1
00:00:17,739 --> 00:00:22,739
Subtitles by @sub.Trader
Sync by @NAIM2007
2
00:00:24,383 --> 00:00:27,425
هذه جزيرة "فيريتايل"
3
00:00:27,883 --> 00:00:33,758
أرض الأمراء والأميرات والساحرات والوحوش
السحرية
4
00:00:34,258 --> 00:00:38,633
هنا، تحصل حوادث جراء أحداث غريبة طوال
الوقت
5
00:00:38,758 --> 00:00:43,550
وعندها يطلبنا الناس، السبعة الشجعان
6
00:00:43,675 --> 00:00:46,300
أعظم أبطال في جزيرة "فيريتايل"
7
00:00:46,425 --> 00:00:48,591
ولا سيما أنا، "مرلين"
8
00:00:49,300 --> 00:00:55,091
ولكن تغير كل شيء عندما هزمنا التنين
وأنقذنا الأميرة
9
00:00:56,758 --> 00:00:58,800
ظننا أننا أنقذنا ساحرة شريرة
10
00:00:58,925 --> 00:01:01,008
لذا هاجمناها
11
00:01:01,300 --> 00:01:04,341
ولكن كنا مخطئين
12
00:01:04,633 --> 00:01:08,175
لم تكن ساحرة بل أميرة
13
00:01:08,508 --> 00:01:10,341
الأميرة الجنية
14
00:01:10,841 --> 00:01:12,133
كيف كان يفترض بنا أن نعلم؟
15
00:01:12,258 --> 00:01:13,925
كانت تشبه الساحرة الشريرة والجميع يعرفون
16
00:01:14,050 --> 00:01:17,216
أن الأميرة لا تبدو مثل الساحرة
17
00:01:17,841 --> 00:01:20,050
بأية حال، أرادت أن تلقننا درساً
18
00:01:20,175 --> 00:01:21,883
لذا ألقت علينا لعنة
19
00:01:22,300 --> 00:01:24,300
وكانت هذه لعنة سيئة
20
00:01:24,425 --> 00:01:27,133
تحولنا إلى وحوش قبيحين صغار القامة وخضر
اللون
21
00:01:27,258 --> 00:01:29,008
في كل مرة ينظر بها الناس إلينا
22
00:01:29,133 --> 00:01:31,050
والطريقة الوحيدة لكسر اللعنة
23
00:01:31,175 --> 00:01:34,925
هي الحصول على قبلة من أجمل امرأة في العالم
24
00:01:35,675 --> 00:01:39,550
أتمازحينني؟ مع هذا الوجه؟
25
00:02:26,630 --> 00:02:28,255
مرحباً يا جلالة الملكة
26
00:02:28,380 --> 00:02:30,297
صباح الخير سيدتي
27
00:02:35,047 --> 00:02:38,547
أيتها الشجرة السحرية، أيتها الشجرة السحرية
28
00:02:39,213 --> 00:02:41,380
ليكن هذا الصباح الوقت
29
00:02:41,505 --> 00:02:44,422
حيث تؤدين واجبك
30
00:02:50,588 --> 00:02:57,588
بأن تحضري لي حذاء الجمال والشباب الأبدي
31
00:03:06,588 --> 00:03:07,622
أجل
32
00:03:08,755 --> 00:03:14,297
غيرني، أخيراً
33
00:03:19,130 --> 00:03:21,755
ليس مجدداً، كم يجب أن أنتظر؟
34
00:03:21,880 --> 00:03:23,505
أبعدوا هذه
35
00:03:23,922 --> 00:03:24,955
سقط رأس
36
00:03:25,005 --> 00:03:26,547
تمالك نفسك
37
00:03:30,338 --> 00:03:31,588
ها أنت
38
00:03:32,963 --> 00:03:34,255
شكراً
39
00:03:57,886 --> 00:04:01,403
لم تكن هذه هنا من قبل، ما الذي تنوي عليه
الآن؟
40
00:04:47,595 --> 00:04:49,311
لم تكن هنا من قبل
41
00:04:53,386 --> 00:04:54,761
لا يهم
42
00:05:04,761 --> 00:05:05,936
أجل
43
00:05:08,870 --> 00:05:11,661
لا أصدق أن ابنتي الحبيبة "بياض الثلج"
44
00:05:11,786 --> 00:05:13,453
أصبح عمرها ثماني عشرة سنة
45
00:05:13,578 --> 00:05:17,328
لو كان بوسع والدتها رؤية الشابة الجميلة
والذكية
46
00:05:17,453 --> 00:05:18,870
التي أصبحت عليها
47
00:05:19,870 --> 00:05:22,453
حصل شيء غريب خلال الحفلة
48
00:05:23,120 --> 00:05:26,745
أدخل حراس القصر امرأة تدعى "ريجينا"
49
00:05:26,870 --> 00:05:28,970
قالوا إنها ساحرة شريرة
50
00:05:28,995 --> 00:05:32,511
ولكنها أجمل بكثير من أن تكون ساحرة
51
00:05:32,536 --> 00:05:37,286
تزوجت "ريجينا"، بدا كل شيء مثالياً
52
00:05:37,661 --> 00:05:41,286
ما عدا مرآة "ريجينا" الغريبة
53
00:05:41,411 --> 00:05:44,203
هناك أمر غريب
54
00:05:44,786 --> 00:05:48,953
اختفى الناس حول القصر واحداً تلو الآخر
55
00:05:49,513 --> 00:05:52,138
هل السبب هي المرآة الغريبة؟
56
00:05:52,263 --> 00:05:54,888
رأيت ذلك بأم عينيّ
57
00:05:55,013 --> 00:05:57,680
"ريجينا"... وهي تتحدث مع شجرة
58
00:05:57,805 --> 00:05:59,596
لا بد من أنها ساحرة
59
00:06:00,221 --> 00:06:04,013
يجب أن أرسل "بياض الثلج" إلى مكان آمن أكثر
60
00:06:04,138 --> 00:06:05,555
عزيزتي "بياض الثلج"
61
00:06:05,680 --> 00:06:08,638
عندما تقرئين هذه، لن يكون مصيري أكيداً
62
00:06:09,513 --> 00:06:11,430
إنها آتية من أجلي الآن
63
00:06:11,555 --> 00:06:14,138
آمل فحسب أن تتمكني من إيجاد السبعة الشجعان
64
00:06:14,263 --> 00:06:16,388
لكي تطلبي منهم المساعدة
65
00:06:17,805 --> 00:06:22,430
التفاح، أكثر الفاكهة إثارة للشك
66
00:06:23,680 --> 00:06:27,638
أبي، أين أنت؟
67
00:06:31,075 --> 00:06:32,775
ولكن لا تبدو خطرة
68
00:06:49,648 --> 00:06:50,650
"ريجينا"؟
69
00:06:50,733 --> 00:06:53,916
لا، حذائي، أمسكوا بها
70
00:07:02,850 --> 00:07:03,884
أيمكنني استعارة هذه؟
71
00:07:03,967 --> 00:07:05,317
- حسناً
- شكراً
72
00:07:20,159 --> 00:07:21,192
ماذا؟
73
00:07:22,367 --> 00:07:23,659
لا!
74
00:07:32,325 --> 00:07:34,742
قصار القامة، ممتلئون ولوننا أخضر
75
00:07:36,117 --> 00:07:37,784
أخضر مثل الغول
76
00:07:37,909 --> 00:07:41,200
الأزرق والأصفر كانا سيجعلاننا نبدو ظرفاء
ومحببين
77
00:07:41,325 --> 00:07:43,784
توقف عن الاشتكاء "مرلين"
78
00:07:43,909 --> 00:07:47,742
أفكر بطريقة لأخذ اللعنة والتخلص منها بشكل
نهائي
79
00:07:47,867 --> 00:07:52,242
اسمعوا، يجب أن نعثر على أجمل أميرة لتقبلنا
80
00:07:52,367 --> 00:07:54,242
ولم نعد نملك الكثير من الخيارات
81
00:07:54,617 --> 00:07:59,409
كيف ستراك المرأة الجميلة حتى أيها السيد
الخفي؟
82
00:08:02,367 --> 00:08:04,409
ما هذا؟ عصفور من نوع ما؟
83
00:08:09,159 --> 00:08:15,242
أيتها المرآة السحرية المليئة بالحكمة، من
الأجمل في المملكة؟
84
00:08:15,617 --> 00:08:18,784
المرأة التي ترتدي الحذاء الأحمر
85
00:08:20,700 --> 00:08:23,325
وإليك ملاحظة، حكمة ومملكة لا تتناغمان حقاً
86
00:08:23,450 --> 00:08:27,200
أوقف الهراء وقل لي ما اسمها
87
00:08:28,325 --> 00:08:29,992
وما أدراني؟ لا أخرج كثيراً
88
00:08:30,117 --> 00:08:32,492
حسناً، أنت المرآة السحرية
89
00:08:32,617 --> 00:08:34,159
سحر هو اسمي الأول فحسب
90
00:08:34,284 --> 00:08:37,367
إنه اختصار لـ"ماجيتشار"، مثل "ريتشارد"
91
00:08:37,492 --> 00:08:39,575
ماذا يمكنك أن تفعل إذاً؟
92
00:08:39,700 --> 00:08:42,534
أعكس فقط ما أراه، الحقيقة
93
00:08:42,659 --> 00:08:48,659
والحقيقة هي أنه عليك رؤية نفسك الآن
94
00:08:50,659 --> 00:08:52,034
انتبهوا
95
00:08:52,367 --> 00:08:55,325
وزعوا منشورات مطلوبة في كل مدينة وقرية
96
00:08:55,450 --> 00:08:59,159
ووادي وغابة وقلعة في المملكة واعثروا عليها
97
00:09:00,867 --> 00:09:02,575
أشعر أن قواي تخور
98
00:09:02,700 --> 00:09:06,742
لم أعد أملك المزيد من الوقت، الشيخوخة
تتسارع
99
00:09:07,575 --> 00:09:09,950
ولا أملك سوى ثلاث قطع من الخشب لمساعدتي
100
00:09:10,075 --> 00:09:11,659
ربما عليك استخدام أحد آخر
101
00:09:11,784 --> 00:09:14,034
شخص قد يستفيد كثيراً من نجاحك
102
00:09:14,159 --> 00:09:16,034
ما رأيك بهذا؟
103
00:09:17,284 --> 00:09:23,575
هذا مثير للاهتمام، حدثني
عنه أكثر "ماجيتشار"
104
00:09:24,992 --> 00:09:27,075
مهلاً، مهلاً، هنا، هنا
105
00:09:27,200 --> 00:09:28,575
أجل، أجل، هيا، بسرعة
106
00:09:28,700 --> 00:09:29,909
انظروا إلينا، انظروا، انظروا
107
00:09:31,325 --> 00:09:32,409
ما هذا؟
108
00:09:36,909 --> 00:09:38,867
أعرف الكثير عن الصور الظلية
109
00:09:38,992 --> 00:09:41,200
وأظن أن هذا الشكل هو.... لساحرة شريرة
110
00:09:41,325 --> 00:09:42,992
دعونا لا نتسرع بالاستنتاج
111
00:09:43,117 --> 00:09:46,800
أجل، يمكن أن تكون ساحرة أو... أجل، إنها
ساحرة
112
00:09:47,035 --> 00:09:49,052
الساحرة التي ألقت لعنة علينا
113
00:09:49,077 --> 00:09:51,235
لنمسك بها ونرغمها على كسر اللعنة
114
00:10:09,650 --> 00:10:10,369
انتباه
115
00:10:10,452 --> 00:10:13,160
ضعي العصاة السحرية حيث يمكنني رؤيتها أيتها
الساحرة
116
00:10:21,577 --> 00:10:22,410
آنستي
117
00:10:22,494 --> 00:10:23,469
لا، لا، توقف
118
00:10:23,494 --> 00:10:25,577
حضرت لك انتقاماً
119
00:10:28,869 --> 00:10:30,660
إنها جميلة
120
00:10:31,035 --> 00:10:33,910
لم أكن أعلم أنه بوسع أحد أن يكون بهذا
الجمال
121
00:10:34,035 --> 00:10:35,785
كيف انتهى بها المطاف معنا؟
122
00:10:42,910 --> 00:10:46,702
مرحباً يا آنستي، أهلاً بك في منزلي ومركز
القيادة
123
00:10:46,827 --> 00:10:49,369
أملك ستة رفاق سكن ولكن يوضع اسمي على عقد
الإيجار
124
00:10:49,494 --> 00:10:50,785
أدفع الإيجار
125
00:10:50,994 --> 00:10:54,827
منزلكم؟ يا إلهي، آسفة للغاية
126
00:10:54,952 --> 00:10:57,452
كنت أتضور جوعاً ودخلت إلى هذا المنزل
127
00:10:57,577 --> 00:10:59,494
لا داعي للاعتذار
128
00:10:59,619 --> 00:11:02,327
لم نرغب بمقاطعة وجبتك المسروقة
129
00:11:02,452 --> 00:11:05,452
إن كنت ما زلت جائعة، يمكنني أن أعد لك شيئاً
بسيطاً
130
00:11:05,577 --> 00:11:07,785
أترين؟ أنقع جذور الكرفس في "أيولي" بالخردل
131
00:11:07,910 --> 00:11:09,144
من هذه؟
132
00:11:11,077 --> 00:11:12,369
من؟
133
00:11:17,410 --> 00:11:22,285
يا للهول، أبدو مختلفة جداً
134
00:11:22,494 --> 00:11:26,035
أقصد القول وجهي، وخصري، خصري؟ خصري
135
00:11:27,119 --> 00:11:30,660
يا إلهي، ماذا حصل لي؟
136
00:11:32,160 --> 00:11:33,194
حسناً
137
00:11:35,119 --> 00:11:39,702
على الأرجح أنني نهضت بسرعة لذلك ظهري
يؤلمني
138
00:11:40,494 --> 00:11:43,494
تقصدين رأسك، أجل؟ أأنت بحاجة للمساعدة؟
139
00:11:43,619 --> 00:11:46,785
لا، أنا بخير
140
00:11:49,744 --> 00:11:52,785
أهكذا أبدو حقاً؟ في المرآة
141
00:11:52,910 --> 00:11:54,035
أترون الشيء نفسه؟
142
00:11:54,160 --> 00:11:56,035
أنت جميلة آنستي
143
00:11:56,160 --> 00:11:57,660
كالملاك
144
00:11:57,785 --> 00:11:58,994
حقاً؟
145
00:12:00,160 --> 00:12:01,494
أيعقل أن يكون...
