1 00:00:17,739 --> 00:00:22,739 Subtitles by @sub.Trader Sync by @NAIM2007 2 00:00:24,383 --> 00:00:27,425 ‫هذه جزيرة "فيريتايل" 3 00:00:27,883 --> 00:00:33,758 ‫أرض الأمراء والأميرات والساحرات والوحوش ‫السحرية 4 00:00:34,258 --> 00:00:38,633 ‫هنا، تحصل حوادث جراء أحداث غريبة طوال ‫الوقت 5 00:00:38,758 --> 00:00:43,550 ‫وعندها يطلبنا الناس، السبعة الشجعان 6 00:00:43,675 --> 00:00:46,300 ‫أعظم أبطال في جزيرة "فيريتايل" 7 00:00:46,425 --> 00:00:48,591 ‫ولا سيما أنا، "مرلين" 8 00:00:49,300 --> 00:00:55,091 ‫ولكن تغير كل شيء عندما هزمنا التنين ‫وأنقذنا الأميرة 9 00:00:56,758 --> 00:00:58,800 ‫ظننا أننا أنقذنا ساحرة شريرة 10 00:00:58,925 --> 00:01:01,008 ‫لذا هاجمناها 11 00:01:01,300 --> 00:01:04,341 ‫ولكن كنا مخطئين 12 00:01:04,633 --> 00:01:08,175 ‫لم تكن ساحرة بل أميرة 13 00:01:08,508 --> 00:01:10,341 ‫الأميرة الجنية 14 00:01:10,841 --> 00:01:12,133 ‫كيف كان يفترض بنا أن نعلم؟ 15 00:01:12,258 --> 00:01:13,925 ‫كانت تشبه الساحرة الشريرة والجميع يعرفون 16 00:01:14,050 --> 00:01:17,216 ‫أن الأميرة لا تبدو مثل الساحرة 17 00:01:17,841 --> 00:01:20,050 ‫بأية حال، أرادت أن تلقننا درساً 18 00:01:20,175 --> 00:01:21,883 ‫لذا ألقت علينا لعنة 19 00:01:22,300 --> 00:01:24,300 ‫وكانت هذه لعنة سيئة 20 00:01:24,425 --> 00:01:27,133 ‫تحولنا إلى وحوش قبيحين صغار القامة وخضر ‫اللون 21 00:01:27,258 --> 00:01:29,008 ‫في كل مرة ينظر بها الناس إلينا 22 00:01:29,133 --> 00:01:31,050 ‫والطريقة الوحيدة لكسر اللعنة 23 00:01:31,175 --> 00:01:34,925 ‫هي الحصول على قبلة من أجمل امرأة في العالم 24 00:01:35,675 --> 00:01:39,550 ‫أتمازحينني؟ مع هذا الوجه؟ 25 00:02:26,630 --> 00:02:28,255 ‫مرحباً يا جلالة الملكة 26 00:02:28,380 --> 00:02:30,297 ‫صباح الخير سيدتي 27 00:02:35,047 --> 00:02:38,547 ‫أيتها الشجرة السحرية، أيتها الشجرة السحرية 28 00:02:39,213 --> 00:02:41,380 ‫ليكن هذا الصباح الوقت 29 00:02:41,505 --> 00:02:44,422 ‫حيث تؤدين واجبك 30 00:02:50,588 --> 00:02:57,588 ‫بأن تحضري لي حذاء الجمال والشباب الأبدي 31 00:03:06,588 --> 00:03:07,622 ‫أجل 32 00:03:08,755 --> 00:03:14,297 ‫غيرني، أخيراً 33 00:03:19,130 --> 00:03:21,755 ‫ليس مجدداً، كم يجب أن أنتظر؟ 34 00:03:21,880 --> 00:03:23,505 ‫أبعدوا هذه 35 00:03:23,922 --> 00:03:24,955 ‫سقط رأس 36 00:03:25,005 --> 00:03:26,547 ‫تمالك نفسك 37 00:03:30,338 --> 00:03:31,588 ‫ها أنت 38 00:03:32,963 --> 00:03:34,255 ‫شكراً 39 00:03:57,886 --> 00:04:01,403 ‫لم تكن هذه هنا من قبل، ما الذي تنوي عليه ‫الآن؟ 40 00:04:47,595 --> 00:04:49,311 ‫لم تكن هنا من قبل 41 00:04:53,386 --> 00:04:54,761 ‫لا يهم 42 00:05:04,761 --> 00:05:05,936 ‫أجل 43 00:05:08,870 --> 00:05:11,661 ‫لا أصدق أن ابنتي الحبيبة "بياض الثلج" 44 00:05:11,786 --> 00:05:13,453 ‫أصبح عمرها ثماني عشرة سنة 45 00:05:13,578 --> 00:05:17,328 ‫لو كان بوسع والدتها رؤية الشابة الجميلة ‫والذكية 46 00:05:17,453 --> 00:05:18,870 ‫التي أصبحت عليها 47 00:05:19,870 --> 00:05:22,453 ‫حصل شيء غريب خلال الحفلة 48 00:05:23,120 --> 00:05:26,745 ‫أدخل حراس القصر امرأة تدعى "ريجينا" 49 00:05:26,870 --> 00:05:28,970 ‫قالوا إنها ساحرة شريرة 50 00:05:28,995 --> 00:05:32,511 ‫ولكنها أجمل بكثير من أن تكون ساحرة 51 00:05:32,536 --> 00:05:37,286 ‫تزوجت "ريجينا"، بدا كل شيء مثالياً 52 00:05:37,661 --> 00:05:41,286 ‫ما عدا مرآة "ريجينا" الغريبة 53 00:05:41,411 --> 00:05:44,203 ‫هناك أمر غريب 54 00:05:44,786 --> 00:05:48,953 ‫اختفى الناس حول القصر واحداً تلو الآخر 55 00:05:49,513 --> 00:05:52,138 ‫هل السبب هي المرآة الغريبة؟ 56 00:05:52,263 --> 00:05:54,888 ‫رأيت ذلك بأم عينيّ 57 00:05:55,013 --> 00:05:57,680 ‫"ريجينا"... وهي تتحدث مع شجرة 58 00:05:57,805 --> 00:05:59,596 ‫لا بد من أنها ساحرة 59 00:06:00,221 --> 00:06:04,013 ‫يجب أن أرسل "بياض الثلج" إلى مكان آمن أكثر 60 00:06:04,138 --> 00:06:05,555 ‫عزيزتي "بياض الثلج" 61 00:06:05,680 --> 00:06:08,638 ‫عندما تقرئين هذه، لن يكون مصيري أكيداً 62 00:06:09,513 --> 00:06:11,430 ‫إنها آتية من أجلي الآن 63 00:06:11,555 --> 00:06:14,138 ‫آمل فحسب أن تتمكني من إيجاد السبعة الشجعان 64 00:06:14,263 --> 00:06:16,388 ‫لكي تطلبي منهم المساعدة 65 00:06:17,805 --> 00:06:22,430 ‫التفاح، أكثر الفاكهة إثارة للشك 66 00:06:23,680 --> 00:06:27,638 ‫أبي، أين أنت؟ 67 00:06:31,075 --> 00:06:32,775 ‫ولكن لا تبدو خطرة 68 00:06:49,648 --> 00:06:50,650 ‫"ريجينا"؟ 69 00:06:50,733 --> 00:06:53,916 ‫لا، حذائي، أمسكوا بها 70 00:07:02,850 --> 00:07:03,884 ‫أيمكنني استعارة هذه؟ 71 00:07:03,967 --> 00:07:05,317 ‫- حسناً ‫- شكراً 72 00:07:20,159 --> 00:07:21,192 ‫ماذا؟ 73 00:07:22,367 --> 00:07:23,659 ‫لا! 74 00:07:32,325 --> 00:07:34,742 ‫قصار القامة، ممتلئون ولوننا أخضر 75 00:07:36,117 --> 00:07:37,784 ‫أخضر مثل الغول 76 00:07:37,909 --> 00:07:41,200 ‫الأزرق والأصفر كانا سيجعلاننا نبدو ظرفاء ‫ومحببين 77 00:07:41,325 --> 00:07:43,784 ‫توقف عن الاشتكاء "مرلين" 78 00:07:43,909 --> 00:07:47,742 ‫أفكر بطريقة لأخذ اللعنة والتخلص منها بشكل ‫نهائي 79 00:07:47,867 --> 00:07:52,242 ‫اسمعوا، يجب أن نعثر على أجمل أميرة لتقبلنا 80 00:07:52,367 --> 00:07:54,242 ‫ولم نعد نملك الكثير من الخيارات 81 00:07:54,617 --> 00:07:59,409 ‫كيف ستراك المرأة الجميلة حتى أيها السيد ‫الخفي؟ 82 00:08:02,367 --> 00:08:04,409 ‫ما هذا؟ عصفور من نوع ما؟ 83 00:08:09,159 --> 00:08:15,242 ‫أيتها المرآة السحرية المليئة بالحكمة، من ‫الأجمل في المملكة؟ 84 00:08:15,617 --> 00:08:18,784 ‫المرأة التي ترتدي الحذاء الأحمر 85 00:08:20,700 --> 00:08:23,325 ‫وإليك ملاحظة، حكمة ومملكة لا تتناغمان حقاً 86 00:08:23,450 --> 00:08:27,200 ‫أوقف الهراء وقل لي ما اسمها 87 00:08:28,325 --> 00:08:29,992 ‫وما أدراني؟ لا أخرج كثيراً 88 00:08:30,117 --> 00:08:32,492 ‫حسناً، أنت المرآة السحرية 89 00:08:32,617 --> 00:08:34,159 ‫سحر هو اسمي الأول فحسب 90 00:08:34,284 --> 00:08:37,367 ‫إنه اختصار لـ"ماجيتشار"، مثل "ريتشارد" 91 00:08:37,492 --> 00:08:39,575 ‫ماذا يمكنك أن تفعل إذاً؟ 92 00:08:39,700 --> 00:08:42,534 ‫أعكس فقط ما أراه، الحقيقة 93 00:08:42,659 --> 00:08:48,659 ‫والحقيقة هي أنه عليك رؤية نفسك الآن 94 00:08:50,659 --> 00:08:52,034 ‫انتبهوا 95 00:08:52,367 --> 00:08:55,325 ‫وزعوا منشورات مطلوبة في كل مدينة وقرية 96 00:08:55,450 --> 00:08:59,159 ‫ووادي وغابة وقلعة في المملكة واعثروا عليها 97 00:09:00,867 --> 00:09:02,575 ‫أشعر أن قواي تخور 98 00:09:02,700 --> 00:09:06,742 ‫لم أعد أملك المزيد من الوقت، الشيخوخة ‫تتسارع 99 00:09:07,575 --> 00:09:09,950 ‫ولا أملك سوى ثلاث قطع من الخشب لمساعدتي 100 00:09:10,075 --> 00:09:11,659 ‫ربما عليك استخدام أحد آخر 101 00:09:11,784 --> 00:09:14,034 ‫شخص قد يستفيد كثيراً من نجاحك 102 00:09:14,159 --> 00:09:16,034 ‫ما رأيك بهذا؟ 103 00:09:17,284 --> 00:09:23,575 ‫هذا مثير للاهتمام، حدثني ‫عنه أكثر "ماجيتشار" 104 00:09:24,992 --> 00:09:27,075 ‫مهلاً، مهلاً، هنا، هنا 105 00:09:27,200 --> 00:09:28,575 ‫أجل، أجل، هيا، بسرعة 106 00:09:28,700 --> 00:09:29,909 ‫انظروا إلينا، انظروا، انظروا 107 00:09:31,325 --> 00:09:32,409 ‫ما هذا؟ 108 00:09:36,909 --> 00:09:38,867 ‫أعرف الكثير عن الصور الظلية 109 00:09:38,992 --> 00:09:41,200 ‫وأظن أن هذا الشكل هو.... لساحرة شريرة 110 00:09:41,325 --> 00:09:42,992 ‫دعونا لا نتسرع بالاستنتاج 111 00:09:43,117 --> 00:09:46,800 ‫أجل، يمكن أن تكون ساحرة أو... أجل، إنها ‫ساحرة 112 00:09:47,035 --> 00:09:49,052 ‫الساحرة التي ألقت لعنة علينا 113 00:09:49,077 --> 00:09:51,235 ‫لنمسك بها ونرغمها على كسر اللعنة 114 00:10:09,650 --> 00:10:10,369 ‫انتباه 115 00:10:10,452 --> 00:10:13,160 ‫ضعي العصاة السحرية حيث يمكنني رؤيتها أيتها ‫الساحرة 116 00:10:21,577 --> 00:10:22,410 ‫آنستي 117 00:10:22,494 --> 00:10:23,469 ‫لا، لا، توقف 118 00:10:23,494 --> 00:10:25,577 ‫حضرت لك انتقاماً 119 00:10:28,869 --> 00:10:30,660 ‫إنها جميلة 120 00:10:31,035 --> 00:10:33,910 ‫لم أكن أعلم أنه بوسع أحد أن يكون بهذا ‫الجمال 121 00:10:34,035 --> 00:10:35,785 ‫كيف انتهى بها المطاف معنا؟ 122 00:10:42,910 --> 00:10:46,702 ‫مرحباً يا آنستي، أهلاً بك في منزلي ومركز ‫القيادة 123 00:10:46,827 --> 00:10:49,369 ‫أملك ستة رفاق سكن ولكن يوضع اسمي على عقد ‫الإيجار 124 00:10:49,494 --> 00:10:50,785 ‫أدفع الإيجار 125 00:10:50,994 --> 00:10:54,827 ‫منزلكم؟ يا إلهي، آسفة للغاية 126 00:10:54,952 --> 00:10:57,452 ‫كنت أتضور جوعاً ودخلت إلى هذا المنزل 127 00:10:57,577 --> 00:10:59,494 ‫لا داعي للاعتذار 128 00:10:59,619 --> 00:11:02,327 ‫لم نرغب بمقاطعة وجبتك المسروقة 129 00:11:02,452 --> 00:11:05,452 ‫إن كنت ما زلت جائعة، يمكنني أن أعد لك شيئاً ‫بسيطاً 130 00:11:05,577 --> 00:11:07,785 ‫أترين؟ أنقع جذور الكرفس في "أيولي" بالخردل 131 00:11:07,910 --> 00:11:09,144 ‫من هذه؟ 132 00:11:11,077 --> 00:11:12,369 ‫من؟ 133 00:11:17,410 --> 00:11:22,285 ‫يا للهول، أبدو مختلفة جداً 134 00:11:22,494 --> 00:11:26,035 ‫أقصد القول وجهي، وخصري، خصري؟ خصري 135 00:11:27,119 --> 00:11:30,660 ‫يا إلهي، ماذا حصل لي؟ 136 00:11:32,160 --> 00:11:33,194 ‫حسناً 137 00:11:35,119 --> 00:11:39,702 ‫على الأرجح أنني نهضت بسرعة لذلك ظهري ‫يؤلمني 138 00:11:40,494 --> 00:11:43,494 ‫تقصدين رأسك، أجل؟ أأنت بحاجة للمساعدة؟ 139 00:11:43,619 --> 00:11:46,785 ‫لا، أنا بخير 140 00:11:49,744 --> 00:11:52,785 ‫أهكذا أبدو حقاً؟ في المرآة 141 00:11:52,910 --> 00:11:54,035 ‫أترون الشيء نفسه؟ 142 00:11:54,160 --> 00:11:56,035 ‫أنت جميلة آنستي 143 00:11:56,160 --> 00:11:57,660 ‫كالملاك 144 00:11:57,785 --> 00:11:58,994 ‫حقاً؟ 145 00:12:00,160 --> 00:12:01,494 ‫أيعقل أن يكون... 146 00:12:01,619 --> 00:12:03,035 ‫أرجو المعذرة، ولكن من أنت؟ 147 00:12:03,452 --> 00:12:04,660 ‫أنا "بيا"... 148 00:12:04,785 --> 00:12:05,869 ‫"بيات"؟ 149 00:12:05,994 --> 00:12:07,577 ‫لا، لا 150 00:12:08,827 --> 00:12:13,119 ‫أدعى "ذات الحذاء الأحمر" 151 00:12:14,410 --> 00:12:17,202 ‫أجل، هذه أنا، ذات الحذاء الأحمر" 152 00:12:17,327 --> 00:12:18,327 ‫يا له من اسم رائع 153 00:12:18,452 --> 00:12:21,660 ‫أيصدف أنك الأميرة "ذات الحذاء الأحمر"؟ 154 00:12:21,785 --> 00:12:23,744 ‫بالطبع إنها أميرة 155 00:12:23,869 --> 00:12:26,577 ‫كيف يعقل أن تكون جميلة هكذا لو لم تكن ‫أميرة؟ 156 00:12:26,702 --> 00:12:28,494 ‫بالطبع، أجل يا آنسة؟ 157 00:12:28,619 --> 00:12:33,910 ‫بالطبع، هذا يعني أنني أميرة، ومن أنتم يا ‫رفاق؟ 158 00:12:34,244 --> 00:12:39,160 ‫أنا "مرلين"، بطل بدوام جزئي ورومانسي بدوام ‫كامل 159 00:12:39,660 --> 00:12:42,827 ‫وهؤلاء هم "جاك"، "هانز"، "آرثر"، "بينو"، ‫"نوكي" و"كيو" 160 00:12:42,952 --> 00:12:46,577 ‫مستحيل، أسماءكم مثل أسماء السبعة الشجعان 161 00:12:46,702 --> 00:12:49,327 ‫السبعة الشجعان، أبحث عنهم 162 00:12:49,452 --> 00:12:51,827 ‫دعيني أخمن، "مرلين" هو المفضل لديك 163 00:12:52,744 --> 00:12:55,244 ‫لا، ليس حقاً 164 00:12:55,369 --> 00:12:57,494 ‫لا، "مرلين" ليس من نوعك المفضل 165 00:12:57,619 --> 00:13:00,369 ‫تبدين كمعجبة بالأمير "آرثور" 166 00:13:00,494 --> 00:13:03,869 ‫بصراحة، ولا واحد منهم من نوعي المفضل 167 00:13:06,994 --> 00:13:09,910 ‫لا بأس، إذ لسنا هم 168 00:13:10,285 --> 00:13:12,160 ‫نحن أشخاص مختلفين بالكامل 169 00:13:12,285 --> 00:13:15,410 ‫من المستحيل أن نكون نفس الأشخاص الخاضعين ‫للعنة 170 00:13:15,535 --> 00:13:16,994 ‫والذين أصبحت أشكالهم مختلفة 171 00:13:17,119 --> 00:13:20,119 ‫ولكن فقط في حال نظر أحد إلينا، الأمر معقد ‫جداً 172 00:13:20,244 --> 00:13:21,827 ‫أنا سعيد إذ أصبح كل شيء واضحاً 173 00:13:22,327 --> 00:13:24,827 ‫إذاً كيف يمكنني مساعدتك يا جميلتي؟ 174 00:13:25,327 --> 00:13:28,910 ‫يجب أن أجد والدي وأعلم أن السبعة الشجعان ‫بوسعهم مساعدتي 175 00:13:29,744 --> 00:13:33,994 ‫نعرفهم جيداً وجدول أعمالهم ممتلىء 176 00:13:34,160 --> 00:13:36,994 ‫دعي الأمر لي، سأجد والدك خلال شهر 177 00:13:37,119 --> 00:13:38,827 ‫يمكنني فعل هذا خلال أسبوع 178 00:13:38,952 --> 00:13:40,369 ‫- أربعة أيام ‫- ثلاثة 179 00:13:40,494 --> 00:13:41,577 ‫- اثنان ‫- يوم واحد 180 00:13:41,827 --> 00:13:42,660 ‫ونصف 181 00:13:42,744 --> 00:13:44,785 ‫وجدت والدك بالفعل منذ أسبوعين 182 00:13:45,160 --> 00:13:46,219 ‫حقاً؟ 183 00:13:46,244 --> 00:13:49,119 ‫أحتاج لبضعة أيام فحسب لجعله يتجاوز الحدود 184 00:13:49,244 --> 00:13:51,119 ‫علي حقاً العثور على والدي 185 00:13:51,244 --> 00:13:55,535 ‫انتظري، لم يرَ أحد السبعة الشجعان منذ سنة، ‫أجل؟ 186 00:13:55,660 --> 00:13:57,410 ‫لن تعثري عليهم الآن 187 00:13:57,535 --> 00:13:58,869 ‫نحن أفضل فرصة تملكينها 188 00:13:58,994 --> 00:14:03,535 ‫يا إلهي، لم يعرض أحد علي المساعدة منذ زمن ‫بعيد 189 00:14:04,910 --> 00:14:05,744 ‫أنتم رائعون 190 00:14:05,827 --> 00:14:09,285 ‫حقاً؟ تظنين... أننا رائعين؟ 191 00:14:09,410 --> 00:14:14,577 ‫أجل، أنتم متيقظون ولطفاء و... 192 00:14:14,702 --> 00:14:17,244 ‫ولسنا قبيحو المنظر؟ 193 00:14:17,785 --> 00:14:20,744 ‫لا، أنتم ظرفاء للغاية 194 00:14:21,077 --> 00:14:22,869 ‫أظن أنني ضربتها بقوة كبيرة 195 00:14:22,994 --> 00:14:25,910 ‫ولكنها جميلة 196 00:14:26,827 --> 00:14:29,577 ‫بوسعها مساعدتي في كسر اللعنة 197 00:14:34,452 --> 00:14:37,577 ‫من سيأتي إلى حفل عيد مولدي؟ 198 00:14:37,869 --> 00:14:39,494 ‫هل أكدت "آريال" الحضور؟ 199 00:14:39,619 --> 00:14:41,010 ‫قالت إنها عاجزة عن المجيء يا سيدي 200 00:14:41,035 --> 00:14:42,285 ‫يجب أن تزيل شعر رجليها بالشمع 201 00:14:42,410 --> 00:14:43,577 ‫لكنها حورية بحر 202 00:14:43,702 --> 00:14:44,785 ‫ماذا عن "الجميلة النائمة"؟ 203 00:14:44,910 --> 00:14:45,994 ‫تملك موعداً لدى الطبيب 204 00:14:46,077 --> 00:14:46,952 ‫أهي مريضة؟ 205 00:14:47,035 --> 00:14:48,202 ‫قالت إنها تعاني من الأرق 206 00:14:48,327 --> 00:14:50,452 ‫إن كانت لن تنام، بوسعها المجيء إلى حفلتي 207 00:14:50,577 --> 00:14:54,702 ‫ماذا عن "ريبانزل"؟ ولا تق لي إنها تصفف ‫شعرها 208 00:14:54,827 --> 00:14:57,910 ‫لا، تكتب شيئاً يدعى... كتاباً 209 00:14:58,035 --> 00:15:00,119 ‫- الأميرة "كروز"؟ ‫- هذا قارب سيدي 210 00:15:00,244 --> 00:15:02,244 ‫- الأميرة "ليا"؟ ‫- أصبحت جنرال الآن 211 00:15:02,369 --> 00:15:04,744 ‫أطالب بضيوف عظماء 212 00:15:05,285 --> 00:15:08,410 ‫لا يمكن أن أكون عديم الشعبية أكثر من هذا 213 00:15:08,535 --> 00:15:10,910 ‫ولا أفهم السبب 214 00:15:13,785 --> 00:15:16,369 ‫مرحباً أيها الأمير "أفرادج" 215 00:15:16,494 --> 00:15:18,827 ‫يلفظ اسمي "أفوراج" 216 00:15:19,119 --> 00:15:20,369 ‫بالطبع 217 00:15:20,827 --> 00:15:24,327 ‫إن كنت هنا من أجل هدية "نحب عصيدة فلاحينا" 218 00:15:24,452 --> 00:15:25,385 ‫فقد انتهى هذا العرض 219 00:15:25,410 --> 00:15:27,385 ‫فخذي تجاعيدك وارحلي 220 00:15:27,410 --> 00:15:28,552 ‫ابتعدا 221 00:15:32,880 --> 00:15:36,422 ‫أتظن أن الناس سيحترمونك 222 00:15:36,547 --> 00:15:43,297 ‫إن احتفلت بعيد مولدك مع امرأة جميلة؟ 223 00:15:43,714 --> 00:15:48,839 ‫أخيراً، أحدهم يتحدث بمنطق، هذه العجوز تفهم 224 00:15:48,964 --> 00:15:54,255 ‫إذاً أتسمح لي أن أقترح بدعوة هذه الفتاة ‫الشابة؟ 225 00:15:55,130 --> 00:15:57,797 ‫إنها جميلة، متى يمكنها المجيء إلى هنا؟ 226 00:15:57,922 --> 00:15:59,630 ‫حسناً، يعود هذا لك 227 00:15:59,755 --> 00:16:03,297 ‫أترى؟ سرقت مني شيئاً 228 00:16:03,589 --> 00:16:09,630 ‫اعثر عليها واحضرها معك ولن تبدو كفاشل 229 00:16:09,755 --> 00:16:12,672 ‫وأنا سأستعيد حذائي 230 00:16:13,089 --> 00:16:15,047 ‫لا تخافي أيتها الساحرة العجوز الوفية 231 00:16:15,172 --> 00:16:19,214 ‫أنا، الأمير "أفوراج"، سأعثر على هذه ‫السارقة 232 00:16:19,339 --> 00:16:21,214 ‫وسأدعها تدفع ثمن جرائمها 233 00:16:21,339 --> 00:16:23,589 ‫من خلال إرغامها على حضور حفلة عيد مولدي 234 00:16:24,505 --> 00:16:26,964 ‫سيكون هناك بالونات 235 00:16:27,089 --> 00:16:30,214 ‫فكرت في الأمر للتو، لنحضر بالونات كثيرة 236 00:16:30,714 --> 00:16:32,589 ‫بل بالأحرى مهرجين 237 00:16:37,964 --> 00:16:40,672 ‫مفقود 238 00:16:41,255 --> 00:16:43,380 ‫يشبه والدي كثيراً 239 00:16:48,922 --> 00:16:50,464 ‫لن يعرفني والدي 240 00:16:56,464 --> 00:17:00,797 ‫لمَ لا يمكنني خلع هذا الحذاء؟ 241 00:17:07,422 --> 00:17:10,547 ‫أجل، هذه أنا 242 00:17:18,588 --> 00:17:22,047 ‫أتريدين الانضمام إلي لوضع قناع مرطب؟ 243 00:17:22,172 --> 00:17:28,172 ‫شكراً ولكنني متعبة 244 00:17:28,297 --> 00:17:32,255 ‫أأنت واثقة؟ من المهم جداً الاعتناء بالبشرة 245 00:17:32,380 --> 00:17:33,497 ‫بالتأكيد 246 00:17:35,755 --> 00:17:38,922 ‫لكنها أفضل وصفة فرنسية لترطيب البشرة 247 00:17:39,547 --> 00:17:41,672 ‫إنها مصنوعة من الغواط الفرنسي 248 00:17:43,089 --> 00:17:44,130 ‫أبي؟ 