1 00:03:33,850 --> 00:03:35,850 Απόδοση Διαλόγων: ShitHigh&Watch 2 00:03:35,851 --> 00:03:38,079 Φορτώθηκαν όλα; 3 00:03:38,120 --> 00:03:39,120 Σχεδόν. 4 00:03:40,088 --> 00:03:41,886 Σχεδόν. 5 00:03:42,825 --> 00:03:44,639 Κύριε, με όλον τον σεβασμό, είστε σίγουρος, 6 00:03:44,651 --> 00:03:46,145 ότι αυτή είναι η καλύτερη επιλογή; 7 00:03:46,161 --> 00:03:46,953 Γιατί δεν διορθώνουμε απλά το πρόβλημα... 8 00:03:46,962 --> 00:03:50,022 Εξαιτίας, του γαμημένου τ' ανιψιού μου. 9 00:03:50,901 --> 00:03:52,027 Σκότωσε το σκυλί. 10 00:03:53,904 --> 00:03:55,929 Έκλεψε το αυτοκίνητο. 11 00:03:56,873 --> 00:03:57,965 Το αυτοκίνητο... 12 00:04:00,009 --> 00:04:03,477 δεν είναι αυτή την στιγμή στα χέρια μας. 13 00:04:06,282 --> 00:04:09,251 Οπότε τα παρατάμε όλα για ένα αυτοκίνητο; 14 00:04:11,221 --> 00:04:13,155 Όχι απλά ένα αυτοκίνητο... 15 00:04:14,025 --> 00:04:16,152 Αυτό είναι το αυτοκίνητο του Τζον Γουίκ. 16 00:04:25,070 --> 00:04:28,039 Κύριε, γιατί απλά δεν το επιστρέφουμε; 17 00:04:29,206 --> 00:04:31,073 Σκότωσε τον ανιψιό μου. 18 00:04:32,110 --> 00:04:34,134 Τον αδελφό μου... 19 00:04:36,180 --> 00:04:38,274 Μια ντουζίνα από τους άντρες του. 20 00:04:40,185 --> 00:04:42,210 Όλα για το αυτοκίνητο του. 21 00:04:43,321 --> 00:04:45,255 Και το κουτάβι. 22 00:04:48,126 --> 00:04:53,154 Κι εσύ... νομίζεις ότι θα σταματήσει τώρα; 23 00:04:56,168 --> 00:04:58,193 Κύριε, είναι ένας άντρας. 24 00:04:59,071 --> 00:05:00,431 Γιατί απλά δεν τον εξολοθρεύουμε; 25 00:05:05,111 --> 00:05:06,169 Τον Τζον Γουίκ; 26 00:05:07,080 --> 00:05:09,173 Είναι ένας άνθρωπος, προσηλωμένος. 27 00:05:13,186 --> 00:05:14,186 Δεσμευμένος... 28 00:05:21,227 --> 00:05:24,129 Και θα το κάνει! 29 00:05:39,289 --> 00:05:42,258 Κάποτε σκότωσε τρείς άντρες σε ένα μπαρ. 30 00:05:42,283 --> 00:05:44,080 Με ένα μολύβι. Το ξέρω, έχω ακούσει την ιστορία. 31 00:05:44,085 --> 00:05:46,313 Με ένα γαμημένο μολύβι. 32 00:05:47,287 --> 00:05:49,279 Ποιος στον διάολο μπορεί να το κάνει αυτό; 33 00:05:52,060 --> 00:05:53,119 Μπορώ να σε διαβεβαιώσω... 34 00:05:55,163 --> 00:05:58,223 ότι οι ιστορίες που ακούς γι' αυτόν τον άντρα... 35 00:05:59,200 --> 00:06:05,298 αν όχι τίποτα άλλο, είναι υποτιμημένες. 36 00:06:20,522 --> 00:06:23,481 Έχεις το αυτοκίνητο μου. 37 00:06:28,430 --> 00:06:30,331 Ο "Μπαμπούλας". 38 00:12:42,421 --> 00:12:44,547 Ειρήνη. 39 00:12:45,556 --> 00:12:50,493 Μπορεί ένας άντρας όπως εσύ να γνωρίζει τι είναι η ειρήνη; 40 00:12:51,362 --> 00:12:53,592 Γιατί όχι; 41 00:13:00,406 --> 00:13:02,566 Ειρήνη. 42 00:13:14,552 --> 00:13:16,487 Απόλαυσε τη συνταξιοδότησή σου... 43 00:13:17,522 --> 00:13:18,522 Κύριε Γουίκ. 44 00:16:05,998 --> 00:16:07,056 Καλό σκυλί. 45 00:16:22,949 --> 00:16:24,143 Τι κάνεις Τζον; 46 00:16:26,085 --> 00:16:29,146 - Εσύ τι κάνεις - Περιμένω εσένα. 47 00:16:30,023 --> 00:16:31,047 Έλα εδώ. 48 00:16:45,974 --> 00:16:47,942 Γεια σου, φιλαράκο. 49 00:17:13,134 --> 00:17:15,102 Ωραίο ήσυχο μέρος, έχεις εδώ πέρα. 50 00:17:16,138 --> 00:17:18,129 - Γεια σου, Αουρέλιο. - Γεια. 51 00:17:22,678 --> 00:17:25,738 Τζον, τι στον διάολο; Νόμιζα ότι το αγαπούσες, αυτό το αυτοκίνητο. 52 00:17:26,816 --> 00:17:28,840 Τι νομίζεις; 53 00:17:29,917 --> 00:17:31,909 Ο κινητήρας σχεδόν έχει πέσει κάτω... 54 00:17:32,754 --> 00:17:33,914 Το σασί έχει στραβώσει όλο... 55 00:17:34,856 --> 00:17:36,881 Τα μεταξόνια έχουν καταστραφεί... 56 00:17:36,891 --> 00:17:39,690 Και δεν ξέρω αν το πρόσεξες, αλλά το παρμπρίζ σου έχει ένα ράγισμα. 57 00:17:40,962 --> 00:17:42,693 Τι νομίζω; 58 00:17:44,700 --> 00:17:45,826 Μπορώ να το φτιάξω. 59 00:17:46,736 --> 00:17:48,862 Σε ευχαριστώ που την βρήκες. 60 00:17:48,947 --> 00:17:49,807 Κανένα πρόβλημα φίλε, απλά έκανα 61 00:17:49,819 --> 00:17:51,219 κάποια τηλέφωνα, τίποτα το σπουδαίο. 62 00:17:54,877 --> 00:17:56,777 Ενημέρωσε με, όταν θα είναι έτοιμο. 63 00:17:56,946 --> 00:17:57,777 Εντάξει. 64 00:17:57,814 --> 00:17:59,805 Θα είναι έτοιμο τα Χριστούγεννα. 65 00:17:59,883 --> 00:18:01,748 Του 2030. 66 00:19:41,855 --> 00:19:42,879 Γεια σου, Τζον. 67 00:19:43,958 --> 00:19:45,789 Σαντίνιο. 68 00:19:50,699 --> 00:19:52,825 Μπορώ να περάσω μέσα; 69 00:19:54,902 --> 00:19:56,960 Φυσικά. 70 00:20:03,945 --> 00:20:04,945 Καφέ; 71 00:20:05,947 --> 00:20:06,947 Ευχαριστώ. 72 00:20:11,886 --> 00:20:13,446 Χαίρομαι που σε βλέπω. 73 00:20:13,855 --> 00:20:14,895 Εγώ χαίρομαι που σε βλέπω. 74 00:20:34,711 --> 00:20:37,737 Στεναχωρήθηκα που έμαθα για την γυναίκα σου. 75 00:20:39,149 --> 00:20:40,207 Ευχαριστώ. 76 00:20:43,019 --> 00:20:44,019 Έι, γεια σου. 77 00:20:46,656 --> 00:20:49,626 Και το σκυλί; Έχει όνομα; 78 00:20:50,561 --> 00:20:51,619 Όχι. 79 00:21:00,671 --> 00:21:02,536 Άκουσε, Τζον... 80 00:21:03,574 --> 00:21:04,574 Με όλη την ειλικρίνεια... 81 00:21:06,610 --> 00:21:08,034 Δεν θέλω να είμαι εδώ. 82 00:21:08,112 --> 00:21:09,403 Παρακαλώ μην, είσαι. 83 00:21:10,647 --> 00:21:12,445 Σου ζητάω να μην το κάνεις αυτό. 84 00:21:13,651 --> 00:21:14,651 Λυπάμαι. 85 00:21:19,591 --> 00:21:20,649 Κανένας... 86 00:21:21,493 --> 00:21:23,527 Δεν φεύγει και μετά ξαναγυρνά. 87 00:21:23,528 --> 00:21:25,395 Χωρίς προφυλάξεις. 88 00:21:27,532 --> 00:21:30,366 Το έκανα αυτό με βαριά καρδιά Τζον. 89 00:21:33,505 --> 00:21:34,631 Αλλά να θυμάσαι... 