1 00:00:00,501 --> 00:00:02,292 "...في الموسم السابق" 2 00:00:02,417 --> 00:00:06,292 لقد قرأت كتاب أختك وجه التشابه بيننا أكثر من الاختلاف 3 00:00:06,417 --> 00:00:09,000 يمكنك التخلص من كل هذا الماضي بمواجهتها 4 00:00:09,167 --> 00:00:11,999 "دارلا) انتكست)" - ماضيّ قادني إليك - 5 00:00:12,209 --> 00:00:14,876 وذلك قادني لأن أرغب في أن أصبح رجلا أفضل 6 00:00:14,999 --> 00:00:18,876 ثمة مجموعات دعم عديدة للنساء في (سينت جو)، لكن لا توجد ولو واحدة للرجال 7 00:00:19,250 --> 00:00:23,042 العمال المهاجرون الذين قُتلوا في الإعصار لماذا لم تخبريني؟ كلفت رجلين حياتهما 8 00:00:24,375 --> 00:00:27,792 أعلن رسميا ترشحي لمجلس المدينة 9 00:00:27,918 --> 00:00:29,709 القتال من أجل الحق، ذلك ما أريد فعله 10 00:00:29,834 --> 00:00:31,667 (ألغيت رسالة قبولي في جامعة (هارفرد صباح اليوم 11 00:00:31,792 --> 00:00:33,459 كيف تجرؤ، (مايكا)؟ 12 00:00:33,584 --> 00:00:37,584 لا يحق لأي رجل أن يستغلك، ذلك صحيح 13 00:00:38,292 --> 00:00:41,626 "الغرفة تحترق" - أيا كان من فعلها، يسرني أنه فعل - 14 00:00:41,834 --> 00:00:43,626 أنت رهن الاعتقال بتهمة التآمر لارتكاب الحرق المتعمد 15 00:00:43,751 --> 00:00:46,167 إياك أن تكبلني بهذه الأشياء 16 00:00:46,334 --> 00:00:48,417 أرجو أن تُدخل أبي - ماذا بحق الجحيم؟ - 17 00:00:48,584 --> 00:00:52,167 وسآخذ أرضك - لن يحدث هذا أبداُ - 18 00:00:52,459 --> 00:00:57,125 كل ما أراه الآن هو امرأة أشجع وأجمل مما رأيت يوما 19 00:01:00,375 --> 00:01:02,792 أجدادي في الأعالي 20 00:01:03,584 --> 00:01:05,167 أنا أشكركم 21 00:01:07,375 --> 00:01:11,042 على الازدهار... والجمال 22 00:01:12,834 --> 00:01:17,000 أشكركم على التقدم وعلى الخلاص 23 00:01:25,709 --> 00:01:28,209 أشكركم على الهبة التي قدمتموها لهذه العائلة 24 00:01:28,375 --> 00:01:30,626 بعد أجيال من النزاع 25 00:01:30,751 --> 00:01:33,292 اليوم سيكون فوزا لنا جميعا 26 00:01:33,584 --> 00:01:37,292 ...بهذه التضحية أطلب حكمتكم 27 00:01:38,751 --> 00:01:41,999 وحبكم... ونوركم 28 00:01:42,918 --> 00:01:45,209 لتترسخ في صميم كياني 29 00:01:51,459 --> 00:01:53,167 خلصوني من أخطائي 30 00:01:54,417 --> 00:01:56,292 وجددوا غايتي 31 00:02:03,834 --> 00:02:08,125 سأتخلص من شخصيتي القديمة وأستقبل شخصيتي الجديدة 32 00:02:13,501 --> 00:02:17,083 الأحلام لا تموت" "اهربي عندما يتقلب العالم 33 00:02:17,292 --> 00:02:20,667 الأحلام لا تموت" "اهربي عندما يتقلب العالم 34 00:02:20,792 --> 00:02:23,209 "لا تتجاوزي الحدود، اهربي" 35 00:02:24,959 --> 00:02:26,542 "الأحلام لا تموت" 36 00:02:32,167 --> 00:02:34,584 "لا تتجاوزي الحدود" 37 00:02:36,000 --> 00:02:38,501 "لا تتجاوزي الحدود، اهربي" 38 00:03:03,542 --> 00:03:07,501 رالف إينجل بورديلون)، أنا والدك) 39 00:03:08,459 --> 00:03:11,375 وأيضا، الفطور جاهز 40 00:03:11,626 --> 00:03:15,042 أنت تحب ذلك الفيلم حقا، صحيح؟ - نعم - 41 00:03:16,417 --> 00:03:18,167 يبدو من الرائحة أنك أحرقت الخبز المحمص أليس كذلك؟ 42 00:03:18,292 --> 00:03:22,292 !لم أفعل - أقول ذلك فحسب، اقترب - 43 00:03:22,584 --> 00:03:24,667 لست كبيرا كفاية لئلا أقبلك، هيا 44 00:03:24,792 --> 00:03:26,792 هلا نذهب - نعم، لنذهب - 45 00:03:27,000 --> 00:03:28,876 أنا جائع بالتأكيد 46 00:03:29,626 --> 00:03:32,709 آمل أنك لم تحرقه - قلت إني لم أحرقه - 47 00:03:32,876 --> 00:03:35,250 لكني متأكد من أنك لم تنظف أسنانك 48 00:03:37,375 --> 00:03:40,375 استيقظي يا أمي - استيقظي - 49 00:03:43,501 --> 00:03:45,918 !فطور على السرير 50 00:03:46,167 --> 00:03:47,999 إنها المرة الرابعة خلال هذا الأسبوع 51 00:03:48,792 --> 00:03:50,417 أنت تدللني 52 00:03:52,167 --> 00:03:53,709 كلاكما تدللانني 53 00:03:54,250 --> 00:03:56,709 أعددت الخبز المحمص بشكل صحيح هذه المرة تذوقيه 54 00:03:56,876 --> 00:03:59,584 حسنا - هيا تذوقيه - 55 00:04:05,626 --> 00:04:07,209 جيد جدا - !نعم - 56 00:04:07,334 --> 00:04:10,375 جيد جدا - على أحدهم أن يتحضر للذهاب للمدرسة - 57 00:04:11,000 --> 00:04:13,042 علي توصيلك لأجل اليوم المهم للعائلة 58 00:04:13,167 --> 00:04:16,250 كل يوم هو يوم مهم بوجود أمي الآن - ذلك صحيح - 59 00:04:16,834 --> 00:04:18,999 حسنا، وداعا - وداعا - 60 00:04:21,751 --> 00:04:23,667 تعرفين أن الخبز المُحمص محترق 61 00:04:23,792 --> 00:04:25,375 علامَ تضحكين يا امرأة؟ 62 00:04:25,834 --> 00:04:28,209 إنه مقرمش قليلا، ليس محروقا 63 00:04:35,209 --> 00:04:38,167 أنا سعيدة - وأنا أيضا - 64 00:04:38,999 --> 00:04:40,417 خاصة اليوم 65 00:04:41,417 --> 00:04:43,375 أقول ببساطة يا عزيزتي إن الأمر يزعجني 66 00:04:43,542 --> 00:04:45,667 اجتزنا 20 عاما من القرن الـ21 67 00:04:45,792 --> 00:04:49,000 لكني ما زلت أظن أن الناس لا يحتفلون كما في العام 1999 68 00:04:49,250 --> 00:04:52,042 ربما أنت لم تفعل، لكن أنا فعلت بالتأكيد 69 00:04:52,292 --> 00:04:53,918 لكنك لم تكن تعرفني حينها 70 00:04:54,167 --> 00:04:56,999 "كنت كما كان يقول الناس حينها "مغالية 71 00:04:57,334 --> 00:04:59,083 أراهن أنك كنت كذلك 72 00:04:59,709 --> 00:05:03,918 لا، أكثرت من نكهة جوز الهند مجرد لمسة منه تفي بالغرض 73 00:05:04,000 --> 00:05:05,501 حسنا يا عزيزتي، فهمت 74 00:05:05,918 --> 00:05:08,083 كم كعكة من هذه الكعكات يلزمنا بحلول نهاية الأسبوع؟ 