146
00:12:01,619 --> 00:12:03,035
أرجو المعذرة، ولكن من أنت؟
147
00:12:03,452 --> 00:12:04,660
أنا "بيا"...
148
00:12:04,785 --> 00:12:05,869
"بيات"؟
149
00:12:05,994 --> 00:12:07,577
لا، لا
150
00:12:08,827 --> 00:12:13,119
أدعى "ذات الحذاء الأحمر"
151
00:12:14,410 --> 00:12:17,202
أجل، هذه أنا، ذات الحذاء الأحمر"
152
00:12:17,327 --> 00:12:18,327
يا له من اسم رائع
153
00:12:18,452 --> 00:12:21,660
أيصدف أنك الأميرة "ذات الحذاء الأحمر"؟
154
00:12:21,785 --> 00:12:23,744
بالطبع إنها أميرة
155
00:12:23,869 --> 00:12:26,577
كيف يعقل أن تكون جميلة هكذا لو لم تكن
أميرة؟
156
00:12:26,702 --> 00:12:28,494
بالطبع، أجل يا آنسة؟
157
00:12:28,619 --> 00:12:33,910
بالطبع، هذا يعني أنني أميرة، ومن أنتم يا
رفاق؟
158
00:12:34,244 --> 00:12:39,160
أنا "مرلين"، بطل بدوام جزئي ورومانسي بدوام
كامل
159
00:12:39,660 --> 00:12:42,827
وهؤلاء هم "جاك"، "هانز"، "آرثر"، "بينو"،
"نوكي" و"كيو"
160
00:12:42,952 --> 00:12:46,577
مستحيل، أسماءكم مثل أسماء السبعة الشجعان
161
00:12:46,702 --> 00:12:49,327
السبعة الشجعان، أبحث عنهم
162
00:12:49,452 --> 00:12:51,827
دعيني أخمن، "مرلين" هو المفضل لديك
163
00:12:52,744 --> 00:12:55,244
لا، ليس حقاً
164
00:12:55,369 --> 00:12:57,494
لا، "مرلين" ليس من نوعك المفضل
165
00:12:57,619 --> 00:13:00,369
تبدين كمعجبة بالأمير "آرثور"
166
00:13:00,494 --> 00:13:03,869
بصراحة، ولا واحد منهم من نوعي المفضل
167
00:13:06,994 --> 00:13:09,910
لا بأس، إذ لسنا هم
168
00:13:10,285 --> 00:13:12,160
نحن أشخاص مختلفين بالكامل
169
00:13:12,285 --> 00:13:15,410
من المستحيل أن نكون نفس الأشخاص الخاضعين
للعنة
170
00:13:15,535 --> 00:13:16,994
والذين أصبحت أشكالهم مختلفة
171
00:13:17,119 --> 00:13:20,119
ولكن فقط في حال نظر أحد إلينا، الأمر معقد
جداً
172
00:13:20,244 --> 00:13:21,827
أنا سعيد إذ أصبح كل شيء واضحاً
173
00:13:22,327 --> 00:13:24,827
إذاً كيف يمكنني مساعدتك يا جميلتي؟
174
00:13:25,327 --> 00:13:28,910
يجب أن أجد والدي وأعلم أن السبعة الشجعان
بوسعهم مساعدتي
175
00:13:29,744 --> 00:13:33,994
نعرفهم جيداً وجدول أعمالهم ممتلىء
176
00:13:34,160 --> 00:13:36,994
دعي الأمر لي، سأجد والدك خلال شهر
177
00:13:37,119 --> 00:13:38,827
يمكنني فعل هذا خلال أسبوع
178
00:13:38,952 --> 00:13:40,369
- أربعة أيام
- ثلاثة
179
00:13:40,494 --> 00:13:41,577
- اثنان
- يوم واحد
180
00:13:41,827 --> 00:13:42,660
ونصف
181
00:13:42,744 --> 00:13:44,785
وجدت والدك بالفعل منذ أسبوعين
182
00:13:45,160 --> 00:13:46,219
حقاً؟
183
00:13:46,244 --> 00:13:49,119
أحتاج لبضعة أيام فحسب لجعله يتجاوز الحدود
184
00:13:49,244 --> 00:13:51,119
علي حقاً العثور على والدي
185
00:13:51,244 --> 00:13:55,535
انتظري، لم يرَ أحد السبعة الشجعان منذ سنة،
أجل؟
186
00:13:55,660 --> 00:13:57,410
لن تعثري عليهم الآن
187
00:13:57,535 --> 00:13:58,869
نحن أفضل فرصة تملكينها
188
00:13:58,994 --> 00:14:03,535
يا إلهي، لم يعرض أحد علي المساعدة منذ زمن
بعيد
189
00:14:04,910 --> 00:14:05,744
أنتم رائعون
190
00:14:05,827 --> 00:14:09,285
حقاً؟ تظنين... أننا رائعين؟
191
00:14:09,410 --> 00:14:14,577
أجل، أنتم متيقظون ولطفاء و...
192
00:14:14,702 --> 00:14:17,244
ولسنا قبيحو المنظر؟
193
00:14:17,785 --> 00:14:20,744
لا، أنتم ظرفاء للغاية
194
00:14:21,077 --> 00:14:22,869
أظن أنني ضربتها بقوة كبيرة
195
00:14:22,994 --> 00:14:25,910
ولكنها جميلة
196
00:14:26,827 --> 00:14:29,577
بوسعها مساعدتي في كسر اللعنة
197
00:14:34,452 --> 00:14:37,577
من سيأتي إلى حفل عيد مولدي؟
198
00:14:37,869 --> 00:14:39,494
هل أكدت "آريال" الحضور؟
199
00:14:39,619 --> 00:14:41,010
قالت إنها عاجزة عن المجيء يا سيدي
200
00:14:41,035 --> 00:14:42,285
يجب أن تزيل شعر رجليها بالشمع
201
00:14:42,410 --> 00:14:43,577
لكنها حورية بحر
202
00:14:43,702 --> 00:14:44,785
ماذا عن "الجميلة النائمة"؟
203
00:14:44,910 --> 00:14:45,994
تملك موعداً لدى الطبيب
204
00:14:46,077 --> 00:14:46,952
أهي مريضة؟
205
00:14:47,035 --> 00:14:48,202
قالت إنها تعاني من الأرق
206
00:14:48,327 --> 00:14:50,452
إن كانت لن تنام، بوسعها المجيء إلى حفلتي
207
00:14:50,577 --> 00:14:54,702
ماذا عن "ريبانزل"؟ ولا تق لي إنها تصفف
شعرها
208
00:14:54,827 --> 00:14:57,910
لا، تكتب شيئاً يدعى... كتاباً
209
00:14:58,035 --> 00:15:00,119
- الأميرة "كروز"؟
- هذا قارب سيدي
210
00:15:00,244 --> 00:15:02,244
- الأميرة "ليا"؟
- أصبحت جنرال الآن
211
00:15:02,369 --> 00:15:04,744
أطالب بضيوف عظماء
212
00:15:05,285 --> 00:15:08,410
لا يمكن أن أكون عديم الشعبية أكثر من هذا
213
00:15:08,535 --> 00:15:10,910
ولا أفهم السبب
214
00:15:13,785 --> 00:15:16,369
مرحباً أيها الأمير "أفرادج"
215
00:15:16,494 --> 00:15:18,827
يلفظ اسمي "أفوراج"
216
00:15:19,119 --> 00:15:20,369
بالطبع
217
00:15:20,827 --> 00:15:24,327
إن كنت هنا من أجل هدية "نحب عصيدة فلاحينا"
218
00:15:24,452 --> 00:15:25,385
فقد انتهى هذا العرض
219
00:15:25,410 --> 00:15:27,385
فخذي تجاعيدك وارحلي
220
00:15:27,410 --> 00:15:28,552
ابتعدا
221
00:15:32,880 --> 00:15:36,422
أتظن أن الناس سيحترمونك
222
00:15:36,547 --> 00:15:43,297
إن احتفلت بعيد مولدك مع امرأة جميلة؟
223
00:15:43,714 --> 00:15:48,839
أخيراً، أحدهم يتحدث بمنطق، هذه العجوز تفهم
224
00:15:48,964 --> 00:15:54,255
إذاً أتسمح لي أن أقترح بدعوة هذه الفتاة
الشابة؟
225
00:15:55,130 --> 00:15:57,797
إنها جميلة، متى يمكنها المجيء إلى هنا؟
226
00:15:57,922 --> 00:15:59,630
حسناً، يعود هذا لك
227
00:15:59,755 --> 00:16:03,297
أترى؟ سرقت مني شيئاً
228
00:16:03,589 --> 00:16:09,630
اعثر عليها واحضرها معك ولن تبدو كفاشل
229
00:16:09,755 --> 00:16:12,672
وأنا سأستعيد حذائي
230
00:16:13,089 --> 00:16:15,047
لا تخافي أيتها الساحرة العجوز الوفية
231
00:16:15,172 --> 00:16:19,214
أنا، الأمير "أفوراج"، سأعثر على هذه
السارقة
232
00:16:19,339 --> 00:16:21,214
وسأدعها تدفع ثمن جرائمها
233
00:16:21,339 --> 00:16:23,589
من خلال إرغامها على حضور حفلة عيد مولدي
234
00:16:24,505 --> 00:16:26,964
سيكون هناك بالونات
235
00:16:27,089 --> 00:16:30,214
فكرت في الأمر للتو، لنحضر بالونات كثيرة
236
00:16:30,714 --> 00:16:32,589
بل بالأحرى مهرجين
237
00:16:37,964 --> 00:16:40,672
مفقود
238
00:16:41,255 --> 00:16:43,380
يشبه والدي كثيراً
239
00:16:48,922 --> 00:16:50,464
لن يعرفني والدي
240
00:16:56,464 --> 00:17:00,797
لمَ لا يمكنني خلع هذا الحذاء؟
241
00:17:07,422 --> 00:17:10,547
أجل، هذه أنا
242
00:17:18,588 --> 00:17:22,047
أتريدين الانضمام إلي لوضع قناع مرطب؟
243
00:17:22,172 --> 00:17:28,172
شكراً ولكنني متعبة
244
00:17:28,297 --> 00:17:32,255
أأنت واثقة؟ من المهم جداً الاعتناء بالبشرة
245
00:17:32,380 --> 00:17:33,497
بالتأكيد
246
00:17:35,755 --> 00:17:38,922
لكنها أفضل وصفة فرنسية لترطيب البشرة
247
00:17:39,547 --> 00:17:41,672
إنها مصنوعة من الغواط الفرنسي
248
00:17:43,089 --> 00:17:44,130
أبي؟
249
00:17:46,047 --> 00:17:48,589
لعنة ستجعل المرء يقع في الحب
250
00:17:49,880 --> 00:17:50,880
ها هي
251
00:17:51,714 --> 00:17:53,839
"مرلين"، أرأيت كتاب الطهو خاصتي؟
252
00:17:53,964 --> 00:17:56,505
أبحثت في المطبخ؟
253
00:17:56,630 --> 00:17:59,630
كم أنا سخيف، المطبخ، بالطبع
254
00:18:02,297 --> 00:18:04,255
الآن، أين كنت؟
255
00:18:05,047 --> 00:18:07,172
"مرلين"، أرأيت كريمي المرطب؟
256
00:18:08,839 --> 00:18:09,897
لا يمكنني العثور عليه في أي مكان
257
00:18:09,922 --> 00:18:12,130
لا، مهما كان هذا، لم أره
258
00:18:12,255 --> 00:18:13,339
الآن، ارحل من فضلك
259
00:18:13,464 --> 00:18:15,547
أحدهم يواجه مشاكلاً في السيطرة على غضبه
260
00:18:19,505 --> 00:18:22,880
الحصول على قبلة لم يخلق مشكلة إطلاقاً مع
هذا الوجه
261
00:18:24,964 --> 00:18:26,005
"ذات الحذاء الأحمر"؟
262
00:18:28,130 --> 00:18:31,672
أبي؟ أبي، أأنت هنا؟
263
00:18:32,714 --> 00:18:33,747
أبي!
