1
00:00:45,159 --> 00:00:53,159
ترجمه: حمید فراهانی
hamidfani21@gmail.com
2
00:00:57,160 --> 00:00:57,888
!هرزه
3
00:00:58,040 --> 00:00:59,929
به خاک سیاه می کشونیمت، عوضی!
4
00:01:04,040 --> 00:01:05,849
خفه شید!
5
00:01:07,120 --> 00:01:08,360
تو هم همینطور، خفه شو!
6
00:01:08,960 --> 00:01:10,371
باید ترتیب این حروم زاده رو بدم!
7
00:01:11,400 --> 00:01:13,528
می کشمت ، جنده!
8
00:01:15,440 --> 00:01:17,169
وقتی حرف می زنم به من نگاه کن!
9
00:01:18,560 --> 00:01:21,484
♪ روزی ، توی جنگل ♪
10
00:01:21,720 --> 00:01:24,610
♪ آب زلال من خوابیده بود ♪
11
00:01:24,880 --> 00:01:27,690
♪ مردان از دهکده اومدن ♪
12
00:01:28,000 --> 00:01:30,526
♪ تا اسیر او بشن ♪
13
00:01:31,120 --> 00:01:36,331
♪ به قفست نگاه کن
آه، اونا با قفل دوگانه بسته شدن ♪
14
00:01:37,040 --> 00:01:39,771
♪ در میان انگشت های تو ♪
15
00:01:40,040 --> 00:01:42,281
♪ بهار زندگی لبخند می زنه ♪
16
00:01:43,040 --> 00:01:47,682
♪ مثل قایقی کوچک
توسط آب زلال حمل می شه ♪
17
00:01:49,320 --> 00:01:51,800
♪ به چشمانش زل بزن♪
18
00:01:52,240 --> 00:01:54,766
♪ جوانان با جریان حرکت کردن ♪
19
00:01:55,320 --> 00:01:58,005
♪ محو شو، محو شو♪
20
00:01:58,240 --> 00:02:00,288
♪ فردا تو باید تنها راه بیفتی ♪
21
00:02:01,200 --> 00:02:06,491
♪ بهار زندگی من
هنوز برای رفتن آماده نیست... ♪
22
00:02:07,480 --> 00:02:09,289
- اشیاء با ارزش.
- مرسی.
23
00:02:09,520 --> 00:02:11,363
دست خالی نیست.
24
00:02:12,160 --> 00:02:13,605
بده ببینم.
25
00:02:13,840 --> 00:02:15,729
- از کجا اومده؟
- زندانِ "فرزنِیز".
26
00:02:15,880 --> 00:02:18,247
- علت؟
- نزدیک شدن به خانواده.
27
00:02:18,480 --> 00:02:20,528
خوبه ، منتظرش بودیم.
28
00:02:32,800 --> 00:02:34,643
1.75 سانتی متر؟
29
00:02:49,800 --> 00:02:52,326
کسی بهت گفت اینجا تفتیش بدنیه؟
30
00:02:53,800 --> 00:02:55,211
اگه قرار باشه من بهت میگم.
31
00:03:01,280 --> 00:03:04,727
قبل از اینکه چیزی بهش بگم ، لخت شد.
تا حالا همچین چیزی دیدی؟
32
00:03:10,840 --> 00:03:13,764
" جنونِ عشق "
33
00:03:22,640 --> 00:03:26,486
" اقتباسی آزاد از رمانِ
فلورنت گونزال هاوس و کاترین سیگرِث"
34
00:04:04,640 --> 00:04:05,926
سفید برفی!
35
00:04:07,400 --> 00:04:08,731
خانم ها،ساکت باشید!
36
00:04:08,920 --> 00:04:10,251
هی، جیگر!
37
00:04:33,760 --> 00:04:35,524
دخترها تو حیاطن.
38
00:04:35,680 --> 00:04:37,569
می تونی ساکتو باز کنی.
39
00:04:37,840 --> 00:04:40,730
وزیر روز جمعه میاد،
.خودت سعی کن درست رفتار کنی
40
00:05:26,560 --> 00:05:27,243
.سلام
41
00:05:27,400 --> 00:05:28,970
اینجا چیکار میکنی؟
42
00:05:29,120 --> 00:05:31,964
.این دیگه چیه؟ از جلوی چشمم دورش کنید
43
00:05:32,320 --> 00:05:34,049
.کاری باهات نداره که! بکش کنار
44
00:05:34,520 --> 00:05:36,443
.ی خورده اخلاقش گنده ولی آدم بدی نیست
45
00:05:36,600 --> 00:05:38,443
.هر جا که بخوابی ترتیبتو میدم
46
00:05:38,600 --> 00:05:40,682
"آروم باش، "سونیا
.تموم کن دیگه این کارهاتو
47
00:05:40,840 --> 00:05:43,161
این آشغالِ سفید
تو سلول من چیکار می کنه؟
48
00:05:43,320 --> 00:05:46,290
مشکلت چیه؟ این سلول مال تو نیست.
49
00:05:46,440 --> 00:05:48,408
ولش کن، رو دنده ی چپه.
50
00:05:48,840 --> 00:05:51,446
این چیزا رو تو تلویزیون باور می کنید؟
51
00:05:52,480 --> 00:05:55,211
اینا باید مارو نشون بدن.
.اینجا اتفاق های بیشتری میفته
52
00:05:55,360 --> 00:05:58,842
.نمی تونم چهره این عوضی رو تحمل کنم
بره بمیره!
53
00:06:00,240 --> 00:06:01,526
نگاه می کنی اینو؟
54
00:06:01,680 --> 00:06:02,806
این خونته.
55
00:06:03,240 --> 00:06:04,605
لاک ناخن من کجاست؟
56
00:06:04,760 --> 00:06:06,000
- اینجاست.
- مرسی.
57
00:06:06,680 --> 00:06:07,488
میخوای؟
58
00:06:07,640 --> 00:06:10,564
- من جنده نیستم.
- واسه اومدنه وزیر.
59
00:06:10,720 --> 00:06:12,643
وزیر بیاد کون منو ماچ کنه.
60
00:06:12,800 --> 00:06:13,767
آروم باش.
61
00:06:13,920 --> 00:06:17,686
واسه بازدید از زندان ما میاد
که بهترش کنن یا هر چیزی...
62
00:06:17,840 --> 00:06:19,126
. من اهمیتی نمی دم
63
00:06:19,440 --> 00:06:21,807
اونا حتی ی شوی لباس هم برگزار میکنن.
64
00:06:22,840 --> 00:06:24,729
.ما که خیلی بدبختیم
65
00:06:24,920 --> 00:06:27,241
- ولی تغییر خوبیه.
- تو هنوز توی زندانی.
66
00:06:27,400 --> 00:06:30,324
حسودی میکنی
چون یکی از مدل ها نیستی.
67
00:06:30,480 --> 00:06:32,687
- لعنت بهت.
- خیلی مناسب نیستی، که نگرانش باشی.
68
00:06:32,840 --> 00:06:35,127
البته شاید روزی خدا خواست. ان شاء الله.
69
00:06:36,080 --> 00:06:37,730
تو رویاهات.
70
00:06:37,880 --> 00:06:38,563
خفه شو.
71
00:06:38,720 --> 00:06:41,405
هیچ وقت تلویزیون نگاه نمی کنی.
کی هست که فک میکنی میتونی باهاش باشی؟
72
00:06:41,560 --> 00:06:42,641
خفه شو.
73
00:06:43,040 --> 00:06:44,804
همش وغ وغ می کنه و هیچی نمیگه.
74
00:06:45,840 --> 00:06:47,205
کی فندک داره؟
75
00:06:47,720 --> 00:06:48,369
بیا.
76
00:06:49,800 --> 00:06:52,690
ملانی"؟
در طول بازدید رابطه جنسی ای نداشتی؟
77
00:06:52,840 --> 00:06:55,446
- منحرفا. درست حرف بزن؟
- کی منحرفه؟
78
00:06:55,600 --> 00:06:57,170
من از این کارها نمی کنم.
79
00:06:57,320 --> 00:06:59,561
خیلی کثیفه!
نمی خوام هیچ مرضی بگیرم.
80
00:07:00,040 --> 00:07:01,280
تو ی تیکه چربیِ درغگویی.
81
00:07:01,440 --> 00:07:04,046
- همه اینجا دروغ می گن.
- من نه.
82
00:07:04,200 --> 00:07:06,771
...اون گاییده شده، اون گاییده شده
83
00:07:06,920 --> 00:07:07,842
و اینم همینطور.
84
00:07:08,000 --> 00:07:10,446
- من تا حالا با کسی نخوابیدم.
- کس شر نگو.
85
00:07:13,240 --> 00:07:14,162
!وایسا ، وایسا
86
00:07:14,320 --> 00:07:17,369
حتی جریان هفته پیشم تعریف نکرده؟
87
00:07:17,520 --> 00:07:19,648
- من کاری نکردم.
- اومدن... سیگارتو خاموش کن!
88
00:07:19,960 --> 00:07:22,201
زود باش ، زود باش.
پنجره رو سریع ببند.
89
00:07:22,920 --> 00:07:24,206
عجله کن.
90
00:07:24,840 --> 00:07:27,605
آفرین.
ما نمی تونیم پنج دقیقه هم شما رو تنها بزاریم.
91
00:07:27,760 --> 00:07:29,603
سیگار کشیدن اینجا ممنوعه.
92
00:07:30,160 --> 00:07:31,286
میدونید چرا؟
93
00:07:31,440 --> 00:07:33,124
چون برای سلامتی ضرر داره.
94
00:07:33,280 --> 00:07:35,408
جدی گفتم . میدونید چرا؟
95
00:07:35,560 --> 00:07:37,085
اون حرف نمی زنه.
96
00:07:37,240 --> 00:07:38,810
ولی سرشو تکون میده.
97
00:07:39,560 --> 00:07:41,130
می تونه بشنوه.
98
00:07:41,280 --> 00:07:43,806
- از "فرزنِیز" اومده...
- سه روز پیش.
99
00:07:44,160 --> 00:07:45,321
می دونم کی هستی.
100
00:07:46,200 --> 00:07:48,248
توصیه می کنم بهت کمتر جلب توجه کنی.
101
00:07:50,000 --> 00:07:50,808
."ملانی"
102
00:07:52,560 --> 00:07:55,291
درخواستت برای آزادی مشروط
.تایید نشده
103
00:07:56,000 --> 00:07:58,606
- کمیسیون تو مدت 3 ماه برآورده میشه.
- خیلی زیاده!
104
00:07:58,760 --> 00:08:01,650
واقعاً زیاده.
دیگه از درست کردن مرغ خسته شدم.
105
00:08:01,800 --> 00:08:03,350
- میخوای کارتو عوض کنی؟
- نه
106
00:08:03,680 --> 00:08:04,283
"لیتوئل"!
107
00:08:04,440 --> 00:08:06,044
عجله کن، نفر بعدی ای.
108
00:08:06,200 --> 00:08:07,281
"فرومنت"!
109
00:08:09,600 --> 00:08:10,647
چی میخوای؟
110
00:08:10,800 --> 00:08:12,245
چیزی داری؟
111
00:08:12,840 --> 00:08:14,330
- نه
- یالا، اون تازه وارده.
112
00:08:14,480 --> 00:08:16,130
گفتم که چیزی ندارم.
113
00:08:16,640 --> 00:08:17,801
چی شده؟
114
00:08:17,960 --> 00:08:20,167
اون تازه وارده، لباس نداره.
115
00:08:20,840 --> 00:08:21,682
تو؟
116
00:08:23,760 --> 00:08:25,569
لباس سفیدئو بده بهش.
117
00:08:27,200 --> 00:08:28,690
- این؟
- آره.
118
00:08:28,840 --> 00:08:30,569
عجله کنید ، دیر شده.
119
00:08:34,600 --> 00:08:35,522
"بوكارا"!
120
00:08:35,680 --> 00:08:38,604
این مسئوله فک میکنه بیانسه ست؟
121
00:08:39,120 --> 00:08:41,327
- آهای، وزیر اومد!
- بیاید ببینیم.
122
00:08:44,120 --> 00:08:46,282
نگاه کنید سرپرست کنارشه.
123
00:08:46,440 --> 00:08:47,407
میشه منم ببینم؟
124
00:08:48,000 --> 00:08:49,240
وایسا ی لحظه!
125
00:08:53,240 --> 00:08:55,402
یالا،کونتو تکون بده. شروع کردیم.
126
00:08:56,560 --> 00:08:58,927
چیکار داری میکنی؟ دیوونه شدی؟
127
00:08:59,080 --> 00:09:00,366
خوب به نظر می رسه.
128
00:09:02,360 --> 00:09:03,566
این "پیلارِ".
129
00:09:04,080 --> 00:09:05,969
.ازش دوری کن، روانیه
130
00:09:06,120 --> 00:09:08,009
عجله کن، "آنا"، تویی.
131
00:10:28,520 --> 00:10:30,045
خواسته بودی منو ببینی؟
132
00:10:36,000 --> 00:10:37,445
خب، می شنوم.
133
00:10:37,920 --> 00:10:41,129
می تونم شغلم رو تو آشپزخونه داشته باشم
بعد محاکمه ام؟
134
00:10:41,760 --> 00:10:45,207
شنیدم که توی پاریسه
پس منو به زندان "فلوري" منتقل میکنن.
135
00:10:45,360 --> 00:10:47,488
- کِی محاکمه میشی؟
- آوریل.
136
00:10:49,160 --> 00:10:50,650
چهار ماه مونده؟
137
00:10:51,760 --> 00:10:53,967
برای پیدا کردن ی راه حل خیلی زمان داریم.
138
00:10:54,120 --> 00:10:56,726
- می ترسم اونا منو جایگزین کنن.
- می فهمم.
139
00:10:56,880 --> 00:10:59,201
اما وقتی که تو بری نیاز به آشپز هست.
140
00:10:59,920 --> 00:11:03,766
نمی تونم بهت قول بدم.
بستگی به وظایف بقیه دخترا داره.
141
00:11:04,440 --> 00:11:05,930
ماه آوریل خواهیم دید.
142
00:11:10,280 --> 00:11:12,282
نگرانی تو برای محاکمه نیست؟
143
00:11:14,720 --> 00:11:16,245
همونطور که میدونی، خیلی سخته.
144
00:11:16,680 --> 00:11:18,887
زود میری ، دیر برمیگردی.
145
00:11:19,040 --> 00:11:20,644
هر روز تفتیش بدنی...
146
00:11:20,800 --> 00:11:22,006
میدونم.
147
00:11:23,000 --> 00:11:24,411
چقدر وقت دارم؟
148
00:11:24,960 --> 00:11:26,325
من اطلاعی ندارم.
149
00:11:27,120 --> 00:11:28,690
شما میدونید من کی ام.
150
00:11:29,840 --> 00:11:31,171
بله، ی کم.
151
00:11:31,320 --> 00:11:32,321
و؟
152
00:11:32,880 --> 00:11:33,927
و چی؟
153
00:11:34,440 --> 00:11:35,771
راجع به من چی فکر میکنی؟
154
00:11:37,560 --> 00:11:38,447
خیلی فکر نمی کنم.
155
00:11:40,120 --> 00:11:43,169
منظورم اینه که
.من اینجا نیستم که تو رو قضاوت کنم
156
00:11:44,040 --> 00:11:45,769
برام اصلاً مهم نیست که چرا اینجا هستی.
157
00:11:46,480 --> 00:11:47,925
این وظیفه قانونه.
158
00:11:48,080 --> 00:11:49,844
وظیفه من برقراری نظم اینجاست.
159
00:11:55,600 --> 00:11:56,965
مارگو"!
160
00:12:13,080 --> 00:12:15,560
- حالتون چطوره، آقا؟
- خوبم، ممنون.
161
00:12:15,760 --> 00:12:18,331
"كارين"، می تونی پرونده خانم آماری رو
برای من بیاری؟
162
00:12:18,480 --> 00:12:20,721
همین الان.
دخترتون اینجاست!
