1
00:03:36,884 --> 00:03:38,928
Is alles ingeladen?
2
00:03:39,053 --> 00:03:40,512
Bijna.
3
00:03:40,679 --> 00:03:42,931
Bij-na.
4
00:03:43,766 --> 00:03:47,436
Is dit echt wel de juiste keus? Waarom...
5
00:03:47,561 --> 00:03:51,690
Omdat dat verdomde neefje van me...
6
00:03:51,815 --> 00:03:54,235
een hond heeft doodgemaakt.
7
00:03:54,944 --> 00:03:57,655
Hij heeft een auto gestolen.
8
00:03:57,780 --> 00:04:00,199
Een auto...
9
00:04:00,366 --> 00:04:03,827
die momenteel tot onze inventaris
behoort.
10
00:04:07,414 --> 00:04:10,417
Dus we geven alles op vanwege
een auto?
11
00:04:12,253 --> 00:04:17,591
Het is niet zomaar een auto.
Het is de auto van John Wick.
12
00:04:27,184 --> 00:04:30,354
Waarom geven we hem
niet gewoon terug?
13
00:04:30,479 --> 00:04:32,398
Hij heeft mijn neefje vermoord...
14
00:04:34,233 --> 00:04:36,151
mijn broer...
15
00:04:37,194 --> 00:04:39,863
en twaalf van mijn mannen...
16
00:04:41,240 --> 00:04:43,784
vanwege zijn auto.
17
00:04:44,493 --> 00:04:45,911
En een PUPPY.
18
00:04:49,206 --> 00:04:54,003
En denk je dan dat het daarbij blijft?
19
00:04:57,047 --> 00:05:01,802
Meneer, hij is maar alleen.
Waarom ruimen we hem niet op?
20
00:05:05,889 --> 00:05:10,185
John Wick is een gedreven man...
21
00:05:13,939 --> 00:05:15,607
vol overgave...
22
00:05:22,323 --> 00:05:25,451
en pure wilskracht.
23
00:05:40,966 --> 00:05:43,469
Hij heeft ooit drie man vermoord...
24
00:05:43,594 --> 00:05:48,516
Met een potlood, dat verhaal ken ik.
- Met een potlood, verdomme.
25
00:05:48,640 --> 00:05:51,352
Wie kan zoiets in godsnaam?
26
00:05:52,686 --> 00:05:55,356
Ik kan je verzekeren...
27
00:05:56,106 --> 00:05:59,693
dat de verhalen
die je over deze man hoort...
28
00:06:00,194 --> 00:06:03,197
in het ergste geval...
29
00:06:03,322 --> 00:06:06,534
zelfs nog afgezwakt zijn.
30
00:06:21,590 --> 00:06:24,843
Jij hebt mijn auto.
31
00:06:29,181 --> 00:06:31,892
De Boeman.
32
00:12:44,556 --> 00:12:46,391
Vrede.
33
00:12:47,100 --> 00:12:51,563
Weet een man als jij wel wat vrede is?
34
00:12:52,564 --> 00:12:54,816
Waarom niet?
35
00:13:02,324 --> 00:13:04,159
Vrede.
36
00:13:15,420 --> 00:13:18,632
Geniet van je pensioen...
37
00:13:18,757 --> 00:13:20,425
Mr Wick.
38
00:15:49,574 --> 00:15:51,409
Hé, maatje.
39
00:16:07,092 --> 00:16:08,802
Brave hond.
40
00:16:24,109 --> 00:16:26,570
Wat doe je, John?
- Ik kijk naar je.
41
00:16:27,445 --> 00:16:30,073
Wat doe jij?
- Ik wacht op jou.
42
00:16:31,199 --> 00:16:32,617
Kom hier.
43
00:16:47,674 --> 00:16:49,342
Hé, jongen.
44
00:17:14,409 --> 00:17:16,703
Wat woon je hier lekker rustig.
45
00:17:17,495 --> 00:17:19,622
Hé, Aurelio.
46
00:17:23,835 --> 00:17:27,255
John, kom op.
Je was toch zo dol op die auto?
47
00:17:28,006 --> 00:17:32,594
Wat denk je ervan?
- Je motor valt er bijna onderuit...
48
00:17:32,719 --> 00:17:35,263
je chassis is verbogen...
49
00:17:35,388 --> 00:17:40,101
je aandrijfas is kapot
en er zit een barst in je voorruit.
50
00:17:40,852 --> 00:17:44,064
Dus ja, wat ik ervan denk?
51
00:17:44,814 --> 00:17:46,900
Ik kan hem wel oplappen.
52
00:17:47,817 --> 00:17:52,405
Goed dat je haar gevonden hebt.
- O, gewoon wat rondgebeld.
53
00:17:55,283 --> 00:17:57,660
Bel maar als hij klaar is.
54
00:17:59,287 --> 00:18:01,456
Dat zal wel kerst worden...
55
00:18:01,581 --> 00:18:03,291
2030.
56
00:19:42,140 --> 00:19:43,808
Ciao, John.
57
00:19:44,642 --> 00:19:46,769
Santino.
58
00:19:51,816 --> 00:19:54,152
Mag ik binnenkomen?
59
00:19:55,737 --> 00:19:56,905
Natuurlijk.
60
00:20:04,787 --> 00:20:07,957
Café?
- Grazie.
61
00:20:12,587 --> 00:20:16,174
Goed om je weer te zien.
- Goed om jou weer te zien.
62
00:20:35,777 --> 00:20:39,113
Ik vind het echt heel erg van je vrouw.
63
00:20:40,240 --> 00:20:42,158
Dank je.
64
00:20:45,870 --> 00:20:47,622
Bello.
65
00:20:47,830 --> 00:20:51,209
Heeft die hond ook een naam?
66
00:20:51,626 --> 00:20:53,503
Nee.
67
00:21:01,803 --> 00:21:04,138
Luister eens, John.
68
00:21:04,264 --> 00:21:07,392
Ik zeg het je in alle eerlijkheid:
69
00:21:07,558 --> 00:21:11,604
Ik zou hier liever niet zitten.
- Doe het niet.
70
00:21:11,771 --> 00:21:14,649
Wil je dit alsjeblieft niet doen?
71
00:21:14,816 --> 00:21:16,901
Het spijt me.
72
00:21:20,488 --> 00:21:26,703
Niemand stapt eruit en komt dan terug
zonder dat het gevolgen heeft.
73
00:21:28,579 --> 00:21:32,125
Het valt me zwaar om dit te doen, John.
74
00:21:34,252 --> 00:21:36,087
Maar denk eraan:
75
00:21:36,212 --> 00:21:41,426
Als ik er niet was geweest
toen jij die onmogelijke opdracht had...
76
00:21:41,551 --> 00:21:45,513
had je hier nu niet gezeten.
77
00:21:45,638 --> 00:21:50,476
Dit heb je aan mij te danken.
Dit is deels ook van mij.
78
00:21:51,019 --> 00:21:52,979
Neem terug.
79
00:21:53,104 --> 00:21:55,023
Weet je het zeker?
