1 00:00:24,411 --> 00:00:28,207 这是童话岛 2 00:00:28,248 --> 00:00:34,463 是王子与公主,女巫与怪兽的魔幻国度 3 00:00:34,504 --> 00:00:39,426 因怪事而起的意外时有发生 4 00:00:39,468 --> 00:00:46,683 大家便会找我们“无畏七子” -全岛最伟大的英雄 5 00:00:46,725 --> 00:00:49,686 特别是我,马林 6 00:00:49,728 --> 00:00:56,818 但此情不再 皆因我们击倒一条巨龙和救了一个公主 7 00:00:56,860 --> 00:01:01,698 我们以为救的竟是女巫,便攻击她 8 00:01:01,740 --> 00:01:08,580 我们错了,她不是女巫,而真的是公主 9 00:01:08,622 --> 00:01:11,041 是仙女公主! 10 00:01:11,083 --> 00:01:12,501 谁会估到? 11 00:01:12,542 --> 00:01:18,048 她貌似女巫,众所周知公主不应像女巫 12 00:01:18,090 --> 00:01:22,886 她要教训我们,便向我们施咒 13 00:01:22,927 --> 00:01:24,846 一个狠毒的诅咒 14 00:01:24,888 --> 00:01:29,518 令我们在别人眼中,变成绿色小丑怪 15 00:01:29,559 --> 00:01:35,732 唯一解咒方法,是让世上最美的女子一吻 16 00:01:35,774 --> 00:01:37,859 开玩笑吗? 17 00:01:37,901 --> 00:01:39,903 凭这副尊容? 18 00:01:40,279 --> 00:01:45,492 片名:魔镜肥缘 19 00:02:26,032 --> 00:02:28,285 陛下您好 20 00:02:28,368 --> 00:02:29,619 皇后早晨 21 00:02:29,661 --> 00:02:31,037 早安 22 00:02:34,958 --> 00:02:45,302 魔树魔树,今朝请你完成任务侍主 23 00:02:50,932 --> 00:02:59,524 奉上仙履使我青春美貌永恒不渝 24 00:03:07,073 --> 00:03:08,032 这就是了 25 00:03:08,074 --> 00:03:09,326 啊! 26 00:03:09,368 --> 00:03:14,914 让我蜕变吧,终于等到了 27 00:03:19,836 --> 00:03:21,963 又失败!还要等多久? 28 00:03:22,005 --> 00:03:22,422 天呀 29 00:03:22,464 --> 00:03:24,048 清理它们! 30 00:03:24,090 --> 00:03:25,592 头甩了 31 00:03:25,675 --> 00:03:27,219 坚强些啦 32 00:03:31,014 --> 00:03:32,141 你个头呀 33 00:03:32,766 --> 00:03:34,893 谢谢! 34 00:03:57,040 --> 00:03:59,751 这之前不在的呀 35 00:03:59,793 --> 00:04:01,420 她在搞什么? 36 00:04:43,127 --> 00:04:43,837 吓? 37 00:04:47,841 --> 00:04:49,384 你之前不在的呀 38 00:04:54,138 --> 00:04:54,764 没所谓啦 39 00:04:59,686 --> 00:05:00,520 哎呀! 40 00:05:05,024 --> 00:05:05,817 找到了! 41 00:05:08,945 --> 00:05:13,658 想不到我的宝贝女白雪转眼就十八岁了 42 00:05:13,742 --> 00:05:20,332 可惜她母亲见不到她现在多聪慧美丽 43 00:05:20,374 --> 00:05:23,209 派对那天发生了件怪事 44 00:05:23,252 --> 00:05:27,005 守卫带了个叫占娜的女人进来 45 00:05:27,046 --> 00:05:32,636 说她是个女巫,但她美得不可能是女巫 46 00:05:32,677 --> 00:05:37,766 我娶了占娜,一切都很完美 47 00:05:37,807 --> 00:05:44,606 除了她那面古怪的镜子,有点不妥 48 00:05:44,648 --> 00:05:49,569 城堡里的人逐一离奇消失 49 00:05:49,611 --> 00:05:52,489 是因为那块怪异的镜子? 50 00:05:52,531 --> 00:05:54,741 我亲眼见到 51 00:05:54,783 --> 00:05:57,577 占娜跟一棵树说话 52 00:05:57,619 --> 00:05:59,788 她肯定是个女巫! 53 00:05:59,829 --> 00:06:03,958 我得把小雪送到安全的地方 54 00:06:04,042 --> 00:06:05,251 亲爱的小雪 55 00:06:05,294 --> 00:06:09,255 当你读这日记时,我或遭不测了 56 00:06:09,298 --> 00:06:11,550 她要对付我 57 00:06:11,591 --> 00:06:15,845 唯望你能找无畏七子求助! 58 00:06:17,556 --> 00:06:22,436 苹果…最可疑的水果 59 00:06:23,687 --> 00:06:28,483 爸爸,你在哪里? 60 00:06:31,403 --> 00:06:33,029 但它们不似危险呀 61 00:06:50,088 --> 00:06:50,589 占娜? 62 00:06:50,630 --> 00:06:55,218 我的鞋子!抓住她! 63 00:07:02,016 --> 00:07:03,101 哎呀! 64 00:07:03,142 --> 00:07:04,185 借我好吗? 65 00:07:04,227 --> 00:07:04,728 好的 66 00:07:04,811 --> 00:07:05,687 谢谢! 67 00:07:20,284 --> 00:07:21,160 什么? 68 00:07:22,621 --> 00:07:24,498 不! 69 00:07:32,506 --> 00:07:35,216 矮,肥,仲要绿 70 00:07:36,342 --> 00:07:38,302 绿色似妖怪 71 00:07:38,344 --> 00:07:41,305 蓝或黄还可爱一些 72 00:07:41,347 --> 00:07:44,058 别发牢骚了,马林 73 00:07:44,142 --> 00:07:48,312 我在想怎把这毒咒踢到母雷公 74 00:07:48,354 --> 00:07:52,776 我们要找最美丽的公主一吻 75 00:07:52,817 --> 00:07:54,986 但我们选择无多 76 00:07:55,028 --> 00:07:59,449 一个美女会看到你吗,隐形人? 77 00:08:02,577 --> 00:08:04,829 那是什么?鸟吗? 78 00:08:09,125 --> 00:08:15,799 魔镜魔镜,全国哪个最靓? 79 00:08:15,840 --> 00:08:18,802 穿红鞋的那个 80 00:08:20,344 --> 00:08:23,890 还有,“镜”和“靓”不大押韵 81 00:08:23,932 --> 00:08:27,477 咪招积!她叫什么名字? 82 00:08:27,519 --> 00:08:28,311 哈! 83 00:08:28,352 --> 00:08:30,439 我点知?我很少出街 84 00:08:30,480 --> 00:08:32,857 你是魔镜嘛 85 00:08:32,899 --> 00:08:37,612 “魔”是我个名“魔魔茶”的简称而已 86 00:08:37,654 --> 00:08:40,239 那你能干啥? 87 00:08:40,281 --> 00:08:44,411 我只反映我所见的实情,实情是 88 00:08:44,453 --> 00:08:49,165 你应该照照镜,马上! 89 00:08:50,999 --> 00:08:51,875 看好 90 00:08:52,626 --> 00:08:59,217 把通缉令贴满所有村镇 森林和山谷,抓住她! 91 00:09:01,010 --> 00:09:06,683 我的法力渐弱,时日无多,老得越来越快 92 00:09:06,766 --> 00:09:10,562 但只得三堆废柴帮我 93 00:09:10,604 --> 00:09:14,691 不如你找外援,一个跟你有共同利益的人 94 00:09:14,733 --> 00:09:16,526 这家伙如何? 95 00:09:17,443 --> 00:09:23,992 有见地,愿闻其详,魔魔茶 96 00:09:25,284 --> 00:09:27,579 喂,这边呀! 97 00:09:27,621 --> 00:09:29,038 来啦,快点! 98 00:09:29,080 --> 00:09:31,457 看我们!看吧! 99 00:09:31,500 --> 00:09:32,416 这是什么? 100 00:09:37,046 --> 00:09:39,382 剪影我见得多 101 00:09:39,423 --> 00:09:41,593 这个形状应该…是个女巫 102 00:09:41,676 --> 00:09:43,512 别妄下结论 103 00:09:43,553 --> 00:09:47,348 没错可能是女巫,又或者…是女巫 104 00:09:47,390 --> 00:09:49,183 诅咒我们那个! 105 00:09:49,267 --> 00:09:51,435 去抓她,迫她解咒! 106 00:10:10,163 --> 00:10:10,622 准备! 107 00:10:10,664 --> 00:10:12,707 放马过来,巫婆! 108 00:10:21,841 --> 00:10:22,508 小姐! 109 00:10:22,551 --> 00:10:23,718 不,停手! 110 00:10:23,802 --> 00:10:28,807 你今次大镬了! 111 00:10:29,891 --> 00:10:31,267 好美 112 00:10:31,309 --> 00:10:34,062 原来有人可以这么美 113 00:10:34,103 --> 00:10:35,521 她怎会在这里 114 00:10:42,946 --> 00:10:47,158 你好,小姐,欢迎光临寒舍兼哨站 115 00:10:47,200 --> 00:10:49,535 我有六个室友,但租约是我个名 116 00:10:49,578 --> 00:10:51,204 租是我交的 117 00:10:51,245 --> 00:10:55,625 你们家?天呀,对不起,我… 118 00:10:55,667 --> 00:10:57,586 我太饿,才误闯进来 119 00:10:57,669 --> 00:11:02,340 不必道歉,我们不是想阻你偷吃 120 00:11:02,381 --> 00:11:05,509 不够的话,我可以煮餐便饭… 121 00:11:05,551 --> 00:11:07,721 我用芥末蒜酱腌芹菜根… 122 00:11:07,762 --> 00:11:08,805 那个是谁? 123 00:11:10,640 --> 00:11:12,642 呀…哪个呀? 124 00:11:17,606 --> 00:11:22,443 哗!