264
00:18:56,630 --> 00:19:00,839
يا رفاق، أؤكد لكم، الحلويات هي الطريق لقلب
المرأة
265
00:19:03,297 --> 00:19:06,339
ينجح الأمر، أدعوه رسمة ذاتية
266
00:19:06,464 --> 00:19:07,964
أدعوه آلة ناسخة
267
00:19:08,089 --> 00:19:09,547
أدعوه صورة ذاتية
268
00:19:09,672 --> 00:19:11,380
ستعشقها "ذات الحذاء الأحمر"
269
00:19:11,964 --> 00:19:15,464
يا رجل، لا تريد الحلويات والصور الذاتية
270
00:19:15,589 --> 00:19:17,922
النساء يرغبن... بالألماس
271
00:19:18,214 --> 00:19:19,255
"مرلين"؟
272
00:19:25,672 --> 00:19:29,172
كتاب التعويذات للوقوع في الحب؟
273
00:19:33,380 --> 00:19:37,089
حسناً، أرنب غابات ضخم ومخيف
274
00:19:37,214 --> 00:19:38,797
أنت أرنب لطيف
275
00:19:39,380 --> 00:19:41,964
أنت أرنب نباتي، أجل؟
276
00:19:45,130 --> 00:19:47,380
ما كان هذا؟ برق؟
277
00:19:47,505 --> 00:19:50,047
في الواقع، يدعى هذا سحراً، أقوم به
278
00:19:50,172 --> 00:19:52,672
حقاً؟ افعل البعض منه
279
00:19:53,505 --> 00:20:00,214
عزيزتي، أتمنى لو كان بوسعك رؤية ما أراه
280
00:20:00,964 --> 00:20:07,339
مسافات أمامنا، أنا وأنت فقط حتى اللانهاية
281
00:20:13,297 --> 00:20:16,047
تابعي الركض، ومهما فعلت، لا تنظري إلى
الوراء
282
00:20:16,172 --> 00:20:17,314
ولكن لا يمكنني المغادرة بدونك
283
00:20:17,339 --> 00:20:19,797
تنظرين خلفك، لا تفعلي هذا
284
00:20:20,005 --> 00:20:21,047
ولكن...
285
00:20:21,755 --> 00:20:23,714
لا أريد صعقك يا صاحب الأذنين الطويلتين
286
00:20:23,839 --> 00:20:26,422
ولكن يجب أن أثير انطباع امرأة جميلة
287
00:20:26,964 --> 00:20:28,714
أيها الأرنب الكبير المخيف، أنا هنا
288
00:20:28,839 --> 00:20:30,930
"ذات الحذاء الأحمر"، توقفي عن تعريض
نفسك...
289
00:20:32,964 --> 00:20:34,297
للخطر
290
00:20:54,765 --> 00:20:56,640
"آرثر"، سأهتم بك
291
00:20:56,765 --> 00:21:03,224
لن ينفع هذا، "ذات الحذاء الأحمر"، سأرحل،
لا يوجد وقت
292
00:21:03,349 --> 00:21:06,599
يجب أن أستخدم جذعي فحسب
293
00:21:06,724 --> 00:21:08,765
أرى ذلك الضوء في نهاية الأنبوب
294
00:21:08,890 --> 00:21:11,432
حان الوقت لألقن الآخرين درساً في السماء
295
00:21:11,557 --> 00:21:14,265
حظيت بحياة جيدة، "هاشتاغ" مبارك
296
00:21:14,390 --> 00:21:18,807
كنت أقدر على رفع مئة وثلاثة عشر
297
00:21:18,932 --> 00:21:21,724
قبل رحيلي، ما رأيك بقبلة وداع؟
298
00:21:21,849 --> 00:21:24,974
"ذات الحذاء الأحمر"، الحمد لله أنك بأمان
299
00:21:25,099 --> 00:21:26,557
أتحتاجين إلى تنفس اصطناعي؟
300
00:21:26,682 --> 00:21:27,890
أنا خبير في ذلك في الواقع
301
00:21:28,015 --> 00:21:30,057
ولا تقلقي، نظفت أسناني، مرتين
302
00:21:30,182 --> 00:21:32,349
لا، لا، أنا بخير ولكن "آرثر"... عالق
303
00:21:32,474 --> 00:21:34,307
حاول إنقاذي وعلق في الأسفل
304
00:21:34,432 --> 00:21:35,849
ولكن انهض بحقك
305
00:21:35,974 --> 00:21:37,557
ماذا؟ ليس مصاباً؟
306
00:21:37,682 --> 00:21:38,682
بكبريائه فحسب
307
00:21:38,807 --> 00:21:42,349
جدياً "آرثر"، جد طريقة أفضل للتقرب من
الفتيات
308
00:21:52,057 --> 00:21:54,765
تراجعوا، قد يكون علي المخاطرة بحياتي مجدداً
309
00:22:04,224 --> 00:22:06,057
أطلب أحد ثلاثة مخترعين؟
310
00:22:06,182 --> 00:22:08,057
ثلاثة عبقريين؟
311
00:22:08,182 --> 00:22:09,557
يبدو لي هذا مثلنا
312
00:22:11,140 --> 00:22:12,599
هرع الجميع للمساعدة
313
00:22:12,724 --> 00:22:14,432
رائع، هذا رائع جداً
314
00:22:14,557 --> 00:22:16,765
الجميع ما عدا "مرلين"
315
00:22:16,890 --> 00:22:18,432
رائع، ها هو الآن
316
00:22:19,015 --> 00:22:20,074
ولكن أين كنت؟
317
00:22:20,099 --> 00:22:22,765
كان سيحصل شيء رهيب لـ"ذات الحذاء الأحمر"
لو لم آت
318
00:22:22,890 --> 00:22:29,432
أنت؟ لا تتطرق إلى هذا حتى، أنقذتها أولاً
319
00:22:30,224 --> 00:22:31,057
أجل؟
320
00:22:31,140 --> 00:22:32,307
شعرت بالقلق عليك
321
00:22:32,432 --> 00:22:34,599
شعرت بالقلق على نفسي أيضاً
322
00:22:34,974 --> 00:22:35,974
ولكن لا سيما عليك
323
00:22:36,099 --> 00:22:40,182
لا يجب على أحد القلق، "آرثر" هنا، من فضلك
سيدتي
324
00:22:40,640 --> 00:22:41,715
حسناً
325
00:22:50,599 --> 00:22:52,557
لا يجب أن تدخلي الغابة بمفردك
326
00:22:52,932 --> 00:22:54,390
إنه مكان كابوسي
327
00:22:54,515 --> 00:22:57,890
ملائم للمحاربين الدمويين مثلي
328
00:22:58,349 --> 00:22:59,349
والسناجب
329
00:22:59,682 --> 00:23:01,224
ظننت أنني رأيت والدي
330
00:23:01,849 --> 00:23:04,724
وتبين أنه ليس سوى أرنب كبير
331
00:23:04,849 --> 00:23:09,015
حسناً، إن ارتكبت غلطة كبيرة وخطرة كهذه
مجدداً
332
00:23:09,140 --> 00:23:11,474
اعلمي أنه بوسعي فقط أن أحميك
333
00:23:12,015 --> 00:23:13,015
هذا لطيف جداً
334
00:23:13,140 --> 00:23:18,265
وإن كنت تريدين حقاً التعبير عن امتنانك،
يمكنك...
335
00:23:19,390 --> 00:23:21,849
آسفة للغاية
336
00:23:21,974 --> 00:23:27,265
كان هذا أقوى مما أردت
337
00:23:28,057 --> 00:23:30,140
يحصل هذا، لا مشكلة
338
00:23:30,849 --> 00:23:33,057
ربما قبلة اعتذار إذاً؟
339
00:23:35,807 --> 00:23:37,515
أحسنت يا رفيقي
340
00:23:37,640 --> 00:23:38,932
محاولة جيدة
341
00:23:39,599 --> 00:23:40,890
"ذات الحذاء الأحمر"
342
00:23:45,974 --> 00:23:49,390
سادتي، لكسر اللعنة، يجب أن نعمل كفريق واحد
343
00:23:49,515 --> 00:23:51,265
وهذا يعني أنه عليكم القيام بما أقوله
344
00:23:51,390 --> 00:23:52,474
أرجو المعذرة؟
345
00:23:52,682 --> 00:23:53,699
- لا!
- أنت تمزح
346
00:23:53,724 --> 00:23:56,015
سيبحث "هانز" و"جاك" حول البركة الكئيبة
347
00:23:56,140 --> 00:23:59,182
أيها الثلاثي، ستبحثون في كهوف اليأس
348
00:23:59,307 --> 00:24:02,140
أنا و"ذات الحذاء الأحمر" سنذهب إلى جادة
"غولدن غوس"
349
00:24:02,265 --> 00:24:03,932
جادة "غولدن غوس"
350
00:24:04,057 --> 00:24:07,057
ويصدف أنه المكان الذي تذهب إليه في مواعيدك
351
00:24:07,182 --> 00:24:09,349
سنركز على مهمتنا
352
00:24:09,474 --> 00:24:11,890
وبعدها سنرى إلى أين توصلنا الأمسية
353
00:24:12,015 --> 00:24:16,224
الشيء الوحيد الذي ستحصل عليه في "غولدن
غوس" هو الرفض
354
00:24:16,349 --> 00:24:17,849
ولا يمكنك تحمل نفقات هذا حتى
355
00:24:17,974 --> 00:24:20,765
سأجرب حظوظي، رأيت ماذا فعلت
356
00:24:20,890 --> 00:24:22,807
تعبير عن العاطفة
357
00:24:23,099 --> 00:24:24,849
كل امرأة تظهره بطريقة مختلفة
358
00:24:25,307 --> 00:24:26,640
حظيت بفرصتك وتعرضت للصفع
359
00:24:26,765 --> 00:24:30,099
أتسمح لي بتذكيرك أن هذا أقرب شيء إلى قبلة
360
00:24:30,224 --> 00:24:31,682
حظينا به منذ اللعنة؟
361
00:24:33,307 --> 00:24:36,515
لنعمل معاً لتوجيه مشاعر "ذات الحذاء الأحمر"
نحوي
362
00:24:36,640 --> 00:24:38,182
لنتمكن من كسر اللعنة
363
00:24:38,307 --> 00:24:39,474
ماذا عن الباقين؟
364
00:24:39,599 --> 00:24:42,099
بعد أن أستعيد شكل الأمير
365
00:24:42,224 --> 00:24:44,640
ستنتشر الأخبار عن السبعة الشجعان
366
00:24:44,765 --> 00:24:48,182
سترجوكم النساء لتقبيل أفواهكم الخضراء
367
00:24:48,474 --> 00:24:49,390
حقاً؟
368
00:24:49,474 --> 00:24:50,474
يبدو هذا منطقياً
369
00:24:50,599 --> 00:24:51,890
سأذهب لإحضار الهلام
370
00:24:52,015 --> 00:24:54,557
الحصول على قبلة أسهل من الحصول على سبعة
371
00:24:54,682 --> 00:24:57,640
هذه ليست خطة، لا يفكر سوى في نفسه
372
00:24:57,765 --> 00:24:59,890
الخطة غير المكفولة أفضل من عدم وجود خطة
373
00:25:00,015 --> 00:25:03,224
لا تقلق "مرلين"، أملك مهمة عظيمة من أجلك
374
00:25:03,974 --> 00:25:05,515
مهمة عظيمة؟
375
00:25:05,807 --> 00:25:08,140
تفضلوا، رسمت هذه ليلة البارحة
376
00:25:08,432 --> 00:25:13,974
لا أعلم إن كان هذا الرسم رهيباً أو ريادياً
حقاً
377
00:25:14,099 --> 00:25:17,974
جاري مدرس فنون عبقري، "بابلو بيكاسوغر"
378
00:25:18,099 --> 00:25:23,765
هناك أمر واحد أكيد، والدك ضخم جداً
379
00:25:25,015 --> 00:25:26,640
على الأرجح أنك تشبهين والدتك
380
00:25:26,765 --> 00:25:28,890
لا، أشبه والدي كثيراً
381
00:25:29,015 --> 00:25:35,015
أجل، والدتي، يا إلهي، نحن كتوأم
382
00:25:36,057 --> 00:25:39,599
حسناً، تعرفون الخطة، لنرحل، لننطلق
383
00:25:39,724 --> 00:25:41,932
أقزام الرعد سينطلقون
384
00:25:44,265 --> 00:25:45,849
وإلى أين تظن نفسك ذاهباً؟
385
00:25:45,974 --> 00:25:47,724
مركزك هناك
386
00:25:47,849 --> 00:25:49,015
راقب الوحش الضاري
387
00:25:49,140 --> 00:25:50,432
أدعوه بالشرير
388
00:25:50,557 --> 00:25:52,099
أدعوه بالحقير
389
00:25:52,224 --> 00:25:54,515
لا تقلق "مرلين"، سنحرص على حصولك على قبلة
أيضاً
390
00:25:54,640 --> 00:25:56,015
في النهاية
391
00:25:57,724 --> 00:25:58,740
سننفصل هنا
392
00:25:58,765 --> 00:26:00,515
حسناً، أراكم لاحقاً
393
00:26:01,349 --> 00:26:04,432
أعرف بالتحديد أين يجب أن نبحث لنجد والدك
394
00:26:04,557 --> 00:26:06,307
حقاً؟ أين؟
395
00:26:14,390 --> 00:26:15,524
أبي!
