1
00:03:37,120 --> 00:03:39,040
Er alting lastet?
2
00:03:39,200 --> 00:03:42,640
- Næsten.
- Næsten?
3
00:03:43,680 --> 00:03:47,480
Er De sikker på, at det her
er det bedste valg? Hvorfor ikke ...?
4
00:03:47,640 --> 00:03:51,480
Fordi min fucking nevø -
5
00:03:51,640 --> 00:03:54,760
- slog en hund ihjel.
6
00:03:54,920 --> 00:03:58,600
Og han stjal en bil. En bil, -
7
00:03:59,720 --> 00:04:02,840
- som vi har på lager nu.
8
00:04:06,560 --> 00:04:10,200
Så vi opgiver alting
på grund af en bil?
9
00:04:11,160 --> 00:04:15,320
Det er ikke bare en bil.
Det er John Wicks bil.
10
00:04:24,680 --> 00:04:28,360
Kan vi ikke bare
give ham den tilbage?
11
00:04:28,520 --> 00:04:30,320
Han dræbte min nevø.
12
00:04:32,080 --> 00:04:34,840
Min bror.
13
00:04:35,000 --> 00:04:38,840
Og en masse af mine folk.
14
00:04:39,000 --> 00:04:43,320
På grund af hans bil og en hvalp.
15
00:04:46,480 --> 00:04:49,960
Og du tror, han stopper nu?
16
00:04:54,240 --> 00:04:56,760
Han er kun én mand.
17
00:04:56,920 --> 00:05:00,240
Skal vi ikke bare rydde ham af vejen?
18
00:05:02,720 --> 00:05:06,640
John Wick er en meget fokuseret mand.
19
00:05:10,360 --> 00:05:11,720
Han er dedikeret.
20
00:05:17,800 --> 00:05:21,160
Og han er 100 % stålsat.
21
00:05:36,920 --> 00:05:40,840
- Han dræbte tre mænd på en bar...
- Med en blyant, ja.
22
00:05:41,000 --> 00:05:45,280
Med en fucking blyant!
Hvem fanden kan det?
23
00:05:47,320 --> 00:05:50,760
Jeg forsikrer dig om, -
24
00:05:50,920 --> 00:05:55,960
- at alle historierne om ham,
om ikke andet...
25
00:05:57,840 --> 00:06:00,560
...er underdrevne.
26
00:06:15,080 --> 00:06:18,280
Du har min bil.
27
00:06:22,440 --> 00:06:24,560
Bøhmanden.
28
00:12:22,280 --> 00:12:24,640
Fred.
29
00:12:24,800 --> 00:12:29,040
Kender en mand som dig til fred?
30
00:12:30,120 --> 00:12:32,360
Hvorfor ikke?
31
00:12:39,480 --> 00:12:41,040
Fred.
32
00:12:51,960 --> 00:12:55,160
Nyd dit otium, -
33
00:12:55,320 --> 00:12:57,240
- mr. Wick.
34
00:15:19,360 --> 00:15:22,240
Hej, ven.
35
00:15:36,760 --> 00:15:39,040
God hund.
36
00:15:52,760 --> 00:15:55,800
- Hvad laver du, John?
- Kigger på dig.
37
00:15:55,960 --> 00:16:01,360
- Hvad laver du?
- Venter på dig. Kom her.
38
00:16:15,160 --> 00:16:17,680
Hej, makker.
39
00:16:40,800 --> 00:16:44,080
Det er et dejligt,
fredeligt sted, du bor.
40
00:16:44,240 --> 00:16:46,600
- Hej, Aurelio.
- Hej.
41
00:16:50,120 --> 00:16:54,240
Hvad fanden, John?
Jeg troede, du elskede den bil.
42
00:16:54,400 --> 00:16:57,920
- Hvad siger du?
- Motoren er ved at falde ud.
43
00:16:58,080 --> 00:17:03,240
Chassiset er helt forvredet.
Kardanakslen er smadret.
44
00:17:03,400 --> 00:17:06,600
Og har du set,
at du har en ridse i ruden?
45
00:17:06,760 --> 00:17:09,400
Hvad jeg siger?
46
00:17:10,480 --> 00:17:14,520
- Jeg kan godt ordne den.
- Tak, fordi du fandt den.
47
00:17:14,680 --> 00:17:19,000
Det var så lidt.
Jeg ringede bare lidt rundt.
48
00:17:20,520 --> 00:17:25,480
- Sig til, når den er færdig.
- Okay. Den er klar til jul.
49
00:17:26,360 --> 00:17:27,880
2030.
50
00:19:03,040 --> 00:19:05,040
Ciao, John.
51
00:19:05,200 --> 00:19:07,320
Santino.
52
00:19:12,160 --> 00:19:14,280
Må jeg komme ind?
53
00:19:15,720 --> 00:19:17,920
Selvfølgelig.
54
00:19:24,520 --> 00:19:26,520
Kaffe?
55
00:19:26,680 --> 00:19:28,720
Ja tak.
56
00:19:32,040 --> 00:19:35,200
- Godt at se dig.
- Godt at se dig.
57
00:19:54,240 --> 00:19:58,600
Det gjorde mig ondt
med din kone, John.
58
00:19:58,760 --> 00:20:00,840
Tak.
59
00:20:02,960 --> 00:20:07,840
Hej, flotte fyr. Og hunden,
har den et navn?
60
00:20:09,480 --> 00:20:12,040
Nej.
61
00:20:19,160 --> 00:20:22,800
Hør her, John. Helt ærligt.
62
00:20:24,880 --> 00:20:30,640
- Jeg vil helst ikke være her.
- Vil du ikke nok lade være?
63
00:20:31,680 --> 00:20:34,520
Jeg er ked af det.
64
00:20:37,320 --> 00:20:42,920
Ingen træder ud og kommer tilbage
uden konsekvenser.
65
00:20:44,760 --> 00:20:49,280
Det her gør jeg
med tungt hjerte, John.
66
00:20:50,760 --> 00:20:54,280
Men husk på, hvis det ikke var
for det, jeg gjorde -
67
00:20:54,440 --> 00:20:57,240
- den nat,
du havde din umulige opgave, -
68
00:20:57,400 --> 00:21:01,040
- så ville du ikke
være her nu.
69
00:21:01,200 --> 00:21:05,720
Det her skyldes mig.
Det her er delvist mit.
70
00:21:06,520 --> 00:21:10,160
- Tag den tilbage.
