1 00:00:00,097 --> 00:00:02,891 - Tidligere: - Morderen gjorde det personligt. 2 00:00:03,058 --> 00:00:05,519 Vi er ikke sikre i vores eget hjem. 3 00:00:05,686 --> 00:00:09,189 Politiet ved, jeg er i live, så vi må slette alle spor. 4 00:00:09,356 --> 00:00:12,234 Jeg må forbinde Jimmy til Edgeway Upholstery. 5 00:00:12,401 --> 00:00:16,739 Han kørte hen til værkstedet. Monsteret tog min Jimmy fra mig. 6 00:00:16,905 --> 00:00:19,616 Du er populær blandt damerne. 7 00:00:19,783 --> 00:00:22,411 Dianne har mange lag. 8 00:00:22,578 --> 00:00:25,873 Inderst inde gemmer der sig en betjent under dække. 9 00:00:26,040 --> 00:00:29,460 Kriminalassistent Roth? Jeg har ledt efter dig. 10 00:00:30,711 --> 00:00:34,214 Jeg er Kent Grainger. Jeg er ingen morder. 11 00:00:34,381 --> 00:00:40,137 Ikke Hollywood-slagteren. Nogen vil lokke mig i en fælde. 12 00:00:40,304 --> 00:00:44,767 - Kun du kan hjælpe mig. - Jeg vil høre din historie. 13 00:00:44,933 --> 00:00:47,895 Lad os tale sammen på stationen. 14 00:00:48,062 --> 00:00:54,526 Nej, jeg har ingen svar. Det er ikke mig. Jeg er ikke ham. 15 00:00:56,070 --> 00:00:59,740 Hallo, vent! Stop ham! 16 00:01:11,669 --> 00:01:14,338 Hallo. 17 00:01:40,781 --> 00:01:42,491 Flyt dig. 18 00:01:42,658 --> 00:01:46,161 Væk! 19 00:01:52,376 --> 00:01:54,461 Rolig nu. 20 00:02:18,319 --> 00:02:21,613 - Stop! Jeg skyder! - Skyd ikke! 21 00:02:22,823 --> 00:02:24,908 Rør dig ikke. 22 00:02:41,133 --> 00:02:43,218 Jeg forstår det bare ikke. 23 00:02:43,385 --> 00:02:47,431 Vi har eftersøgt ham i ugevis, og så dukker han op i en bar. 24 00:02:47,598 --> 00:02:51,185 Det var ikke tilfældigt. Han ledte efter mig. 25 00:02:52,436 --> 00:02:54,521 Men hvorfor? 26 00:03:10,371 --> 00:03:14,249 Ifølge statsadvokaten står vi ikke stærkt imod mod Grainger. 27 00:03:14,416 --> 00:03:17,252 Hvad med blodet, der matcher offeret? 28 00:03:17,419 --> 00:03:20,130 Det matcher offerets blodtype. 29 00:03:20,297 --> 00:03:25,386 En blodtype, som millioner deler. Det kan ikke knyttes til nogen. 30 00:03:25,552 --> 00:03:29,181 Der er ingen vidner til mordene. Ingen beviser mod ham. 31 00:03:29,348 --> 00:03:32,810 Du må stole på mig. Det er ham. 32 00:03:34,645 --> 00:03:40,526 Giv mig lidt, så skal jeg nok skaffe sikre beviser. 33 00:03:43,404 --> 00:03:49,618 Du har 24 timer. Ikke flere fejltrin. Du må håndtere det perfekt. 34 00:03:49,785 --> 00:03:54,999 Til UG med pil op. Ellers mister vi hele sagen. 35 00:03:57,418 --> 00:04:01,338 Han tror, han kan snyde mig, men jeg får ham ned med nakken. 36 00:04:01,505 --> 00:04:03,674 Tal med alle, der kender ham. 37 00:04:03,841 --> 00:04:08,262 Mallory Kharchenkos sambo og Karen McClaren må identificere ham. 38 00:04:08,429 --> 00:04:13,934 Dianne jagter pusheren, der solgte til ham. Vi har 24 timer. 39 00:04:14,977 --> 00:04:19,064 Lover du ikke at sige noget? Han ringede igen. 40 00:04:19,231 --> 00:04:25,946 Og vi skal vel skrive om affæren for at forstyrre efterforskningen? 41 00:04:26,113 --> 00:04:28,699 - Vil du gerne det? - Nej. 42 00:04:28,866 --> 00:04:32,161 Min samtale med ham overbeviste mig om ikke at gøre det. 43 00:04:32,328 --> 00:04:35,873 Det handler om liv og død. 44 00:04:36,040 --> 00:04:39,710 Hun er civilbetjent. Det fortalte morderen selv ... 45 00:04:39,877 --> 00:04:44,923 Hendes liv er i fare, hvis hun bliver afsløret. 46 00:04:45,090 --> 00:04:49,345 Så jeg kan ikke ignorere det, men hvem siger jeg det til? 47 00:04:49,511 --> 00:04:53,599 - Ingen. - Så må jeg tale med hende. 48 00:04:53,766 --> 00:04:59,647 - Jeg finder hende før tv-indslaget. - Ja, hun må vide besked. 49 00:05:14,995 --> 00:05:18,499 Vicki? Er du vågen? 50 00:05:19,583 --> 00:05:21,877 Vicki? 51 00:05:22,044 --> 00:05:24,588 Jeg kommer ind, skatter. 52 00:05:26,590 --> 00:05:30,219 Hej. Er du okay? 53 00:05:30,386 --> 00:05:33,097 Hvad er der galt? 54 00:05:37,935 --> 00:05:43,232 - Er det Mitch? - Jeg er ligeglad med ham. 55 00:05:46,318 --> 00:05:48,404 Du gik i seng med ham. 56 00:05:48,570 --> 00:05:50,739 Skal jeg fortælle dig det - 57 00:05:50,906 --> 00:05:55,119 - når du ikke engang ved, hvem din egen mand knalder? 