1
00:00:01,120 --> 00:00:02,160
Précédemment...
2
00:00:02,400 --> 00:00:03,720
C'est personnel.
3
00:00:03,960 --> 00:00:06,160
On est en danger à cause de toi.
4
00:00:06,480 --> 00:00:09,760
Les flics me savent en vie,
on doit brouiller les pistes.
5
00:00:10,000 --> 00:00:12,680
Il faut créer un lien
entre Jimmy et l'atelier.
6
00:00:12,920 --> 00:00:14,320
Il a mis son camion au garage.
7
00:00:14,560 --> 00:00:16,680
Ce monstre m'a pris mon Jimmy.
8
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
Comment tu fais ?
9
00:00:18,240 --> 00:00:19,600
Les filles t'adorent.
10
00:00:19,880 --> 00:00:21,480
Dianne a tellement de facettes.
11
00:00:21,880 --> 00:00:25,440
En grattant un peu,
tu trouveras un policier infiltré.
12
00:00:25,760 --> 00:00:27,640
Vous êtes l'inspecteur Roth ?
13
00:00:28,040 --> 00:00:29,200
Je vous cherchais.
14
00:00:30,640 --> 00:00:32,240
Je suis Kent Grainger.
15
00:00:32,480 --> 00:00:33,760
Je suis pas un tueur.
16
00:00:34,000 --> 00:00:35,440
Pas le tueur d'Hollywood.
17
00:00:35,760 --> 00:00:38,720
Je sais pas ce qui se passe.
Quelqu'un veut me piéger.
18
00:00:39,680 --> 00:00:41,800
Vous êtes le seul
à pouvoir m'aider.
19
00:00:42,040 --> 00:00:43,880
Je veux vous écouter.
20
00:00:44,280 --> 00:00:45,480
Allons au poste.
21
00:00:45,720 --> 00:00:47,680
- Vous me raconterez tout.
- Au poste ?
22
00:00:47,920 --> 00:00:50,960
J'ai aucune réponse.
Je vous l'ai dit, c'est pas moi.
23
00:00:52,040 --> 00:00:53,280
Vous vous trompez.
24
00:00:56,640 --> 00:00:57,720
Arrêtez-le.
25
00:01:37,560 --> 00:01:38,280
Poussez-vous !
26
00:01:48,920 --> 00:01:50,120
Doucement.
27
00:02:13,920 --> 00:02:16,080
- Arrêtez ou je tire.
- Tirez pas.
28
00:02:18,680 --> 00:02:19,920
Bougez pas.
29
00:02:35,760 --> 00:02:37,240
Je comprends pas.
30
00:02:37,880 --> 00:02:41,520
On a traqué ce type
pendant des semaines.
31
00:02:41,760 --> 00:02:45,120
- Et tu le croises dans un bar ?
- Il me cherchait.
32
00:02:46,800 --> 00:02:48,320
Reste à savoir pourquoi.
33
00:03:03,760 --> 00:03:04,560
Le procureur
34
00:03:04,800 --> 00:03:07,160
dit que le dossier contre Grainger
est mince.
35
00:03:07,400 --> 00:03:10,120
Le sang à l'atelier
correspond à une victime.
36
00:03:10,720 --> 00:03:12,880
Il correspond à son groupe sanguin.
37
00:03:13,120 --> 00:03:15,440
Des millions de gens
sont du même groupe,
38
00:03:15,680 --> 00:03:17,920
dont des employés de l'atelier.
39
00:03:18,480 --> 00:03:21,560
Il y a aucun témoin direct.
Rien ne relie Grainger
40
00:03:21,800 --> 00:03:23,120
aux victimes.
41
00:03:23,800 --> 00:03:25,040
C'est notre homme.
42
00:03:26,880 --> 00:03:31,000
Laissez-moi un peu de temps
et j'obtiendrai du concret.
43
00:03:35,480 --> 00:03:36,960
Vous avez 24 heures.
44
00:03:37,280 --> 00:03:39,960
Le patron tolérera aucun faux pas.
45
00:03:40,200 --> 00:03:43,200
Soyez irréprochable.
Il faut tout faire dans les règles.
46
00:03:43,440 --> 00:03:46,320
Si vous vous plantez,
le dossier part en fumée.
47
00:03:49,520 --> 00:03:52,440
Grainger pense me manipuler.
Je l'aurai à son propre jeu.
48
00:03:52,680 --> 00:03:54,640
Trouve tous ceux qui l'ont croisé.
49
00:03:54,880 --> 00:03:57,000
Le faussaire, le coloc de Mallory,
50
00:03:57,240 --> 00:03:59,200
Karen.
Ils doivent l'identifier.
51
00:03:59,440 --> 00:04:03,040
Dianne cherche le dealer
qui le fournissait. On a 24 h.
52
00:04:03,600 --> 00:04:04,480
Entendu.
53
00:04:05,640 --> 00:04:07,640
J'ai un truc à te dire,
le répète pas.
54
00:04:08,320 --> 00:04:09,520
Il m'a rappelée.
55
00:04:09,760 --> 00:04:13,600
Je sais. Kent le Tueur
veut qu'on écrive sur la liaison,
56
00:04:14,040 --> 00:04:15,640
pour faire foirer l'enquête.
57
00:04:16,440 --> 00:04:17,600
Tu l'envisages ?
58
00:04:17,840 --> 00:04:18,640
Non.
59
00:04:18,880 --> 00:04:22,000
C'est cet appel
qui m'a convaincue de pas le faire.
60
00:04:22,320 --> 00:04:25,200
C'est une question
de vie ou de mort.
61
00:04:25,920 --> 00:04:29,200
Cette fille est infiltrée,
le tueur le sait. Ça signifie...
62
00:04:29,440 --> 00:04:32,080
Ça signifie
que sa vie est en danger.
63
00:04:32,720 --> 00:04:34,280
- Si elle est découverte.
- Oui.
64
00:04:34,520 --> 00:04:36,680
Je peux pas garder ça pour moi.
65
00:04:36,920 --> 00:04:38,440
Mais à qui je le dis ?
66
00:04:38,680 --> 00:04:39,720
À personne.
67
00:04:40,600 --> 00:04:42,520
Ma seule option est de lui parler.
68
00:04:43,000 --> 00:04:45,560
Je dois la trouver
avant mon émission.
69
00:04:45,920 --> 00:04:47,280
Il faut l'avertir.
70
00:05:04,680 --> 00:05:05,840
Tu es levée ?
71
00:05:10,240 --> 00:05:12,240
Je vais entrer, ma puce.
72
00:05:15,560 --> 00:05:16,600
Est-ce que ça va ?
73
00:05:18,120 --> 00:05:19,640
Qu'est-ce qui se passe ?
74
00:05:25,160 --> 00:05:26,480
C'est Mitch ?
75
00:05:27,720 --> 00:05:29,640
J'en ai rien à faire, de lui.
