1 00:01:07,109 --> 00:01:10,779 HAY SOLO DOS MANERAS DE VIVIR LA VIDA UNA, COMO SI NADA FUERA UN MILAGRO 2 00:01:10,988 --> 00:01:14,742 LA OTRA, COMO SI TODO LO FUERA... 3 00:01:26,061 --> 00:01:27,665 Esta es la zona de formación 4 00:01:27,755 --> 00:01:30,716 para la tormenta tropical Hazel. Tenemos dos modelos. 5 00:01:30,883 --> 00:01:33,212 El modelo estadounidense ubica a Hazel hacia el Norte, 6 00:01:33,302 --> 00:01:35,548 sobre Mobile y el Panhandle de Florida 7 00:01:35,638 --> 00:01:36,680 y hacia Georgia. 8 00:01:37,223 --> 00:01:40,636 El modelo europeo la ubica hacia el Noroeste, disminuyendo la velocidad, 9 00:01:40,726 --> 00:01:43,896 a medida que se fortalece y se convierte en un posible huracán. 10 00:01:44,188 --> 00:01:47,434 Podría convertirse en una gran tormenta y podría tocar tierra 11 00:01:47,524 --> 00:01:49,401 desde Gulfport, hasta Nueva Orleans. 12 00:01:49,902 --> 00:01:52,780 Hazel se está moviendo aproximadamente a 16 kilómetros por hora 13 00:01:53,030 --> 00:01:54,733 y debería arribar esta noche 14 00:01:54,823 --> 00:01:56,277 o mañana por la mañana. 15 00:01:56,367 --> 00:01:58,320 Cuando Hazel toque tierra, se convertirá 16 00:01:58,410 --> 00:02:01,448 en una tormenta tropical, y traerá mucha lluvia 17 00:02:01,538 --> 00:02:03,415 y vientos fuertes a donde sea que azote. 18 00:02:03,707 --> 00:02:06,871 Amigos, tengo la sensación de que Hazel posiblemente se dirija 19 00:02:06,961 --> 00:02:09,166 hacia nuestros amigos en Louisiana. 20 00:02:09,256 --> 00:02:11,383 ALERTA DE TORMENTA 21 00:02:17,638 --> 00:02:18,806 Precioso. 22 00:02:22,726 --> 00:02:23,852 ¿Qué hay allí? 23 00:02:24,228 --> 00:02:25,312 - ¿Allí? - Sí. 24 00:02:25,563 --> 00:02:27,146 - Nada. - Define "nada". 25 00:02:27,814 --> 00:02:28,898 Cangrejos blandos. 26 00:02:29,732 --> 00:02:32,172 - ¿El periodo de muda no había acabado? - Sí, pero después no. 27 00:02:32,402 --> 00:02:33,403 Esos son para Fryman's. 28 00:02:34,571 --> 00:02:36,733 ¿Para que los bañen de ajo y pimienta negra? 29 00:02:36,823 --> 00:02:38,103 ¡Ni siquiera puedes saborearlos! 30 00:02:38,157 --> 00:02:39,742 Ofrecieron $55 por la docena. 31 00:02:40,076 --> 00:02:41,202 Te daré $60. 32 00:02:42,036 --> 00:02:43,323 ¿Tucker lo aceptará? 33 00:02:43,413 --> 00:02:44,782 ¿Bromeas? Le encantará. 34 00:02:44,872 --> 00:02:46,416 ¿Cangrejos blandos en esta época? 35 00:02:48,585 --> 00:02:50,837 Si alguien pregunta, yo no te los di. 36 00:02:51,170 --> 00:02:52,338 ¿Qué cosa? 37 00:02:54,674 --> 00:02:56,467 - Cuídate este fin de semana. - Gracias. 38 00:03:05,143 --> 00:03:08,730 ESPECIALES CANGREJOS BLANDOS 39 00:03:08,938 --> 00:03:10,058 Gracias. 40 00:03:10,148 --> 00:03:12,060 ¿Diecisiete? Diecisiete por aquí. 41 00:03:12,150 --> 00:03:14,068 Hola, soy Miranda Wells nuevamente. 42 00:03:14,569 --> 00:03:17,148 Tengo un cargo por sobregiro de $80 dólares el tres. 43 00:03:17,238 --> 00:03:19,484 Pero si el cheque hubiera sido aprobado como debía serlo, 44 00:03:19,574 --> 00:03:21,027 todo habría estado bien. 45 00:03:21,117 --> 00:03:22,737 Así que, ese cargo debe ser cancelado, 46 00:03:22,827 --> 00:03:24,579 reembolsado, anulado o lo que sea. 47 00:03:24,787 --> 00:03:26,991 Por favor, llámame hoy, sí es posible. 48 00:03:27,081 --> 00:03:28,291 Gracias. 49 00:03:29,417 --> 00:03:31,412 - Miranda, son las 12:13. - ¿Y? 50 00:03:31,502 --> 00:03:32,831 Me pediste que te recordara 51 00:03:32,921 --> 00:03:35,006 la cita con el dentista al mediodía. Lo olvidé. 52 00:03:39,594 --> 00:03:41,005 - ¡Hola! - Hola. 53 00:03:41,095 --> 00:03:43,007 Un cinco por ciento más que el año pasado. 54 00:03:43,097 --> 00:03:44,175 - ¿Sí? - Sí. 55 00:03:44,265 --> 00:03:46,425 Gracias a Dios la gente está volviendo a gastar dinero. 56 00:03:46,476 --> 00:03:48,770 - ¿A dónde vas? - Tengo cita con el dentista. 57 00:03:49,103 --> 00:03:50,306 Escucha. 58 00:03:50,396 --> 00:03:52,308 - Sobre la cena... - Sí, la tormenta. 59 00:03:52,398 --> 00:03:53,810 - Está bien. - Sí. 60 00:03:53,900 --> 00:03:55,854 El pronóstico dice que no nos afectará, pero... 61 00:03:55,944 --> 00:03:58,481 - Hay que tener cuidado. - ¿Debería hacerlo? 62 00:03:58,571 --> 00:04:00,358 ¿Qué? ¿Sellar las ventanas? Por supuesto. 63 00:04:00,448 --> 00:04:01,860 Aunque las cosas estén mal, 64 00:04:01,950 --> 00:04:03,910 siempre pueden empeorar. 65 00:04:04,327 --> 00:04:06,204 Y encima reservé en Shaya. 66 00:04:06,537 --> 00:04:08,916 Cariño, es noche de escuela. 67 00:04:09,458 --> 00:04:10,459 Gracias. 68 00:04:11,168 --> 00:04:12,253 Estamos bien. 69 00:04:12,920 --> 00:04:14,547 Y... 70 00:04:15,047 --> 00:04:17,918 Le compré cangrejo blando a Sang, él se los iba a vender a Fryman's, 71 00:04:18,008 --> 00:04:20,008 lo cual era ridículo, porque su chef es desastroso, 72 00:04:20,052 --> 00:04:21,804 y por eso le pagué $60 por la docena. 73 00:04:22,471 --> 00:04:24,306 ¿Cangrejos blandos a esta altura? 74 00:04:24,515 --> 00:04:26,475 - ¿No? - Esa es mi chica. 75 00:04:27,643 --> 00:04:28,686 Adiós. 76 00:04:43,032 --> 00:04:44,450 - Gracias. - Gracias. 77 00:04:54,794 --> 00:04:57,582 Hola. Disculpe. ¿Puedo ayudarle? 78 00:04:57,672 --> 00:04:58,672 Bueno, eso espero. 79 00:04:58,756 --> 00:05:00,800 Hice una reservación en el Hotel Tonight. 80 00:05:03,052 --> 00:05:04,463 Tengo un primo en Nashville. 81 00:05:04,553 --> 00:05:05,964 ¿De veras? 82 00:05:06,054 --> 00:05:07,334 ¿Es su primera vez con nosotros? 83 00:05:07,514 --> 00:05:09,057 La primera vez en Nueva Orleans. 84 00:05:11,351 --> 00:05:12,394 ¿Qué estás estudiando? 85 00:05:14,396 --> 00:05:16,523 Cómo salir de este escritorio. 86 00:05:17,774 --> 00:05:21,528 Bueno, todo es posible, si realmente lo quieres. 87 00:05:22,279 --> 00:05:23,530 Sí, supongo. 88 00:05:23,947 --> 00:05:26,033 ¿Tienes alguna habitación con vistas? 89 00:05:26,450 --> 00:05:27,945 No, lo lamento. 90 00:05:28,035 --> 00:05:30,078 Todas las habitaciones con vistas están reservadas. 91 00:05:30,370 --> 00:05:32,289 No hay problema. Aceptaré la que pueda. 92 00:05:33,165 --> 00:05:36,418 La habitación uno ya se vació, debido a la tormenta. 93 00:05:37,753 --> 00:05:39,456 Bueno, eso es muy raro. 94 00:05:39,546 --> 00:05:41,548 La habitación uno tiene vistas al río. 95 00:05:42,007 --> 00:05:43,342 Debe ser mi día de suerte. 96 00:05:46,720 --> 00:05:48,298 No suelo atender adultos 97 00:05:48,388 --> 00:05:49,508 con una caries así. 98 00:05:49,598 --> 00:05:51,016 ¿Qué hiciste, gárgaras con azúcar? 99 00:05:52,434 --> 00:05:55,604 - Caramelos masticables. - Sí, con eso basta. 100 00:05:57,231 --> 00:05:59,268 Devon dice que necesito un tratamiento de conducto. 101 00:05:59,358 --> 00:06:01,360 Creo que sólo extraña tu compañía. 102 00:06:01,777 --> 00:06:04,321 ¿Qué te parece en unas dos semanas a las 9:00? 103 00:06:04,905 --> 00:06:07,617 Donna, no me ayudas. ¿No tienes algo para... 104 00:06:08,243 --> 00:06:09,494 junio? 105 00:06:10,578 --> 00:06:11,788 ¿Quién era tu prestador? 106 00:06:12,247 --> 00:06:13,331 Me desvinculé. 107 00:06:13,957 --> 00:06:15,917 ¿Por qué? ¿Cuánto cuesta en efectivo? 108 00:06:16,251 --> 00:06:19,295 Son $1.700 por uno delantero, $2.300 si es molar. 109 00:06:19,546 --> 00:06:22,382 - ¿Es delantero o molar? - Molar. 110 00:06:23,925 --> 00:06:26,004 Bueno, seguro que a Tucker no le molestará 111 00:06:26,094 --> 00:06:27,428 usar esa tarjeta Platinum. 112 00:06:27,971 --> 00:06:29,556 Quizás no, pero la situación es... 113 00:06:30,223 --> 00:06:32,850 bastante complicada, porque ya es mi jefe. 114 00:06:34,102 --> 00:06:37,730 Mira, cuídate esta noche. ¿Sí? Escuché que Hazel llegará. 115 00:06:38,648 --> 00:06:40,858 Seguro que gira a la izquierda y nos golpea directo. 116 00:07:47,715 --> 00:07:49,800 ¡Qué buen lanzamiento! 117 00:07:50,259 --> 00:07:52,803 Busco a Miranda Wells. 118 00:07:53,262 --> 00:07:54,472 ¿Eres del Banco? 119 00:07:55,056 --> 00:07:57,058 No podría decirlo. No. 120 00:07:57,391 --> 00:07:58,594 Está en el trabajo. 121 00:07:58,684 --> 00:08:00,394 Puedes dármelo a mí. Soy su hijo. 122 00:08:01,562 --> 00:08:02,897 Eso me pareció. 123 00:08:04,482 --> 00:08:06,150 Bueno, el asunto es que... 124 00:08:07,778 --> 00:08:10,739 Me temo que esto conlleva una pequeña explicación. 125 00:08:12,074 --> 00:08:13,742 ¿Sabes a qué hora llegará? 126 00:08:13,951 --> 00:08:15,410 Por lo general, a las cuatro. 127 00:08:16,286 --> 00:08:17,788 Eso que tienes ahí es genial. 128 00:08:18,080 --> 00:08:20,826 Mi papá me lo construyó, porque el sedal no llegaba 129 00:08:20,916 --> 00:08:22,084 a los peces más grandes. 