1 00:03:38,122 --> 00:03:39,692 Almost. 2 00:03:39,762 --> 00:03:41,605 "Almost." 3 00:03:42,722 --> 00:03:45,532 Sir, with all due respect, are you sure this is our best option? 4 00:03:45,602 --> 00:03:46,658 I mean, why can't we just correct 5 00:03:46,682 --> 00:03:49,652 - the problem? - Because my fuckin' nephew... 6 00:03:50,922 --> 00:03:52,412 killed a dog. 7 00:03:54,122 --> 00:03:55,487 And he stole a car. 8 00:03:56,762 --> 00:03:58,173 A car... 9 00:03:59,322 --> 00:04:02,292 which currently is among our inventory. 10 00:04:06,522 --> 00:04:09,332 So we're giving everything up for a car? 11 00:04:11,242 --> 00:04:12,687 It's not just a car. 12 00:04:13,682 --> 00:04:16,003 It is John Wick's car. 13 00:04:17,682 --> 00:04:19,093 Oh. 14 00:04:25,202 --> 00:04:28,206 Sir, why don't we just give it back? 15 00:04:29,402 --> 00:04:31,325 He killed my nephew. 16 00:04:33,122 --> 00:04:34,203 My brother. 17 00:04:36,202 --> 00:04:38,091 And a dozen of my men. 18 00:04:40,402 --> 00:04:42,325 Over his car. 19 00:04:43,602 --> 00:04:44,967 And a puppy. 20 00:04:48,122 --> 00:04:51,843 And you... you think he will stop now? 21 00:04:51,922 --> 00:04:53,208 Hmm? 22 00:04:56,162 --> 00:04:58,005 Sir, he's one man. 23 00:04:59,002 --> 00:05:00,572 Why don't we just eliminate him? 24 00:05:05,042 --> 00:05:06,487 John Wick... 25 00:05:06,562 --> 00:05:09,008 is a man of focus... 26 00:05:13,202 --> 00:05:14,488 Commitment... 27 00:05:21,482 --> 00:05:24,326 And sheer fuckin' will. 28 00:05:40,682 --> 00:05:42,411 He once killed three men in a bar... 29 00:05:42,482 --> 00:05:44,883 With a pencil. I know. I've heard the story. 30 00:05:44,962 --> 00:05:46,532 With a fucking pencil! 31 00:05:47,762 --> 00:05:49,446 Who the fuck can do that? 32 00:05:51,922 --> 00:05:53,447 Well, I can assure you 33 00:05:55,242 --> 00:05:58,291 that the stories you hear about this man, 34 00:05:59,282 --> 00:06:05,369 if nothing else, has been watered down. 35 00:10:10,012 --> 00:10:20,022 Subtitle Sync by: @Aren.zo 36 00:13:17,842 --> 00:13:19,082 ...Mr. Wick. 37 00:15:48,442 --> 00:15:49,648 Hey, buddy. 38 00:15:56,882 --> 00:15:59,123 Hey. 39 00:16:05,962 --> 00:16:07,202 Good dog. 40 00:16:22,762 --> 00:16:25,129 - What are you doing, John? - Looking at you. 41 00:16:26,122 --> 00:16:27,362 What are you doing? 42 00:16:27,442 --> 00:16:28,853 I'm waiting for you. 43 00:16:29,882 --> 00:16:31,043 Come here. 44 00:16:46,682 --> 00:16:47,843 Hey, boy. 45 00:17:13,322 --> 00:17:15,006 Nice peaceful place you got here. 46 00:17:16,402 --> 00:17:18,131 - Hey, Aurelio. - Hey. 47 00:17:22,642 --> 00:17:25,964 John, what the hell? I thought you loved this oar. 48 00:17:26,962 --> 00:17:28,248 What do you think? 49 00:17:28,322 --> 00:17:30,802 Well, your motor's about to fall out and... 50 00:17:31,802 --> 00:17:32,928 the chassis' all bent up, 51 00:17:34,002 --> 00:17:36,004 the... the driveshaft is all destroyed. 52 00:17:36,082 --> 00:17:38,922 And I don't know if you noticed, but you got a crack in your windshield. 53 00:17:39,882 --> 00:17:42,249 I mean... what do I think? 54 00:17:43,762 --> 00:17:45,173 I could fix this. 55 00:17:46,762 --> 00:17:48,127 Thanks for finding her. 56 00:17:48,202 --> 00:17:51,331 Not a problem, man. I just made a few calls. No big deal. 57 00:17:54,202 --> 00:17:55,647 Let me know when it's fixed. 58 00:17:56,802 --> 00:18:00,284 All right. It'll be ready Christmas... 59 00:18:00,362 --> 00:18:01,727 2030. 60 00:19:40,842 --> 00:19:41,843 Ciao, John. 61 00:19:43,562 --> 00:19:44,563 Santino. 62 00:20:03,562 --> 00:20:04,688 Café? 63 00:20:05,682 --> 00:20:06,922 Grazie. 64 00:20:11,242 --> 00:20:12,289 Good to see you. 65 00:20:13,282 --> 00:20:14,613 Good to see you. 66 00:20:34,682 --> 00:20:37,003 I was sorry to hear about your wife, John. 67 00:20:39,282 --> 00:20:40,613 Thank you. 68 00:20:42,562 --> 00:20:43,563 Hi. 69 00:20:46,682 --> 00:20:49,253 And the dog, does he have a name? 70 00:20:50,442 --> 00:20:51,523 No. 71 00:21:00,722 --> 00:21:04,443 Listen, John... with all sincerity... 72 00:21:06,522 --> 00:21:07,853 I don't want to be here. 73 00:21:07,922 --> 00:21:09,606 Please, don't. 74 00:21:10,602 --> 00:21:12,525 I'm asking you not to do this. 75 00:21:13,522 --> 00:21:14,683 I'm sorry. 76 00:21:19,402 --> 00:21:25,364 No one gets out and comes back without repercussions. 77 00:21:27,402 --> 00:21:30,053 I do this with a heavy heart, John. 78 00:21:33,522 --> 00:21:37,129 But remember, if not for what I did 79 00:21:37,202 --> 00:21:40,285 on the night of your impossible task, 80 00:21:40,402 --> 00:21:44,373 you wouldn't be here right now, like this. 81 00:21:44,442 --> 00:21:47,366 This is because of me. 82 00:21:47,442 --> 00:21:48,967 This, in part, is mine. 83 00:21:49,962 --> 00:21:52,124 Take it back. 84 00:21:52,202 --> 00:21:53,482 - "Take it back"? - Take it back. 85 00:21:54,322 --> 00:21:57,166 A marker is no small thing, John. 86 00:21:58,242 --> 00:22:00,563 For a man to grant a marker to another, 87 00:22:01,642 --> 00:22:04,168 is to bind a soul to a blood oath. 88 00:22:08,282 --> 00:22:10,171 Find someone else. 89 00:22:13,922 --> 00:22:15,367 Listen to me. 90 00:22:15,442 --> 00:22:16,853 What is this? Hmm? 91 00:22:17,842 --> 00:22:20,322 Do you remember? This is your blood. 