76
00:05:33,200 --> 00:05:34,080
Vous avez couché.
77
00:05:35,440 --> 00:05:38,920
Je devrais te parler de ça
alors que tu sais même pas
78
00:05:39,160 --> 00:05:40,760
avec qui couche ton mari ?
79
00:05:42,120 --> 00:05:44,720
Je t'interdis
de me parler sur ce ton.
80
00:05:44,960 --> 00:05:47,600
- Pardon.
- Non, attends.
81
00:05:49,280 --> 00:05:52,160
- Comment tu le sais ?
- C'est important ?
82
00:05:56,080 --> 00:05:59,560
Non, mais j'aurais préféré
que tu le saches pas.
83
00:06:00,320 --> 00:06:01,760
C'est entre ton père et moi.
84
00:06:02,000 --> 00:06:04,960
Ça n'a rien à voir
avec notre amour pour toi.
85
00:06:07,520 --> 00:06:09,080
Tu as mis papa dehors ?
86
00:06:09,880 --> 00:06:11,440
Je t'en voudrais pas.
87
00:06:12,480 --> 00:06:14,080
Je lui ai dit de s'éloigner.
88
00:06:14,800 --> 00:06:16,200
Mais il va passer.
89
00:06:17,680 --> 00:06:20,640
On va discuter
de la suite des événements.
90
00:06:23,160 --> 00:06:24,800
Il est toujours pas là.
91
00:06:27,040 --> 00:06:28,760
Il est un peu en retard.
92
00:06:31,200 --> 00:06:32,880
Réveille-toi, maman.
93
00:06:33,960 --> 00:06:35,480
Il viendra pas.
94
00:06:41,920 --> 00:06:43,800
Utilisez bien votre coup de fil.
95
00:06:44,040 --> 00:06:46,680
Si quelqu'un tient à vous,
ce dont je doute,
96
00:06:46,920 --> 00:06:50,400
vous devriez lui dire
qu'il est pas près de vous revoir.
97
00:06:51,760 --> 00:06:53,000
J'ai une blague.
98
00:06:53,480 --> 00:06:55,320
Un tueur en série
entre dans un bar...
99
00:06:55,560 --> 00:06:56,600
Très drôle, Peyton.
100
00:06:56,840 --> 00:06:58,440
La chute le fera pas rire.
101
00:06:58,920 --> 00:07:00,480
Où sont les témoins ?
102
00:07:00,720 --> 00:07:03,800
Tata Bobby s'est envolée.
Pas étonnant, vu qu'elle connaît
103
00:07:04,040 --> 00:07:04,880
le tueur.
104
00:07:05,120 --> 00:07:05,960
Le coloc de Mallory
105
00:07:06,200 --> 00:07:08,320
est sur un tournage à Chicago.
106
00:07:08,560 --> 00:07:10,760
"Risky Business".
C'est nul, comme titre.
107
00:07:11,000 --> 00:07:12,440
Qu'il prenne le prochain vol.
108
00:07:12,680 --> 00:07:16,320
Le tueur lui a fait croire
qu'il était flic. Il faut absolument
109
00:07:16,560 --> 00:07:18,320
- qu'il incrimine Grainger.
- OK.
110
00:07:19,520 --> 00:07:22,520
Ça répond pas au "LA Notorious",
j'ai envoyé un agent.
111
00:07:22,760 --> 00:07:26,240
On fera venir Karen et le dealer.
On fera tout ce qu'il faut.
112
00:07:27,120 --> 00:07:28,720
En attendant, on l'interroge.
113
00:07:30,080 --> 00:07:30,960
Je t'accompagne ?
114
00:07:31,800 --> 00:07:32,680
Non, ça ira.
115
00:07:33,480 --> 00:07:36,320
Te laisse pas déstabiliser.
Il a déjà fait des dégâts.
116
00:07:36,560 --> 00:07:39,080
Parce qu'il se sentait menacé.
117
00:07:40,360 --> 00:07:41,680
À juste titre.
118
00:07:45,480 --> 00:07:46,480
Merci.
119
00:08:00,920 --> 00:08:02,080
Tu as réussi.
120
00:08:03,480 --> 00:08:05,480
J'aime pas
te savoir avec ce monstre.
121
00:08:05,720 --> 00:08:06,720
Ça sonne.
122
00:08:06,960 --> 00:08:08,120
Mais je suis prête.
123
00:08:09,560 --> 00:08:11,360
Sache que je t'aime,
124
00:08:11,840 --> 00:08:13,440
à jamais et pour toujours.
125
00:08:13,680 --> 00:08:14,600
Décroche !
126
00:08:14,840 --> 00:08:16,560
Je ferai tout ce qu'il faut
127
00:08:16,800 --> 00:08:20,400
pour que tu sois libéré
aujourd'hui
128
00:08:20,640 --> 00:08:23,120
et que Jack Roth vive un enfer.
129
00:08:29,400 --> 00:08:30,560
J'ai pas de pot.
130
00:08:30,880 --> 00:08:32,200
Personne a décroché.
131
00:08:33,240 --> 00:08:35,480
La journée s'annonce mal.
132
00:08:41,520 --> 00:08:45,480
Il prétend qu'il a rien à cacher.
Il a renoncé à un avocat.
133
00:08:45,720 --> 00:08:47,880
Parce qu'il est coupable.
134
00:08:48,480 --> 00:08:52,240
Il doit savoir qu'appeler un avocat
est un début d'aveu.
135
00:08:53,280 --> 00:08:54,640
Ça changera rien.
136
00:08:55,280 --> 00:08:56,760
Il est tombé sur plus fort.
137
00:09:01,720 --> 00:09:02,800
Regardez-les.
138
00:09:04,800 --> 00:09:07,400
Vous voulez
que votre œuvre soit reconnue.
139
00:09:09,800 --> 00:09:12,040
Regardez-les.
140
00:09:23,080 --> 00:09:24,760
C'est vraiment horrible.
141
00:09:26,280 --> 00:09:27,800
Je sais pas comment...
142
00:09:29,920 --> 00:09:31,200
- Un problème ?
- Non.
143
00:09:31,440 --> 00:09:33,640
J'ai tué aucune de ces femmes.
144
00:09:36,920 --> 00:09:38,200
D'accord.
145
00:10:01,400 --> 00:10:02,120
Et celle-ci ?
146
00:10:04,040 --> 00:10:04,920
Mlle Bennett.
147
00:10:06,520 --> 00:10:08,440
C'est exact !
148
00:10:08,680 --> 00:10:10,960
Merci. Vera Bennett.
149
00:10:11,200 --> 00:10:15,280
La gentille bibliothécaire
qui était votre amie jusqu'à...
150
00:10:16,680 --> 00:10:20,200
ce que vous la tuiez.
Vous avez reconnu le corps.
