1 00:03:35,883 --> 00:03:38,010 "ของขึ้นรถหมดแล้วเหรอ" 2 00:03:38,136 --> 00:03:39,262 เกือบหมด 3 00:03:39,637 --> 00:03:41,639 "เกือบหมด" 4 00:03:42,640 --> 00:03:45,518 ด้วยความเคารพ แน่ใจเหรอว่านี่คือวิธีที่ดีที่สุด 5 00:03:45,601 --> 00:03:47,520 ทำไมเราถึงไม่แก้ที่ตัวปัญหา 6 00:03:47,520 --> 00:03:49,647 เพราะหลานชายเฮงซวยของฉัน 7 00:03:50,857 --> 00:03:52,483 ฆ่าหมาตาย 8 00:03:54,152 --> 00:03:55,653 มันขโมยรถ 9 00:03:56,738 --> 00:03:59,282 รถนั้น 10 00:03:59,282 --> 00:04:02,368 ซึ่งตอนนี้อยู่ในคลังสินค้าของเรา 11 00:04:06,539 --> 00:04:09,375 เราต้องสละทุกอย่างเพื่อรถคันเดียวเหรอ 12 00:04:11,419 --> 00:04:13,421 มันไม่ใช่รถธรรมดา 13 00:04:13,546 --> 00:04:16,132 มันคือรถของจอห์น วิค 14 00:04:17,592 --> 00:04:19,218 อ๋อ 15 00:04:26,517 --> 00:04:28,269 ทำไมเราไม่คืนเขาไปล่ะครับ 16 00:04:29,479 --> 00:04:31,606 มันฆ่าหลานชายฉัน 17 00:04:33,149 --> 00:04:34,358 พี่ชายฉัน 18 00:04:36,152 --> 00:04:38,154 "กับลูกน้องฉันอีกเป็นโหล" 19 00:04:40,406 --> 00:04:42,408 เพียงเพราะรถมัน 20 00:04:43,618 --> 00:04:45,036 กับหมาตัวเดียว 21 00:04:48,164 --> 00:04:49,791 แล้วแก... 22 00:04:49,874 --> 00:04:52,168 คิดว่ามันจะยอมเลิกงั้นเหรอ 23 00:04:52,251 --> 00:04:53,294 "ห๊า" 24 00:04:56,172 --> 00:04:58,758 "นายครับ มันตั วคนเดียว" 25 00:04:58,883 --> 00:05:00,551 ทำไมเราไม่กำจัดมันซะ 26 00:05:04,931 --> 00:05:06,808 จอห์น วิค 27 00:05:06,891 --> 00:05:09,185 "คือชายผู้มุ่งมั่น..." 28 00:05:13,189 --> 00:05:14,565 ทุ่มสุดตัว... 29 00:05:21,447 --> 00:05:24,659 และใจมันเกินร้อยว่ะ 30 00:05:28,500 --> 00:05:38,500 FarangSiam ขอบคุณคุณ มีความสุข! 31 00:05:40,591 --> 00:05:42,468 มันเคยฆ่าผู้ชายสามคนในบาร์... 32 00:05:42,468 --> 00:05:44,720 ด้วยดินสอแท่งเดียว ผมรู้ ผมเคยได้ยินข่าวนี้ 33 00:05:44,804 --> 00:05:46,597 ด้วยดินสอแท่งเดียว 34 00:05:47,723 --> 00:05:49,475 มีไอ้หน้าไหนทำได้บ้าง 35 00:05:51,853 --> 00:05:53,479 ฉันยืนยัน 36 00:05:55,231 --> 00:05:58,985 "ว่าเรื่องที่แกเคยได้ยินเกี่ยวกับไอ้หมอนี่" 37 00:05:59,235 --> 00:06:05,241 รับรองได้ว่า ไม่ได้ครึ่งของที่มันทำ 38 00:06:21,257 --> 00:06:26,637 "รถของฉันอยู่กับนาย" 39 00:06:28,472 --> 00:06:29,974 "ไอ้บูกี้แมน" 40 00:12:43,639 --> 00:12:45,015 "สงบศึก" 41 00:12:46,183 --> 00:12:50,813 "คนอย่างนายรู้จักคำว่าสงบศึกด้วยงั้นเหรอ" 42 00:12:51,689 --> 00:12:54,149 "ทำไมจะไม่ได้" 43 00:13:01,448 --> 00:13:03,158 "สงบศึก" 44 00:13:14,461 --> 00:13:17,798 "ขอให้มีความสุขกับการเกษียณงานฆ่า" 45 00:13:17,840 --> 00:13:19,091 คุณวิค 46 00:15:48,365 --> 00:15:49,825 ไง เพื่อนยาก 47 00:15:56,874 --> 00:15:58,208 เฮ้ 48 00:16:06,008 --> 00:16:07,217 เก่งมาก 49 00:16:22,524 --> 00:16:24,151 "คุณทำอะไรคะ จอห์น" 50 00:16:24,234 --> 00:16:25,277 "ก็มองคุณอยู่ไง" 51 00:16:26,111 --> 00:16:27,279 "คุณทำอะไรอยู่" 52 00:16:27,404 --> 00:16:28,906 "ฉันรอคุณอยู่" 53 00:16:29,907 --> 00:16:31,116 "มานี่สิ" 54 00:16:46,548 --> 00:16:47,925 ไง ไอ้หนู 55 00:17:13,283 --> 00:17:15,118 บ้านสวยเงียบสงบดีนะ 56 00:17:16,370 --> 00:17:18,163 - ไง ออเรลลิโอ - ไง 57 00:17:22,543 --> 00:17:25,796 ทำไมเละขนาดนี้ล่ะ จอห์น ไหนว่ารักรถคันนี้ไง 58 00:17:27,005 --> 00:17:28,257 พอจะซ่อมไหวมั้ย 59 00:17:28,298 --> 00:17:31,301 เครื่องยนต์เกือบจะหลุดออกมาแล้ว 60 00:17:31,677 --> 00:17:33,762 แชสซีก็บิดเบี้ยวไปหมด 61 00:17:34,137 --> 00:17:35,806 เพลาขับก็เจ๊งหมด 62 00:17:36,139 --> 00:17:39,309 ไม่รู้ว่านายเห็นมั้ย กระจกหน้ามีรอยแตกด้วย 63 00:17:39,935 --> 00:17:42,312 มาถามได้ว่าซ่อมไหวมั้ย 64 00:17:43,689 --> 00:17:45,065 ฉันพอซ่อมได้ 65 00:17:46,650 --> 00:17:48,318 ขอบใจที่หารถให้ 66 00:17:48,443 --> 00:17:50,070 ไม่มีปัญหา แค่โทรไม่กี่ครั้ง 67 00:17:50,153 --> 00:17:51,321 เรื่องจิ๊บๆ 68 00:17:54,199 --> 00:17:56,410 ซ่อมเสร็จก็บอกมานะ 69 00:17:56,660 --> 00:18:00,080 ได้เลย คริสมาสต์ก็เสร็จแล้วล่ะ 70 00:18:00,330 --> 00:18:01,665 ปี 2030 71 00:19:41,181 --> 00:19:42,265 สวัสดี จอห์น 72 00:19:43,517 --> 00:19:44,559 ซานติโน่ 73 00:19:50,941 --> 00:19:52,317 เข้าไปได้มั้ย 74 00:19:54,778 --> 00:19:56,154 ได้เลย 75 00:20:03,704 --> 00:20:07,416 - กาแฟมั้ย - ขอบใจ 76 00:20:11,336 --> 00:20:12,421 ดีใจที่เจอนาย 77 00:20:13,296 --> 00:20:14,589 ดีใจที่เจอนาย 78 00:20:34,609 --> 00:20:37,112 เสียใจด้วยนะเรื่องเมียนายน่ะ จอห์น 79 00:20:39,322 --> 00:20:40,615 ขอบใจ 80 00:20:42,826 --> 00:20:44,494 ไง 81 00:20:46,705 --> 00:20:49,332 "เจ้าหมาตัวนี้ มีชื่อมาด้วยมั้ย" 82 00:20:50,500 --> 00:20:51,501 ไม่มี 83 00:21:00,635 --> 00:21:04,514 ฟังนะจอห์น ฉันขอพูดจากใจจริง... 84 00:21:06,516 --> 00:21:07,726 ฉันไม่อยากมานี่เลย 85 00:21:07,768 --> 00:21:10,520 งั้นก็ได้โปรด อย่าเลย 86 00:21:10,520 --> 00:21:12,647 ฉันขอร้องอย่าทำแบบนี้เลย 87 00:21:13,523 --> 00:21:14,649 เสียใจด้วย 88 00:21:19,404 --> 00:21:23,158 ไม่มีใครที่เลิกไปแล้วจะกลับมาอีก 89 00:21:23,241 --> 00:21:25,410 โดยที่ไม่มีปัญหาตามมา 90 00:21:27,412 --> 00:21:30,373 ฉันก็หนักใจที่ต้องทำแบบนี้นะ จอห์น 91 00:21:33,251 --> 00:21:37,172 แต่นายต้องจำไว้ว่า ถ้าไม่ใช่เพราะฉันช่วย 92 00:21:37,172 --> 00:21:40,300 ในคืนที่นายทำงานที่ไม่มีทางสำเร็จ 93 00:21:40,383 --> 00:21:44,387 นายคงจะไม่ได้มานั่งอยู่ตรงนี้ แบบนี้หรอก 94 00:21:44,429 --> 00:21:47,390 นี่มันเป็นเพราะฉัน 95 00:21:47,432 --> 00:21:49,184 ส่วนหนึ่ง