163
00:12:21,360 --> 00:12:22,805
فراموش نکنید که دَرو بکشید.
164
00:12:25,560 --> 00:12:27,164
حالت چطوره، عزیزم؟
165
00:12:27,360 --> 00:12:28,282
کِیف میکنی؟
166
00:12:28,440 --> 00:12:30,090
روی صندلیِ من نشستی؟
167
00:12:31,560 --> 00:12:35,246
متاسفم عزیزم، ساعتو نگاه نکردم
من دو دقیقه باهات می تونم باشم.
168
00:12:36,040 --> 00:12:37,565
نقاشیتو نشون بده.
169
00:12:38,480 --> 00:12:39,686
خیلی خوشگله.
170
00:12:40,320 --> 00:12:42,163
ی چند روزی اینطوریه.
171
00:12:47,880 --> 00:12:51,123
"كارين"، میتونی از اونا بخوای که
بخاری رو خاموش کنند؟
172
00:12:51,360 --> 00:12:53,761
- در رو ببندم؟
- بله. فقط فشار بده.
173
00:13:42,960 --> 00:13:45,440
ما مشکلی با دخترتون نداریم.
174
00:13:45,600 --> 00:13:48,570
،نمره خوبی توی همه درسها داره
و باهوشه.
175
00:13:49,160 --> 00:13:50,082
ولی...
176
00:13:50,520 --> 00:13:52,488
فکر می کنم شما باید با اون صحبت کنید.
177
00:13:52,640 --> 00:13:53,607
چرا؟
178
00:13:53,760 --> 00:13:56,047
همکلاسیهاش اونو مسخره میکنن.
179
00:13:57,480 --> 00:13:59,801
بودن هر دوی پدر و مادر توی زندان عادی نیست.
180
00:13:59,960 --> 00:14:00,927
ببخشید؟
181
00:14:02,880 --> 00:14:05,565
- بقیه والدین ها می پرسند.
- درباره چی؟
182
00:14:05,720 --> 00:14:07,051
ما توی زندان کار می کنیم.
183
00:14:07,200 --> 00:14:08,804
زندانی نیستیم.
184
00:14:09,400 --> 00:14:11,846
ما هم مثل شما ی سری کارمند دولت هستیم.
چه فکری می کنی؟
185
00:14:12,000 --> 00:14:14,321
خونسرد باشید.
منظورم این نیست.
186
00:14:14,480 --> 00:14:17,768
چرا باید خونسرد باشم؟
دقیقا منظورت همین بود.
187
00:14:17,920 --> 00:14:20,924
شما باید به جای انتقاد،
.به دخترم افتخار کنید
188
00:14:25,200 --> 00:14:27,202
من منظوری نداشتم. واقعا متاسفم.
189
00:14:29,680 --> 00:14:31,728
دیوونه شدی؟ چه اتفاقی افتاد؟
190
00:14:31,880 --> 00:14:34,804
این کارمندِ کوته فکر با این وضعیتش چطوری
به خودش اجازه میده همچین کس شرایی بگه؟
191
00:14:34,960 --> 00:14:37,930
- و تو دقیقا چی هستی؟
- ی هنرمند.
192
00:14:38,640 --> 00:14:41,211
- یک هنرمند با استعداد.
- همچنین ناامید.
193
00:14:41,360 --> 00:14:44,364
من خیلی ناامیدم، عزیزم.
.دیگه نمی تونم تحمل کنم
194
00:14:44,520 --> 00:14:45,442
دیوونه.
195
00:14:50,280 --> 00:14:53,329
، سه روز منتظر بودم
.برای رفتن به کلینیک
196
00:14:53,480 --> 00:14:55,050
خوابم نمی بره.
197
00:14:55,200 --> 00:14:57,885
هیچوقت خواب ندارم!
198
00:14:58,040 --> 00:15:02,090
از جون من چی میخوای؟
خودمو بُکشم؟ اینو میخوای؟
199
00:15:06,640 --> 00:15:08,005
ژاکتمو دوست داری؟
200
00:15:08,160 --> 00:15:08,968
قشنگه.
201
00:15:09,120 --> 00:15:11,521
بهتره دوسش داشته باشی
!خودت واسم گرفتیش
202
00:15:16,000 --> 00:15:18,048
مشکلت چیه الان؟ دوسش نداری؟
203
00:15:18,200 --> 00:15:20,680
حتماً، ولی برای همینه که
.برات پول میفرستم
204
00:15:21,240 --> 00:15:23,242
من تا حالا چیزی برای خودم نخریدم.
205
00:15:24,000 --> 00:15:26,128
عیب نداره، کریسمس.
206
00:15:27,720 --> 00:15:28,607
اون کیه؟
207
00:15:30,400 --> 00:15:31,731
هیچ کی.
208
00:15:32,880 --> 00:15:35,531
- مشکلی واست ایجاد نمی کنه؟
- به هیچ وجه.
209
00:15:37,480 --> 00:15:39,847
- اینجا هم کار می کنی؟
- مطمئناً.
210
00:15:40,000 --> 00:15:40,967
هنوز نقاشی می کشی؟
211
00:15:41,120 --> 00:15:42,804
آشپزخونه کار می کنم الان.
212
00:15:43,160 --> 00:15:45,481
توی "فرزنِیز" درخواست دادم ولی قبول نکردن.
213
00:15:46,040 --> 00:15:47,963
اعتماد نداشتن به من، که ی چاقو بهم بدن.
214
00:15:48,120 --> 00:15:49,645
تو که جنایتکار نیستی.
215
00:15:50,160 --> 00:15:52,162
- چقدر در میاری؟
- نه یورو.
216
00:15:52,320 --> 00:15:54,766
- فوق العادست. یک ساعت؟
- در روز.
217
00:15:56,600 --> 00:15:58,170
پولش زیاد نبود.
218
00:15:58,360 --> 00:16:00,761
از بازار خریدمش.
219
00:16:00,920 --> 00:16:01,603
خوبه برای تو.
220
00:16:03,680 --> 00:16:04,841
دوستات چطورن؟
221
00:16:06,040 --> 00:16:08,884
دیگه ندیدمشون،
از وقتی که تو اینجایی.
222
00:16:09,040 --> 00:16:10,087
چرا؟
223
00:16:10,680 --> 00:16:13,001
نمی دونم.
اونا نمی خوان منو ببینن.
224
00:16:13,160 --> 00:16:14,889
تا حالا باهاش مبارزه کردی؟
225
00:16:15,160 --> 00:16:16,571
توی زندان، آره.
226
00:16:16,720 --> 00:16:18,961
.اگه مسابقه عادی باشه، میتونه منو شکست بده
227
00:16:19,120 --> 00:16:21,646
،ولی تو بوکس تایلندی
.تو مینونی از پاهاتم استفاده کنی
228
00:16:22,320 --> 00:16:23,606
تو تایلندی، من اونو میبرم.
229
00:16:23,760 --> 00:16:25,125
هی، خانم ها.
230
00:16:25,560 --> 00:16:27,085
دیدن مامانی خوب بود؟
231
00:16:27,280 --> 00:16:29,044
.برای منم، ساق پاهامه
232
00:16:29,200 --> 00:16:32,249
بانوی پیر رو دیدی؟
همون که ی جفت سینه بزرگ داشت.
233
00:16:32,400 --> 00:16:34,164
میخواستم اونارو لیس بزنم.
234
00:16:34,320 --> 00:16:36,402
تعجب می کنم که این یکی از شماست.
235
00:16:37,120 --> 00:16:38,201
میزاری بخورمشون؟
236
00:16:38,360 --> 00:16:39,964
- دستتو بکش.
- داریم با هم حرف میزنیم.
237
00:16:40,120 --> 00:16:43,010
- شاید بعداً بهش تجاوز کردم.
- اینطور فکر می کنی؟
238
00:16:43,400 --> 00:16:44,765
دستتو بکش کنار.
239
00:16:45,600 --> 00:16:46,726
برو گمشو!
240
00:16:47,120 --> 00:16:47,882
تمومش کنید!
241
00:16:51,160 --> 00:16:52,685
یالا "پيلار"! صورتشو خرد کن!
242
00:17:00,280 --> 00:17:01,088
بُکُشِش!
243
00:17:01,240 --> 00:17:02,480
بزن، "آنا"!
244
00:17:03,600 --> 00:17:04,840
جنده!
245
00:17:16,160 --> 00:17:17,605
ولم کنید!
246
00:17:25,000 --> 00:17:26,525
آرومی الان؟
247
00:17:26,800 --> 00:17:27,847
خلوت کنید.
248
00:17:37,440 --> 00:17:38,601
ممنونم.
249
00:17:40,480 --> 00:17:41,322
.سلام
250
00:17:42,720 --> 00:17:44,085
در رو ببند.
251
00:17:46,080 --> 00:17:47,366
بشین.
252
00:17:52,720 --> 00:17:56,122
میخواستم درباره ی حادثه
.هفته گذشته باهات حرف بزنم
253
00:17:57,400 --> 00:17:59,209
این اتفاق نباید دوباره تکرار بشه.
254
00:18:00,400 --> 00:18:01,845
تو نیاز به خودکنترلی داری.
255
00:18:03,080 --> 00:18:05,686
دفعه بعد،
اقدام انضباطی باهات صورت می گیره.
256
00:18:06,680 --> 00:18:08,842
محاکمت نزدیکه،
باید درست رفتار کنی.
257
00:18:09,000 --> 00:18:10,365
فهمیدم، ممنون.
258
00:18:10,520 --> 00:18:12,568
فکر می کنی کجا هستی؟
259
00:18:15,920 --> 00:18:17,809
دارم سعی می کنم بهت کمک کنم.
260
00:18:18,880 --> 00:18:20,211
من ی زندانی نیستم.
261
00:18:22,720 --> 00:18:23,960
قبول میکنی با هم مشورت کنیم؟
262
00:18:25,680 --> 00:18:28,206
،ما اینجا روانشناسائی داریم
که میتونن بهت کمک کنن.
263
00:18:28,360 --> 00:18:29,646
ترجیح می دهم با شما صحبت کنم.
264
00:18:30,280 --> 00:18:31,202
حدس نمی زدم.
265
00:18:32,520 --> 00:18:35,364
ما گاهی می تونیم دیدار کنیم
قبل محاكمت.
266
00:18:35,560 --> 00:18:36,368
برای صحبت کردن.
267
00:18:36,520 --> 00:18:37,851
کارمون تموم شد؟
268
00:18:38,000 --> 00:18:40,241
نه، من زمان زیادی دارم.
269
00:18:40,400 --> 00:18:41,811
جالبه، منم همینطور.
270
00:18:46,720 --> 00:18:49,724
زندگی بدون من برای مادرم خیلی سخته.
.همیشه تنهاست
271
00:18:49,880 --> 00:18:52,042
- و پدرت؟
- چه پدری؟
272
00:18:52,200 --> 00:18:54,726
- مُرده؟
- نه نمی دونم واقعاً.
273
00:18:55,040 --> 00:18:58,044
- کجاش خنده داره ؟
- خیلی جدی ای. " اون مُرده ؟"
274
00:18:59,480 --> 00:19:01,164
نترس، شوخی میکنم.
275
00:19:01,680 --> 00:19:03,284
به سختی پدرم رو می شناسم.
276
00:19:04,680 --> 00:19:07,331
ناراحت نباش.
. بهترین اتفاقیِ که برای ما افتاده
277
00:19:08,760 --> 00:19:10,683
تا حالا کلاسی رو رفتی؟
278
00:19:11,160 --> 00:19:12,161
اینجا؟
279
00:19:12,720 --> 00:19:14,509
نه، دانشگاه "امیرکبیر".
280
00:19:16,680 --> 00:19:18,921
- منم می تونم شوخی کنم.
- اصلاً بامزه نیستی.
281
00:19:20,040 --> 00:19:23,681
بله، اینجا کلاس گرفتم،
و می خوام بعداً به دانشگاه برم.
282
00:19:23,840 --> 00:19:24,648
خوبه.
283
00:19:24,800 --> 00:19:27,371
بله، ولی محاكمه من
.همه چیزو بهم میریزه
284
00:19:27,520 --> 00:19:31,127
هیچ چیز هیچ وقت از بین نمیره
اگه اونو جدی بگیری.
285
00:19:36,720 --> 00:19:38,290
الان چی میخونی؟
286
00:19:38,440 --> 00:19:39,521
سرِکلاس؟
287
00:19:41,360 --> 00:19:43,931
تجزیه و تحلیل متون
یا ی همچین چیزی.
288
00:19:44,080 --> 00:19:45,764
- چه متونی؟
- "فدرا".
(از اساطیر یونانی است)
289
00:19:45,920 --> 00:19:46,728
"راسين".
290
00:19:47,400 --> 00:19:49,402
"راسين" اسم ی نویسندست.
291
00:19:50,120 --> 00:19:52,327
نمی شناسم.
سر به سرم میزاری؟
292
00:19:53,880 --> 00:19:55,848
منظورتون از "راسين"، ی چیزی مثلِ "رِیسینگِ"؟
293
00:19:56,000 --> 00:19:56,683
آره.
294
00:19:56,840 --> 00:19:59,844
اسمش مثل من ژانِ
(ژان راسين).
(یکی از درام نویسان برتر قرن هفده فرانسه)
295
00:20:00,760 --> 00:20:02,967
- ترسناکه.
- هووم، حق با توئه.
296
00:20:08,160 --> 00:20:09,730
متون رو دوست داری؟
297
00:20:10,560 --> 00:20:11,766
تازه شروع کردیم.
298
00:20:11,920 --> 00:20:15,447
،فدرا همه اتفاقات براش خیلی سخته
در واقع به نوعی قربانی کردنه سرنوشتشه.
299
00:20:15,600 --> 00:20:18,285
- به سرنوشت اعتقاد داری؟
- نمی دونم.
300
00:20:19,080 --> 00:20:22,289
"فدرا" دو هزار سال پیش زندگی می کرده.
الان همه چی عوض شده.
301
00:20:24,480 --> 00:20:26,209
بله، عوض شده.
302
00:20:37,480 --> 00:20:38,527
شِت.
303
00:20:53,440 --> 00:20:55,044
درد نداره؟
304
00:20:58,480 --> 00:21:00,482
تا فردا بمونه کافیه.
305
00:21:00,640 --> 00:21:01,801
تو ی فرشته ای.
306
00:21:04,800 --> 00:21:07,246
- چیکار می کنی؟
- متاسفم، فکر کردم...
307
00:21:07,400 --> 00:21:09,243
به همین خاطرِ که با من خوب رفتار می کنی؟
308
00:21:10,480 --> 00:21:13,245
لعنتی.
به هیچکس نمیشه اعتماد کرد اینجا.
309
00:21:29,040 --> 00:21:30,610
عزیزم، اونا رو پاک کردی!
310
00:21:30,760 --> 00:21:32,808
دمار از روزگارشون درآوردیم.
311
00:21:33,520 --> 00:21:34,851
اون آفریده شده که بخوریش.
312
00:21:35,000 --> 00:21:36,729
هی، دختر؟ چرا ناراحتی؟
313
00:21:37,880 --> 00:21:39,291
موش زبونتو خورده؟
314
00:21:41,000 --> 00:21:43,128
چه اتفاقی افتاده اینجا؟
315
00:21:43,920 --> 00:21:45,126
سلام، وکیل
316
00:21:45,920 --> 00:21:47,684
پرونده چطور پیش میره؟
317
00:21:47,840 --> 00:21:49,126
پیچیده ست.
318
00:21:49,480 --> 00:21:51,369
ولی اون زمان ی شخص نابالغ بوده.
319
00:21:51,520 --> 00:21:53,363
و سوء سابقه ای نداره.
320
00:21:53,680 --> 00:21:55,409
.صبر میکنیم، ببینیم چی میشه
.موفق باشید
321
00:21:55,560 --> 00:21:56,402
خدانگهدار.
322
00:22:01,800 --> 00:22:03,245
پس میخوای از اینجا بری؟
323
00:22:03,400 --> 00:22:05,607
- من اینو نمی خوام.