58 00:05:55,285 --> 00:05:58,455 Sådan skal du ikke tale til mig. 59 00:05:58,622 --> 00:06:02,835 - Undskyld. - Nej, vent. Hvordan ...? 60 00:06:03,002 --> 00:06:06,922 - Hvordan ved du det? - Gør det nogen forskel? 61 00:06:10,175 --> 00:06:14,305 Nej. Men jeg ville ønske, du ikke vidste det. 62 00:06:14,471 --> 00:06:16,682 Det er mellem mig og din far. 63 00:06:16,849 --> 00:06:21,895 Det har intet at gøre med, hvor højt vi elsker dig. 64 00:06:22,062 --> 00:06:26,984 Har du smidt far ud? Jeg kan godt forstå dig. 65 00:06:27,151 --> 00:06:31,280 Jeg bar om lidt tid. Men han kommer herhjem. 66 00:06:32,531 --> 00:06:37,828 Vi skal tale om fremtiden. 67 00:06:37,995 --> 00:06:41,957 Men han er ikke dukket op endnu, vel? 68 00:06:42,124 --> 00:06:44,376 Han er nok bare en smule forsinket. 69 00:06:46,628 --> 00:06:51,383 Fat det nu, mor. Han kommer ikke. 70 00:06:57,306 --> 00:07:00,059 Brug dit opkald fornuftigt. 71 00:07:00,225 --> 00:07:03,020 Hvis nogen overhovedet bekymrer sig om dig - 72 00:07:03,187 --> 00:07:06,940 - så fortæl dem, at I ikke kommer til at ses længe. 73 00:07:08,150 --> 00:07:13,405 Sig til, hvis du kender den her: En seriemorder går ind på en bar ... 74 00:07:13,572 --> 00:07:17,451 Han vil ikke kunne lide min pointe. Kan nogen identificere ham? 75 00:07:17,618 --> 00:07:21,955 Tanten ville ikke betale kaution. Hun er sikkert over alle bjerge nu. 76 00:07:22,122 --> 00:07:25,376 Og Mallorys sambo har fået en statistrolle i Chicago. 77 00:07:25,542 --> 00:07:28,170 En film ved navn "Risky Business." Dårlig titel. 78 00:07:28,337 --> 00:07:32,508 Få ham på et fly hertil. Morderen udgav sig for at være betjent. 79 00:07:32,675 --> 00:07:36,053 Han vil kunne identificere Grainger. 80 00:07:36,220 --> 00:07:40,432 LA Notorious svarer ikke, men jeg har sent en patrulje derhen. 81 00:07:40,599 --> 00:07:44,311 Karen og fyren, som Dianne kender, kommer herhen. 82 00:07:44,478 --> 00:07:47,231 Og indtil videre afhører vi ham. 83 00:07:47,398 --> 00:07:51,026 - Skal jeg gå med derind? - Nej tak. 84 00:07:51,193 --> 00:07:54,738 Han må ikke provokere dig. Han har gjort nok skade. 85 00:07:54,905 --> 00:07:57,700 Fordi han følte sig truet. 86 00:07:58,742 --> 00:08:01,036 Med rette. 87 00:08:04,289 --> 00:08:06,875 Tak. 88 00:08:14,633 --> 00:08:16,719 Hallo? 89 00:08:19,638 --> 00:08:22,808 Du klarede det. 90 00:08:22,975 --> 00:08:25,185 Jeg hader, at du er der med det uhyre. 91 00:08:25,352 --> 00:08:28,856 - Den ringer. - Men jeg er klar. 92 00:08:29,023 --> 00:08:31,567 Du skal vide, at jeg elsker dig. 93 00:08:31,734 --> 00:08:35,112 - For evig og altid. - Kom nu. 94 00:08:35,279 --> 00:08:38,032 Uanset hvad, når dagen er ovre - 95 00:08:38,198 --> 00:08:44,872 - så sikrer jeg mig, at du er fri, og at Jack Roths liv bliver ødelagt. 96 00:08:49,752 --> 00:08:53,464 Typisk. Ingen tog den. 97 00:08:53,630 --> 00:08:57,468 Det bliver en forfærdelig dag. 98 00:09:02,431 --> 00:09:06,935 Han siger, han intet har at skjule. Han takkede nej til en advokat. 99 00:09:07,102 --> 00:09:09,688 Fordi han er 100 % skyldig. 100 00:09:09,855 --> 00:09:14,568 At bede om en advokat vil bare klarlægge det hurtigere. 101 00:09:14,735 --> 00:09:19,657 Men det er ligegyldigt. Han har mødt sin ligemand. 102 00:09:23,619 --> 00:09:26,789 Kig på dem. 103 00:09:26,955 --> 00:09:30,459 Du vil jo gerne anerkendes for dit værk. 104 00:09:32,169 --> 00:09:35,589 Kig på dem. 105 00:09:45,766 --> 00:09:52,564 Hvor grufuldt. Jeg forstår ikke, hvordan ... 106 00:09:52,731 --> 00:09:58,529 - Er der noget galt? - Tro mig. Jeg slog dem ikke ihjel. 107 00:09:58,696 --> 00:10:02,950 Okay. Sådan. 108 00:10:25,973 --> 00:10:29,768 - Hvad med hende her? - Miss Bennett. 109 00:10:31,312 --> 00:10:35,399 Nemlig. Ja. Tak. Vera Bennett! 