มันเป็นของฉัน 96 00:21:49,893 --> 00:21:52,187 ก็เอาคืนไปสิ 97 00:21:52,187 --> 00:21:54,272 - "เอาคืนไปเหรอ" - เอาคืนไป 98 00:21:54,314 --> 00:21:58,276 ตราพันธะน่ะ ไม่ใช่เรื่องเล็กนะจอห์น 99 00:21:58,318 --> 00:22:01,571 ถ้าหากคนนึงมอบตราให้กับอีกคนนึง 100 00:22:01,571 --> 00:22:04,449 ก็เหมือนกับผูกจิตวิญญาณปฏิญาณด้วยเลือด 101 00:22:08,328 --> 00:22:10,288 ไปหาคนอื่นเถอะ 102 00:22:13,834 --> 00:22:15,418 ฟังฉันให้ดี 103 00:22:15,460 --> 00:22:17,712 นี่คืออะไร ห๊า 104 00:22:17,712 --> 00:22:20,841 นายจำได้มั้ย นี่คือเลือดนาย 105 00:22:21,466 --> 00:22:24,427 นายมาหาฉัน ฉันช่วยนาย 106 00:22:25,554 --> 00:22:27,597 ถ้านายไม่ยอมทำงานนี้ 107 00:22:28,223 --> 00:22:30,976 คงรู้นะว่าผลที่ตามมาเป็นยังไง 108 00:22:32,602 --> 00:22:34,729 ฉันไม่ใช่คนเดิมอีกแล้ว 109 00:22:38,984 --> 00:22:41,236 นายเป็นคนเดิมเสมอ จอห์น 110 00:22:45,740 --> 00:22:47,367 ฉันช่วยนายไม่ได้ 111 00:22:59,504 --> 00:23:00,881 ฉันเสียใจ 112 00:23:13,977 --> 00:23:16,897 ใช่ ถูกของนาย 113 00:23:17,731 --> 00:23:18,982 นายช่วยไม่ได้ 114 00:23:22,360 --> 00:23:24,154 แต่ว่าเขาช่วยได้ 115 00:23:24,279 --> 00:23:25,906 แล้วเจอกันนะจอห์น 116 00:23:37,918 --> 00:23:40,420 บ้านนายสวยดีว่ะ จอห์น 117 00:23:43,006 --> 00:23:44,132 โชคดี 118 00:25:57,557 --> 00:25:59,559 สวัสดี จอห์น 119 00:26:00,560 --> 00:26:01,811 ไง จิมมี่ 120 00:26:04,064 --> 00:26:05,440 แก๊สรั่วเหรอ 121 00:26:07,567 --> 00:26:09,069 ใช่ แก๊สรั่ว 122 00:26:10,779 --> 00:26:12,447 รับงานอีกแล้วเหรอ 123 00:26:15,075 --> 00:26:16,701 แล้วเจอกันนะ จิมมี่ 124 00:26:17,827 --> 00:26:19,788 ไปกันไอ้หนู 125 00:26:22,957 --> 00:26:24,584 กู๊ดไนท์ จอห์น 126 00:26:26,795 --> 00:26:28,463 บ้าเอ๊ย 127 00:27:11,840 --> 00:27:13,758 ผมอยากพบผู้จัดการ 128 00:27:14,008 --> 00:27:16,886 ดีใจที่เจอคุณเร็วแบบนี้ คุณวิค 129 00:27:17,720 --> 00:27:19,013 ให้ผมแจ้งเขาก่อนมั้ย 130 00:27:19,848 --> 00:27:21,141 ได้ ช่วยหน่อยนะ 131 00:27:22,267 --> 00:27:23,768 รออยู่นี่ 132 00:27:31,609 --> 00:27:34,028 คุณวิคกำลังเข้าไปหาท่านครับ 133 00:27:47,250 --> 00:27:48,751 ไร้ตำหนิ 134 00:27:51,296 --> 00:27:54,257 เอาเหรียญพวกนี้เข้าระบบหมุนเวียนได้ 135 00:28:07,687 --> 00:28:08,938 เขาอยู่ที่ไหน 136 00:28:10,773 --> 00:28:12,650 ขอบคุณมากเพื่อน 137 00:28:12,692 --> 00:28:14,819 งานสวยงามมาก งามจริงๆ 138 00:28:21,951 --> 00:28:23,786 เเกจะทำอะไรนะ โจนาธาน 139 00:28:25,038 --> 00:28:27,081 มันเผาบ้านผมจนวอดวาย 140 00:28:27,165 --> 00:28:28,708 แกปฏิเสธเหรียญตรา 141 00:28:28,791 --> 00:28:30,710 ดีนะที่เขาทำแค่นั้น 142 00:28:31,961 --> 00:28:33,546 นี่แกคิดเพี้ยนอะไร 143 00:28:33,588 --> 00:28:36,591 ถึงได้มอบตราพันธะ ให้ซานติโน่ แด แอนโตนิโอ 144 00:28:36,674 --> 00:28:38,843 มันเป็นทางเดียวที่ผมจะถอนตัวได้ 145 00:28:38,927 --> 00:28:41,971 งั้นเหรอ แล้วได้ถอนมั้ยล่ะ 146 00:28:43,723 --> 00:28:45,934 นายคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้นเนี่ย 147 00:28:45,975 --> 00:28:47,852 คาดหวังว่ายังไงบ้าง ห๊า 148 00:28:47,977 --> 00:28:51,689 คิดว่าเขาคงไม่ไปทวงบุญคุณยังงั้นเหรอ 149 00:28:53,983 --> 00:28:55,818 เขาจะให้นายทำอะไร 150 00:28:57,820 --> 00:28:59,113 ผมไม่ได้ถาม 151 00:29:00,114 --> 00:29:01,324 ผมแค่บอกว่าไม่ 152 00:29:04,619 --> 00:29:07,997 มีกฎสองข้อที่ฝ่าฝืนไม่ได้ โจนาธาน 153 00:29:07,997 --> 00:29:09,832 ห้ามนองเลือดที่พื้นคอนติเนนทัล 154 00:29:09,874 --> 00:29:12,752 และเราต้องให้เกียรติตราพันธะ 155 00:29:13,253 --> 00:29:17,757 ตอนนี้คำตัดสินของฉันคือเนรเทศเท่านั้น 156 00:29:17,840 --> 00:29:20,885 สภาสูงคงตัดสินลงโทษรุนแรงกว่า 157 00:29:20,969 --> 00:29:23,221 ถ้าบัญญัติที่วางไว้ถูกปฏิเสธ 158 00:29:24,347 --> 00:29:26,140 ผมไม่มีทางเลือกยังงั้นเหรอ 159 00:29:27,350 --> 00:29:29,644 ลบหลู่เกียรติตราพันธะต้องตาย 160 00:29:29,644 --> 00:29:31,729 ฆ่าผู้ถือตราต้องตาย 161 00:29:31,771 --> 00:29:33,982 ถ้าหนี ต้องตาย 162 00:29:35,275 --> 00:29:37,652 นี่คือสิ่งที่นายยอมรับ โจนาธาน 163 00:29:38,403 --> 00:29:40,154 ทำตามที่เขาขอซะ 164 00:29:41,656 --> 00:29:43,157 เพื่ออิสระ 165 00:29:43,241 --> 00:29:45,743 จากนั้น ถ้านายจะตามล่าเขา 166 00:29:45,785 --> 00:29:48,037 จะเผาบ้านเขาก็เชิญตามสบาย 167 00:29:48,037 --> 00:29:49,622 แต่ก่อนหน้านั้น... 168 00:29:52,125 --> 00:29:53,293 ทำตามกฎ 169 00:29:54,294 --> 00:29:57,297 ถูกต้องแล้ว ตามกฎ 170 00:29:57,380 --> 00:29:59,799 ไม่มีกฎ ก็เหมือนเราอยู่กับสัตว์ 171 00:30:08,182 --> 00:30:09,767 รับฝากเลี้ยงมั้ย 172 00:30:10,893 --> 00:30:12,437 ผมเสียใจด้วยนะครับ 173 00:30:12,562 --> 00:30:14,564 ที่นี่ไม่มีบริการนั้น 174 00:30:15,690 --> 00:30:18,901 แต่ผมยินดีรับเลี้ยง 175 00:30:18,943 --> 00:30:21,696 เพราะเริ่มรู้สึกถูกชะตากับมัน 176 00:30:22,947 --> 00:30:24,324 ขอบคุณมากนะ 177 00:30:24,407 --> 00:30:26,034 เขามีชื่อมั้ยครับ 178 00:30:26,326 --> 00:30:27,702 ไม่มี 179 00:30:27,952 --> 00:30:29,579 เก่งมาก 180 00:30:29,829 --> 00:30:31,331 อยู่นี่นะ 181 00:31:34,477 --> 00:31:37,897 นี่คืองานสะสมของพ่อฉัน 182 00:31:38,773 --> 00:31:42,235 ที่ฉันเห็นมันก็แค่สี ที่ติดอยู่บนผืนผ้าใบเท่านั้น 183 00:31:44,404 --> 00:31:46,406 แต่ฉันก็ชอบมาที่นี่ 184 00:31:48,282 --> 00:31:49,784 นั่งก่อนสิ 185 00:32:02,797 --> 00:32:05,007 ฉันไม่อยากทำแบบนี้เลยนะจอห์น 186 00:32:05,049 --> 00:32:08,511 ถ้านายคิดจะเกษียณ ฉันก็เคารพการตัดสินใจของนาย 187 00:32:10,805 --> 00:32:12,390 ดูนายสิ 188 00:32:12,932 --> 00:32:15,309 กำลังคิดแต่จะฆ่าฉัน ใช่มั้ย 189 00:32:16,310 --> 00:32:20,022 นายกำลังนับทางออก สังเกตดูยาม... 190 00:32:21,816 --> 00:32:23,526 ว่าจะฆ่าฉันได้ทันมั้ย 191 00:32:25,903 --> 00:32:27,822 ฉันก็อยากรู้ว่านายจะทำไง 192 00:32:29,949 --> 00:32:31,200 ใช้ปากกาของผู้หญิง 193 00:32:33,327 --> 00:32:34,704 ไม้เท้าของคนนั้น 194 00:32:36,831 --> 00:32:38,207 หรือแว่นตาของหมอนั่น 195 00:32:39,083 --> 00:32:40,543 ใช้มือเปล่านี่แหละ 196 00:32:41,586 --> 00:32:43,463 โอ้ 197 00:32:43,546 --> 00:32:45,590 ตื่นเต้นจังเลย 198 00:32:46,048 --> 00:32:47,842 แต่นายก็รู้ว่าทำไม่ได้ 199 00:32:49,051 --> 00:32:52,597 ฉันบอกแล้ว ฉันอยากเจอคนนั้น 200 00:32:52,847 --> 00:32:55,224 คนที่กำลังจ้องมองฉันอยู่ตอนนี้ 201 00:32:56,225 --> 00:32:58,436 ฉันต้องการบูกี้แมน 202 00:32:58,853 --> 00:33:00,229 ฉันต้องการจอห์น วิค 203 00:33:00,313 --> 00:33:03,566 แค่บอกมาจะให้ฉันทำอะไร 204 00:33:08,613 --> 00:33:11,240 ฉันอยากให้นายฆ่าพี่สาวฉัน 205 00:33:13,201 --> 00:33:14,494 ทำไม 206 00:33:14,994 --> 00:33:18,080 สภาสูงของเรามีเก้าอี้ 12 ที่ 207 00:33:19,499 --> 00:33:22,251 คามอร์ร่า มาเฟียและดรันกีต้า 208 00:33:24,128 --> 00:33:26,255 แก๊งค์จีน แก๊งค์รัสเซีย 209 00:33:27,381 --> 00:33:29,509 ตอนที่พ่อฉันตาย... 210 00:33:31,135 --> 00:33:33,262 เขายกตำแหน่งนี้ให้เธอ 211 00:33:34,972 --> 00:33:37,892 พี่ถึงเป็นหัวหน้าแก๊งค์คามอร์ร่า 212 00:33:37,892 --> 00:33:40,269 แต่ฉันคิดว่าถ้าเป็นฉัน 213 00:33:41,604 --> 00:33:44,398 ฉันคงจะทำอะไรได้มากกว่านี้เยอะ 214 00:33:46,025 --> 00:33:51,531 นายอยากจะให้ฉันฆ่า เจียนน่า แด แอนโตนิโอ 215 00:33:54,242 --> 00:33:55,535 ฉันทำเองไม่ได้ 216 00:33:56,369 --> 00:33:58,162 เพราะเป็นสายเลือดเดียวกัน 217 00:33:58,162 --> 00:33:59,872 ฉันยังรักพี่สาวฉันอยู่ 218 00:34:00,248 --> 00:34:01,916 "เป็นไปไม่ได้" 219 00:34:01,916 --> 00:34:06,295 ตอนนี้เธออยู่ที่โรม เพื่อจะรับตำแหน่งในสภา 220 00:34:06,420 --> 00:34:08,130 นายเข้าไปทางอุโมงค์ใต้ดิน... 221 00:34:08,172 --> 00:34:10,967 เธออยู่ที่ไหนมันไม่สำคัญหรอก 222 00:34:11,050 --> 00:34:17,181 ก็เพราะอย่างนี้ ฉันจึงต้องใช้จอมปีศาจอย่างจอห์น วิค 223 00:34:17,223 --> 00:34:19,100 ฉันถึงต้องการนาย 224 00:34:20,226 --> 00:34:22,311 ทำงานนี้ซะ 225 00:34:22,353 --> 00:34:24,355 ให้เกียรติตราพันธะ 226 00:34:25,606 --> 00:34:27,316 จะว่ายังไง 227 00:34:35,116 --> 00:34:37,076 นายไม่ต้องตอบฉันก็รู้ 228 00:34:53,384 --> 00:34:56,095 59 03 .5 229 00:35:55,196 --> 00:36:00,576 ล่าให้สนุกนะ คุณวิค 230 00:36:45,746 --> 00:36:48,582 "ขอต้อนรับสู่คอนติเนนทัลประจำกรุงโรมค่ะ" 231 00:36:48,624 --> 00:36:50,501 "จะให้ดิฉันรับใช้อะไรดีคะ" 232 00:36:50,626 --> 00:36:52,586 ผมต้องการห้องครับ 233 00:36:59,260 --> 00:37:00,594 "โจนาธาน" 234 00:37:01,846 --> 00:37:03,389 จูเลียส 235 00:37:05,391 --> 00:37:07,351 หวัดดี ดีใจที่เจอนาย 236 00:37:13,149 --> 00:37:16,360 ฉันจำครั้งหลังสุดที่นายมาโรมแทบไม่ได้ 237 00:37:17,528 --> 00:37:19,113 ฉันได้ข่าวว่า 238 00:37:19,655 --> 00:37:21,157 นายเลิกทำงานแล้ว 239 00:37:22,533 --> 00:37:24,368 ก็เคยเลิก 240 00:37:25,161 --> 00:37:28,664 งั้นฉันขอถามซักอย่างนึงนะ 241 00:37:32,501 --> 00:37:35,504 มาสารภาพบาปกับโป๊บเหรอ 242 00:37:38,549 --> 00:37:39,800 เปล่า 243 00:37:42,303 --> 00:37:43,512 งั้นก็ได้ 244 00:37:48,893 --> 00:37:52,188 ห้องที่ดีที่สุดของเรา 245 00:37:56,901 --> 00:37:58,319 ขอบคุณนะครับ 246 00:37:59,153 --> 00:38:00,696 พักผ่อนตามสบาย 247 00:38:08,329 --> 00:38:09,413 คุณวิค 248 00:38:29,183 --> 00:38:30,309 ซอมมีเลียร์อยู่มั้ย 249 00:38:30,351 --> 00:38:32,353 เขาไม่เคยที่จะไม่อยู่ค่ะ 250 00:38:48,244 --> 00:38:49,829 สวัสดีครับ คุณวิค 251 00:38:51,372 --> 00:38:52,873 ไม่ได้เจอกันนานเลย 252 00:38:52,873 --> 00:38:54,375 ผมแค่จะลองชิมหน่อย 253 00:38:54,458 --> 00:38:57,461 ผมตื่นเต้นนะที่จะให้คุณดูสิ่งนี้ 254 00:38:58,879 --> 00:38:59,880 ก่อนอื่น... 255 00:39:06,262 --> 00:39:08,264 สวัสดี คุณวิค 256 00:39:08,347 --> 00:39:09,348 สวัสดี แองเจลโล 257 00:39:09,390 --> 00:39:10,850 โรมยินดีต้อนรับครับ 258 00:39:11,267 --> 00:39:13,644 คุณต้องการสูทตัวใหม่หรือครับ 259 00:39:14,019 --> 00:39:15,271 ใช่แล้ว 260 00:39:15,521 --> 00:39:17,857 ผมทราบดีว่า คุณเคยชื่นชอบผลิตภัณฑ์ของเยอรมัน 261 00:39:17,898 --> 00:39:22,278 แต่ผมขอรับประกันเลยว่า สินค้ามาจากออสเตรียเยี่ยมกว่า 262 00:39:22,903 --> 00:39:26,782 คล็อก.34 กับ .26 263 00:39:26,907 --> 00:39:29,785 นี่เป็นแผนที่ที่ดินของแด แอนโตนิโอ 264 00:39:29,910 --> 00:39:32,621 ตรงนี้ มีแต่ซากปรักหักพัง 265 00:39:35,249 --> 00:39:38,752 บอกหน่อยครับคุณวิค นี่เป็นงานแบบทางการหรือสังสรรค์ครับ 266 00:39:39,028 --> 00:39:39,920 สังสรรค์ 267 00:39:40,004 --> 00:39:42,798 เป็นงานกลางวันหรือกลางคืนครับ 268 00:39:42,798 --> 00:39:45,175 ขอกลางวันชุดนึง กลางคืนชุดนึง 269 00:39:45,259 --> 00:39:47,303 ที่จับปรับเปลี่ยนได้ 270 00:39:47,428 --> 00:39:50,639 ซองกระสุนกว้าง ง่ายต่อการโหลดลูก 271 00:39:50,681 --> 00:39:53,183 ผมทราบว่าคุณชอบปรับแต่งลำกล้องเอง 272 00:39:55,811 --> 00:39:57,438 มีอะไรอีกมั้ย 273 00:39:57,521 --> 00:40:01,191 ผมต้องการของที่ทนทาน เที่ยงตรง 274 00:40:01,317 --> 00:40:05,195 "ทนทาน เที่ยงตรง" 275 00:40:05,279 --> 00:40:10,701 นี่คืนแผนที่ของโบสถ์ และอุโมงค์ที่อยู่ด้านใต้ 276 00:40:10,701 --> 00:40:12,453 - สไตล์ไหนดี - อิตาเลี่ยน 277 00:40:12,536 --> 00:40:14,330 - กระดุมกี่เม็ดครับ - สอง 278 00:40:14,330 --> 00:40:15,831 - กางเกงล่ะ - ขาลีบ 279 00:40:15,915 --> 00:40:17,333 ซับในล่ะครับ 280 00:40:17,958 --> 00:40:19,293 เเบบทหาร 281 00:40:20,336 --> 00:40:23,964 เออาร์-15 11.5 นิ้ว 282 00:40:23,964 --> 00:40:26,967 ชดเชยด้วยโครงนำลูกเลื่อนผนึกไอออน 283 00:40:26,967 --> 00:40:30,220 กล้องไตรจิคอน ขยายภาพหนึ่งต่อหก 284 00:40:30,304 --> 00:40:34,558 และนี่คือพิมพ์เขียวใหม่ล่าสุด 285 00:40:34,600 --> 00:40:37,811 มันมี หนึ่ง สอง สามประตู 286 00:40:40,356 --> 00:40:43,359 แผ่นซิลิคอน คาร์ไบด์ ฝังเซรามิก 287 00:40:43,442 --> 00:40:44,944 ผสมลามิเนท 288 00:40:44,985 --> 00:40:46,987 เสื้อเกราะที่ล้ำยุคที่สุด 289 00:40:46,987 --> 00:40:50,699 เราเย็บมันไว้ระหว่างผ้าด้านนอกกับผ้าซับใน 290 00:40:50,741 --> 00:40:53,452 ไม่มีอะไรเจาะผ่านได้ แต่กระนั้นก็... 291 00:40:54,703 --> 00:40:56,372 ค่อนข้างจะเจ็บปวด 292 00:40:56,497 --> 00:40:59,750 คุณช่วยแนะนำของที่ใช้ปิดงานกลางคืนได้มั้ย 293 00:40:59,875 --> 00:41:02,378 แบบใหญ่บึ้ก บ้าบิ่น 294 00:41:02,461 --> 00:41:05,464 ผมขอแนะนะ เบนเนลลี่ เอ็ม 4 295 00:41:09,843 --> 00:41:12,638 โครงนำลูกเลื่อนปรับแต่งและคันรั้งลูกเลื่อน 296 00:41:12,721 --> 00:41:16,350 ด้ามจับมีลาย เผื่อเวลาที่มือคุณเปียก 297 00:41:19,019 --> 00:41:20,771 อิตาเลี่ยนคลาสสิค 298 00:41:21,522 --> 00:41:22,648 ของหวานล่ะ 299 00:41:23,732 --> 00:41:25,025 ของหวานเหรอ 300 00:41:25,526 --> 00:41:29,613 มีดคุณภาพดีที่สุด ลับหินคมกริบ 301 00:41:38,789 --> 00:41:40,416 เยี่ยมมาก 302 00:41:40,416 --> 00:41:42,376 - ขอด่วนได้มั้ย - ได้เลยครับ 303 00:41:42,418 --> 00:41:44,294 จะให้ส่งไปที่ไหนครับ 304 00:41:44,420 --> 00:41:45,546 ที่โรงแรม 305 00:41:45,629 --> 00:41:47,923 จะให้ส่งทั้งหมดนี้ไปที่ห้องมั้ยครับ 306 00:41:47,923 --> 00:41:50,426 - ได้ ขอบคุณ - วิเศษมาก 307 00:41:51,927 --> 00:41:53,137 คุณวิคครับ 308 00:41:56,765 --> 00:41:58,767 ขอให้สนุกกับงานปาร์ตี้นะครับ 309 00:42:10,154 --> 00:42:12,322 "โชคลาภบังเกิดกับผู้กล้า" 310 00:45:53,168 --> 00:45:54,294 สวัสดีค่ะ 311 00:45:55,295 --> 00:45:57,172 ปาร์ตี้สนุกมั้ยคะ 312 00:45:57,673 --> 00:45:59,258 ขอโทษครับ คุณผู้หญิง 313 00:45:59,675 --> 00:46:01,885 คุณอะโกนีรออยู่ 314 00:46:02,803 --> 00:46:04,179 รอสักครู่นะ 315 00:46:45,345 --> 00:46:47,055 คุณอะโกนี 316 00:46:52,311 --> 00:46:54,354 พิธีฉลองสนุกมั้ยคะ 317 00:46:55,814 --> 00:46:58,483 ขอบคุณมากที่มาพบผม 318 00:46:58,692 --> 00:47:00,360 เชิญนั่ง 319 00:47:04,865 --> 00:47:06,616 คุณแด แอนโตนิโอ 320 00:47:06,742 --> 00:47:08,744 คุณไม่สามารถยึดที่เป็นของผมได้ 321 00:47:08,827 --> 00:47:11,121 ฉันไม่ได้ยึดอะไร 322 00:47:11,246 --> 00:47:14,374 คนของคุณยกเขตให้กับพวกเราเองนะ 323 00:47:14,374 --> 00:47:16,376 พวกเขาโดนมีดจ่อคอหอย 324 00:47:17,252 --> 00:47:18,837 แล้วแต่จะตีความ 325 00:47:19,379 --> 00:47:21,256 อีกอย่างนึง... 326 00:47:21,256 --> 00:47:24,843 คมมีดจ่อที่คอหอยลูกพวกเขาต่างหากล่ะ 327 00:47:26,011 --> 00:47:28,889 พวกเขาก็แค่ต้องนั่งดู 328 00:47:29,389 --> 00:47:33,268 ของๆ คุณเป็นของเราแล้ว คุณอะโกนี 329 00:47:35,270 --> 00:47:36,396 คุณไปได้แล้ว 330 00:47:39,483 --> 00:47:41,026 ปาร์ตี้ให้สนุกนะ 331 00:47:42,402 --> 00:47:44,112 เชิญตามสบาย 332 00:47:49,785 --> 00:47:52,287 ไปสร้างความบันเทิงให้กับแขกหน่อยสิ 333 00:47:52,746 --> 00:47:54,790 ฉันขอไปแต่งหน้าเพิ่มหน่อย 334 00:47:55,248 --> 00:47:56,666 ครับ คุณผู้หญิง 335 00:48:02,005 --> 00:48:04,883 ฉันจะทำยังไงถ้าไม่มีนาย แคสเซียน 336 00:48:42,838 --> 00:48:44,047 จอห์น 337 00:48:45,966 --> 00:48:47,175 เจียนน่า 338 00:48:53,306 --> 00:48:55,350 เมื่อไม่นานมานี้ 339 00:48:55,475 --> 00:48:58,854 ฉันยังคิดอยู่เลยว่า พวกเราเป็นมิตรกัน 340 00:49:02,357 --> 00:49:03,984 ผมยังคิดยังงั้นอยู่ 341 00:49:07,362 --> 00:49:08,822 แต่คุณก็ยังมา 342 00:49:10,449 --> 00:49:14,619 ความตายส่งทูตมาเยือน 343 00:49:15,954 --> 00:49:18,081 ทำไมคุณถึงกลับมา จอห์น 344 00:49:19,374 --> 00:49:20,959 ตราพันธะ 345 00:49:22,961 --> 00:49:24,087 ใครถือไว้ 346 00:49:26,381 --> 00:49:27,966 น้องชายคุณ 347 00:49:35,891 --> 00:49:37,267 บอกหน่อยสิจอห์น 348 00:49:38,018 --> 00:49:39,519 ด้วยตราพันธะนี้... 349 00:49:41,021 --> 00:49:42,772 คุณถึงถอนตัวได้เหรอ 350 00:49:45,400 --> 00:49:47,402 เธอชื่อว่าอะไร 351 00:49:47,402 --> 00:49:50,238 ผู้หญิงที่ทำให้ฉันต้องจบชีวิตลง 352 00:49:52,616 --> 00:49:54,117 เฮเลน 353 00:49:55,035 --> 00:49:56,286 "เฮเลน" 354 00:49:59,289 --> 00:50:00,999 เฮเลนคนนี้... 