- میفهمم.
324
00:22:05,840 --> 00:22:08,684
وکیلم گفت 15 سال.
این تقریباً بیشتر از سن منه.
325
00:22:08,840 --> 00:22:10,444
هیچکس نمی دونه، ممکنه 12 سال باشه.
326
00:22:11,360 --> 00:22:12,771
تو ی کمکِ بزرگی برای من.
327
00:22:13,040 --> 00:22:14,530
نه، فقط کارم رو انجام میدم.
328
00:22:16,080 --> 00:22:17,366
"فلوري" چه جور جاییه؟
329
00:22:17,520 --> 00:22:20,842
،با شکوهه
.پارک های بزرگی داره ، روی پنجره ها میله ای نیست
330
00:22:22,360 --> 00:22:23,885
شوخی می کنم.
331
00:22:24,360 --> 00:22:27,603
،بزرگ و پرسروصداست
.باید خوشحال باشی که میری اونجا
332
00:22:28,600 --> 00:22:30,045
الان وقت شوخی نیست.
333
00:22:33,800 --> 00:22:35,040
مراقب خودت باش.
334
00:22:35,680 --> 00:22:37,728
- میری؟
- نه، تو باید بری.
335
00:22:41,960 --> 00:22:44,088
آشپزخونه رو برای من یادت نره؟
336
00:22:44,240 --> 00:22:45,844
نه، یادم نمیره.
337
00:22:54,288 --> 00:22:56,746
338
00:23:50,000 --> 00:23:51,570
"آماری، وقت رفتنه.
339
00:24:16,680 --> 00:24:18,170
کت.
340
00:24:22,280 --> 00:24:23,486
لباس.
341
00:24:36,000 --> 00:24:37,240
سینه بند.
342
00:24:42,200 --> 00:24:43,486
شورت.
343
00:24:50,280 --> 00:24:51,566
بچرخ.
344
00:24:54,160 --> 00:24:55,605
دهنتو باز کن.
345
00:24:58,000 --> 00:24:59,286
میتونی لباساتو بپوشی.
346
00:25:03,840 --> 00:25:05,126
سلام، "آنا".
347
00:25:05,600 --> 00:25:07,125
حالت چطوره؟
348
00:25:08,040 --> 00:25:11,044
دیوونه ای؟
این چه لباسیه تنت کردی؟
349
00:25:12,080 --> 00:25:13,809
باید خودتو بپوشونی.
350
00:25:14,400 --> 00:25:15,686
.به خاطر خدا
351
00:25:17,800 --> 00:25:19,165
اینطوری بهتره.
352
00:25:54,560 --> 00:25:55,561
خب؟
353
00:25:55,960 --> 00:25:57,485
چی شد؟
354
00:26:06,920 --> 00:26:08,684
ی تیکه نون نگه داشتم.
355
00:26:14,360 --> 00:26:16,089
"می خواستم تلاش کنم
356
00:26:16,240 --> 00:26:18,447
" جذاب و خوش تیپ باشم.
357
00:26:19,120 --> 00:26:20,770
"همه چیز رو اشتباه انجام دادم.
358
00:26:21,720 --> 00:26:23,245
"من ی بازنده ام.
359
00:26:23,480 --> 00:26:25,482
"میگن: هر چقدر بکاری، درو می کنی
360
00:26:26,320 --> 00:26:28,368
" معتقدم، شایسته تمام این اتفاقات هستم.
361
00:26:29,400 --> 00:26:31,129
"خیلی احساس گناه می کنم.
362
00:26:31,920 --> 00:26:35,367
" امیدوارم زودتر برگردم،
و به کارم توی آشپزخونه.
363
00:26:35,760 --> 00:26:36,363
"آنا.
364
00:26:40,160 --> 00:26:41,127
"ژان؟
365
00:26:41,440 --> 00:26:42,930
چیکار می کنی؟
366
00:26:44,440 --> 00:26:45,248
میای بخوابی؟
367
00:27:04,960 --> 00:27:06,530
اینجا جلسه ست، آقا.
368
00:27:06,760 --> 00:27:09,081
نه، فقط اگر شاهد باشید میتونید وارد بشید.
369
00:27:09,280 --> 00:27:12,284
خانم "آماري، یادآوری می کنم،
بسیاری از زنان امروز،
370
00:27:12,720 --> 00:27:16,247
که به نظر میرسه بیش از حد دچار
،سردرگمی عاطفی شدند
371
00:27:16,560 --> 00:27:19,370
تمایل شدیدی برای رسیدن به تعادل
،روانی در زندگیشون دارن
372
00:27:19,520 --> 00:27:21,090
،این بحران شکافی گسترده و خطرناکه
373
00:27:21,240 --> 00:27:24,369
و در واقع از دست دادن نسلی از سرمایه ست.
374
00:27:24,760 --> 00:27:28,446
بدین وسیله من،
.شمارو به 10 الی 12 سال زندان محکوم می کنم
375
00:27:29,200 --> 00:27:31,806
9 سال گرفتی.
20 تا نمیشه اگه درخواست تجدید نظر کنی.
376
00:27:33,080 --> 00:27:34,650
چه قدر وقت داری؟
377
00:27:34,920 --> 00:27:35,682
چهار سال؟
378
00:27:35,840 --> 00:27:36,921
ی کم بیشتر.
379
00:27:37,080 --> 00:27:40,766
.با عفوی که بهت خورده
بعدِ درخواست تجدید نظر خلاص میشی.
380
00:27:40,960 --> 00:27:42,200
که میشه 24 یا 25 سالت؟
381
00:27:42,360 --> 00:27:43,566
24.
382
00:27:43,760 --> 00:27:46,366
خیلی از زنها،
.زندگی جدیدشون رو خیلی دیرتر از این شروع میکنن
383
00:27:47,760 --> 00:27:49,250
چطور میتونم محکومیتم رو کم کنم؟
384
00:27:49,400 --> 00:27:52,688
خوب اینو میدونی.
بستگی به طرز رفتارت داره.
385
00:27:53,200 --> 00:27:54,531
.خب برای تو هم همینطوره
386
00:27:54,760 --> 00:27:57,411
- منظورت چیه؟
- تو گزارش رو می نویسی.
387
00:27:58,040 --> 00:28:00,930
مَ...من.. با افسرای دیگه.
تنها این کار رو انجام نمیدم.
388
00:28:03,000 --> 00:28:04,365
میتونی از کامپیوتر استفاده کنی؟
389
00:28:06,800 --> 00:28:09,041
هیچکس اینجا بلد نیست، باور کن.
390
00:28:09,400 --> 00:28:12,847
.ی کار برات دارم
.ی روز از هفته ات رو میگیره
391
00:28:13,400 --> 00:28:15,129
میخوام تو آشپزخونه کار کنم.
392
00:28:15,280 --> 00:28:17,726
در حال حاضر آشپزخونه امکان پذیر نیست.
393
00:28:17,880 --> 00:28:19,450
میتونیم تو رو واسه نگهداری و تمیزکاری بزاریم.
394
00:28:21,400 --> 00:28:25,928
آخر دنیا که نیست.
حداقلش اینه که باعث میشه از سلولت خارج بشی.
395
00:28:26,080 --> 00:28:27,969
خب، کار دیگه تون چیه؟
396
00:28:28,840 --> 00:28:32,367
من بیزنسی راه انداختم،
.که در واقع خرید کالا از ی خرده فروشه خارجیه
397
00:28:32,520 --> 00:28:34,204
- مثل ی فروشگاه؟
- به نوعی.
398
00:28:34,560 --> 00:28:36,801
به غیر از اینکه با کیفیت هستن
.ارزون تر هم واست در میان
399
00:28:36,960 --> 00:28:38,883
چون تاریخ انقضاشون داره تموم میشه.
400
00:28:39,560 --> 00:28:40,561
منصفانه ست؟
401
00:28:40,720 --> 00:28:41,562
آره.
402
00:28:41,720 --> 00:28:44,644
کاملاً به صرفه ست که برای صابون
.به جای 6 یورو 2 یورو بپردازی
403
00:28:45,800 --> 00:28:48,087
اساساً، کار تو مدیریت کالاها قراره باشه.
404
00:28:48,240 --> 00:28:51,449
سفارش های زندانی ها
.با توجه به پولشون
405
00:28:51,600 --> 00:28:55,685
و در طیف وسیعی ای از محصولاتی که
.خرده فروش ما تهیه می کنه
406
00:28:59,120 --> 00:29:01,043
خب، کار چطور پیش میره؟
407
00:29:01,200 --> 00:29:02,087
خوبه، به نظرم.
408
00:29:02,240 --> 00:29:05,164
محصولات رو دسته بندی کردم.
بهداشتی، مواد غذایی و غیره
409
00:29:05,320 --> 00:29:07,402
بعدش تاریخ انقضاها رو وارد کردم.
410
00:29:07,560 --> 00:29:11,326
وقتی محصولی هم تموم بشه
.به صورت خودکار از اینجا حذف میشه
411
00:29:11,720 --> 00:29:12,960
فوق العادست.
412
00:29:14,640 --> 00:29:16,130
ولی اینجا...
413
00:29:16,440 --> 00:29:17,680
این چیه؟
414
00:29:21,520 --> 00:29:24,046
.اِاِاِاِ...پول زندانی هاست
415
00:29:26,320 --> 00:29:28,288
خیلی خوبه. ادامه بده.
416
00:29:44,000 --> 00:29:47,209
خانم ها، ساکت لطفا.
می تونیم شروع کنیم؟
417
00:29:47,520 --> 00:29:49,841
ممکنه همگی توجهشون اینجا باشه؟
418
00:29:50,000 --> 00:29:52,890
من ادامه میدم.
...مبحث قبلی ما
419
00:29:53,040 --> 00:29:55,805
درباره "فدرا" بود،
که ممکنه خونده باشینش.
420
00:29:56,640 --> 00:29:58,768
میخوام راجع به چند نکته بحث کنم.
421
00:29:58,920 --> 00:30:00,968
و بعد نظرتون رو راجع بهش بدونم.
422
00:30:01,240 --> 00:30:02,810
برای مثال:
423
00:30:02,960 --> 00:30:05,088
آیا ما هستیم که تصمیم می گیریم
424
00:30:05,640 --> 00:30:06,880
عاشق بشیم؟
425
00:30:07,600 --> 00:30:09,170
"عاشق شدن" یعنی چی؟
426
00:30:09,320 --> 00:30:11,926
ما واقعا عاشق میشیم یا فقط فکر کردن
به عاشق شدن رو دوست داریم؟
427
00:30:12,480 --> 00:30:15,131
نظر جالبیه.
بقیه چطور فکر میکنن؟
428
00:30:15,280 --> 00:30:17,726
چه چیزی باعث میشه که
ما عاشق ی شخصی بشیم؟
429
00:30:17,920 --> 00:30:19,604
اه، فک میکنم که، اه...
430
00:30:20,320 --> 00:30:22,561
- جون بکن دیگه.
- حرفم تموم نشده.
431
00:30:23,160 --> 00:30:26,004
- بزار حرف بزنم!
- درباره اتاق ملاقات واسمون بگو.
432
00:30:26,160 --> 00:30:27,286
ادامه بده، "ملاني.
433
00:30:28,440 --> 00:30:32,365
ما تصمیم نمی گیریم که درگیر عشق بشیم
ولی ماییم که تصمیم میگیریم بمونیم.
434
00:30:33,000 --> 00:30:34,809
ما چیزی رو نمی تونیم تصمیم بگیریم.
435
00:30:34,960 --> 00:30:37,327
عشق اتفاق می افته وقتی که تصور می کنی افتاده.
436
00:30:38,400 --> 00:30:40,402
ی حالتی تو آدم به وجود میاد.
437
00:30:40,560 --> 00:30:42,164
حالت؟ چه حالتی؟
438
00:30:42,320 --> 00:30:43,526
.ی حس خیلی قشنگ
439
00:30:43,680 --> 00:30:44,761
پس ی حس خیلی قشنگ!
440
00:30:45,320 --> 00:30:48,244
- خیلی خب. نمود فیزیکی.
- شخصیتی؟
441
00:30:48,440 --> 00:30:49,282
شخصیت.
442
00:30:49,440 --> 00:30:50,441
جذابیت.
443
00:30:50,600 --> 00:30:52,409
همین چیزاست که باعث میشه اینا ی حالتی بشن.
444
00:30:52,560 --> 00:30:54,688
پروانه ها درون تو هستند.
445
00:30:55,720 --> 00:30:56,926
ستارگان در چشمانت.
446
00:30:57,080 --> 00:31:00,129
:عشق های مختلفی وجود داره
...رمانتیک، هوس بازی
447
00:31:00,320 --> 00:31:01,970
عشقی هست که...
448
00:31:02,600 --> 00:31:04,648
آدما دوست دارن یکی تصاحبشون کنه.
449
00:31:04,800 --> 00:31:07,929
چی میدونی راجع بهش آخه؟
تو که هنوز باکره ای.
450
00:31:09,720 --> 00:31:11,210
مثل ی باکره ست!
451
00:31:11,600 --> 00:31:13,728
اولین باره که لمس شده!
452
00:31:14,680 --> 00:31:17,968
بعضی اوقات هم عشق ممنوعه
.به خاطر تابوهای اخلاقی
453
00:31:18,120 --> 00:31:20,726
- دقیقاً.
- ولی عشق این چیزارو نمی فهمه.
454
00:31:20,920 --> 00:31:23,287
جنگه بین حس و منطقِ.
455
00:31:23,440 --> 00:31:27,365
مثلاً "فدرا" عاشق کسی بود،
.در صورتی که حق عشق ورزیدن به اونو نداشت
456
00:31:27,520 --> 00:31:29,284
آیا این باعث میشه که عشق اون متوقف بشه؟
457
00:31:29,440 --> 00:31:32,523
من اینو نمیفهمم.
شما میگی که اون "حق عشق رو نداره"
458
00:31:32,680 --> 00:31:34,489
ولی کی میگه که اصلا حقی وجود داره؟
459
00:31:34,640 --> 00:31:35,801
نمی دونم.
460
00:31:35,960 --> 00:31:38,201
تو به تابوهای اخلاقی اشاره کردی.
461
00:31:38,360 --> 00:31:41,523
چندتا از تابوهای اخلاقی
رو بگو؟...
462
00:31:41,680 --> 00:31:43,045
این دلیل نمیشه که...
463
00:31:43,200 --> 00:31:45,680
ممنوع باشه،
.به هر حال اتفاق می افته
464
00:31:46,520 --> 00:31:47,487
موافقم.
465
00:31:47,640 --> 00:31:49,927
- واین چیزیه که تو این معرکه پیش میاد.
- بله.
466
00:31:50,080 --> 00:31:53,402
بزارید ی قسمت رو بخونیم
برامون میخونی، "آیدا؟
467
00:31:54,760 --> 00:31:56,444
بله، "آیدا، منم.
468
00:32:02,280 --> 00:32:03,930
" درد من درد تازه ای نیست.
469
00:32:04,160 --> 00:32:05,525
" کاملاً ناامید شده ام
470
00:32:06,080 --> 00:32:08,651
" به پسرِ "آگئوس
به خاطر قوانین ازدواج.
471
00:32:09,200 --> 00:32:12,921
" خوشبختی و آرامش من
.به اندازه کافی تامین بود
472
00:32:13,560 --> 00:32:15,562
" آتن دشمن تحسین برانگیزی را
.به من نشان داد
473
00:32:16,120 --> 00:32:17,929
" من او را دیدم و رنگم پرید.
474
00:32:18,080 --> 00:32:19,650
" به او خیره شدم "
475
00:32:19,800 --> 00:32:21,689
روحم به شدت مضطرب بود.
476
00:32:22,400 --> 00:32:23,925
حجاب بینایی مرا مسدود کرد،
477
00:32:24,320 --> 00:32:25,765
صدایم دچار لغزش شد،
478
00:32:26,000 --> 00:32:28,924
خونم سرد شد
و سپس سوزان همچون آتش...