80
00:21:55,148 --> 00:21:58,526
Een Marker is niet niks, John.
81
00:21:59,235 --> 00:22:02,447
Wie een Marker aan iemand toekent...
82
00:22:02,572 --> 00:22:06,409
verbindt in feite zijn ziel
door een bloedeed.
83
00:22:09,287 --> 00:22:11,581
Zoek een ander.
84
00:22:14,959 --> 00:22:18,296
Luister goed.
Wat is dit?
85
00:22:18,921 --> 00:22:22,342
Weet je het nog?
Dit is jouw bloed.
86
00:22:22,508 --> 00:22:26,220
Jij kwam naar mij toe,
en ik heb je geholpen.
87
00:22:26,346 --> 00:22:29,223
Als je dit niet doet...
88
00:22:29,349 --> 00:22:32,602
ken je de gevolgen.
89
00:22:33,853 --> 00:22:36,731
Ik ben niet meer die man van toen.
90
00:22:40,026 --> 00:22:42,987
Je blijft altijd die man van toen.
91
00:22:46,783 --> 00:22:49,285
Ik kan je niet helpen.
92
00:23:00,588 --> 00:23:02,215
Het spijt me.
93
00:23:15,144 --> 00:23:18,106
Ja, je hebt gelijk.
94
00:23:18,689 --> 00:23:20,817
Jij kunt me niet helpen.
95
00:23:23,361 --> 00:23:26,989
Maar hij wel.
Tot gauw, John.
96
00:23:39,043 --> 00:23:42,004
Je hebt een prachtig huis, John.
97
00:23:43,965 --> 00:23:45,758
Buona sera.
98
00:25:58,558 --> 00:26:01,018
Goeienavond, John.
99
00:26:01,769 --> 00:26:03,104
Hé, Jimmy.
100
00:26:05,147 --> 00:26:07,191
Gaslek?
101
00:26:08,568 --> 00:26:11,028
Ja, een gaslek.
102
00:26:11,904 --> 00:26:14,490
Ben je weer aan het werk?
103
00:26:16,242 --> 00:26:18,119
Ik zie je wel weer.
104
00:26:18,786 --> 00:26:20,955
Kom, jongen.
105
00:26:24,166 --> 00:26:26,168
Tot kijk, John.
106
00:27:12,882 --> 00:27:15,009
Ik wil de manager spreken.
107
00:27:15,134 --> 00:27:18,554
Wat fijn om u zo snel weer te zien,
Mr Wick.
108
00:27:18,763 --> 00:27:22,392
Zal ik zeggen dat u eraan komt?
- Ja, graag.
109
00:27:23,476 --> 00:27:25,436
Blijf.
110
00:27:32,777 --> 00:27:35,321
Mr Wick is onderweg naar u toe.
111
00:27:48,376 --> 00:27:51,128
Onberispelijk.
112
00:27:52,213 --> 00:27:55,716
Breng deze maar in omloop.
113
00:28:08,688 --> 00:28:10,523
Waar is hij?
114
00:28:11,774 --> 00:28:16,237
Mijn dank, vriend.
Prachtig gedaan.
115
00:28:22,993 --> 00:28:26,038
Waar ben je mee bezig, Jonathan?
116
00:28:26,163 --> 00:28:28,249
Hij heeft mijn huis platgebrand.
117
00:28:28,374 --> 00:28:32,086
Je weigerde zijn Marker.
Je hebt nog geluk.
118
00:28:33,003 --> 00:28:37,383
Hoe kun je nou een Marker
aan iemand als Santino d'Antonio geven?
119
00:28:37,508 --> 00:28:41,303
Het was de enige manier
om eruit te komen.
120
00:28:41,429 --> 00:28:44,140
Noem je dit 'eruit'?
121
00:28:44,724 --> 00:28:48,936
Wat dacht je dat er zou gebeuren?
Wat had je dan verwacht?
122
00:28:49,061 --> 00:28:53,149
Dacht je echt
dat deze dag nooit zou komen?
123
00:28:55,109 --> 00:28:57,486
Wat wil hij van je?
124
00:28:58,988 --> 00:29:02,658
Ik heb het niet gevraagd.
Ik heb gewoon nee gezegd.
125
00:29:05,494 --> 00:29:08,998
Er zijn twee regels
waar je je aan moet houden.
126
00:29:09,123 --> 00:29:14,336
Geen bloedvergieten in het Continental
en elke Marker dient ingelost te worden.
127
00:29:14,462 --> 00:29:18,632
Mijn vonnis manifesteert zich
in de vorm van excommun/cado
128
00:29:18,758 --> 00:29:22,094
maar de High Table
eist rigoureuzere maatregelen...
129
00:29:22,219 --> 00:29:24,722
als hun tradities geweigerd worden.
130
00:29:25,389 --> 00:29:27,725
Ik heb geen keus.
131
00:29:28,517 --> 00:29:30,519
Als je de Marker schendt, sterf je...
132
00:29:30,644 --> 00:29:35,191
en als je de houder doodt
of als je vlucht, sterf je ook.
133
00:29:36,525 --> 00:29:39,403
Je bent er zelf mee akkoord gegaan.
134
00:29:39,570 --> 00:29:42,406
Doe gewoon wat hij vraagt.
135
00:29:42,531 --> 00:29:45,075
Wees vrij, en dan...
136
00:29:45,201 --> 00:29:48,162
en als je hem wilt pakken
en zijn huis wilt platbranden...
137
00:29:48,287 --> 00:29:51,415
ga je gang, maar tot die tijd...
138
00:29:53,292 --> 00:29:55,419
Regels.
139
00:29:55,544 --> 00:29:58,339
Precies, regels.
140
00:29:58,464 --> 00:30:01,300
Zonder regels wordt het
een beestenbende.
141
00:30:09,266 --> 00:30:11,644
Is hier ook een hondenkennel?
142
00:30:11,811 --> 00:30:16,273
Helaas beschikt deze accommodatie
daar niet over.
143
00:30:16,774 --> 00:30:18,609
Ik daarentegen...
144
00:30:18,734 --> 00:30:23,364
ben bereid om de verantwoordelijkheid
op me te nemen.
145
00:30:24,114 --> 00:30:27,534
Dat zou fijn zijn.
- Heeft hij ook een naam?
146
00:30:27,660 --> 00:30:29,411
Nee.
147
00:30:29,578 --> 00:30:32,331
Brave hond. Blijf.
148
00:31:35,728 --> 00:31:39,523
Dit was de collectie van mijn vader.
149
00:31:39,648 --> 00:31:43,569
Ik zie er weinig meer in
dan wat verf op canvas...
150
00:31:45,487 --> 00:31:48,073
en toch kom ik hier steeds weer.
151
00:31:49,366 --> 00:31:51,160
Ga zitten.
152
00:32:03,672 --> 00:32:05,883
Ik heb dit niet gewild.
153
00:32:06,008 --> 00:32:11,055
Als je je voorgoed had teruggetrokken,
had ik dat gerespecteerd.