我看来很…不一样 125 00:11:22,485 --> 00:11:27,573 我的脸和腰…腰…我有腰? 126 00:11:27,616 --> 00:11:30,243 天呀!怎么回事? 127 00:11:32,245 --> 00:11:34,789 嗯… 128 00:11:34,831 --> 00:11:40,837 我一定是站得太急,腰痛死我了 129 00:11:40,879 --> 00:11:43,757 是头痛吧?要帮忙吗? 130 00:11:43,798 --> 00:11:46,801 不必客气了 131 00:11:49,345 --> 00:11:54,684 我真的跟镜里那个一样?你也看见吗? 132 00:11:54,726 --> 00:11:56,227 你很美,小姐 133 00:11:56,269 --> 00:11:58,146 像个天使 134 00:11:58,187 --> 00:12:00,398 真的吗? 135 00:12:00,439 --> 00:12:01,399 会不会是… 136 00:12:01,482 --> 00:12:03,777 不好意思,你是…? 137 00:12:03,818 --> 00:12:05,069 我是小殊… 138 00:12:05,111 --> 00:12:06,362 小薯? 139 00:12:06,445 --> 00:12:09,073 不不不 140 00:12:09,115 --> 00:12:14,788 我叫…红鞋儿 141 00:12:14,829 --> 00:12:17,623 对了,我叫红鞋儿 142 00:12:17,666 --> 00:12:22,253 好名!全名是不是红鞋儿公主呢 143 00:12:22,336 --> 00:12:26,841 她当然是公主!不然怎会这么美? 144 00:12:26,883 --> 00:12:29,177 好明显啦,对吗,小姐? 145 00:12:29,218 --> 00:12:34,515 好明显我是个公主…那你们是? 146 00:12:34,557 --> 00:12:39,938 我是马林,兼职英雄,正职浪漫情人 147 00:12:39,979 --> 00:12:43,316 这是阿积、汉斯、阿瑟、皮诺、诺奇、奇奥 148 00:12:43,357 --> 00:12:46,945 你们跟“无七”同名! 149 00:12:46,986 --> 00:12:49,989 无畏七子,我在找他们! 150 00:12:50,031 --> 00:12:53,409 我猜马林是你最喜欢的那个 151 00:12:53,451 --> 00:12:55,536 唔,麻麻哋 152 00:12:55,578 --> 00:12:57,872 马林不是你杯茶 153 00:12:57,914 --> 00:13:01,084 你似阿瑟王子粉丝 154 00:13:01,125 --> 00:13:04,253 老实讲,他们无一是我杯茶 155 00:13:06,840 --> 00:13:12,762 不打紧,我们不是他们,我们完全不同 156 00:13:12,804 --> 00:13:17,516 我们不是中了毒咒而变怪物的七子 157 00:13:17,558 --> 00:13:20,561 但只在别人眼中是怪物,很复杂… 158 00:13:20,603 --> 00:13:22,688 得啦,明啦 159 00:13:22,731 --> 00:13:25,775 我们有何效劳呢,公主? 160 00:13:25,817 --> 00:13:29,988 我要找我父亲,我知无七可以帮我 161 00:13:30,029 --> 00:13:34,658 我们跟无七很熟,他们预约满了 162 00:13:34,700 --> 00:13:37,411 我帮你一个月内找到你父亲 163 00:13:37,453 --> 00:13:38,955 我只要一星期 164 00:13:38,997 --> 00:13:40,164 四日 165 00:13:40,206 --> 00:13:40,874 三日! 166 00:13:40,915 --> 00:13:41,332 两日! 167 00:13:41,374 --> 00:13:42,250 一日! 168 00:13:42,291 --> 00:13:43,209 …加半日 169 00:13:43,251 --> 00:13:45,419 我两星期前已找到他了 170 00:13:45,461 --> 00:13:46,587 真的? 171 00:13:46,629 --> 00:13:49,548 只需多几天带他过境 172 00:13:49,590 --> 00:13:51,675 我很想找我爸爸 173 00:13:51,717 --> 00:13:55,930 等等,无七失踨了一年多,对吗? 174 00:13:56,014 --> 00:13:57,807 你找不到他们的 175 00:13:57,849 --> 00:13:59,600 我们代劳吧 176 00:13:59,642 --> 00:14:05,106 很久没有人试过主动帮我了 177 00:14:05,148 --> 00:14:06,232 你们真棒 178 00:14:06,274 --> 00:14:09,778 真的?你觉得我们很棒? 179 00:14:09,861 --> 00:14:15,324 是的,你们关心别人,窝心… 180 00:14:15,366 --> 00:14:18,036 而样子不太吓人? 181 00:14:18,077 --> 00:14:21,497 不会呀,你们很可爱 182 00:14:21,539 --> 00:14:23,291 我可能打傻了她 183 00:14:23,332 --> 00:14:25,709 但她太美了 184 00:14:27,336 --> 00:14:29,672 她可以帮我解咒 185 00:14:34,969 --> 00:14:38,181 谁会来我生日会? 186 00:14:38,222 --> 00:14:39,974 人鱼公主回复了吗? 187 00:14:40,016 --> 00:14:42,811 她说要脱脚毛,来不了 188 00:14:42,852 --> 00:14:43,978 人鱼哪有脚! 189 00:14:44,020 --> 00:14:45,521 睡公主呢? 190 00:14:45,563 --> 00:14:46,647 要看医生 191 00:14:46,689 --> 00:14:47,565 她病了? 192 00:14:47,606 --> 00:14:48,774 她说她失眠 193 00:14:48,817 --> 00:14:51,069 睡不着不就能来吗! 194 00:14:51,110 --> 00:14:55,406 长发公主呢?别告诉我她要去剪发 195 00:14:55,448 --> 00:14:58,617 不,她在写…叫书的东西 196 00:14:58,659 --> 00:14:59,743 公主邮轮? 197 00:14:59,785 --> 00:15:00,870 那是艘船,陛下 198 00:15:00,912 --> 00:15:01,579 莉亚公主呢? 199 00:15:01,620 --> 00:15:02,663 她是个将军了 200 00:15:02,705 --> 00:15:05,416 我要明星宾客! 201 00:15:05,458 --> 00:15:09,003 我太不受欢迎了 202 00:15:09,045 --> 00:15:11,630 我完全不明白点解 203 00:15:13,883 --> 00:15:16,760 您好,差不多王子 204 00:15:16,802 --> 00:15:19,472 读“猜”不多呀 205 00:15:19,513 --> 00:15:21,390 当然了 206 00:15:21,432 --> 00:15:24,853 若你要拿蛇斋饼糉 207 00:15:24,894 --> 00:15:27,688 我们派完了,过主啦皱皮婆 208 00:15:27,771 --> 00:15:28,522 走吧 209 00:15:33,236 --> 00:15:36,780 你认为别人会对你刮目相看… 210 00:15:36,822 --> 00:15:44,038 …假如你抱着一个美人庆祝生日的话? 211 00:15:44,080 --> 00:15:49,168 终于有人讲人话!这老虔婆几醒 212 00:15:49,210 --> 00:15:52,171 我建议您邀请… 213 00:15:52,213 --> 00:15:54,382 …这位少女 214 00:15:55,133 --> 00:15:58,261 她真美!她几时能到? 215 00:15:58,302 --> 00:16:03,807 那得视乎您了,她偷了我一件东西 216 00:16:03,849 --> 00:16:09,730 您抓她回来,一来您能挽回面子 217 00:16:09,772 --> 00:16:13,442 二来我可取回鞋子 218 00:16:13,484 --> 00:16:15,403 放心,巫婆 219 00:16:15,444 --> 00:16:21,534 我,“猜”不多王子 定当缉拿并严处该犯 220 00:16:21,575 --> 00:16:24,745 罚她出席我生日派对! 221 00:16:24,787 --> 00:16:27,415 要有气球! 222 00:16:27,456 --> 00:16:31,169 我刚想到!要很多气球! 223 00:16:31,210 --> 00:16:35,048 气流就真 224 00:16:41,470 --> 00:16:43,389 十足十爸爸 225 00:16:49,145 --> 00:16:50,604 但他不会认得我 226 00:16:54,400 --> 00:17:01,365 吓?为什么这双鞋脱不掉? 227 00:17:06,955 --> 00:17:10,624 这才是我 228 00:17:18,924 --> 00:17:22,428 一齐敷润肤面膜吖? 229 00:17:22,469 --> 00:17:28,684 噢,谢谢,但我很累了 230 00:17:28,725 --> 00:17:33,022 你想清楚?护肤好紧要的 231 00:17:33,064 --> 00:17:33,772 不必了 232 00:17:35,857 --> 00:17:39,737 但这是法国顶级补湿配方 233 00:17:39,820 --> 00:17:42,198 法兰西屎屎炮制的! 234 00:17:43,324 --> 00:17:44,367 爸爸? 235 00:17:46,119 --> 00:17:50,456 令人堕入爱河的咒语 236 00:17:50,498 --> 00:17:52,083 在这里 237 00:17:52,125 --> 00:17:54,502 马林,你看见我的烹饪书吗? 238 00:17:54,543 --> 00:17:56,795 你找过厨房没有? 239 00:17:56,837 --> 00:18:00,549 啊,我傻了,当然在厨房了 240 00:18:02,551 --> 00:18:05,513 我本来在做什么的… 241 00:18:05,554 --> 00:18:09,975 马林,你看见我的润肤膏吗?我找不到 242 00:18:10,018 --> 00:18:13,896 没有,我什么都没见过,请滚开 243 00:18:13,937 --> 00:18:16,065 有人情绪失控 244 00:18:20,069 --> 00:18:22,488 以前凭这张脸总能要吻得吻 245 00:18:25,366 --> 00:18:26,284 红鞋儿? 246 00:18:28,536 --> 00:18:33,916 爸爸?