1
00:00:05,056 --> 00:00:08,529
Ini, adalah Negeri Dongeng Peri.
2
00:00:08,530 --> 00:00:12,280
Sebuah tanah magis
pangeran dan putri...
3
00:00:12,281 --> 00:00:14,581
penyihir dan monster.
4
00:00:14,910 --> 00:00:19,499
Petaka dan kejadian aneh
terjadi sepanjang waktu.
5
00:00:19,500 --> 00:00:22,249
Dan saat itulah orang
memanggil kami.
6
00:00:22,250 --> 00:00:27,007
Tujuh Tak Kenal Takut, para pahlawan
terhebat di Negeri Dongeng Peri.
7
00:00:27,008 --> 00:00:29,900
Terutama aku, Merlin.
8
00:00:30,008 --> 00:00:34,139
Tapi semuanya berubah di hari
kami mengalahkan naga...
9
00:00:34,140 --> 00:00:36,450
dan menyelamatkan Putri.
10
00:00:37,520 --> 00:00:42,109
Kami pikir kami menyelamatkan
penyihir, jadi, kami menyerangnya.
11
00:00:42,110 --> 00:00:45,269
Tapi kami salah.
12
00:00:45,270 --> 00:00:48,859
Dia bukan seorang penyihir,
dia seorang putri.
13
00:00:48,860 --> 00:00:51,529
Putri Peri!
14
00:00:51,530 --> 00:00:54,130
Bagaimana kami tahu? Dia
tampak seperti penyihir,
15
00:00:54,131 --> 00:00:57,831
dan semua orang tahu jika putri
tak tampak seperti penyihir.
16
00:00:58,290 --> 00:01:03,031
Bagaimanapun, ia ingin mengajarkan kami
pelajaran, jadi dia mengutuk kami.
17
00:01:03,032 --> 00:01:05,169
Dan ini kutukan yang jahat...
18
00:01:05,170 --> 00:01:10,007
yang merubah kami jadi monster cebol
jelek hijau setiap kali orang melihat kami.
19
00:01:10,008 --> 00:01:11,929
Dan satu-satunya cara untuk
mematahkan kutukan...
20
00:01:11,930 --> 00:01:16,469
adalah dengan mendapat ciuman dari
wanita paling cantik di dunia.
21
00:01:16,470 --> 00:01:18,349
Kau bercanda?
22
00:01:18,350 --> 00:01:20,616
Dengan wajah begini?
23
00:01:20,765 --> 00:01:23,970
Putri Salju
dan Tujuh Kurcaci
24
00:01:23,994 --> 00:01:25,994
Sepatu Merah
dan Tujuh Kurcaci
25
00:01:28,042 --> 00:01:48,281
Penerjemah: Upie Javiel
26
00:02:07,270 --> 00:02:08,979
Halo, paduka.
27
00:02:08,980 --> 00:02:12,340
- Selamat pagi Nyonya.
- Selamat pagi Nyonya.
28
00:02:15,660 --> 00:02:19,869
Pohon ajaib, pohon ajaib...
29
00:02:19,870 --> 00:02:26,310
Biarkan pagi ini menjadi
saat kau melakukan tugasmu,
30
00:02:31,000 --> 00:02:39,600
bawakan aku sepatu
cantik awet muda nan... abadi.
31
00:02:47,270 --> 00:02:48,870
Ya!
32
00:02:49,570 --> 00:02:51,880
Ubah aku!
33
00:02:53,650 --> 00:02:55,710
Akhirnya!
34
00:03:00,024 --> 00:03:02,289
Jangan lagi! Berapa lama
aku harus menunggu?
35
00:03:02,290 --> 00:03:04,000
- Tidak.
- Bersihkan ini.
36
00:03:04,001 --> 00:03:04,789
Uh oh.
37
00:03:04,790 --> 00:03:05,749
Kepala copot.
38
00:03:05,750 --> 00:03:07,930
Tutup pintunya.
39
00:03:11,130 --> 00:03:12,770
Ini.
40
00:03:13,008 --> 00:03:15,730
Oh? Terima kasih!
41
00:03:38,570 --> 00:03:42,430
Sebelumnya itu tak di sini. Apa
yang dia rencanakan sekarang?
42
00:04:01,631 --> 00:04:03,231
Hah?
43
00:04:23,370 --> 00:04:24,970
Hah?
44
00:04:28,210 --> 00:04:30,310
Kau tak disini sebelumnya.
45
00:04:34,340 --> 00:04:35,940
Terserahlah.
46
00:04:39,970 --> 00:04:41,900
Oh! Oww!
47
00:04:45,470 --> 00:04:47,070
Ya!
48
00:04:49,600 --> 00:04:54,189
Aku tak percaya anakku tercinta
Putih Salju telah berusia 18 tahun.
49
00:04:54,190 --> 00:05:00,489
Aku harap ibunya bisa melihatnya menjadi
wanita muda yang cerdas dan cantik.
50
00:05:00,490 --> 00:05:03,569
Hal yang aneh
terjadi saat pesta.
51
00:05:03,570 --> 00:05:07,499
Penjaga istana membawa
wanita bernama Regina.
52
00:05:07,500 --> 00:05:13,379
Mereka bilang dia penyihir, tapi dia
terlalu cantik untuk menjadi penyihir.
53
00:05:13,380 --> 00:05:18,419
Aku menikahi Regina. Semua
terasa begitu sempurna!
54
00:05:18,420 --> 00:05:25,450
Kecuali cermin aneh milik Regina.
Ada sesuatu yang tak beres.
55
00:05:25,470 --> 00:05:29,889
Orang-orang di sekitar istana
menghilang, satu per satu.
56
00:05:29,890 --> 00:05:32,599
Mungkinkah itu ulah cermin aneh?
57
00:05:32,600 --> 00:05:37,609
Aku melihatnya sendiri,
Regina berbicara pada pohon.
58
00:05:37,610 --> 00:05:40,439
Dia pasti penyihir!
59
00:05:40,440 --> 00:05:44,319
Aku harus mengirim Salju pergi
ke tempat yang lebih aman.
60
00:05:44,320 --> 00:05:49,869
Saljuku sayang, saat kau membaca
ini, nasibku tak menentu.
61
00:05:49,870 --> 00:05:51,829
Dia datang padaku sekarang.
62
00:05:51,830 --> 00:05:57,100
Harapanku satu-satunya kau dapat temukan Tujuh
Tak Kenal Takut, dan meminta bantuan mereka.
63
00:05:58,170 --> 00:05:59,339
Buah apel...
64
00:05:59,340 --> 00:06:02,980
...buah paling mencurigakan.
65
00:06:04,007 --> 00:06:05,007
Oh,
66
00:06:05,008 --> 00:06:08,700
Papa, di mana kau?
67
00:06:11,810 --> 00:06:13,990
Tetapi mereka tak
tampak berbahaya.
68
00:06:30,580 --> 00:06:31,250
Regina?
69
00:06:31,251 --> 00:06:35,020
Tidak, sepatuku! Tangkap dia!
70
00:06:43,760 --> 00:06:45,129
- Boleh ku pinjam ini?
- Baik.
71
00:06:45,130 --> 00:06:46,730
Terima kasih!
72
00:07:00,570 --> 00:07:02,330
Apa?
73
00:07:03,024 --> 00:07:06,000
Tidaaak!!!!!
74
00:07:12,950 --> 00:07:16,140
Pendek, gemuk, dan hijau.
75
00:07:16,790 --> 00:07:18,459
Hijau seperti raksasa.
76
00:07:18,460 --> 00:07:21,999
Biru atau kuning membuat kita
tampak manis. Dan menyenangkan.
77
00:07:22,000 --> 00:07:24,669
Hentikan omelanmu, Merlin!
78
00:07:24,670 --> 00:07:28,589
Aku sedang memikirkan cara mengatasi kutukan ini dan menendangnya ke tempat matahari tak bersinar.
79
00:07:28,590 --> 00:07:33,139
Dengar, kita perlu menemukan putri
paling cantik untuk mencium kita,
80
00:07:33,140 --> 00:07:35,559
dan kita sudah
kehabisan pilihan.
81
00:07:35,560 --> 00:07:40,710
Bagaimana wanita cantik akan
melihatmu, Tuan Tak Terlihat?
82
00:07:42,940 --> 00:07:45,710
- Apa itu?
- Sejenis burung?
83
00:07:49,870 --> 00:07:52,909
Cermin ajaib, penuh
kebijaksanaan,
84
00:07:52,910 --> 00:07:56,289
siapa yang paling
cantik se-Kerajaan?
85
00:07:56,290 --> 00:07:59,810
Wanita yang memakai
sepatu merah.
86
00:08:01,290 --> 00:08:04,209
Perlu di catat, kebijaksanaan
dan kerajaan bukanlah sajak.
87
00:08:04,210 --> 00:08:08,570
Hentikan ocehanmu dan
beritahu aku namanya!
88
00:08:08,970 --> 00:08:10,929
Bagaimana aku tahu? Aku
tak banyak keluar.
89
00:08:10,930 --> 00:08:13,349
Kau adalah cermin ajaib.
90
00:08:13,350 --> 00:08:17,889
Ajaib cuma nama keduaku,
kependekan dari Ajaibanget.
91
00:08:17,890 --> 00:08:20,479
Terus bisamu apa?
92
00:08:20,480 --> 00:08:24,979
Aku hanya mencerminkan yang aku lihat,
kebenaran. Kebenarannya adalah,
93
00:08:24,980 --> 00:08:30,420
bahwa kau harus melihat dirimu
sekarang. Sekarang juga!
94
00:08:31,240 --> 00:08:32,920
Awas.
95
00:08:32,950 --> 00:08:38,119
Sebarkan poster dicari ke setiap kota,
desa, lembah, atas namakan kerajaan,
96
00:08:38,120 --> 00:08:40,430
dan temukan dia!
97
00:08:41,630 --> 00:08:43,459
Aku merasa kekuatanku terkuras.
98
00:08:43,460 --> 00:08:47,589
Aku tak punya banyak waktu.
keriputku makin menjadi.
99
00:08:47,590 --> 00:08:50,839
Dan hanya tiga cuil kayu
bakar kikuk yang membantu.
100
00:08:50,840 --> 00:08:54,969
Mungkin kau harus merekrut yang lain, seseorang
yang siap membantu mencapai keberhasilanmu.
101
00:08:54,970 --> 00:08:57,570
Bagaimana dengan orang ini?
102
00:08:57,810 --> 00:09:00,519
Menarik.
103
00:09:00,520 --> 00:09:05,250
Ceritakan lagi, Cermin ajaib
104
00:09:05,690 --> 00:09:07,859
Hey hey, Di sini! Disini!
105
00:09:07,860 --> 00:09:09,399
Lihat lihat. Kemari! Cepat.
106
00:09:09,400 --> 00:09:11,460
Lihat ini. Lihat, lihat, lihat.
107
00:09:11,990 --> 00:09:13,590
Apa itu?
108
00:09:17,540 --> 00:09:19,909
Aku tahu banyak tentang siluet,
109
00:09:19,910 --> 00:09:22,119
dan kurasa bentuk ini
adalah penyihir.
110
00:09:22,120 --> 00:09:25,629
Mari jangan menyimpulkan dulu.
Ya, itu bisa jadi penyihir.
111
00:09:25,630 --> 00:09:26,629
...Atau
112
00:09:26,630 --> 00:09:27,629
Ya. Itu penyihir
113
00:09:27,630 --> 00:09:29,669
Penyihir yang mengutuk kita?
114
00:09:29,670 --> 00:09:32,280
Ayo tangkap dia dan buat
dia membatalkan mantranya!
115
00:09:50,570 --> 00:09:51,024
Peringatan!
116
00:09:51,025 --> 00:09:53,665
Tunjukkan di mana aku bisa
melihat mereka, penyihir!
117
00:10:01,959 --> 00:10:02,959
Fraulein!
118
00:10:02,960 --> 00:10:04,031
Tidak tidak Tidak! Berhenti!
119
00:10:04,032 --> 00:10:06,940
Rasakan pembalasanku!
120
00:10:10,210 --> 00:10:11,629
Cantik!
121
00:10:11,630 --> 00:10:14,549
Aku tak tahu seseorang
bisa jadi begitu indah.
122
00:10:14,550 --> 00:10:16,700
Bagaimana dia berakhir
bersama kita?
123
00:10:23,520 --> 00:10:27,359
Halo, wanita cantik. Selamat
datang di rumah pos komandoku.
124
00:10:27,360 --> 00:10:30,023
Aku punya 6 teman sekamar
tapi aku yang menyewa.
125
00:10:30,024 --> 00:10:31,649
Aku yang bayar sewanya.
126
00:10:31,650 --> 00:10:36,199
Rumahmu?
Astaga, ma... maafkan aku.
127
00:10:36,200 --> 00:10:37,989
Aku kelaparan dan...
128
00:10:37,990 --> 00:10:40,239
Tak perlu meminta maaf.
129
00:10:40,240 --> 00:10:42,909
Kami tak bermaksud untuk
mengusik makanan curianmu.
130
00:10:42,910 --> 00:10:46,129
Jika kau masih lapar, aku bisa
siapkan hidangan sederhana.
131
00:10:46,130 --> 00:10:48,249
Kau lihat aku, mengasinkan
solusi dan...
132
00:10:48,250 --> 00:10:49,980
Siapa itu?
133
00:10:50,709 --> 00:10:51,709
Uhh...
134
00:10:51,710 --> 00:10:53,570
Siapa?