130 00:08:22,751 --> 00:08:25,087 Era un inventor. Algo así. 131 00:08:25,587 --> 00:08:26,755 Seguro uno muy bueno. 132 00:08:27,381 --> 00:08:28,900 Mi mamá dice que no vendió muchas cosas, 133 00:08:28,924 --> 00:08:31,593 pero porque no era su verdadero trabajo. 134 00:08:31,885 --> 00:08:34,054 Pero resolvió tu problema con el lanzamiento, ¿no? 135 00:08:35,138 --> 00:08:36,557 A los peces no les importa. 136 00:08:39,268 --> 00:08:41,305 - ¿No tienes escuela? - Estoy resfriado, 137 00:08:41,395 --> 00:08:44,057 pero mi mamá me dio un jarabe, así que estoy bien. 138 00:08:44,147 --> 00:08:47,067 Bueno, elegiste un día hermoso para quedarte en casa. 139 00:08:47,234 --> 00:08:50,070 Sí. Se supone que la tormenta no llegará hasta la noche. 140 00:08:50,612 --> 00:08:52,906 Ya me fijé. Varias veces. 141 00:08:55,158 --> 00:08:56,451 Gracias por la ayuda. 142 00:08:57,911 --> 00:09:00,622 Cuando la veas, no le digas que hablamos. 143 00:09:01,164 --> 00:09:03,417 Se supone que no debo hablar con extraños. 144 00:09:05,167 --> 00:09:06,836 Tu secreto está a salvo conmigo. 145 00:09:33,613 --> 00:09:34,982 Es posible que Hazel 146 00:09:35,072 --> 00:09:37,109 se convierta en un huracán, antes de tocar tierra 147 00:09:37,199 --> 00:09:38,569 entre Pensacola... 148 00:09:38,659 --> 00:09:39,744 ¡SÉ BUENA, HAZEL! 149 00:09:40,411 --> 00:09:42,788 Incluso si Hazel no se convierte en huracán, 150 00:09:43,039 --> 00:09:45,326 traerá vientos fuertes y mucha lluvia 151 00:09:45,416 --> 00:09:47,036 - a la costa del Golfo. - Genial. 152 00:09:47,126 --> 00:09:49,212 Las alertas de huracán están... 153 00:10:32,713 --> 00:10:33,756 Hola. 154 00:10:34,298 --> 00:10:36,878 - Miranda, soy Bobby. - Lo sé, tengo identificador de llamadas. 155 00:10:36,968 --> 00:10:38,588 Y casi puedo verte la cara. 156 00:10:38,678 --> 00:10:40,596 ¿Escuchaste las noticias? 157 00:10:40,846 --> 00:10:42,633 ¿Acerca de la tormenta? No, ¿qué? 158 00:10:42,723 --> 00:10:45,052 Serán cada vez peor con el cambio climático. 159 00:10:45,142 --> 00:10:46,769 Culpo a las vacas. 160 00:10:48,437 --> 00:10:50,690 - ¿Cómo tienes el techo? - ¿Mi techo? 161 00:10:51,148 --> 00:10:52,643 Las goteras. ¿Las reparaste? 162 00:10:52,733 --> 00:10:54,687 Bobby, no puedo pagarme un conducto, 163 00:10:54,777 --> 00:10:56,105 mucho menos un techo nuevo. 164 00:10:56,195 --> 00:10:59,901 Debes vender ese maldito lugar y mudarte a un terreno más elevado. 165 00:10:59,991 --> 00:11:02,111 - Eso dijiste. - ¿Lo hice? 166 00:11:02,201 --> 00:11:03,321 Desde que él murió. 167 00:11:03,411 --> 00:11:05,323 Y sigue siendo tan cierto como antes. 168 00:11:05,413 --> 00:11:06,873 No es seguro. 169 00:11:10,251 --> 00:11:11,954 Mira, Bobby, debo irme. 170 00:11:12,044 --> 00:11:14,005 - ¿Te llamo luego? - Nunca lo haces. 171 00:11:14,463 --> 00:11:16,125 Siempre estás ocupada. 172 00:11:16,215 --> 00:11:18,092 Estoy ocupada con los niños. Te quiero. 173 00:11:21,887 --> 00:11:23,513 Hola. ¿Cómo estuvo hoy? 174 00:11:23,763 --> 00:11:24,848 Horrible. 175 00:11:25,223 --> 00:11:26,391 Terrible. 176 00:11:26,683 --> 00:11:27,934 Bessie, ¿qué ocurre? 177 00:11:28,393 --> 00:11:30,138 Le dijo a un niño que tiene un poni. 178 00:11:30,228 --> 00:11:32,098 La llamaron mentirosa, y lo es. 179 00:11:32,188 --> 00:11:34,100 Dije que quería un poni. 180 00:11:34,190 --> 00:11:35,268 ¿Desde cuándo? 181 00:11:35,358 --> 00:11:36,645 ¡Desde siempre! 182 00:11:36,735 --> 00:11:38,904 Te dije que no la dejaras ver El Corcel Negro. 183 00:11:46,411 --> 00:11:47,656 ¿No comiste tu almuerzo? 184 00:11:47,746 --> 00:11:49,289 Ya nadie lleva su almuerzo. 185 00:11:49,706 --> 00:11:51,466 ¿Por qué no puedo comprar algo en la escuela? 186 00:11:51,583 --> 00:11:53,453 Puedes hacerlo cada tanto, pero es más costoso. 187 00:11:53,543 --> 00:11:55,670 - Ya lo hablamos. - Es tan estúpido. 188 00:11:57,088 --> 00:11:59,716 De acuerdo, dime. ¿Qué ocurre? 189 00:12:02,844 --> 00:12:05,388 Kit Riley hará una fiesta la misma noche que yo. 190 00:12:05,847 --> 00:12:07,558 Tendrán carritos de comidas. 191 00:12:09,227 --> 00:12:10,269 Vaya. 192 00:12:11,729 --> 00:12:13,015 Ni siquiera quiero festejar. 193 00:12:13,105 --> 00:12:15,185 Nunca recibiré lo que quiero, así que, ¿de qué sirve? 194 00:12:15,274 --> 00:12:17,478 Bueno, no podemos comprarte una computadora ahora, 195 00:12:17,568 --> 00:12:18,808 pero quizás podamos en Navidad. 196 00:12:19,028 --> 00:12:21,239 Sí. Con suerte tendremos un árbol. 197 00:12:24,951 --> 00:12:26,571 Se supone que no debes hablar mientras... 198 00:12:26,661 --> 00:12:28,489 No iba a responder, sólo quería ver quién era. 199 00:12:28,579 --> 00:12:30,700 - Espero una llamada del Banco. - Es Carol. 200 00:12:30,790 --> 00:12:31,909 - Es el Banco. - ¡Dios! 201 00:12:31,999 --> 00:12:33,286 ¿Eres amiga del Banco? 202 00:12:33,376 --> 00:12:35,576 - No seas tan dramática. - Por eso no quiero una fiesta. 203 00:12:35,628 --> 00:12:37,922 - ¡No podemos pagarla! - Dile que la llamaré, ¿por favor? 204 00:12:38,673 --> 00:12:39,966 ¡Dios mío, mamá! 205 00:12:40,925 --> 00:12:43,463 Eres la peor conductora del mundo. 206 00:12:43,553 --> 00:12:45,798 ¡Eso es porque nadie en este mundo 207 00:12:45,888 --> 00:12:47,473 tiene una pasajera como tú! 208 00:12:51,852 --> 00:12:54,474 Lo lamento tanto. Fue mi culpa. 209 00:12:54,564 --> 00:12:56,100 ¿Estás bien? ¿Las niñas están bien? 210 00:12:56,190 --> 00:12:57,809 Sólo necesitan un cambio de actitud, 211 00:12:57,899 --> 00:12:59,401 pero están bien. 212 00:13:00,235 --> 00:13:02,195 Parece que te llevaste la peor parte. 213 00:13:07,659 --> 00:13:08,910 Ahí va mi deducible. 214 00:13:13,206 --> 00:13:14,326 Oye. 215 00:13:14,416 --> 00:13:16,835 No desperdicies el seguro por esto. 216 00:13:17,627 --> 00:13:20,248 Si tienes cinta adhesiva y espuma en spray, 217 00:13:20,338 --> 00:13:21,464 puedo repararlo. 218 00:13:22,048 --> 00:13:23,550 No puedo pedirte eso. 219 00:13:24,843 --> 00:13:26,219 No lo hiciste. Yo me ofrecí. 220 00:13:29,139 --> 00:13:30,390 Mi papá era mecánico. 221 00:13:31,057 --> 00:13:33,643 Oye. Lo que quieras. Es tu decisión. 222 00:13:38,147 --> 00:13:41,066 Bueno... No estamos muy lejos. 223 00:13:41,567 --> 00:13:42,735 Te seguiré. 224 00:13:43,027 --> 00:13:44,146 Gracias. 225 00:13:44,236 --> 00:13:45,404 Yo me encargo. Déjame. 226 00:13:50,618 --> 00:13:53,704 - No nos demandará, ¿verdad? - No. 227 00:13:54,413 --> 00:13:55,748 ¿Por qué se lleva el parachoques? 228 00:13:55,915 --> 00:13:57,583 Porque se ofreció a repararlo. 229 00:13:58,375 --> 00:14:00,127 ¿Nos seguirá a casa? 230 00:14:39,251 --> 00:14:40,651 Bessie, no te olvides de la mochila. 231 00:14:40,710 --> 00:14:42,045 Bueno, mami. 232 00:14:48,051 --> 00:14:51,221 Sabes, acabo de darme cuenta de que no me presenté. 233 00:14:51,930 --> 00:14:54,099 - Bray Johnson. - Miranda Wells. 234 00:14:54,391 --> 00:14:56,803 - Miranda, encantado. - Realmente no, 235 00:14:56,893 --> 00:14:58,562 pero te agradezco la ayuda. 236 00:14:59,229 --> 00:15:01,982 Ellas son Missy y Bessie. 237 00:15:02,315 --> 00:15:04,651 - Hola, chicas. - ¿Qué significa la "V"? 238 00:15:04,859 --> 00:15:07,063 ¿La "V"? Vanderbilt. 239 00:15:07,153 --> 00:15:09,030 Doy clases de Ingeniería allí. 240 00:15:09,364 --> 00:15:10,574 Genial. 241 00:15:12,117 --> 00:15:13,779 Estás muy ocupada, ¿verdad? 242 00:15:13,869 --> 00:15:16,121 Ni te imaginas. Y él es Greg. 243 00:15:18,290 --> 00:15:19,833 - Hola, cariño. - Hola, Greg. 244 00:15:21,835 --> 00:15:24,087 Hola. ¿Mamá? ¿Qué le pasó al parachoques? 245 00:15:25,046 --> 00:15:26,089 Karma. 246 00:15:26,339 --> 00:15:28,508 Pero el Sr. Johnson dice que puede repararlo. 247 00:15:28,842 --> 00:15:31,087 Sí, ¿tendrás algunos destornilladores 248 00:15:31,177 --> 00:15:33,430 y llaves inglesas en tu cobertizo? 249 00:15:34,306 --> 00:15:36,717 - Claro. - ¿Y espuma en spray? 250 00:15:36,807 --> 00:15:39,560 Esa que se usa para llenar huecos o detener una gotera. 251 00:15:40,019 --> 00:15:41,353 ¿Tiger Foam o Great Stuff? 252 00:15:42,146 --> 00:15:43,314 Cualquiera servirá. 253 00:15:45,900 --> 00:15:47,318 ¿Tiger qué o Great qué? 254 00:15:48,444 --> 00:15:49,486 Cosas de negocios. 255 00:15:51,071 --> 00:15:54,407 ¿Quieres una cerveza, agua o un jugo? 256 00:15:55,200 --> 00:15:56,951 No, esto será un momento. 257 00:15:57,160 --> 00:15:59,322 De acuerdo. Dejaré la puerta abierta. 258 00:15:59,412 --> 00:16:01,039 Si necesitas algo, sólo llámame. 