1 00:00:17,739 --> 00:00:22,739 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:24,583 --> 00:00:27,625 هذه جزيرة "فيريتايل" 3 00:00:28,083 --> 00:00:33,958 أرض الأمراء والأميرات والساحرات والوحوش السحرية 4 00:00:34,458 --> 00:00:38,833 هنا، تحصل حوادث جراء أحداث غريبة طوال الوقت 5 00:00:38,958 --> 00:00:43,750 وعندها يطلبنا الناس، السبعة الشجعان 6 00:00:43,875 --> 00:00:46,500 أعظم أبطال في جزيرة "فيريتايل" 7 00:00:46,625 --> 00:00:48,791 ولا سيما أنا، "مرلين" 8 00:00:49,500 --> 00:00:55,291 ولكن تغير كل شيء عندما هزمنا التنين وأنقذنا الأميرة 9 00:00:56,958 --> 00:00:59,000 ظننا أننا أنقذنا ساحرة شريرة 10 00:00:59,125 --> 00:01:01,208 لذا هاجمناها 11 00:01:01,500 --> 00:01:04,541 ولكن كنا مخطئين 12 00:01:04,833 --> 00:01:08,375 لم تكن ساحرة بل أميرة 13 00:01:08,708 --> 00:01:10,541 الأميرة الجنية 14 00:01:11,041 --> 00:01:12,333 كيف كان يفترض بنا أن نعلم؟ 15 00:01:12,458 --> 00:01:14,125 كانت تشبه الساحرة الشريرة والجميع يعرفون 16 00:01:14,250 --> 00:01:17,416 أن الأميرة لا تبدو مثل الساحرة 17 00:01:18,041 --> 00:01:20,250 بأية حال، أرادت أن تلقننا درساً 18 00:01:20,375 --> 00:01:22,083 لذا ألقت علينا لعنة 19 00:01:22,500 --> 00:01:24,500 وكانت هذه لعنة سيئة 20 00:01:24,625 --> 00:01:27,333 تحولنا إلى وحوش قبيحين صغار القامة وخضر اللون 21 00:01:27,458 --> 00:01:29,208 في كل مرة ينظر بها الناس إلينا 22 00:01:29,333 --> 00:01:31,250 والطريقة الوحيدة لكسر اللعنة 23 00:01:31,375 --> 00:01:35,125 هي الحصول على قبلة من أجمل امرأة في العالم 24 00:01:35,875 --> 00:01:39,750 أتمازحينني؟ مع هذا الوجه؟ 25 00:02:26,833 --> 00:02:28,458 مرحباً يا جلالة الملكة 26 00:02:28,583 --> 00:02:30,500 صباح الخير سيدتي 27 00:02:35,250 --> 00:02:38,750 أيتها الشجرة السحرية، أيتها الشجرة السحرية 28 00:02:39,416 --> 00:02:41,583 ليكن هذا الصباح الوقت 29 00:02:41,708 --> 00:02:44,625 حيث تؤدين واجبك 30 00:02:50,791 --> 00:02:57,791 بأن تحضري لي حذاء الجمال والشباب الأبدي 31 00:03:06,791 --> 00:03:07,625 أجل 32 00:03:08,958 --> 00:03:14,500 غيرني، أخيراً 33 00:03:19,333 --> 00:03:21,958 ليس مجدداً، كم يجب أن أنتظر؟ 34 00:03:22,083 --> 00:03:23,708 أبعدوا هذه 35 00:03:24,125 --> 00:03:24,958 سقط رأس 36 00:03:25,208 --> 00:03:26,750 تمالك نفسك 37 00:03:30,541 --> 00:03:31,791 ها أنت 38 00:03:33,166 --> 00:03:34,458 شكراً 39 00:03:57,916 --> 00:04:01,333 لم تكن هذه هنا من قبل، ما الذي تنوي عليه الآن؟ 40 00:04:47,625 --> 00:04:49,041 لم تكن هنا من قبل 41 00:04:53,416 --> 00:04:54,291 لا يهم 42 00:05:04,791 --> 00:05:05,666 أجل 43 00:05:08,875 --> 00:05:11,666 لا أصدق أن ابنتي الحبيبة "بياض الثلج" 44 00:05:11,791 --> 00:05:13,458 أصبح عمرها ثماني عشرة سنة 45 00:05:13,583 --> 00:05:17,333 لو كان بوسع والدتها رؤية الشابة الجميلة والذكية 46 00:05:17,458 --> 00:05:18,875 التي أصبحت عليها 47 00:05:19,875 --> 00:05:22,458 حصل شيء غريب خلال الحفلة 48 00:05:23,125 --> 00:05:26,750 أدخل حراس القصر امرأة تدعى "ريجينا" 49 00:05:26,875 --> 00:05:28,875 قالوا إنها ساحرة شريرة 50 00:05:29,000 --> 00:05:32,416 ولكنها أجمل بكثير من أن تكون ساحرة 51 00:05:32,541 --> 00:05:37,291 تزوجت "ريجينا"، بدا كل شيء مثالياً 52 00:05:37,666 --> 00:05:41,291 ما عدا مرآة "ريجينا" الغريبة 53 00:05:41,416 --> 00:05:44,208 هناك أمر غريب 54 00:05:44,791 --> 00:05:48,958 اختفى الناس حول القصر واحداً تلو الآخر 55 00:05:49,083 --> 00:05:51,708 هل السبب هي المرآة الغريبة؟ 56 00:05:51,833 --> 00:05:54,458 رأيت ذلك بأم عينيّ 57 00:05:54,583 --> 00:05:57,250 "ريجينا"... وهي تتحدث مع شجرة 58 00:05:57,375 --> 00:05:59,166 لا بد من أنها ساحرة 59 00:05:59,791 --> 00:06:03,583 يجب أن أرسل "بياض الثلج" إلى مكان آمن أكثر 60 00:06:03,708 --> 00:06:05,125 عزيزتي "بياض الثلج" 61 00:06:05,250 --> 00:06:08,208 عندما تقرئين هذه، لن يكون مصيري أكيداً 62 00:06:09,083 --> 00:06:11,000 إنها آتية من أجلي الآن 63 00:06:11,125 --> 00:06:13,708 آمل فحسب أن تتمكني من إيجاد السبعة الشجعان 64 00:06:13,833 --> 00:06:15,958 لكي تطلبي منهم المساعدة 65 00:06:17,375 --> 00:06:22,000 التفاح، أكثر الفاكهة إثارة للشك 66 00:06:23,250 --> 00:06:27,208 أبي، أين أنت؟ 67 00:06:31,000 --> 00:06:32,500 ولكن لا تبدو خطرة 68 00:06:49,500 --> 00:06:50,375 "ريجينا"؟ 69 00:06:50,458 --> 00:06:53,541 لا، حذائي، أمسكوا بها 70 00:07:02,666 --> 00:07:03,500 أيمكنني استعارة هذه؟ 71 00:07:03,583 --> 00:07:04,833 - حسناً - شكراً 72 00:07:19,875 --> 00:07:20,708 ماذا؟ 73 00:07:22,083 --> 00:07:23,375 لا! 74 00:07:32,041 --> 00:07:34,458 قصار القامة، ممتلئون ولوننا أخضر 75 00:07:35,833 --> 00:07:37,500 أخضر مثل الغول 76 00:07:37,625 --> 00:07:40,916 الأزرق والأصفر كانا سيجعلاننا نبدو ظرفاء ومحببين 77 00:07:41,041 --> 00:07:43,500 توقف عن الاشتكاء "مرلين" 78 00:07:43,625 --> 00:07:47,458 أفكر بطريقة لأخذ اللعنة والتخلص منها بشكل نهائي 79 00:07:47,583 --> 00:07:51,958 اسمعوا، يجب أن نعثر على أجمل أميرة لتقبلنا 80 00:07:52,083 --> 00:07:53,958 ولم نعد نملك الكثير من الخيارات 81 00:07:54,333 --> 00:07:59,125 كيف ستراك المرأة الجميلة حتى أيها السيد الخفي؟ 82 00:08:02,083 --> 00:08:04,125 ما هذا؟ عصفور من نوع ما؟ 83 00:08:08,875 --> 00:08:14,958 أيتها المرآة السحرية المليئة بالحكمة، من الأجمل في المملكة؟ 84 00:08:15,333 --> 00:08:18,500 المرأة التي ترتدي الحذاء الأحمر 85 00:08:20,416 --> 00:08:23,041 وإليك ملاحظة، حكمة ومملكة لا تتناغمان حقاً 86 00:08:23,166 --> 00:08:26,916 أوقف الهراء وقل لي ما اسمها 87 00:08:28,041 --> 00:08:29,708 وما أدراني؟ لا أخرج كثيراً 88 00:08:29,833 --> 00:08:32,208 حسناً، أنت المرآة السحرية 89 00:08:32,333 --> 00:08:33,875 سحر هو اسمي الأول فحسب 90 00:08:34,000 --> 00:08:37,083 إنه اختصار لـ"ماجيتشار"، مثل "ريتشارد" 91 00:08:37,208 --> 00:08:39,291 ماذا يمكنك أن تفعل إذاً؟ 92 00:08:39,416 --> 00:08:42,250 أعكس فقط ما أراه، الحقيقة 93 00:08:42,375 --> 00:08:48,375 والحقيقة هي أنه عليك رؤية نفسك الآن 94 00:08:50,375 --> 00:08:51,750 انتبهوا 95 00:08:52,083 --> 00:08:55,041 وزعوا منشورات مطلوبة في كل مدينة وقرية 96 00:08:55,166 --> 00:08:58,875 ووادي وغابة وقلعة في المملكة واعثروا عليها 97 00:09:00,583 --> 00:09:02,291 أشعر أن قواي تخور 98 00:09:02,416 --> 00:09:06,458 لم أعد أملك المزيد من الوقت، الشيخوخة تتسارع 99 00:09:07,291 --> 00:09:09,666 ولا أملك سوى ثلاث قطع من الخشب لمساعدتي 100 00:09:09,791 --> 00:09:11,375 ربما عليك استخدام أحد آخر 101 00:09:11,500 --> 00:09:13,750 شخص قد يستفيد كثيراً من نجاحك 102 00:09:13,875 --> 00:09:15,750 ما رأيك بهذا؟ 103 00:09:17,000 --> 00:09:23,291 هذا مثير للاهتمام، حدثني عنه أكثر "ماجيتشار" 104 00:09:24,708 --> 00:09:26,791 مهلاً، مهلاً، هنا، هنا 105 00:09:26,916 --> 00:09:28,291 أجل، أجل، هيا، بسرعة 106 00:09:28,416 --> 00:09:29,625 انظروا إلينا، انظروا، انظروا 107 00:09:31,041 --> 00:09:32,125 ما هذا؟ 108 00:09:36,625 --> 00:09:38,583 أعرف الكثير عن الصور الظلية 109 00:09:38,708 --> 00:09:40,916 وأظن أن هذا الشكل هو.... لساحرة شريرة 110 00:09:41,041 --> 00:09:42,708 دعونا لا نتسرع بالاستنتاج 111 00:09:42,833 --> 00:09:46,416 أجل، يمكن أن تكون ساحرة أو... أجل، إنها ساحرة 112 00:09:46,541 --> 00:09:48,458 الساحرة التي ألقت لعنة علينا 113 00:09:48,583 --> 00:09:50,541 لنمسك بها ونرغمها على كسر اللعنة 114 00:10:09,041 --> 00:10:09,875 انتباه 115 00:10:09,958 --> 00:10:12,666 ضعي العصاة السحرية حيث يمكنني رؤيتها أيتها الساحرة 116 00:10:21,083 --> 00:10:21,916 آنستي 117 00:10:22,000 --> 00:10:22,875 لا، لا، توقف 118 00:10:23,000 --> 00:10:25,083 حضرت لك انتقاماً 119 00:10:28,375 --> 00:10:30,166 إنها جميلة 120 00:10:30,541 --> 00:10:33,416 لم أكن أعلم أنه بوسع أحد أن يكون بهذا الجمال 121 00:10:33,541 --> 00:10:35,291 كيف انتهى بها المطاف معنا؟ 122 00:10:42,416 --> 00:10:46,208 مرحباً يا آنستي، أهلاً بك في منزلي ومركز القيادة 123 00:10:46,333 --> 00:10:48,875 أملك ستة رفاق سكن ولكن يوضع اسمي على عقد الإيجار 124 00:10:49,000 --> 00:10:50,291 أدفع الإيجار 125 00:10:50,500 --> 00:10:54,333 منزلكم؟ يا إلهي، آسفة للغاية 126 00:10:54,458 --> 00:10:56,958 كنت أتضور جوعاً ودخلت إلى هذا المنزل 127 00:10:57,083 --> 00:10:59,000 لا داعي للاعتذار 128 00:10:59,125 --> 00:11:01,833 لم نرغب بمقاطعة وجبتك المسروقة 129 00:11:01,958 --> 00:11:04,958 إن كنت ما زلت جائعة، يمكنني أن أعد لك شيئاً بسيطاً 130 00:11:05,083 --> 00:11:07,291 أترين؟ أنقع جذور الكرفس في "أيولي" بالخردل 131 00:11:07,416 --> 00:11:08,250 من هذه؟ 132 00:11:10,583 --> 00:11:11,875 من؟ 133 00:11:16,916 --> 00:11:21,791 يا للهول، أبدو مختلفة جداً 134 00:11:22,000 --> 00:11:25,541 أقصد القول وجهي، وخصري، خصري؟ خصري 135 00:11:26,625 --> 00:11:30,166 يا إلهي، ماذا حصل لي؟ 136 00:11:31,666 --> 00:11:32,500 حسناً 137 00:11:34,625 --> 00:11:39,208 على الأرجح أنني نهضت بسرعة لذلك ظهري يؤلمني 138 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 تقصدين رأسك، أجل؟ أأنت بحاجة للمساعدة؟ 139 00:11:43,125 --> 00:11:46,291 لا، أنا بخير 140 00:11:49,250 --> 00:11:52,291 أهكذا أبدو حقاً؟ في المرآة 141 00:11:52,416 --> 00:11:53,541 أترون الشيء نفسه؟ 142 00:11:53,666 --> 00:11:55,541 أنت جميلة آنستي 143 00:11:55,666 --> 00:11:57,166 كالملاك 144 00:11:57,291 --> 00:11:58,500 حقاً؟ 145 00:11:59,666 --> 00:12:01,000 أيعقل أن يكون... 146 00:12:01,125 --> 00:12:02,541 أرجو المعذرة، ولكن من أنت؟ 147 00:12:02,958 --> 00:12:04,166 أنا "بيا"... 148 00:12:04,291 --> 00:12:05,375 "بيات"؟ 149 00:12:05,500 --> 00:12:07,083 لا، لا 150 00:12:08,333 --> 00:12:12,625 أدعى "ذات الحذاء الأحمر" 151 00:12:13,916 --> 00:12:16,708 أجل، هذه أنا، ذات الحذاء الأحمر" 152 00:12:16,833 --> 00:12:17,833 يا له من اسم رائع 153 00:12:17,958 --> 00:12:21,166 أيصدف أنك الأميرة "ذات الحذاء الأحمر"؟ 154 00:12:21,291 --> 00:12:23,250 بالطبع إنها أميرة 155 00:12:23,375 --> 00:12:26,083 كيف يعقل أن تكون جميلة هكذا لو لم تكن أميرة؟ 156 00:12:26,208 --> 00:12:28,000 بالطبع، أجل يا آنسة؟ 157 00:12:28,125 --> 00:12:33,416 بالطبع، هذا يعني أنني أميرة، ومن أنتم يا رفاق؟ 158 00:12:33,750 --> 00:12:38,666 أنا "مرلين"، بطل بدوام جزئي ورومانسي بدوام كامل 159 00:12:39,166 --> 00:12:42,333 وهؤلاء هم "جاك"، "هانز"، "آرثر"، "بينو"، "نوكي" و"كيو" 160 00:12:42,458 --> 00:12:46,083 مستحيل، أسماءكم مثل أسماء السبعة الشجعان 161 00:12:46,208 --> 00:12:48,833 السبعة الشجعان، أبحث عنهم 162 00:12:48,958 --> 00:12:51,333 دعيني أخمن، "مرلين" هو المفضل لديك 163 00:12:52,250 --> 00:12:54,750 لا، ليس حقاً 164 00:12:54,875 --> 00:12:57,000 لا، "مرلين" ليس من نوعك المفضل 165 00:12:57,125 --> 00:12:59,875 تبدين كمعجبة بالأمير "آرثور" 166 00:13:00,000 --> 00:13:03,375 بصراحة، ولا واحد منهم من نوعي المفضل 167 00:13:06,500 --> 00:13:09,416 لا بأس، إذ لسنا هم 168 00:13:09,791 --> 00:13:11,666 نحن أشخاص مختلفين بالكامل 169 00:13:11,791 --> 00:13:14,916 من المستحيل أن نكون نفس الأشخاص الخاضعين للعنة 170 00:13:15,041 --> 00:13:16,500 والذين أصبحت أشكالهم مختلفة 171 00:13:16,625 --> 00:13:19,625 ولكن فقط في حال نظر أحد إلينا، الأمر معقد جداً 172 00:13:19,750 --> 00:13:21,333 أنا سعيد إذ أصبح كل شيء واضحاً 173 00:13:21,833 --> 00:13:24,333 إذاً كيف يمكنني مساعدتك يا جميلتي؟ 174 00:13:24,833 --> 00:13:28,416 يجب أن أجد والدي وأعلم أن السبعة الشجعان بوسعهم مساعدتي 175 00:13:29,250 --> 00:13:33,500 نعرفهم جيداً وجدول أعمالهم ممتلىء 176 00:13:33,666 --> 00:13:36,500 دعي الأمر لي، سأجد والدك خلال شهر 177 00:13:36,625 --> 00:13:38,333 يمكنني فعل هذا خلال أسبوع 178 00:13:38,458 --> 00:13:39,875 - أربعة أيام - ثلاثة 179 00:13:40,000 --> 00:13:41,083 - اثنان - يوم واحد 180 00:13:41,333 --> 00:13:42,166 ونصف 181 00:13:42,250 --> 00:13:44,291 وجدت والدك بالفعل منذ أسبوعين 182 00:13:44,666 --> 00:13:45,625 حقاً؟ 183 00:13:45,750 --> 00:13:48,625 أحتاج لبضعة أيام فحسب لجعله يتجاوز الحدود 184 00:13:48,750 --> 00:13:50,625 علي حقاً العثور على والدي 185 00:13:50,750 --> 00:13:55,041 انتظري، لم يرَ أحد السبعة الشجعان منذ سنة، أجل؟ 186 00:13:55,166 --> 00:13:56,916 لن تعثري عليهم الآن 187 00:13:57,041 --> 00:13:58,375 نحن أفضل فرصة تملكينها 188 00:13:58,500 --> 00:14:03,041 يا إلهي، لم يعرض أحد علي المساعدة منذ زمن بعيد 189 00:14:04,416 --> 00:14:05,250 أنتم رائعون 190 00:14:05,333 --> 00:14:08,791 حقاً؟ تظنين... أننا رائعين؟ 191 00:14:08,916 --> 00:14:14,083 أجل، أنتم متيقظون ولطفاء و... 192 00:14:14,208 --> 00:14:16,750 ولسنا قبيحو المنظر؟ 193 00:14:17,291 --> 00:14:20,250 لا، أنتم ظرفاء للغاية 194 00:14:20,583 --> 00:14:22,375 أظن أنني ضربتها بقوة كبيرة 195 00:14:22,500 --> 00:14:25,416 ولكنها جميلة 196 00:14:26,333 --> 00:14:29,083 بوسعها مساعدتي في كسر اللعنة 197 00:14:33,958 --> 00:14:37,083 من سيأتي إلى حفل عيد مولدي؟ 198 00:14:37,375 --> 00:14:39,000 هل أكدت "آريال" الحضور؟ 199 00:14:39,125 --> 00:14:40,416 قالت إنها عاجزة عن المجيء يا سيدي 200 00:14:40,541 --> 00:14:41,791 يجب أن تزيل شعر رجليها بالشمع 201 00:14:41,916 --> 00:14:43,083 لكنها حورية بحر 202 00:14:43,208 --> 00:14:44,291 ماذا عن "الجميلة النائمة"؟ 203 00:14:44,416 --> 00:14:45,500 تملك موعداً لدى الطبيب 204 00:14:45,583 --> 00:14:46,458 أهي مريضة؟ 205 00:14:46,541 --> 00:14:47,708 قالت إنها تعاني من الأرق 206 00:14:47,833 --> 00:14:49,958 إن كانت لن تنام، بوسعها المجيء إلى حفلتي 207 00:14:50,083 --> 00:14:54,208 ماذا عن "ريبانزل"؟ ولا تق لي إنها تصفف شعرها 208 00:14:54,333 --> 00:14:57,416 لا، تكتب شيئاً يدعى... كتاباً 209 00:14:57,541 --> 00:14:59,625 - الأميرة "كروز"؟ - هذا قارب سيدي 210 00:14:59,750 --> 00:15:01,750 - الأميرة "ليا"؟ - أصبحت جنرال الآن 211 00:15:01,875 --> 00:15:04,250 أطالب بضيوف عظماء 212 00:15:04,791 --> 00:15:07,916 لا يمكن أن أكون عديم الشعبية أكثر من هذا 213 00:15:08,041 --> 00:15:10,416 ولا أفهم السبب 214 00:15:13,291 --> 00:15:15,875 مرحباً أيها الأمير "أفرادج" 215 00:15:16,000 --> 00:15:18,333 يلفظ اسمي "أفوراج" 216 00:15:18,625 --> 00:15:19,875 بالطبع 217 00:15:20,333 --> 00:15:23,833 إن كنت هنا من أجل هدية "نحب عصيدة فلاحينا" 218 00:15:23,958 --> 00:15:24,791 فقد انتهى هذا العرض 219 00:15:24,916 --> 00:15:26,791 فخذي تجاعيدك وارحلي 220 00:15:26,916 --> 00:15:27,958 ابتعدا 221 00:15:32,166 --> 00:15:35,708 أتظن أن الناس سيحترمونك 222 00:15:35,833 --> 00:15:42,583 إن احتفلت بعيد مولدك مع امرأة جميلة؟ 223 00:15:43,000 --> 00:15:48,125 أخيراً، أحدهم يتحدث بمنطق، هذه العجوز تفهم 224 00:15:48,250 --> 00:15:53,541 إذاً أتسمح لي أن أقترح بدعوة هذه الفتاة الشابة؟ 225 00:15:54,416 --> 00:15:57,083 إنها جميلة، متى يمكنها المجيء إلى هنا؟ 226 00:15:57,208 --> 00:15:58,916 حسناً، يعود هذا لك 227 00:15:59,041 --> 00:16:02,583 أترى؟ سرقت مني شيئاً 228 00:16:02,875 --> 00:16:08,916 اعثر عليها واحضرها معك ولن تبدو كفاشل 229 00:16:09,041 --> 00:16:11,958 وأنا سأستعيد حذائي 230 00:16:12,375 --> 00:16:14,333 لا تخافي أيتها الساحرة العجوز الوفية 231 00:16:14,458 --> 00:16:18,500 أنا، الأمير "أفوراج"، سأعثر على هذه السارقة 232 00:16:18,625 --> 00:16:20,500 وسأدعها تدفع ثمن جرائمها 233 00:16:20,625 --> 00:16:22,875 من خلال إرغامها على حضور حفلة عيد مولدي 234 00:16:23,791 --> 00:16:26,250 سيكون هناك بالونات 235 00:16:26,375 --> 00:16:29,500 فكرت في الأمر للتو، لنحضر بالونات كثيرة 236 00:16:30,000 --> 00:16:31,875 بل بالأحرى مهرجين 237 00:16:37,250 --> 00:16:39,958 مفقود 238 00:16:40,541 --> 00:16:42,666 يشبه والدي كثيراً 239 00:16:48,208 --> 00:16:49,750 لن يعرفني والدي 240 00:16:55,750 --> 00:17:00,083 لمَ لا يمكنني خلع هذا الحذاء؟ 241 00:17:06,708 --> 00:17:09,833 أجل، هذه أنا 242 00:17:17,874 --> 00:17:21,333 أتريدين الانضمام إلي لوضع قناع مرطب؟ 243 00:17:21,458 --> 00:17:27,458 شكراً ولكنني متعبة 244 00:17:27,583 --> 00:17:31,541 أأنت واثقة؟ من المهم جداً الاعتناء بالبشرة 245 00:17:31,666 --> 00:17:32,583 بالتأكيد 246 00:17:35,041 --> 00:17:38,208 لكنها أفضل وصفة فرنسية لترطيب البشرة 247 00:17:38,833 --> 00:17:40,958 إنها مصنوعة من الغواط الفرنسي 248 00:17:42,375 --> 00:17:43,416 أبي؟ 