90 00:21:35,440 --> 00:21:37,466 Αν δεν ήμουν εγώ... 91 00:21:37,576 --> 00:21:39,511 εκείνη την νύχτα με το απίθανο εγχείρημα σου, 92 00:21:40,579 --> 00:21:43,481 δεν θα ήσουν εδώ τώρα, έτσι. 93 00:21:44,550 --> 00:21:46,451 Όλα αυτά είναι εξαιτίας μου. 94 00:21:47,553 --> 00:21:49,578 Αυτό κατά κάποιο τρόπο, είναι δικό μου. 95 00:21:49,856 --> 00:21:51,616 Πάρτο πίσω. 96 00:21:52,458 --> 00:21:54,426 - Να το πάρω πίσω; - Πάρτο πίσω. 97 00:21:54,560 --> 00:21:57,586 Το σημάδι δεν είναι απλό πράγμα Τζον. 98 00:21:58,504 --> 00:22:01,474 Για έναν άντρα να περάσει το σημάδι σε έναν άλλον... 99 00:22:01,635 --> 00:22:04,469 είναι δέσιμο με όρκο αίματος. 100 00:22:08,508 --> 00:22:10,533 Βρες κάποιον άλλο. 101 00:22:13,448 --> 00:22:14,506 Άκουσε με. 102 00:22:15,582 --> 00:22:16,582 Τι είναι αυτό; 103 00:22:17,651 --> 00:22:18,651 Θυμάσαι; 104 00:22:19,519 --> 00:22:20,519 Αυτό είναι το αίμα σου. 105 00:22:21,588 --> 00:22:22,588 Εσύ ήρθες σε μένα. 106 00:22:23,490 --> 00:22:24,491 Και σε βοήθησα. 107 00:22:25,593 --> 00:22:27,527 Αν δεν το κάνεις αυτό... 108 00:22:28,496 --> 00:22:31,522 ξέρεις τις συνέπειες. 109 00:22:32,600 --> 00:22:35,467 Δεν είμαι εκείνος ο τύπος, άλλο πια. 110 00:22:39,474 --> 00:22:41,499 Είσαι πάντα εκείνος ο τύπος, Τζον. 111 00:22:45,646 --> 00:22:47,615 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 112 00:22:59,561 --> 00:23:00,561 Λυπάμαι. 113 00:23:14,444 --> 00:23:16,379 Ναι. Έχεις δίκιο. 114 00:23:17,647 --> 00:23:18,647 Δεν μπορείς. 115 00:23:22,519 --> 00:23:23,645 Αλλά εκείνος μπορεί. 116 00:23:24,454 --> 00:23:26,388 Θα τα πούμε σύντομα Τζον. 117 00:23:37,435 --> 00:23:39,460 Έχεις ένα όμορφο σπίτι, Τζον. 118 00:25:57,922 --> 00:25:59,214 Καλό απόγευμα, Τζον. 119 00:26:00,708 --> 00:26:01,552 Γεια σου, Τζίμυ. 120 00:26:04,238 --> 00:26:09,030 - Διαρροή αερίου; - Ναι, διαρροή αερίου... 121 00:26:10,943 --> 00:26:12,043 Ξεκίνησες πάλι τη δουλειά; 122 00:26:15,312 --> 00:26:16,860 Θα τα πούμε, Τζιμ. 123 00:26:18,037 --> 00:26:19,106 Πάμε, αγόρι μου. 124 00:26:23,192 --> 00:26:24,161 Καληνύχτα, Τζόν. 125 00:26:26,791 --> 00:26:28,263 Σκατά... 126 00:27:12,124 --> 00:27:14,115 Θα ήθελα να δω τον διευθυντή. 127 00:27:14,893 --> 00:27:17,213 Χαίρομαι που σας βλέπω και πάλι τόσο σύντομα, κύριε Γουίκ. 128 00:27:18,063 --> 00:27:19,063 Να σας αναγγείλω; 129 00:27:20,132 --> 00:27:22,032 Ναι, παρακαλώ. 130 00:27:22,968 --> 00:27:24,060 Μείνε. 131 00:27:32,078 --> 00:27:34,979 Ο κύριος Γουίκ έρχεται να σας δει, κύριε. 132 00:27:48,028 --> 00:27:49,154 Τέλειο. 133 00:27:51,197 --> 00:27:54,997 Βάλτε τα αυτά στην κυκλοφορία. 134 00:28:08,049 --> 00:28:09,880 Πού είναι; 135 00:28:11,085 --> 00:28:12,916 Σε ευχαριστώ, φίλε μου. 136 00:28:13,054 --> 00:28:15,921 Ωραία δουλειά. Ωραία. 137 00:28:22,164 --> 00:28:24,894 Τι κάνεις, Τζόναθαν; 138 00:28:25,200 --> 00:28:27,896 Έκαψες το σπίτι μου. 139 00:28:27,936 --> 00:28:31,872 Απέρριψες την πρόταση του. Είσαι τυχερός που σταμάτησε εκεί. 140 00:28:32,174 --> 00:28:33,971 Τι στο διάολο σκεφτόσουν; 141 00:28:34,042 --> 00:28:36,977 Και έδωσες τον στόχο σου σε έναν άντρα σαν τον Σαντίνιο Ντ' Αντόνιο; 142 00:28:37,045 --> 00:28:39,104 Ήταν ο μόνος τρόπος για να βγω εκτός. 143 00:28:41,016 --> 00:28:42,984 Το αποκαλείς αυτό, έξοδο; 144 00:28:44,087 --> 00:28:46,112 Τι νόμιζες ότι θα συνέβαινε; 145 00:28:46,189 --> 00:28:48,054 Τι περίμενες; 146 00:28:48,124 --> 00:28:52,151 Πραγματικά νόμιζες, ότι αυτή η μέρα δεν θα ερχόταν ποτέ; 147 00:28:54,130 --> 00:28:56,098 Τι ήθελε να κάνεις; 148 00:28:58,101 --> 00:28:59,966 Δεν ρώτησα. 149 00:29:00,103 --> 00:29:02,071 Είπα απλά όχι. 150 00:29:04,407 --> 00:29:07,468 Δυο κανόνες που δεν μπορούν να παραβιαστούν, Τζόναθαν. 151 00:29:07,578 --> 00:29:09,512 Καθόλου αίμα στο έδαφος της επικράτειας,... 152 00:29:09,547 --> 00:29:12,345 και κάθε συμβόλαιο, πρέπει να τιμάτε. 153 00:29:13,308 --> 00:29:15,527 Λοιπόν, παρόλο που η κρίση μου έρχεται 154 00:29:15,539 --> 00:29:17,369 στην μορφή της επικοινωνίας... 155 00:29:17,428 --> 00:29:19,293 Οι από πάνω... 156 00:29:19,365 --> 00:29:23,392 απαιτούν μια πιο αυστηρή τιμωρία σε περίπτωση άρνησης... 157 00:29:24,362 --> 00:29:26,387 Δεν είχα άλλη επιλογή. 158 00:29:27,389 --> 00:29:29,414 Αν αθετήσεις ένα συμβόλαιο, πεθαίνεις. 159 00:29:29,467 --> 00:29:31,459 Αν σκοτώσεις αυτόν που έθεσε το συμβόλαιο, πεθαίνεις. 160 00:29:31,470 --> 00:29:34,337 Αν πας να το σκάσεις, πεθαίνεις. 161 00:29:35,340 --> 00:29:37,467 Σε αυτό συμφώνησες, Τζόναθαν. 162 00:29:38,410 --> 00:29:40,469 Να υπακούς τις εντολές. 163 00:29:41,413 --> 00:29:42,533 Απελευθερώσου... 164 00:29:43,348 --> 00:29:45,475 Και μετά αν θέλεις ακόμα να τον κυνηγήσεις, 165 00:29:45,517 --> 00:29:47,348 η να κάψεις το σπίτι του, 166 00:29:47,386 --> 00:29:49,479 Παρακαλώ ελεύθερα. Αλλά μέχρι τότε... 167 00:29:51,590 --> 00:29:53,490 Κανόνες. 168 00:29:54,394 --> 00:29:56,589 Ακριβώς. Κανόνες. 169 00:29:57,363 --> 00:29:59,490 Χωρίς αυτούς, θα ζούσαμε σαν ζώα. 170 00:30:07,540 --> 00:30:09,565 Προσέχετε τα ζώα; 171 00:30:10,510 --> 00:30:12,410 Με συγχωρείτε, κύριε. 172 00:30:12,478 --> 00:30:14,412 Αυτή η εγκατάσταση δεν το κάνει. 173 00:30:15,415 --> 00:30:20,353 Εγώ παρόλα αυτά, είμαι πρόθυμος να το κάνω. 174 00:30:20,387 --> 00:30:21,479 Αν το επιθυμείτε. 175 00:30:23,256 --> 00:30:24,231 Το εκτιμώ αυτό. 176 00:30:24,391 --> 00:30:25,831 Έχει όνομα κύριε; 177 00:30:26,360 --> 00:30:27,360 Όχι. 178 00:30:28,329 --> 00:30:29,387 Καλός σκύλος. 