249 00:17:46,047 --> 00:17:48,589 ‫لعنة ستجعل المرء يقع في الحب 250 00:17:49,880 --> 00:17:50,880 ‫ها هي 251 00:17:51,714 --> 00:17:53,839 ‫"مرلين"، أرأيت كتاب الطهو خاصتي؟ 252 00:17:53,964 --> 00:17:56,505 ‫أبحثت في المطبخ؟ 253 00:17:56,630 --> 00:17:59,630 ‫كم أنا سخيف، المطبخ، بالطبع 254 00:18:02,297 --> 00:18:04,255 ‫الآن، أين كنت؟ 255 00:18:05,047 --> 00:18:07,172 ‫"مرلين"، أرأيت كريمي المرطب؟ 256 00:18:08,839 --> 00:18:09,897 ‫لا يمكنني العثور عليه في أي مكان 257 00:18:09,922 --> 00:18:12,130 ‫لا، مهما كان هذا، لم أره 258 00:18:12,255 --> 00:18:13,339 ‫الآن، ارحل من فضلك 259 00:18:13,464 --> 00:18:15,547 ‫أحدهم يواجه مشاكلاً في السيطرة على غضبه 260 00:18:19,505 --> 00:18:22,880 ‫الحصول على قبلة لم يخلق مشكلة إطلاقاً مع ‫هذا الوجه 261 00:18:24,964 --> 00:18:26,005 ‫"ذات الحذاء الأحمر"؟ 262 00:18:28,130 --> 00:18:31,672 ‫أبي؟ أبي، أأنت هنا؟ 263 00:18:32,714 --> 00:18:33,747 ‫أبي! 264 00:18:56,630 --> 00:19:00,839 ‫يا رفاق، أؤكد لكم، الحلويات هي الطريق لقلب ‫المرأة 265 00:19:03,297 --> 00:19:06,339 ‫ينجح الأمر، أدعوه رسمة ذاتية 266 00:19:06,464 --> 00:19:07,964 ‫أدعوه آلة ناسخة 267 00:19:08,089 --> 00:19:09,547 ‫أدعوه صورة ذاتية 268 00:19:09,672 --> 00:19:11,380 ‫ستعشقها "ذات الحذاء الأحمر" 269 00:19:11,964 --> 00:19:15,464 ‫يا رجل، لا تريد الحلويات والصور الذاتية 270 00:19:15,589 --> 00:19:17,922 ‫النساء يرغبن... بالألماس 271 00:19:18,214 --> 00:19:19,255 ‫"مرلين"؟ 272 00:19:25,672 --> 00:19:29,172 ‫كتاب التعويذات للوقوع في الحب؟ 273 00:19:33,380 --> 00:19:37,089 ‫حسناً، أرنب غابات ضخم ومخيف 274 00:19:37,214 --> 00:19:38,797 ‫أنت أرنب لطيف 275 00:19:39,380 --> 00:19:41,964 ‫أنت أرنب نباتي، أجل؟ 276 00:19:45,130 --> 00:19:47,380 ‫ما كان هذا؟ برق؟ 277 00:19:47,505 --> 00:19:50,047 ‫في الواقع، يدعى هذا سحراً، أقوم به 278 00:19:50,172 --> 00:19:52,672 ‫حقاً؟ افعل البعض منه 279 00:19:53,505 --> 00:20:00,214 ‫عزيزتي، أتمنى لو كان بوسعك رؤية ما أراه 280 00:20:00,964 --> 00:20:07,339 ‫مسافات أمامنا، أنا وأنت فقط حتى اللانهاية 281 00:20:13,297 --> 00:20:16,047 ‫تابعي الركض، ومهما فعلت، لا تنظري إلى ‫الوراء 282 00:20:16,172 --> 00:20:17,314 ‫ولكن لا يمكنني المغادرة بدونك 283 00:20:17,339 --> 00:20:19,797 ‫تنظرين خلفك، لا تفعلي هذا 284 00:20:20,005 --> 00:20:21,047 ‫ولكن... 285 00:20:21,755 --> 00:20:23,714 ‫لا أريد صعقك يا صاحب الأذنين الطويلتين 286 00:20:23,839 --> 00:20:26,422 ‫ولكن يجب أن أثير انطباع امرأة جميلة 287 00:20:26,964 --> 00:20:28,714 ‫أيها الأرنب الكبير المخيف، أنا هنا 288 00:20:28,839 --> 00:20:30,930 ‫"ذات الحذاء الأحمر"، توقفي عن تعريض ‫نفسك... 289 00:20:32,964 --> 00:20:34,297 ‫للخطر 290 00:20:54,765 --> 00:20:56,640 ‫"آرثر"، سأهتم بك 291 00:20:56,765 --> 00:21:03,224 ‫لن ينفع هذا، "ذات الحذاء الأحمر"، سأرحل، ‫لا يوجد وقت 292 00:21:03,349 --> 00:21:06,599 ‫يجب أن أستخدم جذعي فحسب 293 00:21:06,724 --> 00:21:08,765 ‫أرى ذلك الضوء في نهاية الأنبوب 294 00:21:08,890 --> 00:21:11,432 ‫حان الوقت لألقن الآخرين درساً في السماء 295 00:21:11,557 --> 00:21:14,265 ‫حظيت بحياة جيدة، "هاشتاغ" مبارك 296 00:21:14,390 --> 00:21:18,807 ‫كنت أقدر على رفع مئة وثلاثة عشر 297 00:21:18,932 --> 00:21:21,724 ‫قبل رحيلي، ما رأيك بقبلة وداع؟ 298 00:21:21,849 --> 00:21:24,974 ‫"ذات الحذاء الأحمر"، الحمد لله أنك بأمان 299 00:21:25,099 --> 00:21:26,557 ‫أتحتاجين إلى تنفس اصطناعي؟ 300 00:21:26,682 --> 00:21:27,890 ‫أنا خبير في ذلك في الواقع 301 00:21:28,015 --> 00:21:30,057 ‫ولا تقلقي، نظفت أسناني، مرتين 302 00:21:30,182 --> 00:21:32,349 ‫لا، لا، أنا بخير ولكن "آرثر"... عالق 303 00:21:32,474 --> 00:21:34,307 ‫حاول إنقاذي وعلق في الأسفل 304 00:21:34,432 --> 00:21:35,849 ‫ولكن انهض بحقك 305 00:21:35,974 --> 00:21:37,557 ‫ماذا؟ ليس مصاباً؟ 306 00:21:37,682 --> 00:21:38,682 ‫بكبريائه فحسب 307 00:21:38,807 --> 00:21:42,349 ‫جدياً "آرثر"، جد طريقة أفضل للتقرب من ‫الفتيات 308 00:21:52,057 --> 00:21:54,765 ‫تراجعوا، قد يكون علي المخاطرة بحياتي مجدداً 309 00:22:04,224 --> 00:22:06,057 ‫أطلب أحد ثلاثة مخترعين؟ 310 00:22:06,182 --> 00:22:08,057 ‫ثلاثة عبقريين؟ 311 00:22:08,182 --> 00:22:09,557 ‫يبدو لي هذا مثلنا 312 00:22:11,140 --> 00:22:12,599 ‫هرع الجميع للمساعدة 313 00:22:12,724 --> 00:22:14,432 ‫رائع، هذا رائع جداً 314 00:22:14,557 --> 00:22:16,765 ‫الجميع ما عدا "مرلين" 315 00:22:16,890 --> 00:22:18,432 ‫رائع، ها هو الآن 316 00:22:19,015 --> 00:22:20,074 ‫ولكن أين كنت؟ 317 00:22:20,099 --> 00:22:22,765 ‫كان سيحصل شيء رهيب لـ"ذات الحذاء الأحمر" ‫لو لم آت 318 00:22:22,890 --> 00:22:29,432 ‫أنت؟ لا تتطرق إلى هذا حتى، أنقذتها أولاً 319 00:22:30,224 --> 00:22:31,057 ‫أجل؟ 320 00:22:31,140 --> 00:22:32,307 ‫شعرت بالقلق عليك 321 00:22:32,432 --> 00:22:34,599 ‫شعرت بالقلق على نفسي أيضاً 322 00:22:34,974 --> 00:22:35,974 ‫ولكن لا سيما عليك 323 00:22:36,099 --> 00:22:40,182 ‫لا يجب على أحد القلق، "آرثر" هنا، من فضلك ‫سيدتي 324 00:22:40,640 --> 00:22:41,715 ‫حسناً 325 00:22:50,599 --> 00:22:52,557 ‫لا يجب أن تدخلي الغابة بمفردك 326 00:22:52,932 --> 00:22:54,390 ‫إنه مكان كابوسي 327 00:22:54,515 --> 00:22:57,890 ‫ملائم للمحاربين الدمويين مثلي 328 00:22:58,349 --> 00:22:59,349 ‫والسناجب 329 00:22:59,682 --> 00:23:01,224 ‫ظننت أنني رأيت والدي 330 00:23:01,849 --> 00:23:04,724 ‫وتبين أنه ليس سوى أرنب كبير 331 00:23:04,849 --> 00:23:09,015 ‫حسناً، إن ارتكبت غلطة كبيرة وخطرة كهذه ‫مجدداً 332 00:23:09,140 --> 00:23:11,474 ‫اعلمي أنه بوسعي فقط أن أحميك 333 00:23:12,015 --> 00:23:13,015 ‫هذا لطيف جداً 334 00:23:13,140 --> 00:23:18,265 ‫وإن كنت تريدين حقاً التعبير عن امتنانك، ‫يمكنك... 335 00:23:19,390 --> 00:23:21,849 ‫آسفة للغاية 336 00:23:21,974 --> 00:23:27,265 ‫كان هذا أقوى مما أردت 337 00:23:28,057 --> 00:23:30,140 ‫يحصل هذا، لا مشكلة 338 00:23:30,849 --> 00:23:33,057 ‫ربما قبلة اعتذار إذاً؟ 339 00:23:35,807 --> 00:23:37,515 ‫أحسنت يا رفيقي 340 00:23:37,640 --> 00:23:38,932 ‫محاولة جيدة 341 00:23:39,599 --> 00:23:40,890 ‫"ذات الحذاء الأحمر" 342 00:23:45,974 --> 00:23:49,390 ‫سادتي، لكسر اللعنة، يجب أن نعمل كفريق واحد 343 00:23:49,515 --> 00:23:51,265 ‫وهذا يعني أنه عليكم القيام بما أقوله 344 00:23:51,390 --> 00:23:52,474 ‫أرجو المعذرة؟ 345 00:23:52,682 --> 00:23:53,699 ‫- لا! ‫- أنت تمزح 346 00:23:53,724 --> 00:23:56,015 ‫سيبحث "هانز" و"جاك" حول البركة الكئيبة 347 00:23:56,140 --> 00:23:59,182 ‫أيها الثلاثي، ستبحثون في كهوف اليأس 348 00:23:59,307 --> 00:24:02,140 ‫أنا و"ذات الحذاء الأحمر" سنذهب إلى جادة ‫"غولدن غوس" 349 00:24:02,265 --> 00:24:03,932 ‫جادة "غولدن غوس" 350 00:24:04,057 --> 00:24:07,057 ‫ويصدف أنه المكان الذي تذهب إليه في مواعيدك 351 00:24:07,182 --> 00:24:09,349 ‫سنركز على مهمتنا 352 00:24:09,474 --> 00:24:11,890 ‫وبعدها سنرى إلى أين توصلنا الأمسية 353 00:24:12,015 --> 00:24:16,224 ‫الشيء الوحيد الذي ستحصل عليه في "غولدن ‫غوس" هو الرفض 354 00:24:16,349 --> 00:24:17,849 ‫ولا يمكنك تحمل نفقات هذا حتى 355 00:24:17,974 --> 00:24:20,765 ‫سأجرب حظوظي، رأيت ماذا فعلت 356 00:24:20,890 --> 00:24:22,807 ‫تعبير عن العاطفة 357 00:24:23,099 --> 00:24:24,849 ‫كل امرأة تظهره بطريقة مختلفة 358 00:24:25,307 --> 00:24:26,640 ‫حظيت بفرصتك وتعرضت للصفع 359 00:24:26,765 --> 00:24:30,099 ‫أتسمح لي بتذكيرك أن هذا أقرب شيء إلى قبلة 360 00:24:30,224 --> 00:24:31,682 ‫حظينا به منذ اللعنة؟ 361 00:24:33,307 --> 00:24:36,515 ‫لنعمل معاً لتوجيه مشاعر "ذات الحذاء الأحمر" ‫نحوي 362 00:24:36,640 --> 00:24:38,182 ‫لنتمكن من كسر اللعنة 363 00:24:38,307 --> 00:24:39,474 ‫ماذا عن الباقين؟ 364 00:24:39,599 --> 00:24:42,099 ‫بعد أن أستعيد شكل الأمير 365 00:24:42,224 --> 00:24:44,640 ‫ستنتشر الأخبار عن السبعة الشجعان 366 00:24:44,765 --> 00:24:48,182 ‫سترجوكم النساء لتقبيل أفواهكم الخضراء 367 00:24:48,474 --> 00:24:49,390 ‫حقاً؟ 368 00:24:49,474 --> 00:24:50,474 ‫يبدو هذا منطقياً 369 00:24:50,599 --> 00:24:51,890 ‫سأذهب لإحضار الهلام 370 00:24:52,015 --> 00:24:54,557 ‫الحصول على قبلة أسهل من الحصول على سبعة 371 00:24:54,682 --> 00:24:57,640 ‫هذه ليست خطة، لا يفكر سوى في نفسه 372 00:24:57,765 --> 00:24:59,890 ‫الخطة غير المكفولة أفضل من عدم وجود خطة 373 00:25:00,015 --> 00:25:03,224 ‫لا تقلق "مرلين"، أملك مهمة عظيمة من أجلك 374 00:25:03,974 --> 00:25:05,515 ‫مهمة عظيمة؟ 