249 00:17:45,333 --> 00:17:47,875 لعنة ستجعل المرء يقع في الحب 250 00:17:49,166 --> 00:17:50,166 ها هي 251 00:17:51,000 --> 00:17:53,125 "مرلين"، أرأيت كتاب الطهو خاصتي؟ 252 00:17:53,250 --> 00:17:55,791 أبحثت في المطبخ؟ 253 00:17:55,916 --> 00:17:58,916 كم أنا سخيف، المطبخ، بالطبع 254 00:18:01,583 --> 00:18:03,541 الآن، أين كنت؟ 255 00:18:04,333 --> 00:18:06,458 "مرلين"، أرأيت كريمي المرطب؟ 256 00:18:08,125 --> 00:18:09,083 لا يمكنني العثور عليه في أي مكان 257 00:18:09,208 --> 00:18:11,416 لا، مهما كان هذا، لم أره 258 00:18:11,541 --> 00:18:12,625 الآن، ارحل من فضلك 259 00:18:12,750 --> 00:18:14,833 أحدهم يواجه مشاكلاً في السيطرة على غضبه 260 00:18:18,791 --> 00:18:22,166 الحصول على قبلة لم يخلق مشكلة إطلاقاً مع هذا الوجه 261 00:18:24,250 --> 00:18:25,291 "ذات الحذاء الأحمر"؟ 262 00:18:27,416 --> 00:18:30,958 أبي؟ أبي، أأنت هنا؟ 263 00:18:32,000 --> 00:18:32,833 أبي! 264 00:18:55,916 --> 00:19:00,125 يا رفاق، أؤكد لكم، الحلويات هي الطريق لقلب المرأة 265 00:19:02,583 --> 00:19:05,625 ينجح الأمر، أدعوه رسمة ذاتية 266 00:19:05,750 --> 00:19:07,250 أدعوه آلة ناسخة 267 00:19:07,375 --> 00:19:08,833 أدعوه صورة ذاتية 268 00:19:08,958 --> 00:19:10,666 ستعشقها "ذات الحذاء الأحمر" 269 00:19:11,250 --> 00:19:14,750 يا رجل، لا تريد الحلويات والصور الذاتية 270 00:19:14,875 --> 00:19:17,208 النساء يرغبن... بالألماس 271 00:19:17,500 --> 00:19:18,541 "مرلين"؟ 272 00:19:24,958 --> 00:19:28,458 كتاب التعويذات للوقوع في الحب؟ 273 00:19:32,666 --> 00:19:36,375 حسناً، أرنب غابات ضخم ومخيف 274 00:19:36,500 --> 00:19:38,083 أنت أرنب لطيف 275 00:19:38,666 --> 00:19:41,250 أنت أرنب نباتي، أجل؟ 276 00:19:44,416 --> 00:19:46,666 ما كان هذا؟ برق؟ 277 00:19:46,791 --> 00:19:49,333 في الواقع، يدعى هذا سحراً، أقوم به 278 00:19:49,458 --> 00:19:51,958 حقاً؟ افعل البعض منه 279 00:19:52,791 --> 00:19:59,500 عزيزتي، أتمنى لو كان بوسعك رؤية ما أراه 280 00:20:00,250 --> 00:20:06,625 مسافات أمامنا، أنا وأنت فقط حتى اللانهاية 281 00:20:12,583 --> 00:20:15,333 تابعي الركض، ومهما فعلت، لا تنظري إلى الوراء 282 00:20:15,458 --> 00:20:16,500 ولكن لا يمكنني المغادرة بدونك 283 00:20:16,625 --> 00:20:19,083 تنظرين خلفك، لا تفعلي هذا 284 00:20:19,291 --> 00:20:20,333 ولكن... 285 00:20:21,041 --> 00:20:23,000 لا أريد صعقك يا صاحب الأذنين الطويلتين 286 00:20:23,125 --> 00:20:25,708 ولكن يجب أن أثير انطباع امرأة جميلة 287 00:20:26,250 --> 00:20:28,000 أيها الأرنب الكبير المخيف، أنا هنا 288 00:20:28,125 --> 00:20:29,916 "ذات الحذاء الأحمر"، توقفي عن تعريض نفسك... 289 00:20:32,250 --> 00:20:33,083 للخطر 290 00:20:53,541 --> 00:20:55,416 "آرثر"، سأهتم بك 291 00:20:55,541 --> 00:21:02,000 لن ينفع هذا، "ذات الحذاء الأحمر"، سأرحل، لا يوجد وقت 292 00:21:02,125 --> 00:21:05,375 يجب أن أستخدم جذعي فحسب 293 00:21:05,500 --> 00:21:07,541 أرى ذلك الضوء في نهاية الأنبوب 294 00:21:07,666 --> 00:21:10,208 حان الوقت لألقن الآخرين درساً في السماء 295 00:21:10,333 --> 00:21:13,041 حظيت بحياة جيدة، "هاشتاغ" مبارك 296 00:21:13,166 --> 00:21:17,583 كنت أقدر على رفع مئة وثلاثة عشر 297 00:21:17,708 --> 00:21:20,500 قبل رحيلي، ما رأيك بقبلة وداع؟ 298 00:21:20,625 --> 00:21:23,750 "ذات الحذاء الأحمر"، الحمد لله أنك بأمان 299 00:21:23,875 --> 00:21:25,333 أتحتاجين إلى تنفس اصطناعي؟ 300 00:21:25,458 --> 00:21:26,666 أنا خبير في ذلك في الواقع 301 00:21:26,791 --> 00:21:28,833 ولا تقلقي، نظفت أسناني، مرتين 302 00:21:28,958 --> 00:21:31,125 لا، لا، أنا بخير ولكن "آرثر"... عالق 303 00:21:31,250 --> 00:21:33,083 حاول إنقاذي وعلق في الأسفل 304 00:21:33,208 --> 00:21:34,625 ولكن انهض بحقك 305 00:21:34,750 --> 00:21:36,333 ماذا؟ ليس مصاباً؟ 306 00:21:36,458 --> 00:21:37,458 بكبريائه فحسب 307 00:21:37,583 --> 00:21:41,125 جدياً "آرثر"، جد طريقة أفضل للتقرب من الفتيات 308 00:21:50,833 --> 00:21:53,541 تراجعوا، قد يكون علي المخاطرة بحياتي مجدداً 309 00:22:03,000 --> 00:22:04,833 أطلب أحد ثلاثة مخترعين؟ 310 00:22:04,958 --> 00:22:06,833 ثلاثة عبقريين؟ 311 00:22:06,958 --> 00:22:08,333 يبدو لي هذا مثلنا 312 00:22:09,916 --> 00:22:11,375 هرع الجميع للمساعدة 313 00:22:11,500 --> 00:22:13,208 رائع، هذا رائع جداً 314 00:22:13,333 --> 00:22:15,541 الجميع ما عدا "مرلين" 315 00:22:15,666 --> 00:22:17,208 رائع، ها هو الآن 316 00:22:17,791 --> 00:22:18,750 ولكن أين كنت؟ 317 00:22:18,875 --> 00:22:21,541 كان سيحصل شيء رهيب لـ"ذات الحذاء الأحمر" لو لم آت 318 00:22:21,666 --> 00:22:28,208 أنت؟ لا تتطرق إلى هذا حتى، أنقذتها أولاً 319 00:22:29,000 --> 00:22:29,833 أجل؟ 320 00:22:29,916 --> 00:22:31,083 شعرت بالقلق عليك 321 00:22:31,208 --> 00:22:33,375 شعرت بالقلق على نفسي أيضاً 322 00:22:33,750 --> 00:22:34,750 ولكن لا سيما عليك 323 00:22:34,875 --> 00:22:38,958 لا يجب على أحد القلق، "آرثر" هنا، من فضلك سيدتي 324 00:22:39,416 --> 00:22:40,291 حسناً 325 00:22:49,375 --> 00:22:51,333 لا يجب أن تدخلي الغابة بمفردك 326 00:22:51,708 --> 00:22:53,166 إنه مكان كابوسي 327 00:22:53,291 --> 00:22:56,666 ملائم للمحاربين الدمويين مثلي 328 00:22:57,125 --> 00:22:58,125 والسناجب 329 00:22:58,458 --> 00:23:00,000 ظننت أنني رأيت والدي 330 00:23:00,625 --> 00:23:03,500 وتبين أنه ليس سوى أرنب كبير 331 00:23:03,625 --> 00:23:07,791 حسناً، إن ارتكبت غلطة كبيرة وخطرة كهذه مجدداً 332 00:23:07,916 --> 00:23:10,250 اعلمي أنه بوسعي فقط أن أحميك 333 00:23:10,791 --> 00:23:11,791 هذا لطيف جداً 334 00:23:11,916 --> 00:23:17,041 وإن كنت تريدين حقاً التعبير عن امتنانك، يمكنك... 335 00:23:18,166 --> 00:23:20,625 آسفة للغاية 336 00:23:20,750 --> 00:23:26,041 كان هذا أقوى مما أردت 337 00:23:26,833 --> 00:23:28,916 يحصل هذا، لا مشكلة 338 00:23:29,625 --> 00:23:31,833 ربما قبلة اعتذار إذاً؟ 339 00:23:34,583 --> 00:23:36,291 أحسنت يا رفيقي 340 00:23:36,416 --> 00:23:37,708 محاولة جيدة 341 00:23:38,375 --> 00:23:39,666 "ذات الحذاء الأحمر" 342 00:23:44,750 --> 00:23:48,166 سادتي، لكسر اللعنة، يجب أن نعمل كفريق واحد 343 00:23:48,291 --> 00:23:50,041 وهذا يعني أنه عليكم القيام بما أقوله 344 00:23:50,166 --> 00:23:51,250 أرجو المعذرة؟ 345 00:23:51,458 --> 00:23:52,375 - لا! - أنت تمزح 346 00:23:52,500 --> 00:23:54,791 سيبحث "هانز" و"جاك" حول البركة الكئيبة 347 00:23:54,916 --> 00:23:57,958 أيها الثلاثي، ستبحثون في كهوف اليأس 348 00:23:58,083 --> 00:24:00,916 أنا و"ذات الحذاء الأحمر" سنذهب إلى جادة "غولدن غوس" 349 00:24:01,041 --> 00:24:02,708 جادة "غولدن غوس" 350 00:24:02,833 --> 00:24:05,833 ويصدف أنه المكان الذي تذهب إليه في مواعيدك 351 00:24:05,958 --> 00:24:08,125 سنركز على مهمتنا 352 00:24:08,250 --> 00:24:10,666 وبعدها سنرى إلى أين توصلنا الأمسية 353 00:24:10,791 --> 00:24:15,000 الشيء الوحيد الذي ستحصل عليه في "غولدن غوس" هو الرفض 354 00:24:15,125 --> 00:24:16,625 ولا يمكنك تحمل نفقات هذا حتى 355 00:24:16,750 --> 00:24:19,541 سأجرب حظوظي، رأيت ماذا فعلت 356 00:24:19,666 --> 00:24:21,583 تعبير عن العاطفة 357 00:24:21,875 --> 00:24:23,625 كل امرأة تظهره بطريقة مختلفة 358 00:24:24,083 --> 00:24:25,416 حظيت بفرصتك وتعرضت للصفع 359 00:24:25,541 --> 00:24:28,875 أتسمح لي بتذكيرك أن هذا أقرب شيء إلى قبلة 360 00:24:29,000 --> 00:24:30,458 حظينا به منذ اللعنة؟ 361 00:24:32,083 --> 00:24:35,291 لنعمل معاً لتوجيه مشاعر "ذات الحذاء الأحمر" نحوي 362 00:24:35,416 --> 00:24:36,958 لنتمكن من كسر اللعنة 363 00:24:37,083 --> 00:24:38,250 ماذا عن الباقين؟ 364 00:24:38,375 --> 00:24:40,875 بعد أن أستعيد شكل الأمير 365 00:24:41,000 --> 00:24:43,416 ستنتشر الأخبار عن السبعة الشجعان 366 00:24:43,541 --> 00:24:46,958 سترجوكم النساء لتقبيل أفواهكم الخضراء 367 00:24:47,250 --> 00:24:48,166 حقاً؟ 368 00:24:48,250 --> 00:24:49,250 يبدو هذا منطقياً 369 00:24:49,375 --> 00:24:50,666 سأذهب لإحضار الهلام 370 00:24:50,791 --> 00:24:53,333 الحصول على قبلة أسهل من الحصول على سبعة 371 00:24:53,458 --> 00:24:56,416 هذه ليست خطة، لا يفكر سوى في نفسه 372 00:24:56,541 --> 00:24:58,666 الخطة غير المكفولة أفضل من عدم وجود خطة 373 00:24:58,791 --> 00:25:02,000 لا تقلق "مرلين"، أملك مهمة عظيمة من أجلك 374 00:25:02,750 --> 00:25:04,291 مهمة عظيمة؟ 