110 00:10:35,566 --> 00:10:41,613 Den venlige bibliotekar, der var din ven, indtil ... du ved. 111 00:10:41,780 --> 00:10:45,701 Du slog hende ihjel. Hvordan genkendte du ellers hendes lig? 112 00:10:45,868 --> 00:10:50,789 Hun bar den kæde hver søndag, når vi gik i kirke sammen. 113 00:10:50,956 --> 00:10:53,417 - Du har et svar på alt, ikke? - Nej. 114 00:10:53,584 --> 00:10:56,295 Jeg troede, hun rejste uden at sige farvel. 115 00:10:56,462 --> 00:10:59,840 - Jeg vidste intet. - Hun blev myrdet af dig. 116 00:11:00,007 --> 00:11:04,094 - Fordi hun ikke elskede dig. - Det passer ikke. 117 00:11:04,261 --> 00:11:07,848 - Jeg slog hende ikke ihjel. - Hvem gjorde så? 118 00:11:11,852 --> 00:11:18,067 En ond person. En sindsforvirret person. 119 00:11:21,320 --> 00:11:26,784 - En som min bedstefar. - Din bedstefar? 120 00:11:27,993 --> 00:11:31,205 Okay. Din bedstefar slog hende altså ihjel? 121 00:11:31,372 --> 00:11:34,833 Og hvad er hans motivation? 122 00:11:36,293 --> 00:11:41,382 Den samme som med alt det andet modbydelige, han gjorde. 123 00:11:42,508 --> 00:11:45,678 For at skade sin bastard af et barnebarn. 124 00:11:45,844 --> 00:11:48,597 Han hadede mig. 125 00:11:49,765 --> 00:11:56,021 Der har vi det. Din bedstefar lokkede dig i en fælde. 126 00:11:58,941 --> 00:12:01,902 - Han er død. - Jeg kondolerer. 127 00:12:02,069 --> 00:12:05,864 Så må vi bare lede videre. Vi har måske heldet med os. 128 00:12:06,031 --> 00:12:10,661 Og så efterlader den sande morder en gåde til os ... 129 00:12:10,828 --> 00:12:15,082 ... som fører os til sandheden. Som dem, han gav Karen McClaren. 130 00:12:17,084 --> 00:12:20,754 Karen McClaren? Nej? 131 00:12:20,921 --> 00:12:26,385 Journalisten du mødte, da du udgav dig for at være "John". 132 00:12:26,552 --> 00:12:31,140 Okay. Jeg husker, at jeg mødte hende. 133 00:12:31,307 --> 00:12:38,314 Jeg læser hendes artikler. Hun er virkelig dygtig. 134 00:12:38,480 --> 00:12:41,358 Men jeg ... Jeg så hende aldrig igen. 135 00:12:41,525 --> 00:12:43,944 "Sankt Hieronymus møder Sankt Monica." 136 00:12:44,111 --> 00:12:48,365 Det er virkelig godt. Tag endelig æren for det. 137 00:12:48,532 --> 00:12:53,287 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 138 00:12:53,454 --> 00:12:56,749 Jeg ved intet om helgener. Jeg er ateist. 139 00:12:56,915 --> 00:12:58,459 Ateist? 140 00:12:58,625 --> 00:13:02,463 Hvorfor gik du så i kirke med miss Bennett? 141 00:13:10,262 --> 00:13:17,561 Jeg ville gerne tro, at nogen passede på os. 142 00:13:20,606 --> 00:13:24,860 Men efter at hun forsvandt ... 143 00:13:25,027 --> 00:13:30,032 - Kunne jeg ikke tro på det. - Ingen passer på dig, vel? 144 00:13:30,199 --> 00:13:33,619 Du blev lokket i en fælde for en række mord, du ikke begik. 145 00:13:33,786 --> 00:13:40,751 Og dit hus brændte ned sammen med eventuelle beviser ... 146 00:13:40,918 --> 00:13:45,130 ... undskyld ... som kunne rense dit navn. 147 00:13:45,297 --> 00:13:47,424 Hvorfor anmeldte du det ikke? 148 00:13:47,591 --> 00:13:51,595 - Til forsikringen? - Det ville jeg også gerne. 149 00:13:51,762 --> 00:13:58,769 Det ville jeg, men efter at mit hus blev brændt ned - 150 00:13:58,936 --> 00:14:03,774 - da indså jeg, at politiet troede, at jeg var ham. 151 00:14:03,941 --> 00:14:07,277 Den her ... morder. 152 00:14:07,444 --> 00:14:13,409 Og at folk fik at vide, at jeg var bevæbnet og farlig. 153 00:14:13,575 --> 00:14:19,957 Jeg frygtede, nogen ville skyde mig, uden at jeg kunne forklare ... 154 00:14:20,124 --> 00:14:22,668 ... bevise at jeg er uskyldig. 155 00:14:22,835 --> 00:14:27,381 Derfor opsøgte jeg dig i går. Jeg ville bevise min uskyld. 156 00:14:29,717 --> 00:14:33,512 Hold nu op! Stop det! 157 00:14:33,679 --> 00:14:36,473 Hold op med at benægte det! 158 00:14:36,640 --> 00:14:39,268 Det er din chance for at opnå berømmelse. 159 00:14:39,435 --> 00:14:41,645 Vi har nok beviser mod dig. 160 00:14:41,812 --> 00:14:44,565 Folk har set dig. Mallorys Kharchenkos sambo. 161 00:14:44,732 --> 00:14:49,653 "Hr. betjent"? Eller din tante Bobby. 162 00:14:49,820 --> 00:14:56,285 Karen McClaren. I mødtes én gang, på nær da du tog hjem til hende. 