259 00:16:32,821 --> 00:16:34,698 Oye, mamá. Mira esto. 260 00:16:37,743 --> 00:16:40,329 FACULTAD DE INGENIERÍA MECÁNICA 261 00:16:41,580 --> 00:16:44,250 Ahí tienes. ¿Ves? El último hombre honrado. 262 00:16:44,833 --> 00:16:46,120 ¿Puedes poner The Weather Channel 263 00:16:46,210 --> 00:16:47,419 y preparar la mesa? 264 00:16:56,178 --> 00:16:58,174 ...Pensacola y Morgan City, Louisiana. 265 00:16:58,264 --> 00:17:01,260 Hay alertas de huracán debido a que Hazel 266 00:17:01,350 --> 00:17:03,679 se convierta en un huracán de Categoría 1 esta noche, 267 00:17:03,769 --> 00:17:06,807 o mañana por la mañana, arribando a tierra 268 00:17:06,897 --> 00:17:09,435 entre Mobile, Nueva Orleans y Pensacola... 269 00:17:09,525 --> 00:17:11,395 ¿Bessie? No pintes sobre la mesa. 270 00:17:11,485 --> 00:17:13,522 ¿Sí? ¿Y puedes sacar la basura? 271 00:17:13,612 --> 00:17:15,114 Bueno, mami. 272 00:17:16,282 --> 00:17:19,118 ¿Qué hay para cenar? Espera. Adivinaré. 273 00:17:21,203 --> 00:17:23,532 Frijoles y arroz o patitas de pollo al microondas 274 00:17:23,622 --> 00:17:25,082 y una ensalada. 275 00:17:25,499 --> 00:17:27,334 ¿Qué preferirías? ¿Colas de langosta? 276 00:17:27,751 --> 00:17:28,752 ¿Tú no? 277 00:17:29,545 --> 00:17:32,214 - Quiero pizza. - Esta noche, no, cariño. 278 00:17:40,639 --> 00:17:42,224 ¿Missy? Ven aquí. 279 00:17:43,183 --> 00:17:45,144 Greg está en el paraíso de los ñoños. 280 00:17:48,564 --> 00:17:51,275 ¿Qué esperabas? El pobrecito está rodeado de chicas. 281 00:17:52,359 --> 00:17:53,986 ¿Cuánto le pagarás a este tipo? 282 00:17:55,404 --> 00:17:56,405 Nada. 283 00:18:02,953 --> 00:18:05,658 Tienes que admitirlo. Viniste aquí preguntando por ella, 284 00:18:05,748 --> 00:18:08,751 ¿y luego choca contigo? Es bastante extraño. 285 00:18:10,502 --> 00:18:12,213 - ¿Lo es? - Sí. 286 00:18:12,503 --> 00:18:15,173 Porque, ¿cuáles son las posibilidades? 287 00:18:18,009 --> 00:18:19,844 O quizás es una pésima conductora. 288 00:18:25,391 --> 00:18:27,560 Aquí viene Hazel. 289 00:18:32,899 --> 00:18:34,234 Oye, ¿cómo va? 290 00:18:34,901 --> 00:18:37,320 Bueno, estará bien una vez que seque. 291 00:18:37,737 --> 00:18:39,482 Sobrevivirá el Apocalipsis. 292 00:18:39,572 --> 00:18:42,367 Bueno, ¿por qué no entras y te lavas las manos? 293 00:18:43,576 --> 00:18:44,869 Muchas gracias. 294 00:18:47,747 --> 00:18:48,998 ¡Greg, ven! 295 00:18:55,171 --> 00:18:57,173 Ya no quiero que faltes a la escuela. 296 00:18:59,968 --> 00:19:02,095 Disculpa el desorden. 297 00:19:02,387 --> 00:19:04,716 Como verás, no esperaba recibir visitas. 298 00:19:04,806 --> 00:19:06,634 Ahí tienes el jabón y las tollas de papel. 299 00:19:06,724 --> 00:19:09,345 Y la cerveza en la nevera te está esperando. 300 00:19:09,435 --> 00:19:12,480 - Gracias. - Mamá, Bray es Profesor. 301 00:19:12,814 --> 00:19:15,233 Eso escuché. ¿Qué te trae por aquí? 302 00:19:16,401 --> 00:19:17,902 Bueno, es... 303 00:19:19,070 --> 00:19:20,648 una larga historia. 304 00:19:20,738 --> 00:19:24,284 Discúlpame. No me incumbe. 305 00:19:24,576 --> 00:19:26,953 No, no quise decir eso. 306 00:19:31,207 --> 00:19:32,458 - ¡Mamá! - ¿Qué? 307 00:19:32,792 --> 00:19:34,204 Pusiste el pollo en el microondas 308 00:19:34,294 --> 00:19:36,546 con la bolsa, y ahora está todo derretido. 309 00:19:37,297 --> 00:19:38,882 Sí, lo hice. 310 00:19:40,717 --> 00:19:42,552 Entonces comeremos judías. 311 00:19:43,219 --> 00:19:45,340 - ¡Pizza! - ¡Sí! 312 00:19:45,430 --> 00:19:49,642 - Chicos, eso no pasará. - Los pobres no pueden comprar pizza. 313 00:19:50,727 --> 00:19:53,271 No somos pobres, estamos en bancarrota. No es lo mismo. 314 00:19:54,314 --> 00:19:55,565 ¿Me decías? 315 00:20:01,404 --> 00:20:02,482 Un momento. 316 00:20:02,572 --> 00:20:03,656 ¿Chicos? 317 00:20:06,619 --> 00:20:08,489 Genial, ¿verdad? Es nuestra versión 318 00:20:08,579 --> 00:20:10,623 de Cantando Bajo la Lluvia. Con ollas. 319 00:20:22,801 --> 00:20:24,303 El viento me da miedo. 320 00:20:26,638 --> 00:20:28,466 La naturaleza puede ser muy poderosa, 321 00:20:28,556 --> 00:20:31,469 - pero tú también lo eres. - ¿Yo? Olvídalo. 322 00:20:31,559 --> 00:20:33,269 Claro que sí. 323 00:20:33,811 --> 00:20:37,065 Pero debemos tener cuidado... 324 00:20:39,067 --> 00:20:41,069 porque conseguimos lo que esperamos. 325 00:20:41,945 --> 00:20:44,739 - ¿Mami? ¿Eso es cierto? - ¿Qué, cariño? 326 00:20:45,740 --> 00:20:46,824 ¿Cómo se llama esto? 327 00:20:47,784 --> 00:20:49,494 ¿Un cangrejo andando en bicicleta? 328 00:20:51,036 --> 00:20:52,120 ¿Qué más? 329 00:20:52,829 --> 00:20:53,830 Un imán. 330 00:20:54,373 --> 00:20:56,917 El cual atrae cosas 331 00:20:57,417 --> 00:21:01,630 con una fuerza que no puedes ver, 332 00:21:02,089 --> 00:21:05,050 pero que es real. 333 00:21:06,510 --> 00:21:09,263 Tus pensamientos funcionan de la misma manera. 334 00:21:09,888 --> 00:21:11,848 Cuanto más piensas en algo, 335 00:21:12,057 --> 00:21:14,059 más lo acercas a ti. 336 00:21:14,685 --> 00:21:18,814 Bueno. Entonces, ahora estoy pensando en pizza. 337 00:21:19,106 --> 00:21:20,941 ¿Estás hablando en serio? 338 00:21:21,567 --> 00:21:25,063 Me gusta cuando el queso está derretido y pegajoso. 339 00:21:25,153 --> 00:21:27,030 ¿Qué me dices tú? 340 00:21:27,322 --> 00:21:30,075 - Pepperoni y salchicha. - Y con el borde relleno. 341 00:21:30,409 --> 00:21:31,702 Esa es la clave. 342 00:21:40,752 --> 00:21:44,833 Bien, tengo una de queso y otra de pepperoni 343 00:21:44,923 --> 00:21:47,342 con borde relleno para Miranda Wells. 344 00:21:48,719 --> 00:21:49,845 ¿Tú hiciste esto? 345 00:21:51,054 --> 00:21:52,180 No me mires a mí. 346 00:21:55,183 --> 00:21:59,181 El nombre es correcto, pero nosotros no lo pedimos. 347 00:21:59,271 --> 00:22:00,682 Lo pidió un tal Tucker. 348 00:22:00,772 --> 00:22:02,566 Incluso dejó propina por la tormenta. 349 00:22:03,609 --> 00:22:05,402 Qué amable. Gracias. 350 00:22:05,611 --> 00:22:07,280 - No te mojes. - Tú tampoco. 351 00:22:07,739 --> 00:22:08,740 Gracias. 352 00:22:14,913 --> 00:22:16,080 Bueno, chicas. 353 00:22:17,040 --> 00:22:19,042 - Lávense las manos. - Bueno, mamá. 354 00:22:19,375 --> 00:22:21,544 ¡Tenemos pizza! ¿No es genial? 355 00:22:22,378 --> 00:22:26,716 Bueno... Creo que debería irme. 356 00:22:27,217 --> 00:22:29,344 Sí. No. 357 00:22:30,011 --> 00:22:32,055 Claro. Lo lamento. 358 00:22:32,388 --> 00:22:33,389 Gracias. 359 00:22:34,349 --> 00:22:36,267 ¿Mamá? Le chocaste la camioneta. 360 00:22:36,517 --> 00:22:37,769 Invítalo a cenar. 361 00:22:40,021 --> 00:22:41,807 Tucker se está esmerando por ganar mi afecto, 362 00:22:41,897 --> 00:22:43,273 y está funcionando. 363 00:22:43,523 --> 00:22:45,644 Su familia tiene un restaurante en la costa. 364 00:22:45,734 --> 00:22:47,778 Middendorf's. Y yo lo manejo. 365 00:22:48,779 --> 00:22:50,239 Y él también. 366 00:22:51,073 --> 00:22:53,617 No le gusta decir que es su novio porque tiene 43. 367 00:22:54,034 --> 00:22:55,195 Come la pizza. 368 00:22:55,285 --> 00:22:58,914 Parece un buen hombre que reconoce a una buena persona. 369 00:22:59,373 --> 00:23:00,909 ¿Eres budista o algo así? 370 00:23:00,999 --> 00:23:02,661 Missy, ¿qué pregunta es esa? 371 00:23:02,751 --> 00:23:05,462 No lo sé. Pareces distinto. 372 00:23:05,796 --> 00:23:07,589 A diferencia de mamá, siempre estresada. 373 00:23:08,090 --> 00:23:10,551 - No siempre estoy estresada. - ¡Sí lo estás! 374 00:23:10,842 --> 00:23:12,171 Bessie, ¿podrías apoyarme? 375 00:23:12,261 --> 00:23:13,512 ¿Estoy siempre estresada? 376 00:23:13,804 --> 00:23:15,632 - Sí. - Traidora. 377 00:23:15,722 --> 00:23:17,391 Te sientes agotada apenas te levantas. 378 00:23:17,766 --> 00:23:19,636 Bueno, está bien. Ya veo cómo es. 379 00:23:19,726 --> 00:23:22,139 Todos atacan a mamá, quien trabaja todo el día, 380 00:23:22,229 --> 00:23:24,516 y tiene amigos como Tucker. Y si no fuera por ella, 381 00:23:24,606 --> 00:23:26,608 estarían comiendo plástico al microondas. 382 00:23:26,900 --> 00:23:29,485 - Sí. Lo que dijo. Salud. - Salud. 383 00:23:31,737 --> 00:23:32,864 Ustedes son raros. 384 00:23:33,573 --> 00:23:34,650 Bueno, hora de la tarea. 385 00:23:34,740 --> 00:23:36,500 - Los platos en el fregadero. - Debería irme. 386 00:23:36,576 --> 00:23:38,870 Y no, no soy budista. 387 00:23:39,453 --> 00:23:41,949 Sólo... Estoy abierto a la posibilidad 388 00:23:42,039 --> 00:23:44,500 de que pase lo que pase, incluso lo malo, 389 00:23:45,251 --> 00:23:46,752 puede traer mejores cosas. 