135
00:10:59,760 --> 00:11:03,269
Wow. Aku tampak begitu berbeda.
136
00:11:03,270 --> 00:11:06,015
Maksudku, wajahku, dan pinggangku,
dan pinggangku dan...
137
00:11:06,016 --> 00:11:07,700
Pinggangku?
138
00:11:07,730 --> 00:11:11,330
Ya ampun! Apa yang
terjadi padaku?
139
00:11:15,780 --> 00:11:20,880
Oh, aku pasti bangun terlalu cepat
sampai punggungku sakit sekali.
140
00:11:21,200 --> 00:11:23,579
Maksudmu kepalamu, benar?
141
00:11:23,580 --> 00:11:27,600
- Kau butuh bantuan?
- Tidak, aku baik saja.
142
00:11:30,590 --> 00:11:34,969
Apa aku benar-benar tampak seperti itu?
Di cermin? Kalian melihat hal yang sama?
143
00:11:34,970 --> 00:11:36,759
Kau memang cantik, nona.
144
00:11:36,760 --> 00:11:38,509
Seperti malaikat!
145
00:11:38,510 --> 00:11:40,110
Sungguh?
146
00:11:40,640 --> 00:11:42,007
Apa mungkin?
147
00:11:42,008 --> 00:11:43,969
Maaf, tapi siapa kamu?
148
00:11:43,970 --> 00:11:45,729
Oh... aku Putih...
149
00:11:45,730 --> 00:11:46,689
Kutil?
150
00:11:46,690 --> 00:11:48,830
Tidak tidak tidak
tidak tidak tidak.
151
00:11:49,690 --> 00:11:52,120
Namaku...
152
00:11:52,320 --> 00:11:54,290
Sepatu Merah.
153
00:11:55,110 --> 00:11:58,055
Ya. Itu aku. Sepatu Merah.
154
00:11:58,056 --> 00:12:02,659
Nama yang keren, yang kebetulan
adalah Putri Sepatu Merah?
155
00:12:02,660 --> 00:12:04,449
Tentu saja, dia seorang putri!
156
00:12:04,450 --> 00:12:07,459
Bagaimana dia bisa begitu
cantik jika dia bukan putri?
157
00:12:07,460 --> 00:12:09,459
Jelas! Benar, Nona?
158
00:12:09,460 --> 00:12:13,020
Jelas, maksudku aku putri.
159
00:12:13,550 --> 00:12:14,959
Siapa kalian?
160
00:12:14,960 --> 00:12:17,129
Aku Merlin.
161
00:12:17,130 --> 00:12:20,210
Paruh waktu pahlawan,
full time romantis.
162
00:12:20,470 --> 00:12:23,759
Dan ini adalah Jack, Hans,
Arthur, Pino, Noki dan Kio.
163
00:12:23,760 --> 00:12:27,479
Tak mungkin, nama kalian
sama dengan Tujuh T.
164
00:12:27,480 --> 00:12:30,229
Tujuh Tak Kenal Takut. Aku
sedang mencari mereka.
165
00:12:30,230 --> 00:12:33,616
Biar kutebak, Merlin favoritmu?
166
00:12:33,900 --> 00:12:36,055
Tidak juga.
167
00:12:36,056 --> 00:12:38,319
Tidak, si Merlin bukan tipemu.
168
00:12:38,320 --> 00:12:41,369
Kau tampak seperti pengagum
Pangeran Arthur bagiku.
169
00:12:41,370 --> 00:12:45,510
Jujur, tak satupun dari
mereka itu tipeku.
170
00:12:46,659 --> 00:12:47,659
Oh.
171
00:12:47,660 --> 00:12:49,749
Baik. Tak apa.
172
00:12:49,750 --> 00:12:53,031
Karena kami bukan mereka, kami
orang yang sama sekali berbeda.
173
00:12:53,032 --> 00:12:57,839
Tak mungkin kami orang yang sama, yang dalam
kutukan, dan berubah jadi wujud berbeda.
174
00:12:57,840 --> 00:13:01,039
Tapi hanya jika seseorang
melihat kami, Ini sangat rumit.
175
00:13:01,040 --> 00:13:02,680
Baik. Sudah selesai.
176
00:13:03,140 --> 00:13:06,099
Jadi bagaimana aku bisa membantumu,
wanitaku yang cantik?
177
00:13:06,100 --> 00:13:07,929
Aku harus mencari ayahku,
178
00:13:07,930 --> 00:13:10,410
dan aku tahu bahwa Tujuh T
dapat membantu.
179
00:13:10,480 --> 00:13:14,979
Kami tahu Tujuh T dengan baik,
dan jadwal mereka sudah penuh.
180
00:13:14,980 --> 00:13:17,859
Serahkan padaku, aku akan temukan
ayahmu dalam waktu sebulan.
181
00:13:17,860 --> 00:13:19,489
Aku bisa melakukannya
dalam seminggu.
182
00:13:19,490 --> 00:13:21,239
- Empat hari!
- Tiga hari!
183
00:13:21,240 --> 00:13:22,609
- Dua hari!
- Satu hari!
184
00:13:22,610 --> 00:13:23,530
Oomph!
185
00:13:23,531 --> 00:13:25,829
Aku sudah menemukan
ayahmu, dua pekan lalu.
186
00:13:25,830 --> 00:13:26,989
Sungguh?
187
00:13:26,990 --> 00:13:29,999
Aku hanya perlu beberapa hari untuk
menemuinya melintasi batas negara.
188
00:13:30,000 --> 00:13:32,032
Aku serius harus mencari ayahku.
189
00:13:32,033 --> 00:13:36,589
Tunggu. Tak ada yang melihat Tujuh T
lebih dari setahun ini, kan?
190
00:13:36,590 --> 00:13:40,520
Kau takkan temukan mereka
sekarang, kami taruhan terbaikmu.
191
00:13:41,300 --> 00:13:45,280
Wow. Sudah lama tak ada yang
menawarkan bantuan padaku.
192
00:13:45,680 --> 00:13:46,849
Kalian mengagumkan.
193
00:13:46,850 --> 00:13:50,229
Sungguh? Kau pikir
kami mengagumkan?
194
00:13:50,230 --> 00:13:55,559
Ya, kalian peduli, manis, dan...
195
00:13:55,560 --> 00:13:58,569
Dan tak benar-benar
mengerikan untuk dilihat?
196
00:13:58,570 --> 00:14:01,819
Tidak, kalian
menggemaskan sekali.
197
00:14:01,820 --> 00:14:03,739
Kurasa aku memukulnya
terlalu keras.
198
00:14:03,740 --> 00:14:07,220
Tapi dia cantik.
199
00:14:07,780 --> 00:14:10,850
Dia bisa membantuku
mematahkan kutukan.
200
00:14:15,250 --> 00:14:18,589
Siapa yang datang ke
pesta ulang tahunku?
201
00:14:18,590 --> 00:14:20,509
Sudahkah Ariel memberi
tanggapan RSVP?
202
00:14:20,510 --> 00:14:23,219
Dia bilang tak bisa datang,
Pak. Dia harus melilin kakinya.
203
00:14:23,220 --> 00:14:24,589
Tapi dia putri duyung!
204
00:14:24,590 --> 00:14:25,759
Bagaimana Putri Tidur?
205
00:14:25,760 --> 00:14:27,007
Pergi ke dokter.
206
00:14:27,008 --> 00:14:29,179
- Apa dia sakit?
- Dia bilang dia insomnia.
207
00:14:29,180 --> 00:14:31,479
Jika dia takkan tidur, dia
bisa datang ke pesta kita.
208
00:14:31,480 --> 00:14:32,519
Bagaimana Rapunzel?
209
00:14:32,520 --> 00:14:35,689
Jangan bilang dia
sibuk dengan rambutnya.
210
00:14:35,690 --> 00:14:38,979
Tidak. Dia sibuk
dengan... eh, buku.
211
00:14:38,980 --> 00:14:39,980
Pangeran Cruise?
212
00:14:39,981 --> 00:14:41,149
Itu nama kapal, Pak.
213
00:14:41,150 --> 00:14:41,860
Putri Leia?
214
00:14:41,861 --> 00:14:43,055
Dia orang biasa!
215
00:14:43,056 --> 00:14:45,989
Aku meminta tamu agung!
216
00:14:45,990 --> 00:14:49,279
Bagaimana bisa aku
begitu tidak populer!
217
00:14:49,280 --> 00:14:52,550
Dan aku tak mengerti, mengapa?
218
00:14:54,460 --> 00:14:57,289
Salam, Pangeran Average (biasa).
219
00:14:57,290 --> 00:14:59,959
Itu diucapkan Avv-vous-rarge.
220
00:14:59,960 --> 00:15:01,629
Sudah pasti.
221
00:15:01,630 --> 00:15:05,259
Jika kau kemari untuk sembako
grup 'Kami Cinta Petani Kami',
222
00:15:05,260 --> 00:15:08,299
itu sudah berakhir. Bawa
keriputmu dan pergilah.
223
00:15:08,300 --> 00:15:09,900
Pergilah.
224
00:15:13,560 --> 00:15:17,189
Kau pikir orang akan
menghormati mu,
225
00:15:17,190 --> 00:15:24,359
jika kau rayakan ulang tahunmu dengan
wanita cantik dalam rangkulanmu?
226
00:15:24,360 --> 00:15:27,569
Akhirnya, ada yang
bicaranya masuk akal!
227
00:15:27,570 --> 00:15:29,449
nenek mengerikan
ini paham betul!
228
00:15:29,450 --> 00:15:32,489
Mungkin aku sarankan
mengundang...
229
00:15:32,490 --> 00:15:35,310
wanita muda ini?
230
00:15:35,790 --> 00:15:38,579
Dia cantik, kapan
dia bisa datang?
231
00:15:38,580 --> 00:15:40,539
Itu terserah kau.
232
00:15:40,540 --> 00:15:44,339
Kau tahu, dia mencuri
sesuatu dariku.
233
00:15:44,340 --> 00:15:50,389
Kau temukan dia, bawa dia bersama mu, dan
kau takkan terlihat seperti pecundang,
234
00:15:50,390 --> 00:15:53,679
dan aku dapatkan
sepatuku kembali.
235
00:15:53,680 --> 00:15:55,729
Jangan takut, nek.
236
00:15:55,730 --> 00:15:57,979
Aku, Pangeran Biasa,
237
00:15:57,980 --> 00:16:01,979
akan temukan buronan ini, dan
membuatnya membayar atas kejahatannya,
238
00:16:01,980 --> 00:16:04,624
dengan membuatnya menghadiri
pesta ulang tahunku.
239
00:16:05,150 --> 00:16:07,649
Akan ada balon!
240
00:16:07,650 --> 00:16:11,369
Baru terlintas di benakku.
Mari kita beli balon yang banyak!
241
00:16:11,370 --> 00:16:13,840
Dasar badut.
242
00:16:21,840 --> 00:16:24,400
Ini terlihat seperti papa.
243
00:16:29,630 --> 00:16:31,820
Papa tak akan mengenali ku.
244
00:16:37,140 --> 00:16:42,160
Kenapa... kenapa sepatu
ini tak mau lepas?
245
00:16:48,200 --> 00:16:51,510
Ya, inilah aku.
246
00:16:59,210 --> 00:17:03,031
Kau ingin bergabung denganku
memakai masker pelembab?
247
00:17:03,032 --> 00:17:06,600
Oh, terima kasih,
oh. Tapi aku...
248
00:17:06,919 --> 00:17:07,919
Oh!
249
00:17:07,920 --> 00:17:08,999
Lelah sekali.
250
00:17:09,000 --> 00:17:10,469
Kau yakin?
251
00:17:10,470 --> 00:17:13,299
Ini sangat penting
untuk merawat kulitmu.
252
00:17:13,300 --> 00:17:14,900
Positif.
253
00:17:16,430 --> 00:17:20,229
Tapi ini resep Perancis terbaik
untuk melembabkan kulit.
254
00:17:20,230 --> 00:17:23,120
Ini terbuat dari
poopee Perancis!
255
00:17:23,860 --> 00:17:25,460
Ayah?
256
00:17:26,016 --> 00:17:30,649
Hmm. Mantra yang
membuatmu jatuh cinta.
257
00:17:30,650 --> 00:17:32,449
Oh, itu dia.
258
00:17:32,450 --> 00:17:34,779
Merlin! Kau melihat
buku masak-ku?
259
00:17:34,780 --> 00:17:37,159
Kau sudah periksa dapur?
260
00:17:37,160 --> 00:17:41,140
Ah, tolol-nya aku!
Dapur. Tentu saja!
261
00:17:43,032 --> 00:17:45,560
Sekarang, sampai mana tadi?
262
00:17:45,750 --> 00:17:48,600
Merlin, kau melihat pelembabku?
263
00:17:49,590 --> 00:17:51,008
- Dimana-mana tidak...
- Tidak!
264
00:17:51,009 --> 00:17:54,219
Apapun itu, aku tak melihatnya.
Sekarang tolong, pergilah.
265
00:17:54,220 --> 00:17:56,900
Seseorang bermasalah
dengan amarah.
266
00:18:00,390 --> 00:18:03,580
Dicium tak ada masalah
dengan wajah ini.
267
00:18:05,810 --> 00:18:07,420
Sepatu Merah?
268
00:18:08,860 --> 00:18:10,790
Ayah?
269
00:18:10,860 --> 00:18:13,210
Ayah? Kau disana?
270
00:18:13,530 --> 00:18:15,170
Ayah?