163 00:14:56,452 --> 00:15:03,584 Og hvad med blodet, som vi fandt på din arbejdsplads? 164 00:15:04,835 --> 00:15:07,171 - Edgeway? - Ja. 165 00:15:07,338 --> 00:15:12,551 Det sted, Jimmy Lovett, endnu et offer, var forbundet til - 166 00:15:12,718 --> 00:15:17,973 - før vi fandt ham forkullet i din lille husbrand. 167 00:15:23,479 --> 00:15:27,107 Jeg ved, hvem der har lokket mig i en fælde. 168 00:15:28,525 --> 00:15:32,071 Jeg ved, hvem Hollywood-slagteren er. 169 00:15:36,742 --> 00:15:38,827 Kan I høre det, gutter? 170 00:15:38,994 --> 00:15:43,290 Det var Dave, hans kollega. 171 00:15:44,750 --> 00:15:47,586 Skaf mig al information på Dave Keller. 172 00:15:47,753 --> 00:15:53,634 - Og udskrifterne fra hans afhøring. - Det klarer jeg. 173 00:15:53,801 --> 00:16:00,265 Ingen af os vil tro på det, men alt peger på Dave. 174 00:16:00,432 --> 00:16:04,228 Han kommenterede altid mit privatliv. 175 00:16:04,395 --> 00:16:06,730 Når jeg mødte piger og fik deres numre. 176 00:16:06,897 --> 00:16:11,777 Han må have forfulgt mig, og derefter fulgt efter pigerne. 177 00:16:11,944 --> 00:16:16,532 Og slået dem ihjel, for at få dig til at ligne en seriemorder. 178 00:16:16,699 --> 00:16:20,661 Du er eksperten, men ... 179 00:16:20,828 --> 00:16:25,582 ... han afviste dem måske, fordi de afviste ham. 180 00:16:25,749 --> 00:16:28,002 Stod der ikke i nyhederne - 181 00:16:28,168 --> 00:16:32,089 - at morderen havde en militær baggrund? 182 00:16:32,256 --> 00:16:35,551 Dave havde gjort tjeneste. Det har jeg ikke. 183 00:16:35,718 --> 00:16:39,972 Ikke? Nå nej. Du røg ud under den indledende træning. 184 00:16:40,139 --> 00:16:44,268 Men efter få uger i militæret havde du lært at binde de knuder. 185 00:16:44,435 --> 00:16:51,150 Hvilket fører mig til næste problem med din historie. Din hule. 186 00:16:51,317 --> 00:16:55,571 Hvor du drænede blodet fra og parterede de stakkels piger. 187 00:16:55,738 --> 00:17:00,743 Forrester Fabricators. Bedstefars møbelpolstringsfirma. 188 00:17:00,909 --> 00:17:04,079 Hvordan er Dave Keller forbundet til det? 189 00:17:04,246 --> 00:17:07,207 Det ved jeg ikke. 190 00:17:09,918 --> 00:17:12,463 Vent. 191 00:17:17,676 --> 00:17:24,433 Nogle få år tilbage var Dave vist indblandet i gambling. 192 00:17:24,600 --> 00:17:27,186 Han mistede sin lejlighed. Jeg lod ham bo der. 193 00:17:27,353 --> 00:17:30,689 Det er flere år siden. 194 00:17:30,856 --> 00:17:34,068 - Han gav mig aldrig nøglerne igen. - Du er meget gavmild. 195 00:17:36,362 --> 00:17:39,365 Jeg kan godt lide at give tilbage. 196 00:17:40,991 --> 00:17:43,952 Wilkinson vil tale med dig. 197 00:17:44,119 --> 00:17:46,705 Folk er fascineret af Hollywood-slagteren. 198 00:17:46,872 --> 00:17:50,709 Turisterne flokkes til Sunset Strip. 199 00:17:50,876 --> 00:17:54,588 Folk vil følge i morderens fodspor på hans jagtmarker. 200 00:17:54,755 --> 00:17:58,217 Nogle kalder dette for "Hollywoods dødsfortov". 201 00:17:58,384 --> 00:18:02,471 Butikkerne tjener penge på deres livsfarlige forbindelse. 202 00:18:02,638 --> 00:18:07,142 Tatovørerne laver lige nu døds-tatoveringer. 203 00:18:12,231 --> 00:18:17,277 Og en lokal studerende sælger disse T-shirts. 204 00:18:17,444 --> 00:18:21,573 - Ja. - Men det her er ikke for sjov. 205 00:18:21,740 --> 00:18:25,160 Uanset om man er ny i byen eller gammel i gårde - 206 00:18:25,327 --> 00:18:31,125 - som natklubservitricerne, så ved morderen, hvad I vil have. 207 00:18:31,291 --> 00:18:35,504 Og sådan fanger han jer. Så vær forsigtige. 208 00:18:35,671 --> 00:18:37,548 Og tak. 209 00:18:37,715 --> 00:18:42,553 Du får kvinderne til at føle sig som ofre. Det øger seertallet. 210 00:18:42,720 --> 00:18:44,805 Og forhåbentlig mere end det. 211 00:18:44,972 --> 00:18:48,350 Hvis folk er årvågne, så kan vi stoppe morderen. 212 00:18:48,517 --> 00:18:51,061 Godt. Brug det næste gang. 213 00:18:51,228 --> 00:18:54,773 Karen skal skifte tøj til næste indslag på The Whisky. 214 00:18:54,940 --> 00:18:57,151 Må jeg lige foretage et opkald? 