396
00:26:17,682 --> 00:26:18,807
أهذا ما أظنه؟
397
00:26:18,932 --> 00:26:21,224
أقدم لك "إكسكاليبور"
398
00:26:21,349 --> 00:26:25,015
سيف أسطوري عالق في هذه الصخرة منذ قرون
399
00:26:25,140 --> 00:26:28,265
ينتظر رجلاً ذو قوة كبيرة لتحريره
400
00:26:28,390 --> 00:26:31,765
مكتوب: لا تحاولوا نزعه باستخدام القوة
401
00:26:32,682 --> 00:26:34,640
هذا صحيح، كما أظن
402
00:26:34,765 --> 00:26:38,890
في الواقع، أدركت أنك المرأة المقدرة لي
403
00:26:39,015 --> 00:26:41,099
في المرة الأولى التي رأيتك بها
404
00:26:41,224 --> 00:26:43,932
فكرت أنه إن كان بوسعي أن أريك قوتي
405
00:26:44,057 --> 00:26:46,224
فسأستحق مشاعرك
406
00:26:51,724 --> 00:26:53,682
آسفة، سأعيده إلى مكانه
407
00:26:54,015 --> 00:26:55,474
لا، لا، أيمكنني أن أحمله؟
408
00:27:06,640 --> 00:27:09,099
"آرثر"، إنه حظ المبتدئين
409
00:27:09,224 --> 00:27:11,599
أتريد أن أنزعه مرة أخرى؟
410
00:27:11,724 --> 00:27:13,974
لا، لا أشعر بالذل إطلاقاً
411
00:27:15,057 --> 00:27:16,215
هيا بنا
412
00:27:25,515 --> 00:27:29,224
لا تنظر إلي هكذا، أنا السجين الحقيقي هنا
413
00:27:29,557 --> 00:27:31,849
ماذا؟ أتشعر بالجوع؟
414
00:27:34,099 --> 00:27:35,099
التقط
415
00:27:42,682 --> 00:27:44,140
اقفز أيها الضخم
416
00:27:44,682 --> 00:27:47,224
من المستحيل أن يكسر "آرثر" هذه اللعنة
بمفرده
417
00:28:04,265 --> 00:28:05,299
المعذرة
418
00:28:07,057 --> 00:28:08,974
"آرثر"، إلى أين تذهب؟
419
00:28:11,432 --> 00:28:12,990
حسناً
420
00:28:13,724 --> 00:28:14,974
أراك لاحقاً
421
00:28:16,099 --> 00:28:17,232
مرحباً
422
00:28:17,390 --> 00:28:19,599
انظري ماذا جعلتني أفعل!
423
00:28:19,724 --> 00:28:20,974
لقد...
424
00:28:21,390 --> 00:28:22,424
آسفة
425
00:28:22,557 --> 00:28:25,890
جعلتني أجعلها مثالية، شكراً
426
00:28:28,599 --> 00:28:30,349
آسفة للغاية
427
00:28:30,474 --> 00:28:34,765
لا، لا تأسفي، أنا آسف، أأنت بخير؟
428
00:28:34,890 --> 00:28:38,140
لا تقلقي حيال هذا
429
00:28:41,140 --> 00:28:42,174
ماذا؟
430
00:28:45,724 --> 00:28:48,182
أرجو المعذرة، أرأيتم هذا الرجل؟
431
00:29:50,724 --> 00:29:53,390
"آرثر"، كنت أفكر
432
00:29:53,515 --> 00:29:56,182
ما رأيك بأن أنزع الـ"إكسكاليبور" من أجلك؟
433
00:29:56,307 --> 00:29:57,532
سيكون هذا سرنا
434
00:29:58,958 --> 00:30:01,015
حقاً؟ أصبحنا نتشارك سراً الآن؟
435
00:30:01,087 --> 00:30:01,857
أجل
436
00:30:01,918 --> 00:30:04,126
أحب الفتاة التي بوسعها إبقاء الأمور سرية
437
00:30:04,335 --> 00:30:06,626
لنبحث عن والدك "ذات الحذاء الأحمر"
438
00:30:06,751 --> 00:30:07,960
وداعاً يا رفاق
439
00:30:08,085 --> 00:30:10,618
مطلوبة، مكافأة كبيرة
440
00:30:11,710 --> 00:30:12,743
ماذا؟
441
00:30:14,168 --> 00:30:17,460
مهلاً، أنت... لا
442
00:30:18,793 --> 00:30:19,826
مهلاً
443
00:30:20,418 --> 00:30:21,576
توقفي
444
00:30:27,335 --> 00:30:28,468
هيا
445
00:30:55,710 --> 00:30:57,951
ليس عليكما مساعدتي
446
00:30:58,043 --> 00:31:00,101
هذه ليست هي، لنذهب
447
00:31:00,126 --> 00:31:01,585
آسف يا آنسة
448
00:31:05,043 --> 00:31:07,543
"ذات الحذاء الأحمر"، إلى أين ذهبت؟
449
00:31:07,668 --> 00:31:09,210
أين "ذات الحذاء الأحمر"؟
450
00:31:09,335 --> 00:31:11,335
ومن يريد أن يعلم؟
451
00:31:11,668 --> 00:31:12,751
مهلاً قليلاً
452
00:31:13,175 --> 00:31:14,675
من قال إنه بوسعك مغادرة موقعك؟
453
00:31:14,884 --> 00:31:17,134
أنزه الأرنب فحسب
454
00:31:19,384 --> 00:31:21,717
"ذات الحذاء الأحمر"، أين أنت؟
455
00:31:22,967 --> 00:31:24,425
هل رأيت هذه الفتاة؟
456
00:31:29,800 --> 00:31:31,592
انظروا ماذا وجدت
457
00:31:31,717 --> 00:31:34,425
إنها لي، أيمكنني استعادة حذائي؟
458
00:31:37,384 --> 00:31:39,425
مستحيل، لا تتحدثين بجدية، أجل؟
459
00:31:39,550 --> 00:31:41,009
مزاجي لا يسمح لي بهذا حقاً
460
00:31:41,134 --> 00:31:43,425
أيمكنك أن تعيده لي من فضلك؟
461
00:31:43,550 --> 00:31:45,634
إنه صغير جداً عليك
462
00:31:45,759 --> 00:31:47,717
سيناسبني أكثر مما سيناسبك
463
00:31:47,842 --> 00:31:48,925
مهلاً
464
00:31:49,884 --> 00:31:50,967
"ذات الحذاء الأحمر"؟
465
00:31:51,300 --> 00:31:53,717
يا رفاق، يا رفاق، أنا هنا
466
00:31:56,675 --> 00:32:00,092
"ذات الحذاء الأحمر"، أين أنت؟
467
00:32:00,967 --> 00:32:03,884
حتى الأقزام القبيحون لا يريدون مساعدتك
468
00:32:06,050 --> 00:32:11,467
الأقزام ليسوا قبيحين ولست بحاجة لأحد
لمساعدتي
469
00:32:13,592 --> 00:32:16,342
لا تتحركي، ضعي الحذاء أرضاً، اركعي
470
00:32:16,467 --> 00:32:18,050
وضعي يديك وراء رأسك
471
00:32:18,175 --> 00:32:19,675
بعد إعادة التفكير، الحذاء لكم
472
00:32:20,217 --> 00:32:22,967
لا داعي لمحاصرتي في الزاوية
473
00:32:23,342 --> 00:32:24,675
هذا مخيف جداً
474
00:32:36,050 --> 00:32:37,467
حذاؤك الأحمر سيدتي
475
00:32:38,425 --> 00:32:39,459
شكراً
476
00:32:39,634 --> 00:32:42,092
أرجو المعذرة يا آنسة، هل التقينا في
السابق؟
477
00:32:43,592 --> 00:32:46,134
حسناً، إنها سؤال معقد بعض الشيء
478
00:32:46,259 --> 00:32:47,592
"ذات الحذاء الأحمر"؟
479
00:32:48,217 --> 00:32:50,717
يجب أن أذهب، انتبهي لنفسك
480
00:33:10,884 --> 00:33:12,117
يا رفاق
481
00:33:14,984 --> 00:33:16,559
إلى أين ذهبت؟
482
00:33:17,276 --> 00:33:18,851
"ذات الحذاء الأحمر"؟
483
00:33:19,484 --> 00:33:20,517
توقفي
484
00:33:27,567 --> 00:33:28,692
مهلاً قليلاً
485
00:33:29,859 --> 00:33:31,984
نلنا منك الآن، أجل؟
486
00:33:32,651 --> 00:33:33,734
لست أفهم
487
00:33:37,359 --> 00:33:40,026
الآن نعلم كم يمكن لأرنب أن يقفز بسرعة
488
00:33:40,151 --> 00:33:41,817
شكراً على مساعدتي يا "مرلين"
489
00:33:41,942 --> 00:33:43,776
هذا من دواعي سروري سيدتي
490
00:33:43,901 --> 00:33:46,067
ولكن فعلت هذا من أجلنا أيضاً
491
00:33:46,692 --> 00:33:49,284
على فكرة، ما هذا؟
492
00:33:50,651 --> 00:33:56,067
يا إلهي، يبدو هذا سخيفاً، ولكن حذائي، إنه
سحري
493
00:33:56,192 --> 00:33:59,501
أعلم، إنه رائع، ولكن لمَ يسعون وراءك؟
494
00:33:59,526 --> 00:34:03,984
لا، حذائي، إنه... في الواقع، مصنوع من
السحر
495
00:34:04,109 --> 00:34:05,442
"ذات الحذاء الأحمر"
496
00:34:05,776 --> 00:34:06,809
أأنت مجرمة؟
497
00:34:06,859 --> 00:34:08,576
لا، بالطبع لا
498
00:34:09,359 --> 00:34:12,484
علمت أنه لا يمكن لفتاة بجمالك أن تكون
مجرمة
499
00:34:12,609 --> 00:34:14,109
اسمعوا، علينا الذهاب الآن
500
00:34:14,234 --> 00:34:16,151
قد يظهر حراس آخرون بين لحظة وأخرى
501
00:34:16,276 --> 00:34:19,234
لا تقلقي، سأهتم بأمر هؤلاء الأشرار
502
00:34:19,692 --> 00:34:22,234
سيجعل هذا البحث عن والدي أصعب بكثير
503
00:34:26,484 --> 00:34:27,759
أملك فكرة
504
00:35:04,776 --> 00:35:07,192
نرجو منكم التواصل مع "ريسكي روك"
505
00:35:11,776 --> 00:35:12,817
ما رأيك؟
506
00:35:13,276 --> 00:35:18,634
هذا رائع، شكراً
507
00:35:35,317 --> 00:35:38,151
كان هناك شيء على وجنتك
508
00:35:38,276 --> 00:35:39,609
حسناً، هيا بنا
509
00:35:59,109 --> 00:36:00,192
نمشي منذ ساعات
510
00:36:00,317 --> 00:36:02,484
وسنستمر بالمشي إلى أن نعثر عليها
511
00:36:06,401 --> 00:36:08,026
نرجو منكم التواصل مع "ريسكي روك"
512
00:36:09,484 --> 00:36:11,276
الآن نلنا منها
513
00:36:12,651 --> 00:36:13,817
هل رحلوا؟
514
00:36:14,109 --> 00:36:15,109
من يأبه؟
515
00:36:15,234 --> 00:36:17,067
هيا، لنذهب ونلقي نظرة
516
00:36:17,609 --> 00:36:18,984
انظروا إلى هذا
517
00:36:19,401 --> 00:36:20,776
يا للروعة
518
00:36:20,901 --> 00:36:21,901
هذا رائع
519
00:36:22,026 --> 00:36:23,026
من هذا؟
520
00:36:23,151 --> 00:36:24,401
إنه والد الفتاة
521
00:36:24,526 --> 00:36:25,609
ولكن أين الفتاة؟
522
00:36:25,734 --> 00:36:28,942
كتب هنا الذهاب إلى "ريسكي روك"، إذاً على
الأرجح أنها هناك
523
00:36:29,401 --> 00:36:30,734