154
00:32:11,805 --> 00:32:13,515
Moet je jezelf zien.
155
00:32:13,933 --> 00:32:17,394
Je zit het te overwegen. Toch?
156
00:32:17,519 --> 00:32:20,105
Je telt de uitgangen...
157
00:32:20,230 --> 00:32:22,024
de bewakers...
158
00:32:22,816 --> 00:32:25,527
Zou je het redden om me te pakken?
159
00:32:26,779 --> 00:32:29,573
Ik vraag me af hoe je het zou doen.
160
00:32:30,908 --> 00:32:33,160
Met de pen van die vrouw?
161
00:32:34,495 --> 00:32:36,538
Met zijn stok?
162
00:32:37,665 --> 00:32:39,959
Of misschien met zijn bril.
163
00:32:40,125 --> 00:32:42,795
Met mijn handen.
164
00:32:44,672 --> 00:32:46,966
Wat spannend.
165
00:32:47,174 --> 00:32:49,885
Maar je weet ook dat je het niet kan, hè?
166
00:32:50,052 --> 00:32:53,847
Ik heb tegen je gezegd
dat ik die man nodig had...
167
00:32:53,973 --> 00:32:57,226
zoals je me nu aankijkt.
168
00:32:57,351 --> 00:32:59,812
Ik had de Boeman nodig.
169
00:32:59,937 --> 00:33:04,984
Ik had John Wick nodig.
- Zeg nu maar wat je van me wilt.
170
00:33:09,613 --> 00:33:12,491
Ik wil dat je mijn zus vermoordt.
171
00:33:14,284 --> 00:33:15,744
Waarom?
172
00:33:15,869 --> 00:33:19,373
Er staan twaalf zetels aan de High Table.
173
00:33:20,582 --> 00:33:23,419
Camorra, maffia, 'Ndrangheta.
174
00:33:25,212 --> 00:33:27,589
De Chinezen, de Russen...
175
00:33:28,424 --> 00:33:31,051
Toen mijn vader overleed...
176
00:33:32,177 --> 00:33:34,888
heeft hij haar zijn zetel nagelaten.
177
00:33:35,848 --> 00:33:38,892
Ze vertegenwoordigt nu de Camorra.
178
00:33:39,018 --> 00:33:41,729
En ik vraag me voortdurend af...
179
00:33:42,855 --> 00:33:46,150
wat ik in haar plaats zou kunnen bereiken.
180
00:33:47,067 --> 00:33:53,073
Dus je wilt dat ik Gianna d'Antonio
vermoord?
181
00:33:55,242 --> 00:33:57,244
Ik zou het zelf nooit kunnen.
182
00:33:57,369 --> 00:34:00,664
Ze is mijn vlees en bloed.
Ik hou van haar.
183
00:34:01,457 --> 00:34:07,546
Het kan niet.
- Ze is in Rome, voor haar kroning.
184
00:34:07,671 --> 00:34:12,176
Je gaat de catacomben in...
- Het doet er niet toe waar ze is.
185
00:34:12,301 --> 00:34:17,931
Daarom heb ik het spook nodig.
Lo spettro John Wick.
186
00:34:18,057 --> 00:34:21,226
Daarom heb ik jou nodig.
187
00:34:21,351 --> 00:34:25,564
Als je dit voor me doet,
is de Marker ingelost.
188
00:34:26,774 --> 00:34:28,859
Wat is je antwoord?
189
00:34:35,991 --> 00:34:38,494
Hij is nooit een prater geweest.
190
00:34:54,760 --> 00:34:57,179
5903.5
191
00:35:55,946 --> 00:35:57,614
Goede jacht...
192
00:35:57,739 --> 00:35:59,867
Mr Wick.
193
00:36:46,663 --> 00:36:49,333
Welkom in het Continental in Rome.
194
00:36:49,458 --> 00:36:51,501
Kan ik u van dienst zijn?
195
00:36:51,627 --> 00:36:53,337
Ik wil graag een kamer.
196
00:37:00,052 --> 00:37:01,929
Jonathan.
197
00:37:02,930 --> 00:37:04,848
Julius.
198
00:37:06,391 --> 00:37:08,435
Ciao.
- Fijn je te zien.
199
00:37:14,107 --> 00:37:18,528
Ik kan me niet herinneren
wanneer jij voor het laatst in Rome was.
200
00:37:18,654 --> 00:37:22,491
En ik had nog wel gehoord
dat je gestopt was.
201
00:37:23,367 --> 00:37:25,786
Ik was ook gestopt.
202
00:37:25,911 --> 00:37:30,332
Zou ik dan nog één vraag mogen stellen?
203
00:37:33,418 --> 00:37:36,546
Ben je hier voor de paus?
204
00:37:39,591 --> 00:37:41,551
Nee.
205
00:37:43,220 --> 00:37:45,597
Goed dan.
206
00:37:49,935 --> 00:37:53,814
Een van onze mooiste kamers.
207
00:37:57,567 --> 00:37:59,736
Grazie.
208
00:37:59,861 --> 00:38:02,531
Een prettig verblijf gewenst.
209
00:38:09,413 --> 00:38:11,081
Mr Wick.
210
00:38:29,474 --> 00:38:33,144
Is de sommelier er?
- Voor zover ik weet, is hij er altijd.
211
00:38:49,161 --> 00:38:50,912
Goedemiddag, Mr Wick.
212
00:38:52,497 --> 00:38:55,500
Lang geleden.
- Ik wil graag proeven.
213
00:38:55,625 --> 00:38:59,004
Ik wil u heel graag iets laten zien.
214
00:39:00,047 --> 00:39:01,965
Eerst...
215
00:39:06,928 --> 00:39:10,432
Buongiorno, signor Wick.
- Ciao‚ Angelo.
216
00:39:10,557 --> 00:39:11,975
Welkom terug in Rome.
217
00:39:12,100 --> 00:39:15,812
Bent u op zoek naar een nieuw kostuum?
- Klopt.
218
00:39:15,937 --> 00:39:19,941
Ik weet hoe gecharmeerd u altijd was
van de Duitse rassen...
219
00:39:20,067 --> 00:39:24,071
maar ik kan ook een nieuwe
Oostenrijkse soort aanbevelen.
220
00:39:24,196 --> 00:39:27,115
De Glock 34 en 26.
221
00:39:28,033 --> 00:39:33,497
De originele kaart van het landgoed
van d'Antonio, met alle oude ruïnes.
222
00:39:34,748 --> 00:39:39,961
49. Mr Wick, is het voor een formele
of een sociale gelegenheid?
223
00:39:40,128 --> 00:39:41,129
Sociaal.
224
00:39:41,254 --> 00:39:43,840
En is het voor overdag of voor de avond?
225
00:39:43,965 --> 00:39:46,176
Ik wil er een voor allebei.
226
00:39:46,343 --> 00:39:51,640
Vernieuwde handgreep, uitlopende
magwell voor makkelijker herladen...
227
00:39:51,765 --> 00:39:54,851
en u zult de
instelbare porting waarderen.