- Tag den tilbage?
71
00:21:10,320 --> 00:21:14,080
Markøren er ikke en lille detalje.
72
00:21:14,240 --> 00:21:17,400
Når en mand giver en markør
til en anden mand, -
73
00:21:17,560 --> 00:21:21,160
- er det som at binde hans sjæl
med en blods-ed.
74
00:21:24,080 --> 00:21:26,040
Find en anden.
75
00:21:29,720 --> 00:21:32,760
Hør så efter. Hvad er det her?
76
00:21:32,920 --> 00:21:36,560
Kan du huske det?
Det her er dit blod.
77
00:21:36,720 --> 00:21:40,080
Du kom til mig, og jeg hjalp dig.
78
00:21:40,240 --> 00:21:43,200
Hvis du ikke gør det her, -
79
00:21:43,360 --> 00:21:47,000
- så kender du konsekvenserne.
80
00:21:47,160 --> 00:21:50,280
Ham der er jeg ikke mere.
81
00:21:53,680 --> 00:21:56,560
Du er altid ham, John.
82
00:22:00,000 --> 00:22:02,880
Jeg kan ikke hjælpe dig.
83
00:22:13,400 --> 00:22:15,360
Beklager.
84
00:22:27,200 --> 00:22:31,280
Ja. Det har du ret i.
Det kan du ikke.
85
00:22:35,160 --> 00:22:38,640
Men det kan han.
Vi ses snart igen, John.
86
00:22:50,240 --> 00:22:53,000
Du har et smukt hjem, John.
87
00:22:54,880 --> 00:22:57,120
Godaften.
88
00:25:04,040 --> 00:25:08,040
- Godaften, John.
- Hej, Jimmy.
89
00:25:10,040 --> 00:25:12,680
En gaslækage?
90
00:25:13,600 --> 00:25:16,080
Ja. En gaslækage.
91
00:25:16,240 --> 00:25:19,040
Arbejder du igen?
92
00:25:21,040 --> 00:25:24,360
Vi ses, Jimmy. Kom, makker.
93
00:25:28,440 --> 00:25:33,400
Godnat, John. Shit.
94
00:26:14,840 --> 00:26:20,680
- Jeg vil gerne tale med bestyreren.
- Hvor rart at se Dem igen, mr. Wick.
95
00:26:20,840 --> 00:26:25,880
- Skal jeg meddele, at De er her?
- Ja tak. Bliv der.
96
00:26:33,680 --> 00:26:37,560
Mr. Wick er på vej
for at tale med Dem.
97
00:26:49,360 --> 00:26:52,160
Upåklagelige.
98
00:26:52,320 --> 00:26:55,760
Sæt dem i omløb.
99
00:27:08,840 --> 00:27:10,720
Hvor er han?
100
00:27:11,840 --> 00:27:15,720
Tak, min ven. Smukt arbejde. Smukt.
101
00:27:22,600 --> 00:27:27,520
- Hvad er det, du laver, Jonathan?
- Han brændte mit hus ned.
102
00:27:27,680 --> 00:27:31,880
Du afslog hans markør.
Vær glad for, han holdt sig til det.
103
00:27:32,040 --> 00:27:36,080
Hvordan kunne du give en markør
til en som Santino D'Antonio?
104
00:27:36,240 --> 00:27:39,360
Det var den eneste vej ud.
105
00:27:39,520 --> 00:27:42,920
Synes du, du er ude?
106
00:27:43,080 --> 00:27:47,280
Hvad troede du, der ville ske?
Hvad havde du forventet?
107
00:27:47,440 --> 00:27:51,720
Troede du virkelig,
at denne dag aldrig ville oprinde?
108
00:27:53,280 --> 00:27:56,280
Hvad vil han have dig til at gøre?
109
00:27:56,440 --> 00:28:00,320
Jeg spurgte ikke om det.
Jeg sagde bare nej.
110
00:28:02,760 --> 00:28:06,320
To regler,
man ikke kan bryde, Jonathan.
111
00:28:06,480 --> 00:28:11,560
Intet blod på Continentals grund,
og alle markører skal indfries.
112
00:28:11,720 --> 00:28:15,280
Min straf er forvisning, -
113
00:28:15,440 --> 00:28:18,960
- men De Høje Herrers straf
er noget strengere, -
114
00:28:19,120 --> 00:28:22,240
- hvis man bryder
med deres traditioner.
115
00:28:22,400 --> 00:28:27,040
- Jeg har intet valg.
- Indfri markøren, eller du dør.
116
00:28:27,200 --> 00:28:32,400
Dræber du den, der har markøren,
dør du. Flygter du, dør du.
117
00:28:32,560 --> 00:28:35,560
Du har selv indvilliget i reglerne.
118
00:28:35,720 --> 00:28:39,920
Gør, hvad han beder dig om,
og så er du fri.
119
00:28:40,080 --> 00:28:44,960
Hvis du derefter vil brænde hans
hus ned, så er det fint med mig.
120
00:28:45,120 --> 00:28:47,960
Men indtil da...
121
00:28:49,040 --> 00:28:54,000
- Reglerne.
- Nemlig. Reglerne.
122
00:28:54,160 --> 00:28:56,600
Uden dem er vi som dyr.
123
00:29:04,240 --> 00:29:09,880
- Kan man få en hund passet her?
- Beklager, men det kan man ikke her.
124
00:29:11,440 --> 00:29:16,960
Men jeg kan godt personligt påtage
mig ansvaret, hvis De ønsker det.
125
00:29:18,560 --> 00:29:21,880
- Mange tak.
- Har den et navn?
126
00:29:22,040 --> 00:29:25,640
Nej. God hund. Bliv her.
127
00:30:27,200 --> 00:30:29,920
Det her var min fars samling.
128
00:30:30,080 --> 00:30:34,760
For mig er det naturligvis ikke meget
mere end maling og lærreder, -
129
00:30:36,640 --> 00:30:39,880
- men jeg kommer her
nu alligevel.
130
00:30:40,040 --> 00:30:42,280
Sid ned.
131
00:30:54,240 --> 00:30:58,080
Jeg har ikke ønsket det her.
Var du forblevet på pension, -
132
00:30:58,240 --> 00:31:01,360
- ville jeg have respekteret det.
133
00:31:01,520 --> 00:31:06,000
Se dig lige. Du overvejer det, ikke?