355 00:50:02,918 --> 00:50:06,046 เธอคุ้มค่ากับสิ่งที่คุณต้องชดใช้คืนมั้ย 356 00:50:12,928 --> 00:50:14,304 ทีนี้ 357 00:50:16,932 --> 00:50:20,143 ฉันจะบอกให้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นถ้าฉันตาย 358 00:50:20,185 --> 00:50:23,438 ซานติโน่จะอ้างสิทธิ์ตำแหน่งของฉันในสภา 359 00:50:24,898 --> 00:50:26,566 เขาจะยึดนิวยอร์ก 360 00:50:28,443 --> 00:50:33,031 โดยคุณคือคนที่มอบมันให้กับเขา 361 00:51:23,498 --> 00:51:25,959 เฮเลนจะคิดยังไงกับเรื่องนี้ จอห์น 362 00:51:45,145 --> 00:51:47,981 เฮเลนจะคิดยังไงกับคุณ 363 00:51:48,523 --> 00:51:49,649 หือ 364 00:52:04,748 --> 00:52:06,249 ทำไม 365 00:52:12,047 --> 00:52:13,256 เพราะว่า... 366 00:52:14,132 --> 00:52:16,426 ฉันเคยอยู่ตามวิถีของฉัน 367 00:52:18,053 --> 00:52:20,263 ฉันขอตายตามวิถีของฉัน 368 00:52:35,195 --> 00:52:38,073 คุณกลัวตกนรกมั้ย จอห์น 369 00:52:40,075 --> 00:52:41,201 กลัว 370 00:52:48,083 --> 00:52:50,168 รู้มั้ย 371 00:52:50,210 --> 00:52:53,713 ฉันคิดเสมอว่าคงเลี่ยงความตายพ้น 372 00:52:55,590 --> 00:52:57,926 จนฉันเห็นมันเข้ามาใกล้ 373 00:53:01,346 --> 00:53:03,098 จนฉันเห็นคุณ 374 00:54:15,795 --> 00:54:17,255 จอห์น 375 00:54:22,635 --> 00:54:23,803 แคสเซียน 376 00:54:26,556 --> 00:54:27,807 มาทำงานเหรอ 377 00:54:30,310 --> 00:54:31,436 ใช่ 378 00:54:32,187 --> 00:54:33,313 นายล่ะ 379 00:54:34,564 --> 00:54:35,774 เหมือนกัน 380 00:54:39,194 --> 00:54:40,445 งานสำเร็จมั้ย 381 00:54:43,198 --> 00:54:44,532 ก็คงยังงั้น 382 00:54:46,576 --> 00:54:48,328 เสียใจด้วยที่สำเร็จ 383 00:55:01,216 --> 00:55:02,550 ไปจัดการมัน 384 00:55:03,927 --> 00:55:05,220 ไปจัดการมัน 385 00:57:50,093 --> 00:57:51,636 มีงานค้างอีกเหรอ 386 00:57:54,514 --> 00:57:57,517 เหลืออีกหนึ่ง 387 00:57:59,018 --> 00:58:00,520 ใช่สิ... 388 01:02:22,782 --> 01:02:24,617 งานยังไม่สำเร็จใช่มั้ยจอห์น 389 01:04:50,805 --> 01:04:51,889 หนุ่มๆ 390 01:04:53,808 --> 01:04:55,142 หนุ่มๆ 391 01:05:07,196 --> 01:05:09,281 ต้องให้ฉันเตือนมั้ยว่า 392 01:05:09,323 --> 01:05:13,160 ห้ามเอาเรื่องงาน มาทำในพื้นที่ของคอนติเนนทัล 393 01:05:14,954 --> 01:05:16,205 "ไม่ต้องครับ ซินยอร์" 394 01:05:17,081 --> 01:05:18,332 ไม่ครับ 395 01:05:22,044 --> 01:05:26,674 เอาล่ะ ฉันขอแนะนำให้ไปที่บาร์ 396 01:05:27,550 --> 01:05:29,343 แล้วสงบสติอารมณ์ซะ 397 01:05:33,472 --> 01:05:35,182 ชอบจิน ใช่มั้ย 398 01:05:36,100 --> 01:05:37,351 ใช่ 399 01:05:38,936 --> 01:05:41,439 นายชอบเบอร์เบิ้น ใช่มั้ย 400 01:05:43,107 --> 01:05:44,233 ใช่ 401 01:05:55,119 --> 01:05:58,456 - ขอบคุณ - ขอบคุณด้วย 402 01:06:10,885 --> 01:06:12,511 ฉันได้ตราพันธะ 403 01:06:14,388 --> 01:06:15,514 จากใคร 404 01:06:16,599 --> 01:06:18,225 น้องชายเธอ 405 01:06:23,272 --> 01:06:24,523 ฉันเข้าใจแล้ว 406 01:06:26,150 --> 01:06:27,985 นายไม่มีทางเลือก 407 01:06:32,531 --> 01:06:35,034 เขาต้องการตำแหน่งเธอในสภา 408 01:06:36,535 --> 01:06:38,412 เขาก็ได้มาแล้ว 409 01:06:41,290 --> 01:06:42,541 ใช่ 410 01:06:44,168 --> 01:06:45,419 ใช่ 411 01:06:47,922 --> 01:06:49,548 แล้วนายก็เป็นอิสระ 412 01:06:56,263 --> 01:06:57,431 ใช่เหรอ 413 01:07:00,017 --> 01:07:01,060 ไม่ 414 01:07:03,020 --> 01:07:04,396 ไม่ใช่เลย 415 01:07:06,565 --> 01:07:11,070 นายฆ่านายจ้างของฉัน คนที่ฉันสนิทด้วย 416 01:07:13,322 --> 01:07:15,324 แค้นนี้ต้องชำระ จอห์น 417 01:07:16,450 --> 01:07:18,327 นายก็รู้ดีอยู่แล้ว 418 01:07:20,412 --> 01:07:21,455 ใช่ 419 01:07:27,920 --> 01:07:29,547 ฉันจะลงมือให้ไวที่สุด 420 01:07:30,965 --> 01:07:32,299 ฉันสัญญา 421 01:07:34,176 --> 01:07:35,970 ฉันขอบใจมากนะ 422 01:07:37,096 --> 01:07:39,181 ฉันก็จะทำให้ไวเหมือนกัน 423 01:07:48,607 --> 01:07:50,109 แก้วนี้ฉันเลี้ยง 424 01:07:53,112 --> 01:07:55,698 ถือซะว่าเป็นมารยาทในวงการแล้วกัน 425 01:08:20,723 --> 01:08:25,436 คืนโหดล่ะสิ 426 01:08:25,978 --> 01:08:29,231 ขอฉันเลี้ยงเหล้าได้มั้ย 427 01:08:29,440 --> 01:08:31,567 ไม่ ขอบใจ 428 01:08:36,363 --> 01:08:38,365 ไม่ใช่เขา 429 01:08:38,616 --> 01:08:39,950 ฉันจะฆ่านายเอง 430 01:08:40,075 --> 01:08:45,205 แล้วเจอกัน จอห์น วิค 431 01:08:48,500 --> 01:08:54,131 ระวังฉันลงมือก่อนก็แล้วกัน 432 01:09:34,505 --> 01:09:36,256 "สวัสดี จอห์น" 433 01:09:36,548 --> 01:09:38,884 "ฉันเข้าใจที่นายหงุดหงิด" 434 01:09:39,051 --> 01:09:41,512 "ฉันรู้ว่าเป็นความรู้สึกส่วนตั ว" 435 01:09:41,679 --> 01:09:46,266 "แต่ฉันจะเลวแค่ไหน ถ้าฉันไม่แก้แค้นแทนพี่สาวที่ถูกฆ่า" 436 01:09:47,768 --> 01:09:49,144 จอห์น 437 01:10:05,661 --> 01:10:09,456 ช่วยแจ้งผู้จัดการด้วยว่า ผมจะเช็คเอ้าท์พรุ่งนี้เช้า 438 01:10:47,578 --> 01:10:50,581 โอเปอร์เรเตอร์ค่ะ ต่อแผนกไหนดีคะ 439 01:10:50,622 --> 01:10:52,624 "- บัญชีพร้อมจ่าย - ซักครู่ค่ะ" 440 01:11:05,637 --> 01:11:07,639 บัญชีพร้อมจ่าย พร้อมบริการค่ะ 441 01:11:07,723 --> 01:11:09,141 "ผมอยากจะเปิดบัญชี" 442 01:11:09,141 --> 01:11:11,518 - ชื่อบัญชีค่ะ - จอห์น วิค 443 01:11:11,602 --> 01:11:13,353 "รหัสยืนยันค่ะ" 444 01:11:13,395 --> 01:11:15,355 "93 05- 05" 445 01:11:16,774 --> 01:11:18,776 "รูปแบบสัญญาค่ะ" 446 01:11:18,859 --> 01:11:21,361 "- เปิดกว้าง - จำนวนค่าจ้างค่ะ" 447 01:11:22,863 --> 01:11:24,406 เจ็ดล้านเหรียญ 448 01:11:24,531 --> 01:11:26,283 กำลังดำเนินการ รอซักครู่ค่ะ 449 01:11:29,870 --> 01:11:32,289 - บริการเยี่ยมมาก - ด้วยความยินดี 450 01:11:32,372 --> 01:11:34,917 นายจะพบเส้นทางปลอดภัยใต้ดิน 451 01:11:38,545 --> 01:11:40,547 มีรถรอรับนายอยู่แล้ว 452 01:11:41,799 --> 01:11:46,428 ขอให้เดินทางปลอดภัยนะ คุณวิค 453 01:12:19,211 --> 01:12:21,547 "ไม่ทราบหมายเลข สัญญาเปิดกว้าง" "จอห์น วิค เจ็ดล้านเหรียญ" 454 01:12:55,622 --> 01:12:59,126 ขอโทษค่ะ ฉันทำพลาดเอง 455 01:13:17,853 --> 01:13:19,271 ยืนยันคำสั่งค่ะ 456 01:13:22,649 --> 01:13:25,277 - นี่อะไร - เขาทำภารกิจแล้ว 457 01:13:26,028 --> 01:13:28,488 พันธะสัญญาสมบูรณ์แล้ว 458 01:13:29,281 --> 01:13:30,657 ประทับตราซะสิ 459 01:13:30,741 --> 01:13:33,911 ถ้าตอนนี้จอห์น วิคยังไม่ตาย 460 01:13:33,994 --> 01:13:35,287 อีกเดี๋ยวก็น่าจะตาย 461 01:13:37,915 --> 