1 00:01:07,077 --> 00:01:11,415 DET ER BARE TO MÅTER Å LEVE LIVET PÅ: 2 00:01:11,498 --> 00:01:15,753 ÉN ER Å LEVE SOM OM INGENTING ER ET MIRAKEL, 3 00:01:15,836 --> 00:01:20,132 DEN ANDRE ER SOM OM ALT ER DET 4 00:01:26,138 --> 00:01:29,141 Dette er formasjonssonen for den tropiske stormen Hazel. 5 00:01:29,225 --> 00:01:30,684 Vi har to modeller. 6 00:01:30,768 --> 00:01:33,103 Den amerikanske modellen får Hazel til å vende nordover, 7 00:01:33,187 --> 00:01:36,815 over Mobile, Florida Panhandle og inn i Georgia. 8 00:01:37,274 --> 00:01:39,693 I den europeiske modellen senker hun farten, 9 00:01:39,777 --> 00:01:43,697 snur mot nordvest og blir muligens en orkan. 10 00:01:44,198 --> 00:01:46,951 Dette kan bli en stor storm og treffe land igjen 11 00:01:47,034 --> 00:01:49,703 hvor som helst mellom Gulfport og New Orleans. 12 00:01:49,787 --> 00:01:52,790 Hazel beveger seg i omtrent 15 kilometer i timen, 13 00:01:53,040 --> 00:01:56,377 og treffer nok land sent i kveld eller i morgen tidlig. 14 00:01:56,460 --> 00:01:59,755 Når Hazel treffer land, blir hun nok en tropisk storm igjen 15 00:01:59,838 --> 00:02:03,133 og fører med seg mye regn og sterk vind. 16 00:02:03,509 --> 00:02:06,470 Jeg tror at Hazel mest sannsynlig vil dra i retning 17 00:02:06,553 --> 00:02:09,056 mot vennene våre i Louisiana. 18 00:02:09,139 --> 00:02:11,225 STORMVARSEL 19 00:02:17,439 --> 00:02:18,482 Nydelig. 20 00:02:22,486 --> 00:02:23,529 Hva er det i den? 21 00:02:23,904 --> 00:02:24,905 - I den? - Ja. 22 00:02:24,989 --> 00:02:27,074 - Ingenting. - Definer ingenting. 23 00:02:27,741 --> 00:02:28,784 Mykskallskrabber. 24 00:02:29,368 --> 00:02:32,079 - Jeg trodde skiftet var over. - Det var det. Og så var det ikke. 25 00:02:32,162 --> 00:02:33,580 Men de er til Fryman's. 26 00:02:34,707 --> 00:02:36,792 Så de kan dynkes i hvitløk og svart pepper? 27 00:02:36,875 --> 00:02:38,002 Da kan du ikke smake dem. 28 00:02:38,085 --> 00:02:39,753 De sa 55 per dusin. 29 00:02:40,254 --> 00:02:41,338 Jeg gir deg 60. 30 00:02:41,922 --> 00:02:43,215 Er det greit for Tucker? 31 00:02:43,299 --> 00:02:47,177 Tuller du? Han kommer til å bli glad. Mykskallskrabber så sent? 32 00:02:48,387 --> 00:02:50,764 Hvis noen spør, har du ikke fått dem fra meg. 33 00:02:50,848 --> 00:02:51,890 Fått hva? 34 00:02:54,643 --> 00:02:56,770 - Forsiktig der ute i helgen. - Takk. 35 00:03:08,824 --> 00:03:12,119 Takk. Sytten? Sytten her. 36 00:03:12,202 --> 00:03:14,288 Hei, dette er Miranda Wells igjen. 37 00:03:14,413 --> 00:03:17,249 Jeg ble trukket en overtrekksavgift på 80 dollar på den tredje. 38 00:03:17,333 --> 00:03:19,126 Men hvis sjekken hadde gått som den skulle, 39 00:03:19,209 --> 00:03:20,753 hadde alt gått bra. 40 00:03:20,836 --> 00:03:24,715 Så det gebyret må fjernes, refunderes, tilbakekalles eller noe. 41 00:03:24,840 --> 00:03:27,843 Ring meg tilbake i dag, om det er mulig. 42 00:03:29,053 --> 00:03:31,138 - Miranda, klokken er 12.13. - Hva så? 43 00:03:31,221 --> 00:03:33,474 Du ba meg minne deg på en tannlegetime kl. 12. 44 00:03:33,557 --> 00:03:34,600 Jeg glemte det. 45 00:03:39,521 --> 00:03:40,981 - Hei! - Hei. 46 00:03:41,065 --> 00:03:42,983 Opp fem prosent fra i fjor. 47 00:03:43,067 --> 00:03:44,151 - Ja? - Ja. 48 00:03:44,234 --> 00:03:46,487 Folk bruker penger igjen. Gudskjelov. 49 00:03:46,695 --> 00:03:48,655 - Hvor skal du? - En tannlegetime. 50 00:03:48,739 --> 00:03:51,075 Å, hør, angående middag. 51 00:03:51,158 --> 00:03:52,993 Jeg vet det. Med stormen. Det går bra. 52 00:03:53,077 --> 00:03:55,662 Ja. Værmannen sier at den ikke treffer oss, men... 53 00:03:55,746 --> 00:03:58,332 - Man kan aldri være for forsiktig. - Så du synes jeg burde? 54 00:03:58,415 --> 00:04:00,292 Hva? Spikre igjen? Absolutt. 55 00:04:00,376 --> 00:04:03,504 Uansett hvor ille det er, kan det alltid bli verre. 56 00:04:04,046 --> 00:04:06,173 Og her fikk jeg oss inn på Shaya. 57 00:04:06,298 --> 00:04:10,135 Å, kjære. Det er skolekveld. Takk. 58 00:04:11,011 --> 00:04:12,054 Det går bra. 59 00:04:13,222 --> 00:04:16,225 Jeg kjøpte mykskallskrabber fra Sang, 60 00:04:16,308 --> 00:04:18,727 som skulle selge dem til Fryman's, som jeg sa var tull 61 00:04:18,811 --> 00:04:21,897 siden kjøkkensjefen deres er elendig, og derfor betalte jeg 60 per dusin. 62 00:04:21,980 --> 00:04:23,982 Mykskallskrabber så sent i sesongen? 63 00:04:24,066 --> 00:04:26,276 - Ikke sant? - Det er jenta si. 64 00:04:27,653 --> 00:04:28,695 Ha det. 65 00:04:43,127 --> 00:04:44,336 - Takk. - Takk. 66 00:04:54,763 --> 00:04:57,558 Hei. Beklager. Kan jeg hjelpe deg? 67 00:04:57,641 --> 00:05:00,769 Jeg håper det. Jeg reserverte på HotelTonight. 68 00:05:03,021 --> 00:05:05,524 - Jeg har en fetter i Nashville. - Jaså? 69 00:05:05,607 --> 00:05:07,234 Er det første gang du bor hos oss? 70 00:05:07,317 --> 00:05:08,986 Første gang i New Orleans. 71 00:05:11,321 --> 00:05:12,364 Hva studerer du? 72 00:05:14,199 --> 00:05:16,785 Hvordan komme seg ut fra bak skrivebordet. 73 00:05:17,786 --> 00:05:21,623 Alt er mulig hvis du virkelig vil ha det. 74 00:05:21,707 --> 00:05:23,459 Ja, jeg antar det. 75 00:05:23,959 --> 00:05:25,919 Har du et rom med utsikt? 76 00:05:26,503 --> 00:05:30,090 Nei, beklager. Alle rommene med utsikt over gamlebyen er fullbooket. 77 00:05:30,174 --> 00:05:32,676 Ikke noe problem. Jeg tar det jeg kan få. 78 00:05:32,926 --> 00:05:36,305 Rom 1 sjekket ut tidlig på grunn av stormen. 79 00:05:37,639 --> 00:05:41,560 Ok, det er så rart. Rom 1 har utsikt helt til elven. 80 00:05:41,852 --> 00:05:43,520 Det må være lykkedagen min. 81 00:05:46,690 --> 00:05:49,359 Det er ikke ofte jeg får en voksen her med et så stort hul. 82 00:05:49,443 --> 00:05:51,236 Skyller du munnen med sukker? 83 00:05:52,362 --> 00:05:55,532 - Karameller. - Ja, det forklarer det. 84 00:05:57,242 --> 00:05:59,119 Devon sier jeg trenger en rotfylling. 85 00:05:59,203 --> 00:06:01,163 Jeg tror han savner deg. 86 00:06:02,039 --> 00:06:04,249 Hva med mandag om en uke kl. 9? 87 00:06:04,333 --> 00:06:07,377 Donna, du hjelper ikke til. Har du ikke noe som... 88 00:06:08,170 --> 00:06:09,421 ...neste juni? 89 00:06:10,380 --> 00:06:11,840 Hvilken forsikring har du? 90 00:06:11,924 --> 00:06:13,217 Jeg valgte det vekk. 91 00:06:14,301 --> 00:06:15,886 Hvorfor? Hvor mye koster det? 92 00:06:15,969 --> 00:06:19,097 Det blir 1700 for en foran, 2300 for en jeksel. 93 00:06:19,181 --> 00:06:20,974 Er det en foran eller jeksel? 94 00:06:21,642 --> 00:06:22,684 Jeksel. 95 00:06:23,727 --> 00:06:27,648 Tucker hadde nok ikke hatt noe imot å trekke platinakortet sitt. 96 00:06:27,981 --> 00:06:30,234 Det er kanskje sant, men ting er 97 00:06:30,317 --> 00:06:32,819 komplisert nok gitt at han er sjefen min. 98 00:06:34,071 --> 00:06:37,699 Bare vær trygg i kveld. Ok? Jeg hører Hazel vil snu. 99 00:06:38,534 --> 00:06:41,662 Hun tar nok til venstre og treffer oss rett forfra. 100 00:07:47,769 --> 00:07:50,063 Oi! Bra kast! 101 00:07:50,147 --> 00:07:52,566 Jeg ser etter Miranda Wells. 102 00:07:53,191 --> 00:07:54,234 Er du fra banken? 103 00:07:54,901 --> 00:07:56,903 Jeg kan ikke si det. Nei. 104 00:07:56,987 --> 00:08:00,866 Hun er på jobb nå. Du kan gi det til meg. Jeg er sønnen hennes. 105 00:08:01,241 --> 00:08:02,701 Jeg tenkte det. 106 00:08:04,328 --> 00:08:05,746 Vel, greia er... 107 00:08:07,664 --> 00:08:10,500 Jeg er redd det kommer med en forklaring. 108 00:08:11,877 --> 00:08:15,047 - Vet du når hun kommer hjem? - Vanligvis rundt 16.00. 109 00:08:16,173 --> 00:08:17,674 Det er en kul ting du har der. 110 00:08:17,758 --> 00:08:18,967 Faren min lagde den til meg, 111 00:08:19,051 --> 00:08:22,471 for jeg klarte ikke få snøret ut dit de store gjemmer seg. 112 00:08:22,554 --> 00:08:25,057 Han var en oppfinner. På en måte. 113 00:08:25,140 --> 00:08:26,683 Jeg vedder han var flink. 114 00:08:27,184 --> 00:08:31,188 Mamma sier at han aldri solgte mye, men det var ikke jobben hans. 115 00:08:31,605 --> 00:08:34,441 Men han løste jammen kasteproblemet ditt, hva? 116 00:08:34,983 --> 00:08:36,902 Fisken virker ikke så imponert. 117 00:08:39,112 --> 00:08:40,238 Ingen skole i dag? 118 00:08:40,322 --> 00:08:44,034 Jeg er forkjølet, men mamma ga meg en pastill, så det går bra. 119 00:08:44,117 --> 00:08:46,995 Du valgte en vakker dag å være hjemme på. 120 00:08:47,079 --> 00:08:49,831 Stormen treffer oss ikke før i kveld. 121 00:08:50,374 --> 00:08:52,876 Jeg sjekket. Et par ganger. 122 00:08:55,128 --> 00:08:56,171 Takk for hjelpen. 123 00:08:57,714 --> 00:09:00,592 Når du ser henne, ikke si at vi snakket. 124 00:09:00,676 --> 00:09:03,387 Jeg skal ikke snakke med fremmede. 125 00:09:04,930 --> 00:09:07,057 Hemmeligheten din er trygg hos meg. 126 00:09:33,500 --> 00:09:35,544 Det er mulig at Hazel blir en orkan 127 00:09:35,627 --> 00:09:39,923 før den treffer land et sted mellom Pensacola og Morgan City i Louisiana. 128 00:09:40,006 --> 00:09:42,843 Selv om Hazel aldri blir en orkan, 129 00:09:42,926 --> 00:09:46,263 vil det komme mye vind og regn til Golfkysten. 130 00:09:46,346 --> 00:09:48,849 - Flott. - Orkanvarselet er... 131 00:10:25,761 --> 00:10:32,309 VIL FACETIME 132 00:10:32,976 --> 00:10:35,812 - Hei. - Miranda, det er Bobby. 133 00:10:35,896 --> 00:10:38,565 Jeg vet det. Jeg ser ansiktet ditt. 134 00:10:38,648 --> 00:10:40,734 Hører du på nyhetene? 135 00:10:40,817 --> 00:10:42,778 Om stormen? Nei. Hva? 136 00:10:42,861 --> 00:10:44,863 De blir bare verre med klimaendringene. 137 00:10:44,946 --> 00:10:46,156 Jeg klandrer kyrne. 138 00:10:48,283 --> 00:10:50,410 - Hvordan er taket ditt? - Taket mitt? 139 00:10:50,494 --> 00:10:52,537 Lekkasjene. Fikk du fikset dem? 140 00:10:52,621 --> 00:10:56,082 Bobby, jeg har ikke råd til rotfylling eller nytt tak. 141 00:10:56,166 --> 00:10:59,878 Du må selge det stedet og flytte til et høyere sted. 142 00:10:59,961 --> 00:11:02,005 - Det har du sagt. - Har jeg? 143 00:11:02,088 --> 00:11:03,215 Helt siden han døde. 144 00:11:03,298 --> 00:11:06,968 Og det er like sant i dag som det var da. Det er ikke trygt. 145 00:11:10,055 --> 00:11:12,766 Bobby, jeg må stikke. Kan jeg ringe deg senere? 146 00:11:12,849 --> 00:11:15,894 Vel, det gjør du aldri. Du har det alltid så travelt. 147 00:11:15,977 --> 00:11:18,230 Det er travelt med barna. Glad i deg. 148 00:11:21,608 --> 00:11:23,527 Hei, folkens. Hvordan var dagen? 149 00:11:23,610 --> 00:11:24,820 Forferdelig. 150 00:11:24,903 --> 00:11:25,987 Grusom. 151 00:11:26,112 --> 00:11:27,948 Bessie, hva er galt? 152 00:11:28,073 --> 00:11:30,033 Hun sa til en unge at hun hadde en ponni. 153 00:11:30,116 --> 00:11:31,952 De kalte henne en løgner, og det er hun. 154 00:11:32,035 --> 00:11:34,037 Jeg sa jeg ville ha en ponni. 155 00:11:34,120 --> 00:11:36,498 - Siden når? - Siden alltid! 156 00:11:36,581 --> 00:11:39,876 Jeg sa du ikke skulle la henne se Den svarte hingsten. 157 00:11:46,258 --> 00:11:47,551 Spiste du ikke nisten din? 158 00:11:47,634 --> 00:11:51,471 Ingen spiser niste lenger. Hvorfor kan jeg ikke bare kjøpe mat på skolen? 159 00:11:51,555 --> 00:11:54,391 Du kan iblant, men det blir dyrt i lengden. Vi har snakket om dette. 160 00:11:54,474 --> 00:11:55,684 Så dumt. 161 00:11:57,060 --> 00:11:58,854 Ok. Snakk til meg. Hva skjer? 