你在这里吗?爸爸! 247 00:18:57,022 --> 00:19:01,777 教精你们,甜品最能俘虏女人心 248 00:19:03,862 --> 00:19:07,032 成功了,我叫它自画像! 249 00:19:07,075 --> 00:19:08,701 我叫它老翻机! 250 00:19:08,742 --> 00:19:10,161 我叫它自拍照! 251 00:19:10,203 --> 00:19:12,080 红鞋儿一定会喜欢! 252 00:19:12,121 --> 00:19:16,041 先生,她不想要甜品和自拍照 253 00:19:16,084 --> 00:19:17,126 女人最想要… 254 00:19:17,168 --> 00:19:18,544 …钻石 255 00:19:18,627 --> 00:19:19,337 马林? 256 00:19:26,177 --> 00:19:30,013 《令人堕入爱河的咒语大全》? 257 00:19:32,725 --> 00:19:33,767 吓? 258 00:19:33,809 --> 00:19:37,855 好吧,恐怖木巨兔 259 00:19:37,896 --> 00:19:38,856 你是乖乖兔 260 00:19:39,022 --> 00:19:42,276 你食斋的,对吗? 261 00:19:45,613 --> 00:19:48,157 那是什么?闪电? 262 00:19:48,199 --> 00:19:50,201 这叫法术 263 00:19:50,243 --> 00:19:50,868 我晓得 264 00:19:50,909 --> 00:19:53,162 真的?那施法吧! 265 00:20:13,891 --> 00:20:16,810 继续跑!无论如何别回头! 266 00:20:16,852 --> 00:20:17,936 我不能自己走… 267 00:20:18,020 --> 00:20:20,773 你回头了!别这样! 268 00:20:20,814 --> 00:20:22,441 但… 269 00:20:22,483 --> 00:20:26,987 我不想电你,但我要搏美人欢心 270 00:20:27,029 --> 00:20:29,365 恐怖巨兔!这里呀! 271 00:20:29,407 --> 00:20:31,409 别以身犯… 272 00:20:33,536 --> 00:20:35,288 …险 273 00:20:55,098 --> 00:20:57,059 阿瑟!我救你! 274 00:20:57,100 --> 00:21:03,232 没用的,红鞋儿,我不行了,时间无多 275 00:21:03,274 --> 00:21:06,402 我只要…用我的腹肌… 276 00:21:06,444 --> 00:21:08,904 我看见食道尽头的光 277 00:21:08,946 --> 00:21:14,660 我要上天堂锄强扶弱了 我不枉此生,#感恩 278 00:21:14,702 --> 00:21:18,622 我以前举到250磅的… 279 00:21:18,664 --> 00:21:22,084 临走前,不如来个吻别? 280 00:21:22,125 --> 00:21:25,128 红鞋儿!你没事就好了 281 00:21:25,213 --> 00:21:26,505 要人工呼吸吗? 282 00:21:26,547 --> 00:21:30,259 我是专家。放心,我还刷了牙,两次 283 00:21:30,301 --> 00:21:32,553 不,我没事,但阿瑟被压住了 284 00:21:32,595 --> 00:21:34,263 他想救我,却被困下面… 285 00:21:34,305 --> 00:21:35,973 起身啦 286 00:21:36,014 --> 00:21:37,725 他没受伤? 287 00:21:37,766 --> 00:21:38,892 伤了自尊 288 00:21:38,934 --> 00:21:42,688 阿瑟,你真的要恶补一下追女仔 289 00:21:52,155 --> 00:21:55,326 走开,我可能要再搏命 290 00:22:04,126 --> 00:22:06,254 有人找三个发明家吗? 291 00:22:06,295 --> 00:22:07,838 三个天才? 292 00:22:07,880 --> 00:22:09,757 不就是我们吗 293 00:22:11,300 --> 00:22:12,718 个个都出手 294 00:22:12,760 --> 00:22:14,428 好到极 295 00:22:14,512 --> 00:22:16,514 除了马林无到 296 00:22:16,555 --> 00:22:19,099 啊,太好了,他来了 297 00:22:19,141 --> 00:22:20,142 你去了哪里? 298 00:22:20,183 --> 00:22:23,145 我不来的话,红鞋儿条命冻过水 299 00:22:23,186 --> 00:22:30,569 你?!别撩起我…把火,是我…救她先的 300 00:22:30,653 --> 00:22:31,445 对吗? 301 00:22:31,487 --> 00:22:32,696 我好担心你 302 00:22:32,738 --> 00:22:36,450 我都担心我,但担心你多啲 303 00:22:36,492 --> 00:22:40,329 无人要担心,阿瑟在此。来吧,小姐 304 00:22:40,371 --> 00:22:41,497 嗯…好吧 305 00:22:50,964 --> 00:22:53,216 你不该独自去森林 306 00:22:53,258 --> 00:22:58,431 那里阴森可怕,只有嗜血战士如我顶得顺 307 00:22:58,472 --> 00:22:59,807 还有松鼠 308 00:22:59,848 --> 00:23:02,142 我以为见到爸爸 309 00:23:02,225 --> 00:23:04,853 原来是那巨兔 310 00:23:04,895 --> 00:23:09,232 如果你再犯这么危险兼怪鸡的错误 311 00:23:09,274 --> 00:23:11,610 记得有我保护你 312 00:23:11,652 --> 00:23:13,404 谢谢你 313 00:23:13,446 --> 00:23:18,075 如果你想聊表谢意,可以… 314 00:23:19,993 --> 00:23:27,710 对不起!我不是故意这么大力刮的… 315 00:23:27,751 --> 00:23:33,215 没事,人有错手,锡啖补码? 316 00:23:35,968 --> 00:23:37,886 做得好老友! 317 00:23:37,928 --> 00:23:39,972 勇气可嘉 318 00:23:40,013 --> 00:23:41,599 红鞋儿! 319 00:23:45,894 --> 00:23:49,607 各位,为了解咒,我们必须团结 320 00:23:49,648 --> 00:23:51,692 即是听我指挥 321 00:23:51,775 --> 00:23:52,401 什么? 322 00:23:52,443 --> 00:23:52,860 吓? 323 00:23:52,901 --> 00:23:53,318 不行 324 00:23:53,361 --> 00:23:54,277 开玩笑 325 00:23:54,362 --> 00:23:56,572 汉斯和阿积到惨淡湖搜索 326 00:23:56,614 --> 00:23:59,324 三胞胎去沮丧洞 327 00:23:59,367 --> 00:24:02,536 我和红鞋儿去金鹅大道 328 00:24:02,578 --> 00:24:07,416 金鹅大道,你经常带女仔约会的地方 329 00:24:07,458 --> 00:24:12,546 我们会先做正经事,再看有冇下文 330 00:24:12,588 --> 00:24:16,675 那里的店只会卖面懵膏给你 331 00:24:16,717 --> 00:24:18,427 不过你买不起 332 00:24:18,469 --> 00:24:20,929 我有赢面,你有眼见 333 00:24:20,971 --> 00:24:25,476 那是着紧的表现,个个女人表达方式不同 334 00:24:25,518 --> 00:24:27,185 你出击却被刮 335 00:24:27,227 --> 00:24:32,900 这是我们中咒后最类近被吻的一次 336 00:24:32,941 --> 00:24:36,862 一齐令她爱上我 337 00:24:36,904 --> 00:24:38,822 大家才能解咒 338 00:24:38,864 --> 00:24:39,990 咁我们点? 339 00:24:40,032 --> 00:24:44,912 我还原靓仔后,关于无七的消息会传开去 340 00:24:44,953 --> 00:24:48,874 到时大把女仔争住吻你班绿怪物 341 00:24:48,916 --> 00:24:49,625 真的? 342 00:24:49,667 --> 00:24:50,834 有道理 343 00:24:50,876 --> 00:24:52,503 我去拿雪糕 344 00:24:52,545 --> 00:24:55,088 索一个吻总易过七个 345 00:24:55,130 --> 00:24:57,925 行不通的!他只顾自己! 346 00:24:57,966 --> 00:24:59,968 屎桥好过无桥 347 00:25:00,010 --> 00:25:03,722 放心,马林,我有重要任务给你 348 00:25:03,764 --> 00:25:06,266 哼,重要任务? 349 00:25:06,308 --> 00:25:08,602 我昨天画的 350 00:25:08,644 --> 00:25:14,525 我不知道这是肉酸还是抽象 351 00:25:14,567 --> 00:25:18,529 我邻居是个艺术老师,毕加恶 352 00:25:18,571 --> 00:25:22,450 不过可以肯定他是大码 353 00:25:22,533 --> 00:25:25,160 …之中的大码 354 00:25:25,202 --> 00:25:26,912 你一定像你母亲 355 00:25:26,954 --> 00:25:28,456 不,我似爸… 356 00:25:28,497 --> 00:25:36,213 呀,是,我和母亲简直像孖生姐妹 357 00:25:36,254 --> 00:25:38,215 大家知点做 358 00:25:38,256 --> 00:25:40,509 来吧,行动! 359 00:25:40,551 --> 00:25:42,344 侏儒侠出动! 360 00:25:44,555 --> 00:25:46,264 你想去边? 361 00:25:46,306 --> 00:25:48,225 你个位在那里 362 00:25:48,266 --> 00:25:49,810 你看实野蛮怪 363 00:25:49,852 --> 00:25:50,853 我叫他恶毒怪 364 00:25:50,894 --> 00:25:52,521 我叫他“木头萝” 365 00:25:52,563 --> 00:25:55,148 马林,放心,你会被吻的 366 00:25:55,190 --> 00:25:56,567 最终 367 00:25:57,901 --> 00:25:59,361 我们分头行动吧 368 00:25:59,402 --> 00:26:00,696 好,阵间见 369 00:26:02,030 --> 00:26:04,950 我知哪里能找到你父亲 370 00:26:04,992 --> 00:26:06,494 真的?