151
00:10:20,440 --> 00:10:22,200
À cause du collier,
elle l'avait
152
00:10:22,440 --> 00:10:25,080
chaque dimanche à l'église.
Je l'accompagnais.
153
00:10:25,440 --> 00:10:26,760
Vous avez réponse à tout.
154
00:10:27,000 --> 00:10:30,360
Pas à tout. Je pensais
qu'elle était partie sans rien dire.
155
00:10:30,600 --> 00:10:31,840
J'en savais pas plus.
156
00:10:32,080 --> 00:10:33,560
Vous l'avez tuée
157
00:10:33,800 --> 00:10:35,880
car elle était pas
amoureuse de vous.
158
00:10:36,640 --> 00:10:37,800
C'est pas vrai.
159
00:10:38,040 --> 00:10:39,880
Je tenais à elle, je l'ai pas tuée.
160
00:10:40,120 --> 00:10:41,120
Qui l'a tuée ?
161
00:10:45,320 --> 00:10:46,200
Un homme cruel.
162
00:10:48,560 --> 00:10:50,240
Un homme dérangé.
163
00:10:54,560 --> 00:10:56,200
Un homme comme mon grand-père.
164
00:10:57,920 --> 00:10:59,160
Votre grand-père ?
165
00:11:01,400 --> 00:11:03,160
Votre grand-père l'a tuée ?
166
00:11:04,080 --> 00:11:07,320
Je suis curieux,
c'était quoi, son mobile ?
167
00:11:08,600 --> 00:11:12,960
C'était le même
pour toutes ses vacheries.
168
00:11:15,160 --> 00:11:17,320
Il voulait du mal à son petit-fils.
169
00:11:18,520 --> 00:11:19,760
Il me détestait.
170
00:11:21,800 --> 00:11:23,760
Vous avez trouvé.
171
00:11:24,000 --> 00:11:26,920
Votre grand-père
vous fait porter le chapeau.
172
00:11:30,560 --> 00:11:31,280
Il est mort.
173
00:11:32,440 --> 00:11:35,280
Toutes mes condoléances.
Il faut continuer à chercher.
174
00:11:35,520 --> 00:11:36,720
Avec un peu de chance,
175
00:11:37,360 --> 00:11:38,160
le vrai tueur
176
00:11:38,400 --> 00:11:40,880
nous laissera une devinette
177
00:11:41,920 --> 00:11:44,040
pour nous aider.
Comme celle laissée
178
00:11:44,280 --> 00:11:45,480
à Karen McClaren.
179
00:11:48,240 --> 00:11:49,640
Karen McClaren ? Non ?
180
00:11:51,640 --> 00:11:54,080
La journaliste
que vous avez draguée au Whisky,
181
00:11:54,320 --> 00:11:56,840
quand vous vous êtes fait passer
pour un ponte.
182
00:11:57,080 --> 00:11:58,560
Je me souviens d'elle.
183
00:11:59,200 --> 00:12:00,440
Je l'ai rencontrée.
184
00:12:01,680 --> 00:12:04,320
Il m'arrive même
de lire ses articles.
185
00:12:05,160 --> 00:12:07,040
Elle écrit vraiment bien.
186
00:12:08,520 --> 00:12:11,120
Mais je l'ai jamais revue.
187
00:12:11,360 --> 00:12:13,560
"Là où saint Jérôme
rencontre Monica."
188
00:12:13,800 --> 00:12:15,680
Ça me plaît,
Jérôme et Monica.
189
00:12:15,920 --> 00:12:17,840
C'est futé. Revendiquez-le.
190
00:12:18,080 --> 00:12:21,600
Je sais pas de quoi vous parlez.
191
00:12:22,960 --> 00:12:25,960
Je connais pas trop les saints.
Je suis athée.
192
00:12:26,200 --> 00:12:27,440
Athée ?
193
00:12:28,000 --> 00:12:30,560
Et toutes ces messes
avec Mlle Bennett ?
194
00:12:38,960 --> 00:12:40,280
J'avais envie...
195
00:12:41,280 --> 00:12:45,320
de croire que quelque chose
veillait sur nous.
196
00:12:48,920 --> 00:12:51,720
Mais quand elle est partie,
197
00:12:52,960 --> 00:12:53,680
j'ai changé.
198
00:12:53,920 --> 00:12:57,080
Absolument personne
veille sur vous.
199
00:12:58,080 --> 00:13:00,680
Vous êtes accusé à tort
de plusieurs meurtres.
200
00:13:01,400 --> 00:13:04,520
Votre maison
est ravagée par un incendie
201
00:13:04,760 --> 00:13:07,000
qui détruit tout ce qui aurait pu
202
00:13:07,240 --> 00:13:08,600
vous conda...
203
00:13:09,400 --> 00:13:11,560
Pardon, vous disculper.
204
00:13:12,640 --> 00:13:14,480
Pourquoi vous l'avez pas déclaré
205
00:13:14,920 --> 00:13:16,600
auprès de votre assurance ?
206
00:13:16,840 --> 00:13:18,080
Je voulais le faire.
207
00:13:20,360 --> 00:13:21,880
Je voulais le faire.
208
00:13:22,400 --> 00:13:25,760
Quand on a incendié ma maison
il y a quelques jours,
209
00:13:26,120 --> 00:13:28,680
j'ai compris
que la police me prenait...
210
00:13:29,840 --> 00:13:31,240
pour ce type,
211
00:13:32,680 --> 00:13:33,880
ce tueur.
212
00:13:36,120 --> 00:13:37,120
Le public
213
00:13:37,360 --> 00:13:39,480
pense que je suis armé
et dangereux.
214
00:13:39,720 --> 00:13:43,160
J'avais peur qu'on m'abatte
sans me laisser m'expliquer.
215
00:13:43,400 --> 00:13:45,600
Je voulais pas m'expliquer,
216
00:13:46,080 --> 00:13:48,320
mais qu'on m'aide
à démontrer mon innocence.
217
00:13:48,560 --> 00:13:52,800
Je suis venu vous voir
pour prouver que j'avais rien fait.
218
00:13:55,120 --> 00:13:57,640
Ça suffit ! Arrêtez !
219
00:13:59,040 --> 00:14:00,960
Arrêtez de nier !
220
00:14:02,560 --> 00:14:05,280
C'est l'occasion
de devenir célèbre. On a déjà
221
00:14:05,520 --> 00:14:07,080
des preuves et des témoins.
222
00:14:07,560 --> 00:14:10,320
Le coloc de Mallory.
Ça vous parle, M. le policier ?
223
00:14:10,960 --> 00:14:12,800
Il y a aussi votre amie faussaire,
224
00:14:13,240 --> 00:14:15,440
tata Bobby. Karen McClaren.
225
00:14:15,680 --> 00:14:20,520
Que vous avez vue qu'une fois,
si on oublie votre visite nocturne.
226
00:14:21,120 --> 00:14:22,240
Et le sang, alors ?