ولكن لمَ "ريسكي روك"؟
524
00:36:30,859 --> 00:36:32,192
يجب أن نسأل الفتاة
525
00:36:32,317 --> 00:36:34,567
ممتاز، أين الفتاة؟
526
00:36:34,692 --> 00:36:38,234
كتب هنا الذهاب إلى "ريسكي روك"، إذاً على
الأرجح أنها هناك
527
00:36:38,359 --> 00:36:40,442
ولكن لمَ "ريسكي روك"؟
528
00:36:40,817 --> 00:36:42,901
يجب أن نسأل الفتاة
529
00:36:43,026 --> 00:36:44,109
أين الفتاة؟
530
00:36:44,234 --> 00:36:46,942
كتب هنا الذهاب إلى "ريسكي روك"، إذاً على
الأرجح أنها هناك
531
00:36:47,067 --> 00:36:49,276
ولكن لمَ "ريسكي روك"؟
532
00:36:49,401 --> 00:36:50,526
يجب أن نسأل الفتاة
533
00:37:11,942 --> 00:37:12,984
لمَ فعلت هذا؟
534
00:37:13,109 --> 00:37:16,234
سيدي، أنت تخرب علاقتي مع "ذات الحذاء
الأحمر"
535
00:37:16,359 --> 00:37:18,651
عن أية علاقة تتحدث؟
536
00:37:18,776 --> 00:37:20,901
نملك أنا و"ذات الحذاء الأحمر" سراً
537
00:37:21,067 --> 00:37:24,026
كنت لأخبرك به لكنه سر
538
00:37:24,424 --> 00:37:27,924
حسناً، بينما أنت منشغل بإخفاء الأسرار،
سأكسر لعنتي
539
00:37:28,049 --> 00:37:29,965
لا تساوي شيئاً بدون تعاويذك أيها الساحر
540
00:37:30,090 --> 00:37:32,507
ولا تساوي شيئاً بدون "إكسكاليبور"
541
00:37:33,549 --> 00:37:37,299
لا تنتظر أحداً لينزعه من أجلك، أجل؟
542
00:37:37,424 --> 00:37:38,507
كيف علمت؟
543
00:37:38,632 --> 00:37:39,674
أهذا صحيح؟
544
00:37:54,632 --> 00:37:56,424
"هانز"، ما كان عليك فعل هذا
545
00:37:56,549 --> 00:37:58,632
شيء حلو لشخص أكثر حلاوة
546
00:38:01,507 --> 00:38:03,049
هذا رائع
547
00:38:03,174 --> 00:38:05,507
هذا ليس مهماً، أعلميني بما تريدينه
548
00:38:05,632 --> 00:38:07,882
في أي وقت، لما تبقى من حياتك
549
00:38:08,059 --> 00:38:09,034
أتحبين الـ"فوندو"؟
550
00:38:09,059 --> 00:38:09,901
انظروا
551
00:38:09,939 --> 00:38:14,039
نحته أعظم صائغ بين أعظم الصائغين إطلاقاً
552
00:38:14,375 --> 00:38:15,916
وهم كثيرون
553
00:38:17,000 --> 00:38:17,833
إنه جميل
554
00:38:17,916 --> 00:38:19,500
وهو لك يا آنسة "ذات الحذاء الأحمر"
555
00:38:19,625 --> 00:38:21,958
إنه لك بدون مقابل
556
00:38:22,083 --> 00:38:22,958
ربما قبلة
557
00:38:23,083 --> 00:38:26,208
هذا لطيف "جاك" ولكن لا يمكنني قبوله
558
00:38:26,549 --> 00:38:29,382
لا أريد مجوهراتك بل نواياك الجيدة فحسب
559
00:38:29,507 --> 00:38:32,841
نواياي ليست جيدة فحسب، بل أكثر من ذلك
560
00:38:32,966 --> 00:38:34,049
اختبار، واحد، اثنان
561
00:38:34,174 --> 00:38:36,841
اختبار، لا، سأبعد هذا أيها الغبي
562
00:38:36,966 --> 00:38:39,132
انتباه أيها الأقزام القبيحون
563
00:38:39,257 --> 00:38:42,424
أقزام مع حرف ميم أو نون؟
564
00:38:42,549 --> 00:38:44,091
أريد استخدام أكثر كلمة مهينة
565
00:38:44,216 --> 00:38:46,299
إنه ذلك الفاشل الأمير "أفرادج"
566
00:38:46,424 --> 00:38:48,424
سمعت ذلك، أدعى "أفوراج"
567
00:38:48,757 --> 00:38:49,799
أرجوك
568
00:38:49,924 --> 00:38:53,299
داخل المحاولة الهاوية على أرض سيئة
569
00:38:53,424 --> 00:38:54,716
لقصر بشع
570
00:38:54,841 --> 00:38:57,674
توجد مجرمة جميلة مطلوبة
571
00:38:57,799 --> 00:39:01,049
ولذلك آمركم جميعاً أن تخرجوا من المقر
572
00:39:01,174 --> 00:39:02,424
وأن تستسلموا فوراً
573
00:39:02,549 --> 00:39:06,549
إن لم تتعاونوا، لن تروا مجدداً هذين الاثنين
574
00:39:06,674 --> 00:39:08,507
تملكون حتى العد إلى ثلاثة
575
00:39:08,632 --> 00:39:09,716
واحد
576
00:39:11,841 --> 00:39:12,899
اثنان
577
00:39:12,924 --> 00:39:14,091
كذبت، هجوم
578
00:39:34,924 --> 00:39:36,091
أأنا الشخص الذي تريده؟
579
00:39:36,216 --> 00:39:38,174
أجل، أجل، أنت
580
00:39:38,299 --> 00:39:40,591
حسناً، لا أعلم إن كنت شخصاً أو رؤيا جمالية
581
00:39:40,716 --> 00:39:43,799
شيء ملائكي مع جناحين
582
00:39:43,924 --> 00:39:46,007
شيء ملائكي مع جناحين
583
00:39:46,132 --> 00:39:49,591
سآتي معك ولكن بعد أن تحرر أصدقائي
584
00:39:49,716 --> 00:39:50,757
افعل هذا، افعل هذا
585
00:39:52,966 --> 00:39:54,424
والآن، إليك الأخبار الجيدة
586
00:39:54,549 --> 00:39:59,091
إنه عيد مولدي وستكونين جميلة الحفل
587
00:39:59,216 --> 00:40:03,091
تبدو الدعوة رائعة حقاً ولكن...
588
00:40:03,216 --> 00:40:05,382
لم تكن هذه دعوة بل بالأحرى أمر
589
00:40:05,507 --> 00:40:06,591
حضروا عربة السيدة
590
00:40:06,716 --> 00:40:09,424
قالت إنها لا تريد الذهاب "أفرادج"
591
00:40:09,549 --> 00:40:13,466
"أفوراج"، لا تمتحني أيها القزم
592
00:40:14,007 --> 00:40:15,232
كم أنت فظ
593
00:40:15,257 --> 00:40:17,691
أوافقك الرأي، يا للأعيان هذه الأيام
594
00:40:17,716 --> 00:40:19,232
والآن، هلا نذهب
595
00:40:27,174 --> 00:40:28,449
أمسكوا بها
596
00:40:28,466 --> 00:40:30,549
اهتم بالحراس وسأبعدها عن هذا المكان
597
00:40:30,674 --> 00:40:33,549
لا، أنا أسرع، ابق هنا واربح لنا الوقت
598
00:40:41,591 --> 00:40:44,757
إليكما فكرة، توقفا عن التشاجر وتقاتلا
599
00:40:46,474 --> 00:40:47,474
ما هي الخطة؟
600
00:40:48,949 --> 00:40:49,924
لننقذ "ذات الحذاء الأحمر"
601
00:40:49,949 --> 00:40:52,074
مثل الأيام الخوالي يا أصدقائي
602
00:41:26,949 --> 00:41:27,949
"آرثر"
603
00:41:33,949 --> 00:41:36,074
أيمكننا إنهاء هذا الأمر؟ ليسوا سوى مجرد
أقزام
604
00:41:49,241 --> 00:41:51,032
أسمعتما شيئاً؟
605
00:41:59,824 --> 00:42:00,982
هيا
606
00:42:28,616 --> 00:42:30,407
أيها الحراس، أتأخذون استراحة؟
607
00:42:30,532 --> 00:42:34,366
حسناً، لمعلوماتكم، إنهم يهربون
608
00:42:48,282 --> 00:42:51,032
من يلقي الخضراوات؟ ماذا؟
609
00:42:55,657 --> 00:42:58,157
أجل، قضى عليك "مرلين"
610
00:43:06,074 --> 00:43:07,107
اركض
611
00:43:08,866 --> 00:43:09,899
"جاك"
612
00:43:20,407 --> 00:43:21,407
انخفض
613
00:43:26,199 --> 00:43:27,949
أنا آسفة للغاية، أأنت بخير؟
614
00:43:28,074 --> 00:43:30,116
لا، لست بخير
615
00:43:35,991 --> 00:43:38,991
أيها السادة، إنه يستسلم
616
00:43:39,324 --> 00:43:40,399
ماذا؟
617
00:44:10,241 --> 00:44:11,866
المحركات، القدرة القصوى
618
00:44:11,991 --> 00:44:13,224
ارفعوا الدروع
619
00:44:13,824 --> 00:44:15,199
شغل البراد الصغير
620
00:44:34,116 --> 00:44:35,532
هبط بطل خارق
621
00:44:35,657 --> 00:44:36,949
مرحى لنا
622
00:44:37,074 --> 00:44:39,074
نجحنا، ولا سيما أنا
623
00:44:40,657 --> 00:44:41,691
ماذا؟
624
00:44:45,074 --> 00:44:46,241
من المؤكد أنك تمزح
625
00:44:46,366 --> 00:44:50,116
أخيراً، الأسلحة الكبيرة، شكراً، أطلقوا النار
626
00:44:58,449 --> 00:44:59,582
أطلقوا النار
627
00:45:05,782 --> 00:45:09,199
كان ذلك وشيكاً، القذيفة وليس أنت
628
00:45:09,824 --> 00:45:12,032
حسناً، وقت مستقطع، ليأخذ الجميع وقتاً
مستقطعاً
629
00:45:12,824 --> 00:45:14,699
كدتم تفجرونها، ولا يمكنها المجيء إلى حفلتي
630
00:45:14,824 --> 00:45:15,757
إن قمتم بتفجيرها
631
00:45:15,782 --> 00:45:16,949
آسف يا سيدي
632
00:45:17,241 --> 00:45:18,866
حسناً، انتهت الاستراحة
633
00:45:19,782 --> 00:45:20,782
استسلموا أيها الوحوش
634
00:45:20,907 --> 00:45:22,324
لا، مهلاً
635
00:45:54,699 --> 00:45:55,991
هذا رائع حقاً
636
00:46:03,699 --> 00:46:05,491
ليذهب الجميع إلى الداخل، بسرعة
637
00:46:19,824 --> 00:46:22,157
عبثتم مع الأمير الخاطىء
638
00:46:22,282 --> 00:46:25,032
لا شيء عادي في "أفوراج"
639
00:46:25,157 --> 00:46:28,449
سأعود
640
00:46:28,574 --> 00:46:29,407
يوم الثلاثاء
641
00:46:29,491 --> 00:46:32,657
لا، مهلاً، دعوني أتفقد مواعيدي، الخميس
642
00:46:32,782 --> 00:46:35,782
سأعود يوم الخميس
643
00:46:37,407 --> 00:46:38,449
سنكون جاهزين
644
00:46:38,574 --> 00:46:39,407
وفي الانتظار
645
00:46:39,491 --> 00:46:42,157
- وداعاً
- للوقت الراهن
646
00:46:42,449 --> 00:46:44,907
قضى عليك الأقزام للتو، أهذا أفضل؟
647
00:46:45,032 --> 00:46:46,574
أظن أن اسم "مرلين" أفضل
648
00:47:02,449 --> 00:47:05,366