哪里? 371 00:26:14,543 --> 00:26:15,753 嗲哋! 372 00:26:15,836 --> 00:26:17,838 哗! 373 00:26:17,880 --> 00:26:19,256 莫非它就是… 374 00:26:19,297 --> 00:26:25,470 介绍番,这是王者之剑 被卡在这石中几百年的传奇神剑 375 00:26:25,513 --> 00:26:29,099 只有勇士才能释放它 376 00:26:29,141 --> 00:26:32,394 这里说“切勿强行拔走” 377 00:26:32,477 --> 00:26:35,188 系喎,这样… 378 00:26:35,230 --> 00:26:41,612 其实我第一次见你 已认定你是我真命天女 379 00:26:41,654 --> 00:26:44,364 我以为向你展示实力… 380 00:26:44,406 --> 00:26:46,825 可以令你倾心 381 00:26:50,788 --> 00:26:54,291 不好意思!我放回去 382 00:26:54,374 --> 00:26:56,084 不!我可以拿一下吗? 383 00:27:06,511 --> 00:27:09,682 我童子手好运而已,阿瑟 384 00:27:09,723 --> 00:27:12,267 不如我再拔多次? 385 00:27:12,309 --> 00:27:15,395 不打紧,我不是玻璃心 386 00:27:15,437 --> 00:27:16,438 走吧 387 00:27:25,948 --> 00:27:29,910 别这样盯我,被困的是我才对 388 00:27:29,952 --> 00:27:32,245 什么?你肚饿? 389 00:27:33,455 --> 00:27:35,332 追啦 390 00:27:43,215 --> 00:27:48,053 跳吧,巨兔,阿瑟休想撇下我! 391 00:28:04,820 --> 00:28:05,696 借过! 392 00:28:07,572 --> 00:28:09,407 阿瑟,你去哪儿? 393 00:28:11,952 --> 00:28:14,204 呀,好的 394 00:28:14,287 --> 00:28:15,372 待会儿见 395 00:28:16,498 --> 00:28:17,666 你好 396 00:28:17,708 --> 00:28:20,628 你看你做的好事! 397 00:28:20,669 --> 00:28:21,754 你… 398 00:28:21,795 --> 00:28:23,130 对不起 399 00:28:23,171 --> 00:28:26,759 你令我的作品完美,谢谢 400 00:28:29,219 --> 00:28:31,013 真的很抱歉 401 00:28:31,054 --> 00:28:36,559 我抱歉才对,你没事吗?还有… 402 00:28:36,601 --> 00:28:38,771 别担心这个 403 00:28:41,899 --> 00:28:42,565 什么? 404 00:28:42,650 --> 00:28:44,276 登登登櫈! 405 00:28:46,611 --> 00:28:48,697 不好意思,你见过这男人吗 406 00:29:51,384 --> 00:29:54,304 阿瑟,我在想 407 00:29:54,346 --> 00:29:59,184 不如我帮你拔王者之剑?这是我们的秘密 408 00:29:59,226 --> 00:30:01,353 真的?我们有秘密? 409 00:30:01,394 --> 00:30:02,187 对 410 00:30:02,229 --> 00:30:07,150 我喜欢口密的女仔 我们找你老爸吧,红红! 411 00:30:07,192 --> 00:30:08,026 拜拜 412 00:30:12,447 --> 00:30:13,323 什么? 413 00:30:14,657 --> 00:30:18,203 喂,你呀…不对 414 00:30:19,204 --> 00:30:19,662 喂! 415 00:30:20,956 --> 00:30:21,706 咪走! 416 00:30:27,921 --> 00:30:28,756 追! 417 00:30:56,074 --> 00:30:58,535 不必劳烦你们了 418 00:30:58,576 --> 00:31:00,662 不是她,走吧 419 00:31:00,703 --> 00:31:01,496 对不起,小姐 420 00:31:05,458 --> 00:31:08,170 红鞋儿!她去了哪里? 421 00:31:08,211 --> 00:31:09,963 红鞋儿在哪里? 422 00:31:10,005 --> 00:31:11,464 我都想知! 423 00:31:12,132 --> 00:31:13,675 等等 424 00:31:13,716 --> 00:31:15,135 谁准你离开岗位的? 425 00:31:15,177 --> 00:31:17,137 我带巨兔散步而已 426 00:31:19,472 --> 00:31:22,225 红鞋儿,你在哪里? 427 00:31:22,267 --> 00:31:24,394 你见过这女孩吗? 428 00:31:29,983 --> 00:31:31,318 你来看看 429 00:31:31,359 --> 00:31:34,654 是我的,唔,可以把鞋还我吗? 430 00:31:37,115 --> 00:31:39,827 不是吧!你开玩笑吗? 431 00:31:39,868 --> 00:31:43,746 我没心情玩,还给我好吗? 432 00:31:43,788 --> 00:31:46,083 你咁肥,怎穿得下! 433 00:31:46,124 --> 00:31:48,168 你更加穿不下 434 00:31:48,210 --> 00:31:48,877 喂! 435 00:31:50,253 --> 00:31:51,546 红鞋儿? 436 00:31:51,588 --> 00:31:53,298 喂,我在这里! 437 00:31:56,844 --> 00:31:58,428 红鞋儿! 438 00:31:58,470 --> 00:31:59,972 红鞋儿,你在哪? 439 00:32:01,348 --> 00:32:03,725 死矮仔都不帮你 440 00:32:06,561 --> 00:32:12,650 他们不是死矮仔,我也不需要人帮我 441 00:32:12,692 --> 00:32:13,735 好痛! 442 00:32:13,776 --> 00:32:18,490 咪郁!把鞋放下,跪低,双手放头后 443 00:32:18,531 --> 00:32:20,200 想深一层,你拿去吧 444 00:32:20,242 --> 00:32:23,328 不必迫我走投无路 445 00:32:23,370 --> 00:32:24,913 好得人惊 446 00:32:36,133 --> 00:32:37,885 你的红鞋,小姐 447 00:32:38,676 --> 00:32:39,636 谢谢你 448 00:32:39,677 --> 00:32:42,472 不好意思,我见过你吗? 449 00:32:42,555 --> 00:32:46,393 嗯…这个问题很复杂… 450 00:32:46,434 --> 00:32:48,103 红鞋儿? 451 00:32:48,145 --> 00:32:51,106 我要走了,保重 452 00:32:51,148 --> 00:32:51,648 唔… 453 00:33:11,293 --> 00:33:11,876 喂! 454 00:33:14,879 --> 00:33:16,464 她到哪儿了? 455 00:33:17,424 --> 00:33:18,508 红鞋儿! 456 00:33:19,217 --> 00:33:19,884 别动! 457 00:33:23,013 --> 00:33:23,805 等等 458 00:33:27,559 --> 00:33:29,561 咦,咪住先 459 00:33:29,602 --> 00:33:32,022 仲捉你唔到? 460 00:33:32,105 --> 00:33:37,569 哈哈…我不明白 461 00:33:37,610 --> 00:33:40,405 原来兔子一摵便晓飞 462 00:33:40,447 --> 00:33:41,864 谢谢你,马林 463 00:33:41,906 --> 00:33:46,369 不客气,我也是为我们而出手的 464 00:33:46,411 --> 00:33:49,831 还有,这是什么回事? 465 00:33:49,872 --> 00:33:56,588 听来很无稽,是我的鞋,它们很神奇的 466 00:33:56,629 --> 00:33:59,757 我知它们很靓,但他们为何要抓你? 467 00:33:59,799 --> 00:34:04,012 不,我双鞋…是有魔法的 468 00:34:04,054 --> 00:34:05,555 红鞋儿! 469 00:34:05,638 --> 00:34:06,806 你是通缉犯吗? 470 00:34:06,848 --> 00:34:08,516 不,当然不是 471 00:34:09,434 --> 00:34:12,729 我知这么漂亮的女孩不可能是罪犯 472 00:34:12,770 --> 00:34:13,981 我们走吧 473 00:34:14,022 --> 00:34:16,191 侍卫随时又追来 474 00:34:16,233 --> 00:34:19,319 放心,我会击退他们的 475 00:34:19,361 --> 00:34:22,822 如今更难找爸爸了 476 00:34:26,493 --> 00:34:27,660 我想到了! 477 00:35:11,871 --> 00:35:12,830 你觉得如何? 478 00:35:13,290 --> 00:35:18,461 实在太棒了,谢谢你 479 00:35:35,562 --> 00:35:38,565 你的脸脏了 480 00:35:38,606 --> 00:35:39,691 好了,走吧 481 00:35:59,127 --> 00:36:00,545 走了几小时 482 00:36:00,587 --> 00:36:02,797 继续走,直到找到她 483 00:36:09,804 --> 00:36:12,682 找到了 484 00:36:12,724 --> 00:36:14,351 他们走了吗? 485 00:36:14,392 --> 00:36:15,310 随便啦 486 00:36:15,352 --> 00:36:17,061 去看看吧 487 00:36:18,062 --> 00:36:18,813 看! 488 00:36:19,731 --> 00:36:21,108 哗! 489 00:36:21,149 --> 00:36:22,192 好厉害 490 00:36:22,234 --> 00:36:23,193 他是谁? 491 00:36:23,276 --> 00:36:24,611 是那女孩的爸爸 492 00:36:24,652 --> 00:36:26,070 但那女孩呢? 