228
00:39:56,853 --> 00:39:58,563
En verder?
229
00:39:58,688 --> 00:40:02,109
Ik heb iets nodig wat robuust is,
nauwkeurig.
230
00:40:02,234 --> 00:40:05,404
Robuust, nauwkeurig...
231
00:40:06,571 --> 00:40:11,868
Dit is de kaart van de tempel
en de catacomben eronder.
232
00:40:11,993 --> 00:40:13,745
Welke stijl?
- Italiaans.
233
00:40:13,870 --> 00:40:15,330
Hoeveel knopen?
- Twee.
234
00:40:15,539 --> 00:40:17,082
Pantalon?
- Spits toelopend.
235
00:40:17,207 --> 00:40:20,085
En de voering?
- Tactisch.
236
00:40:21,420 --> 00:40:23,172
AR-15.
237
00:40:23,713 --> 00:40:28,260
11,5 inch, via ionisatie gecoat
afsluiterdraagstuk...
238
00:40:28,385 --> 00:40:31,304
Trijicon Accupoint met vergroting van 16.
239
00:40:31,430 --> 00:40:35,475
En dit is de moderne blauwdruk.
240
00:40:35,642 --> 00:40:38,979
Er zijn één, twee, drie poorten.
241
00:40:41,064 --> 00:40:46,319
Schijven van siliciumcarbide,
keramische matrijzen, gelamineerd.
242
00:40:46,445 --> 00:40:51,783
Geavanceerde body armourdie we
tussen de stof en de voering naaien.
243
00:40:51,908 --> 00:40:55,495
Er komt geen kogel doorheen, maar...
244
00:40:55,662 --> 00:40:57,330
wel vrij pijnlijk.
245
00:40:57,456 --> 00:41:02,961
Wat beveelt u aan voor het einde van
de avond? Iets groots, robuust.
246
00:41:03,378 --> 00:41:06,423
Mag ik de Benelli M4 voorstellen?
247
00:41:11,094 --> 00:41:13,763
Custom afsluiterstoppal en spangreep...
248
00:41:13,930 --> 00:41:17,434
getextureerde handgrepen,
mochten uw handen nat worden.
249
00:41:20,395 --> 00:41:22,272
Een Italiaanse klassieker.
250
00:41:22,397 --> 00:41:24,483
Nagerecht.
251
00:41:24,649 --> 00:41:25,817
Nagerecht...
252
00:41:26,776 --> 00:41:30,405
Zeer verfijnd bestek,
allemaal vers gewet.
253
00:41:39,789 --> 00:41:41,416
Goed werk.
254
00:41:41,541 --> 00:41:43,501
Kan het met spoed?
- Zeker.
255
00:41:43,627 --> 00:41:45,921
Waar moet het heen?
- Naar het hotel.
256
00:41:46,046 --> 00:41:50,842
Zal ik alles bij uw kamer laten bezorgen?
- Ja. Dank u.
257
00:41:50,967 --> 00:41:52,260
Uitstekend.
258
00:41:53,011 --> 00:41:54,888
Mr Wick...
259
00:41:57,766 --> 00:42:00,435
Veel plezier op het feest.
260
00:42:10,737 --> 00:42:13,240
Het geluk is met de dapperen
261
00:45:54,335 --> 00:45:56,171
Goedenavond.
262
00:45:56,296 --> 00:45:58,131
Hebt u het naar uw zin?
263
00:45:58,339 --> 00:46:00,049
Pardon, signora.
264
00:46:00,341 --> 00:46:02,761
Mr Akoni wacht.
265
00:46:03,595 --> 00:46:04,929
Moment.
266
00:46:46,471 --> 00:46:48,556
Mr Akoni.
267
00:46:53,353 --> 00:46:56,397
Geniet u van de festiviteiten?
268
00:46:56,648 --> 00:46:59,317
Bedankt dat u me wilt spreken.
269
00:46:59,442 --> 00:47:01,402
Gaat u zitten.
270
00:47:05,824 --> 00:47:09,244
Ms d'Antonio,
u kunt niet zomaar afpakken...
271
00:47:09,369 --> 00:47:12,163
Er is niets afgepakt.
272
00:47:12,288 --> 00:47:18,127
Uw mensen boden ons die territoria aan.
- Ze kregen een mes op de keel.
273
00:47:18,253 --> 00:47:20,296
Details.
274
00:47:20,421 --> 00:47:22,257
Bovendien...
275
00:47:22,382 --> 00:47:26,761
dat mes waar u het over hebt,
was voor hun kinderen bedoeld.
276
00:47:26,928 --> 00:47:29,931
Ze zouden alleen maar toekijken.
277
00:47:30,473 --> 00:47:34,811
Wat van u is, is nu van ons, Mr Akoni.
278
00:47:36,271 --> 00:47:38,231
Ga nu maar.
279
00:47:40,567 --> 00:47:42,277
Veel plezier.
280
00:47:43,486 --> 00:47:45,488
Geniet er een beetje van.
281
00:47:50,493 --> 00:47:53,037
Ga jij onze gasten vermaken.
282
00:47:53,162 --> 00:47:55,665
Dan ga ik mijn make-up bijwerken.
283
00:47:56,332 --> 00:47:58,001
Si, signora.
284
00:48:02,839 --> 00:48:05,592
Wat zou ik zonder jou moeten, Cassian?
285
00:48:43,713 --> 00:48:45,757
John.
286
00:48:47,050 --> 00:48:48,968
Gianna.
287
00:48:54,390 --> 00:49:00,188
Nog niet zo heel lang geleden
zagen we elkaar als vrienden.
288
00:49:03,524 --> 00:49:05,944
Zo zie ik ons nog steeds.
289
00:49:08,655 --> 00:49:11,074
Maar toch ben je hier nu.
290
00:49:11,199 --> 00:49:13,785
De gezant des doods.
291
00:49:16,913 --> 00:49:19,582
Waarom ben je weer terug, John?
292
00:49:20,500 --> 00:49:22,835
Door een Marker.
293
00:49:23,920 --> 00:49:26,172
Uit handen van...?
294
00:49:27,465 --> 00:49:29,258
Jouw broer.
295
00:49:36,849 --> 00:49:39,185
Vertel eens, John...
296
00:49:39,310 --> 00:49:42,021
Die Marker...
297
00:49:42,188 --> 00:49:44,857
Heeft die je uit het vak geholpen?
298
00:49:46,526 --> 00:49:51,864
En hoe heette die vrouw die met haar
leven een einde maakt aan het mijne?
299
00:49:53,658 --> 00:49:55,535
Helen.
300
00:50:00,373 --> 00:50:02,750
Die Helen...
301
00:50:03,876 --> 00:50:08,006
Was ze de prijs waard
die je er nu voor wilt betalen?
302
00:50:13,845 --> 00:50:15,805
Goed...
303
00:50:17,807 --> 00:50:21,436
ik zal je vertellen wat er gebeurt
als ik sterf.