271
00:18:37,510 --> 00:18:42,410
Anak-anak! Kuberi tahu. Perlakuan yang
manis adalah cara meraih hati wanita.
272
00:18:44,140 --> 00:18:47,359
Berhasil! Aku menyebutnya,
potret otomatis.
273
00:18:47,360 --> 00:18:49,015
Aku menyebutnya, penduplikat.
274
00:18:49,016 --> 00:18:50,529
Aku menyebutnya, swafoto!
275
00:18:50,530 --> 00:18:52,239
Sepatu merah pasti menyukainya!
276
00:18:52,240 --> 00:18:53,739
Tuan-tuan.
277
00:18:53,740 --> 00:18:56,569
Dia tak ingin
permen dan swafoto.
278
00:18:56,570 --> 00:18:59,159
Wanita inginkan berlian.
279
00:18:59,160 --> 00:19:00,760
Merlin?
280
00:19:06,420 --> 00:19:10,810
Kitab Mantra Untuk
Membuatmu Jatuh Cinta?
281
00:19:14,340 --> 00:19:18,039
Oke, kelinci kayu besar
yang menakutkan.
282
00:19:18,040 --> 00:19:20,110
Kau kelinci yang baik.
283
00:19:20,310 --> 00:19:23,120
Kau kelinci doyan sayur, kan?
284
00:19:26,100 --> 00:19:28,609
Apa itu? Petir?
285
00:19:28,610 --> 00:19:31,149
Sebenarnya, itu disebut
sihir. Aku yang melakukannya.
286
00:19:31,150 --> 00:19:34,000
Sungguh? Lakukan lagi!
287
00:19:34,440 --> 00:19:36,750
♪ Sayang... ♪
288
00:19:37,570 --> 00:19:41,739
♪ Berharap kau bisa ♪
♪ melihat yang kulihat ♪
289
00:19:41,740 --> 00:19:45,869
♪ Bermil-mil di hadapan ♪
♪ hanya kau dan aku ♪
290
00:19:45,870 --> 00:19:49,480
♪ menuju ketakterbatasan... ♪
291
00:19:54,130 --> 00:19:56,999
Terus lari, apapun yang terjadi,
jangan lihat ke belakang.
292
00:19:57,000 --> 00:19:58,549
Tapi aku tak bisa pergi tanpamu.
293
00:19:58,550 --> 00:20:01,039
Kau melihat ke belakang.
Jangan lakukan itu.
294
00:20:01,040 --> 00:20:02,640
Tapi...
295
00:20:02,760 --> 00:20:04,849
Aku benci menyihirmu
kuping panjang...
296
00:20:04,850 --> 00:20:07,479
Tapi aku harus mengesankan
seorang wanita cantik.
297
00:20:07,480 --> 00:20:09,689
Kelinci raksasa! Disini!
298
00:20:09,690 --> 00:20:12,290
Merah! Berhenti menempatkan
dirimu dalam...
299
00:20:13,900 --> 00:20:16,170
...bahaya.
300
00:20:35,340 --> 00:20:37,299
Arthur! Aku mendapatkanmu.
301
00:20:37,300 --> 00:20:39,799
Tak ada gunanya, Sepatu Merah.
302
00:20:39,800 --> 00:20:43,509
Aku sekarat. Tak ada waktu lagi...
303
00:20:43,510 --> 00:20:46,679
Hanya... perlu... gunakan
tenaga dalamku...
304
00:20:46,680 --> 00:20:49,439
Aku melihat cahaya
di ujung corong.
305
00:20:49,440 --> 00:20:52,939
Saatnya aku menendang ember...
306
00:20:52,940 --> 00:20:54,979
Aku jalani hidup dengan baik.
Aku yang diberkati Tuhan.
307
00:20:54,980 --> 00:20:59,199
Oh, aku biasanya mampu
mengangkat bangku!
308
00:20:59,200 --> 00:21:02,409
Sebelum kupergi,
bagaimana kalau ciuman perpisahan?
309
00:21:02,410 --> 00:21:05,699
Sepatu Merah!
Syukur kau selamat.
310
00:21:05,700 --> 00:21:08,459
Apa kau perlu CPR?
Aku seorang ahli.
311
00:21:08,460 --> 00:21:10,749
Jangan khawatir,
aku menggosok gigiku.
312
00:21:10,750 --> 00:21:13,031
Tidak, tidak, tidak, aku baik saja,
tapi Arthur, dia terjebak.
313
00:21:13,032 --> 00:21:14,539
Dia coba menyelamatkanku dan...
314
00:21:14,540 --> 00:21:16,419
Kau mau bangun?
315
00:21:16,420 --> 00:21:18,209
Apa? Dia tak terluka?
316
00:21:18,210 --> 00:21:20,759
- Cuma harga dirinya.
- Serius Arthur?
317
00:21:20,760 --> 00:21:23,780
Kau perlu cara yang lebih
baik untuk memikat gadis.
318
00:21:32,520 --> 00:21:36,000
Mundur! Mungkin aku akan
pertaruhkan nyawaku.
319
00:21:44,700 --> 00:21:46,739
Ada yang memanggil tiga penemu?
320
00:21:46,740 --> 00:21:48,789
Tiga jenius?
321
00:21:48,790 --> 00:21:50,890
Itu terdengar seperti kita!
322
00:21:51,540 --> 00:21:55,031
Semuanya datang untuk menolong,
bagus, bagus sekali.
323
00:21:55,032 --> 00:21:56,799
Semuanya kecuali Merlin.
324
00:21:56,800 --> 00:21:59,600
Ah! Hebat, itu dia.
325
00:21:59,630 --> 00:22:00,550
Darimana kau?
326
00:22:00,551 --> 00:22:03,339
Kemalangan bisa menimpa
Merah jika aku tak muncul.
327
00:22:03,340 --> 00:22:05,030
Kau?
328
00:22:05,180 --> 00:22:07,759
Kau bahkan tak pergi ke sana!
329
00:22:07,760 --> 00:22:10,530
Aku menyelamatkannya duluan.
330
00:22:11,048 --> 00:22:13,099
- Benar?
- Aku mengkhawatirkanmu.
331
00:22:13,100 --> 00:22:15,359
Aku khawatir denganmu juga.
332
00:22:15,360 --> 00:22:18,229
- Tapi sebagian besar kau.
- Tak ada yang harus dikhawatirkan.
333
00:22:18,230 --> 00:22:20,609
Arthur di sini.
Silakan, wanitaku.
334
00:22:20,610 --> 00:22:22,500
Um... Oke.
335
00:22:31,160 --> 00:22:33,459
Kau tak seharusnya
ke hutan sendiri.
336
00:22:33,460 --> 00:22:38,919
Ini wilayah mimpi buruk, hanya cocok untuk
prajurit haus darah sepertiku...
337
00:22:38,920 --> 00:22:40,209
dan tupai.
338
00:22:40,210 --> 00:22:42,520
Kukira aku melihat ayahku.
339
00:22:42,590 --> 00:22:45,509
Ternyata, hanya kelinci besar.
340
00:22:45,510 --> 00:22:49,679
Nah, jika kau membuat kesalahan
berbahaya dan aneh seperti itu lagi,
341
00:22:49,680 --> 00:22:52,349
ketahuilah jika aku
dapat melindungimu.
342
00:22:52,350 --> 00:22:53,689
Itu baik sekali.
343
00:22:53,690 --> 00:22:58,910
Dan jika kau sungguh ingin
berterima kasih, kau bisa...
344
00:23:00,110 --> 00:23:02,609
Oh, aku sangat menyesal.
345
00:23:02,610 --> 00:23:08,279
Aku tak berniat menampar sekeras itu.
346
00:23:08,280 --> 00:23:11,300
Oh! Sudah terjadi. Tak masalah.
347
00:23:11,410 --> 00:23:14,260
Mungkin ciuman permintaan maaf?
348
00:23:16,290 --> 00:23:18,209
Selamat temanku!
349
00:23:18,210 --> 00:23:20,190
Usaha bagus.
350
00:23:20,250 --> 00:23:22,400
Sepatu Merah.
351
00:23:26,550 --> 00:23:30,139
Tuan-tuan, untuk memecahkan kutukan ini,
kita harus bekerja sebagai tim yang solid.
352
00:23:30,140 --> 00:23:32,139
Yang artinya, kalian
lakukan perintahku
353
00:23:32,140 --> 00:23:33,729
Maaf? / Huh? / Apa? / Tidak.
354
00:23:33,730 --> 00:23:34,520
Kau pasti bercanda.
355
00:23:34,521 --> 00:23:36,849
Hans dan Jack akan menyusur
di sekitar Danau Dismal.
356
00:23:36,850 --> 00:23:39,859
Kembar tiga! Kalian
selidiki Gua Putus Asa.
357
00:23:39,860 --> 00:23:43,023
Sepatu merah dan aku, akan
pergi ke Golden Goose Avenue.
358
00:23:43,024 --> 00:23:47,819
Golden Goose Avenue, yang kebetulan
tempat untuk kau berkencan.
359
00:23:47,820 --> 00:23:50,199
Kita akan fokus pada misi.
360
00:23:50,200 --> 00:23:52,789
Dan lihat nanti ke mana
malam membawa kami.
361
00:23:52,790 --> 00:23:56,999
Satu-satunya hal yang kau akan berbelanja
di Golden Goose Avenue, adalah penolakan.
362
00:23:57,000 --> 00:23:58,829
Dan kau bahkan tak
mampu membelinya.
363
00:23:58,830 --> 00:24:01,459
Aku menyukai peluangku.
Kau lihat yang dia lakukan.
364
00:24:01,460 --> 00:24:03,959
Ekspresi kasih sayang.
365
00:24:03,960 --> 00:24:05,919
Setiap wanita menunjukkannya
secara berbeda.
366
00:24:05,920 --> 00:24:07,469
Kau sudah lakukan itu. Kau ditampar.
367
00:24:07,470 --> 00:24:08,549
Biar kuingatkan...
368
00:24:08,550 --> 00:24:13,030
Ini hal terdekat ke ciuman yang
seseorang dapatkan sejak kutukan.
369
00:24:13,520 --> 00:24:17,139
Mari kita bekerja sama membimbing
perasaan Sepatu Merah terhadapku...
370
00:24:17,140 --> 00:24:19,015
agar kita dapat
mematahkan kutukan.
371
00:24:19,016 --> 00:24:20,359
Bagaimana dengan kami?
372
00:24:20,360 --> 00:24:23,015
Setelah aku normal
ke bentuk pangeran,
373
00:24:23,016 --> 00:24:25,529
nama Tujuh T akan mencuat.
374
00:24:25,530 --> 00:24:29,359
Para wanita akan memohon untuk
mencium muka mug kalian.
375
00:24:29,360 --> 00:24:31,239
- Sungguh?
- Kedengarannya beralasan.
376
00:24:31,240 --> 00:24:32,779
Aku akan bawa gelato!
377
00:24:32,780 --> 00:24:35,449
Mendapatkan satu ciuman tentu lebih
mudah ketimbang mendapatkan tujuh.
378
00:24:35,450 --> 00:24:38,369
Ini bukan rencana, ini untuk
kepentingannya sendiri!
379
00:24:38,370 --> 00:24:40,419
Rencana setengah matang
lebih baik daripada tidak.
380
00:24:40,420 --> 00:24:44,600
Jangan khawatir Merlin, aku
ada tugas besar untukmu.
381
00:24:44,670 --> 00:24:46,589
Tugas besar?
382
00:24:46,590 --> 00:24:49,129
Ini. Aku menggambarnya
tadi malam.
383
00:24:49,130 --> 00:24:53,110
Entah gambar ini
mengerikan, atau..
384
00:24:53,140 --> 00:24:54,969
benar-benar bernilai seni.
385
00:24:54,970 --> 00:24:57,349
Oh, tetanggaku guru seni hebat.
386
00:24:57,350 --> 00:24:58,769
Pablo Picassover?
387
00:24:58,770 --> 00:25:03,149
Satu hal yang pasti,
ini sisi gemuk ayah...
388
00:25:03,150 --> 00:25:05,330
...yang gendut.
389
00:25:05,900 --> 00:25:07,529
Kau pasti ikut ibumu.
390
00:25:07,530 --> 00:25:09,650
Tidak, aku tampak mirip
seperti papa... Oh!
391
00:25:09,780 --> 00:25:16,632
Benar, ibuku. Astaga!
Kami... sama persis! Kembar!
392
00:25:16,870 --> 00:25:19,749
Baik. Kau tahu rencananya.
Ayo bergerak.
393
00:25:19,750 --> 00:25:23,140
Menyebar! Kurcaci petir berangkat!
394
00:25:25,000 --> 00:25:26,839
Dan kau pikir kau mau kemana?
395
00:25:26,840 --> 00:25:28,629
Posmu di sana.
396
00:25:28,630 --> 00:25:31,259
Kau awasi monster liar.
Aku memanggilnya Vicious!
397
00:25:31,260 --> 00:25:32,889
Aku memanggilnya Woodbottom.
398
00:25:32,890 --> 00:25:35,559
Jangan khawatir Merlin. Kami akan
pastikan kau mendapat ciuman juga.
399
00:25:35,560 --> 00:25:37,360
Nanti.
400
00:25:38,350 --> 00:25:39,599
Kita berpencar di sini.
401
00:25:39,600 --> 00:25:41,950
Baiklah, sampai nanti.
402
00:25:42,230 --> 00:25:45,439
Aku tahu persis di mana kita harus
mencari untuk menemukan ayahmu.