390 00:23:49,213 --> 00:23:50,339 No en esta casa. 391 00:23:59,765 --> 00:24:01,469 Dejemos que el huracán 392 00:24:01,559 --> 00:24:03,269 arruine una perfecta velada. 393 00:24:03,728 --> 00:24:05,933 No regresarás manejando a Nashville esta noche, ¿verdad? 394 00:24:06,023 --> 00:24:08,358 No, esta noche no. Estoy hospedado en el centro. 395 00:24:09,401 --> 00:24:10,652 Pero, escucha... 396 00:24:11,486 --> 00:24:13,273 Acerca de hoy, sólo quería decirte 397 00:24:13,363 --> 00:24:17,284 que todo fue... No sé, fue inesperado. 398 00:24:19,411 --> 00:24:21,448 Sí. Nunca pensé que diría esto, 399 00:24:21,538 --> 00:24:24,166 pero fue un placer chocarte. 400 00:24:25,000 --> 00:24:26,376 Tienes una gran familia. 401 00:24:28,212 --> 00:24:29,213 Gracias. 402 00:24:30,672 --> 00:24:31,715 Son buenos chicos. 403 00:24:36,303 --> 00:24:37,548 Quise decirte algo antes, 404 00:24:37,638 --> 00:24:39,640 pero el momento era... 405 00:24:40,182 --> 00:24:42,893 - ¡Mamá! ¡Araña! - ¡Quiero ver! 406 00:24:43,185 --> 00:24:45,979 Y... Debo volver a mi vida. 407 00:24:46,313 --> 00:24:48,482 Mamá, ven. Por favor. 408 00:24:49,566 --> 00:24:51,401 - Buenas noches. - Buenas noches. 409 00:25:34,277 --> 00:25:36,647 Esta tormenta presenta una triple amenaza 410 00:25:36,737 --> 00:25:38,649 a medida que se acerca. Y parece que llegará 411 00:25:38,739 --> 00:25:40,318 probablemente hoy por la noche 412 00:25:40,408 --> 00:25:41,527 o mañana por la mañana. 413 00:25:41,617 --> 00:25:43,154 GRACIAS POR LAS PIZZAS. ¡FUE MUY DULCE! 414 00:25:43,244 --> 00:25:44,346 Como pueden ver, el satélite 415 00:25:44,370 --> 00:25:46,115 muestra que tiene una forma muy circular, 416 00:25:46,205 --> 00:25:48,040 lo que indica una tormenta contundente. 417 00:25:48,416 --> 00:25:50,995 La buena noticia es que cuando Hazel toque tierra, 418 00:25:51,085 --> 00:25:53,546 podría convertirse en una tormenta tropical, 419 00:25:53,880 --> 00:25:56,459 con vientos prolongados entre 80 y 112 km. por hora, 420 00:25:56,549 --> 00:25:58,628 y podría no afectar a Louisiana. 421 00:25:58,718 --> 00:26:00,344 Sí, claro. 422 00:26:02,597 --> 00:26:05,224 ...cuando la tormenta toque tierra. 423 00:26:05,516 --> 00:26:07,894 Esta tormenta traerá muchísima lluvia. 424 00:26:08,102 --> 00:26:10,473 Pero el viento será el causante del mayor daño. 425 00:26:10,563 --> 00:26:12,600 Históricamente, el viento causa más daño 426 00:26:12,690 --> 00:26:14,644 en este tipo de tormentas, derrumbando árboles 427 00:26:14,734 --> 00:26:16,694 y postes de luz... 428 00:26:59,487 --> 00:27:00,613 ¡Dios mío! 429 00:27:05,409 --> 00:27:07,703 Nos meteremos en el baño, ¿sí? 430 00:27:07,912 --> 00:27:10,491 Rápido. ¿Por qué no entran en la bañera? Es seguro. 431 00:27:10,581 --> 00:27:11,951 ¿Por qué nos metemos en la bañera? 432 00:27:12,041 --> 00:27:13,910 Porque es... ¿Recuerdan cuando papi 433 00:27:14,000 --> 00:27:15,760 nos llevaba de campamento y nos acurrucábamos 434 00:27:15,835 --> 00:27:17,045 como si fuera una aventura? 435 00:28:29,827 --> 00:28:30,863 Hola, chicos. 436 00:28:30,953 --> 00:28:32,330 Cuidado donde pisan. 437 00:28:50,430 --> 00:28:51,598 Mamá, ¿estás bien? 438 00:28:54,267 --> 00:28:55,310 Intento estarlo. 439 00:28:56,686 --> 00:28:58,063 ¿Qué vamos a hacer? 440 00:29:05,320 --> 00:29:07,315 Si el cereal está seco, toma un tazón y come algo 441 00:29:07,405 --> 00:29:08,817 antes de que se pudra la leche. 442 00:29:08,907 --> 00:29:11,826 Pero, ¿por qué siempre nos pasa a nosotros? 443 00:29:12,827 --> 00:29:14,162 Supongo que somos desafortunados. 444 00:29:16,706 --> 00:29:18,833 Vamos. Come unos Cheerios. 445 00:29:19,292 --> 00:29:21,044 ¡Uno, dos, tres! 446 00:29:21,836 --> 00:29:23,046 Eso es. 447 00:30:23,648 --> 00:30:24,900 ¿Están bien? 448 00:30:30,238 --> 00:30:31,239 Lo juro. 449 00:30:32,741 --> 00:30:34,653 Vivo con el constante presentimiento 450 00:30:34,743 --> 00:30:36,696 de que algo muy malo va a pasar, 451 00:30:36,786 --> 00:30:37,871 y luego... 452 00:30:39,122 --> 00:30:40,123 sucede. 453 00:30:42,709 --> 00:30:43,710 ¿Café? 454 00:30:44,586 --> 00:30:45,587 Gracias. 455 00:30:48,465 --> 00:30:49,674 ¿Qué haces aquí? 456 00:30:51,134 --> 00:30:53,046 Bueno, en realidad, no podía irme 457 00:30:53,136 --> 00:30:54,179 sin saber si estaban bien. 458 00:30:56,056 --> 00:30:58,225 ¿Tienes seguro sobre riesgos del hogar? 459 00:30:59,351 --> 00:31:00,595 ¿El único que podría pagar 460 00:31:00,685 --> 00:31:03,563 con un deducible de $5.000 dólares? La historia de mi vida. 461 00:31:04,773 --> 00:31:06,810 Sabes, las cosas no tienen que ser 462 00:31:06,900 --> 00:31:08,693 una serie de hechos desafortunados. 463 00:31:08,944 --> 00:31:10,904 Bueno, pero se siente así. 464 00:31:13,406 --> 00:31:14,574 Lo sé, pero... 465 00:31:15,575 --> 00:31:18,155 Descubrí que cuando pienso en lo que quiero 466 00:31:18,245 --> 00:31:22,206 y no en lo que no quiero, mi vida es mucho mejor. 467 00:31:23,374 --> 00:31:25,709 Eres de esas personas que se despierta feliz, ¿no? 468 00:31:26,418 --> 00:31:28,546 - Déjame ayudarte. - ¿Cómo? 469 00:31:30,297 --> 00:31:31,423 ¿Con más espuma mágica? 470 00:31:31,924 --> 00:31:34,885 Acabo de renovar una pequeña casa en Tennessee. 471 00:31:35,094 --> 00:31:38,222 No será problema. Sólo llevará tiempo y... 472 00:31:38,472 --> 00:31:42,434 Y dinero. Y no tengo... Ninguno de los dos. 473 00:31:42,685 --> 00:31:44,061 No como tú crees. 474 00:31:46,396 --> 00:31:47,564 Sí. 475 00:31:47,897 --> 00:31:49,893 Según el precio de la madera, 476 00:31:49,983 --> 00:31:51,603 tendremos que improvisar un poco. 477 00:31:51,693 --> 00:31:55,071 Pero el principal objetivo es que tengas una casa segura, ¿sí? 478 00:31:55,321 --> 00:31:56,948 Sí, sería un buen comienzo. 479 00:31:57,991 --> 00:32:00,111 - Digamos $500 dólares. - ¿Quinientos? 480 00:32:00,201 --> 00:32:01,286 Los materiales. 481 00:32:02,328 --> 00:32:04,539 Un techo cuesta como $10.000. 482 00:32:04,831 --> 00:32:08,377 Como dije, tendremos que improvisar un poco. 483 00:32:09,086 --> 00:32:10,873 Pero tengo las herramientas en la camioneta. 484 00:32:10,963 --> 00:32:13,007 y recién tengo clases la próxima semana. 485 00:32:15,259 --> 00:32:16,635 ¿Por qué me ayudas? 486 00:32:18,721 --> 00:32:19,930 Porque puedo. 487 00:32:23,726 --> 00:32:24,727 Está bien. 488 00:32:26,812 --> 00:32:27,813 Estás contratado. 489 00:32:35,362 --> 00:32:36,947 Pero sólo porque me trajiste café. 490 00:32:38,365 --> 00:32:39,450 Gracias. 491 00:32:55,799 --> 00:32:56,926 Cariño. No, no. 492 00:32:57,426 --> 00:33:00,137 - No los tires. - Están mojados. 493 00:33:00,554 --> 00:33:01,799 Sí, pero se secarán. 494 00:33:01,889 --> 00:33:04,093 Son las cosas más importantes en toda la casa. 495 00:33:04,183 --> 00:33:05,427 Este es mi favorito. 496 00:33:05,517 --> 00:33:07,102 El mío también. 497 00:33:08,062 --> 00:33:09,104 Missy tiene razón. 498 00:33:10,064 --> 00:33:12,066 Dije que tenía un poni y no es así. 499 00:33:12,691 --> 00:33:14,527 Está bien, bueno... 500 00:33:15,569 --> 00:33:18,239 ese es un poni, lo tienes ahí, ¿no? 501 00:33:22,409 --> 00:33:23,577 ¿Mamá? 502 00:33:23,827 --> 00:33:25,412 ¿Qué haremos con mi fiesta? 503 00:33:25,788 --> 00:33:26,872 Es en cinco días. 504 00:33:30,709 --> 00:33:32,795 - Ya lo resolveremos. - ¿Cómo? 505 00:33:33,379 --> 00:33:34,421 Mira este sitio. 506 00:33:35,714 --> 00:33:37,049 Deberíamos cancelarla. 507 00:33:39,385 --> 00:33:40,386 No. 508 00:33:41,262 --> 00:33:42,263 No. 509 00:33:43,180 --> 00:33:44,258 No. 510 00:33:44,348 --> 00:33:46,535 Sé que crees que los padres tienen todas las respuestas, 511 00:33:46,559 --> 00:33:48,637 pero no es así. En lo más mínimo. 512 00:33:48,727 --> 00:33:52,064 Pero, ¿sabes qué? Sólo cumples 16 una vez. 513 00:33:52,815 --> 00:33:54,066 Y tendremos una fiesta. 514 00:33:54,692 --> 00:33:55,943 ¿De dónde sacaste ese café? 515 00:33:56,569 --> 00:33:58,646 Parece que estas dos vigas están partidas. 516 00:33:58,736 --> 00:34:00,947 Fuera de eso, está el agujero. 517 00:34:01,823 --> 00:34:03,031 ¿Y eso qué quiere decir? 518 00:34:03,448 --> 00:34:05,201 - Hola, Bray. - Hola, chicos. 519 00:34:06,411 --> 00:34:09,282 Para volver a revestir esta parte, no sé... 520 00:34:09,372 --> 00:34:12,911 Será unos $150 dólares. Y luego las maderas, 521 00:34:13,001 --> 00:34:16,629 la membrana, algunos clavos, sigue siendo menos de $200. 522 00:34:17,088 --> 00:34:19,507 Y colocar yeso laminado en el techo y volver a aislar. 523 00:34:20,383 --> 00:34:21,593 ¿Quizás otros $200? 