304
00:50:21,561 --> 00:50:25,606
Santino eist mijn zetel aan de Table op.
305
00:50:25,732 --> 00:50:28,526
Hij neemt New York over.
306
00:50:29,610 --> 00:50:31,779
En jij...
307
00:50:31,904 --> 00:50:34,615
bent dan degene die het hem schenkt.
308
00:51:24,624 --> 00:51:27,919
Wat zou jouw Helen daarvan denken?
309
00:51:46,354 --> 00:51:49,398
Wat zou jouw Helen van jou denken?
310
00:52:06,124 --> 00:52:07,917
Waarom?
311
00:52:12,713 --> 00:52:14,841
Omdat...
312
00:52:15,007 --> 00:52:18,344
ik heb geleefd op mijn manier.
313
00:52:19,011 --> 00:52:22,098
En nu sterf ik ook op mijn manier.
314
00:52:36,279 --> 00:52:39,740
Ben je bang dat je vervloekt wordt, John?
315
00:52:41,284 --> 00:52:42,618
Ja.
316
00:52:49,083 --> 00:52:54,881
Weet je, ik heb altijd gedacht
dat ik eraan kon ontkomen.
317
00:52:56,716 --> 00:52:59,468
Dat ik het zou zien aankomen.
318
00:53:02,430 --> 00:53:04,515
Dat ik jou zou zien komen.
319
00:54:17,088 --> 00:54:18,714
John?
320
00:54:23,886 --> 00:54:25,846
Cassian.
321
00:54:27,932 --> 00:54:29,850
Ben je aan het werk?
322
00:54:33,396 --> 00:54:35,148
En jij
323
00:54:40,444 --> 00:54:42,446
Geslaagde avond?
324
00:54:44,323 --> 00:54:46,492
Ik vrees van wel.
325
00:54:47,910 --> 00:54:49,912
Dat spijt me dan.
326
00:55:02,550 --> 00:55:03,801
Pak hem.
327
00:55:04,844 --> 00:55:06,721
Pak hem.
328
00:57:51,260 --> 00:57:53,220
Losse eindjes?
329
00:57:55,681 --> 00:57:58,684
Eentje maar.
330
01:02:23,449 --> 01:02:26,076
Geen echt geslaagde avond, hè John?
331
01:04:51,638 --> 01:04:53,473
Heren.
332
01:04:54,766 --> 01:04:56,894
Heren...
333
01:05:08,238 --> 01:05:10,282
Moet ik u er nog aan herinneren...
334
01:05:10,407 --> 01:05:14,828
dat er geen zaken worden afgehandeld
in het Continental?
335
01:05:16,038 --> 01:05:18,081
Nee, signor.
336
01:05:18,206 --> 01:05:19,917
Nee, meneer.
337
01:05:21,293 --> 01:05:22,753
Bene.
338
01:05:22,878 --> 01:05:28,425
Goed, mag ik voorstellen
om naar de bar te gaan?
339
01:05:28,550 --> 01:05:31,219
Dan kunnen jullie tot bedaren komen.
340
01:05:34,556 --> 01:05:36,642
Gin, toch?
341
01:05:39,728 --> 01:05:43,190
Bourbon. Toch?
342
01:05:56,244 --> 01:05:59,789
Grazie.
- Grazie mille.
343
01:06:11,760 --> 01:06:14,137
Ik heb een Marker.
344
01:06:15,430 --> 01:06:17,349
Van wie?
345
01:06:17,516 --> 01:06:19,810
Van haar broer.
346
01:06:24,314 --> 01:06:26,191
Juist.
347
01:06:27,442 --> 01:06:29,403
Je had geen keus.
348
01:06:33,615 --> 01:06:36,743
Hij wil haar zetel aan de Table.
349
01:06:37,786 --> 01:06:40,122
Die krijgt hij nu wel.
350
01:06:49,172 --> 01:06:51,591
Dus jij bent nu vrij.
351
01:06:57,305 --> 01:06:59,141
Is dat zo?
352
01:07:03,937 --> 01:07:05,772
Absoluut niet.
353
01:07:07,691 --> 01:07:12,696
Je hebt mijn patroon vermoord.
Ik had een hechte band met haar.
354
01:07:14,322 --> 01:07:17,367
Oog om oog, John.
355
01:07:17,492 --> 01:07:19,828
Je weet hoe het gaat.
356
01:07:28,879 --> 01:07:31,757
Ik zorg dat het snel voorbij is.
357
01:07:31,882 --> 01:07:33,717
Dat beloof ik.
358
01:07:35,302 --> 01:07:38,013
Dat stel ik op prijs.
359
01:07:38,180 --> 01:07:41,183
Dan zal ik het ook proberen.
360
01:07:49,900 --> 01:07:51,735
Ik betaal wel.
361
01:07:54,029 --> 01:07:57,199
Als collega's onder elkaar.
362
01:08:21,264 --> 01:08:23,600
Zware avond?
363
01:08:26,728 --> 01:08:30,440
Wil je iets van me drinken?
364
01:08:30,565 --> 01:08:33,151
Nee, bedankt.
365
01:08:37,489 --> 01:08:40,742
Hij niet. Ik.
366
01:08:40,867 --> 01:08:44,121
Ik zie je nog wel. John Wick.
367
01:08:49,292 --> 01:08:52,504
Niet als ik jou eerder zie.
368
01:09:35,630 --> 01:09:37,674
Hallo, John.
369
01:09:37,799 --> 01:09:43,013
Ik snap het als je kwaad bent,
en dat je het persoonlijk kunt opvatten.
370
01:09:43,138 --> 01:09:45,056
Maar wat voor iemand zou ik zijn...
371
01:09:45,182 --> 01:09:47,851
als ik mijn zus niet zou wreken.
372
01:10:06,912 --> 01:10:11,208
Wilt u het management doorgeven
dat ik morgenochtend vertrek?
373
01:10:48,870 --> 01:10:51,581
Centrale.
Kan ik u doorverbinden?
374
01:10:51,748 --> 01:10:54,000
Crediteuren.
- Moment.
375
01:11:06,846 --> 01:11:10,141
Crediteuren.
- Ik wil een rekening openen.
376
01:11:10,267 --> 01:11:12,770
Op welke naam?
- John Wick.
377
01:11:12,894 --> 01:11:17,524
Verificatiecode?
-9305-05.
378
01:11:18,108 --> 01:11:21,111
Status van het contract?
- Open.
379
01:11:21,236 --> 01:11:22,821
Waarde?
380
01:11:24,155 --> 01:11:27,992
Zeven miljoen.
- Ik ga het opstellen. Moment.
381
01:11:30,495 --> 01:11:31,788
Ik stel de service zeer op prijs.
382
01:11:31,913 --> 01:11:35,875
Graag gedaan.
Beneden kunt u veilig weg.
383
01:11:39,629 --> 01:11:42,799
Er staat vervoer voor u klaar.
384
01:11:42,924 --> 01:11:46,428
Ik hoop dat uw reis veilig verloopt...