227
00:14:22,480 --> 00:14:26,760
Le sang retrouvé dans le siphon
sur votre lieu de travail ?
228
00:14:29,000 --> 00:14:29,720
À l'atelier ?
229
00:14:30,280 --> 00:14:32,640
Oui. Le dernier endroit
que Jimmy Lovett,
230
00:14:32,880 --> 00:14:36,120
une autre victime du tueur,
c'est-à-dire vous, a fréquenté
231
00:14:36,800 --> 00:14:40,440
avant qu'on le retrouve carbonisé
dans votre feu de joie.
232
00:14:47,160 --> 00:14:49,320
Je sais qui m'a piégé.
233
00:14:52,120 --> 00:14:54,880
Je sais
qui est le tueur d'Hollywood.
234
00:14:59,760 --> 00:15:01,200
Vous avez entendu ?
235
00:15:01,440 --> 00:15:04,440
C'était Dave,
son collègue de l'atelier,
236
00:15:04,680 --> 00:15:06,080
depuis le début.
237
00:15:07,160 --> 00:15:08,560
Enquête sur Dave Keller.
238
00:15:10,080 --> 00:15:12,960
Apporte-moi la transcription
de son interrogatoire.
239
00:15:13,200 --> 00:15:14,320
Entendu.
240
00:15:16,800 --> 00:15:18,400
Ça vous étonne, moi aussi,
241
00:15:19,960 --> 00:15:21,880
mais tout accuse Dave.
242
00:15:22,520 --> 00:15:25,680
Il faisait toujours des commentaires
sur ma vie amoureuse.
243
00:15:25,920 --> 00:15:28,080
Des filles me donnent leur numéro.
244
00:15:28,720 --> 00:15:32,920
Il a dû me suivre,
voir ces filles et les attaquer.
245
00:15:33,160 --> 00:15:35,000
Il les a tuées pour se venger ?
246
00:15:35,240 --> 00:15:37,480
Pour vous faire passer
pour un tueur ?
247
00:15:37,880 --> 00:15:40,160
C'est vous, le pro, je sais,
248
00:15:40,400 --> 00:15:44,920
mais je crois qu'il les a tuées
parce qu'elles l'ont repoussé.
249
00:15:46,480 --> 00:15:48,480
Et j'ai aussi lu dans la presse
250
00:15:48,720 --> 00:15:51,560
que le tueur
avait un passé militaire.
251
00:15:52,720 --> 00:15:55,720
Dave a fait l'armée. Pas moi.
252
00:15:55,960 --> 00:15:58,480
Ah bon ?
C'est vrai, vous avez été recalé
253
00:15:58,720 --> 00:15:59,920
pendant les classes.
254
00:16:00,320 --> 00:16:01,640
En quelques semaines,
255
00:16:01,880 --> 00:16:04,080
on peut apprendre
à faire des nœuds.
256
00:16:05,320 --> 00:16:06,880
J'en viens à une autre faille
257
00:16:07,120 --> 00:16:09,840
dans votre petite histoire.
Votre repaire.
258
00:16:10,880 --> 00:16:13,400
Là où vous avez décapité
ces pauvres filles.
259
00:16:13,640 --> 00:16:15,000
Un lieu connu sous le nom
260
00:16:15,240 --> 00:16:16,880
de Forrester Fabricators.
261
00:16:17,120 --> 00:16:19,880
L'ancien atelier de sellerie
de papy.
262
00:16:20,120 --> 00:16:23,080
Quel lien entre Dave Keller
et l'atelier ?
263
00:16:23,800 --> 00:16:24,960
Je sais pas.
264
00:16:28,760 --> 00:16:29,800
Attendez.
265
00:16:36,200 --> 00:16:37,960
Il y a quelques années,
266
00:16:38,880 --> 00:16:41,840
Dave a tout perdu
à des jeux d'argent.
267
00:16:43,000 --> 00:16:45,240
Il était à la rue,
je l'ai laissé squatter.
268
00:16:46,440 --> 00:16:47,680
J'y vais jamais.
269
00:16:48,920 --> 00:16:50,120
Il a dû garder les clés.
270
00:16:50,640 --> 00:16:51,840
Vous êtes généreux.
271
00:16:54,280 --> 00:16:56,480
J'aime renvoyer l'ascenseur.
272
00:16:58,680 --> 00:17:00,560
Wilkinson veut te voir.
273
00:17:01,640 --> 00:17:02,960
Les gens sont fascinés
274
00:17:03,200 --> 00:17:05,880
par le tueur d'Hollywood.
Depuis son apparition,
275
00:17:06,120 --> 00:17:07,960
le Strip
voit affluer les touristes.
276
00:17:08,200 --> 00:17:11,520
Les badauds viennent découvrir
le terrain de chasse du tueur.
277
00:17:12,160 --> 00:17:15,000
Certains l'ont rebaptisé
la promenade de l'horreur.
278
00:17:15,520 --> 00:17:18,920
Les commerces du Strip
tirent parti des événements.
279
00:17:19,480 --> 00:17:20,600
Les salons de tatouage
280
00:17:20,840 --> 00:17:23,920
proposent des motifs
inspirés du tueur.
281
00:17:28,560 --> 00:17:29,680
Un étudiant
282
00:17:29,920 --> 00:17:33,840
en profite aussi
et vend des t-shirts sur ce thème.
283
00:17:35,960 --> 00:17:37,400
Mais l'affaire est grave.
284
00:17:37,760 --> 00:17:39,320
Que vous débarquiez,
comme moi,
285
00:17:39,560 --> 00:17:43,440
ou que vous soyez intégré au Strip,
comme les serveuses,
286
00:17:43,680 --> 00:17:46,640
ce tueur vous connaît,
vous et vos désirs.
287
00:17:46,880 --> 00:17:48,080
C'est son arme.
288
00:17:48,320 --> 00:17:50,280
Alors soyez prudent.
289
00:17:51,000 --> 00:17:52,720
Coupez. C'était génial, Karen.
290
00:17:53,640 --> 00:17:55,880
Dire aux femmes
qu'elles sont des cibles,
291
00:17:56,480 --> 00:17:57,560
ça fera de l'audience.
292
00:17:57,800 --> 00:17:59,520
J'espère que ça fera plus que ça.
293
00:17:59,760 --> 00:18:03,080
Si tout le monde est vigilant,
on arrêtera le tueur.
294
00:18:03,800 --> 00:18:05,000
Dites-le face caméra.
295
00:18:05,920 --> 00:18:09,280
On emmène Karen se changer
pour le segment au Whisky.
296
00:18:09,520 --> 00:18:11,480
Je peux passer un coup de fil ?
297
00:18:11,720 --> 00:18:13,120
- D'une cabine.
- Oui.
298
00:18:13,360 --> 00:18:15,080
- Bien sûr.
- Merci.