403
00:25:45,440 --> 00:25:47,540
Sungguh? Dimana?
404
00:25:54,990 --> 00:25:56,408
Ayah!
405
00:25:56,409 --> 00:25:58,009
Wow!
406
00:25:58,410 --> 00:25:59,619
Apa ini yang aku pikirkan?
407
00:25:59,620 --> 00:26:06,031
Aku persembahkan Excalibur, pedang legendaris
yang terperangkap dalam batu selama berabad-abad.
408
00:26:06,032 --> 00:26:09,459
Menunggu pria kuat
untuk melepaskannya.
409
00:26:09,460 --> 00:26:12,799
Dikatakan 'Jangan mencoba
mencabut dengan paksa'.
410
00:26:12,800 --> 00:26:15,639
Oh, benar. Kukira. Ahem.
411
00:26:15,640 --> 00:26:22,047
Sebenarnya, aku sadar kau wanita yang
ditakdirkan untukku saat pertama melihatmu.
412
00:26:22,048 --> 00:26:25,015
Kukira jika aku bisa
menunjukkan kekuatanku...
413
00:26:25,016 --> 00:26:27,830
Aku layak mendapat
kasih sayangmu.
414
00:26:31,149 --> 00:26:32,649
Oh!
415
00:26:32,650 --> 00:26:34,659
Ups, aku akan taruh kembali.
416
00:26:34,660 --> 00:26:36,920
Jangan jangan jangan!
Boleh untukku?
417
00:26:46,710 --> 00:26:50,209
Oh, Arthur, itu cuma
keberuntungan pemula.
418
00:26:50,210 --> 00:26:52,719
Kau ingin aku, mencabutnya
lagi untukmu?
419
00:26:52,720 --> 00:26:55,570
Tidak, aku sama sekali
tak dipermalukan.
420
00:26:55,760 --> 00:26:57,400
Ayo pergi.
421
00:26:57,980 --> 00:27:01,483
Tak Egois, Ramah dan Jujur
Akan Membebaskan Pedang Escalibur
422
00:27:06,400 --> 00:27:10,399
Jangan menatapku begitu, aku
tahanan sebenarnya di sini.
423
00:27:10,400 --> 00:27:13,090
Apa? Kau lapar?
424
00:27:13,950 --> 00:27:16,130
Ambil!
425
00:27:23,500 --> 00:27:25,459
Maju bersama, orang besar!
426
00:27:25,460 --> 00:27:28,810
Arthur tak boleh mematahkan
kutukan ini sendiri!
427
00:27:45,180 --> 00:27:46,870
Wow!
428
00:27:48,048 --> 00:27:50,410
Arthur, kau mau ke mana?
429
00:27:53,056 --> 00:27:54,649
Baik.
430
00:27:54,650 --> 00:27:56,380
Sampai jumpa lagi.
431
00:27:56,950 --> 00:27:58,550
Hai.
432
00:27:58,870 --> 00:28:00,869
Oh, lihat perbuatanmu!
433
00:28:00,870 --> 00:28:02,119
Kau...
434
00:28:02,120 --> 00:28:03,539
Maafkan aku.
435
00:28:03,540 --> 00:28:05,999
...membuatku membuatnya sempurna.
436
00:28:06,000 --> 00:28:07,500
Terima kasih.
437
00:28:07,501 --> 00:28:09,101
Wow!
438
00:28:09,580 --> 00:28:11,419
Aku sangat menyesal.
439
00:28:11,420 --> 00:28:14,669
Tidak, jangan. Aku
yang menyesal.
440
00:28:14,670 --> 00:28:16,128
Kau baik saja?
441
00:28:16,129 --> 00:28:17,129
Dan...
442
00:28:17,130 --> 00:28:19,530
...jangan khawatir soal ini.
443
00:28:22,180 --> 00:28:23,047
Apa?
444
00:28:23,048 --> 00:28:25,030
Ta-da!
445
00:28:26,850 --> 00:28:29,189
Permisi, apa Anda
melihat orang ini?
446
00:28:29,190 --> 00:28:32,290
♪ Ku merasa baik hari ini ♪
447
00:28:32,440 --> 00:28:35,859
♪ Dan tak ada yang
menghalangi jalanku ♪
448
00:28:35,860 --> 00:28:38,319
♪ Aku takkan merubah sesuatu ♪
449
00:28:38,320 --> 00:28:42,199
♪ Aku pasti berjalan dalam mimpi ♪
450
00:28:42,200 --> 00:28:45,409
♪ Semua orang ingin
berhenti dan menatap ♪
451
00:28:45,410 --> 00:28:48,619
♪ Orang-orang bicara
tapi aku tak peduli ♪
452
00:28:48,620 --> 00:28:51,879
♪ Semua orang ingin
berhenti dan menatap ♪
453
00:28:51,880 --> 00:28:54,999
♪ Orang-orang bicara
tapi aku tak peduli ♪
454
00:28:55,000 --> 00:28:58,019
♪ Jangan pedulikan yang
kau pikir atau lihat ♪
455
00:28:58,020 --> 00:29:00,929
♪ Tak seorang pun yang
aku lebih suka 'tuk menjadi ♪
456
00:29:00,930 --> 00:29:04,139
♪ Bawa aku apa adanya inilah aku ♪
457
00:29:04,140 --> 00:29:07,848
♪ Tak seorang pun yang
aku lebih suka 'tuk menjadi ♪
458
00:29:07,849 --> 00:29:09,749
♪ Itu tak penting ♪
459
00:29:09,850 --> 00:29:12,870
♪ Itu tak penting bagiku ♪
460
00:29:13,060 --> 00:29:15,439
♪ Itu tak penting ♪
461
00:29:15,440 --> 00:29:19,090
♪ Bawa aku apa adanya inilah aku ♪
462
00:29:31,710 --> 00:29:34,539
Arthur, aku berpikir.
463
00:29:34,540 --> 00:29:37,299
Bagaimana jika aku cabutkan
Excalibur untukmu?
464
00:29:37,300 --> 00:29:39,400
Rahasia kita.
465
00:29:39,550 --> 00:29:41,759
Sungguh? Kita punya
rahasia sekarang?
466
00:29:41,760 --> 00:29:42,390
Ya.
467
00:29:42,391 --> 00:29:45,039
Aku suka gadis yang
bisa menjaga rahasia.
468
00:29:45,040 --> 00:29:47,519
Ayo kita temukan ayahmu, teman.
469
00:29:47,520 --> 00:29:49,120
Dah gaes.
470
00:29:52,600 --> 00:29:54,200
Apa?
471
00:29:54,980 --> 00:29:57,319
Hei, kau.
472
00:29:57,320 --> 00:29:59,040
Tidak.
473
00:29:59,650 --> 00:30:01,250
Hei!
474
00:30:01,280 --> 00:30:02,880
Berhenti!
475
00:30:08,200 --> 00:30:09,800
Ayo!
476
00:30:36,560 --> 00:30:38,899
Oh, kalian tak perlu membantu.
477
00:30:38,900 --> 00:30:41,023
Itu bukan dia. Ayo.
478
00:30:41,024 --> 00:30:42,656
Maaf nona.
479
00:30:45,820 --> 00:30:48,529
Sepatu Merah! Ke mana dia?
480
00:30:48,530 --> 00:30:50,329
Dimana Sepatu Merah?
481
00:30:50,330 --> 00:30:52,499
Itu yang aku ingin tahu.
482
00:30:52,500 --> 00:30:53,919
Tunggu.
483
00:30:53,920 --> 00:30:55,499
Siapa bilang kau boleh
meninggalkan posmu?
484
00:30:55,500 --> 00:30:58,140
Aku hanya mengajak
jalan-jalan kelinci.
485
00:31:00,000 --> 00:31:02,549
Sepatu merah, di mana kau?
486
00:31:02,550 --> 00:31:05,360
Hei, kau melihat gadis ini?
487
00:31:10,430 --> 00:31:11,679
Lihat yang kutemukan.
488
00:31:11,680 --> 00:31:15,580
Oh, itu milikku.
Bisa tolong kembalikan?
489
00:31:17,810 --> 00:31:20,149
Tak mungkin.
Kau tak bercanda, kan?
490
00:31:20,150 --> 00:31:24,500
Tidak. Bisa kau kembalikan saja padaku?
491
00:31:24,740 --> 00:31:26,449
Ha! Itu bahkan takkan pas untukmu.
492
00:31:26,450 --> 00:31:28,569
Itu akan lebih pas untukku
ketimbang untukmu.
493
00:31:28,570 --> 00:31:30,170
Hei!
494
00:31:30,580 --> 00:31:31,789
Sepatu Merah!
495
00:31:31,790 --> 00:31:34,180
Teman-teman! Teman-teman,
aku di sini.
496
00:31:37,170 --> 00:31:40,850
- Sepatu Merah!
- Sepatu Merah! Di mana kau?
497
00:31:41,550 --> 00:31:44,770
Bahkan kurcaci jelek
tak akan menolongmu.
498
00:31:46,720 --> 00:31:49,599
Mereka tak jelek.
499
00:31:49,600 --> 00:31:52,820
Dan aku tak perlu siapa
pun untuk menolongku.
500
00:31:54,230 --> 00:31:56,139
Diam di tempat!
Letakkan sepatumu.
501
00:31:56,140 --> 00:31:58,729
Berlutut dan letakkan
tanganmu di belakang kepala.
502
00:31:58,730 --> 00:32:00,559
Dipikir-pikir, sepatunya milik kalian.
503
00:32:00,560 --> 00:32:03,899
Tak perlu menyudutkanku.
504
00:32:03,900 --> 00:32:06,380
Super menakutkan.
505
00:32:16,410 --> 00:32:18,810
Sepatu merahmu, nyonya.
506
00:32:19,000 --> 00:32:20,209
Terima kasih.
507
00:32:20,210 --> 00:32:23,480
Maaf, Nona, kita pernah bertemu?
508
00:32:24,260 --> 00:32:26,839
Itu pertanyaan yang rumit.
509
00:32:26,840 --> 00:32:28,820
Sepatu Merah!
510
00:32:28,840 --> 00:32:31,990
Harus pergi. Hati-hatilah.
511
00:32:51,620 --> 00:32:53,220
Teman-teman!
512
00:32:55,160 --> 00:32:57,350
Ke mana perginya?
513
00:32:57,910 --> 00:32:59,579
Sepatu Merah!
514
00:32:59,580 --> 00:33:01,180
Berhenti!
515
00:33:03,460 --> 00:33:05,060
Pegangan!
516
00:33:08,040 --> 00:33:09,640
Tunggu.
517
00:33:10,220 --> 00:33:12,990
Kena sekarang, bukan?
518
00:33:13,300 --> 00:33:14,910
Aku tak paham.
519
00:33:17,890 --> 00:33:20,689
Kini kita tahu kecepatan kelinci
melompat saat keadaan darurat.
520
00:33:20,690 --> 00:33:22,399
Terima kasih telah
membantuku, Merlin.
521
00:33:22,400 --> 00:33:24,229
Dengan senang hati, nyonya.
522
00:33:24,230 --> 00:33:26,920
Tapi aku melakukannya
untuk kita.
523
00:33:27,150 --> 00:33:30,340
Ngomong-ngomong, apa ini?
524
00:33:30,860 --> 00:33:33,420
Wah, tampaknya konyol tapi...
525
00:33:33,490 --> 00:33:35,550
...sepatuku.
526
00:33:35,910 --> 00:33:38,499
- Mereka ajaib.
- Aku tahu, mereka luar biasa.
527
00:33:38,500 --> 00:33:39,999
Tapi kenapa mereka mengejarmu?
528
00:33:40,000 --> 00:33:44,339
Tidak, sepatuku, mereka
sungguh terbuat dari sihir.
529
00:33:44,340 --> 00:33:45,959
Sepatu Merah!
530
00:33:45,960 --> 00:33:47,339
Apa kau penjahat?
531
00:33:47,340 --> 00:33:49,730
Bukan, tentu saja bukan.
532
00:33:49,760 --> 00:33:53,179
Aku tahu gadis cantik ini tak
mungkin seorang penjahat.
533
00:33:53,180 --> 00:33:56,759
Dengar, kita pergi sekarang,
mungkin saja ada penjaga lagi.
534
00:33:56,760 --> 00:34:00,015
Jangan khawatirkan mereka, aku
punya anak-anak nakal ini.
535
00:34:00,016 --> 00:34:03,540
Ini akan membuatnya makin
sulit untuk menemukan ayahku.
536
00:34:06,900 --> 00:34:08,540
Aku punya ide!
537
00:34:10,610 --> 00:34:15,159
Sungguh indah yang
kurasakan saat melihatmu
538
00:34:15,160 --> 00:34:19,031
Seperti melihat dari
langit pertama kali sekali
539
00:34:19,032 --> 00:34:26,770
Dan ku ingin kau tahu aku tak pernah
melihat sesuatu begitu indah
540
00:34:27,550 --> 00:34:32,799
Dalam bintang ada tanda jika
dunia kita akan berpadu
541
00:34:32,800 --> 00:34:36,139
Kau dan aku, berdampingan
542
00:34:36,140 --> 00:34:43,689
Dan ku ingin kau tahu aku tak pernah
melihat sesuatu begitu indah
543
00:34:43,690 --> 00:34:45,500
Ta-da!
544
00:34:45,650 --> 00:34:48,370
Oh wow!
545
00:34:52,320 --> 00:34:53,779
Bagaimana menurutmu?