479
00:32:46,640 --> 00:32:47,721
سلام، "پريسكا.
480
00:32:53,120 --> 00:32:54,849
مطالعه می کنی. خیلی خوبه.
481
00:32:55,200 --> 00:32:56,406
"فدرا؟
482
00:32:57,680 --> 00:32:58,886
نه، "فدرا نیست.
483
00:32:59,400 --> 00:33:01,482
- ببخشید؟
- نه، "فدرا نیست.
484
00:33:04,440 --> 00:33:06,044
مشکلی هست؟
485
00:33:07,600 --> 00:33:08,487
بهم بگو.
486
00:33:11,240 --> 00:33:13,049
میخوام از اینجا برم.
487
00:33:14,560 --> 00:33:15,641
می فهمم.
488
00:33:16,560 --> 00:33:18,369
نه، نمی فهمی.
489
00:33:22,880 --> 00:33:23,961
اجازه هست...؟
490
00:33:25,560 --> 00:33:26,766
"آنا، در زندان...
491
00:33:26,920 --> 00:33:28,285
به خاطر زندان نیست.
492
00:33:28,440 --> 00:33:29,851
به خاطر زندان نیست....
493
00:33:30,000 --> 00:33:31,604
خب، مشکلت چیه؟
494
00:33:33,600 --> 00:33:34,601
تو.
495
00:33:36,560 --> 00:33:37,800
ببخشید؟
496
00:33:45,720 --> 00:33:47,484
نمی گیری، نه؟
497
00:33:51,320 --> 00:33:52,560
کجا میری؟
498
00:33:52,720 --> 00:33:54,643
حق ندارم برم؟
499
00:33:54,920 --> 00:33:56,160
یادداشت هات چی پس؟
500
00:33:56,320 --> 00:33:58,607
مالِ تو.
قول بده بخونیشون.
501
00:34:07,840 --> 00:34:09,410
" درد من درد تازه ای نیست.
502
00:34:09,680 --> 00:34:12,126
" دیگه نمی تونم رازم رو درون خودم نگه دارم
503
00:34:12,360 --> 00:34:14,681
در "فلوري" یکسره به تو فکر میکردم
504
00:34:14,840 --> 00:34:16,330
" اینجا بدتره.
505
00:34:17,400 --> 00:34:20,165
" قلبم به قدری ناامیده که چیزی رو ممکن نمیدونه
506
00:34:20,880 --> 00:34:24,089
" شرایطو درک میکنم، به همین خاطر میخوام برم.
لطفا منو منتقل کن.
507
00:34:24,640 --> 00:34:25,880
"آنا.
508
00:34:33,320 --> 00:34:34,446
"ژان.
509
00:34:39,840 --> 00:34:40,841
الان میام.
510
00:34:41,000 --> 00:34:42,126
چی شده؟
511
00:34:42,480 --> 00:34:44,448
یکی از دخترا مشکل درست کرده.
512
00:34:44,880 --> 00:34:46,211
باید برم.
513
00:35:18,080 --> 00:35:19,525
"پيلار این کارو کرده.
514
00:35:19,840 --> 00:35:23,287
هم سلولیش از درد می نالیده،
.که ی دفعه بهش حمله کرده
515
00:35:23,440 --> 00:35:25,090
سریع خودمونو رسوندیم.
516
00:35:26,160 --> 00:35:27,446
ولم کنید!
517
00:35:27,600 --> 00:35:28,283
حروم زاده ها!
518
00:35:28,440 --> 00:35:29,885
میندازیمش انفردای.
519
00:35:31,720 --> 00:35:32,801
بیا داخل.
520
00:35:34,600 --> 00:35:35,726
خبرای بدی دارم.
521
00:35:35,880 --> 00:35:36,688
چی شده؟
522
00:35:37,000 --> 00:35:39,241
دختره باردار بود.
523
00:35:39,400 --> 00:35:40,686
بچش افتاده.
524
00:35:41,480 --> 00:35:43,881
دکترا میگن خودشم احتمالا زنده نمونه.
525
00:35:47,960 --> 00:35:49,724
با خانوادش تماس بگیریم؟
526
00:35:52,000 --> 00:35:54,571
نه، خودم فردا ترتیبشو میدم.
527
00:35:55,000 --> 00:35:56,126
شب بخیر.
528
00:36:44,920 --> 00:36:46,604
اوضاع چطوره؟
529
00:36:53,240 --> 00:36:55,163
تو باید متوجه این باشی که...
530
00:36:55,720 --> 00:36:58,041
کاری که داریم انجام میدیم خیلی مهمه.
531
00:36:58,800 --> 00:37:01,531
ما تنها زندانِ توی فرانسه هستیم
.که داریم این کارو می کنیم
532
00:37:01,760 --> 00:37:04,240
جاهای دیگه، قیمت ها بالا رفته...
533
00:37:17,560 --> 00:37:18,971
عجله نکن.
534
00:37:20,240 --> 00:37:21,241
متاسفم.
535
00:37:27,880 --> 00:37:29,689
هنوزم میخوای بری؟
536
00:37:48,560 --> 00:37:50,608
حموم تو تاریکی؟
537
00:37:54,480 --> 00:37:55,447
چیِ؟
538
00:37:55,600 --> 00:37:58,365
.فقط دارم بهت نگاه میکنم
مشکلی داری؟
539
00:38:11,560 --> 00:38:12,800
شب بخیر.
540
00:38:30,240 --> 00:38:31,924
این چیه؟
541
00:38:33,480 --> 00:38:34,766
اتاقمون.
542
00:38:37,680 --> 00:38:40,445
- وقتشه که دیگه ی کلید بهم بدی.
- کلید؟
543
00:38:40,600 --> 00:38:43,171
بله. همه دکوراسیون رو من انجام دادم.
544
00:38:43,800 --> 00:38:44,847
اون ماییم؟
545
00:38:45,000 --> 00:38:47,321
آره. ی خورده چاقیم.
546
00:38:52,160 --> 00:38:54,640
اتاقت خیلی قشنگه.
منظورم اتاقمون.
547
00:38:55,120 --> 00:38:56,690
امیدوارم دوسش داشته باشی.
548
00:38:57,520 --> 00:38:59,045
همه چیز عالیه.
549
00:39:17,480 --> 00:39:19,881
.گربه های "رئی" قبلِ آواز خوندن داشتن وراجی میکردن
(رئی: جنبش موسیقی ای که در الجزایر شکل گرفت)
550
00:39:34,520 --> 00:39:36,284
هی، سرپرست و ی نگاه بنداز.
551
00:39:36,440 --> 00:39:38,363
"يا زينا" رو بهم یاد بده.
(یا زینا: از آهنگ های گروه موسیقی الجزایریِ بابیلون)
552
00:40:02,240 --> 00:40:04,288
دیگه نمی تونیم همدیگرو تحمل کنیم.
553
00:40:04,520 --> 00:40:08,730
از کنترل خارج شده.
همش جر و بحث می کنیم، مخصوصاً با اون.
554
00:40:08,880 --> 00:40:10,006
الان نه.
555
00:40:10,400 --> 00:40:13,006
خب دقیقاً بگو، چه اتفاقی افتاده؟
556
00:40:13,960 --> 00:40:15,883
همش بهم توهین می کنه.
557
00:40:16,560 --> 00:40:18,927
هر چیزی رو که بتونه سمتم پرت میکنه.
558
00:40:19,080 --> 00:40:20,889
بستگی به موودش داره.
559
00:40:22,600 --> 00:40:24,170
از کِی اینطوری شده؟
560
00:40:24,320 --> 00:40:25,810
یک ماه بیشتره.
561
00:40:26,600 --> 00:40:28,762
"الهام، گزارشت عالیه.
562
00:40:29,040 --> 00:40:32,089
نمی دونم چرا کمیسیون اینو رد کرده.
563
00:40:32,360 --> 00:40:34,886
- بهت قول هر چیزی رو نمیدم.
- بسیار خب، ممنونم.
564
00:40:35,040 --> 00:40:37,088
- روز خوبی داشته باشی.
- خداحافظ.
565
00:40:42,680 --> 00:40:44,444
میخواستی منو ببینی؟
566
00:40:44,840 --> 00:40:47,571
- بشین.
- ترجیح میدم بایستم.
567
00:40:48,120 --> 00:40:49,451
هر طور راحتی.
568
00:40:49,720 --> 00:40:51,131
مشکلی هست؟
569
00:40:52,040 --> 00:40:53,041
حرف بزن.
570
00:40:55,920 --> 00:40:58,321
،کار احمقانه ای انجام دادیم
.نباید این کارو میکردیم
571
00:40:58,480 --> 00:41:01,927
من کارای انتقالتو درست میکنم.
.حق با تو بود، این برامون بهتره
572
00:41:02,200 --> 00:41:03,300
شوخی میکنی، آره؟
573
00:41:03,440 --> 00:41:04,646
نه.
574
00:41:05,280 --> 00:41:06,361
متاسفم.
575
00:41:06,520 --> 00:41:09,171
تو خودت نیستی.
نمی فهمم، داری جدی حرف میزنی؟
576
00:41:09,560 --> 00:41:10,561
"آنا، این کار برای جفتمونه.
577
00:41:10,720 --> 00:41:14,406
نه، فقط برای توئه. قبل از
اینکه بیای سمتم واست ی نامه نوشتم.
578
00:41:15,080 --> 00:41:16,730
- میدونم، خوندمش.
- و...؟
579
00:41:20,960 --> 00:41:22,325
تخمشو نداری.
580
00:41:22,480 --> 00:41:23,766
دست نزن بهم.
581
00:41:24,120 --> 00:41:25,121
نگهبان!
582
00:41:28,000 --> 00:41:29,968
- کارِتون تموم شد؟
- بله، تمومه.
583
00:41:38,720 --> 00:41:43,408
سلام، اسمم "الیزِ.
نگهبانِ زندان "پاريس سانته" هستم.
584
00:41:45,040 --> 00:41:49,602
،همونطور که می بینید
.کارگاه های نقاشی هم برگزار می کنم
585
00:41:50,840 --> 00:41:52,683
اولین باره که میام اینجا.
586
00:41:54,000 --> 00:41:56,207
اما دربارتون زیاد شنیدم.
587
00:41:56,720 --> 00:42:00,008
خیلی خب، وقتمون رو تلف نکنیم.
.الان به ی مدل نیاز دارم
588
00:42:00,160 --> 00:42:01,605
مثل چی؟ سوپر مدل؟
589
00:42:01,760 --> 00:42:03,091
جدی میگی؟
590
00:42:03,640 --> 00:42:07,087
نه، یکی از شما رو میخوام که بقیه
.بتونن از روی اون نقاشی کنن
591
00:42:07,240 --> 00:42:08,890
مطمئناً من نیستم.
592
00:42:09,080 --> 00:42:10,047
شاخ فیل که نمیخواید بشکنید.
593
00:42:10,200 --> 00:42:12,771
یالا.
مدل ها رو هی عوض میکنیم.
594
00:42:12,920 --> 00:42:14,365
چرا امتحان نمی کنی؟
595
00:42:15,480 --> 00:42:16,606
خیلی خب.
596
00:42:16,920 --> 00:42:18,251
پاشو بیا.
597
00:42:24,400 --> 00:42:26,926
کاغذا رو بزارید روی سه پایه.
598
00:42:32,080 --> 00:42:33,206
شِت، واقعیه؟
599
00:42:33,360 --> 00:42:35,044
چه تیکه ایه!
600
00:42:39,280 --> 00:42:41,681
خیلی حالا ضروری نیست
ولی اگه کسی بخواد...
601
00:42:42,240 --> 00:42:43,844
سینه هاشو نقاشی کنیم؟
602
00:42:47,360 --> 00:42:49,362
چرا مخفیشون میکنی؟
سینه هاتو نشون بده.
603
00:42:58,120 --> 00:42:59,884
چه بوی خوبی میاد.
604
00:43:00,360 --> 00:43:01,850
"لويیز خوابه؟
605
00:43:02,080 --> 00:43:03,525
حموم کرده و مسواکشو زده.
606
00:43:03,720 --> 00:43:05,324
حموم و مسواک، هاه؟
607
00:43:07,760 --> 00:43:09,125
شام تقریباً حاضره.
608
00:43:15,080 --> 00:43:16,081
"ژان؟
609
00:43:17,800 --> 00:43:19,040
چیکار می کنی؟
610
00:43:21,920 --> 00:43:23,285
چیه؟ دوست نداری؟
611
00:43:26,000 --> 00:43:28,685
دیدمت امروز وقتی دختره
.لباسشو درآورد
612
00:43:30,480 --> 00:43:33,643
- چشم ازش برنمیداشتی.
- احمق نباش.
613
00:44:25,880 --> 00:44:29,487
این هفته منتقل میشی.
تا اون موقع، انفرادی میمونی.
614
00:44:29,680 --> 00:44:31,125
بیشتر از این نمی تونیم نگهت داریم.
615
00:44:31,280 --> 00:44:33,601
- تو نمی تونی.
- متاسفانه، من می تونم.
616
00:44:34,200 --> 00:44:36,089
به جاده خاکی زدی،
بهت هشدار دادیم.
617
00:44:36,240 --> 00:44:38,083
پتتو میریزم رو آب.
618
00:44:38,240 --> 00:44:41,005
- برای چی؟
- خوردِت میکنم. همه چیزو میگم.
619
00:44:41,160 --> 00:44:43,367
هر چیزی رو که دیدم،
.همه اینجا میفهمن
620
00:44:43,560 --> 00:44:45,722
تو نه چیزی دیدی،
.و نه چیزی میدونی
621
00:44:46,160 --> 00:44:48,288
به همه میگم که باهاش میخوابی.
622
00:44:50,960 --> 00:44:53,167
بین خودمون میمونه، حواسم هست.
623
00:44:53,520 --> 00:44:55,522
اون ی هرزه ست.
.ی جنده واقعی
624
00:45:00,280 --> 00:45:01,884
ممنون از توصیه ات.
625
00:45:02,240 --> 00:45:05,050
دیده شده کجاها میری
منم اینارو میدونم.
626
00:45:05,440 --> 00:45:08,922
فک میکنی خیلی باهوشی,
ولی مطمئن باش دختره دهنتو سرویس میکنه!
627
00:45:09,120 --> 00:45:09,803
عوضی!
628
00:45:27,000 --> 00:45:29,128
- چیکار داری می کنی؟
- نمی بینی؟
629
00:45:29,280 --> 00:45:31,362
چرا تو اتاق کامپیوتر نیستی؟
630
00:45:31,520 --> 00:45:33,602
- من به هر حال قراره برم.
- نه دیگه.
631
00:45:34,800 --> 00:45:37,087
تو اینجا چیکار می کنی؟
تایم استراحتته؟
632
00:45:37,240 --> 00:45:38,287
یالا برو.
633
00:45:39,440 --> 00:45:40,441
برگرد سر کار.
634
00:45:40,600 --> 00:45:42,284
کارمون تموم نشده.
635
00:45:46,040 --> 00:45:48,202
تو هم همینطور، "كاسيون
برگرد به سلولت.
636
00:45:49,800 --> 00:45:51,529
می بینمت، "آنا.
637
00:45:54,040 --> 00:45:55,565
میتونی این کارو بعداً انجام بدی.
638
00:46:01,280 --> 00:46:02,930
قبل از این تا حالا همچین کاری نکردم.
639
00:46:03,080 --> 00:46:04,002
دروغ میگی.
640
00:46:04,200 --> 00:46:05,690
گفتم، تکون نخور.
641
00:46:06,960 --> 00:46:09,088
موهای همسرتو چی؟
642
00:46:10,120 --> 00:46:12,248
راز که نیست، شما حلقه دستتونه.
643
00:46:18,560 --> 00:46:20,642
کاش ی آینه اینجا بود.
644
00:46:20,880 --> 00:46:22,245
بچه داری؟
645
00:46:28,040 --> 00:46:29,883
چرا جوابمو نمیدی؟
646
00:46:30,040 --> 00:46:32,361
اگه ازدواج کردید، پس بچه دارید.