375 00:25:05,807 --> 00:25:08,140 ‫تفضلوا، رسمت هذه ليلة البارحة 376 00:25:08,432 --> 00:25:13,974 ‫لا أعلم إن كان هذا الرسم رهيباً أو ريادياً ‫حقاً 377 00:25:14,099 --> 00:25:17,974 ‫جاري مدرس فنون عبقري، "بابلو بيكاسوغر" 378 00:25:18,099 --> 00:25:23,765 ‫هناك أمر واحد أكيد، والدك ضخم جداً 379 00:25:25,015 --> 00:25:26,640 ‫على الأرجح أنك تشبهين والدتك 380 00:25:26,765 --> 00:25:28,890 ‫لا، أشبه والدي كثيراً 381 00:25:29,015 --> 00:25:35,015 ‫أجل، والدتي، يا إلهي، نحن كتوأم 382 00:25:36,057 --> 00:25:39,599 ‫حسناً، تعرفون الخطة، لنرحل، لننطلق 383 00:25:39,724 --> 00:25:41,932 ‫أقزام الرعد سينطلقون 384 00:25:44,265 --> 00:25:45,849 ‫وإلى أين تظن نفسك ذاهباً؟ 385 00:25:45,974 --> 00:25:47,724 ‫مركزك هناك 386 00:25:47,849 --> 00:25:49,015 ‫راقب الوحش الضاري 387 00:25:49,140 --> 00:25:50,432 ‫أدعوه بالشرير 388 00:25:50,557 --> 00:25:52,099 ‫أدعوه بالحقير 389 00:25:52,224 --> 00:25:54,515 ‫لا تقلق "مرلين"، سنحرص على حصولك على قبلة ‫أيضاً 390 00:25:54,640 --> 00:25:56,015 ‫في النهاية 391 00:25:57,724 --> 00:25:58,740 ‫سننفصل هنا 392 00:25:58,765 --> 00:26:00,515 ‫حسناً، أراكم لاحقاً 393 00:26:01,349 --> 00:26:04,432 ‫أعرف بالتحديد أين يجب أن نبحث لنجد والدك 394 00:26:04,557 --> 00:26:06,307 ‫حقاً؟ أين؟ 395 00:26:14,390 --> 00:26:15,524 ‫أبي! 396 00:26:17,682 --> 00:26:18,807 ‫أهذا ما أظنه؟ 397 00:26:18,932 --> 00:26:21,224 ‫أقدم لك "إكسكاليبور" 398 00:26:21,349 --> 00:26:25,015 ‫سيف أسطوري عالق في هذه الصخرة منذ قرون 399 00:26:25,140 --> 00:26:28,265 ‫ينتظر رجلاً ذو قوة كبيرة لتحريره 400 00:26:28,390 --> 00:26:31,765 ‫مكتوب: لا تحاولوا نزعه باستخدام القوة 401 00:26:32,682 --> 00:26:34,640 ‫هذا صحيح، كما أظن 402 00:26:34,765 --> 00:26:38,890 ‫في الواقع، أدركت أنك المرأة المقدرة لي 403 00:26:39,015 --> 00:26:41,099 ‫في المرة الأولى التي رأيتك بها 404 00:26:41,224 --> 00:26:43,932 ‫فكرت أنه إن كان بوسعي أن أريك قوتي 405 00:26:44,057 --> 00:26:46,224 ‫فسأستحق مشاعرك 406 00:26:51,724 --> 00:26:53,682 ‫آسفة، سأعيده إلى مكانه 407 00:26:54,015 --> 00:26:55,474 ‫لا، لا، أيمكنني أن أحمله؟ 408 00:27:06,640 --> 00:27:09,099 ‫"آرثر"، إنه حظ المبتدئين 409 00:27:09,224 --> 00:27:11,599 ‫أتريد أن أنزعه مرة أخرى؟ 410 00:27:11,724 --> 00:27:13,974 ‫لا، لا أشعر بالذل إطلاقاً 411 00:27:15,057 --> 00:27:16,215 ‫هيا بنا 412 00:27:25,515 --> 00:27:29,224 ‫لا تنظر إلي هكذا، أنا السجين الحقيقي هنا 413 00:27:29,557 --> 00:27:31,849 ‫ماذا؟ أتشعر بالجوع؟ 414 00:27:34,099 --> 00:27:35,099 ‫التقط 415 00:27:42,682 --> 00:27:44,140 ‫اقفز أيها الضخم 416 00:27:44,682 --> 00:27:47,224 ‫من المستحيل أن يكسر "آرثر" هذه اللعنة ‫بمفرده 417 00:28:04,265 --> 00:28:05,299 ‫المعذرة 418 00:28:07,057 --> 00:28:08,974 ‫"آرثر"، إلى أين تذهب؟ 419 00:28:11,432 --> 00:28:12,990 ‫حسناً 420 00:28:13,724 --> 00:28:14,974 ‫أراك لاحقاً 421 00:28:16,099 --> 00:28:17,232 ‫مرحباً 422 00:28:17,390 --> 00:28:19,599 ‫انظري ماذا جعلتني أفعل! 423 00:28:19,724 --> 00:28:20,974 ‫لقد... 424 00:28:21,390 --> 00:28:22,424 ‫آسفة 425 00:28:22,557 --> 00:28:25,890 ‫جعلتني أجعلها مثالية، شكراً 426 00:28:28,599 --> 00:28:30,349 ‫آسفة للغاية 427 00:28:30,474 --> 00:28:34,765 ‫لا، لا تأسفي، أنا آسف، أأنت بخير؟ 428 00:28:34,890 --> 00:28:38,140 ‫لا تقلقي حيال هذا 429 00:28:41,140 --> 00:28:42,174 ‫ماذا؟ 430 00:28:45,724 --> 00:28:48,182 ‫أرجو المعذرة، أرأيتم هذا الرجل؟ 431 00:29:50,724 --> 00:29:53,390 ‫"آرثر"، كنت أفكر 432 00:29:53,515 --> 00:29:56,182 ‫ما رأيك بأن أنزع الـ"إكسكاليبور" من أجلك؟ 433 00:29:56,307 --> 00:29:57,532 ‫سيكون هذا سرنا 434 00:29:58,958 --> 00:30:01,015 ‫حقاً؟ أصبحنا نتشارك سراً الآن؟ 435 00:30:01,087 --> 00:30:01,857 ‫أجل 436 00:30:01,918 --> 00:30:04,126 ‫أحب الفتاة التي بوسعها إبقاء الأمور سرية 437 00:30:04,335 --> 00:30:06,626 ‫لنبحث عن والدك "ذات الحذاء الأحمر" 438 00:30:06,751 --> 00:30:07,960 ‫وداعاً يا رفاق 439 00:30:08,085 --> 00:30:10,618 ‫مطلوبة، مكافأة كبيرة 440 00:30:11,710 --> 00:30:12,743 ‫ماذا؟ 441 00:30:14,168 --> 00:30:17,460 ‫مهلاً، أنت... لا 442 00:30:18,793 --> 00:30:19,826 ‫مهلاً 443 00:30:20,418 --> 00:30:21,576 ‫توقفي 444 00:30:27,335 --> 00:30:28,468 ‫هيا 445 00:30:55,710 --> 00:30:57,951 ‫ليس عليكما مساعدتي 446 00:30:58,043 --> 00:31:00,101 ‫هذه ليست هي، لنذهب 447 00:31:00,126 --> 00:31:01,585 ‫آسف يا آنسة 448 00:31:05,043 --> 00:31:07,543 ‫"ذات الحذاء الأحمر"، إلى أين ذهبت؟ 449 00:31:07,668 --> 00:31:09,210 ‫أين "ذات الحذاء الأحمر"؟ 450 00:31:09,335 --> 00:31:11,335 ‫ومن يريد أن يعلم؟ 451 00:31:11,668 --> 00:31:12,751 ‫مهلاً قليلاً 452 00:31:13,175 --> 00:31:14,675 ‫من قال إنه بوسعك مغادرة موقعك؟ 453 00:31:14,884 --> 00:31:17,134 ‫أنزه الأرنب فحسب 454 00:31:19,384 --> 00:31:21,717 ‫"ذات الحذاء الأحمر"، أين أنت؟ 455 00:31:22,967 --> 00:31:24,425 ‫هل رأيت هذه الفتاة؟ 456 00:31:29,800 --> 00:31:31,592 ‫انظروا ماذا وجدت 457 00:31:31,717 --> 00:31:34,425 ‫إنها لي، أيمكنني استعادة حذائي؟ 458 00:31:37,384 --> 00:31:39,425 ‫مستحيل، لا تتحدثين بجدية، أجل؟ 459 00:31:39,550 --> 00:31:41,009 ‫مزاجي لا يسمح لي بهذا حقاً 460 00:31:41,134 --> 00:31:43,425 ‫أيمكنك أن تعيده لي من فضلك؟ 461 00:31:43,550 --> 00:31:45,634 ‫إنه صغير جداً عليك 462 00:31:45,759 --> 00:31:47,717 ‫سيناسبني أكثر مما سيناسبك 463 00:31:47,842 --> 00:31:48,925 ‫مهلاً 464 00:31:49,884 --> 00:31:50,967 ‫"ذات الحذاء الأحمر"؟ 465 00:31:51,300 --> 00:31:53,717 ‫يا رفاق، يا رفاق، أنا هنا 466 00:31:56,675 --> 00:32:00,092 ‫"ذات الحذاء الأحمر"، أين أنت؟ 467 00:32:00,967 --> 00:32:03,884 ‫حتى الأقزام القبيحون لا يريدون مساعدتك 468 00:32:06,050 --> 00:32:11,467 ‫الأقزام ليسوا قبيحين ولست بحاجة لأحد ‫لمساعدتي 469 00:32:13,592 --> 00:32:16,342 ‫لا تتحركي، ضعي الحذاء أرضاً، اركعي 470 00:32:16,467 --> 00:32:18,050 ‫وضعي يديك وراء رأسك 471 00:32:18,175 --> 00:32:19,675 ‫بعد إعادة التفكير، الحذاء لكم 472 00:32:20,217 --> 00:32:22,967 ‫لا داعي لمحاصرتي في الزاوية 473 00:32:23,342 --> 00:32:24,675 ‫هذا مخيف جداً 474 00:32:36,050 --> 00:32:37,467 ‫حذاؤك الأحمر سيدتي 475 00:32:38,425 --> 00:32:39,459 ‫شكراً 476 00:32:39,634 --> 00:32:42,092 ‫أرجو المعذرة يا آنسة، هل التقينا في ‫السابق؟ 477 00:32:43,592 --> 00:32:46,134 ‫حسناً، إنها سؤال معقد بعض الشيء 478 00:32:46,259 --> 00:32:47,592 ‫"ذات الحذاء الأحمر"؟ 479 00:32:48,217 --> 00:32:50,717 ‫يجب أن أذهب، انتبهي لنفسك 480 00:33:10,884 --> 00:33:12,117 ‫يا رفاق 481 00:33:14,984 --> 00:33:16,559 ‫إلى أين ذهبت؟ 482 00:33:17,276 --> 00:33:18,851 ‫"ذات الحذاء الأحمر"؟ 483 00:33:19,484 --> 00:33:20,517 ‫توقفي 484 00:33:27,567 --> 00:33:28,692 ‫مهلاً قليلاً 485 00:33:29,859 --> 00:33:31,984 ‫نلنا منك الآن، أجل؟ 486 00:33:32,651 --> 00:33:33,734 ‫لست أفهم 487 00:33:37,359 --> 00:33:40,026 ‫الآن نعلم كم يمكن لأرنب أن يقفز بسرعة 488 00:33:40,151 --> 00:33:41,817 ‫شكراً على مساعدتي يا "مرلين" 489 00:33:41,942 --> 00:33:43,776 ‫هذا من دواعي سروري سيدتي 490 00:33:43,901 --> 00:33:46,067 ‫ولكن فعلت هذا من أجلنا أيضاً 491 00:33:46,692 --> 00:33:49,284 ‫على فكرة، ما هذا؟ 492 00:33:50,651 --> 00:33:56,067 ‫يا إلهي، يبدو هذا سخيفاً، ولكن حذائي، إنه ‫سحري 493 00:33:56,192 --> 00:33:59,501 ‫أعلم، إنه رائع، ولكن لمَ يسعون وراءك؟ 494 00:33:59,526 --> 00:34:03,984 ‫لا، حذائي، إنه... في الواقع، مصنوع من ‫السحر 495 00:34:04,109 --> 00:34:05,442 ‫"ذات الحذاء الأحمر" 496 00:34:05,776 --> 00:34:06,809 ‫أأنت مجرمة؟ 497 00:34:06,859 --> 00:34:08,576 ‫لا، بالطبع لا 498 00:34:09,359 --> 00:34:12,484 ‫علمت أنه لا يمكن لفتاة بجمالك أن تكون ‫مجرمة 499 00:34:12,609 --> 00:34:14,109 ‫اسمعوا، علينا الذهاب الآن 500 00:34:14,234 --> 00:34:16,151 ‫قد يظهر حراس آخرون بين لحظة وأخرى 501 00:34:16,276 --> 00:34:19,234 ‫لا تقلقي، سأهتم بأمر هؤلاء الأشرار 502 00:34:19,692 --> 00:34:22,234 ‫سيجعل هذا البحث عن والدي أصعب بكثير 503 00:34:26,484 --> 00:34:27,759 ‫أملك فكرة 504 00:35:04,776 --> 00:35:07,192 ‫نرجو منكم التواصل مع "ريسكي روك" 505 00:35:11,776 --> 00:35:12,817 ‫ما رأيك؟ 