215 00:18:57,318 --> 00:19:00,863 - Jeg finder en telefonboks. - Selvfølgelig. 216 00:19:18,797 --> 00:19:23,052 Det er fint. Lige der. Tak. 217 00:19:33,020 --> 00:19:38,692 - Har I fundet Dave endnu? - Det bliver ikke nødvendigt. 218 00:19:38,859 --> 00:19:42,905 For jeg ved, at du er morderen. 219 00:19:44,990 --> 00:19:51,705 Fordi jeg forstår dit behov for at myrde. 220 00:19:51,872 --> 00:19:57,586 Alle pigerne minder dig om en. En ganske særlig person. 221 00:19:59,838 --> 00:20:04,718 - Din mor. - Rita Forrester. 222 00:20:04,885 --> 00:20:08,263 Lad os sige 29 år. 223 00:20:08,430 --> 00:20:11,058 Se selv. Ikke dårligt, vel? 224 00:20:11,225 --> 00:20:15,396 - Lad os øve scenen. - Et øjeblik. 225 00:20:16,772 --> 00:20:21,276 Kvinden, hvis fremtidsdrømme ikke inkluderede dig. 226 00:20:21,443 --> 00:20:26,991 De passer ikke. Hun elskede mig. 227 00:20:27,157 --> 00:20:30,077 - Hun gjorde det for os. - Nej, det tror du ikke på. 228 00:20:32,079 --> 00:20:37,543 Hun tænkte kun på sig selv og hendes ... 229 00:20:37,710 --> 00:20:42,381 ... håbløse drømme. Og hendes stoffer. 230 00:20:42,548 --> 00:20:46,051 - En ganske ynkelig afslutning. - Kig ikke på hende! 231 00:20:46,218 --> 00:20:50,931 - Vi farede vild. - Du er vred. 232 00:20:51,098 --> 00:20:57,479 Og det har du al grund til at være. Hvem ville ikke være det? 233 00:20:57,646 --> 00:21:01,317 Men du behøver ikke længere at konfrontere hende, Cooper. 234 00:21:01,483 --> 00:21:05,529 Du kan tilstå og finde fred. 235 00:21:09,408 --> 00:21:12,077 Du kan finde Dave. 236 00:21:13,370 --> 00:21:18,417 Uanset hvad, du tror om min mor ... 237 00:21:18,584 --> 00:21:23,756 ... så elskede vi hinanden, og det gør mig ikke til morder. 238 00:21:26,008 --> 00:21:30,721 Jeg skiftede navn for at få en ny start. 239 00:21:30,888 --> 00:21:34,308 Det ville enhver med sådan en grum start på livet. 240 00:21:35,809 --> 00:21:42,107 Jeg mener, det er lykkes dig, efter alt du har været igennem. 241 00:21:42,274 --> 00:21:46,153 - Du mistede din mor. - Hvordan vidste du det? 242 00:21:46,320 --> 00:21:51,450 Jeg måtte læse på lektien, før jeg opsøgte dig. 243 00:21:51,617 --> 00:21:56,538 Jeg måtte betragte manden, der betragtede mig. 244 00:21:56,705 --> 00:22:02,711 Jeg indså, hvor ens vi to er. Vi mistede forældre i en ung alder. 245 00:22:02,878 --> 00:22:07,299 Men det lykkedes dig at komme videre. 246 00:22:08,342 --> 00:22:12,638 Ulig mig med et middelmådigt job og uden familie. 247 00:22:12,805 --> 00:22:17,726 Du har en god karriere og en kærlig familie. 248 00:22:17,893 --> 00:22:21,939 - Jeg misunder dig. - Og derfor gik du efter min familie? 249 00:22:22,106 --> 00:22:27,987 Eller var det, fordi du vidste, at jeg ville fange og ødelægge dig. 250 00:22:28,153 --> 00:22:32,783 Hvorfor gør du det så personligt? Jeg har intet gjort dig. 251 00:22:32,950 --> 00:22:38,622 Benægt alt, hvad du vil. Det er ligegyldigt. Nu har jeg dig. 252 00:22:38,789 --> 00:22:43,627 Og du kan aldrig nærme dig dem, jeg elsker. 253 00:22:50,968 --> 00:22:57,266 Det her er min søn, Cooper. Sig hej, skatter. 254 00:22:57,433 --> 00:22:59,518 Hej. 255 00:23:05,482 --> 00:23:09,445 - Hvilken film sagde du, vi så? - "Officer og gentleman." 256 00:23:09,611 --> 00:23:12,698 Jeg hører om handlingen fra en, der har set den. 257 00:23:12,865 --> 00:23:19,079 Hvis hun spørger. Nu vil jeg bare hen på Sunset Strip. 258 00:23:19,246 --> 00:23:22,207 Tænk, at vi skal synge på en rigtig natklub. 259 00:23:30,674 --> 00:23:34,219 - Oscar, har du set Calvin? - Ikke i dag. 260 00:23:34,386 --> 00:23:37,973 Der har været nogen og spørge efter dig. 261 00:23:38,140 --> 00:23:43,729 - Virkelig? Hvem? - En pige, der nævnte et billede. 262 00:23:47,024 --> 00:23:50,861 - Karen McClaren. - Hun er på The strip hele dagen. 263 00:23:51,028 --> 00:23:56,283 Okay, jeg finder hende. Hvem spurgte mere efter mig? 264 00:23:56,450 --> 00:23:58,827 En blondine. En pudsig husmor. 265 00:23:58,994 --> 00:24:02,873 Hun spurgte, om du var på arbejde i aften. Du er åbenbart populær. 