546
00:34:53,780 --> 00:34:57,090
Itu menakjubkan.
547
00:34:58,024 --> 00:34:58,909
Terima kasih.
548
00:34:58,910 --> 00:35:03,829
Ini awal dari sesuatu
yang begitu benar
549
00:35:03,830 --> 00:35:08,999
Tiba-tiba semua
bintang berselaras
550
00:35:09,000 --> 00:35:13,110
Di tempat yang tepat
di waktu yang tepat
551
00:35:15,840 --> 00:35:18,889
Ada sesuatu di pipimu.
552
00:35:18,890 --> 00:35:20,570
Baiklah, ayo kita pergi.
553
00:35:39,780 --> 00:35:43,800
- Kita sudah berjalan selama berjam-jam.
- Dan akan terus berjalan sampai ketemu.
554
00:35:50,000 --> 00:35:52,350
Sekarang kita dapatkan dia.
555
00:35:53,260 --> 00:35:55,839
- Mereka sudah pergi?
- Shh. Siapa peduli?
556
00:35:55,840 --> 00:35:57,940
Ayo. Mari kita lihat.
557
00:35:58,300 --> 00:35:59,990
Lihat itu.
558
00:36:00,389 --> 00:36:01,389
- Wow!
- Wow!
559
00:36:01,390 --> 00:36:02,559
Keren!
560
00:36:02,560 --> 00:36:03,520
Siapa itu?
561
00:36:03,521 --> 00:36:05,047
Itu ayah gadis itu.
562
00:36:05,048 --> 00:36:06,519
Tapi di mana gadis itu?
563
00:36:06,520 --> 00:36:10,015
Itu mengatakan pergi ke Risky Rock,
jadi dia pasti ke sana.
564
00:36:10,016 --> 00:36:11,519
Mengapa Risky Rock?
565
00:36:11,520 --> 00:36:12,779
Kita harus tanyakan gadis itu.
566
00:36:12,780 --> 00:36:15,399
Sempurna! Di mana gadis itu?
567
00:36:15,400 --> 00:36:19,055
Itu mengatakan pergi ke Risky Rock,
jadi dia pasti ke sana.
568
00:36:19,056 --> 00:36:21,489
Tapi, mengapa Risky Rock?
569
00:36:21,490 --> 00:36:22,738
Kita harus tanyakan gadis itu.
570
00:36:22,739 --> 00:36:23,739
Umm...
571
00:36:23,740 --> 00:36:24,949
Di mana gadis itu?
572
00:36:24,950 --> 00:36:27,579
Itu mengatakan pergi ke Risky Rock,
jadi dia pasti ke sana.
573
00:36:27,580 --> 00:36:30,031
Tapi, mengapa Risky Rock?
574
00:36:30,032 --> 00:36:31,850
Kita harus tanyakan gadis itu.
575
00:36:42,588 --> 00:36:47,188
Ini awal dari sesuatu
yang begitu benar
576
00:36:47,189 --> 00:36:51,288
Tiba-tiba semua
bintang berselaras
577
00:36:51,289 --> 00:36:52,689
Oww!
578
00:36:52,690 --> 00:36:53,859
Untuk apa itu?
579
00:36:53,860 --> 00:36:56,899
Kau, Pak, menyabotase
hubunganku dengan Red Shoes.
580
00:36:56,900 --> 00:36:59,199
Hubungan apa yang kau bicarakan?
581
00:36:59,200 --> 00:37:01,779
Sepatu merah dan aku
berbagi rahasia.
582
00:37:01,780 --> 00:37:04,869
Aku akan memberitahumu,
tapi itu rahasia.
583
00:37:04,870 --> 00:37:08,369
Saat kau sibuk menjaga rahasia,
aku akan mematahkan kutukanku.
584
00:37:08,370 --> 00:37:10,619
Kau bukan apa-apa tanpa
mantramu, anak ajaib.
585
00:37:10,620 --> 00:37:13,730
Dan kau bukan siapa-siapa
tanpa Excalibur.
586
00:37:13,880 --> 00:37:17,759
Kau tak sedang menunggu seseorang
mencabutnya untukmu, bukan?
587
00:37:17,760 --> 00:37:18,919
Bagaimana kau tahu?
588
00:37:18,920 --> 00:37:20,600
Jadi itu benar?
589
00:37:35,110 --> 00:37:36,819
Hans, kau tak harus repot-repot.
590
00:37:36,820 --> 00:37:40,250
Sesuatu yang manis, untuk
seseorang yang manis.
591
00:37:41,910 --> 00:37:43,279
Ini hebat!
592
00:37:43,280 --> 00:37:46,016
Oh, itu tak seberapa.
Beritahu aku yang kau mau.
593
00:37:46,017 --> 00:37:49,369
Kapan saja, untuk sisa hidupmu.
Kau suka fondue?
594
00:37:49,370 --> 00:37:54,879
Lihatlah! Diukir oleh tukang batu terbaik
dari semua tukang batu yang aku tahu..
595
00:37:54,880 --> 00:37:56,730
yang mana banyak.
596
00:37:57,500 --> 00:37:58,000
Cantik.
597
00:37:58,001 --> 00:38:02,679
Dan itu milikmu, Nona Sepatu,
milikmu sepenuhnya.
598
00:38:02,680 --> 00:38:03,679
Buatlah ciuman.
599
00:38:03,680 --> 00:38:06,969
Itu manis sekali Jack,
tapi aku tak bisa terima.
600
00:38:06,970 --> 00:38:09,809
Aku tak ingin permatamu,
hanya niat baikmu.
601
00:38:09,810 --> 00:38:13,309
Niatku lebih dari sekedar baik,
mereka super bonne.
602
00:38:13,310 --> 00:38:14,479
Pengujian satu, dua.
603
00:38:14,480 --> 00:38:17,269
Pengujian satu... tidak,
aku menekannya, Kau tolol.
604
00:38:17,270 --> 00:38:19,489
Perhatian! Mahkluk mengerikan!
605
00:38:19,490 --> 00:38:22,699
Kalian lebih suka di panggil
kurcaci atau kurcacat?
606
00:38:22,700 --> 00:38:24,279
Aku ingin gunakan apapun
yang lebih ofensif.
607
00:38:24,280 --> 00:38:26,409
Oh, itu si pecundang,
Pangeran biasa.
608
00:38:26,410 --> 00:38:28,619
Aku mendengarnya!
Ini Avv-vous-rarge!
609
00:38:28,620 --> 00:38:29,580
Yang benar saja.
610
00:38:29,581 --> 00:38:34,999
Dalam usaha amatiranmu pada fasad palsu
pada parodi pada lapisan benteng...
611
00:38:35,000 --> 00:38:38,209
adalah seorang penjahat
buronan yang cantik.
612
00:38:38,210 --> 00:38:42,879
Dengan ini kuperintahkan kalian semua
keluar dari persembunyian dan menyerah.
613
00:38:42,880 --> 00:38:47,099
Membangkang, kalian takkan
pernah melihat keduanya lagi.
614
00:38:47,100 --> 00:38:49,007
Kuhitung sampai tiga.
615
00:38:49,008 --> 00:38:50,608
Satu.
616
00:38:52,230 --> 00:38:53,189
Dua.
617
00:38:53,190 --> 00:38:55,160
Aku bohong. Serang!
618
00:39:15,210 --> 00:39:16,629
Aku yang kau inginkan?
619
00:39:16,630 --> 00:39:18,669
Ya, ya kau.
620
00:39:18,670 --> 00:39:22,549
Meskipun aku tak tahu kau itu orang atau
visi keindahan, semacam malaikat yang...
621
00:39:22,550 --> 00:39:26,589
bersayap. Malaikat bersayap?
622
00:39:26,590 --> 00:39:30,259
Aku akan ikut denganmu, tapi
setelah kau lepaskan temanku.
623
00:39:30,260 --> 00:39:31,870
Lakukan. Lakukan!
624
00:39:33,310 --> 00:39:36,189
Sekarang, inilah kabar baiknya.
Ini hari ulang tahunku!
625
00:39:36,190 --> 00:39:39,689
Dan kau akan jadi bola primadona.
626
00:39:39,690 --> 00:39:43,529
Undangannya terdengar hebat, sungguh.
Tapi...
627
00:39:43,530 --> 00:39:45,899
Ini bukan undangan,
tapi perintah.
628
00:39:45,900 --> 00:39:46,909
Siapkan kereta wanita.
629
00:39:46,910 --> 00:39:49,489
Dia bilang dia tak
ingin pergi, Average.
630
00:39:49,490 --> 00:39:52,539
Avv-vous-rarge!
631
00:39:52,540 --> 00:39:54,539
Jangan main-main
denganku, Troll.
632
00:39:54,540 --> 00:39:55,709
Ah! Kasar sekali.
633
00:39:55,710 --> 00:39:57,999
Aku sangat setuju.
Subyek hari ini.
634
00:39:58,000 --> 00:39:59,730
Sekarang. Mari?
635
00:40:07,720 --> 00:40:08,969
Tangkap dia!
636
00:40:08,970 --> 00:40:10,679
Kau hadapi penjaga,
dan aku bawa dia.
637
00:40:10,680 --> 00:40:14,320
Tidak, aku lebih cepat. Kau tinggal
di sini dan beri kami waktu.
638
00:40:22,056 --> 00:40:23,055
Ini idenya.
639
00:40:23,056 --> 00:40:25,840
Berhenti bertengkar
dan bertarung!
640
00:40:26,780 --> 00:40:28,420
Apa rencananya?
641
00:40:28,860 --> 00:40:30,369
Menyelamatkan Sepatu Merah.
642
00:40:30,370 --> 00:40:32,880
Seperti saat dulu, gaes.
643
00:41:07,280 --> 00:41:08,880
Arthur!
644
00:41:14,280 --> 00:41:17,050
Bisa kita mengatasinya?
Mereka cuma kurcaci!
645
00:41:28,760 --> 00:41:31,820
Kalian mendengar sesuatu?
646
00:41:40,270 --> 00:41:41,870
Ayo!
647
00:42:01,670 --> 00:42:03,270
Bebek!
648
00:42:08,840 --> 00:42:11,219
Hai, penjaga, kita istirahat?
649
00:42:11,220 --> 00:42:12,379
Sekilas info...
650
00:42:12,380 --> 00:42:15,240
Mereka lolos!
651
00:42:21,541 --> 00:42:23,241
Tidak!
652
00:42:28,650 --> 00:42:31,590
Siapa yang melempar sayuran?
653
00:42:35,530 --> 00:42:39,010
Ya! Kau baru di-Merlinkan!
654
00:42:46,590 --> 00:42:48,190
Lari!
655
00:42:49,000 --> 00:42:50,600
Jack!
656
00:43:00,720 --> 00:43:02,320
Bebek!
657
00:43:06,650 --> 00:43:08,519
Maaf. Kau baik saja?
658
00:43:08,520 --> 00:43:11,380
Tidak, aku tak baik.
659
00:43:16,490 --> 00:43:19,699
Tuan-tuan, dia menyerah.
660
00:43:19,700 --> 00:43:21,300
Apa?
661
00:43:50,730 --> 00:43:52,229
Mesin. Kekuatan penuh.
662
00:43:52,230 --> 00:43:53,830
Melindungi.
663
00:43:54,190 --> 00:43:56,340
Nyalakan mini frizzer.
664
00:44:14,510 --> 00:44:16,169
Pendaratan Superhero!
665
00:44:16,170 --> 00:44:17,179
Hore untuk kita!
666
00:44:17,180 --> 00:44:19,598
- Kita berhasil!
- Itu berkat aku.
667
00:44:19,599 --> 00:44:21,099
Ya!
668
00:44:21,100 --> 00:44:22,700
Apa?
669
00:44:25,560 --> 00:44:26,889
Kau pasti bercanda.
670
00:44:26,890 --> 00:44:29,649
Akhirnya senjata besar, terima kasih.
671
00:44:29,650 --> 00:44:31,250
Tembak!
672
00:44:38,950 --> 00:44:40,550
Tembak!
673
00:44:45,870 --> 00:44:47,749
Ooh, hampir.
674
00:44:47,750 --> 00:44:50,140
Meriamnya. Bukan kau.
675
00:44:50,250 --> 00:44:52,959
Waktu habis, waktu habis.
Semuanya, waktu habis
676
00:44:52,960 --> 00:44:56,299
Kau hampir menembaknya, dan dia tak bisa
datang ke pestaku jika kau meledakkannya.
677
00:44:56,300 --> 00:44:57,799
Maaf pak.
678
00:44:57,800 --> 00:44:59,860
Baik. Kembali beraksi.
679
00:45:00,260 --> 00:45:01,509
Menyerahlah monster!
680
00:45:01,510 --> 00:45:03,280
Tidak! Tunggu!
681
00:45:35,210 --> 00:45:37,150
Oh. Itu cukup keren.
682
00:45:44,430 --> 00:45:46,950
Semuanya masuk. Cepat!
683
00:46:00,320 --> 00:46:02,909
Kau macam-macam dengan
pangeran yang salah.
684
00:46:02,910 --> 00:46:05,779
Tak ada yang biasa
dengan Avv-vous-rarge.
685
00:46:05,780 --> 00:46:09,249
Aku akan kembali!
686
00:46:09,250 --> 00:46:10,210
Hari Selasa.
687
00:46:10,211 --> 00:46:12,579
Tidak, tunggu.
Aku periksa kalender ku...
688
00:46:12,580 --> 00:46:17,270
Kamis, aku akan kembali Kamis!