506 00:35:13,276 --> 00:35:18,634 ‫هذا رائع، شكراً 507 00:35:35,317 --> 00:35:38,151 ‫كان هناك شيء على وجنتك 508 00:35:38,276 --> 00:35:39,609 ‫حسناً، هيا بنا 509 00:35:59,109 --> 00:36:00,192 ‫نمشي منذ ساعات 510 00:36:00,317 --> 00:36:02,484 ‫وسنستمر بالمشي إلى أن نعثر عليها 511 00:36:06,401 --> 00:36:08,026 ‫نرجو منكم التواصل مع "ريسكي روك" 512 00:36:09,484 --> 00:36:11,276 ‫الآن نلنا منها 513 00:36:12,651 --> 00:36:13,817 ‫هل رحلوا؟ 514 00:36:14,109 --> 00:36:15,109 ‫من يأبه؟ 515 00:36:15,234 --> 00:36:17,067 ‫هيا، لنذهب ونلقي نظرة 516 00:36:17,609 --> 00:36:18,984 ‫انظروا إلى هذا 517 00:36:19,401 --> 00:36:20,776 ‫يا للروعة 518 00:36:20,901 --> 00:36:21,901 ‫هذا رائع 519 00:36:22,026 --> 00:36:23,026 ‫من هذا؟ 520 00:36:23,151 --> 00:36:24,401 ‫إنه والد الفتاة 521 00:36:24,526 --> 00:36:25,609 ‫ولكن أين الفتاة؟ 522 00:36:25,734 --> 00:36:28,942 ‫كتب هنا الذهاب إلى "ريسكي روك"، إذاً على ‫الأرجح أنها هناك 523 00:36:29,401 --> 00:36:30,734 ‫ولكن لمَ "ريسكي روك"؟ 524 00:36:30,859 --> 00:36:32,192 ‫يجب أن نسأل الفتاة 525 00:36:32,317 --> 00:36:34,567 ‫ممتاز، أين الفتاة؟ 526 00:36:34,692 --> 00:36:38,234 ‫كتب هنا الذهاب إلى "ريسكي روك"، إذاً على ‫الأرجح أنها هناك 527 00:36:38,359 --> 00:36:40,442 ‫ولكن لمَ "ريسكي روك"؟ 528 00:36:40,817 --> 00:36:42,901 ‫يجب أن نسأل الفتاة 529 00:36:43,026 --> 00:36:44,109 ‫أين الفتاة؟ 530 00:36:44,234 --> 00:36:46,942 ‫كتب هنا الذهاب إلى "ريسكي روك"، إذاً على ‫الأرجح أنها هناك 531 00:36:47,067 --> 00:36:49,276 ‫ولكن لمَ "ريسكي روك"؟ 532 00:36:49,401 --> 00:36:50,526 ‫يجب أن نسأل الفتاة 533 00:37:11,942 --> 00:37:12,984 ‫لمَ فعلت هذا؟ 534 00:37:13,109 --> 00:37:16,234 ‫سيدي، أنت تخرب علاقتي مع "ذات الحذاء ‫الأحمر" 535 00:37:16,359 --> 00:37:18,651 ‫عن أية علاقة تتحدث؟ 536 00:37:18,776 --> 00:37:20,901 ‫نملك أنا و"ذات الحذاء الأحمر" سراً 537 00:37:21,067 --> 00:37:24,026 ‫كنت لأخبرك به لكنه سر 538 00:37:24,424 --> 00:37:27,924 ‫حسناً، بينما أنت منشغل بإخفاء الأسرار، ‫سأكسر لعنتي 539 00:37:28,049 --> 00:37:29,965 ‫لا تساوي شيئاً بدون تعاويذك أيها الساحر 540 00:37:30,090 --> 00:37:32,507 ‫ولا تساوي شيئاً بدون "إكسكاليبور" 541 00:37:33,549 --> 00:37:37,299 ‫لا تنتظر أحداً لينزعه من أجلك، أجل؟ 542 00:37:37,424 --> 00:37:38,507 ‫كيف علمت؟ 543 00:37:38,632 --> 00:37:39,674 ‫أهذا صحيح؟ 544 00:37:54,632 --> 00:37:56,424 ‫"هانز"، ما كان عليك فعل هذا 545 00:37:56,549 --> 00:37:58,632 ‫شيء حلو لشخص أكثر حلاوة 546 00:38:01,507 --> 00:38:03,049 ‫هذا رائع 547 00:38:03,174 --> 00:38:05,507 ‫هذا ليس مهماً، أعلميني بما تريدينه 548 00:38:05,632 --> 00:38:07,882 ‫في أي وقت، لما تبقى من حياتك 549 00:38:08,059 --> 00:38:09,034 ‫أتحبين الـ"فوندو"؟ 550 00:38:09,059 --> 00:38:09,901 ‫انظروا 551 00:38:09,939 --> 00:38:14,039 ‫نحته أعظم صائغ بين أعظم الصائغين إطلاقاً 552 00:38:14,375 --> 00:38:15,916 ‫وهم كثيرون 553 00:38:17,000 --> 00:38:17,833 ‫إنه جميل 554 00:38:17,916 --> 00:38:19,500 ‫وهو لك يا آنسة "ذات الحذاء الأحمر" 555 00:38:19,625 --> 00:38:21,958 ‫إنه لك بدون مقابل 556 00:38:22,083 --> 00:38:22,958 ‫ربما قبلة 557 00:38:23,083 --> 00:38:26,208 ‫هذا لطيف "جاك" ولكن لا يمكنني قبوله 558 00:38:26,549 --> 00:38:29,382 ‫لا أريد مجوهراتك بل نواياك الجيدة فحسب 559 00:38:29,507 --> 00:38:32,841 ‫نواياي ليست جيدة فحسب، بل أكثر من ذلك 560 00:38:32,966 --> 00:38:34,049 ‫اختبار، واحد، اثنان 561 00:38:34,174 --> 00:38:36,841 ‫اختبار، لا، سأبعد هذا أيها الغبي 562 00:38:36,966 --> 00:38:39,132 ‫انتباه أيها الأقزام القبيحون 563 00:38:39,257 --> 00:38:42,424 ‫أقزام مع حرف ميم أو نون؟ 564 00:38:42,549 --> 00:38:44,091 ‫أريد استخدام أكثر كلمة مهينة 565 00:38:44,216 --> 00:38:46,299 ‫إنه ذلك الفاشل الأمير "أفرادج" 566 00:38:46,424 --> 00:38:48,424 ‫سمعت ذلك، أدعى "أفوراج" 567 00:38:48,757 --> 00:38:49,799 ‫أرجوك 568 00:38:49,924 --> 00:38:53,299 ‫داخل المحاولة الهاوية على أرض سيئة 569 00:38:53,424 --> 00:38:54,716 ‫لقصر بشع 570 00:38:54,841 --> 00:38:57,674 ‫توجد مجرمة جميلة مطلوبة 571 00:38:57,799 --> 00:39:01,049 ‫ولذلك آمركم جميعاً أن تخرجوا من المقر 572 00:39:01,174 --> 00:39:02,424 ‫وأن تستسلموا فوراً 573 00:39:02,549 --> 00:39:06,549 ‫إن لم تتعاونوا، لن تروا مجدداً هذين الاثنين 574 00:39:06,674 --> 00:39:08,507 ‫تملكون حتى العد إلى ثلاثة 575 00:39:08,632 --> 00:39:09,716 ‫واحد 576 00:39:11,841 --> 00:39:12,899 ‫اثنان 577 00:39:12,924 --> 00:39:14,091 ‫كذبت، هجوم 578 00:39:34,924 --> 00:39:36,091 ‫أأنا الشخص الذي تريده؟ 579 00:39:36,216 --> 00:39:38,174 ‫أجل، أجل، أنت 580 00:39:38,299 --> 00:39:40,591 ‫حسناً، لا أعلم إن كنت شخصاً أو رؤيا جمالية 581 00:39:40,716 --> 00:39:43,799 ‫شيء ملائكي مع جناحين 582 00:39:43,924 --> 00:39:46,007 ‫شيء ملائكي مع جناحين 583 00:39:46,132 --> 00:39:49,591 ‫سآتي معك ولكن بعد أن تحرر أصدقائي 584 00:39:49,716 --> 00:39:50,757 ‫افعل هذا، افعل هذا 585 00:39:52,966 --> 00:39:54,424 ‫والآن، إليك الأخبار الجيدة 586 00:39:54,549 --> 00:39:59,091 ‫إنه عيد مولدي وستكونين جميلة الحفل 587 00:39:59,216 --> 00:40:03,091 ‫تبدو الدعوة رائعة حقاً ولكن... 588 00:40:03,216 --> 00:40:05,382 ‫لم تكن هذه دعوة بل بالأحرى أمر 589 00:40:05,507 --> 00:40:06,591 ‫حضروا عربة السيدة 590 00:40:06,716 --> 00:40:09,424 ‫قالت إنها لا تريد الذهاب "أفرادج" 591 00:40:09,549 --> 00:40:13,466 ‫"أفوراج"، لا تمتحني أيها القزم 592 00:40:14,007 --> 00:40:15,232 ‫كم أنت فظ 593 00:40:15,257 --> 00:40:17,691 ‫أوافقك الرأي، يا للأعيان هذه الأيام 594 00:40:17,716 --> 00:40:19,232 ‫والآن، هلا نذهب 595 00:40:27,174 --> 00:40:28,449 ‫أمسكوا بها 596 00:40:28,466 --> 00:40:30,549 ‫اهتم بالحراس وسأبعدها عن هذا المكان 597 00:40:30,674 --> 00:40:33,549 ‫لا، أنا أسرع، ابق هنا واربح لنا الوقت 598 00:40:41,591 --> 00:40:44,757 ‫إليكما فكرة، توقفا عن التشاجر وتقاتلا 599 00:40:46,474 --> 00:40:47,474 ‫ما هي الخطة؟ 600 00:40:48,949 --> 00:40:49,924 ‫لننقذ "ذات الحذاء الأحمر" 601 00:40:49,949 --> 00:40:52,074 ‫مثل الأيام الخوالي يا أصدقائي 602 00:41:26,949 --> 00:41:27,949 ‫"آرثر" 603 00:41:33,949 --> 00:41:36,074 ‫أيمكننا إنهاء هذا الأمر؟ ليسوا سوى مجرد ‫أقزام 604 00:41:49,241 --> 00:41:51,032 ‫أسمعتما شيئاً؟ 605 00:41:59,824 --> 00:42:00,982 ‫هيا 606 00:42:28,616 --> 00:42:30,407 ‫أيها الحراس، أتأخذون استراحة؟ 607 00:42:30,532 --> 00:42:34,366 ‫حسناً، لمعلوماتكم، إنهم يهربون 608 00:42:48,282 --> 00:42:51,032 ‫من يلقي الخضراوات؟ ماذا؟ 609 00:42:55,657 --> 00:42:58,157 ‫أجل، قضى عليك "مرلين" 610 00:43:06,074 --> 00:43:07,107 ‫اركض 611 00:43:08,866 --> 00:43:09,899 ‫"جاك" 612 00:43:20,407 --> 00:43:21,407 ‫انخفض 613 00:43:26,199 --> 00:43:27,949 ‫أنا آسفة للغاية، أأنت بخير؟ 614 00:43:28,074 --> 00:43:30,116 ‫لا، لست بخير 615 00:43:35,991 --> 00:43:38,991 ‫أيها السادة، إنه يستسلم 616 00:43:39,324 --> 00:43:40,399 ‫ماذا؟ 617 00:44:10,241 --> 00:44:11,866 ‫المحركات، القدرة القصوى 618 00:44:11,991 --> 00:44:13,224 ‫ارفعوا الدروع 619 00:44:13,824 --> 00:44:15,199 ‫شغل البراد الصغير 620 00:44:34,116 --> 00:44:35,532 ‫هبط بطل خارق 621 00:44:35,657 --> 00:44:36,949 ‫مرحى لنا 622 00:44:37,074 --> 00:44:39,074 ‫نجحنا، ولا سيما أنا 623 00:44:40,657 --> 00:44:41,691 ‫ماذا؟ 624 00:44:45,074 --> 00:44:46,241 ‫من المؤكد أنك تمزح 625 00:44:46,366 --> 00:44:50,116 ‫أخيراً، الأسلحة الكبيرة، شكراً، أطلقوا النار 626 00:44:58,449 --> 00:44:59,582 ‫أطلقوا النار 627 00:45:05,782 --> 00:45:09,199 ‫كان ذلك وشيكاً، القذيفة وليس أنت 628 00:45:09,824 --> 00:45:12,032 ‫حسناً، وقت مستقطع، ليأخذ الجميع وقتاً ‫مستقطعاً 629 00:45:12,824 --> 00:45:14,699 ‫كدتم تفجرونها، ولا يمكنها المجيء إلى حفلتي 630 00:45:14,824 --> 00:45:15,757 ‫إن قمتم بتفجيرها 631 00:45:15,782 --> 00:45:16,949 ‫آسف يا سيدي 632 00:45:17,241 --> 00:45:18,866 ‫حسناً، انتهت الاستراحة 633 00:45:19,782 --> 00:45:20,782 ‫استسلموا أيها الوحوش 634 00:45:20,907 --> 00:45:22,324 ‫لا، مهلاً 635 00:45:54,699 --> 00:45:55,991 ‫هذا رائع حقاً 636 00:46:03,699 --> 00:46:05,491 ‫ليذهب الجميع إلى الداخل، بسرعة 637 00:46:19,824 --> 00:46:22,157 ‫عبثتم مع الأمير الخاطىء 638 00:46:22,282 --> 00:46:25,032 ‫لا شيء عادي في "أفوراج" 639 00:46:25,157 --> 00:46:28,449 ‫سأعود 640 00:46:28,574 --> 00:46:29,407 ‫يوم الثلاثاء 641 00:46:29,491 --> 00:46:32,657 ‫لا، مهلاً، دعوني أتفقد مواعيدي، الخميس 642 00:46:32,782 --> 00:46:35,782 ‫سأعود يوم الخميس 643 00:46:37,407 --> 00:46:38,449 ‫سنكون جاهزين 644 00:46:38,574 --> 00:46:39,407 ‫وفي الانتظار 645 00:46:39,491 --> 00:46:42,157 ‫- وداعاً ‫- للوقت الراهن 646 00:46:42,449 --> 00:46:44,907 ‫قضى عليك الأقزام للتو، أهذا أفضل؟ 