179 00:30:29,463 --> 00:30:30,463 Κάτσε. 180 00:31:34,364 --> 00:31:37,424 Αυτό, ήταν από την συλλογή του πατέρα μου. 181 00:31:38,368 --> 00:31:42,395 Φυσικά ήθελα απλά να δεις την μεγαλύτερη εικόνα. 182 00:31:44,374 --> 00:31:46,399 Βρήκα τον εαυτό μου εδώ πέρα. 183 00:31:48,312 --> 00:31:49,472 Παρακαλώ... 184 00:32:02,435 --> 00:32:04,403 Δεν ήθελα να το κάνω αυτό, Τζον. 185 00:32:04,529 --> 00:32:06,360 Είχε συνταξιοδοτηθεί. 186 00:32:06,464 --> 00:32:08,329 Θα το σεβόμουν αυτό. 187 00:32:10,435 --> 00:32:11,527 Κοίτα πως είσαι. 188 00:32:12,477 --> 00:32:15,378 Το σκέφτεσαι. Έτσι δεν είναι; 189 00:32:15,573 --> 00:32:17,542 Μετράς τις εξόδους. 190 00:32:18,544 --> 00:32:19,568 Τους φύλακες. 191 00:32:21,413 --> 00:32:23,472 Θα προλάβαινες να με φτάσεις; 192 00:32:25,417 --> 00:32:27,408 Αναρωτιέμαι, πως θα το έκανες; 193 00:32:29,455 --> 00:32:31,355 Με το στυλό εκείνης της γυναίκας; 194 00:32:33,325 --> 00:32:34,383 Το μπαστούνι εκείνου; 195 00:32:36,428 --> 00:32:37,554 Ίσως με τα γυαλιά του; 196 00:32:38,497 --> 00:32:41,296 Με τα χέρια μου. 197 00:32:43,403 --> 00:32:45,303 Πολύ συναρπαστικό. 198 00:32:45,472 --> 00:32:47,632 Αλλά και πάλι ξέρεις ότι δεν μπορείς, έτσι δεν είναι; 199 00:32:48,475 --> 00:32:52,309 Στο είπα, χρειαζόμουν εκείνον τον τύπο. 200 00:32:52,460 --> 00:32:55,361 Ο τρόπος που με κοιτάς αυτήν την στιγμή, 201 00:32:55,582 --> 00:32:57,516 Χρειαζόμουν τον "Μπαμπούλα". 202 00:32:58,451 --> 00:33:00,510 Χρειαζόμουν τον Τζον Γουίκ. 203 00:33:01,321 --> 00:33:03,448 Πες μου τι θέλεις... 204 00:33:08,396 --> 00:33:10,523 Θέλω να σκοτώσεις την αδελφή μου. 205 00:33:12,533 --> 00:33:13,533 Γιατί; 206 00:33:14,468 --> 00:33:17,596 Υπάρχουν 12 θέσεις στο συμβούλιο. 207 00:33:19,373 --> 00:33:22,365 Καμόρα, Μαφία και Ντραγκέτα. 208 00:33:23,544 --> 00:33:25,535 Οι κινέζοι, οι Ρώσσοι... 209 00:33:27,314 --> 00:33:28,515 Όταν ο πέθανε ο πατέρας μου... 210 00:33:30,519 --> 00:33:33,317 Θα έδινε μια θέση σ' αυτήν. 211 00:33:34,456 --> 00:33:36,549 Αντιπροσωπεύει την Καμόρα τώρα. 212 00:33:37,426 --> 00:33:39,587 Και δεν μπορώ να μην αναρωτιέμαι... 213 00:33:41,396 --> 00:33:44,365 Τι θα μπορούσα να επιτύχω, αντ' αυτής. 214 00:33:45,467 --> 00:33:48,334 Θες να σκοτώσω... 215 00:33:48,503 --> 00:33:51,496 Την Τζιάνα Ντ' Αντόνιο; 216 00:33:54,183 --> 00:33:55,946 Εγώ δεν θα μπορούσα να το κάνω ποτέ. 217 00:33:56,178 --> 00:33:58,009 Είναι αίμα μου. 218 00:33:58,147 --> 00:33:59,910 Εξακολουθώ να την αγαπώ. 219 00:34:00,149 --> 00:34:03,141 Δεν μπορεί να γίνει. 220 00:34:04,053 --> 00:34:06,112 Είναι την Ρώμη, για την... στέψη της. 221 00:34:06,922 --> 00:34:11,052 - Θα μπεις από τις κατακόμβες... - Δεν έχει σημασία το που είναι. 222 00:34:11,060 --> 00:34:13,085 Γι' αυτό... 223 00:34:13,128 --> 00:34:16,963 Χρειάζομαι το φάντασμα, τον Τζον Γουίκ. 224 00:34:17,133 --> 00:34:19,158 Γι' αυτό χρειάζομαι εσένα. 225 00:34:20,136 --> 00:34:22,001 Κάνε το αυτό για μένα... 226 00:34:22,172 --> 00:34:24,140 Και θα αποσύρω το συμβόλαιο σου. 227 00:34:26,009 --> 00:34:27,909 Τι λες; 228 00:34:35,085 --> 00:34:37,053 Το παίρνω αυτό ως ναι. 229 00:34:53,938 --> 00:34:56,998 5903.5. 230 00:35:55,035 --> 00:35:58,095 Καλό κυνήγι κύριε, Γουίκ. 231 00:36:45,154 --> 00:36:48,055 Καλωσορίσατε στην πόλη της Ρώμης. 232 00:36:48,090 --> 00:36:50,058 Πως θα μπορούσα να σας βοηθήσω; 233 00:36:50,092 --> 00:36:52,117 Θα ήθελα, ένα δωμάτιο. 234 00:36:59,101 --> 00:37:00,125 Τζόναθαν! 235 00:37:02,038 --> 00:37:03,130 Τζούλιους. 236 00:37:05,141 --> 00:37:07,905 Τζον, χαίρομαι που σε βλέπω. 237 00:37:13,049 --> 00:37:16,143 Δυσκολεύομαι να θυμηθώ την τελευταία φορά που ήσουν στη Ρώμη. 238 00:37:17,153 --> 00:37:19,018 Και μαθαίνω... 239 00:37:19,956 --> 00:37:21,014 Είσαι τα παράτησες. 240 00:37:22,926 --> 00:37:23,984 Πράγματι. 241 00:37:25,096 --> 00:37:27,064 Τότε, απάντησε μου σε μια... 242 00:37:27,164 --> 00:37:29,064 ερώτηση. 243 00:37:32,103 --> 00:37:34,936 Είσαι εδώ για να σκοτώσεις τον Πάπα; 244 00:37:38,209 --> 00:37:39,209 Όχι. 245 00:37:42,079 --> 00:37:44,013 Εντάξει τότε. 246 00:37:48,987 --> 00:37:52,115 Ένα από τα καλύτερα δωμάτια μας. 247 00:37:56,929 --> 00:37:57,929 Ευχαριστώ. 248 00:37:58,997 --> 00:38:00,191 Απόλαυσε την διαμονή σου. 249 00:38:08,040 --> 00:38:09,940 Κύριε Γουίκ. 250 00:38:28,161 --> 00:38:30,026 Είναι ο Σομελιέρ εδώ; 251 00:38:30,096 --> 00:38:32,963 Δεν τον είδα ποτέ να μην είναι. 252 00:38:48,048 --> 00:38:50,073 Καλησπέρα κύριε Γουίκ. 253 00:38:51,118 --> 00:38:52,983 Έχει περάσει πολύς καιρός. 254 00:38:53,020 --> 00:38:54,078 Θα ήθελα μια γεύση. 255 00:38:54,121 --> 00:38:57,921 Είμαι σχετικά ενθουσιασμένος να σας δείξω κάτι. 256 00:38:58,959 --> 00:39:00,052 Πρώτον... 257 00:39:06,001 --> 00:39:08,094 Καλημέρα σινιόρ Γουίκ. 258 00:39:08,155 --> 00:39:09,179 Καλημέρα Άντζελο. 259 00:39:09,204 --> 00:39:11,035 Καλώς ορίσατε πίσω στην Ρώμη. 260 00:39:11,039 --> 00:39:13,906 Θα χρειαζόσασταν ίσως, νέο κουστούμι; 261 00:39:13,942 --> 00:39:15,000 - Ναι. - Το ξέρω από το παρελθόν σας... 262 00:39:15,043 --> 00:39:19,002 ότι προτιμάτε την Γερμανική ποικιλία. 263 00:39:19,047 --> 00:39:20,910 Αλλά επιτρέψτε μου να σας ενημερώσω 264 00:39:20,922 --> 00:39:22,950 για τις νέες επιλογές από την Αυστρία. 