375 00:25:04,583 --> 00:25:06,916 تفضلوا، رسمت هذه ليلة البارحة 376 00:25:07,208 --> 00:25:12,750 لا أعلم إن كان هذا الرسم رهيباً أو ريادياً حقاً 377 00:25:12,875 --> 00:25:16,750 جاري مدرس فنون عبقري، "بابلو بيكاسوغر" 378 00:25:16,875 --> 00:25:22,541 هناك أمر واحد أكيد، والدك ضخم جداً 379 00:25:23,791 --> 00:25:25,416 على الأرجح أنك تشبهين والدتك 380 00:25:25,541 --> 00:25:27,666 لا، أشبه والدي كثيراً 381 00:25:27,791 --> 00:25:33,791 أجل، والدتي، يا إلهي، نحن كتوأم 382 00:25:34,833 --> 00:25:38,375 حسناً، تعرفون الخطة، لنرحل، لننطلق 383 00:25:38,500 --> 00:25:40,708 أقزام الرعد سينطلقون 384 00:25:43,041 --> 00:25:44,625 وإلى أين تظن نفسك ذاهباً؟ 385 00:25:44,750 --> 00:25:46,500 مركزك هناك 386 00:25:46,625 --> 00:25:47,791 راقب الوحش الضاري 387 00:25:47,916 --> 00:25:49,208 أدعوه بالشرير 388 00:25:49,333 --> 00:25:50,875 أدعوه بالحقير 389 00:25:51,000 --> 00:25:53,291 لا تقلق "مرلين"، سنحرص على حصولك على قبلة أيضاً 390 00:25:53,416 --> 00:25:54,791 في النهاية 391 00:25:56,500 --> 00:25:57,416 سننفصل هنا 392 00:25:57,541 --> 00:25:59,291 حسناً، أراكم لاحقاً 393 00:26:00,125 --> 00:26:03,208 أعرف بالتحديد أين يجب أن نبحث لنجد والدك 394 00:26:03,333 --> 00:26:05,083 حقاً؟ أين؟ 395 00:26:13,166 --> 00:26:14,000 أبي! 396 00:26:16,458 --> 00:26:17,583 أهذا ما أظنه؟ 397 00:26:17,708 --> 00:26:20,000 أقدم لك "إكسكاليبور" 398 00:26:20,125 --> 00:26:23,791 سيف أسطوري عالق في هذه الصخرة منذ قرون 399 00:26:23,916 --> 00:26:27,041 ينتظر رجلاً ذو قوة كبيرة لتحريره 400 00:26:27,166 --> 00:26:30,541 مكتوب: لا تحاولوا نزعه باستخدام القوة 401 00:26:31,458 --> 00:26:33,416 هذا صحيح، كما أظن 402 00:26:33,541 --> 00:26:37,666 في الواقع، أدركت أنك المرأة المقدرة لي 403 00:26:37,791 --> 00:26:39,875 في المرة الأولى التي رأيتك بها 404 00:26:40,000 --> 00:26:42,708 فكرت أنه إن كان بوسعي أن أريك قوتي 405 00:26:42,833 --> 00:26:45,000 فسأستحق مشاعرك 406 00:26:50,500 --> 00:26:52,458 آسفة، سأعيده إلى مكانه 407 00:26:52,791 --> 00:26:54,250 لا، لا، أيمكنني أن أحمله؟ 408 00:27:05,416 --> 00:27:07,875 "آرثر"، إنه حظ المبتدئين 409 00:27:08,000 --> 00:27:10,375 أتريد أن أنزعه مرة أخرى؟ 410 00:27:10,500 --> 00:27:12,750 لا، لا أشعر بالذل إطلاقاً 411 00:27:13,833 --> 00:27:14,791 هيا بنا 412 00:27:24,291 --> 00:27:28,000 لا تنظر إلي هكذا، أنا السجين الحقيقي هنا 413 00:27:28,333 --> 00:27:30,625 ماذا؟ أتشعر بالجوع؟ 414 00:27:32,875 --> 00:27:33,875 التقط 415 00:27:41,458 --> 00:27:42,916 اقفز أيها الضخم 416 00:27:43,458 --> 00:27:46,000 من المستحيل أن يكسر "آرثر" هذه اللعنة بمفرده 417 00:28:03,041 --> 00:28:03,875 المعذرة 418 00:28:05,833 --> 00:28:07,750 "آرثر"، إلى أين تذهب؟ 419 00:28:10,208 --> 00:28:11,666 حسناً 420 00:28:12,500 --> 00:28:13,750 أراك لاحقاً 421 00:28:14,875 --> 00:28:15,708 مرحباً 422 00:28:16,166 --> 00:28:18,375 انظري ماذا جعلتني أفعل! 423 00:28:18,500 --> 00:28:19,750 لقد... 424 00:28:20,166 --> 00:28:21,000 آسفة 425 00:28:21,333 --> 00:28:24,666 جعلتني أجعلها مثالية، شكراً 426 00:28:27,375 --> 00:28:29,125 آسفة للغاية 427 00:28:29,250 --> 00:28:33,541 لا، لا تأسفي، أنا آسف، أأنت بخير؟ 428 00:28:33,666 --> 00:28:36,916 لا تقلقي حيال هذا 429 00:28:39,916 --> 00:28:40,750 ماذا؟ 430 00:28:44,500 --> 00:28:46,958 أرجو المعذرة، أرأيتم هذا الرجل؟ 431 00:29:49,500 --> 00:29:52,166 "آرثر"، كنت أفكر 432 00:29:52,291 --> 00:29:54,958 ما رأيك بأن أنزع الـ"إكسكاليبور" من أجلك؟ 433 00:29:55,083 --> 00:29:56,208 سيكون هذا سرنا 434 00:29:57,333 --> 00:29:59,291 حقاً؟ أصبحنا نتشارك سراً الآن؟ 435 00:29:59,416 --> 00:30:00,333 أجل 436 00:30:00,458 --> 00:30:02,666 أحب الفتاة التي بوسعها إبقاء الأمور سرية 437 00:30:02,875 --> 00:30:05,166 لنبحث عن والدك "ذات الحذاء الأحمر" 438 00:30:05,291 --> 00:30:06,500 وداعاً يا رفاق 439 00:30:06,625 --> 00:30:08,958 مطلوبة، مكافأة كبيرة 440 00:30:10,250 --> 00:30:11,083 ماذا؟ 441 00:30:12,708 --> 00:30:16,000 مهلاً، أنت... لا 442 00:30:17,333 --> 00:30:18,166 مهلاً 443 00:30:18,958 --> 00:30:19,916 توقفي 444 00:30:25,875 --> 00:30:26,708 هيا 445 00:30:54,250 --> 00:30:56,291 ليس عليكما مساعدتي 446 00:30:56,583 --> 00:30:58,541 هذه ليست هي، لنذهب 447 00:30:58,666 --> 00:31:00,125 آسف يا آنسة 448 00:31:03,583 --> 00:31:06,083 "ذات الحذاء الأحمر"، إلى أين ذهبت؟ 449 00:31:06,208 --> 00:31:07,750 أين "ذات الحذاء الأحمر"؟ 450 00:31:07,875 --> 00:31:09,875 ومن يريد أن يعلم؟ 451 00:31:10,208 --> 00:31:11,291 مهلاً قليلاً 452 00:31:11,416 --> 00:31:12,916 من قال إنه بوسعك مغادرة موقعك؟ 453 00:31:13,125 --> 00:31:15,375 أنزه الأرنب فحسب 454 00:31:17,625 --> 00:31:19,958 "ذات الحذاء الأحمر"، أين أنت؟ 455 00:31:21,208 --> 00:31:22,666 هل رأيت هذه الفتاة؟ 456 00:31:28,041 --> 00:31:29,833 انظروا ماذا وجدت 457 00:31:29,958 --> 00:31:32,666 إنها لي، أيمكنني استعادة حذائي؟ 458 00:31:35,625 --> 00:31:37,666 مستحيل، لا تتحدثين بجدية، أجل؟ 459 00:31:37,791 --> 00:31:39,250 مزاجي لا يسمح لي بهذا حقاً 460 00:31:39,375 --> 00:31:41,666 أيمكنك أن تعيده لي من فضلك؟ 461 00:31:41,791 --> 00:31:43,875 إنه صغير جداً عليك 462 00:31:44,000 --> 00:31:45,958 سيناسبني أكثر مما سيناسبك 463 00:31:46,083 --> 00:31:47,166 مهلاً 464 00:31:48,125 --> 00:31:49,208 "ذات الحذاء الأحمر"؟ 465 00:31:49,541 --> 00:31:51,958 يا رفاق، يا رفاق، أنا هنا 466 00:31:54,916 --> 00:31:58,333 "ذات الحذاء الأحمر"، أين أنت؟ 467 00:31:59,208 --> 00:32:02,125 حتى الأقزام القبيحون لا يريدون مساعدتك 468 00:32:04,291 --> 00:32:09,708 الأقزام ليسوا قبيحين ولست بحاجة لأحد لمساعدتي 469 00:32:11,833 --> 00:32:14,583 لا تتحركي، ضعي الحذاء أرضاً، اركعي 470 00:32:14,708 --> 00:32:16,291 وضعي يديك وراء رأسك 471 00:32:16,416 --> 00:32:17,916 بعد إعادة التفكير، الحذاء لكم 472 00:32:18,458 --> 00:32:21,208 لا داعي لمحاصرتي في الزاوية 473 00:32:21,583 --> 00:32:22,916 هذا مخيف جداً 474 00:32:34,291 --> 00:32:35,708 حذاؤك الأحمر سيدتي 475 00:32:36,666 --> 00:32:37,500 شكراً 476 00:32:37,875 --> 00:32:40,333 أرجو المعذرة يا آنسة، هل التقينا في السابق؟ 477 00:32:41,833 --> 00:32:44,375 حسناً، إنها سؤال معقد بعض الشيء 478 00:32:44,500 --> 00:32:45,833 "ذات الحذاء الأحمر"؟ 479 00:32:46,458 --> 00:32:48,958 يجب أن أذهب، انتبهي لنفسك 480 00:33:09,125 --> 00:33:09,958 يا رفاق 481 00:33:12,958 --> 00:33:14,333 إلى أين ذهبت؟ 482 00:33:15,250 --> 00:33:16,625 "ذات الحذاء الأحمر"؟ 483 00:33:17,458 --> 00:33:18,291 توقفي 484 00:33:25,541 --> 00:33:26,666 مهلاً قليلاً 485 00:33:27,833 --> 00:33:29,958 نلنا منك الآن، أجل؟ 486 00:33:30,625 --> 00:33:31,708 لست أفهم 487 00:33:35,333 --> 00:33:38,000 الآن نعلم كم يمكن لأرنب أن يقفز بسرعة 488 00:33:38,125 --> 00:33:39,791 شكراً على مساعدتي يا "مرلين" 489 00:33:39,916 --> 00:33:41,750 هذا من دواعي سروري سيدتي 490 00:33:41,875 --> 00:33:44,041 ولكن فعلت هذا من أجلنا أيضاً 491 00:33:44,666 --> 00:33:46,958 على فكرة، ما هذا؟ 492 00:33:48,625 --> 00:33:54,041 يا إلهي، يبدو هذا سخيفاً، ولكن حذائي، إنه سحري 493 00:33:54,166 --> 00:33:57,375 أعلم، إنه رائع، ولكن لمَ يسعون وراءك؟ 494 00:33:57,500 --> 00:34:01,958 لا، حذائي، إنه... في الواقع، مصنوع من السحر 495 00:34:02,083 --> 00:34:03,416 "ذات الحذاء الأحمر" 496 00:34:03,750 --> 00:34:04,583 أأنت مجرمة؟ 497 00:34:04,833 --> 00:34:06,250 لا، بالطبع لا 498 00:34:07,333 --> 00:34:10,458 علمت أنه لا يمكن لفتاة بجمالك أن تكون مجرمة 499 00:34:10,583 --> 00:34:12,083 اسمعوا، علينا الذهاب الآن 500 00:34:12,208 --> 00:34:14,125 قد يظهر حراس آخرون بين لحظة وأخرى 501 00:34:14,250 --> 00:34:17,208 لا تقلقي، سأهتم بأمر هؤلاء الأشرار 502 00:34:17,666 --> 00:34:20,208 سيجعل هذا البحث عن والدي أصعب بكثير 503 00:34:24,458 --> 00:34:25,333 أملك فكرة 504 00:35:02,750 --> 00:35:05,166 نرجو منكم التواصل مع "ريسكي روك" 505 00:35:09,750 --> 00:35:10,791 ما رأيك؟ 