647 00:46:45,032 --> 00:46:46,574 ‫أظن أن اسم "مرلين" أفضل 648 00:47:02,449 --> 00:47:05,366 ‫كان عليك رؤية النظرة على وجهه الضخم القبيح 649 00:47:05,491 --> 00:47:07,241 ‫عندما ركض الأرنب نحوه 650 00:47:08,157 --> 00:47:10,491 ‫هكذا ترى كل شيء، أجل؟ 651 00:47:10,616 --> 00:47:11,449 ‫بواسطة عينيّ؟ 652 00:47:11,532 --> 00:47:14,532 ‫تتحدث دائماً عن شكل الآخرين 653 00:47:14,657 --> 00:47:15,674 ‫حقاً؟ 654 00:47:16,259 --> 00:47:20,092 ‫ما كنت لأقول هذا ولكن لا أطيق الانتظار ‫لتري شكلي الحقيقي 655 00:47:20,634 --> 00:47:22,759 ‫أي نوع من "مرلين" هو أنت حقاً؟ 656 00:47:22,884 --> 00:47:24,051 ‫لن تتمكني من تصديق ذلك 657 00:47:24,176 --> 00:47:27,676 ‫ولكن شخصي الحقيقي معروف ووسيم ومحبوب حتى 658 00:47:27,801 --> 00:47:30,884 ‫وليس قصير وممتلىء وأخضر 659 00:47:31,176 --> 00:47:34,092 ‫أجل، أنت قصير وممتلىء وأخضر 660 00:47:34,217 --> 00:47:37,134 ‫ولكنك أيضاً شخص مذهل وساحر 661 00:47:37,259 --> 00:47:38,842 ‫لا أشرح الأمر جيداً 662 00:47:38,967 --> 00:47:42,384 ‫عندما ترين شخصي الحقيقي، ستفهمين حقاً ماذا ‫أعني 663 00:47:43,301 --> 00:47:45,717 ‫أظن أنه بوسعي رؤية شخصك الحقيقي 664 00:47:45,842 --> 00:47:49,134 ‫وتعجبني، تماماً كما أنت 665 00:47:50,967 --> 00:47:52,467 ‫هذا مضحك 666 00:47:52,967 --> 00:47:56,259 ‫أغمضي عينيك وتخيلي شخصي الحقيقي 667 00:47:56,842 --> 00:47:58,884 ‫أضمن لك أن الأمر سيكون مختلفاً 668 00:48:01,134 --> 00:48:04,592 ‫أشعر في الواقع بشيء مختلف 669 00:48:04,717 --> 00:48:05,759 ‫حقاً؟ 670 00:48:06,134 --> 00:48:08,384 ‫ولكن سواء أأغمضت عينيّ أم فتحتهما 671 00:48:08,509 --> 00:48:10,592 ‫بالنسبة لي لا تزال "مرلين" 672 00:48:12,051 --> 00:48:16,384 ‫والآن قل لي، من أنا بالنسبة لك؟ 673 00:48:17,009 --> 00:48:18,467 ‫أنت هدية 674 00:48:18,842 --> 00:48:23,301 ‫هدية ستحولني إلى شخص رائع 675 00:48:23,842 --> 00:48:25,967 ‫كما أنك رائعة 676 00:48:34,009 --> 00:48:37,634 ‫في الواقع، أريد أن أريك شيئاً أنا أيضاً 677 00:48:42,009 --> 00:48:43,134 ‫أأنت بحاجة للمساعدة؟ 678 00:48:43,259 --> 00:48:46,759 ‫مهلاً، لا، تراجع، سأهتم بالأمر 679 00:48:47,092 --> 00:48:50,759 ‫واحد، اثنان... حسناً، أجل، أحتاج للمساعدة 680 00:49:08,759 --> 00:49:12,176 ‫مهلاً، توقف، توقف، لا، شكراً 681 00:49:18,176 --> 00:49:21,551 ‫أتعلم؟ الشيء الغريب هو أنه مريح جداً 682 00:49:23,801 --> 00:49:26,842 ‫لا، أقول فحسب، أين كنتما عندما وقعت ‫الواجهة؟ 683 00:49:26,967 --> 00:49:29,134 ‫أعني، كان ذلك مخيفاً جداً 684 00:49:30,926 --> 00:49:31,926 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 685 00:49:34,134 --> 00:49:35,926 ‫عدت لأسترد حذائي 686 00:49:36,051 --> 00:49:40,509 ‫حسناً، كان معي، أعني، رأيته ولكن هؤلاء ‫الأقزان 687 00:49:40,634 --> 00:49:43,592 ‫بل أقزام مع "ميم"، إذاً فشلت؟ 688 00:49:43,967 --> 00:49:47,842 ‫لم أفشل، أخذت وقتاً مستقطعاً 689 00:49:47,967 --> 00:49:49,967 ‫أجل، إنه وقت مستقطع محسوب 690 00:49:50,092 --> 00:49:52,092 ‫سأعود يوم الخميس، جميعنا دونا ذلك 691 00:49:52,217 --> 00:49:53,351 ‫اصمت 692 00:49:53,509 --> 00:49:57,042 ‫خذ قضمة، من أجل القوة 693 00:49:57,592 --> 00:50:01,759 ‫التفاح، الأكثر إثارة للشك بين الفاكهة 694 00:50:01,967 --> 00:50:04,551 ‫لم أعد أملك الوقت أيها الأمير 695 00:50:04,676 --> 00:50:09,092 ‫ما زال بوسعك الحصول على أفضل عيد مولد على ‫الإطلاق 696 00:50:09,217 --> 00:50:16,176 ‫ولكن تذكر، ما هو سيىء لي سيكون سيئاً جداً لك 697 00:50:26,134 --> 00:50:28,217 ‫ما أسوأ شيء قد يحصل؟ 698 00:50:31,842 --> 00:50:33,134 ‫إنها حلوة بعض الشيء 699 00:50:48,842 --> 00:50:49,776 ‫لا تتحركي 700 00:50:49,842 --> 00:50:50,676 ‫حسناً 701 00:50:50,759 --> 00:50:52,759 ‫"بينو"، "نوكي"، "كيو"، أظهرا لي ماذا ‫تملكان 702 00:50:52,884 --> 00:50:54,467 ‫حسناً! ها نحن 703 00:50:54,801 --> 00:50:56,259 ‫هذا من دواعي سرورنا 704 00:51:04,092 --> 00:51:06,801 ‫تابعوا التقدم، إلى اليسار قليلاً 705 00:51:22,259 --> 00:51:25,092 ‫والآن، يبدو هذا كمنزل حقيقي 706 00:51:25,217 --> 00:51:27,384 ‫أجل، يمكنني الاعتياد على هذا 707 00:51:27,509 --> 00:51:28,759 ‫لا، لا يمكنني ذلك 708 00:51:32,259 --> 00:51:35,509 ‫إنها نسخة طبق الأصل عن رسمي، هذا مذهل 709 00:51:36,634 --> 00:51:37,634 ‫دعني أجرب 710 00:51:39,134 --> 00:51:41,134 ‫سيسهل هذا حتماً عملية العثور على والدك 711 00:51:41,259 --> 00:51:43,509 ‫لسوء الحظ، لا يطير هذا الشيء 712 00:51:43,634 --> 00:51:44,634 ‫إنه ملتصق بالأرض 713 00:51:44,801 --> 00:51:45,734 ‫ولمَ يجب أن يطير؟ 714 00:51:45,759 --> 00:51:48,592 ‫لن تفيد المنشورات بشيء إن لم نتمكن من ‫توزيعها بسرعة 715 00:51:48,717 --> 00:51:52,676 ‫يا رفاق، شكراً على كل ما فعلتموه من أجلي 716 00:51:53,176 --> 00:51:54,717 ‫هذا من دواعي سروري 717 00:53:04,717 --> 00:53:06,076 ‫سنفتح الأبواب 718 00:53:21,676 --> 00:53:24,717 ‫أتعلم "مرلين"؟ أشعر أنني محظوظة إذ قابلتك 719 00:53:25,676 --> 00:53:27,301 ‫هذا ما أشعر به أيضاً 720 00:53:28,009 --> 00:53:31,551 ‫أشعر أن كل شيء ممكن 721 00:53:32,634 --> 00:53:39,592 ‫عزيزتي، تعالي وامسكي يدي 722 00:53:40,134 --> 00:53:46,426 ‫سأظهر لك أنني رجلك، أتوافقين على هذا؟ 723 00:53:47,426 --> 00:53:49,509 ‫"مرلين"، انتبه 724 00:54:00,551 --> 00:54:01,634 ‫"مرلين" 725 00:54:03,967 --> 00:54:05,134 ‫"مرلين" 726 00:54:06,092 --> 00:54:07,251 ‫"مرلين" 727 00:54:07,634 --> 00:54:09,342 ‫أكل شيء بخير؟ 728 00:54:09,842 --> 00:54:10,842 ‫بالطبع، بالتأكيد 729 00:54:11,801 --> 00:54:12,801 ‫لا داعي للخجل 730 00:54:12,926 --> 00:54:15,717 ‫إذاً لم نتحدث بالأمر بينما علينا الرحيل 731 00:54:17,217 --> 00:54:18,192 ‫من هذه الناحية؟ 732 00:54:18,217 --> 00:54:19,551 ‫مهلاً، انتظر 733 00:54:23,269 --> 00:54:26,228 ‫إذاً، بشأن الحذاء السحري 734 00:54:26,353 --> 00:54:27,561 ‫أما زال يزعجك؟ 735 00:54:27,686 --> 00:54:29,186 ‫أي نوع من السحر يملك هذا الحذاء؟ 736 00:54:29,978 --> 00:54:33,186 ‫حسناً، كيف يمكنني قول ذلك؟ 737 00:54:33,311 --> 00:54:36,936 ‫"مرلين"، كنت قوية، قوية جداً 738 00:54:37,478 --> 00:54:39,603 ‫ولطالما كنت فخورة بذلك 739 00:54:39,728 --> 00:54:44,728 ‫ولكن سحر الحذاء... جعلني لينة بعض الشيء 740 00:54:44,853 --> 00:54:45,853 ‫يؤسفني سماع هذا 741 00:54:45,978 --> 00:54:50,144 ‫جعلني الحذاء أفقد بعض الوزن 742 00:54:50,603 --> 00:54:51,644 ‫يمكن أن تكون الأمور أسوأ 743 00:54:51,769 --> 00:54:55,269 ‫حسناً، الكثير من الوزن 744 00:54:56,769 --> 00:54:59,353 ‫حسناً، أعرف ماهية أن يبدو المرء مختلفاً من ‫الخارج 745 00:54:59,478 --> 00:55:00,894 ‫عما يشعر به من الداخل 746 00:55:05,519 --> 00:55:09,478 ‫"مرلين"، أريد أن أعطيك هدية شكر 747 00:55:11,436 --> 00:55:12,853 ‫هاك، أعطني إحدى تعويذاتك 748 00:55:12,978 --> 00:55:14,186 ‫لماذا؟ 749 00:55:14,311 --> 00:55:16,353 ‫بربك، لن أصعقك 750 00:55:17,519 --> 00:55:18,644 ‫امنحني ثانية 751 00:55:31,061 --> 00:55:34,603 ‫هاك، اعتبرها جالبة حظ 752 00:55:38,228 --> 00:55:39,411 ‫شكراً 753 00:55:45,853 --> 00:55:46,986 ‫"مرلين" 754 00:55:47,061 --> 00:55:52,144 ‫أتظن أننا سنكون أكثر سعادة إن عدنا كما كنا ‫في السابق؟ 755 00:55:52,269 --> 00:55:55,186 ‫أجل، أجل، بالطبع سنكون أكثر سعادة 756 00:55:55,311 --> 00:55:56,561 ‫لا أعلم 757 00:55:57,686 --> 00:55:58,978 ‫أحب كيف نبدو 758 00:55:59,978 --> 00:56:03,269 ‫هنا، في هذه اللحظة 759 00:56:03,936 --> 00:56:07,603 ‫حتى لو كنت وحش قبيح وأخضر؟ 760 00:56:09,353 --> 00:56:13,144 ‫لا آبه بحجمك ولونك 761 00:56:13,894 --> 00:56:17,228 ‫هذا شعورك تجاهي، أجل؟ 762 00:56:17,519 --> 00:56:20,478 ‫أجل، بالطبع، أعني، بدون مزاح؟ 