162 00:12:02,816 --> 00:12:05,443 Kit Riley skal ha fest samme kveld som meg. 163 00:12:05,986 --> 00:12:07,696 De hyrer inn sabla matbiler. 164 00:12:11,616 --> 00:12:12,701 Jeg vil ikke ha bursdag. 165 00:12:12,784 --> 00:12:15,245 Jeg får aldri det jeg vil ha, så hva er poenget? 166 00:12:15,328 --> 00:12:17,372 Ok. Vi har ikke råd til en datamaskin nå, 167 00:12:17,455 --> 00:12:21,751 - men det kan bli noe til jul. - Særlig. Vi er heldige om vi har et tre. 168 00:12:24,796 --> 00:12:26,464 Du skal ikke snakke i telefonen mens... 169 00:12:26,548 --> 00:12:28,383 Jeg ville bare se hvem det var. 170 00:12:28,466 --> 00:12:30,667 - Jeg venter en telefon fra banken. - Det står: "Carol." 171 00:12:30,719 --> 00:12:31,834 - Det er banken. - Herregud. 172 00:12:31,887 --> 00:12:33,513 Er du på fornavn med banken? 173 00:12:33,597 --> 00:12:35,546 - Slutt med dramaet. - Derfor vil jeg ikke ha fest! 174 00:12:35,599 --> 00:12:38,184 - For dyrt! - Spør om jeg kan ringe tilbake. 175 00:12:38,727 --> 00:12:39,895 Herregud, mamma! 176 00:12:40,937 --> 00:12:43,523 Du er verdens verste sjåfør. 177 00:12:43,607 --> 00:12:45,984 Det er fordi ingen andre i hele verden 178 00:12:46,067 --> 00:12:47,694 har deg som passasjer. 179 00:12:51,907 --> 00:12:54,576 Jeg er så lei for det. Det var min feil. 180 00:12:54,659 --> 00:12:56,453 Går det bra? Går det bra med barna dine? 181 00:12:56,536 --> 00:12:58,914 De må bare skjerpe seg. De har det bra. 182 00:12:59,998 --> 00:13:02,083 Det ser ut som du tok støyten. 183 00:13:07,589 --> 00:13:08,882 Der røk egenandelen. 184 00:13:13,094 --> 00:13:16,890 Hei. Ikke kast bort forsikringen på dette. 185 00:13:17,682 --> 00:13:21,519 Hvis du har litt teip og sprayskum, kan jeg fikse dette. 186 00:13:22,145 --> 00:13:23,813 Jeg kan ikke be deg om det. 187 00:13:24,773 --> 00:13:26,691 Det gjorde du ikke. Jeg tilbød. 188 00:13:29,194 --> 00:13:30,654 Faren min var mekaniker. 189 00:13:30,946 --> 00:13:33,698 Hei. Hva enn du vil. Helt opp til deg. 190 00:13:38,119 --> 00:13:39,162 Vel... 191 00:13:39,621 --> 00:13:41,331 Vi er like i nærheten. 192 00:13:41,414 --> 00:13:42,707 Jeg følger etter deg. 193 00:13:43,208 --> 00:13:45,377 - Takk. - Jeg har den. 194 00:13:50,674 --> 00:13:53,593 - Han saksøker oss vel ikke? - Nei. 195 00:13:54,302 --> 00:13:55,553 Hvorfor tar han støtfangeren? 196 00:13:55,637 --> 00:13:57,597 Han har tilbudt seg å fikse den. 197 00:13:58,223 --> 00:14:00,183 Lar du ham følge oss hjem? 198 00:14:39,139 --> 00:14:42,183 - Bessie, ikke glem ryggsekken. - Ok, mamma. 199 00:14:48,064 --> 00:14:51,901 Du vet, jeg innser at jeg aldri fikk sjansen til å introdusere meg selv. 200 00:14:51,985 --> 00:14:54,279 - Bray Johnson. - Miranda Wells. 201 00:14:54,362 --> 00:14:55,822 Miranda, hyggelig å møte deg. 202 00:14:55,905 --> 00:14:58,908 Ja. Egentlig ikke, men jeg setter pris på gesten. 203 00:14:59,034 --> 00:15:02,162 Dette er Missy og Bessie. 204 00:15:02,245 --> 00:15:04,664 - Hei, folkens. - Hva står "V" for? 205 00:15:04,748 --> 00:15:08,918 "V"? Å, Vanderbilt. Jeg underviser ingeniørstudier der oppe. 206 00:15:09,002 --> 00:15:10,253 Kult. 207 00:15:11,963 --> 00:15:16,134 - Så du har hendene fulle? - Å, du aner ikke. Og det er Greg. 208 00:15:18,219 --> 00:15:19,888 - Hei, kjære. - Hei, Greg. 209 00:15:21,556 --> 00:15:24,059 Hei. Mamma? Hva skjedde med støtfangeren? 210 00:15:24,768 --> 00:15:28,521 Karma. Men Mr. Johnson sier at han kan fikse det. 211 00:15:28,605 --> 00:15:30,982 Du har ikke tilfeldigvis noen skrujern 212 00:15:31,066 --> 00:15:33,651 og noen skiftenøkler i verktøyskjulet? 213 00:15:34,069 --> 00:15:36,488 - Selvfølgelig. - Hva med sprayskum? 214 00:15:36,613 --> 00:15:39,522 Du vet, den typen du bruker til å fylle et hull eller stoppe en lekkasje? 215 00:15:39,574 --> 00:15:41,367 Tiger Foam eller Great Stuff? 216 00:15:42,118 --> 00:15:43,369 Enten eller. 217 00:15:45,705 --> 00:15:47,290 Tiger hva eller Great hva? 218 00:15:48,374 --> 00:15:49,417 Verkstedpjatt. 219 00:15:51,086 --> 00:15:54,380 Vil du ha en øl, vann eller en juiceboks? 220 00:15:54,964 --> 00:15:56,925 Nei, dette tar bare et øyeblikk. 221 00:15:57,008 --> 00:16:00,887 Ok. Jeg lar døren stå åpen. Bare rop om du trenger noe. 222 00:16:32,710 --> 00:16:34,879 Hei, mamma. Se på dette. 223 00:16:37,632 --> 00:16:40,093 FAKULTET FOR MASKININGENIØRSTUDIER 224 00:16:41,344 --> 00:16:44,597 Der. Ser du? Den siste ærlige mannen. 225 00:16:44,681 --> 00:16:47,183 Kan du slå på værkanalen og dekke bordet? 226 00:16:56,067 --> 00:16:58,153 ...Pensacola og Morgan City i Louisiana. 227 00:16:58,236 --> 00:17:00,363 Orkanvarselet heves 228 00:17:00,446 --> 00:17:04,701 siden Hazel blir en kategori 1-orkan senere i kveld eller tidlig i morgen, 229 00:17:04,784 --> 00:17:06,619 og treffer land et sted 230 00:17:06,703 --> 00:17:09,455 mellom Mobile, New Orleans og Pensacola... 231 00:17:09,539 --> 00:17:12,000 Bessie? La oss ikke farge på bordet. Ok? 232 00:17:12,083 --> 00:17:14,377 - Kan du ta ut søppelet? - Ok, mamma. 233 00:17:16,129 --> 00:17:19,424 Hva er det til middag? Vent. La meg gjette. 234 00:17:21,009 --> 00:17:24,387 Røde bønner og ris eller kyllingnuggets og salat. 235 00:17:25,388 --> 00:17:28,558 - Hva foretrekker du? Hummerhale? - Ville ikke du? 236 00:17:29,434 --> 00:17:32,187 - Jeg vil ha pizza. - Ikke i kveld, kjære. 237 00:17:40,528 --> 00:17:42,322 Missy? Kom hit. 238 00:17:43,239 --> 00:17:45,241 Greg er i nerdehimmelen. 239 00:17:48,494 --> 00:17:52,165 Hva forventer du? Den stakkars gutten er omringet av jenter. 240 00:17:52,332 --> 00:17:54,292 Hvor mye betaler du denne fyren? 241 00:17:55,376 --> 00:17:56,502 Ingenting. 242 00:18:02,800 --> 00:18:07,180 Du må innrømme det. Du leter etter henne, og så krasjer hun i deg? 243 00:18:07,263 --> 00:18:08,431 Det er ganske rart. 244 00:18:10,391 --> 00:18:11,517 Er det? 245 00:18:11,601 --> 00:18:15,355 Ja. For hva er sjansen for det? 246 00:18:17,815 --> 00:18:20,443 Eller kanskje hun bare er en dårlig sjåfør. 247 00:18:26,199 --> 00:18:27,659 Her kommer Hazel. 248 00:18:32,664 --> 00:18:33,957 Hei, hvordan går det? 249 00:18:34,582 --> 00:18:39,420 Det går bra, om du lar det tørke. Det varer lenger enn apokalypsen. 250 00:18:39,504 --> 00:18:42,215 Kom inn og vask hendene. 251 00:18:43,549 --> 00:18:44,926 Mange takk. 252 00:18:47,804 --> 00:18:48,846 Greg, kom igjen! 253 00:18:55,103 --> 00:18:57,939 Jeg vil ikke at du skal gå glipp av mer skole. 254 00:19:00,316 --> 00:19:02,068 Du får unnskylde rotet. 255 00:19:02,193 --> 00:19:04,570 Som du kan se, forventet jeg ikke selskap. 256 00:19:04,654 --> 00:19:06,572 Papirhåndklærne og såpen er der. 257 00:19:06,656 --> 00:19:09,117 Ølen i kjøleskapet er til deg. 258 00:19:09,200 --> 00:19:12,829 - Takk. - Mamma, Bray er professor. 259 00:19:12,912 --> 00:19:15,206 Jeg hørte det. Hva bringer deg hit? 260 00:19:16,249 --> 00:19:17,750 Vel, det er... 261 00:19:18,918 --> 00:19:20,503 ...en heller lang historie. 262 00:19:20,586 --> 00:19:24,299 Beklager. Det er ikke min sak. 263 00:19:24,382 --> 00:19:26,884 Nei, jeg mener det ikke sånn. 264 00:19:31,014 --> 00:19:32,598 - Mamma! - Hva? 265 00:19:32,682 --> 00:19:34,892 Du la kyllingen i mikrobølgeovnen med plasten på, 266 00:19:34,976 --> 00:19:36,269 og nå er alt smeltet. 267 00:19:37,103 --> 00:19:38,896 Ja, det gjorde jeg. 268 00:19:40,606 --> 00:19:42,984 Det er vel røde bønner i kveld. 269 00:19:43,067 --> 00:19:45,236 - Pizza! - Ja! 270 00:19:45,320 --> 00:19:47,405 Det kommer ikke til å skje. 271 00:19:47,488 --> 00:19:49,824 Fattige folk har ikke råd til pizza. 272 00:19:50,450 --> 00:19:53,745 Vi er ikke fattige. Vi er blakke. Det er en forskjell. 273 00:19:54,287 --> 00:19:55,330 Hva sa du? 274 00:20:01,586 --> 00:20:03,713 Et øyeblikk. Dere? 275 00:20:06,466 --> 00:20:09,344 Fint, hva? Det er vår lille versjon av Singin' in the Rain. 276 00:20:09,427 --> 00:20:10,803 Med kasseroller. 277 00:20:22,690 --> 00:20:24,150 Vinden skremmer meg. 278 00:20:26,486 --> 00:20:29,906 Naturen kan være mektig, men det er du også. 279 00:20:29,989 --> 00:20:32,909 - Jeg? Umulig. - Jo, det er du. 280 00:20:33,743 --> 00:20:37,163 Men vi må være forsiktige... 281 00:20:38,998 --> 00:20:41,084 ...for vi får det vi forventer. 282 00:20:41,918 --> 00:20:44,754 - Mamma? Er det sant? - Hva, kjære? 283 00:20:45,630 --> 00:20:46,839 Hva kaller du dette? 284 00:20:47,799 --> 00:20:49,425 En krabbe på sykkel? 285 00:20:51,010 --> 00:20:52,053 Hva mer? 286 00:20:52,762 --> 00:20:53,930 En magnet. 287 00:20:54,263 --> 00:21:01,145 Den tiltrekker seg ting med en kraft man ikke kan se, 288 00:21:02,021 --> 00:21:05,024 men den er ekte. 289 00:21:06,401 --> 00:21:08,903 Tankene dine fungerer på samme måte. 290 00:21:09,695 --> 00:21:13,699 Jo mer man tenker på noe, desto mer tiltrekkes det. 291 00:21:14,534 --> 00:21:18,788 Ok. Her tenker jeg på pizza. 292 00:21:18,913 --> 00:21:20,665 Mener du alvor? 293 00:21:21,249 --> 00:21:24,877 Jeg liker når osten er smeltet og klissete. 294 00:21:26,045 --> 00:21:26,963 Og hva med deg? 295 00:21:27,046 --> 00:21:30,174 - Pepperoni og pølse. - Og fylt skorpe. 296 00:21:30,258 --> 00:21:31,717 Det er det som skal til. 297 00:21:40,726 --> 00:21:44,939 Jeg har en medium med ost og en medium med pepperoni 298 00:21:45,022 --> 00:21:47,233 og fylt skorpe til Miranda Wells. 299 00:21:48,526 --> 00:21:49,777 Gjorde du dette? 300 00:21:50,361 --> 00:21:52,029 Ikke se på meg. 301 00:21:54,949 --> 00:21:58,786 Du fikk riktig navn, men vi bestilte ikke dem. 302 00:21:58,911 --> 00:22:03,458 En fyr ved navn Tucker bestilte. Han la igjen et tips på grunn av stormen. 303 00:22:03,624 --> 00:22:05,209 Det var så hyggelig. Takk. 304 00:22:05,543 --> 00:22:08,421 - Hold deg tørr. - Du også. Takk. 305 00:22:14,886 --> 00:22:15,928 Ok, jenter. 306 00:22:16,846 --> 00:22:19,223 - Vask hendene. - Ok, mamma. 307 00:22:19,307 --> 00:22:21,350 Vi har pizza! Er ikke det kult? 308 00:22:22,310 --> 00:22:23,352 Vel... 309 00:22:25,188 --> 00:22:26,647 Jeg tror jeg bør dra. 310 00:22:27,064 --> 00:22:32,945 Å, ja. Nei. Selvfølgelig. Beklager. Takk. 311 00:22:34,197 --> 00:22:37,492 Mamma? Du bulket bilen hans. Be ham om å bli. 312 00:22:39,994 --> 00:22:43,456 Tucker gjør alt for å kjøpe hjertet mitt nå, og det fungerer. 313 00:22:43,539 --> 00:22:46,626 Familien hans eier en restaurant ved vannet. Middendorf's. 314 00:22:46,709 --> 00:22:48,252 Og jeg driver den. 315 00:22:48,544 --> 00:22:49,962 Og han også, antar jeg. 316 00:22:51,047 --> 00:22:53,925 Hun liker ikke å kalle ham "kjæreste" fordi han er 43. 317 00:22:54,008 --> 00:22:55,218 Spis pizzaen din. 318 00:22:55,301 --> 00:22:58,971 Han høres ut som en snill mann som verdsetter en god person. 319 00:22:59,180 --> 00:23:02,600 - Er du buddhist eller noe? - Missy, hva slags spørsmål er det? 320 00:23:02,683 --> 00:23:05,603 Jeg vet ikke. Du virker bare annerledes. 321 00:23:05,686 --> 00:23:07,730 Forskjellig fra mamma. Alltid stresset. 322 00:23:07,897 --> 00:23:10,566 - Jeg er ikke alltid stresset. - Det er du! 323 00:23:10,650 --> 00:23:13,194 Bessie, kan du støtte meg? Er jeg alltid stresset? 324 00:23:13,277 --> 00:23:15,488 - Ja. - Forræder. 325 00:23:15,571 --> 00:23:17,448 Du er utslitt når du våkner. 