506 00:35:11,250 --> 00:35:16,208 هذا رائع، شكراً 507 00:35:33,291 --> 00:35:36,125 كان هناك شيء على وجنتك 508 00:35:36,250 --> 00:35:37,583 حسناً، هيا بنا 509 00:35:57,083 --> 00:35:58,166 نمشي منذ ساعات 510 00:35:58,291 --> 00:36:00,458 وسنستمر بالمشي إلى أن نعثر عليها 511 00:36:04,375 --> 00:36:05,500 نرجو منكم التواصل مع "ريسكي روك" 512 00:36:07,458 --> 00:36:09,250 الآن نلنا منها 513 00:36:10,625 --> 00:36:11,791 هل رحلوا؟ 514 00:36:12,083 --> 00:36:13,083 من يأبه؟ 515 00:36:13,208 --> 00:36:15,041 هيا، لنذهب ونلقي نظرة 516 00:36:15,583 --> 00:36:16,958 انظروا إلى هذا 517 00:36:17,375 --> 00:36:18,750 يا للروعة 518 00:36:18,875 --> 00:36:19,875 هذا رائع 519 00:36:20,000 --> 00:36:21,000 من هذا؟ 520 00:36:21,125 --> 00:36:22,375 إنه والد الفتاة 521 00:36:22,500 --> 00:36:23,583 ولكن أين الفتاة؟ 522 00:36:23,708 --> 00:36:26,916 كتب هنا الذهاب إلى "ريسكي روك"، إذاً على الأرجح أنها هناك 523 00:36:27,375 --> 00:36:28,708 ولكن لمَ "ريسكي روك"؟ 524 00:36:28,833 --> 00:36:30,166 يجب أن نسأل الفتاة 525 00:36:30,291 --> 00:36:32,541 ممتاز، أين الفتاة؟ 526 00:36:32,666 --> 00:36:36,208 كتب هنا الذهاب إلى "ريسكي روك"، إذاً على الأرجح أنها هناك 527 00:36:36,333 --> 00:36:38,416 ولكن لمَ "ريسكي روك"؟ 528 00:36:38,791 --> 00:36:40,875 يجب أن نسأل الفتاة 529 00:36:41,000 --> 00:36:42,083 أين الفتاة؟ 530 00:36:42,208 --> 00:36:44,916 كتب هنا الذهاب إلى "ريسكي روك"، إذاً على الأرجح أنها هناك 531 00:36:45,041 --> 00:36:47,250 ولكن لمَ "ريسكي روك"؟ 532 00:36:47,375 --> 00:36:48,500 يجب أن نسأل الفتاة 533 00:37:09,916 --> 00:37:10,958 لمَ فعلت هذا؟ 534 00:37:11,083 --> 00:37:14,208 سيدي، أنت تخرب علاقتي مع "ذات الحذاء الأحمر" 535 00:37:14,333 --> 00:37:16,625 عن أية علاقة تتحدث؟ 536 00:37:16,750 --> 00:37:18,875 نملك أنا و"ذات الحذاء الأحمر" سراً 537 00:37:19,041 --> 00:37:22,000 كنت لأخبرك به لكنه سر 538 00:37:22,125 --> 00:37:25,625 حسناً، بينما أنت منشغل بإخفاء الأسرار، سأكسر لعنتي 539 00:37:25,750 --> 00:37:27,666 لا تساوي شيئاً بدون تعاويذك أيها الساحر 540 00:37:27,791 --> 00:37:30,208 ولا تساوي شيئاً بدون "إكسكاليبور" 541 00:37:31,250 --> 00:37:35,000 لا تنتظر أحداً لينزعه من أجلك، أجل؟ 542 00:37:35,125 --> 00:37:36,208 كيف علمت؟ 543 00:37:36,333 --> 00:37:37,375 أهذا صحيح؟ 544 00:37:52,333 --> 00:37:54,125 "هانز"، ما كان عليك فعل هذا 545 00:37:54,250 --> 00:37:56,333 شيء حلو لشخص أكثر حلاوة 546 00:37:59,208 --> 00:38:00,750 هذا رائع 547 00:38:00,875 --> 00:38:03,208 هذا ليس مهماً، أعلميني بما تريدينه 548 00:38:03,333 --> 00:38:05,583 في أي وقت، لما تبقى من حياتك 549 00:38:05,708 --> 00:38:06,583 أتحبين الـ"فوندو"؟ 550 00:38:06,708 --> 00:38:07,750 انظروا 551 00:38:08,000 --> 00:38:12,000 نحته أعظم صائغ بين أعظم الصائغين إطلاقاً 552 00:38:12,125 --> 00:38:13,166 وهم كثيرون 553 00:38:14,750 --> 00:38:15,583 إنه جميل 554 00:38:15,666 --> 00:38:17,250 وهو لك يا آنسة "ذات الحذاء الأحمر" 555 00:38:17,375 --> 00:38:19,708 إنه لك بدون مقابل 556 00:38:19,833 --> 00:38:20,708 ربما قبلة 557 00:38:20,833 --> 00:38:23,958 هذا لطيف "جاك" ولكن لا يمكنني قبوله 558 00:38:24,083 --> 00:38:26,916 لا أريد مجوهراتك بل نواياك الجيدة فحسب 559 00:38:27,041 --> 00:38:30,375 نواياي ليست جيدة فحسب، بل أكثر من ذلك 560 00:38:30,500 --> 00:38:31,583 اختبار، واحد، اثنان 561 00:38:31,708 --> 00:38:34,375 اختبار، لا، سأبعد هذا أيها الغبي 562 00:38:34,500 --> 00:38:36,666 انتباه أيها الأقزام القبيحون 563 00:38:36,791 --> 00:38:39,958 أقزام مع حرف ميم أو نون؟ 564 00:38:40,083 --> 00:38:41,625 أريد استخدام أكثر كلمة مهينة 565 00:38:41,750 --> 00:38:43,833 إنه ذلك الفاشل الأمير "أفرادج" 566 00:38:43,958 --> 00:38:45,958 سمعت ذلك، أدعى "أفوراج" 567 00:38:46,291 --> 00:38:47,333 أرجوك 568 00:38:47,458 --> 00:38:50,833 داخل المحاولة الهاوية على أرض سيئة 569 00:38:50,958 --> 00:38:52,250 لقصر بشع 570 00:38:52,375 --> 00:38:55,208 توجد مجرمة جميلة مطلوبة 571 00:38:55,333 --> 00:38:58,583 ولذلك آمركم جميعاً أن تخرجوا من المقر 572 00:38:58,708 --> 00:38:59,958 وأن تستسلموا فوراً 573 00:39:00,083 --> 00:39:04,083 إن لم تتعاونوا، لن تروا مجدداً هذين الاثنين 574 00:39:04,208 --> 00:39:06,041 تملكون حتى العد إلى ثلاثة 575 00:39:06,166 --> 00:39:07,250 واحد 576 00:39:09,375 --> 00:39:10,333 اثنان 577 00:39:10,458 --> 00:39:11,625 كذبت، هجوم 578 00:39:32,458 --> 00:39:33,625 أأنا الشخص الذي تريده؟ 579 00:39:33,750 --> 00:39:35,708 أجل، أجل، أنت 580 00:39:35,833 --> 00:39:38,125 حسناً، لا أعلم إن كنت شخصاً أو رؤيا جمالية 581 00:39:38,250 --> 00:39:41,333 شيء ملائكي مع جناحين 582 00:39:41,458 --> 00:39:43,541 شيء ملائكي مع جناحين 583 00:39:43,666 --> 00:39:47,125 سآتي معك ولكن بعد أن تحرر أصدقائي 584 00:39:47,250 --> 00:39:48,291 افعل هذا، افعل هذا 585 00:39:50,500 --> 00:39:51,958 والآن، إليك الأخبار الجيدة 586 00:39:52,083 --> 00:39:56,625 إنه عيد مولدي وستكونين جميلة الحفل 587 00:39:56,750 --> 00:40:00,625 تبدو الدعوة رائعة حقاً ولكن... 588 00:40:00,750 --> 00:40:02,916 لم تكن هذه دعوة بل بالأحرى أمر 589 00:40:03,041 --> 00:40:04,125 حضروا عربة السيدة 590 00:40:04,250 --> 00:40:06,958 قالت إنها لا تريد الذهاب "أفرادج" 591 00:40:07,083 --> 00:40:11,000 "أفوراج"، لا تمتحني أيها القزم 592 00:40:11,541 --> 00:40:12,666 كم أنت فظ 593 00:40:12,791 --> 00:40:15,125 أوافقك الرأي، يا للأعيان هذه الأيام 594 00:40:15,250 --> 00:40:16,166 والآن، هلا نذهب 595 00:40:24,708 --> 00:40:25,583 أمسكوا بها 596 00:40:26,000 --> 00:40:28,083 اهتم بالحراس وسأبعدها عن هذا المكان 597 00:40:28,208 --> 00:40:31,083 لا، أنا أسرع، ابق هنا واربح لنا الوقت 598 00:40:39,125 --> 00:40:42,291 إليكما فكرة، توقفا عن التشاجر وتقاتلا 599 00:40:43,875 --> 00:40:44,875 ما هي الخطة؟ 600 00:40:46,333 --> 00:40:47,208 لننقذ "ذات الحذاء الأحمر" 601 00:40:47,333 --> 00:40:49,458 مثل الأيام الخوالي يا أصدقائي 602 00:41:24,333 --> 00:41:25,333 "آرثر" 603 00:41:31,333 --> 00:41:33,458 أيمكننا إنهاء هذا الأمر؟ ليسوا سوى مجرد أقزام 604 00:41:46,625 --> 00:41:48,416 أسمعتما شيئاً؟ 605 00:41:57,208 --> 00:41:58,166 هيا 606 00:42:26,000 --> 00:42:27,791 أيها الحراس، أتأخذون استراحة؟ 607 00:42:27,916 --> 00:42:31,750 حسناً، لمعلوماتكم، إنهم يهربون 608 00:42:45,666 --> 00:42:48,416 من يلقي الخضراوات؟ ماذا؟ 609 00:42:53,041 --> 00:42:55,541 أجل، قضى عليك "مرلين" 610 00:43:03,458 --> 00:43:04,291 اركض 611 00:43:06,250 --> 00:43:07,083 "جاك" 612 00:43:17,791 --> 00:43:18,791 انخفض 613 00:43:23,583 --> 00:43:25,333 أنا آسفة للغاية، أأنت بخير؟ 614 00:43:25,458 --> 00:43:27,500 لا، لست بخير 615 00:43:33,375 --> 00:43:36,375 أيها السادة، إنه يستسلم 616 00:43:36,708 --> 00:43:37,583 ماذا؟ 617 00:44:07,625 --> 00:44:09,250 المحركات، القدرة القصوى 618 00:44:09,375 --> 00:44:10,208 ارفعوا الدروع 619 00:44:11,208 --> 00:44:12,583 شغل البراد الصغير 620 00:44:31,500 --> 00:44:32,916 هبط بطل خارق 621 00:44:33,041 --> 00:44:34,333 مرحى لنا 622 00:44:34,458 --> 00:44:36,458 نجحنا، ولا سيما أنا 623 00:44:38,041 --> 00:44:38,875 ماذا؟ 624 00:44:42,458 --> 00:44:43,625 من المؤكد أنك تمزح 625 00:44:43,750 --> 00:44:47,500 أخيراً، الأسلحة الكبيرة، شكراً، أطلقوا النار 626 00:44:55,833 --> 00:44:56,666 أطلقوا النار 627 00:45:03,166 --> 00:45:06,583 كان ذلك وشيكاً، القذيفة وليس أنت 628 00:45:07,208 --> 00:45:09,416 حسناً، وقت مستقطع، ليأخذ الجميع وقتاً مستقطعاً 629 00:45:10,208 --> 00:45:12,083 كدتم تفجرونها، ولا يمكنها المجيء إلى حفلتي 630 00:45:12,208 --> 00:45:13,041 إن قمتم بتفجيرها 631 00:45:13,166 --> 00:45:14,333 آسف يا سيدي 632 00:45:14,625 --> 00:45:16,250 حسناً، انتهت الاستراحة 633 00:45:17,166 --> 00:45:18,166 استسلموا أيها الوحوش 634 00:45:18,291 --> 00:45:19,708 لا، مهلاً 635 00:45:52,083 --> 00:45:53,375 هذا رائع حقاً 636 00:46:01,083 --> 00:46:02,875 ليذهب الجميع إلى الداخل، بسرعة 637 00:46:17,208 --> 00:46:19,541 عبثتم مع الأمير الخاطىء 638 00:46:19,666 --> 00:46:22,416 لا شيء عادي في "أفوراج" 639 00:46:22,541 --> 00:46:25,833 سأعود 640 00:46:25,958 --> 00:46:26,791 يوم الثلاثاء 641 00:46:26,875 --> 00:46:30,041 لا، مهلاً، دعوني أتفقد مواعيدي، الخميس 642 00:46:30,166 --> 00:46:33,166 سأعود يوم الخميس 643 00:46:34,791 --> 00:46:35,833 سنكون جاهزين 644 00:46:35,958 --> 00:46:36,791 وفي الانتظار 645 00:46:36,875 --> 00:46:39,541 - وداعاً - للوقت الراهن 646 00:46:39,833 --> 00:46:42,291 قضى عليك الأقزام للتو، أهذا أفضل؟ 