647
00:46:35,200 --> 00:46:37,806
اگه حرفی نزنی بدتره،
.اونوقت همه چیزو تو ذهنم تصور میکنم
648
00:46:40,240 --> 00:46:41,765
چی تصور میکنی؟
649
00:46:42,360 --> 00:46:46,126
شب میای خونه
بچه هات میدون میان بغلت میکنن...
650
00:46:50,960 --> 00:46:52,689
میخوای بهت بگم؟
651
00:46:54,680 --> 00:46:56,808
نه، فک میکنم ترجیح بدم چیزی ندونم.
652
00:46:57,360 --> 00:46:59,681
الان نه.
شاید ی روز دیگه.
653
00:47:03,120 --> 00:47:05,327
من بچه ای ندارم
اگه تعجب کردی.
654
00:47:05,480 --> 00:47:07,289
و این آخر داستان نیست.
655
00:47:08,040 --> 00:47:09,201
مطمئنم که نیست.
656
00:47:09,880 --> 00:47:12,201
باید این بدونی، من ی روزی میخوام بچه دار بشم.
657
00:47:16,680 --> 00:47:17,363
خب؟
658
00:47:18,160 --> 00:47:20,322
- خب بد نیست.
- واقعاً؟
659
00:47:21,640 --> 00:47:23,369
تو هم میتونی موهاتو کوتاه کنی؟
660
00:47:23,520 --> 00:47:24,567
چرا؟
661
00:47:24,720 --> 00:47:26,802
یر به یر میشیم،
من میتونم کوتاهش کنم.
662
00:47:27,320 --> 00:47:29,368
هه...تو میخوای موهای منو کوتاه کنی؟
663
00:47:30,080 --> 00:47:32,128
خب، بگو چرا دیگه من نمیرم؟
664
00:47:34,360 --> 00:47:36,727
کار به جایی نرسید.
.اونا هم تو رو نمیخوان
665
00:47:39,320 --> 00:47:41,243
دروغ گو.
دوباره داری کارتو تکرار میکنی.
666
00:47:41,760 --> 00:47:43,364
نه، قول میدم.
667
00:47:47,040 --> 00:47:48,485
حقیقتو بهم بگو.
668
00:47:50,360 --> 00:47:52,249
اینکه نمیخوای منو بازی بدی.
669
00:47:55,040 --> 00:47:56,644
به منم دروغ نگو.
670
00:47:58,960 --> 00:48:00,769
کلا دروغ گفتن کار بدیه.
671
00:48:02,640 --> 00:48:04,165
و تو هی اونو بدتر تکرار میکنی.
672
00:48:04,520 --> 00:48:06,682
قول بده که هیچ وقت بهم دروغ نگی؟
673
00:48:10,880 --> 00:48:12,325
قول میدم.
674
00:48:27,600 --> 00:48:29,011
خب بگو برام...
675
00:48:29,520 --> 00:48:31,363
الان، میخوای منو؟
676
00:48:39,200 --> 00:48:40,486
جواب نمیدی؟
677
00:48:41,800 --> 00:48:43,809
این کار رو باید به درستی انجام بدیم.
678
00:48:43,960 --> 00:48:45,769
میخوام ارضاءت کنم.
679
00:49:01,360 --> 00:49:02,805
بیا اینجا.
680
00:49:49,560 --> 00:49:51,244
اگه اون جمعه برگشت
681
00:49:51,400 --> 00:49:54,643
وقتی این دستبندُ می بینه
.میخوام یاد من بیفته
682
00:49:54,800 --> 00:49:57,531
قبل از اینکه بهم بدتش هم اون مال خودم بود.
683
00:50:04,000 --> 00:50:05,843
با موهات چیکار کردی؟
684
00:50:07,560 --> 00:50:09,562
خیلی خوب به نظر میرسه.
685
00:50:12,920 --> 00:50:14,729
چقدر اینو می بینی؟
686
00:50:18,360 --> 00:50:20,806
من فکر نکنم که برای خواهر بزرگتر
.فضایی داشته باشم
687
00:50:20,960 --> 00:50:23,361
و تو نقش خواهر بزرگ منو بازی میکنی.
688
00:50:23,520 --> 00:50:25,443
این کارو برای چیزی انجام میدی؟
689
00:50:25,600 --> 00:50:28,251
- من اونو خیلی دوس دارم
- تو فقط ی تیکه از سرگرمی اون هستی.
690
00:50:28,400 --> 00:50:29,287
می بینی.
691
00:50:29,440 --> 00:50:32,489
- خودتو باهاش بیرون تصور میکنی؟
- نمی دونم.
692
00:50:32,640 --> 00:50:34,688
خیلی مونده تا اونجا، نمی تونم واسش برنامه ای بریزم.
693
00:50:34,840 --> 00:50:37,844
حتی فک میکنم با کسی که قراره بیرون باشم
.کلاً فراموش کنه که با کیِ
694
00:50:38,480 --> 00:50:39,641
راست میگی.
695
00:50:39,800 --> 00:50:41,165
نمیخوای خاموشش کنی؟
696
00:50:41,760 --> 00:50:43,250
کاملاً احمقانه ست.
697
00:50:43,800 --> 00:50:45,404
افسرده شدی.
698
00:51:06,600 --> 00:51:08,170
یه بار دیگه.
699
00:51:09,520 --> 00:51:11,443
یالا، آخرین بار.
700
00:51:14,000 --> 00:51:15,650
فقط ی بار دیگه.
701
00:51:15,800 --> 00:51:18,246
گفتی سه بار.
702
00:51:19,160 --> 00:51:21,128
بعدِ اون دوباره میتونیم.
703
00:51:35,240 --> 00:51:36,765
" لب هام...
704
00:51:40,960 --> 00:51:44,009
" کلماتی که به ذهنم میرسه رو فراموش میکنن.
705
00:51:45,360 --> 00:51:47,328
" نیروهای قویِ دیگه
706
00:51:47,480 --> 00:51:49,005
" منو برمی انگیزن که صحبت کنم.
707
00:51:49,160 --> 00:51:51,481
." و نیرویی قوی تر از من، مانع میشه
708
00:51:51,640 --> 00:51:53,449
" من همه شما رو به عنوان شاهدان فرامیخونم.
709
00:51:53,600 --> 00:51:57,082
" ای قدرت های آسمانی
چیزی که آرزمه رو نمیخوام".
710
00:52:00,240 --> 00:52:03,926
چیزی که مشتاقی بهم بگی رو
نمی تونی درست بیان کنی؟
711
00:52:05,560 --> 00:52:08,086
"احساسات سطحی بیان کردنشون آسونه.
712
00:52:08,240 --> 00:52:11,289
" ولی اونایی که عمیق ترن ناگفته میمونن".
713
00:52:11,840 --> 00:52:13,444
"ترسم از تو نیست
714
00:52:13,880 --> 00:52:15,723
" آی مادرم
715
00:52:16,920 --> 00:52:19,082
" غم و اندوهت را برایم گذاشتی؟"
716
00:52:19,240 --> 00:52:21,242
بهم بگو "خواهر"، هیپولوتوسِ عزیزم.
(هیپولوتوس: در اساطیر یونانی ملکه آنتیوپ است)
717
00:52:22,360 --> 00:52:23,930
" یا برده ت میتونم باشم.
718
00:52:24,680 --> 00:52:26,284
" آره، برده بهتره.
719
00:52:27,320 --> 00:52:29,163
" چون میتونم اسارت تو رو تحمل میکنم."
720
00:52:36,800 --> 00:52:37,801
بله، "كارين.
721
00:52:38,040 --> 00:52:40,691
قرارتون، آقا.
.افسرها ها منتظرتون هستن
722
00:52:41,240 --> 00:52:42,844
کلاً فراموش کرده بودم.
723
00:52:43,000 --> 00:52:45,002
"آماری، تنهایی میتونی از پسشون بر بیای؟
724
00:52:45,240 --> 00:52:46,082
.بله، آقا
725
00:52:56,920 --> 00:53:00,447
، میخوان یخچال و فریزر تو سلولشون داشته باشن
.اینو خیلی درخواست میدن
726
00:53:00,680 --> 00:53:02,887
به خاطر فروشگاه جدیدمونه.
727
00:53:03,040 --> 00:53:06,567
خیلی ببخشید، ولی من
.در مورد فروشگاهتون سوال دارم
728
00:53:07,040 --> 00:53:10,362
همه چیز برای دریافت سفارشات زیاد مناسبه.
729
00:53:10,520 --> 00:53:12,010
ولی هزینه ای وجود داره.
730
00:53:12,160 --> 00:53:14,003
نمیخوام اخاذی کنیم.
731
00:53:14,200 --> 00:53:15,122
فک میکنم که...
732
00:53:15,280 --> 00:53:17,726
توانایی خرید کالا با قیمت های نرمالُ داشته باشیم.
733
00:53:17,880 --> 00:53:21,851
باید عدالت و در واقع کاهش تخلفات رو برقرار کنیم.
734
00:53:22,000 --> 00:53:23,286
به صورت بلند مدت.
735
00:53:23,560 --> 00:53:24,766
چیز دیگه ای هست؟
736
00:53:25,160 --> 00:53:28,926
بعضی ها سوال میکنن راجع به
.زندانی ای که برای مدیریت کالاها انتخاب کردید
737
00:53:29,440 --> 00:53:31,124
میشه بیشتر توضیح بدی "هروی؟
738
00:53:31,280 --> 00:53:33,408
چرا شما راجع به این موضوع
با کمیسیون مشورت نکردید؟
739
00:53:33,560 --> 00:53:37,121
قراره فقط ی روز در هفته باشه.
در کنارش، تمیز کاری هم میکنه.
740
00:53:37,280 --> 00:53:40,124
به نظر میرسه،
.وقت زیادی رو باهاش میگذرونید
741
00:53:40,280 --> 00:53:41,361
بقیه میگن البته.
742
00:53:41,520 --> 00:53:43,522
شما سالها تو زندانا کار کردید.
743
00:53:43,680 --> 00:53:45,125
از قضایا مطلعید.
744
00:53:45,280 --> 00:53:47,601
شایعه، و شایعه، وشایعه...
745
00:53:47,760 --> 00:53:50,969
مردم تو محیط های محدود اراجیف زیاد میگن.
.اینو نمیشه متوقفش کرد
746
00:53:51,120 --> 00:53:53,600
مطمئن باشید که،
.این برنامه موفق آمیزه
747
00:53:53,760 --> 00:53:56,491
در فرانسه اولین باره که همچین
.کاری صورت میگیره
748
00:53:56,640 --> 00:53:58,529
بیاید برای یک بار هم که شده شاد باشیم.
749
00:53:58,680 --> 00:54:00,887
- همش همین بود؟
- برای امروز، بله.
750
00:54:01,040 --> 00:54:02,451
مرسی
روز خوبی داشته باشید!
751
00:54:07,640 --> 00:54:08,766
هنوز اینجایی؟
752
00:54:08,920 --> 00:54:11,287
اینجا به من وابسته شدن.
753
00:54:11,680 --> 00:54:12,841
راستش...
754
00:54:14,560 --> 00:54:16,642
با مونا حرف زدم. پیشگوئه.
755
00:54:16,800 --> 00:54:17,767
اوه، ههه.
756
00:54:18,640 --> 00:54:20,927
- هنوز هستش؟
- آره، هست.
757
00:54:21,200 --> 00:54:23,407
- چرا با اون حرف زدی؟
- به خاطر تو.
758
00:54:23,560 --> 00:54:26,370
- به خاطر من؟
- خب اون میتونست راجع به تو بهم بگه.
759
00:54:26,840 --> 00:54:30,322
- حس میکردم چیزی رو داری مخفی میکنی.
- بعد تو رفتی از "مونا پرسیدی؟
760
00:54:31,160 --> 00:54:32,650
چیزی هست که از من مخفی میکنی؟
761
00:54:32,800 --> 00:54:34,325
با کسی هستی!
762
00:54:34,760 --> 00:54:37,730
باید ولش کنی.
اون برای تو مناسب نیست.
763
00:54:37,920 --> 00:54:39,285
از کجا میدونی؟
764
00:54:39,440 --> 00:54:42,364
از کجا میدونی برای من مناسبه یا نه؟
اصلا واسه چی اومدی؟
765
00:54:42,560 --> 00:54:44,130
- که بهت کمک کنم.
- چرا؟
766
00:54:44,280 --> 00:54:45,406
"مونا بهم گفت.
767
00:54:45,560 --> 00:54:47,562
مونا که منو نمیشناسه، لعنتی!
768
00:54:47,720 --> 00:54:49,324
تو هم منو نمیشناسی!
769
00:54:49,480 --> 00:54:51,801
خونم نمیای وقتی هم میای فقط مزخرف میگی!
770
00:54:51,960 --> 00:54:53,724
- اینجا خونت نیست.
- خفه شو!
771
00:54:53,880 --> 00:54:55,882
حرف نزن دیگه.
چرا اومدی؟
772
00:54:56,040 --> 00:54:58,691
وقتی چیزی راجع به من نمیدونی،
چطور جرات میکنی منو قضاوت کنی؟
773
00:54:58,840 --> 00:55:01,605
از کجا میدونی که چی برام خوبه چی بده؟
774
00:55:01,760 --> 00:55:03,728
- تو نمیتونی بهم کمک کنی!
- این حرفو نزن.
775
00:55:03,880 --> 00:55:05,723
نمیخوام بهم کمک کنی!
776
00:55:05,920 --> 00:55:07,604
داد نزن، الان میریزن اینجا.
777
00:55:08,040 --> 00:55:11,328
.الان که اینجاام فقط اومدم به تو کمک کنم
میخوام که درک کنی منو.
778
00:55:11,960 --> 00:55:14,440
،برای خودت خوبه
.وگرنه از دست میری
779
00:55:14,680 --> 00:55:17,001
.فقط تو برام مهمی. بیا اینجا
780
00:55:17,160 --> 00:55:18,650
.هیچ چیزی برای اثبات حرفت نداری
781
00:55:18,800 --> 00:55:21,167
نه،نه! کوری یا نمی بینی؟
782
00:55:21,320 --> 00:55:22,651
نیا اینجا، لعنتی.
783
00:55:22,800 --> 00:55:24,245
دیگه نیا اینجا!
784
00:55:24,400 --> 00:55:26,402
اصلاً واست مهم نیست که منم هستم.
785
00:55:26,560 --> 00:55:29,131
- گوش بده بهم، من مادرتم!
- تا کِی؟
786
00:55:29,280 --> 00:55:31,931
وقتی منو نگاه میکنی به
خودت افتخار میکنی؟
787
00:55:32,400 --> 00:55:36,291
افتخار می کنی؟
حتی وقتی خوشحالم، تو اونو نمی فهمی.
788
00:55:36,560 --> 00:55:38,085
حتی وقتی خوشحالم!
789
00:55:40,960 --> 00:55:43,884
♪ دختر کوچک من مثل آب زلاله، ♪
790
00:55:44,040 --> 00:55:46,964
♪ در بهار زندگی ♪
791
00:55:47,280 --> 00:55:50,090
♪ همچون رودی جریان پیدا می کنه ♪
792
00:55:50,320 --> 00:55:53,130
♪ و بچه ها دنبال اون راه میافتن ♪
793
00:55:53,440 --> 00:55:56,091
♪ ادامه بده، ادامه بده ♪
794
00:55:56,320 --> 00:55:58,607
♪ سریع تر، تو میتونی ♪
795
00:55:59,280 --> 00:56:01,886
♪ هیچ وقت ♪
796
00:56:02,120 --> 00:56:04,441
♪ نمی تونید بهش برسید ♪
797
00:56:05,080 --> 00:56:07,686
♪ وقتی نی های جنگل آواز میخونن ♪
798
00:56:07,920 --> 00:56:10,810
♪ وقتی آب زلال شناور میشه ♪
799
00:56:11,040 --> 00:56:13,884
♪ اون گله رو میبره ♪
800
00:56:14,120 --> 00:56:16,885
♪ به سرزمین درخت های زیتون...♪
801
00:56:17,760 --> 00:56:19,205
یا خدا!