385
01:11:46,553 --> 01:11:47,887
Mr Wick.
386
01:12:15,290 --> 01:12:17,375
BERICHT VERSTUURD
387
01:12:20,211 --> 01:12:22,339
OPEN CONTRACT: JOHN WICK
37 MILJOEN
388
01:12:56,331 --> 01:12:58,083
Sorry...
389
01:12:58,208 --> 01:13:00,293
ik heb gefaald.
390
01:13:18,895 --> 01:13:21,106
Order bevestigd.
391
01:13:23,858 --> 01:13:27,111
Wat is dit?
- Hij heeft de opdracht voltooid.
392
01:13:27,237 --> 01:13:31,533
De Marker is afgelopen. Markeer 'm.
393
01:13:31,950 --> 01:13:36,913
Als Mr Wick niet al dood is,
zal het niet lang meer duren.
394
01:13:39,040 --> 01:13:42,127
Als u hem wilt markeren, meneer...
395
01:13:55,348 --> 01:14:00,103
U hebt geen idee
wat er te gebeuren staat, hè?
396
01:14:01,187 --> 01:14:04,357
Ik laat heel New York naar hem zoeken.
397
01:14:04,524 --> 01:14:07,235
Ik denk niet dat we hem terugzien.
398
01:14:09,696 --> 01:14:11,448
O nee?
399
01:14:12,866 --> 01:14:15,493
U steekt de duivel een mes in de rug...
400
01:14:15,618 --> 01:14:19,622
en dwingt hem weer tot het leven
dat hij net verlaten had.
401
01:14:20,748 --> 01:14:25,503
U hebt de tempel van de priester in de as
gelegd. Tot de grond toe afgebrand.
402
01:14:26,463 --> 01:14:30,175
Hij is verlost van de Marker.
Wat zou hij nu gaan doen?
403
01:14:32,635 --> 01:14:35,263
Hij weet nu hoe het leven ook kan zijn...
404
01:14:35,388 --> 01:14:39,100
en dat is hem goed bevallen,
maar u, signor d'Antonio...
405
01:14:39,934 --> 01:14:42,187
hebt hem dat afgenomen.
406
01:14:42,312 --> 01:14:46,358
Hij was al weer terug.
- Voor de liefde, niet voor u.
407
01:14:46,483 --> 01:14:49,861
Hij stond bij me in het krijt.
Ik had het volste recht.
408
01:14:49,986 --> 01:14:53,114
En nu komt hij er weer aan.
409
01:14:55,200 --> 01:14:57,285
Hij zou het u afraden.
410
01:15:00,079 --> 01:15:02,499
Hij heeft u gewaarschuwd.
411
01:15:02,624 --> 01:15:05,001
Addio, Santino.
412
01:19:09,120 --> 01:19:13,124
Meld verdachte situaties
bij het metropersoneel.
413
01:22:25,566 --> 01:22:30,905
Het lemmet zit in je aorta.
Als je hem eruit trekt, bloed je dood.
414
01:22:31,072 --> 01:22:34,033
Dit is het eindstation.
415
01:22:36,077 --> 01:22:38,621
Als collega's onder elkaar.
416
01:23:17,994 --> 01:23:23,374
...laat je dingen zien,
en de dingen die je ziet...
417
01:23:23,541 --> 01:23:27,378
Je zegt dingen en ziet dingen...
418
01:23:27,503 --> 01:23:33,592
dingen die je in nachtmerries ziet,
en één keer...
419
01:23:36,721 --> 01:23:38,639
Breng me naar hem toe.
420
01:23:40,975 --> 01:23:42,977
Zeg dat John Wick er is.
421
01:23:59,285 --> 01:24:02,288
Ze stoppen het overal in.
422
01:24:02,413 --> 01:24:04,707
Hé, heb je een kwartje?
423
01:25:55,234 --> 01:25:58,028
Ik geloof mijn eigen ogen niet.
424
01:25:58,154 --> 01:26:00,614
John Wick...
425
01:26:00,739 --> 01:26:05,828
de man, de mythe, de legende.
426
01:26:07,288 --> 01:26:10,124
Je bent niet erg goed in stoppen
met werken.
427
01:26:10,291 --> 01:26:12,293
Ik ben ermee bezig.
428
01:26:12,960 --> 01:26:16,630
Mr Wick weet niet meer
dat we elkaar ooit hebben ontmoet...
429
01:26:16,755 --> 01:26:19,592
voor mijn troonsbestijging.
430
01:26:19,758 --> 01:26:22,803
Toen ik nog maar een pion was
in het spel.
431
01:26:24,221 --> 01:26:29,852
Je hebt me toen een geschenk gegeven.
Waardoor ik koning zou worden.
432
01:26:31,228 --> 01:26:35,316
Je weet het niet meer,
maar ik stond in een steegje.
433
01:26:35,983 --> 01:26:38,611
Ik hoorde je niet eens aankomen.
434
01:26:41,155 --> 01:26:44,366
Je hebt mij dit bezorgd.
435
01:26:47,745 --> 01:26:53,584
Een cadeau van de Boeman,
perfect voor elke gelegenheid.
436
01:26:55,544 --> 01:26:58,631
Maar je hebt me ook een keus gegeven.
437
01:26:58,756 --> 01:27:02,885
Mijn pistool trekken,
jou in de rug schieten en sterven...
438
01:27:03,010 --> 01:27:05,763
of mijn hals dicht blijven drukken...
439
01:27:06,764 --> 01:27:09,058
en in leven blijven.
440
01:27:09,975 --> 01:27:12,937
En zoals je ziet, heb ik het overleefd.
441
01:27:13,062 --> 01:27:17,233
Ik laat me niet meer besluipen,
dankzij jou.
442
01:27:17,900 --> 01:27:22,571
Ik ben alziend, en alwetend.
443
01:27:23,572 --> 01:27:26,659
Dan weet je ook waarom ik hier ben.
444
01:27:27,868 --> 01:27:30,913
Santino d'Antonio, ja.
445
01:27:31,038 --> 01:27:34,208
Je contract is wijd verspreid.
446
01:27:34,333 --> 01:27:37,044
Dat is slecht voor je gezondheid.
447
01:27:37,461 --> 01:27:40,422
Op hoeveel staan we nu, Earl?
448
01:27:40,547 --> 01:27:44,093
Zeven miljoen dollar. Jezus.
449
01:27:44,969 --> 01:27:48,889
Het is kerst.
We gaan straks lekker naar Applebee's.
450
01:27:51,725 --> 01:27:54,103
Ik heb je hulp nodig.
451
01:27:54,228 --> 01:27:57,773
Je hebt op elke straathoek mensen
die verandering willen.
452
01:27:57,898 --> 01:28:00,401
Jij kunt Santino vinden.
453
01:28:01,193 --> 01:28:06,240
Je moet me helpen om ongezien
bij hem te komen.
454
01:28:06,407 --> 01:28:10,035
O, wat een genot.
455
01:28:10,160 --> 01:28:14,581
De Boeman smeekt me om hulp.
Maar natuurlijk, John.