92 00:22:21,522 --> 00:22:24,366 You came to me. I helped you. 93 00:22:25,562 --> 00:22:28,213 If you don't do this, 94 00:22:28,282 --> 00:22:30,569 you know the consequences. 95 00:22:32,682 --> 00:22:34,650 I'm not that guy anymore. 96 00:22:39,082 --> 00:22:41,130 You are always that guy, John. 97 00:22:45,842 --> 00:22:47,287 I can't help you. 98 00:22:59,522 --> 00:23:00,933 I'm sorry. 99 00:23:14,122 --> 00:23:16,602 Yes. You're right. 100 00:23:17,682 --> 00:23:18,763 You can't. 101 00:23:22,322 --> 00:23:24,211 But he can. 102 00:23:24,282 --> 00:23:25,932 I'll see you soon, John. 103 00:23:38,042 --> 00:23:40,568 You have a beautiful home, John. 104 00:23:42,842 --> 00:23:44,128 Buenasera. 105 00:25:57,562 --> 00:25:59,530 Well, good evenin', John. 106 00:26:00,522 --> 00:26:01,808 Hey, Jimmy. 107 00:26:04,162 --> 00:26:05,493 Gas leak? 108 00:26:07,522 --> 00:26:09,092 Yeah, gas leak. 109 00:26:10,762 --> 00:26:12,332 You workin' again? 110 00:26:15,202 --> 00:26:16,647 I'll see you, Jimmy. 111 00:26:17,842 --> 00:26:19,731 Come on, boy. 112 00:26:23,002 --> 00:26:24,527 'Night, John. 113 00:26:26,802 --> 00:26:28,247 Oh, shit. 114 00:27:11,882 --> 00:27:13,805 I'd like to see the manager. 115 00:27:13,882 --> 00:27:16,613 How good to see you again so soon, Mr. Wick. 116 00:27:17,682 --> 00:27:18,888 Shall I announce you? 117 00:27:19,882 --> 00:27:21,247 Yes, please. 118 00:27:22,362 --> 00:27:23,727 Stay. 119 00:27:31,562 --> 00:27:34,088 Mr. Wick is on his way to see you, sir. 120 00:27:47,402 --> 00:27:48,642 Impeccable. 121 00:27:50,522 --> 00:27:53,810 Put these into circulation. 122 00:28:07,642 --> 00:28:08,848 Where is he? 123 00:28:10,722 --> 00:28:12,611 Thank you, my friend. 124 00:28:12,682 --> 00:28:14,764 Beautiful work. Beautiful. 125 00:28:22,042 --> 00:28:23,692 What are you doing, Jonathan? 126 00:28:25,082 --> 00:28:27,289 He burned my house down. 127 00:28:27,362 --> 00:28:30,571 You rejected his marker. You're lucky he stopped there. 128 00:28:31,962 --> 00:28:33,098 What the hell were you thinking, 129 00:28:33,122 --> 00:28:36,205 giving a marker to a man like Santino D'Antonio? 130 00:28:36,282 --> 00:28:38,853 It was the only way I could get out. 131 00:28:38,922 --> 00:28:41,846 Oh. You call this "out"? 132 00:28:43,682 --> 00:28:45,969 What did you think was gonna happen? Huh? 133 00:28:46,042 --> 00:28:47,851 What did you expect? Huh? 134 00:28:47,922 --> 00:28:51,563 Did you really think this day was never going to come'? Hmm? 135 00:28:54,042 --> 00:28:55,692 What does he want you to do? 136 00:28:57,842 --> 00:28:59,173 I didn't ask. 137 00:29:00,162 --> 00:29:01,368 I just said no. 138 00:29:04,482 --> 00:29:07,088 Two rules that cannot be broken, Jonathan. 139 00:29:08,082 --> 00:29:12,087 No blood on Continental grounds, and every marker must be honored. 140 00:29:13,322 --> 00:29:16,849 Now while my judgment comes in the form of excommunicado, 141 00:29:17,842 --> 00:29:19,731 the High Table 142 00:29:19,802 --> 00:29:22,965 demand a more severe outcome if their traditions are refused. 143 00:29:24,522 --> 00:29:26,206 I have no choice? 144 00:29:27,522 --> 00:29:29,445 You dishonor the marker, you die. 145 00:29:29,522 --> 00:29:31,650 You kill the holder of the marker, you die. 146 00:29:31,722 --> 00:29:33,884 You run, you die. 147 00:29:35,402 --> 00:29:37,530 This is what you agreed to, Jonathan. 148 00:29:38,522 --> 00:29:40,206 Do what the man asks. 149 00:29:41,522 --> 00:29:42,808 Be free. 150 00:29:42,882 --> 00:29:48,048 Then, if you want to go after him, burn his house down, be my guest. 151 00:29:48,122 --> 00:29:49,453 But until then... 152 00:29:52,202 --> 00:29:53,363 Rules. 153 00:29:54,362 --> 00:29:57,366 Exactly. Rules. 154 00:29:57,482 --> 00:29:59,723 Without them, we'd live with the animals. 155 00:30:08,242 --> 00:30:09,607 Do you board? 156 00:30:10,882 --> 00:30:13,931 I'm sorry to say, sir, but this facility does not. 157 00:30:15,602 --> 00:30:21,371 I, however, would be willing to accept the responsibility, should you wish. 158 00:30:23,002 --> 00:30:24,413 Appreciate that. 159 00:30:24,482 --> 00:30:26,211 Does he have a name, sir? 160 00:30:26,282 --> 00:30:27,283 No. 161 00:30:27,362 --> 00:30:29,524 Good dog. 162 00:30:29,642 --> 00:30:31,326 Stay. 163 00:31:34,562 --> 00:31:37,406 This was my father's collection. 164 00:31:38,682 --> 00:31:42,209 I see little more than just paint on canvas, of course. 165 00:31:44,522 --> 00:31:46,490 But I do find myself here. 166 00:31:48,362 --> 00:31:49,727 Please. 167 00:32:02,722 --> 00:32:04,053 I didn't want to do this, John. 168 00:32:05,042 --> 00:32:08,569 Had you stayed retired, I would have respected it. 169 00:32:10,682 --> 00:32:11,763 Look at you. 170 00:32:12,922 --> 00:32:15,129 You're thinkin' about it, aren't you? 171 00:32:16,402 --> 00:32:19,884 You're counting exits... guards... 172 00:32:21,722 --> 00:32:23,565 Could you get to me in time? 173 00:32:25,882 --> 00:32:27,691 How would you do it, I wonder? 174 00:32:29,922 --> 00:32:30,923 That woman's pen? 175 00:32:33,442 --> 00:32:34,443 His cane? 176 00:32:36,722 --> 00:32:37,928 Maybe his glasses? 177 00:32:39,042 --> 00:32:40,612 My hands. 178 00:32:41,722 --> 00:32:45,010 Ah. How exciting. 179 00:32:46,002 --> 00:32:47,731 Yet you know you cannot, can you? 180 00:32:49,042 --> 00:32:52,808 I told you I needed that guy, 181 00:32:52,882 --> 00:32:55,203 the way you are looking at me right now. 182 00:32:56,322 --> 00:32:58,802 I needed the Boogeyman. 183 00:32:58,882 --> 00:33:00,372 I needed John Wick. 184 00:33:00,442 --> 00:33:03,366 Just... tell me what you want. 185 00:33:08,722 --> 00:33:11,248 I want you to kill my sister. 186 00:33:13,242 --> 00:33:14,607 Why? 187 00:33:14,722 --> 00:33:18,010 There are 12 seats at the High Table. 188 00:33:19,602 --> 00:33:22,253 Camorra, Mafia, and 'Ndrangheta. 189 00:33:24,162 --> 00:33:26,164 The Chinese, the Russian. 190 00:33:27,482 --> 00:33:29,530 When my father died... 191 00:33:31,122 --> 00:33:33,250 he willed his seat to her. 192 00:33:34,922 --> 00:33:37,846 She represents Camorra now. 193 00:33:37,922 --> 00:33:40,289 And I can't help but wonder... 194 00:33:41,682 --> 00:33:44,208 what I might accomplish in her stead. 195 00:33:46,042 --> 00:33:51,526 You want me to kill... Gianna D'Antonio? 196 00:33:54,242 --> 00:33:55,448 I could never do it. 197 00:33:56,442 --> 00:33:58,126 She is my blood. 198 00:33:58,202 --> 00:33:59,283 I still love her. 199 00:34:00,282 --> 00:34:01,852 It can't be done. 200 00:34:01,922 --> 00:34:05,483 She's in Rome for her coronation. 201 00:34:06,482 --> 00:34:11,010 - You will take the catacombs in... - It doesn't matter where she is. 202 00:34:11,082 --> 00:34:16,248 That's why I need the ghost, lo spettro, John Wick. 203 00:34:17,242 --> 00:34:19,051 That's why I need you. 204 00:34:20,162 --> 00:34:21,402 Do this for me, 205 00:34:22,402 --> 00:34:24,325 and your marker is honored. 206 00:34:25,682 --> 00:34:27,332 What say you? 207 00:34:35,122 --> 00:34:36,965 Never one to waste words. 208 00:34:53,522 --> 00:34:56,002 Fifty-nine, zero, 3.5. 209 00:36:59,162 --> 00:37:00,573 Jonathan! 210 00:37:01,962 --> 00:37:03,327 Julius. 211 00:37:05,402 --> 00:37:07,291 - Ciao. - Nice to see you. 212 00:37:13,082 --> 00:37:16,291 I fail to recall the last time you were in Rome. 213 00:37:17,602 --> 00:37:18,842 And here I'd heard 214 00:37:19,842 --> 00:37:21,082 you had retired. 215 00:37:22,642 --> 00:37:23,848 I had. 216 00:37:25,082 --> 00:37:28,609 Then humor me with, uh... but one question. 217 00:37:38,682 --> 00:37:39,843 No. 218 00:37:42,282 --> 00:37:43,488 All right, then. 219 00:37:49,002 --> 00:37:52,051 One of our finest rooms. 220 00:37:56,682 --> 00:37:57,808 Grazie. 221 00:37:59,082 --> 00:38:00,572 Enjoy your stay. 222 00:38:08,082 --> 00:38:09,083 Mr. Wick. 223 00:38:28,562 --> 00:38:30,132 Is the sommelier in? 224 00:38:30,202 --> 00:38:32,091 I have never known him not to be. 225 00:38:48,162 --> 00:38:49,812 Good afternoon, Mr. Wick. 226 00:38:51,402 --> 00:38:52,688 It's been a long time. 227 00:38:52,762 --> 00:38:54,332 I'd like a tasting. 228 00:38:54,402 --> 00:38:57,406 I am quite excited to show you something. 229 00:38:58,842 --> 00:38:59,843 First... 230 00:39:05,962 --> 00:39:08,249 Buongiorno, Signor Wick. 231 00:39:08,322 --> 00:39:09,323 Ciao, Angelo. 232 00:39:09,402 --> 00:39:10,847 Welcome back to Rome. 233 00:39:13,762 --> 00:39:14,763 I am. 234 00:39:14,842 --> 00:39:17,925 I know of your past fondness for the German varietals, 235 00:39:18,042 --> 00:39:22,206 but I can wholeheartedly endorse the new breed of Austrians. 236 00:39:23,202 --> 00:39:25,933 Glock .34 and .26. 237 00:39:27,002 --> 00:39:29,733 This is the original map of the D'Antonio estate. 238 00:39:29,802 --> 00:39:32,282 Here, you have all the ancient ruins. 239 00:39:34,922 --> 00:39:38,813 Tell me, Mr. Wick, is this a formal event or a social affair? 240 00:39:38,882 --> 00:39:42,773 - Social. - And is this for day or evening? 241 00:39:42,842 --> 00:39:45,083 I need one for day and one for night. 242 00:39:45,162 --> 00:39:46,402 Recontoured grips. 243 00:39:47,402 --> 00:39:50,485 Flared magwell for easier reloads. 244 00:39:50,562 --> 00:39:52,963 And I know you'll appreciate the custom porting. 245 00:39:55,922 --> 00:39:57,447 What's next? 246 00:39:57,522 --> 00:40:01,163 I need something robust. Precise. 247 00:40:01,242 --> 00:40:04,086 "Robust. Precise." 248 00:40:05,362 --> 00:40:10,766 This is the map of the temple and catacombs underneath. 249 00:40:10,842 --> 00:40:12,571 - In what style? - Italian. 250 00:40:12,682 --> 00:40:14,252 - How many buttons? - Two. 251 00:40:14,322 --> 00:40:16,006 - Trousers? - Tapered. 252 00:40:16,082 --> 00:40:17,288 How about the lining? 253 00:40:17,362 --> 00:40:18,966 Tactical. 254 00:40:20,282 --> 00:40:24,128 AR-15, 11.5-inch. 255 00:40:24,202 --> 00:40:27,126 Compensated with an ion-bonded bolt carrier. 256 00:40:27,202 --> 00:40:30,172 Trijicon accupoint with one-six magnification. 257 00:40:30,282 --> 00:40:34,367 And this is the modern blueprint. 258 00:40:34,442 --> 00:40:37,764 There are one, two, three gates. 259 00:40:40,362 --> 00:40:43,332 Silicon carbide discs. Ceramic matrices. 260 00:40:43,402 --> 00:40:45,052 Accompanying laminates. 261 00:40:45,122 --> 00:40:46,886 Cutting-edge body armor. 262 00:40:46,962 --> 00:40:50,648 We just sew it between the fabric and the lining. 263 00:40:50,762 --> 00:40:53,413 Zero penetration. However... 264 00:40:54,762 --> 00:40:56,207 quite painful, I'm afraid. 265 00:40:56,282 --> 00:40:59,650 Could you recommend anything for the end of the night? 266 00:40:59,722 --> 00:41:01,850 Something big, bold. 267 00:41:01,922 --> 00:41:05,324 May I suggest the Benelli M4? 268 00:41:09,882 --> 00:41:11,930 Custom bolt carrier release and charging handle. 269 00:41:12,922 --> 00:41:16,210 Textured grips, should your hands get... wet. 270 00:41:19,242 --> 00:41:21,165 An Italian classic. 271 00:41:21,242 --> 00:41:22,289 Dessert? 272 00:41:22,362 --> 00:41:24,490 Dessert. 273 00:41:25,482 --> 00:41:29,282 The finest cutlery. All freshly stoned. 274 00:41:38,882 --> 00:41:40,293 Well done. 275 00:41:40,362 --> 00:41:42,364 - Could you do a rush order? - I sure can. 276 00:41:42,442 --> 00:41:44,251 Where would you like to have it sent? 277 00:41:44,322 --> 00:41:45,369 The hotel. 278 00:41:45,482 --> 00:41:47,162 Shall I have everything sent to your room? 279 00:41:48,082 --> 00:41:50,369 - Yes. Thank you. - Excellent. 280 00:41:51,962 --> 00:41:53,168 Mr. Wick? 281 00:41:56,802 --> 00:41:58,691 Do enjoy your party. 282 00:45:53,282 --> 00:45:54,283 Good evening. 283 00:45:55,402 --> 00:45:57,166 Are you enjoying the party? 284 00:46:45,522 --> 00:46:47,012 Mr. Akoni. 285 00:46:52,402 --> 00:46:54,404 Are you enjoying the festivities? 286 00:46:57,562 --> 00:47:00,452 Please. Sit. 287 00:47:04,842 --> 00:47:06,571 Ms. D'Antonio, 288 00:47:06,642 --> 00:47:08,849 you can't just take what is rightfully mine... 289 00:47:08,922 --> 00:47:10,128 Nothing was taken. 290 00:47:11,282 --> 00:47:14,729 Those among your own came to us with these territories. 291 00:47:14,802 --> 00:47:16,372 A knife was pressed to their throats. 292 00:47:17,362 --> 00:47:18,363 Semantics. 293 00:47:19,362 --> 00:47:20,443 Besides... 294 00:47:21,442 --> 00:47:24,764 That blade you speak of was meant for their children. 295 00:47:26,082 --> 00:47:28,449 They were only meant to watch. 296 00:47:29,562 --> 00:47:33,248 What is yours is now ours, Mr. Akoni. 297 00:47:35,322 --> 00:47:36,483 Now go. 298 00:47:39,602 --> 00:47:41,013 Enjoy the party. 299 00:47:42,522 --> 00:47:44,047 Have some fun. 300 00:47:55,282 --> 00:47:56,807 S?, signora. 301 00:48:42,762 --> 00:48:44,002 John. 302 00:48:45,922 --> 00:48:47,083 Gianna. 303 00:48:53,362 --> 00:48:58,687 There was a time not so long ago in which I considered us as friends. 304 00:49:02,402 --> 00:49:03,733 I still do. 305 00:49:07,482 --> 00:49:08,688 Yet here you are. 306 00:49:15,922 --> 00:49:18,004 What brought you back, John? 307 00:49:19,442 --> 00:49:20,853 A marker. 308 00:49:22,922 --> 00:49:24,003 Held by? 309 00:49:26,442 --> 00:49:27,887 Your brother. 310 00:49:35,802 --> 00:49:37,042 Tell me, John. 311 00:49:38,042 --> 00:49:39,567 This marker... 312 00:49:41,082 --> 00:49:42,607 Is it how you got out? 313 00:49:45,442 --> 00:49:46,523 And what was her name, 314 00:49:47,522 --> 00:49:50,173 this woman whose life has ended my own? 315 00:49:52,762 --> 00:49:54,048 Helen. 316 00:49:55,082 --> 00:49:56,243 "Helen." 317 00:49:59,402 --> 00:50:00,927 This Helen... 318 00:50:02,842 --> 00:50:05,925 was she worth the price that you now seek to pay? 319 00:50:12,882 --> 00:50:14,293 Now... 320 00:50:16,842 --> 00:50:19,288 let me tell you what happens when I die. 321 00:50:20,282 --> 00:50:23,445 Santino will lay claim to my seat at the Table. 322 00:50:24,802 --> 00:50:26,566 He will take New York. 323 00:50:28,602 --> 00:50:32,971 And you... will have been the one who gifted it to him. 324 00:51:23,522 --> 00:51:25,843 What would your Helen think about that, John? 325 00:51:45,162 --> 00:51:47,563 What would your Helen think about you? 326 00:51:48,562 --> 00:51:49,688 Hmm? 327 00:52:04,882 --> 00:52:06,168 Why? 328 00:52:11,562 --> 00:52:13,132 Because... 329 00:52:13,202 --> 00:52:16,445 I lived my life my way. 330 00:52:18,002 --> 00:52:20,164 And I'll die my way. 331 00:52:35,202 --> 00:52:37,967 Do you fear damnation, John? 332 00:52:40,002 --> 00:52:41,163 Yes. 333 00:52:47,962 --> 00:52:49,202 You know, 334 00:52:50,202 --> 00:52:53,729 I always thought I could escape it. 335 00:52:55,682 --> 00:52:57,730 That I'd see it coming. 336 00:53:01,322 --> 00:53:03,290 That I'd see you. 337 00:54:16,002 --> 00:54:17,163 John? 338 00:54:22,882 --> 00:54:24,213 Cassian. 339 00:54:26,682 --> 00:54:27,763 You working? 