689
00:46:18,040 --> 00:46:19,339
Kami akan siap.
690
00:46:19,340 --> 00:46:20,219
Dan menunggu.
691
00:46:20,220 --> 00:46:21,219
Selamat tinggal!
692
00:46:21,220 --> 00:46:22,299
Ciao untuk sekarang!
693
00:46:22,300 --> 00:46:23,179
Sampai jumpa!
694
00:46:23,180 --> 00:46:24,929
Kau baru saja dikurcacikan!
695
00:46:24,930 --> 00:46:27,570
Itu lebih baik? Kurasa
di-Merlinkan lebih baik.
696
00:46:43,200 --> 00:46:48,340
Kau harus melihat ekspresi wajah jelek
besarnya saat kelinci berlari ke arahnya.
697
00:46:48,790 --> 00:46:50,999
Itu caramu melihat
segala sesuatu, bukan?
698
00:46:51,000 --> 00:46:52,499
Dengan mata?
699
00:46:52,500 --> 00:46:55,459
Kau selalu bicara tentang
penampilan seseorang.
700
00:46:55,460 --> 00:46:58,031
Benarkah? Aku takkan
berkata begitu.
701
00:46:58,032 --> 00:47:00,879
Tapi aku tak sabar melihatmu
melihat diriku yang sebenarnya.
702
00:47:00,880 --> 00:47:02,969
Se-Merlin apa kau
yang sebenarnya?
703
00:47:02,970 --> 00:47:04,469
Kau mungkin tak percaya,
704
00:47:04,470 --> 00:47:08,179
tapi aku yang asli itu terkenal,
tampan, bahkan populer.
705
00:47:08,180 --> 00:47:11,269
Tak pendek, kekar dan hijau.
706
00:47:11,270 --> 00:47:14,599
Ya, Kau memang pendek,
kekar dan hijau, tapi...
707
00:47:14,600 --> 00:47:17,559
kau juga orang yang
hebat dan menawan.
708
00:47:17,560 --> 00:47:19,149
Aku tak menjelaskannya
dengan benar.
709
00:47:19,150 --> 00:47:23,340
Jika kau melihatku yang sebenarnya,
kau akan tahu persis apa yang kumaksud.
710
00:47:23,570 --> 00:47:26,130
Kurasa aku bisa melihat
kau yang sebenarnya.
711
00:47:26,160 --> 00:47:29,970
Dan aku menyukaimu, apa adanya.
712
00:47:31,240 --> 00:47:32,829
Itu lucu.
713
00:47:32,830 --> 00:47:37,169
Pejamkan matamu, dan bayangkan
aku yang sebenarnya.
714
00:47:37,170 --> 00:47:40,270
Aku jamin, itu akan berbeda.
715
00:47:41,340 --> 00:47:45,179
Aku merasakan sesuatu
yang berbeda..
716
00:47:45,180 --> 00:47:46,379
Sungguh?
717
00:47:46,380 --> 00:47:48,679
Tapi mata terbuka
atau terpejam...
718
00:47:48,680 --> 00:47:51,530
bagiku kau tetap Merlin.
719
00:47:52,310 --> 00:47:57,439
Sekarang katakan,
aku bagimu apa?
720
00:47:57,440 --> 00:47:59,109
Kau hadiah.
721
00:47:59,110 --> 00:48:03,920
Sebuah hadiah yang akan mengubahku
menjadi seseorang yang luar biasa.
722
00:48:04,024 --> 00:48:06,710
Sama seperti kau
yang luar biasa.
723
00:48:14,370 --> 00:48:18,020
Sebenarnya, aku ingin
menunjukkan sesuatu juga.
724
00:48:22,000 --> 00:48:23,549
Perlu bantuan?
725
00:48:23,550 --> 00:48:27,530
Tunggu. Tidak. Mundurlah.
Bisa ku tangani.
726
00:48:27,550 --> 00:48:29,139
Satu...
727
00:48:29,140 --> 00:48:31,490
dua, ya, baik, aku butuh bantuan.
728
00:48:49,199 --> 00:48:50,699
Wow. Woah woah woah.
729
00:48:50,700 --> 00:48:53,090
Tidak, terima kasih.
730
00:48:58,580 --> 00:49:02,350
Kau tahu yang aneh?
Mereka sangat nyaman.
731
00:49:04,000 --> 00:49:07,379
Kau tahu, aku cuma bilang.
Di mana kau saat fasadnya jatuh?
732
00:49:07,380 --> 00:49:10,110
Maksudku, itu menakutkan.
733
00:49:11,340 --> 00:49:13,030
Sedang apa kau di sini?
734
00:49:14,430 --> 00:49:16,639
Aku datang untuk sepatuku.
735
00:49:16,640 --> 00:49:21,047
Aku punya mereka. Maksudku, aku melihat
mereka. Tetapi para kurcacat itu!
736
00:49:21,048 --> 00:49:24,170
Itu kurcaci. Jadi kau gagal?
737
00:49:24,270 --> 00:49:28,359
Aku tak gagal, aku mengambil timeout.
738
00:49:28,360 --> 00:49:30,409
Ya. Itu sudah masuk batas waktu.
739
00:49:30,410 --> 00:49:32,659
Aku akan kembali hari Kamis,
kami semua akan mengurusnya.
740
00:49:32,660 --> 00:49:33,949
Diam!
741
00:49:33,950 --> 00:49:35,999
Gigitlah.
742
00:49:36,000 --> 00:49:38,050
Untuk kekuatan.
743
00:49:38,120 --> 00:49:42,329
Apel, buah yang
paling mencurigakan.
744
00:49:42,330 --> 00:49:45,299
Aku tak punya banyak
waktu, Pangeran.
745
00:49:45,300 --> 00:49:49,469
Kau masih bisa miliki
ulang tahun terbaikmu.
746
00:49:49,470 --> 00:49:50,969
Tapi ingat...
747
00:49:50,970 --> 00:49:58,200
Apa yang buruk bagiku,
akan sangat buruk bagimu.
748
00:50:03,690 --> 00:50:05,290
Dia pergi.
749
00:50:05,900 --> 00:50:08,790
Ah! Memang hal terburuk
apa yang bisa terjadi?
750
00:50:12,240 --> 00:50:13,840
Rasanya manis.
751
00:50:29,510 --> 00:50:30,629
Jangan bergerak.
752
00:50:30,630 --> 00:50:31,220
Baik.
753
00:50:31,221 --> 00:50:33,339
Pino, Noki Kio,
tunjukkan kemampuanmu.
754
00:50:33,340 --> 00:50:34,299
Okey doky!
755
00:50:34,300 --> 00:50:35,140
Kita mulai!
756
00:50:35,141 --> 00:50:36,860
Dengan senang hati.
757
00:50:43,520 --> 00:50:46,047
Ini dia, ya, sedikit lagi
758
00:50:46,048 --> 00:50:47,790
Oooh, sedikit ke sini!
759
00:51:03,920 --> 00:51:05,749
Sekarang itu terlihat
seperti rumah sungguhan.
760
00:51:05,750 --> 00:51:07,919
Ya. Aku bisa gunakan itu.
761
00:51:07,920 --> 00:51:09,730
Uh uh. Aku tak bisa.
762
00:51:12,800 --> 00:51:16,400
Ini salinan sempurna gambarku.
Itu luar biasa.
763
00:51:17,140 --> 00:51:18,990
Biar kucoba.
764
00:51:19,560 --> 00:51:21,979
Ini akan mempermudah
menemukan ayahmu.
765
00:51:21,980 --> 00:51:24,309
Sayangnya, benda ini tidak terbang.
766
00:51:24,310 --> 00:51:25,190
Ini membumi.
767
00:51:25,191 --> 00:51:26,229
Mengapa perlu untuk terbang?
768
00:51:26,230 --> 00:51:29,229
Posternya tak berguna jika kita tak dapat
mendistribusikannya dengan cepat.
769
00:51:29,230 --> 00:51:33,650
Gaes, terima kasih untuk
semua yang kalian lakukan.
770
00:51:33,651 --> 00:51:36,251
- Dengan senang hati.
- Ini asik.
771
00:52:45,230 --> 00:52:46,870
Membuka pintu!
772
00:53:02,330 --> 00:53:06,140
Kau tahu Merlin, aku merasa
sangat beruntung bertemu kau.
773
00:53:06,250 --> 00:53:08,539
Aku merasakan hal yang sama.
774
00:53:08,540 --> 00:53:12,480
Aku merasa segalanya
itu mungkin.
775
00:53:13,210 --> 00:53:15,287
Sayang
776
00:53:16,380 --> 00:53:20,549
Ayo ke luar sana
dan raih tanganku
777
00:53:20,550 --> 00:53:24,429
Aku akan tunjukkan
akulah lelakimu
778
00:53:24,430 --> 00:53:27,950
Apa itu baik saja?
779
00:53:28,140 --> 00:53:30,870
Merlin! Awas!
780
00:53:41,280 --> 00:53:43,300
Merlin.
781
00:53:44,530 --> 00:53:46,180
Merlin.
782
00:53:46,870 --> 00:53:48,289
Merlin!
783
00:53:48,290 --> 00:53:50,209
Semuanya baik?
784
00:53:50,210 --> 00:53:52,020
Tentu saja! Tentu!
785
00:53:52,210 --> 00:53:53,499
Tak perlu malu..
786
00:53:53,500 --> 00:53:57,759
Jadi mengapa kita tak bicarakan
tentang saat kita harus pergi...
787
00:53:57,760 --> 00:53:58,919
ke arah ini.
788
00:53:58,920 --> 00:54:00,520
Hei tunggu!
789
00:54:03,640 --> 00:54:06,719
Jadi, tentang sepatu ajaib ini.
790
00:54:06,720 --> 00:54:07,969
Kenapa, mereka masih mengganggumu?
791
00:54:07,970 --> 00:54:10,349
Sihir macam apa yang
sudah membuatnya?
792
00:54:10,350 --> 00:54:13,559
Yah.. bagaimana
cara katakan ini.
793
00:54:13,560 --> 00:54:17,729
Merlin, aku dulu kuat,
benar-benar kuat.
794
00:54:17,730 --> 00:54:19,989
Dan, aku selalu
bangga dengan itu.
795
00:54:19,990 --> 00:54:25,159
Tapi, sepatu ajaibnya, umm,
membuatku sedikit halus?
796
00:54:25,160 --> 00:54:26,239
Maaf mendengarnya.
797
00:54:26,240 --> 00:54:30,749
Sepatu membuatku kehilangan
sedikit berat badan.
798
00:54:30,750 --> 00:54:31,999
Bisa jadi lebih parah.
799
00:54:32,000 --> 00:54:33,930
Baik.
800
00:54:34,330 --> 00:54:36,520
- Banyak berat badan.
- Ah.
801
00:54:37,000 --> 00:54:41,730
Yah, aku tahu rasanya terlihat berbeda
di luar dari yang kau rasakan di dalam.
802
00:54:45,800 --> 00:54:50,450
Merlin, aku ingin memberi
tanda penghargaanku.
803
00:54:51,270 --> 00:54:53,479
Oh, ini, beri aku satu mantramu.
804
00:54:53,480 --> 00:54:54,016
Mengapa?
805
00:54:54,017 --> 00:54:57,250
Oh ayolah. Aku
takkan menyihirmu.
806
00:54:57,860 --> 00:54:59,460
Sebentar.
807
00:55:11,290 --> 00:55:15,770
Ini. Anggap itu pesona
keberuntunganmu.
808
00:55:18,630 --> 00:55:20,310
Terima kasih.
809
00:55:26,260 --> 00:55:30,349
Merlin, apa menurutmu kita
akan lebih bahagia...
810
00:55:30,350 --> 00:55:32,729
jika kita adalah diri
kita yang sebenarnya?
811
00:55:32,730 --> 00:55:35,649
Ya. Ya, ya.
Pastinya lebih bahagia.
812
00:55:35,650 --> 00:55:37,500
Entahlah.
813
00:55:38,016 --> 00:55:40,210
Aku suka kita begini.
814
00:55:40,360 --> 00:55:44,340
Di sini, sekarang ini.
815
00:55:44,400 --> 00:55:48,720
Bahkan jika aku seorang
rakasa jelek hijau?
816
00:55:49,620 --> 00:55:53,800
Aku tak peduli tentang
tinggi atau warna kulitmu.
817
00:55:54,120 --> 00:55:57,789
Dan itu caramu merasa tentangku, kan?
818
00:55:57,790 --> 00:56:01,520
Ya tentu saja. Maksudku, duhh!
819
00:56:02,590 --> 00:56:06,980
Aku rasa kita berdua hanya
terjebak dalam mantra yang sama.
820
00:56:22,650 --> 00:56:28,949
Tunggu. Tetap pejamkan matamu dan
jangan kau buka sampai kubilang.
821
00:56:28,950 --> 00:56:31,239
Saat kau buka matamu akan ada...
822
00:56:31,240 --> 00:56:33,949
seorang pria tampan dihadapanmu.
823
00:56:33,950 --> 00:56:35,459
Seseorang yang layak untukmu.
824
00:56:35,460 --> 00:56:38,270
Seseorang yang kau
bangga bersamanya.
825
00:56:38,880 --> 00:56:40,129
Kurasa kau benar.
826
00:56:40,130 --> 00:56:42,999
Siap? Dan...
827
00:56:43,000 --> 00:56:46,770
Oh, ini sungguh hari baik
untuk mematahkan kutukan.
828
00:56:48,680 --> 00:56:50,139
Sekarang!