493 00:36:26,113 --> 00:36:29,241 这里说去冒险石,她一定在那儿 494 00:36:29,282 --> 00:36:30,867 为何是冒险石? 495 00:36:30,908 --> 00:36:32,452 该问那女孩 496 00:36:32,494 --> 00:36:34,829 好极了!她在哪里? 497 00:36:34,871 --> 00:36:38,416 这里说去冒险石,她一定在那儿 498 00:36:38,458 --> 00:36:41,128 为何是冒险石? 499 00:36:41,169 --> 00:36:42,545 该问那女孩 500 00:36:42,587 --> 00:36:44,672 唔…她在哪里? 501 00:36:44,714 --> 00:36:47,300 这里说去冒险石,她一定在那儿 502 00:36:47,342 --> 00:36:49,511 为何是冒险石? 503 00:36:49,552 --> 00:36:51,012 该问那女孩 504 00:37:10,823 --> 00:37:13,576 哎呀?做乜打我? 505 00:37:13,618 --> 00:37:16,621 先生,你在破坏我和红鞋儿的关系 506 00:37:16,663 --> 00:37:18,748 你们之间有什么关系? 507 00:37:18,790 --> 00:37:22,752 我和红鞋儿有个秘密,我会告诉你 508 00:37:22,794 --> 00:37:24,629 但这是个秘密 509 00:37:24,671 --> 00:37:27,799 你忙你保守秘密吧,我要解咒 510 00:37:27,882 --> 00:37:30,134 你只懂得念咒语 511 00:37:30,177 --> 00:37:33,430 你只得把王者之剑 512 00:37:33,471 --> 00:37:37,475 你在等别人帮你拔它出来,对吧? 513 00:37:37,517 --> 00:37:38,518 你点知? 514 00:37:38,560 --> 00:37:39,811 是真的? 515 00:37:54,367 --> 00:37:56,369 你太客气了,汉斯 516 00:37:56,411 --> 00:37:59,163 甜甜圈赠甜姐儿 517 00:38:01,458 --> 00:38:03,000 太美味了! 518 00:38:03,042 --> 00:38:05,670 碎料啫,告诉我你爱吃啥 519 00:38:05,712 --> 00:38:08,172 今生今世,随时候命 520 00:38:08,215 --> 00:38:08,965 芝士火锅呢? 521 00:38:09,006 --> 00:38:14,304 它出自我最劲那个珠宝师老友之手 522 00:38:14,346 --> 00:38:15,555 我好多朋友 523 00:38:16,931 --> 00:38:17,849 好美呀 524 00:38:17,890 --> 00:38:22,354 它是你的,鞋小姐,无条件给你 525 00:38:22,395 --> 00:38:23,313 锡啖都得 526 00:38:23,355 --> 00:38:26,566 多谢你,阿积,但我不能收下 527 00:38:26,608 --> 00:38:29,527 我不要珠宝,只要你的好意 528 00:38:29,569 --> 00:38:32,947 我的心意何止好,简直一级棒 529 00:38:32,989 --> 00:38:34,073 试咪,一二 530 00:38:34,115 --> 00:38:36,993 试咪。我在推呀,白痴 531 00:38:37,034 --> 00:38:39,036 死矮仔听住! 532 00:38:39,078 --> 00:38:43,833 该叫“矮仔”还是“侏儒”? 哪个难听啲? 533 00:38:43,875 --> 00:38:45,918 是那家伙,差不多王子 534 00:38:45,960 --> 00:38:48,338 我听到了!是“猜”不多 535 00:38:48,380 --> 00:38:49,339 拜托 536 00:38:49,381 --> 00:38:53,426 在你那个A货虚假荒谬得个壳的城堡里 537 00:38:53,468 --> 00:38:57,764 窝藏了一个美丽的通辑犯 538 00:38:57,805 --> 00:39:02,269 我命令你们立即离开,迅速弃守! 539 00:39:02,310 --> 00:39:06,773 不然的话,你们跟就他俩永别 540 00:39:06,814 --> 00:39:08,608 我数到三… 541 00:39:08,650 --> 00:39:09,233 一! 542 00:39:11,736 --> 00:39:12,737 二! 543 00:39:12,779 --> 00:39:14,113 骗你的,进攻! 544 00:39:34,801 --> 00:39:36,344 我是你找的人吗 545 00:39:36,386 --> 00:39:38,179 是的,是你了 546 00:39:38,220 --> 00:39:40,765 虽然我不知你是人还是幻影 547 00:39:40,807 --> 00:39:44,143 天使之类…有翼的… 548 00:39:44,185 --> 00:39:46,228 天使翼嘢 549 00:39:46,270 --> 00:39:49,649 我跟你走,但先放我的朋友 550 00:39:49,691 --> 00:39:51,025 放啦! 551 00:39:53,069 --> 00:39:54,571 我有个好消息 552 00:39:54,612 --> 00:39:59,326 我就生日,你将是我生日舞会的女主角 553 00:39:59,409 --> 00:40:03,162 谢谢你的邀请,但是… 554 00:40:03,204 --> 00:40:05,498 不是邀请,是命令 555 00:40:05,540 --> 00:40:06,416 备车! 556 00:40:06,458 --> 00:40:09,210 她说不想去呀,差不多 557 00:40:09,251 --> 00:40:14,173 “猜”不多,咪狙击我,“狙”虫 558 00:40:14,215 --> 00:40:15,383 太无礼! 559 00:40:15,467 --> 00:40:18,803 不就是吗!现在的贱民。起行吧? 560 00:40:27,354 --> 00:40:27,895 捉住她! 561 00:40:28,730 --> 00:40:30,565 你顶住侍卫,我带她走 562 00:40:30,607 --> 00:40:33,485 我跑得更快!你留下拖延时间 563 00:40:41,659 --> 00:40:44,912 我有个建议,别鬼打鬼,去打他们! 564 00:40:46,330 --> 00:40:47,415 有什么计? 565 00:40:48,416 --> 00:40:49,959 救红鞋儿 566 00:40:50,001 --> 00:40:51,919 像以前那样,手足 567 00:41:26,954 --> 00:41:27,789 阿瑟! 568 00:41:33,753 --> 00:41:36,047 速战速决啦,矮仔而已 569 00:41:48,560 --> 00:41:50,895 听到怪声吗? 570 00:41:59,904 --> 00:42:00,697 来吧! 571 00:42:12,374 --> 00:42:13,375 弊家伙 572 00:42:28,475 --> 00:42:30,351 侍卫们,放小息吗? 573 00:42:30,392 --> 00:42:32,103 话声你知 574 00:42:32,144 --> 00:42:34,396 他们逃走了! 575 00:42:48,244 --> 00:42:51,205 谁在丢蔬菜?哼? 576 00:42:55,543 --> 00:42:58,212 你已经被马林了! 577 00:43:06,220 --> 00:43:07,013 跑呀! 578 00:43:08,765 --> 00:43:09,223 阿积! 579 00:43:20,401 --> 00:43:21,068 蹲下! 580 00:43:26,323 --> 00:43:28,117 对不起,你没事吧? 581 00:43:28,159 --> 00:43:30,578 我有事呀 582 00:43:36,208 --> 00:43:39,211 男士们,他投降了 583 00:43:39,295 --> 00:43:39,921 什么? 584 00:44:10,284 --> 00:44:11,953 开尽引擎! 585 00:44:11,994 --> 00:44:12,620 盾牌! 586 00:44:13,830 --> 00:44:15,539 启动迷你雪柜! 587 00:44:34,350 --> 00:44:35,768 英雄降落了! 588 00:44:35,810 --> 00:44:36,769 好嘢! 589 00:44:36,811 --> 00:44:39,230 我们得咗!主要是我 590 00:44:40,690 --> 00:44:41,482 什么? 591 00:44:45,236 --> 00:44:46,445 开玩笑吗 592 00:44:46,487 --> 00:44:49,240 大炮终于到,唔该! 593 00:44:49,323 --> 00:44:50,324 开火! 594 00:44:58,415 --> 00:44:59,416 开火! 595 00:45:05,589 --> 00:45:07,008 差点中 596 00:45:07,049 --> 00:45:09,343 我说炮弹,不是你 597 00:45:09,385 --> 00:45:12,639 好了,暂停,暂停,所有人暂停! 598 00:45:12,680 --> 00:45:16,100 你差点炸中她,她爆了怎去派对! 599 00:45:16,142 --> 00:45:17,393 对不起王子… 600 00:45:17,434 --> 00:45:18,728 好了,继续 601 00:45:19,979 --> 00:45:21,022 投降吧,怪物! 602 00:45:21,063 --> 00:45:22,189 不,等等! 603 00:45:54,722 --> 00:45:56,307 几精彩啊 604 00:46:03,856 --> 00:46:05,817 所有人进去!快! 605 00:46:07,359 --> 00:46:07,819 哗! 606 00:46:20,122 --> 00:46:22,499 不发火你当我病猫! 607 00:46:22,541 --> 00:46:25,336 猜不多绝不差不多! 608 00:46:25,377 --> 00:46:28,881 我会回来报仇的! 609 00:46:28,923 --> 00:46:29,799 星期二 610 00:46:29,841 --> 00:46:33,177 等等,我看看日历先…星期四 611 00:46:33,219 --> 00:46:36,513 星期四来寻仇! 612 00:46:37,890 --> 00:46:38,891 恭迎大驾! 613 00:46:38,933 --> 00:46:39,851 等你! 614 00:46:39,892 --> 00:46:41,018 沙哟哪啦! 615 00:46:41,060 --> 00:46:41,978 系咁先! 616 00:46:42,019 --> 00:46:42,937 拜拜! 617 00:46:42,979 --> 00:46:46,482 你被矮仔了!