299
00:18:33,240 --> 00:18:35,320
Là, c'est très bien. Merci.
300
00:18:46,640 --> 00:18:47,880
Vous avez trouvé Dave ?
301
00:18:48,120 --> 00:18:50,440
On a pas besoin de Dave.
302
00:18:51,920 --> 00:18:52,840
Je sais...
303
00:18:54,160 --> 00:18:55,400
que vous êtes le tueur.
304
00:18:57,480 --> 00:19:01,640
Vous savez comment je le sais ?
Je comprends votre besoin
305
00:19:01,880 --> 00:19:03,000
de tuer.
306
00:19:04,000 --> 00:19:04,720
Ces filles
307
00:19:04,960 --> 00:19:06,680
vous rappellent quelqu'un.
308
00:19:07,480 --> 00:19:09,160
Un être très cher.
309
00:19:11,720 --> 00:19:12,840
Votre mère.
310
00:19:15,320 --> 00:19:16,320
Une dame tait son âge.
311
00:19:16,560 --> 00:19:18,920
Disons 29 ans.
312
00:19:19,960 --> 00:19:21,880
Je suis pas mal, non ?
313
00:19:22,800 --> 00:19:24,520
Jouez la scène.
314
00:19:24,760 --> 00:19:25,800
Un instant.
315
00:19:28,000 --> 00:19:32,200
Une femme
qui rêvait d'un avenir sans vous.
316
00:19:32,440 --> 00:19:34,800
C'est pas vrai.
317
00:19:35,280 --> 00:19:36,600
Elle m'aimait.
318
00:19:37,920 --> 00:19:39,080
Elle pensait à nous.
319
00:19:39,320 --> 00:19:40,640
Vous êtes pas convaincu.
320
00:19:42,680 --> 00:19:45,600
Ce qui l'intéressait,
c'était sa petite personne,
321
00:19:48,240 --> 00:19:49,360
ses rêves fous
322
00:19:50,920 --> 00:19:52,440
et sa drogue.
323
00:19:52,680 --> 00:19:54,080
Elle a mal fini.
324
00:19:54,320 --> 00:19:55,400
La regardez pas !
325
00:19:57,840 --> 00:19:59,000
Vous êtes en colère.
326
00:20:01,000 --> 00:20:03,760
Vous avez de quoi être en colère.
327
00:20:04,000 --> 00:20:05,240
Qui ne le serait pas ?
328
00:20:07,240 --> 00:20:09,800
Vous avez plus
à lui faire face, Cooper.
329
00:20:10,840 --> 00:20:13,480
Vous pouvez avouer et être en paix.
330
00:20:18,440 --> 00:20:20,120
Trouvez Dave.
331
00:20:22,320 --> 00:20:26,160
Peu importe
ce que vous pensez de ma mère.
332
00:20:27,480 --> 00:20:31,280
Elle m'aimait et je l'aimais.
Ça fait pas de moi un meurtrier.
333
00:20:34,480 --> 00:20:38,080
Changer de nom non plus.
Je voulais un nouveau départ.
334
00:20:39,240 --> 00:20:42,240
C'est normal
après une enfance torturée, non ?
335
00:20:43,840 --> 00:20:46,800
Vous, vous avez réussi,
336
00:20:47,440 --> 00:20:49,360
même après ce que vous avez subi.
337
00:20:50,000 --> 00:20:51,240
La mort de votre mère.
338
00:20:52,960 --> 00:20:53,600
Quoi ?
339
00:20:54,320 --> 00:20:57,520
J'ai mené ma petite enquête
avant de venir vous trouver.
340
00:20:59,080 --> 00:21:02,680
J'ai fait des recherches
sur l'homme à ma recherche.
341
00:21:03,840 --> 00:21:07,160
J'ai compris qu'on se ressemblait.
On a perdu nos parents
342
00:21:08,400 --> 00:21:09,560
très jeunes.
343
00:21:09,800 --> 00:21:11,960
La seule différence, c'est la façon
344
00:21:12,360 --> 00:21:13,880
dont on a tourné la page.
345
00:21:15,160 --> 00:21:16,240
Contrairement à moi
346
00:21:16,480 --> 00:21:18,640
qui ai un boulot idiot
et aucun proche,
347
00:21:19,360 --> 00:21:20,240
vous,
348
00:21:21,320 --> 00:21:23,880
vous avez une carrière
et une famille.
349
00:21:24,760 --> 00:21:25,680
Je vous envie.
350
00:21:25,920 --> 00:21:30,160
Vous avez ciblé ma famille.
Vous étiez jaloux ou vous saviez
351
00:21:30,400 --> 00:21:31,720
que je vous détruirais ?
352
00:21:31,960 --> 00:21:33,120
Pourquoi ?
353
00:21:34,200 --> 00:21:36,000
C'est personnel pour vous.
354
00:21:36,240 --> 00:21:38,320
Je vous ai rien fait.
355
00:21:38,560 --> 00:21:40,240
Vous pouvez continuer à nier.
356
00:21:41,080 --> 00:21:42,440
Ça changera rien.
357
00:21:42,760 --> 00:21:44,080
Je vous tiens.
358
00:21:44,320 --> 00:21:48,760
Vous pourrez plus jamais
vous en prendre aux gens que j'aime.
359
00:21:56,000 --> 00:21:58,520
Voici mon fils, Cooper.
360
00:21:59,640 --> 00:22:00,840
Dis bonjour, mon cœur.
361
00:22:02,800 --> 00:22:03,920
Bonjour.
362
00:22:09,920 --> 00:22:12,000
Ta mère pense qu'on va voir quoi ?
363
00:22:12,240 --> 00:22:14,400
"Officier et gentleman".
Je demanderai
364
00:22:14,640 --> 00:22:16,600
à quelqu'un de me le résumer.
365
00:22:16,840 --> 00:22:18,120
Si jamais elle demande.
366
00:22:18,440 --> 00:22:20,880
Y a qu'un truc qui m'intéresse, là.
367
00:22:21,960 --> 00:22:22,720
Le Strip !
368
00:22:23,440 --> 00:22:25,720
C'est dingue,
on va donner un vrai concert.
369
00:22:34,600 --> 00:22:36,480
Oscar, t'as vu Calvin ?
370
00:22:36,720 --> 00:22:40,560
Non. Les seules personnes
qui sont passées te cherchaient.
371
00:22:41,160 --> 00:22:41,880
Ah oui ?
372
00:22:42,120 --> 00:22:42,840
Qui ça ?
373
00:22:43,080 --> 00:22:44,360
Une fille.
374
00:22:44,800 --> 00:22:46,360
Au sujet d'une photo de toi.
375
00:22:49,640 --> 00:22:50,960
Karen McClaren.
376
00:22:51,200 --> 00:22:53,200
Elle passe la journée sur le Strip.
377
00:22:54,240 --> 00:22:56,000
Je vais la chercher.