326 00:23:17,532 --> 00:23:19,575 Ok. Greit. Jeg ser hvordan det går. 327 00:23:19,659 --> 00:23:21,369 Alle slår seg sammen mot mamma, 328 00:23:21,452 --> 00:23:23,538 som jobber hele dagen og har venner som Tucker. 329 00:23:23,621 --> 00:23:26,749 Uten henne hadde dere spist mikrobølgeovnsvarmet plast. 330 00:23:26,832 --> 00:23:29,126 - Ja. Det han sa. Skål. - Skål. 331 00:23:31,504 --> 00:23:32,547 Dere er morsomme. 332 00:23:33,506 --> 00:23:36,050 - Ok. Leksetid. Tallerkener i vasken. - Jeg burde dra. 333 00:23:36,133 --> 00:23:38,803 Og nei. Jeg er ikke buddhist. 334 00:23:39,345 --> 00:23:40,388 Jeg bare... 335 00:23:40,721 --> 00:23:43,057 Jeg er åpen for at alt som skjer, 336 00:23:43,140 --> 00:23:46,519 selv de dårlige tingene, kan føre til bedre ting. 337 00:23:49,146 --> 00:23:50,314 Ikke i dette huset. 338 00:24:00,408 --> 00:24:03,244 Selvsagt ødelegger en orkan en helt fin kveld. 339 00:24:03,703 --> 00:24:05,746 Skal du kjøre tilbake til Nashville i kveld? 340 00:24:05,830 --> 00:24:08,583 Nei. Ikke i kveld. Jeg har et sted i sentrum. 341 00:24:09,208 --> 00:24:10,251 Men hør her. 342 00:24:11,544 --> 00:24:14,130 Dagen i dag. Jeg vil bare si at alt var... 343 00:24:15,298 --> 00:24:17,216 Jeg vet ikke. Det var uventet. 344 00:24:19,385 --> 00:24:24,056 Jeg trodde ikke jeg skulle si det, men det var en glede å støte på deg. 345 00:24:24,849 --> 00:24:26,434 Du har litt av en familie. 346 00:24:28,144 --> 00:24:29,312 Takk. 347 00:24:30,521 --> 00:24:31,564 De er gode barn. 348 00:24:36,193 --> 00:24:39,322 Jeg skulle si noe tidligere, men timingen virket... 349 00:24:39,905 --> 00:24:42,533 - Mamma! Edderkopp! - Jeg vil se! 350 00:24:43,034 --> 00:24:45,703 Og... tilbake til livet mitt. 351 00:24:46,704 --> 00:24:48,497 Mamma, her. Vær så snill. 352 00:24:49,415 --> 00:24:51,000 - God natt. - God natt. 353 00:25:34,543 --> 00:25:37,338 Dette er en trippeltrussel på vei inn. 354 00:25:37,421 --> 00:25:39,298 Og det ser ut som den vil treffe land 355 00:25:39,382 --> 00:25:41,884 sent i kveld eller i morgen tidlig. 356 00:25:41,967 --> 00:25:46,013 TAKK FOR PIZZAEN. DET VAR SÅ SØTT! XOXO 357 00:25:46,097 --> 00:25:51,102 Det tyder på en sunn storm. Den gode nyheten er at når Hazel treffer land, 358 00:25:51,185 --> 00:25:53,688 blir hun en tropisk storm igjen, 359 00:25:53,771 --> 00:25:56,399 med vedvarende vind på 80-110 kilometer i timen, 360 00:25:56,482 --> 00:25:58,442 og kan reise utenom Louisiana. 361 00:25:58,526 --> 00:25:59,568 Ja, særlig. 362 00:26:02,863 --> 00:26:04,824 Forventer du å se dette når stormen treffer? 363 00:26:04,907 --> 00:26:07,868 Stormen kommer med mye regn. 364 00:26:07,952 --> 00:26:10,371 Men det er vinden som forårsaker størst skade. 365 00:26:10,454 --> 00:26:13,999 Historisk sett er det vinden fra en slik storm som gjør mest skade: 366 00:26:14,083 --> 00:26:16,460 veltede trær og nedrevne kraftlinjer... 367 00:26:59,128 --> 00:27:00,212 Herregud. 368 00:27:05,342 --> 00:27:07,094 Vi går inn på badet. 369 00:27:07,553 --> 00:27:10,598 Skynd deg. Hopp i badekaret. Det er trygt. 370 00:27:10,681 --> 00:27:12,798 - Hvorfor setter vi oss i badekaret? - For det er litt... 371 00:27:12,850 --> 00:27:15,634 Husker du da pappa tok oss med på campingtur, og vi klemte oss sammen 372 00:27:15,686 --> 00:27:17,062 som i et eventyr? 373 00:28:29,844 --> 00:28:32,054 Hei, folkens. Pass føttene. 374 00:28:50,155 --> 00:28:51,323 Mamma, går det bra? 375 00:28:54,076 --> 00:28:55,119 Jeg prøver. 376 00:28:56,704 --> 00:28:57,830 Hva skal vi gjøre? 377 00:29:05,129 --> 00:29:08,549 Hvis frokostblandingen er tørr, spis noe før melken blir dårlig. 378 00:29:08,632 --> 00:29:11,427 Hvorfor skjer dette alltid med oss? 379 00:29:12,636 --> 00:29:13,971 Vi er vel uheldige. 380 00:29:16,473 --> 00:29:20,686 Kom igjen. La oss finne deg noen Cheerios. En, to, tre! 381 00:29:22,021 --> 00:29:23,063 Flink jente. 382 00:30:23,499 --> 00:30:24,959 Går det bra med dere? 383 00:30:30,255 --> 00:30:31,423 Jeg sverger... 384 00:30:32,549 --> 00:30:34,593 ...hele livet når jeg har følt 385 00:30:34,718 --> 00:30:37,721 at noe virkelig ille kommer til å skje, så... 386 00:30:39,264 --> 00:30:40,307 ...skjer det. 387 00:30:42,685 --> 00:30:43,727 Kaffe? 388 00:30:44,561 --> 00:30:45,604 Takk. 389 00:30:48,524 --> 00:30:49,733 Hva gjør du her? 390 00:30:51,110 --> 00:30:54,363 Jeg kunne ikke dra uten å vite om dere hadde det bra. 391 00:30:56,031 --> 00:30:58,242 Har du huseierforsikring? 392 00:30:59,451 --> 00:31:02,413 Den eneste jeg hadde råd til, med egenandelen på 5000 dollar? 393 00:31:02,496 --> 00:31:03,747 Sånn er livet mitt. 394 00:31:04,707 --> 00:31:08,544 Du vet, ting trenger ikke å være en rekke uheldige hendelser. 395 00:31:08,627 --> 00:31:11,046 Det føles sånn. 396 00:31:13,340 --> 00:31:14,508 Jeg vet det, men... 397 00:31:15,384 --> 00:31:19,346 Når jeg tenker på hva jeg vil i stedet for det jeg ikke vil ha, 398 00:31:20,305 --> 00:31:22,266 blir livet mitt er så mye bedre. 399 00:31:23,225 --> 00:31:26,020 Du er en person som våkner og er glad, er du ikke? 400 00:31:26,103 --> 00:31:28,647 - La meg hjelpe. - Hvordan? 401 00:31:30,274 --> 00:31:31,442 Med mer magisk skum? 402 00:31:31,525 --> 00:31:34,820 Jeg har nettopp renovert et lite hus i Tennessee. 403 00:31:34,903 --> 00:31:37,906 Dette er ikke noe problem. Det tar bare tid og... 404 00:31:37,990 --> 00:31:42,494 Og penger. Jeg har ingen av delene. 405 00:31:42,578 --> 00:31:44,329 Ikke så mye som du tror. 406 00:31:46,206 --> 00:31:47,249 Ja. 407 00:31:47,624 --> 00:31:49,877 Gitt prisen på tømmer 408 00:31:49,960 --> 00:31:51,670 må vi improvisere litt. 409 00:31:51,795 --> 00:31:55,090 Men hovedmålet er å få deg tilbake i et tørt hus. Ja? 410 00:31:55,174 --> 00:31:57,134 Ja, det hadde vært en god start. 411 00:31:57,885 --> 00:31:59,970 - La oss si 500 dollar. - Fem hundre? 412 00:32:00,054 --> 00:32:01,263 Materialer. 413 00:32:02,222 --> 00:32:04,558 Et tak koster 10 000 dollar. 414 00:32:04,641 --> 00:32:08,520 Som sagt må vi improvisere litt. 415 00:32:09,063 --> 00:32:10,856 Men jeg har alt verktøyet i bilen, 416 00:32:10,939 --> 00:32:14,068 og jeg må ikke tilbake til universitetet på en uke. 417 00:32:15,319 --> 00:32:16,737 Hvorfor hjelper du meg? 418 00:32:18,530 --> 00:32:20,115 Fordi jeg kan. 419 00:32:23,535 --> 00:32:24,578 Ok. 420 00:32:26,705 --> 00:32:27,748 Du er ansatt. 421 00:32:35,297 --> 00:32:37,216 Men bare fordi du ga meg kaffe. 422 00:32:38,008 --> 00:32:39,051 Takk. 423 00:32:55,943 --> 00:32:58,862 Å, kjære. Nei. Ikke kast dem. 424 00:32:59,196 --> 00:33:01,573 - De er våte. - Ja, men de tørker. 425 00:33:01,657 --> 00:33:04,201 Dette er det viktigste i huset. 426 00:33:04,284 --> 00:33:07,079 - Dette er favoritten min. - Min også. 427 00:33:08,038 --> 00:33:12,000 Missy har rett. Jeg sa jeg hadde en ponni når jeg ikke har det. 428 00:33:12,751 --> 00:33:14,545 Ok. Vel... 429 00:33:15,587 --> 00:33:18,423 Dette er en ponni, og du har denne, ikke sant? 430 00:33:22,136 --> 00:33:26,598 Mamma? Hva skal vi gjøre med festen min? Den er om fem dager. 431 00:33:30,727 --> 00:33:31,812 Vi finner ut av det. 432 00:33:31,895 --> 00:33:34,565 Hvordan? Se på dette stedet. 433 00:33:35,607 --> 00:33:37,025 Jeg tror vi bør avlyse. 434 00:33:39,361 --> 00:33:40,404 Nei. 435 00:33:41,196 --> 00:33:42,239 Nei. 436 00:33:43,240 --> 00:33:47,411 Nei. Jeg vet du tror at foreldre har alle svarene, men det har vi ikke. 437 00:33:47,494 --> 00:33:49,663 Samme hvor hardt vi prøver, men vet du hva? 438 00:33:49,746 --> 00:33:53,667 Du blir bare 16 én gang. Og vi skal ha fest. 439 00:33:54,668 --> 00:33:56,211 Hvor fikk du kaffen fra? 440 00:33:56,295 --> 00:33:58,422 Det ser ut som disse to takbjelkene har delt seg. 441 00:33:58,505 --> 00:34:00,799 Ellers er ikke annet påvirket. 442 00:34:01,592 --> 00:34:03,010 Hva betyr det? 443 00:34:03,385 --> 00:34:05,304 - Hei, Bray. - Hei, folkens. 444 00:34:06,180 --> 00:34:10,851 Jeg vet ikke om jeg kan fikse denne delen. Det blir rundt 150. 445 00:34:10,934 --> 00:34:14,855 Noen planker på fem ganger tjuefem, en rull tjærepapir, noen spiker... 446 00:34:14,938 --> 00:34:16,607 Det er fremdeles under 200. 447 00:34:16,690 --> 00:34:19,526 Vi legger ny gips i taket og isolerer på nytt. 448 00:34:20,277 --> 00:34:21,570 Kanskje 200 til? 449 00:34:23,113 --> 00:34:24,406 Hva gjør han her? 450 00:34:26,366 --> 00:34:30,913 - Han fikser taket. - Hvordan? Vi er blakke, husker du? 451 00:34:31,371 --> 00:34:32,414 Jeg vet ikke. 452 00:34:33,165 --> 00:34:34,208 Magneter. 453 00:34:39,004 --> 00:34:41,798 Å, se! Farmor er her. 454 00:34:49,264 --> 00:34:53,393 Gode gud! Går det bra med alle? 455 00:34:53,477 --> 00:34:55,604 - Ble noen skadet? - Vi sov i et badekar! 456 00:34:55,687 --> 00:34:57,981 - Sov du i badekaret? - Det er et hull i taket. 457 00:34:58,065 --> 00:34:59,983 Å, det er så skummelt. 458 00:35:00,067 --> 00:35:01,944 Jeg har prøvd å ringe deg i hele natt. 459 00:35:02,027 --> 00:35:03,487 Mobiltårnene må ha vært nede. 460 00:35:03,570 --> 00:35:06,114 Mamma var så kul. Hun fikk ikke panikk. 461 00:35:06,198 --> 00:35:07,950 Hun fikk ikke panikk eller noe. 462 00:35:08,033 --> 00:35:12,120 Se på dette rotet. Hva sa jeg om det huset? 463 00:35:12,204 --> 00:35:14,039 Og nå... Hvem er det? 464 00:35:14,373 --> 00:35:17,084 - Å, det er Bray. - Han skal fikse taket. 465 00:35:17,167 --> 00:35:19,576 - Som han fikset mammas støtfanger. - Han spiste pizza med oss. 466 00:35:19,628 --> 00:35:22,965 - Hvilken pizza? - Fylt skorpe. Ja. 467 00:35:23,048 --> 00:35:24,883 Bray skal prøve å fikse taket. 468 00:35:24,967 --> 00:35:27,052 - Bray? - Er han kvalifisert? 469 00:35:27,636 --> 00:35:28,804 Han er fra Tennessee. 470 00:35:28,887 --> 00:35:31,056 Kan du si hallo til svigermoren min, Bobby? 471 00:35:31,139 --> 00:35:33,642 - Bobby, Bray. - Bobby, Bray. 472 00:35:33,725 --> 00:35:35,143 - Hyggelig å møte deg. - Ja. Og du. 473 00:35:35,227 --> 00:35:36,937 Mamma kjørte på ham med bilen. 474 00:35:37,020 --> 00:35:40,524 Jeg kjørte ikke på ham. Jeg bulket støtfangeren hans. 475 00:35:40,607 --> 00:35:42,109 Og din falt av. 476 00:35:44,027 --> 00:35:44,903 Hva er dommen? 477 00:35:44,987 --> 00:35:47,698 Jeg skal innom sagbruket og hente materialer. 478 00:35:47,781 --> 00:35:51,743 Og se om jeg kan få tak i en kompressor eller to og få gulvet tørt. 479 00:35:51,827 --> 00:35:53,328 Vel, vi er her. 480 00:35:53,453 --> 00:35:56,665 Nei, det gjør dere ikke. Disse barna kan ikke bli her. 481 00:35:56,748 --> 00:35:58,250 Hvorfor ikke? Soverommene er tørre. 482 00:35:58,333 --> 00:36:02,170 Kjære, jeg har to ord til deg: svart mugg. 483 00:36:02,254 --> 00:36:04,464 Og Greg er allerede syk. 484 00:36:04,548 --> 00:36:05,924 Hva med skolen? 485 00:36:06,008 --> 00:36:09,469 Strømmen har gått, og radioen sier at de har stengt i dag og i morgen. 486 00:36:09,553 --> 00:36:10,595 Ja! 487 00:36:11,555 --> 00:36:15,851 Hvorfor ikke tilbringe noen netter med meg og legge en plan? 488 00:36:15,934 --> 00:36:20,605 Greit. Du har rett. Kan dere pakke litt klær? 489 00:36:20,689 --> 00:36:24,109 Vi drar til farmor. To minutter har dere. 490 00:36:24,192 --> 00:36:27,154 - Ikke pakk alt. - Gøy! 491 00:36:27,654 --> 00:36:29,823 - Takk. - Takk, kjære. 