75 00:05:08,209 --> 00:05:10,417 إنها تتوقع حضور 300 شخص 76 00:05:10,709 --> 00:05:13,959 لكني لا أعرف فنحن لم نفعل شيئا كهذا من قبل 77 00:05:14,042 --> 00:05:15,667 (مأدبة القديسة (جوزفين 78 00:05:15,834 --> 00:05:19,000 يمكنك الاعتماد على (تشارلي) لتتوصل إلى طريقة جديدة للاحتفال بفترتها الجديدة 79 00:05:19,125 --> 00:05:20,542 أنا فخورة بها 80 00:05:20,667 --> 00:05:23,542 وبعد كل هذا الزمن بدأ الناس يدركون الآن 81 00:05:23,667 --> 00:05:27,167 (أن بلدة (سينت جو سُميت تيمنا باسم امرأة سوداء؟ 82 00:05:27,709 --> 00:05:32,584 أتعلمين؟ أظن أن كل شيء يجدر تسميته تيمنا بامرأة سوداء 83 00:05:33,000 --> 00:05:36,334 فهمت، أنت تحاول التوصل لشيء الآن - بالتأكيد - 84 00:05:36,542 --> 00:05:38,876 لم أخبرك عن وصفتي الجديدة، أليس كذلك؟ 85 00:05:39,918 --> 00:05:42,542 ...إنها حلوى، وأسميها 86 00:05:43,542 --> 00:05:46,417 "متعة (هوليوود) بعد الظهيرة" 87 00:05:46,751 --> 00:05:48,167 توقف، اذهب 88 00:05:50,584 --> 00:05:54,709 ووفر كل ذلك لأعمالك الخاصة وفي الحقيقة، متى ستفتتح (ذا ريل سبوت)؟ 89 00:05:54,834 --> 00:05:58,083 قريبا، قريبا لكنك تعرفين أني لن أفعل شيئا حتى أتمم كل شيء 90 00:06:00,292 --> 00:06:02,709 لكن في هذه الأثناء، ما بين الآن وذلك الحين 91 00:06:09,834 --> 00:06:13,542 لا يمكننا التأخر على اليوم المهم فـ(تشارلي) تتوقع حضورنا 92 00:06:13,751 --> 00:06:16,667 فاي)، دعينا لا نفقد الأمل يا عزيزتي) 93 00:06:16,918 --> 00:06:19,375 هيا يا عزيزتي، لنفعلها لأجل حب السود 94 00:06:19,709 --> 00:06:23,083 (اسمعي، هؤلاء القوم في (سينت جو يلزمهم شيء ليؤمنوا به 95 00:06:23,417 --> 00:06:24,876 عزيزتي، عزيزتي 96 00:06:25,125 --> 00:06:27,334 لن أطيل الأمر حتى أمهليني 10 دقائق فقط، اتفقنا؟ 97 00:06:27,584 --> 00:06:30,501 لست مضطرا لإثبات أي شيء - بالطبع لا - 98 00:06:30,626 --> 00:06:33,834 20 دقيقة، 10 إلى 10 ويستحسن ألا تجعلني أتأخر 99 00:06:34,709 --> 00:06:36,000 20 دقيقة؟ 100 00:06:36,918 --> 00:06:38,292 تعال إلى هنا 101 00:06:40,125 --> 00:06:42,876 (بعد نجاح مناورة عضو المجلس (بورديلون" "في الميزانية في فصل الصيف هذا 102 00:06:42,999 --> 00:06:45,334 لتأخير العمل على شق الطريق السريع" "وشيك الحدوث 103 00:06:45,501 --> 00:06:49,667 فإن كل الأنظار في المنطقة المحلية" "متركزة هنا على محكمة (سينت جوزفين) اليوم 104 00:06:49,876 --> 00:06:52,584 "حيث ستجري مرافعات مُغلقة" 105 00:07:01,667 --> 00:07:03,584 "مرحبا يا أمي" - مايكا)؟) - 106 00:07:04,083 --> 00:07:07,125 مرحبا، كنت أحاول الاتصال بك - "أعرف، أعرف" - 107 00:07:07,250 --> 00:07:10,167 آسف لأني لم أستطع الحضور للعشاء ليلة الأمس 108 00:07:10,751 --> 00:07:13,751 أعرف أنك مشغول لكن شكرا على المحاولة 109 00:07:13,876 --> 00:07:16,834 نعم، في الحقيقة" "لن أتمكن من الحضور اليوم أيضا 110 00:07:18,542 --> 00:07:23,667 نعم، نعم، أتفهم الأمر بالطبع فأنت مشغول بالفعل 111 00:07:23,876 --> 00:07:26,459 مشغول جدا، لن تصدقي شدة انشغالي 112 00:07:26,876 --> 00:07:28,959 "لكني لم أرك منذ شهرين تقريبا" 113 00:07:29,250 --> 00:07:31,125 ...ظننت أنه بكونك قريبا جدا 114 00:07:31,626 --> 00:07:33,459 أعني، وكأنك ذهبت إلى (هارفرد) بالفعل 115 00:07:33,959 --> 00:07:35,501 مايكا)، علينا الذهاب) 116 00:07:35,751 --> 00:07:37,834 أمي، علي إنهاء المكالمة سأتصل بك لاحقا، اتفقنا؟ 117 00:07:37,959 --> 00:07:39,834 "حظا طيبا في يومك المهم" 118 00:07:53,459 --> 00:07:58,959 (هناك 106،58 حالة مُصابة بفيروس (كورونا" "في (الصين) حاليا 119 00:07:59,083 --> 00:08:03,792 شكرا على إخبارنا بالمستجدات" "لدي أغنية جديدة آمل أن ترفع المعنويات 120 00:08:04,125 --> 00:08:05,584 "استمعوا إليها" 121 00:08:09,501 --> 00:08:12,083 مرحبا يا عزيزتي - !ها هي - 122 00:08:12,626 --> 00:08:14,334 مرحبا - مرحبا - 123 00:08:15,209 --> 00:08:17,542 تبدين جميلة - شكرا، شكرا - 124 00:08:17,792 --> 00:08:19,125 مرحبا - مرحبا - 125 00:08:19,250 --> 00:08:20,999 مرحبا - (تشارلي) - 126 00:08:24,959 --> 00:08:27,292 نعم - يعجبني هذا - 127 00:08:27,501 --> 00:08:29,501 شكرا - نعم - 128 00:08:31,792 --> 00:08:35,501 حسنا، لنفعل هذا - لنفعلها - 129 00:08:35,876 --> 00:08:37,167 بوركت 130 00:08:45,542 --> 00:08:49,918 فرانسس بودرو)، أتودين مخاطبة المحكمة) قبل إصدار الحكم؟ 