802
00:56:26,840 --> 00:56:28,763
چی گوش میدی؟
803
00:56:29,200 --> 00:56:30,281
گوش کن.
804
00:56:34,520 --> 00:56:35,760
مادرته؟
805
00:56:43,360 --> 00:56:45,761
پدرم و بعد من زندگیشو نابود کردیم.
806
00:56:46,880 --> 00:56:48,530
از سرشم زیاده.
807
00:56:48,960 --> 00:56:50,246
بامزه نیست.
808
00:56:53,560 --> 00:56:54,925
چیکار میکنه؟
809
00:56:55,080 --> 00:56:56,684
کمک پَرستارِ.
810
00:56:57,720 --> 00:56:59,927
- تو بیمارستان؟
- نه، خونه های مردم.
811
00:57:00,080 --> 00:57:02,651
سالمندان.
از خواهرشم مراقبت میکنه.
812
00:57:06,280 --> 00:57:08,089
چه اتفاقی افتاد؟
813
00:57:08,280 --> 00:57:10,442
فضولی میکرد.
814
00:57:13,520 --> 00:57:16,808
طبیعیه که نگرانه،
.اون مادر توئه
815
00:57:17,440 --> 00:57:19,522
تنها وقتیِ که اونو خوشحال میکنه.
816
00:57:19,840 --> 00:57:22,002
همینطور، وقتی که بهش میگفتم خوبم.
817
00:57:22,360 --> 00:57:25,364
از وقتی که به زندان اومدم،
.هیچ وقت خوشحال نبودم
818
00:57:26,400 --> 00:57:28,880
حتی نمیتونم خوشحال باشم،
.اون دیوونه است
819
00:57:33,040 --> 00:57:34,769
به نظرت این اشتباهه؟
820
00:57:37,080 --> 00:57:38,241
چی؟
821
00:58:15,680 --> 00:58:17,284
وایسا ببینم، چیکار داری میکنی؟
822
00:58:17,960 --> 00:58:19,450
ی یادگاری میخوام.
823
00:58:22,080 --> 00:58:23,605
چه یادگاری ای؟
824
00:58:23,760 --> 00:58:26,047
برای وقتی که دیگه اینجا نیستی.
825
00:58:27,520 --> 00:58:29,409
- وایسا.
- خوشگلی.
826
00:58:29,560 --> 00:58:31,562
می تونم ی چیزی هم بهت نشون بدم؟
827
00:58:31,880 --> 00:58:33,086
بفرمایید.
828
00:58:34,480 --> 00:58:36,482
اوه همینه، عزیزم.
829
00:58:37,560 --> 00:58:38,527
خیلی خری.
830
00:58:38,680 --> 00:58:40,250
نگاه کن. تازه اینم دارم.
831
00:58:41,680 --> 00:58:42,602
این چیه؟
832
00:58:42,760 --> 00:58:45,081
اشتراکی با هم استفاده میکنیم.
.هرکدوممون ی سیم کارت جدا داریم
833
00:58:47,200 --> 00:58:49,009
آروم باش.
شمارمو نمیخوای؟
834
00:58:49,160 --> 00:58:50,366
واقعاً بامزه نیست.
835
00:58:50,840 --> 00:58:52,888
شمارمو بهت میدم.
.منتظر تماست هستم
836
00:58:58,360 --> 00:58:59,930
خیلی مزخرفه.
837
00:59:05,240 --> 00:59:06,287
.بیا
838
00:59:06,480 --> 00:59:08,482
فک میکنی تنها کسی هستی که داریش؟
839
00:59:11,680 --> 00:59:12,920
چیکار میکنی؟
840
00:59:13,080 --> 00:59:14,206
میرم.
841
00:59:14,720 --> 00:59:16,085
برای ی مدتی.
842
00:59:16,280 --> 00:59:19,170
تعطیلات مدرسه ست.
من ی خونواده دارم، یادت میاد که؟
843
00:59:42,480 --> 00:59:46,121
.دوباره میریم همونجا، مثل سال قبل
844
00:59:46,400 --> 00:59:48,209
تو هم با "ماتیلدا بازی میکنی.
845
00:59:48,360 --> 00:59:51,125
میتونید با هم به کلاس اسکی برید.
846
00:59:51,280 --> 00:59:52,850
جوابمو بده!
847
00:59:53,000 --> 00:59:55,162
"ماتیلدا میگه که سریعتر از منه.
848
00:59:55,400 --> 00:59:57,209
اون دوتا ستاره داره.
849
00:59:58,640 --> 00:59:59,448
بابا؟
850
01:00:00,600 --> 01:00:03,251
- جونم، عزیزم؟
- تو منو کلاس اسکی میبری؟
851
01:00:05,440 --> 01:00:07,204
دیگه نمیخوام باهات حرف بزنم
852
01:00:07,360 --> 01:00:10,125
- "ژآن؟ اینجایی؟
- ببخشید.
853
01:00:10,280 --> 01:00:12,169
"لوییز ازت سوال کرد.
854
01:00:12,520 --> 01:00:14,488
منو تا کلاسم میرسونی؟
855
01:00:14,640 --> 01:00:17,120
خودم بهت یاد میدم که سریعتر
.از "آنا بپری
856
01:00:21,480 --> 01:00:22,766
"ماتیلدا.
857
01:00:38,240 --> 01:00:41,130
کی اینجا رو تمیز کرده؟
.میز من کاملاً کثیفه
858
01:00:41,280 --> 01:00:42,566
رفتن مرخصی.
859
01:00:42,760 --> 01:00:44,922
حالا که اینطوره ی نفرو از بخش نگهداری بیارید.
860
01:00:45,120 --> 01:00:46,645
"آماری، مثلاً.
861
01:00:47,040 --> 01:00:48,405
مطمئنید، آقا؟
862
01:00:48,560 --> 01:00:49,721
"کارین!
863
01:01:11,840 --> 01:01:14,446
- آقا، زندانی اینجاست.
- بفرستش داخل.
864
01:01:20,000 --> 01:01:21,126
سلام.
865
01:01:21,360 --> 01:01:23,089
ممنونم. شما میتونید برید.
866
01:01:24,960 --> 01:01:28,407
- چه خبره؟ هرچی بین ما بود تموم شد.
- هیسس، بقیه میشنون.
867
01:01:28,560 --> 01:01:30,722
مهم نیست واسم.
من ی هرزه نیستم.
868
01:01:30,880 --> 01:01:32,370
بیا همدیگرو اذیت نکنیم.
869
01:01:33,000 --> 01:01:35,128
فقط اینو بلدی.
870
01:01:35,280 --> 01:01:37,567
- احمق نباش.
- واقعیته.
871
01:01:37,760 --> 01:01:39,250
درک نمی کنی.
872
01:01:39,440 --> 01:01:41,010
هیچ فکری نداری.
873
01:01:44,600 --> 01:01:46,090
تو همه چیزی هستی که من دارم.
874
01:01:46,880 --> 01:01:49,406
بشین اینجا، پشت میز بزرگت.
875
01:01:51,360 --> 01:01:53,522
فرم های کوچیکتو پُرکن.
876
01:01:56,880 --> 01:01:58,882
بعدش شب برو خونت.
877
01:02:01,680 --> 01:02:02,488
.نه
878
01:02:03,320 --> 01:02:04,082
دست نزن به اونجا.
879
01:02:07,480 --> 01:02:08,845
نکن اینکارو.
880
01:02:10,400 --> 01:02:12,323
- خیلی سنگینه.
- بدش به من.
881
01:02:12,480 --> 01:02:13,481
ترسیدی؟
882
01:02:13,640 --> 01:02:14,766
از چی ترسیدی؟
883
01:02:49,160 --> 01:02:52,164
بعضی وقتا میخوام همه چیزو تموم کنم،
.ولی از پسش بر نمیام
884
01:02:52,840 --> 01:02:55,161
حتی قدرت سقوط رو هم ندارم.
885
01:02:57,840 --> 01:02:59,171
من پیشتم.
886
01:02:59,960 --> 01:03:01,962
نه، واست مهم نیست.
887
01:03:02,120 --> 01:03:04,248
فقط از روی هوسه.
888
01:03:34,320 --> 01:03:37,369
- برای کریسمس کادو چی گرفتی؟
- عروسک.
889
01:03:38,200 --> 01:03:39,361
واقعاً؟
890
01:03:40,080 --> 01:03:41,730
کادوی من بهتر بود.
891
01:03:42,920 --> 01:03:46,049
هنوز کادوی مامان بزرگ و بابا بزرگ مونده.
892
01:03:49,800 --> 01:03:51,370
به بقیه چی دادن؟
893
01:03:52,480 --> 01:03:53,367
"اسباب بازی "پِلِیموبیل
894
01:03:54,600 --> 01:03:56,489
نامت رو به سانتا دادم.
895
01:04:54,000 --> 01:04:55,525
لعنت بهت.
896
01:05:06,280 --> 01:05:09,250
مادرت نمیاد.
میتونی برگردی به سلولت.
897
01:05:41,360 --> 01:05:42,407
وایسا، وایسا.
898
01:05:42,560 --> 01:05:44,130
اینطوری نمیشه.
899
01:06:04,760 --> 01:06:05,921
دیوونه شدی؟
900
01:06:10,720 --> 01:06:11,767
صبرکن ی لحظه.
901
01:06:13,120 --> 01:06:14,326
لعنتی.
902
01:06:14,880 --> 01:06:16,086
شِت.
903
01:06:22,160 --> 01:06:25,209
لطفا پیام خود را بگذارید
"ژان فرمينو
904
01:08:22,760 --> 01:08:23,807
سلام.
905
01:08:24,280 --> 01:08:25,520
ممنونم.
906
01:08:51,120 --> 01:08:52,724
چرا اینکارو کردی؟
907
01:08:55,720 --> 01:08:57,290
واسه چی اومدی؟
908
01:09:42,520 --> 01:09:44,409
ی شات دیگه به من بده.
909
01:09:47,160 --> 01:09:48,685
دوتاش کن.
910
01:09:57,000 --> 01:09:58,286
مرسی.
911
01:11:01,560 --> 01:11:02,686
- تمومش کن!
- ببوس منو.
912
01:11:02,840 --> 01:11:05,605
تنهام بزار!
من نمیخوام ببوسمت.
913
01:11:05,840 --> 01:11:07,001
دستتو بکش.
914
01:11:08,520 --> 01:11:09,806
اون گفت نه دیگه!
گمشو برو.
915
01:11:10,120 --> 01:11:11,690
مشکل تو چیه؟
916
01:11:42,960 --> 01:11:45,440
مطمئنید؟
.به زودی می بینمتون
917
01:11:46,000 --> 01:11:48,162
خانم "آماری؟
سلام، من سرپرستشونم...
918
01:11:48,320 --> 01:11:50,766
می شناسمتون.
دخترم از شما صحبت کرده.
919
01:11:51,080 --> 01:11:53,481
- حالش چطوره؟
- قدرتش داره برمگیرده.
920
01:11:53,640 --> 01:11:55,005
خوبه. و...؟
921
01:11:55,280 --> 01:11:57,282
شما کسی هستی که باید ازش بخواید.
922
01:11:58,600 --> 01:12:00,682
برو تو، من اینجا منتظر می مونم.
923
01:12:01,920 --> 01:12:03,001
سلام.
924
01:12:03,600 --> 01:12:05,284
ببخشید، آقا، شما نمیتونید داخل بشید.
925
01:12:05,560 --> 01:12:06,561
دیروز اومدم.
926
01:12:06,800 --> 01:12:10,691
پرونده قضایی باز شده.
.کارکنان زندان حق ورود ندارن
927
01:12:16,640 --> 01:12:19,689
میتونید اینو به دستش برسونید؟
.میدونم که اون شکلات دوس داره
928
01:12:26,600 --> 01:12:28,090
کسی خونه هست؟
929
01:12:31,960 --> 01:12:32,688
الیز"؟
930
01:12:32,840 --> 01:12:34,251
"الیز خوابیده.
931
01:12:36,680 --> 01:12:39,411
- برگشتی؟
- توی ایستگاه منتظرت بودم.
932
01:12:39,920 --> 01:12:41,570
اوه شِت، ببخشید.
933
01:12:42,120 --> 01:12:44,361
- اینجا میخوابی؟
- نه، تو قراره اینجا بخوابی.
934
01:12:45,520 --> 01:12:46,362
چه دماغ قشنگی.
935
01:13:07,280 --> 01:13:09,169
میشه بهم توضیح بدید دعوت
من به چه علته؟
936
01:13:09,640 --> 01:13:13,486
مقامات زندان از مشکلاتی
.در مرکز شما مطلع شدن
937
01:13:13,640 --> 01:13:14,607
چه مشکلی؟
938
01:13:14,760 --> 01:13:15,966
بنشینید.
939
01:13:16,120 --> 01:13:18,566
من خیلی وقت ندارم.
چی میخواید؟
940
01:13:18,720 --> 01:13:21,326
بنشینید و اجازه بدید سوالاتم رو بپرسم.
941
01:13:24,360 --> 01:13:26,681
- ی کم قهوه میخوای؟
- نه، مرسی.
942
01:13:27,000 --> 01:13:28,331
شما در 30 ژوئن کجا بودید؟
943
01:13:29,240 --> 01:13:31,720
از کجا باید یادم بیاد.
برای 6 ماه پیشه.
944
01:13:33,280 --> 01:13:35,089
از مُنشیم باید بپرسی.
945
01:13:35,240 --> 01:13:38,050
ولی احتمالا توی دفتر یا خونه.
نمی دونم.
946
01:13:38,640 --> 01:13:40,688
شما به محاکمه یکی از زندانی ها نرفتید؟
947
01:13:40,840 --> 01:13:42,171
کدوم یکی؟
948
01:13:42,600 --> 01:13:44,364
زیاد دادگاه میرید؟
949
01:13:44,520 --> 01:13:45,407
پیش میاد میرم.
950
01:13:45,560 --> 01:13:47,005
مثل بیمارستان؟
951
01:13:50,080 --> 01:13:51,320
- جناب "فرمینو...
- سرگرد.
952
01:13:51,480 --> 01:13:53,005
سرگرد "فرمینو.
953
01:13:53,160 --> 01:13:55,970
از ی زندانیِ سابق که الان محکوم شده
.پیامی رو دریافت کردیم
954
01:13:56,120 --> 01:13:59,681
درباره ی رابطه نزدیک شما با زندانیِ دیگه ای،
.خانم "آماری
955
01:13:59,840 --> 01:14:01,569
جدی که حرف نمیزنی؟
956
01:14:01,720 --> 01:14:04,166
- اون دختر باید روانی باشه.
- میدونید که منظورم چیه؟
957
01:14:04,320 --> 01:14:08,006
منو تهدید کرد، چون قرار بود منتقلش کنم.
.این رفتار کاملاً طبیعیه
958
01:14:08,160 --> 01:14:11,130
در غیاب شما،
.ما یک تحقیق اولیه انجام دادیم
959
01:14:11,280 --> 01:14:12,930
افراد دیگه ای هم شکایت کردن.
960
01:14:13,480 --> 01:14:15,084
تحقیق اولیه؟
961
01:14:15,240 --> 01:14:18,767
درسته که زندانی سرِ چند تا کار گذاشته شده؟
962
01:14:18,920 --> 01:14:20,888
این نقض قوانین نیست؟
963
01:14:21,040 --> 01:14:24,249
خانم "آماری،
تو بخش تمیزکاریه.
964
01:14:24,400 --> 01:14:28,803
ی روز تو هفته اون کالاهارو مدیریت میکنه.
کارِ تمام وقتی رو به اون نسپردم.
965
01:14:29,480 --> 01:14:32,484
چرا شما با کمیسیون راجع به
این پست صحبتی نکردید؟
966
01:14:32,640 --> 01:14:34,483
چون تنها کسی بود که از پسِ این کار برمیومد.