134
00:31:07,200 --> 00:31:09,640
Du tæller udgangene.
135
00:31:09,800 --> 00:31:12,360
Vagterne.
136
00:31:12,520 --> 00:31:15,360
Kan du få fat i mig i tide?
137
00:31:16,480 --> 00:31:20,080
Gad vide, hvordan du ville gøre det.
138
00:31:20,240 --> 00:31:22,960
Hende kvindens kuglepen?
139
00:31:23,120 --> 00:31:26,200
Hans stok?
140
00:31:26,360 --> 00:31:28,720
Måske hans briller.
141
00:31:28,880 --> 00:31:31,520
Mine hænder.
142
00:31:33,440 --> 00:31:35,560
Hvor spændende.
143
00:31:35,720 --> 00:31:38,560
Men du ved, det ikke går.
144
00:31:38,720 --> 00:31:44,440
Jeg sagde jo, jeg havde brug for ham,
der ser sådan der på mig nu.
145
00:31:44,600 --> 00:31:47,800
Jeg havde brug for Bøhmanden.
146
00:31:47,960 --> 00:31:52,720
- Jeg havde brug for John Wick.
- Bare sig, hvad du vil have.
147
00:31:57,560 --> 00:32:03,040
- Du skal dræbe min søster.
- Hvorfor?
148
00:32:03,200 --> 00:32:07,160
Der er 12 pladser
ved De Høje Herrers Bord.
149
00:32:07,320 --> 00:32:10,880
Camorra, Mafia, 'Ndràngheta.
150
00:32:12,360 --> 00:32:15,160
Kineserne, russerne.
151
00:32:15,320 --> 00:32:18,160
Da min far døde, -
152
00:32:18,320 --> 00:32:22,000
- testamenterede han
pladsen til hende.
153
00:32:22,160 --> 00:32:25,440
Nu er det hende,
der repræsenterer Camorra, -
154
00:32:25,600 --> 00:32:29,040
- og jeg kan ikke lade være
med at spekulere på, -
155
00:32:29,200 --> 00:32:32,320
- hvad jeg kunne opnå i hendes sted.
156
00:32:33,320 --> 00:32:38,880
Du vil have mig til at dræbe
Gianna D'Antonio?
157
00:32:41,160 --> 00:32:46,920
Jeg kunne aldrig selv gøre det. Vi er
i familie. Jeg elsker hende stadig.
158
00:32:47,080 --> 00:32:52,680
- Det kan ikke lade sig gøre.
- Hun er i Rom til sin kroning.
159
00:32:52,840 --> 00:32:57,160
- Du kommer ind via katakomberne.
- Det er lige meget, hvor hun er.
160
00:32:57,320 --> 00:33:02,680
Det er derfor, jeg har brug for
spøgelset John Wick.
161
00:33:02,840 --> 00:33:05,880
Det er derfor, jeg har brug for dig.
162
00:33:06,040 --> 00:33:09,960
Hvis du gør det her for mig,
er din markør indfriet.
163
00:33:11,520 --> 00:33:13,640
Hvad siger du?
164
00:33:20,120 --> 00:33:23,000
Han er ikke snakkesalig.
165
00:33:38,200 --> 00:33:40,360
5903,5.
166
00:34:36,960 --> 00:34:40,240
God jagt, mr. Wick.
167
00:35:25,200 --> 00:35:29,640
Velkommen til Hotel Continental
i Rom. Hvad kan jeg hjælpe med?
168
00:35:29,800 --> 00:35:32,760
Jeg vil gerne have et værelse.
169
00:35:38,480 --> 00:35:41,080
Jonathan.
170
00:35:41,240 --> 00:35:43,360
Julius.
171
00:35:44,520 --> 00:35:47,240
- Ciao.
- Rart at se dig.
172
00:35:51,880 --> 00:35:55,960
Jeg kan slet ikke huske,
hvornår du sidst var i Rom.
173
00:35:56,120 --> 00:36:00,440
Og jeg havde ellers hørt,
at du havde trukket dig tilbage.
174
00:36:00,600 --> 00:36:02,880
Det havde jeg også.
175
00:36:03,040 --> 00:36:06,440
Så tillad mig et enkelt spørgsmål.
176
00:36:10,200 --> 00:36:12,480
Er du kommet efter paven?
177
00:36:16,320 --> 00:36:18,480
Nej.
178
00:36:19,880 --> 00:36:21,920
Jamen, så okay.
179
00:36:26,360 --> 00:36:29,720
Et af vores bedste værelser.
180
00:36:33,760 --> 00:36:38,080
- Tak.
- Nyd dit ophold her.
181
00:36:44,680 --> 00:36:46,640
Mr. Wick.
182
00:37:03,880 --> 00:37:07,520
- Er sommelieren til stede?
- Det er han altid.
183
00:37:23,080 --> 00:37:25,760
Godeftermiddag, mr. Wick.
184
00:37:25,920 --> 00:37:28,880
- Længe siden.
- Jeg vil gerne smage på varerne.
185
00:37:29,040 --> 00:37:34,160
Jeg er ret spændt på
at vise Dem noget. Først...
186
00:37:40,200 --> 00:37:44,720
Goddag, signor Wick.
Velkommen tilbage til Rom.
187
00:37:44,880 --> 00:37:48,480
- Har De brug for et nyt jakkesæt?
- Ja.
188
00:37:48,640 --> 00:37:51,760
Jeg ved, De har været glad
for de tyske druer, -
189
00:37:51,920 --> 00:37:56,600
- men jeg kan fuldt ud anbefale
de nye østrigske sorter.
190
00:37:56,760 --> 00:37:59,240
Glock 34 og 26.
191
00:38:00,320 --> 00:38:05,360
Her er kortet over D'Antonio-godset.
Her er de gamle ruiner.
192
00:38:07,920 --> 00:38:11,560
Er det en formel
eller social begivenhed?
193
00:38:11,720 --> 00:38:15,320
- Social.
- Om dagen eller aftenen?
194
00:38:15,480 --> 00:38:17,920
Et til om dagen og et til om aftenen.
195
00:38:18,080 --> 00:38:22,720
Tilpasset skæfte, en magasinbrønd,
der er let at lade, -
196
00:38:22,880 --> 00:38:27,600
- og jeg ved, du vil sætte pris på
den specialdesignede mundingsbremse.
197
00:38:27,760 --> 00:38:29,760
Hvad ellers?