266 00:24:34,488 --> 00:24:38,951 - Det er Roth. - Vi fandt fluemærket i Kellers bil. 267 00:24:39,118 --> 00:24:42,496 - Han er måske misbruger. - Det er ikke alt. 268 00:24:42,663 --> 00:24:45,332 Der lå et smykke under passagersædet. 269 00:24:45,499 --> 00:24:51,088 - En ring. Den forestiller et kranie. - Natasha. Pigen, der er forsvundet. 270 00:24:51,255 --> 00:24:54,383 Ja. Familien sagde, hun altid bar den. 271 00:24:54,550 --> 00:24:57,344 Grainger må have lagt den der. Hvor er Dave? 272 00:24:57,511 --> 00:25:02,016 Han er væk. Men hans bil er her heldigvis. 273 00:25:03,684 --> 00:25:06,437 Hør her. Han har en plettet straffeattest. 274 00:25:06,603 --> 00:25:09,315 Overfald og biltyveri. 275 00:25:09,481 --> 00:25:12,192 Det matcher slagterens fremgangsmetode. 276 00:25:12,359 --> 00:25:16,405 - Jeg siger ikke, han er morderen ... - Det er han ikke. 277 00:25:16,572 --> 00:25:18,657 Grainger er konstant et skridt foran. 278 00:25:18,824 --> 00:25:23,078 Han havde ikke opsøgt mig uden en flugtplan. 279 00:25:23,245 --> 00:25:27,958 Hør her. Hvis Dave er hans flugtplan, så må vi afskære ham. 280 00:25:28,125 --> 00:25:32,588 Vi må afhøre ham. så vi ved, at han er blevet lokket i en fælde. 281 00:25:32,755 --> 00:25:37,259 Få ham herind, før min tid med Grainger løber ud. 282 00:26:49,039 --> 00:26:51,875 Vi må se det i øjnene. Sunset Strip ændrer sig. 283 00:26:52,042 --> 00:26:58,215 Rockerne kæmper mod punkerne. Det er som det Vilde Vesten. 284 00:26:58,382 --> 00:27:02,344 - Var der ikke oprør på The Whisky? - Jo, under Black Flag-koncerten. 285 00:27:02,511 --> 00:27:06,849 Folk har altid opført sig skidt i det her område. 286 00:27:07,016 --> 00:27:11,061 Men Slagteren har tiltrukket folk. 287 00:27:11,228 --> 00:27:14,857 For hvert nyt offer, der bliver fundet - 288 00:27:15,024 --> 00:27:21,905 - dukker flere og flere op. De vil være en del af historien. 289 00:27:22,072 --> 00:27:25,117 Ja. Selv mig. 290 00:27:25,284 --> 00:27:30,998 Jeg har været en del af historien. Jeg har endda givet ham spalteplads. 291 00:27:33,125 --> 00:27:35,919 Var det et spørgsmål? 292 00:27:37,546 --> 00:27:40,632 Jeg vil ikke mere. 293 00:27:42,384 --> 00:27:46,805 Jeg er ikke din stemme. Det skal du vide, John, Kent, Cooper. 294 00:27:46,972 --> 00:27:49,224 Jeg er de myrdede kvinders stemme. 295 00:27:49,391 --> 00:27:53,520 Vera, Wanda, Emily, Mallory og Natasha. 296 00:27:53,687 --> 00:27:56,357 Jeg vil sikre mig, at de hjemsøger dig for altid. 297 00:27:56,523 --> 00:27:59,652 Ja. Sæt det bæst på plads. 298 00:27:59,818 --> 00:28:03,947 Kalder alle patruljer. Vi har et muligt vidne. 299 00:28:04,114 --> 00:28:06,450 Ocean Avenue ved Santa Monica Pier. 300 00:28:06,617 --> 00:28:11,121 LA County politi er på vej. Kontakt Deliano. 301 00:28:11,288 --> 00:28:14,833 Ved du, hvem bibliotekarernes skytshelgen er? 302 00:28:15,000 --> 00:28:18,587 Ja. Sankt Hieronymus. 303 00:28:18,754 --> 00:28:22,424 Bibelskole hver søndag. Jeg kender mine helgener. 304 00:28:22,591 --> 00:28:25,594 Og jeg sætter min lid til Thaddæus. 305 00:28:25,761 --> 00:28:29,348 - Hvad er han helgen for? - Desperate sager. 306 00:28:29,515 --> 00:28:33,060 Så er han afgjort den rette. 307 00:28:33,227 --> 00:28:37,439 Hvordan havnede kokainen i bilen, der var registreret i dit navn? 308 00:28:37,606 --> 00:28:41,276 Jeg aner ikke, hvordan det havnede der. 309 00:28:41,443 --> 00:28:45,990 - Du er tidligere misbruger. - Ja. 310 00:28:46,156 --> 00:28:50,536 Men det, I fandt i dag, er ikke mit. 311 00:28:50,703 --> 00:28:55,416 - Det sværger jeg. - Og den her tændstikæske? 312 00:28:55,582 --> 00:28:58,711 - Hvor stammer den fra? - Du behøver ikke svare. 313 00:28:58,877 --> 00:29:02,506 Jeg ryger en pakke om dagen. De er midlet til at nå målet. 314 00:29:02,673 --> 00:29:06,343 Derpå står nummeret til en pige, der blev stalket af morderen. 315 00:29:06,510 --> 00:29:11,765 Folk låner konstant cigaretter og tændstikæsker af hinanden. 