1 00:03:38,120 --> 00:03:39,179 Almost. 2 00:03:39,760 --> 00:03:41,292 Almost. 3 00:03:42,720 --> 00:03:45,519 Sir, with all due respect, are you sure this is our best option? 4 00:03:45,600 --> 00:03:46,816 Why can't we just correct the problem? 5 00:03:46,840 --> 00:03:49,163 Because my fucking nephew, 6 00:03:50,920 --> 00:03:52,300 killed a dog. 7 00:03:54,120 --> 00:03:55,474 And he stole a car. 8 00:03:56,760 --> 00:03:58,160 A car... 9 00:03:59,320 --> 00:04:02,279 which currently is among our inventory. 10 00:04:06,520 --> 00:04:09,319 So we're giving everything up for a car? 11 00:04:11,240 --> 00:04:12,674 It's not just a car. 12 00:04:13,680 --> 00:04:15,990 It is John Wick's car. 13 00:04:26,200 --> 00:04:28,092 Sir, why don't we just give it back? 14 00:04:29,400 --> 00:04:31,512 He killed my nephew. 15 00:04:33,120 --> 00:04:34,190 My brother. 16 00:04:36,200 --> 00:04:38,078 And a dozen of my men. 17 00:04:40,400 --> 00:04:42,312 Over his car. 18 00:04:43,600 --> 00:04:44,954 And a puppy. 19 00:04:48,120 --> 00:04:49,096 And you... 20 00:04:49,121 --> 00:04:51,954 you think he will stop now? 21 00:04:56,160 --> 00:04:57,992 Sir, he's one man. 22 00:04:59,000 --> 00:05:00,559 Why don't we just eliminate him? 23 00:05:05,040 --> 00:05:06,274 John Wick... 24 00:05:06,560 --> 00:05:08,995 is a man of focus... 25 00:05:13,200 --> 00:05:14,475 commitment... 26 00:05:21,480 --> 00:05:24,514 and sheer fucking will. 27 00:05:40,680 --> 00:05:42,399 He once killed three men in a bar... 28 00:05:42,480 --> 00:05:43,648 With a pencil. 29 00:05:43,749 --> 00:05:44,894 I know. I've heard the story. 30 00:05:44,918 --> 00:05:46,519 With a fucking pencil! 31 00:05:47,760 --> 00:05:49,433 Who the fuck can do that? 32 00:05:51,920 --> 00:05:53,434 Well, I can assure you... 33 00:05:55,240 --> 00:05:58,278 that the stories you hear about this man, 34 00:05:59,280 --> 00:06:00,873 if nothing else... 35 00:06:02,498 --> 00:06:05,080 has been watered down. 36 00:13:17,840 --> 00:13:19,069 Mr. Wick. 37 00:15:48,440 --> 00:15:49,635 Hey, buddy. 38 00:15:56,880 --> 00:15:57,870 Hey. 39 00:16:05,960 --> 00:16:07,189 Good dog. 40 00:16:22,760 --> 00:16:25,116 What are you doing, John? Looking at you. 41 00:16:26,120 --> 00:16:27,349 What are you doing? 42 00:16:27,440 --> 00:16:28,840 I'm waiting for you. 43 00:16:29,880 --> 00:16:31,030 Come here. 44 00:16:46,680 --> 00:16:47,730 Hey, boy. 45 00:17:13,320 --> 00:17:14,993 Nice peaceful place you got here. 46 00:17:16,400 --> 00:17:17,819 Hey, Aurelio. Hey. 47 00:17:22,640 --> 00:17:23,938 John, what the hell? 48 00:17:24,263 --> 00:17:25,875 I thought you loved this car. 49 00:17:26,960 --> 00:17:28,235 What do you think? 50 00:17:28,420 --> 00:17:30,889 Well, your motor's about to fall out and... 51 00:17:31,800 --> 00:17:33,116 the chassis' all bent up, 52 00:17:34,000 --> 00:17:36,179 the driveshaft is all destroyed. 53 00:17:36,180 --> 00:17:38,700 And I don't know if you noticed, but you got a crack in your windshield. 54 00:17:39,880 --> 00:17:40,796 I mean, 55 00:17:41,321 --> 00:17:42,460 what do I think? 56 00:17:43,760 --> 00:17:45,060 I could fix this. 57 00:17:46,760 --> 00:17:48,114 Thanks for finding her. 58 00:17:48,700 --> 00:17:51,018 Not a problem, man. I just made a few calls. No big deal. 59 00:17:54,200 --> 00:17:55,634 Let me know when it's fixed. 60 00:17:56,800 --> 00:17:57,713 All right. 61 00:17:58,138 --> 00:17:59,595 It'll be ready Christmas... 62 00:18:00,360 --> 00:18:01,414 2030. 63 00:19:40,840 --> 00:19:41,830 Ciao, John. 64 00:19:43,560 --> 00:19:44,550 Santino. 65 00:20:03,560 --> 00:20:04,676 Café? 66 00:20:05,680 --> 00:20:06,909 Grazie. 67 00:20:11,240 --> 00:20:12,276 Good to see you. 68 00:20:13,280 --> 00:20:14,600 Good to see you. 69 00:20:34,680 --> 00:20:36,990 I was sorry to hear about your wife, John. 70 00:20:39,280 --> 00:20:40,600 Thank you. 71 00:20:42,560 --> 00:20:43,550 Hi. 72 00:20:46,680 --> 00:20:49,040 And the dog, does he have a name? 73 00:20:50,440 --> 00:20:51,510 No. 74 00:21:00,720 --> 00:21:01,924 Listen, John... 75 00:21:02,949 --> 00:21:04,654 with all sincerity... 76 00:21:06,520 --> 00:21:07,840 I don't want to be here. 77 00:21:07,920 --> 00:21:09,593 Please, don't. 78 00:21:10,600 --> 00:21:12,512 I'm asking you not to do this. 79 00:21:13,520 --> 00:21:14,670 I'm sorry. 80 00:21:19,400 --> 00:21:20,588 No one, 81 00:21:20,913 --> 00:21:23,144 gets out and comes back, 82 00:21:23,369 --> 00:21:25,399 without repercussions. 83 00:21:27,400 --> 00:21:30,140 I do this, with a heavy heart John. 84 00:21:33,420 --> 00:21:34,656 But remember, 85 00:21:34,881 --> 00:21:37,140 if not for what I did, 86 00:21:37,200 --> 00:21:39,972 on the night of your impossible task, 87 00:21:40,400 --> 00:21:42,034 you wouldn't be here, 88 00:21:42,359 --> 00:21:43,784 right now, like this. 89 00:21:44,440 --> 00:21:46,853 This is because of me. 90 00:21:47,440 --> 00:21:48,854 This in part is mine. 91 00:21:49,960 --> 00:21:51,711 Take it back. 92 00:21:52,200 --> 00:21:53,716 Take it back? Take it back. 93 00:21:54,320 --> 00:21:57,154 A marker is no small thing, John. 94 00:21:58,240 --> 00:22:00,550 For a man to grant a marker to another, 95 00:22:01,640 --> 00:22:04,155 is to bind a soul to a blood oath. 96 00:22:08,280 --> 00:22:10,158 Find someone else. 97 00:22:13,920 --> 00:22:15,054 Listen to me. 98 00:22:15,440 --> 00:22:16,640 What is this? 99 00:22:17,840 --> 00:22:18,937 Do you remember? 