好些吗?被马林好似好些 618 00:47:02,999 --> 00:47:07,211 可惜你错过巨兔追他时,他的脸有多难看 619 00:47:08,337 --> 00:47:10,757 你只看到这些吗? 620 00:47:10,798 --> 00:47:12,133 用眼看? 621 00:47:12,174 --> 00:47:14,886 你整天说人家看来怎样 622 00:47:14,927 --> 00:47:16,178 有吗? 623 00:47:16,220 --> 00:47:20,391 我不觉得。但我好想你见到真正的我 624 00:47:20,432 --> 00:47:22,476 真正的马林是怎样的? 625 00:47:22,518 --> 00:47:24,103 讲你都唔信 626 00:47:24,145 --> 00:47:27,899 但我本身出名、靓仔兼受欢迎 627 00:47:27,940 --> 00:47:31,152 不是又矮,又肥,又青BB 628 00:47:31,193 --> 00:47:37,033 你是又矮又肥又青BB 但你也迷人而善良 629 00:47:37,074 --> 00:47:42,371 我讲不清楚。你见到真的我就明白的了 630 00:47:43,164 --> 00:47:45,166 我知真正的你是怎样 631 00:47:45,666 --> 00:47:48,335 我就是喜欢你这个模样 632 00:47:51,088 --> 00:47:52,298 别引我笑了 633 00:47:52,339 --> 00:47:56,718 来,闭上双眼,想象真正的我 634 00:47:56,803 --> 00:47:59,013 保证你觉得我有啲嘢 635 00:48:00,681 --> 00:48:04,685 我的确觉得是有啲嘢 636 00:48:04,726 --> 00:48:05,686 真的? 637 00:48:05,727 --> 00:48:10,649 但无论睁眼闭眼,你对我来说,还是马林 638 00:48:12,151 --> 00:48:17,114 轮到你告诉我,我对你来说算什么? 639 00:48:17,156 --> 00:48:23,495 你是天赐的礼物,令我变得完美的礼物 640 00:48:23,537 --> 00:48:25,456 像你一样完美 641 00:48:34,048 --> 00:48:37,134 其实我也有东西想你看 642 00:48:41,931 --> 00:48:43,140 要帮手吗? 643 00:48:43,182 --> 00:48:47,144 等等!别插手,我来 644 00:48:47,186 --> 00:48:50,606 一,二…好吧我要帮忙 645 00:49:08,707 --> 00:49:12,044 哗哗哗哗哗,不用客气了 646 00:49:18,175 --> 00:49:21,012 它们出奇地好穿 647 00:49:23,680 --> 00:49:26,976 冧楼时你们在哪里? 648 00:49:27,018 --> 00:49:29,145 真的好可怕 649 00:49:31,022 --> 00:49:31,981 你来干吗? 650 00:49:34,108 --> 00:49:36,068 我来拿鞋子的 651 00:49:36,110 --> 00:49:40,948 我本拿到手的,我见到,但那班死矮仔 652 00:49:40,990 --> 00:49:43,242 是侏儒呀,你即是失败了? 653 00:49:43,700 --> 00:49:45,411 我没失败 654 00:49:45,452 --> 00:49:47,914 我暂停罢了 655 00:49:47,955 --> 00:49:49,999 一早计划好的 656 00:49:50,041 --> 00:49:52,209 我星期四会回去,约好了 657 00:49:52,251 --> 00:49:53,419 闭嘴! 658 00:49:53,460 --> 00:49:54,545 吃一口吧 659 00:49:55,587 --> 00:49:57,131 补充体力 660 00:49:57,673 --> 00:50:02,011 苹果,最可疑的水果 661 00:50:02,053 --> 00:50:04,846 我时间无多了,王子 662 00:50:04,888 --> 00:50:09,185 你还有机会过这辈子最棒的生日 663 00:50:09,226 --> 00:50:17,234 但记住我的倒霉,将会是你的浩劫 664 00:50:23,157 --> 00:50:23,950 她走了… 665 00:50:25,492 --> 00:50:27,828 会坏得去边? 666 00:50:31,873 --> 00:50:32,749 又几甜 667 00:50:48,932 --> 00:50:50,017 别动 668 00:50:50,101 --> 00:50:50,934 好的 669 00:50:50,977 --> 00:50:52,979 皮诺,诺奇,奇奥,来吧! 670 00:50:53,020 --> 00:50:53,937 好呀! 671 00:50:53,980 --> 00:50:54,730 我们来了! 672 00:50:54,813 --> 00:50:55,939 欢迎之至! 673 00:51:03,030 --> 00:51:06,825 继续,左少少,对了 674 00:51:23,467 --> 00:51:25,136 似返个屋企了 675 00:51:25,177 --> 00:51:27,346 我会住得惯 676 00:51:27,388 --> 00:51:28,597 我唔得 677 00:51:32,476 --> 00:51:35,479 十足十我的画!真厉害! 678 00:51:36,813 --> 00:51:38,024 等我试下 679 00:51:38,065 --> 00:51:41,735 找你爸爸应该易得多了 680 00:51:41,777 --> 00:51:43,945 可惜它不会飞 681 00:51:43,987 --> 00:51:44,946 飞不起 682 00:51:44,988 --> 00:51:45,906 为什么要飞? 683 00:51:45,947 --> 00:51:48,784 这样派海报才够快 684 00:51:48,825 --> 00:51:53,039 各位,真的很感激你们做的一切 685 00:52:16,395 --> 00:52:17,396 嗨 686 00:52:40,919 --> 00:52:42,421 哗,看! 687 00:52:52,973 --> 00:52:53,557 哗 688 00:53:04,735 --> 00:53:05,986 开门! 689 00:53:21,710 --> 00:53:25,672 马林,认识你我觉得很幸运 690 00:53:25,714 --> 00:53:28,008 我也觉得! 691 00:53:28,049 --> 00:53:31,303 我觉得一切充满可能! 692 00:53:47,611 --> 00:53:49,655 马林,小心! 693 00:54:00,749 --> 00:54:02,125 马林 694 00:54:03,960 --> 00:54:05,045 马林 695 00:54:06,422 --> 00:54:06,838 马林! 696 00:54:07,673 --> 00:54:09,341 你没事吧? 697 00:54:09,883 --> 00:54:11,885 当然没事! 698 00:54:11,927 --> 00:54:13,179 完全不尴尬 699 00:54:13,220 --> 00:54:17,433 怎么会扯到那么远呢,我们该往… 700 00:54:17,474 --> 00:54:18,392 这边走 701 00:54:18,434 --> 00:54:19,518 等等! 702 00:54:23,355 --> 00:54:26,233 这双魔法鞋子 703 00:54:26,275 --> 00:54:27,651 你还在烦恼? 704 00:54:27,693 --> 00:54:29,653 它们有什么魔法? 705 00:54:30,028 --> 00:54:33,156 嗯…该怎么讲才好呢? 706 00:54:33,199 --> 00:54:37,160 马林,我从前很壮,非常壮 707 00:54:37,203 --> 00:54:39,871 我一直引以为傲 708 00:54:39,955 --> 00:54:45,085 但这双鞋的魔法,嗯,令我小巧了一点 709 00:54:45,126 --> 00:54:45,877 咁惨… 710 00:54:45,919 --> 00:54:50,131 这双鞋令我减了一点磅 711 00:54:50,173 --> 00:54:51,550 不太坏呀 712 00:54:51,592 --> 00:54:55,429 是很多磅 713 00:54:55,471 --> 00:54:56,555 啊 714 00:54:56,597 --> 00:55:00,642 我明白外表跟内心真我不同的感受 715 00:55:05,231 --> 00:55:09,360 马林,我想送样东西答谢你 716 00:55:10,861 --> 00:55:12,946 给我你的咒语纸吧 717 00:55:12,988 --> 00:55:13,905 为什么? 718 00:55:13,947 --> 00:55:16,367 来吧,我不会电你的 719 00:55:17,493 --> 00:55:18,327 等等 720 00:55:31,047 --> 00:55:34,635 给你。这是你的幸运符 721 00:55:38,221 --> 00:55:40,223 谢谢你 722 00:55:46,021 --> 00:55:52,403 马林,你觉得我们打回原形,会更快乐吗? 723 00:55:52,444 --> 00:55:55,406 对,对,对,绝对会 724 00:55:55,447 --> 00:56:04,205 我不知道。我喜欢我们这样,当下,现在 725 00:56:04,247 --> 00:56:07,751 尽管我是绿色丑怪物? 726 00:56:09,336 --> 00:56:12,923 我不在乎你多高,是什么颜色 727 00:56:13,840 --> 00:56:17,553 你也不在乎我的样貌,对吗? 728 00:56:17,594 --> 00:56:20,681 那当然了!仲驶讲 729 00:56:22,433 --> 00:56:25,686 我觉得我们中了同一个咒 730 00:56:42,494 --> 00:56:48,375 等等,闭上眼,直到我叫你打开为止 731 00:56:48,417 --> 00:56:53,839 当你张开眼时,会有个俊男在你眼前 732 00:56:53,880 --> 00:56:57,426 配得起你,令你觉得有面的人 733 00:56:58,469 --> 00:56:59,636 你说得对 734 00:56:59,678 --> 00:57:02,598 准备了… 735 00:57:02,639 --> 00:57:05,141 这是解咒的吉日 736 00:57:08,228 --> 00:57:08,729 开眼吧! 737 00:57:09,813 --> 00:57:15,861 你被马林了!哈哈!你觉得如何? 738 00:57:15,902 --> 00:57:19,114 靓仔到冇人有吧? 