378
00:22:57,200 --> 00:22:58,400
Qui d'autre est passé ?
379
00:22:58,640 --> 00:23:00,840
Une blonde,
le genre femme au foyer.
380
00:23:01,560 --> 00:23:04,720
Elle voulait savoir si tu bossais.
T'as la cote.
381
00:23:35,440 --> 00:23:36,800
Ici Roth, j'écoute.
382
00:23:37,040 --> 00:23:38,680
Keller avait de la coke Fly
383
00:23:38,920 --> 00:23:40,800
- dans sa voiture.
- Il se drogue.
384
00:23:41,040 --> 00:23:43,800
C'est pas tout.
On a trouvé un bijou
385
00:23:44,040 --> 00:23:46,680
logé sous le siège passager.
Une bague.
386
00:23:47,040 --> 00:23:48,480
En forme de crâne.
387
00:23:48,720 --> 00:23:50,960
Natasha, la fille qui a disparu.
388
00:23:51,200 --> 00:23:54,120
C'est conforme à la description
donnée par la famille.
389
00:23:54,360 --> 00:23:56,920
Grainger a dû la placer là.
Où est Dave ?
390
00:23:57,160 --> 00:23:58,520
Il est introuvable.
391
00:23:58,760 --> 00:24:01,440
Il a laissé sa voiture,
portière ouverte.
392
00:24:03,320 --> 00:24:04,520
Écoute, Jack,
393
00:24:04,760 --> 00:24:08,560
il a un casier.
Voies de fait et vol de voiture.
394
00:24:08,800 --> 00:24:11,120
Ça correspond
au mode opératoire du tueur.
395
00:24:11,520 --> 00:24:13,400
Je dis pas que c'est le tueur...
396
00:24:13,640 --> 00:24:15,320
C'est pas lui, Paco.
397
00:24:15,560 --> 00:24:18,800
Grainger planifie toujours tout.
Il m'aurait pas approché
398
00:24:19,040 --> 00:24:21,640
sans avoir une porte de sortie.
C'est Dave.
399
00:24:21,880 --> 00:24:25,360
Si Kent utilise Dave,
on doit s'en assurer
400
00:24:25,600 --> 00:24:28,160
pour fermer cette porte.
Il faut interroger Dave
401
00:24:28,400 --> 00:24:30,760
pour confirmer qu'il est piégé
et l'écarter.
402
00:24:31,000 --> 00:24:34,280
Ramène-le ici,
et avant qu'on libère Grainger !
403
00:25:44,440 --> 00:25:46,800
Le Sunset Strip
est en train de changer.
404
00:25:47,040 --> 00:25:51,440
Les groupes de hard rock
se battent avec les punks.
405
00:25:51,680 --> 00:25:52,760
C'est le Far West.
406
00:25:53,120 --> 00:25:54,880
Il y a même eu une émeute.
407
00:25:55,120 --> 00:25:56,680
Au concert des Black Flag.
408
00:25:56,920 --> 00:25:59,760
Les gens savent pas
vraiment se tenir
409
00:26:00,000 --> 00:26:01,200
dans ce quartier.
410
00:26:01,440 --> 00:26:05,200
Mais le tueur,
il attire les mauvais éléments ici.
411
00:26:06,040 --> 00:26:08,960
À chaque fois
qu'on découvre une victime,
412
00:26:09,200 --> 00:26:11,000
des gens débarquent.
413
00:26:11,960 --> 00:26:14,440
Ils veulent
faire partie de l'histoire.
414
00:26:17,960 --> 00:26:18,680
Moi y compris.
415
00:26:19,480 --> 00:26:21,320
J'ai pris part à son histoire.
416
00:26:21,920 --> 00:26:23,680
Je l'ai même diffusée.
417
00:26:26,400 --> 00:26:27,400
C'est une question ?
418
00:26:30,720 --> 00:26:32,440
Je veux pas continuer.
419
00:26:35,320 --> 00:26:36,640
Je suis pas votre voix.
420
00:26:36,880 --> 00:26:39,640
Je veux que vous le sachiez,
John, Kent ou Cooper.
421
00:26:39,880 --> 00:26:41,600
Je suis la voix de vos victimes,
422
00:26:41,840 --> 00:26:45,920
Vera, Wanda,
Emily, Mallory et Natasha.
423
00:26:46,720 --> 00:26:48,680
Je ferai en sorte
qu'elles vous hantent.
424
00:26:48,920 --> 00:26:49,640
Vas-y.
425
00:26:49,880 --> 00:26:51,720
Remets ce monstre à sa place.
426
00:26:52,680 --> 00:26:54,840
À toutes les unités,
on nous signale
427
00:26:55,080 --> 00:26:56,040
un code 187
428
00:26:56,280 --> 00:26:58,920
sous la jetée de Santa Monica.
429
00:26:59,280 --> 00:27:02,800
La police du comté est en route.
Les sauveteurs sont sur place.
430
00:27:03,040 --> 00:27:06,600
Vous savez qui est
le saint patron des bibliothèques ?
431
00:27:06,840 --> 00:27:07,720
Oui.
432
00:27:08,120 --> 00:27:09,400
C'est saint Jérôme.
433
00:27:10,280 --> 00:27:13,680
J'étudie la Bible chaque dimanche.
Je connais mes saints.
434
00:27:13,920 --> 00:27:16,200
Croyez-moi,
je vais prier saint Jude.
435
00:27:16,800 --> 00:27:18,000
C'est le patron de quoi ?
436
00:27:19,080 --> 00:27:20,280
Des causes perdues.
437
00:27:21,360 --> 00:27:23,040
Alors c'est votre homme.
438
00:27:24,080 --> 00:27:25,960
Comment expliquez-vous
la cocaïne
439
00:27:26,200 --> 00:27:27,440
dans votre véhicule ?
440
00:27:28,400 --> 00:27:31,720
Je sais pas
comment elle est arrivée là.
441
00:27:31,960 --> 00:27:33,360
Mais vous vous droguez.
442
00:27:33,920 --> 00:27:35,880
Oui, c'est vrai.
443
00:27:36,720 --> 00:27:38,360
Mais ce que vous avez trouvé,
444
00:27:39,280 --> 00:27:40,600
c'est pas à moi.
445
00:27:40,840 --> 00:27:41,960
Je le jure.
446
00:27:42,520 --> 00:27:44,480
Et vos allumettes ?
447
00:27:45,640 --> 00:27:46,600
Elles viennent d'où ?
448
00:27:46,840 --> 00:27:48,440
Vous n'avez pas à répondre.
449
00:27:49,320 --> 00:27:52,880
Je fume un paquet par jour.
C'est juste des allumettes.
450
00:27:53,120 --> 00:27:55,760
Avec le numéro d'une fille
que le tueur a harcelée.
451
00:27:56,280 --> 00:27:59,080
C'est très courant,
d'emprunter des allumettes.