01:13:40,751 ประทับตราซะ เชิญ 462 01:13:54,056 --> 01:13:58,518 นายไม่รู้ตัวหรอกว่ากำลังจะเจอกับอะไร 463 01:13:59,811 --> 01:14:03,190 ผมให้ทุกคนในนิวยอร์กตามล่าเขาแล้ว 464 01:14:03,315 --> 01:14:05,943 ไม่รู้ว่า จะได้เจอเขาอีกมั้ย 465 01:14:08,445 --> 01:14:09,821 ยังงั้นเหรอ 466 01:14:11,657 --> 01:14:14,534 นายหักหลังจอมปีศาจ 467 01:14:14,660 --> 01:14:17,704 บังคับให้เขากลับสู่ชีวิตที่เขาถอนตัวไปแล้ว 468 01:14:19,706 --> 01:14:23,710 แถมยังเผาบ้านเขาไม่เหลือแม้แต่ซาก 469 01:14:25,462 --> 01:14:28,799 ตอนนี้เขาพ้นพันธะแล้ว คิดว่าเขาจะทำยังไงต่อไป 470 01:14:31,468 --> 01:14:33,971 "เขาได้สัมผัสชีวิตคนธรรมด า" 471 01:14:34,054 --> 01:14:35,722 "และเขาก็ชอบมัน" 472 01:14:35,722 --> 01:14:37,724 "แต่นาย ซินยอร์ แด แอนโตนิโอ..." 473 01:14:38,850 --> 01:14:40,060 ...พรากมันไปจากเขา 474 01:14:40,978 --> 01:14:42,562 เขาคนเดิมกลับมา 475 01:14:42,604 --> 01:14:45,232 เขากลับมาเพราะความรัก ไม่ใช่เพราะนาย 476 01:14:45,357 --> 01:14:48,694 แต่มันเป็นหนี้ฉัน ฉันมีสิทธิ์โดยชอบธรรม 477 01:14:48,735 --> 01:14:51,822 ตอนนี้ เขาจะมาเอาคืน 478 01:14:53,949 --> 01:14:55,492 "เขาเคยบอกนายแล้วว่าอย่าทำ" 479 01:14:58,829 --> 01:14:59,997 เขาเตือนนายแล้ว 480 01:15:01,748 --> 01:15:03,750 โชคดี ซานติโน่ 481 01:19:07,827 --> 01:19:12,123 "โปรดแจ้งเจ้ าหน้าที่ ถ้าพบเห็นบุคคลมีพฤติกรรมอันน่าสงสัย" 482 01:19:19,839 --> 01:19:21,841 "ผู้โดยสารโปรดทราบ" 483 01:19:21,883 --> 01:19:25,345 "ขบวนรถไฟสถานีบรอดสตรีท กำลังเข้าสู่ชานชรา" 484 01:19:26,763 --> 01:19:28,139 "ผู้โดยสารโปรดทราบ" 485 01:19:28,265 --> 01:19:31,768 "ขบวนรถไฟสถานีบรอดสตรีท กำลังเข้าสู่ชานชรา" 486 01:19:45,115 --> 01:19:47,284 "สถานีต่อไป คานัลสตรีท" 487 01:20:07,929 --> 01:20:09,681 "สถานีคานัลสตรีท" 488 01:20:11,891 --> 01:20:15,312 "นี่คือขบวนรถไฟสายบรอดสตรีท" 489 01:20:15,395 --> 01:20:17,897 "สถานีต่อไป เร็คเตอร์สตรีท" 490 01:20:42,964 --> 01:20:45,050 "สถานี เร็คเตอร์สตรีท" 491 01:20:50,096 --> 01:20:52,932 "นี่คือขบวนรถไฟสาย บรอดสตรีท" 492 01:20:53,933 --> 01:20:56,227 "สถานีต่อไป บรอดสตรีท" 493 01:22:19,269 --> 01:22:21,521 "สถานี บรอดสตรีท" 494 01:22:21,563 --> 01:22:24,441 "นี่คือสถานีปลายทางของรถไฟสายใต้" 495 01:22:24,524 --> 01:22:26,818 มีดตัดโดนเส้นเลือดใหญ่ของนาย 496 01:22:26,901 --> 01:22:29,946 ถ้าดึงออก เลือดไหลไม่หยุด นายก็ตาย 497 01:22:30,029 --> 01:22:31,448 "นี่คือสถานีปลายทาง" 498 01:22:34,951 --> 01:22:37,537 ถือเป็นมารยาทในวงการก็แล้วกัน 499 01:22:38,413 --> 01:22:40,290 "สถานีบรอดสตรีท" 500 01:22:40,331 --> 01:22:43,460 "นี่คือสถานีปลายทางของรถไฟสายใต้" 501 01:22:45,420 --> 01:22:47,338 "นี่คือสถานีปลายทาง" 502 01:23:22,874 --> 01:23:26,377 เราบอกทุกสิ่ง เราเห็นทุกอย่าง 503 01:23:26,461 --> 01:23:30,131 สิ่งที่นายเห็น มันคือฝันร้าย 504 01:23:30,215 --> 01:23:32,091 เหมือนครั้งนี้... 505 01:23:35,261 --> 01:23:36,971 พาฉันไปหาเขา 506 01:23:40,099 --> 01:23:42,101 บอกเขาว่าฉันคือ จอห์น วิค 507 01:23:58,159 --> 01:24:01,162 มาแล้ว... ผู้ใจบุญ 508 01:24:01,162 --> 01:24:03,039 นี่เพื่อน มีเศษตังค์มั้ย 509 01:25:54,150 --> 01:25:56,110 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย 510 01:25:57,153 --> 01:25:58,780 จอห์น วิค 511 01:25:59,614 --> 01:26:00,657 ตัวเป็นๆ 512 01:26:01,532 --> 01:26:03,159 ตำนาน 513 01:26:03,242 --> 01:26:06,245 พ่อคนดัง 514 01:26:06,287 --> 01:26:08,373 อยู่บ้านเฉยๆ คงไม่ถนัดสิ 515 01:26:09,165 --> 01:26:12,043 ก็กำลังหัดอยู่ 516 01:26:12,043 --> 01:26:15,421 คุณวิคคงจำไม่ได้ แต่เราเคยเจอกันหลายปีก่อน 517 01:26:15,505 --> 01:26:17,423 ก่อนฉันขึ้นครองบัลลังก์... 518 01:26:18,633 --> 01:26:21,302 ตอนฉันยังเป็นเบี้ยตัวนึงในเกม 519 01:26:23,179 --> 01:26:25,682 ตอนเจอกันนายให้ของขวัญฉัน 520 01:26:25,765 --> 01:26:27,809 มันทำให้ฉันเป็นราชา 521 01:26:30,269 --> 01:26:33,439 นายจำไม่ได้ แต่ตอนนั้นฉันยืนอยู่ในตรอก 522 01:26:35,066 --> 01:26:36,693 ฉันไม่ได้ยินเสียงฝีเท้านาย 523 01:26:40,196 --> 01:26:42,573 นายได้ฝากนี่เอาไว้ 524 01:26:46,661 --> 01:26:49,330 ของขวัญจากบูกี้แมน 525 01:26:49,414 --> 01:26:52,083 สมบูรณ์พร้อมเหมาะกับทุกโอกาส 526 01:26:54,544 --> 01:26:57,714 แต่นายก็ยังให้โอกาสฉัน 527 01:26:57,797 --> 01:27:01,592 ดึงปืนออกมายิงใส่หลังนายแล้วตายซะ 528 01:27:01,718 --> 01:27:04,178 หรือว่าเอามือกดแผลที่คอไว้... 529 01:27:05,596 --> 01:27:06,848 ...แล้วอยู่ต่อ 530 01:27:09,100 --> 01:27:11,477 นายคงเห็นแล้วว่าฉันรอดมาได้ 531 01:27:12,103 --> 01:27:16,315 ไม่มีใครย่องเข้ามาหาฉันได้อีก ต้องขอบใจนาย 532 01:27:17,108 --> 01:27:20,737 ฉันเลยเห็นทั้งหมด และรู้หมดทุกอย่าง 533 01:27:22,488 --> 01:27:24,615 งั้นคุณคงรู้ว่าผมมาทำไม 534 01:27:25,825 --> 01:27:30,079 ซานติโน่ แด แอนโตนิโอ ตั้งค่าหัวนาย 535 01:27:30,121 --> 01:27:32,498 สัญญาฆ่านายแพร่ไปทั่ว จอห์น 536 01:27:33,458 --> 01:27:35,752 นั่นไม่ดีต่อสุขภาพ 537 01:27:36,377 --> 01:27:38,337 ค่าหัวเขาเท่าไหร่แล้ว เอิร์ล 538 01:27:39,505 --> 01:27:43,634 7 ล้านดอลล่าร์เลยเหรอ แม่เจ้า 539 01:27:43,843 --> 01:27:47,138 ของขวัญชิ้นงาม เดี๋ยวเราไปเลี้ยงฉลองกัน 540 01:27:50,641 --> 01:27:52,518 ผมอยากให้ช่วย 541 01:27:52,894 --> 01:27:56,522 คุณมีลูกน้องนั่งขอเศษเงิน อยู่ทุกซอกมุมของเมืองๆ นี้ 542 01:27:56,773 --> 01:27:59,525 ผมคิดว่าคุณคงหาตัวซานติโน่ได้ไม่ยาก 543 01:28:00,276 --> 01:28:03,112 ช่วยซ่อนตัวผม อำพรางตัว 544 01:28:03,279 --> 01:28:05,406 ให้ผมเข้าถึงตัวเขา 545 01:28:05,490 --> 01:28:08,785 ฟังเพราะเสนาะหูมาก 546 01:28:08,868 --> 01:28:11,621 บูกี้แมนมาขอร้องให้ฉันช่วย 547 01:28:11,662 --> 01:28:13,498 ได้อยู่แล้ว จอห์น 548 01:28:13,539 --> 01:28:16,250 ได้ จอห์น ตามแต่นายจะบัญชา 549 01:28:16,292 --> 01:28:19,170 จะให้นวดหลังให้ด้วยมั้ยล่ะจอห์น 550 01:28:20,171 --> 01:28:21,672 คุณต้องช่วยผม 551 01:28:22,882 --> 01:28:25,301 ทำไมฉันต้องช่วยนายด้วย 552 01:28:26,803 --> 01:28:29,430 เพราะผมเป็นคนเดียวที่ช่วยคุณได้ 553 01:28:47,907 --> 01:28:49,826 นายจะช่วยฉันเหรอ 554 01:28:50,535 --> 01:28:53,955 นายนี่มันแสนดีจริงๆ คุณวิค 555 01:28:54,455 --> 01:28:57,208 ฟังดูดีมีน้ำใจดี 556 01:28:58,709 --> 01:29:00,461 แต่มองรอบๆ สิ 557 01:29:00,545 --> 01:29:04,215 คิดว่าฉันยังจะต้องให้ใครช่วยยังงั้นเหรอ 558 01:29:13,224 --> 01:29:16,727 ฉันว่าคำถามที่แท้จริงนะคุณวิค 559 01:29:17,228 --> 01:29:21,566 คือมีใครในโลกแสนโหดร้ายนี้ จะยอมช่วยนายบ้าง 560 01:29:36,247 --> 01:29:37,748 พายุกำลังจะมา 561 01:29:37,832 --> 01:29:41,127 ผมไม่ได้จะโดนคนเดียว แต่เราทุกคนจะโดนกันหมด 562 01:29:41,252 --> 01:29:43,629 ทุกคนที่อยู่เบื้องล่างใต้สภา 563 01:29:43,713 --> 01:29:47,383 ใช่ การฆ่าคนที่เป็นสมาชิกสภาสูง คงสร้างปัญหาแน่ๆ 564 01:29:47,592 --> 01:29:49,510 แต่มันเป็นปัญหานาย 565 01:29:49,635 --> 01:29:54,765 อีกอย่าง ไม่ใช่ลูกน้องฉัน ที่ส่งเจียนน่า แด แอนโตนิโอ 566 01:29:54,974 --> 01:29:56,767 ไปลงหลุม 567 01:29:58,269 --> 01:30:02,273 นั่นก็เท่ากับว่า ซานติโน่ได้ตำแหน่งของเธอไป 568 01:30:02,982 --> 01:30:05,276 เขาต้องการเมืองนี้ 569 01:30:05,484 --> 01:30:09,280 พอยึดอัพทาวน์ได้ คิดว่าเขาจะหยุดแค่ถนนสาย 14 ยังงั้นเหรอ 570 01:30:09,530 --> 01:30:12,408 เดี๋ยวเราก็จัดการของเราเอง 571 01:30:12,617 --> 01:30:15,536 งั้นเหรอ นานเท่าไหร่ล่ะ 572 01:30:16,412 --> 01:30:17,747 ต้องนองเลือดเท่าไหร่กัน 573 01:30:18,623 --> 01:30:20,416 คุณฆ่าซานติโน่ 574 01:30:20,499 --> 01:30:23,002 พวกคามอร์ร่ากับสภาสูงจะตามล่าคุณ 575 01:30:24,295 --> 01:30:27,924 ถ้าผมฆ่าซานติโน่ พวกเขาจะตามล่าผม 576 01:30:28,883 --> 01:30:32,428 เขาเสนอเงินตั้ง เจ็ดล้านเพื่อฆ่านาย 577 01:30:32,637 --> 01:30:37,266 เงินตั้งเจ็ดล้านมันมากโขอยู่นะ คุณวิค 578 01:30:43,022 --> 01:30:45,441 ผมเดาว่าคุณมีทางเลือก 579 01:30:46,025 --> 01:30:47,818 อยากจะทำสงครามเอง 580 01:30:47,902 --> 01:30:50,655 หรือเพียงแค่ให้ปืนผมซักกระบอก 581 01:30:59,789 --> 01:31:05,836 ใครก็ได้ ช่วยหน่อย ให้ปืนเขาซักกระบอกซิ 582 01:31:12,551 --> 01:31:15,554 คิมเบอร์ 1911 .45 เอซีพี 583 01:31:17,807 --> 01:31:20,476 กระสุนยกชุด เจ็ดนัด 584 01:31:28,859 --> 01:31:30,820 แค่เจ็ดนัดเองเหรอ 585 01:31:30,987 --> 01:31:34,824 เจ็ดล้านดอลล่าร์ แลกกับกระสุนได้เจ็ดนัด 586 01:31:36,075 --> 01:31:38,494 เท่ากับนัดละหนึ่งล้านดอลล่าร์ 587 01:31:50,006 --> 01:31:51,132 ลุยแม่งเลย 588 01:31:52,717 --> 01:31:55,469 เส้นทางลงนรกเริ่มแล้ว คุณวิค 589 01:31:55,511 --> 01:31:57,263 เขาอยู่พิพิธภัณฑ์ 590 01:31:57,388 --> 01:31:58,514 เอิร์ลจะพาไป 591 01:31:58,597 --> 01:32:00,766 ระหว่างลงไประวังด้วย 592 01:32:02,101 --> 01:32:05,855 โอ้ และจำไว้ว่า นายติดหนี้ฉัน 593 01:32:07,523 --> 01:32:09,734 คุณไม่อยากให้ผมติดหนี้คุณหรอก 594 01:32:39,430 --> 01:32:40,765 ยินดีต้อนรับทุกท่าน 595 01:32:40,806 --> 01:32:43,809 เรามาดื่มให้กับอนาคตของสภาสูง 596 01:32:43,934 --> 01:32:48,022 และแน่นอน เพื่อระลึกถึงพี่สาวของผมด้วย 597 01:32:49,440 --> 01:32:52,777 - เชิญเลยครับ - เชิญดื่ม 598 01:33:04,455 --> 01:33:06,040 ยินดีที่เจอกันครับ 599 01:33:15,966 --> 01:33:17,718 คุณอะโกนี สบายดีเหรอ 600 01:34:14,233 --> 01:34:15,776 วิคมาแล้ว 601 01:34:16,026 --> 01:34:17,153 ใช่ 602 01:35:08,829 --> 01:35:11,582 แก และแก ไปกับฉัน แกไป 603 01:36:26,657 --> 01:36:31,787 "ยินดีต้อนรับสู่ "ภาพสะท้อนวิญญาณ" ที่เดอะนิวโมเดิร์น เอ็นวายซี" 604 01:36:33,122 --> 01:36:34,915 "ภายในการจัดแสดงนี้" 605 01:36:34,915 --> 01:36:38,168 "ความสัมพันธ์ของแสงและเงาสะท้อน" 606 01:36:38,168 --> 01:36:40,921 "เชื่อมรวมกันเพื่อสร้างประสบการณ์" 607 01:36:41,005 --> 01:36:42,673 "ที่จะเน้นย้ำความเปราะบาง" 608 01:36:42,756 --> 01:36:46,677 "ของการรับรู้ในพื้นที่ และตำแหน่งของเราในพื้นที่นั้น" 609 01:36:46,677 --> 01:36:49,888 "เราหวังว่าด้วยการแสดงนี้จะทำให้คุณ" 610 01:36:49,930 --> 01:36:51,932 "เกิดความเข้าใจในโลกใบนี้" 611 01:36:52,016 --> 01:36:55,644 "และอาจนำคุณไปสู่ ผลสะท้อนที่ลึกซึ้งขึ้น" 612 01:36:55,686 --> 01:36:57,521 "สู่ธรรมชาติของเสียง" 613 01:37:04,069 --> 01:37:06,572 "โธ่เอ๊ย...จอห์น" 614 01:37:07,281 --> 01:37:08,949 "ให้ตายเถอะ" 615 01:37:09,033 --> 01:37:11,035 "แกไม่เข้าใจฉันเลย" 616 01:37:12,202 --> 01:37:14,788 ตราพันธะเสร็จสิ้นไปแล้วจอห์น 617 01:37:15,164 --> 01:37:16,915 แกน่าจะหนีไปเฉยๆ 618 01:37:27,343 --> 01:37:29,720 แกก็รู้ว่า คามอร์ร่าจะทำอะไร 619 01:37:31,221 --> 01:37:33,474 แกคิดว่าแกจะเป็นอมตะยังงั้นเหรอ 620 01:37:34,099 --> 01:37:35,726 ไม่หรอก จอห์น 621 01:37:38,103 --> 01:37:39,229 ไม่เลย 622 01:37:41,440 --> 01:37:43,859 ฆ่าฉันก็หยุดสัญญาการฆ่าไม่ได้ 623 01:37:45,110 --> 01:37:48,989 การฆ่าฉันมันจะยิ่งทำให้แย่ลงไปอีก 624 01:37:51,950 --> 01:37:53,118 จอห์น 625 01:37:54,453 --> 01:37:56,121 รู้มั้ยว่าฉันคิดอะไร 626 01:37:58,248 --> 01:38:00,751 ฉันคิดว่าแกเสพย์ติด 627 01:38:00,834 --> 01:38:01,877 ความเคียดแค้น 628 01:38:19,895 --> 01:38:25,401 "ยินดีต้อนรับสู่ "ภาพสะท้อนวิญญาณ" ที่เดอะนิวโมเดิร์น เอ็นวายซี" 629 01:38:28,237 --> 01:38:29,405 ไม่มีเมีย 630 01:38:31,156 --> 01:38:32,408 ไม่มีชีวิต 631 01:38:34,868 --> 01:38:35,911 ไม่มีบ้าน 632 01:38:37,121 --> 01:38:40,791 มีแต่ความเคียดแค้น แกมีเท่านั้นแหละ 633 01:38:42,167 --> 01:38:44,420 แกอยากได้ฉันคนเดิม 634 01:38:45,421 --> 01:38:46,547 ฉันมาแล้ว 635 01:41:42,681 --> 01:41:45,225 "คุณกำลังออกจาก "ภาพสะท้อนวิญญาณ" ที่เดอะนิวโมเดิร์น เอ็นวายซี" 636 01:41:45,434 --> 01:41:47,853 ไปซะ ฉันจะปิดงานเอง 637 01:41:48,604 --> 01:41:50,981 "เราหวังว่าการเดินทางของคุณ ในการแสดงนี้" 638 01:41:50,981 --> 01:41:54,109 "จะทำให้คุณได้พิจารณา" 639 01:41:54,192 --> 01:41:57,195 "มุมมองและความเข้าใจ ใหม่" 640 01:42:01,199 --> 01:42:04,494 "คุณกำลังออกจาก "ภาพสะท้อนวิญญาณ"" 641 01:43:15,065 --> 01:43:17,567 แล้วเจอกัน 642 01:43:18,318 --> 01:43:21,196 ได้เลย 643 01:43:24,074 --> 01:43:27,452 "คุณกำลังออกจาก "ภาพสะท้อนวิญญาณ"" 644 01:43:40,424 --> 01:43:42,092 สวัสดี 645 01:43:43,593 --> 01:43:45,345 ผู้จัดการอยู่มั้ย 646 01:43:45,470 --> 01:43:48,348 ท่านผู้จัดการ ท่านอยู่เสมอครับ 647 01:43:54,312 --> 01:43:55,439 วินสตัน 648 01:43:56,565 --> 01:43:58,734 คุณแด แอนโตนิโอ 649 01:43:58,817 --> 01:44:01,611 ท่าทางค่ำคืนนี้จะมีสีสันมาก 650 01:44:01,695 --> 01:44:05,198 แต่คงจะมาหาที่ปลอดภัยเพื่อหลบพายุล่ะสิ 651 01:44:05,240 --> 01:44:07,492 ยกเลิกสมาชิกของเขา เดี๋ยวนี้เลย 652 01:44:07,617 --> 01:44:09,244 ในสายตาของโรงเเรมเรา 653 01:44:09,327 --> 01:44:12,080 คุณวิคไม่ได้ละเมิดกฎข้อใดเลย 654 01:44:12,122 --> 01:44:14,249 คุณคงรู้ดีว่าผมมีสิทธิ์ที่จะสั่งให้คุณ... 655 01:44:14,332 --> 01:44:18,503 ไม่เลย นายไม่มีสิทธิ์จะมาสั่งฉัน คุณแด แอนโตนิโอ 656 01:44:18,503 --> 01:44:21,381 อาณาจักรนี้เป็นของฉัน ฉันคนเดียว 657 01:44:24,342 --> 01:44:26,136 ก็ได้ 658 01:44:26,136 --> 01:44:29,389 เชิญดื่มด่ำให้เต็มที่เลย วินสตัน ในขณะที่ยังทำได้ 659 01:44:29,514 --> 01:44:33,268 ส่วนนาย เชิญตามสบาย ครับ 660 01:44:45,739 --> 01:44:48,283 ผมมาหาซานติโน่ แด แอนโตนิโอ 661 01:44:52,287 --> 01:44:54,539 เขารอคุณอยู่ที่เลานจ์ครับ 662 01:45:45,924 --> 01:45:47,342 มันเป็ด 663 01:45:47,801 --> 01:45:49,594 ทำให้รสชาติดีขึ้น 664 01:45:49,678 --> 01:45:51,096 โจนาธาน... 665 01:45:51,346 --> 01:45:52,597 ดูเมนูที่นี่รึยัง 666 01:45:53,932 --> 01:45:56,685 - อาหารเยอะมาก - โจนาธาน ฟังฉันนะ... 667 01:45:56,726 --> 01:46:00,230 แขกพักอยู่ที่นี่ได้นานเลยทีเดียว 668 01:46:00,313 --> 01:46:02,607 โดยสั่งอาหารใหม่ได้ทุกวัน 669 01:46:02,607 --> 01:46:06,236 โจนาธาน แค่เดินออกไป 670 01:46:08,238 --> 01:46:09,364 ใช่โจนาธาน 671 01:46:10,574 --> 01:46:11,424 เดิน... 672 01:46:18,832 --> 01:46:20,834 นายทำอะไรลงไป 673 01:46:24,754 --> 01:46:26,089 ปิดฉากทุกอย่าง 674 01:46:44,399 --> 01:46:45,775 มันเป็นไงบ้าง 675 01:46:46,276 --> 01:46:49,279 เชื่อฟังดีมาก ผมสนุกที่ได้อยู่กับมันครับ 676 01:46:54,409 --> 01:46:55,619 กลับบ้านกันเถอะ 677 01:48:32,590 --> 01:48:33,883 คุณวิคครับ 678 01:48:40,390 --> 01:48:42,767 ถ้าไม่รังเกียจ เชิญมากับผม 679 01:49:17,010 --> 01:49:18,053 มาเถอะไอ้หนู 680 01:49:26,644 --> 01:49:29,064 ยินดีที่ได้รับใช้ครับ คุณวิค 681 01:49:35,945 --> 01:49:37,197 ลาก่อน 682 01:50:14,484 --> 01:50:15,860 โจนาธาน 683 01:50:15,985 --> 01:50:17,112 วินสตัน 684 01:50:18,863 --> 01:50:20,448 ผมต้องเจอกับอะไรบ้าง 685 01:50:22,492 --> 01:50:24,869 พวกคามอร์ร่าเพิ่มเงิน ในสัญญาของซานติโน่เป็นสองเท่า 686 01:50:24,953 --> 01:50:26,704 สัญญาเปิดกว้างไปทั่วโลก 687 01:50:27,497 --> 01:50:28,748 สภาสูงด้วยเหรอ 688 01:50:28,832 --> 01:50:29,874 ใช่แล้ว 689 01:50:31,501 --> 01:50:32,877 แล้วคอนติเนนทัลล่ะ 690 01:50:34,504 --> 01:50:36,714 นายฆ่าคนในพื้นที่โรงแรม โจนาธาน 691 01:50:36,756 --> 01:50:40,135 ทำให้ฉันไม่มีทางเลือก ต้องประกาศเนรเทศนายซะ 692 01:50:42,220 --> 01:50:46,099 ประตูเปิดสู่บริการ หรือผู้จัดหาในเครือคอนติเนนทัล 693 01:50:46,141 --> 01:50:48,518 งดให้บริการนายแล้ว 694 01:50:52,105 --> 01:50:54,023 ฉันเสียใจด้วยนะ 695 01:50:56,151 --> 01:50:58,278 ชีวิตนายไม่เหลือค่าอะไรแล้ว 696 01:51:00,864 --> 01:51:02,866 แล้วทำไมผมยังไม่ตาย 697 01:51:04,033 --> 01:51:06,619 เพราะฉันสั่งไว้ไม่ให้ตาย 698 01:51:09,664 --> 01:51:10,748 เดี๋ยวนี้ 699 01:51:38,193 --> 01:51:41,571 นายมีหนึ่งชั่วโมง ฉันถ่วงเวลาได้แค่นั้น 700 01:51:43,198 --> 01:51:44,824 นายอาจจะต้องใช้นี่... 701 01:51:46,951 --> 01:51:48,203 ระหว่างเดินทาง 702 01:51:52,582 --> 01:51:53,666 วินสตัน... 703 01:51:54,959 --> 01:51:56,294 บอกพวกเขา 704 01:51:57,337 --> 01:51:59,547 บอกกันให้ทั่ว ๆ 705 01:51:59,589 --> 01:52:01,591 ใครก็ตามที่มา 706 01:52:01,674 --> 01:52:02,967 ไม่ว่าหน้าไหน 707 01:52:04,052 --> 01:52:05,720 ฉันจะฆ่ามัน 708 01:52:06,346 --> 01:52:07,722 ฆ่ามันให้เหี้ยน 709 01:52:11,976 --> 01:52:13,436 จัดไปให้ได้สิ 710 01:52:17,857 --> 01:52:19,108 โจนาธาน 711 01:52:21,110 --> 01:52:22,612 วินสตัน 712 01:52:45,218 --> 01:52:46,844 ฝ่ายบัญชีพร้อมจ่าย 713 01:52:49,264 --> 01:52:53,268 1-1-1-1-1 714 01:52:55,270 --> 01:52:57,272 ในหนึ่งชั่วโมง 715 01:52:58,106 --> 01:52:59,274 จัดการจอห์น วิค 716 01:53:00,984 --> 01:53:03,027 อย่าให้มีลมหายใจ 717 01:53:26,676 --> 01:53:30,013 คำสั่ง 11111 ยืนยัน