967
01:14:34,880 --> 01:14:39,204
به یکی نیاز داشتیم که محکومیتش طولانی
.باشه و بتونه از اکسل استفاده کنه
968
01:14:39,360 --> 01:14:40,327
کم بود همچین کسی.
969
01:14:42,240 --> 01:14:45,142
- شما لقب خانم "آماری رو میدونید؟
- نه.
970
01:14:45,960 --> 01:14:48,964
"حیوونِ خونگیِ سرپرست"
این مربوط به شما نمیشه؟
971
01:14:49,917 --> 01:14:50,988
نه.
972
01:14:51,520 --> 01:14:53,124
از شایعات خبر دارید؟
973
01:14:54,400 --> 01:14:58,007
اگه منظورتون از شایعه اینه که من
.با هر کسی تو زندانم خوابیدم، آره شنیدم
974
01:14:58,880 --> 01:15:00,609
توجه نمیکنم بهشون.
975
01:15:01,040 --> 01:15:03,611
به غیر از مادرش آیا کس دیگه ای هم ملاقاتش کرده؟
976
01:15:03,760 --> 01:15:04,807
بله.
977
01:15:05,440 --> 01:15:09,923
ولی نمیدونم کی.
زندگی شخصیشون ربطی به من نداره.
978
01:15:10,080 --> 01:15:14,210
.موقعی که سلولشو میگشتیم ی موبایل پیدا کردیم
شما اینو میدونستید؟
979
01:15:14,360 --> 01:15:17,284
موبایل تو زندان؟
واو...وحشتناکه!...خدافظ.
980
01:15:17,440 --> 01:15:19,124
آقا، حرفمون هنوز تموم نشده.
981
01:15:19,280 --> 01:15:20,281
بهم بگو "سرگرد".
982
01:15:20,640 --> 01:15:24,565
من دارم ی زندان رو اداره میکنم و با بقیه زندانا هم
.در ارتباطم، نمیتونم بشینم بِرّبِر تو رو نگاه کنم
983
01:15:25,080 --> 01:15:28,402
پله پله بالا اومدم.
و اینجا منم که فرمانده ام.
984
01:15:28,560 --> 01:15:30,369
اگه سریع تر از بقیه به اینجا رسیدم،
985
01:15:30,520 --> 01:15:33,285
به خاطر نفوذ و روانشناسی ای بوده که داشتم.
986
01:15:33,480 --> 01:15:35,448
به غیر از این شایعه ها، چیز دیگه ای نداری.
987
01:15:35,600 --> 01:15:40,049
زندانی قبل درخواست تجدیدنظرش به "فلوری منتقل میشه.
988
01:15:40,200 --> 01:15:41,440
فرقی واسم نداره.
989
01:15:41,600 --> 01:15:42,362
سرگرد.
990
01:15:43,280 --> 01:15:44,645
گزارشتون عالیه.
991
01:15:45,640 --> 01:15:47,051
خرابش نکنید.
992
01:15:52,200 --> 01:15:53,690
تولدت مبارک!
993
01:15:59,280 --> 01:16:00,566
تولدت مبارک، بابا جون.
994
01:16:02,840 --> 01:16:03,887
مرسی عزیزم.
995
01:16:10,520 --> 01:16:11,521
این چیه؟
996
01:16:11,680 --> 01:16:13,921
- خوشحال نشدی؟
- و تو؟
997
01:16:14,080 --> 01:16:16,447
من چی؟
تو امروز 40 سالت شد. نه من.
998
01:16:17,080 --> 01:16:19,003
به خاطر تو تبلیغات رو بیخیال شدم.
999
01:16:20,640 --> 01:16:22,927
از منم میخوای که کارمو بیخیال شم؟
1000
01:16:23,080 --> 01:16:24,809
نه، نمیخوام کاری کنی.
1001
01:16:24,960 --> 01:16:26,291
من بلد نیستم تظاهر کنم.
1002
01:16:26,440 --> 01:16:29,011
یا همه چیز عوض میشه یا بار و بندیلتو جمع کن.
1003
01:16:33,720 --> 01:16:35,802
تولدت مبارک!
1004
01:16:35,960 --> 01:16:38,804
تولدت مبارک ، "ژان عزیز!
1005
01:17:55,320 --> 01:17:57,641
- بله؟
- ماییم، پایین پله ها منتظریم.
1006
01:17:58,360 --> 01:18:00,044
شِت، کلاً فراموش کرده بودم.
1007
01:18:00,240 --> 01:18:01,526
شوخی میکنی، آره؟
1008
01:18:01,720 --> 01:18:03,961
نه، متاسفم، من...
1009
01:18:04,400 --> 01:18:05,970
امروز نمی تونم.
1010
01:18:06,120 --> 01:18:07,360
منظورت چیه؟
1011
01:18:07,560 --> 01:18:10,006
کار مهمی دارم که باید انجام بدم.
1012
01:18:10,320 --> 01:18:13,085
یالا، "ژان!
یه روز تو هفته بیشتر برای کارمون نیست.
1013
01:18:13,240 --> 01:18:15,368
درستش میکنم، قول میدم.
1014
01:18:16,040 --> 01:18:17,405
متاسفم.
1015
01:18:37,129 --> 01:18:40,482
1016
01:20:43,000 --> 01:20:45,571
- صدای چی بود؟
- از پشت بوم میومد!
1017
01:20:52,760 --> 01:20:54,762
سورپرایزمو دوست داشتی؟
1018
01:20:54,920 --> 01:20:56,968
آره، تو دیوونه ای.
چه بلایی سرت اومد؟
1019
01:20:57,120 --> 01:20:59,122
به خاطر این که فردا نمی تونی بیای بود؟
1020
01:20:59,280 --> 01:21:00,930
اومدنم معقول نیست.
1021
01:21:01,200 --> 01:21:02,964
اذیتت کردن دوباره؟
1022
01:21:04,760 --> 01:21:06,000
نه، ولی...
1023
01:21:06,760 --> 01:21:08,524
بهتره که محتاطانه رفتار کنیم.
1024
01:21:09,040 --> 01:21:12,169
برای همینه که با تلفن مامانم تماس گرفتی؟
1025
01:21:13,040 --> 01:21:14,371
این و چیزای دیگه.
1026
01:21:14,840 --> 01:21:17,047
چرا کارتو ول کردی؟
1027
01:21:17,320 --> 01:21:19,891
نه، اون ربطی نداره. مرخصی گرفتم.
1028
01:21:21,120 --> 01:21:23,407
بدون تو زندان برام خسته کننده شده بود.
1029
01:21:23,600 --> 01:21:25,125
یک ماه طول کشید.
1030
01:21:26,720 --> 01:21:28,449
تو از زمان چی میدونی؟
1031
01:21:30,160 --> 01:21:32,288
ببخشید، نمیخواستم اینو بگم.
1032
01:21:32,880 --> 01:21:35,326
به زودی همدیگرو میبینیم.
1033
01:21:35,480 --> 01:21:39,201
ی روز بعدِ درخواست تجدید نظر
.مجوز برای مرخصی داری
1034
01:21:39,440 --> 01:21:40,965
یعنی درست میشه؟
1035
01:21:41,120 --> 01:21:42,531
البته که درست میشه.
1036
01:21:43,000 --> 01:21:46,288
- اونور دیوار منتظرتم.
- بدون لباس؟
1037
01:21:46,760 --> 01:21:48,364
بدون لباس.
1038
01:21:52,560 --> 01:21:54,050
چه کاری دوست داری بکنی؟
1039
01:21:55,480 --> 01:21:57,881
دوست دارم برم کنارِ دریا.
1040
01:21:58,200 --> 01:22:00,009
کنار دریا رفتن که خیلی آسون نیست.
1041
01:22:00,800 --> 01:22:03,565
نمی دونم بعدش، ی هتل خوشگل.
1042
01:22:04,080 --> 01:22:05,889
هتل، خوبه.
1043
01:22:06,040 --> 01:22:08,122
هر هتلی نه، ی هتل خوشگل.
1044
01:22:08,320 --> 01:22:09,731
مثل آشغالدونی نباشه.
1045
01:22:09,880 --> 01:22:11,166
قول میدم.
1046
01:22:11,800 --> 01:22:13,165
هتل خوشگل.
1047
01:22:15,560 --> 01:22:17,722
راستش، موقعی که ناامید میشم...
1048
01:22:18,240 --> 01:22:20,288
به وقتایی که کنار همدیگه بودیم فکر میکنم.
1049
01:22:21,000 --> 01:22:23,128
درسته که سخت بود، ولی خیلی خوب بود.
1050
01:22:27,200 --> 01:22:29,043
همینطور خودمونو بیرون تصور میکنم.
1051
01:22:29,200 --> 01:22:30,247
منم همینطور.
1052
01:22:30,760 --> 01:22:32,410
فراموش نمی کنی منو؟
1053
01:23:46,440 --> 01:23:48,408
- حالتون چطوره؟
- خووب، مرسی.
1054
01:23:48,560 --> 01:23:50,369
ی اتاق رزرو کرده بودم به اسم "فرمینو.
1055
01:23:50,520 --> 01:23:51,487
فرمینو"؟
1056
01:25:01,920 --> 01:25:04,161
- به چی نگاه میکنی؟
- تو.
1057
01:25:05,360 --> 01:25:06,771
اذیتت میکنه؟
1058
01:25:09,000 --> 01:25:10,286
جدیده.
1059
01:25:10,520 --> 01:25:13,410
نه، فرق داره.
من دیگه زندانیت نیستم.
1060
01:25:13,840 --> 01:25:15,490
چیزی شده؟
1061
01:25:16,240 --> 01:25:17,605
از اینجا خوشت نمیاد؟
1062
01:25:17,840 --> 01:25:18,602
عشقم؟
1063
01:25:18,760 --> 01:25:20,683
دیگه نگو اونو.
1064
01:25:22,120 --> 01:25:23,087
چی شده؟
1065
01:25:26,640 --> 01:25:29,450
- بگو بهم.
- میشه ی چیزی تنت کنی؟
1066
01:25:36,680 --> 01:25:37,841
بیا.
1067
01:25:39,120 --> 01:25:41,566
بعد یک ماه ما منتظر همچین روزی بودیم.
1068
01:25:42,080 --> 01:25:44,128
به همین خاطر میخواستم خیلی ویژه باشه.
1069
01:25:44,280 --> 01:25:46,044
اینجارو دوست نداری؟
1070
01:25:47,320 --> 01:25:50,051
نمی دونم.
همسر و دخترت...
1071
01:25:50,200 --> 01:25:51,804
این مشکل منه
نه تو.
1072
01:25:51,960 --> 01:25:55,362
بزار حرفمو بزنم.
تو زندان، دارم قرضمو پراخت میکنم.
1073
01:25:55,520 --> 01:25:57,090
میخوام ی زندگی جدید برای خودم بسازم.
1074
01:25:57,680 --> 01:25:58,920
و این...
1075
01:26:00,000 --> 01:26:01,604
زمان کمی رو داری.
1076
01:26:01,760 --> 01:26:05,082
وقتی که آزاد بشی، من اونجاام.
و اینه که مهمه.
1077
01:26:05,240 --> 01:26:08,961
نه،نمیخوام موقعی که آزاد شدم حس گناهی
.که دارم بیشتر از وقتی باشه که اون تو بودم
1078
01:26:11,520 --> 01:26:14,046
وقتی اونجا بودی لباس بیشتری میپوشیدی.
1079
01:26:15,520 --> 01:26:16,487
بامزه نبود.
1080
01:26:30,920 --> 01:26:32,206
کجا میری؟
1081
01:26:33,240 --> 01:26:34,446
همین نزدیکیا.
1082
01:26:34,720 --> 01:26:36,051
اوه. قبلشم همینطوری بود.
1083
01:26:36,200 --> 01:26:37,645
میدونستم.
1084
01:26:38,400 --> 01:26:40,129
- رحم کن به من.
- همینه.
1085
01:26:40,280 --> 01:26:41,520
این ی شروع عالیه.
1086
01:26:41,680 --> 01:26:43,730
- واقعاٌ میخوای بری؟
- فندک نیاز دارم.
1087
01:26:43,800 --> 01:26:46,041
- مگه سیگار میکشی؟
- بعضی وقتا.
1088
01:26:46,800 --> 01:26:49,121
مراقب باش، برای سلامتیت ضرر داره.
1089
01:26:57,880 --> 01:26:59,723
ی فندک میخواستم لطفاً.
1090
01:27:01,800 --> 01:27:03,723
سیم کارت هم میخواستم.
1091
01:27:03,960 --> 01:27:06,440
- چند دقیقه ای؟
- نامحدود دارید؟
1092
01:27:06,600 --> 01:27:07,487
نه
1093
01:27:09,000 --> 01:27:10,525
همینو میخوام.
1094
01:27:11,120 --> 01:27:12,042
12 يورو.
1095
01:27:28,400 --> 01:27:30,243
بگیر، این مالِ توئه.
1096
01:27:30,840 --> 01:27:33,923
.فقط 4 ساعت داره
ولی میتونی شارژش کنی.
1097
01:27:34,520 --> 01:27:37,410
سیم کارتتو جدا کن، شمارتو بهم بده.
1098
01:27:38,480 --> 01:27:41,643
- میدونی چطوری پنهانش کنی؟
- آره، استفاده کردم.
1099
01:27:46,800 --> 01:27:47,562
مرسی.
1100
01:27:58,240 --> 01:28:00,447
- بابا؟
- میتونی درو باز کنی؟
1101
01:28:02,040 --> 01:28:03,804
هنوز لباس خواب تنته که؟
1102
01:28:04,640 --> 01:28:05,971
تنبل.
1103
01:28:07,560 --> 01:28:09,210
هنوزم خوابت میاد.
1104
01:28:11,000 --> 01:28:12,729
ی بغل گنده بکنم دخترمو.
1105
01:28:14,600 --> 01:28:16,682
بدو برو لباساتو بپوش.
1106
01:28:16,840 --> 01:28:18,683
تا ببرمت مدرسه.
1107
01:28:19,160 --> 01:28:20,844
میدونی مسیرشو؟
1108
01:28:21,960 --> 01:28:24,247
میشه تا وقتی لباسشو میپوشه بیام داخل؟
1109
01:28:24,760 --> 01:28:26,603
شیرینی گرفتم.
1110
01:28:38,320 --> 01:28:40,766
چهار دقیقه ای میپزه.
1111
01:28:41,240 --> 01:28:43,527
- گفتم گشنم نیست.
- لطفاً اجازه بدید.
1112
01:28:44,120 --> 01:28:46,361
قبلاً بهت گفتم، این ظاهر سازیاتو بزار کنار.
1113
01:28:50,520 --> 01:28:52,090
تمومش کن، لطفاً.
1114
01:28:56,640 --> 01:28:57,880
جدّیه؟
1115
01:29:01,720 --> 01:29:02,721
نمی دونم.
1116
01:29:03,240 --> 01:29:04,605
خیلی پیچیدست.
1117
01:29:05,520 --> 01:29:06,851
چی شد ی دفعه؟
1118
01:29:09,720 --> 01:29:11,882
میدونی الان مردم بهم چی میگن؟
1119
01:29:12,120 --> 01:29:13,485
فقط شایعه ست.
1120
01:29:14,000 --> 01:29:15,650
برای بقیه شاید.
1121
01:29:18,720 --> 01:29:20,529
- دوسش داری؟
- آره.
1122
01:29:25,320 --> 01:29:27,971
میدونی که اون وقتی آزاد بشه فراموشت میکنه؟
1123
01:29:29,840 --> 01:29:31,763
- میدونی اینو؟
- فک نکنم اینطور باشه.
1124
01:29:31,920 --> 01:29:33,160
اِ واقعاً؟
1125
01:29:33,520 --> 01:29:35,522
چیکار می کنی؟ ی خانواده تشکیل میدی؟
1126
01:29:35,680 --> 01:29:37,250
بهم بگو، دوست دارم بدونم.