452
00:27:59,320 --> 00:28:00,960
Ça n'incrimine pas mon client.
453
00:28:02,800 --> 00:28:03,960
Attendez...
454
00:28:06,640 --> 00:28:08,000
Kent me les a données.
455
00:28:08,720 --> 00:28:09,520
Vous croyez
456
00:28:09,760 --> 00:28:11,280
qu'il cherche à me piéger ?
457
00:28:11,600 --> 00:28:12,680
Oui, on le croit.
458
00:28:12,920 --> 00:28:14,440
- Jack !
- Oui.
459
00:28:14,680 --> 00:28:17,560
Il a tout prévu,
il avait besoin d'un pigeon.
460
00:28:17,800 --> 00:28:18,560
Ça suffit.
461
00:28:18,800 --> 00:28:22,080
Il s'est fait pincer avec de l'herbe
et sa mère est pas morte
462
00:28:22,320 --> 00:28:24,720
d'une overdose.
Est-ce que votre mère
463
00:28:24,960 --> 00:28:27,680
rêvait
d'être la prochaine Marilyn ?
464
00:28:27,920 --> 00:28:31,640
C'est ce qui motive le tueur.
Y a aucun élément, là.
465
00:28:32,440 --> 00:28:34,480
Vous n'avez pas besoin d'avocat.
466
00:28:34,720 --> 00:28:37,000
L'inspecteur Roth
vous défend à merveille.
467
00:28:37,520 --> 00:28:41,120
Qu'est-ce qui te prend ?
Tu vas tout foutre en l'air.
468
00:28:41,360 --> 00:28:42,920
On perd du temps.
469
00:28:43,160 --> 00:28:45,760
Personne a trouvé Karen
et Dianne rappelle pas.
470
00:28:46,320 --> 00:28:48,240
Comment coincer ce type ?
471
00:28:48,480 --> 00:28:51,080
- Trouvez les témoins !
- On est dessus.
472
00:28:51,320 --> 00:28:52,680
C'est quoi, l'important ?
473
00:28:52,920 --> 00:28:54,120
Arrêter un tueur
474
00:28:54,360 --> 00:28:56,440
ou briser Grainger ?
Reste concentré.
475
00:28:56,680 --> 00:28:58,040
C'est pas personnel.
476
00:28:59,080 --> 00:29:00,560
Il tue des jeunes femmes,
477
00:29:00,800 --> 00:29:04,240
des filles à peine plus âgées
que la mienne.
478
00:29:04,480 --> 00:29:05,840
C'est forcément personnel.
479
00:29:06,080 --> 00:29:08,200
On a une victime.
Une femme décapitée
480
00:29:08,440 --> 00:29:11,120
retrouvée à la jetée.
Ça pourrait être Natasha.
481
00:29:11,360 --> 00:29:15,040
La jetée de Santa Monica,
c'est là qu'on a trouvé Wanda.
482
00:29:16,240 --> 00:29:17,640
Ça explique son arrestation.
483
00:29:17,880 --> 00:29:21,880
Il a balancé le corps avant
pour s'éliminer comme suspect.
484
00:29:22,360 --> 00:29:23,600
Il s'est servi de moi.
485
00:29:24,400 --> 00:29:25,960
Laisse Miller y aller.
486
00:29:26,360 --> 00:29:28,800
Je l'accompagne.
Je te tiens au courant.
487
00:30:14,600 --> 00:30:16,640
Diver est là.
Demande-lui où est Karen.
488
00:30:16,880 --> 00:30:18,280
Elle doit identifier Kent.
489
00:30:18,520 --> 00:30:19,800
Dis pas qu'on l'a arrêté.
490
00:30:20,040 --> 00:30:21,480
Ça marche.
491
00:30:23,400 --> 00:30:26,320
Diver, je veux vous parler.
On cherche Karen.
492
00:30:28,360 --> 00:30:29,200
Alors ?
493
00:30:29,440 --> 00:30:32,880
D'après la température,
elle est morte il y a moins de 3 h.
494
00:30:34,200 --> 00:30:37,840
Si elle a été réfrigérée,
ça change l'estimation ?
495
00:30:38,080 --> 00:30:39,520
Possible, mais ce cadavre,
496
00:30:39,760 --> 00:30:41,000
contrairement aux autres,
497
00:30:41,240 --> 00:30:44,920
ne présente aucun signe
d'une réfrigération post mortem.
498
00:30:45,280 --> 00:30:47,640
Le meurtre est tout récent.
499
00:30:47,880 --> 00:30:51,000
C'est pas Natasha.
Elle a disparu il y a 15 jours.
500
00:30:51,680 --> 00:30:52,880
C'est qui, alors ?
501
00:30:53,920 --> 00:30:56,440
Si c'est un meurtre récent,
qui l'a tuée ?
502
00:30:57,520 --> 00:30:59,000
C'est réglé.
503
00:30:59,640 --> 00:31:02,720
La nouvelle victime a été tuée
alors que Grainger
504
00:31:02,960 --> 00:31:04,920
était détenu dans notre service.
505
00:31:05,160 --> 00:31:07,080
Et avant qu'on attrape Keller.
506
00:31:08,240 --> 00:31:10,240
Vous plaisantez ?
C'est pas Dave.
507
00:31:10,480 --> 00:31:11,600
C'est pas Kent.
508
00:31:11,840 --> 00:31:13,680
Pas pour cette fille.
509
00:31:13,920 --> 00:31:17,880
Vous avez oublié les étrangleurs ?
Le procès est en cours.
510
00:31:18,120 --> 00:31:19,440
On a compris trop tard
511
00:31:19,680 --> 00:31:22,440
que Buono aidait Bianchi.
Il avait un partenaire,
512
00:31:22,680 --> 00:31:24,640
le tueur aussi, apparemment.
513
00:31:24,920 --> 00:31:28,760
Il a laissé un corps
au même endroit que les étrangleurs.
514
00:31:31,320 --> 00:31:34,280
Quand le téléphone sonnait
prétendument dans le vide,
515
00:31:34,520 --> 00:31:35,800
il alertait son complice
516
00:31:36,040 --> 00:31:37,280
sous notre nez.
517
00:31:37,520 --> 00:31:39,360
Tu déformes pour atteindre ton but.
518
00:31:40,920 --> 00:31:45,560
Oui. Mon but, c'est de coincer
un tueur appelé Kent Grainger.
519
00:31:45,800 --> 00:31:46,720
Ou pas.
520
00:31:48,160 --> 00:31:50,600
Je sais pas qui est le tueur,
521
00:31:50,840 --> 00:31:53,520
mais Grainger
a rendu l'affaire personnelle.
522
00:31:53,760 --> 00:31:55,800
Il a impliqué votre famille.
523
00:31:56,760 --> 00:31:59,080
Vous devez rester objectif.
524
00:31:59,560 --> 00:32:01,040
Il a un complice.