198
00:38:29,920 --> 00:38:32,920
Jeg skal bruge noget,
der er robust og præcist.
199
00:38:33,080 --> 00:38:35,360
Robust og præcist.
200
00:38:37,080 --> 00:38:42,160
Her er kortet over templet
og katakomberne under det.
201
00:38:42,320 --> 00:38:43,920
- Stil?
- Italiensk.
202
00:38:44,080 --> 00:38:45,560
- Knapper?
- To.
203
00:38:45,720 --> 00:38:47,200
- Benklæder?
- Smalle.
204
00:38:47,360 --> 00:38:50,040
- Og hvad med foringen?
- Skudsikker.
205
00:38:51,400 --> 00:38:55,000
AR-15. 11,5 tommer.
206
00:38:55,160 --> 00:38:57,880
Kompenseret med
et forstærket bundstykke.
207
00:38:58,040 --> 00:39:00,800
Trijicon accupoint-sigte.
208
00:39:00,960 --> 00:39:04,800
Og det her er den moderne tegning.
209
00:39:04,960 --> 00:39:08,120
Der er en, to, tre porte.
210
00:39:10,640 --> 00:39:16,800
Siliciumkarbid-skiver. Keramiske
matricer. Medfølgende panserlag.
211
00:39:16,960 --> 00:39:22,040
Vi syer det mellem stoffet og foret.
Ingen gennemtrængning.
212
00:39:22,200 --> 00:39:25,760
Men det er desværre stadig
ret smertefuldt.
213
00:39:25,920 --> 00:39:29,040
Kan De anbefale noget
til slutningen af aftenen?
214
00:39:29,200 --> 00:39:34,520
- Noget stort og dristigt.
- Må jeg foreslå en Bennelli M4?
215
00:39:38,880 --> 00:39:41,120
Specialbygget bundstykke.
216
00:39:41,280 --> 00:39:46,800
Struktureret skæfte, hvis Deres
hænder skulle blive... våde.
217
00:39:47,920 --> 00:39:49,680
En italiensk klassiker.
218
00:39:49,840 --> 00:39:53,040
- Dessert?
- Dessert.
219
00:39:53,920 --> 00:39:57,520
Det fineste bestik.
Helt nyslebet.
220
00:40:06,200 --> 00:40:10,040
- Udmærket. Kan det hasteleveres?
- Bestemt.
221
00:40:10,200 --> 00:40:12,920
- Hvor skal det leveres?
- Til hotellet.
222
00:40:13,080 --> 00:40:15,480
Skal jeg få det sendt op
til Deres værelse?
223
00:40:15,640 --> 00:40:19,160
- Ja. Tak.
- Fremragende.
224
00:40:19,320 --> 00:40:21,320
Mr. Wick?
225
00:40:23,080 --> 00:40:25,240
Hav en god fest.
226
00:44:10,880 --> 00:44:14,400
Godaften. Nyder De festen?
227
00:44:14,560 --> 00:44:18,720
Undskyld, signora.
Mr. Akoni venter Dem.
228
00:44:18,880 --> 00:44:20,760
Om et øjeblik.
229
00:45:00,880 --> 00:45:03,040
Mr. Akoni.
230
00:45:07,480 --> 00:45:10,120
Nyder De festen?
231
00:45:10,280 --> 00:45:15,440
- Tak, fordi De ville tale med mig.
- Vær rar at sætte Dem ned.
232
00:45:19,000 --> 00:45:23,120
Miss D'Antonio. De kan ikke bare
tage det, der tilhører mig.
233
00:45:23,280 --> 00:45:25,360
Jeg har ikke taget noget.
234
00:45:25,520 --> 00:45:28,800
Deres egne folk kom til os
med territorierne.
235
00:45:28,960 --> 00:45:33,440
- De havde kniven for struben.
- Det er ordkløveri.
236
00:45:33,600 --> 00:45:37,760
Og desuden var kniven
tiltænkt deres børn.
237
00:45:39,680 --> 00:45:42,320
De skulle bare se på.
238
00:45:42,480 --> 00:45:47,000
Hvad der tilhørte Dem,
tilhører nu os, mr. Akoni.
239
00:45:48,640 --> 00:45:50,720
Og gå så.
240
00:45:52,800 --> 00:45:56,600
Hav en god fest. Mor Dem godt.
241
00:46:01,920 --> 00:46:04,800
Gå du ud og underhold vores gæst.
242
00:46:04,960 --> 00:46:07,600
Så går jeg ud
og retter på min makeup.
243
00:46:07,760 --> 00:46:09,800
Javel, signora.
244
00:46:13,600 --> 00:46:16,960
Hvad skulle jeg gøre
uden dig, Cassian?
245
00:46:53,200 --> 00:46:54,960
John.
246
00:46:56,360 --> 00:46:58,520
Gianna.
247
00:47:03,440 --> 00:47:08,720
Der var engang for ikke så
længe siden, hvor vi var venner.
248
00:47:11,800 --> 00:47:14,880
Det er vi stadig.
249
00:47:17,040 --> 00:47:19,520
Men her er du.
250
00:47:19,680 --> 00:47:22,480
Dødens sendebud.
251
00:47:25,040 --> 00:47:28,360
Hvorfor er du tilbage, John?
252
00:47:28,520 --> 00:47:31,640
På grund af en markør.
253
00:47:31,800 --> 00:47:34,040
Hvem har den?
254
00:47:35,160 --> 00:47:37,600
Din bror.
255
00:47:43,640 --> 00:47:46,600
Sig mig, John.
256
00:47:46,760 --> 00:47:50,680
Denne markør,
var det sådan, du kom ud?
257
00:47:53,520 --> 00:47:58,360
Og hvad hed hun, hende kvinden,
hvis liv har afsluttet mit.
258
00:48:00,400 --> 00:48:03,320
- Helen.
- Helen.
259
00:48:06,400 --> 00:48:09,840
Hende Helen, -
260
00:48:10,000 --> 00:48:14,120
- var hun den pris,
der nu skal betales, værd?
261
00:48:19,720 --> 00:48:21,680
Nå.
262
00:48:23,560 --> 00:48:26,840
Lad mig fortælle dig,
hvad der sker, når jeg dør.
263
00:48:27,000 --> 00:48:30,840
Santino vil kræve min plads
ved De Høje Herrers Bord.
264
00:48:31,000 --> 00:48:33,640
Han vil overtage New York, -
265
00:48:34,880 --> 00:48:38,840
- og du vil være den,
der har givet ham byen.