829
00:56:50,140 --> 00:56:51,469
Ta-da!
830
00:56:51,470 --> 00:56:54,679
Kau baru saja di-Merlinkan!
831
00:56:54,680 --> 00:56:56,269
Bagaimana menurutmu?
832
00:56:56,270 --> 00:57:00,120
Misi mustahil yang tampan, kan?
833
00:57:01,270 --> 00:57:04,979
Oh, tak apa,
aku tahu ini tak mudah.
834
00:57:04,980 --> 00:57:07,569
Tapi kau bisa biarkan bendera
kebahagiaanmu terbang.
835
00:57:07,570 --> 00:57:12,090
Ini, ini adalah aku
yang sebenarnya.
836
00:57:12,410 --> 00:57:15,090
- Ini bodoh.
- Apa?
837
00:57:15,660 --> 00:57:17,329
Tunggu!
838
00:57:17,330 --> 00:57:20,470
Tanganku masih sosis hijau.
839
00:57:21,000 --> 00:57:23,419
Tidak! Aku terlihat sama.
840
00:57:23,420 --> 00:57:26,007
Ya, mustahil tampan.
841
00:57:26,008 --> 00:57:28,299
Ini tak masuk akal.
842
00:57:28,300 --> 00:57:31,509
Kau wanita tercantik di dunia,
mengapa aku terlihat sama?
843
00:57:31,510 --> 00:57:33,469
Apa yang kau bicarakan, Merlin?
844
00:57:33,470 --> 00:57:35,349
Apa aku perlu ciuman lagi?
845
00:57:35,350 --> 00:57:36,950
Dua ciuman?
846
00:57:37,230 --> 00:57:39,348
Ayo kita coba lagi.
847
00:57:39,349 --> 00:57:40,349
Umm.
848
00:57:40,350 --> 00:57:42,370
Kau tak masuk akal.
849
00:57:51,024 --> 00:57:52,624
Cepat!
850
00:57:54,000 --> 00:57:55,279
Apa itu?
851
00:57:55,280 --> 00:57:58,470
Kerajaan ini punya
masalah raksasa serius.
852
00:58:13,760 --> 00:58:14,350
Kau baik saja?
853
00:58:14,351 --> 00:58:16,860
Tidak, aku tak baik.
854
00:58:24,770 --> 00:58:25,439
Terima kasih.
855
00:58:25,440 --> 00:58:27,290
Dengan senang hati, nyonya.
856
00:58:29,056 --> 00:58:30,656
Awas!
857
00:58:47,670 --> 00:58:50,310
Ha-hah! Ya!
858
00:58:55,800 --> 00:58:58,309
Apa yang mereka inginkan,
selain meremukkan kita?
859
00:58:58,310 --> 00:58:59,910
Aku tak tahu!
860
00:59:08,320 --> 00:59:10,460
Aku yang lama akan
menghancurkannya.
861
00:59:18,370 --> 00:59:20,340
Kau baru saja di-Merlinkan!
862
00:59:30,710 --> 00:59:32,310
Cepat!
863
00:59:47,100 --> 00:59:48,609
Merah, tutup matamu.
864
00:59:48,610 --> 00:59:50,479
Ini bukan waktunya untuk
berciuman, Merlin.
865
00:59:50,480 --> 00:59:53,210
Percaya padaku. Tutup matamu.
866
00:59:53,820 --> 00:59:56,090
Kumohon, tutup matamu!
867
01:00:00,160 --> 01:00:02,180
Itu nyaris sekali.
868
01:00:02,370 --> 01:00:03,949
Jangan lihat aku.
869
01:00:03,950 --> 01:00:05,999
Kau lihat pohon di
sisi lain jembatan?
870
01:00:06,000 --> 01:00:06,620
Ya.
871
01:00:06,621 --> 01:00:09,669
Pada isaratku, larilah
kesana secepat kau bisa.
872
01:00:09,670 --> 01:00:11,339
Tidak, aku tak bisa
meninggalkanmu di sini.
873
01:00:11,340 --> 01:00:14,719
Kau harus. Dan jangan
melihat ke belakang, oke?
874
01:00:14,720 --> 01:00:17,219
Melihat tepat ke pohon itu
sampai aku bilang itu aman.
875
01:00:17,220 --> 01:00:18,839
Berjanjilah kau
tak akan melihat.
876
01:00:18,840 --> 01:00:21,889
Baik. Aku janji.
877
01:00:21,890 --> 01:00:23,490
Sekarang!
878
01:00:54,380 --> 01:00:55,419
Apa?
879
01:00:55,420 --> 01:00:58,320
Kau baru saja di-Merlinkan?
Oh. memang benar.
880
01:01:26,750 --> 01:01:29,060
Hei! Kemari!
881
01:01:29,500 --> 01:01:31,539
Hei, lihat kemari!
882
01:01:31,540 --> 01:01:35,190
Kau bahkan lebih bodoh
dari Pangeran Average.
883
01:01:36,800 --> 01:01:39,549
Avv-vous-rarge!
884
01:01:39,550 --> 01:01:41,640
Pangeran Average.
885
01:01:57,280 --> 01:01:59,460
Kau baru saja di-Merlin-kan
886
01:02:02,450 --> 01:02:04,119
Lihatlah, Sepatu Merah.
887
01:02:04,120 --> 01:02:04,700
Merlin!
888
01:02:04,701 --> 01:02:07,760
Dengan gemilang aku
selamatkan hari.
889
01:02:08,330 --> 01:02:09,930
Merlin, tidak!
890
01:02:11,750 --> 01:02:13,632
Merlin!
891
01:02:17,880 --> 01:02:19,770
Merlin!
892
01:03:23,990 --> 01:03:26,090
Putih Salju?
893
01:03:35,000 --> 01:03:37,031
Putih Salju?
894
01:03:37,032 --> 01:03:39,959
Maling itu Putih Salju selama ini?
895
01:03:39,960 --> 01:03:44,070
Menarik. Dia bisa
mengambil sepatunya.
896
01:03:45,260 --> 01:03:47,799
Kau akan mengejarnya sendiri?
897
01:03:47,800 --> 01:03:49,950
Apa? Kau yang akan pergi?
898
01:03:50,048 --> 01:03:53,160
Aku mengerti! Aku tak punya kaki.
899
01:03:55,140 --> 01:03:59,120
Jadi, di sinilah aku.
900
01:03:59,610 --> 01:04:01,370
Aku yang sebenarnya.
901
01:04:02,400 --> 01:04:04,023
Aku yakin kau kecewa, kan?
902
01:04:04,024 --> 01:04:07,109
Kau gadis dari
Golden Goose Avenue.
903
01:04:07,110 --> 01:04:07,700
Sepatu Merah!
904
01:04:07,701 --> 01:04:11,159
Itu bukan namaku,
namaku Putih Salju.
905
01:04:11,160 --> 01:04:13,699
Putri Putih Salju?
Jadi ayahmu adalah...
906
01:04:13,700 --> 01:04:16,459
Raja Putih, ya.
907
01:04:16,460 --> 01:04:20,632
Pada saat aku tahu istri barunya
Regina adalah penyihir...
908
01:04:21,040 --> 01:04:23,419
dia sudah menghilang.
909
01:04:23,420 --> 01:04:25,969
Dan monster yang
menyerang kita...
910
01:04:25,970 --> 01:04:30,570
dikirim oleh ibu tiriku untuk
mendapatkan sepatu ini.
911
01:04:31,260 --> 01:04:34,559
Aku kira menjadi cantik sungguh
sangat penting untuknya.
912
01:04:34,560 --> 01:04:38,080
Kau pernah berfikir untuk
mengembalikannya saja?
913
01:04:38,480 --> 01:04:40,710
Dan menyerahkan sihir mereka?
914
01:04:41,320 --> 01:04:45,500
Jika aku menyerahkan sihir mereka, kau
takkan mau membantuku mencari ayahku, benar?
915
01:04:45,860 --> 01:04:47,800
Kau mau?
916
01:04:51,000 --> 01:04:54,080
Aku pikir kita berdua
dalam mantra yang sama.
917
01:04:54,700 --> 01:04:58,419
Tapi tampaknya aku salah.
918
01:04:58,420 --> 01:05:04,339
Dengar, aku tak bisa sampai serinci
itu, tapi aku dalam kutukan juga.
919
01:05:04,340 --> 01:05:06,860
Kau masih tak mengerti, Merlin.
920
01:05:07,470 --> 01:05:10,570
Aku tak bicara tentang
kutukan kita.
921
01:05:10,680 --> 01:05:14,070
Merlin, aku sedang bicara
tentang jenis mantra...
922
01:05:14,680 --> 01:05:17,370
yang kau tak pernah ingin patahkan.
923
01:06:05,480 --> 01:06:08,590
Dia menyukaimu lebih
dari dia menyukaiku.
924
01:06:39,890 --> 01:06:43,269
Apa yang akan terjadi jika dia melepas
sepatunya hari itu di gudang?
925
01:06:43,270 --> 01:06:45,290
Menurutmu itu penting?
926
01:06:47,270 --> 01:06:49,055
Aku hanya ingin tahu,
927
01:06:49,056 --> 01:06:52,279
apa yang akan kulakukan jika aku
telah melihat Putih Salju yang asli.
928
01:06:52,280 --> 01:06:53,739
Serius?
929
01:06:53,740 --> 01:06:56,239
Ini semua masih tentang
penampilan untukmu.
930
01:06:56,240 --> 01:06:59,550
Tidak! Tidak juga.
931
01:06:59,950 --> 01:07:02,959
Tapi aku tak bisa hidup tampak
sepertimu di sisa hidupku.
932
01:07:02,960 --> 01:07:07,749
Macam untuk membuktikan maksudku,
aku yang lain. Baik, coba ini.
933
01:07:07,750 --> 01:07:10,589
Siapa yang lebih kau sukai,
Putih Salju atau Sepatu Merah?
934
01:07:10,590 --> 01:07:12,669
Mudah, Sepatu Merah.
935
01:07:12,670 --> 01:07:15,429
Sekarang, kita yang mana menurutmu
yang lebih di sukai Sepatu Merah?
936
01:07:15,430 --> 01:07:17,740
Mudah, itu aku!
937
01:07:19,048 --> 01:07:22,269
Tunggu. Tidak.
938
01:07:22,270 --> 01:07:23,809
Itu...
939
01:07:23,810 --> 01:07:25,450
kau.
940
01:07:46,330 --> 01:07:51,759
Kau datang dalam hidupku
dalam kilatan petir
941
01:07:51,760 --> 01:07:56,799
Aku tutup mataku
tapi tak ada guna bersembunyi
942
01:07:56,800 --> 01:08:00,969
Perasaan ini telah terjebak
dan aku tak bisa ungkapkan
943
01:08:00,970 --> 01:08:02,519
Kau hadiah.
944
01:08:02,520 --> 01:08:04,245
Hadiah yang akan mengubahku...
945
01:08:04,246 --> 01:08:06,599
menjadi seseorang
yang luar biasa.
946
01:08:06,600 --> 01:08:11,479
Ini awal dari sesuatu
yang begitu benar
947
01:08:11,480 --> 01:08:16,699
Tiba-tiba semua
bintang berselaras
948
01:08:16,700 --> 01:08:21,699
Di tempat yang tepat
di waktu yang tepat
949
01:08:21,700 --> 01:08:27,350
Ini awal dari sesuatu
yang begitu benar
950
01:08:27,580 --> 01:08:31,879
Yah, aku tahu rasanya terlihat berbeda
di luar dari yang kau rasakan di dalam.
951
01:08:31,880 --> 01:08:37,600
Ini awal dari
sesuatu yang begitu benar
952
01:08:42,008 --> 01:08:50,290
Ini awal dari
sesuatu yang begitu benar
953
01:08:51,360 --> 01:08:53,120
Lihat itu!
954
01:08:57,200 --> 01:09:00,279
Sepatunya. Kau memakainya.
955
01:09:00,280 --> 01:09:02,199
Aku pikir kau pergi.
956
01:09:02,200 --> 01:09:04,340
Kau harus melepasnya lagi.
957
01:09:09,032 --> 01:09:10,632
Aku tak bisa.
958
01:09:10,830 --> 01:09:14,400
Kau baru saja membuat
semuanya rumit.
959
01:09:14,840 --> 01:09:16,419
Mungkin ini akan membantu.
960
01:09:16,420 --> 01:09:18,799
Makan apelnya, dan mereka
akan terlepas.
961
01:09:18,800 --> 01:09:20,219
Darimana kau dapat itu?
962
01:09:20,220 --> 01:09:22,759
Aku ingin membantumu,
Putih Salju.
963
01:09:22,760 --> 01:09:24,360
Silakan.
964
01:09:30,440 --> 01:09:32,015
Sepatu Merah?
965
01:09:32,016 --> 01:09:33,616
Merlin?
966
01:09:33,940 --> 01:09:35,540
Merlin?
967
01:09:37,780 --> 01:09:40,840
Kau muncul di saat
yang buruk sekali
968
01:09:43,240 --> 01:09:45,840
Kita akan lakukan ini
dengan cara keras.
969
01:09:45,950 --> 01:09:47,550
Regina?
970
01:09:50,370 --> 01:09:53,669
Seperti reuni
keluarga yang lembut.
971
01:09:53,670 --> 01:09:56,400
Sedih kita tak bisa tinggal!
972
01:09:56,630 --> 01:09:58,310
Sepatu Merah!
973
01:10:00,180 --> 01:10:02,139
Ayo, kita pergi, kuping panjang.