100 00:22:19,262 --> 00:22:20,533 This is your blood. 101 00:22:21,520 --> 00:22:22,886 You came to me. 102 00:22:23,011 --> 00:22:24,378 I helped you. 103 00:22:25,560 --> 00:22:27,100 If you don't do this, 104 00:22:28,280 --> 00:22:30,556 you know the consequences. 105 00:22:32,680 --> 00:22:34,537 I'm not that guy anymore. 106 00:22:39,080 --> 00:22:41,117 You are always that guy, John. 107 00:22:45,840 --> 00:22:47,274 I can't help you. 108 00:22:59,520 --> 00:23:00,920 I'm sorry. 109 00:23:14,120 --> 00:23:14,837 Yes. 110 00:23:15,162 --> 00:23:16,513 You're right. 111 00:23:17,680 --> 00:23:18,750 You can't. 112 00:23:22,320 --> 00:23:23,798 But he can. 113 00:23:24,280 --> 00:23:25,719 I'll see you soon, John. 114 00:23:38,040 --> 00:23:39,755 You have a beautiful home, John. 115 00:23:42,840 --> 00:23:44,015 Buenasera. 116 00:25:57,560 --> 00:25:59,517 Well, good evening, John. 117 00:26:00,520 --> 00:26:01,695 Hey, Jimmy. 118 00:26:04,160 --> 00:26:05,480 Gas leak? 119 00:26:07,520 --> 00:26:09,079 Yeah, gas leak. 120 00:26:10,760 --> 00:26:12,319 You working again? 121 00:26:15,200 --> 00:26:16,634 I'll see you, Jimmy. 122 00:26:17,840 --> 00:26:18,830 Come on, boy. 123 00:26:23,000 --> 00:26:24,214 Night, John. 124 00:26:26,800 --> 00:26:28,234 Oh, shit. 125 00:27:11,880 --> 00:27:13,792 I'd like to see the manager. 126 00:27:13,880 --> 00:27:16,600 How good to see you again so soon, Mr. Wick. 127 00:27:17,680 --> 00:27:18,875 Shall I announce you? 128 00:27:19,880 --> 00:27:21,234 Yes, please. 129 00:27:22,360 --> 00:27:23,714 Stay. 130 00:27:31,560 --> 00:27:34,075 Mr. Wick is on his way to see you, sir. 131 00:27:47,400 --> 00:27:48,629 Impeccable. 132 00:27:51,160 --> 00:27:52,403 Put these, 133 00:27:52,828 --> 00:27:54,224 into circulation. 134 00:28:07,640 --> 00:28:08,835 Where is he? 135 00:28:10,720 --> 00:28:12,098 Thank you my friend. 136 00:28:12,680 --> 00:28:14,651 Beautiful work. Beautiful. 137 00:28:21,940 --> 00:28:23,579 What are you doing, Jonathan? 138 00:28:25,080 --> 00:28:27,276 He burned my house down. 139 00:28:27,360 --> 00:28:30,558 You rejected his marker. You're lucky he stopped there. 140 00:28:31,960 --> 00:28:36,192 What the hell were you thinking, giving a marker to a man like Santino D'Antonio? 141 00:28:36,280 --> 00:28:38,840 It was the only way I could get out. 142 00:28:40,520 --> 00:28:41,933 You call this out? 143 00:28:43,680 --> 00:28:45,556 What did you think was gonna happen? 144 00:28:46,040 --> 00:28:47,338 What did you expect? 145 00:28:47,920 --> 00:28:51,150 Did you really think this day was never going to come? 146 00:28:54,040 --> 00:28:55,479 What does he want you to do? 147 00:28:57,840 --> 00:28:59,160 I didn't ask. 148 00:29:00,160 --> 00:29:01,355 I just said no. 149 00:29:04,480 --> 00:29:07,075 Two rules that cannot be broken, Jonathan. 150 00:29:08,080 --> 00:29:12,074 No blood on Continental grounds, and every marker must be honored. 151 00:29:13,320 --> 00:29:17,236 Now while my judgment comes in the form of excommunicado, 152 00:29:17,840 --> 00:29:19,018 the High Table... 153 00:29:19,800 --> 00:29:22,952 demand a more severe outcome if their traditions are refused. 154 00:29:24,520 --> 00:29:26,193 I have no choice? 155 00:29:27,520 --> 00:29:29,432 You dishonor the marker, you die. 156 00:29:29,820 --> 00:29:31,637 You kill the holder of the marker, you die. 157 00:29:31,720 --> 00:29:33,871 You run, you die. 158 00:29:35,400 --> 00:29:37,517 This is what you agreed to, Jonathan. 159 00:29:38,520 --> 00:29:40,193 Do what the man asks. 160 00:29:41,520 --> 00:29:42,795 Be free. 161 00:29:42,880 --> 00:29:48,035 Then, if you want to go after him, burn his house down, be my guest. 162 00:29:48,120 --> 00:29:49,440 But until then... 163 00:29:52,200 --> 00:29:53,350 Rules. 164 00:29:54,360 --> 00:29:56,753 Exactly. Rules. 165 00:29:57,480 --> 00:29:59,711 Without them, we'd live with the animals. 166 00:30:08,240 --> 00:30:09,594 Do you board? 167 00:30:10,880 --> 00:30:14,118 I'm sorry to say sir, but this facility does not. 168 00:30:15,600 --> 00:30:17,040 I however, 169 00:30:17,265 --> 00:30:20,436 would be willing to accept the responsibility, 170 00:30:20,561 --> 00:30:21,707 should you wish. 171 00:30:23,000 --> 00:30:24,200 Appreciate that. 172 00:30:24,480 --> 00:30:25,999 Does he have a name, sir? 173 00:30:26,180 --> 00:30:27,170 No. 174 00:30:28,360 --> 00:30:29,511 Good dog. 175 00:30:29,640 --> 00:30:30,630 Stay. 176 00:31:34,560 --> 00:31:37,394 This, was my father's collection. 177 00:31:38,680 --> 00:31:42,196 I see little more than just paint on canvas, of course. 178 00:31:44,520 --> 00:31:46,477 But I do find myself here. 179 00:31:48,360 --> 00:31:49,514 Please. 180 00:32:02,720 --> 00:32:04,240 I didn't want to do this, John. 181 00:32:05,040 --> 00:32:06,626 Had you stayed retired, 182 00:32:06,851 --> 00:32:08,280 I would have respected it. 183 00:32:10,680 --> 00:32:11,750 Look at you. 184 00:32:12,920 --> 00:32:15,216 You're thinking about it, aren't you? 185 00:32:16,400 --> 00:32:18,150 You're counting exits... 186 00:32:18,875 --> 00:32:19,895 guards... 