763 00:56:22,103 --> 00:56:26,061 ‫أظن أننا كلينا عالقين في نفس التعويذة 764 00:56:42,519 --> 00:56:48,436 ‫مهلاً، أبقي عينيك مغمضتين، لا تفتحيهما قبل ‫أن أقول لك 765 00:56:48,561 --> 00:56:53,519 ‫عندما تفتحين عينيك، ستجدين رجلاً وسيماً ‫أمامك 766 00:56:53,644 --> 00:56:57,436 ‫شخص يستحقك، شخص ستفخرين بالتواجد معه 767 00:56:58,519 --> 00:56:59,728 ‫أظن أنك محق 768 00:56:59,853 --> 00:57:02,478 ‫أأنت جاهزة؟ و... 769 00:57:03,103 --> 00:57:05,728 ‫إنه يوم جميل حقاً لكسر اللعنة 770 00:57:08,478 --> 00:57:09,536 ‫الآن 771 00:57:11,269 --> 00:57:13,603 ‫حصلت على "مرلين" للتو 772 00:57:14,561 --> 00:57:15,819 ‫ما رأيك؟ 773 00:57:15,894 --> 00:57:19,311 ‫أنا وسيم جداً، أجل؟ 774 00:57:21,103 --> 00:57:24,561 ‫لا بأس، أعلم أنه يصعب استيعاب هذا 775 00:57:24,686 --> 00:57:27,186 ‫ولكن أيمكن أن تظهري لي ابتهاجك؟ 776 00:57:27,311 --> 00:57:31,311 ‫هذا، هذا أنا الحقيقي 777 00:57:32,228 --> 00:57:33,203 ‫هذا غباء 778 00:57:33,228 --> 00:57:39,811 ‫ماذا؟ مهلاً قليلاً، لا تزال يداي نقانق خضراء 779 00:57:40,519 --> 00:57:42,936 ‫لا، ما زلت أبدو كما أنا 780 00:57:43,061 --> 00:57:46,061 ‫أجل، أنت وسيم جداً 781 00:57:46,186 --> 00:57:47,936 ‫هذا ليس منطقياً 782 00:57:48,061 --> 00:57:51,019 ‫أنت أجمل امرأة في العالم، لمَ لا أزال على ‫هذه الحال؟ 783 00:57:51,144 --> 00:57:52,894 ‫ما الذي تتحدث عنه "مرلين"؟ 784 00:57:53,019 --> 00:57:54,644 ‫أأنا بحاجة لقبلة أطول؟ 785 00:57:54,978 --> 00:57:56,478 ‫قبلتين؟ 786 00:57:56,894 --> 00:57:58,644 ‫لنجرب مجدداً 787 00:58:00,353 --> 00:58:01,436 ‫كلامك غير منطقي 788 00:58:10,644 --> 00:58:11,661 ‫بسرعة 789 00:58:13,894 --> 00:58:14,953 ‫ما هذا؟ 790 00:58:14,978 --> 00:58:17,853 ‫هذه المملكة تعاني من مشكلة وحوش حقيقية 791 00:58:33,478 --> 00:58:36,144 ‫- أكل شيء بخير؟ ‫- لا، لست بخير 792 00:58:44,269 --> 00:58:45,103 ‫شكراً 793 00:58:45,186 --> 00:58:46,769 ‫هذا من دواعي سروري سيدتي 794 00:58:48,644 --> 00:58:49,819 ‫هيا بنا 795 00:59:07,311 --> 00:59:08,344 ‫أجل 796 00:59:15,603 --> 00:59:17,769 ‫ماذا يريدون؟ ما عدا سحقنا؟ 797 00:59:17,894 --> 00:59:19,028 ‫لا أعلم 798 00:59:27,978 --> 00:59:29,561 ‫شخصي القديم كان لينجح في هذا 799 00:59:38,311 --> 00:59:39,728 ‫قضى عليك "مرلين" 800 00:59:50,269 --> 00:59:51,303 ‫بسرعة 801 01:00:06,603 --> 01:00:08,186 ‫"ذات الحذاء الأحمر"، أغمضي عينيك 802 01:00:08,311 --> 01:00:10,078 ‫هذا ليس الوقت المناسب لتبادل القبل "مرلين" 803 01:00:10,103 --> 01:00:12,603 ‫ثقي بي، أغمضي عينيك 804 01:00:13,519 --> 01:00:15,186 ‫من فضلك، أغمضيهما 805 01:00:19,686 --> 01:00:21,728 ‫كان ذلك وشيكاً جداً 806 01:00:22,061 --> 01:00:23,561 ‫لا تنظري إلي 807 01:00:23,686 --> 01:00:25,369 ‫أترين تلك الشجرة في الجهة المقابلة من ‫الجسر؟ 808 01:00:25,394 --> 01:00:26,311 ‫أجل 809 01:00:26,394 --> 01:00:29,311 ‫عند إشارتي، اركضي نحوها بأسرع ما يمكنك 810 01:00:29,436 --> 01:00:30,811 ‫لا، لا يمكنني تركك هنا 811 01:00:30,936 --> 01:00:34,311 ‫عليك فعل ذلك ولا تنظري خلفك، حسناً؟ 812 01:00:34,436 --> 01:00:36,644 ‫انظري نحو تلك الشجرة إلى أن أقول لك إن ‫الأمور آمنة 813 01:00:36,769 --> 01:00:38,478 ‫عديني أنك لن تنظري 814 01:00:38,894 --> 01:00:41,053 ‫حسناً، أعدك 815 01:00:41,436 --> 01:00:42,469 ‫الآن 816 01:01:13,894 --> 01:01:14,936 ‫ما هذا؟ 817 01:01:15,019 --> 01:01:16,978 ‫قضى عليك "مرلين"، أجل، هذا صحيح 818 01:01:47,269 --> 01:01:48,428 ‫أيها الغبي 819 01:01:49,103 --> 01:01:50,728 ‫أيها الدب الغبي 820 01:01:51,103 --> 01:01:54,436 ‫أنت غبي أكثر من الأمير "أفرادج" 821 01:01:56,436 --> 01:01:58,644 ‫"أفوراج" 822 01:01:59,186 --> 01:02:00,561 ‫الأمير "أفرادج"؟ 823 01:02:16,811 --> 01:02:18,019 ‫قضى عليك "مرلين" 824 01:02:21,894 --> 01:02:23,186 ‫انظري يا "ذات الحذاء الأحمر" 825 01:02:23,436 --> 01:02:24,369 ‫"مرلين" 826 01:02:24,436 --> 01:02:26,853 ‫أنقذت الموقف بنجاح 827 01:02:27,769 --> 01:02:28,903 ‫"مرلين"، لا 828 01:02:31,978 --> 01:02:33,036 ‫لا 829 01:02:37,436 --> 01:02:38,661 ‫"مرلين" 830 01:03:43,769 --> 01:03:44,886 ‫"سنو وايت"؟ 831 01:03:54,769 --> 01:03:59,394 ‫"سنو وايت"؟ السارقة كانت "سنو وايت" طوال ‫الوقت؟ 832 01:03:59,519 --> 01:04:02,894 ‫هذا مثير للاهتمام، يمكنها نزع الحذاء 833 01:04:04,686 --> 01:04:07,186 ‫أستلحقين بها بنفسك؟ 834 01:04:07,311 --> 01:04:08,644 ‫ماذا؟ أكنت ستذهب أنت؟ 835 01:04:09,644 --> 01:04:11,936 ‫فهمت، لا أملك أرجلاً 836 01:04:14,811 --> 01:04:20,394 ‫حسناً، ها أنا، شخصي الحقيقي 837 01:04:21,853 --> 01:04:23,353 ‫أراهن أن أملك قد خاب، أجل؟ 838 01:04:23,478 --> 01:04:27,144 ‫أنت الفتاة من جادة "غولدن غوس" يا "ذات ‫الحذاء الأحمر" 839 01:04:27,269 --> 01:04:30,436 ‫هذا ليس اسمي، بل "سنو وايت" 840 01:04:30,561 --> 01:04:33,144 ‫الأميرة "سنو وايت"؟ إذاً والدك هو... 841 01:04:33,269 --> 01:04:35,478 ‫الملك "وايت"، أجل 842 01:04:35,603 --> 01:04:39,561 ‫عندما أدركت أن زوجته الجديدة "ريجينا" هي ‫ساحرة 843 01:04:40,478 --> 01:04:42,019 ‫كان قد اختفى 844 01:04:43,811 --> 01:04:46,561 ‫والوحوش التي هاجمتنا أرسلتها زوجة والدي 845 01:04:46,686 --> 01:04:49,144 ‫من أجل إحضار الحذاء 846 01:04:50,644 --> 01:04:53,728 ‫أراهن أن الجمال مهم جداً بالنسبة لها 847 01:04:53,853 --> 01:04:56,894 ‫هل فكرت في إعادته بكل بساطة؟ 848 01:04:57,853 --> 01:04:59,353 ‫والتخلي عن سحره؟ 849 01:05:00,519 --> 01:05:01,811 ‫لو تخليت عن سحره 850 01:05:01,936 --> 01:05:04,019 ‫ما كنت لتساعدني في العثورعلى والدي، أجل؟ 851 01:05:05,269 --> 01:05:06,303 ‫أجل؟ 852 01:05:10,353 --> 01:05:12,561 ‫ظننت أننا واقعين تحت نفس اللعنة 853 01:05:14,103 --> 01:05:17,519 ‫ولكن أرى الآن أنني كنت مخطئة 854 01:05:17,644 --> 01:05:20,894 ‫اسمعي، لا يمكنني التطرق إلى جميع التفاصيل 855 01:05:21,019 --> 01:05:23,394 ‫ولكن أنا واقع تحت لعنة أيضاً 856 01:05:23,519 --> 01:05:25,603 ‫ما زلت لا تفهم "مرلين" 857 01:05:26,728 --> 01:05:29,561 ‫لا أتحدث عن لعنتينا 858 01:05:30,061 --> 01:05:35,478 ‫"مرلين"، أتحدث عن الرقية التي لا يمكن ‫كسرها أبداً 859 01:06:24,769 --> 01:06:27,061 ‫يحبك أكثر مما يحبني 860 01:06:59,144 --> 01:07:02,353 ‫ماذا كان ليحصل لو خلعت حذاءها في الحظيرة ‫اليوم؟ 861 01:07:02,478 --> 01:07:04,269 ‫أتظن أن هذا مهم؟ 862 01:07:06,478 --> 01:07:08,894 ‫أتساءل فحسب ماذا كنت سأفعل 863 01:07:09,019 --> 01:07:11,144 ‫لو رأيت "سنو وايت" الحقيقية 864 01:07:11,519 --> 01:07:15,144 ‫جدياً؟ ما زالت الأمور تتعلق بالمظاهر ‫بالنسبة لك 865 01:07:15,603 --> 01:07:18,644 ‫لا، ليس بالتحديد 866 01:07:19,228 --> 01:07:21,853 ‫ولكن لا يمكنني العيش وأنا أشبهك طوال حياتي 867 01:07:22,228 --> 01:07:24,436 ‫يثبت هذا وجهة نظري، أنا الآخر 868 01:07:24,864 --> 01:07:26,531 ‫حسناً، لنجرب هذا 869 01:07:27,281 --> 01:07:29,947 ‫من تحب أكثر، "سنو وايت" أو "ذات الحذاء ‫الأحمر"؟ 870 01:07:30,072 --> 01:07:31,864 ‫هذا سهل، "ذات الحذاء الأحمر" 871 01:07:31,989 --> 01:07:34,864 ‫والآن، برأيك، أي واحد منا تحب "ذات الحذاء ‫الأحمر" أكثر؟ 872 01:07:35,156 --> 01:07:36,697 ‫هذا سهل، أنا 873 01:07:38,406 --> 01:07:44,281 ‫مهلاً، لا، أنت؟ 874 01:08:20,364 --> 01:08:21,639 ‫أنت هدية 875 01:08:22,281 --> 01:08:26,397 ‫هدية ستحولني إلى شخص رائع 876 01:08:46,989 --> 01:08:49,571 ‫حسناً، أعرف ماهية أن نبدو مختلفين من الخارج 877 01:08:49,696 --> 01:08:50,989 ‫عما نشعر به في الداخل 878 01:09:10,739 --> 01:09:12,114 ‫انظروا إلى هذا 879 01:09:16,739 --> 01:09:19,831 ‫الحذاء، أترتدينه؟ 880 01:09:19,864 --> 01:09:21,564 ‫ظننت أنك رحلت 881 01:09:21,739 --> 01:09:23,246 ‫يجب أن تخلعيه مجدداً 882 01:09:28,531 --> 01:09:29,664 ‫لا أستطيع 883 01:09:30,531 --> 01:09:33,571 ‫توجب عليك تعقيد الأمور 884 01:09:34,031 --> 01:09:35,696 ‫ربما سيساعد هذا 885 01:09:35,821 --> 01:09:38,196 ‫تناولي التفاحة وستخلعينه بسهولة 886 01:09:38,321 --> 01:09:39,339 ‫من أين حصلت على هذه؟ 887 01:09:39,364 --> 01:09:42,781 ‫أريد مساعدتك يا "سنو وايت"، من فضلك 888 01:09:49,989 --> 01:09:51,071 ‫"ذات الحذاء الأحمر"؟ 889 01:09:51,531 --> 01:09:52,589 ‫"مرلين"؟ 890 01:09:53,321 --> 01:09:54,446 ‫"مرلين"؟ 891 01:09:57,196 --> 01:09:59,781 ‫كم توقيتك سيىء 892 01:10:03,031 --> 01:10:04,531 ‫علينا فعل هذا بالطريقة الصعبة 893 01:10:05,281 --> 01:10:06,414 ‫"ريجينا"؟ 