456
01:28:14,707 --> 01:28:17,209
Goed, John.
Je zegt het maar, John.
457
01:28:17,376 --> 01:28:21,171
Wil je er misschien
een rugmassage bij, John?
458
01:28:21,297 --> 01:28:23,882
Je gaat me helpen.
459
01:28:24,008 --> 01:28:26,760
Waarom zou ik dat in godsnaam doen?
460
01:28:27,845 --> 01:28:31,640
Omdat ik de enige ben
die jou kan helpen.
461
01:28:49,074 --> 01:28:51,618
Jij gaat mij dus helpen.
462
01:28:51,744 --> 01:28:55,456
Verdomd geschikt van je, Mr Wick.
463
01:28:55,581 --> 01:28:58,751
Dat klinkt echt bijzonder grootmoedig.
464
01:28:59,752 --> 01:29:05,591
Maar kijk eens even. Hoeveel hulp denk je
dat ik precies nodig heb?
465
01:29:13,932 --> 01:29:17,936
Volgens mij is het vooral de vraag,
Mr Wick...
466
01:29:18,103 --> 01:29:23,150
wie er op deze wrede wereld bereid is
om jou te helpen.
467
01:29:37,206 --> 01:29:40,793
Het gaat stormen,
niet alleen voor mij.
468
01:29:40,918 --> 01:29:44,838
Voor ons allemaal,
voor iedereen onder de Table.
469
01:29:44,963 --> 01:29:46,840
Ja, iemand van de High Table
vermoorden...
470
01:29:46,965 --> 01:29:50,552
levert een probleem op. Voor jou.
471
01:29:50,677 --> 01:29:55,140
Tenslotte hebben niet mijn mensen
Gianna d'Antonio...
472
01:29:56,100 --> 01:29:58,185
naar het hiernamaals gestuurd.
473
01:29:59,228 --> 01:30:03,899
Dat kan wel zo zijn,
maar Santino heeft nu haar zetel.
474
01:30:04,024 --> 01:30:05,984
En hij wil de stad hebben.
475
01:30:06,110 --> 01:30:10,072
Denk je dat hij bij 14th Street ophoudt?
476
01:30:10,239 --> 01:30:13,867
We zullen gewoon voor onszelf
moeten opkomen.
477
01:30:15,035 --> 01:30:19,248
Voor hoelang?
En ten koste van hoeveel bloed?
478
01:30:19,373 --> 01:30:24,795
Als je Santino vermoordt, krijg je de
Camorra en de High Table achter je aan.
479
01:30:25,295 --> 01:30:29,425
Als ik Santino vermoord,
komen ze achter mij aan.
480
01:30:29,883 --> 01:30:33,637
Hij heeft zeven miljoen
op jouw hoofd gezet.
481
01:30:33,762 --> 01:30:38,642
Zeven miljoen dollar is een boel geld,
Mr Wick.
482
01:30:44,106 --> 01:30:47,025
Dan heb je dus de keus.
483
01:30:47,151 --> 01:30:52,239
Wil je oorlog,
of wil je mij gewoon een wapen geven?
484
01:31:00,747 --> 01:31:05,461
Kan iemand alsjeblieft deze man...
485
01:31:05,627 --> 01:31:07,421
een wapen geven?
486
01:31:13,385 --> 01:31:16,805
Kimber 1911 ‚.45 ACP.
487
01:31:18,807 --> 01:31:22,019
Patroonhouder met zeven kogels.
488
01:31:29,943 --> 01:31:31,904
Zeven kogels?
489
01:31:32,029 --> 01:31:36,617
Voor zeven miljoen dollar
krijg je zeven kogels.
490
01:31:37,242 --> 01:31:40,370
Dat is een miljoen per kogel.
491
01:31:51,089 --> 01:31:52,216
We gaan.
492
01:31:53,926 --> 01:31:57,971
Je afdaling naar de hel begint hier.
Hij is in het museum.
493
01:31:58,096 --> 01:32:01,934
Earl wijst de weg.
Wees voorzichtig op weg naar beneden.
494
01:32:03,310 --> 01:32:05,354
En denk erom:
495
01:32:05,479 --> 01:32:08,106
Je staat bij me in het krijt.
496
01:32:08,524 --> 01:32:10,943
Dat wil je echt niet.
497
01:32:40,389 --> 01:32:45,143
Welkom, allemaal. We heffen het glas
op de toekomst van de High Table...
498
01:32:45,269 --> 01:32:49,231
en uiteraard ter nagedachtenis
aan mijn geliefde zus.
499
01:32:50,399 --> 01:32:52,859
Alla salute.
500
01:33:17,175 --> 01:33:18,969
Mr Akoni, hoe maakt u het?
501
01:34:15,400 --> 01:34:17,110
Wick is er.
502
01:35:10,038 --> 01:35:13,375
Jij en jij, meekomen.
Jij daarheen.
503
01:36:28,033 --> 01:36:33,205
Welkom bij Reflecties van de Ziel
in het New Modern NYC.
504
01:36:34,331 --> 01:36:39,044
U ziet hier de wisselwerking van licht
en de aard van zelfbeelden...
505
01:36:39,211 --> 01:36:41,922
versmelten tot een ervaring...
506
01:36:42,047 --> 01:36:45,550
die de breekbaarheid
belicht van onze ruimtebeleving...
507
01:36:45,675 --> 01:36:47,677
en onze plaats in die ruimte.
508
01:36:47,803 --> 01:36:53,141
We hopen u via deze tentoonstelling
'n nieuwe blik op de wereld te bieden...
509
01:36:53,266 --> 01:36:58,563
die mogelijk leidt tot een diepere
reflectie op de aard van het Zelf.
510
01:37:05,195 --> 01:37:07,656
Mijn god, John.
511
01:37:08,406 --> 01:37:09,908
Mijn god.
512
01:37:10,033 --> 01:37:11,952
Je begrijpt het gewoon niet.
513
01:37:13,453 --> 01:37:18,208
De Marker is voltooid, John.
Je had er gewoon vandoor moeten gaan.
514
01:37:28,593 --> 01:37:31,513
Je weet wat de Camorra met je zal doen.
515
01:37:32,597 --> 01:37:35,475
Denk je dat je onaantastbaar bent?
516
01:37:35,600 --> 01:37:37,602
Nee, John.
517
01:37:42,649 --> 01:37:45,485
Als je mij vermoordt,
loopt het contract door.
518
01:37:46,403 --> 01:37:50,657
Als je mij vermoordt,
maak je het alleen maar erger.
519
01:37:55,537 --> 01:37:57,539
Weet je wat ik denk?
520
01:37:59,541 --> 01:38:03,169
Ik denk dat je verslaafd bent.
Aan de wraak.
521
01:38:21,229 --> 01:38:26,735
Welkom bij Reflecties van de Ziel
in het New Modern NYC.
522
01:38:29,487 --> 01:38:31,615
Geen vrouw...
523
01:38:32,365 --> 01:38:34,326
geen leven....