187 00:32:21,720 --> 00:32:23,552 Could you get to me in time? 188 00:32:25,880 --> 00:32:27,578 How would you do it, I wonder? 189 00:32:29,920 --> 00:32:30,910 That woman's pen? 190 00:32:33,440 --> 00:32:34,430 His cane? 191 00:32:36,720 --> 00:32:37,915 Maybe his glasses? 192 00:32:39,040 --> 00:32:40,599 My hands. 193 00:32:43,820 --> 00:32:45,397 How exciting. 194 00:32:46,000 --> 00:32:47,719 Yet you know you cannot, can you? 195 00:32:49,040 --> 00:32:52,295 I told you, I needed that guy, 196 00:32:52,880 --> 00:32:55,190 the way you are looking at me right now. 197 00:32:56,320 --> 00:32:58,089 I needed the Boogeyman. 198 00:32:58,880 --> 00:33:00,360 I needed John Wick. 199 00:33:00,440 --> 00:33:01,368 Just... 200 00:33:01,593 --> 00:33:03,677 tell me what you want. 201 00:33:08,720 --> 00:33:11,235 I want you to kill my sister. 202 00:33:13,240 --> 00:33:14,294 Why? 203 00:33:14,720 --> 00:33:17,997 There are 12 seats at the High Table. 204 00:33:19,600 --> 00:33:22,240 Camorra, Mafia, and 'Ndrangheta. 205 00:33:24,160 --> 00:33:26,152 The Chinese, the Russian. 206 00:33:27,480 --> 00:33:28,817 When my father died... 207 00:33:31,120 --> 00:33:33,137 he willed his seat to her. 208 00:33:34,920 --> 00:33:36,933 She represents Camorra. 209 00:33:37,920 --> 00:33:39,976 And I can't help but wonder... 210 00:33:41,680 --> 00:33:44,195 what I might accomplish in her stead. 211 00:33:46,040 --> 00:33:48,050 You want me to kill... 212 00:33:49,075 --> 00:33:51,437 Gianna D'Antonio? 213 00:33:54,240 --> 00:33:55,535 I could never do it. 214 00:33:56,440 --> 00:33:57,813 She is my blood. 215 00:33:58,200 --> 00:33:59,270 I still love her. 216 00:34:00,280 --> 00:34:01,839 It can't be done. 217 00:34:01,920 --> 00:34:03,382 She's in Rome, 218 00:34:03,607 --> 00:34:05,694 for her coronation. 219 00:34:06,480 --> 00:34:08,507 You will take the catacombs in... 220 00:34:08,531 --> 00:34:11,021 It doesn't matter where she is. 221 00:34:11,080 --> 00:34:14,380 That's why I need the ghost, 222 00:34:14,381 --> 00:34:16,459 lo spettro John Wick. 223 00:34:17,240 --> 00:34:19,038 That's why I need you. 224 00:34:20,160 --> 00:34:21,389 Do this for me, 225 00:34:22,400 --> 00:34:24,212 and your marker is honored. 226 00:34:25,680 --> 00:34:27,119 What say you? 227 00:34:35,120 --> 00:34:36,952 Never one to waste words. 228 00:34:53,520 --> 00:34:55,989 59, 0, 3.5. 229 00:36:59,160 --> 00:37:00,360 Jonathan! 230 00:37:01,960 --> 00:37:03,314 Julius. 231 00:37:05,400 --> 00:37:07,178 Ciao. Nice to see you. 232 00:37:13,080 --> 00:37:16,278 I fail to recall the last time you were in Rome. 233 00:37:17,600 --> 00:37:18,829 And here I'd heard, 234 00:37:19,840 --> 00:37:21,069 you had retired. 235 00:37:22,640 --> 00:37:23,835 I had. 236 00:37:25,080 --> 00:37:26,826 Then humor me with... 237 00:37:26,951 --> 00:37:28,620 but one question. 238 00:37:38,680 --> 00:37:39,730 No. 239 00:37:42,280 --> 00:37:43,475 All right, then. 240 00:37:49,000 --> 00:37:52,038 One of our finest rooms. 241 00:37:56,680 --> 00:37:57,796 Grazie. 242 00:37:59,080 --> 00:38:00,560 Enjoy your stay. 243 00:38:08,080 --> 00:38:09,070 Mr. Wick. 244 00:38:28,560 --> 00:38:30,119 Is the sommelier in? 245 00:38:30,200 --> 00:38:32,078 I have never known him not to be. 246 00:38:48,160 --> 00:38:49,799 Good afternoon, Mr. Wick. 247 00:38:51,400 --> 00:38:52,675 It's been a long time. 248 00:38:52,760 --> 00:38:54,319 I'd like a tasting. 249 00:38:54,400 --> 00:38:57,393 I am quite excited to show you something. 250 00:38:58,840 --> 00:38:59,830 First... 251 00:39:05,960 --> 00:39:08,236 Buongiorno, Signor Wick. 252 00:39:08,320 --> 00:39:09,310 Ciao, Angelo. 253 00:39:09,400 --> 00:39:10,834 Welcome back to Rome. 254 00:39:13,760 --> 00:39:14,750 I am. 255 00:39:14,840 --> 00:39:17,912 I know of your past fondness for the German varietals, 256 00:39:18,040 --> 00:39:22,193 but I can wholeheartedly endorse the new breed of Austrians. 257 00:39:23,200 --> 00:39:25,920 Glock .34 and .26. 258 00:39:27,000 --> 00:39:29,720 This is the original map of the D'Antonio estate. 259 00:39:29,800 --> 00:39:32,269 Here, you have all the ancient ruins. 260 00:39:34,920 --> 00:39:38,800 Tell me, Mr. Wick, is this a formal event or a social affair? 261 00:39:38,880 --> 00:39:39,850 Social. 262 00:39:39,875 --> 00:39:42,784 And is this for day or evening? 263 00:39:43,140 --> 00:39:45,171 I need one for day and one for night. 264 00:39:45,260 --> 00:39:46,489 Recontoured grips. 265 00:39:47,400 --> 00:39:50,472 Flared magwell for easier reloads. 266 00:39:50,560 --> 00:39:52,950 And I know you'll appreciate the custom porting. 267 00:39:55,920 --> 00:39:57,434 What's next? 268 00:39:57,520 --> 00:39:59,960 I need something robust. 269 00:40:00,185 --> 00:40:01,174 Precise. 270 00:40:01,240 --> 00:40:02,280 Robust. 271 00:40:02,905 --> 00:40:04,198 Precise. 272 00:40:05,360 --> 00:40:07,599 This is the map of the temple, 273 00:40:07,924 --> 00:40:10,278 and catacombs underneath. 274 00:40:10,840 --> 00:40:12,259 In what style? Italian. 275 00:40:12,680 --> 00:40:14,239 How many buttons? Two. 276 00:40:14,320 --> 00:40:15,993 Trousers? Tapered. 277 00:40:16,280 --> 00:40:17,475 How about the lining? 278 00:40:17,860 --> 00:40:19,253 Tactical. 