647 00:46:42,416 --> 00:46:43,958 أظن أن اسم "مرلين" أفضل 648 00:46:59,833 --> 00:47:02,750 كان عليك رؤية النظرة على وجهه الضخم القبيح 649 00:47:02,875 --> 00:47:04,625 عندما ركض الأرنب نحوه 650 00:47:05,541 --> 00:47:07,875 هكذا ترى كل شيء، أجل؟ 651 00:47:08,000 --> 00:47:08,833 بواسطة عينيّ؟ 652 00:47:08,916 --> 00:47:11,916 تتحدث دائماً عن شكل الآخرين 653 00:47:12,041 --> 00:47:12,958 حقاً؟ 654 00:47:13,083 --> 00:47:16,916 ما كنت لأقول هذا ولكن لا أطيق الانتظار لتري شكلي الحقيقي 655 00:47:17,458 --> 00:47:19,583 أي نوع من "مرلين" هو أنت حقاً؟ 656 00:47:19,708 --> 00:47:20,875 لن تتمكني من تصديق ذلك 657 00:47:21,000 --> 00:47:24,500 ولكن شخصي الحقيقي معروف ووسيم ومحبوب حتى 658 00:47:24,625 --> 00:47:27,708 وليس قصير وممتلىء وأخضر 659 00:47:28,000 --> 00:47:30,916 أجل، أنت قصير وممتلىء وأخضر 660 00:47:31,041 --> 00:47:33,958 ولكنك أيضاً شخص مذهل وساحر 661 00:47:34,083 --> 00:47:35,666 لا أشرح الأمر جيداً 662 00:47:35,791 --> 00:47:39,208 عندما ترين شخصي الحقيقي، ستفهمين حقاً ماذا أعني 663 00:47:40,125 --> 00:47:42,541 أظن أنه بوسعي رؤية شخصك الحقيقي 664 00:47:42,666 --> 00:47:45,958 وتعجبني، تماماً كما أنت 665 00:47:47,791 --> 00:47:49,291 هذا مضحك 666 00:47:49,791 --> 00:47:53,083 أغمضي عينيك وتخيلي شخصي الحقيقي 667 00:47:53,666 --> 00:47:55,708 أضمن لك أن الأمر سيكون مختلفاً 668 00:47:57,958 --> 00:48:01,416 أشعر في الواقع بشيء مختلف 669 00:48:01,541 --> 00:48:02,583 حقاً؟ 670 00:48:02,958 --> 00:48:05,208 ولكن سواء أأغمضت عينيّ أم فتحتهما 671 00:48:05,333 --> 00:48:07,416 بالنسبة لي لا تزال "مرلين" 672 00:48:08,875 --> 00:48:13,208 والآن قل لي، من أنا بالنسبة لك؟ 673 00:48:13,833 --> 00:48:15,291 أنت هدية 674 00:48:15,666 --> 00:48:20,125 هدية ستحولني إلى شخص رائع 675 00:48:20,666 --> 00:48:22,791 كما أنك رائعة 676 00:48:30,833 --> 00:48:34,458 في الواقع، أريد أن أريك شيئاً أنا أيضاً 677 00:48:38,833 --> 00:48:39,958 أأنت بحاجة للمساعدة؟ 678 00:48:40,083 --> 00:48:43,583 مهلاً، لا، تراجع، سأهتم بالأمر 679 00:48:43,916 --> 00:48:47,583 واحد، اثنان... حسناً، أجل، أحتاج للمساعدة 680 00:49:05,583 --> 00:49:09,000 مهلاً، توقف، توقف، لا، شكراً 681 00:49:15,000 --> 00:49:18,375 أتعلم؟ الشيء الغريب هو أنه مريح جداً 682 00:49:20,625 --> 00:49:23,666 لا، أقول فحسب، أين كنتما عندما وقعت الواجهة؟ 683 00:49:23,791 --> 00:49:25,958 أعني، كان ذلك مخيفاً جداً 684 00:49:27,750 --> 00:49:28,750 ماذا تفعلين هنا؟ 685 00:49:30,958 --> 00:49:32,750 عدت لأسترد حذائي 686 00:49:32,875 --> 00:49:37,333 حسناً، كان معي، أعني، رأيته ولكن هؤلاء الأقزان 687 00:49:37,458 --> 00:49:40,416 بل أقزام مع "ميم"، إذاً فشلت؟ 688 00:49:40,791 --> 00:49:44,666 لم أفشل، أخذت وقتاً مستقطعاً 689 00:49:44,791 --> 00:49:46,791 أجل، إنه وقت مستقطع محسوب 690 00:49:46,916 --> 00:49:48,916 سأعود يوم الخميس، جميعنا دونا ذلك 691 00:49:49,041 --> 00:49:49,875 اصمت 692 00:49:50,333 --> 00:49:53,666 خذ قضمة، من أجل القوة 693 00:49:54,416 --> 00:49:58,583 التفاح، الأكثر إثارة للشك بين الفاكهة 694 00:49:58,791 --> 00:50:01,375 لم أعد أملك الوقت أيها الأمير 695 00:50:01,500 --> 00:50:05,916 ما زال بوسعك الحصول على أفضل عيد مولد على الإطلاق 696 00:50:06,041 --> 00:50:13,000 ولكن تذكر، ما هو سيىء لي سيكون سيئاً جداً لك 697 00:50:22,958 --> 00:50:25,041 ما أسوأ شيء قد يحصل؟ 698 00:50:28,666 --> 00:50:29,958 إنها حلوة بعض الشيء 699 00:50:45,666 --> 00:50:46,500 لا تتحركي 700 00:50:46,666 --> 00:50:47,500 حسناً 701 00:50:47,583 --> 00:50:49,583 "بينو"، "نوكي"، "كيو"، أظهرا لي ماذا تملكان 702 00:50:49,708 --> 00:50:51,291 حسناً! ها نحن 703 00:50:51,625 --> 00:50:53,083 هذا من دواعي سرورنا 704 00:51:00,916 --> 00:51:03,625 تابعوا التقدم، إلى اليسار قليلاً 705 00:51:19,083 --> 00:51:21,916 والآن، يبدو هذا كمنزل حقيقي 706 00:51:22,041 --> 00:51:24,208 أجل، يمكنني الاعتياد على هذا 707 00:51:24,333 --> 00:51:25,583 لا، لا يمكنني ذلك 708 00:51:29,083 --> 00:51:32,333 إنها نسخة طبق الأصل عن رسمي، هذا مذهل 709 00:51:33,458 --> 00:51:34,458 دعني أجرب 710 00:51:35,958 --> 00:51:37,958 سيسهل هذا حتماً عملية العثور على والدك 711 00:51:38,083 --> 00:51:40,333 لسوء الحظ، لا يطير هذا الشيء 712 00:51:40,458 --> 00:51:41,458 إنه ملتصق بالأرض 713 00:51:41,625 --> 00:51:42,458 ولمَ يجب أن يطير؟ 714 00:51:42,583 --> 00:51:45,416 لن تفيد المنشورات بشيء إن لم نتمكن من توزيعها بسرعة 715 00:51:45,541 --> 00:51:49,500 يا رفاق، شكراً على كل ما فعلتموه من أجلي 716 00:51:50,000 --> 00:51:51,541 هذا من دواعي سروري 717 00:53:01,541 --> 00:53:02,500 سنفتح الأبواب 718 00:53:18,500 --> 00:53:21,541 أتعلم "مرلين"؟ أشعر أنني محظوظة إذ قابلتك 719 00:53:22,500 --> 00:53:24,125 هذا ما أشعر به أيضاً 720 00:53:24,833 --> 00:53:28,375 أشعر أن كل شيء ممكن 721 00:53:29,458 --> 00:53:36,416 عزيزتي، تعالي وامسكي يدي 722 00:53:36,958 --> 00:53:43,250 سأظهر لك أنني رجلك، أتوافقين على هذا؟ 723 00:53:44,250 --> 00:53:46,333 "مرلين"، انتبه 724 00:53:57,375 --> 00:53:58,458 "مرلين" 725 00:54:00,791 --> 00:54:01,958 "مرلين" 726 00:54:02,916 --> 00:54:03,875 "مرلين" 727 00:54:04,458 --> 00:54:06,166 أكل شيء بخير؟ 728 00:54:06,666 --> 00:54:07,666 بالطبع، بالتأكيد 729 00:54:08,625 --> 00:54:09,625 لا داعي للخجل 730 00:54:09,750 --> 00:54:12,541 إذاً لم نتحدث بالأمر بينما علينا الرحيل 731 00:54:14,041 --> 00:54:14,916 من هذه الناحية؟ 732 00:54:15,041 --> 00:54:16,375 مهلاً، انتظر 733 00:54:19,666 --> 00:54:22,625 إذاً، بشأن الحذاء السحري 734 00:54:22,750 --> 00:54:23,958 أما زال يزعجك؟ 735 00:54:24,083 --> 00:54:25,583 أي نوع من السحر يملك هذا الحذاء؟ 736 00:54:26,375 --> 00:54:29,583 حسناً، كيف يمكنني قول ذلك؟ 737 00:54:29,708 --> 00:54:33,333 "مرلين"، كنت قوية، قوية جداً 738 00:54:33,875 --> 00:54:36,000 ولطالما كنت فخورة بذلك 739 00:54:36,125 --> 00:54:41,125 ولكن سحر الحذاء... جعلني لينة بعض الشيء 740 00:54:41,250 --> 00:54:42,250 يؤسفني سماع هذا 741 00:54:42,375 --> 00:54:46,541 جعلني الحذاء أفقد بعض الوزن 742 00:54:47,000 --> 00:54:48,041 يمكن أن تكون الأمور أسوأ 743 00:54:48,166 --> 00:54:51,666 حسناً، الكثير من الوزن 744 00:54:53,166 --> 00:54:55,750 حسناً، أعرف ماهية أن يبدو المرء مختلفاً من الخارج 745 00:54:55,875 --> 00:54:57,291 عما يشعر به من الداخل 746 00:55:01,916 --> 00:55:05,875 "مرلين"، أريد أن أعطيك هدية شكر 747 00:55:07,833 --> 00:55:09,250 هاك، أعطني إحدى تعويذاتك 748 00:55:09,375 --> 00:55:10,583 لماذا؟ 749 00:55:10,708 --> 00:55:12,750 بربك، لن أصعقك 750 00:55:13,916 --> 00:55:15,041 امنحني ثانية 751 00:55:27,458 --> 00:55:31,000 هاك، اعتبرها جالبة حظ 752 00:55:34,625 --> 00:55:35,708 شكراً 753 00:55:42,250 --> 00:55:43,083 "مرلين" 754 00:55:43,458 --> 00:55:48,541 أتظن أننا سنكون أكثر سعادة إن عدنا كما كنا في السابق؟ 755 00:55:48,666 --> 00:55:51,583 أجل، أجل، بالطبع سنكون أكثر سعادة 756 00:55:51,708 --> 00:55:52,958 لا أعلم 757 00:55:54,083 --> 00:55:55,375 أحب كيف نبدو 758 00:55:56,375 --> 00:55:59,666 هنا، في هذه اللحظة 759 00:56:00,333 --> 00:56:04,000 حتى لو كنت وحش قبيح وأخضر؟ 760 00:56:05,750 --> 00:56:09,541 لا آبه بحجمك ولونك 761 00:56:10,291 --> 00:56:13,625 هذا شعورك تجاهي، أجل؟ 762 00:56:13,916 --> 00:56:16,875 أجل، بالطبع، أعني، بدون مزاح؟ 