524
01:38:36,036 --> 01:38:38,163
geen thuis.
525
01:38:38,288 --> 01:38:42,542
Wraak is het enige dat je hebt.
526
01:38:43,501 --> 01:38:45,795
Jij wilde me terug hebben.
527
01:38:46,588 --> 01:38:48,840
En nu ben ik terug.
528
01:41:46,184 --> 01:41:48,728
Ga maar. Ik maak het wel af.
529
01:41:50,021 --> 01:41:52,065
We hopen dat u de tentoonstelling...
530
01:41:52,232 --> 01:41:54,984
als een moment van bezinning
hebt ervaren...
531
01:41:55,151 --> 01:41:58,655
dat tot nieuwe inzichten zal leiden.
532
01:42:02,617 --> 01:42:05,870
U verlaat nu Reflecties van de Ziel.
533
01:43:16,107 --> 01:43:18,818
Ik zie je wel weer.
534
01:43:20,653 --> 01:43:22,655
Vast.
535
01:43:41,591 --> 01:43:43,343
Goedenavond.
536
01:43:44,761 --> 01:43:48,014
Is de manager er?
- De manager...
537
01:43:48,139 --> 01:43:50,683
is er altijd.
538
01:43:55,396 --> 01:43:57,607
Winston...
539
01:43:57,732 --> 01:43:59,525
Mr d'Antonio.
540
01:43:59,943 --> 01:44:02,987
U hebt een geanimeerde avond gehad,
zie ik.
541
01:44:03,112 --> 01:44:06,032
U zoekt een veilige haven, neem ik aan.
542
01:44:06,157 --> 01:44:08,618
Ik wil dat zijn lidmaatschap
wordt ingetrokken.
543
01:44:08,743 --> 01:44:13,039
Mr Wick heeft geen enkele regel
geschonden.
544
01:44:13,164 --> 01:44:15,208
Je weet dat ik het recht heb
om te eisen dat...
545
01:44:15,333 --> 01:44:19,629
Welnee, u eist helemaal niets van mij.
546
01:44:19,754 --> 01:44:23,174
Dit koninkrijk is van mij
en van mij alleen.
547
01:44:25,510 --> 01:44:30,181
Juist. Geniet dan maar van je koninkrijk,
Winston, nu het nog kan.
548
01:44:30,348 --> 01:44:35,270
En u van de privileges
die u eraan ontleent. Meneer.
549
01:44:46,698 --> 01:44:50,410
Ik kom voor Santino d'Antonio.
550
01:44:53,413 --> 01:44:56,165
Hij wacht op u in de lounge, meneer.
551
01:45:47,050 --> 01:45:50,720
Eendenvet
Daar kan niets tegenop.
552
01:45:50,845 --> 01:45:54,182
Jonathan...
- Heb je het menu hier gezien?
553
01:45:55,016 --> 01:45:57,644
Veel keus.
- Jonathan, luister.
554
01:45:57,769 --> 01:46:03,649
Een mens kan hier heel lang verblijven
zonder twee keer hetzelfde te eten.
555
01:46:03,775 --> 01:46:07,278
Jonathan, ga nu maar gewoon weg.
556
01:46:09,238 --> 01:46:10,656
Ja, Jonathan.
557
01:46:19,999 --> 01:46:22,126
Wat heb je gedaan?
558
01:46:26,047 --> 01:46:27,965
Ik heb het afgemaakt.
559
01:46:45,483 --> 01:46:47,193
Hoe ging het?
560
01:46:47,318 --> 01:46:50,655
Hij is braaf geweest.
Ik heb van zijn gezelschap genoten.
561
01:46:55,410 --> 01:46:57,537
We gaan naar huis.
562
01:48:33,508 --> 01:48:35,468
Mr Wick...
563
01:48:41,224 --> 01:48:44,185
Als u zo vriendelijk wilt zijn...
564
01:49:18,135 --> 01:49:19,929
Kom, jongen.
565
01:49:27,520 --> 01:49:30,648
Het was mij een genoegen, Mr Wick.
566
01:49:37,154 --> 01:49:38,906
Tot ziens.
567
01:50:15,276 --> 01:50:18,738
Jonathan.
- Winston.
568
01:50:19,905 --> 01:50:22,158
Wat staat me te wachten?
569
01:50:23,242 --> 01:50:28,289
De Camorra heeft Santino's contract
verdubbeld. Het gaat de grens over.
570
01:50:28,414 --> 01:50:29,874
De High Table.
571
01:50:32,251 --> 01:50:34,629
En het Continental?
572
01:50:35,463 --> 01:50:38,674
Je hebt iemand onder ons dak
vermoord.
573
01:50:38,841 --> 01:50:42,261
Ik kan niet anders
dan je excommun/cado verklaren.
574
01:50:43,304 --> 01:50:47,266
De deuren naar diensten
van het Continental...
575
01:50:47,391 --> 01:50:50,102
zijn voortaan gesloten voor jou.
576
01:50:53,272 --> 01:50:55,983
Het spijt me zeer.
577
01:50:57,276 --> 01:50:59,695
Je leven is verbeurd verklaard.
578
01:51:01,906 --> 01:51:05,034
Waarom ben ik dan nog niet dood?
579
01:51:05,159 --> 01:51:07,953
Omdat ik anders heb besloten.
580
01:51:10,539 --> 01:51:11,582
Nu.
581
01:51:39,318 --> 01:51:42,988
Je hebt één uur.
Langer kan ik het niet uitstellen.
582
01:51:44,323 --> 01:51:46,909
Misschien heb je deze wel nodig.
583
01:51:48,077 --> 01:51:49,912
Te zijner tijd.
584
01:51:53,457 --> 01:51:55,876
Winston...
585
01:51:56,001 --> 01:51:58,337
Laat ze weten...
586
01:51:58,462 --> 01:52:00,297
Laat ze allemaal weten:
587
01:52:00,423 --> 01:52:04,885
Wie er ook komt,
wie het ook is...
588
01:52:05,052 --> 01:52:07,221
ik vermoord ze.
589
01:52:07,346 --> 01:52:09,849
Ik vermoord ze allemaal.
590
01:52:12,852 --> 01:52:15,062
Uiteraard.
591
01:52:18,733 --> 01:52:21,152
Jonathan.
592
01:52:22,069 --> 01:52:23,946
Winston.
593
01:52:46,343 --> 01:52:47,887
Crediteuren.
594
01:52:50,306 --> 01:52:54,852
11111.
595
01:52:56,395 --> 01:52:58,856
Over één uur.
596
01:52:58,981 --> 01:53:00,858
John Wick.
597
01:53:01,984 --> 01:53:05,029
Excommun/cado.
598
01:53:27,468 --> 01:53:31,180
Order 11111 is bevestigd.
599
01:53:38,813 --> 01:53:41,398
WERELDWIJD OVER EEN UUR
600
01:53:44,735 --> 01:53:46,737
BERICHT VERZONDEN
601
01:55:23,918 --> 01:55:26,211
P2P Ondertiteling: Peter Verburg