279 00:40:20,280 --> 00:40:21,534 AR-15, 280 00:40:22,359 --> 00:40:24,039 11.5-inch. 281 00:40:24,200 --> 00:40:27,113 Compensated with an ion-bonded bolt carrier. 282 00:40:27,300 --> 00:40:30,259 Trijicon accupoint with one-six magnification. 283 00:40:30,280 --> 00:40:34,354 And this is the modern blueprint. 284 00:40:34,440 --> 00:40:37,751 There are one, two, three gates. 285 00:40:40,360 --> 00:40:43,319 Silicon carbide discs. Ceramic matrices. 286 00:40:43,400 --> 00:40:45,039 Accompanying laminates. 287 00:40:45,120 --> 00:40:46,873 Cutting-edge body armor. 288 00:40:46,960 --> 00:40:50,636 We just sew it between the fabric and the lining. 289 00:40:50,760 --> 00:40:52,363 Zero penetration. 290 00:40:52,688 --> 00:40:53,724 However... 291 00:40:54,760 --> 00:40:56,194 quite painful, I'm afraid. 292 00:40:56,480 --> 00:40:59,737 Could you recommend anything for the end of the night? 293 00:40:59,920 --> 00:41:01,637 Something big, bold. 294 00:41:01,920 --> 00:41:05,311 May I suggest the Benelli M4? 295 00:41:09,880 --> 00:41:12,317 Custom bolt, carrier release and charging handle. 296 00:41:12,920 --> 00:41:14,063 Textured grips, 297 00:41:14,088 --> 00:41:15,321 should your hands get... 298 00:41:15,845 --> 00:41:16,545 wet. 299 00:41:19,240 --> 00:41:20,852 An Italian classic. 300 00:41:21,240 --> 00:41:22,276 Dessert? 301 00:41:23,460 --> 00:41:24,577 Dessert. 302 00:41:25,480 --> 00:41:27,626 The finest cutlery. 303 00:41:27,851 --> 00:41:29,393 All freshly stoned. 304 00:41:38,880 --> 00:41:40,180 Well done. 305 00:41:40,360 --> 00:41:42,352 Could you do a rush order? I sure can. 306 00:41:42,740 --> 00:41:44,338 Where would you like to have it sent? 307 00:41:44,420 --> 00:41:45,456 The hotel. 308 00:41:45,480 --> 00:41:47,173 Shall I have everything sent to your room? 309 00:41:48,080 --> 00:41:49,556 Yes. Thank you. 310 00:41:49,980 --> 00:41:51,180 Excellent. 311 00:41:51,960 --> 00:41:53,055 Mr. Wick? 312 00:41:56,800 --> 00:41:58,978 Do enjoy your party. 313 00:45:53,280 --> 00:45:54,270 Good evening. 314 00:45:55,400 --> 00:45:57,153 Are you enjoying the party? 315 00:46:45,520 --> 00:46:47,000 Mr. Akoni. 316 00:46:52,400 --> 00:46:54,392 Are you enjoying the festivities? 317 00:46:58,600 --> 00:47:00,432 Please. Sit. 318 00:47:04,840 --> 00:47:06,459 Ms. D'Antonio, 319 00:47:06,640 --> 00:47:08,836 you can't just take what is rightfully mine... 320 00:47:08,920 --> 00:47:10,115 Nothing was taken. 321 00:47:11,280 --> 00:47:14,717 Those among your own came to us with these territories. 322 00:47:14,800 --> 00:47:16,359 A knife was pressed to their throats. 323 00:47:17,360 --> 00:47:18,350 Semantics. 324 00:47:19,360 --> 00:47:20,430 Besides... 325 00:47:21,440 --> 00:47:24,751 That blade you speak of was meant for their children. 326 00:47:26,080 --> 00:47:28,436 They were only meant to watch. 327 00:47:29,560 --> 00:47:33,236 What is yours is now ours, Mr. Akoni. 328 00:47:35,320 --> 00:47:36,470 Now go. 329 00:47:39,600 --> 00:47:41,000 Enjoy the party. 330 00:47:42,520 --> 00:47:44,034 Have some fun. 331 00:47:55,280 --> 00:47:56,494 Sì signora. 332 00:48:42,760 --> 00:48:43,989 John. 333 00:48:45,920 --> 00:48:47,070 Gianna. 334 00:48:53,360 --> 00:48:58,674 There was a time not so long ago in which I considered us as friends. 335 00:49:02,400 --> 00:49:03,720 I still do. 336 00:49:07,480 --> 00:49:08,675 Yet here you are. 337 00:49:15,920 --> 00:49:17,991 What brought you back, John? 338 00:49:19,440 --> 00:49:20,840 A marker. 339 00:49:22,920 --> 00:49:23,990 Held by? 340 00:49:26,440 --> 00:49:27,874 Your brother. 341 00:49:35,800 --> 00:49:37,029 Tell me John. 342 00:49:38,040 --> 00:49:39,554 This marker... 343 00:49:41,080 --> 00:49:42,794 Is it how you got out? 344 00:49:45,440 --> 00:49:46,810 And what was her name, 345 00:49:47,520 --> 00:49:50,160 this woman whose life has ended my own? 346 00:49:52,760 --> 00:49:53,835 Helen. 347 00:49:55,080 --> 00:49:56,230 Helen. 348 00:49:59,400 --> 00:50:00,914 This Helen... 349 00:50:02,840 --> 00:50:05,912 was she worth the price that you now seek to pay? 350 00:50:12,880 --> 00:50:13,880 Now... 351 00:50:16,840 --> 00:50:19,275 let me tell you what happens when I die. 352 00:50:20,280 --> 00:50:23,432 Santino will lay claim to my seat at the Table. 353 00:50:24,800 --> 00:50:26,553 He will take New York. 354 00:50:28,600 --> 00:50:32,958 And you will have been the one who gifted it to him. 355 00:51:23,520 --> 00:51:25,930 What would your Helen think about that, John? 356 00:51:45,160 --> 00:51:47,550 What would your Helen think about you? 357 00:52:04,880 --> 00:52:06,155 Why? 358 00:52:11,560 --> 00:52:13,119 Because... 359 00:52:13,200 --> 00:52:16,432 I lived my life my way. 360 00:52:18,000 --> 00:52:20,151 And I'll die my way. 361 00:52:35,200 --> 00:52:37,954 Do you fear damnation, John? 362 00:52:40,000 --> 00:52:41,150 Yes. 363 00:52:47,960 --> 00:52:49,189 You know, 364 00:52:50,200 --> 00:52:53,716 I always thought I could escape it. 365 00:52:55,680 --> 00:52:57,717 That I'd see it coming. 366 00:53:01,320 --> 00:53:03,277 That I'd see you. 367 00:54:16,000 --> 00:54:17,150 John? 368 00:54:22,880 --> 00:54:24,100 Cassian. 369 00:54:26,680 --> 00:54:27,750 You working? 370 00:54:30,280 --> 00:54:32,078 Yeah. 371 00:54:32,160 --> 00:54:33,150 You? 372 00:54:34,600 --> 00:54:35,750 Yeah. 373 00:54:39,200 --> 00:54:40,350 Good night? 