524 00:34:23,261 --> 00:34:24,345 ¿Qué hace ahí? 525 00:34:26,514 --> 00:34:30,435 - Está reparando el techo. - ¿Cómo? ¿No estamos en bancarrota? 526 00:34:30,810 --> 00:34:32,187 No lo sé. 527 00:34:33,313 --> 00:34:34,355 Imanes. 528 00:34:39,194 --> 00:34:40,403 ¡Miren! 529 00:34:40,987 --> 00:34:42,447 Llegó la abuela. 530 00:34:49,245 --> 00:34:53,326 ¡Dios santo! ¿Están todos bien? 531 00:34:53,416 --> 00:34:55,912 - ¿Alguien se lastimó? - ¡Dormimos en la bañera! 532 00:34:56,002 --> 00:34:57,122 ¿Durmieron en la bañera? 533 00:34:57,212 --> 00:34:59,791 - Hay un agujero en el techo. - Qué espanto. 534 00:34:59,881 --> 00:35:02,217 Intenté llamarte toda la noche. 535 00:35:02,467 --> 00:35:03,694 Se habrán caído las conexiones. 536 00:35:03,718 --> 00:35:06,256 Mamá estuvo genial. No se asustó no nada. 537 00:35:06,346 --> 00:35:08,056 No se asustó "ni nada". 538 00:35:08,514 --> 00:35:09,724 Mira este desastre. 539 00:35:10,391 --> 00:35:12,053 ¿Qué te dije sobre la casa? 540 00:35:12,143 --> 00:35:13,561 ¿Y quién es ese? 541 00:35:14,562 --> 00:35:15,849 Ese es Bray. 542 00:35:15,939 --> 00:35:17,100 Reparará el techo. 543 00:35:17,190 --> 00:35:18,476 Así como reparó el parachoques. 544 00:35:18,566 --> 00:35:19,644 Comió pizza con nosotros. 545 00:35:19,734 --> 00:35:21,986 - ¿Qué pizza? - Con borde relleno. 546 00:35:22,695 --> 00:35:24,948 Sí, Bray intentará reparar el techo. 547 00:35:25,406 --> 00:35:27,075 - ¿Bray? - ¿Tiene licencia? 548 00:35:27,617 --> 00:35:28,785 Es de Tennessee. 549 00:35:29,035 --> 00:35:31,072 ¿Podrías saludar a mi suegra, Bobby? 550 00:35:31,162 --> 00:35:33,032 - Bobby, Bray. - Bobby, Bray. 551 00:35:33,122 --> 00:35:34,999 - Encantado. - Igualmente. 552 00:35:35,375 --> 00:35:36,911 Mamá lo chocó con la camioneta. 553 00:35:37,001 --> 00:35:40,623 No lo choqué. Sólo toqué su parachoques. 554 00:35:40,713 --> 00:35:42,382 Y el tuyo se cayó. 555 00:35:43,883 --> 00:35:44,968 ¿Cuál es el veredicto? 556 00:35:45,343 --> 00:35:47,714 Pasaré por la maderería, buscaré unos materiales. 557 00:35:47,804 --> 00:35:50,723 Y también veré si consigo una sopladora o dos para secar los pisos. 558 00:35:51,975 --> 00:35:53,226 Bueno, estaremos aquí. 559 00:35:53,476 --> 00:35:56,765 No será así. Los chicos no pueden quedarse aquí. 560 00:35:56,855 --> 00:35:58,374 ¿Por qué? Sus habitaciones están secas. 561 00:35:58,398 --> 00:36:02,110 Cariño, te diré dos palabras: Moho negro. 562 00:36:02,402 --> 00:36:04,647 Y Greg ya está enfermo. 563 00:36:04,737 --> 00:36:07,151 - Bueno, ¿y la escuela? - No hay electricidad, 564 00:36:07,241 --> 00:36:09,487 y dijeron en la radio que estarán cerradas hoy y mañana. 565 00:36:09,577 --> 00:36:10,578 ¡Sí! 566 00:36:11,704 --> 00:36:13,908 ¿Por qué no pasan unas noches conmigo 567 00:36:13,998 --> 00:36:15,875 y piensan un plan? 568 00:36:16,417 --> 00:36:18,043 Claro, tienes razón. 569 00:36:18,918 --> 00:36:20,663 ¿Por qué no empacan algo de ropa? 570 00:36:20,753 --> 00:36:22,046 Iremos con la abuela. 571 00:36:22,714 --> 00:36:25,960 Tienen dos minutos. No empaquen todo. 572 00:36:26,050 --> 00:36:27,051 ¡Qué divertido! 573 00:36:27,886 --> 00:36:29,721 - Gracias. - Gracias, cariño. 574 00:36:30,221 --> 00:36:32,550 ¿Podríamos pasar por el restaurante antes? 575 00:36:32,640 --> 00:36:33,933 Quiero ver a Tuck. 576 00:36:34,475 --> 00:36:36,012 ¿Quién es este extraño 577 00:36:36,102 --> 00:36:38,478 a quien le confías tu casa? 578 00:36:38,896 --> 00:36:41,016 No todos son asesinos seriales, Bobby. 579 00:36:41,106 --> 00:36:43,650 Por el amor de Dios, es Profesor de la Universidad. 580 00:36:44,568 --> 00:36:47,404 Bueno, hoy hay que tener mucho cuidado. 581 00:36:48,322 --> 00:36:50,609 Lo único valioso en esta casa son los niños, 582 00:36:50,699 --> 00:36:52,409 y ellos vendrán con nosotras. 583 00:36:52,743 --> 00:36:55,948 Así que, voy a creer que no va a engañarnos 584 00:36:56,038 --> 00:36:58,040 y hará lo mejor que pueda. 585 00:36:58,373 --> 00:36:59,875 ¿Acaso viste las noticias? 586 00:37:08,133 --> 00:37:09,760 Bueno, no te molestaremos. 587 00:37:10,344 --> 00:37:11,845 Parece estar preocupada. 588 00:37:13,013 --> 00:37:15,682 Bueno, estamos acostumbradas a jugar a la defensiva. 589 00:37:17,017 --> 00:37:19,019 Pero agradezco lo que intentas hacer. 590 00:37:20,187 --> 00:37:22,648 - ¿Qué intento hacer? - Darnos esperanza. 591 00:37:23,524 --> 00:37:25,936 Pero intento que mis hijos sean realistas. 592 00:37:26,026 --> 00:37:29,565 Su padre era un soñador, y, al parecer, eso es genético, 593 00:37:29,655 --> 00:37:30,899 especialmente con Greg. 594 00:37:30,989 --> 00:37:32,818 Y sólo quiero que mantengan 595 00:37:32,908 --> 00:37:34,576 los pies sobre la tierra. 596 00:37:35,118 --> 00:37:36,745 - Entendido. - Y tu próxima pregunta 597 00:37:36,954 --> 00:37:39,122 es sobre mi marido, pero eres demasiado respetuoso. 598 00:37:39,831 --> 00:37:41,875 Murió hace cinco años. 599 00:37:43,710 --> 00:37:45,170 Lo lamento, de veras. 600 00:37:46,630 --> 00:37:49,591 Yo también. Se lo está perdiendo. 601 00:37:51,134 --> 00:37:53,679 Deberíamos agendar nuestros teléfonos, ¿no? 602 00:37:54,471 --> 00:37:55,514 Sí, claro. 603 00:38:11,948 --> 00:38:13,283 Tuck. 604 00:38:14,200 --> 00:38:15,201 Está lindo, ¿no? 605 00:38:15,660 --> 00:38:17,203 Menos mal que sellamos las ventanas. 606 00:38:17,370 --> 00:38:18,746 Pero estamos bien. 607 00:38:19,330 --> 00:38:21,493 - ¿Cómo están? - Bien. 608 00:38:21,583 --> 00:38:23,286 El techo se dañó un poco, 609 00:38:23,376 --> 00:38:24,662 pero alguien lo está reparando. 610 00:38:24,752 --> 00:38:26,831 Nos quedaremos unos días con Bobby. 611 00:38:26,921 --> 00:38:29,292 - Podían quedarse conmigo. - ¿Quieres decírselo? 612 00:38:29,382 --> 00:38:31,127 Olvídalo. Nunca me lo perdonaría. 613 00:38:31,217 --> 00:38:33,136 Intento caerle bien. 614 00:38:33,428 --> 00:38:34,671 ¿Quién está reparando el techo? 615 00:38:34,761 --> 00:38:36,179 Un tipo. No lo conoces. 616 00:38:36,763 --> 00:38:38,634 - De acuerdo. - Dejaré que se acomoden, 617 00:38:38,724 --> 00:38:40,677 le pediré el auto, y regresaré para ayudarte. 618 00:38:40,767 --> 00:38:42,096 No. Ocúpate de lo tuyo. 619 00:38:42,186 --> 00:38:44,062 - Te llamo luego. - ¿De veras? 620 00:38:44,438 --> 00:38:45,516 - ¿Seguro? - Sí. 621 00:38:45,606 --> 00:38:47,024 - Bueno. - ¡Nos vemos, Bob! 622 00:38:51,069 --> 00:38:53,357 ¿Tucker adelgazó? Se ve bien. 623 00:38:53,447 --> 00:38:55,067 No. No lo creo. 624 00:38:55,157 --> 00:38:57,868 ¿Alguna novedad de la que deba saber? 625 00:38:58,202 --> 00:39:00,704 - ¿Para qué causar problemas? - Porque es un buen hombre. 626 00:39:01,788 --> 00:39:04,576 Sé que es extraño que una suegra lo diga, 627 00:39:04,666 --> 00:39:09,713 pero también sé que puede ser difícil seguir adelante. 628 00:39:11,798 --> 00:39:13,842 También soy viuda, ¿recuerdas? 629 00:39:14,258 --> 00:39:16,129 No le encuentro sentido a forzar algo 630 00:39:16,219 --> 00:39:18,221 que ninguno de los dos necesita o quiere. 631 00:40:17,364 --> 00:40:18,859 INNOVAR + INGENIERO 2014 632 00:40:18,949 --> 00:40:20,325 Firme aquí. 633 00:40:21,285 --> 00:40:22,327 Gracias. 634 00:40:23,579 --> 00:40:26,331 - Hola. - Hola, soy Bray Johnson. 635 00:40:27,708 --> 00:40:29,203 ¿Es de él? ¿De ese tipo? 636 00:40:29,293 --> 00:40:30,788 - Disculpe, ¿es suyo? - ¡Dios mío! 637 00:40:30,878 --> 00:40:34,124 - Hola, soy Matt Wells. - Bray Johnson, ¿cómo estás? 638 00:40:34,214 --> 00:40:36,001 ¿Te puedo ofrecer un trago o algo? 639 00:40:36,091 --> 00:40:37,961 Bueno, sólo decía, 640 00:40:38,051 --> 00:40:41,096 con la presión en el seis, seis punto cero, seis tres... 641 00:40:42,431 --> 00:40:44,176 Caballeros, él es Matt, 642 00:40:44,266 --> 00:40:45,726 el inventor del cual les hablaba. 643 00:40:52,773 --> 00:40:54,644 Hola, quería llamarte. 644 00:40:54,734 --> 00:40:55,812 ¿Cómo te fue? 645 00:40:55,902 --> 00:40:59,822 - ¿Sobreviviste a Hazel? - Sí y no. 646 00:41:00,031 --> 00:41:01,943 Quizás deba quedarme unos días más. 647 00:41:02,033 --> 00:41:03,111 ¿Te molesta? 648 00:41:03,201 --> 00:41:05,620 Para nada. ¿Qué pasó? 649 00:41:06,245 --> 00:41:08,533 No estoy seguro. 650 00:41:08,623 --> 00:41:10,708 Creo que el Universo me quiere decir algo. 651 00:41:12,543 --> 00:41:14,462 ¿Qué dijo cuando se lo diste? 652 00:41:16,172 --> 00:41:18,549 Bueno, ese es el asunto... 653 00:41:19,383 --> 00:41:20,718 Aún no se lo dije. 654 00:41:21,886 --> 00:41:23,471 Bueno, ¿por qué no? 655 00:41:25,389 --> 00:41:27,892 Eso es lo que intento descifrar. 