894 01:10:09,989 --> 01:10:12,822 ‫يا له من لمّ شمل عائلي جميل 895 01:10:12,947 --> 01:10:15,072 ‫لسوء الحظ، لا يمكننا البقاء 896 01:10:16,031 --> 01:10:17,364 ‫"ذات الحذاء الأحمر" 897 01:10:19,729 --> 01:10:21,646 ‫هيا، لننطلق يا صاحب الأذنين الطويلتين 898 01:10:21,771 --> 01:10:23,396 ‫مهلاً، انتظرنا 899 01:10:23,521 --> 01:10:25,563 ‫ما رأيكم بأن تعودوا وتحضروا الآخرين؟ 900 01:10:25,688 --> 01:10:27,854 ‫وأعدوا نسخات كثيرة من هذه 901 01:10:28,229 --> 01:10:29,388 ‫هيا بنا 902 01:10:31,729 --> 01:10:33,313 ‫- يمكننا فعل هذا ‫- أجل 903 01:10:36,271 --> 01:10:38,979 ‫طاقتك سيدتي، لقد أرهقتك 904 01:10:39,104 --> 01:10:42,813 ‫أتظن ذلك؟ لا أحتاجك لتقول لي كيف أبدو 905 01:10:42,938 --> 01:10:48,021 ‫أنا مرآة، هذا ما أقوم به، م–ر–آ–ة، لا أجيد ‫التهجئة 906 01:10:48,146 --> 01:10:49,021 ‫هذا يكفي 907 01:10:50,354 --> 01:10:51,396 ‫اربطوها 908 01:10:52,854 --> 01:10:55,104 ‫حان وقت الوجبة الخفيفة 909 01:10:58,396 --> 01:11:00,813 ‫كيف يمكنك النوم والأكل في وقت كهذا؟ 910 01:11:02,396 --> 01:11:04,813 ‫لا يفترض بي التحدث عندما أضع هذا 911 01:11:04,938 --> 01:11:08,354 ‫ولكن يجب أن أسأل، أتظن أنهما تبادلا القبل؟ 912 01:11:08,479 --> 01:11:09,496 ‫آمل ذلك 913 01:11:09,521 --> 01:11:12,604 ‫إذ سيراودني شعور أفضل إن لكمت "مرلين" وهو ‫جميل 914 01:11:13,688 --> 01:11:16,938 ‫ننتظر منذ وقت طويل، أين.... 915 01:11:17,063 --> 01:11:18,079 ‫أكسرت اللعنة؟ 916 01:11:18,104 --> 01:11:19,479 ‫"مرلين"، أتشعر بالجوع؟ 917 01:11:19,604 --> 01:11:21,063 ‫إنها دببة 918 01:11:22,063 --> 01:11:24,521 ‫مرحباً، هذه من "مرلين" 919 01:11:43,229 --> 01:11:45,188 ‫هذا رائع جداً 920 01:11:49,188 --> 01:11:50,521 ‫حسناً أيها السيف 921 01:11:50,646 --> 01:11:55,729 ‫إن كنت تظن أنك أذليتني ‫وأحرجتني، بل أغضبتني 922 01:11:55,854 --> 01:11:57,354 ‫فأنت محق 923 01:11:57,658 --> 01:12:01,158 ‫ولكن سينتهي ذلك الآن 924 01:12:11,117 --> 01:12:13,283 ‫سحقاً، من فضلك، ضع حداً لذلك 925 01:12:24,825 --> 01:12:28,992 ‫مهلاً، تركض في الاتجاه الخاطىء 926 01:12:29,117 --> 01:12:30,492 ‫القصر من هذه الناحية 927 01:12:47,075 --> 01:12:48,075 ‫اجلس 928 01:12:59,617 --> 01:13:03,617 ‫تناولي هذا يا عزيزتي وستنالين حريتك 929 01:13:03,742 --> 01:13:04,783 ‫أين والدي؟ 930 01:13:05,825 --> 01:13:09,658 ‫الفتاة الصغيرة الملكية تريد والدها 931 01:13:09,992 --> 01:13:11,283 ‫أصبح هذا مزعجاً قليلاً 932 01:13:11,408 --> 01:13:14,533 ‫إذاً أريدك أن تأخذي قضمة وسأقول لك 933 01:13:14,658 --> 01:13:16,033 ‫لن أدعك تربحين 934 01:13:16,325 --> 01:13:17,658 ‫فرقت عائلتي 935 01:13:17,783 --> 01:13:19,450 ‫ولن تنجي بفعلتك "ريجينا" 936 01:13:20,825 --> 01:13:23,825 ‫أشعر بالخوف الشديد "سنو" 937 01:13:23,950 --> 01:13:26,450 ‫حسناً، مقاربة مختلفة إذاً 938 01:13:35,533 --> 01:13:36,992 ‫- "مرلين" ‫- لا 939 01:13:37,408 --> 01:13:39,492 ‫تناولي التفاحة أو راقبيه يموت 940 01:13:39,783 --> 01:13:41,283 ‫الخيار لك 941 01:13:46,117 --> 01:13:47,217 ‫"ذات الحذاء الأحمر"، لا تفعلي هذا 942 01:13:47,242 --> 01:13:49,158 ‫عديني بأنك ستطلقين سراحه 943 01:13:49,283 --> 01:13:50,950 ‫بالتأكيد 944 01:13:51,075 --> 01:13:55,700 ‫عندما يقرع الجرس الثالث، سيعود كل شيء ‫لسابق عهده 945 01:14:00,742 --> 01:14:02,283 ‫أنقذي والدي من أجلي 946 01:14:02,408 --> 01:14:04,408 ‫"ذات الحذاء الأحمر"، لا تفعلي هذا، لا 947 01:14:28,992 --> 01:14:33,700 ‫"مرلين" الأسطوري الوسيم، منقذ الأميرات ‫الشجاع 948 01:14:33,825 --> 01:14:35,033 ‫جالس على شجرة 949 01:14:35,158 --> 01:14:38,658 ‫لا يحصل على ك–ب–ل–ة 950 01:14:39,908 --> 01:14:41,533 ‫سحقاً، لا أجيد التهجئة 951 01:14:43,908 --> 01:14:45,450 ‫ليس عليك فعل هذا 952 01:14:45,575 --> 01:14:47,200 ‫خذ الحذاء ودعنا نرحل 953 01:14:47,325 --> 01:14:50,575 ‫أتمنى ذلك، إنه مصنوع من تفاح سحري صاف 954 01:14:50,700 --> 01:14:53,867 ‫فاكهة الإغرا ء والشهوة، تتغذى من رغباتكم 955 01:14:53,992 --> 01:14:58,825 ‫وحالما تعطيك رغبتك، يصبح الرابط أبدياً 956 01:14:58,950 --> 01:15:00,908 ‫هذا ليس صحيحاً، خلعته عند النهر 957 01:15:01,033 --> 01:15:02,658 ‫هذا ليس منطقياً 958 01:15:02,783 --> 01:15:07,367 ‫كيف يعقل أن ترغب بإنقاذك أكثر من رغبتها ‫بأن تكون جميلة؟ 959 01:15:07,658 --> 01:15:09,233 ‫ماذا فعلت بها؟ 960 01:15:09,867 --> 01:15:12,175 ‫هل ألقيت تعويذة؟ 961 01:15:13,658 --> 01:15:15,283 ‫ماذا سيحصل لها؟ 962 01:15:15,408 --> 01:15:17,242 ‫حسناً، ما أن تتناول التفاحة 963 01:15:17,367 --> 01:15:20,742 ‫سيحولها سحرها إلى شجرة تفاح سحرية 964 01:15:21,117 --> 01:15:23,617 ‫قرع الجرس الأول، كم هذا درامي 965 01:15:23,742 --> 01:15:26,158 ‫الشجرة تعطي ثمراً، الجرس الثاني 966 01:15:26,283 --> 01:15:28,575 ‫يتزايد الحماس 967 01:15:28,700 --> 01:15:30,575 ‫تلمس شمس الصباح الثمرة 968 01:15:30,700 --> 01:15:33,033 ‫وتحولها إلى جوز جديد من الأحذية الحمراء 969 01:15:33,158 --> 01:15:36,242 ‫القرع الثالث، دورة الحياة 970 01:15:36,367 --> 01:15:37,492 ‫وبعدها ماذا؟ 971 01:15:37,617 --> 01:15:42,408 ‫ستصبح "ريجينا" أجمل شخص في المملكة إلى ‫الأبد 972 01:15:42,533 --> 01:15:43,992 ‫لا آبه بها 973 01:15:44,117 --> 01:15:45,533 ‫ماذا عن "سنو وايت"؟ 974 01:15:45,658 --> 01:15:49,700 ‫ستذبل الشجرة وتموت، و"سنو وايت" أيضاً 975 01:15:49,825 --> 01:15:51,325 ‫لا! 976 01:15:51,658 --> 01:15:57,575 ‫بلى، سأذبل وأموت 977 01:16:14,700 --> 01:16:18,117 ‫لمَ لا تعود للعب؟ 978 01:16:24,158 --> 01:16:25,242 ‫ليس بهذه السرعة 979 01:16:34,992 --> 01:16:36,825 ‫سيؤلمك هذا 980 01:16:40,367 --> 01:16:42,958 ‫أجل، مديه جيداً 981 01:17:00,325 --> 01:17:01,258 ‫دخان، دخان 982 01:17:01,283 --> 01:17:03,075 ‫وصلنا يا رفيقي، أأنت بخير؟ 983 01:17:03,200 --> 01:17:04,233 ‫أجل 984 01:17:05,492 --> 01:17:07,658 ‫لم أظن يوماً أنني سأقول هذا 985 01:17:08,033 --> 01:17:10,325 ‫ولكن أنا سعيد إذ أصبحت ممتلئاً وأخضر مجدداً 986 01:17:11,158 --> 01:17:15,867 ‫سبعة ضد واحد، أحب الاحتمالات، هيا بنا 987 01:17:17,750 --> 01:17:20,084 ‫نحب هذه الاحتمالات أيضاً 988 01:17:22,875 --> 01:17:24,000 ‫أيمكنك فعل هذا أيها الفتى؟ 989 01:17:24,375 --> 01:17:27,292 ‫يا للروعة، نزعت الـ"إكسكاليبور" أخيراً 990 01:17:27,959 --> 01:17:32,209 ‫أجل، أجل، فعلت ذلك، هذا ما حصل بالتحديد 991 01:17:32,334 --> 01:17:34,542 ‫تفضل يا "مرلين"، ستحتاج إلى هذه 992 01:17:34,667 --> 01:17:35,700 ‫شكراً 993 01:17:41,292 --> 01:17:43,417 ‫وها هي الشمس 994 01:17:43,834 --> 01:17:46,125 ‫الآن، لنقض عليهم بقوة الأقزام 995 01:17:50,334 --> 01:17:53,500 ‫هنا تنتهي قصتكم الخرافية أيها الأقزام 996 01:17:58,917 --> 01:18:00,092 ‫لم تصبني 997 01:18:37,250 --> 01:18:38,625 ‫وداعاً أيتها المرآة 998 01:18:53,542 --> 01:18:54,917 ‫أخيراً 999 01:19:03,500 --> 01:19:06,084 ‫إنه يوم جيد لكسر لعنة 1000 01:19:07,875 --> 01:19:10,000 ‫الجمال الأبدي 1001 01:19:23,250 --> 01:19:26,167 ‫آسف يا "سنو وايت" 1002 01:19:31,625 --> 01:19:32,684 ‫لا! 1003 01:19:59,334 --> 01:20:01,917 ‫رائع، لا مزيد من الجزر لي 1004 01:20:07,917 --> 01:20:10,292 ‫- لقد عدنا ‫- يا للروعة 1005 01:20:20,792 --> 01:20:21,850 ‫أبي 1006 01:20:32,000 --> 01:20:33,334 ‫"سنو وايت" 1007 01:20:35,625 --> 01:20:36,875 ‫أبي 1008 01:20:37,000 --> 01:20:38,000 ‫"سنو" 1009 01:20:43,000 --> 01:20:45,375 ‫أين "مرلين"؟ 1010 01:20:45,709 --> 01:20:47,584 ‫آسفة جداً 1011 01:20:47,709 --> 01:20:52,042 ‫ضحى بنفسه ليوقف "ريجينا" 1012 01:20:52,584 --> 01:20:53,625 ‫"مرلين"، لا 1013 01:20:56,959 --> 01:21:00,209 ‫"مرلين" 1014 01:21:59,274 --> 01:22:01,024 ‫ظننت أنك مت 1015 01:22:01,858 --> 01:22:06,399 ‫أنت أجمل امرأة في العالم 1016 01:22:08,108 --> 01:22:13,399 ‫سواء أكانت عيناي مفتوحتين أو مغمضتين 1017 01:22:24,774 --> 01:22:25,791 ‫لا 1018 01:22:43,316 --> 01:22:45,316 ‫وقعت في سحر "مرلين" 1019 01:23:10,316 --> 01:23:12,149 ‫أنت الأمير "مرلين" 1020 01:23:19,524 --> 01:23:26,024 ‫أجل، "مرلين" ذاك، الذي ليس من نوعك المفضل 1021 01:23:29,316 --> 01:23:32,316 ‫أحببت "مرلين" القصير والأخضر 1022 01:23:34,441 --> 01:23:36,274 ‫ولكن ما زلت "مرلين" نفسه من الداخل 1023 01:23:38,108 --> 01:23:41,108 ‫أجل، أجل، هذا صحيح 1024 01:23:48,441 --> 01:23:50,316 ‫أجل 1025 01:23:59,149 --> 01:24:00,649 ‫أتعرفون من هي تلك الفتاة؟ 1026 01:24:01,026 --> 01:24:06,276 Subtitles by @sub.Trader Sync by @NAIM2007