374 00:54:43,120 --> 00:54:44,440 Afraid so. 375 00:54:46,640 --> 00:54:48,199 I'm sorry to hear that. 376 00:57:50,200 --> 00:57:51,600 Loose ends? 377 00:57:59,160 --> 00:58:00,280 Yeah... 378 01:02:22,800 --> 01:02:24,200 You're not having a good night, are you, John? 379 01:04:50,400 --> 01:04:51,390 Gentlemen! 380 01:04:53,920 --> 01:04:55,036 Gentlemen! 381 01:05:07,280 --> 01:05:09,033 Do I need to remind you, 382 01:05:09,320 --> 01:05:10,759 that there will be no business 383 01:05:10,840 --> 01:05:13,300 conducted on the Continental grounds? 384 01:05:14,880 --> 01:05:16,016 No, signore. 385 01:05:17,160 --> 01:05:18,355 No, sir. 386 01:05:20,160 --> 01:05:21,150 Bene. 387 01:05:22,160 --> 01:05:26,599 Now, may I suggest a visit to the bar, 388 01:05:27,680 --> 01:05:29,160 so you can calm yourselves. 389 01:05:33,600 --> 01:05:35,159 Gin, wasn't it? 390 01:05:36,200 --> 01:05:37,250 Yes. 391 01:05:38,880 --> 01:05:41,714 Bourbon, right? 392 01:05:43,160 --> 01:05:44,160 Yeah. 393 01:06:10,880 --> 01:06:12,394 I had a marker. 394 01:06:14,440 --> 01:06:15,590 Whose? 395 01:06:16,720 --> 01:06:18,200 Her brother. 396 01:06:23,360 --> 01:06:24,410 I see. 397 01:06:26,240 --> 01:06:27,913 You had no choice. 398 01:06:32,640 --> 01:06:34,996 He wants her seat at the Table. 399 01:06:36,760 --> 01:06:38,399 He will get it now. 400 01:06:41,400 --> 01:06:42,395 Yeah. 401 01:06:44,240 --> 01:06:45,290 Yeah. 402 01:06:47,920 --> 01:06:49,149 So you're free. 403 01:06:56,280 --> 01:06:57,430 Am I? 404 01:06:59,960 --> 01:07:00,996 No. 405 01:07:02,960 --> 01:07:04,360 Not at all. 406 01:07:06,560 --> 01:07:08,242 You killed my ward. 407 01:07:09,267 --> 01:07:10,842 Someone I was close to. 408 01:07:13,440 --> 01:07:15,154 An eye for an eye, John. 409 01:07:16,520 --> 01:07:18,034 You know how it goes. 410 01:07:20,440 --> 01:07:21,476 Yeah. 411 01:07:27,840 --> 01:07:29,359 I'll make it quick. 412 01:07:30,720 --> 01:07:32,200 I promise. 413 01:07:34,160 --> 01:07:35,833 I appreciate that. 414 01:07:37,000 --> 01:07:38,871 I'll try and do the same. 415 01:07:48,720 --> 01:07:50,240 This round's on me. 416 01:07:53,160 --> 01:07:55,470 Consider it a professional courtesy. 417 01:08:29,520 --> 01:08:31,751 No. Thanks. 418 01:09:34,560 --> 01:09:35,952 Hello, John. 419 01:09:36,640 --> 01:09:38,516 I understand if you're upset. 420 01:09:39,000 --> 01:09:41,420 And I know it might feel personal. 421 01:09:41,800 --> 01:09:43,776 But what kind of man would I be, 422 01:09:44,200 --> 01:09:45,919 if I didn't avenge my sister's murder... 423 01:09:47,840 --> 01:09:48,890 John? 424 01:10:05,760 --> 01:10:08,776 Could you let management know I'll be checking out in the morning. 425 01:10:47,680 --> 01:10:48,664 Operator. 426 01:10:48,965 --> 01:10:50,444 How may I direct your call? 427 01:10:50,500 --> 01:10:52,776 Accounts payable. One moment, please. 428 01:11:05,480 --> 01:11:07,710 Accounts payable. How may I help you? 429 01:11:07,800 --> 01:11:09,075 I'd like to open an account. 430 01:11:09,200 --> 01:11:10,494 Name on the account? 431 01:11:10,719 --> 01:11:11,614 John Wick. 432 01:11:11,680 --> 01:11:13,119 Verification? 433 01:11:13,400 --> 01:11:15,432 9305-05. 434 01:11:17,040 --> 01:11:18,360 State of contract? 435 01:11:19,040 --> 01:11:19,840 Open. 436 01:11:19,965 --> 01:11:21,063 Denomination? 437 01:11:23,000 --> 01:11:23,990 Seven million. 438 01:11:24,580 --> 01:11:25,997 Processing. Please hold. 439 01:11:29,280 --> 01:11:31,839 I appreciate the service. My pleasure. 440 01:11:32,320 --> 01:11:34,651 You will find safe passage below. 441 01:11:38,560 --> 01:11:40,458 Transportation is waiting for you. 442 01:11:41,920 --> 01:11:44,266 May you have a safe journey, 443 01:11:45,391 --> 01:11:46,521 Mr. Wick. 444 01:13:17,880 --> 01:13:19,130 Order confirmed. 445 01:13:22,640 --> 01:13:23,624 What is this? 446 01:13:23,749 --> 01:13:25,379 He completed the task. 447 01:13:26,160 --> 01:13:28,231 The marker is over. 448 01:13:29,240 --> 01:13:30,230 Mark it. 449 01:13:30,320 --> 01:13:33,275 If Mr. Wick isn't dead already, 450 01:13:34,160 --> 01:13:35,480 he soon will be. 451 01:13:38,000 --> 01:13:40,720 Will you mark it, sir? 452 01:13:54,200 --> 01:13:56,252 You have no idea, 453 01:13:56,753 --> 01:13:58,420 what's coming do you? 454 01:13:59,920 --> 01:14:02,952 I have everyone in New York looking for him. 455 01:14:03,240 --> 01:14:05,550 I doubt we will see him again. 456 01:14:08,400 --> 01:14:09,554 Do you now? 457 01:14:11,680 --> 01:14:14,000 You stabbed the devil in the back, 458 01:14:14,480 --> 01:14:17,712 and forced him back into the life that he had just left. 459 01:14:19,720 --> 01:14:21,940 You incinerated the priest's temple. 460 01:14:22,560 --> 01:14:23,910 Burned it to the ground. 461 01:14:25,400 --> 01:14:27,149 Now he's free of the marker, 462 01:14:27,574 --> 01:14:29,081 what do you think he'll do? 463 01:14:31,480 --> 01:14:34,040 He had a glimpse of the other side, 464 01:14:34,120 --> 01:14:35,759 and he embraced it. 465 01:14:35,760 --> 01:14:37,638 But you, Signor D'Antonio... 466 01:14:38,920 --> 01:14:40,236 took it away from him. 467 01:14:41,080 --> 01:14:42,514 He was already back. 468 01:14:42,600 --> 01:14:44,995 Oh, he came back for love, not for you. 469 01:14:45,280 --> 01:14:46,385 He owed me. 470 01:14:46,710 --> 01:14:48,273 I had every right. 