656 00:41:34,148 --> 00:41:35,983 ¿Dónde están los niños? 657 00:41:36,734 --> 00:41:39,529 Bueno, en su mayoría somos adultos que ya nos jubilamos. 658 00:41:40,154 --> 00:41:41,441 ¿Y dónde están? 659 00:41:41,531 --> 00:41:42,567 Están en sus casas, 660 00:41:42,657 --> 00:41:43,991 mirando La Rueda de la Fortuna. 661 00:41:44,242 --> 00:41:48,871 Puede no parecerlo, pero es una comunidad muy activa. 662 00:41:49,121 --> 00:41:52,999 Jugamos al golf, nadamos, hacemos yoga y... 663 00:41:53,542 --> 00:41:57,247 Nos gusta que todo sea cómodo y ordenado, seguro y... 664 00:41:57,337 --> 00:42:00,584 ¡Dios mío! Tenemos un estanque y una glorieta. 665 00:42:00,674 --> 00:42:02,627 ¿Qué hace una glorieta? 666 00:42:02,717 --> 00:42:04,380 Sólo se ve linda. 667 00:42:04,470 --> 00:42:06,949 Es donde se sienta la gente mayor y se queja sobre sus rodillas 668 00:42:06,973 --> 00:42:08,134 - y cosas así. - Missy. 669 00:42:08,224 --> 00:42:11,143 - ¿Qué? Tú lo dijiste. - Entremos. 670 00:42:28,953 --> 00:42:30,580 ¡Ese es un gran agujero! 671 00:42:33,082 --> 00:42:34,243 Perdón, ¿qué? 672 00:42:34,333 --> 00:42:35,751 Tuvieron mucha suerte. 673 00:42:37,044 --> 00:42:38,045 ¿Tú reparas el techo? 674 00:42:38,713 --> 00:42:41,424 Hoy sí. Soy Bray. 675 00:42:41,716 --> 00:42:43,961 Tuck Middendorf. Tengo un restaurante en la costa. 676 00:42:44,051 --> 00:42:45,505 Miranda quería que pasara. 677 00:42:45,595 --> 00:42:47,256 Tú enviaste la pizza. 678 00:42:47,346 --> 00:42:48,389 Sí. ¿Cómo...? 679 00:42:48,598 --> 00:42:51,225 Sumaste muchos puntos con eso, amigo. 680 00:42:52,059 --> 00:42:53,060 ¿Sí? 681 00:42:54,604 --> 00:42:55,938 ¿De dónde conoces a Miranda? 682 00:42:56,397 --> 00:42:58,107 Bueno, no la conozco. 683 00:42:59,400 --> 00:43:00,818 ¿Y por qué reparas su techo? 684 00:43:01,152 --> 00:43:03,362 Es una muy buena pregunta. 685 00:43:03,779 --> 00:43:06,407 ¿Me pasarías esa bolsa de paracaídas? 686 00:43:07,407 --> 00:43:09,868 Sí. No, esa. Sí. 687 00:43:10,202 --> 00:43:11,578 Puedes arrojarla. 688 00:43:22,339 --> 00:43:23,339 Aquí tienes. 689 00:43:23,423 --> 00:43:24,799 - ¿Te ayudo? - Sí. 690 00:43:25,425 --> 00:43:26,426 Gracias. 691 00:43:29,638 --> 00:43:30,924 Es una gran vista. 692 00:43:31,014 --> 00:43:32,849 Sí, por eso los hombres arreglan los techos. 693 00:43:35,060 --> 00:43:37,979 Sí, tendrá que reemplazarse toda esta parte. 694 00:43:38,396 --> 00:43:41,316 Sí, lo volveré a revestir y empapelar mañana. 695 00:43:41,691 --> 00:43:44,312 El pronóstico no anuncia lluvia, así que estará bien. 696 00:43:44,402 --> 00:43:46,064 - Pero no tienes licencia. - No. 697 00:43:46,154 --> 00:43:48,073 Sólo estoy ayudando. 698 00:43:48,281 --> 00:43:50,110 Me hubiera gustado que Miranda me avisara. 699 00:43:50,200 --> 00:43:51,993 Hubiera contratado a un techador. 700 00:43:53,286 --> 00:43:54,496 Sin ánimo de ofender. 701 00:43:54,746 --> 00:43:55,789 Descuida. 702 00:43:57,374 --> 00:43:58,458 Es testaruda. 703 00:43:59,793 --> 00:44:01,545 ¿Hace cuánto están juntos? 704 00:44:02,546 --> 00:44:04,089 Unos años. 705 00:44:05,091 --> 00:44:08,469 Comenzó a trabajar conmigo un año después de la muerte de su marido. 706 00:44:09,387 --> 00:44:11,681 Un buen tipo, por lo que escuché. 707 00:44:12,849 --> 00:44:14,517 Habrá sido muy doloroso. 708 00:44:15,226 --> 00:44:17,138 Una viuda. Tres hijos. 709 00:44:17,228 --> 00:44:19,063 Creo que eso la hizo más cautelosa. 710 00:44:21,232 --> 00:44:22,232 Yo soy igual. 711 00:44:22,275 --> 00:44:24,075 Por eso tampoco quise presionarla, ¿entiendes? 712 00:44:25,111 --> 00:44:27,238 Bueno, las cosas pueden cambiar si quieres. 713 00:44:28,739 --> 00:44:30,198 Sólo quiero que sea feliz. 714 00:44:32,367 --> 00:44:33,869 No puedo culparte. 715 00:44:35,453 --> 00:44:36,740 Lo que quiero... Encantado, Bray. 716 00:44:36,830 --> 00:44:37,949 Sí. Igualmente, Tucker. 717 00:44:38,039 --> 00:44:39,875 Avísame si esto se vuelve muy difícil. 718 00:44:40,083 --> 00:44:41,209 Lo haré. 719 00:44:48,550 --> 00:44:50,552 ¿Por qué a la gente le gustan los rompecabezas? 720 00:44:51,553 --> 00:44:52,756 No les gusta. 721 00:44:52,846 --> 00:44:54,633 Necesitan hacer algo cuando están aburridos. 722 00:44:54,723 --> 00:44:56,933 Lo dices como si fuera una prisión. 723 00:44:57,726 --> 00:44:59,227 Mira todas estas piezas. 724 00:45:00,395 --> 00:45:03,315 - Nos llevará una semana. - Toda la vida. 725 00:45:03,690 --> 00:45:06,359 Escucha, sé que adoras esa casa. 726 00:45:06,735 --> 00:45:09,237 - Pero creo que... - ¿Podríamos evitarlo ahora? 727 00:45:09,571 --> 00:45:11,990 Estuve 40 años en bienes raíces. 728 00:45:12,741 --> 00:45:14,576 Ese lugar podría venderse en un día. 729 00:45:15,327 --> 00:45:17,197 O podría tardar un año y medio. 730 00:45:17,287 --> 00:45:18,914 No tienes tanto tiempo. 731 00:45:20,582 --> 00:45:21,952 No puedo pensar en eso ahora. 732 00:45:22,042 --> 00:45:25,579 Bueno, es todo lo que pido, 733 00:45:25,669 --> 00:45:27,546 que lo pienses. 734 00:45:29,548 --> 00:45:31,800 Están todos hacinados. 735 00:45:32,676 --> 00:45:35,095 Las niñas necesitan otra habitación. 736 00:45:36,555 --> 00:45:39,009 Podrías recuperar tu dinero e incluso ganar más. 737 00:45:39,099 --> 00:45:40,684 No con un agujero en el techo. 738 00:45:40,935 --> 00:45:45,689 Cariño, tú y yo sabemos que esa casa debe demolerse. 739 00:46:02,706 --> 00:46:04,369 - Hola. - ¡Hola! 740 00:46:04,459 --> 00:46:06,044 Supuse que querrías una actualización. 741 00:46:06,461 --> 00:46:08,046 Sólo si son buenas noticias. 742 00:46:08,672 --> 00:46:11,418 Bueno, ya está atardeciendo, pero cuando vuelva la electricidad 743 00:46:11,508 --> 00:46:13,176 podré terminarlo para pasado mañana. 744 00:46:13,885 --> 00:46:16,131 - Eso es fantástico. - Me deshice de la rama. 745 00:46:16,221 --> 00:46:17,973 También evalué el agujero. 746 00:46:18,598 --> 00:46:20,598 El piso parece estar bien, pero pasaré la sopladora 747 00:46:20,684 --> 00:46:22,804 - para estar seguro. - Eso no me preocupa. 748 00:46:22,894 --> 00:46:24,813 Sólo me interesa que no haya goteras. 749 00:46:25,689 --> 00:46:27,649 Bueno, regresaré mañana. 750 00:46:28,692 --> 00:46:29,734 Espera, Bray. 751 00:46:36,449 --> 00:46:37,617 ¿Dónde estás? 752 00:46:38,869 --> 00:46:40,287 ¿Qué estás haciendo? 753 00:46:40,537 --> 00:46:44,040 Estoy sentado sobre tu techo, contemplando este hermoso atardecer. 754 00:46:44,499 --> 00:46:45,625 ¿Tú? 755 00:46:48,837 --> 00:46:49,838 Estresándome. 756 00:46:51,339 --> 00:46:52,507 ¿Por el dinero? 757 00:46:52,716 --> 00:46:55,635 No, es por todo. Yo... 758 00:46:56,636 --> 00:46:59,890 Mi trabajo, mis hijos, Tucker. 759 00:47:02,934 --> 00:47:05,437 Creo que deberé vender la casa. 760 00:47:06,605 --> 00:47:07,980 Eso es importante. 761 00:47:08,230 --> 00:47:10,309 Ni lo digas. Sólo sé que alguien la arrebatará 762 00:47:10,399 --> 00:47:13,110 y la demolerá. Y me rompe el corazón. 763 00:47:13,986 --> 00:47:16,739 Cuando sea el momento, sabrás qué hacer. 764 00:47:17,698 --> 00:47:19,700 ¿Es otra de tus lecciones de vida? 765 00:47:21,243 --> 00:47:22,780 Me divorcié hace diez años. 766 00:47:22,870 --> 00:47:24,538 Realmente me destruyó. 767 00:47:25,080 --> 00:47:26,207 ¿Había hijos? 768 00:47:26,957 --> 00:47:27,957 No. 769 00:47:28,042 --> 00:47:29,620 Queríamos ahorrar dinero 770 00:47:29,710 --> 00:47:31,205 antes de formar una familia 771 00:47:31,295 --> 00:47:33,422 y ella terminó armando una con otra persona. 772 00:47:34,215 --> 00:47:35,966 ¡Dios mío! Eso... 773 00:47:36,800 --> 00:47:38,469 Te habrás sentido... 774 00:47:38,719 --> 00:47:40,595 Destruido. Sí. 775 00:47:41,429 --> 00:47:43,466 Y luego me enfurecí y empecé a culpar 776 00:47:43,556 --> 00:47:45,266 a todos de lo que pasaba. 777 00:47:46,226 --> 00:47:47,602 Eso no parece propio de ti. 778 00:47:49,437 --> 00:47:51,731 Ya no. Eso fue antes. 779 00:47:52,398 --> 00:47:53,399 ¿Antes? 780 00:47:54,734 --> 00:47:56,486 Antes de otra llamada de atención. 781 00:47:58,947 --> 00:48:03,027 Bueno... No quise husmear. 782 00:48:03,117 --> 00:48:04,787 No, no lo hiciste. 783 00:48:05,871 --> 00:48:08,749 Es sólo que a veces lo mejor que puedes hacer es... 784 00:48:10,251 --> 00:48:13,629 esperar a que todo se aclare. 785 00:48:18,676 --> 00:48:22,847 Bueno, las noticias sobre la casa son fantásticas, Profesor. 786 00:48:23,848 --> 00:48:24,967 Gracias. 787 00:48:25,057 --> 00:48:27,810 De nada. Que tengas buenas noches. 788 00:48:28,811 --> 00:48:30,646 - Buenas noches. - Buenas noches. 