131 00:08:50,000 --> 00:08:54,792 نعم، أود ذلك بالرغم مما يُدعى أنه دليل مُقدم ضدي 132 00:08:54,918 --> 00:08:58,959 ما زلت على موقفي بأني بريئة من الاتهامات الموجهة إلي 133 00:08:59,375 --> 00:09:01,876 (أنت لست مُتهمة يا سيدة (بودرو 134 00:09:02,167 --> 00:09:06,999 بل حوكمت وأدِنت بالتآمر على اقتراف (الحرق المتعمد لمصنع (كوين شوغر 135 00:09:07,250 --> 00:09:10,876 وحقيقة أننا سمحنا لك بسماع الحكم في محكمة مُغلقة 136 00:09:10,999 --> 00:09:13,918 هو خدمة منا بناءً على مكانتك السابقة في المجتمع 137 00:09:14,042 --> 00:09:18,292 لكن ليكن في علمك أنك لا يحق لك إعادة صياغة ما توصلت إليه المحكمة رسميا 138 00:09:18,751 --> 00:09:22,292 أنا ضحية قضية ظرفية 139 00:09:22,417 --> 00:09:28,375 لُفقت ضدي لأني رفضت الاعتذار على كوني امرأة أعمال ناجحة 140 00:09:28,709 --> 00:09:32,083 (ستعرفين ذلك الشعور ذات يوم يا (تشارلي كلكم ستعرفون 141 00:09:32,209 --> 00:09:36,999 سيدة (بودرو)، في القضية الموجهة (ضد (فرانسس آن بودرو 142 00:09:37,083 --> 00:09:42,709 فإن هذه المحكمة تحكم عليك بالسجن (لمدة 7 سنوات في سجن ولاية (لويزيانا 143 00:09:43,542 --> 00:09:45,459 وليباركك الرب 144 00:09:47,042 --> 00:09:50,209 بعض العدالة وأخيرا! فليرحمنا الرب 145 00:09:50,626 --> 00:09:51,959 !نعم 146 00:10:02,876 --> 00:10:05,417 !نعم - وأخيرا - 147 00:10:08,000 --> 00:10:09,334 لنذهب 148 00:10:30,042 --> 00:10:32,876 ...سأذهب لأقل (بلو) و 149 00:10:33,751 --> 00:10:38,000 هل تغسل الأطباق؟ - أنا دائما أغسل الأطباق، كفي عن المزاح - 150 00:10:38,667 --> 00:10:41,667 ليس منذ انتقالي للعيش هنا... أنا أمزح 151 00:10:42,250 --> 00:10:44,667 هل ستذهب إلى حفل غداء (نوفا) الليلة؟ 152 00:10:45,000 --> 00:10:47,626 (أظن حقا أن عليك الذهاب، لدعم (نوفا 153 00:10:47,918 --> 00:10:49,751 فلتكن أنت الأفضل 154 00:10:53,584 --> 00:10:56,501 سأفكر في الأمر - حسنا - 155 00:11:11,709 --> 00:11:13,167 سيد (بورديلون)؟ 156 00:11:15,584 --> 00:11:17,417 ما هو؟ - لا أعرف - 157 00:11:17,542 --> 00:11:19,751 لكني أحتاج إلى توقيعك لأتركه لك 158 00:11:25,876 --> 00:11:27,167 شكرا 159 00:11:48,292 --> 00:11:50,167 رالف إينجل)، ما الخطب؟) 160 00:12:00,083 --> 00:12:01,918 مرحبا، شكرا لحضوركم 161 00:12:04,292 --> 00:12:07,292 أتريد أن أملأ كأسك؟ - بالطبع - 162 00:12:07,584 --> 00:12:10,667 ...(لأنه، عندما نكون في (روما 163 00:12:11,626 --> 00:12:13,459 ...(أو في حي (بايو سينت جو - توقف - 164 00:12:13,584 --> 00:12:15,999 لا شيء خيالي بشأن إطلاقي لموقع (ترو بيبرز) الإلكتروني 165 00:12:16,125 --> 00:12:18,876 إنه عكس الخيال، فهو واقعي 166 00:12:19,000 --> 00:12:21,751 بنا ولنا دائما 167 00:12:22,000 --> 00:12:25,375 أعني ببساطة أننا قابعون هنا نحتسي المشروبات وأنا أفضل التدخين 168 00:12:25,501 --> 00:12:27,501 ...وأنا أيضا يا (ريد) لأصدقك القول، ولكن 169 00:12:27,751 --> 00:12:30,375 أداء هذا العمل يعني الاحتفاظ بصلتي (في حي (ناينث وورد 170 00:12:30,542 --> 00:12:33,000 (الصلة بحي (ناينث وورد لكن ليس العيش فيه 171 00:12:34,375 --> 00:12:38,417 اكتفيت من الارتقاء كما يقولون - ليس الارتقاء، بل التقدم للأمام - 172 00:12:38,709 --> 00:12:42,292 أنا أتقدم في حياتي الشخصية فحسب 173 00:12:42,709 --> 00:12:48,167 وأنت لم تجيدي الفصل ما بين حياتك الشخصية (والمهنية قط يا (نوفا 174 00:12:48,876 --> 00:12:50,667 يمكن للناس أن يزدهروا 175 00:12:52,667 --> 00:12:55,250 نخب الآن - مهلا، مهلا - 176 00:12:55,417 --> 00:12:58,125 ماذا لو صادفت أشخاصا كنت تطردهم عندما كنت شرطيا؟ 177 00:12:58,250 --> 00:13:01,375 تلك مشكلة بالنسبة إلى رجال الشرطة كانوا يتبعون التنميط العنصري 178 00:13:01,626 --> 00:13:05,626 وأنا لم أفعل ذلك لم أسئ معاملة أحد عندما كنت شرطيا 179 00:13:05,834 --> 00:13:08,584 ...بل كنت أحاول أن - أن تكون أحد الرجال الصالحين؟ - 180 00:13:08,751 --> 00:13:11,751 الشرطي الصالح" الأسطوري الذي يُضرب به المثل؟" 181 00:13:12,250 --> 00:13:16,334 أن أكون شرطيا صالحا هو أفضل طريقة لصنع المزيد من رجال الشرطة الصالحين 182 00:13:16,542 --> 00:13:18,876 أنت موافق على القضية إذن؟ - 100 بالمئة - 183 00:13:19,125 --> 00:13:21,834 لكن أعني، هذا إن كانت القضية ستقبل بي 184 00:13:22,000 --> 00:13:25,167 كارميلا)، هل تحاولين إزعاج رجلي؟) 185 00:13:25,334 --> 00:13:27,083 لا، لا، لا، نحن نتحدث فحسب 186 00:13:27,459 --> 00:13:29,876 والأمر عظيم في الحقيقة، فنحن على وفاق 187 00:13:36,000 --> 00:13:39,042 شكرا لحضوركم جميعا، لنبدأ 188 00:13:44,959 --> 00:13:47,626 موقع (ترو بيبرز) هو حلم لم أكن أعرف حتى أنه يراودني 189 00:13:47,751 --> 00:13:50,375 لأنه نشأ من الكثير من الألم 190 00:13:51,417 --> 00:13:55,584 والكثير من الشفاء والحقيقة وأخطاء عديدة من ناحيتي 191 00:13:55,999 --> 00:13:57,999 لكنه أوصلنا إلى هنا 192 00:13:58,542 --> 00:14:03,459 أنا أعتبر (ترو بيبرز) منتدى اجتماعيا وموقعا رقميا ترويجيا غير مستعد للاعتذار 193 00:14:03,751 --> 00:14:07,751 وداعما لقضية العدالة في أي وقت أو مكان لازم 194 00:14:10,959 --> 00:14:14,542 بالطبع أسميت هذه المغامرة (تيمنا باسم والدتي (ترودي بورديلون 195 00:14:14,999 --> 00:14:18,999 كانت امرأة معقدة لكنها كانت منارة للحقيقة أيضا 196 00:14:19,250 --> 00:14:22,083 وبالتالي، فإن إيرادات مذكراتي ستُستغل كتمويل تأسيسي 197 00:14:22,209 --> 00:14:27,709 لذا، سيكون (ترو بيبرز) إصدارا مستقلا دائما يسرد الحقيقة بالطريقة اللائقة 198 00:14:28,000 --> 00:14:30,709 حسنا، لنفعل هذا 199 00:14:31,083 --> 00:14:34,292 ...3، 2، 1 - "(ترو بيبرز)" - 200 00:14:35,542 --> 00:14:37,626 "(وُلدت هنا في (أوكلاهوما" 201 00:14:38,000 --> 00:14:41,375 عشت وعملت هنا في هذه البلدة" "الصغيرة النشطة طوال حياتي 202 00:14:41,999 --> 00:14:43,709 "قدمت حياتي لهذه البلدة" 203 00:14:43,959 --> 00:14:47,667 وعلى مر سنين طويلة" "كانت هذه البلدة تعيد لي الحياة 204 00:14:48,042 --> 00:14:51,959 (ثم ظهرت مجموعة (بيكنغتون" "وقدموا لنا وعودا لم يلتزموا بها 205 00:14:52,209 --> 00:14:54,000 "وتركونا هكذا" 206 00:14:54,751 --> 00:14:58,250 "...