471 01:14:48,760 --> 01:14:49,847 And now, 472 01:14:50,372 --> 01:14:51,877 he's coming again. 473 01:14:54,000 --> 01:14:55,500 He did tell you not to do this. 474 01:14:58,880 --> 01:15:00,075 He did warn you. 475 01:15:01,640 --> 01:15:03,120 Addio Santino. 476 01:19:07,800 --> 01:19:11,840 Please notify MTA personnel of any suspicious activity. 477 01:19:19,840 --> 01:19:21,518 Your attention, please. 478 01:19:21,800 --> 01:19:25,271 The Broad Street bound C train is now arriving. 479 01:19:26,760 --> 01:19:28,194 Your attention, please. 480 01:19:28,280 --> 01:19:31,637 The Broad Street bound C train is now arriving. 481 01:19:45,160 --> 01:19:47,356 Next stop, Canal Street. 482 01:20:07,880 --> 01:20:09,519 This is Canal Street. 483 01:20:11,840 --> 01:20:14,890 This is the Broad Street bound C train. 484 01:20:15,480 --> 01:20:17,790 Next stop is Rector Street. 485 01:20:42,960 --> 01:20:44,952 This is Rector Street. 486 01:20:49,960 --> 01:20:52,839 This is the Broad Street bound C train. 487 01:20:53,920 --> 01:20:56,196 The next stop is Broad Street. 488 01:22:19,360 --> 01:22:20,716 This is Broad Street. 489 01:22:21,800 --> 01:22:24,474 This is the last stop on the southbound C train. 490 01:22:24,560 --> 01:22:26,756 The blade is in your aorta. 491 01:22:26,840 --> 01:22:29,036 You pull it out, you will bleed, and you will die. 492 01:22:30,040 --> 01:22:31,520 This is the end of the line. 493 01:22:34,960 --> 01:22:37,316 Consider this a professional courtesy. 494 01:22:38,480 --> 01:22:40,312 This is Broad Street. 495 01:22:40,400 --> 01:22:43,518 This is the last stop on the southbound C train. 496 01:22:45,520 --> 01:22:47,318 This is the end of the line. 497 01:23:22,840 --> 01:23:26,470 We see things, we see things. 498 01:23:26,560 --> 01:23:29,837 The things you see are nightmares, man. 499 01:23:29,920 --> 01:23:31,991 Like this one time... 500 01:23:35,480 --> 01:23:36,834 Take me to him. 501 01:23:40,000 --> 01:23:41,992 Tell him it's John Wick. 502 01:23:58,080 --> 01:24:01,039 You know, they just... they put it in everything! 503 01:24:01,120 --> 01:24:02,315 Hey, man. You got a quarter? 504 01:25:54,040 --> 01:25:55,997 As I live and breathe! 505 01:25:57,160 --> 01:25:58,640 John Wick. 506 01:25:59,640 --> 01:26:00,730 The man. 507 01:26:01,640 --> 01:26:03,154 The myth. 508 01:26:03,240 --> 01:26:04,469 The legend. 509 01:26:05,960 --> 01:26:08,537 You're not very good at retiring. 510 01:26:09,120 --> 01:26:10,793 I'm working on it. 511 01:26:11,960 --> 01:26:15,431 Mr. Wick doesn't remember, but we met many years ago, 512 01:26:15,520 --> 01:26:17,418 before my ascension. 513 01:26:18,680 --> 01:26:21,240 When I was just a pawn in the game. 514 01:26:23,080 --> 01:26:25,800 We met and you gave me a gift, 515 01:26:25,880 --> 01:26:27,633 the gift that would make me a king. 516 01:26:30,280 --> 01:26:33,432 You don't remember, but there I was, standing in an alleyway. 517 01:26:35,040 --> 01:26:36,679 I didn't even hear you coming. 518 01:26:40,160 --> 01:26:42,516 You gave me this. 519 01:26:46,760 --> 01:26:48,499 Gift from the Boogeyman. 520 01:26:49,400 --> 01:26:51,915 Perfect for every occasion. 521 01:26:54,600 --> 01:26:56,796 But you also gave me a choice. 522 01:26:57,920 --> 01:27:01,755 Pull my gun, shoot you in the back, and die, 523 01:27:01,840 --> 01:27:04,036 or keep the pressure on my neck... 524 01:27:05,680 --> 01:27:06,716 and live. 525 01:27:08,960 --> 01:27:10,553 And so you see, I survived. 526 01:27:12,000 --> 01:27:15,835 No one sneaks up on me anymore, thanks to you. 527 01:27:17,040 --> 01:27:18,723 I am all-seeing, 528 01:27:19,348 --> 01:27:21,135 and all-knowing. 529 01:27:22,480 --> 01:27:24,631 Then you know why I'm here. 530 01:27:26,840 --> 01:27:29,619 Santino D'Antonio, yes. 531 01:27:30,000 --> 01:27:32,295 Your contract went wide, John. 532 01:27:33,480 --> 01:27:35,158 That's bad for your health. 533 01:27:36,360 --> 01:27:38,192 What's the number up to now, Earl? 534 01:27:39,520 --> 01:27:41,716 Seven million dollars! 535 01:27:41,800 --> 01:27:42,790 Damn! 536 01:27:44,000 --> 01:27:45,031 It's Christmas. 537 01:27:45,556 --> 01:27:47,317 We're going to Applebee's after this. 538 01:27:50,720 --> 01:27:52,416 I need your help. 539 01:27:53,000 --> 01:27:56,655 You have eyes begging for change on every corner in the city. 540 01:27:56,840 --> 01:27:59,036 I'm thinking you can find Santino. 541 01:28:00,240 --> 01:28:01,950 I need you to move me. 542 01:28:02,075 --> 01:28:03,143 Underground. 543 01:28:03,300 --> 01:28:04,575 Get me to him. 544 01:28:05,480 --> 01:28:07,995 How sweet it is! 545 01:28:09,000 --> 01:28:11,560 The Boogeyman begging me for help. 546 01:28:11,680 --> 01:28:13,478 Well, of course, John. 547 01:28:13,600 --> 01:28:15,960 Yes, John. Whatever you'd like, John. 548 01:28:16,240 --> 01:28:18,994 Would you like a back rub with that, John? 549 01:28:20,160 --> 01:28:21,719 You're going to help me. 550 01:28:23,000 --> 01:28:25,196 Why the fuck would I do that? 551 01:28:26,920 --> 01:28:29,389 Because I'm the only one that can help you. 552 01:28:48,000 --> 01:28:49,400 You're gonna help me out? 553 01:28:50,520 --> 01:28:53,354 That's downright upright of you, Mr. Wick. 554 01:28:54,400 --> 01:28:57,154 You sound positively magnanimous. 555 01:28:58,840 --> 01:29:00,313 But look around you. 556 01:29:00,600 --> 01:29:04,071 How much help does it look like I need? 557 01:29:12,960 --> 01:29:16,232 It seems to me that the real question, Mr. Wick, 558 01:29:17,280 --> 01:29:19,788 is who in this cruel world of ours, 559 01:29:20,013 --> 01:29:21,544 is going to help you? 560 01:29:36,200 --> 01:29:37,750 There's a storm coming. 561 01:29:38,140 --> 01:29:39,314 Not just for me. 562 01:29:39,839 --> 01:29:41,094 For all of us. 563 01:29:41,160 --> 01:29:43,320 For everyone under the Table. 564 01:29:43,600 --> 01:29:47,310 Yes, killing someone who has a seat at the High Table does create a problem. 565 01:29:47,600 --> 01:29:49,432 But it's your problem, baby. 566 01:29:49,520 --> 01:29:50,750 After all, 567 01:29:50,875 --> 01:29:54,063 none of my people sent Gianna D'Antonio... 568 01:29:55,160 --> 01:29:56,753 to the hereafter. 569 01:29:58,280 --> 01:29:59,758 That being said, 570 01:30:00,083 --> 01:30:02,484 Santino has her seat now. 571 01:30:03,160 --> 01:30:04,635 And he wants the city. 572 01:30:05,440 --> 01:30:08,612 When he's done uptown, you think he's gonna stop at 14th Street? 573 01:30:09,520 --> 01:30:12,413 We'll just have to take care of ourselves. 574 01:30:12,600 --> 01:30:13,795 Oh, yeah? 575 01:30:13,880 --> 01:30:15,370 For how long? 576 01:30:16,360 --> 01:30:17,680 And how much blood? 577 01:30:18,680 --> 01:30:20,399 You kill Santino, 578 01:30:20,480 --> 01:30:23,095 the Camorra, and the High Table come for you. 579 01:30:24,320 --> 01:30:27,597 I kill Santino, they come for me. 580 01:30:28,960 --> 01:30:31,334 He's offered $7 million for your life. 581 01:30:32,640 --> 01:30:37,153 Seven million dollars is a lot of money, Mr. Wick. 582 01:30:43,160 --> 01:30:45,117 So I guess you have a choice. 583 01:30:46,120 --> 01:30:47,718 You want a war? 584 01:30:48,000 --> 01:30:50,310 Or do you wanna just give me a gun? 585 01:30:59,840 --> 01:31:02,411 Somebody, please! 586 01:31:02,636 --> 01:31:05,895 Get this man a gun! 587 01:31:12,520 --> 01:31:15,633 Kimber 1911, .45 ACP. 588 01:31:17,840 --> 01:31:20,714 Seven-round capacity. 589 01:31:28,920 --> 01:31:30,115 Seven rounds? 590 01:31:31,120 --> 01:31:34,796 Seven million dollars gets you seven rounds. 591 01:31:36,240 --> 01:31:38,357 That's a million dollars a round, baby. 592 01:31:50,080 --> 01:31:51,070 Let's go. 593 01:31:52,760 --> 01:31:55,400 Your descent into Hell begins here, Mr. Wick. 594 01:31:55,480 --> 01:31:56,709 He's at the museum. 595 01:31:57,400 --> 01:31:58,439 Earl will guide you. 596 01:31:58,520 --> 01:32:00,651 Do be careful on your way down. 597 01:32:02,160 --> 01:32:03,685 Oh, and remember... 598 01:32:04,410 --> 01:32:05,814 you owe me. 599 01:32:07,480 --> 01:32:09,078 You don't want me owing you. 600 01:32:39,360 --> 01:32:40,635 Welcome everyone. 601 01:32:40,720 --> 01:32:43,872 Let us toast to the future of the High Table, 602 01:32:43,960 --> 01:32:45,079 and of course, 603 01:32:45,204 --> 01:32:47,436 to the memory of my dear sister. 604 01:33:04,360 --> 01:33:05,379 Nice to see you. 605 01:33:06,503 --> 01:33:07,503 Nice to see you. 606 01:33:16,000 --> 01:33:17,639 Mr. Akoni, how are you? 607 01:34:14,360 --> 01:34:15,479 Wick is here. 608 01:34:16,160 --> 01:34:17,050 Yeah. 609 01:35:08,840 --> 01:35:10,313 You, and you with me. 610 01:35:10,538 --> 01:35:11,354 You go. 611 01:36:26,680 --> 01:36:29,454 Welcome to Reflections of the Soul 612 01:36:29,740 --> 01:36:32,016 at the New Modern NYC. 613 01:36:33,200 --> 01:36:34,873 Within this exhibition, 614 01:36:34,960 --> 01:36:38,192 the interplay of light and the nature of self-images 615 01:36:38,280 --> 01:36:40,237 coalesce to provide an experience 616 01:36:40,320 --> 01:36:42,471 which will highlight the fragility 617 01:36:42,560 --> 01:36:46,320 of our perception of space and our place within it. 618 01:36:46,600 --> 01:36:49,832 We hope through this exhibit we can provide new insights 619 01:36:49,920 --> 01:36:51,957 into your understanding of the world, 620 01:36:52,040 --> 01:36:55,556 and just possibly lead you to deeper reflection 621 01:36:55,640 --> 01:36:57,433 into the nature of self. 622 01:37:12,200 --> 01:37:14,359 The marker is complete, John. 623 01:37:15,240 --> 01:37:16,833 You should have just run away. 624 01:37:27,440 --> 01:37:29,436 You know what the Camorra will do to you. 625 01:37:31,360 --> 01:37:33,192 You think you're Old Testament? 626 01:37:34,200 --> 01:37:35,500 No John. 627 01:37:37,960 --> 01:37:38,950 No. 628 01:37:41,520 --> 01:37:43,398 Killing me won't stop the contract. 629 01:37:45,120 --> 01:37:46,202 Killing me, 630 01:37:47,127 --> 01:37:49,279 will make it so much worse. 631 01:37:51,960 --> 01:37:53,110 John. 632 01:37:54,520 --> 01:37:55,715 You know what I think? 633 01:37:58,360 --> 01:38:00,616 I think you are addicted to it. 634 01:38:00,800 --> 01:38:01,990 To the vengeance. 635 01:38:20,280 --> 01:38:22,920 Welcome to Reflections of the Soul 636 01:38:23,200 --> 01:38:25,479 at the New Modern NYC. 637 01:38:28,240 --> 01:38:29,469 No wife. 638 01:38:31,160 --> 01:38:32,480 No life. 639 01:38:34,760 --> 01:38:35,750 No home. 640 01:38:37,120 --> 01:38:38,394 Vengeance... 641 01:38:39,519 --> 01:38:40,994 it's all you have. 642 01:38:42,200 --> 01:38:43,810 You wanted me back. 643 01:38:45,560 --> 01:38:46,596 I'm back. 644 01:41:42,800 --> 01:41:46,157 You are now exiting Reflections of the Soul, 645 01:41:46,240 --> 01:41:48,120 at the New Modern NYC. 646 01:41:48,720 --> 01:41:50,916 We hope that your journey through the exhibit, 647 01:41:51,240 --> 01:41:53,760 has been one of reflective contemplation 648 01:41:53,940 --> 01:41:56,655 allowing for a new perspective and insight. 649 01:42:01,280 --> 01:42:04,432 You are now exiting Reflections of the Soul. 650 01:43:24,040 --> 01:43:27,397 You are now exiting Reflections of the Soul. 651 01:43:40,440 --> 01:43:41,520 Good evening. 652 01:43:43,720 --> 01:43:44,993 Is the manager in? 653 01:43:45,480 --> 01:43:46,729 The manager, 654 01:43:47,054 --> 01:43:48,661 is always in. 655 01:43:53,960 --> 01:43:54,950 Winston. 656 01:43:56,640 --> 01:43:57,990 Mr. D'Antonio. 657 01:43:59,000 --> 01:44:00,998 Your evening has been colorful, I see. 658 01:44:01,800 --> 01:44:03,951 Seeking safe harbor, I presume? 659 01:44:05,200 --> 01:44:07,256 I want his membership revoked. Now. 660 01:44:07,640 --> 01:44:11,998 In the eyes of this institution, Mr. Wick has breached no legalities. 661 01:44:12,080 --> 01:44:14,197 Then you know that I have the right to demand... 662 01:44:14,280 --> 01:44:15,338 Nothing. 663 01:44:15,363 --> 01:44:18,537 You demand nothing of me, Mr. D'Antonio. 664 01:44:18,600 --> 01:44:21,620 This kingdom is mine and mine alone. 665 01:44:24,360 --> 01:44:25,533 All right. 666 01:44:26,120 --> 01:44:28,954 Then enjoy your kingdom Winston, while you still can. 667 01:44:29,340 --> 01:44:33,016 And you, its privileges, sir. 668 01:44:45,640 --> 01:44:48,200 I'm here to see Santino D'Antonio. 669 01:44:52,160 --> 01:44:54,516 He's waiting for you in the lounge, sir. 670 01:45:46,040 --> 01:45:47,110 Duck fat. 671 01:45:47,800 --> 01:45:49,259 Makes all the difference. 672 01:45:49,760 --> 01:45:50,940 Jonathan. 673 01:45:51,320 --> 01:45:52,536 Have you seen the menu here? 674 01:45:54,040 --> 01:45:56,496 Lot of options. Jonathan, listen to me... 675 01:45:56,680 --> 01:45:58,428 A man can stay here, 676 01:45:58,853 --> 01:46:00,117 a long time, 677 01:46:00,140 --> 01:46:01,979 and never eat the same meal twice. 678 01:46:02,680 --> 01:46:06,037 Jonathan, just walk away. 679 01:46:08,240 --> 01:46:09,310 Yeah, Jonathan. 680 01:46:10,500 --> 01:46:12,014 Walk a... 681 01:46:18,960 --> 01:46:20,738 What have you done? 682 01:46:24,880 --> 01:46:25,870 Finished it. 683 01:46:44,360 --> 01:46:45,658 How was he? 684 01:46:46,240 --> 01:46:49,119 He was a good dog. I have enjoyed his company. 685 01:46:54,360 --> 01:46:55,396 Let's go home. 686 01:48:32,560 --> 01:48:33,880 Mr. Wick? 687 01:48:40,360 --> 01:48:42,511 If you would be so inclined. 688 01:49:16,840 --> 01:49:17,830 Come on, boy. 689 01:49:26,640 --> 01:49:29,030 It has been a pleasure, Mr. Wick. 690 01:49:36,040 --> 01:49:37,060 Goodbye. 691 01:50:14,440 --> 01:50:15,454 Jonathan. 692 01:50:16,040 --> 01:50:17,190 Winston. 693 01:50:18,880 --> 01:50:20,355 What am I looking at? 694 01:50:22,440 --> 01:50:24,955 The Camorra's doubled Santino's open contract. 695 01:50:25,040 --> 01:50:26,235 It's gone international. 696 01:50:27,480 --> 01:50:28,755 High Table? 697 01:50:31,440 --> 01:50:32,510 And the Continental? 698 01:50:34,480 --> 01:50:36,517 You killed a man on company grounds, Jonathan. 699 01:50:36,600 --> 01:50:40,389 You leave me no choice but to declare you excommunicado. 700 01:50:42,400 --> 01:50:46,280 The doors to any service or provider in connection with the Continental 701 01:50:46,460 --> 01:50:48,795 are now closed to you. 702 01:50:52,200 --> 01:50:54,192 I am so sorry. 703 01:50:56,240 --> 01:50:58,132 Your life is now forfeit. 704 01:51:00,840 --> 01:51:02,697 Then why am I not dead? 705 01:51:04,120 --> 01:51:06,476 Because I deemed it not to be. 706 01:51:09,480 --> 01:51:10,470 Now. 707 01:51:38,280 --> 01:51:39,479 You have one hour. 708 01:51:39,804 --> 01:51:41,702 I can't delay it any longer. 709 01:51:43,320 --> 01:51:44,954 You might need this... 710 01:51:46,760 --> 01:51:47,950 down the road. 711 01:51:52,400 --> 01:51:53,390 Winston, 712 01:51:55,000 --> 01:51:56,020 tell them. 713 01:51:57,480 --> 01:51:58,972 Tell them all. 714 01:51:59,560 --> 01:52:00,952 Whoever comes, 715 01:52:01,640 --> 01:52:02,960 whoever it is, 716 01:52:04,080 --> 01:52:05,480 I'll kill them. 717 01:52:06,480 --> 01:52:08,119 I'll kill them all. 718 01:52:11,960 --> 01:52:13,360 Ofcourse you will. 719 01:52:17,840 --> 01:52:18,860 Jonathan. 720 01:52:21,160 --> 01:52:22,180 Winston. 721 01:52:45,360 --> 01:52:46,680 Accounts payable. 722 01:52:49,360 --> 01:52:50,360 One one, 723 01:52:51,184 --> 01:52:52,284 one one, 724 01:52:53,008 --> 01:52:53,808 one. 725 01:52:55,360 --> 01:52:56,592 In one hour. 726 01:52:58,200 --> 01:52:59,250 John Wick. 727 01:53:01,040 --> 01:53:02,918 Excommunicado. 728 01:53:26,640 --> 01:53:28,496 Order one one, one one, one. 729 01:53:29,221 --> 01:53:30,221 Confirmed. 730 01:55:17,845 --> 01:55:20,345 By LESAIGNEUR Sync & corrections July 2017