1127
01:29:37,680 --> 01:29:38,966
برنامت چیه؟
1128
01:29:39,120 --> 01:29:40,531
دوباره میخوای پیتزافروشی باز کنی؟
1129
01:29:40,680 --> 01:29:42,045
نمی دونم.
1130
01:29:43,840 --> 01:29:45,763
دوست دارم دوباره نقاشی رو شروع کنم.
1131
01:29:45,920 --> 01:29:48,161
تو و اون نقاشی های مسخرت.
1132
01:29:48,320 --> 01:29:50,243
هیچ وقت ی نقاش نمیشی.
1133
01:29:50,520 --> 01:29:51,806
تو ی هنرمند نیستی.
1134
01:29:52,640 --> 01:29:55,246
با اون مجموعه احمقانت.
1135
01:29:55,840 --> 01:29:58,286
پدرت مکانیک بود و تو
.مسئول زندان
1136
01:29:58,960 --> 01:30:02,328
تو ی همسر و دختر داری که عاشق توئن.
این برات کافی نیست؟
1137
01:30:02,760 --> 01:30:04,489
به چی دیگه نیاز داری؟
1138
01:30:06,160 --> 01:30:08,811
ی دختر جوون که بهت حس قدرت بده؟
1139
01:30:08,960 --> 01:30:10,769
آثار هنریت ایناان؟
1140
01:30:11,520 --> 01:30:12,646
خیلی تأسفباره.
1141
01:30:13,160 --> 01:30:14,321
من حاضرم.
1142
01:30:16,520 --> 01:30:19,729
"الیز ، تو راهرو منتظر پدرت بمون.
1143
01:30:31,880 --> 01:30:33,530
.از خواب بیدار شو لطفاً
1144
01:30:33,880 --> 01:30:35,245
بیدار شو.
1145
01:30:38,040 --> 01:30:39,724
من همیشه منتظرت میمونم.
1146
01:30:42,200 --> 01:30:44,680
بزن بریم، عزیزم.
کیف مدرستو بردار.
1147
01:31:08,880 --> 01:31:10,291
کی هستی شما؟
1148
01:31:11,280 --> 01:31:12,805
"ژان اونجاست؟
1149
01:31:13,400 --> 01:31:15,687
نه، "ژان دخترشو بُرده مدرسه.
1150
01:31:17,200 --> 01:31:19,089
شما کی هستی؟
1151
01:31:21,640 --> 01:31:23,881
چقدر میخوای بهش صدمه بزنی؟
1152
01:31:24,040 --> 01:31:26,122
زندگی شما بدون من بهتر میشه؟
1153
01:31:26,280 --> 01:31:29,204
بله، خیلی بهتر.
برای همه، بیشتر از هرکسی خودت.
1154
01:31:32,520 --> 01:31:33,806
چیکار میخوای بکنی؟
1155
01:31:34,280 --> 01:31:35,850
نمی دونم.
1156
01:31:47,320 --> 01:31:49,163
باید بری و کسی رو ببینی.
1157
01:31:49,440 --> 01:31:50,930
باید با اونها حرف بزنی.
1158
01:31:51,320 --> 01:31:54,210
اعتماد کن بهم. برو کلینیک.
1159
01:31:55,760 --> 01:31:57,603
چرا نمی خوای؟
1160
01:31:57,960 --> 01:32:00,088
این کارو واسه در امان موندن اون انجام میدی؟
1161
01:32:02,320 --> 01:32:04,209
همه چیزو از دست میده.
1162
01:32:04,520 --> 01:32:07,205
برای چی آخه؟
تو چیزی برای از دست دادن نداری؟
1163
01:32:10,280 --> 01:32:11,884
نمی تونم این کارو بکنم.
1164
01:32:12,040 --> 01:32:13,565
شغلش..، خانوادش...
1165
01:32:13,720 --> 01:32:15,563
باید قبلاً فکر اینجارو می کرد.
1166
01:32:15,720 --> 01:32:16,801
تقصیرِ تو که نیست.
1167
01:32:16,960 --> 01:32:18,962
پس تقصیر کیه؟
1168
01:32:19,120 --> 01:32:22,727
تو که تنهایی باردار نشدی.
الان کجاس که کارارو راست و ریس کنه؟
1169
01:32:22,880 --> 01:32:24,644
چیزی نمی دونه.
1170
01:32:24,800 --> 01:32:26,564
باید به ی کلینیک بری.
1171
01:32:26,720 --> 01:32:28,484
دکترا به کسی حرفی نمیزنن.
1172
01:32:28,640 --> 01:32:29,687
بعلاوه...
1173
01:32:29,880 --> 01:32:32,167
چطور میخوان بفهمن که کی پدرشه؟
1174
01:32:33,720 --> 01:32:35,529
شخص دیگه ای وجود نداره.
1175
01:32:36,200 --> 01:32:37,884
تو تنها کسی هستی که می دونه.
1176
01:32:38,040 --> 01:32:40,520
همه میدونن که چرا برگشتم اینجا.
1177
01:32:41,200 --> 01:32:44,044
هیچ دوست پسری نداری که بتونی ببینیش؟
1178
01:32:46,000 --> 01:32:47,968
وقتی رفتی مرخصی،
1179
01:32:48,120 --> 01:32:50,009
میتونستی ی کسی رو ببینی.
1180
01:32:55,760 --> 01:32:57,728
اگه به فکر خودت نیستی،
1181
01:32:57,960 --> 01:32:59,724
لااقل به فکر بچت باش.
1182
01:33:02,640 --> 01:33:04,210
میخوای نگهش داری؟
1183
01:33:08,920 --> 01:33:10,251
نمی دونم.
1184
01:33:14,800 --> 01:33:16,723
من فقط ی خانواده میخواستم.
1185
01:33:18,160 --> 01:33:20,162
هرگز نمیخواستم اونو بدزدم.
1186
01:33:36,400 --> 01:33:38,926
سلام، "كارين.
تصمیم گرفتم به زودی برگردم.
1187
01:33:39,080 --> 01:33:41,287
- تو تعطیلات بودید؟
- نه، نه واقعاً.
1188
01:33:41,440 --> 01:33:42,726
سرِحال به نظر میاید!
1189
01:33:42,880 --> 01:33:43,927
مرسی.
1190
01:34:05,360 --> 01:34:07,249
نمی تونستم باهات تماس بگیرم.
1191
01:34:07,520 --> 01:34:10,967
..تلفن نداشتم، اگه میتونی تماس بگیر.
1192
01:34:11,960 --> 01:34:13,644
- ی لحظه!
- آقا...
1193
01:34:13,960 --> 01:34:14,768
آقای "فرمینو؟
1194
01:34:19,560 --> 01:34:22,245
- این چیه؟
- باید شمارو بازداشت کنم.
1195
01:34:22,400 --> 01:34:23,447
کی، مَن؟
1196
01:34:23,840 --> 01:34:24,966
نمی تونی این کارو بکنی.
1197
01:34:26,120 --> 01:34:27,485
- اینجا نه.
- آقا...
1198
01:34:28,920 --> 01:34:30,126
جریان چیه؟
1199
01:34:30,280 --> 01:34:31,725
میز رو بگرد.
1200
01:34:37,360 --> 01:34:38,885
سلام، منم.
1201
01:34:39,160 --> 01:34:40,889
نمی تونستم باهات تماس بگیرم.
1202
01:34:41,040 --> 01:34:44,806
تلفن نداشتم، اگه میتونی تماس بگیر...
1203
01:34:46,120 --> 01:34:47,246
ی لحظه!
1204
01:34:47,400 --> 01:34:48,731
خداحافظ، دوسِت دارم.
1205
01:34:49,280 --> 01:34:50,930
شلوارتو دربیار.
1206
01:34:59,240 --> 01:35:00,241
بچرخ.
1207
01:35:00,400 --> 01:35:02,402
شورتتو بکش پایین.
1208
01:35:04,960 --> 01:35:07,042
خوبه. میتونی بکشیش بالا.
1209
01:35:15,000 --> 01:35:16,286
آقای "فرمینو...
1210
01:35:16,440 --> 01:35:20,161
چهار ماه پیش، از ما خواسته شد
.تحقیقاتمون رو شروع بکنیم
1211
01:35:20,320 --> 01:35:24,325
برای بررسیِ رابطه شما با زندانیِ موردنظر.
1212
01:35:24,840 --> 01:35:26,922
خانم "آنا آماري.
1213
01:35:27,080 --> 01:35:29,970
رابطه ای که با گفته مقامات زندان،
1214
01:35:30,120 --> 01:35:34,205
میتونسته امنیت زندان که وظیفتون بوده رو
.تحت الشعاع خودش قرار بده
1215
01:35:34,720 --> 01:35:36,961
هنوز به انکار رابطتون با اون ادامه میدید؟
1216
01:35:41,560 --> 01:35:45,167
ما لیستی از شماره های تماس داریم.
شما شماره ای رو تو اینا میشناسید؟
1217
01:35:47,840 --> 01:35:50,525
عجیبه،
چون از جایی که سیم کارتو خریدید.
1218
01:35:50,680 --> 01:35:52,045
عکس داریم.
1219
01:35:56,560 --> 01:35:57,891
آقای "فرمینو...
1220
01:35:58,600 --> 01:36:00,648
میخواید به کارِتون ادامه بدید؟
1221
01:36:09,920 --> 01:36:11,763
فقط به من حقیقتو بگو.
1222
01:36:13,160 --> 01:36:15,367
- اون بود که باهات ور رفت؟
- ببخشید؟
1223
01:36:15,520 --> 01:36:16,806
.اعتراف کرده به اینکه از شما سوء استفاده کرده
1224
01:36:18,000 --> 01:36:19,490
شما محکوم نمیشی.
1225
01:36:19,640 --> 01:36:22,291
هرگونه حرفی محرمانه خواهد موند.
1226
01:36:23,040 --> 01:36:24,405
به من ربطی نداره.
1227
01:36:24,680 --> 01:36:26,170
درباره چی حرف میزنید؟
1228
01:36:26,320 --> 01:36:28,004
این تنها شانس شماست.
1229
01:36:30,120 --> 01:36:31,565
اصلاً اینطوری نیست که شما فکر میکنید.
1230
01:36:32,920 --> 01:36:34,206
پای عشق در میونه، هاه؟
1231
01:36:40,920 --> 01:36:42,081
ساکت شو.
1232
01:36:42,640 --> 01:36:45,962
- شما اونو نمیشناسید.
- برای اینکه به نتیجه برسونتم کافیه.
1233
01:36:46,120 --> 01:36:47,326
منم همینطور.
1234
01:36:48,800 --> 01:36:52,088
خب، دادگاه بررسی میکنه
و خودش تصمیم میگیره.
1235
01:36:52,520 --> 01:36:56,764
شما یک سیم کارت به زندانی ای دادید
.که باهاش روابط صمیمانه ای داشتید
1236
01:36:56,920 --> 01:36:58,809
و اساساً متهم هستید.
1237
01:36:58,960 --> 01:37:00,325
مجازاتتون،
1238
01:37:00,480 --> 01:37:02,164
سه سال حبس در زندانه.
1239
01:37:02,760 --> 01:37:05,366
تا زمان محاکمتون،
.تحت مراقبت خواهید بود
1240
01:37:05,520 --> 01:37:07,841
و نباید ارتباطی با خانم "آماری
.داشته باشید
1241
01:37:08,280 --> 01:37:11,329
که این خیلی سخت نمیتونه باشه
.چون ایشون قراره به زندان برگردن
1242
01:37:11,600 --> 01:37:14,001
متاسفانه
فعلاً ایشون برای ترخیص واجدشرایطن.
1243
01:38:03,240 --> 01:38:04,651
اینجا چیکار میکنی؟
1244
01:38:04,800 --> 01:38:06,689
میدونستم امروز مرخصی داشتی.
1245
01:38:06,840 --> 01:38:08,251
تو نباید اینجا باشی.
1246
01:38:08,400 --> 01:38:09,208
کسی ندید منو.
1247
01:38:09,360 --> 01:38:12,250
- پلیسها همه جا هستن.
- یالا، سوارشو.
1248
01:38:14,920 --> 01:38:16,410
مشکلت با خودت چیه؟
1249
01:38:19,640 --> 01:38:21,085
می شنوی صدامو؟
1250
01:38:21,320 --> 01:38:22,606
نگاه کن منو.
1251
01:38:22,760 --> 01:38:25,081
- ما حق نداریم باهم باشیم.
- کی متوجه میشه؟
1252
01:38:25,280 --> 01:38:27,886
- حداقل به من فکر کن.
- بیا اینجا.
1253
01:38:28,400 --> 01:38:29,731
دوسِت دارم.
1254
01:38:30,640 --> 01:38:31,641
لطفاً برو.
1255
01:38:31,920 --> 01:38:32,807
چرا؟
1256
01:38:32,960 --> 01:38:34,086
نمیتونم ادامه بدم.
1257
01:38:34,400 --> 01:38:35,890
- من باید برم.
- این کیه؟
1258
01:38:36,080 --> 01:38:37,809
ی دوست، دربارش بهت گفتم.
1259
01:38:37,960 --> 01:38:39,510
- کجا میرید؟
- هیچ جا.
1260
01:38:39,520 --> 01:38:41,488
- من میرسونمتون.
- نه، اینطوری ترجیح میدم.
1261
01:38:41,680 --> 01:38:43,444
- اون کیه؟
- هیشکی.
1262
01:39:07,080 --> 01:39:08,491
چرا اینکارو میکنی؟
1263
01:39:08,640 --> 01:39:09,846
چرا؟
1264
01:39:10,120 --> 01:39:13,442
چیکار داری میکنی؟
من همه چیزمو به خاطر تو از دست دادم.
1265
01:39:13,600 --> 01:39:15,170
تنهاش بزار.
1266
01:40:19,760 --> 01:40:22,923
دقیق به این موضوع فکر کردید؟
مطمئنید؟
1267
01:40:23,440 --> 01:40:25,363
لطفاٌ این دارو رو بخورید.
1268
01:40:30,080 --> 01:40:31,320
بیا.
1269
01:41:10,640 --> 01:41:14,122
"یک سال بعد"
1270
01:41:22,560 --> 01:41:24,881
توافق کردیم دیگه، اوکِی؟
1271
01:41:27,080 --> 01:41:29,128
اون بود که باهات ور رفت.
1272
01:41:29,280 --> 01:41:30,645
درسته؟
1273
01:41:36,040 --> 01:41:37,963
این تنها راه حل ممکنه.
1274
01:41:48,880 --> 01:41:50,962
جلسه شروع شد. لطفاً سرِ جاتون بشینید.
1275
01:41:54,800 --> 01:41:56,404
،امروز اینجا جمع شدیم
1276
01:41:56,560 --> 01:41:58,722
برای دادگاه "فرمینو-آماری
1277
01:41:58,920 --> 01:42:02,049
♪ بله، ما نبرد رو از دست دادیم ♪
1278
01:42:02,240 --> 01:42:05,164
♪ بله، باید بپذیریم ♪
1279
01:42:05,480 --> 01:42:08,404
♪ بله، زندگی فانی خواهد بود ♪
1280
01:42:08,720 --> 01:42:11,121
♪ بله، زندگی مثل ی توپ و حلقه ست ♪
1281
01:42:11,880 --> 01:42:15,009
♪ بله، من میخوام نشون بدم شمارو ♪
1282
01:42:15,240 --> 01:42:18,210
♪ که ما همیشه در حال فرار نیستیم ♪
1283
01:42:18,400 --> 01:42:21,006
♪ و بله، درسته که
منظوری ندارم ♪
1284
01:42:21,160 --> 01:42:25,051
♪ پس، وقتی جیبامون خالیه،
♪ بیاید باهم بخندیم
1285
01:42:25,320 --> 01:42:28,085
♪ اجازه ندیم که دشمنی باشه ♪
1286
01:42:28,320 --> 01:42:30,561
♪ چون واقعاً ارزش نداره ♪
1287
01:42:40,456 --> 01:42:44,456
ترجمه : حمید فراهانی
hamidfani21@gmail.com