974
01:10:02,140 --> 01:10:03,719
Hei! Tunggu kami!
975
01:10:03,720 --> 01:10:05,929
Bagaimana jika kalian kembali
dan beritahu yang lain?
976
01:10:05,930 --> 01:10:08,479
Dan salin ini yang banyak.
977
01:10:08,480 --> 01:10:10,080
Ayo pergi!
978
01:10:11,980 --> 01:10:13,359
Kita bisa lakukan ini.
979
01:10:13,360 --> 01:10:14,960
Ya!
980
01:10:16,780 --> 01:10:19,319
Kekuatanmu wanitaku.
Melemahkanmu.
981
01:10:19,320 --> 01:10:23,369
Kau pikir? Aku tak butuh kau
mengatakan bagaimana penampilanku.
982
01:10:23,370 --> 01:10:25,619
Aku cermin.
Itu yang aku lakukan.
983
01:10:25,620 --> 01:10:28,539
C-R-E-M-I-N. aku tak bisa mengeja.
984
01:10:28,540 --> 01:10:30,140
Cukup.
985
01:10:30,710 --> 01:10:32,560
Ikat dia
986
01:10:33,000 --> 01:10:35,730
Saatnya ngemil.
987
01:10:38,760 --> 01:10:41,570
Bagaimana kau bisa tidur
di saat seperti ini?
988
01:10:42,630 --> 01:10:45,349
Aku tak seharusnya bicara
ketika aku mengenakan ini,
989
01:10:45,350 --> 01:10:48,849
tapi aku harus tanya. Apa menurutmu
mereka sudah berciuman?
990
01:10:48,850 --> 01:10:49,929
Kuharap begitu,
991
01:10:49,930 --> 01:10:53,490
karena akan terasa lebih baik
menonjok Merlin saat dia tampan.
992
01:10:54,100 --> 01:10:57,319
Kami sudah menunggu
untuk... darimana kau?
993
01:10:57,320 --> 01:10:58,359
Kau sudah mematahkan kutukannya?
994
01:10:58,360 --> 01:11:00,239
Merlin, kau lapar?
995
01:11:00,240 --> 01:11:01,398
Mereka beruang.
996
01:11:01,399 --> 01:11:02,399
Ah...
997
01:11:02,400 --> 01:11:05,880
Hai? Ini dari Merlin.
998
01:11:23,680 --> 01:11:26,240
Wow! Ini sangat keren.
999
01:11:29,510 --> 01:11:31,047
Oke, pedang.
1000
01:11:31,048 --> 01:11:36,359
Jika kau pikir kau sudah dihinakan, dipermalukan,
dan sebaliknya membuatku frustrasi,
1001
01:11:36,360 --> 01:11:38,015
kau benar.
1002
01:11:38,016 --> 01:11:42,290
Tapi itu berakhir sekarang!
1003
01:11:51,290 --> 01:11:53,930
Oh, Zut alors.
Tolong akhiri ini.
1004
01:12:04,970 --> 01:12:09,099
Hei! Tunggu! Kau salah jalan.
1005
01:12:09,100 --> 01:12:11,030
Istananya di sebelah sana.
1006
01:12:27,360 --> 01:12:28,960
Duduk.
1007
01:12:40,032 --> 01:12:44,007
Makan ini sayang, dan kau
akan dapatkan kebebasanmu.
1008
01:12:44,008 --> 01:12:45,940
Dimana ayahku?
1009
01:12:46,000 --> 01:12:50,429
Gadis kecil Raja yang setia,
merindukan papanya?
1010
01:12:50,430 --> 01:12:54,849
Ini mulai membosankan, jadi aku perlu
kau menggigit, dan aku akan beritahu.
1011
01:12:54,850 --> 01:12:56,689
Aku takkan membiarkanmu menang.
1012
01:12:56,690 --> 01:13:00,750
Kau telah mencabik-cabik keluargaku, dan
kau takkan lolos begitu saja, Regina.
1013
01:13:01,190 --> 01:13:04,319
Ooh, aku takut sekali, Salju.
1014
01:13:04,320 --> 01:13:07,880
Baiklah. Pendekatan yang berbeda.
1015
01:13:15,950 --> 01:13:17,409
- Merlin!
- Tidak!
1016
01:13:17,410 --> 01:13:20,129
Makan apelnya, atau
melihatnya mati.
1017
01:13:20,130 --> 01:13:21,032
Itu pilihanmu.
1018
01:13:21,033 --> 01:13:22,959
Jangan lakukan itu. Tidak!
1019
01:13:22,960 --> 01:13:25,440
Tidak!
1020
01:13:26,299 --> 01:13:27,299
Sepatu Merah!
1021
01:13:27,300 --> 01:13:29,719
Berjanjilah, kau akan
membiarkan dia pergi.
1022
01:13:29,720 --> 01:13:33,219
Oh tentu. Ketika bel
ketiga berbunyi,
1023
01:13:33,220 --> 01:13:36,269
semuanya akan jadi seperti dulu.
1024
01:13:36,270 --> 01:13:39,160
Jangan! Jangan, jangan...
1025
01:13:40,770 --> 01:13:43,160
Selamatkan papaku untukku.
1026
01:13:53,039 --> 01:13:55,139
Sepatu Merah!
1027
01:14:09,340 --> 01:14:14,099
Seorang kesatria tampan legendaris,
tak kenal takut penyelamat putri.
1028
01:14:14,100 --> 01:14:19,780
Duduk di pohon, tak
mendapat C-I-U-M-N-A.
1029
01:14:20,350 --> 01:14:22,616
Sial. Aku tak bisa mengeja.
1030
01:14:24,360 --> 01:14:25,859
Kau tak perlu melakukan ini.
1031
01:14:25,860 --> 01:14:28,399
Ambil sepatunya dan
biarkan kami pergi.
1032
01:14:28,400 --> 01:14:31,279
Semoga. Sepatu itu terbuat
dari apel ajaib murni.
1033
01:14:31,280 --> 01:14:34,319
Buah dari godaan dan keinginan.
Mereka memberi makan hasratmu...
1034
01:14:34,320 --> 01:14:38,999
Sekali mereka memberi yang kau
hasratkan, ikatannya permanen.
1035
01:14:39,000 --> 01:14:41,329
Itu tak benar.
Dia melepasnya di sungai.
1036
01:14:41,330 --> 01:14:43,031
Itu tak masuk akal.
1037
01:14:43,032 --> 01:14:47,919
Bagaimana bisa dia lebih ingin menyelamatkanmu
daripada ingin menjadi cantik?
1038
01:14:47,920 --> 01:14:50,259
Apa yang kau lakukan padanya?
1039
01:14:50,260 --> 01:14:52,780
Apa kau baca mantra?
1040
01:14:54,300 --> 01:14:55,889
Apa yang akan terjadi padanya?
1041
01:14:55,890 --> 01:15:00,849
Setelah dia makan apelnya, sihir akan
mengubahnya menjadi pohon apel ajaib.
1042
01:15:00,850 --> 01:15:04,149
Bel pertama, tak ada yang sungguh
terjadi, tapi sangat dramatis.
1043
01:15:04,150 --> 01:15:06,479
Pohon itu berbuah,
dan bel kedua...
1044
01:15:06,480 --> 01:15:08,939
Oh! Semangat gunung!
1045
01:15:08,940 --> 01:15:11,055
Matahari pagi menyinari buah...
1046
01:15:11,056 --> 01:15:13,659
mengubahnya menjadi sepasang
sepatu merah baru...
1047
01:15:13,660 --> 01:15:16,989
Dan nomor tiga,
lingkaran kehidupan!
1048
01:15:16,990 --> 01:15:18,119
Lalu apa?
1049
01:15:18,120 --> 01:15:21,999
Regina akan menjadi orang
paling cantik di kerajaan.
1050
01:15:22,000 --> 01:15:22,960
Selama-lamanya.
1051
01:15:22,961 --> 01:15:25,999
Aku tak peduli dengannya,
bagaimana Putih Salju?
1052
01:15:26,000 --> 01:15:30,259
Pohonnya layu dan mati, dan
begitu pula Putih Salju.
1053
01:15:30,260 --> 01:15:32,169
Tidaaaak!
1054
01:15:32,170 --> 01:15:34,480
Yaaaa!
1055
01:15:34,680 --> 01:15:39,030
Oh, aku membusuk! Aku sekarat.
1056
01:15:55,320 --> 01:15:58,760
Mengapa kau tak
kembali dan bermain?
1057
01:16:04,500 --> 01:16:06,470
Tak secepat itu.
1058
01:16:15,630 --> 01:16:17,360
Ini akan menyakitkan.
1059
01:16:20,430 --> 01:16:24,080
Oh ya! Regangkan itu.
1060
01:16:35,079 --> 01:16:36,879
Uh oh.
1061
01:16:40,580 --> 01:16:41,949
Asap! Asap!
1062
01:16:41,950 --> 01:16:43,949
Kami di sini, jalang.
Kau baik saja?
1063
01:16:43,950 --> 01:16:45,999
Ya.
1064
01:16:46,000 --> 01:16:48,600
Aku tak pernah mengira
katakan ini...
1065
01:16:48,710 --> 01:16:51,600
tapi aku sangat senang menjadi
gendut dan hijau lagi.
1066
01:16:51,800 --> 01:16:55,219
Tujuh lawan satu. Aku suka
orang-orang aneh itu.
1067
01:16:55,220 --> 01:16:56,860
Ayo.
1068
01:16:58,220 --> 01:17:00,820
Kami suka orang aneh
yang lebih baik.
1069
01:17:03,048 --> 01:17:05,410
Kau yang rencanakan ini, Muchacho?
1070
01:17:05,980 --> 01:17:08,479
Akhirnya kau mencabut Excalibur.
1071
01:17:08,480 --> 01:17:12,649
Oh, ya, ya. Aku melakukannya.
Itu persisnya yang terjadi.
1072
01:17:12,650 --> 01:17:14,939
Ini, Merlin. Kau akan butuh ini.
1073
01:17:14,940 --> 01:17:16,540
Terima kasih.
1074
01:17:21,660 --> 01:17:24,409
Ini dia sang matahari.
1075
01:17:24,410 --> 01:17:26,850
Sekarang mari kita
kumpulkan semua kurcaci.
1076
01:17:30,170 --> 01:17:35,270
Ah, ini adalah di mana
dongengmu berakhir, monster.
1077
01:17:39,300 --> 01:17:40,900
Kau luput.
1078
01:18:17,170 --> 01:18:19,520
Selamat tinggal, cermin!
1079
01:18:34,016 --> 01:18:35,870
Akhirnya.
1080
01:18:43,950 --> 01:18:47,260
Ini hari yang baik untuk
mematahkan kutukan.
1081
01:18:48,330 --> 01:18:51,140
Kecantikan Abadi.
1082
01:19:03,760 --> 01:19:05,299
Maafkan aku...
1083
01:19:05,300 --> 01:19:07,240
Putih Salju.
1084
01:19:09,720 --> 01:19:13,540
Ahhh!
1085
01:19:39,960 --> 01:19:43,270
Luar biasa!
Tak ada lagi wortel untukku.
1086
01:19:49,048 --> 01:19:50,048
Wow! Kita kembali!
1087
01:19:50,049 --> 01:19:51,700
Hura!
1088
01:20:01,530 --> 01:20:03,130
Ayah?
1089
01:20:12,660 --> 01:20:14,632
Putih Salju?
1090
01:20:16,330 --> 01:20:17,539
Oh Ayah!
1091
01:20:17,540 --> 01:20:19,140
Salju!
1092
01:20:23,800 --> 01:20:24,969
Tunggu.
1093
01:20:24,970 --> 01:20:26,339
Dimana Merlin?
1094
01:20:26,340 --> 01:20:28,469
Maafkan ayah.
1095
01:20:28,470 --> 01:20:32,889
Dia mengorbankan dirinya
untuk menghentikan Regina.
1096
01:20:32,890 --> 01:20:35,160
Merlin, tidak!
1097
01:20:37,600 --> 01:20:39,750
Merlin!
1098
01:21:39,670 --> 01:21:41,890
Kukira kau pergi.
1099
01:21:42,130 --> 01:21:47,020
Kau wanita paling
cantik di dunia.
1100
01:21:48,260 --> 01:21:51,360
Dengan mataku yang terbuka...
1101
01:21:52,510 --> 01:21:54,570
atau tertutup.
1102
01:22:05,270 --> 01:22:06,870
Tidak.
1103
01:22:23,670 --> 01:22:26,100
Aku di-Merlinkan.
1104
01:22:50,700 --> 01:22:52,920
Kau seorang pangeran, Merlin.
1105
01:22:59,910 --> 01:23:02,999
Ya, itulah Merlin.
1106
01:23:03,000 --> 01:23:06,600
Orang yang benar-benar
bukan tipemu.
1107
01:23:09,760 --> 01:23:12,940
Aku agak menyukai Merlin
yang pendek dan hijau.
1108
01:23:14,760 --> 01:23:17,910
Tapi aku masih Merlin
yang itu di dalam.
1109
01:23:18,390 --> 01:23:21,616
Ya, ya kau benar.
1110
01:23:39,580 --> 01:23:41,223
Ada yang tahu siapa gadis itu?
1111
01:23:41,224 --> 01:24:18,673
Penerjemah: Upie Javiel
Cilacap, 3 April 2020
1112
01:25:54,436 --> 01:25:56,236
Hah?
1113
01:26:05,537 --> 01:26:08,337
Ooh. Jangan lagi!