في نشأتي هنا حظيت بطفولة" - شكرا على حضورك - 207 00:14:58,542 --> 00:15:01,501 لم أظنك ستتمكن من المجيء - يجب أن نتحدث - 208 00:15:01,626 --> 00:15:03,709 ماذا يحدث؟ هل كل شيء بخير؟ - لقد بدأ الأمر - 209 00:15:03,834 --> 00:15:06,209 ماذا بدأ؟ - بدأ الأمر، انظري - 210 00:15:18,042 --> 00:15:21,125 أشكر زملائي أعضاء المجلس على احترام طلبي 211 00:15:21,334 --> 00:15:24,959 ...طلبت عقد اجتماع الأعضاء الطارئ هذا - في منتصف الليل - 212 00:15:30,167 --> 00:15:35,292 ليكن في العلم أنه بالرغم من أن نصف المزارع التابعة للسود وردها إنذار للتو 213 00:15:35,542 --> 00:15:38,459 لتنفيذ مصادرة وشيكة لملكية أراضيهم 214 00:15:38,626 --> 00:15:42,209 (إلا أن عضو المجلس (جاكسون فونتنو يبدي اهتماما أكبر باستجمامه 215 00:15:42,334 --> 00:15:47,000 لأنني حذرتك يا عضو المجلس، إعاقة عمل مجموعة (بيكنغتون) لم تكن لتنجح لفترة طويلة 216 00:15:47,125 --> 00:15:50,709 أنت علّقت المزارعين بآمال زائفة - على الأقل أحاول التقديم بدلا من الأخذ فقط - 217 00:15:50,876 --> 00:15:52,667 فماذا كنت تفعل أنت، (جاكسون)؟ 218 00:15:52,918 --> 00:15:56,792 مهلا، تذكرت، كنت تتجول وتخبر الجميع (في (سينت جو 219 00:15:56,918 --> 00:15:59,167 بأن الطريق السريع سيكون لصالحهم 220 00:15:59,292 --> 00:16:02,000 سيكون أفضل لنا جميعا - أنت خائن، تلك هي حقيقتك - 221 00:16:02,125 --> 00:16:05,417 ...أفهمك، لكن اسمع - نسيتم أنكم قلتم إن أمامنا وقتا كافيا - 222 00:16:05,584 --> 00:16:08,209 للتوصل إلى حل ما، صحيح؟ - صحيح - 223 00:16:08,334 --> 00:16:11,250 قلتم إنكم ستغيرون موقع الطريق السريع إلى موقع لا يضر بالكثيرين 224 00:16:11,417 --> 00:16:15,501 ...بالضبط، ولذلك أحاول - (أنا أقدر محاولتك، (تشارل - 225 00:16:16,042 --> 00:16:19,083 حقا، لكن لا يجدر بالأمر أن يكون منطويا عليك وحدك 226 00:16:19,292 --> 00:16:21,375 ماذا عن بقيتكم؟ - !نعم - 227 00:16:21,501 --> 00:16:24,501 انهالت أوامر الإخلاء على أهالي البلدة وكأنها قنبلة 228 00:16:24,834 --> 00:16:26,626 فماذا ستفعلون حيال الأمر؟ 229 00:16:27,751 --> 00:16:29,626 عليكم أن تفعلوا شيئا 230 00:17:20,792 --> 00:17:23,792 هل أنت بخير؟ - أنا بخير - 231 00:17:27,209 --> 00:17:32,417 مهما حدث، لن أسمح لأحد بأن يأخذ الأرض التي أعطاها لي والدي 232 00:17:34,626 --> 00:17:36,250 لقد نزف من أجلها 233 00:17:37,626 --> 00:17:40,000 وسأنزف من أجلها أيضا إن لزم الأمر 234 00:17:41,876 --> 00:17:44,876 إنها أرضي وانتهى الأمر 235 00:17:46,125 --> 00:17:52,125 ومكان رقود والدتنا لا يمكننا السماح بتعكير صفو رقودها في سلام 236 00:17:54,626 --> 00:17:57,501 (أنا جاد مع هؤلاء الحمقى يا (نوفا 237 00:18:01,250 --> 00:18:04,334 نعم، سأتوصل إلى حل - بل نحن سنتوصل إلى حل - 238 00:18:05,999 --> 00:18:07,292 نحن؟ 239 00:18:08,751 --> 00:18:10,042 نحن 240 00:18:11,834 --> 00:18:15,459 أنا أحبك، لطالما أحببتك 241 00:18:16,125 --> 00:18:17,959 وسأحبك دوما 242 00:18:18,542 --> 00:18:21,459 لقد كبرت وتعلمت 243 00:18:23,375 --> 00:18:26,584 وأتمنى أن تتمكن من مسامحتي ذات يوم 244 00:18:28,167 --> 00:18:29,667 على كل شيء 245 00:18:35,209 --> 00:18:36,542 سأحاول 246 00:18:41,542 --> 00:18:42,876 شكرا 247 00:18:53,459 --> 00:18:55,709 لست مضطرا لفعل هذا بمفردك 248 00:19:10,209 --> 00:19:13,334 أنا واثقة من أن الآنسة (بورديلون) تعتبر نفسها بأنها تقاتل من أجل ناخبيها 249 00:19:13,459 --> 00:19:16,083 لأنني كذلك - لكن موكليّ يعتبرون استغلالها - 250 00:19:16,209 --> 00:19:20,042 لتعقيدات الإنجاز البيروقراطية في الأشهر الماضية هو محاولة للتصدي لإرادة الناس 251 00:19:20,167 --> 00:19:23,209 بينما تحتفظ بمزرعة عائلتها من قصب السكر - لا بد من أنك تمزحين - 252 00:19:23,334 --> 00:19:25,792 حقيقة، الناس صوتوا لمتابعة عمل الطريق السريع 253 00:19:25,918 --> 00:19:27,584 كما أنهم صوتوا لي لإيقافه 254 00:19:27,709 --> 00:19:31,876 أو لتعملي معنا من أجل التقدم بهذه البلدة بطرق سلمية قدر الإمكان 255 00:19:32,083 --> 00:19:36,459 أصدرنا إنذارات مصادرة ملكية الأراضي الآن لنمنح المتضررين وقتا طويلا لإجراء ترتيبات 256 00:19:36,584 --> 00:19:39,417 !يا للطفكم - (تشارلي)، (أوكلاهوما) - 257 00:19:39,584 --> 00:19:41,876 ما علاقة (أوكلاهوما) بما يحدث في (سينت جو)؟ 258 00:19:41,999 --> 00:19:45,959 كل شيء يا حضرة القاضي، نشرت مؤخرا (عرضا عن إهمال مجموعة (بيكنغتون 259 00:19:46,042 --> 00:19:48,959 للبيئة المحلية خلال تنفيذ مشروع مؤخرا (كانوا قد أكملوه في (أوكلاهوما 260 00:19:49,167 --> 00:19:51,042 وصُنفت تلك البلدة مؤخرا "على أنها "درب للسرطان 261 00:19:51,167 --> 00:19:53,501 مما يؤكد نمطهم في السلوكيات اللامبالية 262 00:19:53,626 --> 00:19:55,501 كان ذلك ظرفا استثنائيا واحدا 263 00:19:55,626 --> 00:19:58,459 من بين عشرات المشاريع الأخرى التي لم تواجه أي مشكلات 264 00:19:58,584 --> 00:20:00,709 !بالنسبة إليكم بلدة (سينت جو) يلزمها المزيد من الوقت 265 00:20:00,834 --> 00:20:05,999 لإتمام تقرير مستقل عن التأثير على البيئة قبل البدء بتنفيذ أي من إنذارات الإخلاء 266 00:20:06,083 --> 00:20:09,167 ...حضرة القاضي، لقد صوت الناس، لذا - سأصدر قرارا بتأجيل تنفيذ الإنذارات - 267 00:20:09,292 --> 00:20:12,584 لحين إتمام ذلك التقرير المستقل عن التأثير على البيئة 268 00:20:12,792 --> 00:20:15,792 شكرا لك حضرة القاضي - وسأصدر أمرا أيضا - 269 00:20:15,918 --> 00:20:18,667 بأن يشمل العرض طرقا بديلة للطريق السريع 270 00:20:18,834 --> 00:20:24,542 (طرقا لا تشمل مزرعة (بورديلون وتقلل من أعداد من سيفقدون أراضيهم 271 00:20:24,792 --> 00:20:26,584 هل كلامي واضح؟ 272 00:20:28,125 --> 00:20:29,459 شكرا 273 00:20:37,417 --> 00:20:38,918 تهاني 274 00:20:40,125 --> 00:20:42,959 شكرا - تأجيل التنفيذ فوز بالنسبة إليك - 275 00:20:43,334 --> 00:20:46,501 وصدوره بعد إدانة (فرانسس) والحكم عليها 276 00:20:46,626 --> 00:20:49,209 فبرأيي أنك تمرين بأسبوع جيد جدا 277 00:20:50,209 --> 00:20:52,417 من امرأة سوداء قوية إلى أخرى 278 00:20:54,959 --> 00:20:56,792 ماذا تريدين، (باركر)؟ 279 00:20:59,334 --> 00:21:02,375 نقاش محترم... بمفردنا 280 00:21:02,542 --> 00:21:05,250 لا يتسنى لك صرفي، أبدا 281 00:21:05,751 --> 00:21:09,292 أيا كان ما لديك لتقوليه يمكنك قوله هنا والآن 282 00:21:10,834 --> 00:21:12,167 لا بأس 283 00:21:12,709 --> 00:21:15,834 أظن أننا قد نتوصل إلى نواحٍ نتفق عليها 284 00:21:16,167 --> 00:21:19,792 لا أظن أن هناك أي نواحٍ قد نتفق عليها 285 00:21:21,792 --> 00:21:23,876 حسنا، إن غيرت رأيك 286 00:21:23,999 --> 00:21:26,959 فسيسرني أن أقابلك في أي وقت وأي مكان 287 00:21:27,751 --> 00:21:29,125 القرار بيدك 288 00:21:42,250 --> 00:21:47,959 أتظنان أن هذا اللون مناسب هنا؟ ما المضحك هكذا؟ 289 00:21:48,042 --> 00:21:50,999 (أنت تدين لي بـ10 دولارات، (رالف - (لا أحمل أي مال، سيد (بروسبر - 290 00:21:51,125 --> 00:21:54,375 تراهنا على أنك ستغير لون ذلك الجدار ثانية 291 00:21:54,501 --> 00:21:55,918 يا للعجب 292 00:21:56,459 --> 00:21:59,542 ،يسرنا المجيء والمساعدة عندما تطلب ذلك ...ولكن 293 00:21:59,999 --> 00:22:03,667 أنت الوحيد الذي يعرف ما يجول بخاطرك عندما يتعلق الأمر بهذا المكان 294 00:22:03,792 --> 00:22:07,375 اسمع، إنه مكان للرجال مكان حيث يمكننا التسكع، مثل نادٍ ما 295 00:22:07,501 --> 00:22:10,167 (مثل النادي الذي كان لدى (سبانكي) و(ألفالفا في فيلم (ليتل راسكالز)؟ 296 00:22:10,417 --> 00:22:12,167 أنت كثير المزاح في هذا الصباح 297 00:22:13,876 --> 00:22:16,667 تسرني رؤيتك تبتسم من جديد فأنا أعلم أن ذهنك مشغول بأمور كثيرة؟ 298 00:22:17,125 --> 00:22:20,751 أنت تعرفني جيدا هم سيفعلون ما يفعلونه 299 00:22:21,209 --> 00:22:24,083 لطالما فعلوا وسيستمرون على ذلك النحو 300 00:22:24,292 --> 00:22:27,167 نعم، لم ينتهِ الأمر بعد، ثق بكلامي 301 00:22:27,417 --> 00:22:29,375 هذه المعركة بدأت للتو 302 00:22:30,209 --> 00:22:32,083 (أقدر لك ذلك، سيد (بروسبر 303 00:22:34,042 --> 00:22:37,584 علي الذهاب قالت (دارلا) إن (بلو) سيعد العشاء الليلة 304 00:22:37,876 --> 00:22:39,542 (وداعا، (بروسبر - نعم، يستحسن لك الذهاب - 305 00:22:39,667 --> 00:22:42,792 سمعت أن (بلو) دقيق بموعد الطعام - نعم، ذلك صحيح - 306 00:22:43,042 --> 00:22:45,959 أراك لاحقا - حسنا، حسنا يا رجل - 307 00:22:46,459 --> 00:22:49,000 عليك أن تقيس ذلك الجدار قبل أن تطليه بروسبر)، ماذا تفعل يا رجل؟) 308 00:22:49,125 --> 00:22:52,000 !يا للهول - (أنت تتصرف مثل (رالف إينجل - 309 00:22:56,125 --> 00:22:59,501 أنا آسف، بدأت المباراة وفاتتني استراحة الغداء اليوم 310 00:22:59,876 --> 00:23:03,918 لا بأس، ما زلت أحاول الاعتياد على وجود تلفاز في غرفة النوم 311 00:23:04,250 --> 00:23:08,417 لكن هذا يعكس صورتنا كثنائي حقيقي حيث نأكل ونشاهد التلفاز كزوجين عجوزين 312 00:23:08,542 --> 00:23:10,584 !(لكننا ما نزال... (كالفين 313 00:23:10,709 --> 00:23:15,209 لا أصدق أنك تأكل على وسادتي الحريرية 314 00:23:15,584 --> 00:23:17,209 هل هناك خطب بهذا؟ 315 00:23:17,501 --> 00:23:19,918 أنا أنام عليها عندما لا يُتاح لي وقت لألف جدائلي 316 00:23:20,000 --> 00:23:22,334 أنا آسف، لم أعرف أنها مهمة جدا 317 00:23:22,584 --> 00:23:24,667 ...أعني، لقد قصصت شعرك 318 00:23:25,792 --> 00:23:27,334 لم أكن أعرف 319 00:23:27,459 --> 00:23:32,417 أهو أمر علي وضعه في لائحتي؟ - نعم! يجدر بك وضعه في لائحتك بالتأكيد - 320 00:23:32,999 --> 00:23:34,918 غير معقول 321 00:23:37,501 --> 00:23:39,626 يا إلهي، نشكرك على هذا الطعام 322 00:23:40,792 --> 00:23:42,626 آمين - آمين - 323 00:23:43,459 --> 00:23:45,417 أريد أن يقول أبي شيئا أيضا 324 00:23:45,542 --> 00:23:48,626 لأنك لا تتلو صلاة الشكر إطلاقا - أنت لا تتلوها إطلاقا - 325 00:23:48,876 --> 00:23:51,125 كما أني سمعتك تخبر أمي بأنك أمضيت نهارا جيدا اليوم 326 00:23:51,250 --> 00:23:53,918 (بالفعل، أحمل خبرا سارا من عمتك (تشارلي 327 00:23:54,083 --> 00:23:57,334 حسنا، يجدر بنا أن نكون ممتنين على ذلك 328 00:23:57,459 --> 00:24:01,000 وعلى كل الأمور الجيدة الأخرى، صحيح؟ 