763 00:56:18,500 --> 00:56:22,458 أظن أننا كلينا عالقين في نفس التعويذة 764 00:56:38,916 --> 00:56:44,833 مهلاً، أبقي عينيك مغمضتين، لا تفتحيهما قبل أن أقول لك 765 00:56:44,958 --> 00:56:49,916 عندما تفتحين عينيك، ستجدين رجلاً وسيماً أمامك 766 00:56:50,041 --> 00:56:53,833 شخص يستحقك، شخص ستفخرين بالتواجد معه 767 00:56:54,916 --> 00:56:56,125 أظن أنك محق 768 00:56:56,250 --> 00:56:58,875 أأنت جاهزة؟ و... 769 00:56:59,500 --> 00:57:02,125 إنه يوم جميل حقاً لكسر اللعنة 770 00:57:04,875 --> 00:57:05,833 الآن 771 00:57:07,666 --> 00:57:10,000 حصلت على "مرلين" للتو 772 00:57:10,958 --> 00:57:11,916 ما رأيك؟ 773 00:57:12,291 --> 00:57:15,708 أنا وسيم جداً، أجل؟ 774 00:57:17,500 --> 00:57:20,958 لا بأس، أعلم أنه يصعب استيعاب هذا 775 00:57:21,083 --> 00:57:23,583 ولكن أيمكن أن تظهري لي ابتهاجك؟ 776 00:57:23,708 --> 00:57:27,708 هذا، هذا أنا الحقيقي 777 00:57:28,625 --> 00:57:29,500 هذا غباء 778 00:57:29,625 --> 00:57:36,208 ماذا؟ مهلاً قليلاً، لا تزال يداي نقانق خضراء 779 00:57:36,916 --> 00:57:39,333 لا، ما زلت أبدو كما أنا 780 00:57:39,458 --> 00:57:42,458 أجل، أنت وسيم جداً 781 00:57:42,583 --> 00:57:44,333 هذا ليس منطقياً 782 00:57:44,458 --> 00:57:47,416 أنت أجمل امرأة في العالم، لمَ لا أزال على هذه الحال؟ 783 00:57:47,541 --> 00:57:49,291 ما الذي تتحدث عنه "مرلين"؟ 784 00:57:49,416 --> 00:57:51,041 أأنا بحاجة لقبلة أطول؟ 785 00:57:51,375 --> 00:57:52,875 قبلتين؟ 786 00:57:53,291 --> 00:57:55,041 لنجرب مجدداً 787 00:57:56,750 --> 00:57:57,833 كلامك غير منطقي 788 00:58:07,041 --> 00:58:07,958 بسرعة 789 00:58:10,291 --> 00:58:11,250 ما هذا؟ 790 00:58:11,375 --> 00:58:14,250 هذه المملكة تعاني من مشكلة وحوش حقيقية 791 00:58:29,875 --> 00:58:32,541 - أكل شيء بخير؟ - لا، لست بخير 792 00:58:40,666 --> 00:58:41,500 شكراً 793 00:58:41,583 --> 00:58:43,166 هذا من دواعي سروري سيدتي 794 00:58:45,041 --> 00:58:45,916 هيا بنا 795 00:59:03,708 --> 00:59:04,541 أجل 796 00:59:12,000 --> 00:59:14,166 ماذا يريدون؟ ما عدا سحقنا؟ 797 00:59:14,291 --> 00:59:15,125 لا أعلم 798 00:59:24,375 --> 00:59:25,958 شخصي القديم كان لينجح في هذا 799 00:59:34,708 --> 00:59:36,125 قضى عليك "مرلين" 800 00:59:46,666 --> 00:59:47,500 بسرعة 801 01:00:03,000 --> 01:00:04,583 "ذات الحذاء الأحمر"، أغمضي عينيك 802 01:00:04,708 --> 01:00:06,375 هذا ليس الوقت المناسب لتبادل القبل "مرلين" 803 01:00:06,500 --> 01:00:09,000 ثقي بي، أغمضي عينيك 804 01:00:09,916 --> 01:00:11,583 من فضلك، أغمضيهما 805 01:00:16,083 --> 01:00:18,125 كان ذلك وشيكاً جداً 806 01:00:18,458 --> 01:00:19,958 لا تنظري إلي 807 01:00:20,083 --> 01:00:21,666 أترين تلك الشجرة في الجهة المقابلة من الجسر؟ 808 01:00:21,791 --> 01:00:22,708 أجل 809 01:00:22,791 --> 01:00:25,708 عند إشارتي، اركضي نحوها بأسرع ما يمكنك 810 01:00:25,833 --> 01:00:27,208 لا، لا يمكنني تركك هنا 811 01:00:27,333 --> 01:00:30,708 عليك فعل ذلك ولا تنظري خلفك، حسناً؟ 812 01:00:30,833 --> 01:00:33,041 انظري نحو تلك الشجرة إلى أن أقول لك إن الأمور آمنة 813 01:00:33,166 --> 01:00:34,875 عديني أنك لن تنظري 814 01:00:35,291 --> 01:00:37,250 حسناً، أعدك 815 01:00:37,833 --> 01:00:38,666 الآن 816 01:01:10,291 --> 01:01:11,333 ما هذا؟ 817 01:01:11,416 --> 01:01:13,375 قضى عليك "مرلين"، أجل، هذا صحيح 818 01:01:43,666 --> 01:01:44,625 أيها الغبي 819 01:01:45,500 --> 01:01:47,125 أيها الدب الغبي 820 01:01:47,500 --> 01:01:50,833 أنت غبي أكثر من الأمير "أفرادج" 821 01:01:52,833 --> 01:01:55,041 "أفوراج" 822 01:01:55,583 --> 01:01:56,958 الأمير "أفرادج"؟ 823 01:02:13,208 --> 01:02:14,416 قضى عليك "مرلين" 824 01:02:18,291 --> 01:02:19,583 انظري يا "ذات الحذاء الأحمر" 825 01:02:19,833 --> 01:02:20,666 "مرلين" 826 01:02:20,833 --> 01:02:23,250 أنقذت الموقف بنجاح 827 01:02:24,166 --> 01:02:25,000 "مرلين"، لا 828 01:02:28,375 --> 01:02:29,333 لا 829 01:02:33,833 --> 01:02:34,958 "مرلين" 830 01:03:40,166 --> 01:03:41,083 "سنو وايت"؟ 831 01:03:51,166 --> 01:03:55,791 "سنو وايت"؟ السارقة كانت "سنو وايت" طوال الوقت؟ 832 01:03:55,916 --> 01:03:59,291 هذا مثير للاهتمام، يمكنها نزع الحذاء 833 01:04:01,083 --> 01:04:03,583 أستلحقين بها بنفسك؟ 834 01:04:03,708 --> 01:04:05,041 ماذا؟ أكنت ستذهب أنت؟ 835 01:04:06,041 --> 01:04:08,333 فهمت، لا أملك أرجلاً 836 01:04:11,208 --> 01:04:16,791 حسناً، ها أنا، شخصي الحقيقي 837 01:04:18,250 --> 01:04:19,750 أراهن أن أملك قد خاب، أجل؟ 838 01:04:19,875 --> 01:04:23,541 أنت الفتاة من جادة "غولدن غوس" يا "ذات الحذاء الأحمر" 839 01:04:23,666 --> 01:04:26,833 هذا ليس اسمي، بل "سنو وايت" 840 01:04:26,958 --> 01:04:29,541 الأميرة "سنو وايت"؟ إذاً والدك هو... 841 01:04:29,666 --> 01:04:31,875 الملك "وايت"، أجل 842 01:04:32,000 --> 01:04:35,958 عندما أدركت أن زوجته الجديدة "ريجينا" هي ساحرة 843 01:04:36,875 --> 01:04:38,416 كان قد اختفى 844 01:04:40,208 --> 01:04:42,958 والوحوش التي هاجمتنا أرسلتها زوجة والدي 845 01:04:43,083 --> 01:04:45,541 من أجل إحضار الحذاء 846 01:04:47,041 --> 01:04:50,125 أراهن أن الجمال مهم جداً بالنسبة لها 847 01:04:50,250 --> 01:04:53,291 هل فكرت في إعادته بكل بساطة؟ 848 01:04:54,250 --> 01:04:55,750 والتخلي عن سحره؟ 849 01:04:56,916 --> 01:04:58,208 لو تخليت عن سحره 850 01:04:58,333 --> 01:05:00,416 ما كنت لتساعدني في العثورعلى والدي، أجل؟ 851 01:05:01,666 --> 01:05:02,500 أجل؟ 852 01:05:06,750 --> 01:05:08,958 ظننت أننا واقعين تحت نفس اللعنة 853 01:05:10,500 --> 01:05:13,916 ولكن أرى الآن أنني كنت مخطئة 854 01:05:14,041 --> 01:05:17,291 اسمعي، لا يمكنني التطرق إلى جميع التفاصيل 855 01:05:17,416 --> 01:05:19,791 ولكن أنا واقع تحت لعنة أيضاً 856 01:05:19,916 --> 01:05:22,000 ما زلت لا تفهم "مرلين" 857 01:05:23,125 --> 01:05:25,958 لا أتحدث عن لعنتينا 858 01:05:26,458 --> 01:05:31,875 "مرلين"، أتحدث عن الرقية التي لا يمكن كسرها أبداً 859 01:06:21,166 --> 01:06:23,458 يحبك أكثر مما يحبني 860 01:06:55,541 --> 01:06:58,750 ماذا كان ليحصل لو خلعت حذاءها في الحظيرة اليوم؟ 861 01:06:58,875 --> 01:07:00,666 أتظن أن هذا مهم؟ 862 01:07:02,875 --> 01:07:05,291 أتساءل فحسب ماذا كنت سأفعل 863 01:07:05,416 --> 01:07:07,541 لو رأيت "سنو وايت" الحقيقية 864 01:07:07,916 --> 01:07:11,541 جدياً؟ ما زالت الأمور تتعلق بالمظاهر بالنسبة لك 865 01:07:12,000 --> 01:07:15,041 لا، ليس بالتحديد 866 01:07:15,625 --> 01:07:18,250 ولكن لا يمكنني العيش وأنا أشبهك طوال حياتي 867 01:07:18,625 --> 01:07:20,833 يثبت هذا وجهة نظري، أنا الآخر 868 01:07:20,958 --> 01:07:22,625 حسناً، لنجرب هذا 869 01:07:23,375 --> 01:07:26,041 من تحب أكثر، "سنو وايت" أو "ذات الحذاء الأحمر"؟ 870 01:07:26,166 --> 01:07:27,958 هذا سهل، "ذات الحذاء الأحمر" 871 01:07:28,083 --> 01:07:30,958 والآن، برأيك، أي واحد منا تحب "ذات الحذاء الأحمر" أكثر؟ 872 01:07:31,250 --> 01:07:32,791 هذا سهل، أنا 873 01:07:34,500 --> 01:07:40,375 مهلاً، لا، أنت؟ 874 01:08:16,458 --> 01:08:17,333 أنت هدية 875 01:08:18,375 --> 01:08:22,291 هدية ستحولني إلى شخص رائع 876 01:08:43,083 --> 01:08:45,665 حسناً، أعرف ماهية أن نبدو مختلفين من الخارج 877 01:08:45,790 --> 01:08:47,083 عما نشعر به في الداخل 878 01:09:06,833 --> 01:09:08,208 انظروا إلى هذا 879 01:09:12,833 --> 01:09:15,625 الحذاء، أترتدينه؟ 880 01:09:15,958 --> 01:09:17,458 ظننت أنك رحلت 881 01:09:17,833 --> 01:09:19,040 يجب أن تخلعيه مجدداً 882 01:09:24,625 --> 01:09:25,458 لا أستطيع 883 01:09:26,625 --> 01:09:29,665 توجب عليك تعقيد الأمور 884 01:09:30,125 --> 01:09:31,790 ربما سيساعد هذا 885 01:09:31,915 --> 01:09:34,290 تناولي التفاحة وستخلعينه بسهولة 886 01:09:34,415 --> 01:09:35,333 من أين حصلت على هذه؟ 887 01:09:35,458 --> 01:09:38,875 أريد مساعدتك يا "سنو وايت"، من فضلك 888 01:09:46,083 --> 01:09:47,165 "ذات الحذاء الأحمر"؟ 889 01:09:47,625 --> 01:09:48,583 "مرلين"؟ 890 01:09:49,415 --> 01:09:50,540 "مرلين"؟ 891 01:09:53,290 --> 01:09:55,875 كم توقيتك سيىء 892 01:09:59,125 --> 01:10:00,625 علينا فعل هذا بالطريقة الصعبة 893 01:10:01,375 --> 01:10:02,208 "ريجينا"؟ 