739 00:57:20,907 --> 00:57:24,411 不打紧,是要点时间适应的 740 00:57:24,453 --> 00:57:27,498 但你可以打正幸福旗号 741 00:57:27,539 --> 00:57:31,042 这个,这个,就是真正的我 742 00:57:32,127 --> 00:57:33,211 哈哈真无聊 743 00:57:33,253 --> 00:57:39,426 什么?等阵,我双手还像绿香肠 744 00:57:40,427 --> 00:57:43,221 我还是老样子 745 00:57:43,263 --> 00:57:45,516 是的,靓仔到冇人有 746 00:57:45,557 --> 00:57:48,018 没有理由 747 00:57:48,059 --> 00:57:51,021 你是世上最美的女子!我却没变? 748 00:57:51,062 --> 00:57:53,148 你在讲什么,马林? 749 00:57:53,189 --> 00:57:54,733 要锡耐啲? 750 00:57:54,775 --> 00:57:55,984 两啖? 751 00:57:56,943 --> 00:57:58,862 来多次吖 752 00:57:58,904 --> 00:58:01,532 你在讲什么? 753 00:58:10,457 --> 00:58:11,207 快! 754 00:58:13,710 --> 00:58:14,461 那是什么? 755 00:58:14,836 --> 00:58:17,130 本国有“妖”患! 756 00:58:33,396 --> 00:58:34,064 你没事吧? 757 00:58:34,105 --> 00:58:35,899 我有事呀 758 00:58:44,491 --> 00:58:44,991 谢谢你 759 00:58:45,033 --> 00:58:45,951 小姐客气了 760 00:58:47,285 --> 00:58:47,703 哗! 761 00:58:48,745 --> 00:58:49,496 小心! 762 00:59:06,429 --> 00:59:07,764 哈哈好极了! 763 00:59:08,014 --> 00:59:08,474 什么? 764 00:59:15,355 --> 00:59:17,983 他们要什么?除了打爆我们? 765 00:59:18,024 --> 00:59:18,650 我不知道! 766 00:59:27,826 --> 00:59:29,620 我以前准能打中! 767 00:59:38,086 --> 00:59:39,462 你被马林了! 768 00:59:50,181 --> 00:59:50,807 快走! 769 01:00:06,740 --> 01:00:08,408 红红,闭上眼睛 770 01:00:08,449 --> 01:00:10,118 这不是接吻的时候! 771 01:00:10,160 --> 01:00:12,245 信我吧,闭上眼睛 772 01:00:13,454 --> 01:00:15,081 求你闭上眼吧! 773 01:00:19,795 --> 01:00:21,171 差点没命 774 01:00:22,047 --> 01:00:23,549 别看我 775 01:00:23,590 --> 01:00:25,717 你见到桥尽头那棵树吗? 776 01:00:25,759 --> 01:00:26,217 见到 777 01:00:26,259 --> 01:00:29,387 等我叫你,便全速跑过去 778 01:00:29,429 --> 01:00:30,806 我不能丢下你! 779 01:00:30,847 --> 01:00:34,100 你必须听我话,别回头,好吗? 780 01:00:34,184 --> 01:00:36,728 盯着那树,直到我说安全 781 01:00:36,770 --> 01:00:38,438 答应我别偷看 782 01:00:38,479 --> 01:00:40,941 好吧,我答应你 783 01:00:41,524 --> 01:00:42,025 跑! 784 01:01:14,099 --> 01:01:15,183 什么? 785 01:01:15,225 --> 01:01:17,352 你被马林了!正是! 786 01:01:46,547 --> 01:01:48,133 喂,笨蛋! 787 01:01:49,217 --> 01:01:51,177 喂,笨蛋熊! 788 01:01:51,219 --> 01:01:54,139 你比差不多王子还笨! 789 01:01:56,599 --> 01:01:58,769 是“猜”不多 790 01:01:59,394 --> 01:02:00,561 差不多王子? 791 01:02:16,703 --> 01:02:18,329 你被马林了 792 01:02:22,083 --> 01:02:23,418 看,红鞋儿 793 01:02:23,919 --> 01:02:24,502 马林! 794 01:02:24,585 --> 01:02:26,880 我成功拯救世界了! 795 01:02:28,006 --> 01:02:28,924 马林!不! 796 01:02:31,426 --> 01:02:32,093 不! 797 01:02:32,135 --> 01:02:32,719 马林! 798 01:03:43,664 --> 01:03:45,125 白雪公主? 799 01:03:54,885 --> 01:03:59,555 白雪公主?她就是偷鞋贼? 800 01:03:59,597 --> 01:04:03,143 有趣。她竟能把鞋脱掉 801 01:04:04,936 --> 01:04:07,355 你会亲自抓她? 802 01:04:07,397 --> 01:04:09,190 难道你去? 803 01:04:09,232 --> 01:04:12,027 我明了,我没脚 804 01:04:15,113 --> 01:04:20,243 这就是我了,真正的我 805 01:04:21,912 --> 01:04:23,746 你一定很失望吧? 806 01:04:23,789 --> 01:04:27,375 你是金鹅大道那个女孩!红鞋儿! 807 01:04:27,417 --> 01:04:30,670 那不是我的真名,我叫白雪 808 01:04:30,711 --> 01:04:33,381 白雪公主?那你父亲是… 809 01:04:33,423 --> 01:04:36,134 就是白国王 810 01:04:36,176 --> 01:04:42,682 我发现他新太太占娜是个女巫时 他已不知所终 811 01:04:42,723 --> 01:04:49,022 袭击我们的怪物是我后母派来 抢回这双鞋 812 01:04:50,941 --> 01:04:53,860 为了变美,她真不择手段… 813 01:04:53,902 --> 01:04:57,113 何不把鞋子还她? 814 01:04:58,114 --> 01:04:59,365 并舍弃它的魔法? 815 01:05:00,951 --> 01:05:04,579 这样你还会帮我找爸爸? 816 01:05:05,746 --> 01:05:06,747 会吗? 817 01:05:10,751 --> 01:05:12,879 我以为我们中了同一个咒 818 01:05:14,589 --> 01:05:18,134 现在才晓得,我搞错了 819 01:05:18,176 --> 01:05:23,764 我不能解释清楚,但我也中了毒咒 820 01:05:23,806 --> 01:05:25,516 你还不明白,马林 821 01:05:27,060 --> 01:05:29,229 我不是说我们的毒咒 822 01:05:30,396 --> 01:05:35,861 我是说你从不想破解的那种咒语 823 01:06:25,243 --> 01:06:27,245 他喜欢你多过我 824 01:06:59,610 --> 01:07:02,905 她在榖仓脱了鞋的话,又会怎样? 825 01:07:02,948 --> 01:07:04,240 重要吗? 826 01:07:06,993 --> 01:07:11,914 我只是想假如见到她真身,我会怎样 827 01:07:11,957 --> 01:07:15,918 不是吧?事到如今还以貌取人 828 01:07:15,961 --> 01:07:18,629 不!不完全是 829 01:07:19,505 --> 01:07:22,758 但我不想下半世都像你那样! 830 01:07:22,800 --> 01:07:24,802 我讲中了,靓仔的我 831 01:07:24,844 --> 01:07:27,263 好吧,这么说 832 01:07:27,305 --> 01:07:30,016 你喜欢白雪还是红鞋儿多些? 833 01:07:30,100 --> 01:07:32,352 当然是红鞋儿! 834 01:07:32,393 --> 01:07:35,063 你觉得红鞋儿喜欢你还是我多些? 835 01:07:35,105 --> 01:07:36,439 当然是我! 836 01:07:38,441 --> 01:07:44,197 咦,咪住,是…你? 837 01:08:20,566 --> 01:08:26,156 你是天赐的礼物,令我变得完美的礼物 838 01:08:47,177 --> 01:08:51,096 我明白外表跟内心真我不同的感受 839 01:09:10,990 --> 01:09:11,909 你看! 840 01:09:16,956 --> 01:09:19,999 那双鞋子,你还在穿? 841 01:09:20,042 --> 01:09:21,586 我以为你走了 842 01:09:21,626 --> 01:09:23,338 把鞋子脱掉吧 843 01:09:28,593 --> 01:09:30,303 我不能 844 01:09:30,345 --> 01:09:33,556 你就是喜欢小事化大 845 01:09:34,349 --> 01:09:36,141 试试这样吧 846 01:09:36,184 --> 01:09:38,603 吃个苹果,鞋子就会脱下 847 01:09:38,643 --> 01:09:39,479 哪来的苹果? 848 01:09:39,519 --> 01:09:43,148 我想帮你,白雪,听我说吧 849 01:09:50,115 --> 01:09:50,823 红鞋儿? 850 01:09:51,656 --> 01:09:52,282 马林? 851 01:09:53,533 --> 01:09:54,534 马林?? 852 01:09:57,622 --> 01:09:59,749 来得真不合时 853 01:10:02,001 --> 01:10:04,837 我们唯有硬碰了 854 01:10:05,420 --> 01:10:06,339 占娜? 855 01:10:08,799 --> 01:10:13,304 终于一家团聚了,好温馨 856 01:10:13,346 --> 01:10:15,181 可惜我们不能久留 857 01:10:16,307 --> 01:10:17,350 红鞋儿! 858 01:10:19,685 --> 01:10:21,854 来,走吧,长耳! 859 01:10:21,896 --> 01:10:23,439 喂,等我们! 860 01:10:23,481 --> 01:10:25,441 你回去找他们吧 861 01:10:25,483 --> 01:10:27,610 还有大量复印这个 862 01:10:28,068 --> 01:10:28,736 走吧! 863 01:10:31,614 --> 01:10:33,073 我们办得到的! 