329 00:24:01,959 --> 00:24:04,584 أنت محق، هيا 330 00:24:05,459 --> 00:24:07,042 أعطياني يديكما 331 00:24:11,709 --> 00:24:15,125 أريد أن أشكر الرب على منزلي المدهش 332 00:24:16,292 --> 00:24:18,834 وأريد أن أشكر الرب على ابني المدهش 333 00:24:21,292 --> 00:24:23,167 ...وأريد أن أشكر الرب على 334 00:24:28,000 --> 00:24:29,876 على كل الحب في حياتي 335 00:24:30,459 --> 00:24:35,042 و... حسنا، لنأكل 336 00:24:36,250 --> 00:24:38,751 أحسنت عملا، كفك - أقدر لك ذلك - 337 00:24:39,167 --> 00:24:40,501 آمين 338 00:24:45,626 --> 00:24:50,999 "(مصنع (كوين شوغر" 339 00:24:51,501 --> 00:24:53,292 يسرني أنك اتصلت بي 340 00:24:54,250 --> 00:24:58,584 عرفت أنك ستتلقين شيك تأمين بمبلغ طائل قريبا هل تنوين إعادة بناء المصنع؟ 341 00:25:01,292 --> 00:25:02,626 لنتمشى 342 00:25:05,542 --> 00:25:08,667 تشارلي)، أظننا بدأنا بشكل خاطئ) 343 00:25:08,792 --> 00:25:11,334 (هل لأنني أحاول إنقاذ بلدة (سينت جو بينما تحاولين أنت تدميرها؟ 344 00:25:11,459 --> 00:25:14,167 (أنا أيضا أحاول إنقاذ (سينت جو - من خلال الاستيلاء على أراضي الناس؟ - 345 00:25:14,459 --> 00:25:16,250 بل بدفعهم نحو المستقبل 346 00:25:16,626 --> 00:25:21,209 من خلال كسر حاجز اتكاليتنا الحسية على الاقتصاد القائم على النشاط الزراعي 347 00:25:21,417 --> 00:25:23,167 فذلك لم يكن مُقدرا لنا قط 348 00:25:24,250 --> 00:25:27,792 (إصرارك على إبقاء بلدة (سينت جو مرتبطة بالزراعة 349 00:25:27,999 --> 00:25:32,209 (شبيه جدا بالكاتب (بوكر تي واشنطن 350 00:25:34,167 --> 00:25:37,792 (وهل تحسبين نفسك (دبليو إي بي دو بويز بحد ذاته؟ 351 00:25:38,250 --> 00:25:41,667 أنت من ستقوديننا إلى "إعادة الإعمار الأسود" الجديد 352 00:25:41,792 --> 00:25:43,250 أنت تمزحين 353 00:25:44,999 --> 00:25:49,000 التطور لم يعد قط بأننا سنشعر بالرضا حيال كل خطوة في الدرب 354 00:25:49,626 --> 00:25:53,125 ...اسمعي، يا أختاه، نحن - أخت؟ - 355 00:25:54,292 --> 00:25:56,167 تجمعنا الأهداف ذاتها 356 00:25:56,626 --> 00:25:59,042 لكن لدينا طريقتان مختلفتان في تحقيقها 357 00:25:59,375 --> 00:26:04,334 برأيي أن الحقيقة، ومهما كانت مؤلمة هي هبة 358 00:26:07,667 --> 00:26:10,250 شقيقتك قالت المثل في مذكراتها 359 00:26:12,125 --> 00:26:17,000 استغلال كلمات شقيقتي لتمويه تهديد إنه تصرف ذكي جدا 360 00:26:17,375 --> 00:26:19,167 لست هنا لتقديم أي تهديدات 361 00:26:19,542 --> 00:26:22,542 بل أنا هنا لتحسين الصفقة من أجل المزارعين 362 00:26:23,999 --> 00:26:27,876 مجموعة (بيكنغتون) مستعدة الآن لاستبعاد مصادرة الأملاك 363 00:26:27,999 --> 00:26:32,626 وتسرع سير العمل وتدفع ضعف ما ستعرضه الحكومة 364 00:26:32,876 --> 00:26:35,334 هكذا يفوز الجميع - أنت لا تدركين - 365 00:26:35,584 --> 00:26:40,375 كيفية سير نظريات كلية (وارتون) الاقتصادية في العالم الواقعي، أليس كذلك؟ 366 00:26:45,292 --> 00:26:49,417 جلبتك إلى هنا لتري الأضرار التي سببتها (فرانسس) بالنيابة عنكم 367 00:26:49,626 --> 00:26:54,542 ليس للمصنع فحسب، بل وللاعتزاز بالملكية الذي كان يتحلى به هذا المجتمع بدعمها 368 00:26:54,667 --> 00:26:57,417 !لم يكن لي وحدي، بل كان لنا جميعا 369 00:27:00,999 --> 00:27:02,792 لن نقبل بأي صفقة 370 00:27:06,125 --> 00:27:08,167 وهل تتكلمين باسم كل أهالي (سينت جو)؟ 371 00:27:12,584 --> 00:27:14,042 هل أنت متأكدة؟ 372 00:27:20,000 --> 00:27:22,209 تعرفين أن هذه المعركة بدأت للتو 373 00:27:23,000 --> 00:27:24,667 أنا أجيد القتال 374 00:27:27,501 --> 00:27:28,834 سنرى 375 00:27:29,999 --> 00:27:31,417 سوف نرى 376 00:27:58,167 --> 00:28:00,999 مرحبا، حان وقت الذهاب - بهذه السرعة؟ - 377 00:28:01,083 --> 00:28:04,292 اسمع يا أخي، ليس هذا الموقف المطلوب ليس الآن، هيا 378 00:28:04,501 --> 00:28:07,876 لا، لكن ما زال لدي عمل يا رجل ظننت أننا أحسنا الأداء 379 00:28:08,042 --> 00:28:10,417 ظننت أننا انتهينا - لا يهم ما ظننته يا أخي - 380 00:28:10,542 --> 00:28:12,083 الخطط تتغير 381 00:28:12,876 --> 00:28:14,626 هذا ليس ضمن برنامجنا الرسمي حتى 382 00:28:15,918 --> 00:28:18,125 نعم، أحسنت التعبير ومع ذلك علينا الذهاب 383 00:28:19,626 --> 00:28:21,417 هل أنت موافق؟ - نعم، أنا معك - 384 00:28:21,626 --> 00:28:24,501 هل أنت موافق على هذا يا أخي؟ - نعم، أنا معك - 385 00:28:25,792 --> 00:28:27,417 أنا معك، لنذهب 386 00:28:43,292 --> 00:28:47,209 مرحبا، هل هذه لأجل مأدبة الغد؟ - بالتأكيد - 387 00:28:47,417 --> 00:28:48,876 إنها جميلة 388 00:28:49,959 --> 00:28:51,501 ستبدو رائعة هناك 389 00:28:54,792 --> 00:28:57,792 أعد بألا أكون ذلك الرجل الأبيض الغريب عندما أكون برفقة عائلتك 390 00:28:58,167 --> 00:29:00,751 أنت لست كذلك، أنت تجيد التعامل معهم 391 00:29:01,167 --> 00:29:03,042 وأنا سأجيد التعامل مع عائلتك 392 00:29:03,501 --> 00:29:05,417 متى ستكون حفلة عيد ميلاد جدك ثانية؟ 