525
00:32:01,320 --> 00:32:02,880
C'est pas Dave.
526
00:32:04,120 --> 00:32:06,760
Mais je compte bien
trouver qui c'est.
527
00:32:13,400 --> 00:32:15,440
J'ai fait ce qu'il fallait
528
00:32:16,600 --> 00:32:18,480
pour que ma famille survive.
529
00:32:24,360 --> 00:32:25,800
Pardonne-moi.
530
00:32:57,680 --> 00:33:00,360
Vous aurez pas davantage de temps
avec Grainger.
531
00:33:00,640 --> 00:33:03,160
Dave aurait eu le temps
de tuer la fille
532
00:33:03,400 --> 00:33:04,880
avant qu'on l'arrête.
533
00:33:05,120 --> 00:33:06,800
Il avait la bague et la coke.
534
00:33:07,120 --> 00:33:09,200
Il avait le numéro
de Karen McClaren.
535
00:33:09,440 --> 00:33:10,840
Vous pouvez pas l'écarter.
536
00:33:11,080 --> 00:33:12,160
Il y a un moyen.
537
00:33:12,400 --> 00:33:14,200
Où est Karen, bon sang ?
538
00:33:14,440 --> 00:33:15,240
J'ai envoyé
539
00:33:15,480 --> 00:33:17,280
des agents sur le Strip.
540
00:33:17,520 --> 00:33:20,520
- Le tournage était fini.
- Elle doit être au "LA Notorious".
541
00:33:20,760 --> 00:33:22,920
C'est impossible que ce soit Dave ?
542
00:33:24,000 --> 00:33:25,120
Réfléchis-y.
543
00:33:25,880 --> 00:33:29,000
Karen peut prouver
que Grainger est notre homme.
544
00:33:29,240 --> 00:33:30,160
Vous avez 1 h.
545
00:33:31,520 --> 00:33:33,840
Dans 1 h, on relâche Grainger.
546
00:33:45,360 --> 00:33:47,600
Je sais où est la tête.
J'ai trouvé ça
547
00:33:47,840 --> 00:33:48,800
au "LA Notorious".
548
00:33:52,560 --> 00:33:55,480
C'est ici. "Goodbye, Norma Jean."
549
00:34:34,440 --> 00:34:35,080
C'est Karen.
550
00:35:59,160 --> 00:35:59,880
Pardon.
551
00:36:05,720 --> 00:36:08,160
Tu as tué Karen, espèce de salaud !
552
00:36:57,760 --> 00:36:59,800
Voici les dernières images
de Karen McClaren
553
00:37:00,040 --> 00:37:02,600
tournées pour notre chaîne,
554
00:37:02,840 --> 00:37:06,040
peu avant qu'elle soit assassinée
par le tueur d'Hollywood.
555
00:37:12,880 --> 00:37:14,080
Je l'ai perdu.
556
00:37:15,160 --> 00:37:16,280
On a relâché le tueur.
557
00:37:21,920 --> 00:37:23,240
Et Karen...
558
00:37:24,960 --> 00:37:26,960
Karen est morte par ma faute.
559
00:37:31,040 --> 00:37:32,800
Je suis désolée.
560
00:37:55,240 --> 00:37:57,920
- J'ai beaucoup à t'apprendre.
- Tu crois ?
561
00:37:58,400 --> 00:38:00,320
- Bonne journée.
- À toi aussi.
562
00:38:01,560 --> 00:38:02,640
Bonjour.
563
00:38:03,200 --> 00:38:04,320
Bonjour, équipier.
564
00:38:08,360 --> 00:38:09,240
Vous êtes mignons.
565
00:38:09,480 --> 00:38:12,000
La ferme.
J'ai ma réputation, tu sais.
566
00:38:12,800 --> 00:38:13,880
Tu m'en diras tant.
567
00:38:14,800 --> 00:38:15,920
Tout le monde sait
568
00:38:16,160 --> 00:38:17,160
que t'es grincheux.
569
00:38:17,400 --> 00:38:18,960
Ah oui ? Tant mieux.
570
00:38:21,040 --> 00:38:22,200
Qu'est-ce qu'on a ?
571
00:38:25,040 --> 00:38:26,000
L'heure est venue.
572
00:38:36,920 --> 00:38:38,880
Dire que ça fait six mois.
573
00:38:40,040 --> 00:38:42,200
Ça me tue qu'on l'ait pas coincé.
574
00:38:42,440 --> 00:38:44,400
Au moins, il tue plus.
575
00:38:46,480 --> 00:38:48,080
Ce genre de monstre
576
00:38:48,320 --> 00:38:50,640
traverse souvent
des périodes calmes.
577
00:38:51,040 --> 00:38:52,480
Ça correspond à son profil.
578
00:38:54,440 --> 00:38:57,480
T'as potassé le manuel
sur les tueurs en série ?
579
00:38:57,720 --> 00:39:00,320
Non, j'ai écouté mon équipier.
580
00:39:03,400 --> 00:39:05,760
Une période calme, tu dis ?
581
00:39:07,040 --> 00:39:08,280
Exact.
582
00:39:09,520 --> 00:39:11,560
Ces deux-là font profil bas.
583
00:39:12,720 --> 00:39:15,600
Ils finiront par craquer.
Quand ils referont surface
584
00:39:15,840 --> 00:39:17,400
et choisiront une cible,
585
00:39:18,160 --> 00:39:19,320
on sera là.
586
00:39:21,440 --> 00:39:22,760
Tu l'as dit.
587
00:39:24,480 --> 00:39:25,960
Remballez tout.
588
00:39:49,080 --> 00:39:50,960
Los Angeles me manque.
589
00:39:51,840 --> 00:39:54,560
Il fait enfin assez chaud
pour manger des glaces.
590
00:39:54,800 --> 00:39:57,640
Mais ici, les enfants
font des bonshommes de neige.
591
00:39:58,280 --> 00:40:00,920
J'aime que tu voies toujours
le côté positif.
592
00:40:01,160 --> 00:40:01,920
Je t'aime.
593
00:40:02,160 --> 00:40:04,240
À jamais et pour toujours.
594
00:40:04,480 --> 00:40:06,080
C'est ça. Regarde-moi ça !
595
00:40:06,320 --> 00:40:08,040
Tu as de la glace partout.
596
00:40:08,400 --> 00:40:10,640
C'est pas vrai. Voilà, c'est mieux.
597
00:40:24,160 --> 00:40:25,840
Bonjour, Chicago.
598
00:40:26,080 --> 00:40:27,840
Le printemps est enfin là.
599
00:40:28,080 --> 00:40:31,320
On a une dédicace :
"Feels Like the First Time"
600
00:40:32,080 --> 00:40:35,240
pour Monica P,
de la part d'un admirateur secret.
601
00:41:11,240 --> 00:41:14,680
Adaptation : Clotilde Maville
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS