1
00:03:38,120 --> 00:03:39,179
Almost.
2
00:03:39,760 --> 00:03:41,292
Almost.
3
00:03:42,720 --> 00:03:45,519
Sir, with all due respect,
are you sure this is our best option?
4
00:03:45,600 --> 00:03:46,816
Why can't we just correct the problem?
5
00:03:46,840 --> 00:03:49,163
Because my fucking nephew,
6
00:03:50,920 --> 00:03:52,300
killed a dog.
7
00:03:54,120 --> 00:03:55,474
And he stole a car.
8
00:03:56,760 --> 00:03:58,160
A car...
9
00:03:59,320 --> 00:04:02,279
which currently is among our inventory.
10
00:04:06,520 --> 00:04:09,319
So we're giving everything up for a car?
11
00:04:11,240 --> 00:04:12,674
It's not just a car.
12
00:04:13,680 --> 00:04:15,990
It is John Wick's car.
13
00:04:26,200 --> 00:04:28,092
Sir, why don't we just give it back?
14
00:04:29,400 --> 00:04:31,512
He killed my nephew.
15
00:04:33,120 --> 00:04:34,190
My brother.
16
00:04:36,200 --> 00:04:38,078
And a dozen of my men.
17
00:04:40,400 --> 00:04:42,312
Over his car.
18
00:04:43,600 --> 00:04:44,954
And a puppy.
19
00:04:48,120 --> 00:04:49,096
And you...
20
00:04:49,121 --> 00:04:51,954
you think he will stop now?
21
00:04:56,160 --> 00:04:57,992
Sir, he's one man.
22
00:04:59,000 --> 00:05:00,559
Why don't we just eliminate him?
23
00:05:05,040 --> 00:05:06,274
John Wick...
24
00:05:06,560 --> 00:05:08,995
is a man of focus...
25
00:05:13,200 --> 00:05:14,475
commitment...
26
00:05:21,480 --> 00:05:24,514
and sheer fucking will.
27
00:05:40,680 --> 00:05:42,399
He once killed three men in a bar...
28
00:05:42,480 --> 00:05:43,648
With a pencil.
29
00:05:43,749 --> 00:05:44,894
I know. I've heard the story.
30
00:05:44,918 --> 00:05:46,519
With a fucking pencil!
31
00:05:47,760 --> 00:05:49,433
Who the fuck can do that?
32
00:05:51,920 --> 00:05:53,434
Well, I can assure you...
33
00:05:55,240 --> 00:05:58,278
that the stories you hear about this man,
34
00:05:59,280 --> 00:06:00,873
if nothing else...
35
00:06:02,498 --> 00:06:05,080
has been watered down.
36
00:13:17,840 --> 00:13:19,069
Mr. Wick.
37
00:15:48,440 --> 00:15:49,635
Hey, buddy.
38
00:15:56,880 --> 00:15:57,870
Hey.
39
00:16:05,960 --> 00:16:07,189
Good dog.
40
00:16:22,760 --> 00:16:25,116
What are you doing, John?
Looking at you.
41
00:16:26,120 --> 00:16:27,349
What are you doing?
42
00:16:27,440 --> 00:16:28,840
I'm waiting for you.
43
00:16:29,880 --> 00:16:31,030
Come here.
44
00:16:46,680 --> 00:16:47,730
Hey, boy.
45
00:17:13,320 --> 00:17:14,993
Nice peaceful place you got here.
46
00:17:16,400 --> 00:17:17,819
Hey, Aurelio.
Hey.
47
00:17:22,640 --> 00:17:23,938
John, what the hell?
48
00:17:24,263 --> 00:17:25,875
I thought you loved this car.
49
00:17:26,960 --> 00:17:28,235
What do you think?
50
00:17:28,420 --> 00:17:30,889
Well, your motor's about to fall out and...
51
00:17:31,800 --> 00:17:33,116
the chassis' all bent up,
52
00:17:34,000 --> 00:17:36,179
the driveshaft is all destroyed.
53
00:17:36,180 --> 00:17:38,700
And I don't know if you noticed,
but you got a crack in your windshield.
54
00:17:39,880 --> 00:17:40,796
I mean,
55
00:17:41,321 --> 00:17:42,460
what do I think?
56
00:17:43,760 --> 00:17:45,060
I could fix this.
57
00:17:46,760 --> 00:17:48,114
Thanks for finding her.
58
00:17:48,700 --> 00:17:51,018
Not a problem, man.
I just made a few calls. No big deal.
59
00:17:54,200 --> 00:17:55,634
Let me know when it's fixed.
60
00:17:56,800 --> 00:17:57,713
All right.
61
00:17:58,138 --> 00:17:59,595
It'll be ready Christmas...
62
00:18:00,360 --> 00:18:01,414
2030.
63
00:19:40,840 --> 00:19:41,830
Ciao, John.
64
00:19:43,560 --> 00:19:44,550
Santino.
65
00:20:03,560 --> 00:20:04,676
Café?
66
00:20:05,680 --> 00:20:06,909
Grazie.
67
00:20:11,240 --> 00:20:12,276
Good to see you.
68
00:20:13,280 --> 00:20:14,600
Good to see you.
69
00:20:34,680 --> 00:20:36,990
I was sorry to hear about your wife, John.
70
00:20:39,280 --> 00:20:40,600
Thank you.
71
00:20:42,560 --> 00:20:43,550
Hi.
72
00:20:46,680 --> 00:20:49,040
And the dog, does he have a name?
73
00:20:50,440 --> 00:20:51,510
No.
74
00:21:00,720 --> 00:21:01,924
Listen, John...
75
00:21:02,949 --> 00:21:04,654
with all sincerity...
76
00:21:06,520 --> 00:21:07,840
I don't want to be here.
77
00:21:07,920 --> 00:21:09,593
Please, don't.
78
00:21:10,600 --> 00:21:12,512
I'm asking you not to do this.
79
00:21:13,520 --> 00:21:14,670
I'm sorry.
80
00:21:19,400 --> 00:21:20,588
No one,
81
00:21:20,913 --> 00:21:23,144
gets out and comes back,
82
00:21:23,369 --> 00:21:25,399
without repercussions.
83
00:21:27,400 --> 00:21:30,140
I do this, with a heavy heart John.
84
00:21:33,420 --> 00:21:34,656
But remember,
85
00:21:34,881 --> 00:21:37,140
if not for what I did,
86
00:21:37,200 --> 00:21:39,972
on the night of your impossible task,
87
00:21:40,400 --> 00:21:42,034
you wouldn't be here,
88
00:21:42,359 --> 00:21:43,784
right now, like this.
89
00:21:44,440 --> 00:21:46,853
This is because of me.
90
00:21:47,440 --> 00:21:48,854
This in part is mine.
91
00:21:49,960 --> 00:21:51,711
Take it back.
92
00:21:52,200 --> 00:21:53,716
Take it back?
Take it back.
93
00:21:54,320 --> 00:21:57,154
A marker is no small thing, John.
94
00:21:58,240 --> 00:22:00,550
For a man to grant a marker to another,
95
00:22:01,640 --> 00:22:04,155
is to bind a soul to a blood oath.
96
00:22:08,280 --> 00:22:10,158
Find someone else.
97
00:22:13,920 --> 00:22:15,054
Listen to me.
98
00:22:15,440 --> 00:22:16,640
What is this?
99
00:22:17,840 --> 00:22:18,937
Do you remember?
100
00:22:19,262 --> 00:22:20,533
This is your blood.
101
00:22:21,520 --> 00:22:22,886
You came to me.
102
00:22:23,011 --> 00:22:24,378
I helped you.
103
00:22:25,560 --> 00:22:27,100
If you don't do this,
104
00:22:28,280 --> 00:22:30,556
you know the consequences.
105
00:22:32,680 --> 00:22:34,537
I'm not that guy anymore.
106
00:22:39,080 --> 00:22:41,117
You are always that guy, John.
107
00:22:45,840 --> 00:22:47,274
I can't help you.
108
00:22:59,520 --> 00:23:00,920
I'm sorry.
109
00:23:14,120 --> 00:23:14,837
Yes.
110
00:23:15,162 --> 00:23:16,513
You're right.
111
00:23:17,680 --> 00:23:18,750
You can't.
112
00:23:22,320 --> 00:23:23,798
But he can.
113
00:23:24,280 --> 00:23:25,719
I'll see you soon, John.
114
00:23:38,040 --> 00:23:39,755
You have a beautiful home, John.
115
00:23:42,840 --> 00:23:44,015
Buenasera.
116
00:25:57,560 --> 00:25:59,517
Well, good evening, John.
117
00:26:00,520 --> 00:26:01,695
Hey, Jimmy.
118
00:26:04,160 --> 00:26:05,480
Gas leak?
119
00:26:07,520 --> 00:26:09,079
Yeah, gas leak.
120
00:26:10,760 --> 00:26:12,319
You working again?
121
00:26:15,200 --> 00:26:16,634
I'll see you, Jimmy.
122
00:26:17,840 --> 00:26:18,830
Come on, boy.
123
00:26:23,000 --> 00:26:24,214
Night, John.
124
00:26:26,800 --> 00:26:28,234
Oh, shit.
125
00:27:11,880 --> 00:27:13,792
I'd like to see the manager.
126
00:27:13,880 --> 00:27:16,600
How good to see you again so soon,
Mr. Wick.
127
00:27:17,680 --> 00:27:18,875
Shall I announce you?
128
00:27:19,880 --> 00:27:21,234
Yes, please.
129
00:27:22,360 --> 00:27:23,714
Stay.
130
00:27:31,560 --> 00:27:34,075
Mr. Wick is on his way to see you, sir.
131
00:27:47,400 --> 00:27:48,629
Impeccable.
132
00:27:51,160 --> 00:27:52,403
Put these,
133
00:27:52,828 --> 00:27:54,224
into circulation.
134
00:28:07,640 --> 00:28:08,835
Where is he?
135
00:28:10,720 --> 00:28:12,098
Thank you my friend.
136
00:28:12,680 --> 00:28:14,651
Beautiful work. Beautiful.
137
00:28:21,940 --> 00:28:23,579
What are you doing, Jonathan?
138
00:28:25,080 --> 00:28:27,276
He burned my house down.
139
00:28:27,360 --> 00:28:30,558
You rejected his marker.
You're lucky he stopped there.
140
00:28:31,960 --> 00:28:36,192
What the hell were you thinking, giving
a marker to a man like Santino D'Antonio?
141
00:28:36,280 --> 00:28:38,840
It was the only way I could get out.
142
00:28:40,520 --> 00:28:41,933
You call this out?
143
00:28:43,680 --> 00:28:45,556
What did you think was gonna happen?
144
00:28:46,040 --> 00:28:47,338
What did you expect?
145
00:28:47,920 --> 00:28:51,150
Did you really think this day
was never going to come?
146
00:28:54,040 --> 00:28:55,479
What does he want you to do?
147
00:28:57,840 --> 00:28:59,160
I didn't ask.
148
00:29:00,160 --> 00:29:01,355
I just said no.
149
00:29:04,480 --> 00:29:07,075
Two rules that cannot be broken, Jonathan.
150
00:29:08,080 --> 00:29:12,074
No blood on Continental grounds,
and every marker must be honored.
151
00:29:13,320 --> 00:29:17,236
Now while my judgment comes
in the form of excommunicado,
152
00:29:17,840 --> 00:29:19,018
the High Table...
153
00:29:19,800 --> 00:29:22,952
demand a more severe outcome
if their traditions are refused.
154
00:29:24,520 --> 00:29:26,193
I have no choice?
155
00:29:27,520 --> 00:29:29,432
You dishonor the marker, you die.
156
00:29:29,820 --> 00:29:31,637
You kill the holder of the marker, you die.
157
00:29:31,720 --> 00:29:33,871
You run, you die.
158
00:29:35,400 --> 00:29:37,517
This is what you agreed to, Jonathan.
159
00:29:38,520 --> 00:29:40,193
Do what the man asks.
160
00:29:41,520 --> 00:29:42,795
Be free.
161
00:29:42,880 --> 00:29:48,035
Then, if you want to go after him,
burn his house down, be my guest.
162
00:29:48,120 --> 00:29:49,440
But until then...
163
00:29:52,200 --> 00:29:53,350
Rules.
164
00:29:54,360 --> 00:29:56,753
Exactly. Rules.
165
00:29:57,480 --> 00:29:59,711
Without them, we'd live with the animals.
166
00:30:08,240 --> 00:30:09,594
Do you board?
167
00:30:10,880 --> 00:30:14,118
I'm sorry to say sir,
but this facility does not.
168
00:30:15,600 --> 00:30:17,040
I however,
169
00:30:17,265 --> 00:30:20,436
would be willing to accept
the responsibility,
170
00:30:20,561 --> 00:30:21,707
should you wish.
171
00:30:23,000 --> 00:30:24,200
Appreciate that.
172
00:30:24,480 --> 00:30:25,999
Does he have a name, sir?
173
00:30:26,180 --> 00:30:27,170
No.
174
00:30:28,360 --> 00:30:29,511
Good dog.
175
00:30:29,640 --> 00:30:30,630
Stay.
176
00:31:34,560 --> 00:31:37,394
This, was my father's collection.
177
00:31:38,680 --> 00:31:42,196
I see little more
than just paint on canvas, of course.
178
00:31:44,520 --> 00:31:46,477
But I do find myself here.
179
00:31:48,360 --> 00:31:49,514
Please.
180
00:32:02,720 --> 00:32:04,240
I didn't want to do this, John.
181
00:32:05,040 --> 00:32:06,626
Had you stayed retired,
182
00:32:06,851 --> 00:32:08,280
I would have respected it.
183
00:32:10,680 --> 00:32:11,750
Look at you.
184
00:32:12,920 --> 00:32:15,216
You're thinking about it, aren't you?
185
00:32:16,400 --> 00:32:18,150
You're counting exits...
186
00:32:18,875 --> 00:32:19,895
guards...
187
00:32:21,720 --> 00:32:23,552
Could you get to me in time?
188
00:32:25,880 --> 00:32:27,578
How would you do it, I wonder?
189
00:32:29,920 --> 00:32:30,910
That woman's pen?
190
00:32:33,440 --> 00:32:34,430
His cane?
191
00:32:36,720 --> 00:32:37,915
Maybe his glasses?
192
00:32:39,040 --> 00:32:40,599
My hands.
193
00:32:43,820 --> 00:32:45,397
How exciting.
194
00:32:46,000 --> 00:32:47,719
Yet you know you cannot, can you?
195
00:32:49,040 --> 00:32:52,295
I told you, I needed that guy,
196
00:32:52,880 --> 00:32:55,190
the way you are looking at me right now.
197
00:32:56,320 --> 00:32:58,089
I needed the Boogeyman.
198
00:32:58,880 --> 00:33:00,360
I needed John Wick.
199
00:33:00,440 --> 00:33:01,368
Just...
200
00:33:01,593 --> 00:33:03,677
tell me what you want.
201
00:33:08,720 --> 00:33:11,235
I want you to kill my sister.
202
00:33:13,240 --> 00:33:14,294
Why?
203
00:33:14,720 --> 00:33:17,997
There are 12 seats at the High Table.
204
00:33:19,600 --> 00:33:22,240
Camorra, Mafia, and 'Ndrangheta.
205
00:33:24,160 --> 00:33:26,152
The Chinese, the Russian.
206
00:33:27,480 --> 00:33:28,817
When my father died...
207
00:33:31,120 --> 00:33:33,137
he willed his seat to her.
208
00:33:34,920 --> 00:33:36,933
She represents Camorra.
209
00:33:37,920 --> 00:33:39,976
And I can't help but wonder...
210
00:33:41,680 --> 00:33:44,195
what I might accomplish in her stead.
211
00:33:46,040 --> 00:33:48,050
You want me to kill...
212
00:33:49,075 --> 00:33:51,437
Gianna D'Antonio?
213
00:33:54,240 --> 00:33:55,535
I could never do it.
214
00:33:56,440 --> 00:33:57,813
She is my blood.
215
00:33:58,200 --> 00:33:59,270
I still love her.
216
00:34:00,280 --> 00:34:01,839
It can't be done.
217
00:34:01,920 --> 00:34:03,382
She's in Rome,
218
00:34:03,607 --> 00:34:05,694
for her coronation.
219
00:34:06,480 --> 00:34:08,507
You will take the catacombs in...
220
00:34:08,531 --> 00:34:11,021
It doesn't matter where she is.
221
00:34:11,080 --> 00:34:14,380
That's why I need the ghost,
222
00:34:14,381 --> 00:34:16,459
lo spettro John Wick.
223
00:34:17,240 --> 00:34:19,038
That's why I need you.
224
00:34:20,160 --> 00:34:21,389
Do this for me,
225
00:34:22,400 --> 00:34:24,212
and your marker is honored.
226
00:34:25,680 --> 00:34:27,119
What say you?
227
00:34:35,120 --> 00:34:36,952
Never one to waste words.
228
00:34:53,520 --> 00:34:55,989
59, 0, 3.5.
229
00:36:59,160 --> 00:37:00,360
Jonathan!
230
00:37:01,960 --> 00:37:03,314
Julius.
231
00:37:05,400 --> 00:37:07,178
Ciao.
Nice to see you.
232
00:37:13,080 --> 00:37:16,278
I fail to recall the last time you were in Rome.
233
00:37:17,600 --> 00:37:18,829
And here I'd heard,
234
00:37:19,840 --> 00:37:21,069
you had retired.
235
00:37:22,640 --> 00:37:23,835
I had.
236
00:37:25,080 --> 00:37:26,826
Then humor me with...
237
00:37:26,951 --> 00:37:28,620
but one question.
238
00:37:38,680 --> 00:37:39,730
No.
239
00:37:42,280 --> 00:37:43,475
All right, then.
240
00:37:49,000 --> 00:37:52,038
One of our finest rooms.
241
00:37:56,680 --> 00:37:57,796
Grazie.
242
00:37:59,080 --> 00:38:00,560
Enjoy your stay.
243
00:38:08,080 --> 00:38:09,070
Mr. Wick.
244
00:38:28,560 --> 00:38:30,119
Is the sommelier in?
245
00:38:30,200 --> 00:38:32,078
I have never known him not to be.
246
00:38:48,160 --> 00:38:49,799
Good afternoon, Mr. Wick.
247
00:38:51,400 --> 00:38:52,675
It's been a long time.
248
00:38:52,760 --> 00:38:54,319
I'd like a tasting.
249
00:38:54,400 --> 00:38:57,393
I am quite excited to show you something.
250
00:38:58,840 --> 00:38:59,830
First...
251
00:39:05,960 --> 00:39:08,236
Buongiorno, Signor Wick.
252
00:39:08,320 --> 00:39:09,310
Ciao, Angelo.
253
00:39:09,400 --> 00:39:10,834
Welcome back to Rome.
254
00:39:13,760 --> 00:39:14,750
I am.
255
00:39:14,840 --> 00:39:17,912
I know of your past fondness
for the German varietals,
256
00:39:18,040 --> 00:39:22,193
but I can wholeheartedly endorse
the new breed of Austrians.
257
00:39:23,200 --> 00:39:25,920
Glock .34 and .26.
258
00:39:27,000 --> 00:39:29,720
This is the original map
of the D'Antonio estate.
259
00:39:29,800 --> 00:39:32,269
Here, you have all the ancient ruins.
260
00:39:34,920 --> 00:39:38,800
Tell me, Mr. Wick,
is this a formal event or a social affair?
261
00:39:38,880 --> 00:39:39,850
Social.
262
00:39:39,875 --> 00:39:42,784
And is this for day or evening?
263
00:39:43,140 --> 00:39:45,171
I need one for day and one for night.
264
00:39:45,260 --> 00:39:46,489
Recontoured grips.
265
00:39:47,400 --> 00:39:50,472
Flared magwell for easier reloads.
266
00:39:50,560 --> 00:39:52,950
And I know you'll appreciate
the custom porting.
267
00:39:55,920 --> 00:39:57,434
What's next?
268
00:39:57,520 --> 00:39:59,960
I need something robust.
269
00:40:00,185 --> 00:40:01,174
Precise.
270
00:40:01,240 --> 00:40:02,280
Robust.
271
00:40:02,905 --> 00:40:04,198
Precise.
272
00:40:05,360 --> 00:40:07,599
This is the map of the temple,
273
00:40:07,924 --> 00:40:10,278
and catacombs underneath.
274
00:40:10,840 --> 00:40:12,259
In what style?
Italian.
275
00:40:12,680 --> 00:40:14,239
How many buttons?
Two.
276
00:40:14,320 --> 00:40:15,993
Trousers?
Tapered.
277
00:40:16,280 --> 00:40:17,475
How about the lining?
278
00:40:17,860 --> 00:40:19,253
Tactical.
279
00:40:20,280 --> 00:40:21,534
AR-15,
280
00:40:22,359 --> 00:40:24,039
11.5-inch.
281
00:40:24,200 --> 00:40:27,113
Compensated with an ion-bonded bolt carrier.
282
00:40:27,300 --> 00:40:30,259
Trijicon accupoint
with one-six magnification.
283
00:40:30,280 --> 00:40:34,354
And this is the modern blueprint.
284
00:40:34,440 --> 00:40:37,751
There are one, two, three gates.
285
00:40:40,360 --> 00:40:43,319
Silicon carbide discs. Ceramic matrices.
286
00:40:43,400 --> 00:40:45,039
Accompanying laminates.
287
00:40:45,120 --> 00:40:46,873
Cutting-edge body armor.
288
00:40:46,960 --> 00:40:50,636
We just sew it between the fabric
and the lining.
289
00:40:50,760 --> 00:40:52,363
Zero penetration.
290
00:40:52,688 --> 00:40:53,724
However...
291
00:40:54,760 --> 00:40:56,194
quite painful, I'm afraid.
292
00:40:56,480 --> 00:40:59,737
Could you recommend anything
for the end of the night?
293
00:40:59,920 --> 00:41:01,637
Something big, bold.
294
00:41:01,920 --> 00:41:05,311
May I suggest the Benelli M4?
295
00:41:09,880 --> 00:41:12,317
Custom bolt, carrier release
and charging handle.
296
00:41:12,920 --> 00:41:14,063
Textured grips,
297
00:41:14,088 --> 00:41:15,321
should your hands get...
298
00:41:15,845 --> 00:41:16,545
wet.
299
00:41:19,240 --> 00:41:20,852
An Italian classic.
300
00:41:21,240 --> 00:41:22,276
Dessert?
301
00:41:23,460 --> 00:41:24,577
Dessert.
302
00:41:25,480 --> 00:41:27,626
The finest cutlery.
303
00:41:27,851 --> 00:41:29,393
All freshly stoned.
304
00:41:38,880 --> 00:41:40,180
Well done.
305
00:41:40,360 --> 00:41:42,352
Could you do a rush order?
I sure can.
306
00:41:42,740 --> 00:41:44,338
Where would you like to have it sent?
307
00:41:44,420 --> 00:41:45,456
The hotel.
308
00:41:45,480 --> 00:41:47,173
Shall I have everything sent to your room?
309
00:41:48,080 --> 00:41:49,556
Yes. Thank you.
310
00:41:49,980 --> 00:41:51,180
Excellent.
311
00:41:51,960 --> 00:41:53,055
Mr. Wick?
312
00:41:56,800 --> 00:41:58,978
Do enjoy your party.
313
00:45:53,280 --> 00:45:54,270
Good evening.
314
00:45:55,400 --> 00:45:57,153
Are you enjoying the party?
315
00:46:45,520 --> 00:46:47,000
Mr. Akoni.
316
00:46:52,400 --> 00:46:54,392
Are you enjoying the festivities?
317
00:46:58,600 --> 00:47:00,432
Please. Sit.
318
00:47:04,840 --> 00:47:06,459
Ms. D'Antonio,
319
00:47:06,640 --> 00:47:08,836
you can't just take what is rightfully mine...
320
00:47:08,920 --> 00:47:10,115
Nothing was taken.
321
00:47:11,280 --> 00:47:14,717
Those among your own
came to us with these territories.
322
00:47:14,800 --> 00:47:16,359
A knife was pressed to their throats.
323
00:47:17,360 --> 00:47:18,350
Semantics.
324
00:47:19,360 --> 00:47:20,430
Besides...
325
00:47:21,440 --> 00:47:24,751
That blade you speak of was meant
for their children.
326
00:47:26,080 --> 00:47:28,436
They were only meant to watch.
327
00:47:29,560 --> 00:47:33,236
What is yours is now ours, Mr. Akoni.
328
00:47:35,320 --> 00:47:36,470
Now go.
329
00:47:39,600 --> 00:47:41,000
Enjoy the party.
330
00:47:42,520 --> 00:47:44,034
Have some fun.
331
00:47:55,280 --> 00:47:56,494
Sì signora.
332
00:48:42,760 --> 00:48:43,989
John.
333
00:48:45,920 --> 00:48:47,070
Gianna.
334
00:48:53,360 --> 00:48:58,674
There was a time not so long ago
in which I considered us as friends.
335
00:49:02,400 --> 00:49:03,720
I still do.
336
00:49:07,480 --> 00:49:08,675
Yet here you are.
337
00:49:15,920 --> 00:49:17,991
What brought you back, John?
338
00:49:19,440 --> 00:49:20,840
A marker.
339
00:49:22,920 --> 00:49:23,990
Held by?
340
00:49:26,440 --> 00:49:27,874
Your brother.
341
00:49:35,800 --> 00:49:37,029
Tell me John.
342
00:49:38,040 --> 00:49:39,554
This marker...
343
00:49:41,080 --> 00:49:42,794
Is it how you got out?
344
00:49:45,440 --> 00:49:46,810
And what was her name,
345
00:49:47,520 --> 00:49:50,160
this woman whose life has ended my own?
346
00:49:52,760 --> 00:49:53,835
Helen.
347
00:49:55,080 --> 00:49:56,230
Helen.
348
00:49:59,400 --> 00:50:00,914
This Helen...
349
00:50:02,840 --> 00:50:05,912
was she worth the price
that you now seek to pay?
350
00:50:12,880 --> 00:50:13,880
Now...
351
00:50:16,840 --> 00:50:19,275
let me tell you what happens when I die.
352
00:50:20,280 --> 00:50:23,432
Santino will lay claim
to my seat at the Table.
353
00:50:24,800 --> 00:50:26,553
He will take New York.
354
00:50:28,600 --> 00:50:32,958
And you will have been the one
who gifted it to him.
355
00:51:23,520 --> 00:51:25,930
What would your Helen
think about that, John?
356
00:51:45,160 --> 00:51:47,550
What would your Helen think about you?
357
00:52:04,880 --> 00:52:06,155
Why?
358
00:52:11,560 --> 00:52:13,119
Because...
359
00:52:13,200 --> 00:52:16,432
I lived my life my way.
360
00:52:18,000 --> 00:52:20,151
And I'll die my way.
361
00:52:35,200 --> 00:52:37,954
Do you fear damnation, John?
362
00:52:40,000 --> 00:52:41,150
Yes.
363
00:52:47,960 --> 00:52:49,189
You know,
364
00:52:50,200 --> 00:52:53,716
I always thought I could escape it.
365
00:52:55,680 --> 00:52:57,717
That I'd see it coming.
366
00:53:01,320 --> 00:53:03,277
That I'd see you.
367
00:54:16,000 --> 00:54:17,150
John?
368
00:54:22,880 --> 00:54:24,100
Cassian.
369
00:54:26,680 --> 00:54:27,750
You working?
370
00:54:30,280 --> 00:54:32,078
Yeah.
371
00:54:32,160 --> 00:54:33,150
You?
372
00:54:34,600 --> 00:54:35,750
Yeah.
373
00:54:39,200 --> 00:54:40,350
Good night?
374
00:54:43,120 --> 00:54:44,440
Afraid so.
375
00:54:46,640 --> 00:54:48,199
I'm sorry to hear that.
376
00:57:50,200 --> 00:57:51,600
Loose ends?
377
00:57:59,160 --> 00:58:00,280
Yeah...
378
01:02:22,800 --> 01:02:24,200
You're not having a good night,
are you, John?
379
01:04:50,400 --> 01:04:51,390
Gentlemen!
380
01:04:53,920 --> 01:04:55,036
Gentlemen!
381
01:05:07,280 --> 01:05:09,033
Do I need to remind you,
382
01:05:09,320 --> 01:05:10,759
that there will be no business
383
01:05:10,840 --> 01:05:13,300
conducted on the Continental grounds?
384
01:05:14,880 --> 01:05:16,016
No, signore.
385
01:05:17,160 --> 01:05:18,355
No, sir.
386
01:05:20,160 --> 01:05:21,150
Bene.
387
01:05:22,160 --> 01:05:26,599
Now, may I suggest a visit to the bar,
388
01:05:27,680 --> 01:05:29,160
so you can calm yourselves.
389
01:05:33,600 --> 01:05:35,159
Gin, wasn't it?
390
01:05:36,200 --> 01:05:37,250
Yes.
391
01:05:38,880 --> 01:05:41,714
Bourbon, right?
392
01:05:43,160 --> 01:05:44,160
Yeah.
393
01:06:10,880 --> 01:06:12,394
I had a marker.
394
01:06:14,440 --> 01:06:15,590
Whose?
395
01:06:16,720 --> 01:06:18,200
Her brother.
396
01:06:23,360 --> 01:06:24,410
I see.
397
01:06:26,240 --> 01:06:27,913
You had no choice.
398
01:06:32,640 --> 01:06:34,996
He wants her seat at the Table.
399
01:06:36,760 --> 01:06:38,399
He will get it now.
400
01:06:41,400 --> 01:06:42,395
Yeah.
401
01:06:44,240 --> 01:06:45,290
Yeah.
402
01:06:47,920 --> 01:06:49,149
So you're free.
403
01:06:56,280 --> 01:06:57,430
Am I?
404
01:06:59,960 --> 01:07:00,996
No.
405
01:07:02,960 --> 01:07:04,360
Not at all.
406
01:07:06,560 --> 01:07:08,242
You killed my ward.
407
01:07:09,267 --> 01:07:10,842
Someone I was close to.
408
01:07:13,440 --> 01:07:15,154
An eye for an eye, John.
409
01:07:16,520 --> 01:07:18,034
You know how it goes.
410
01:07:20,440 --> 01:07:21,476
Yeah.
411
01:07:27,840 --> 01:07:29,359
I'll make it quick.
412
01:07:30,720 --> 01:07:32,200
I promise.
413
01:07:34,160 --> 01:07:35,833
I appreciate that.
414
01:07:37,000 --> 01:07:38,871
I'll try and do the same.
415
01:07:48,720 --> 01:07:50,240
This round's on me.
416
01:07:53,160 --> 01:07:55,470
Consider it a professional courtesy.
417
01:08:29,520 --> 01:08:31,751
No. Thanks.
418
01:09:34,560 --> 01:09:35,952
Hello, John.
419
01:09:36,640 --> 01:09:38,516
I understand if you're upset.
420
01:09:39,000 --> 01:09:41,420
And I know it might feel personal.
421
01:09:41,800 --> 01:09:43,776
But what kind of man would I be,
422
01:09:44,200 --> 01:09:45,919
if I didn't avenge my sister's murder...
423
01:09:47,840 --> 01:09:48,890
John?
424
01:10:05,760 --> 01:10:08,776
Could you let management know
I'll be checking out in the morning.
425
01:10:47,680 --> 01:10:48,664
Operator.
426
01:10:48,965 --> 01:10:50,444
How may I direct your call?
427
01:10:50,500 --> 01:10:52,776
Accounts payable.
One moment, please.
428
01:11:05,480 --> 01:11:07,710
Accounts payable.
How may I help you?
429
01:11:07,800 --> 01:11:09,075
I'd like to open an account.
430
01:11:09,200 --> 01:11:10,494
Name on the account?
431
01:11:10,719 --> 01:11:11,614
John Wick.
432
01:11:11,680 --> 01:11:13,119
Verification?
433
01:11:13,400 --> 01:11:15,432
9305-05.
434
01:11:17,040 --> 01:11:18,360
State of contract?
435
01:11:19,040 --> 01:11:19,840
Open.
436
01:11:19,965 --> 01:11:21,063
Denomination?
437
01:11:23,000 --> 01:11:23,990
Seven million.
438
01:11:24,580 --> 01:11:25,997
Processing. Please hold.
439
01:11:29,280 --> 01:11:31,839
I appreciate the service.
My pleasure.
440
01:11:32,320 --> 01:11:34,651
You will find safe passage below.
441
01:11:38,560 --> 01:11:40,458
Transportation is waiting for you.
442
01:11:41,920 --> 01:11:44,266
May you have a safe journey,
443
01:11:45,391 --> 01:11:46,521
Mr. Wick.
444
01:13:17,880 --> 01:13:19,130
Order confirmed.
445
01:13:22,640 --> 01:13:23,624
What is this?
446
01:13:23,749 --> 01:13:25,379
He completed the task.
447
01:13:26,160 --> 01:13:28,231
The marker is over.
448
01:13:29,240 --> 01:13:30,230
Mark it.
449
01:13:30,320 --> 01:13:33,275
If Mr. Wick isn't dead already,
450
01:13:34,160 --> 01:13:35,480
he soon will be.
451
01:13:38,000 --> 01:13:40,720
Will you mark it, sir?
452
01:13:54,200 --> 01:13:56,252
You have no idea,
453
01:13:56,753 --> 01:13:58,420
what's coming do you?
454
01:13:59,920 --> 01:14:02,952
I have everyone in New York
looking for him.
455
01:14:03,240 --> 01:14:05,550
I doubt we will see him again.
456
01:14:08,400 --> 01:14:09,554
Do you now?
457
01:14:11,680 --> 01:14:14,000
You stabbed the devil in the back,
458
01:14:14,480 --> 01:14:17,712
and forced him back
into the life that he had just left.
459
01:14:19,720 --> 01:14:21,940
You incinerated the priest's temple.
460
01:14:22,560 --> 01:14:23,910
Burned it to the ground.
461
01:14:25,400 --> 01:14:27,149
Now he's free of the marker,
462
01:14:27,574 --> 01:14:29,081
what do you think he'll do?
463
01:14:31,480 --> 01:14:34,040
He had a glimpse of the other side,
464
01:14:34,120 --> 01:14:35,759
and he embraced it.
465
01:14:35,760 --> 01:14:37,638
But you, Signor D'Antonio...
466
01:14:38,920 --> 01:14:40,236
took it away from him.
467
01:14:41,080 --> 01:14:42,514
He was already back.
468
01:14:42,600 --> 01:14:44,995
Oh, he came back for love, not for you.
469
01:14:45,280 --> 01:14:46,385
He owed me.
470
01:14:46,710 --> 01:14:48,273
I had every right.
471
01:14:48,760 --> 01:14:49,847
And now,
472
01:14:50,372 --> 01:14:51,877
he's coming again.
473
01:14:54,000 --> 01:14:55,500
He did tell you not to do this.
474
01:14:58,880 --> 01:15:00,075
He did warn you.
475
01:15:01,640 --> 01:15:03,120
Addio Santino.
476
01:19:07,800 --> 01:19:11,840
Please notify MTA personnel of
any suspicious activity.
477
01:19:19,840 --> 01:19:21,518
Your attention, please.
478
01:19:21,800 --> 01:19:25,271
The Broad Street bound C train
is now arriving.
479
01:19:26,760 --> 01:19:28,194
Your attention, please.
480
01:19:28,280 --> 01:19:31,637
The Broad Street bound C train
is now arriving.
481
01:19:45,160 --> 01:19:47,356
Next stop, Canal Street.
482
01:20:07,880 --> 01:20:09,519
This is Canal Street.
483
01:20:11,840 --> 01:20:14,890
This is the Broad Street bound C train.
484
01:20:15,480 --> 01:20:17,790
Next stop is Rector Street.
485
01:20:42,960 --> 01:20:44,952
This is Rector Street.
486
01:20:49,960 --> 01:20:52,839
This is the Broad Street bound C train.
487
01:20:53,920 --> 01:20:56,196
The next stop is Broad Street.
488
01:22:19,360 --> 01:22:20,716
This is Broad Street.
489
01:22:21,800 --> 01:22:24,474
This is the last stop
on the southbound C train.
490
01:22:24,560 --> 01:22:26,756
The blade is in your aorta.
491
01:22:26,840 --> 01:22:29,036
You pull it out, you will bleed,
and you will die.
492
01:22:30,040 --> 01:22:31,520
This is the end of the line.
493
01:22:34,960 --> 01:22:37,316
Consider this a professional courtesy.
494
01:22:38,480 --> 01:22:40,312
This is Broad Street.
495
01:22:40,400 --> 01:22:43,518
This is the last stop
on the southbound C train.
496
01:22:45,520 --> 01:22:47,318
This is the end of the line.
497
01:23:22,840 --> 01:23:26,470
We see things, we see things.
498
01:23:26,560 --> 01:23:29,837
The things you see are nightmares, man.
499
01:23:29,920 --> 01:23:31,991
Like this one time...
500
01:23:35,480 --> 01:23:36,834
Take me to him.
501
01:23:40,000 --> 01:23:41,992
Tell him it's John Wick.
502
01:23:58,080 --> 01:24:01,039
You know, they just...
they put it in everything!
503
01:24:01,120 --> 01:24:02,315
Hey, man. You got a quarter?
504
01:25:54,040 --> 01:25:55,997
As I live and breathe!
505
01:25:57,160 --> 01:25:58,640
John Wick.
506
01:25:59,640 --> 01:26:00,730
The man.
507
01:26:01,640 --> 01:26:03,154
The myth.
508
01:26:03,240 --> 01:26:04,469
The legend.
509
01:26:05,960 --> 01:26:08,537
You're not very good at retiring.
510
01:26:09,120 --> 01:26:10,793
I'm working on it.
511
01:26:11,960 --> 01:26:15,431
Mr. Wick doesn't remember,
but we met many years ago,
512
01:26:15,520 --> 01:26:17,418
before my ascension.
513
01:26:18,680 --> 01:26:21,240
When I was just a pawn in the game.
514
01:26:23,080 --> 01:26:25,800
We met and you gave me a gift,
515
01:26:25,880 --> 01:26:27,633
the gift that would make me a king.
516
01:26:30,280 --> 01:26:33,432
You don't remember, but there I was,
standing in an alleyway.
517
01:26:35,040 --> 01:26:36,679
I didn't even hear you coming.
518
01:26:40,160 --> 01:26:42,516
You gave me this.
519
01:26:46,760 --> 01:26:48,499
Gift from the Boogeyman.
520
01:26:49,400 --> 01:26:51,915
Perfect for every occasion.
521
01:26:54,600 --> 01:26:56,796
But you also gave me a choice.
522
01:26:57,920 --> 01:27:01,755
Pull my gun,
shoot you in the back, and die,
523
01:27:01,840 --> 01:27:04,036
or keep the pressure on my neck...
524
01:27:05,680 --> 01:27:06,716
and live.
525
01:27:08,960 --> 01:27:10,553
And so you see, I survived.
526
01:27:12,000 --> 01:27:15,835
No one sneaks up on me anymore,
thanks to you.
527
01:27:17,040 --> 01:27:18,723
I am all-seeing,
528
01:27:19,348 --> 01:27:21,135
and all-knowing.
529
01:27:22,480 --> 01:27:24,631
Then you know why I'm here.
530
01:27:26,840 --> 01:27:29,619
Santino D'Antonio, yes.
531
01:27:30,000 --> 01:27:32,295
Your contract went wide, John.
532
01:27:33,480 --> 01:27:35,158
That's bad for your health.
533
01:27:36,360 --> 01:27:38,192
What's the number up to now, Earl?
534
01:27:39,520 --> 01:27:41,716
Seven million dollars!
535
01:27:41,800 --> 01:27:42,790
Damn!
536
01:27:44,000 --> 01:27:45,031
It's Christmas.
537
01:27:45,556 --> 01:27:47,317
We're going to Applebee's after this.
538
01:27:50,720 --> 01:27:52,416
I need your help.
539
01:27:53,000 --> 01:27:56,655
You have eyes begging for change
on every corner in the city.
540
01:27:56,840 --> 01:27:59,036
I'm thinking you can find Santino.
541
01:28:00,240 --> 01:28:01,950
I need you to move me.
542
01:28:02,075 --> 01:28:03,143
Underground.
543
01:28:03,300 --> 01:28:04,575
Get me to him.
544
01:28:05,480 --> 01:28:07,995
How sweet it is!
545
01:28:09,000 --> 01:28:11,560
The Boogeyman begging me for help.
546
01:28:11,680 --> 01:28:13,478
Well, of course, John.
547
01:28:13,600 --> 01:28:15,960
Yes, John. Whatever you'd like, John.
548
01:28:16,240 --> 01:28:18,994
Would you like a back rub with that, John?
549
01:28:20,160 --> 01:28:21,719
You're going to help me.
550
01:28:23,000 --> 01:28:25,196
Why the fuck would I do that?
551
01:28:26,920 --> 01:28:29,389
Because I'm the only one
that can help you.
552
01:28:48,000 --> 01:28:49,400
You're gonna help me out?
553
01:28:50,520 --> 01:28:53,354
That's downright upright of you, Mr. Wick.
554
01:28:54,400 --> 01:28:57,154
You sound positively magnanimous.
555
01:28:58,840 --> 01:29:00,313
But look around you.
556
01:29:00,600 --> 01:29:04,071
How much help does it look like I need?
557
01:29:12,960 --> 01:29:16,232
It seems to me that the real question,
Mr. Wick,
558
01:29:17,280 --> 01:29:19,788
is who in this cruel world of ours,
559
01:29:20,013 --> 01:29:21,544
is going to help you?
560
01:29:36,200 --> 01:29:37,750
There's a storm coming.
561
01:29:38,140 --> 01:29:39,314
Not just for me.
562
01:29:39,839 --> 01:29:41,094
For all of us.
563
01:29:41,160 --> 01:29:43,320
For everyone under the Table.
564
01:29:43,600 --> 01:29:47,310
Yes, killing someone who has a seat
at the High Table does create a problem.
565
01:29:47,600 --> 01:29:49,432
But it's your problem, baby.
566
01:29:49,520 --> 01:29:50,750
After all,
567
01:29:50,875 --> 01:29:54,063
none of my people sent Gianna D'Antonio...
568
01:29:55,160 --> 01:29:56,753
to the hereafter.
569
01:29:58,280 --> 01:29:59,758
That being said,
570
01:30:00,083 --> 01:30:02,484
Santino has her seat now.
571
01:30:03,160 --> 01:30:04,635
And he wants the city.
572
01:30:05,440 --> 01:30:08,612
When he's done uptown,
you think he's gonna stop at 14th Street?
573
01:30:09,520 --> 01:30:12,413
We'll just have to take care of ourselves.
574
01:30:12,600 --> 01:30:13,795
Oh, yeah?
575
01:30:13,880 --> 01:30:15,370
For how long?
576
01:30:16,360 --> 01:30:17,680
And how much blood?
577
01:30:18,680 --> 01:30:20,399
You kill Santino,
578
01:30:20,480 --> 01:30:23,095
the Camorra,
and the High Table come for you.
579
01:30:24,320 --> 01:30:27,597
I kill Santino, they come for me.
580
01:30:28,960 --> 01:30:31,334
He's offered $7 million for your life.
581
01:30:32,640 --> 01:30:37,153
Seven million dollars
is a lot of money, Mr. Wick.
582
01:30:43,160 --> 01:30:45,117
So I guess you have a choice.
583
01:30:46,120 --> 01:30:47,718
You want a war?
584
01:30:48,000 --> 01:30:50,310
Or do you wanna just give me a gun?
585
01:30:59,840 --> 01:31:02,411
Somebody, please!
586
01:31:02,636 --> 01:31:05,895
Get this man a gun!
587
01:31:12,520 --> 01:31:15,633
Kimber 1911, .45 ACP.
588
01:31:17,840 --> 01:31:20,714
Seven-round capacity.
589
01:31:28,920 --> 01:31:30,115
Seven rounds?
590
01:31:31,120 --> 01:31:34,796
Seven million dollars
gets you seven rounds.
591
01:31:36,240 --> 01:31:38,357
That's a million dollars a round, baby.
592
01:31:50,080 --> 01:31:51,070
Let's go.
593
01:31:52,760 --> 01:31:55,400
Your descent into Hell begins here,
Mr. Wick.
594
01:31:55,480 --> 01:31:56,709
He's at the museum.
595
01:31:57,400 --> 01:31:58,439
Earl will guide you.
596
01:31:58,520 --> 01:32:00,651
Do be careful on your way down.
597
01:32:02,160 --> 01:32:03,685
Oh, and remember...
598
01:32:04,410 --> 01:32:05,814
you owe me.
599
01:32:07,480 --> 01:32:09,078
You don't want me owing you.
600
01:32:39,360 --> 01:32:40,635
Welcome everyone.
601
01:32:40,720 --> 01:32:43,872
Let us toast to the future of the High Table,
602
01:32:43,960 --> 01:32:45,079
and of course,
603
01:32:45,204 --> 01:32:47,436
to the memory of my dear sister.
604
01:33:04,360 --> 01:33:05,379
Nice to see you.
605
01:33:06,503 --> 01:33:07,503
Nice to see you.
606
01:33:16,000 --> 01:33:17,639
Mr. Akoni, how are you?
607
01:34:14,360 --> 01:34:15,479
Wick is here.
608
01:34:16,160 --> 01:34:17,050
Yeah.
609
01:35:08,840 --> 01:35:10,313
You, and you with me.
610
01:35:10,538 --> 01:35:11,354
You go.
611
01:36:26,680 --> 01:36:29,454
Welcome to Reflections of the Soul
612
01:36:29,740 --> 01:36:32,016
at the New Modern NYC.
613
01:36:33,200 --> 01:36:34,873
Within this exhibition,
614
01:36:34,960 --> 01:36:38,192
the interplay of light
and the nature of self-images
615
01:36:38,280 --> 01:36:40,237
coalesce to provide an experience
616
01:36:40,320 --> 01:36:42,471
which will highlight the fragility
617
01:36:42,560 --> 01:36:46,320
of our perception of space
and our place within it.
618
01:36:46,600 --> 01:36:49,832
We hope through this exhibit
we can provide new insights
619
01:36:49,920 --> 01:36:51,957
into your understanding of the world,
620
01:36:52,040 --> 01:36:55,556
and just possibly lead you
to deeper reflection
621
01:36:55,640 --> 01:36:57,433
into the nature of self.
622
01:37:12,200 --> 01:37:14,359
The marker is complete, John.
623
01:37:15,240 --> 01:37:16,833
You should have just run away.
624
01:37:27,440 --> 01:37:29,436
You know what the Camorra will do to you.
625
01:37:31,360 --> 01:37:33,192
You think you're Old Testament?
626
01:37:34,200 --> 01:37:35,500
No John.
627
01:37:37,960 --> 01:37:38,950
No.
628
01:37:41,520 --> 01:37:43,398
Killing me won't stop the contract.
629
01:37:45,120 --> 01:37:46,202
Killing me,
630
01:37:47,127 --> 01:37:49,279
will make it so much worse.
631
01:37:51,960 --> 01:37:53,110
John.
632
01:37:54,520 --> 01:37:55,715
You know what I think?
633
01:37:58,360 --> 01:38:00,616
I think you are addicted to it.
634
01:38:00,800 --> 01:38:01,990
To the vengeance.
635
01:38:20,280 --> 01:38:22,920
Welcome to Reflections of the Soul
636
01:38:23,200 --> 01:38:25,479
at the New Modern NYC.
637
01:38:28,240 --> 01:38:29,469
No wife.
638
01:38:31,160 --> 01:38:32,480
No life.
639
01:38:34,760 --> 01:38:35,750
No home.
640
01:38:37,120 --> 01:38:38,394
Vengeance...
