1 00:03:35,689 --> 00:03:37,481 সব তোলা হয়েছে? 2 00:03:38,078 --> 00:03:39,637 প্রায় শেষ। 3 00:03:39,718 --> 00:03:41,550 "প্রায় শেষ।" 4 00:03:42,678 --> 00:03:45,477 স্যার, কিছু মনে করবেন না, আর কোন উপায় কি ছিল না? 5 00:03:45,558 --> 00:03:47,546 ঝামেলাটা মিটিয়ে ফেললে হত না? 6 00:03:47,548 --> 00:03:52,358 কারণ, আমার নির্বোধ ভাতিজা.. একটা কুকুর মেরেছিল। 7 00:03:54,078 --> 00:03:55,432 আর একটা গাড়ী চুরি করেছিল। 8 00:03:56,718 --> 00:03:58,118 একটা গাড়ী... 9 00:03:59,278 --> 00:04:02,237 যেটা এখনো আমাদের কাছেই আছে। 10 00:04:06,478 --> 00:04:09,377 একটা গাড়ীর জন্যই সব ছেড়ে দিচ্ছি আমরা? 11 00:04:11,198 --> 00:04:12,632 ওটা মামুলি কোন গাড়ী নয়। 12 00:04:13,638 --> 00:04:15,948 ওটা জন উইকের গাড়ী। 13 00:04:17,638 --> 00:04:19,038 ওহ। 14 00:04:26,158 --> 00:04:28,150 স্যার, তাহলে আমরা ওটা ফিরিয়ে দিচ্ছিনা কেন? 15 00:04:29,358 --> 00:04:31,270 লোকটা আমার ভাতিজাকে মেরেছে। 16 00:04:33,078 --> 00:04:34,148 আমার ভাইকে মেরেছে। 17 00:04:36,158 --> 00:04:38,036 সাথে আমার ডজনখানেক লোককেও। 18 00:04:40,358 --> 00:04:42,270 শুধু গাড়ীটার জন্য। 19 00:04:43,558 --> 00:04:44,912 আর ওই কুত্তাটার জন্য। 20 00:04:48,078 --> 00:04:51,788 আর তুমি... ভাবছো সে থামবে এখন? 21 00:04:51,878 --> 00:04:53,153 হুম? 22 00:04:56,118 --> 00:04:57,950 স্যার, ও তো একা। 23 00:04:58,958 --> 00:05:00,517 আমরা ওকে খতম করছিনা কেন? 24 00:05:04,998 --> 00:05:06,432 জন উইক... 25 00:05:06,518 --> 00:05:08,953 আলোচিত একজন... 26 00:05:13,158 --> 00:05:14,433 এক কথার মানুষ... 27 00:05:21,438 --> 00:05:24,272 আর ভীষণ একরোখা। 28 00:05:40,588 --> 00:05:42,357 একদিন বারে সে তিনজনকে মেরেছিল.. 29 00:05:42,438 --> 00:05:44,828 একটা পেন্সিল দিয়ে। গল্পটা আমি শুনেছি। 30 00:05:44,918 --> 00:05:46,477 সামান্য একটা পেন্সিল দিয়ে! 31 00:05:47,718 --> 00:05:49,391 কোন শালায় একাজ পারবে? 32 00:05:51,878 --> 00:05:53,392 আমি তোমাকে গ্যারান্টি দিচ্ছি, 33 00:05:55,198 --> 00:05:58,236 এই লোক সম্পর্কে যা কিছু শুনেছ, 34 00:05:59,238 --> 00:06:05,314 অবিশ্বাস্য হলেও সব সত্য। 35 00:06:19,839 --> 00:06:20,538 হয়েছে? 36 00:06:20,739 --> 00:06:23,489 তোমার কাছে আমার গাড়ীটা আছে। 37 00:06:28,389 --> 00:06:29,390 বুগিম্যান! 38 00:06:32,139 --> 00:06:33,141 ওটা দূরে রেখে আসো। 39 00:06:33,739 --> 00:06:35,842 - কিন্তু এটা তুললো কে? - কে! 40 00:06:37,339 --> 00:06:40,493 সবই তো সরিয়েছি আমি, এমন কি কম্পিউটারটাও। 41 00:06:54,139 --> 00:06:55,294 ঠিক আছে! 42 00:07:23,289 --> 00:07:26,245 থামো। গাড়ীগুলো লোড করো। 43 00:07:27,939 --> 00:07:28,996 থামো! থামাও! 44 00:07:43,189 --> 00:07:46,947 ও তোমাদের সামনে! সামলে! 45 00:10:24,939 --> 00:10:27,248 পেয়েছি হারামজাদাকে! 46 00:10:27,339 --> 00:10:29,399 ধরো ওকে। 47 00:10:51,839 --> 00:10:52,750 ধরো! 48 00:11:29,339 --> 00:11:32,051 আয়, গাড়ী নে বাস্টার্ড! 49 00:11:34,639 --> 00:11:35,602 বাস্টার্ড! 50 00:12:43,639 --> 00:12:44,403 শান্তি। 51 00:12:46,089 --> 00:12:50,304 শান্তি কি, বোঝো তুমি? 52 00:12:51,839 --> 00:12:53,705 কেন বুঝবোনা? 53 00:13:01,389 --> 00:13:02,256 শান্তি। 54 00:13:14,439 --> 00:13:16,607 অবসর উপভোগ করো। 55 00:13:17,798 --> 00:13:19,027 ...মি. উইক। 56 00:13:55,004 --> 00:14:10,025 মুভিতে... [কন্টিনেন্টাল = অপরাধীদের জন্য সুরক্ষিত হোটেল] [কন্ট্রাক্ট = কাউকে খুঁনের জন্য চুক্তি] [বুগিম্যান = ভয়ানক ব্যক্তি] 57 00:14:17,005 --> 00:14:23,475 JOHN WICK CHAPTER 2 58 00:15:48,398 --> 00:15:49,593 হেই, দোস্ত। 59 00:15:56,838 --> 00:15:57,838 হেই। 60 00:16:05,918 --> 00:16:07,147 ভালো কুকুর। 61 00:16:22,718 --> 00:16:25,074 - কি করছো, জন? - তোমাকে দেখছি। 62 00:16:26,078 --> 00:16:27,307 আর তুমি? 63 00:16:27,398 --> 00:16:28,798 তোমার অপেক্ষায় আছি। 64 00:16:29,838 --> 00:16:30,988 চলে এসো। 65 00:16:46,638 --> 00:16:47,788 এই, বাবু। 66 00:17:13,278 --> 00:17:15,251 তোমার এখানটা তো অনেক সুন্দর আর নির্জন। 67 00:17:16,358 --> 00:17:18,077 - হেই অরেলিও। - হেই। 68 00:17:22,598 --> 00:17:25,909 একি, জন? আমি তো ভাবতাম গাড়ীটাকে তুমি ভালোবাসো। 69 00:17:26,918 --> 00:17:28,193 কি অবস্থা মনে হচ্ছে? 70 00:17:28,278 --> 00:17:30,897 ইঞ্জিনের অবস্থা খুব খারাপ, আর... 71 00:17:31,758 --> 00:17:32,874 চেসিসগুলো বেকে গেছে, 72 00:17:33,958 --> 00:17:35,950 ড্রাইভশ্যাফট্ তো পুরোটাই শেষ। 73 00:17:36,038 --> 00:17:38,878 আর লক্ষ্য করেছো কিনা, তোমার উইন্ডশীল্ডটাও ফেটে গেছে। 74 00:17:39,838 --> 00:17:42,194 কি মনে হচ্ছে বলব? 75 00:17:43,718 --> 00:17:45,218 ঠিক করতে পারব। 76 00:17:46,718 --> 00:17:48,072 গাড়ীটা খুঁজে দেয়ার জন্য ধন্যবাদ। 77 00:17:48,158 --> 00:17:51,376 ব্যাপার না, আমাকে শুধু কয়েকটা কল করতে হয়েছে। ছোট্ট কাজ। 78 00:17:54,158 --> 00:17:55,592 মেরামত হয়ে গেলে জানাবে। 79 00:17:56,758 --> 00:18:01,672 ঠিক আছে। পেয়ে যাবে, ২০৩০ এর ক্রিসমাসে। 80 00:19:40,798 --> 00:19:41,798 হ্যালো, জন। 81 00:19:43,518 --> 00:19:44,518 সান্তিনো। 82 00:19:50,639 --> 00:19:51,832 ভেতরে আসতে পারি? 83 00:19:54,389 --> 00:19:55,183 অবশ্যই। 84 00:20:03,518 --> 00:20:04,634 কফি? 85 00:20:05,638 --> 00:20:06,867 ধন্যবাদ। 86 00:20:11,198 --> 00:20:12,384 তোমাকে দেখে ভালো লাগছে। 87 00:20:13,238 --> 00:20:14,558 আমারও ভাল লাগছে। 88 00:20:34,638 --> 00:20:37,048 তোমার স্ত্রীর খবর শুনে খারাপ লেগেছিলো, জন। 89 00:20:39,238 --> 00:20:40,558 ধন্যবাদ। 90 00:20:42,518 --> 00:20:43,518 হাই। 91 00:20:44,839 --> 00:20:45,634 সুন্দর। 92 00:20:46,638 --> 00:20:49,198 এই কুকুরটার কোন নাম আছে কি? 93 00:20:50,398 --> 00:20:51,468 না। 94 00:21:00,678 --> 00:21:04,388 শোনো, জন...আন্তরিকভাবে বলছি... 95 00:21:06,478 --> 00:21:07,798 এখানে আসতে চাইনি আমি। 96 00:21:07,878 --> 00:21:09,551 প্লিজ, এসো না। 97 00:21:10,558 --> 00:21:12,470 এখানে আসতে মানা করছি। 98 00:21:13,478 --> 00:21:14,628 আমি দুঃখিত। 99 00:21:19,358 --> 00:21:25,459 পরিণাম ছাড়া কেউ ঢুকতে বা বেড় হতে পারে না। 100 00:21:27,358 --> 00:21:29,998 এই কাজটা আমি মন থেকেই করি, জন। 101 00:21:33,478 --> 00:21:40,180 মনে করে দেখো, সেই রাতের ওই কঠিন কাজে যদি তোমাকে সাহায্য না করতাম, 102 00:21:40,358 --> 00:21:44,368 তুমি আজ এখানে এভাবে থাকতে পারতে না। 103 00:21:44,398 --> 00:21:47,311 এসব আমার জন্যই হয়েছে। 104 00:21:47,398 --> 00:21:48,912 অবদানটুকু আমার। 105 00:21:49,918 --> 00:21:52,069 ফেরৎ নাও। 106 00:21:52,158 --> 00:21:53,638 - তার মানে? - ফেরৎ নাও। 107 00:21:54,278 --> 00:21:57,112 মার্কার কোন তুচ্ছ জিনিস নয়, জন। 108 00:21:58,198 --> 00:22:00,508 কেউ যখন অন্যকে মার্কার দেয়, 109 00:22:01,598 --> 00:22:04,113 তা শোধ করার জন্য সে রক্ত দিয়ে প্রতিজ্ঞা করে। 110 00:22:08,238 --> 00:22:10,116 অন্য কাউকে খুঁজে নাও। 111 00:22:13,878 --> 00:22:15,312 আমার কথা শোনো। 112 00:22:15,398 --> 00:22:16,798 এটা কি? হুম? 113 00:22:17,798 --> 00:22:20,317 মনে করতে পারো? এটা তোমার রক্ত। 114 00:22:21,478 --> 00:22:24,362 তুমি সাহায্য চেয়েছিলে। আর আমি তা করেছিলাম। 115 00:22:25,518 --> 00:22:28,158 যদি কাজটা না করে দাও, 116 00:22:28,238 --> 00:22:30,714 তাহলে তার পরিণাম কি হবে, তুমি জানো। 117 00:22:32,638 --> 00:22:34,695 আমি আর সেই লোক নই। 118 00:22:39,038 --> 00:22:41,175 তুমি এখনো তাই আছো, জন। 119 00:22:45,798 --> 00:22:47,232 তোমাকে সাহায্য করতে পারছিনা। 120 00:22:59,478 --> 00:23:00,878 আমি দুঃখিত। 121 00:23:14,078 --> 00:23:16,547 হ্যা। ঠিকই বলেছ। 122 00:23:17,638 --> 00:23:18,708 তুমি পারবেনা। 123 00:23:22,278 --> 00:23:24,156 তবে সে পারবে। 124 00:23:24,238 --> 00:23:25,877 শীঘ্রই দেখা হচ্ছে, জন। 125 00:23:37,998 --> 00:23:40,513 তোমার বাড়ীটা সুন্দর, জন। 126 00:23:42,798 --> 00:23:44,073 শুভ সন্ধ্যা। 127 00:25:57,518 --> 00:25:59,475 শুভ সন্ধ্যা, জন। 128 00:26:00,478 --> 00:26:01,753 হেই, জিমি। 129 00:26:04,118 --> 00:26:05,438 গ্যাস লিক হয়েছিল? 130 00:26:07,478 --> 00:26:09,037 হ্যা, গ্যাস লিক। 131 00:26:10,718 --> 00:26:12,277 আবার কাজে ফিরেছো তুমি? 132 00:26:15,158 --> 00:26:16,592 দেখা হবে, জিমি। 133 00:26:17,798 --> 00:26:18,798 চলে আয়, বাবু। 134 00:26:22,958 --> 00:26:24,472 শুভ্র রাত্রি, জন। 135 00:26:26,758 --> 00:26:28,192 ওহ, শিট। 136 00:27:11,838 --> 00:27:13,750 ম্যানেজারের সাথে দেখা করতে চাই। 137 00:27:13,838 --> 00:27:16,758 এত তাড়াতাড়ি আবার দেখা হওয়ায় ভাল লাগছে, মি. উইক। 138 00:27:17,638 --> 00:27:18,833 আপনার আসার কথা জানিয়ে দেব? 139 00:27:19,838 --> 00:27:21,192 দাও, প্লিজ। 140 00:27:22,318 --> 00:27:23,772 থাক এখানে। 141 00:27:31,518 --> 00:27:34,033 মি. উইক আপনার কাছে যাচ্ছেন, স্যার। 142 00:27:47,358 --> 00:27:48,587 নিখুঁত। 143 00:27:51,118 --> 00:27:53,758 এটা চালিয়ে যাও। 144 00:28:07,598 --> 00:28:08,793 কোথায় সে? 145 00:28:10,678 --> 00:28:12,556 ধন্যবাদ, বন্ধু। 146 00:28:12,638 --> 00:28:14,709 দারুন কাজ। দারুন। 147 00:28:21,998 --> 00:28:23,637 কি খবর, জনাথন? 148 00:28:25,038 --> 00:28:27,234 লোকটা আমার বাড়ী পুড়িয়ে দিয়েছে। 149 00:28:27,318 --> 00:28:30,516 তোমার ভাগ্য ভালো যে মার্কার ফেরানোর পর ওইটুকু করেই সে চুপ আছে। 150 00:28:31,918 --> 00:28:36,151 কোন আক্কেলে সান্তিনো ডি'এন্তোনিওর মত লোকের কাছে মার্কার রাখতে গেছ? 151 00:28:36,238 --> 00:28:38,798 বের হবার ওই একটা রাস্তাই পেয়েছিলাম। 152 00:28:38,878 --> 00:28:41,791 ওহ, তাহলে তুমি একে 'বের হওয়া' বলছো? 153 00:28:43,638 --> 00:28:45,914 কি ঘটবে বলে ভেবেছিলে তুমি? 154 00:28:45,998 --> 00:28:47,796 কি আশা করেছিলে? হা? 155 00:28:47,878 --> 00:28:51,508 তুমি কি ভেবেছিলে এই দিনটা তোমাকে দেখতে হবে না? হুম? 156 00:28:53,998 --> 00:28:55,637 কি করতে বলে সে? 157 00:28:57,798 --> 00:28:59,118 জিজ্ঞেস করিনি। 158 00:29:00,118 --> 00:29:01,313 আমি শুধু 'না' বলে দিয়েছি। 159 00:29:04,438 --> 00:29:07,033 দুইটা আইন কখনোই ভাঙ্গা যাবে না, জনাথন। 160 00:29:08,038 --> 00:29:12,232 'কন্টিনেন্টাল হোটেলে কোন খুনোখুনি করা যাবে না।' আর 'প্রত্যেক মার্কারের যথাযথ সম্মান দিতে হবে।' 161 00:29:13,278 --> 00:29:16,794 যখন আমার রায়টা বহিস্কারের পর্যায়ে চলে যাবে, 162 00:29:17,798 --> 00:29:22,910 তখন হাই কাউন্সিল তাদের ঐতিহ্য ভঙ্গের কারণে আরো কঠিন শাস্তি প্রত্যাশা করবে। 163 00:29:24,478 --> 00:29:26,151 কোন উপায় নেই আমার? 164 00:29:27,478 --> 00:29:29,390 যদি মার্কার অসম্মান করো, তোমাকে মরতে হবে। 165 00:29:29,478 --> 00:29:31,595 যদি মার্কারধারীকে খুন করো, তোমাকে মরতে হবে। 166 00:29:31,678 --> 00:29:33,829 যদি পালিয়ে যাও, তোমাকে মরতে হবে। 167 00:29:35,358 --> 00:29:37,475 এসবে তুমি একমত ছিলে, জনাথন। 168 00:29:38,478 --> 00:29:40,151 লোকটা যা বলে করে দাও। 169 00:29:41,478 --> 00:29:42,753 দায়মুক্ত হও। 170 00:29:42,838 --> 00:29:47,943 তারপর চাইলে ওর পেছনে যাও, ঘর পুড়িয়ে দাও, আর আমার আশ্রয় নাও। 171 00:29:48,078 --> 00:29:49,398 তবে তার আগ পর্যন্ত... 172 00:29:52,158 --> 00:29:53,308 আইন। 173 00:29:54,318 --> 00:29:57,311 ঠিক ধরেছ। আইন। 174 00:29:57,438 --> 00:29:59,769 আইন না থাকলে তো পশুদের সাথে থাকতে হত। 175 00:30:08,198 --> 00:30:09,552 কুকুরটা দেখবে একটু? 176 00:30:10,838 --> 00:30:13,876 দুঃখিত, স্যার, সার্ভিসটা নেই এখানে। 177 00:30:15,558 --> 00:30:21,316 তবে আপনি চাইলে দায়িত্বটা আমি নিতে পারি। 178 00:30:22,958 --> 00:30:24,358 খুশী হলাম। 179 00:30:24,438 --> 00:30:26,157 এর কোন নাম আছে কি, স্যার? 180 00:30:26,238 --> 00:30:27,238 না। 181 00:30:27,318 --> 00:30:29,469 ভালো কুকুর। 182 00:30:29,598 --> 00:30:30,598 থাক এখানে। 183 00:31:34,518 --> 00:31:37,352 চিত্রটা আমার বাবার সংগ্রহে ছিল। 184 00:31:38,638 --> 00:31:42,154 আমার দৃষ্টি ক্যানভাসের ওই চিত্রটাকে পেরিয়ে যায়। 185 00:31:44,478 --> 00:31:46,435 তবে নিজেকে আমি এখানেই খুঁজি। 186 00:31:48,318 --> 00:31:49,672 বসো প্লিজ। 187 00:32:02,678 --> 00:32:03,998 কাজটা আমি করতে চাইনি, জন। 188 00:32:04,998 --> 00:32:08,514 যদি সত্যিই তুমি অবসরে থাকতে, আমি তা সম্মানের চোখে দেখতাম। 189 00:32:10,638 --> 00:32:11,708 নিজেকে দেখো। 190 00:32:12,878 --> 00:32:15,224 তুমি কি এটাই ভাবছো না? 191 00:32:16,358 --> 00:32:19,929 পালানোর পথ আর গার্ডদের সংখ্যা হিসেব করছো... 192 00:32:21,678 --> 00:32:23,560 আমাকে সময়মত খুন করতে পারবে তো ? 193 00:32:25,838 --> 00:32:27,636 কাজটা কিভাবে করবে, আমি বলি? 194 00:32:29,878 --> 00:32:30,978 ওই মহিলার কলম দিয়ে? 195 00:32:33,398 --> 00:32:34,398 ওর লাঠি দিয়ে? 196 00:32:36,678 --> 00:32:37,873 নাকি ওর চশমা দিয়ে? 197 00:32:38,998 --> 00:32:40,557 খালি হাতে। 198 00:32:41,678 --> 00:32:44,955 আহ! কি দারুন। 199 00:32:45,958 --> 00:32:47,777 এখন অন্তত কাজটা করতে পারবেনা, তাইনা? 200 00:32:48,998 --> 00:32:52,753 আমি বলেছিলাম, সেই লোকটাকে চাই আমার, 201 00:32:52,838 --> 00:32:55,198 ঠিক এখন যেভাবে আমাকে দেখছো তুমি। 202 00:32:56,278 --> 00:32:58,747 এই ভয়ানক লোকটাকেই দরকার। 203 00:32:58,838 --> 00:33:00,318 আমার জন উইককে দরকার। 204 00:33:00,398 --> 00:33:03,311 কি করতে হবে বলো। 205 00:33:08,678 --> 00:33:11,193 আমার বোনকে মেরে ফেলতে চাই। 206 00:33:13,198 --> 00:33:14,552 কেন? 207 00:33:14,678 --> 00:33:17,955 হাই কাউন্সিলে ১২ টা সিট আছে। 208 00:33:19,558 --> 00:33:22,198 ক্যামোরা, মাফিয়া, আর ড্রাঙ্গিতা। 209 00:33:24,118 --> 00:33:26,110 চাইনিজ, রাশান। 210 00:33:27,438 --> 00:33:29,475 বাবা মারা যাবার সময়... 211 00:33:31,078 --> 00:33:33,195 তাঁর সিট ওকে লিখে দিয়ে গেছেন। 212 00:33:34,878 --> 00:33:37,791 সে এখন ক্যামোরার প্রতিনিধিত্ব করছে। 213 00:33:37,878 --> 00:33:44,153 আমি ভাবতেও পারিনা ওই সিটে আমি থাকলে কি হত। 214 00:33:45,998 --> 00:33:51,471 তুমি চাও জিয়ানা ডি'এন্তোনিওকে খুন করি আমি? 215 00:33:54,198 --> 00:33:55,693 কাজটা আমি কখনোই করতে পারতাম না। 216 00:33:56,398 --> 00:33:58,071 সে আমার রক্ত। 217 00:33:58,158 --> 00:33:59,228 এখনো ভালোবাসি ওকে। 218 00:34:00,238 --> 00:34:01,797 কাজটা সম্ভব না। 219 00:34:01,878 --> 00:34:05,428 অভিষেক অনুষ্ঠানের জন্য সে এখন রোমে। 220 00:34:06,438 --> 00:34:10,955 - তুমি নিচের সমাধি দিয়ে ঢুকে... - সে কোথায় আছে সেটা কোন ব্যাপার না। 221 00:34:11,038 --> 00:34:16,193 এজন্যই বুগিম্যানকে দরকার, জন উইক। 222 00:34:17,198 --> 00:34:18,996 এজন্যই তোমাকে দরকার। 223 00:34:20,118 --> 00:34:21,347 কাজটা করে দাও, 224 00:34:22,358 --> 00:34:24,270 তাহলে মার্কারটা সম্পন্ন হবে। 225 00:34:25,638 --> 00:34:27,277 তুমি কি বলো? 226 00:34:35,078 --> 00:34:36,910 কথা বাড়িও না। 227 00:34:53,478 --> 00:34:55,947 ফিফটি-নাইন, জিরো, থ্রি পয়েন্ট ফাইভ। 228 00:35:55,039 --> 00:35:57,685 হ্যাপি হান্টিং, মি. উইক। 229 00:36:45,439 --> 00:36:47,936 কন্টিনেন্টাল রোম শাখায় স্বাগতম। 230 00:36:48,089 --> 00:36:49,887 কিভাবে সাহায্য করতে পারি? 231 00:36:50,339 --> 00:36:51,708 আমার একটা রুম প্রয়োজন। 232 00:36:59,118 --> 00:37:00,518 জনাথন! 233 00:37:01,918 --> 00:37:03,272 জুলিয়াস। 234 00:37:05,358 --> 00:37:07,236 - হ্যালো। - দেখা হওয়ায় খুশী হলাম। 235 00:37:13,038 --> 00:37:16,236 শেষবার যখন রোমে ছিলেন, স্মরণ করতে পারিনি। 236 00:37:17,558 --> 00:37:18,787 আর শুনলাম, 237 00:37:19,798 --> 00:37:21,027 আপনি অবসরে গেছেন। 238 00:37:22,598 --> 00:37:23,793 গিয়েছিলাম। 239 00:37:25,038 --> 00:37:28,554 তাহলে একটা প্রশ্ন করতে দিন। 240 00:37:32,339 --> 00:37:34,209 আপনি কি পোপের কাছে এসেছেন? 241 00:37:38,638 --> 00:37:39,788 না। 242 00:37:42,238 --> 00:37:43,433 ঠিক আছে তাহলে। 243 00:37:48,958 --> 00:37:51,996 আমাদের সেরা রুমগুলোর একটা। 244 00:37:56,638 --> 00:37:57,754 ধন্যবাদ। 245 00:37:59,038 --> 00:38:00,518 হোটেল উপভোগ করুন। 246 00:38:08,038 --> 00:38:09,038 মি. উইক। 247 00:38:28,518 --> 00:38:30,077 ভিতরে ওয়াইন সাপ্লাইয়ার আছেন? 248 00:38:30,158 --> 00:38:32,036 আমার তাকে চেনার কথা না। 249 00:38:48,118 --> 00:38:49,757 শুভ অপরাহ্ন, মি. উইক। 250 00:38:51,358 --> 00:38:52,633 অনেক দিন পর। 251 00:38:52,718 --> 00:38:54,277 আমি টেষ্ট করতে চাই। 252 00:38:54,358 --> 00:38:57,351 আমি আপনাকে কিছু দেখানোর জন্য উন্মুখ হয়ে আছি। 253 00:38:58,798 --> 00:38:59,798 প্রথমে... 254 00:39:05,918 --> 00:39:08,194 শুভ সকাল, মি. উইক। 255 00:39:08,278 --> 00:39:09,278 হ্যালো, এঞ্জেলো। 256 00:39:09,358 --> 00:39:10,792 রোমে স্বাগতম। 257 00:39:11,089 --> 00:39:13,460 আপনার কি নতুন স্যুট দরকার? 258 00:39:13,718 --> 00:39:14,718 জ্বী। 259 00:39:14,798 --> 00:39:17,870 জার্মান ভ্যারিটালসে আপনার অতীত আকর্ষণ আছে জানি। 260 00:39:17,998 --> 00:39:22,151 তবে আমি মন থেকে অস্ট্রিয়ান এই নতুন জিনিসগুলো নিতে বলব। 261 00:39:23,158 --> 00:39:25,878 গ্লক পয়েন্ট থার্টি ফোর আর পয়েন্ট টোয়েন্টি সিক্স। 262 00:39:26,958 --> 00:39:29,678 ডি'এন্তোনিও এস্টেটের আসল ম্যাপ এটা। 263 00:39:29,758 --> 00:39:32,227 এখানে প্রাচীন সব ধ্বংসস্তূপ। 264 00:39:33,639 --> 00:39:34,561 উনত্রিশ। 265 00:39:34,878 --> 00:39:38,758 মি. উইক, ইভেন্টটা আনুষ্ঠানিক, না সামাজিক? 266 00:39:38,838 --> 00:39:42,718 - সামাজিক। - আর দিনের বেলা, নাকি সন্ধ্যায়? 267 00:39:42,798 --> 00:39:45,129 একটা লাগবে দিনের জন্য, আর একটা রাতের জন্য। 268 00:39:45,118 --> 00:39:46,347 গ্রিপে মোড়া বহির্ভাগ। 269 00:39:47,358 --> 00:39:50,430 দ্রুত লোড করার জন্য ফ্ল্যারেড ম্যাগওয়েল। 270 00:39:50,518 --> 00:39:52,908 আমি জানি এর গতানুগতিকতা আপনাকে মুগ্ধ করবে। 271 00:39:55,878 --> 00:39:57,392 আর কি? 272 00:39:57,478 --> 00:40:01,108 শক্তিশালী কিছু দরকার। নিখুঁত। 273 00:40:01,198 --> 00:40:04,032 'শক্তিশালী। নিখুঁত।' 274 00:40:05,318 --> 00:40:10,712 এটা ওই মন্দির আর নিচের সমাধিটার ম্যাপ। 275 00:40:10,798 --> 00:40:12,517 - ষ্টাইল কেমন হবে? - ইতালিয়ান। 276 00:40:12,638 --> 00:40:14,197 - বোতাম সংখ্যা? - দুই। 277 00:40:14,278 --> 00:40:15,951 - ট্রাউজার্স? - সরু। 278 00:40:16,038 --> 00:40:17,233 কোটের আস্তরণ? 279 00:40:17,318 --> 00:40:18,911 পরিকল্পিত। 280 00:40:20,238 --> 00:40:24,073 এ আর- ওয়ান ফাইভ, সাড়ে এগারো ইঞ্চি। 281 00:40:24,158 --> 00:40:27,071 ভারসাম্য করা হয়েছে আয়ন বন্ডেড বোল্ট ক্যারিয়ারের সাথে। 282 00:40:27,158 --> 00:40:30,117 ট্রিজিকন অ্যাকুপয়েন্ট সিরিজের ওয়ান সিক্স ম্যাগনিফাইং গ্লাস। 283 00:40:30,238 --> 00:40:34,312 আর এটা হল আধুনিক ব্লু-প্রিন্ট। 284 00:40:34,398 --> 00:40:37,709 এখানে এক, দুই, তিনটা গেট। 285 00:40:40,318 --> 00:40:43,277 সিলিকন কার্বাইড ডিস্ক। সিরামিক ম্যাট্রিসেস। 286 00:40:43,328 --> 00:40:46,831 অতর্কিত হামলার জন্য বুলেটপ্রুফ ভেস্ট। 287 00:40:46,918 --> 00:40:50,694 জিনিসটা ফেব্রিক আর আস্তরনের ভেতরে জুড়ে দেয়া হয়েছে। 288 00:40:50,718 --> 00:40:53,358 ভেদ করার সম্ভাবনা নেই। তবুও... 289 00:40:54,718 --> 00:40:56,152 বেশ ব্যাথা লাগবে। 290 00:40:56,238 --> 00:40:59,745 রাতের শেষ প্রহরে ব্যবহারের জন্য ভালো কিছুর পরামর্শ দিতে পারেন? 291 00:40:59,678 --> 00:41:01,795 বড় আর মোটা কিছু। 292 00:41:01,878 --> 00:41:05,369 আমি কি আপনাকে বেনেলি এম ফোর দেব? 293 00:41:09,838 --> 00:41:11,975 কাস্টম বোল্ড ক্যারিয়ার রিলিজ, আর চার্জিং হ্যান্ডেল। 294 00:41:12,878 --> 00:41:16,305 নন স্লিপ গ্রিপ, আপনার হাত যেহেতু ভেজা থাকতে পারে। 295 00:41:19,198 --> 00:41:21,110 এটা ইতালিয়ান ক্লাসিক। 296 00:41:21,198 --> 00:41:22,234 ডেজার্ট? 297 00:41:22,318 --> 00:41:24,435 ডেজার্ট। 298 00:41:25,438 --> 00:41:29,227 সবচেয়ে সুন্দর ছোরা। নিখুঁতভাবে প্রস্তুত করা। 299 00:41:38,838 --> 00:41:40,238 দারুন কাজ। 300 00:41:40,318 --> 00:41:42,260 - এগুলো পাঠিয়ে দিতে পারবেন কি? - অবশ্যই পারব। 301 00:41:42,398 --> 00:41:44,196 কোথায় পাঠাব? 302 00:41:44,278 --> 00:41:45,314 হোটেলে। 303 00:41:45,438 --> 00:41:47,118 সব কি আপনার রুমেই পাঠাব? 304 00:41:48,038 --> 00:41:50,414 - হ্যা। ধন্যবাদ। - চমৎকার। 305 00:41:51,918 --> 00:41:53,113 মি. উইক? 306 00:41:56,758 --> 00:41:58,636 আপনার পার্টি উপভোগ করুন। 307 00:45:47,939 --> 00:45:49,362 আমরা অগ্রাধিকার বৃদ্ধি করব। 308 00:45:53,238 --> 00:45:54,238 শুভ সন্ধ্যা। 309 00:45:55,358 --> 00:45:57,111 পার্টি ভালো লাগছে তো? 310 00:45:57,483 --> 00:45:58,755 মাফ করবেন, সিনোরা। 311 00:45:59,168 --> 00:46:00,868 মি. একোনি অপেক্ষা করছেন। 312 00:46:01,939 --> 00:46:03,489 ঠিক আছে, এক মিনিট। 313 00:46:45,478 --> 00:46:46,958 মি. একোনি। 314 00:46:52,358 --> 00:46:54,350 উৎসবটা এনজয় করছেন তো? 315 00:46:55,658 --> 00:46:57,958 সাক্ষাত দানের জন্য ধন্যবাদ। 316 00:46:58,558 --> 00:47:00,390 প্লিজ, বসুন। 317 00:47:04,798 --> 00:47:06,517 মিস, ডি'এন্তোনিও, 318 00:47:06,598 --> 00:47:10,073 - আপনি আমার জিনিস কেড়ে নিতে পারেন না... - কিছুই কেড়ে নেয়া হয় নি। 319 00:47:11,238 --> 00:47:14,675 ঐসব আমার সীমানার মধ্যেই পড়েছে। 320 00:47:14,758 --> 00:47:16,317 ওদের গলা ছুরি ধরা হয়েছিল। 321 00:47:17,318 --> 00:47:18,318 সে আপনি যেভাবে দেখেন। 322 00:47:19,318 --> 00:47:20,388 আর... 323 00:47:21,398 --> 00:47:24,809 ছোরাগুলো ওদের বাচ্চাদের জন্য ছিল। 324 00:47:26,038 --> 00:47:28,494 আর ওরা ছিল শুধুই দর্শক। 325 00:47:29,518 --> 00:47:33,194 আপনার সবকিছু এখন আমাদের, মি. একোনি। 326 00:47:35,278 --> 00:47:36,428 যান এখন। 327 00:47:39,558 --> 00:47:40,958 পার্টি উপভোগ করুন। 328 00:47:42,478 --> 00:47:43,992 আনন্দ করুন। 329 00:47:49,598 --> 00:47:52,457 তুমি অতিথিদের খেয়াল রাখো। 330 00:47:52,557 --> 00:47:54,957 ততক্ষণে আমি মেকাপটা বদলে আসি। 331 00:47:55,238 --> 00:47:56,752 জ্বী, ম্যাডাম। 332 00:48:01,702 --> 00:48:03,702 তোমাকে ছাড়া কিভাবে চলতো, ক্যাসিয়ান? 333 00:48:42,718 --> 00:48:43,947 জন। 334 00:48:45,878 --> 00:48:47,028 জিয়ানা। 335 00:48:53,318 --> 00:48:58,632 কিছুদিন আগেও আমরা নিজেদের বন্ধু ভাবতাম। 336 00:49:02,358 --> 00:49:03,678 এখনো তাই ভাবি আমি। 337 00:49:07,438 --> 00:49:08,933 তুমি এসময় এখানে! 338 00:49:10,266 --> 00:49:12,075 আমার মৃত্যুর দূত। 339 00:49:15,878 --> 00:49:17,949 কেন ফিরে এলে, জন? 340 00:49:19,398 --> 00:49:20,898 একটা মার্কারের জন্য। 341 00:49:22,878 --> 00:49:24,048 ওটা কার কাছে? 342 00:49:26,398 --> 00:49:27,982 তোমার ভাইয়ের কাছে। 343 00:49:35,758 --> 00:49:36,987 আমাকে বলো, জন। 344 00:49:37,998 --> 00:49:39,512 এটা সেই মার্কার... 345 00:49:41,038 --> 00:49:42,552 যার মাধ্যমে তুমি বের হয়েছিলে? 346 00:49:45,398 --> 00:49:46,868 আর মেয়েটার নাম কি ছিল, 347 00:49:47,478 --> 00:49:50,118 যে আমার জায়গায় প্রাণ দিয়েছে? 348 00:49:52,718 --> 00:49:53,993 হেলেন। 349 00:49:55,038 --> 00:49:56,188 'হেলেন।' 350 00:49:59,358 --> 00:50:00,872 হেলেন... 351 00:50:02,798 --> 00:50:05,870 তাঁর মৃত্যুর শোধ নিতেই তুমি এখানে? 352 00:50:12,838 --> 00:50:14,238 এখন... 353 00:50:16,798 --> 00:50:19,233 শোনো আমি মরলে কি ঘটবে। 354 00:50:20,238 --> 00:50:23,390 সান্তিনো হাই কাউন্সিলে আমার সিট টা দাবী করবে। 355 00:50:24,758 --> 00:50:26,511 সে নিউইয়র্ক পেয়ে যাবে। 356 00:50:28,558 --> 00:50:32,916 আর তুমিই তাকে ওটা পাইয়ে দিচ্ছ। 357 00:51:23,478 --> 00:51:25,938 হেলেন ব্যাপারটা কিভাবে নিতো, জন? 358 00:51:45,118 --> 00:51:47,508 তোমার হেলেন তোমাকে কি ভাবত? 359 00:51:48,518 --> 00:51:49,634 হুমম? 360 00:52:04,838 --> 00:52:06,113 কেন? 361 00:52:11,518 --> 00:52:13,077 কারণ... 362 00:52:13,158 --> 00:52:16,390 আমি নিজের মত করে জীবনযাপন করেছি। 363 00:52:17,958 --> 00:52:20,109 আর মরবোও নিজের মত করেই। 364 00:52:35,158 --> 00:52:37,912 অভিশাপে ভয় পাও, জন? 365 00:52:39,958 --> 00:52:41,108 হ্যা। 366 00:52:47,918 --> 00:52:49,147 জানো! 367 00:52:50,158 --> 00:52:53,674 আমি ভেবেছিলাম এটা এড়িয়ে যেতে পারব। 368 00:52:55,638 --> 00:52:57,675 জানতাম এটাই ঘটবে। 369 00:53:01,278 --> 00:53:03,235 তোমাকেই দেখতাম আমি। 370 00:54:15,958 --> 00:54:17,108 জন? 371 00:54:22,838 --> 00:54:24,158 ক্যাসিয়ান? 372 00:54:26,638 --> 00:54:27,708 তুমি কাজ করছো? 373 00:54:30,238 --> 00:54:32,036 হ্যা। 374 00:54:32,118 --> 00:54:33,118 তুমি? 375 00:54:34,558 --> 00:54:35,708 হ্যা। 376 00:54:39,158 --> 00:54:40,308 শুভ রাত্রি? 377 00:54:43,078 --> 00:54:44,398 ভয় লাগছে। 378 00:54:46,598 --> 00:54:48,157 শুনে খারাপ লাগছে। 379 00:55:00,990 --> 00:55:02,025 আটকাও ওকে! 380 00:55:03,747 --> 00:55:04,775 ওকে আটকাও! 381 00:57:50,158 --> 00:57:51,558 কিছু বাদ পড়েছে? 382 00:57:55,555 --> 00:57:57,825 (একটা বাকী।) 383 00:57:59,118 --> 00:58:00,438 হ্যা... 384 01:02:22,758 --> 01:02:24,758 রাতটা তোমার শুভ হচ্ছেনা, তাইনা জন? 385 01:04:50,358 --> 01:04:51,358 জেন্টলমেন! 386 01:04:53,878 --> 01:04:54,994 জেন্টলমেন! 387 01:05:07,238 --> 01:05:08,991 আমাকে কি স্মরণ করিয়ে দিতে হবে, 388 01:05:09,078 --> 01:05:13,358 যে কন্টিনেন্টালে কোন রকম ঝামেলা চলবেনা? 389 01:05:14,838 --> 01:05:15,874 না, সিনর। 390 01:05:17,118 --> 01:05:18,313 না, স্যার। 391 01:05:20,118 --> 01:05:21,118 ভালো। 392 01:05:22,118 --> 01:05:27,557 আমি কি আপনাদের বারে যাওয়ার পরামর্শ দিতে পারি? 393 01:05:27,638 --> 01:05:29,718 যাতে নিজেদের মেজাজ ঠান্ডা করতে পারেন। 394 01:05:33,558 --> 01:05:35,267 জিন খাবে, তাইনা? 395 01:05:36,158 --> 01:05:37,308 হ্যা। 396 01:05:38,838 --> 01:05:41,822 বোরবন নেবে, ঠিক? 397 01:05:43,118 --> 01:05:44,188 হ্যা। 398 01:05:55,476 --> 01:05:56,325 ধন্যবাদ। 399 01:05:56,854 --> 01:05:57,975 অসংখ্য ধন্যবাদ। 400 01:06:10,838 --> 01:06:12,352 আমার একটা মার্কার ছিল। 401 01:06:14,398 --> 01:06:15,548 কার কাছে? 402 01:06:16,678 --> 01:06:18,158 ওর ভাইয়ের কাছে। 403 01:06:23,318 --> 01:06:24,468 বুঝলাম। 404 01:06:26,198 --> 01:06:27,871 তোমার উপায় ছিল না। 405 01:06:32,598 --> 01:06:35,054 সে ওর হাই কাউন্সিলের সিটটা চায়। 406 01:06:36,718 --> 01:06:38,357 এখন সে পেয়ে যাবে। 407 01:06:41,358 --> 01:06:42,553 হ্যা। 408 01:06:44,198 --> 01:06:45,348 হ্যা। 409 01:06:47,878 --> 01:06:49,507 তাহলে তুমি এখন মুক্ত। 410 01:06:56,238 --> 01:06:57,388 তাই কি? 411 01:06:59,918 --> 01:07:00,954 না। 412 01:07:02,918 --> 01:07:04,318 পুরোপুরি না। 413 01:07:06,718 --> 01:07:11,226 আমার খুব ঘনিষ্ঠ একজন অভিভাবককে মেরেছো তুমি। 414 01:07:13,398 --> 01:07:15,012 চোখের বদলে চোখ, জন। 415 01:07:16,478 --> 01:07:17,992 তুমি বিষয়টা বুঝবে। 416 01:07:20,398 --> 01:07:21,434 হ্যা। 417 01:07:27,798 --> 01:07:29,617 কাজটা দ্রুতই সেরে ফেলব। 418 01:07:30,678 --> 01:07:32,158 প্রতিজ্ঞা করছি। 419 01:07:34,118 --> 01:07:35,791 ব্যাপারটা উপলব্ধি করছি। 420 01:07:36,958 --> 01:07:39,029 আমিও তাই করার চেষ্টা করব। 421 01:07:48,678 --> 01:07:49,998 এই রাউন্ডটা আমার পক্ষ থেকে। 422 01:07:53,118 --> 01:07:55,428 ব্যাপারটা পেশাগতভাবে নিও। 423 01:08:20,485 --> 01:08:25,575 (রাতটা খারাপ কাটছে?) 424 01:08:25,900 --> 01:08:29,475 (আরেক রাউন্ড আমি খাওয়াই?) 425 01:08:29,478 --> 01:08:31,709 না। ধন্যবাদ। 426 01:08:36,858 --> 01:08:39,625 (সে নয়,) 427 01:08:39,890 --> 01:08:44,975 (আমি তোমাকে দেখে নেব, জন উইক।) 428 01:08:48,724 --> 01:08:53,725 (যদি না তার আগে আমি তোমাকে দেখে নিই।) 429 01:09:34,518 --> 01:09:36,510 হ্যালো, জন। 430 01:09:36,598 --> 01:09:38,924 বুঝতে পারছি তুমি বিপর্যস্ত। 431 01:09:38,958 --> 01:09:41,778 ব্যাপারটা হয়ত তোমার কাছে ব্যাক্তিগত মনে হচ্ছে। 432 01:09:41,758 --> 01:09:46,377 তবে বোন হত্যার প্রতিশোধের ব্যবস্থা না করলে লোকে আমাকে কি ভাবতো বলো? 433 01:09:47,798 --> 01:09:48,948 জন? 434 01:10:05,718 --> 01:10:09,334 ম্যানেজমেন্টকে জানিয়ে দিন, আমি কাল সকালে হোটেল ছাড়বো। 435 01:10:47,638 --> 01:10:50,428 অপারেটর বলছি। কোথায় সংযোগ দেব? 436 01:10:50,358 --> 01:10:52,734 - অ্যাকাউন্ট পেয়্যাবল। - এক মিনিট, প্লিজ। 437 01:11:05,438 --> 01:11:07,638 অ্যাকাউন্ট পেয়্যাবল থেকে। কিভাবে সাহায্য করতে পারি? 438 01:11:07,758 --> 01:11:09,133 আমি একটা অ্যাকাউন্ট খুলতে চাই। 439 01:11:09,158 --> 01:11:11,648 - অ্যাকাউন্টের নাম? - জন উইক। 440 01:11:11,638 --> 01:11:13,277 ভেরিফিকেশন? 441 01:11:13,358 --> 01:11:15,190 নাইন থ্রী জিরো ফাইভ - জিরো ফাইভ। 442 01:11:16,998 --> 01:11:18,318 কন্ট্রাক্টের সীমানা? 443 01:11:18,398 --> 01:11:21,197 - উন্মুক্ত। - অর্থের পরিমাণ? 444 01:11:22,958 --> 01:11:23,958 সাত মিলিয়ন। 445 01:11:24,038 --> 01:11:26,305 কাজ চলছে। একটু অপেক্ষা করুন। 446 01:11:29,238 --> 01:11:32,297 - আমি আপনাদের সার্ভিসে সন্তুষ্ট। - মাই প্লেজার। 447 01:11:32,278 --> 01:11:34,509 নিচে একটা নিরাপদ প্যাসেজ পাবেন। 448 01:11:38,518 --> 01:11:40,316 আপনার যাবার সব প্রস্তুতি নেয়া হয়ে গেছে। 449 01:11:41,878 --> 01:11:46,555 যাত্রা নিরাপদ হোক, মি. উইক। 450 01:12:19,109 --> 01:12:21,375 (ওপেন কন্ট্রাক্ট। জন উইক। সাত মিলিয়ন ডলার।) 451 01:12:44,332 --> 01:12:46,175 (ওপেন কন্ট্রাক্ট। জন উইক। সাত মিলিয়ন ডলার।) 452 01:12:55,368 --> 01:12:59,075 (সরি, আমি ব্যর্থ হয়েছি।) 453 01:13:17,838 --> 01:13:18,988 অর্ডার কনফার্মড। 454 01:13:22,598 --> 01:13:25,113 - কি এটা? - সে কাজটা সেরে ফেলেছে। 455 01:13:26,118 --> 01:13:28,189 মার্কার সম্পন্ন হয়েছে। 456 01:13:29,198 --> 01:13:30,198 স্বীকারোক্তি দিন। 457 01:13:30,278 --> 01:13:34,133 যদি মি. উইক এখনো না মরে থাকে, 458 01:13:34,118 --> 01:13:35,538 শীঘ্রই মরবে। 459 01:13:37,958 --> 01:13:40,778 আপনি কি স্বীকারোক্তিটা দেবেন, স্যার? 460 01:13:54,158 --> 01:13:57,754 আপনার কোন ধারণাই নেই কি ঘটতে যাচ্ছে, তাইনা? 461 01:13:59,878 --> 01:14:03,110 নিউইয়র্কের সবাই এখন খুঁজছে ওকে। 462 01:14:03,198 --> 01:14:05,608 মনে হয়, ওকে আর দেখার সম্ভাবনা নেই। 463 01:14:08,358 --> 01:14:09,712 আপনি জানেন? 464 01:14:11,638 --> 01:14:17,670 এক মূর্তিমান আতঙ্ককে ফিরিয়ে এনেছেন আপনি, যে লোকটা মাত্রই চলে গিয়েছিল। 465 01:14:19,678 --> 01:14:23,548 ভালো হতে চাওয়া মানুষটার বাড়ী পুড়িয়ে মাটির সাথে মিশিয়ে ফেলেছেন। 466 01:14:25,358 --> 01:14:28,865 মার্কার থেকে মুক্ত হবার পর, এখন সে কি করবে বলে মনে করেন? 467 01:14:31,438 --> 01:14:33,998 সে আলোর পথ খুঁজে পেয়েছিল, 468 01:14:34,078 --> 01:14:35,637 তা আঁকড়েও ধরেছিল। 469 01:14:35,718 --> 01:14:37,596 কিন্তু আপনি সিনর ডি'এন্তোনিও... 470 01:14:38,878 --> 01:14:40,344 ..সেটা তাঁর কাছ থেকে কেড়ে নিয়েছেন। 471 01:14:41,038 --> 01:14:42,472 ও তো ফিরেই এসেছিল। 472 01:14:42,558 --> 01:14:45,153 সে ভালোবাসার জন্য ফিরেছিল, আপনার জন্য নয়। 473 01:14:45,238 --> 01:14:48,107 ও আমার কাছে ঋণী ছিল, তাই আমারও ডাকার অধিকার ছিল। 474 01:14:48,718 --> 01:14:51,711 এখন সে আবার আসছে। 475 01:14:53,958 --> 01:14:55,658 ও আপনাকে কাজটা করতে মানা করেছিল। 476 01:14:58,838 --> 01:15:00,033 আপনাকে সতর্ক করেছিল। 477 01:15:01,598 --> 01:15:03,078 বিদায়, সান্তিনো। 478 01:19:07,758 --> 01:19:11,798 সন্দেহজনক কিছু চোখে পড়লে দয়া করে এম টি এ কর্মীদের অবগত করুন। 479 01:19:19,798 --> 01:19:21,676 সবার দৃষ্টি আকর্ষণ করছি। 480 01:19:21,758 --> 01:19:25,229 ব্রোড স্ট্রিট সীমানার ট্রেনটি আসছে এখন। 481 01:19:26,718 --> 01:19:28,152 সবার দৃষ্টি আকর্ষণ করছি। 482 01:19:28,238 --> 01:19:31,595 ব্রোড স্ট্রিট সীমানার সি ট্রেনটি আসছে এখন। 483 01:19:45,118 --> 01:19:47,314 পরবর্তী স্টপেজ, ক্যানেল স্ট্রিট। 484 01:20:07,838 --> 01:20:09,477 আমরা ক্যানেল স্ট্রিটে পোঁছে গেছি। 485 01:20:11,798 --> 01:20:15,348 এটি ব্রোড স্ট্রিট সীমানার সি ট্রেন। 486 01:20:15,438 --> 01:20:17,748 পরবর্তী স্টপেজ রিক্টর স্ট্রিট। 487 01:20:42,918 --> 01:20:44,910 আমরা রিক্টর স্ট্রিটে পৌঁছে গেছি। 488 01:20:49,918 --> 01:20:52,797 এটি ব্রোড স্ট্রিট সীমানার সি ট্রেন। 489 01:20:53,878 --> 01:20:56,154 পরবর্তী স্টপেজ ব্রোড স্ট্রিট। 490 01:22:19,318 --> 01:22:21,674 আমরা ব্রোড স্ট্রিটে পৌঁছে গেছি। 491 01:22:21,758 --> 01:22:24,432 এটি দক্ষিণ সীমানায় সি ট্রেনের শেষ স্টপেজ। 492 01:22:24,518 --> 01:22:26,714 ছোরাটা তোমার ধমনীতে ঢুকে আছে। 493 01:22:26,798 --> 01:22:29,094 বের করলে রক্তপাত হয়ে মরবে। 494 01:22:29,998 --> 01:22:31,478 এটি আমাদের শেষ সীমানা। 495 01:22:34,918 --> 01:22:37,274 ব্যাপারটা পেশাগতভাবে নিও। 496 01:22:38,438 --> 01:22:40,270 আমরা ব্রোড স্ট্রিটে পৌঁছে গেছি। 497 01:22:40,358 --> 01:22:43,476 এটি দক্ষিণ সীমানায় সি ট্রেনের শেষ স্টপেজ। 498 01:22:45,478 --> 01:22:47,276 এটি আমাদের শেষ সীমানা। 499 01:23:22,798 --> 01:23:26,428 আমরা অনেক কিছু বলি, অনেক কিছু দেখি। 500 01:23:26,518 --> 01:23:29,795 যা দেখি তা হলো দুঃস্বপ্ন। 501 01:23:29,878 --> 01:23:31,949 যেমন একবার... 502 01:23:35,438 --> 01:23:36,792 ওর কাছে নিয়ে চলো। 503 01:23:39,958 --> 01:23:41,950 ওকে বলবে জন উইক এসেছে। 504 01:23:58,038 --> 01:24:00,997 ওরা...সবকিছুতেই তা রেখেছে! 505 01:24:01,078 --> 01:24:02,473 ভাইজানেরা, একটা সিকি কয়েন হবে? 506 01:25:53,998 --> 01:25:56,205 নিজের চোখকে বিশ্বাস করতে পারছিনা! 507 01:25:57,118 --> 01:25:58,598 জন উইক। 508 01:25:59,598 --> 01:26:00,598 সেই লোক। 509 01:26:01,598 --> 01:26:03,112 সেই রূপকথা। 510 01:26:03,198 --> 01:26:04,427 সেই কিংবদন্তী। 511 01:26:05,718 --> 01:26:08,995 অবসর যাপনে তুমি একদম অভিজ্ঞ নও। 512 01:26:09,078 --> 01:26:10,851 অভিজ্ঞ হবার চেষ্টা করছি। 513 01:26:11,918 --> 01:26:15,389 মি. উইকের মনে নেই, তবে আমাদের দেখা হয়েছিল অনেকদিন আগে। 514 01:26:15,478 --> 01:26:17,276 আমি উপরে ওঠারও আগে। 515 01:26:18,638 --> 01:26:21,348 তখন আমি কেবল দাবার ঘুটি ছিলাম। 516 01:26:23,038 --> 01:26:25,758 সেই সাক্ষাতে তুমি একটা উপহার দিয়েছিলে, 517 01:26:25,838 --> 01:26:27,741 যা আমার উপরে ওঠার জন্য সহায়ক ছিল। 518 01:26:30,238 --> 01:26:33,390 তোমার মনে নেই, তবে আমি ওই গলিতে ছিলাম। 519 01:26:34,998 --> 01:26:36,637 জানতামও না যে তুমি আসছো। 520 01:26:40,118 --> 01:26:42,474 ঠিক এটাই দিয়েছিলে তুমি। 521 01:26:46,718 --> 01:26:48,357 বুগিম্যানের দেয়া উপহার। 522 01:26:49,358 --> 01:26:51,873 সব পরিস্থিতির জন্য পারফেক্ট। 523 01:26:54,558 --> 01:26:56,904 তবে তুমি আমার জন্য সুযোগও রেখেছিলে। 524 01:26:57,878 --> 01:27:01,663 পেছন থেকে গুলি করে নিজের মরণ ডেকে আনার। 525 01:27:01,798 --> 01:27:06,674 অথবা গলার ক্ষত বহন করে বেঁচে থাকার। 526 01:27:08,618 --> 01:27:10,511 আর দেখতেই পাচ্ছো, বেঁচে আছি আমি। 527 01:27:11,958 --> 01:27:15,893 আর কেউ আমার ওপর মাতব্বরি করতে আসে না, ধন্যবাদ তোমাকে। 528 01:27:16,998 --> 01:27:20,469 আমি সব দেখি, সব জানি। 529 01:27:22,438 --> 01:27:24,589 তাহলে তুমি জানো, কেন আমি এসেছি। 530 01:27:26,798 --> 01:27:29,677 সান্তিনো ডি'এন্তোনিও, হ্যা। 531 01:27:29,758 --> 01:27:32,453 তোমাকে মারার কন্ট্রাক্ট অনেকদূর চলে গেছে, জন। 532 01:27:33,438 --> 01:27:35,316 যা তোমার জন্য বিপদজনক। 533 01:27:36,318 --> 01:27:38,150 এখন পর্যন্ত কত ঘোষণা করেছে, আর্ল? 534 01:27:39,478 --> 01:27:41,674 সাত মিলিয়ন ডলার! 535 01:27:41,758 --> 01:27:42,758 সারছে! 536 01:27:43,958 --> 01:27:46,951 এই উৎসব উপলক্ষে আমরা সব জড়ো হতে যাচ্ছি। 537 01:27:50,678 --> 01:27:52,874 তোমার সাহায্য চাই। 538 01:27:52,958 --> 01:27:56,713 এই শহরের প্রতিটা কোনায় তোমার লোক আছে। 539 01:27:56,798 --> 01:27:58,994 আমার ধারণা, তুমি সান্তিনোকে খুঁজে বের করতে পারবে। 540 01:28:00,198 --> 01:28:03,077 আমি চাই তুমি আমাকে গোপনে নিয়ে যাবে। 541 01:28:03,158 --> 01:28:04,433 ওর কাছে। 542 01:28:05,438 --> 01:28:07,953 কি দারুন ব্যাপার! 543 01:28:08,958 --> 01:28:11,668 বুগিম্যান আমার কাছে সাহায্য প্রার্থনা করছে। 544 01:28:11,638 --> 01:28:13,436 হ্যা, অবশ্যই, জন। 545 01:28:13,558 --> 01:28:16,118 হ্যা, জন। তুমি যেভাবে চাও, জন। 546 01:28:16,198 --> 01:28:18,952 তাঁর সম্পর্কে তথ্যও কি লাগবে নাকি, জন? 547 01:28:20,118 --> 01:28:21,677 তুমি আমাকে সাহায্য করবে। 548 01:28:22,958 --> 01:28:25,154 কেন করবো বলতে পারো? 549 01:28:26,878 --> 01:28:29,347 কারণ একমাত্র আমিই তোমাকে সাহায্য করতে পারি। 550 01:28:47,958 --> 01:28:49,458 তুমি আমাকে সাহায্য করবে, না? 551 01:28:50,478 --> 01:28:53,312 এ তোমার মহানুভবতা, মি. উইক। 552 01:28:54,358 --> 01:28:57,112 তোমাকে খুব উদার মনে হচ্ছে। 553 01:28:58,798 --> 01:29:00,471 তবে চারপাশটা দেখো। 554 01:29:00,558 --> 01:29:04,029 কতটা সাহায্য আমার দরকার হতে পারে? 555 01:29:12,918 --> 01:29:15,990 এটাই আমার কাছে কঠিন প্রশ্ন মনে হচ্ছে, মি. উইক, 556 01:29:17,238 --> 01:29:21,278 এই অন্ধকার জগতে কে তোমাকে সাহায্য করবে? 557 01:29:36,058 --> 01:29:37,308 ঝড় আসছে। 558 01:29:37,398 --> 01:29:41,028 শুধু আমার উপর নয়। আমাদের সবার উপর। 559 01:29:41,118 --> 01:29:43,678 হাই কাউন্সিলের অন্তর্গত সবার উপর। 560 01:29:43,758 --> 01:29:47,468 হ্যা, হাই কাউন্সিলে সিট আছে এমন কাউকে খুন করলে ঝামেলা তৈরি হবে। 561 01:29:47,558 --> 01:29:49,490 তবে ঝামেলাটা তোমার, বাবু। 562 01:29:49,478 --> 01:29:56,961 যেহেতু আমার কোন লোককে জিয়ানা ডি'এন্তোনিওর পেছনে পাঠানো হয়নি। 563 01:29:58,238 --> 01:30:02,418 বলা হচ্ছে যে, সান্তিনো এখন তাঁর বোনের সিট পেতে যাচ্ছে। 564 01:30:03,118 --> 01:30:04,743 আর শহরটা সে আয়ত্বে চায়। 565 01:30:05,398 --> 01:30:08,820 আবাসিক এলাকা নিয়ন্ত্রণে পাবার পর সে কি এই ১৪ নং স্ট্রিট বাদ রাখবে? 566 01:30:09,478 --> 01:30:12,571 তখন আমাদের নিজেদেরকে রক্ষা করতে হবে। 567 01:30:12,558 --> 01:30:13,753 ওহ, তাই? 568 01:30:13,838 --> 01:30:16,228 তা কতদিন করবে? 569 01:30:16,318 --> 01:30:17,888 আর কতটা রক্তের বিনিময়ে? 570 01:30:18,638 --> 01:30:20,307 তুমি সান্তিনোকে খুন করবে, 571 01:30:20,438 --> 01:30:22,953 ক্যামোরা আর হাই কাউন্সিল তোমার পিছনে লাগবে। 572 01:30:24,278 --> 01:30:27,705 আমি সান্তিনোকে মারবো, ওরা আমার পিছনে লাগবে। 573 01:30:28,918 --> 01:30:31,892 সে তোমাকে মারার জন্য সাত মিলিয়ন ডলার ঘোষণা করেছে। 574 01:30:32,598 --> 01:30:36,911 সাত মিলিয়ন ডলার প্রচুর অর্থ, মি. উইক। 575 01:30:43,118 --> 01:30:45,225 তো, সিদ্ধান্ত নেয়ার সুযোগ তোমার আছে। 576 01:30:46,078 --> 01:30:47,876 তুমি লড়াই করবে? 577 01:30:47,958 --> 01:30:50,268 নাকি আমার হাতে পিস্তল তুলে দেবে? 578 01:30:59,798 --> 01:31:05,829 কেউ একজন প্লিজ, এই লোকটাকে একটা পিস্তল দাও! 579 01:31:12,478 --> 01:31:15,391 কিম্বার ১৯১১, পয়েন্ট ফোর্টি ফাইভ এসিপি। 580 01:31:17,798 --> 01:31:20,472 সাত রাউন্ড গুলি ধরে। 581 01:31:28,878 --> 01:31:30,073 সাত রাউন্ড? 582 01:31:31,078 --> 01:31:34,754 সাত মিলিয়ন ডলারের জন্য সাত রাউন্ড। 583 01:31:36,198 --> 01:31:38,415 প্রতি মিলিয়ন ডলারের জন্য একটা করে, বাবু। 584 01:31:50,038 --> 01:31:51,038 যাওয়া যাক। 585 01:31:52,718 --> 01:31:55,358 তোমার নরকের পথটা এখান থেকেই শুরু, মি. উইক। 586 01:31:55,438 --> 01:31:56,667 লোকটা যাদুঘরে অবস্থান করছে। 587 01:31:56,758 --> 01:31:58,397 আর্ল তোমাকে পথ দেখাবে। 588 01:31:58,478 --> 01:32:00,909 সামনের দিনগুলোতে সাবধানে থেকো। 589 01:32:02,118 --> 01:32:05,748 ওহ, আর মনে রেখো... ঋণী থাকলে। 590 01:32:07,438 --> 01:32:09,386 তুমি চাওনা আমি তোমার কাছে ঋণী থাকি। 591 01:32:39,318 --> 01:32:40,593 সবাইকে স্বাগতম। 592 01:32:40,678 --> 01:32:43,830 চলুন হাই কাউন্সিলের ভবিষ্যতের জন্য পান করি। 593 01:32:43,918 --> 01:32:47,070 আর অবশ্যই আমার বোনের স্মৃতির সম্মানে। 594 01:32:49,279 --> 01:32:50,375 চিয়ার্স। 595 01:32:50,496 --> 01:32:52,325 চিয়ার্স। 596 01:33:04,318 --> 01:33:06,037 সাক্ষাত পেয়ে ভালো লাগলো। 597 01:33:06,649 --> 01:33:07,625 শুভ সন্ধ্যা। 598 01:33:15,958 --> 01:33:17,597 মি. একোনি, কেমন আছেন? 599 01:34:14,318 --> 01:34:16,037 উইক এসেছে। 600 01:34:16,118 --> 01:34:17,118 আচ্ছা। 601 01:35:08,798 --> 01:35:11,338 তুমি আর তুমি, আমার সাথে এসো। তুমি যাও। 602 01:36:26,638 --> 01:36:31,662 আধুনিক নিউইয়র্ক "সিটির সত্ত্বার প্রতিবিম্ব" তে আপনাকে স্বাগতম। 603 01:36:33,158 --> 01:36:34,831 এই প্রদর্শনীতে, 604 01:36:34,918 --> 01:36:38,150 আলোর পরস্পরিক প্রতিক্রিয়া ও ব্যক্তিগত ইমেজের প্রকৃতি... 605 01:36:38,238 --> 01:36:40,195 সমবেত হয়ে এক ধরণের অভিজ্ঞতা দেয়, 606 01:36:40,278 --> 01:36:46,479 যা আমাদের অবস্থান ও ব্যবধান সম্পর্কিত উপলব্ধি প্রদান করে। 607 01:36:46,558 --> 01:36:51,940 আশাকরি, এই প্রদর্শনীর মাধ্যমে আমরা আপনাকে ব্যক্তিগত বোঝাপড়ার জগতে নয়া অন্তর্দৃষ্টি প্রদান করতে পারব, 608 01:36:51,998 --> 01:36:57,214 আর ব্যক্তিগত প্রকৃতির সর্বোচ্চ প্রতিচ্ছবি তৈরিতে সহায়তা করতে পারব। 609 01:37:03,911 --> 01:37:05,125 মাই গড, জন। 610 01:37:07,056 --> 01:37:07,975 মাই গড। 611 01:37:08,841 --> 01:37:10,775 তাহলে তুমি বুঝতে চাইছো না? 612 01:37:12,158 --> 01:37:15,017 মার্কার সম্পন্ন হয়েছে, জন। 613 01:37:15,198 --> 01:37:16,891 তোমার এখন পালানো উচিৎ। 614 01:37:27,398 --> 01:37:29,744 ক্যামোরা তোমার খবর করে দেবে। 615 01:37:31,318 --> 01:37:33,400 নিজেকে মক্কার মাঠ ভাবো তুমি? 616 01:37:34,158 --> 01:37:35,558 না, জন। 617 01:37:37,918 --> 01:37:38,918 না। 618 01:37:41,478 --> 01:37:43,506 আমাকে মারলে কন্ট্রাক্ট শেষ হয়ে যাবেনা। 619 01:37:45,078 --> 01:37:49,063 তাতে বরং অবস্থা আরো খারাপ হবে। 620 01:37:51,918 --> 01:37:53,068 জন। 621 01:37:54,478 --> 01:37:55,773 আমার ধারণা কি জানো? 622 01:37:58,318 --> 01:38:00,674 আমার ধারণা তুমি এসবে আসক্ত। 623 01:38:00,758 --> 01:38:01,858 প্রতিশোধে আসক্ত। 