كان عليك رؤية النظرة على وجهه الضخم القبيح
649
00:47:05,491 --> 00:47:07,241
عندما ركض الأرنب نحوه
650
00:47:08,157 --> 00:47:10,491
هكذا ترى كل شيء، أجل؟
651
00:47:10,616 --> 00:47:11,449
بواسطة عينيّ؟
652
00:47:11,532 --> 00:47:14,532
تتحدث دائماً عن شكل الآخرين
653
00:47:14,657 --> 00:47:15,674
حقاً؟
654
00:47:16,259 --> 00:47:20,092
ما كنت لأقول هذا ولكن لا أطيق الانتظار
لتري شكلي الحقيقي
655
00:47:20,634 --> 00:47:22,759
أي نوع من "مرلين" هو أنت حقاً؟
656
00:47:22,884 --> 00:47:24,051
لن تتمكني من تصديق ذلك
657
00:47:24,176 --> 00:47:27,676
ولكن شخصي الحقيقي معروف ووسيم ومحبوب حتى
658
00:47:27,801 --> 00:47:30,884
وليس قصير وممتلىء وأخضر
659
00:47:31,176 --> 00:47:34,092
أجل، أنت قصير وممتلىء وأخضر
660
00:47:34,217 --> 00:47:37,134
ولكنك أيضاً شخص مذهل وساحر
661
00:47:37,259 --> 00:47:38,842
لا أشرح الأمر جيداً
662
00:47:38,967 --> 00:47:42,384
عندما ترين شخصي الحقيقي، ستفهمين حقاً ماذا
أعني
663
00:47:43,301 --> 00:47:45,717
أظن أنه بوسعي رؤية شخصك الحقيقي
664
00:47:45,842 --> 00:47:49,134
وتعجبني، تماماً كما أنت
665
00:47:50,967 --> 00:47:52,467
هذا مضحك
666
00:47:52,967 --> 00:47:56,259
أغمضي عينيك وتخيلي شخصي الحقيقي
667
00:47:56,842 --> 00:47:58,884
أضمن لك أن الأمر سيكون مختلفاً
668
00:48:01,134 --> 00:48:04,592
أشعر في الواقع بشيء مختلف
669
00:48:04,717 --> 00:48:05,759
حقاً؟
670
00:48:06,134 --> 00:48:08,384
ولكن سواء أأغمضت عينيّ أم فتحتهما
671
00:48:08,509 --> 00:48:10,592
بالنسبة لي لا تزال "مرلين"
672
00:48:12,051 --> 00:48:16,384
والآن قل لي، من أنا بالنسبة لك؟
673
00:48:17,009 --> 00:48:18,467
أنت هدية
674
00:48:18,842 --> 00:48:23,301
هدية ستحولني إلى شخص رائع
675
00:48:23,842 --> 00:48:25,967
كما أنك رائعة
676
00:48:34,009 --> 00:48:37,634
في الواقع، أريد أن أريك شيئاً أنا أيضاً
677
00:48:42,009 --> 00:48:43,134
أأنت بحاجة للمساعدة؟
678
00:48:43,259 --> 00:48:46,759
مهلاً، لا، تراجع، سأهتم بالأمر
679
00:48:47,092 --> 00:48:50,759
واحد، اثنان... حسناً، أجل، أحتاج للمساعدة
680
00:49:08,759 --> 00:49:12,176
مهلاً، توقف، توقف، لا، شكراً
681
00:49:18,176 --> 00:49:21,551
أتعلم؟ الشيء الغريب هو أنه مريح جداً
682
00:49:23,801 --> 00:49:26,842
لا، أقول فحسب، أين كنتما عندما وقعت
الواجهة؟
683
00:49:26,967 --> 00:49:29,134
أعني، كان ذلك مخيفاً جداً
684
00:49:30,926 --> 00:49:31,926
ماذا تفعلين هنا؟
685
00:49:34,134 --> 00:49:35,926
عدت لأسترد حذائي
686
00:49:36,051 --> 00:49:40,509
حسناً، كان معي، أعني، رأيته ولكن هؤلاء
الأقزان
687
00:49:40,634 --> 00:49:43,592
بل أقزام مع "ميم"، إذاً فشلت؟
688
00:49:43,967 --> 00:49:47,842
لم أفشل، أخذت وقتاً مستقطعاً
689
00:49:47,967 --> 00:49:49,967
أجل، إنه وقت مستقطع محسوب
690
00:49:50,092 --> 00:49:52,092
سأعود يوم الخميس، جميعنا دونا ذلك
691
00:49:52,217 --> 00:49:53,351
اصمت
692
00:49:53,509 --> 00:49:57,042
خذ قضمة، من أجل القوة
693
00:49:57,592 --> 00:50:01,759
التفاح، الأكثر إثارة للشك بين الفاكهة
694
00:50:01,967 --> 00:50:04,551
لم أعد أملك الوقت أيها الأمير
695
00:50:04,676 --> 00:50:09,092
ما زال بوسعك الحصول على أفضل عيد مولد على
الإطلاق
696
00:50:09,217 --> 00:50:16,176
ولكن تذكر، ما هو سيىء لي سيكون سيئاً جداً لك
697
00:50:26,134 --> 00:50:28,217
ما أسوأ شيء قد يحصل؟
698
00:50:31,842 --> 00:50:33,134
إنها حلوة بعض الشيء
699
00:50:48,842 --> 00:50:49,776
لا تتحركي
700
00:50:49,842 --> 00:50:50,676
حسناً
701
00:50:50,759 --> 00:50:52,759
"بينو"، "نوكي"، "كيو"، أظهرا لي ماذا
تملكان
702
00:50:52,884 --> 00:50:54,467
حسناً! ها نحن
703
00:50:54,801 --> 00:50:56,259
هذا من دواعي سرورنا
704
00:51:04,092 --> 00:51:06,801
تابعوا التقدم، إلى اليسار قليلاً
705
00:51:22,259 --> 00:51:25,092
والآن، يبدو هذا كمنزل حقيقي
706
00:51:25,217 --> 00:51:27,384
أجل، يمكنني الاعتياد على هذا
707
00:51:27,509 --> 00:51:28,759
لا، لا يمكنني ذلك
708
00:51:32,259 --> 00:51:35,509
إنها نسخة طبق الأصل عن رسمي، هذا مذهل
709
00:51:36,634 --> 00:51:37,634
دعني أجرب
710
00:51:39,134 --> 00:51:41,134
سيسهل هذا حتماً عملية العثور على والدك
711
00:51:41,259 --> 00:51:43,509
لسوء الحظ، لا يطير هذا الشيء
712
00:51:43,634 --> 00:51:44,634
إنه ملتصق بالأرض
713
00:51:44,801 --> 00:51:45,734
ولمَ يجب أن يطير؟
714
00:51:45,759 --> 00:51:48,592
لن تفيد المنشورات بشيء إن لم نتمكن من
توزيعها بسرعة
715
00:51:48,717 --> 00:51:52,676
يا رفاق، شكراً على كل ما فعلتموه من أجلي
716
00:51:53,176 --> 00:51:54,717
هذا من دواعي سروري
717
00:53:04,717 --> 00:53:06,076
سنفتح الأبواب
718
00:53:21,676 --> 00:53:24,717
أتعلم "مرلين"؟ أشعر أنني محظوظة إذ قابلتك
719
00:53:25,676 --> 00:53:27,301
هذا ما أشعر به أيضاً
720
00:53:28,009 --> 00:53:31,551
أشعر أن كل شيء ممكن
721
00:53:32,634 --> 00:53:39,592
عزيزتي، تعالي وامسكي يدي
722
00:53:40,134 --> 00:53:46,426
سأظهر لك أنني رجلك، أتوافقين على هذا؟
723
00:53:47,426 --> 00:53:49,509
"مرلين"، انتبه
724
00:54:00,551 --> 00:54:01,634
"مرلين"
725
00:54:03,967 --> 00:54:05,134
"مرلين"
726
00:54:06,092 --> 00:54:07,251
"مرلين"
727
00:54:07,634 --> 00:54:09,342
أكل شيء بخير؟
728
00:54:09,842 --> 00:54:10,842
بالطبع، بالتأكيد
729
00:54:11,801 --> 00:54:12,801
لا داعي للخجل
730
00:54:12,926 --> 00:54:15,717
إذاً لم نتحدث بالأمر بينما علينا الرحيل
731
00:54:17,217 --> 00:54:18,192
من هذه الناحية؟
732
00:54:18,217 --> 00:54:19,551
مهلاً، انتظر
733
00:54:23,269 --> 00:54:26,228
إذاً، بشأن الحذاء السحري
734
00:54:26,353 --> 00:54:27,561
أما زال يزعجك؟
735
00:54:27,686 --> 00:54:29,186
أي نوع من السحر يملك هذا الحذاء؟
736
00:54:29,978 --> 00:54:33,186
حسناً، كيف يمكنني قول ذلك؟
737
00:54:33,311 --> 00:54:36,936
"مرلين"، كنت قوية، قوية جداً
738
00:54:37,478 --> 00:54:39,603
ولطالما كنت فخورة بذلك
739
00:54:39,728 --> 00:54:44,728
ولكن سحر الحذاء... جعلني لينة بعض الشيء
740
00:54:44,853 --> 00:54:45,853
يؤسفني سماع هذا
741
00:54:45,978 --> 00:54:50,144
جعلني الحذاء أفقد بعض الوزن
742
00:54:50,603 --> 00:54:51,644
يمكن أن تكون الأمور أسوأ
743
00:54:51,769 --> 00:54:55,269
حسناً، الكثير من الوزن
744
00:54:56,769 --> 00:54:59,353
حسناً، أعرف ماهية أن يبدو المرء مختلفاً من
الخارج
745
00:54:59,478 --> 00:55:00,894
عما يشعر به من الداخل
746
00:55:05,519 --> 00:55:09,478
"مرلين"، أريد أن أعطيك هدية شكر
747
00:55:11,436 --> 00:55:12,853
هاك، أعطني إحدى تعويذاتك
748
00:55:12,978 --> 00:55:14,186
لماذا؟
749
00:55:14,311 --> 00:55:16,353
بربك، لن أصعقك
750
00:55:17,519 --> 00:55:18,644
امنحني ثانية
751
00:55:31,061 --> 00:55:34,603
هاك، اعتبرها جالبة حظ
752
00:55:38,228 --> 00:55:39,411
شكراً
753
00:55:45,853 --> 00:55:46,986
"مرلين"
754
00:55:47,061 --> 00:55:52,144
أتظن أننا سنكون أكثر سعادة إن عدنا كما كنا
في السابق؟
755
00:55:52,269 --> 00:55:55,186
أجل، أجل، بالطبع سنكون أكثر سعادة
756
00:55:55,311 --> 00:55:56,561
لا أعلم
757
00:55:57,686 --> 00:55:58,978
أحب كيف نبدو
758
00:55:59,978 --> 00:56:03,269
هنا، في هذه اللحظة
759
00:56:03,936 --> 00:56:07,603
حتى لو كنت وحش قبيح وأخضر؟
760
00:56:09,353 --> 00:56:13,144
لا آبه بحجمك ولونك
761
00:56:13,894 --> 00:56:17,228
هذا شعورك تجاهي، أجل؟
762
00:56:17,519 --> 00:56:20,478
أجل، بالطبع، أعني، بدون مزاح؟
763
00:56:22,103 --> 00:56:26,061
أظن أننا كلينا عالقين في نفس التعويذة
764
00:56:42,519 --> 00:56:48,436
مهلاً، أبقي عينيك مغمضتين، لا تفتحيهما قبل
أن أقول لك
765
00:56:48,561 --> 00:56:53,519
عندما تفتحين عينيك، ستجدين رجلاً وسيماً
أمامك
766
00:56:53,644 --> 00:56:57,436
شخص يستحقك، شخص ستفخرين بالتواجد معه
767
00:56:58,519 --> 00:56:59,728
أظن أنك محق
768
00:56:59,853 --> 00:57:02,478
أأنت جاهزة؟ و...