864 01:10:36,327 --> 01:10:38,913 施法术令你好残 865 01:10:38,954 --> 01:10:42,708 是吗?犯不着你提醒我气息如何 866 01:10:42,750 --> 01:10:48,256 我是一面镜,这是我的工作 金字边做个…唔识写 867 01:10:48,298 --> 01:10:48,756 够了! 868 01:10:50,466 --> 01:10:54,887 绑住她,下午茶时间到 869 01:10:58,558 --> 01:11:00,601 你还有心情边睡边食? 870 01:11:02,353 --> 01:11:05,022 我敷这个时不应讲话 871 01:11:05,064 --> 01:11:08,401 但我想问,你觉得他们锡了吗? 872 01:11:08,443 --> 01:11:12,572 希望吧,马林变回靓仔我打得更爽 873 01:11:13,656 --> 01:11:17,159 我们等你十世了!你去了… 874 01:11:17,202 --> 01:11:18,118 你解咒了? 875 01:11:18,160 --> 01:11:19,912 马林,你饿吗? 876 01:11:19,954 --> 01:11:20,705 是熊来的 877 01:11:20,746 --> 01:11:26,336 你好,这是马林送来的 878 01:11:42,852 --> 01:11:44,895 哗,好犀利 879 01:11:49,024 --> 01:11:50,610 好吧,宝剑 880 01:11:50,651 --> 01:11:55,240 如果你认为你侮辱,落我面,挫我锐气… 881 01:11:55,865 --> 01:11:57,742 你就对了 882 01:11:57,825 --> 01:12:01,412 但到此为止! 883 01:12:11,046 --> 01:12:13,090 唔该快啲啦 884 01:12:24,727 --> 01:12:28,814 喂,等等,你走错方向了! 885 01:12:28,856 --> 01:12:30,190 城堡在那边! 886 01:12:45,623 --> 01:12:47,667 呀,等我 887 01:12:59,595 --> 01:13:03,683 吃掉它吧,宝贝,之后你便重获自由 888 01:13:03,724 --> 01:13:04,809 爸爸在哪里? 889 01:13:04,850 --> 01:13:09,980 呀,孝顺公主想念她爸爸 890 01:13:10,064 --> 01:13:14,569 真老土。吃一口,我便告诉你 891 01:13:14,610 --> 01:13:17,655 我不会让你得逞,你拆散我家庭 892 01:13:17,697 --> 01:13:19,615 你会有报应的,占娜 893 01:13:20,950 --> 01:13:23,869 哗,我好惊呀,小雪 894 01:13:23,911 --> 01:13:27,081 那好吧,我们改个方式 895 01:13:35,715 --> 01:13:36,341 马林! 896 01:13:37,383 --> 01:13:39,259 吃苹果还是由他死 897 01:13:39,344 --> 01:13:40,428 你挑吧 898 01:13:40,470 --> 01:13:47,059 红鞋儿!不要吃呀! 899 01:13:47,101 --> 01:13:49,520 你发誓会放他走 900 01:13:49,562 --> 01:13:52,773 当然可以了,钟响第三声 901 01:13:52,815 --> 01:13:55,693 一切便会回复原状 902 01:13:55,776 --> 01:13:57,695 红鞋儿,不要呀! 903 01:14:00,573 --> 01:14:01,699 帮我救我爸爸 904 01:14:29,143 --> 01:14:33,606 传奇的英俊王子马林 无畏的公主拯救者… 905 01:14:33,648 --> 01:14:41,781 坐在树下,但无人跟他锡锡… 锡字点写?我中文好差! 906 01:14:43,949 --> 01:14:47,412 你犯不着这样,拿了鞋就放我们走! 907 01:14:47,453 --> 01:14:50,915 我都想!但它们是魔法苹果做的 908 01:14:50,956 --> 01:14:54,168 是诱惑之果,以欲望滋长 909 01:14:54,251 --> 01:14:58,506 一旦给你所欲,便永远和你结合 910 01:14:58,548 --> 01:15:00,841 但她在河里脱过鞋 911 01:15:00,883 --> 01:15:02,885 怎么会? 912 01:15:02,927 --> 01:15:07,389 她怎可能宁愿救你都不要美貌? 913 01:15:07,432 --> 01:15:09,642 你对她做了什么? 914 01:15:09,684 --> 01:15:11,811 你施了咒吗? 915 01:15:13,813 --> 01:15:15,648 她会怎样? 916 01:15:15,690 --> 01:15:20,570 她吃了苹果后,魔法会令她变成魔法苹果树 917 01:15:20,611 --> 01:15:23,573 咚!第一下钟声,没事发生 918 01:15:23,614 --> 01:15:26,366 第二下,树便结果 919 01:15:26,408 --> 01:15:30,913 咚!好戏在后头!当晨光照到苹果上 920 01:15:30,955 --> 01:15:33,373 便会变成一双新红鞋 921 01:15:33,415 --> 01:15:36,335 第三下钟声!生命循环! 922 01:15:36,376 --> 01:15:37,753 然后呢? 923 01:15:37,795 --> 01:15:42,717 占娜会成为全国最美的女子。直到永远 924 01:15:42,758 --> 01:15:45,470 我才不管她!白雪公主呢? 925 01:15:45,553 --> 01:15:50,015 树凋零老死。白雪公主也一样 926 01:15:50,057 --> 01:15:51,809 不! 927 01:15:51,851 --> 01:15:58,232 正是!噢!我在腐朽,我要死了 928 01:16:15,040 --> 01:16:17,918 不如你回来跟我玩 929 01:16:24,341 --> 01:16:25,676 且慢 930 01:16:35,060 --> 01:16:36,228 会很痛的 931 01:16:39,899 --> 01:16:42,860 对了!大力扯! 932 01:16:54,580 --> 01:16:55,372 哎呀 933 01:17:00,335 --> 01:17:01,420 烟呀! 934 01:17:01,503 --> 01:17:03,798 我们在这里,兄弟,你没事吗? 935 01:17:03,839 --> 01:17:05,340 没事 936 01:17:05,382 --> 01:17:10,638 发梦都没想过,我会庆幸变回又肥又绿 937 01:17:11,513 --> 01:17:15,935 七对一,我钟意这比数,来吧 938 01:17:18,062 --> 01:17:20,022 我们更钟意这比数 939 01:17:22,692 --> 01:17:24,276 你真的可以吗,小子? 940 01:17:24,318 --> 01:17:27,988 厉害!你拔出王者之剑了! 941 01:17:28,030 --> 01:17:32,367 嗯,是呀,我成功了,你完全说中了 942 01:17:32,451 --> 01:17:34,536 来,马林,拿去用吧 943 01:17:34,579 --> 01:17:35,996 谢谢 944 01:17:41,460 --> 01:17:43,462 太阳出来了 945 01:17:44,004 --> 01:17:45,881 看矮仔出招吧! 946 01:17:50,219 --> 01:17:54,389 你的童话故事就此完结了,侏儒! 947 01:17:58,894 --> 01:17:59,854 射失了 948 01:18:36,974 --> 01:18:38,600 再见,镜子! 949 01:18:53,741 --> 01:18:54,867 终于等到了! 950 01:19:03,625 --> 01:19:05,878 这天是解咒的吉日! 951 01:19:08,047 --> 01:19:09,757 永恒的美貌! 952 01:19:23,603 --> 01:19:26,065 对不起,白雪公主 953 01:19:29,026 --> 01:19:32,738 不! 954 01:19:59,264 --> 01:20:02,267 太好了!不用吃红萝卜了 955 01:20:07,857 --> 01:20:08,774 哗! 956 01:20:08,816 --> 01:20:09,859 变回自己了 957 01:20:09,900 --> 01:20:10,692 好嘢! 958 01:20:21,078 --> 01:20:21,661 爸爸! 959 01:20:32,172 --> 01:20:33,590 白雪! 960 01:20:35,843 --> 01:20:37,261 噢,爸爸! 961 01:20:37,302 --> 01:20:37,970 小雪! 962 01:20:43,308 --> 01:20:43,725 等等 963 01:20:44,601 --> 01:20:45,936 马林呢? 964 01:20:45,978 --> 01:20:47,855 对不起 965 01:20:47,897 --> 01:20:51,859 他为了阻止占娜,牺牲了自己 966 01:20:52,567 --> 01:20:53,903 马林!不! 967 01:20:57,197 --> 01:20:58,657 马林! 968 01:21:59,259 --> 01:22:00,594 我以为你不在了 969 01:22:01,971 --> 01:22:05,975 你是全世界最美的女子 970 01:22:08,102 --> 01:22:13,190 不管我双眼是张开还是闭上 971 01:22:24,784 --> 01:22:25,577 不… 972 01:22:43,262 --> 01:22:44,513 我被马林了 973 01:23:10,247 --> 01:23:11,831 你是马林王子 974 01:23:19,589 --> 01:23:25,720 是的,另一个马林,不是你杯茶那个 975 01:23:29,349 --> 01:23:31,476 我钟意又矮又绿的那个马林 976 01:23:34,438 --> 01:23:36,523 但我内心仍是那个马林 977 01:23:37,857 --> 01:23:40,652 是的,你说得对 978 01:23:48,160 --> 01:23:49,119 太好了! 979 01:23:49,161 --> 01:23:50,704 掂! 980 01:23:50,745 --> 01:23:52,957 好嘢! 981 01:23:53,082 --> 01:23:53,707 正! 982 01:23:59,004 --> 01:24:00,839 那女孩是谁? 983 01:24:01,423 --> 01:24:04,801 片名:魔镜肥缘 984 01:26:26,985 --> 01:26:27,694 别再搞我了