340 00:54:30,282 --> 00:54:32,091 Yeah. 341 00:54:32,162 --> 00:54:33,163 You? 342 00:54:34,602 --> 00:54:35,763 Yeah. 343 00:54:39,202 --> 00:54:40,363 Good night? 344 00:54:43,122 --> 00:54:44,453 Afraid so. 345 00:54:46,642 --> 00:54:48,212 I'm sorry to hear that. 346 00:57:50,202 --> 00:57:51,613 Loose ends? 347 00:57:59,162 --> 00:58:00,493 Yeah... 348 01:02:22,802 --> 01:02:24,602 You're not havin' a good night, are you, John? 349 01:04:50,402 --> 01:04:51,403 Gentlemen! 350 01:04:53,922 --> 01:04:55,048 Gentlemen! 351 01:05:07,282 --> 01:05:09,046 Do I need to remind you 352 01:05:09,122 --> 01:05:10,772 that there will be no business 353 01:05:10,842 --> 01:05:13,413 conducted on the Continental grounds? 354 01:05:14,882 --> 01:05:15,929 No, signore. 355 01:05:17,162 --> 01:05:18,368 No, sir. 356 01:05:20,162 --> 01:05:21,163 Bene. 357 01:05:22,162 --> 01:05:27,612 Now, may I suggest a visit to the bar, 358 01:05:27,682 --> 01:05:29,172 so you can calm yourselves. 359 01:05:33,602 --> 01:05:35,172 Gin, wasn't it? 360 01:05:36,202 --> 01:05:37,363 Yes. 361 01:05:38,882 --> 01:05:41,726 Bourbon, right? 362 01:05:43,162 --> 01:05:44,243 Yeah. 363 01:06:10,882 --> 01:06:12,407 I had a marker. 364 01:06:14,442 --> 01:06:15,603 Whose? 365 01:06:16,722 --> 01:06:18,212 Her brother. 366 01:06:23,362 --> 01:06:24,523 I see. 367 01:06:26,242 --> 01:06:27,926 You had no choice. 368 01:06:32,642 --> 01:06:35,009 He wants her seat at the Table. 369 01:06:36,762 --> 01:06:38,412 He will get it now. 370 01:06:41,402 --> 01:06:44,608 Yeah. 371 01:06:47,922 --> 01:06:49,447 So you're free. 372 01:06:56,282 --> 01:06:57,443 Am I? 373 01:06:59,962 --> 01:07:01,009 No. 374 01:07:02,962 --> 01:07:04,373 Not at all. 375 01:07:06,762 --> 01:07:11,131 You killed my ward. Someone I was close to. 376 01:07:13,442 --> 01:07:14,967 An eye for an eye, John. 377 01:07:16,522 --> 01:07:18,047 You know how it goes. 378 01:07:20,442 --> 01:07:21,489 Yeah. 379 01:07:27,842 --> 01:07:29,571 I'll make it quick. 380 01:07:30,722 --> 01:07:32,212 I promise. 381 01:07:34,162 --> 01:07:35,846 I appreciate that. 382 01:07:37,002 --> 01:07:39,084 I'll try and do the same. 383 01:07:48,722 --> 01:07:50,053 This round's on me. 384 01:07:53,162 --> 01:07:55,483 Consider it a professional courtesy. 385 01:08:29,522 --> 01:08:31,763 No. Thanks. 386 01:09:34,562 --> 01:09:36,564 Hello, John. 387 01:09:36,642 --> 01:09:38,929 I understand if you're upset. 388 01:09:39,002 --> 01:09:41,733 And I know it might feel personal. 389 01:09:41,802 --> 01:09:44,089 But what kind of man would I be 390 01:09:44,202 --> 01:09:46,603 if I didn't avenge my sister's murder? 391 01:09:47,842 --> 01:09:49,003 John? 392 01:10:05,762 --> 01:10:09,289 Could you let management know I'll be checking out in the morning. 393 01:10:47,682 --> 01:10:50,333 Operator. How may I direct your call? 394 01:10:50,402 --> 01:10:52,689 - Accounts payable. - One moment, please. 395 01:11:05,482 --> 01:11:06,538 Accounts payable. 396 01:11:06,562 --> 01:11:07,723 How may I help you? 397 01:11:07,802 --> 01:11:09,178 I'd like to open an account. 398 01:11:09,202 --> 01:11:11,603 - Name on the account? - John Wick. 399 01:11:11,682 --> 01:11:13,332 Verification? 400 01:11:13,402 --> 01:11:15,245 9305-05. 401 01:11:17,042 --> 01:11:18,373 State of contract? 402 01:11:18,442 --> 01:11:21,252 - Open. - Denomination? 403 01:11:23,002 --> 01:11:24,003 Seven million. 404 01:11:24,082 --> 01:11:26,210 Processing. Please hold. 405 01:11:29,282 --> 01:11:32,252 - I appreciate the service. - My pleasure. 406 01:11:32,322 --> 01:11:34,563 You will find safe passage below. 407 01:11:38,562 --> 01:11:40,371 Transportation is waiting for you. 408 01:11:41,922 --> 01:11:46,610 May you have a safe journey, Mr. Wick. 409 01:13:17,882 --> 01:13:19,043 Order confirmed. 410 01:13:22,642 --> 01:13:25,168 - What is this? - He completed the task. 411 01:13:26,162 --> 01:13:28,244 The marker is over. 412 01:13:29,242 --> 01:13:30,243 Mark it. 413 01:13:30,322 --> 01:13:34,088 If Mr. Wick isn't dead already, 414 01:13:34,162 --> 01:13:35,493 he soon will be. 415 01:13:38,002 --> 01:13:40,733 Will you mark it, sir? 416 01:13:54,202 --> 01:13:57,809 You have no idea what's coming, do you? 417 01:13:59,922 --> 01:14:03,165 I have everyone in New York looking for him. 418 01:14:03,242 --> 01:14:05,563 I doubt we will see him again. 419 01:14:08,402 --> 01:14:09,767 Do you now? 420 01:14:11,682 --> 01:14:14,413 You stabbed the devil in the back 421 01:14:14,482 --> 01:14:17,725 and forced him back into the life that he had just left. 422 01:14:19,722 --> 01:14:22,453 You incinerated the priest's temple. 423 01:14:22,562 --> 01:14:23,723 Burned it to the ground. 424 01:14:25,402 --> 01:14:28,770 Now he's free of the marker, what do you think he'll do? 425 01:14:31,482 --> 01:14:34,053 He had a glimpse of the other side 426 01:14:34,122 --> 01:14:35,692 and he embraced it. 427 01:14:35,762 --> 01:14:37,651 But you, Signor D'Antonio... 428 01:14:38,922 --> 01:14:40,048 took it away from him. 429 01:14:41,082 --> 01:14:42,527 He was already back. 430 01:14:42,602 --> 01:14:45,208 Oh, he came back for love, not for you. 431 01:14:45,282 --> 01:14:47,762 He owed me. I had every right. 432 01:14:48,762 --> 01:14:51,766 And now he's coming again. 433 01:14:54,002 --> 01:14:55,413 He did tell you not to do this. 434 01:14:58,882 --> 01:15:00,088 He did warn you. 435 01:15:01,642 --> 01:15:03,132 Addio, Santino. 436 01:19:07,802 --> 01:19:11,852 Please notify MTA personnel of any suspicious activity. 437 01:19:19,842 --> 01:19:21,731 Your attention, please. 438 01:19:21,802 --> 01:19:25,284 The Broad Street bound C train is now arriving. 439 01:19:26,762 --> 01:19:28,207 Your attention, please. 440 01:19:28,282 --> 01:19:31,650 The Broad Street bound C train is now arriving. 441 01:19:45,162 --> 01:19:47,369 Next stop, Canal Street. 442 01:20:07,882 --> 01:20:09,532 This is Canal Street. 443 01:20:11,842 --> 01:20:15,403 This is the Broad Street bound C train. 444 01:20:15,482 --> 01:20:17,803 Next stop is Rector Street. 445 01:20:42,962 --> 01:20:44,964 This is Rector Street. 446 01:20:49,962 --> 01:20:52,852 This is the Broad Street bound C train. 447 01:20:53,922 --> 01:20:56,209 The next stop is Broad Street. 448 01:22:19,362 --> 01:22:21,729 This is Broad Street. 449 01:22:21,802 --> 01:22:24,487 This is the last stop on the southbound C train. 450 01:22:24,562 --> 01:22:26,769 The blade is in your aorta. 451 01:22:26,842 --> 01:22:29,049 You pull it out, you will bleed, and you will die. 452 01:22:30,042 --> 01:22:32,242 This is the end of the line. 453 01:22:34,962 --> 01:22:37,329 Consider this a professional courtesy. 454 01:22:38,482 --> 01:22:40,325 This is Broad Street. 455 01:22:40,402 --> 01:22:43,531 This is the last stop on the southbound C train. 456 01:22:45,522 --> 01:22:47,331 This is the end of the line. 457 01:23:22,842 --> 01:23:26,483 We see things, we see things. 458 01:23:26,562 --> 01:23:29,850 The things you see are nightmares, man. 459 01:23:29,922 --> 01:23:32,004 Like this one time... 460 01:23:35,482 --> 01:23:36,847 Take me to him. 461 01:23:38,042 --> 01:23:42,013 Tell him it's John Wick. 462 01:23:58,082 --> 01:24:01,052 You know, they just... they put it in everything! 463 01:24:01,122 --> 01:24:03,363 Hey, man. You got a quarter? 464 01:25:54,042 --> 01:25:56,010 As I live and breathe! 465 01:25:57,162 --> 01:25:58,652 John Wick. 466 01:25:59,642 --> 01:26:00,643 The man. 467 01:26:01,642 --> 01:26:03,167 The myth. 468 01:26:03,242 --> 01:26:05,688 The legend. 469 01:26:05,762 --> 01:26:09,050 You're not very good at retiring. 470 01:26:09,122 --> 01:26:10,806 I'm workin' on it. 471 01:26:11,962 --> 01:26:15,444 Mr. Wick doesn't remember, but we met many years ago, 472 01:26:15,522 --> 01:26:17,331 before my ascension... 473 01:26:18,682 --> 01:26:21,253 When I was just a pawn in the game. 474 01:26:23,082 --> 01:26:25,813 We met and you gave me a gift, 475 01:26:25,882 --> 01:26:27,646 the gift that would make me a king. 476 01:26:30,282 --> 01:26:33,445 You don't remember, but there I was, standing in an alleyway. 477 01:26:35,042 --> 01:26:36,692 I didn't even hear you comin'. 478 01:26:40,162 --> 01:26:42,529 You gave me this. 479 01:26:46,762 --> 01:26:48,412 Gift from the Boogeyman. 480 01:26:49,402 --> 01:26:51,928 Perfect for every occasion. 481 01:26:54,602 --> 01:26:56,809 But you also gave me a choice. 482 01:26:57,922 --> 01:27:01,768 Pull my gun, shoot you in the back, and die, 483 01:27:01,842 --> 01:27:04,049 or keep the pressure on my neck... 484 01:27:05,682 --> 01:27:06,729 and live. 485 01:27:08,962 --> 01:27:10,566 And so you see, I survived. 486 01:27:12,002 --> 01:27:15,848 No one sneaks up on me anymore, thanks to you. 487 01:27:17,042 --> 01:27:20,524 I am all-seeing and all-knowing. 488 01:27:22,482 --> 01:27:24,644 Then you know why I'm here. 489 01:27:25,962 --> 01:27:29,728 Santino D'Antonio, yes. 490 01:27:29,802 --> 01:27:32,408 Your contract went wide, John. 491 01:27:33,482 --> 01:27:35,371 That's bad for your health. 492 01:27:36,362 --> 01:27:38,205 What's the number up to now, Earl? 493 01:27:39,522 --> 01:27:41,729 Seven million dollars! 494 01:27:41,802 --> 01:27:42,803 Damn! 495 01:27:44,002 --> 01:27:47,006 It's Christmas. We're going to Applebee's after this. 496 01:27:50,722 --> 01:27:52,929 I need your help. 497 01:27:53,002 --> 01:27:56,768 You have eyes begging for change on every corner in the city. 498 01:27:56,842 --> 01:27:59,049 I'm thinkin' you can find Santino. 499 01:28:00,242 --> 01:28:03,132 I need you to move me. Underground. 500 01:28:03,202 --> 01:28:04,488 Get me to him. 501 01:28:05,482 --> 01:28:08,008 How sweet it is! 502 01:28:09,002 --> 01:28:11,573 The Boogeyman begging me for help. 503 01:28:11,682 --> 01:28:13,491 Well, of course, John. 504 01:28:13,602 --> 01:28:16,173 Yes, John. Whatever you'd like, John. 505 01:28:16,242 --> 01:28:19,007 Would you like a back rub with that, John? 506 01:28:20,162 --> 01:28:21,732 You're going to help me. 507 01:28:23,002 --> 01:28:25,209 Why the fuck would I do that? 508 01:28:26,922 --> 01:28:29,402 Because I'm the only one that can help you. 509 01:28:48,002 --> 01:28:49,413 You're gonna help me out? 510 01:28:50,522 --> 01:28:53,366 That's downright upright of you, Mr. Wick. 511 01:28:54,402 --> 01:28:57,167 You sound positively magnanimous. 512 01:28:58,842 --> 01:29:00,526 But look around you. 513 01:29:00,602 --> 01:29:04,084 How much help does it look like I need? 514 01:29:12,962 --> 01:29:16,045 It seems to me that the real question, Mr. Wick, 515 01:29:17,282 --> 01:29:21,332 is who in this cruel world of ours... is going to help you? 516 01:29:36,202 --> 01:29:37,363 There's a storm coming. 517 01:29:37,442 --> 01:29:41,083 Not just for me. For all of us. 518 01:29:41,162 --> 01:29:43,733 For everyone under the Table. 519 01:29:43,802 --> 01:29:47,523 Yes, killing someone who has a seat at the High Table does create a problem. 520 01:29:47,602 --> 01:29:49,445 But it's your problem, baby. 521 01:29:49,522 --> 01:29:55,052 After all, none of my people sent Gianna D'Antonio... 522 01:29:55,162 --> 01:29:56,766 to the hereafter. 523 01:29:58,282 --> 01:30:02,173 That being said, Santino has her seat now. 524 01:30:03,162 --> 01:30:04,448 And he wants the city. 525 01:30:05,442 --> 01:30:08,525 When he's done uptown, you think he's gonna stop at 14th Street? 526 01:30:09,522 --> 01:30:12,526 We'll just have to take care of ourselves. 527 01:30:12,602 --> 01:30:13,808 Oh, yeah? 528 01:30:13,882 --> 01:30:16,283 For how long? 529 01:30:16,362 --> 01:30:17,693 And how much blood? 530 01:30:18,682 --> 01:30:20,411 You kill Santino, 531 01:30:20,482 --> 01:30:23,008 the Camorra, and the High Table come for you. 532 01:30:24,322 --> 01:30:27,610 I kill Santino, they come for me. 533 01:30:28,962 --> 01:30:31,647 He's offered $7 million for your life. 534 01:30:32,642 --> 01:30:36,966 Seven million dollars is a lot of money, Mr. Wick. 535 01:30:43,162 --> 01:30:45,130 So I guess you have a choice. 536 01:30:46,122 --> 01:30:47,931 You want a war? 537 01:30:48,002 --> 01:30:50,323 Or do you wanna just give me a gun? 538 01:30:59,842 --> 01:31:05,884 Somebody, please! Get this man a gun! 539 01:31:12,522 --> 01:31:15,446 Kimber 1911, .45 ACP. 540 01:31:17,842 --> 01:31:20,527 Seven-round capacity. 541 01:31:28,922 --> 01:31:30,128 Seven rounds? 542 01:31:31,122 --> 01:31:34,808 Seven million dollars gets you seven rounds. 543 01:31:36,242 --> 01:31:38,370 That's a million dollars a round, baby. 544 01:31:50,082 --> 01:31:51,083 Let's go. 545 01:31:52,762 --> 01:31:55,413 Your descent into Hell begins here, Mr. Wick. 546 01:31:55,482 --> 01:31:56,722 He's at the museum. 547 01:31:56,802 --> 01:31:58,452 Earl will guide you. 548 01:31:58,522 --> 01:32:00,763 Do be careful on your way down. 549 01:32:02,162 --> 01:32:05,803 Oh, and remember... you owe me. 550 01:32:07,482 --> 01:32:09,291 You don't want me owing you. 551 01:32:39,362 --> 01:32:40,648 Welcome, everyone. 552 01:32:40,722 --> 01:32:43,885 Let us toast to the future of the High Table 553 01:32:43,962 --> 01:32:47,125 and of course, to the memory of my dear sister. 554 01:33:04,362 --> 01:33:06,091 Nice to see you. 555 01:33:16,002 --> 01:33:17,652 Mr. Akoni, how are you? 556 01:34:14,362 --> 01:34:16,091 Wick is here. 557 01:34:16,162 --> 01:34:17,163 Yeah. 558 01:35:08,842 --> 01:35:11,243 You and you, with me. You, go. 559 01:36:26,682 --> 01:36:29,367 Welcome to "Reflections of the Soul" 560 01:36:29,442 --> 01:36:31,729 at the New Modern NYC. 561 01:36:33,202 --> 01:36:34,886 Within this exhibition, 562 01:36:34,962 --> 01:36:38,205 the interplay of light and the nature of self-images 563 01:36:38,282 --> 01:36:40,250 coalesce to provide an experience 564 01:36:40,322 --> 01:36:42,484 which will highlight the fragility 565 01:36:42,562 --> 01:36:46,533 of our perception of space and our place within it. 566 01:36:46,602 --> 01:36:49,845 We hope through this exhibit we can provide new insights 567 01:36:49,922 --> 01:36:51,970 into your understanding of the world, 568 01:36:52,042 --> 01:36:55,569 and just possibly lead you to deeper reflection 569 01:36:55,642 --> 01:36:57,246 into the nature of self. 570 01:37:12,202 --> 01:37:15,172 The marker is complete, John. 571 01:37:15,242 --> 01:37:16,846 You should have just run away. 572 01:37:27,442 --> 01:37:29,649 You know what the Camorra will do to you. 573 01:37:31,362 --> 01:37:33,205 You think you're Old Testament? 574 01:37:34,202 --> 01:37:35,613 No, John. 575 01:37:37,962 --> 01:37:38,963 No. 576 01:37:41,522 --> 01:37:43,411 Killing me won't stop the contract. 577 01:37:45,122 --> 01:37:48,968 Killing me will make it so much worse. 578 01:37:51,962 --> 01:37:53,123 John... 579 01:37:54,522 --> 01:37:55,728 you know what I think? 580 01:37:58,362 --> 01:38:00,729 I think you are addicted to it. 581 01:38:00,802 --> 01:38:01,803 To the vengeance. 582 01:38:19,882 --> 01:38:22,533 Welcome to "Reflections of the Soul" 583 01:38:22,602 --> 01:38:25,492 at the New Modern NYC. 584 01:38:28,242 --> 01:38:29,482 No wife. 585 01:38:31,162 --> 01:38:32,493 No life. 586 01:38:34,762 --> 01:38:35,763 No home. 587 01:38:37,122 --> 01:38:40,683 Vengeance... it's all you have. 588 01:38:42,202 --> 01:38:44,523 You wanted me back. 589 01:38:45,562 --> 01:38:46,609 I'm back. 590 01:41:42,802 --> 01:41:46,170 You are now exiting "Reflections of the Soul" 591 01:41:46,242 --> 01:41:47,732 at the New Modern NYC. 592 01:41:48,722 --> 01:41:50,929 We hope that your journey through the exhibit 593 01:41:51,042 --> 01:41:53,773 has been one of reflective contemplation 594 01:41:53,842 --> 01:41:56,368 allowing for a new perspective and insight. 595 01:42:01,282 --> 01:42:04,445 You are now exiting "Reflections of the Soul..." 596 01:43:24,042 --> 01:43:27,410 You are now exiting "Reflections of the Soul..." 597 01:43:40,442 --> 01:43:41,932 Good evening. 598 01:43:43,722 --> 01:43:45,406 Is the manager in? 599 01:43:45,482 --> 01:43:48,850 The manager is always in. 600 01:43:53,962 --> 01:43:54,963 Winston. 601 01:43:56,642 --> 01:43:57,803 Mr. D'Antonio. 602 01:43:59,002 --> 01:44:00,811 Your evening has been colorful, I see. 603 01:44:01,802 --> 01:44:03,964 Seeking safe harbor, I presume? 604 01:44:05,202 --> 01:44:07,569 I want his membership revoked. Now. 605 01:44:07,642 --> 01:44:12,011 In the eyes of this institution, Mr. Wick has breached no legalities. 606 01:44:12,082 --> 01:44:14,210 Then you know that I have the right to demand... 607 01:44:14,282 --> 01:44:18,526 Nothing. You demand nothing of me, Mr. D'Antonio. 608 01:44:18,602 --> 01:44:21,333 This kingdom is mine and mine alone. 609 01:44:24,362 --> 01:44:26,046 All right. 610 01:44:26,122 --> 01:44:28,966 Then enjoy your kingdom, Winston, while you still can. 611 01:44:29,042 --> 01:44:32,728 And you, its privileges, sir. 612 01:44:45,642 --> 01:44:48,213 I'm here to see Santino D'Antonio. 613 01:44:52,162 --> 01:44:54,529 He's waiting for you in the lounge, sir. 614 01:45:46,042 --> 01:45:47,123 Duck fat. 615 01:45:47,202 --> 01:45:48,772 Makes all the difference. 616 01:45:49,762 --> 01:45:51,252 Jonathan... 617 01:45:51,322 --> 01:45:52,448 Have you seen the menu here? 618 01:45:54,042 --> 01:45:56,409 - Lot of options. - Jonathan, listen to me... 619 01:45:56,482 --> 01:45:59,929 A man can stay here a long time 620 01:46:00,042 --> 01:46:01,692 and never eat the same meal twice. 621 01:46:02,682 --> 01:46:06,050 Jonathan, just walk away. 622 01:46:08,242 --> 01:46:09,323 Yeah, Jonathan. 623 01:46:09,402 --> 01:46:10,927 Walk a... 624 01:46:18,962 --> 01:46:20,851 What have you done? 625 01:46:24,882 --> 01:46:25,883 Finished it. 626 01:46:44,362 --> 01:46:46,171 How was he? 627 01:46:46,242 --> 01:46:49,132 He was a good dog. I have enjoyed his company. 628 01:46:54,362 --> 01:46:56,171 Let's go home. 629 01:48:32,562 --> 01:48:33,893 Mr. Wick? 630 01:48:40,362 --> 01:48:42,524 If you would be so inclined. 631 01:49:16,842 --> 01:49:17,843 Come on, boy. 632 01:49:26,642 --> 01:49:29,043 It has been a pleasure, Mr. Wick. 633 01:49:36,042 --> 01:49:37,373 Good bye. 634 01:50:14,442 --> 01:50:15,967 Jonathan. 635 01:50:16,042 --> 01:50:17,203 Winston. 636 01:50:18,882 --> 01:50:20,168 What am I lookin' at? 637 01:50:22,442 --> 01:50:24,968 The Camorra's doubled Santino's open contract. 638 01:50:25,042 --> 01:50:26,248 It's gone international. 639 01:50:27,482 --> 01:50:28,768 High Table? 640 01:50:28,842 --> 01:50:29,843 Mmm-hmm. 641 01:50:31,442 --> 01:50:32,523 And the Continental? 642 01:50:34,482 --> 01:50:36,530 You killed a man on company grounds, Jonathan. 643 01:50:36,602 --> 01:50:40,402 You leave me no choice but to declare you excommunicado. 644 01:50:42,402 --> 01:50:46,293 The doors to any service or provider in connection with the Continental 645 01:50:46,362 --> 01:50:48,808 are now closed to you. 646 01:50:52,202 --> 01:50:54,204 I am so sorry. 647 01:50:56,242 --> 01:50:58,244 Your life is now forfeit. 648 01:51:00,842 --> 01:51:02,810 Then why am I not dead? 649 01:51:04,122 --> 01:51:06,489 Because I deemed it not to be. 650 01:51:09,482 --> 01:51:10,483 Now. 651 01:51:38,282 --> 01:51:41,491 You have one hour. I can't delay it any longer. 652 01:51:43,322 --> 01:51:44,767 You might need this... 653 01:51:46,762 --> 01:51:47,763 down the road. 654 01:51:52,402 --> 01:51:53,403 Winston... 655 01:51:55,002 --> 01:51:56,333 tell them. 656 01:51:57,482 --> 01:51:59,484 Tell them all. 657 01:51:59,562 --> 01:52:01,564 Whoever comes, 658 01:52:01,642 --> 01:52:02,973 whoever it is... 659 01:52:04,082 --> 01:52:05,493 I'll kill them. 660 01:52:06,482 --> 01:52:08,132 I'll kill them all. 661 01:52:11,962 --> 01:52:13,373 'Course you will. 662 01:52:17,842 --> 01:52:19,173 Jonathan. 663 01:52:21,162 --> 01:52:22,493 Winston. 664 01:52:45,362 --> 01:52:46,693 Accounts payable. 665 01:52:49,362 --> 01:52:53,367 One-one-one-one-one. 666 01:52:55,362 --> 01:52:57,205 In one hour. 667 01:52:58,202 --> 01:52:59,363 John Wick. 668 01:53:01,042 --> 01:53:02,931 Excommunicado. 669 01:53:26,642 --> 01:53:29,964 Order 11111 confirmed.