894 01:10:06,083 --> 01:10:08,916 يا له من لمّ شمل عائلي جميل 895 01:10:09,041 --> 01:10:11,166 لسوء الحظ، لا يمكننا البقاء 896 01:10:12,125 --> 01:10:12,958 "ذات الحذاء الأحمر" 897 01:10:15,541 --> 01:10:17,458 هيا، لننطلق يا صاحب الأذنين الطويلتين 898 01:10:17,583 --> 01:10:19,208 مهلاً، انتظرنا 899 01:10:19,333 --> 01:10:21,375 ما رأيكم بأن تعودوا وتحضروا الآخرين؟ 900 01:10:21,500 --> 01:10:23,666 وأعدوا نسخات كثيرة من هذه 901 01:10:24,041 --> 01:10:25,000 هيا بنا 902 01:10:27,541 --> 01:10:29,125 - يمكننا فعل هذا - أجل 903 01:10:32,083 --> 01:10:34,791 طاقتك سيدتي، لقد أرهقتك 904 01:10:34,916 --> 01:10:38,625 أتظن ذلك؟ لا أحتاجك لتقول لي كيف أبدو 905 01:10:38,750 --> 01:10:43,833 أنا مرآة، هذا ما أقوم به، م–ر–آ–ة، لا أجيد التهجئة 906 01:10:43,958 --> 01:10:44,833 هذا يكفي 907 01:10:46,166 --> 01:10:47,208 اربطوها 908 01:10:48,666 --> 01:10:50,916 حان وقت الوجبة الخفيفة 909 01:10:54,208 --> 01:10:56,625 كيف يمكنك النوم والأكل في وقت كهذا؟ 910 01:10:58,208 --> 01:11:00,625 لا يفترض بي التحدث عندما أضع هذا 911 01:11:00,750 --> 01:11:04,166 ولكن يجب أن أسأل، أتظن أنهما تبادلا القبل؟ 912 01:11:04,291 --> 01:11:05,208 آمل ذلك 913 01:11:05,333 --> 01:11:08,416 إذ سيراودني شعور أفضل إن لكمت "مرلين" وهو جميل 914 01:11:09,500 --> 01:11:12,750 ننتظر منذ وقت طويل، أين.... 915 01:11:12,875 --> 01:11:13,791 أكسرت اللعنة؟ 916 01:11:13,916 --> 01:11:15,291 "مرلين"، أتشعر بالجوع؟ 917 01:11:15,416 --> 01:11:16,875 إنها دببة 918 01:11:17,875 --> 01:11:20,333 مرحباً، هذه من "مرلين" 919 01:11:39,041 --> 01:11:41,000 هذا رائع جداً 920 01:11:45,000 --> 01:11:46,333 حسناً أيها السيف 921 01:11:46,458 --> 01:11:51,541 إن كنت تظن أنك أذليتني وأحرجتني، بل أغضبتني 922 01:11:51,666 --> 01:11:53,166 فأنت محق 923 01:11:53,291 --> 01:11:56,791 ولكن سينتهي ذلك الآن 924 01:12:06,750 --> 01:12:08,916 سحقاً، من فضلك، ضع حداً لذلك 925 01:12:20,458 --> 01:12:24,625 مهلاً، تركض في الاتجاه الخاطىء 926 01:12:24,750 --> 01:12:26,125 القصر من هذه الناحية 927 01:12:42,708 --> 01:12:43,708 اجلس 928 01:12:55,250 --> 01:12:59,250 تناولي هذا يا عزيزتي وستنالين حريتك 929 01:12:59,375 --> 01:13:00,416 أين والدي؟ 930 01:13:01,458 --> 01:13:05,291 الفتاة الصغيرة الملكية تريد والدها 931 01:13:05,625 --> 01:13:06,916 أصبح هذا مزعجاً قليلاً 932 01:13:07,041 --> 01:13:10,166 إذاً أريدك أن تأخذي قضمة وسأقول لك 933 01:13:10,291 --> 01:13:11,666 لن أدعك تربحين 934 01:13:11,958 --> 01:13:13,291 فرقت عائلتي 935 01:13:13,416 --> 01:13:15,083 ولن تنجي بفعلتك "ريجينا" 936 01:13:16,458 --> 01:13:19,458 أشعر بالخوف الشديد "سنو" 937 01:13:19,583 --> 01:13:22,083 حسناً، مقاربة مختلفة إذاً 938 01:13:31,166 --> 01:13:32,625 - "مرلين" - لا 939 01:13:33,041 --> 01:13:35,125 تناولي التفاحة أو راقبيه يموت 940 01:13:35,416 --> 01:13:36,916 الخيار لك 941 01:13:41,750 --> 01:13:42,750 "ذات الحذاء الأحمر"، لا تفعلي هذا 942 01:13:42,875 --> 01:13:44,791 عديني بأنك ستطلقين سراحه 943 01:13:44,916 --> 01:13:46,583 بالتأكيد 944 01:13:46,708 --> 01:13:51,333 عندما يقرع الجرس الثالث، سيعود كل شيء لسابق عهده 945 01:13:56,375 --> 01:13:57,916 أنقذي والدي من أجلي 946 01:13:58,041 --> 01:14:00,041 "ذات الحذاء الأحمر"، لا تفعلي هذا، لا 947 01:14:24,625 --> 01:14:29,333 "مرلين" الأسطوري الوسيم، منقذ الأميرات الشجاع 948 01:14:29,458 --> 01:14:30,666 جالس على شجرة 949 01:14:30,791 --> 01:14:34,291 لا يحصل على ك–ب–ل–ة 950 01:14:35,541 --> 01:14:37,166 سحقاً، لا أجيد التهجئة 951 01:14:39,541 --> 01:14:41,083 ليس عليك فعل هذا 952 01:14:41,208 --> 01:14:42,833 خذ الحذاء ودعنا نرحل 953 01:14:42,958 --> 01:14:46,208 أتمنى ذلك، إنه مصنوع من تفاح سحري صاف 954 01:14:46,333 --> 01:14:49,500 فاكهة الإغرا ء والشهوة، تتغذى من رغباتكم 955 01:14:49,625 --> 01:14:54,458 وحالما تعطيك رغبتك، يصبح الرابط أبدياً 956 01:14:54,583 --> 01:14:56,541 هذا ليس صحيحاً، خلعته عند النهر 957 01:14:56,666 --> 01:14:58,291 هذا ليس منطقياً 958 01:14:58,416 --> 01:15:03,000 كيف يعقل أن ترغب بإنقاذك أكثر من رغبتها بأن تكون جميلة؟ 959 01:15:03,291 --> 01:15:04,666 ماذا فعلت بها؟ 960 01:15:05,500 --> 01:15:07,708 هل ألقيت تعويذة؟ 961 01:15:09,291 --> 01:15:10,916 ماذا سيحصل لها؟ 962 01:15:11,041 --> 01:15:12,875 حسناً، ما أن تتناول التفاحة 963 01:15:13,000 --> 01:15:16,375 سيحولها سحرها إلى شجرة تفاح سحرية 964 01:15:16,750 --> 01:15:19,250 قرع الجرس الأول، كم هذا درامي 965 01:15:19,375 --> 01:15:21,791 الشجرة تعطي ثمراً، الجرس الثاني 966 01:15:21,916 --> 01:15:24,208 يتزايد الحماس 967 01:15:24,333 --> 01:15:26,208 تلمس شمس الصباح الثمرة 968 01:15:26,333 --> 01:15:28,666 وتحولها إلى جوز جديد من الأحذية الحمراء 969 01:15:28,791 --> 01:15:31,875 القرع الثالث، دورة الحياة 970 01:15:32,000 --> 01:15:33,125 وبعدها ماذا؟ 971 01:15:33,250 --> 01:15:38,041 ستصبح "ريجينا" أجمل شخص في المملكة إلى الأبد 972 01:15:38,166 --> 01:15:39,625 لا آبه بها 973 01:15:39,750 --> 01:15:41,166 ماذا عن "سنو وايت"؟ 974 01:15:41,291 --> 01:15:45,333 ستذبل الشجرة وتموت، و"سنو وايت" أيضاً 975 01:15:45,458 --> 01:15:46,958 لا! 976 01:15:47,291 --> 01:15:53,208 بلى، سأذبل وأموت 977 01:16:10,333 --> 01:16:13,750 لمَ لا تعود للعب؟ 978 01:16:19,791 --> 01:16:20,875 ليس بهذه السرعة 979 01:16:30,625 --> 01:16:32,458 سيؤلمك هذا 980 01:16:36,000 --> 01:16:38,291 أجل، مديه جيداً 981 01:16:55,958 --> 01:16:56,791 دخان، دخان 982 01:16:56,916 --> 01:16:58,708 وصلنا يا رفيقي، أأنت بخير؟ 983 01:16:58,833 --> 01:16:59,666 أجل 984 01:17:01,125 --> 01:17:03,291 لم أظن يوماً أنني سأقول هذا 985 01:17:03,666 --> 01:17:05,958 ولكن أنا سعيد إذ أصبحت ممتلئاً وأخضر مجدداً 986 01:17:06,791 --> 01:17:11,500 سبعة ضد واحد، أحب الاحتمالات، هيا بنا 987 01:17:13,166 --> 01:17:15,500 نحب هذه الاحتمالات أيضاً 988 01:17:18,291 --> 01:17:19,416 أيمكنك فعل هذا أيها الفتى؟ 989 01:17:19,791 --> 01:17:22,708 يا للروعة، نزعت الـ"إكسكاليبور" أخيراً 990 01:17:23,375 --> 01:17:27,625 أجل، أجل، فعلت ذلك، هذا ما حصل بالتحديد 991 01:17:27,750 --> 01:17:29,958 تفضل يا "مرلين"، ستحتاج إلى هذه 992 01:17:30,083 --> 01:17:30,916 شكراً 993 01:17:36,708 --> 01:17:38,833 وها هي الشمس 994 01:17:39,250 --> 01:17:41,541 الآن، لنقض عليهم بقوة الأقزام 995 01:17:45,750 --> 01:17:48,916 هنا تنتهي قصتكم الخرافية أيها الأقزام 996 01:17:54,333 --> 01:17:55,208 لم تصبني 997 01:18:32,666 --> 01:18:34,041 وداعاً أيتها المرآة 998 01:18:48,958 --> 01:18:50,333 أخيراً 999 01:18:58,916 --> 01:19:01,500 إنه يوم جيد لكسر لعنة 1000 01:19:03,291 --> 01:19:05,416 الجمال الأبدي 1001 01:19:18,666 --> 01:19:21,583 آسف يا "سنو وايت" 1002 01:19:27,041 --> 01:19:28,000 لا! 1003 01:19:54,750 --> 01:19:57,333 رائع، لا مزيد من الجزر لي 1004 01:20:03,333 --> 01:20:05,708 - لقد عدنا - يا للروعة 1005 01:20:16,208 --> 01:20:17,166 أبي 1006 01:20:27,416 --> 01:20:28,750 "سنو وايت" 1007 01:20:31,041 --> 01:20:32,291 أبي 1008 01:20:32,416 --> 01:20:33,416 "سنو" 1009 01:20:38,416 --> 01:20:40,791 أين "مرلين"؟ 1010 01:20:41,125 --> 01:20:43,000 آسفة جداً 1011 01:20:43,125 --> 01:20:47,458 ضحى بنفسه ليوقف "ريجينا" 1012 01:20:48,000 --> 01:20:49,041 "مرلين"، لا 1013 01:20:52,375 --> 01:20:55,625 "مرلين" 1014 01:21:54,291 --> 01:21:56,041 ظننت أنك مت 1015 01:21:56,875 --> 01:22:01,416 أنت أجمل امرأة في العالم 1016 01:22:03,125 --> 01:22:08,416 سواء أكانت عيناي مفتوحتين أو مغمضتين 1017 01:22:19,791 --> 01:22:20,708 لا 1018 01:22:38,333 --> 01:22:40,333 وقعت في سحر "مرلين" 1019 01:23:05,333 --> 01:23:07,166 أنت الأمير "مرلين" 1020 01:23:14,541 --> 01:23:21,041 أجل، "مرلين" ذاك، الذي ليس من نوعك المفضل 1021 01:23:24,333 --> 01:23:27,333 أحببت "مرلين" القصير والأخضر 1022 01:23:29,458 --> 01:23:31,291 ولكن ما زلت "مرلين" نفسه من الداخل 1023 01:23:33,125 --> 01:23:36,125 أجل، أجل، هذا صحيح 1024 01:23:43,458 --> 01:23:45,333 أجل 1025 01:23:54,166 --> 01:23:55,666 أتعرفون من هي تلك الفتاة؟ 1026 01:23:56,043 --> 01:24:01,293 Subtitles by sub.Trader subscene.com