789 00:49:00,759 --> 00:49:03,053 - Buenos días, Sr. Johnson. - Buenos días, Sloane. 790 00:49:04,096 --> 00:49:06,056 Me enteré de que extendió su estadía. 791 00:49:06,432 --> 00:49:08,302 Sí, intento ser útil 792 00:49:08,392 --> 00:49:09,970 para una amiga en Madisonville. 793 00:49:10,060 --> 00:49:12,640 Lo cual me recuerda, recibiré un paquete importante 794 00:49:12,730 --> 00:49:13,808 en unos días. 795 00:49:13,898 --> 00:49:15,232 ¿Podrías estar atenta a eso? 796 00:49:15,566 --> 00:49:18,235 - Un paquete importante. Claro. - Gracias. 797 00:49:21,488 --> 00:49:23,317 Sigue sosteniéndolo así, 798 00:49:23,407 --> 00:49:24,777 para que no derrames nada. 799 00:49:24,867 --> 00:49:27,279 Bobby. ¿Qué haces aquí? 800 00:49:27,369 --> 00:49:28,739 Estamos ayudando a mami. 801 00:49:28,829 --> 00:49:31,283 Northshore Food Bank hizo un anuncio, 802 00:49:31,373 --> 00:49:33,584 y Miranda pensó que podrían ayudar. 803 00:49:33,834 --> 00:49:36,288 Hay muchas personas en esta zona que no tienen luz. 804 00:49:36,378 --> 00:49:39,125 Supuse que no te molestaría que aprovechemos para ayudar. 805 00:49:39,215 --> 00:49:40,793 Sí, claro. Por supuesto. 806 00:49:40,883 --> 00:49:42,963 Pero podría haberle pedido ayuda a Manny o Charmaine. 807 00:49:43,010 --> 00:49:45,964 - No tenías que venir. - Bueno, es un día laboral. 808 00:49:46,054 --> 00:49:47,966 Quizás sólo te extrañaba. 809 00:49:48,056 --> 00:49:50,808 - ¿No lo pensaste? - ¿De veras? 810 00:49:51,267 --> 00:49:52,268 ¿Qué? 811 00:49:52,727 --> 00:49:54,597 Nada. 812 00:49:54,687 --> 00:49:56,598 Después de entregar esto, nos vamos volando. 813 00:49:56,688 --> 00:49:57,688 Te llamo luego. 814 00:49:57,731 --> 00:49:59,601 Pensé mostrarle a Miranda 815 00:49:59,691 --> 00:50:02,194 ese nuevo proyecto de viviendas. 816 00:50:02,861 --> 00:50:05,365 Porque está pensando en vender esa casa. 817 00:50:05,990 --> 00:50:08,409 - ¿La venderás? - No. 818 00:50:09,244 --> 00:50:12,580 Hablé con Zillow esta mañana. Hay muchos anuncios. 819 00:50:12,914 --> 00:50:15,493 Pero luego de la tormenta, la tuya llamará la atención. 820 00:50:15,583 --> 00:50:17,210 Sólo digo. 821 00:50:17,544 --> 00:50:20,623 Si nos mudamos, ¿cómo nos encontrará Santa Claus? 822 00:50:20,713 --> 00:50:21,958 Cariño. 823 00:50:22,048 --> 00:50:25,128 Cuando te mudes, mamá completará una notificación 824 00:50:25,218 --> 00:50:26,678 de cambio de dirección. 825 00:50:27,095 --> 00:50:28,923 Y el correo la enviará 826 00:50:29,013 --> 00:50:31,224 directo al Polo Norte. 827 00:50:31,724 --> 00:50:33,636 ¿Qué tiene de malo nuestra casa? 828 00:50:33,726 --> 00:50:35,395 Todo, corazón. 829 00:50:36,062 --> 00:50:37,230 ¿Bobby? 830 00:50:38,898 --> 00:50:42,235 Debo irme. Los pagos no se interrumpen con el corte de luz. 831 00:50:43,653 --> 00:50:45,905 - Te llamo luego. - Bueno. Gracias. 832 00:50:48,032 --> 00:50:51,536 Cuidado con la pimienta. Te hará estornudar. 833 00:53:21,310 --> 00:53:22,311 Vaya. 834 00:53:25,606 --> 00:53:26,773 Las damas primero. 835 00:53:28,901 --> 00:53:30,319 Y el caballero. 836 00:53:32,196 --> 00:53:34,448 Abuela, ¿tienes algún cereal? 837 00:53:34,740 --> 00:53:37,618 Eso es proteico. Es bueno para los músculos. 838 00:53:38,285 --> 00:53:40,114 Solemos comer cereal. 839 00:53:40,204 --> 00:53:42,282 No me queda más cereal. Lo lamento, cariño. 840 00:53:42,372 --> 00:53:44,541 Este pan sabe horrible. 841 00:53:44,791 --> 00:53:47,211 Bueno, es porque no tiene gluten. 842 00:53:47,628 --> 00:53:50,631 Y cuando llegues a mi edad, me lo agradecerás. 843 00:53:51,215 --> 00:53:52,215 ¿Qué es el gluten? 844 00:53:52,257 --> 00:53:54,218 Es algo en las comidas. 845 00:53:55,636 --> 00:53:58,465 "Hola, chicos. Volvió la electricidad, 846 00:53:58,555 --> 00:53:59,800 y el techo está reparado". 847 00:53:59,890 --> 00:54:00,926 - Sí. - Sí. 848 00:54:01,016 --> 00:54:02,309 ¡No! ¿Tan pronto? 849 00:54:18,034 --> 00:54:20,495 ¡Qué bien! Un tragaluz. 850 00:54:21,079 --> 00:54:22,747 De hecho, es genial. 851 00:54:23,414 --> 00:54:26,411 - ¡Qué bueno! - ¿Cómo lo pusiste? 852 00:54:26,501 --> 00:54:28,620 Un nuevo techo. Qué impresionante. 853 00:54:28,710 --> 00:54:31,129 ¿Qué es eso en el techo? 854 00:54:32,172 --> 00:54:35,252 Un parche impermeable. 855 00:54:35,342 --> 00:54:38,512 - ¿De dónde salió? - Simplemente apareció. 856 00:54:38,762 --> 00:54:40,681 - ¿Como la pizza? - No. 857 00:54:40,889 --> 00:54:43,510 Eso fue gracias a Tucker, y esto es gracias 858 00:54:43,600 --> 00:54:45,929 al esfuerzo de Bray por encontrar algo que sirviera. 859 00:54:46,019 --> 00:54:48,098 Probablemente estaba flotando en el pantano 860 00:54:48,188 --> 00:54:50,566 esperando ser útil. Y luego me encontró. 861 00:54:51,108 --> 00:54:52,985 ¿O fue sólo una coincidencia? 862 00:54:53,402 --> 00:54:57,281 "La coincidencia es la manera en que Dios mantiene el anonimato". 863 00:54:57,656 --> 00:54:58,740 ¿Quién dijo eso? 864 00:54:59,700 --> 00:55:00,741 Einstein. 865 00:55:01,325 --> 00:55:02,535 ¿E es igual a MC2? 866 00:55:03,369 --> 00:55:06,824 También dijo que todas las personas deberían preguntarse: 867 00:55:06,914 --> 00:55:08,749 "¿Es un Universo amigable?". 868 00:55:09,333 --> 00:55:10,334 ¿Por qué? 869 00:55:10,585 --> 00:55:14,714 Bueno, porque tu respuesta definirá tu vida. 870 00:55:17,133 --> 00:55:18,885 ¿Seguro que no eres de California? 871 00:55:19,594 --> 00:55:20,928 No, señora. 872 00:55:21,137 --> 00:55:23,633 Entonces, dices que el imán en tu cabeza 873 00:55:23,723 --> 00:55:25,468 te conectó a ese trozo de fibra de vidrio... 874 00:55:25,558 --> 00:55:26,998 Bueno, chicos. Suficientes preguntas. 875 00:55:27,059 --> 00:55:29,145 Este hombre tiene una vida. Despídanse de Bray. 876 00:55:29,395 --> 00:55:31,475 - Adiós, gracias por reparar el techo. - Adiós, Bray. 877 00:55:31,564 --> 00:55:33,149 Buscaré la chequera. 878 00:55:33,733 --> 00:55:34,734 De acuerdo. 879 00:55:35,318 --> 00:55:37,195 - Vamos a mi habitación. - Está bien, cariño. 880 00:55:41,324 --> 00:55:42,533 ¿Puedo preguntarte algo? 881 00:55:43,868 --> 00:55:45,828 - Dime. - ¿Qué pasó con el sobre? 882 00:55:48,206 --> 00:55:50,208 Aún no se lo di. 883 00:55:51,709 --> 00:55:52,710 ¿Por qué no? 884 00:55:53,044 --> 00:55:55,456 Bueno, lo dejé en el buzón después de la pizza, 885 00:55:55,546 --> 00:55:57,173 pero se voló. 886 00:55:57,715 --> 00:56:00,218 Así que tuve que conseguir otro. 887 00:56:00,510 --> 00:56:01,719 ¿Qué dice? 888 00:56:02,553 --> 00:56:03,680 Cosas de adultos. 889 00:56:04,890 --> 00:56:06,683 Pero es algo bueno. 890 00:56:15,442 --> 00:56:16,527 Aquí tienes. 891 00:56:16,985 --> 00:56:18,897 Quinientos dólares muy agradecidos. 892 00:56:18,987 --> 00:56:21,406 Sólo asegúrate de no cobrarlo hasta la próxima semana. 893 00:56:21,615 --> 00:56:22,699 Entendido. 894 00:56:24,117 --> 00:56:25,702 ¿Vuelves a Nashville? 895 00:56:26,954 --> 00:56:27,990 Sí. 896 00:56:28,080 --> 00:56:30,666 Estoy bastante ocupado hasta las vacaciones de invierno. 897 00:56:31,667 --> 00:56:33,961 Sigo sin entender por qué nos ayudaste. 898 00:56:35,295 --> 00:56:37,214 Creo que tú y yo chocamos por una razón. 899 00:56:38,215 --> 00:56:41,545 ¿Quién lo puede decir? Quizás nos ayudamos mutuamente. 900 00:56:41,635 --> 00:56:42,636 ¿Miranda? 901 00:56:44,263 --> 00:56:46,264 ¿Querida? Es Tuck. 902 00:56:46,472 --> 00:56:48,468 ¿Podrías decirle que luego lo llamo? 903 00:56:48,558 --> 00:56:49,851 Dice que es urgente. 904 00:56:50,351 --> 00:56:51,435 Discúlpame. 905 00:56:56,023 --> 00:56:58,568 Hola, ¿puedo llamarte en dos minutos? 906 00:56:58,776 --> 00:57:00,313 Aguarda. ¿Quieres venir con los niños 907 00:57:00,403 --> 00:57:02,565 - a la inauguración? - De acuerdo. 908 00:57:02,655 --> 00:57:04,066 Pregúntale a Bobby sí quiere venir. 909 00:57:04,156 --> 00:57:05,157 Claro, le preguntaré. 910 00:57:05,533 --> 00:57:08,154 Tucker quiere invitarnos a la reapertura. 911 00:57:08,244 --> 00:57:10,705 Y quiere saber si deseas venir. 912 00:57:11,205 --> 00:57:12,498 No me lo perdería. 913 00:57:14,208 --> 00:57:15,870 - Nos vemos a las siete. - Bien, genial. 914 00:57:15,960 --> 00:57:17,461 - Nos vemos. - Sí, adiós. 915 00:57:21,215 --> 00:57:22,550 ¿Me decías? 916 00:57:25,720 --> 00:57:28,389 ¿Algo de chocar por una razón? 917 00:57:29,640 --> 00:57:32,303 Sí. Bueno, quizás era mi oportunidad 918 00:57:32,393 --> 00:57:34,395 de conocer una muy buena mujer 919 00:57:34,854 --> 00:57:37,374 que está haciendo un increíble trabajo al criar tres hijos sola. 920 00:57:38,398 --> 00:57:39,399 Gracias. 