393 00:29:06,292 --> 00:29:08,083 ليس علينا الذهاب إليها 394 00:29:08,918 --> 00:29:10,918 عيد ميلاد جدك الـ85؟ 395 00:29:11,417 --> 00:29:14,626 أنت قلت إنه حان الوقت لأقابل عائلتك - بالفعل، وأريد أن تقابليهم - 396 00:29:15,292 --> 00:29:17,792 لكن الحقيقة هي أن جدي ليس لطيفا جدا 397 00:29:18,375 --> 00:29:22,584 إذن أنت قلق مما يمكن أن يقوله عندما تظهر مع حبيبتك النوبية؟ 398 00:29:22,999 --> 00:29:26,501 (يا للعجب... (كالفين 399 00:29:30,042 --> 00:29:32,459 أحب حقيقة أنك تهتم بمشاعري 400 00:29:34,083 --> 00:29:36,417 لكن ربما حان الوقت لمواجهة الحقيقة المؤلمة 401 00:29:37,542 --> 00:29:40,417 قلنا لا مزيد من الاختباء، صحيح؟ 402 00:29:40,834 --> 00:29:42,417 حان الوقت لأقابل عائلتك 403 00:29:42,542 --> 00:29:46,083 أنت قابلت عائلتي وحتى أصدقائي - ...أعرف، لكني - 404 00:29:47,501 --> 00:29:49,709 أشعر أني أبالغ في المحاولة - هذا صحيح - 405 00:29:50,000 --> 00:29:55,000 مع أصدقائي على أي حال، ولكن أنت تحاول على الأقل 406 00:29:56,209 --> 00:29:58,626 عليك منح الأمر المزيد من الوقت فحسب ومن يدري؟ 407 00:29:58,918 --> 00:30:03,125 ربما سيكون الوضع غريبا قليلا عندما أقابل جدك لكني متأكدة من أننا سنجتاز الأمر 408 00:30:04,334 --> 00:30:05,667 معا 409 00:30:15,918 --> 00:30:18,792 هل أنتم مستعدون لتصبحوا رجالا جددا؟ 410 00:30:19,542 --> 00:30:21,667 عندما بدأنا كنتم 20 مرشحا 411 00:30:21,834 --> 00:30:25,459 ظننا أنهم ربما يتحلون بما يكفي (للانضمام إلى أخوية (نيو زيتا غاما 412 00:30:25,584 --> 00:30:26,999 !(نيو زيتا غاما) 413 00:30:27,083 --> 00:30:31,292 والآن بقي منكم 7 فقط ممن وجدنا أنهم يتحلون بالثقافة 414 00:30:31,542 --> 00:30:36,501 والريادة والروح العسكرية المطلوبة لبلوغ الهاوية ليصبح رجلا جديدا 415 00:30:38,459 --> 00:30:40,042 لكنكم لم تبلغوها بعد 416 00:30:40,709 --> 00:30:42,167 !شابكوا بين يديكم 417 00:30:43,250 --> 00:30:47,792 أنتم مرتبطون معا الآن ما يفعله أحدكم، على الآخرين احترامه 418 00:30:48,250 --> 00:30:49,584 !تقدموا 419 00:30:51,375 --> 00:30:53,209 !اركعوا أمام شعارنا المقدس 420 00:30:54,459 --> 00:30:55,792 !انهضوا 421 00:30:56,501 --> 00:30:58,999 انظروا إلى يمينكم، انظروا إلى يساركم 422 00:31:00,542 --> 00:31:04,125 مهما حدث ومهما واجهتم من مصاعب الحياة 423 00:31:05,042 --> 00:31:08,876 فإن الرجل الواقف إلى جانبك هو شقيقك الجديد 424 00:31:09,375 --> 00:31:10,709 !استرخوا 425 00:31:11,459 --> 00:31:14,876 اخلعوا أقنعتكم وأزيلوا القلنسوة 426 00:31:15,000 --> 00:31:18,417 لقد عبرتم الهاوية للجانب الآخر الآن وأصبحتم الآن رجالا جددا 427 00:31:18,584 --> 00:31:20,999 !(أصبحتم الآن من (نيو زيتا غاما - !(غاما) - 428 00:31:21,083 --> 00:31:23,417 !(نيو زيتا)! (غاما) - !(غاما)! (نيو زيتا) - 429 00:31:24,167 --> 00:31:25,999 !عانقوا زملاءكم 430 00:31:28,000 --> 00:31:30,209 !(غاما)! (غاما)! (غاما) - !(غاما) - 431 00:31:30,501 --> 00:31:34,167 !(غاما)! (غاما)! (غاما) - !(غاما)! (غاما)! (غاما) - 432 00:31:34,292 --> 00:31:37,999 !(غاما نيو)! (غاما)! (غاما) - !(غاما نيو) - 433 00:31:38,083 --> 00:31:40,417 !(غاما)! (غاما)! (غاما نيو) 434 00:32:07,918 --> 00:32:09,459 أحببت ربطة العنق 435 00:32:15,709 --> 00:32:17,000 !نعم 436 00:32:24,501 --> 00:32:28,083 (أهلا بكم في المأدبة الأولى للقديسة (جوزفين 437 00:32:28,834 --> 00:32:31,667 في كل شهر فبراير "وفي نهاية شهر "تاريخ السود 438 00:32:31,792 --> 00:32:37,250 سنجتمع هنا لنكرم المرأة السوداء التي تحمل بلدتنا اسمها 439 00:32:39,959 --> 00:32:42,959 القديسة (جوزفين) وُلدت واستُعبدت 440 00:32:43,375 --> 00:32:47,083 لكنها أصبحت مصدر إلهام وقديسة 441 00:32:47,709 --> 00:32:50,501 لذا فإنني أكرم القديسة (جوزفين) المرأة 442 00:32:50,918 --> 00:32:54,959 وأشكركم على جعلي أول عضوة مجلس سوداء 443 00:32:55,083 --> 00:32:57,876 !في تاريخ أبرشيتها 444 00:33:02,667 --> 00:33:04,417 تكريما لها اليوم 445 00:33:04,542 --> 00:33:06,876 وتكريما لكل من سبقونا 446 00:33:07,375 --> 00:33:10,709 نحتفل بهذه اللحظة بالصمت 447 00:33:18,542 --> 00:33:24,250 !والآن، لنأكل ونشرب ونحتفل 448 00:33:31,834 --> 00:33:36,959 أظن أن آخر مرة خرج هذا العدد الكبير من أهالي (سينت جو) لتقديم دعم 449 00:33:38,042 --> 00:33:40,250 (كانت لأجل عودة (إيرنست 450 00:33:40,584 --> 00:33:45,459 الكل يعرف ما فعلته (من أجل تأجيل مصادرة الأملاك، (تشارلي 451 00:33:45,876 --> 00:33:47,459 إنهم يقدرونك 452 00:33:48,751 --> 00:33:51,999 وهذا سبب عظيم ليلتم شملنا 453 00:33:52,334 --> 00:33:56,083 لا مزيد من الجلوس مكتوفي الأيدي بانتظار تحسن الأوضاع 454 00:33:56,292 --> 00:33:59,334 أظن أننا جميعا يجدر بنا فعل (ما فعلته (تشارلي 455 00:34:00,000 --> 00:34:01,501 أن نبتكر يوما 456 00:34:02,501 --> 00:34:04,542 نخب ابتكار يومنا الخاص 457 00:34:04,709 --> 00:34:07,250 يومي - ابتكار يومنا الخاص - 458 00:34:07,417 --> 00:34:09,459 لنبتكر يومنا الخاص - والآن سنسمع كلمة - 459 00:34:09,584 --> 00:34:13,375 من الراعي الأساسي لحدثنا (مصرف (سينت جوزفين 460 00:34:15,125 --> 00:34:16,459 شكرا 461 00:34:17,417 --> 00:34:21,709 (شكرا، أنا (باركر كامبل ممثلة مجموعة (بيكنغتون) للتواصل المجتمعي 462 00:34:21,834 --> 00:34:26,834 ويشرفني أني عُينت مؤخرا (في مجلس إدارة مصرف (سينت جوزفين 463 00:34:28,167 --> 00:34:30,918 ماذا بحق الجحيم؟ - تشارلي)، هذا ليس جيدا) - 464 00:34:31,125 --> 00:34:35,626 (أريد شكر عضو المجلس (بورديلون على جهودها لتنسيق هذا الحدث 465 00:34:35,834 --> 00:34:38,542 وعلى الإعراب عن مخاوفكم دائما 466 00:34:41,876 --> 00:34:44,751 (فبفضل (تشارلي نحن في مجموعة (بيكنغتون) سمعناكم 467 00:34:44,999 --> 00:34:49,334 نعرف الآن أن موقع الطريق السريع الجديد (غير مقبول بالنسبة إلى (سينت جو 468 00:34:49,501 --> 00:34:53,709 فهو يشق الكثير من المزارع والكثير من المنازل (بما في ذلك مزرعة (بورديلون 469 00:34:53,834 --> 00:34:57,834 وذلك لا يعكس أهدافنا لذا سنجري بعض التغييرات 470 00:34:59,918 --> 00:35:03,918 (يسرنا أن نعلن أن مجموعة (بيكنغتون قررت أن تعرض 471 00:35:04,083 --> 00:35:06,667 وتقدم مسلكا جديدا للطريق السريع 472 00:35:06,792 --> 00:35:09,626 وسيكون مسلكا يؤثر على عدد مزارع أقل بكثير 473 00:35:12,250 --> 00:35:16,292 نعرض أن يكون مسلك الطريق السريع الآن (من شمال شارع (ماين) وصولا إلى الشارع الـ(21 474 00:35:16,459 --> 00:35:20,042 (وشكرا مجددا لعضو المجلس (بورديلون على عملها الجاد 475 00:35:28,250 --> 00:35:30,709 مهلا، مهلا، الشارع رقم (21)؟ 476 00:35:30,999 --> 00:35:33,918 أليس في وسط مقبرة بلدة (سينت جو)؟ 477 00:35:34,000 --> 00:35:35,501 تشارلي)، هل ذلك صحيح؟) 478 00:35:35,667 --> 00:35:39,167 تشارلي)، هل ستشقون المقبرة؟) - ...مهلا، إنها ليست صفقة نهائية - 479 00:35:39,292 --> 00:35:41,792 لدي 3 أجيال من العائلة في تلك المقبرة 480 00:35:42,083 --> 00:35:45,918 وماذا سيفعلون؟ هل سيرمونهم في الشارع؟ - لا، لا، نحن لم نوافق على هذا حتى - 481 00:35:46,000 --> 00:35:48,667 هلا تمنحونها لحظة - !مهلا، مهلا - 482 00:35:48,792 --> 00:35:51,083 أرجوكم جميعا، أمهلوها لحظة، اتفقنا؟ 483 00:35:51,792 --> 00:35:53,167 !امنحوها فرصة 484 00:36:02,667 --> 00:36:04,209 قاعة المجلس" "ممنوع التدخين 485 00:36:24,999 --> 00:36:26,375 !اللعنة 486 00:36:36,209 --> 00:36:38,042 هل أنت بخير يا صغيرتي؟ 487 00:36:44,292 --> 00:36:45,626 لا 488 00:36:47,834 --> 00:36:49,334 لكني سأكون بخير 489 00:36:53,375 --> 00:36:57,209 إذن، كيف ستردين على كل هذا؟ 490 00:37:00,834 --> 00:37:02,667 أعرف ما لن أفعله 491 00:37:04,042 --> 00:37:06,834 أنا لن أخسر 492 00:37:08,209 --> 00:37:09,834 لا أستطيع أن أخسر 493 00:37:10,792 --> 00:37:12,292 ولن أفعل 494 00:37:14,083 --> 00:37:17,918 يا له من أسبوع من اللطيف أخذ استراحة قصيرة 495 00:37:18,667 --> 00:37:20,334 هذا يساعد في تخفيف الضغوطات 496 00:37:20,709 --> 00:37:24,083 أمور كثيرة تحدث، لكن هذا لطيف 497 00:37:24,667 --> 00:37:28,709 بلو) متحمس جدا... بشأن المهرجان) 498 00:37:28,918 --> 00:37:31,209 يريد تقديم طبقه الجديد من المعكرونة والجبن 499 00:37:31,584 --> 00:37:33,876 ...أعني، ذلك الفتى - ذلك الفتى - 500 00:37:33,999 --> 00:37:35,876 سيفطر قلبينا ذات يوم 501 00:37:36,292 --> 00:37:38,292 سيكبر ويتركنا 502 00:37:41,751 --> 00:37:43,167 نحن 503 00:37:45,959 --> 00:37:47,999 كنت أفكر في المستقبل كثيرا 504 00:37:49,459 --> 00:37:51,999 وهل هو جيد؟ أعني مستقبلك؟ 505 00:37:52,167 --> 00:37:53,999 سأجعله جيدا 506 00:37:55,501 --> 00:37:57,417 صحيح؟ - صحيح - 507 00:37:58,125 --> 00:37:59,626 ...كما تعلم 508 00:38:00,918 --> 00:38:02,709 ثمة أحداث كثيرة مؤخرا 509 00:38:04,584 --> 00:38:08,792 لا يجدر بك معاقبة نفسك لأنك تمر بأوقات عصيبة 510 00:38:11,918 --> 00:38:16,083 (لست أعاقب نفسي، (دارلا بل أعطي نفسي دفعة للأمام 511 00:38:16,626 --> 00:38:18,125 أتفهمين ما أعنيه؟ 512 00:38:18,292 --> 00:38:21,626 أظن أنه حان الوقت لأتولى زمام الأمور في حياتي 513 00:38:23,125 --> 00:38:24,542 مهما حدث 514 00:38:30,834 --> 00:38:33,083 يا إلهي - ...أنا أدرك - 515 00:38:34,042 --> 00:38:37,584 أني لا أشعر بأن كل شيء صائب سوى بوجودنا معا 516 00:38:38,125 --> 00:38:41,000 أنت أعطيتني قوة وغاية 517 00:38:41,292 --> 00:38:46,501 حبك بمثابة قواي الخارقة ويساعدني على بعث المزيد من الحب 518 00:38:47,459 --> 00:38:51,501 أريد فرصة فحسب كي أفعل لأجلك ما تفعلينه لأجلي 519 00:38:57,000 --> 00:38:58,709 (دارلا ساتون) 520 00:39:00,292 --> 00:39:03,459 أتقبلين بمنحي الامتياز بأن أصبح زوجك؟ 521 00:39:04,876 --> 00:39:06,667 وتحملين اسم عائلتي؟ 522 00:39:07,501 --> 00:39:09,542 !نعم، نعم - حقا؟ - 523 00:39:10,584 --> 00:39:11,918 اقتربي 524 00:39:18,250 --> 00:39:19,584 أحبك 525 00:39:30,584 --> 00:39:31,918 أحبك 526 00:39:40,000 --> 00:39:41,876 !سنتزوج 527 00:39:42,042 --> 00:39:45,209 !هذه زوجتي! إنها زوجتي 528 00:39:45,792 --> 00:39:47,918 !إنها زوجتي 529 00:39:48,959 --> 00:39:51,959 تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة عمّان - الأردن