316 00:29:13,517 --> 00:29:19,481 Nu, jeg tænker over det, så fik jeg dem af Kent. 317 00:29:19,648 --> 00:29:22,526 Har han prøvet at lokke mig i en fælde? 318 00:29:22,693 --> 00:29:24,778 - Ja, det tror vi. - Jack. 319 00:29:24,945 --> 00:29:30,117 - Det har nok stået på længe. - Det er nok. 320 00:29:30,284 --> 00:29:34,788 Han blev kun taget med pot. Hans mor døde ikke af en overdosis. 321 00:29:34,955 --> 00:29:39,626 Og din mor drømte vel ikke om at blive den næste Marilyn Monroe? 322 00:29:39,793 --> 00:29:43,756 Det passer på morderen, men ikke på ham her. 323 00:29:43,922 --> 00:29:49,345 Du har vist ikke brug for min hjælp. Det klarer kriminalassistent Roth. 324 00:29:49,511 --> 00:29:51,597 Hvad har du gang i, Jack? 325 00:29:51,764 --> 00:29:55,517 - Du får hele sagen afvist. - Vi spilder vores tid. 326 00:29:55,684 --> 00:29:58,479 Ingen har rørt Karen. Dianne svarer ikke. 327 00:29:58,646 --> 00:30:02,608 - Hvordan knalder vi ham? Vidner? - Folk arbejder på sagen. 328 00:30:02,775 --> 00:30:05,611 Du må finde ud af, hvad der er vigtigt her. 329 00:30:05,778 --> 00:30:08,697 Stoppe en seriemorder eller at knalde Kent Grainger. 330 00:30:08,864 --> 00:30:11,283 Bevar fokusset. Tag det ikke personligt. 331 00:30:11,450 --> 00:30:16,705 Han slår unge kvinder ihjel. Døtre på alder med min egen. 332 00:30:16,872 --> 00:30:20,876 - Det er personligt for mig. - Vi har et nyt offer. 333 00:30:21,043 --> 00:30:23,671 Halshugget kvinde under Santa Monica Pier. 334 00:30:23,837 --> 00:30:30,010 - Muligvis Natasha. - Der lå andet offer, Wanda Phillips. 335 00:30:30,177 --> 00:30:33,555 Derfor lod han sig anholde. Han smed liget af først - 336 00:30:33,722 --> 00:30:38,394 - så han ikke kan være morderen. Han udnyttede mig. 337 00:30:38,560 --> 00:30:44,483 - Lad nu Miller tage derud. - Jeg rapporterer tilbage. 338 00:31:30,821 --> 00:31:34,825 Diver er her. Spørg, hvor Karen er. Hun skal identificere Kent. 339 00:31:34,992 --> 00:31:38,287 - Nævnt intet om Grainger. - Okay. 340 00:31:39,955 --> 00:31:43,334 Diver, vi må tale sammen. Vi leder efter Karen. 341 00:31:45,294 --> 00:31:50,966 - Hvad har vi? - Hun har været død under tre timer. 342 00:31:51,133 --> 00:31:55,095 Et nedkølet lig kan påvirke tidsestimatet, ikke? 343 00:31:55,262 --> 00:32:01,685 Muligvis, men det her lig ser ikke ud til at have været nedkølet. 344 00:32:01,852 --> 00:32:05,564 Eller drænet for blod. Det er et nyligt mord. 345 00:32:05,731 --> 00:32:11,445 - Så er det ikke Natasha. - Hvem er det så? 346 00:32:11,612 --> 00:32:15,616 Og hvis det er sket for nylig, hvem gjorde det så? 347 00:32:15,783 --> 00:32:17,910 Det afgør alt. 348 00:32:18,077 --> 00:32:23,540 Offeret blev dræbt, mens Grainger sad lige her. 349 00:32:23,707 --> 00:32:29,129 - Og før vi fandt Keller. - Laver I sjov? Det var ikke Dave. 350 00:32:29,296 --> 00:32:32,716 - Eller Kent. - Ikke det her drab. 351 00:32:32,883 --> 00:32:37,096 Husker I Hillside Strangler-sagen? Den retssag kører stadig. 352 00:32:37,262 --> 00:32:40,641 Vi indså først sent, at Bianchi samarbejdede med Buono. 353 00:32:40,808 --> 00:32:44,311 Han havde en partner, og det samme har vores morder. 354 00:32:44,478 --> 00:32:48,774 Han smider liget samme sted som The Strangler. 355 00:32:50,567 --> 00:32:53,529 Og det opkald, der ikke gik igennem? 356 00:32:53,696 --> 00:32:57,241 Han gav sin medskyldige besked for næsen af os. 357 00:32:57,408 --> 00:33:01,870 - Du har din egen dagsorden. - Ja, det har jeg. 358 00:33:02,037 --> 00:33:05,958 At fange en seriemorder, der hedder Kent Grainger. 359 00:33:06,125 --> 00:33:11,171 Eller måske ikke. Jeg ved ikke, hvem morderen er. 360 00:33:11,338 --> 00:33:14,049 Men han har gjort det personligt for dig. 361 00:33:14,216 --> 00:33:17,386 Han trak din familie med ind i det. 362 00:33:17,553 --> 00:33:20,264 Du må ikke miste din objektivitet. 363 00:33:20,431 --> 00:33:25,060 Han har en partner, og det er ikke Dave. 364 00:33:25,227 --> 00:33:28,063 Men jeg finder ud af, hvem det er. 365 00:33:34,653 --> 00:33:41,201 Jeg gjorde det nødvendige, så min familie kunne overleve. 