769
00:57:03,103 --> 00:57:05,728
إنه يوم جميل حقاً لكسر اللعنة
770
00:57:08,478 --> 00:57:09,536
الآن
771
00:57:11,269 --> 00:57:13,603
حصلت على "مرلين" للتو
772
00:57:14,561 --> 00:57:15,819
ما رأيك؟
773
00:57:15,894 --> 00:57:19,311
أنا وسيم جداً، أجل؟
774
00:57:21,103 --> 00:57:24,561
لا بأس، أعلم أنه يصعب استيعاب هذا
775
00:57:24,686 --> 00:57:27,186
ولكن أيمكن أن تظهري لي ابتهاجك؟
776
00:57:27,311 --> 00:57:31,311
هذا، هذا أنا الحقيقي
777
00:57:32,228 --> 00:57:33,203
هذا غباء
778
00:57:33,228 --> 00:57:39,811
ماذا؟ مهلاً قليلاً، لا تزال يداي نقانق خضراء
779
00:57:40,519 --> 00:57:42,936
لا، ما زلت أبدو كما أنا
780
00:57:43,061 --> 00:57:46,061
أجل، أنت وسيم جداً
781
00:57:46,186 --> 00:57:47,936
هذا ليس منطقياً
782
00:57:48,061 --> 00:57:51,019
أنت أجمل امرأة في العالم، لمَ لا أزال على
هذه الحال؟
783
00:57:51,144 --> 00:57:52,894
ما الذي تتحدث عنه "مرلين"؟
784
00:57:53,019 --> 00:57:54,644
أأنا بحاجة لقبلة أطول؟
785
00:57:54,978 --> 00:57:56,478
قبلتين؟
786
00:57:56,894 --> 00:57:58,644
لنجرب مجدداً
787
00:58:00,353 --> 00:58:01,436
كلامك غير منطقي
788
00:58:10,644 --> 00:58:11,661
بسرعة
789
00:58:13,894 --> 00:58:14,953
ما هذا؟
790
00:58:14,978 --> 00:58:17,853
هذه المملكة تعاني من مشكلة وحوش حقيقية
791
00:58:33,478 --> 00:58:36,144
- أكل شيء بخير؟
- لا، لست بخير
792
00:58:44,269 --> 00:58:45,103
شكراً
793
00:58:45,186 --> 00:58:46,769
هذا من دواعي سروري سيدتي
794
00:58:48,644 --> 00:58:49,819
هيا بنا
795
00:59:07,311 --> 00:59:08,344
أجل
796
00:59:15,603 --> 00:59:17,769
ماذا يريدون؟ ما عدا سحقنا؟
797
00:59:17,894 --> 00:59:19,028
لا أعلم
798
00:59:27,978 --> 00:59:29,561
شخصي القديم كان لينجح في هذا
799
00:59:38,311 --> 00:59:39,728
قضى عليك "مرلين"
800
00:59:50,269 --> 00:59:51,303
بسرعة
801
01:00:06,603 --> 01:00:08,186
"ذات الحذاء الأحمر"، أغمضي عينيك
802
01:00:08,311 --> 01:00:10,078
هذا ليس الوقت المناسب لتبادل القبل "مرلين"
803
01:00:10,103 --> 01:00:12,603
ثقي بي، أغمضي عينيك
804
01:00:13,519 --> 01:00:15,186
من فضلك، أغمضيهما
805
01:00:19,686 --> 01:00:21,728
كان ذلك وشيكاً جداً
806
01:00:22,061 --> 01:00:23,561
لا تنظري إلي
807
01:00:23,686 --> 01:00:25,369
أترين تلك الشجرة في الجهة المقابلة من
الجسر؟
808
01:00:25,394 --> 01:00:26,311
أجل
809
01:00:26,394 --> 01:00:29,311
عند إشارتي، اركضي نحوها بأسرع ما يمكنك
810
01:00:29,436 --> 01:00:30,811
لا، لا يمكنني تركك هنا
811
01:00:30,936 --> 01:00:34,311
عليك فعل ذلك ولا تنظري خلفك، حسناً؟
812
01:00:34,436 --> 01:00:36,644
انظري نحو تلك الشجرة إلى أن أقول لك إن
الأمور آمنة
813
01:00:36,769 --> 01:00:38,478
عديني أنك لن تنظري
814
01:00:38,894 --> 01:00:41,053
حسناً، أعدك
815
01:00:41,436 --> 01:00:42,469
الآن
816
01:01:13,894 --> 01:01:14,936
ما هذا؟
817
01:01:15,019 --> 01:01:16,978
قضى عليك "مرلين"، أجل، هذا صحيح
818
01:01:47,269 --> 01:01:48,428
أيها الغبي
819
01:01:49,103 --> 01:01:50,728
أيها الدب الغبي
820
01:01:51,103 --> 01:01:54,436
أنت غبي أكثر من الأمير "أفرادج"
821
01:01:56,436 --> 01:01:58,644
"أفوراج"
822
01:01:59,186 --> 01:02:00,561
الأمير "أفرادج"؟
823
01:02:16,811 --> 01:02:18,019
قضى عليك "مرلين"
824
01:02:21,894 --> 01:02:23,186
انظري يا "ذات الحذاء الأحمر"
825
01:02:23,436 --> 01:02:24,369
"مرلين"
826
01:02:24,436 --> 01:02:26,853
أنقذت الموقف بنجاح
827
01:02:27,769 --> 01:02:28,903
"مرلين"، لا
828
01:02:31,978 --> 01:02:33,036
لا
829
01:02:37,436 --> 01:02:38,661
"مرلين"
830
01:03:43,769 --> 01:03:44,886
"سنو وايت"؟
831
01:03:54,769 --> 01:03:59,394
"سنو وايت"؟ السارقة كانت "سنو وايت" طوال
الوقت؟
832
01:03:59,519 --> 01:04:02,894
هذا مثير للاهتمام، يمكنها نزع الحذاء
833
01:04:04,686 --> 01:04:07,186
أستلحقين بها بنفسك؟
834
01:04:07,311 --> 01:04:08,644
ماذا؟ أكنت ستذهب أنت؟
835
01:04:09,644 --> 01:04:11,936
فهمت، لا أملك أرجلاً
836
01:04:14,811 --> 01:04:20,394
حسناً، ها أنا، شخصي الحقيقي
837
01:04:21,853 --> 01:04:23,353
أراهن أن أملك قد خاب، أجل؟
838
01:04:23,478 --> 01:04:27,144
أنت الفتاة من جادة "غولدن غوس" يا "ذات
الحذاء الأحمر"
839
01:04:27,269 --> 01:04:30,436
هذا ليس اسمي، بل "سنو وايت"
840
01:04:30,561 --> 01:04:33,144
الأميرة "سنو وايت"؟ إذاً والدك هو...
841
01:04:33,269 --> 01:04:35,478
الملك "وايت"، أجل
842
01:04:35,603 --> 01:04:39,561
عندما أدركت أن زوجته الجديدة "ريجينا" هي
ساحرة
843
01:04:40,478 --> 01:04:42,019
كان قد اختفى
844
01:04:43,811 --> 01:04:46,561
والوحوش التي هاجمتنا أرسلتها زوجة والدي
845
01:04:46,686 --> 01:04:49,144
من أجل إحضار الحذاء
846
01:04:50,644 --> 01:04:53,728
أراهن أن الجمال مهم جداً بالنسبة لها
847
01:04:53,853 --> 01:04:56,894
هل فكرت في إعادته بكل بساطة؟
848
01:04:57,853 --> 01:04:59,353
والتخلي عن سحره؟
849
01:05:00,519 --> 01:05:01,811
لو تخليت عن سحره
850
01:05:01,936 --> 01:05:04,019
ما كنت لتساعدني في العثورعلى والدي، أجل؟
851
01:05:05,269 --> 01:05:06,303
أجل؟
852
01:05:10,353 --> 01:05:12,561
ظننت أننا واقعين تحت نفس اللعنة
853
01:05:14,103 --> 01:05:17,519
ولكن أرى الآن أنني كنت مخطئة
854
01:05:17,644 --> 01:05:20,894
اسمعي، لا يمكنني التطرق إلى جميع التفاصيل
855
01:05:21,019 --> 01:05:23,394
ولكن أنا واقع تحت لعنة أيضاً
856
01:05:23,519 --> 01:05:25,603
ما زلت لا تفهم "مرلين"
857
01:05:26,728 --> 01:05:29,561
لا أتحدث عن لعنتينا
858
01:05:30,061 --> 01:05:35,478
"مرلين"، أتحدث عن الرقية التي لا يمكن
كسرها أبداً
859
01:06:24,769 --> 01:06:27,061
يحبك أكثر مما يحبني
860
01:06:59,144 --> 01:07:02,353
ماذا كان ليحصل لو خلعت حذاءها في الحظيرة
اليوم؟
861
01:07:02,478 --> 01:07:04,269
أتظن أن هذا مهم؟
862
01:07:06,478 --> 01:07:08,894
أتساءل فحسب ماذا كنت سأفعل
863
01:07:09,019 --> 01:07:11,144
لو رأيت "سنو وايت" الحقيقية
864
01:07:11,519 --> 01:07:15,144
جدياً؟ ما زالت الأمور تتعلق بالمظاهر
بالنسبة لك
865
01:07:15,603 --> 01:07:18,644
لا، ليس بالتحديد
866
01:07:19,228 --> 01:07:21,853
ولكن لا يمكنني العيش وأنا أشبهك طوال حياتي
867
01:07:22,228 --> 01:07:24,436
يثبت هذا وجهة نظري، أنا الآخر
868
01:07:24,864 --> 01:07:26,531
حسناً، لنجرب هذا
869
01:07:27,281 --> 01:07:29,947
من تحب أكثر، "سنو وايت" أو "ذات الحذاء
الأحمر"؟
870
01:07:30,072 --> 01:07:31,864
هذا سهل، "ذات الحذاء الأحمر"
871
01:07:31,989 --> 01:07:34,864
والآن، برأيك، أي واحد منا تحب "ذات الحذاء
الأحمر" أكثر؟
872
01:07:35,156 --> 01:07:36,697
هذا سهل، أنا
873
01:07:38,406 --> 01:07:44,281
مهلاً، لا، أنت؟
874
01:08:20,364 --> 01:08:21,639
أنت هدية
875
01:08:22,281 --> 01:08:26,397
هدية ستحولني إلى شخص رائع
876
01:08:46,989 --> 01:08:49,571
حسناً، أعرف ماهية أن نبدو مختلفين من الخارج
877
01:08:49,696 --> 01:08:50,989
عما نشعر به في الداخل
878
01:09:10,739 --> 01:09:12,114
انظروا إلى هذا
879
01:09:16,739 --> 01:09:19,831
الحذاء، أترتدينه؟
880
01:09:19,864 --> 01:09:21,564
ظننت أنك رحلت
881
01:09:21,739 --> 01:09:23,246
يجب أن تخلعيه مجدداً
882
01:09:28,531 --> 01:09:29,664
لا أستطيع
883
01:09:30,531 --> 01:09:33,571
توجب عليك تعقيد الأمور
884
01:09:34,031 --> 01:09:35,696
ربما سيساعد هذا
885
01:09:35,821 --> 01:09:38,196
تناولي التفاحة وستخلعينه بسهولة
886
01:09:38,321 --> 01:09:39,339
من أين حصلت على هذه؟
887
01:09:39,364 --> 01:09:42,781
أريد مساعدتك يا "سنو وايت"، من فضلك
888
01:09:49,989 --> 01:09:51,071
"ذات الحذاء الأحمر"؟
889
01:09:51,531 --> 01:09:52,589
"مرلين"؟
890
01:09:53,321 --> 01:09:54,446
"مرلين"؟
891
01:09:57,196 --> 01:09:59,781
كم توقيتك سيىء
892
01:10:03,031 --> 01:10:04,531
علينا فعل هذا بالطريقة الصعبة
893
01:10:05,281 --> 01:10:06,414
"ريجينا"؟
894
01:10:09,989 --> 01:10:12,822
يا له من لمّ شمل عائلي جميل
895
01:10:12,947 --> 01:10:15,072
لسوء الحظ، لا يمكننا البقاء
896
01:10:16,031 --> 01:10:17,364
"ذات الحذاء الأحمر"
897
01:10:19,729 --> 01:10:21,646
هيا، لننطلق يا صاحب الأذنين الطويلتين
898
01:10:21,771 --> 01:10:23,396
مهلاً، انتظرنا
899
01:10:23,521 --> 01:10:25,563
ما رأيكم بأن تعودوا وتحضروا الآخرين؟
900
01:10:25,688 --> 01:10:27,854
وأعدوا نسخات كثيرة من هذه
901
01:10:28,229 --> 01:10:29,388
هيا بنا
902
01:10:31,729 --> 01:10:33,313
- يمكننا فعل هذا
- أجل
903
01:10:36,271 --> 01:10:38,979
طاقتك سيدتي، لقد أرهقتك
904
01:10:39,104 --> 01:10:42,813
أتظن ذلك؟ لا أحتاجك لتقول لي كيف أبدو
905
01:10:42,938 --> 01:10:48,021
أنا مرآة، هذا ما أقوم به، م–ر–آ–ة، لا أجيد
التهجئة
906
01:10:48,146 --> 01:10:49,021
هذا يكفي
907
01:10:50,354 --> 01:10:51,396
اربطوها
908
01:10:52,854 --> 01:10:55,104
حان وقت الوجبة الخفيفة
909
01:10:58,396 --> 01:11:00,813
كيف يمكنك النوم والأكل في وقت كهذا؟
910
01:11:02,396 --> 01:11:04,813
لا يفترض بي التحدث عندما أضع هذا
911
01:11:04,938 --> 01:11:08,354
ولكن يجب أن أسأل، أتظن أنهما تبادلا القبل؟
912
01:11:08,479 --> 01:11:09,496
آمل ذلك
913
01:11:09,521 --> 01:11:12,604
إذ سيراودني شعور أفضل إن لكمت "مرلين" وهو
جميل
914
01:11:13,688 --> 01:11:16,938
ننتظر منذ وقت طويل، أين....