265 00:39:23,052 --> 00:39:26,044 Glock 34 χιλιοστών και 26.. 266 00:39:27,023 --> 00:39:29,958 Αυτός είναι ο αρχικός χάρτης της οικίας, Ντ' Αντόνιο. 267 00:39:29,992 --> 00:39:32,153 Εδώ έχετε όλα τα αρχαία ερείπια. 268 00:39:34,997 --> 00:39:36,820 Πείτε μου κύριε Γουίκ, αυτό είναι ένα 269 00:39:36,832 --> 00:39:38,956 επίσημο γεγονός, η μια κοινωνική εκδήλωση; 270 00:39:39,101 --> 00:39:42,935 - Κοινωνική. - Και είναι για μέρα ή νύχτα; 271 00:39:43,012 --> 00:39:45,003 Χρειάζομαι ένα για μέρα και ένα για νύχτα. 272 00:39:45,074 --> 00:39:46,200 Ρυθμιζόμενες λαβές., 273 00:39:47,110 --> 00:39:50,170 Επιμηκύνθηκαν γιο εύκολο γέμισμα. 274 00:39:50,213 --> 00:39:53,114 Και ξέρω ότι εκτιμάται τον αυτοσχέδιο σχεδιασμό. 275 00:39:55,986 --> 00:39:57,112 Τι έχουμε μετά; 276 00:39:57,146 --> 00:40:00,013 Χρειάζομαι κάτι ισχυρότερο. 277 00:40:00,057 --> 00:40:02,184 - Ακριβές. - Πιο ισχυρό. 278 00:40:02,993 --> 00:40:04,153 Ακριβές. 279 00:40:04,995 --> 00:40:10,023 Αυτός είναι ο χάρτης του ναού και τον κατακομβών από κάτω. 280 00:40:10,200 --> 00:40:12,101 - Και τι σχεδιασμού; - Ιταλικό. 281 00:40:12,136 --> 00:40:14,070 - Πόσα κουμπιά; - Δύο. 282 00:40:14,105 --> 00:40:16,073 - Φόρμα παντελόνι; - Κωνικό. 283 00:40:16,074 --> 00:40:17,905 Και ύφασμα; 284 00:40:18,042 --> 00:40:19,100 Τακτικό. 285 00:40:20,044 --> 00:40:21,909 AR-15. 286 00:40:22,180 --> 00:40:24,011 Ημι-αυτόματο πολυβόλο 11,5 ιντσών. 287 00:40:24,055 --> 00:40:27,047 Ενισχυμένο με ιοντικούς δεσμούς. 288 00:40:27,085 --> 00:40:30,077 Σκόπευτρο με 1 προς6 μεγέθυνση. 289 00:40:30,088 --> 00:40:34,116 Αυτά είναι τα νέα σχέδια. 290 00:40:34,159 --> 00:40:37,993 Υπάρχουν μία, δύο, τρεις πύλες. 291 00:40:39,965 --> 00:40:41,125 Δίσκοι από ανθρακονήματα σιλικόνης. 292 00:40:41,200 --> 00:40:43,134 Κεραμικές μήτρες. 293 00:40:43,159 --> 00:40:47,061 Και στρατιωτική επικάλυψη τελευταίας γενιάς. 294 00:40:47,072 --> 00:40:50,166 Που είναι ραμμένο μεταξύ των ραφών και του υφάσματος. 295 00:40:50,191 --> 00:40:52,182 Μηδενική διείσδυση. 296 00:40:52,211 --> 00:40:54,111 Αλλά... 297 00:40:54,213 --> 00:40:56,078 αρκετά επώδυνο, φοβάμαι. 298 00:40:56,115 --> 00:40:59,950 Θα συστήνατε κάτι για το τέλος της βραδιάς; 299 00:40:59,986 --> 00:41:01,977 Κάτι μεγάλο και καταστροφικό; 300 00:41:02,122 --> 00:41:03,180 Μπορώ να προτείνω... 301 00:41:03,990 --> 00:41:06,015 Την Benelli M4. 302 00:41:09,929 --> 00:41:12,090 Ειδική τεχνητός πίρος και ρυθμιζόμενη λαβή. 303 00:41:12,198 --> 00:41:13,995 Λαβές με υφή. 304 00:41:14,067 --> 00:41:16,194 Σε περίπτωση που βραχείτε. 305 00:41:18,996 --> 00:41:20,964 Ένα κλασικό Ιταλικό. 306 00:41:21,141 --> 00:41:22,142 Και το επιδόρπιο; 307 00:41:23,177 --> 00:41:24,940 Το επιδόρπιο. 308 00:41:25,103 --> 00:41:27,901 Τα καλύτερα στιλέτα. 309 00:41:27,982 --> 00:41:29,973 Φρέσκο-ακονισμένα. 310 00:41:38,926 --> 00:41:40,018 Καλή δουλειά. 311 00:41:40,027 --> 00:41:42,894 - Μπορείτε να αναλάβετε μια βιαστική παραγγελία; - Φυσικά. 312 00:41:42,930 --> 00:41:45,023 - Που θα θέλατε να τα στείλουμε; - Στο ξενοδοχείο. 313 00:41:45,065 --> 00:41:47,125 Τότε θα στείλω τα πάντα στο δωμάτιο σας. 314 00:41:48,003 --> 00:41:50,995 - Ναι. Ευχαριστώ. - Εξαιρετικά. 315 00:41:51,239 --> 00:41:53,002 Κύριε, Γουίκ; 316 00:41:56,211 --> 00:41:58,907 Απολαύστε την εκδήλωση σας. 317 00:42:09,158 --> 00:42:12,150 "Η ΤΥΧΗ ΕΥΝΟΕΙ ΤΟΥΣ ΤΟΛΜΗΡΟΥΣ" 318 00:45:55,059 --> 00:45:57,027 Απολαμβάνετε το πάρτυ; 319 00:45:57,061 --> 00:45:58,221 Με συγχωρείτε, δεσποινίς. 320 00:45:58,963 --> 00:46:01,022 Ο κύριος Ακόνι σας περιμένει. 321 00:46:02,066 --> 00:46:03,192 Σε ένα λεπτό. 322 00:46:45,511 --> 00:46:46,671 Κύριε Ακόνι. 323 00:46:52,452 --> 00:46:54,580 Απολαμβάνετε τις εκδηλώσεις; 324 00:46:55,489 --> 00:46:58,458 Ευχαριστώ που δεχθήκατε να με δείτε. 325 00:46:58,525 --> 00:47:00,618 Παρακαλώ, καθίστε. 326 00:47:04,631 --> 00:47:05,689 Δεσποινίς Ντ' Αντόνιο. 327 00:47:06,567 --> 00:47:09,389 Δεν μπορείτε απλά να παίρνεται κάτι που δεν είναι δικό σας. 328 00:47:09,401 --> 00:47:10,469 Τίποτα δεν πάρθηκε. 329 00:47:11,472 --> 00:47:14,464 Οι δικοί σας ήρθαν σε εμάς μ' αυτές τις περιοχές. 330 00:47:14,508 --> 00:47:16,601 Τους βάλανε το μαχαίρι στον λαιμό. 331 00:47:16,710 --> 00:47:18,576 Σημασιολογικό. 332 00:47:19,514 --> 00:47:20,674 Εκτός αυτού... 333 00:47:21,483 --> 00:47:24,680 Αυτό το μαχαίρι για το οποίο λέτε, προοριζόταν για τα παιδιά τους. 334 00:47:25,687 --> 00:47:28,588 Υποτίθεται ότι απλά θα παρακολουθούσαν. 335 00:47:29,524 --> 00:47:31,583 Αυτό που είναι δικό σας, είναι τώρα δικό μας... 336 00:47:31,659 --> 00:47:33,627 Kύριε Ακόνι. 337 00:47:35,463 --> 00:47:36,657 Τώρα, πηγαίνετε. 338 00:47:39,567 --> 00:47:41,502 Απολαύστε το πάρτυ. 339 00:47:42,505 --> 00:47:44,439 Διασκεδάστε λίγο. 340 00:47:49,478 --> 00:47:52,413 Γιατί δεν πας να ψυχαγωγήσεις τους καλεσμένους μας; 341 00:47:52,481 --> 00:47:54,472 Όσο εγώ θα φρεσκάρω το μακιγιάζ μου; 342 00:47:55,484 --> 00:47:56,678 Μάλιστα, δεσποινίς. 343 00:48:01,524 --> 00:48:03,651 Τι θα έκανα χωρίς εσένα, Κάσιαν; 344 00:48:42,600 --> 00:48:43,692 Τζον. 345 00:48:45,636 --> 00:48:47,501 Τζιάνα. 346 00:48:53,479 --> 00:48:55,533 Ήταν τόσο πολύ καιρό πριν, από τότε 347 00:48:55,545 --> 00:48:57,438 που θεωρούσαμε ο ένας τον άλλο, 348 00:48:57,516 --> 00:48:58,744 φίλο; 349 00:49:02,454 --> 00:49:04,445 Ακόμα σε θεωρώ φίλη. 350 00:49:07,493 --> 00:49:08,687 Αλλά εδώ είσαι. 