366 00:33:46,248 --> 00:33:48,792 Tilgiv mig. 367 00:34:21,075 --> 00:34:23,952 Du får ikke mere tid med Grainger. 368 00:34:24,119 --> 00:34:28,040 Dave havde tid til at begå mordet, før vi fangede ham. 369 00:34:28,207 --> 00:34:33,170 Han havde ringen og fluemærket. Og tændstikkerne til Karen McClaren. 370 00:34:33,337 --> 00:34:36,215 - Det kan ikke modsiges. - Der findes en måde. 371 00:34:36,382 --> 00:34:38,592 Hvor er Karen McClaren? 372 00:34:38,759 --> 00:34:42,930 Politiet tog hen til Sunset Strip, men hun var allerede taget af sted. 373 00:34:43,097 --> 00:34:47,851 - Hun er vel på LA Notoriuos. - Kan det ikke være Dave? 374 00:34:48,018 --> 00:34:53,816 - Bare overvej det. - Karen kan bevise, det er Grainger. 375 00:34:53,983 --> 00:34:56,151 Du har en time. 376 00:34:56,318 --> 00:34:59,947 En time, og så er Grainger en fri mand. 377 00:35:10,541 --> 00:35:15,629 Jeg ved, hvor ligets hoved er. Det her lå på LA Notorious. 378 00:35:17,548 --> 00:35:22,011 Det er her. Farvel, Norma Jean. 379 00:35:35,232 --> 00:35:38,485 - Jack. - Ja? 380 00:36:01,258 --> 00:36:04,303 Det er Karen. 381 00:37:30,097 --> 00:37:32,808 Undskyld mig. 382 00:37:37,146 --> 00:37:41,775 - Du slog Karen ihjel. dit svin! - Jack! 383 00:38:31,241 --> 00:38:33,661 De sidste optagelser af Karen McClaren. 384 00:38:33,827 --> 00:38:36,538 Filmet tidligere i dag. 385 00:38:36,705 --> 00:38:40,501 Før hun blev myrdet af Hollywood-slagteren. 386 00:38:42,127 --> 00:38:45,589 - Hej. - Hej. 387 00:38:47,174 --> 00:38:50,803 Jeg mistede ham. Morderen er på fri fod igen. 388 00:38:52,221 --> 00:38:55,516 Og ... 389 00:38:56,558 --> 00:38:59,019 ... Karen. 390 00:38:59,186 --> 00:39:02,982 Karen er død på grund af mig. 391 00:39:05,943 --> 00:39:08,028 Det gør mig ondt. 392 00:39:15,995 --> 00:39:22,334 ET HALVT ÅR SENERE LOS ANGELES POLITI 393 00:39:22,501 --> 00:39:25,838 Det giver mening. 394 00:39:26,005 --> 00:39:30,926 - Tror du ikke? - Jo. Det er fint. 395 00:39:31,093 --> 00:39:34,096 - Du skal læres op i en hel del. - Virkelig? 396 00:39:34,263 --> 00:39:36,724 - Hav en god dag. - I lige måde. 397 00:39:37,766 --> 00:39:41,979 Godmorgen. Partner. 398 00:39:44,940 --> 00:39:47,318 - I er så søde sammen. - Luk. 399 00:39:47,484 --> 00:39:50,863 - Jeg har et ry at værne om. - Har du? 400 00:39:51,030 --> 00:39:54,283 Alle ved, at du er en gnaven gammel mand. 401 00:39:54,450 --> 00:39:57,453 Ja? Fint. 402 00:39:57,619 --> 00:40:03,500 - Hvad har vi? - Det er på tide, Jack. 403 00:40:14,553 --> 00:40:17,890 Tænk, at der er gået et halvt år. 404 00:40:18,057 --> 00:40:23,395 - Jeg hader, at vi ikke fangede ham. - Men han har ikke myrdet siden. 405 00:40:24,688 --> 00:40:31,654 Nogle gange er der en nedkølingsperiode. 406 00:40:33,072 --> 00:40:36,325 Har du læst din seriemorder-manual? 407 00:40:36,492 --> 00:40:40,079 Nej. Jeg lærte det af min partner. 408 00:40:42,122 --> 00:40:48,462 - En nedkølingsperiode, siger du? - Ja. 409 00:40:48,629 --> 00:40:52,049 De holder bare lav profil. 410 00:40:52,216 --> 00:40:55,010 Men ikke for altid. 411 00:40:55,177 --> 00:40:59,098 Når de vil slå ihjel igen, så står vi klar. 412 00:41:01,183 --> 00:41:06,689 - Det kan du bande på. - Lad os afslutte det. 413 00:41:29,795 --> 00:41:32,464 Jeg savner LA. 414 00:41:32,631 --> 00:41:35,926 Det er endelig varmt nok til at spise is. 415 00:41:36,093 --> 00:41:39,054 Men i LA kan børnene ikke lave sneengle. 416 00:41:39,221 --> 00:41:42,433 Jeg elsker din optimisme. 417 00:41:42,599 --> 00:41:46,645 - Og jeg elsker dig. - For evig og altid. 418 00:41:46,812 --> 00:41:52,609 Se dig engang. Du har is i ansigtet. Sådan. Det var bedre. 419 00:41:52,776 --> 00:41:55,195 Okay. 420 00:42:06,373 --> 00:42:08,459 God eftermiddag, Chicago. 421 00:42:08,625 --> 00:42:12,713 Foråret er kommet, og vi har et musikønske. 422 00:42:12,880 --> 00:42:19,303 "Feels Like the First Time". Til Monica fra en hemmelig beundrer. 423 00:42:59,802 --> 00:43:02,721 Tekster: Louise Tang www.sdimedia.com