492 00:36:29,906 --> 00:36:32,659 Kan vi stikke innom restauranten på vei dit? 493 00:36:32,743 --> 00:36:34,119 Jeg vil se til Tuck. 494 00:36:34,202 --> 00:36:38,415 Hvem er denne fremmede mannen du overlater hjemmet ditt til? 495 00:36:38,832 --> 00:36:40,876 Ikke alle er seriemordere, Bobby. 496 00:36:40,959 --> 00:36:43,670 Han er professor på et universitet. 497 00:36:44,713 --> 00:36:47,507 Du kan ikke være for forsiktig for tiden. 498 00:36:48,300 --> 00:36:52,471 Det eneste som er verdt noe, er barna, og de blir med oss. 499 00:36:52,554 --> 00:36:56,141 Jeg tror ikke han kommer til å lure oss. 500 00:36:56,224 --> 00:36:57,934 Han skal gjøre sitt beste. 501 00:36:58,060 --> 00:36:59,853 Har du møtt folk i det siste? 502 00:37:07,986 --> 00:37:09,821 Da skal vi la deg være i fred. 503 00:37:10,280 --> 00:37:11,990 Hun virker bekymret for deg. 504 00:37:12,824 --> 00:37:15,660 Vel, vi er alle vant til å spille forsvar her. 505 00:37:16,953 --> 00:37:19,706 Men jeg setter pris på det du prøver å gjøre. 506 00:37:19,998 --> 00:37:22,542 - Hva prøver jeg å gjøre? - Gi oss håp. 507 00:37:23,377 --> 00:37:25,879 Men jeg prøver å oppdra barna til å være realistiske. 508 00:37:25,962 --> 00:37:30,675 Faren deres var en drømmer, og det er visst genetisk, spesielt med Greg. 509 00:37:30,759 --> 00:37:34,471 Jeg vil bare holde føttene deres på bakken. 510 00:37:34,596 --> 00:37:35,972 Mottatt. 511 00:37:36,056 --> 00:37:37,682 Neste spørsmål handler om mannen min, 512 00:37:37,766 --> 00:37:42,104 men du er for høflig til å spørre. Han døde for litt over fem år siden. 513 00:37:43,647 --> 00:37:45,357 Jeg er virkelig lei for det. 514 00:37:46,441 --> 00:37:47,484 Jeg også. 515 00:37:48,276 --> 00:37:50,112 Han går virkelig glipp av noe. 516 00:37:51,154 --> 00:37:53,698 Burde vi utveksle numre? 517 00:37:54,616 --> 00:37:55,909 Ja, selvfølgelig. 518 00:38:11,883 --> 00:38:13,260 Å, Tuck. 519 00:38:14,344 --> 00:38:18,640 Fint, hva? Det er bra vi spikret igjen. Men det går bra. 520 00:38:19,224 --> 00:38:20,434 Hvordan går det? 521 00:38:20,892 --> 00:38:24,646 Greit. Vi hadde skader på taket, men noen jobber med det. 522 00:38:24,729 --> 00:38:26,815 Vi skal dra til Bobby i noen dager. 523 00:38:26,898 --> 00:38:29,234 - Dere kunne ha bodd hos meg. - Vil du si det til henne? 524 00:38:29,317 --> 00:38:33,447 Ikke en sjanse Hun tilgir meg aldri. Jeg prøver å være snill mot henne. 525 00:38:33,530 --> 00:38:36,658 - Hvem fikser taket ditt? - Å, bare en fyr. Du kjenner ham ikke. 526 00:38:36,741 --> 00:38:38,535 - Ok. - Jeg skal få dem på plass. 527 00:38:38,618 --> 00:38:40,526 Jeg låner bilen, kommer tilbake og hjelper deg. 528 00:38:40,579 --> 00:38:42,038 Nei. Ta deg av ting. 529 00:38:42,122 --> 00:38:44,207 - Jeg ringer deg senere. - Virkelig? 530 00:38:44,416 --> 00:38:45,876 - Er du sikker? Ok. - Ja. 531 00:38:45,959 --> 00:38:47,002 Vi ses, Bob! 532 00:38:51,089 --> 00:38:53,508 Har Tucker slanket seg? Han ser bra ut. 533 00:38:53,592 --> 00:38:55,010 Niks. Jeg tror ikke det. 534 00:38:55,093 --> 00:38:57,762 Er det noe jeg bør vite om? 535 00:38:57,846 --> 00:39:01,224 - Hvorfor gjøre ting vanskelig? - For han er en god mann. 536 00:39:01,641 --> 00:39:04,478 Det er rart for en svigermor å si: 537 00:39:04,561 --> 00:39:10,025 men jeg vet også at det kan være vanskelig å gå videre. 538 00:39:11,693 --> 00:39:13,820 Jeg er også enke, husker du? 539 00:39:13,904 --> 00:39:16,031 Jeg ser ikke poenget med å tvinge noe 540 00:39:16,114 --> 00:39:18,450 som ingen av oss trenger eller ønsker. 541 00:40:17,467 --> 00:40:19,010 INNOVERENDE INGENIØR 2014 542 00:40:23,139 --> 00:40:26,142 - Hei. Hallo. - Hei, jeg er Bray Johnson. 543 00:40:27,644 --> 00:40:29,145 Er det hans? Tilhører den han fyren? 544 00:40:29,229 --> 00:40:30,772 - Unnskyld. Er denne din? - Herregud. 545 00:40:30,855 --> 00:40:33,984 - Hei, jeg er Matt Wells. - Bray Johnson. 546 00:40:36,861 --> 00:40:41,741 Hvis jeg kan legge press på 6, 6,0, 6, 3, er det... 547 00:40:42,534 --> 00:40:45,912 Mine herrer, dette er Matt, oppfinneren jeg snakket om. 548 00:40:52,877 --> 00:40:55,797 - Hei, jeg hadde tenkt å ringe deg. - Hvordan gikk det? 549 00:40:55,880 --> 00:40:59,884 - Overlevde du store, slemme Hazel? - Ja og nei. 550 00:41:00,010 --> 00:41:03,054 Jeg må kanskje bli her noen dager til. Har du noe imot det? 551 00:41:03,138 --> 00:41:04,431 Ikke i det hele tatt. 552 00:41:04,681 --> 00:41:05,724 Hva skjedde? 553 00:41:07,559 --> 00:41:08,560 Jeg er ikke helt sikker. 554 00:41:08,643 --> 00:41:11,396 Jeg tror universet prøver å fortelle meg noe. 555 00:41:12,606 --> 00:41:14,691 Hva sa hun da du ga den til henne? 556 00:41:16,234 --> 00:41:18,612 Vel, det er greia. Jeg... 557 00:41:19,362 --> 00:41:21,031 Jeg har ikke sagt det ennå. 558 00:41:21,865 --> 00:41:23,491 Hvorfor ikke? 559 00:41:25,410 --> 00:41:27,954 Det er det jeg prøver å finne ut. 560 00:41:34,127 --> 00:41:36,463 Hvor er alle barna? 561 00:41:36,546 --> 00:41:39,841 Vi er for det meste voksne her som er pensjonert. 562 00:41:39,924 --> 00:41:41,259 Hvor er de? 563 00:41:41,343 --> 00:41:43,803 De sitter hjemme og ser Lykkehjulet. 564 00:41:44,346 --> 00:41:48,642 Det ser ikke sånn ut, men dette er et aktivt samfunn. 565 00:41:48,725 --> 00:41:52,979 Vi har golf, svømming, yoga og... 566 00:41:53,063 --> 00:41:57,025 Vi liker å holde ting pent og ryddig og trygt. 567 00:41:57,150 --> 00:42:00,820 Du godeste! Vi har en dam og et lysthus. 568 00:42:00,904 --> 00:42:04,240 - Hva gjør et lysthus? - Det ser pent ut. 569 00:42:04,324 --> 00:42:05,742 Det er der gamle folk sitter 570 00:42:05,825 --> 00:42:08,078 - og klager på knærne og sånt. - Missy. 571 00:42:08,161 --> 00:42:11,122 - Hva? Du sa det. - La oss bare gå inn. 572 00:42:28,973 --> 00:42:30,517 Det der er et stort hull! 573 00:42:33,103 --> 00:42:34,145 Unnskyld, hva? 574 00:42:34,229 --> 00:42:35,814 De var pokker så heldige. 575 00:42:37,023 --> 00:42:39,859 - Er du takfyren? - I dag er jeg det. 576 00:42:40,485 --> 00:42:41,486 Navnet er Bray. 577 00:42:41,569 --> 00:42:43,988 Tuck Middendorf. Jeg eier stedet ved vannet. 578 00:42:44,072 --> 00:42:47,117 - Miranda ba meg sjekke inn. - Det var du som sendte pizzaen. 579 00:42:47,200 --> 00:42:48,368 Ja. Hvordan visste du... 580 00:42:48,451 --> 00:42:51,538 Du fikk mange poeng der, kompis. 581 00:42:51,621 --> 00:42:52,789 Jaså? 582 00:42:54,541 --> 00:42:58,086 - Hvordan kjenner du Miranda? - Vel, det gjør jeg ikke. 583 00:42:59,462 --> 00:43:01,381 Hvorfor fikser du taket hennes? 584 00:43:02,132 --> 00:43:03,466 Godt spørsmål. 585 00:43:03,800 --> 00:43:06,302 Kan du gi meg sekken der? 586 00:43:07,554 --> 00:43:11,516 Ja. Den, ja. Du kan slenge den opp hit. 587 00:43:22,277 --> 00:43:23,278 Sånn, ja. 588 00:43:23,361 --> 00:43:26,239 - Vil du ha hjelp? - Ja. Takk. 589 00:43:29,659 --> 00:43:33,580 - Litt av en utsikt her oppe. - Ja, det er derfor menn fikser tak. 590 00:43:34,998 --> 00:43:37,917 Hele denne delen må erstattes. 591 00:43:38,001 --> 00:43:41,337 Ja, jeg legger ny takpapp i morgen. 592 00:43:41,421 --> 00:43:44,257 Værmeldingen sier at det ikke regner, så det går bra. 593 00:43:44,340 --> 00:43:48,219 - Men du er ikke kvalifisert. - Nei. Jeg bare hjelper til. 594 00:43:48,303 --> 00:43:52,891 Skulle ønske Miranda kontaktet meg. Jeg ville betalt for en ekte taktekker. 595 00:43:53,183 --> 00:43:55,643 - Ikke vondt ment. - Det går bra. 596 00:43:57,145 --> 00:43:58,605 Hun er sta på den måten. 597 00:43:59,939 --> 00:44:01,900 Hvor lenge har dere vært sammen? 598 00:44:03,276 --> 00:44:04,736 Noen år. 599 00:44:04,819 --> 00:44:08,531 Hun begynte å jobbe for meg omtrent et år etter at ektemannen døde. 600 00:44:09,282 --> 00:44:11,576 Bra fyr, fra det jeg har hørt. 601 00:44:12,994 --> 00:44:14,662 Det må ha vært smertefullt. 602 00:44:15,163 --> 00:44:16,956 Enke. Tre barn. 603 00:44:17,415 --> 00:44:19,584 Det har gjort henne mer forsiktig. 604 00:44:21,085 --> 00:44:24,839 Jeg er på samme måte. Grunnen til at jeg ikke har gått lenger. Ikke sant? 605 00:44:24,923 --> 00:44:27,175 Ting kan forandre seg om du vil. 606 00:44:28,760 --> 00:44:30,845 Jeg vil at hun skal være lykkelig. 607 00:44:32,222 --> 00:44:33,932 Jeg kan ikke klandre deg. 608 00:44:35,266 --> 00:44:36,716 - Det jeg vil... - Fint å møtes, Bray. 609 00:44:36,768 --> 00:44:38,186 Å, ja. Du også, Tucker. 610 00:44:38,269 --> 00:44:39,896 Si fra hvis det blir for mye. 611 00:44:39,979 --> 00:44:41,189 Greit. 612 00:44:48,530 --> 00:44:50,698 Hvorfor liker folk puslespill? 613 00:44:51,574 --> 00:44:54,619 De gjør ikke det. De trenger bare noe å gjøre når de kjeder seg. 614 00:44:54,702 --> 00:44:57,330 Du får det til å høres ut som fengsel. 615 00:44:57,413 --> 00:44:59,249 Se på alle brikkene. 616 00:45:00,333 --> 00:45:03,336 - Dette tar oss en uke. - For alltid. 617 00:45:03,419 --> 00:45:06,297 Se nå. Jeg vet du elsker det huset. 618 00:45:06,381 --> 00:45:09,300 - Men jeg tror vi... - Kan vi la være å gjøre dette nå? 619 00:45:09,384 --> 00:45:14,764 Jeg var eiendomsmegler i 40 år. Det kan selges på en dag. 620 00:45:15,139 --> 00:45:18,893 Eller det kan ta halvannet år. Du har ikke tid til det. 621 00:45:20,228 --> 00:45:21,938 Det er for mye å tenke på nå. 622 00:45:22,021 --> 00:45:27,318 Det er alt jeg ber om. 623 00:45:29,487 --> 00:45:31,865 Dere sitter oppå hverandre. 624 00:45:32,782 --> 00:45:35,034 Jentene trenger et soverom til. 625 00:45:36,286 --> 00:45:38,955 Du får tilbake investeringen din, og mer. 626 00:45:39,038 --> 00:45:40,707 Ikke med et hull i taket. 627 00:45:40,832 --> 00:45:45,837 Kjære, vi vet begge at det huset må rives. 628 00:46:02,729 --> 00:46:03,813 - Hei. - Hei! 629 00:46:03,897 --> 00:46:06,441 Hei. Jeg tenkte du ville ha en statusoppdatering. 630 00:46:06,524 --> 00:46:08,192 Bare hvis det er gode nyheter. 631 00:46:08,276 --> 00:46:11,404 Jeg gikk tom for dagslys, men når strømmen kommer tilbake, 632 00:46:11,487 --> 00:46:13,448 blir jeg nok ferdig i overmorgen. 633 00:46:13,531 --> 00:46:14,866 Fantastisk. 634 00:46:15,199 --> 00:46:17,827 Jeg fjernet den greina og sjekket hullet. 635 00:46:18,328 --> 00:46:20,455 Gulvet virker greit, men jeg kjører kompressoren 636 00:46:20,538 --> 00:46:21,873 hele natten for å være sikker. 637 00:46:21,956 --> 00:46:24,792 Jeg bryr meg ikke om det så lenge vi er tørre. 638 00:46:25,543 --> 00:46:27,795 Greit. Jeg ringer deg igjen i morgen. 639 00:46:28,504 --> 00:46:29,589 Vent, Bray. 640 00:46:36,304 --> 00:46:37,347 Hvor er du? 641 00:46:38,640 --> 00:46:39,766 Hva gjør du nå? 642 00:46:40,183 --> 00:46:44,938 Jeg sitter på taket ditt og nyter solnedgangen. Du? 643 00:46:48,650 --> 00:46:49,692 Stresser. 644 00:46:51,402 --> 00:46:52,487 Handler det om pengene? 645 00:46:52,570 --> 00:46:55,615 Nei. Det er alt. Jeg... 646 00:46:56,491 --> 00:46:59,577 Jobben min, barna, Tucker. 647 00:47:02,664 --> 00:47:04,999 Jeg tror jeg må selge huset. 648 00:47:06,459 --> 00:47:07,585 Au, det var mye. 649 00:47:08,044 --> 00:47:10,588 Helt sant. Noen kommer til å kjøpe og rive det. 650 00:47:10,672 --> 00:47:12,715 Det er hjerteskjærende. 651 00:47:13,758 --> 00:47:16,469 Når tiden er inne, vet du hva du skal gjøre. 652 00:47:17,512 --> 00:47:19,389 Er det enda mer livsvisdom? 