351 00:49:09,695 --> 00:49:11,663 Ο Άγγελος του Θανάτου... 352 00:49:15,602 --> 00:49:17,661 Τι σε έφερε πίσω Τζον; 353 00:49:19,506 --> 00:49:21,440 Ένα συμβόλαιο. 354 00:49:22,642 --> 00:49:24,507 Ποιος είναι ο αγοραστής; 355 00:49:26,446 --> 00:49:27,640 Ο αδελφός σου. 356 00:49:35,588 --> 00:49:36,646 Πες μου, Τζον... 357 00:49:37,624 --> 00:49:39,650 Αυτό το συμβόλαιο... 358 00:49:40,628 --> 00:49:42,687 είναι ο τρόπος διαφυγής σου; 359 00:49:44,732 --> 00:49:46,666 Και ποιο ήταν το όνομα της; 360 00:49:47,468 --> 00:49:50,494 Αυτής της γυναίκας που η ζωή της έληξε τόσο νωρίς; 361 00:49:52,540 --> 00:49:53,632 Έλεν. 362 00:49:54,608 --> 00:49:55,666 Έλεν. 363 00:49:58,746 --> 00:50:00,714 Αυτή η Έλεν... 364 00:50:02,550 --> 00:50:05,714 άξιζε το τίμημα που θέλεις τώρα να πληρώσεις; 365 00:50:12,527 --> 00:50:13,619 Τώρα... 366 00:50:16,565 --> 00:50:19,466 Άσε με να σου πω τι θα συμβεί όταν πεθάνω. 367 00:50:19,701 --> 00:50:23,569 Ο Σαντίνιο θα διεκδικήσει την θέση μου στο συμβούλιο. 368 00:50:24,573 --> 00:50:26,701 Θα πάρει την Νέα Υόρκη. 369 00:50:28,511 --> 00:50:29,637 Και εσύ... 370 00:50:30,513 --> 00:50:32,708 θα είσαι αυτός που θα του την κάνει δώρο. 371 00:51:22,734 --> 00:51:26,465 Τι θα σκεφτόταν η Έλεν γι' αυτό, Τζον; 372 00:51:44,623 --> 00:51:47,524 Τι θα σκεφτόταν η Έλεν, για σένα; 373 00:52:04,544 --> 00:52:05,602 Γιατί; 374 00:52:13,520 --> 00:52:16,546 Ζω την ζωή μου έτσι όπως θέλω εγώ. 375 00:52:17,557 --> 00:52:20,492 Και θα πεθάνω έτσι όπως θέλω εγώ. 376 00:52:35,275 --> 00:52:38,335 Φοβάσαι την αιώνια καταδίκη Τζον; 377 00:52:40,280 --> 00:52:42,145 Ναι. 378 00:52:48,255 --> 00:52:49,382 Ξέρεις... 379 00:52:50,324 --> 00:52:54,317 Πάντα πίστευα ότι θα μπορούσα να ξεφύγω από τον θάνατο. 380 00:52:55,396 --> 00:52:58,331 Ότι θα μπορούσα να τον προβλέψω. 381 00:53:01,335 --> 00:53:04,168 Και τώρα βλέπω εσένα. 382 00:54:16,213 --> 00:54:18,181 Τζον; 383 00:54:23,187 --> 00:54:24,416 Κάσιαν. 384 00:54:27,192 --> 00:54:28,386 Δουλεύεις; 385 00:54:30,328 --> 00:54:32,159 Ναι. 386 00:54:39,337 --> 00:54:41,237 Καλή νύχτα; 387 00:54:43,408 --> 00:54:45,376 Φοβάμαι πως ναι. 388 00:54:47,212 --> 00:54:49,181 Λυπάμαι που τ' ακούω αυτό. 389 00:55:01,294 --> 00:55:03,194 Πιάστε τον! 390 00:57:50,269 --> 00:57:52,328 Εκκρεμότητες; 391 00:57:55,341 --> 00:57:59,210 Μόνο μία. 392 00:57:59,246 --> 00:58:00,246 Ναι... 393 00:58:48,464 --> 00:58:50,193 Έλα. 394 01:02:22,320 --> 01:02:24,480 Τώρα έχεις μια καλή βραδιά, έτσι δεν είναι Τζον; 395 01:04:50,340 --> 01:04:51,340 Κύριοι. 396 01:04:53,210 --> 01:04:54,438 Κύριοι! 397 01:05:07,457 --> 01:05:09,516 Χρειάζεται να σας υπενθυμίσω... 398 01:05:09,526 --> 01:05:13,519 ότι δεν θα γίνει καμιά δουλειά σε έδαφος της επικράτειας; 399 01:05:15,399 --> 01:05:16,559 Όχι, κύριε. 400 01:05:17,567 --> 01:05:19,364 Όχι, κύριε. 401 01:05:22,406 --> 01:05:27,470 Τώρα, να προτείνω μια επίσκεψη στο μπαρ; 402 01:05:28,346 --> 01:05:30,337 Όπου θα μπορέσετε να χαλαρώσετε. 403 01:05:32,550 --> 01:05:36,384 Τζιν, σωστά; 404 01:05:37,322 --> 01:05:38,322 Ναι. 405 01:05:39,457 --> 01:05:40,481 Μπέρμπον. 406 01:05:41,392 --> 01:05:42,392 Σωστά; 407 01:05:43,428 --> 01:05:44,486 Ναι. 408 01:05:55,526 --> 01:05:56,550 Ευχαριστώ. 409 01:05:56,575 --> 01:05:58,543 Χίλια ευχαριστώ. 410 01:06:11,390 --> 01:06:13,290 Έχω ένα συμβόλαιο. 411 01:06:14,561 --> 01:06:15,561 Ποιανού; 412 01:06:17,364 --> 01:06:18,422 Ο αδελφός της... 413 01:06:23,503 --> 01:06:24,503 Κατάλαβα. 414 01:06:26,439 --> 01:06:28,464 Δεν είχες άλλη επιλογή. 415 01:06:33,380 --> 01:06:35,439 Θέλει την θέση της στο συμβούλιο. 416 01:06:36,549 --> 01:06:38,450 Θα την πάρει τώρα. 417 01:06:41,422 --> 01:06:42,446 Ναι. 418 01:06:44,392 --> 01:06:45,484 Ναι. 419 01:06:48,429 --> 01:06:50,329 Και μετά είσαι ελεύθερος. 420 01:06:56,470 --> 01:06:57,470 Είμαι; 421 01:07:00,408 --> 01:07:01,408 Όχι. 422 01:07:03,311 --> 01:07:04,437 Καθόλου απολύτως. 423 01:07:07,416 --> 01:07:09,281 Σκότωσες τον προστατευόμενο μου. 424 01:07:09,518 --> 01:07:11,418 Κάποιον που ήταν κοντά μου. 425 01:07:13,422 --> 01:07:16,323 Οφθαλμός αντί οφθαλμού, Τζον. 426 01:07:17,359 --> 01:07:18,417 Ξέρεις πως πάει. 427 01:07:21,563 --> 01:07:22,563 Ναι. 428 01:07:28,371 --> 01:07:29,497 Θα το κάνω γρήγορα. 429 01:07:31,574 --> 01:07:32,574 Στο υπόσχομαι. 430 01:07:34,444 --> 01:07:36,503 Το εκτιμώ. 431 01:07:37,413 --> 01:07:39,574 Θα προσπαθήσω να κάνω το ίδιο. 432 01:07:49,359 --> 01:07:50,559 Αυτήν την γύρα την κερνάω εγώ. 433 01:07:53,430 --> 01:07:56,365 Θεώρησε το, επαγγελματική ευγένεια. 434 01:08:29,534 --> 01:08:30,501 - "Μπορώ να σε κεράσω ένα ποτό"; - Όχι. 435 01:08:30,502 --> 01:08:32,333 Ευχαριστώ. 436 01:09:34,569 --> 01:09:35,569 Γεια σου, Τζον. 437 01:09:36,504 --> 01:09:39,268 Θα το καταλάβω αν έχεις θυμώσει. 438 01:09:39,473 --> 01:09:42,340 Και ξέρω ότι μπορεί να μοιάζει προσωπικό. 439 01:09:42,361 --> 01:09:44,420 Αλλά τι είδους άντρας θα ήμουν 440 01:09:44,445 --> 01:09:46,572 αν δεν εκδικιόμουν τον φόνο της αδελφής μου; 441 01:09:46,581 --> 01:09:49,312 Τζον; 442 01:10:06,335 --> 01:10:09,532 Μπορείτε να ενημερώσετε την διεύθυνση ότι θα φύγω το πρωί; 443 01:10:47,944 --> 01:10:49,844 Κέντρο. 444 01:10:49,869 --> 01:10:51,837 Πως μπορώ να προωθήσω την κλήση σας; 445 01:10:51,848 --> 01:10:53,748 - Τράπεζα. - Μια στιγμή παρακαλώ. 446 01:11:05,863 --> 01:11:07,956 Πως μπορώ να σας βοηθήσω; 447 01:11:07,965 --> 01:11:09,847 Θα ήθελα να ανοίξω έναν λογαριασμό. 448 01:11:09,859 --> 01:11:10,934 Όνομα λογαριασμού; 449 01:11:10,968 --> 01:11:12,765 Τζον Γουίκ 450 01:11:12,770 --> 01:11:13,828 Επαλήθευση; 451 01:11:13,871 --> 01:11:15,736 930-05 452 01:11:16,841 --> 01:11:20,800 - Είδος λογαριασμού; - Ανοιχτός; 453 01:11:20,845 --> 01:11:21,937 Ποσό; 454 01:11:23,749 --> 01:11:24,773 7 εκατομμύρια. 455 01:11:24,883 --> 01:11:26,851 Επεξεργάζεται, παρακαλώ περιμένετε. 456 01:11:30,789 --> 01:11:32,780 - Εκτιμώ την εξυπηρέτηση. - Ευχαρίστησης μου. 457 01:11:32,891 --> 01:11:35,860 Ασφαλές πέρασμα από κάτω. 458 01:11:37,863 --> 01:11:41,731 Σε περιμένει μεταφορικό μέσο. 459 01:11:42,768 --> 01:11:44,895 Είθε να έχετε ένα ασφαλές ταξίδι... κύριε Γουίκ. 460 01:13:17,967 --> 01:13:19,832 Η εντολή επαληθεύτηκε. 461 01:13:22,840 --> 01:13:23,864 Τι είναι αυτό; 462 01:13:23,974 --> 01:13:25,908 Ολοκλήρωσε το έργο. 463 01:13:25,943 --> 01:13:28,911 Ο στόχος, είναι εκτός. 464 01:13:28,912 --> 01:13:30,880 Ο στόχος; 465 01:13:31,715 --> 01:13:33,910 Αν ο κύριος Γουίκ δεν είναι ήδη νεκρός... 466 01:13:34,751 --> 01:13:37,845 θα είναι σύντομα. 467 01:13:37,988 --> 01:13:40,957 Θέτετε συμβόλαιο, κύριε; 468 01:13:53,938 --> 01:13:56,907 Δεν έχεις ιδέα τι έρχεται για σένα, 469 01:13:56,941 --> 01:13:59,910 Έβαλα τους πάντες, 470 01:14:00,712 --> 01:14:03,738 στην Νέα Υόρκη να τον ψάχνουν. 471 01:14:03,815 --> 01:14:04,941 Αμφιβάλω... 472 01:14:04,983 --> 01:14:06,814 πως θα τον ξαναδούμε, ποτέ. 473 01:14:08,854 --> 01:14:09,878 Αλήθεια; 474 01:14:11,957 --> 01:14:13,982 Μαχαίρωσες πισώπλατα τον διάβολο. 475 01:14:14,827 --> 01:14:16,379 Το ανάγκασες να γυρίσει πίσω στην ζωή 476 01:14:16,391 --> 01:14:17,955 από την οποία είχε μόλις αποχωρήσει. 477 01:14:19,907 --> 01:14:22,705 Βεβήλωσες τον ναό. 478 01:14:22,835 --> 01:14:24,769 Τον έκαψες συθέμελα. 479 01:14:25,738 --> 01:14:27,899 Τώρα είναι ελεύθερος από το συμβόλαιο... 480 01:14:27,973 --> 01:14:29,838 τι νομίζεις ότι θα κάνει; 481 01:14:32,779 --> 01:14:33,973 Πήρε μια γεύση από την άλλη πλευρά... και την αποδέχθηκε. 482 01:14:34,915 --> 01:14:36,155 Αλλά εσείς κύριε Ντ' Αντόνιο... 483 01:14:37,984 --> 01:14:40,953 Την πήρατε μακριά του. 484 01:14:41,772 --> 01:14:42,830 Είχε επιστρέψει ήδη. 485 01:14:42,856 --> 01:14:45,791 Γύρισε πίσω για την αγάπη, όχι για σένα. 486 01:14:45,825 --> 01:14:46,849 Μου χρωστάει. 487 01:14:46,960 --> 01:14:48,757 Είχα κάθε δικαίωμα. 488 01:14:48,795 --> 01:14:50,763 Και τώρα επιστρέφει και πάλι. 489 01:14:54,734 --> 01:14:55,975 Σου είπε να μην το κάνεις αυτό. 490 01:14:59,941 --> 01:15:00,941 Σε προειδοποίησε. 491 01:15:01,008 --> 01:15:03,841 Αντίο, Σαντίνιο. 492 01:18:53,951 --> 01:18:54,951 Σταμάτα. 493 01:19:07,865 --> 01:19:10,275 Παρακαλείστε να ενημερώσετε το προσωπικό 494 01:19:10,287 --> 01:19:12,768 ασφαλείας αν δείτε ύποπτη δραστηριότητα. 495 01:22:24,903 --> 01:22:26,838 Η λεπίδα είναι στην αορτή σου. 496 01:22:26,839 --> 01:22:29,808 Αν το τραβήξεις θα αιμορραγήσεις μέχρι θανάτου. 497 01:22:35,815 --> 01:22:37,840 Θεώρησε το αυτό, επαγγελματική ευγένεια. 498 01:23:29,838 --> 01:23:32,705 Μια φορά... 499 01:23:34,909 --> 01:23:37,777 Πήγαινέ με σ 'αυτόν. 500 01:23:39,949 --> 01:23:42,816 Πες του ότι είμαι ο Τζον Γουίκ. 501 01:23:57,900 --> 01:24:02,895 Το ήξερες ότι το βάζουν στα πάντα; Έχεις ένα πενηντάλεπτο φίλε; 502 01:25:53,887 --> 01:25:55,946 Ζει κι αναπνέει! 503 01:25:56,890 --> 01:25:58,824 Τζον Γουίκ. 504 01:25:58,859 --> 01:26:02,853 Ο μοναδικός. 505 01:26:03,765 --> 01:26:04,765 Ο θρύλος. 506 01:26:05,934 --> 01:26:08,801 Δεν τα πας και τόσο καλά με την συνταξιοδότηση; 507 01:26:08,937 --> 01:26:10,871 Το παλεύω. 508 01:26:11,873 --> 01:26:13,897 Ο κύριος Γουίκ δεν το θυμάται, αλλά 509 01:26:13,909 --> 01:26:15,775 γνωριστήκαμε πολλά χρόνια πριν. 510 01:26:15,777 --> 01:26:17,870 Πριν την άνοδο μου. 511 01:26:18,847 --> 01:26:20,940 Όταν ήμουν απλά ένα πιόνι. 512 01:26:22,951 --> 01:26:24,977 Συναντηθήκαμε και μου έδωσες ένα δώρο. 513 01:26:24,987 --> 01:26:27,854 Ένα δώρο που θα με έκανε βασιλιά. 514 01:26:29,859 --> 01:26:33,795 Δεν το θυμάσαι αλλά ήμουν εκεί στο δρομάκι... 515 01:26:33,929 --> 01:26:36,796 Δεν σε άκουσα καν να έρχεσαι. 516 01:26:36,832 --> 01:26:43,761 Μου έδωσες... αυτό. 517 01:26:45,875 --> 01:26:48,811 Ένα δώρο από τον "Μπαμπούλα". 518 01:26:48,845 --> 01:26:51,939 Ιδανικό για όλες τις περιπτώσεις. 519 01:26:54,785 --> 01:26:56,776 Αλλά μου έδωσες επίσης, μια επιλογή. 520 01:26:57,754 --> 01:26:59,072 Να τραβήξω το όπλο μου να σε 521 01:26:59,084 --> 01:27:00,985 πυροβολήσω πισώπλατα και να πεθάνω... 522 01:27:00,991 --> 01:27:03,892 η να συνεχίσω να πιέζω τον λαιμό μου. 523 01:27:04,961 --> 01:27:06,929 Και να ζήσω 524 01:27:08,732 --> 01:27:10,826 Και όπως βλέπεις, επέζησα. 525 01:27:11,836 --> 01:27:14,805 Κανένας δεν μου πετάγεται πλέον στα ξαφνικά 526 01:27:14,806 --> 01:27:15,898 χάρη σε σένα. 527 01:27:16,774 --> 01:27:18,867 Βλέπω τα πάντα. 528 01:27:19,744 --> 01:27:20,904 Και γνωρίζω τα πάντα. 529 01:27:21,946 --> 01:27:24,779 Τότε ξέρεις γιατί ήρθα εδώ. 530 01:27:25,950 --> 01:27:29,010 Σαντίνιο Ντ' Αντόνιο. 531 01:27:29,854 --> 01:27:31,981 Το συμβόλαιο σου έγινε γνωστό Τζον. 532 01:27:32,924 --> 01:27:34,859 Αυτό είναι κακό για την υγεία σου. 533 01:27:35,861 --> 01:27:38,830 Ποιο είναι το νούμερο μέχρις στιγμής, Ερλ; 534 01:27:38,831 --> 01:27:41,823 Επτά εκατομμύρια δολάρια! 535 01:27:41,867 --> 01:27:42,993 Γαμώτο! 536 01:27:43,902 --> 01:27:44,902 Είναι Χριστούγεννα. 537 01:27:44,970 --> 01:27:47,530 Θα πάμε στα Applebee's, μετά από αυτό. 538 01:27:50,008 --> 01:27:51,908 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.. 539 01:27:52,845 --> 01:27:56,008 Έχεις μάτια να ζητιανεύουν κέρματα σε κάθε γωνιά της πόλης. 540 01:27:56,048 --> 01:27:58,984 Νομίζω ότι εσύ μπορείς να βρεις τον Σαντίνιο. 541 01:27:59,838 --> 01:28:01,863 Χρειάζομαι να με μετακινήσεις. 542 01:28:01,888 --> 01:28:02,912 Υπογείως. 543 01:28:02,937 --> 01:28:04,802 Να με πας σε αυτόν. 544 01:28:05,024 --> 01:28:07,788 Πόσο διασκεδαστικό είναι. 545 01:28:08,828 --> 01:28:10,955 Ο "Μπαμπούλας", ικετεύει την βοήθεια μου. 546 01:28:10,997 --> 01:28:12,988 Λοιπόν, φυσικά Τζον. 547 01:28:13,032 --> 01:28:15,762 Ναι Τζον, ότι θέλεις. 548 01:28:15,969 --> 01:28:18,995 Μήπως θα ήθελες κι ένα μασάζ Τζον; 549 01:28:19,806 --> 01:28:21,775 Θα με βοηθήσεις. 550 01:28:23,242 --> 01:28:26,109 Γιατί στον πούτσο να το κάνω; 551 01:28:27,981 --> 01:28:30,950 Επειδή είμαι ο μόνος που μπορεί να σε βοηθήσει. 552 01:28:48,202 --> 01:28:50,966 Θα με βοηθήσεις. 553 01:28:51,105 --> 01:28:55,007 Αυτό είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους σου κύριε, Γουίκ. 554 01:28:55,142 --> 01:28:58,942 Ακούγεσαι πολύ αισιόδοξος. 555 01:28:59,246 --> 01:29:01,111 Αλλά κοίτα γύρω σου. 556 01:29:01,215 --> 01:29:05,117 Πόση βοήθεια φαίνεται να χρειάζομαι; 557 01:29:13,962 --> 01:29:17,159 Σε μένα μοιάζει ότι η πραγματική ερώτηση, κύριε Γουίκ 558 01:29:18,033 --> 01:29:23,061 είναι, ποιος σε αυτόν τον σκληρό κόσμο μας, θα βοηθήσει εσένα. 559 01:29:36,986 --> 01:29:39,011 Έρχεται μια καταιγίδα. 560 01:29:39,055 --> 01:29:40,181 Όχι μόνο για μένα. 561 01:29:40,222 --> 01:29:42,019 Αλλά για όλους μας. 562 01:29:42,058 --> 01:29:44,151 Για όλους σε αυτήν την ομάδα. 563 01:29:44,160 --> 01:29:46,185 Ναι το να σκοτώνεις κάποιον που έχει μια θέση στο συμβούλιο... 564 01:29:46,228 --> 01:29:48,196 σίγουρα δημιουργεί μεγάλα προβλήματα. 565 01:29:48,197 --> 01:29:50,062 Αλλά είναι δικό σου πρόβλημα, αγαπητέ μου. 566 01:29:50,099 --> 01:29:55,059 Εκτός αυτού, κανείς από τους άντρες μου δεν στάλθηκε 567 01:29:56,038 --> 01:29:57,559 να δολοφονήσει την Τζιάνα Ντ' Αντόνιο. 568 01:29:59,076 --> 01:30:00,202 Με αυτό ειπωμένο... 569 01:30:01,011 --> 01:30:03,206 O Σαντίνιο έχει την θέση της τώρα. 570 01:30:03,980 --> 01:30:06,005 Θέλει την πόλη. 571 01:30:06,149 --> 01:30:08,164 Όταν τελειώσει με το κέντρο νομίζεις 572 01:30:08,176 --> 01:30:09,983 ότι θα σταματήσει στην 14η οδό. 573 01:30:10,187 --> 01:30:13,054 Θα πρέπει απλά να φροντίσουμε τον εαυτό μας. 574 01:30:13,056 --> 01:30:14,148 Αλήθεια; 575 01:30:14,257 --> 01:30:16,122 Για πόσο καιρό; 576 01:30:17,127 --> 01:30:19,095 Και πόσο αίμα; 577 01:30:19,129 --> 01:30:21,098 Αν σκοτώσεις τον Σαντίνιο, 578 01:30:21,099 --> 01:30:24,091 η καμόρα και το συμβούλιο θα σε κυνηγήσουν. 579 01:30:25,076 --> 01:30:27,067 Εγώ θα σκοτώσω τον Σαντίνιο. 580 01:30:27,145 --> 01:30:29,079 Θα το βρει από μένα. 581 01:30:29,974 --> 01:30:32,966 Δίνεις 7 εκατομμύρια δολάρια για μια ζωή; 582 01:30:33,111 --> 01:30:38,105 Επτά εκατομμύρια δολάρια, είναι πολλά λεφτά κύριε Γουίκ. 583 01:30:44,022 --> 01:30:45,990 Οπότε, φαντάζομαι πως έχεις μια επιλογή. 584 01:30:46,959 --> 01:30:48,153 Θέλεις πόλεμο; 585 01:30:48,260 --> 01:30:51,229 Η θέλεις απλά... να μου δώσεις το όπλο σου; 586 01:31:00,239 --> 01:31:06,974 Κάποιος, παρακαλώ! Ας δώσει σ' αυτόν τον άντρα ένα όπλο. 587 01:31:13,194 --> 01:31:17,961 Kimber 1911 .45 ΑCP. 588 01:31:18,191 --> 01:31:21,217 Χωρητικότητα επτά σφαιρών. 589 01:31:29,969 --> 01:31:31,961 Επτά σφαίρες; 590 01:31:32,006 --> 01:31:35,999 Επτά εκατομμύρια δολάρια, σου δίνουν 7 σφαίρες. 591 01:31:37,011 --> 01:31:39,172 Αυτό είναι ένα εκατομμύριο δολάρια για μια σφαίρα. 592 01:31:51,025 --> 01:31:52,025 Πάμε. 593 01:31:53,027 --> 01:31:56,054 Η κάθοδος σου στην κόλαση ξεκινά από εδώ κύριε Γουίκ. 594 01:31:56,079 --> 01:31:57,979 Στο μουσείο. 595 01:31:57,999 --> 01:32:01,093 Ο Ερλ θα σε τακτοποιήσει, να προσέχεις στην κάθοδο. 596 01:32:03,004 --> 01:32:04,062 Και να θυμάσαι... 597 01:32:04,973 --> 01:32:06,941 Μου χρωστάς. 598 01:32:08,109 --> 01:32:10,202 Δεν θέλεις να σου χρωστάω. 599 01:32:40,026 --> 01:32:41,118 Καλώς ήρθατε όλοι. 600 01:32:41,143 --> 01:32:44,577 Ας κάνουμε μια πρόποση στο μέλλον του συμβουλίου 601 01:32:44,589 --> 01:32:48,175 και φυσικά στην μνήμη της αγαπημένης μου αδελφής. 602 01:33:16,214 --> 01:33:19,115 Κύριε Ακόνι, πως είστε; 603 01:34:15,008 --> 01:34:16,168 Ο Γουίκ είναι εδώ! 604 01:34:16,242 --> 01:34:18,143 Ναι. 605 01:35:09,165 --> 01:35:12,066 Εσύ κι εσύ μαζί μου. Εσύ φύγε. 606 01:37:04,085 --> 01:37:06,053 Θεέ μου, Τζον. 607 01:37:07,088 --> 01:37:08,988 Ω, Θεέ μου. 608 01:37:09,023 --> 01:37:11,014 Δεν το πιάνεις... 609 01:37:12,226 --> 01:37:15,024 Το συμβόλαιο ολοκληρώθηκε, Τζον.. 610 01:37:15,963 --> 01:37:17,954 Έπρεπε να το είχες βάλει στα πόδια... 611 01:37:28,076 --> 01:37:30,135 Ξέρεις τι θα σου κάνει ο Καμόρα... 612 01:37:32,047 --> 01:37:34,015 Νομίζεις ότι είσαι η Παλαιά Διαθήκη; 613 01:37:34,182 --> 01:37:36,047 Όχι, Τζον. 614 01:37:38,253 --> 01:37:39,948 Όχι. 615 01:37:42,057 --> 01:37:44,184 Σκοτώνοντάς με δεν θα σταματήσεις το συμβόλαιο... 616 01:37:45,160 --> 01:37:50,029 Σκοτώνοντάς με, επιδεινώνεις μόνο την κατάσταση. 617 01:37:51,968 --> 01:37:53,196 Τζον. 618 01:37:54,203 --> 01:37:56,137 Ξέρεις τι σκέφτομαι; 619 01:37:58,241 --> 01:38:00,072 Νομίζω ότι είσαι εθισμένος. 620 01:38:01,110 --> 01:38:03,078 Με την εκδίκηση. 621 01:38:28,205 --> 01:38:30,173 Χωρίς σύζυγο... 622 01:38:31,208 --> 01:38:33,142 Χωρίς ζωή... 623 01:38:35,079 --> 01:38:36,137 Χωρίς ένα σπίτι. 624 01:38:37,147 --> 01:38:39,082 Η εκδίκηση... 625 01:38:39,250 --> 01:38:41,980 Είναι το μόνο που έχεις. 626 01:38:42,253 --> 01:38:44,949 Με ήθελες πίσω. 627 01:38:45,223 --> 01:38:47,214 Λοιπόν, γύρισα... 628 01:43:15,137 --> 01:43:18,004 Σε παρακολουθούν... 629 01:43:18,007 --> 01:43:21,966 Σίγουρα. 630 01:43:40,163 --> 01:43:41,960 Καλησπέρα. 631 01:43:44,000 --> 01:43:45,000 Είναι εδώ ο διευθυντής; 632 01:43:45,168 --> 01:43:49,003 Ο διευθυντής, είναι πάντα, εδώ. 633 01:43:54,145 --> 01:43:55,145 Γουίνστον! 634 01:43:56,180 --> 01:43:58,205 Κύριε Ντ' Αντόνιο; 635 01:43:59,050 --> 01:44:01,177 Ζώρικο βράδυ, απ' ότι βλέπω, ε; 636 01:44:01,986 --> 01:44:04,181 Υποθέτω, ότι ψάχνεις να βρεις ένα καταφύγιο; 637 01:44:05,122 --> 01:44:07,249 Θέλω να ανασταλεί, η ιδιότητα μέλους του. Τώρα. 638 01:44:07,291 --> 01:44:09,382 Σύμφωνα με το ίδρυμα, ο κύριος 639 01:44:09,394 --> 01:44:12,059 Γουίκ, δεν παραβιάζει κανένα κανόνα. 640 01:44:12,064 --> 01:44:14,191 Τότε ξέρεις ότι εγώ το δικαίωμα να απαιτήσω... 641 01:44:14,232 --> 01:44:16,574 Όχι! Δεν έχεις δικαίωμα να απαιτήσεις 642 01:44:16,586 --> 01:44:18,259 τίποτα, κύριε Ντ' Αντόνιο. 643 01:44:18,270 --> 01:44:22,001 Αυτό το βασίλειο είναι μόνο δικό μου. 644 01:44:24,142 --> 01:44:25,142 Εντάξει. 645 01:44:26,011 --> 01:44:29,174 Τότε να το χαρείς όσο ακόμα μπορείς... 646 01:44:29,181 --> 01:44:33,140 Και εσύ τα προνόμιά του... 647 01:44:45,264 --> 01:44:49,030 'Ηρθα να δω τον Ντ' Αντόνιο. 648 01:44:52,071 --> 01:44:55,131 Σας περιμένουν, στο εστιατόριο, κύριε. 649 01:45:45,995 --> 01:45:47,223 Λίπος πάπιας. 650 01:45:47,263 --> 01:45:49,094 Κάνει όλη την διαφορά... 651 01:45:49,265 --> 01:45:52,996 Τζόναθαν, κοίταξες το μενού, εδώ; 652 01:45:54,169 --> 01:45:55,051 Τόσες πολλές δυνατότητες. 653 01:45:55,504 --> 01:45:56,630 Τζόναθαν, άκουσέ με... 654 01:45:57,406 --> 01:46:00,398 Οι καλεσμένοι, μπορούν να μείνουν όσο θέλουν... 655 01:46:00,509 --> 01:46:02,602 Και δεν τρώνε το ίδιο μενού, δεύτερη φορά. 656 01:46:02,611 --> 01:46:06,570 Τζόναθαν, φύγε... 657 01:46:08,384 --> 01:46:10,443 Άντε Τζόναθαν. 658 01:46:18,661 --> 01:46:20,652 Τι έκανες; 659 01:46:24,667 --> 01:46:26,601 Το τελείωσα... 660 01:46:44,522 --> 01:46:46,387 Πώς ήταν; 661 01:46:46,457 --> 01:46:49,585 Ήταν καλό σκυλί. Απόλαυσα την συντροφιά του... 662 01:46:54,598 --> 01:46:56,499 Ας πάμε σπίτι. 663 01:48:32,534 --> 01:48:40,534 Κύριε Γουίκ; Ακολουθήστε με σας παρακαλώ... 664 01:49:16,680 --> 01:49:18,512 Έλα, φίλε... 665 01:49:26,524 --> 01:49:29,459 Ήταν τιμή μου, κύριε Γουρικ. 666 01:49:35,666 --> 01:49:37,497 Αντίο. 667 01:50:14,507 --> 01:50:15,531 Τζον. 668 01:50:15,675 --> 01:50:17,404 Γουίνστον. 669 01:50:18,611 --> 01:50:20,579 Τι να περιμένω; 670 01:50:22,415 --> 01:50:24,543 Το συμβόλαιο της οικογένειας Καμόρας 671 01:50:24,555 --> 01:50:26,579 για τον Σαντίνιο, έγινε διεθνές... 672 01:50:27,420 --> 01:50:28,648 Και το συμβούλιο; 673 01:50:31,425 --> 01:50:32,687 Και η Continental; 674 01:50:34,495 --> 01:50:36,588 Σκότωσες ένα μέλος, σε έδαφος της εταιρείας. 675 01:50:36,597 --> 01:50:40,533 Δεν μου άφησες άλλη επιλογή, έπρεπε να σε επικυρήξω... 676 01:50:42,469 --> 01:50:44,664 Οποιεσδήποτε υπηρεσίες και συνδεσιμότητες που είχες... 677 01:50:44,705 --> 01:50:46,650 με την Continental, οι πόρτες τους θα είναι 678 01:50:46,662 --> 01:50:48,573 κλειστές, για σένα, από εδώ και στο εξής. 679 01:50:51,645 --> 01:50:54,376 Λυπάμαι. 680 01:50:56,451 --> 01:50:58,510 Η ζωή σου, πλέον είναι άχρηστη... 681 01:51:00,588 --> 01:51:02,647 Τότε γιατί δεν είμαι νεκρός; 682 01:51:03,691 --> 01:51:06,592 Επειδή αποφάσισα να μην είσαι... 683 01:51:09,430 --> 01:51:10,556 Τώρα. 684 01:51:38,427 --> 01:51:41,625 Έχεις μία ώρα. Δεν μπορώ να το καθυστερήσω άλλο.. 685 01:51:42,699 --> 01:51:47,409 Ίσως χρειαστείς, αυτό. Κάτω στο δρόμο.. 686 01:51:52,509 --> 01:51:53,567 Γουίνστον... 687 01:51:54,644 --> 01:51:55,668 Να τους πεις... 688 01:51:57,414 --> 01:51:58,642 Να πεις σε όλους.. 689 01:51:59,482 --> 01:52:03,418 Όποιος έρθει... Όποιος κι αν είναι... 690 01:52:03,587 --> 01:52:05,522 Θα τους σκοτώσω... 691 01:52:06,424 --> 01:52:08,483 Θα τους σκοτώσω όλους. 692 01:52:11,629 --> 01:52:13,460 Φυσικά και θα το κάνεις. 693 01:52:17,535 --> 01:52:19,400 Τζόναθαν. 694 01:52:20,671 --> 01:52:22,468 Γουίνστον... 695 01:52:45,497 --> 01:52:46,657 Λογαριασμος Μισθοδοσίας. 696 01:52:54,674 --> 01:52:56,608 Σε μία ώρα. 697 01:52:57,644 --> 01:52:59,509 Τζον Γουίκ. 698 01:53:26,640 --> 01:53:29,541 Η εντολή, 11111, επιβεβαιώθηκε. 699 01:53:45,427 --> 01:53:47,395 Απόδοση Διαλόγων: ShitHigh&Watch