624 01:38:19,838 --> 01:38:25,478 আধুনিক নিউইয়র্ক "সিটির সত্ত্বার প্রতিবিম্ব" তে আপনাকে স্বাগতম। 625 01:38:28,198 --> 01:38:29,427 স্ত্রী নেই। 626 01:38:31,118 --> 01:38:32,438 জীবন নেই। 627 01:38:34,718 --> 01:38:35,718 বাড়ী নেই। 628 01:38:37,078 --> 01:38:40,728 তোমার যা আছে তা হলো...প্রতিশোধের নেশা। 629 01:38:42,158 --> 01:38:44,468 তুমি আমাকে ফিরিয়ে আনতে চেয়েছ। 630 01:38:45,518 --> 01:38:46,554 আমি ফিরে এসেছি। 631 01:41:42,801 --> 01:41:44,475 আপনি এখন আধুনিক নিউইয়র্ক সিটির.. 632 01:41:44,858 --> 01:41:47,865 "সত্ত্বার প্রতিবিম্ব" ত্যাগ করতে যাচ্ছেন। (আপনি যান, আমি ওকে শেষ করে আসছি।) 633 01:41:48,678 --> 01:41:50,874 আশা করি এই প্রদর্শনীর মাধ্যমে... 634 01:41:50,998 --> 01:41:56,318 প্রতিফলিত ধ্যান আপনাকে নতুন দৃষ্টিভঙ্গি ও অন্তর্দৃষ্টি দানে সমর্থ হয়েছে। 635 01:42:01,238 --> 01:42:04,390 আপনি "সত্ত্বার প্রতিবিম্ব" ত্যাগ করতে যাচ্ছেন। 636 01:43:14,926 --> 01:43:17,625 (আবার দেখা হবে।) 637 01:43:17,960 --> 01:43:21,375 অবশ্যই। 638 01:43:23,998 --> 01:43:27,355 আপনি "সত্ত্বার প্রতিবিম্ব" ত্যাগ করতে যাচ্ছেন। 639 01:43:40,398 --> 01:43:41,878 শুভ সন্ধ্যা। 640 01:43:43,678 --> 01:43:45,351 ম্যানেজার ভেতরে আছেন? 641 01:43:45,438 --> 01:43:48,795 উনি সবসময় ভেতরেই থাকেন। 642 01:43:53,918 --> 01:43:54,918 উইনস্টন। 643 01:43:56,598 --> 01:43:57,748 মি. ডি'এন্তোনিও। 644 01:43:58,958 --> 01:44:01,006 আপনার সন্ধ্যেটা বেশ জাঁকজমক মনে হচ্ছে। 645 01:44:01,758 --> 01:44:03,909 মায়ের কোল খুঁজছেন, তাই না? 646 01:44:05,158 --> 01:44:07,514 আমি চাই এক্ষুনি ওর সদস্যপদ বাতিল করা হোক। 647 01:44:07,598 --> 01:44:11,956 এই প্রতিষ্ঠানের দৃষ্টিতে মি. উইক কোনো নিয়ম লঙ্ঘন করেনি। 648 01:44:12,038 --> 01:44:14,155 আপনার জানা উচিৎ, এই দাবী করার অধিকার আমার আছে... 649 01:44:14,238 --> 01:44:18,421 নেই। আমার কাছে কোনো দাবী করার অধিকার আপনার নেই, মি. ডি এন্তোনিও। 650 01:44:18,558 --> 01:44:21,278 এই সাম্রাজ্য শুধুই আমার, আমার একার। 651 01:44:24,318 --> 01:44:25,991 ঠিক আছে। 652 01:44:26,078 --> 01:44:28,862 তাহলে আপনার সাম্রাজ্য উপভোগ করুন মি. উইনস্টন, যতদিন পারেন আর কী। 653 01:44:28,998 --> 01:44:32,824 আর আপনি ভোগ করুন এর সুবিধাগুলো, স্যার। 654 01:44:45,598 --> 01:44:48,308 সান্তিনো ডি'এন্তোনিওকে খুঁজছি আমি। 655 01:44:52,118 --> 01:44:54,474 তিনি লাউঞ্জে অপেক্ষা করছেন, স্যার। 656 01:45:45,998 --> 01:45:47,068 হাঁসের চর্বি। 657 01:45:47,158 --> 01:45:49,067 স্বাদে পুরোই ভিন্নতা আনে। 658 01:45:49,718 --> 01:45:51,198 জনাথন... 659 01:45:51,278 --> 01:45:52,498 এখানকার মেনু দেখেছো তুমি? 660 01:45:53,998 --> 01:45:56,354 - অনেক ধরণের খাবার। - জনাথন, আমার কথা শোনো... 661 01:45:56,438 --> 01:45:59,825 কেউ ইচ্ছে করলে এখানে অনেকদিন থাকতে পারে। 662 01:45:59,998 --> 01:46:02,037 আর তাকে একই খাবার দু-বার খেতে হয় না। 663 01:46:02,638 --> 01:46:05,995 জনাথন, চলে যাও। 664 01:46:08,198 --> 01:46:09,268 হ্যা, জনাথন। 665 01:46:09,358 --> 01:46:10,872 চলে যা... 666 01:46:18,918 --> 01:46:20,796 এ কি করলে তুমি? 667 01:46:24,838 --> 01:46:25,938 শেষ করে দিলাম। 668 01:46:44,318 --> 01:46:46,116 ওকে কেমন লাগলো? 669 01:46:46,198 --> 01:46:49,227 খুব ভালো কুকুর। ওর সঙ্গ খুব উপভোগ করেছি। 670 01:46:54,318 --> 01:46:55,354 চল বাড়ি যাই। 671 01:48:32,518 --> 01:48:33,838 মি. উইক। 672 01:48:40,318 --> 01:48:42,569 দয়াকরে সাথে আসুন। 673 01:49:16,798 --> 01:49:17,798 আয়, বাবু। 674 01:49:26,598 --> 01:49:28,988 আপনার সেবা করতে পেরে আমি ধন্য, মি. উইক। 675 01:49:35,998 --> 01:49:37,318 বিদায়। 676 01:50:14,398 --> 01:50:15,912 জনাথন। 677 01:50:15,998 --> 01:50:17,148 উইনস্টন। 678 01:50:18,838 --> 01:50:20,113 আমার জন্য কোনো খবর? 679 01:50:22,398 --> 01:50:26,413 ক্যামোরা সান্তিনোর ওপেন কন্ট্রাক্টটা দিগুণ করেছে। ফলে ওটা এখন আন্তর্জাতিক পর্যায়ে চলে গেছে। 680 01:50:27,438 --> 01:50:28,713 হাই কাউন্সিল? 681 01:50:28,798 --> 01:50:29,798 মমম্-হুমম্। 682 01:50:31,398 --> 01:50:32,468 আর কন্টিনেন্টাল? 683 01:50:34,438 --> 01:50:36,475 তুমি হোটেলে একজনকে খুন করেছো, জনাথন। 684 01:50:36,558 --> 01:50:40,347 বহিষ্কার করা ছাড়া আর কোন রাস্তা তুমি রাখোনি। 685 01:50:42,358 --> 01:50:48,753 কন্টিনেন্টালের সব ধরণের সার্ভিস ও যোগাযোগ এখন তোমার জন্য বন্ধ। 686 01:50:52,158 --> 01:50:54,150 আমি খুবই দুঃখিত। 687 01:50:56,198 --> 01:50:58,190 তুমি এখন মৃত্যুদণ্ডপ্রাপ্ত। 688 01:51:00,798 --> 01:51:03,105 তাহলে এখনো আমাকে মেরে ফেলা হয়নি কেন? 689 01:51:04,078 --> 01:51:06,434 কারণ আমি তা চাইনি। 690 01:51:09,438 --> 01:51:10,438 এখন। 691 01:51:38,238 --> 01:51:41,436 তোমার হাতে এক ঘন্টা সময় আছে। এরবেশী দেরী করা আমার পক্ষে সম্ভব নয়। 692 01:51:43,278 --> 01:51:44,712 এটা তোমার দরকার হতে পারে... 693 01:51:46,718 --> 01:51:47,718 ভবিষ্যতে। 694 01:51:52,358 --> 01:51:53,358 উইনস্টন... 695 01:51:54,958 --> 01:51:56,278 ওদেরকে বলবেন। 696 01:51:57,438 --> 01:51:59,430 ওদের সবাইকে বলবেন। 697 01:51:59,518 --> 01:52:01,510 যে ই আসুক, 698 01:52:01,598 --> 01:52:02,918 সে যে ই হোক না কেন... 699 01:52:04,038 --> 01:52:05,438 আমি ওদেরকে মেরে ফেলবো। 700 01:52:06,438 --> 01:52:08,077 ওদের সবাইকেই মেরে ফেলবো। 701 01:52:11,918 --> 01:52:13,318 অবশ্যই মারবে। 702 01:52:17,798 --> 01:52:19,118 জনাথন। 703 01:52:21,118 --> 01:52:22,438 উইনস্টন। 704 01:52:45,318 --> 01:52:46,638 অ্যাকাউন্ট পেয়্যাবল। 705 01:52:49,318 --> 01:52:53,312 ওয়ান-ওয়ান-ওয়ান-ওয়ান-ওয়ান। 706 01:52:55,318 --> 01:52:57,150 সময় এক ঘন্টা। 707 01:52:58,158 --> 01:52:59,308 জন উইক। 708 01:53:00,998 --> 01:53:02,876 তাকে বহিস্কার করা হলো। 709 01:53:26,598 --> 01:53:29,909 অর্ডার 11111 কনফার্মড। 710 01:53:31,939 --> 01:54:02,939 Translated by Tanvir Sohel. 711 01:55:18,002 --> 02:00:02,025 Translated by Tanvir Sohel. facebook.com/soulbird7