:14,820 --> 01:01:17,120 Kau baru saja di-Merlin-kan? Oh. Ya, sememangnya. 847 01:01:46,150 --> 01:01:47,860 Hei! Pandang sini! 848 01:01:48,900 --> 01:01:50,650 Hei, pandang sini! 849 01:01:50,940 --> 01:01:53,990 Kau ni lebih bahlul daripada Putera Average. 850 01:01:56,200 --> 01:01:58,660 Avv-vous-rarge! 851 01:01:58,950 --> 01:02:00,440 Putera Average? 852 01:02:16,680 --> 01:02:18,260 Kau baru saja di-Merlin-kan. 853 01:02:21,850 --> 01:02:23,180 Tengoklah, Red Shoes. 854 01:02:23,520 --> 01:02:24,070 Merlin! 855 01:02:24,100 --> 01:02:26,560 Saya telah berjaya selamatkan keadaan. 856 01:02:27,730 --> 01:02:28,730 Merlin, tidak! 857 01:02:31,150 --> 01:02:32,430 Merlin! 858 01:02:37,280 --> 01:02:38,570 Merlin! 859 01:03:43,390 --> 01:03:44,890 Snow White? 860 01:03:54,400 --> 01:03:56,070 Snow White? 861 01:03:56,430 --> 01:03:59,280 Pencurinya adalah Snow White selama ini? 862 01:03:59,360 --> 01:04:02,870 Menarik. Dia boleh tanggalkan kasut itu. 863 01:04:04,660 --> 01:04:07,120 Kau nak kejar dia sendiri? 864 01:04:07,200 --> 01:04:08,750 Apa? Kau yang nak pergi? 865 01:04:09,440 --> 01:04:11,960 Aku faham! Aku tiada kaki. 866 01:04:14,540 --> 01:04:17,920 Jadi, di sinilah saya. 867 01:04:19,010 --> 01:04:20,170 Diri saya yang sebenar. 868 01:04:21,800 --> 01:04:23,220 Saya agak awak kecewa, huh? 869 01:04:23,420 --> 01:04:26,480 Awak perempuan dari Jalan Angsa Emas. 870 01:04:26,510 --> 01:04:27,070 Red Shoes! 871 01:04:27,100 --> 01:04:30,430 Itu bukan nama saya, saya Snow White. 872 01:04:30,560 --> 01:04:33,070 Puteri Snow White? Jadi ayah awak ialah... 873 01:04:33,100 --> 01:04:35,520 Raja White, yeah. 874 01:04:35,860 --> 01:04:39,430 Pada waktu saya tahu yang isteri barunya, Regina, adalah ahli sihir, 875 01:04:40,440 --> 01:04:42,280 ayah dah pun hilang. 876 01:04:42,820 --> 01:04:45,340 Dan raksasa yang menyerang kita 877 01:04:45,370 --> 01:04:49,370 dihantar oleh ibu tiri saya untuk mendapatkan kasut ini. 878 01:04:50,660 --> 01:04:53,620 Saya rasa menjadi cantik sangat bernilai pada dia. 879 01:04:53,960 --> 01:04:56,880 Awak ada terfikir untuk memulangkannya semula? 880 01:04:57,880 --> 01:04:59,510 Dan serahkan magik mereka? 881 01:05:00,720 --> 01:05:04,300 Kalau saya dah serahkannya, awak takkan tolong saya cari ayah saya, betul tak? 882 01:05:05,260 --> 01:05:06,600 Betul tak? 883 01:05:10,400 --> 01:05:12,880 Saya ingat kita berdua di bawah jampi yang sama. 884 01:05:14,100 --> 01:05:17,400 Tapi saya nampak sekarang yang saya silap. 885 01:05:17,820 --> 01:05:23,320 Dengar sini, saya tak boleh terangkan semuanya, tapi saya berada dalam sumpahan juga. 886 01:05:23,740 --> 01:05:25,660 Awak masih tak faham, Merlin. 887 01:05:26,870 --> 01:05:29,370 Saya bukan bercakap pasal sumpahan kita. 888 01:05:30,080 --> 01:05:32,870 Merlin, saya bercakap pasal jenis sihir yang 889 01:05:34,080 --> 01:05:36,170 awak takkan mahu leraikan. 