653 00:47:21,057 --> 00:47:24,352 Jeg ble skilt for ti år siden. Det tok knekken på meg. 654 00:47:25,186 --> 00:47:26,229 Hadde dere barn? 655 00:47:26,688 --> 00:47:30,817 Nei. Vi ville spare penger før vi stiftet familie, 656 00:47:30,900 --> 00:47:33,653 og det viste seg at hun begynte med en annen. 657 00:47:33,987 --> 00:47:35,738 Herregud. Det... 658 00:47:36,948 --> 00:47:40,618 - Du må ha blitt... - Knust. Ja. 659 00:47:41,411 --> 00:47:45,206 Så ble jeg sint og begynte å skylde på alle andre. 660 00:47:46,082 --> 00:47:47,667 Det høres ikke ut som deg. 661 00:47:49,335 --> 00:47:51,337 Ikke nå lenger. Det var før. 662 00:47:52,380 --> 00:47:53,423 Før? 663 00:47:54,549 --> 00:47:56,175 Før en annen type vekker. 664 00:47:58,845 --> 00:47:59,887 Vel... 665 00:48:02,015 --> 00:48:05,059 - Jeg mente ikke å snoke. - Nei, det gjorde du ikke. 666 00:48:05,727 --> 00:48:08,396 Noen ganger er det beste å gjøre... 667 00:48:10,148 --> 00:48:13,109 ...å vente til alt blir tydelig. 668 00:48:18,406 --> 00:48:22,577 Det er gode nyheter om huset, professor. 669 00:48:23,619 --> 00:48:24,662 Takk. 670 00:48:24,954 --> 00:48:27,540 Bare hyggelig. Og ha en fin kveld. 671 00:48:28,708 --> 00:48:30,209 - God natt. - God natt. 672 00:49:00,531 --> 00:49:03,367 - God morgen, Mr. Johnson. - God morgen, Sloane. 673 00:49:03,826 --> 00:49:05,828 Jeg hørte du forlenget oppholdet. 674 00:49:06,245 --> 00:49:09,874 Jeg prøver å hjelpe en venn i Madisonville. 675 00:49:09,957 --> 00:49:13,544 Jeg forventer en viktig pakke de neste dagene. 676 00:49:13,628 --> 00:49:15,171 Kan du holde øynene åpne? 677 00:49:15,254 --> 00:49:18,007 - Viktig pakke. Det klarer jeg. - Takk. 678 00:49:21,803 --> 00:49:24,555 Hold den sånn, så søler du ikke. 679 00:49:24,680 --> 00:49:27,183 Å, Bobby. Hva gjør du her? 680 00:49:27,266 --> 00:49:28,559 Vi hjelper mamma. 681 00:49:28,643 --> 00:49:30,937 Northshore matbank ba om donasjoner, 682 00:49:31,020 --> 00:49:33,481 og Miranda trodde du kunne hjelpe. 683 00:49:33,898 --> 00:49:36,317 Det er mange mennesker her uten strøm. 684 00:49:36,400 --> 00:49:39,028 Jeg trodde ikke du ville bruke alt dette. 685 00:49:39,153 --> 00:49:40,696 Å, ja. Greit. Selvfølgelig. 686 00:49:40,780 --> 00:49:42,813 Men jeg kunne ha bedt Manny eller Charmaine hjelpe. 687 00:49:42,865 --> 00:49:45,910 - Du trengte ikke komme inn. - Det er en arbeidsdag. 688 00:49:46,077 --> 00:49:49,163 Kanskje hun bare savnet deg. Har du tenkt på det? 689 00:49:49,997 --> 00:49:51,499 - Gjorde du? - Hva? 690 00:49:52,458 --> 00:49:53,960 Ingenting. 691 00:49:54,460 --> 00:49:56,379 Når vi har levert dette, skal vi stikke. 692 00:49:56,462 --> 00:49:57,421 Jeg ringer deg senere. 693 00:49:57,505 --> 00:50:01,634 Jeg ville vise Miranda det nye byggefeltet ute hos meg. 694 00:50:02,677 --> 00:50:04,971 Hun vurderer å selge huset sitt. 695 00:50:05,930 --> 00:50:06,973 Gjør du? 696 00:50:07,765 --> 00:50:08,808 Nei. 697 00:50:09,267 --> 00:50:12,603 Jeg sjekket Zillow i morges. Mange oppføringer. 698 00:50:12,687 --> 00:50:15,439 Men etter denne stormen vil ditt skille seg ut. 699 00:50:15,523 --> 00:50:17,024 Jeg bare sier det. 700 00:50:17,483 --> 00:50:20,695 Hvis vi drar, hvordan skal julenissen vite hvor vi er? 701 00:50:20,778 --> 00:50:22,905 Å, kjære. Når dere flytter, 702 00:50:23,364 --> 00:50:26,367 vil mamma sende et kort med adresseendring. 703 00:50:27,076 --> 00:50:30,955 Postkontoret sender det rett til Nordpolen. 704 00:50:31,706 --> 00:50:35,209 - Hva er galt med huset vårt? - Alt, kjære. 705 00:50:36,002 --> 00:50:37,044 Bobby? 706 00:50:38,796 --> 00:50:42,675 Jeg må gå. Lønninger stopper ikke bare fordi strømmen er borte. 707 00:50:43,676 --> 00:50:46,179 - Jeg ringer deg senere. - Ok. Takk. 708 00:50:47,597 --> 00:50:50,892 Vi tar det rolig med pepperen. Den får deg til å nyse. 709 00:53:25,296 --> 00:53:26,589 Damene først. 710 00:53:28,758 --> 00:53:29,884 Og herren. 711 00:53:32,303 --> 00:53:34,555 Farmor, har du noe Cinnamon Toast Crunch? 712 00:53:34,638 --> 00:53:37,600 Det er protein. Det er bra for musklene. 713 00:53:38,184 --> 00:53:40,102 Vi spiser vanligvis bare frokostblanding. 714 00:53:40,186 --> 00:53:42,271 Tomt for frokostblanding. Beklager. 715 00:53:42,355 --> 00:53:47,068 - Brødet smaker ekkelt. - Det er fordi det er glutenfritt. 716 00:53:47,735 --> 00:53:50,571 Og når du blir på min alder, vil du takke meg. 717 00:53:51,197 --> 00:53:54,325 - Hva er gluten? - Det er en greie i mat. 718 00:53:56,285 --> 00:53:59,622 "Hei, folkens. Strømmen er på i huset, og taket er fikset." 719 00:53:59,705 --> 00:54:02,249 - Ja. - Å nei, allerede? 720 00:54:18,516 --> 00:54:20,184 Kult. Et takvindu. 721 00:54:21,102 --> 00:54:22,353 Det er faktisk bra. 722 00:54:23,979 --> 00:54:25,815 - Ganske kult! - Hvordan fikk du det opp dit? 723 00:54:25,898 --> 00:54:30,736 - Nytt tak. Ganske imponerende. - Hva er det på taket? 724 00:54:32,988 --> 00:54:35,199 Værsikkert plaster. 725 00:54:35,282 --> 00:54:36,492 Hvor kom det fra? 726 00:54:37,118 --> 00:54:39,620 - Det bare dukket opp. - Som pizzaen? 727 00:54:39,703 --> 00:54:41,705 Nei. Det var på grunn av Tucker. 728 00:54:41,789 --> 00:54:45,876 Dette er fordi Bray jobbet hardt for å finne noe som passet. 729 00:54:45,960 --> 00:54:49,213 Det fløt vel rundt i elveleiet og ventet på å bli nyttig. 730 00:54:49,296 --> 00:54:50,464 Og så fant det meg. 731 00:54:50,881 --> 00:54:53,217 Eller så var det bare en tilfeldighet. 732 00:54:54,301 --> 00:54:57,179 "Tilfeldighet er Guds måte å forbli anonym på." 733 00:54:57,555 --> 00:54:58,722 Hvem sa det? 734 00:54:59,515 --> 00:55:02,518 - Einstein. - Han med E er lik MC i andre? 735 00:55:03,185 --> 00:55:06,647 Han sa også at alle burde spørre seg selv: 736 00:55:06,730 --> 00:55:08,732 "Er dette et vennlig univers?" 737 00:55:08,816 --> 00:55:09,859 Hvorfor? 738 00:55:10,526 --> 00:55:14,363 Fordi svaret ditt avgjør livet ditt. 739 00:55:16,907 --> 00:55:19,452 Er du sikker på at du ikke er fra California? 740 00:55:19,535 --> 00:55:20,661 Nei, frue. 741 00:55:20,995 --> 00:55:23,581 Så du sier at magneten i hodet 742 00:55:23,664 --> 00:55:25,332 koblet deg til den glassfiberen... 743 00:55:25,416 --> 00:55:26,959 Ok, folkens. Det er nok spørsmål. 744 00:55:27,042 --> 00:55:29,170 Denne mannen har et liv. Si ha det til Bray. 745 00:55:29,253 --> 00:55:31,380 - Ha det, Bray. Takk for taket. - Ha det, Bray. 746 00:55:31,464 --> 00:55:33,966 - La meg hente sjekkheftet. - Ok. 747 00:55:35,301 --> 00:55:37,636 - La oss gå på rommet mitt. - Ok, kjære. 748 00:55:40,973 --> 00:55:42,558 Kan jeg spørre deg om noe? 749 00:55:43,767 --> 00:55:46,145 - Kjør på. - Hva skjedde med konvolutten? 750 00:55:48,147 --> 00:55:50,399 Jeg har ikke gitt den til henne ennå. 751 00:55:51,609 --> 00:55:52,651 Hvorfor ikke? 752 00:55:52,860 --> 00:55:56,864 Jeg la den i postkassen etter pizzaen, men den fløy vekk. 753 00:55:57,656 --> 00:56:00,201 Så jeg måtte kjøpe en ny. 754 00:56:00,284 --> 00:56:01,368 Hva er det i den? 755 00:56:02,411 --> 00:56:03,454 Voksengreier. 756 00:56:04,914 --> 00:56:06,373 Men definitivt noe bra. 757 00:56:15,382 --> 00:56:18,886 Vær så god. Fem hundre veldig takknemlige dollar. 758 00:56:18,969 --> 00:56:21,430 Gjør meg en tjeneste, ikke innløs før neste uke. 759 00:56:21,514 --> 00:56:22,598 Forstått. 760 00:56:24,225 --> 00:56:25,768 Så skal du til Nashville? 761 00:56:26,727 --> 00:56:30,439 Ja. Jeg har hendene fulle frem til vinterferien. 762 00:56:31,565 --> 00:56:34,443 Jeg forstår fortsatt ikke hvorfor du hjalp oss. 763 00:56:35,069 --> 00:56:37,196 Jeg tror vi kolliderte av en grunn. 764 00:56:38,113 --> 00:56:41,242 Og hvem vet? Kanskje vi hjalp hverandre. 765 00:56:41,575 --> 00:56:42,618 Miranda? 766 00:56:44,203 --> 00:56:46,288 Kjære? Det er Tuck. 767 00:56:46,372 --> 00:56:49,792 - Kan du si at jeg ringer tilbake? - Han sier det haster. 768 00:56:50,417 --> 00:56:51,460 Unnskyld meg. 769 00:56:55,881 --> 00:56:58,676 Hei. Kan jeg ringe deg tilbake om to minutter? 770 00:56:58,759 --> 00:57:01,262 Vent litt. Vil du og barna komme til åpningen i kveld? 771 00:57:01,345 --> 00:57:03,556 - Ok. - Se om Bobby også vil bli med. 772 00:57:03,847 --> 00:57:05,099 Greit. La meg sjekke. 773 00:57:05,182 --> 00:57:08,018 Tucker vil ta oss med til åpningen. 774 00:57:09,186 --> 00:57:11,105 Han vil vite om du vil bli med. 775 00:57:11,188 --> 00:57:12,982 Jeg vil ikke gå glipp av det. 776 00:57:13,941 --> 00:57:15,859 - Flott. Vi ses klokken 19.00. - Greit. 777 00:57:15,943 --> 00:57:17,736 - Vi ses i kveld. - Ok. Ha det. 778 00:57:20,781 --> 00:57:21,824 Hva sa du? 779 00:57:25,661 --> 00:57:28,289 Er det en grunn til at vi kolliderer? 780 00:57:29,290 --> 00:57:34,587 Kanskje det bare var en sjanse til å møte en kul kvinne. 781 00:57:34,753 --> 00:57:38,132 Du gjør en god jobb med å oppdra tre barn på egen hånd. 782 00:57:38,424 --> 00:57:39,466 Takk. 783 00:57:40,467 --> 00:57:43,596 Men jeg tror jeg trakk det lengste strået. 784 00:57:45,014 --> 00:57:49,101 Jeg har fortsatt motorsagen til neste gang 785 00:57:49,476 --> 00:57:51,729 om du vil at jeg skal befri bilen din. 786 00:57:51,812 --> 00:57:54,940 Jeg kan stikke innom på vei ut i morgen. Jeg kunne trengt veden. 787 00:57:55,024 --> 00:57:58,694 - For all del. - Å, kjære. Tucker klarer det. 788 00:57:59,903 --> 00:58:01,405 Tucker med motorsag? 789 00:58:03,616 --> 00:58:04,658 Ok. 790 00:58:06,243 --> 00:58:08,621 - Men jeg lager kaffe. - Avtale. 791 00:58:14,376 --> 00:58:17,212 Alle sammen? Kan jeg få oppmerksomheten deres? 792 00:58:18,088 --> 00:58:22,926 Jeg vil takke Manny og mannskapet hans 793 00:58:23,010 --> 00:58:27,014 for å ha jobbet hardt for å få dette stedet i gang igjen. 794 00:58:27,640 --> 00:58:28,807 Manny! 795 00:58:31,518 --> 00:58:36,065 Iblant kommer det en storm, og det ryster ikke bare forretningene, 796 00:58:36,148 --> 00:58:41,236 men det ryster livet ditt og valgene du har tatt i det livet. 797 00:58:41,904 --> 00:58:43,072 Jeg... 798 00:58:44,114 --> 00:58:46,325 Jeg har alltid ønsket meg en familie. 799 00:58:46,408 --> 00:58:49,995 Av en eller annen grunn skjedde det ikke. 800 00:58:50,079 --> 00:58:54,249 Kanskje jeg fokuserte for mye på forretningene. 801 00:58:55,626 --> 00:58:57,002 Men... 802 00:58:59,213 --> 00:59:02,049 Jeg vil endre det her og nå. 803 00:59:12,601 --> 00:59:15,979 Miranda Wells, vil du gifte deg med meg? 804 00:59:23,487 --> 00:59:25,739 - Ja. - Ja! 805 00:59:28,075 --> 00:59:29,284 Kjære vene. 806 00:59:32,788 --> 00:59:33,831 Sånn. 807 00:59:35,582 --> 00:59:36,625 Å, beklager. 808 00:59:36,750 --> 00:59:40,421 Vet du hva? La oss bare si det... Vi fikser det senere. 809 00:59:40,504 --> 00:59:42,631 Samme det! Hun sa ja! 810 00:59:46,719 --> 00:59:47,761 Takk. 811 00:59:48,762 --> 00:59:50,347 Takk. 812 00:59:53,684 --> 00:59:55,769 - Jeg elsker det. - Jeg er så spent. 813 00:59:56,145 --> 00:59:58,230 - Ok. - Greit. 814 00:59:59,314 --> 01:00:02,985 Hei. Hva skjedde med bilen din? Den sitter fortsatt fast bak et tre. 815 01:00:03,068 --> 01:00:04,236 Men ikke vær redd. 816 01:00:04,319 --> 01:00:07,531 Håndverkeren hennes skal kutte det opp i morgen tidlig. 817 01:00:07,614 --> 01:00:09,074 Håndverkeren min? 818 01:00:09,950 --> 01:00:13,495 Hei. Hva om jeg overnatter i huset 819 01:00:13,579 --> 01:00:17,416 så dere to turtelduer kan feire forlovelsen deres? 