641
01:38:39,519 --> 01:38:40,994
it's all you have.
642
01:38:42,200 --> 01:38:43,810
You wanted me back.
643
01:38:45,560 --> 01:38:46,596
I'm back.
644
01:41:42,800 --> 01:41:46,157
You are now exiting
Reflections of the Soul,
645
01:41:46,240 --> 01:41:48,120
at the New Modern NYC.
646
01:41:48,720 --> 01:41:50,916
We hope that your journey
through the exhibit,
647
01:41:51,240 --> 01:41:53,760
has been one of reflective contemplation
648
01:41:53,940 --> 01:41:56,655
allowing for a new perspective
and insight.
649
01:42:01,280 --> 01:42:04,432
You are now exiting
Reflections of the Soul.
650
01:43:24,040 --> 01:43:27,397
You are now exiting
Reflections of the Soul.
651
01:43:40,440 --> 01:43:41,520
Good evening.
652
01:43:43,720 --> 01:43:44,993
Is the manager in?
653
01:43:45,480 --> 01:43:46,729
The manager,
654
01:43:47,054 --> 01:43:48,661
is always in.
655
01:43:53,960 --> 01:43:54,950
Winston.
656
01:43:56,640 --> 01:43:57,990
Mr. D'Antonio.
657
01:43:59,000 --> 01:44:00,998
Your evening has been colorful, I see.
658
01:44:01,800 --> 01:44:03,951
Seeking safe harbor, I presume?
659
01:44:05,200 --> 01:44:07,256
I want his membership revoked. Now.
660
01:44:07,640 --> 01:44:11,998
In the eyes of this institution,
Mr. Wick has breached no legalities.
661
01:44:12,080 --> 01:44:14,197
Then you know that I have the right
to demand...
662
01:44:14,280 --> 01:44:15,338
Nothing.
663
01:44:15,363 --> 01:44:18,537
You demand nothing of me, Mr. D'Antonio.
664
01:44:18,600 --> 01:44:21,620
This kingdom is mine and mine alone.
665
01:44:24,360 --> 01:44:25,533
All right.
666
01:44:26,120 --> 01:44:28,954
Then enjoy your kingdom Winston,
while you still can.
667
01:44:29,340 --> 01:44:33,016
And you, its privileges, sir.
668
01:44:45,640 --> 01:44:48,200
I'm here to see Santino D'Antonio.
669
01:44:52,160 --> 01:44:54,516
He's waiting for you in the lounge, sir.
670
01:45:46,040 --> 01:45:47,110
Duck fat.
671
01:45:47,800 --> 01:45:49,259
Makes all the difference.
672
01:45:49,760 --> 01:45:50,940
Jonathan.
673
01:45:51,320 --> 01:45:52,536
Have you seen the menu here?
674
01:45:54,040 --> 01:45:56,496
Lot of options.
Jonathan, listen to me...
675
01:45:56,680 --> 01:45:58,428
A man can stay here,
676
01:45:58,853 --> 01:46:00,117
a long time,
677
01:46:00,140 --> 01:46:01,979
and never eat the same meal twice.
678
01:46:02,680 --> 01:46:06,037
Jonathan, just walk away.
679
01:46:08,240 --> 01:46:09,310
Yeah, Jonathan.
680
01:46:10,500 --> 01:46:12,014
Walk a...
681
01:46:18,960 --> 01:46:20,738
What have you done?
682
01:46:24,880 --> 01:46:25,870
Finished it.
683
01:46:44,360 --> 01:46:45,658
How was he?
684
01:46:46,240 --> 01:46:49,119
He was a good dog.
I have enjoyed his company.
685
01:46:54,360 --> 01:46:55,396
Let's go home.
686
01:48:32,560 --> 01:48:33,880
Mr. Wick?
687
01:48:40,360 --> 01:48:42,511
If you would be so inclined.
688
01:49:16,840 --> 01:49:17,830
Come on, boy.
689
01:49:26,640 --> 01:49:29,030
It has been a pleasure, Mr. Wick.
690
01:49:36,040 --> 01:49:37,060
Goodbye.
691
01:50:14,440 --> 01:50:15,454
Jonathan.
692
01:50:16,040 --> 01:50:17,190
Winston.
693
01:50:18,880 --> 01:50:20,355
What am I looking at?
694
01:50:22,440 --> 01:50:24,955
The Camorra's doubled
Santino's open contract.
695
01:50:25,040 --> 01:50:26,235
It's gone international.
696
01:50:27,480 --> 01:50:28,755
High Table?
697
01:50:31,440 --> 01:50:32,510
And the Continental?
698
01:50:34,480 --> 01:50:36,517
You killed a man on company grounds,
Jonathan.
699
01:50:36,600 --> 01:50:40,389
You leave me no choice
but to declare you excommunicado.
700
01:50:42,400 --> 01:50:46,280
The doors to any service or provider
in connection with the Continental
701
01:50:46,460 --> 01:50:48,795
are now closed to you.
702
01:50:52,200 --> 01:50:54,192
I am so sorry.
703
01:50:56,240 --> 01:50:58,132
Your life is now forfeit.
704
01:51:00,840 --> 01:51:02,697
Then why am I not dead?
705
01:51:04,120 --> 01:51:06,476
Because I deemed it not to be.
706
01:51:09,480 --> 01:51:10,470
Now.
707
01:51:38,280 --> 01:51:39,479
You have one hour.
708
01:51:39,804 --> 01:51:41,702
I can't delay it any longer.
709
01:51:43,320 --> 01:51:44,954
You might need this...
710
01:51:46,760 --> 01:51:47,950
down the road.
711
01:51:52,400 --> 01:51:53,390
Winston,
712
01:51:55,000 --> 01:51:56,020
tell them.
713
01:51:57,480 --> 01:51:58,972
Tell them all.
714
01:51:59,560 --> 01:52:00,952
Whoever comes,
715
01:52:01,640 --> 01:52:02,960
whoever it is,
716
01:52:04,080 --> 01:52:05,480
I'll kill them.
717
01:52:06,480 --> 01:52:08,119
I'll kill them all.
718
01:52:11,960 --> 01:52:13,360
Ofcourse you will.
719
01:52:17,840 --> 01:52:18,860
Jonathan.
720
01:52:21,160 --> 01:52:22,180
Winston.
721
01:52:45,360 --> 01:52:46,680
Accounts payable.
722
01:52:49,360 --> 01:52:50,360
One one,
723
01:52:51,184 --> 01:52:52,284
one one,
724
01:52:53,008 --> 01:52:53,808
one.
725
01:52:55,360 --> 01:52:56,592
In one hour.
726
01:52:58,200 --> 01:52:59,250
John Wick.
727
01:53:01,040 --> 01:53:02,918
Excommunicado.
728
01:53:26,640 --> 01:53:28,496
Order one one, one one, one.
729
01:53:29,221 --> 01:53:30,221
Confirmed.
730
01:55:17,845 --> 01:55:20,345
By LESAIGNEUR
Sync & corrections July 2017