266
00:49:27,440 --> 00:49:30,760
Hvad ville din Helen
sige til det, John?
267
00:49:47,920 --> 00:49:50,920
Hvad ville din Helen
mene om dig?
268
00:50:07,040 --> 00:50:09,280
Hvorfor?
269
00:50:13,720 --> 00:50:15,880
Fordi...
270
00:50:16,040 --> 00:50:19,600
...jeg har levet mit liv
på min egen måde, -
271
00:50:19,760 --> 00:50:22,480
- og sådan vil jeg også dø.
272
00:50:35,680 --> 00:50:39,800
Frygter du
den evige fortabelse, John?
273
00:50:40,840 --> 00:50:42,680
Ja.
274
00:50:48,280 --> 00:50:54,160
Jeg har altid troet,
jeg kunne undslippe den.
275
00:50:55,800 --> 00:50:58,360
At jeg ville se det komme.
276
00:51:01,320 --> 00:51:03,480
At jeg ville se dig.
277
00:52:13,000 --> 00:52:14,840
John?
278
00:52:19,480 --> 00:52:21,680
Cassian.
279
00:52:23,320 --> 00:52:26,480
Er du på arbejde?
280
00:52:26,640 --> 00:52:29,280
Ja. Og dig?
281
00:52:30,840 --> 00:52:32,560
Ja.
282
00:52:34,920 --> 00:52:37,600
Har det været en god aften?
283
00:52:39,160 --> 00:52:42,400
Det er jeg bange for.
284
00:52:42,560 --> 00:52:45,080
Det er jeg ked af at høre.
285
00:52:56,320 --> 00:52:58,520
Tag ham!
286
00:52:58,680 --> 00:53:00,480
Tag ham.
287
00:55:38,360 --> 00:55:41,560
Løse ender?
288
00:55:41,720 --> 00:55:44,920
Kun en.
289
00:55:46,240 --> 00:55:48,480
Ja.
290
00:59:59,400 --> 01:00:02,400
Du har ikke en god aften, vel John?
291
01:00:48,600 --> 01:00:50,040
Svin!
292
01:02:21,480 --> 01:02:24,520
Mine herrer.
293
01:02:24,680 --> 01:02:26,560
Mine herrer.
294
01:02:37,480 --> 01:02:43,200
Behøver jeg minde jer om, at der
er arbejdsforbud på Continental?
295
01:02:44,840 --> 01:02:47,520
- Nej, signor.
- Nej.
296
01:02:49,560 --> 01:02:53,160
Fint. Nå.
297
01:02:53,320 --> 01:02:56,800
Må jeg foreslå,
at I går en tur i baren, -
298
01:02:56,960 --> 01:02:59,440
- så I kan falde ned?
299
01:03:02,440 --> 01:03:05,800
- Gin, ikke?
- Jo.
300
01:03:07,760 --> 01:03:12,720
- Bourbon, ikke?
- Jo.
301
01:03:23,320 --> 01:03:26,160
- Tak.
- Tusind tak.
302
01:03:38,520 --> 01:03:40,760
Jeg havde en markør.
303
01:03:41,800 --> 01:03:45,280
- Hvis?
- Hendes bror.
304
01:03:50,400 --> 01:03:53,160
Javel.
305
01:03:53,320 --> 01:03:56,080
Du havde intet valg.
306
01:03:59,480 --> 01:04:03,200
Han vil have hendes plads
ved De Høje Herrers Bord.
307
01:04:03,360 --> 01:04:05,920
Det får han så nu.
308
01:04:07,720 --> 01:04:09,320
Ja.
309
01:04:10,640 --> 01:04:12,520
Ja.
310
01:04:14,200 --> 01:04:16,600
Så du er fri nu?
311
01:04:22,000 --> 01:04:24,600
Er jeg det?
312
01:04:25,640 --> 01:04:27,720
Nej.
313
01:04:28,480 --> 01:04:30,760
Overhovedet ikke.
314
01:04:32,120 --> 01:04:35,920
Du dræbte min myndling.
En, der stod mig nær.
315
01:04:37,760 --> 01:04:41,200
Øje for øje, John.
316
01:04:41,360 --> 01:04:43,960
Du ved, hvordan det er.
317
01:04:45,520 --> 01:04:47,440
Ja.
318
01:04:52,360 --> 01:04:57,160
Jeg skal nok gøre det hurtigt.
Det lover jeg.
319
01:04:58,480 --> 01:05:02,840
Det sætter jeg pris på.
Jeg vil forsøge at gøre det samme.
320
01:05:12,320 --> 01:05:14,760
Jeg giver den her omgang.
321
01:05:16,480 --> 01:05:19,240
Som en kollegial gestus.
322
01:05:42,240 --> 01:05:46,160
Har du en hård aften?
323
01:05:47,200 --> 01:05:49,880
Må jeg give en drink?
324
01:05:51,400 --> 01:05:54,000
Nej. Tak.
325
01:05:57,720 --> 01:06:01,400
Ikke ham. Mig.
326
01:06:01,560 --> 01:06:06,000
Jeg ser dig snart igen, John Wick.
327
01:06:08,720 --> 01:06:12,360
Ikke hvis jeg ser dig først.
328
01:06:53,800 --> 01:06:57,600
Hallo, John. Jeg kan
godt forstå, hvis du er vred.
329
01:06:57,760 --> 01:07:00,760
Jeg ved godt, det kan føles,
som om det er personligt.
330
01:07:00,920 --> 01:07:05,320
Men hvilken mand ville jeg være,
hvis jeg ikke hævnede min søster?
331
01:07:06,080 --> 01:07:07,920
John?
332
01:07:23,600 --> 01:07:28,120
Kan I give besked om,
at jeg tjekker ud i morgen?
333
01:08:03,800 --> 01:08:08,720
- Omstillingen.
- Udbetalingsafdelingen.
334
01:08:21,120 --> 01:08:24,400
- Udbetalingsafdelingen.
- Jeg vil gerne åbne en konto.
335
01:08:24,560 --> 01:08:26,720
- Navn?
- John Wick.
336
01:08:26,880 --> 01:08:30,280
- Bekræftelse?
- 1305-05.
337
01:08:32,200 --> 01:08:34,680
- Kontraktens status?
- Åben.
338
01:08:34,840 --> 01:08:37,240
Beløb?