820 01:00:17,499 --> 01:00:19,793 Ja. Det hadde vært flott. 821 01:00:20,878 --> 01:00:25,507 Ja. Det går greit om farmor overnatter? Ikke sant? 822 01:00:25,632 --> 01:00:27,384 - Ja. - Greit. 823 01:00:29,303 --> 01:00:30,304 Vi ses i morgen. 824 01:00:30,387 --> 01:00:32,639 Hei. Jeg skal snakke med Doug. 825 01:00:32,723 --> 01:00:35,642 Barn, ikke vær oppe hele natten. Hei, Doug! 826 01:00:35,726 --> 01:00:37,394 Gratulerer, mamma. 827 01:00:38,228 --> 01:00:39,271 Takk. 828 01:00:40,522 --> 01:00:43,484 Vel, la oss sette oss i bilen. God natt, vennen. 829 01:00:55,245 --> 01:00:57,247 Greit. Sånn. Hold dem lukket. 830 01:00:57,331 --> 01:00:59,500 Jeg har deg. 831 01:00:59,917 --> 01:01:02,211 - Hold dem lukket. - Ok. 832 01:01:02,294 --> 01:01:03,337 Nesten i mål. 833 01:01:04,171 --> 01:01:05,672 Og... 834 01:01:07,257 --> 01:01:08,300 ...åpne. 835 01:01:12,346 --> 01:01:13,639 Jeg snakket med Doug. 836 01:01:13,722 --> 01:01:16,183 Jeg sa at jeg ville ha den her. 837 01:01:16,266 --> 01:01:18,143 Og pang. Her er den. 838 01:01:18,227 --> 01:01:19,186 Tucker? 839 01:01:19,269 --> 01:01:23,315 Forloveden min kan ikke kjøre rundt i en gammel varebil. 840 01:01:24,817 --> 01:01:26,527 Hva vil naboene synes? 841 01:01:33,617 --> 01:01:34,660 Den er... 842 01:01:35,285 --> 01:01:37,996 - ...vakker. Takk. - Liker du den? 843 01:01:38,080 --> 01:01:41,708 Er den ikke for liten? Som ringen? 844 01:01:42,668 --> 01:01:46,171 - Jeg må bare få den forstørret. - La oss gjøre det nå. 845 01:01:46,255 --> 01:01:48,924 - Jeg kan ikke, kjære. - Jeg må gjøre ærender før jobb. 846 01:01:49,007 --> 01:01:50,425 Hva slags ærend? 847 01:01:50,592 --> 01:01:53,303 Jeg må få ting i orden før festen til Missy. 848 01:01:53,804 --> 01:01:56,265 - Fest? - Hun fyller 16 år, dummen. 849 01:01:56,348 --> 01:01:57,891 Hun snakket om det i går kveld. 850 01:01:57,975 --> 01:02:00,853 Ja. Beklager, jeg var litt distrahert. 851 01:02:00,936 --> 01:02:02,552 Hun bekymrer seg fordi alle vennene hennes 852 01:02:02,604 --> 01:02:04,773 skal på en annen fest med matbiler. 853 01:02:05,607 --> 01:02:07,025 Jeg kan skaffe en matbil. 854 01:02:07,109 --> 01:02:11,196 Nei. Hun trenger ingen matbil. Hun trenger ballonger og kake. 855 01:02:11,280 --> 01:02:13,615 Vel, hva skal jeg kjøpe henne? 856 01:02:13,699 --> 01:02:16,159 Å, ingenting. Bare et kort. 857 01:02:17,911 --> 01:02:19,371 Hva skal det stå? 858 01:02:38,640 --> 01:02:39,725 Går det bra? 859 01:02:41,059 --> 01:02:42,728 Jeg vil ikke snakke om det. 860 01:02:47,441 --> 01:02:50,193 - Hvilken del? - Hva mener du? 861 01:02:51,486 --> 01:02:53,363 Hvilken del vil du ikke snakke om? 862 01:02:53,447 --> 01:02:56,575 Grunnen til at du er forbannet eller det du kastet? 863 01:02:58,994 --> 01:03:00,037 Begge deler. 864 01:03:00,913 --> 01:03:01,955 Ok. 865 01:03:02,623 --> 01:03:04,458 Vil du snakke om det tredje? 866 01:03:05,667 --> 01:03:06,877 Hvilken tredje ting? 867 01:03:07,794 --> 01:03:10,797 Jeg gjetter at det som gjør deg opprørt, ikke skyldes 868 01:03:10,881 --> 01:03:12,007 det du kastet. 869 01:03:13,050 --> 01:03:14,217 Hvordan vet du det? 870 01:03:15,302 --> 01:03:17,554 Det ryktes at moren din ble forlovet. 871 01:03:20,307 --> 01:03:21,350 Ja. 872 01:03:22,893 --> 01:03:26,980 Det vekker nok mange følelser om faren din. 873 01:03:30,317 --> 01:03:31,360 Ja. 874 01:03:33,487 --> 01:03:35,697 Som jeg mistenker at du tok ut på... 875 01:03:36,281 --> 01:03:39,326 ...hva enn det var i esken du kastet. 876 01:03:43,080 --> 01:03:44,539 Kanskje. Ja. 877 01:03:46,291 --> 01:03:47,584 Fortjente den det? 878 01:03:48,710 --> 01:03:50,462 Det var en dum oppfinnelse. 879 01:03:51,463 --> 01:03:52,839 Kan du vise meg? 880 01:03:54,549 --> 01:03:57,719 Det skal være en automatisk hønsemater for naturfag. 881 01:03:58,136 --> 01:04:00,973 Hvis den fungerte, kunne jeg solgt den, og vi kunne tjent penger, 882 01:04:01,056 --> 01:04:03,392 så mamma slapp å gifte seg med Tucker. 883 01:04:04,142 --> 01:04:05,644 Hvorfor sier du det? 884 01:04:06,687 --> 01:04:09,439 - Hun elsker ham ikke. - Er du sikker på det? 885 01:04:10,607 --> 01:04:11,817 Ikke som pappa. 886 01:04:15,821 --> 01:04:17,531 Greit. Her er greia. 887 01:04:17,614 --> 01:04:20,826 Hvis du fjerner at par ledd herfra... 888 01:04:21,493 --> 01:04:22,536 Akkurat. 889 01:04:23,203 --> 01:04:24,913 Sånn. Og så... 890 01:04:25,747 --> 01:04:27,958 ...øker du spenningen her. 891 01:04:29,626 --> 01:04:30,919 Da bør den funke. 892 01:04:37,801 --> 01:04:39,094 Den fungerer. 893 01:04:40,220 --> 01:04:42,723 - Vil du fortsatt kaste den? - Ikke kjangs! 894 01:04:43,306 --> 01:04:44,725 La meg si deg noe. 895 01:04:45,183 --> 01:04:48,186 Faren din ønsket bare at du skulle være lykkelig. 896 01:04:49,438 --> 01:04:50,605 Hvordan vet du det? 897 01:04:52,816 --> 01:04:56,028 Fordi fedre er sånn. 898 01:05:15,088 --> 01:05:17,007 Hvorfor er du så snill mot oss? 899 01:05:17,132 --> 01:05:18,592 Du får det du gir. 900 01:05:20,927 --> 01:05:21,970 Ser du? 901 01:05:22,596 --> 01:05:24,806 Det er ikke sant. Ikke når du er 15. 902 01:05:25,474 --> 01:05:28,143 Kom igjen. Du undervurderer deg selv. 903 01:05:30,604 --> 01:05:33,440 Kit Riley skal ha fest i morgen, samme dag som meg. 904 01:05:33,523 --> 01:05:37,027 Hun har matbiler og er den mest populære jenta på skolen. 905 01:05:37,652 --> 01:05:39,446 Ok. La meg spørre deg om noe. 906 01:05:40,822 --> 01:05:42,324 Hva vil du heller ha? 907 01:05:42,407 --> 01:05:45,827 To hundre Instagram-venner eller fem ekte? 908 01:05:47,370 --> 01:05:48,413 Fem ekte. 909 01:05:49,456 --> 01:05:51,458 Kommer de hit i morgen? 910 01:05:51,541 --> 01:05:52,501 Ja. 911 01:05:52,584 --> 01:05:55,087 Ok. Så fokuser på å ha det gøy med dem. 912 01:05:57,214 --> 01:05:59,800 - Og gjøre hva? - Jeg vet ikke. 913 01:06:01,009 --> 01:06:04,137 Hva vil du helst gjøre? Ikke vennene dine, men deg. 914 01:06:08,475 --> 01:06:12,354 Vent. Hvis du ikke vet hva du vil ha, hvordan kan du be om det? 915 01:06:15,941 --> 01:06:16,983 Karameller. 916 01:06:19,778 --> 01:06:23,073 Vi pleide å lage karameller da jeg var liten. Alle sammen. 917 01:06:23,156 --> 01:06:26,243 - Mamma elsker karameller. - Vel, sånn. 918 01:06:26,326 --> 01:06:29,621 Og nå som du har så mye ved, 919 01:06:29,704 --> 01:06:32,874 kan du ha et bål ved vannet, 920 01:06:32,958 --> 01:06:35,377 grille pølser og lage s'mores. 921 01:06:35,460 --> 01:06:37,129 Hvordan vet du om s'mores? 922 01:06:37,504 --> 01:06:39,881 Man blir ikke så gammel uten å ha levd. 923 01:06:49,141 --> 01:06:51,059 Mamma? Hva pokker? 924 01:06:53,395 --> 01:06:54,437 Tucker. 925 01:06:56,273 --> 01:06:57,983 Det er mye ved. 926 01:06:58,692 --> 01:07:01,319 Gratulasjoner er visst på sin plass. 927 01:07:01,987 --> 01:07:04,030 Se for deg hvor overrasket jeg ble. 928 01:07:04,114 --> 01:07:06,366 Mamma? Kan vi lage karameller? 929 01:07:06,449 --> 01:07:09,035 - Karameller? - I morgen. Til festen min. 930 01:07:09,119 --> 01:07:11,163 Det er bare seks av oss, men hvem bryr seg? 931 01:07:11,246 --> 01:07:13,331 Og du kommer, ikke sant? Du må. 932 01:07:13,456 --> 01:07:15,500 - Vel, jeg... - Mamma? Si at han må. 933 01:07:15,584 --> 01:07:17,252 Jeg vet ikke hva vi diskuterer. 934 01:07:17,335 --> 01:07:18,545 Du bør være der. 935 01:07:21,548 --> 01:07:22,966 Hva gjorde du? 936 01:07:25,260 --> 01:07:26,303 Aner ikke. 937 01:07:27,095 --> 01:07:28,138 Ja, særlig. 938 01:07:32,017 --> 01:07:35,896 Jeg skal bare gjøre meg ferdig, så skal jeg la deg være i fred. 939 01:07:55,165 --> 01:07:56,208 Bray? 940 01:08:01,838 --> 01:08:04,424 Jeg forstår ikke hva som skjer her. 941 01:08:07,469 --> 01:08:08,511 Hva mener du? 942 01:08:09,179 --> 01:08:11,431 Jeg bare... Jeg vet ikke. Jeg er... 943 01:08:14,184 --> 01:08:17,354 Jeg sliter med å tro at alt dette er... 944 01:08:18,563 --> 01:08:19,648 ...noe bedre. 945 01:08:23,860 --> 01:08:25,528 Jeg har vel bare vært... 946 01:08:28,073 --> 01:08:32,535 ...vært bekymret så lenge at jeg ikke vet hvordan jeg skal være lykkelig. 947 01:08:33,161 --> 01:08:34,579 - Hei. - Nei. Det er... 948 01:08:34,663 --> 01:08:36,081 Hei. 949 01:08:37,457 --> 01:08:40,877 Det går bra. Det går bra. Det er... Bare overse meg. 950 01:08:42,087 --> 01:08:43,797 Hør her, det er... 951 01:08:43,964 --> 01:08:46,508 Det er noe jeg vil snakke med deg om. 952 01:08:46,883 --> 01:08:48,468 Bare kom på festen. 953 01:08:52,180 --> 01:08:53,223 Vær så snill. 954 01:08:55,058 --> 01:08:57,852 Du er på en måte stormens øye. 955 01:09:02,274 --> 01:09:03,316 Greit. 956 01:09:06,403 --> 01:09:07,487 Greit. 957 01:09:15,912 --> 01:09:17,664 Hva gjør du, farmor? 958 01:09:17,747 --> 01:09:20,250 Jeg holder øye med moren din. 959 01:09:20,333 --> 01:09:21,376 Hvorfor det? 960 01:09:22,294 --> 01:09:24,796 Det er det du gjør når du er glad i noen. 961 01:09:26,089 --> 01:09:28,508 Da skal jeg se på mens du ser på dem. 962 01:09:30,093 --> 01:09:31,886 Jeg er ferdig med å se på. 963 01:09:40,103 --> 01:09:42,022 Vis den til meg. 964 01:09:44,149 --> 01:09:46,192 Den ser ut som i går kveld. 965 01:09:46,276 --> 01:09:48,486 Du er en veldig heldig jente. 966 01:09:49,863 --> 01:09:51,197 Er jeg ikke det? 967 01:09:51,281 --> 01:09:55,201 Ikke mange menn er villige til å ta på seg noen med din bagasje. 968 01:09:55,994 --> 01:09:57,954 Det er en forferdelig ting å si. 969 01:09:58,496 --> 01:10:00,540 Hvorfor? Det er sant. 970 01:10:00,832 --> 01:10:03,543 Jeg mener, tre barn, et fjell av gjeld. 971 01:10:04,461 --> 01:10:07,839 - Det er ikke et fjell. - Det er ikke en sandhaug heller. 972 01:10:09,049 --> 01:10:11,551 Du får meg til å høres ut som en veldedighetssak. 973 01:10:11,634 --> 01:10:13,219 Jeg vil bare ikke at du... 974 01:10:14,721 --> 01:10:15,930 Å, glem det. 975 01:10:17,766 --> 01:10:18,808 Nei. 976 01:10:19,434 --> 01:10:20,477 Hva? 977 01:10:22,645 --> 01:10:24,064 Ødelegger for deg selv. 978 01:10:27,859 --> 01:10:32,947 Jeg har vært forlovet i tolv timer, og allerede... 979 01:10:34,949 --> 01:10:37,494 Er du ikke lei av å bli uglesett? 980 01:10:38,995 --> 01:10:41,581 Ingen sa at livet var enkelt. 981 01:10:44,209 --> 01:10:46,336 Jeg vil ikke at det skal være lett. 982 01:10:46,920 --> 01:10:49,297 Men jeg vil at det skal være verdt det. 983 01:10:56,137 --> 01:10:57,180 Bobby... 984 01:10:59,307 --> 01:11:04,104 ...når skal du slutte å tenke at alt handler om tap og frykt, 985 01:11:04,562 --> 01:11:07,732 heller enn gevinst og glede? 986 01:11:08,525 --> 01:11:10,735 Mamma! Kom og se hva jeg har bygget! 987 01:11:16,074 --> 01:11:17,283 - Karameller? - Ja. 988 01:11:17,409 --> 01:11:19,577 Det blir grisete, så ikke ha på deg noe fint. 989 01:11:19,661 --> 01:11:21,162 Hvor kommer dette fra? 990 01:11:21,913 --> 01:11:25,834 Bray fikk henne til å snakke, og hun innså at hun vil ha det gøy. 991 01:11:25,917 --> 01:11:27,210 Han er borte, ikke sant? 992 01:11:27,293 --> 01:11:30,463 Ja. Nei. Hun inviterte ham, så... 993 01:11:30,547 --> 01:11:33,299 Til en barnebursdag? Kledd som hva? En klovn? 994 01:11:33,675 --> 01:11:34,759 Det var ikke snilt. 995 01:11:34,843 --> 01:11:37,595 Det var ikke meningen. Jeg synes det er rart. 996 01:11:37,679 --> 01:11:40,849 Han hjalp meg, han hjalp Greg og Missy. 997 01:11:40,932 --> 01:11:43,393 Nå forsyner han seg av forloveden min. 998 01:11:44,727 --> 01:11:46,354 Du er latterlig. 999 01:11:47,105 --> 01:11:48,273 Er jeg? 1000 01:11:48,356 --> 01:11:51,234 Han er en venn av familien, og han kommer på festen. 1001 01:11:51,317 --> 01:11:52,444 Kom deg over det. 1002 01:12:06,833 --> 01:12:09,794 Motorfeil. Mister høyde. Mayday. 1003 01:12:30,398 --> 01:12:32,775 Hjelp! 1004 01:12:41,534 --> 01:12:43,369 Hei! Han lever! 1005 01:12:52,337 --> 01:12:55,965 God morgen, Mr. Johnson. Dette er til deg. 1006 01:12:56,758 --> 01:12:58,885 Ja. Tusen takk, Sloane. 1007 01:12:58,968 --> 01:13:01,012 Og jeg skrev ut dokumentene du ville ha. 1008 01:13:01,095 --> 01:13:02,138 Utmerket. 1009 01:13:02,222 --> 01:13:06,559 Har du en konvolutt og en penn jeg kan låne? 1010 01:13:06,643 --> 01:13:07,685 Greit. 1011 01:13:14,067 --> 01:13:16,486 HVIS DU VIL SE EN GJENG TENÅRINGER 1012 01:13:16,569 --> 01:13:18,905 HØYE PÅ SUKKER, BEGYNNER FESTEN KLOKKEN TO. 1013 01:13:18,988 --> 01:13:21,991 HVA KAN JEG TA MED? 1014 01:13:27,580 --> 01:13:32,335 HUMOREN DIN. OG KANSKJE PARACETAMOL. 1015 01:13:41,469 --> 01:13:46,599 GRATULERER MED DAGEN, MISSY. VI ER GLAD I DEG. 1016 01:13:52,564 --> 01:13:57,026 Neste gang jeg ber om en fest, kan dere gi meg husarrest resten av livet! 1017 01:14:14,961 --> 01:14:18,881 Jeg tenkte det ville være fint å vise frem den nye familien. 1018 01:14:21,217 --> 01:14:24,095 Ok! Lysene er oppe. Banneret er hengt. Hva mer? 1019 01:14:25,096 --> 01:14:27,307 Karamellene må ut. 1020 01:14:27,682 --> 01:14:29,058 - Skal bli. - Takk. 1021 01:14:29,851 --> 01:14:33,688 Hva så? Hva er greia med Bray? Han er kjekk. 1022 01:14:34,606 --> 01:14:36,065 Har han kjæreste, eller? 1023 01:14:36,149 --> 01:14:37,775 Jeg tror han er singel. 1024 01:14:40,194 --> 01:14:43,740 Jeg skal se om han trenger hjelp med bålet. 1025 01:14:54,542 --> 01:15:00,131 Å nei! De er her! Det er for tidlig. Lat som jeg ikke er her! Jeg er ikke her! 1026 01:15:04,052 --> 01:15:06,012 Hei, jenter! Velkommen! 1027 01:15:07,221 --> 01:15:08,890 Kjære, vennene dine er her! 1028 01:15:09,349 --> 01:15:10,892 Hva sa jeg nå? 1029 01:15:11,851 --> 01:15:13,853 GRATULERER MED DAGEN, MISSY 1030 01:15:19,901 --> 01:15:22,028 - Er du tørst? Ja. - Ja. Takk. 1031 01:15:25,948 --> 01:15:28,493 - Sånn, mamma? - Perfekt, Bessie. 1032 01:15:28,576 --> 01:15:30,953 Pass på at du har den over vokspapiret. 1033 01:15:32,497 --> 01:15:34,624 Hvem visste at karameller var vanskelig? 1034 01:15:34,707 --> 01:15:35,333 Ja. 1035 01:15:35,541 --> 01:15:37,627 Mamma har sitt eget lager i hanskerommet. 1036 01:15:37,710 --> 01:15:40,630 Jeg har lagt merke til at det blir stadig mindre. 1037 01:15:40,713 --> 01:15:42,006 Slumrer du, taper du. 1038 01:15:42,548 --> 01:15:44,801 Jeg husker en godtebutikk ved universitetet 1039 01:15:44,884 --> 01:15:47,136 som jeg oppdaget da jeg skulle bli sykepleier. 1040 01:15:47,220 --> 01:15:49,472 Du? Sykepleier? Umulig. 1041 01:15:49,597 --> 01:15:54,310 Spør du om jeg faktisk var et menneske før jeg ble mor? Ja. 1042 01:15:55,061 --> 01:15:56,688 Snart igjen, håper jeg. 1043 01:15:58,022 --> 01:15:59,065 Vent, hva? 1044 01:16:01,192 --> 01:16:02,360 Miranda? 1045 01:16:03,444 --> 01:16:05,655 Kan vi ta en prat inne? 1046 01:16:05,738 --> 01:16:06,781 Greit. 1047 01:16:07,365 --> 01:16:08,533 Straks tilbake. 1048 01:16:14,372 --> 01:16:15,790 Jeg vil vise deg dette. 1049 01:16:16,916 --> 01:16:18,042 Hva ser jeg på? 1050 01:16:18,543 --> 01:16:23,715 "En sensor identifiserer og omdistribuerer energi til et nett 1051 01:16:23,798 --> 01:16:27,802 som kan omforme tapet til gevinst." 1052 01:16:28,386 --> 01:16:29,554 Høres det kjent ut? 1053 01:16:31,097 --> 01:16:32,807 Det høres ut som et av Mattys prosjekter. 1054 01:16:32,890 --> 01:16:38,813 - Kjære, dette er Mattys prosjekt. - Bobby. Å spare energi er ikke noe nytt. 1055 01:16:38,896 --> 01:16:42,692 Han ringte deg fra hotellet. Han sa at han møtte en annen oppfinner... 1056 01:16:42,775 --> 01:16:44,266 Matt ville bruke varmen fra huset... 1057 01:16:44,318 --> 01:16:45,935 - ...som ville introdusere... - ...til A/C. 1058 01:16:45,987 --> 01:16:47,029 ...ham til noen. 1059 01:16:47,113 --> 01:16:50,366 - Han hadde ikke patent. - Og det var derfor han gikk på det flyet! 1060 01:16:50,450 --> 01:16:53,369 Så noen andre fant på det. Hva så? 1061 01:16:53,453 --> 01:16:55,747 Vel, ikke noen. Bray! 1062 01:16:58,166 --> 01:17:00,835 Neste gang bør du google en mann du møter. 1063 01:17:00,918 --> 01:17:02,211 Det var side to! 1064 01:17:05,006 --> 01:17:06,257 Jeg forstår ikke. 1065 01:17:06,340 --> 01:17:09,218 Håndverkeren din var på samme konferanse! 1066 01:17:10,553 --> 01:17:12,722 Dette er ham Matty snakket om. 1067 01:17:12,805 --> 01:17:15,433 Det er tyven som stjal oppfinnelsen til sønnen min! 1068 01:17:15,516 --> 01:17:18,686 - Det vet du ikke! - Å, nei? Vel, spør ham. 1069 01:17:30,323 --> 01:17:31,365 Bray? 1070 01:17:33,659 --> 01:17:35,453 Er dette det jeg tror det er? 1071 01:17:36,954 --> 01:17:38,873 - Miranda... - Svar på spørsmålet. 1072 01:17:38,956 --> 01:17:40,875 - Ja, men... - Kjente du Matthew? 1073 01:17:45,338 --> 01:17:47,173 - Ja, jeg... - Hvordan våger du? 1074 01:17:47,757 --> 01:17:49,675 Hva i helvete foregår? 1075 01:17:49,759 --> 01:17:51,344 Tuck, hold deg unna dette. 1076 01:17:53,262 --> 01:17:56,432 - Beklager. Jeg skulle aldri ha... - Unnskyld for hva? 1077 01:17:56,974 --> 01:17:58,684 Fordi du løy meg rett opp i ansiktet? 1078 01:17:58,768 --> 01:18:01,646 Eller stjal en død manns idé og solgte den som din egen? 1079 01:18:01,729 --> 01:18:02,563 Å nei. 1080 01:18:02,647 --> 01:18:04,555 "Kanskje sjekke enken og se hvordan hun har det." 1081 01:18:04,607 --> 01:18:06,974 - Hvor ekkelt er ikke det? - Miranda, jeg stjal ikke Matts idé. 1082 01:18:07,026 --> 01:18:08,277 Du må dra! 1083 01:18:08,361 --> 01:18:11,405 Bare gi meg et øyeblikk. Vi møttes i Vegas. 1084 01:18:11,489 --> 01:18:14,450 Jeg hadde utviklet et system for gjenvinning av gråvann, 1085 01:18:14,534 --> 01:18:16,369 og han hadde en sensor, som var veldig smart. 1086 01:18:16,452 --> 01:18:18,871 Han viste den til meg. Men noen ganger virket den ikke. 1087 01:18:18,955 --> 01:18:20,414 Så han ba meg om råd. 1088 01:18:20,498 --> 01:18:23,626 Vi utvekslet ideer, og plutselig, på måfå, 1089 01:18:23,751 --> 01:18:26,003 fant vi på et energinett 1090 01:18:26,087 --> 01:18:29,048 - for kontorbygninger som var... - Og så døde han! 1091 01:18:31,175 --> 01:18:33,135 - Ja. - Og hvor var du? 1092 01:18:35,930 --> 01:18:37,849 Jeg satt rett ved siden av ham. 1093 01:18:45,940 --> 01:18:46,983 Du? 1094 01:18:50,444 --> 01:18:51,696 Han som overlevde. 1095 01:18:58,369 --> 01:19:01,414 På grunn av et mirakel som ikke bare reddet livet mitt, 1096 01:19:01,497 --> 01:19:03,374 men som forandret alt ved det. 1097 01:19:13,092 --> 01:19:14,510 Så det var deg de fant? 1098 01:19:16,137 --> 01:19:17,513 Du er jammen frekk. 1099 01:19:20,641 --> 01:19:22,383 Miranda, patentet ble godkjent forrige måned. 1100 01:19:22,435 --> 01:19:24,937 Jeg tok med papirene straks jeg fikk dem. 1101 01:19:25,688 --> 01:19:28,274 Så kom stormen, og du bare... 1102 01:19:29,650 --> 01:19:30,902 Du virket så... 1103 01:19:32,820 --> 01:19:36,073 Skrøpelig og hjelpeløs? Tror du det om meg? 1104 01:19:36,157 --> 01:19:37,491 Nei. Langt ifra. 1105 01:19:37,575 --> 01:19:39,660 Jeg trenger ingen til å fikse meg. 1106 01:19:43,664 --> 01:19:45,917 Jeg tenkte at hvis jeg bare kunne vise deg... 1107 01:19:46,000 --> 01:19:47,126 Du må bare dra! 1108 01:19:48,961 --> 01:19:50,755 Du må bare komme deg vekk! 1109 01:20:03,184 --> 01:20:04,226 Du hørte damen. 1110 01:20:05,061 --> 01:20:06,103 Du må gå. 1111 01:20:32,338 --> 01:20:34,048 Skal du sjekke ut? 1112 01:20:34,799 --> 01:20:35,841 Ja. 1113 01:20:36,801 --> 01:20:38,886 Jeg er redd jeg må ta betalt for natten. 1114 01:20:38,970 --> 01:20:40,054 Jeg forstår. 1115 01:20:40,137 --> 01:20:42,056 - På samme kortet? - Ja takk. 1116 01:20:42,139 --> 01:20:46,143 Og får du et bud til å levere det i morgen tidlig? 1117 01:20:46,227 --> 01:20:48,729 Du kan legge det til regningen for rommet mitt. 1118 01:20:48,813 --> 01:20:51,357 - Greit. - Lykke til med opptaksprøven i jus. 1119 01:20:51,440 --> 01:20:52,900 Takk. Jeg trenger det. 1120 01:20:58,864 --> 01:21:00,408 La meg spørre deg om noe. 1121 01:21:03,494 --> 01:21:05,538 Kan du se deg selv som advokat? 1122 01:21:10,334 --> 01:21:12,545 Ja. Definitivt. 1123 01:21:13,921 --> 01:21:15,006 Det kan jeg også. 1124 01:21:31,856 --> 01:21:34,942 Mamma! Det er en jente her med en pakke! 1125 01:21:36,777 --> 01:21:39,238 Han var så hyggelig. Hvorfor skulle han betale for et bud 1126 01:21:39,321 --> 01:21:41,282 når jeg bor fem minutter herfra? 1127 01:21:43,659 --> 01:21:45,619 - Tusen takk. - Ha en fin dag. 1128 01:21:51,042 --> 01:21:52,084 Fra Bray? 1129 01:21:53,753 --> 01:21:56,505 - Ja. - Endelig. 1130 01:21:58,924 --> 01:21:59,967 Hva mener du? 1131 01:22:00,217 --> 01:22:02,136 Han hadde den med da jeg var hjemme fra skolen. 1132 01:22:02,219 --> 01:22:05,973 - Jeg trodde han var fra banken. - Greg, hvorfor sa du ingenting? 1133 01:22:06,057 --> 01:22:08,809 Jeg skal ikke snakke med fremmede, husker du? 1134 01:22:23,949 --> 01:22:26,452 SJEKKBELØP: 106 382,00 1135 01:22:42,218 --> 01:22:44,595 TIL SAMMEN: 104 760 DOLLAR 1136 01:22:48,849 --> 01:22:54,814 Du må vite at en av oppfinnelsene til faren din ble solgt 1137 01:22:54,897 --> 01:22:56,941 for mye penger. 1138 01:22:57,066 --> 01:23:00,611 Det kan være første sjekk av mange. Og... 1139 01:23:02,279 --> 01:23:03,687 ...kunne ikke vært stoltere av ham. 1140 01:23:03,739 --> 01:23:05,449 Får jeg en ponni? 1141 01:23:06,492 --> 01:23:07,701 Nei, kjære. 1142 01:23:08,786 --> 01:23:12,081 Men vi må snakke om fremtiden. 1143 01:23:15,876 --> 01:23:17,253 Ok. 1144 01:23:18,420 --> 01:23:20,631 La meg ta det fra begynnelsen. 1145 01:23:20,714 --> 01:23:23,968 Jeg ble overrumplet da Tucker fridde. 1146 01:23:24,927 --> 01:23:27,763 De fleste foretrekker å gjøre sånt alene 1147 01:23:27,847 --> 01:23:30,182 siden det er veldig intimt. 1148 01:23:30,266 --> 01:23:33,394 Jeg tror han var redd jeg skulle si nei. 1149 01:23:33,477 --> 01:23:37,898 Så han sikret seg ved å gjøre det offentlig. 1150 01:23:38,691 --> 01:23:41,735 Men jeg burde ha diskutert det med dere først, 1151 01:23:41,819 --> 01:23:43,487 for det påvirker oss alle. 1152 01:23:43,571 --> 01:23:45,364 Det handler ikke bare om meg. 1153 01:23:46,615 --> 01:23:48,534 Det er du som må ligge med ham. 1154 01:23:48,868 --> 01:23:51,579 Det er ikke poenget, men takk for det. 1155 01:23:51,912 --> 01:23:56,125 Nei. Poenget er: Hva vil du, mamma? 1156 01:24:00,754 --> 01:24:01,797 Jeg vet ikke. 1157 01:24:03,132 --> 01:24:06,093 Hvis du ikke vet det, hvordan skal du be om det? 1158 01:24:14,810 --> 01:24:16,812 Jeg burde vel finne ut av det. 1159 01:24:19,273 --> 01:24:20,691 Kan jeg legge meg nå? 1160 01:24:22,401 --> 01:24:23,444 Absolutt. 1161 01:24:24,570 --> 01:24:27,114 Hvis du ikke vil til Apple-butikken og finne en ny datamaskin. 