890 01:06:24,880 --> 01:06:27,390 Dia lebih sukakan kau daripada aku. 891 01:06:59,290 --> 01:07:02,630 Apa yang akan berlaku kalau dia dah buka kasut dia di bangsal hari itu? 892 01:07:02,670 --> 01:07:04,090 Kau fikir itu penting? 893 01:07:06,670 --> 01:07:08,430 Aku cuma tertanya, 894 01:07:08,450 --> 01:07:11,420 apa yang aku akan buat kalau aku dah lihat diri sebenar Snow White. 895 01:07:11,680 --> 01:07:13,060 Seriuslah? 896 01:07:13,140 --> 01:07:15,420 Kau masih hanya pedulikan tentang rupa paras. 897 01:07:15,640 --> 01:07:18,350 Tak! Tak juga. 898 01:07:19,350 --> 01:07:22,190 Tapi aku tak boleh hidup dengan kelihatan seperti kau sepanjang hidup aku. 899 01:07:22,360 --> 01:07:26,650 Kau membuktikan maksud aku, aku yang lain. Baiklah. Mari cuba ini. 900 01:07:27,150 --> 01:07:29,820 Siapa yang kau lebih suka, Snow White atau Red Shoes? 901 01:07:29,990 --> 01:07:31,910 Mudah saja, Red Shoes. 902 01:07:32,070 --> 01:07:34,740 Sekarang, kau rasa yang mana antara kita Red Shoes lebih suka? 903 01:07:34,830 --> 01:07:36,540 Mudah saja, akulah! 904 01:07:38,440 --> 01:07:41,080 Nanti dulu. Tak. 905 01:07:41,670 --> 01:07:42,840 Ianya... 906 01:07:43,210 --> 01:07:44,250 kau. 907 01:08:20,370 --> 01:08:21,620 Awak adalah anugerah. 908 01:08:21,920 --> 01:08:23,620 Anugerah yang akan mengubah saya 909 01:08:23,640 --> 01:08:25,970 menjadi seseorang yang mengagumkan. 910 01:08:46,980 --> 01:08:50,950 Saya tahu apa rasanya untuk kelihatan berbeza pada luaran dari apa yang awak rasa di dalam. 911 01:09:10,760 --> 01:09:11,920 Tengok tu! 912 01:09:16,600 --> 01:09:19,650 Kasut itu. Awak memakainya. 913 01:09:19,680 --> 01:09:21,390 Saya ingat awak dah pergi. 914 01:09:21,600 --> 01:09:23,140 Awak patut tanggalkannya sekali lagi. 915 01:09:28,430 --> 01:09:29,430 Saya tak boleh. 916 01:09:30,230 --> 01:09:33,200 Awak suka saja buat keadaan jadi lebih rumit. 917 01:09:34,240 --> 01:09:35,620 Mungkin ini akan membantu. 918 01:09:35,820 --> 01:09:38,170 Makanlah epal ini, ia akan tertanggal sendiri. 919 01:09:38,200 --> 01:09:39,330 Mana awak dapat tu? 920 01:09:39,620 --> 01:09:41,910 Saya mahu tolong awak, Snow White. 921 01:09:42,160 --> 01:09:43,160 Makanlah. 922 01:09:49,840 --> 01:09:50,840 Red Shoes? 923 01:09:51,410 --> 01:09:52,410 Merlin? 924 01:09:53,340 --> 01:09:54,340 Merlin? 925 01:09:57,180 --> 01:09:59,640 Kau ni memang datang tak kena masa. 926 01:10:02,640 --> 01:10:04,640 Kita terpaksa buat cara kasarlah nampaknya. 927 01:10:05,350 --> 01:10:06,350 Regina? 928 01:10:09,770 --> 01:10:12,740 Penyatuan semula keluarga yang indah. 929 01:10:13,070 --> 01:10:15,200 Sedihnya yang kami tak boleh tinggal! 930 01:10:16,030 --> 01:10:17,110 Red Shoes! 931 01:10:19,580 --> 01:10:21,510 Mari, jom pergi, arnab. 932 01:10:21,540 --> 01:10:23,090 Hei! Tunggu kami! 933 01:10:23,120 --> 01:10:25,160 Apa kata korang pergi balik dan beritahu yang lain? 934 01:10:25,330 --> 01:10:27,290 Dan buat banyak salinan untuk benda ini. 935 01:10:27,880 --> 01:10:28,880 Ayuh! 936 01:10:31,380 --> 01:10:32,730 Kita boleh buat. 937 01:10:32,760 --> 01:10:33,760 Yeah! 938 01:10:36,180 --> 01:10:38,640 Kuasa kau, puan. Ia telah melemahkan kau. 939 01:10:38,720 --> 01:10:42,600 Habis tu? Aku tak perlu dengar kau cakap pasal keadaan aku. 940 01:10:42,770 --> 01:10:44,990 Aku adalah cermin. Itulah yang aku buat. 941 01:10:45,020 --> 01:10:47,910 C-E-R-M-I-M. Aku tak boleh mengeja. 942 01:10:47,940 --> 01:10:48,940 Cukup. 943 01:10:50,110 --> 01:10:51,360 Ikat dia. 944 01:10:52,400 --> 01:10:54,530 Masa untuk makan. 945 01:10:58,160 --> 01:11:00,370 Macam mana kau boleh tidur waktu-waktu begini? 946 01:11:02,030 --> 01:11:04,720 Aku tak patut bercakap masa pakai benda ini, 947 01:11:04,750 --> 01:11:08,170 tapi aku nak tanya. Kau rasa mereka dah bercumbu? 948 01:11:08,250 --> 01:11:09,250 Aku harap dah, 949 01:11:09,330 --> 01:11:12,290 sebab lebih baik rasanya untuk tumbuk Merlin bila dia kacak. 950 01:11:13,500 --> 01:11:16,690 Kami dah lama tunggu... Mana kau pergi? 951 01:11:16,720 --> 01:11:17,730 Dah leraikan sumpahan tu? 952 01:11:17,760 --> 01:11:19,420 Merlin, kau lapar? 953 01:11:19,640 --> 01:11:20,760 Itu beruang. 954 01:11:20,790 --> 01:11:21,790 Ah... 955 01:11:21,800 --> 01:11:24,680 Hai? Ini daripada Merlin. 956 01:11:43,080 --> 01:11:45,040 Wah! Ini sangat hebat. 957 01:11:48,910 --> 01:11:50,290 Okey, pedang. 958 01:11:50,440 --> 01:11:55,250 Kalau kamu rasa kamu dah menghina, memalukan, dan membuat saya tertekan, 959 01:11:55,760 --> 01:11:56,920 kamu betul. 960 01:11:57,410 --> 01:12:01,090 Tapi itu berakhir sekarang! 961 01:12:10,690 --> 01:12:12,730 Aduhai. Tolong akhiri benda ini. 962 01:12:24,370 --> 01:12:28,470 Hei! Nanti! Awak salah jalan. 963 01:12:28,500 --> 01:12:29,830 Istana itu di sana. 964 01:12:46,760 --> 01:12:47,760 Duduk. 965 01:12:59,430 --> 01:13:03,240 Makan ini, sayang, dan awak akan bebas nanti. 966 01:13:03,400 --> 01:13:04,740 Di mana ayah saya? 967 01:13:05,400 --> 01:13:09,440 Budak perempuan kerabat diraja, merindui ayahandanya? 968 01:13:09,830 --> 01:13:14,120 Ini semakin membosankan, jadi aku nak kau gigit, dan aku akan beritahu. 969 01:13:14,250 --> 01:13:15,670 Saya takkan biarkan awak menang. 970 01:13:16,090 --> 01:13:19,550 Awak dah musnahkan keluarga saya, dan awak takkan terlepas, Regina. 971 01:13:20,590 --> 01:13:23,450 Ooh, aku sangat takut, Snow. 972 01:13:23,720 --> 01:13:26,680 Baiklah. Pendekatan lain. 973 01:13:35,350 --> 01:13:36,350 - Merlin! - Tidak! 974 01:13:36,810 --> 01:13:39,360 Makan epal ini, atau tengok dia mati. 975 01:13:39,530 --> 01:13:40,400 Itu pilihan kau. 976 01:13:40,430 --> 01:13:42,330 Jangan lakukannya. Tidak! 977 01:13:42,360 --> 01:13:44,240 Tidak! 978 01:13:45,690 --> 01:13:46,690 Red Shoes! 979 01:13:46,700 --> 01:13:48,950 Janji pada saya, awak akan lepaskan dia. 980 01:13:49,120 --> 01:13:52,440 Oh, tentu sekali. Bila loceng ketiga berbunyi, 981 01:13:52,620 --> 01:13:55,540 segalanya akan menjadi seperti sediakala. 982 01:13:55,670 --> 01:13:57,960 Tidak! Tidak, tidak. 983 01:14:00,170 --> 01:14:01,960 Selamatkan ayah saya untuk saya. 984 01:14:12,430 --> 01:14:13,930 Red Shoes! 985 01:14:28,740 --> 01:14:33,370 Seorang satria kacak lagenda, penyelamat puteri yang berani. 986 01:14:33,500 --> 01:14:38,580 Duduk atas pokok, tak dapat D-I-C-I-O-M. 987 01:14:39,750 --> 01:14:41,410 Aduh. Aku tak boleh mengeja. 988 01:14:43,760 --> 01:14:45,230 Kau tak perlu buat begini. 989 01:14:45,260 --> 01:14:47,340 Ambil saja kasut itu dan lepaskan kami. 990 01:14:47,800 --> 01:14:50,550 Aku harap boleh. Ia dibuat daripada epal magik yang tulen. 991 01:14:50,680 --> 01:14:53,690 Itu buah godaan dan kemahuan. Mereka memakan keinginan kau. 992 01:14:53,720 --> 01:14:58,190 Sebaik saja ia memberi apa yang kau inginkan, ikatan itu menjadi kekal. 993 01:14:58,400 --> 01:15:00,650 Itu tak betul. Dia dapat tanggalkan waktu di sungai. 994 01:15:00,730 --> 01:15:02,400 Itu tak masuk akal. 995 01:15:02,430 --> 01:15:07,070 Macam mana kemahuan dia untuk selamatkan kau lebih daripada kemahuan dia untuk menjadi cantik? 996 01:15:07,320 --> 01:15:09,400 Apa yang kau dah buat pada dia? 997 01:15:09,660 --> 01:15:11,580 Kau jampi dia ke? 998 01:15:13,700 --> 01:15:15,260 Apa yang akan berlaku padanya? 999 01:15:15,290 --> 01:15:20,220 Sebaik saja dia makan epal itu, magiknya akan mengubah dia menjadi sebatang pokok epal magik. 1000 01:15:20,250 --> 01:15:23,340 Loceng pertama, tiada apa berlaku sangat, tapi sangat mencemaskan. 1001 01:15:23,550 --> 01:15:25,850 Pokok itu berbuah, dan loceng kedua... 1002 01:15:25,880 --> 01:15:28,090 Oh! Keterujaan yang membuak-buak! 1003 01:15:28,340 --> 01:15:30,300 Matahari pagi menyentuh buah itu, 1004 01:15:30,450 --> 01:15:33,030 mengubah ia menjadi sepasang kasut merah. 1005 01:15:33,060 --> 01:15:36,020 Dan nombor tiga, kitaran hidup! 1006 01:15:36,390 --> 01:15:37,390 Kemudian apa? 1007 01:15:37,520 --> 01:15:41,020 Regina akan menjadi orang yang paling cantik dalam kerajaan ini. 1008 01:15:41,400 --> 01:15:42,330 Selamanya. 1009 01:15:42,360 --> 01:15:45,230 Aku tak peduli pasal dia, macam mana dengan Snow White? 1010 01:15:45,400 --> 01:15:49,630 Pokok itu layu dan mati, begitu juga Snow White. 1011 01:15:49,660 --> 01:15:51,440 Tidak! 1012 01:15:51,570 --> 01:15:53,280 Ya! 1013 01:15:54,080 --> 01:15:57,830 Oh, aku dah reput! Aku dah nazak. 1014 01:16:14,720 --> 01:16:17,560 Apa kata kau ke sini semula dan bermain? 1015 01:16:23,900 --> 01:16:25,270 Jangan terburu-buru. 1016 01:16:35,030 --> 01:16:36,160 Ini akan sakit. 1017 01:16:39,830 --> 01:16:42,880 Oh yeah! Regangkannya. 1018 01:16:54,470 --> 01:16:55,670 Uh-oh. 1019 01:16:59,980 --> 01:17:01,140 Asap! Asap! 1020 01:17:01,350 --> 01:17:03,320 Kami dah sampai, bro. Kau okey? 1021 01:17:03,350 --> 01:17:04,810 Yeah. 1022 01:17:05,400 --> 01:17:07,400 Aku tak pernah terfikir aku akan mengatakannya, 1023 01:17:08,110 --> 01:17:10,400 tapi aku sangat gembira menjadi tembam dan hijau lagi. 1024 01:17:11,200 --> 01:17:14,400 Tujuh lawan satu. Aku suka nisbah itu. 1025 01:17:14,620 --> 01:17:15,660 Ayuh. 1026 01:17:17,620 --> 01:17:19,620 Kami lebih suka nisbah itu. 1027 01:17:22,440 --> 01:17:24,210 Kau boleh ke ni, sahabat? 1028 01:17:25,380 --> 01:17:27,750 Akhirnya kau dah tarik keluar pedang Excalibur. 1029 01:17:27,880 --> 01:17:32,020 Oh, ya, ya. Aku dah berjaya. Itulah sebenarnya yang berlaku. 1030 01:17:32,050 --> 01:17:34,300 Ini dia Merlin. Awak akan perlukannya. 1031 01:17:34,340 --> 01:17:35,340 Terima kasih. 1032 01:17:41,060 --> 01:17:43,350 Matahari datang. 1033 01:17:43,810 --> 01:17:45,650 Sekarang ayuh beraksi. 1034 01:17:49,570 --> 01:17:54,070 Ah, di sinilah pengakhiran hikayat korang, si ketot. 1035 01:17:58,700 --> 01:17:59,700 Kau tersasar. 1036 01:18:36,570 --> 01:18:38,320 Selamat jalan, cermin! 1037 01:18:53,410 --> 01:18:54,670 Akhirnya. 1038 01:19:03,350 --> 01:19:06,060 Ini hari yang baik untuk leraikan sumpahan. 1039 01:19:07,730 --> 01:19:09,940 Kecantikan abadi. 1040 01:19:23,160 --> 01:19:24,160 Saya minta maaf. 1041 01:19:24,700 --> 01:19:26,040 Snow White. 1042 01:19:29,120 --> 01:19:32,340 Ahhh! 1043 01:19:59,360 --> 01:20:02,070 Luar biasa! Tak perlulah aku makan lobak lagi. 1044 01:20:08,440 --> 01:20:09,420 Woah! Kita dah pulih! 1045 01:20:09,440 --> 01:20:10,500 Yippee! 1046 01:20:20,930 --> 01:20:21,930 Ayah? 1047 01:20:32,060 --> 01:20:33,430 Snow White? 1048 01:20:35,730 --> 01:20:36,820 Oh, ayah! 1049 01:20:36,940 --> 01:20:37,940 Snow! 1050 01:20:43,200 --> 01:20:44,200 Kejap. 1051 01:20:44,370 --> 01:20:45,620 Mana Merlin? 1052 01:20:45,740 --> 01:20:47,400 Ayah minta maaf. 1053 01:20:47,870 --> 01:20:51,830 Dia telah korbankan dirinya untuk hentikan Regina. 1054 01:20:52,290 --> 01:20:53,960 Merlin, tidak! 1055 01:20:57,000 --> 01:20:58,550 Merlin! 1056 01:21:59,070 --> 01:22:00,690 Saya ingat awak dah tiada. 1057 01:22:01,530 --> 01:22:05,820 Awaklah wanita yang paling cantik dalam dunia. 1058 01:22:07,660 --> 01:22:10,160 Dengan mata saya terbuka... 1059 01:22:11,910 --> 01:22:13,370 ...mahupun terpejam. 1060 01:22:24,670 --> 01:22:25,670 Tidak. 1061 01:22:43,070 --> 01:22:44,900 Saya di-Merlin-kan. 1062 01:23:10,100 --> 01:23:11,720 Awak seorang putera, Merlin. 1063 01:23:19,310 --> 01:23:21,980 Yeah, Merlin yang itu. 1064 01:23:22,400 --> 01:23:25,400 Yang bukan jenis yang awak suka itu. 1065 01:23:29,160 --> 01:23:31,740 Saya agak suka Merlin yang pendek dan hijau itu. 1066 01:23:34,160 --> 01:23:36,710 Tapi saya masih Merlin itu dalam diri saya. 1067 01:23:37,790 --> 01:23:40,410 Ya, sememangnya. 1068 01:23:58,980 --> 01:24:00,600 Kau tahu siapa perempuan itu? 1069 01:26:13,830 --> 01:26:15,030 Huh? 1070 01:26:24,930 --> 01:26:27,130 Ooh. Takkanlah lagi! 1071 01:26:36,530 --> 01:26:46,130 Sarikata oleh Sanzoryu telegram.me/SanzoryuMalay