339
01:08:37,400 --> 01:08:40,600
- Syv millioner.
- Vent venligst.
340
01:08:43,840 --> 01:08:48,840
- Tak for god service.
- Du kan komme sikkert ud nedenunder.
341
01:08:52,920 --> 01:08:55,760
Jeg har arrangeret transport.
342
01:08:55,920 --> 01:08:59,920
God og sikker rejse, mr. Wick.
343
01:09:31,480 --> 01:09:33,480
ÅBEN KONTRAKT
JOHN WICK SYV MILLIONER
344
01:10:06,000 --> 01:10:09,320
Beklager. Jeg nossede i det.
345
01:10:27,680 --> 01:10:29,200
Ordren er bekræftet.
346
01:10:32,640 --> 01:10:35,800
- Hvad er det?
- Han fuldførte opgaven.
347
01:10:35,960 --> 01:10:39,760
Markøren er indfriet.
Markér det.
348
01:10:39,920 --> 01:10:42,960
Hvis mr. Wick ikke allerede er død, -
349
01:10:43,120 --> 01:10:45,840
- så er han det snart.
350
01:10:47,360 --> 01:10:49,960
Markér det.
351
01:11:03,080 --> 01:11:06,200
De aner ikke, hvad der venter Dem.
352
01:11:08,480 --> 01:11:11,320
Alle i New York leder efter ham.
353
01:11:11,480 --> 01:11:14,800
Jeg tvivler på, vi ser ham igen.
354
01:11:16,360 --> 01:11:19,320
Gør De det?
355
01:11:19,480 --> 01:11:22,200
De dolkede Djævlen i ryggen -
356
01:11:22,360 --> 01:11:26,920
- og tvang ham tilbage til det liv,
han havde forladt.
357
01:11:27,080 --> 01:11:31,600
De satte ild til præstens tempel.
Brændte det ned.
358
01:11:32,880 --> 01:11:36,080
Hans markør er indfriet.
Hvad tror De, han gør nu?
359
01:11:38,160 --> 01:11:40,960
Han fik et glimt
af den anden side, -
360
01:11:41,120 --> 01:11:44,600
- og han tog det liv til sig,
mens De, signor D'Antonio, -
361
01:11:44,760 --> 01:11:46,800
- tog det fra ham igen.
362
01:11:46,960 --> 01:11:50,240
- Han var allerede tilbage.
- Det var for kærlighedens skyld.
363
01:11:50,400 --> 01:11:53,280
- Ikke for Deres skyld.
- Han skyldte mig det.
364
01:11:53,440 --> 01:11:57,760
- Jeg var i min gode ret.
- Og nu kommer han igen.
365
01:12:00,400 --> 01:12:03,600
Han sagde, De ikke skulle gøre det.
366
01:12:05,000 --> 01:12:07,640
Han advarede Dem.
367
01:12:07,800 --> 01:12:09,920
Adiós, Santino.
368
01:19:12,200 --> 01:19:17,520
Kniven sidder i din hovedpulsåre.
Trækker du den ud, forbløder du.
369
01:19:22,280 --> 01:19:25,440
Betragt det som en kollegial gestus.
370
01:20:02,360 --> 01:20:06,720
Du ser ting,
og de ting, du ser...
371
01:20:08,320 --> 01:20:11,520
Du siger ting og ser ting.
372
01:20:11,680 --> 01:20:16,720
De ting, du ser,
er de rene mareridt, mand.
373
01:20:20,280 --> 01:20:22,600
Før mig til ham.
374
01:20:24,720 --> 01:20:27,000
Sig, det er John Wick.
375
01:20:42,520 --> 01:20:45,960
De kommer det i alting.
Hey, har I en mønt?
376
01:22:33,280 --> 01:22:35,240
Du godeste.
377
01:22:36,120 --> 01:22:38,320
John Wick.
378
01:22:38,480 --> 01:22:40,240
Manden.
379
01:22:40,400 --> 01:22:43,320
Myten. Legenden.
380
01:22:44,880 --> 01:22:47,600
Du er dårlig til at gå på pension.
381
01:22:47,760 --> 01:22:50,080
Jeg arbejder på det.
382
01:22:50,240 --> 01:22:53,760
Mr. Wick kan ikke huske det, men
vi mødte hinanden for længe siden.
383
01:22:53,920 --> 01:22:56,280
Før min opstigen.
384
01:22:57,080 --> 01:23:01,080
Dengang jeg bare
var en ubetydelig brik i spillet.
385
01:23:01,240 --> 01:23:03,720
Du gav mig en gave.
386
01:23:03,880 --> 01:23:07,360
En gave,
der gjorde mig til en konge.
387
01:23:07,520 --> 01:23:11,720
Du kan ikke huske det,
men jeg stod der i en gyde, -
388
01:23:11,880 --> 01:23:15,280
- og jeg havde ikke hørt dig komme.
389
01:23:17,440 --> 01:23:20,240
Du gav mig det her.
390
01:23:23,760 --> 01:23:28,720
En gave fra Bøhmanden.
Perfekt til enhver lejlighed.
391
01:23:31,240 --> 01:23:34,240
Men du gav mig også et valg.
392
01:23:34,400 --> 01:23:37,960
At trække min pistol,
skyde dig i ryggen og dø -
393
01:23:38,120 --> 01:23:41,720
- eller holde pres på
mit sår på halsen -
394
01:23:41,880 --> 01:23:44,760
- og overleve.
395
01:23:44,920 --> 01:23:50,440
Og jeg overlevede, som du ser.
Ingen kan snige sig ind på mig nu.
396
01:23:50,600 --> 01:23:54,560
Takket være dig ser jeg alt nu.
397
01:23:54,720 --> 01:23:57,600
Og jeg ved alt.
398
01:23:57,760 --> 01:24:01,000
Så ved du, hvorfor jeg er kommet.
399
01:24:02,160 --> 01:24:04,840
Santino D'Antonio, ja.
400
01:24:05,000 --> 01:24:08,240
Din kontrakt kom vidt omkring.
401
01:24:08,400 --> 01:24:11,240
Det er skidt for helbredet.
402
01:24:11,400 --> 01:24:14,160
Hvad er tallet på nu, Earl?
403
01:24:14,320 --> 01:24:17,960
Syv millioner dollar! Så for satan!
404
01:24:18,120 --> 01:24:21,440
Det er jul.
Vi skal ud at spise bagefter.
405
01:24:24,720 --> 01:24:30,400
Jeg har brug for hjælp.
Du har tiggende spioner overalt.
406
01:24:30,560 --> 01:24:33,160
Jeg tror, du kan finde Santino.
407
01:24:33,320 --> 01:24:38,760
Du må flytte mig uset.
Føre mig hen til ham.
408
01:24:38,920 --> 01:24:42,040
Hvor er det lækkert, -
409
01:24:42,200 --> 01:24:45,280
- at Bøhmanden tigger mig om hjælp.
410
01:24:45,440 --> 01:24:50,040
Naturligvis, John.
Hvad end det skal være, John.
411
01:24:50,200 --> 01:24:53,080
Vil du også have lidt massage?
412
01:24:53,240 --> 01:24:57,560
- Du kommer til at hjælpe mig.
- Hvorfor fanden skulle jeg det?
413
01:24:59,520 --> 01:25:03,840
Fordi jeg er den eneste,
der kan hjælpe dig.
414
01:25:19,880 --> 01:25:25,160
Du vil hjælpe mig?
Det er godt nok pænt af dig.
415
01:25:25,320 --> 01:25:28,120
Du lyder meget ædelmodig.
416
01:25:30,280 --> 01:25:35,000
Men se dig omkring. Ser det ud til,
at jeg har brug for hjælp?
417
01:25:44,000 --> 01:25:47,920
Det virker,
som om det rigtige spørgsmål er, -
418
01:25:48,080 --> 01:25:53,200
- hvem der i denne grusomme verden
vil hjælpe dig.
419
01:26:05,960 --> 01:26:09,680
Der er et uvejr på vej,
og det vil ikke kun ramme mig.
420
01:26:09,840 --> 01:26:13,360
Det vil ramme alle os,
der hører under De Høje Herrers Bord.
421
01:26:13,520 --> 01:26:17,200
Ja. At dræbe en, der har plads
ved bordet, skaber et problem.
422
01:26:17,360 --> 01:26:22,920
Men det er dit problem. Ingen af mine
mænd sendte Gianna D'Antonio...
423
01:26:24,360 --> 01:26:27,000
...til det hinsides.
424
01:26:27,160 --> 01:26:31,520
Når det er sagt,
så er det Santinos plads nu.
425
01:26:31,680 --> 01:26:37,520
Og han vil overtage byen.
Tror du, han stopper ved 14th Street?
426
01:26:37,680 --> 01:26:42,200
- Vi må bare passe på os selv.
- Ja?
427
01:26:42,360 --> 01:26:46,360
Hvor længe?
Og hvor meget blod vil det koste?
428
01:26:46,520 --> 01:26:51,600
Hvis du dræber Santino, kommer både
Camorra og bordet efter dig.
429
01:26:51,760 --> 01:26:56,160
Hvis jeg gør det, går de efter mig.
430
01:26:56,320 --> 01:27:00,200
Han har udlovet syv millioner
i dusør for dit liv.
431
01:27:00,360 --> 01:27:04,600
Syv millioner dollar er mange penge.
432
01:27:10,360 --> 01:27:13,200
Så har du vel et valg.
433
01:27:13,360 --> 01:27:17,960
Vil du have krig,
eller vil du bare give mig en skyder?
434
01:27:25,680 --> 01:27:31,680
Stik den mand en skyder!
435
01:27:38,320 --> 01:27:41,440
Kimber 1911 .45 ACP.
436
01:27:43,480 --> 01:27:46,720
Syv kugler i magasinet.
437
01:27:54,360 --> 01:27:56,440
Syv kugler?
438
01:27:56,600 --> 01:28:01,160
Syv millioner dollar,
det giver dig syv kugler.
439
01:28:01,320 --> 01:28:04,120
Det er en million pr. kugle.
440
01:28:14,400 --> 01:28:15,520
Af sted.
441
01:28:17,240 --> 01:28:20,920
Din nedstigning til helvede
begynder her. Han er på museet.
442
01:28:21,080 --> 01:28:24,880
Earl fører dig derhen.
Vær nu forsigtig.
443
01:28:26,240 --> 01:28:29,960
Og husk. Du står i gæld til mig.
444
01:28:30,960 --> 01:28:33,560
Det vil du ikke bryde dig om.
445
01:29:01,640 --> 01:29:06,240
Velkommen, alle sammen. Lad os skåle
for De Høje Herrers Bords fremtid.
446
01:29:06,400 --> 01:29:10,280
Og vi skal selvfølgelig mindes
min kære søster.
447
01:29:25,840 --> 01:29:28,600
Rart at se Dem.
448
01:29:36,600 --> 01:29:38,560
Mr. Akoni, hvordan går det?
449
01:30:32,720 --> 01:30:35,360
Wick er her. Ja.
450
01:31:25,000 --> 01:31:28,240
Dig og dig. Kom med mig.
Af sted.
451
01:32:39,880 --> 01:32:44,400
Velkommen til Refleksioner
over sjælen på New Modern NYC.
452
01:32:46,160 --> 01:32:50,440
I denne udstilling forenes lysets
spil og selvportrættets natur -
453
01:32:50,600 --> 01:32:52,840
- og giver en oplevelse, -
454
01:32:53,000 --> 01:32:58,280
- som illustrerer vores
skrøbelige rumopfattelse.
455
01:32:58,440 --> 01:33:01,120
Vi håber, vi med denne udstilling
kan give Dem -
456
01:33:01,280 --> 01:33:06,440
- en ny forståelse af verden
og måske føre Dem -
457
01:33:06,600 --> 01:33:10,440
- på vej mod en dybere refleksion
over selvet.
458
01:33:15,360 --> 01:33:18,280
Åh gud, John.
459
01:33:18,440 --> 01:33:21,960
Åh gud. Du forstår det bare ikke.
460
01:33:23,640 --> 01:33:28,000
Markøren er indfriet, John.
Du skulle bare være flygtet.
461
01:33:37,960 --> 01:33:41,320
Du ved,
hvad Camorra vil gøre ved dig.
462
01:33:42,000 --> 01:33:46,000
Tror du, du er helt ustoppelig?
Nej, John.
463
01:33:48,040 --> 01:33:49,200
Nej.
464
01:33:51,920 --> 01:33:55,960
Du kan ikke stoppe kontrakten
ved at dræbe mig.
465
01:33:56,120 --> 01:33:59,200
Det vil gøre det hele meget værre.