1162 01:24:27,198 --> 01:24:29,033 - Virkelig? - Ja. 1163 01:24:30,201 --> 01:24:32,328 Det er fortsatt bursdagshelgen din. 1164 01:24:34,705 --> 01:24:35,956 Takk. 1165 01:24:39,501 --> 01:24:41,879 Vi må vente en halvtime. Vi trenger ikke å vente her. 1166 01:24:41,962 --> 01:24:45,633 Tenkte det ville være gøy for dere å se der mamma var servitør. 1167 01:24:45,716 --> 01:24:47,259 Vi kan dra. Kom igjen. 1168 01:24:48,427 --> 01:24:50,804 Kanskje vi burde droppe lunsj og spise is? 1169 01:24:50,888 --> 01:24:52,473 - Ja, is! - Kompis? Vi drar. 1170 01:24:53,849 --> 01:24:56,685 Bray sa at før en fotballspiller sender ballen bakover, 1171 01:24:56,769 --> 01:24:59,063 ser han for seg hullet han må gjennom. 1172 01:24:59,146 --> 01:25:00,606 Deretter har han tillit. 1173 01:25:00,689 --> 01:25:03,651 Han tror at karene hans skal gjøre sitt. 1174 01:25:04,151 --> 01:25:06,862 - Og ganske riktig... - Ok, cowboy. Kom igjen. 1175 01:25:09,073 --> 01:25:10,741 Miranda? Bord til fire? 1176 01:25:11,742 --> 01:25:13,160 Jeg trodde det tok en halvtime. 1177 01:25:13,244 --> 01:25:15,996 Faren glemte lommeboka, så de dro. 1178 01:25:17,331 --> 01:25:18,916 - Touchdown. - Greit. 1179 01:25:18,999 --> 01:25:20,042 Denne veien. 1180 01:25:22,711 --> 01:25:24,713 Mamma, stopp bilen! 1181 01:25:29,802 --> 01:25:32,096 - Hva? Hva er det? - Det er postkassen vår! 1182 01:25:32,179 --> 01:25:34,265 - Fy flate! - Missy! 1183 01:25:41,939 --> 01:25:42,982 Jøss! 1184 01:25:53,742 --> 01:25:54,785 Hva står det? 1185 01:25:56,829 --> 01:25:58,914 "Miranda, jeg skulle ha sagt noe om dette 1186 01:25:58,998 --> 01:26:02,167 da jeg innså hvem du var, og jeg er lei for at jeg ikke gjorde det. 1187 01:26:02,251 --> 01:26:04,211 Jeg kjente Matt bare noen dager. 1188 01:26:04,962 --> 01:26:08,340 Han var en spesiell mann som elsket familien sin høyt." 1189 01:26:43,500 --> 01:26:45,961 Tenk at jeg må tilbake på jobb i morgen. 1190 01:26:47,171 --> 01:26:49,089 Det er det mandager er til for. 1191 01:26:49,673 --> 01:26:51,133 Hvor lenge sov jeg? 1192 01:26:51,925 --> 01:26:54,386 Lenge nok til at jeg kunne ta oppvasken. 1193 01:26:54,595 --> 01:26:56,597 Det er en vitenskap. 1194 01:27:04,480 --> 01:27:05,647 Bessie? 1195 01:27:06,815 --> 01:27:07,858 Hva skjedde? 1196 01:27:07,941 --> 01:27:11,820 Jeg prøvde å lime halen på igjen, men den gled. 1197 01:27:11,904 --> 01:27:13,572 Nå er hun virkelig død. 1198 01:27:13,655 --> 01:27:16,075 Fingrene mine er klistret sammen for alltid. 1199 01:27:16,158 --> 01:27:18,118 Å, nei, ikke for alltid, kjære. 1200 01:27:18,202 --> 01:27:21,455 Vi trenger bare litt neglelakkfjerner, ok? Kom igjen. 1201 01:27:21,997 --> 01:27:25,501 - Men hva med Beauty? - Vi spør broren din. 1202 01:27:25,584 --> 01:27:28,670 Men vi må kanskje skaffe en ny hest. 1203 01:27:29,880 --> 01:27:31,131 Det går bra, vennen. 1204 01:27:40,140 --> 01:27:42,559 - Død ponni? - Ja. 1205 01:27:45,562 --> 01:27:48,607 Husker du da jeg stakk et maiskorn opp i nesen? 1206 01:27:49,566 --> 01:27:52,069 Ja. Og du var livredd for at en maiskolbe 1207 01:27:52,152 --> 01:27:54,238 skulle spire ut av ansiktet ditt. 1208 01:27:54,321 --> 01:27:55,656 Hvorfor nevner du det? 1209 01:27:56,073 --> 01:27:57,574 Jeg vet ikke. 1210 01:27:57,658 --> 01:27:59,910 Jeg tenker på Bessie, og at når man er yngre, 1211 01:27:59,993 --> 01:28:01,954 handler om alt om liv eller død. 1212 01:28:05,499 --> 01:28:06,542 Går det bra? 1213 01:28:09,336 --> 01:28:10,504 Har det skjedd noe? 1214 01:28:10,838 --> 01:28:11,880 Nei. 1215 01:28:13,340 --> 01:28:15,134 Jeg hadde aldri trodd... 1216 01:28:16,343 --> 01:28:17,928 Jeg vet ikke hva jeg sier. 1217 01:28:18,720 --> 01:28:21,557 Jo, det gjør du. Bare fullfør setningen. 1218 01:28:24,059 --> 01:28:25,310 Bray. 1219 01:28:30,399 --> 01:28:31,442 Hva med ham? 1220 01:28:33,235 --> 01:28:36,071 Jeg hadde aldri kommet på karameller uten ham. 1221 01:28:36,697 --> 01:28:39,575 Han gjorde alt lettere. 1222 01:28:40,742 --> 01:28:44,663 Se på det takvinduet. Det er månelys her inne. 1223 01:28:52,212 --> 01:28:54,298 Du er litt av et barn, vet du det? 1224 01:28:56,717 --> 01:28:58,010 Har du ringt ham? 1225 01:29:01,013 --> 01:29:02,431 Nei. 1226 01:29:02,806 --> 01:29:06,059 Hvorfor ikke? Mamma, han er alt han sa han var. 1227 01:29:06,185 --> 01:29:09,730 Han sto bare i veien for seg selv. 1228 01:29:09,813 --> 01:29:14,860 Søsknene og jeg snakket. Du var mye mer avslappet med ham. 1229 01:29:20,115 --> 01:29:23,160 - Gjør leksene dine. - Hva? Det var du. 1230 01:29:23,243 --> 01:29:24,286 Kjære... 1231 01:29:25,370 --> 01:29:26,955 Jeg kjenner ham knapt. 1232 01:29:27,623 --> 01:29:30,083 Men du likte den du kjente. 1233 01:29:40,928 --> 01:29:47,601 Nå skal vi se på en bevegelseslikning med alle disse ingrediensene. 1234 01:29:47,684 --> 01:29:53,190 La oss se på et ytterpunkt for bevegelse i et mekanisk system. 1235 01:29:55,859 --> 01:29:58,737 Hva om vi brukte systemet til en "N" -partikkel, 1236 01:29:59,446 --> 01:30:03,784 som påvirkes av aktive krefter F-I og begrenset av kreftene K-I? 1237 01:30:09,623 --> 01:30:15,546 Hva skjer når vi legger til bevegelse i et strukturert system? 1238 01:30:25,264 --> 01:30:26,682 Hei, kjære. 1239 01:30:33,605 --> 01:30:35,774 Takk for de vakre barna våre. 1240 01:30:36,900 --> 01:30:40,654 Jeg skulle ønske du hadde sett ansiktene deres da jeg sa det. 1241 01:30:48,704 --> 01:30:50,163 Du er helten deres. 1242 01:30:52,666 --> 01:30:54,126 Og min også. 1243 01:31:10,559 --> 01:31:11,602 Hei. 1244 01:31:12,060 --> 01:31:15,397 Hei! Jeg trodde du hadde en tannlegetime. 1245 01:31:17,774 --> 01:31:18,817 Jeg gjorde det. 1246 01:31:20,694 --> 01:31:22,613 Å, flott. Ikke mer smerte? 1247 01:31:39,755 --> 01:31:41,089 Beklager, Tuck. 1248 01:31:42,507 --> 01:31:43,967 Jeg klarer ikke dette. 1249 01:31:52,100 --> 01:31:53,143 Ja. 1250 01:31:57,022 --> 01:31:58,065 Ok. 1251 01:32:01,068 --> 01:32:02,944 Vil du ikke kjefte på meg? 1252 01:32:07,199 --> 01:32:08,533 Ombestemmer du deg da? 1253 01:32:14,748 --> 01:32:15,791 Nei. 1254 01:32:19,961 --> 01:32:21,880 Men jeg synes du er fantastisk. 1255 01:32:25,717 --> 01:32:26,760 Takk det samme. 1256 01:32:35,644 --> 01:32:37,270 Jeg burde nok slutte. 1257 01:32:38,980 --> 01:32:40,023 Ja. 1258 01:32:42,859 --> 01:32:43,902 Takk. 1259 01:33:00,502 --> 01:33:03,296 Alt lå i postkassen. 1260 01:33:03,380 --> 01:33:05,340 Bray gjorde Matt til medeier av patentet, 1261 01:33:05,424 --> 01:33:08,093 selv om det tok ham to år å perfeksjonere det. 1262 01:33:08,176 --> 01:33:10,220 Han burde ha sagt noe. 1263 01:33:10,303 --> 01:33:11,346 Jeg vet det. 1264 01:33:13,098 --> 01:33:14,141 Han prøvde. 1265 01:33:15,726 --> 01:33:16,977 Som minner meg på... 1266 01:33:21,940 --> 01:33:24,985 - Jeg slo opp med Tucker. - Hva? Hvorfor? 1267 01:33:27,320 --> 01:33:28,905 Fordi jeg ikke elsker ham. 1268 01:33:31,575 --> 01:33:33,702 Jeg skal tilbake til universitetet. 1269 01:33:33,785 --> 01:33:35,412 Hvorfor i all verden? 1270 01:33:35,495 --> 01:33:37,330 For å fortsette livet mitt. 1271 01:33:38,623 --> 01:33:40,417 Jeg skulle bli sykepleier. 1272 01:33:40,917 --> 01:33:42,169 Husker du? 1273 01:33:44,254 --> 01:33:46,715 Hvis det ikke er for mye å be om, 1274 01:33:46,798 --> 01:33:48,633 kan du passe barna i helgen? 1275 01:33:49,926 --> 01:33:51,011 Denne helgen? 1276 01:33:51,803 --> 01:33:53,638 De vet det ikke ennå, men... 1277 01:33:55,140 --> 01:33:59,603 ...jeg skal på biltur for å se på noen studier. 1278 01:34:04,733 --> 01:34:11,114 Du synes nok at dette med en ny sjanse er teit. 1279 01:34:13,575 --> 01:34:15,285 Da tar du feil. 1280 01:35:54,801 --> 01:35:55,844 Hei. 1281 01:35:56,303 --> 01:35:57,888 Hei... 1282 01:35:59,180 --> 01:36:00,348 Jeg ser etter Bray. 1283 01:36:00,473 --> 01:36:02,976 Å, jeg er redd han ikke er her. 1284 01:36:03,059 --> 01:36:06,605 Han måtte ordne noe utenbys. 1285 01:36:07,230 --> 01:36:09,149 Vil du legge igjen en beskjed? 1286 01:36:12,652 --> 01:36:13,695 Nei. 1287 01:36:15,238 --> 01:36:17,324 Jeg var i byen og tenkte... 1288 01:36:20,452 --> 01:36:23,580 Kan du si at Miranda Wells kom innom? 1289 01:36:24,164 --> 01:36:25,916 Er du Miranda? 1290 01:36:26,791 --> 01:36:28,335 - Ja. - Du godeste! 1291 01:36:28,877 --> 01:36:30,420 Du er grunnen til at han ikke er her! 1292 01:36:30,503 --> 01:36:34,215 Jeg er søsteren hans, Jennifer. Jeg har hørt så mye om deg. 1293 01:36:34,299 --> 01:36:35,634 - Har du? - Ja! 1294 01:36:36,092 --> 01:36:39,888 Og... Han banker sikkert på døra di nå. 1295 01:36:40,263 --> 01:36:42,265 - Kom igjen, farmor! - Greit. 1296 01:36:42,349 --> 01:36:43,600 Du godeste, du gjør det. 1297 01:36:43,683 --> 01:36:45,518 Ser du det? 1298 01:36:45,602 --> 01:36:47,687 Hva er det jeg hører i huset mitt? 1299 01:36:48,605 --> 01:36:50,106 Venter vi noen? 1300 01:36:54,444 --> 01:36:58,198 Du skulle sett ansiktet mitt da søsteren din åpnet døren. 1301 01:36:59,741 --> 01:37:03,036 Det kunne ikke vært verre enn mitt da Bobby åpnet din. 1302 01:37:03,828 --> 01:37:05,288 Ja. Ok. Du vinner. 1303 01:37:05,956 --> 01:37:09,334 Men til slutt gikk det på en måte bra. 1304 01:37:09,417 --> 01:37:13,463 Hun og jeg fikk snakket ut om så og si alt. 1305 01:37:13,546 --> 01:37:16,091 Søsteren din og jeg snakket om å bli sykepleier. 1306 01:37:16,174 --> 01:37:17,717 Hei, jeg mener ikke å være partisk, 1307 01:37:17,801 --> 01:37:21,721 men Vanderbilt har et nokså bra program. 1308 01:37:25,100 --> 01:37:26,559 Hvor er du nå? 1309 01:37:29,521 --> 01:37:32,190 Kjører nordover på 59. Du? 1310 01:37:33,400 --> 01:37:35,568 På vei sørover på 65. 1311 01:37:36,987 --> 01:37:39,406 To skip som seiler forbi hverandre om natten, hva? 1312 01:37:39,489 --> 01:37:42,117 Med mindre de vil ta en kaffe et sted. 1313 01:37:42,659 --> 01:37:45,161 Og kanskje ta en vaffel? 1314 01:37:47,455 --> 01:37:48,623 Liker du vafler? 1315 01:37:48,707 --> 01:37:53,878 Å, ja. Jeg liker dem ved avkjørsel 47 nær Tuscaloosa, 1316 01:37:55,088 --> 01:37:58,717 som vi begge burde nå, skal vi si, med soloppgangen? 1317 01:38:03,805 --> 01:38:04,848 Vel... 1318 01:38:05,557 --> 01:38:08,685 Hva betyr vel et par timer når det har tatt meg så lang tid å innse 1319 01:38:08,768 --> 01:38:10,520 at jeg kan få hva jeg vil? 1320 01:38:14,149 --> 01:38:15,233 Så ikke legg på. 1321 01:38:20,905 --> 01:38:22,073 Er du på rett gate? 1322 01:38:23,658 --> 01:38:24,701 Jeg ser deg. 1323 01:39:05,241 --> 01:39:07,035 - Du ser flott ut. - Du også. 1324 01:39:11,414 --> 01:39:12,540 - Hei. - Hei. 1325 01:39:28,515 --> 01:39:29,557 Så... 1326 01:40:12,851 --> 01:40:17,730 SOLGT! TIL SALGS, SELGES AV BOBBY WELLS 1327 01:40:22,360 --> 01:40:24,070 Mamma, hvor ble det av Bray? 1328 01:40:24,904 --> 01:40:27,657 Han ble oppringt av Eric Carlson. 1329 01:40:27,907 --> 01:40:29,742 Han hadde problemer med låven. 1330 01:40:30,785 --> 01:40:33,621 Farmor, jeg tror vi trenger mer pynt her oppe. 1331 01:40:33,705 --> 01:40:36,332 - På den siden? - Jeg ser for meg denne. 1332 01:40:45,300 --> 01:40:47,719 Mamma! Se! Det er en ponni! 1333 01:40:47,802 --> 01:40:49,846 Tusen takk, Bray. 1334 01:40:50,263 --> 01:40:51,431 Tenk deg det. 1335 01:40:54,809 --> 01:40:55,894 Vil du si hei? 1336 01:40:55,977 --> 01:40:57,395 Hei! 1337 01:41:39,520 --> 01:41:40,521 BASERT PÅ BOKEN HEMMELIGHETEN 1338 01:41:40,605 --> 01:41:42,190 AV RHONDA BYRNE