915
01:11:17,063 --> 01:11:18,079
أكسرت اللعنة؟
916
01:11:18,104 --> 01:11:19,479
"مرلين"، أتشعر بالجوع؟
917
01:11:19,604 --> 01:11:21,063
إنها دببة
918
01:11:22,063 --> 01:11:24,521
مرحباً، هذه من "مرلين"
919
01:11:43,229 --> 01:11:45,188
هذا رائع جداً
920
01:11:49,188 --> 01:11:50,521
حسناً أيها السيف
921
01:11:50,646 --> 01:11:55,729
إن كنت تظن أنك أذليتني
وأحرجتني، بل أغضبتني
922
01:11:55,854 --> 01:11:57,354
فأنت محق
923
01:11:57,658 --> 01:12:01,158
ولكن سينتهي ذلك الآن
924
01:12:11,117 --> 01:12:13,283
سحقاً، من فضلك، ضع حداً لذلك
925
01:12:24,825 --> 01:12:28,992
مهلاً، تركض في الاتجاه الخاطىء
926
01:12:29,117 --> 01:12:30,492
القصر من هذه الناحية
927
01:12:47,075 --> 01:12:48,075
اجلس
928
01:12:59,617 --> 01:13:03,617
تناولي هذا يا عزيزتي وستنالين حريتك
929
01:13:03,742 --> 01:13:04,783
أين والدي؟
930
01:13:05,825 --> 01:13:09,658
الفتاة الصغيرة الملكية تريد والدها
931
01:13:09,992 --> 01:13:11,283
أصبح هذا مزعجاً قليلاً
932
01:13:11,408 --> 01:13:14,533
إذاً أريدك أن تأخذي قضمة وسأقول لك
933
01:13:14,658 --> 01:13:16,033
لن أدعك تربحين
934
01:13:16,325 --> 01:13:17,658
فرقت عائلتي
935
01:13:17,783 --> 01:13:19,450
ولن تنجي بفعلتك "ريجينا"
936
01:13:20,825 --> 01:13:23,825
أشعر بالخوف الشديد "سنو"
937
01:13:23,950 --> 01:13:26,450
حسناً، مقاربة مختلفة إذاً
938
01:13:35,533 --> 01:13:36,992
- "مرلين"
- لا
939
01:13:37,408 --> 01:13:39,492
تناولي التفاحة أو راقبيه يموت
940
01:13:39,783 --> 01:13:41,283
الخيار لك
941
01:13:46,117 --> 01:13:47,217
"ذات الحذاء الأحمر"، لا تفعلي هذا
942
01:13:47,242 --> 01:13:49,158
عديني بأنك ستطلقين سراحه
943
01:13:49,283 --> 01:13:50,950
بالتأكيد
944
01:13:51,075 --> 01:13:55,700
عندما يقرع الجرس الثالث، سيعود كل شيء
لسابق عهده
945
01:14:00,742 --> 01:14:02,283
أنقذي والدي من أجلي
946
01:14:02,408 --> 01:14:04,408
"ذات الحذاء الأحمر"، لا تفعلي هذا، لا
947
01:14:28,992 --> 01:14:33,700
"مرلين" الأسطوري الوسيم، منقذ الأميرات
الشجاع
948
01:14:33,825 --> 01:14:35,033
جالس على شجرة
949
01:14:35,158 --> 01:14:38,658
لا يحصل على ك–ب–ل–ة
950
01:14:39,908 --> 01:14:41,533
سحقاً، لا أجيد التهجئة
951
01:14:43,908 --> 01:14:45,450
ليس عليك فعل هذا
952
01:14:45,575 --> 01:14:47,200
خذ الحذاء ودعنا نرحل
953
01:14:47,325 --> 01:14:50,575
أتمنى ذلك، إنه مصنوع من تفاح سحري صاف
954
01:14:50,700 --> 01:14:53,867
فاكهة الإغرا ء والشهوة، تتغذى من رغباتكم
955
01:14:53,992 --> 01:14:58,825
وحالما تعطيك رغبتك، يصبح الرابط أبدياً
956
01:14:58,950 --> 01:15:00,908
هذا ليس صحيحاً، خلعته عند النهر
957
01:15:01,033 --> 01:15:02,658
هذا ليس منطقياً
958
01:15:02,783 --> 01:15:07,367
كيف يعقل أن ترغب بإنقاذك أكثر من رغبتها
بأن تكون جميلة؟
959
01:15:07,658 --> 01:15:09,233
ماذا فعلت بها؟
960
01:15:09,867 --> 01:15:12,175
هل ألقيت تعويذة؟
961
01:15:13,658 --> 01:15:15,283
ماذا سيحصل لها؟
962
01:15:15,408 --> 01:15:17,242
حسناً، ما أن تتناول التفاحة
963
01:15:17,367 --> 01:15:20,742
سيحولها سحرها إلى شجرة تفاح سحرية
964
01:15:21,117 --> 01:15:23,617
قرع الجرس الأول، كم هذا درامي
965
01:15:23,742 --> 01:15:26,158
الشجرة تعطي ثمراً، الجرس الثاني
966
01:15:26,283 --> 01:15:28,575
يتزايد الحماس
967
01:15:28,700 --> 01:15:30,575
تلمس شمس الصباح الثمرة
968
01:15:30,700 --> 01:15:33,033
وتحولها إلى جوز جديد من الأحذية الحمراء
969
01:15:33,158 --> 01:15:36,242
القرع الثالث، دورة الحياة
970
01:15:36,367 --> 01:15:37,492
وبعدها ماذا؟
971
01:15:37,617 --> 01:15:42,408
ستصبح "ريجينا" أجمل شخص في المملكة إلى
الأبد
972
01:15:42,533 --> 01:15:43,992
لا آبه بها
973
01:15:44,117 --> 01:15:45,533
ماذا عن "سنو وايت"؟
974
01:15:45,658 --> 01:15:49,700
ستذبل الشجرة وتموت، و"سنو وايت" أيضاً
975
01:15:49,825 --> 01:15:51,325
لا!
976
01:15:51,658 --> 01:15:57,575
بلى، سأذبل وأموت
977
01:16:14,700 --> 01:16:18,117
لمَ لا تعود للعب؟
978
01:16:24,158 --> 01:16:25,242
ليس بهذه السرعة
979
01:16:34,992 --> 01:16:36,825
سيؤلمك هذا
980
01:16:40,367 --> 01:16:42,958
أجل، مديه جيداً
981
01:17:00,325 --> 01:17:01,258
دخان، دخان
982
01:17:01,283 --> 01:17:03,075
وصلنا يا رفيقي، أأنت بخير؟
983
01:17:03,200 --> 01:17:04,233
أجل
984
01:17:05,492 --> 01:17:07,658
لم أظن يوماً أنني سأقول هذا
985
01:17:08,033 --> 01:17:10,325
ولكن أنا سعيد إذ أصبحت ممتلئاً وأخضر مجدداً
986
01:17:11,158 --> 01:17:15,867
سبعة ضد واحد، أحب الاحتمالات، هيا بنا
987
01:17:17,750 --> 01:17:20,084
نحب هذه الاحتمالات أيضاً
988
01:17:22,875 --> 01:17:24,000
أيمكنك فعل هذا أيها الفتى؟
989
01:17:24,375 --> 01:17:27,292
يا للروعة، نزعت الـ"إكسكاليبور" أخيراً
990
01:17:27,959 --> 01:17:32,209
أجل، أجل، فعلت ذلك، هذا ما حصل بالتحديد
991
01:17:32,334 --> 01:17:34,542
تفضل يا "مرلين"، ستحتاج إلى هذه
992
01:17:34,667 --> 01:17:35,700
شكراً
993
01:17:41,292 --> 01:17:43,417
وها هي الشمس
994
01:17:43,834 --> 01:17:46,125
الآن، لنقض عليهم بقوة الأقزام
995
01:17:50,334 --> 01:17:53,500
هنا تنتهي قصتكم الخرافية أيها الأقزام
996
01:17:58,917 --> 01:18:00,092
لم تصبني
997
01:18:37,250 --> 01:18:38,625
وداعاً أيتها المرآة
998
01:18:53,542 --> 01:18:54,917
أخيراً
999
01:19:03,500 --> 01:19:06,084
إنه يوم جيد لكسر لعنة
1000
01:19:07,875 --> 01:19:10,000
الجمال الأبدي
1001
01:19:23,250 --> 01:19:26,167
آسف يا "سنو وايت"
1002
01:19:31,625 --> 01:19:32,684
لا!
1003
01:19:59,334 --> 01:20:01,917
رائع، لا مزيد من الجزر لي
1004
01:20:07,917 --> 01:20:10,292
- لقد عدنا
- يا للروعة
1005
01:20:20,792 --> 01:20:21,850
أبي
1006
01:20:32,000 --> 01:20:33,334
"سنو وايت"
1007
01:20:35,625 --> 01:20:36,875
أبي
1008
01:20:37,000 --> 01:20:38,000
"سنو"
1009
01:20:43,000 --> 01:20:45,375
أين "مرلين"؟
1010
01:20:45,709 --> 01:20:47,584
آسفة جداً
1011
01:20:47,709 --> 01:20:52,042
ضحى بنفسه ليوقف "ريجينا"
1012
01:20:52,584 --> 01:20:53,625
"مرلين"، لا
1013
01:20:56,959 --> 01:21:00,209
"مرلين"
1014
01:21:59,274 --> 01:22:01,024
ظننت أنك مت
1015
01:22:01,858 --> 01:22:06,399
أنت أجمل امرأة في العالم
1016
01:22:08,108 --> 01:22:13,399
سواء أكانت عيناي مفتوحتين أو مغمضتين
1017
01:22:24,774 --> 01:22:25,791
لا
1018
01:22:43,316 --> 01:22:45,316
وقعت في سحر "مرلين"
1019
01:23:10,316 --> 01:23:12,149
أنت الأمير "مرلين"
1020
01:23:19,524 --> 01:23:26,024
أجل، "مرلين" ذاك، الذي ليس من نوعك المفضل
1021
01:23:29,316 --> 01:23:32,316
أحببت "مرلين" القصير والأخضر
1022
01:23:34,441 --> 01:23:36,274
ولكن ما زلت "مرلين" نفسه من الداخل
1023
01:23:38,108 --> 01:23:41,108
أجل، أجل، هذا صحيح
1024
01:23:48,441 --> 01:23:50,316
أجل
1025
01:23:59,149 --> 01:24:00,649
أتعرفون من هي تلك الفتاة؟
1026
01:24:01,026 --> 01:24:06,276
Subtitles by @sub.Trader
Sync by @NAIM2007