466
01:34:01,840 --> 01:34:04,920
John, ved du, hvad jeg tror?
467
01:34:07,920 --> 01:34:11,120
Jeg tror, du er afhængig af det.
Af hævnen.
468
01:34:28,440 --> 01:34:33,480
Velkommen til Refleksioner
over sjælen på New Modern NYC.
469
01:34:36,560 --> 01:34:39,080
Ingen kone.
470
01:34:39,240 --> 01:34:41,680
Intet liv.
471
01:34:42,840 --> 01:34:45,000
Intet hjem.
472
01:34:45,160 --> 01:34:48,600
Hævn er det eneste,
du har tilbage.
473
01:34:49,960 --> 01:34:54,040
Du ville have mig tilbage.
Her er jeg.
474
01:37:45,080 --> 01:37:47,640
Af sted. Jeg afslutter det her.
475
01:39:11,080 --> 01:39:13,880
Jeg ser dig snart igen.
476
01:39:15,640 --> 01:39:17,640
Klart.
477
01:39:35,800 --> 01:39:38,080
Godaften.
478
01:39:39,040 --> 01:39:43,360
- Er bestyreren til stede?
- Bestyreren er altid til stede.
479
01:39:48,960 --> 01:39:51,240
Winston.
480
01:39:51,400 --> 01:39:56,280
Mr. D'Antonio. De har haft
en farverig aften, kan jeg se.
481
01:39:56,440 --> 01:39:59,200
Og De søger et sted
at skjule Dem, formoder jeg.
482
01:39:59,360 --> 01:40:01,920
Hans medlemskab skal ophæves.
483
01:40:02,080 --> 01:40:06,280
Mr. Wick har ikke brudt nogen
af denne institutions regler.
484
01:40:06,440 --> 01:40:12,000
- Så har jeg ret til at forlange...
- Intet. De forlanger intet af mig.
485
01:40:12,160 --> 01:40:15,480
Det her er mit kongerige. Og kun mit.
486
01:40:18,080 --> 01:40:22,360
Nuvel. Så nyd dit kongerige,
mens du stadig kan, Winston.
487
01:40:22,520 --> 01:40:26,120
Og De dets privilegier, den herre.
488
01:40:38,400 --> 01:40:42,080
Jeg skal tale med Santino D'Antonio.
489
01:40:44,760 --> 01:40:47,280
Han venter på dem i loungen.
490
01:41:36,440 --> 01:41:39,760
Andefedt.
Det gør hele forskellen.
491
01:41:39,920 --> 01:41:42,880
- Jonathan.
- Har du set menuen her?
492
01:41:43,040 --> 01:41:46,200
- Der er mange valgmuligheder.
- Jonathan, hør her.
493
01:41:46,360 --> 01:41:52,120
Man kan bo her længe
og aldrig få den samme ret to gange.
494
01:41:52,280 --> 01:41:55,480
Jonathan. Vend ryggen til det her.
495
01:41:57,520 --> 01:42:00,040
Ja, Jonathan.
496
01:42:07,760 --> 01:42:10,440
Hvad har du gjort?
497
01:42:13,600 --> 01:42:15,760
Afsluttet det her.
498
01:42:31,600 --> 01:42:35,160
Har han opført sig pænt?
- Han har været en god hund.
499
01:42:35,320 --> 01:42:37,880
Jeg har nydt hans selskab.
500
01:42:41,120 --> 01:42:43,800
Lad os tage hjem.
501
01:44:15,960 --> 01:44:17,800
Mr. Wick.
502
01:44:23,320 --> 01:44:26,080
Hvis De vil være så venlig.
503
01:44:58,600 --> 01:45:00,760
Kom, makker.
504
01:45:07,760 --> 01:45:10,840
Det har været en fornøjelse,
mr. Wick.
505
01:45:16,560 --> 01:45:18,920
Farvel.
506
01:45:53,560 --> 01:45:56,600
- Jonathan.
- Winston.
507
01:45:58,040 --> 01:46:00,440
Hvad sker der nu?
508
01:46:01,480 --> 01:46:06,200
Camorra har fordoblet Santinos åbne
kontrakt. Den er international nu.
509
01:46:06,360 --> 01:46:09,200
De Høje Herrers Bord?
510
01:46:09,360 --> 01:46:12,880
Og Continental?
511
01:46:13,040 --> 01:46:18,560
Du dræbte en mand på hotellet.
Jeg er nødt til at forvise dig.
512
01:46:20,600 --> 01:46:26,800
Dørene til enhver service
på Continental er lukkede for dig.
513
01:46:29,640 --> 01:46:32,440
Det gør mig virkelig ondt.
514
01:46:33,840 --> 01:46:36,000
Dit liv er fortabt.
515
01:46:38,280 --> 01:46:41,240
Hvorfor er jeg så ikke død?
516
01:46:41,400 --> 01:46:43,840
Fordi jeg ville det sådan.
517
01:46:45,920 --> 01:46:47,440
Nu.
518
01:47:14,080 --> 01:47:17,520
Du har én time.
Længere kan jeg ikke trække det.
519
01:47:19,080 --> 01:47:21,800
Du får måske brug for den her.
520
01:47:22,560 --> 01:47:25,040
På et tidspunkt.
521
01:47:27,800 --> 01:47:30,040
Winston.
522
01:47:30,200 --> 01:47:34,400
Fortæl dem det.
Fortæl dem alle sammen det.
523
01:47:34,560 --> 01:47:38,800
Hvem end der kommer efter mig,
hvem det end er, -
524
01:47:38,960 --> 01:47:43,200
- så dræber jeg dem.
Jeg dræber dem alle sammen.
525
01:47:46,480 --> 01:47:49,080
Selvfølgelig gør du det.
526
01:47:51,480 --> 01:47:54,080
Jonathan.
527
01:47:55,320 --> 01:47:58,120
Winston.
528
01:48:18,440 --> 01:48:21,080
Udbetalingsafdelingen.
529
01:48:22,320 --> 01:48:26,080
11111.
530
01:48:28,200 --> 01:48:31,400
Om en time. John Wick.
531
01:48:33,520 --> 01:48:36,200
Forvisning.
532
01:48:57,760 --> 01:49:00,800
Ordre nummer 11111 er bekræftet.
533
01:49:08,720 --> 01:49:11,040
JOHN WICK GLOBALT
EN TIME FORVISNING
534
01:52:13,000 --> 01:52:16,280
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service 2017