921 00:57:40,525 --> 00:57:43,695 Aunque creo que me llevé la mejor parte. 922 00:57:45,113 --> 00:57:49,326 Oye, todavía tengo la motosierra del otro día 923 00:57:49,534 --> 00:57:51,536 si quieres que libere la camioneta. 924 00:57:51,786 --> 00:57:53,740 Puedo pasar mañana antes de irme. 925 00:57:53,830 --> 00:57:54,950 Me vendría bien la leña. 926 00:57:55,040 --> 00:57:57,452 - Por supuesto. - Querida. 927 00:57:57,542 --> 00:57:59,211 Tucker puede hacerlo. 928 00:58:00,003 --> 00:58:01,796 ¿Tucker con una motosierra? 929 00:58:03,716 --> 00:58:04,794 De acuerdo. 930 00:58:04,884 --> 00:58:07,595 Pero yo me encargo del café. 931 00:58:08,429 --> 00:58:09,597 Hecho. 932 00:58:14,644 --> 00:58:16,646 ¿Podrían prestarme atención? 933 00:58:16,896 --> 00:58:19,982 Quisiera aprovechar esta oportunidad 934 00:58:20,399 --> 00:58:22,770 y agradecerle a Manny y toda su gente 935 00:58:22,860 --> 00:58:25,106 por romperse el lomo, para que este lugar 936 00:58:25,196 --> 00:58:26,864 pueda volver a abrir. 937 00:58:27,698 --> 00:58:28,908 ¡Manny! 938 00:58:31,536 --> 00:58:34,115 Cada tanto, llega una tormenta 939 00:58:34,205 --> 00:58:36,242 y no sólo sacude tu negocio, 940 00:58:36,332 --> 00:58:40,246 sino que sacude tu vida y las decisiones que tomaste 941 00:58:40,336 --> 00:58:41,546 en esa vida. 942 00:58:41,963 --> 00:58:45,716 Yo... Siempre quise una familia. 943 00:58:46,759 --> 00:58:50,256 Por la razón que sea, no estaba destinado a eso. 944 00:58:50,346 --> 00:58:54,141 Quizás... Me concentré demasiado en el negocio. 945 00:58:55,977 --> 00:58:56,978 Pero... 946 00:58:59,063 --> 00:59:02,399 Quisiera cambiar eso aquí y ahora. 947 00:59:12,868 --> 00:59:15,829 Miranda Wells, ¿quieres casarte conmigo? 948 00:59:23,461 --> 00:59:25,088 - Sí. - ¡Sí! 949 00:59:28,091 --> 00:59:29,551 Bien. 950 00:59:32,888 --> 00:59:34,264 Aquí va. 951 00:59:35,724 --> 00:59:36,724 Lo lamento. 952 00:59:36,808 --> 00:59:38,970 ¿Sabes? Probemos en... 953 00:59:39,060 --> 00:59:40,312 Lo ajustamos después. 954 00:59:40,729 --> 00:59:42,731 ¡No importa! ¡Aceptó! 955 00:59:46,693 --> 00:59:48,069 Gracias. 956 00:59:49,529 --> 00:59:50,864 Gracias. 957 00:59:53,533 --> 00:59:55,493 - Me encanta. - Qué emoción. 958 00:59:55,952 --> 00:59:57,996 - Bueno. - Bien. 959 00:59:59,122 --> 01:00:01,243 Oye, ¿qué pasó con tu camioneta? 960 01:00:01,333 --> 01:00:03,126 Todavía está detrás de un árbol. 961 01:00:03,336 --> 01:00:06,416 Pero no te preocupes. Su manitas lo va a cortar 962 01:00:06,506 --> 01:00:07,750 mañana por la mañana. 963 01:00:07,840 --> 01:00:08,966 ¿Mi manitas? 964 01:00:10,051 --> 01:00:13,513 Oye, ¿por qué no paso la noche en la casa 965 01:00:13,971 --> 01:00:17,349 para que puedan celebrar su compromiso, tortolitos? 966 01:00:17,682 --> 01:00:19,809 Sí. Eso sería fantástico. 967 01:00:20,894 --> 01:00:22,270 Sí. 968 01:00:22,896 --> 01:00:25,732 No les molesta sí se queda la abuela, ¿no? 969 01:00:26,274 --> 01:00:27,526 - Claro. - No. 970 01:00:29,194 --> 01:00:30,487 Nos vemos por la mañana. 971 01:00:30,737 --> 01:00:32,649 Oye, hablaré con Doug un momento. 972 01:00:32,739 --> 01:00:34,539 Chicos, no se queden despiertos toda la noche. 973 01:00:34,574 --> 01:00:35,659 ¡Oye, Doug! 974 01:00:36,034 --> 01:00:38,405 - Felicitaciones, mamá. - Felicitaciones, Tucker... 975 01:00:38,495 --> 01:00:39,496 Gracias. 976 01:00:40,580 --> 01:00:41,742 Bueno, vamos al auto. 977 01:00:41,832 --> 01:00:43,208 Buenas noches, querida. 978 01:00:55,220 --> 01:00:57,382 Bien, aquí vamos. Mantenlos cerrados. 979 01:00:57,472 --> 01:00:59,516 Te tengo. 980 01:01:00,141 --> 01:01:02,095 - Mantenlos cerrados. - De acuerdo. 981 01:01:02,185 --> 01:01:03,228 Ya casi llegamos. 982 01:01:04,187 --> 01:01:05,856 Y... 983 01:01:07,065 --> 01:01:08,066 ábrelos. 984 01:01:12,487 --> 01:01:13,607 Hablé con Doug. 985 01:01:13,697 --> 01:01:16,151 Le dije que lo quería temprano por la mañana. 986 01:01:16,241 --> 01:01:18,152 Y bum, aquí está. 987 01:01:18,242 --> 01:01:20,738 - ¿Tucker? - No puedo permitir que mi prometida 988 01:01:20,828 --> 01:01:23,330 maneje una camioneta vieja. 989 01:01:24,832 --> 01:01:26,458 ¿Qué pensarán los vecinos? 990 01:01:31,213 --> 01:01:32,214 Vaya. 991 01:01:33,716 --> 01:01:36,921 Es hermosa. Gracias. 992 01:01:37,011 --> 01:01:38,297 ¿Te gusta? 993 01:01:38,387 --> 01:01:40,222 ¿No es muy pequeña? 994 01:01:40,556 --> 01:01:41,557 ¿Como el anillo? 995 01:01:42,933 --> 01:01:44,512 Sólo necesito ajustarlo. 996 01:01:44,602 --> 01:01:46,388 Bueno, vamos ahora. 997 01:01:46,478 --> 01:01:49,058 No puedo, cariño. Debo hacer unas cosas antes de ir a trabajar. 998 01:01:49,148 --> 01:01:50,357 ¿Qué cosas? 999 01:01:50,566 --> 01:01:52,693 Debo preparar todo para la fiesta de Missy. 1000 01:01:53,652 --> 01:01:56,273 - ¿Fiesta? - Cumple 16 años, tonto. 1001 01:01:56,363 --> 01:01:57,900 Habló acerca de eso anoche. 1002 01:01:57,990 --> 01:02:00,826 Sí, disculpa. Estaba un poco distraído. 1003 01:02:01,368 --> 01:02:02,947 Bueno, le preocupa que sus amigos 1004 01:02:03,037 --> 01:02:04,957 vayan a otra fiesta que tiene carritos de comida. 1005 01:02:05,749 --> 01:02:07,077 Puedo conseguirle uno de esos. 1006 01:02:07,167 --> 01:02:09,704 No, no necesita un carrito de comidas. 1007 01:02:09,794 --> 01:02:11,213 Necesita globos y un pastel. 1008 01:02:11,963 --> 01:02:13,715 Bueno, ¿qué le regalo? 1009 01:02:14,174 --> 01:02:16,259 Nada. Sólo una tarjeta. 1010 01:02:18,303 --> 01:02:19,387 ¿Que diga qué? 1011 01:02:38,448 --> 01:02:39,741 ¿Estás bien? 1012 01:02:40,867 --> 01:02:42,577 No quiero hablar. 1013 01:02:47,457 --> 01:02:50,085 - ¿Qué parte? - ¿A qué te refieres? 1014 01:02:51,628 --> 01:02:53,622 ¿De qué no quieres hablar? 1015 01:02:53,712 --> 01:02:57,007 ¿La razón de tu enojo o de lo que acabas de arrojar? 1016 01:02:58,843 --> 01:02:59,844 Ambas. 1017 01:03:00,970 --> 01:03:01,971 Bueno. 1018 01:03:02,638 --> 01:03:04,807 ¿Quieres hablar sobre lo tercero? 1019 01:03:05,808 --> 01:03:06,809 ¿Qué tercero? 1020 01:03:08,018 --> 01:03:09,805 Supongo que estás molesto 1021 01:03:09,895 --> 01:03:12,565 por algo que no tiene nada que ver con lo que arrojaste. 1022 01:03:12,982 --> 01:03:14,316 ¿Cómo lo sabes? 1023 01:03:15,192 --> 01:03:17,111 Se rumorea que tu mamá se comprometió. 1024 01:03:20,489 --> 01:03:21,699 Sí. 1025 01:03:23,033 --> 01:03:25,696 Y supongo que eso suscita muchos sentimientos 1026 01:03:25,786 --> 01:03:26,871 acerca de tu papá. 1027 01:03:30,457 --> 01:03:31,458 Sí. 1028 01:03:33,543 --> 01:03:35,837 Y supongo que te desquitaste... 1029 01:03:36,504 --> 01:03:39,382 con lo que sea que tuviera esa caja que arrojaste. 1030 01:03:43,219 --> 01:03:44,596 Quizás. Sí. 1031 01:03:46,347 --> 01:03:47,724 ¿Se lo merecía? 1032 01:03:48,683 --> 01:03:50,393 Fue un estúpido invento. 1033 01:03:51,394 --> 01:03:52,812 ¿Me muestras? 1034 01:03:54,856 --> 01:03:56,518 Se supone que es un alimentador automático 1035 01:03:56,608 --> 01:03:58,818 para la clase de ciencias. Si funcionara, 1036 01:03:59,027 --> 01:04:01,070 podría venderlo, y podríamos ganar dinero, 1037 01:04:01,362 --> 01:04:03,407 y mamá no tendría que casarse con Tucker. 1038 01:04:04,408 --> 01:04:05,868 ¿Por qué dices eso? 1039 01:04:07,036 --> 01:04:09,663 - No lo ama. - ¿Estás seguro? 1040 01:04:10,581 --> 01:04:11,874 No como a papá. 1041 01:04:15,794 --> 01:04:17,463 Bueno, esto es así. 1042 01:04:17,880 --> 01:04:20,758 Creo que si quitas algunos de los eslabones. 1043 01:04:21,217 --> 01:04:22,218 Bien. 1044 01:04:23,552 --> 01:04:25,221 Ahí. Y luego... 1045 01:04:25,888 --> 01:04:27,932 aumentas la tensión aquí. 1046 01:04:29,934 --> 01:04:31,143 Debería funcionar. 1047 01:04:38,025 --> 01:04:39,109 Funciona. 1048 01:04:40,236 --> 01:04:42,571 - ¿Todavía quieres tirarlo? - ¡Ni lo sueñes! 1049 01:04:43,447 --> 01:04:44,865 Te diré algo. 1050 01:04:45,407 --> 01:04:48,536 Tu padre sólo quería que fueras feliz. 1051 01:04:49,286 --> 01:04:50,788 ¿Cómo lo sabes? 1052 01:04:52,706 --> 01:04:56,085 Bueno... Porque los padres son así. 1053 01:05:14,979 --> 01:05:16,438 ¿Por qué eres tan bueno con nosotros? 1054 01:05:17,231 --> 01:05:18,691 Recibes lo que das. 1055 01:05:21,068 --> 01:05:23,439 - ¿Ves? - Eso no es cierto. 1056 01:05:23,529 --> 01:05:24,697 No cuando tienes 15. 1057 01:05:25,489 --> 01:05:28,158 Vamos. Creo que te estás subestimando. 1058 01:05:30,828 --> 01:05:33,573 Kit Riley hará su fiesta mañana, el mismo día que la mía. 1059 01:05:33,663 --> 01:05:35,075 Y tendrá carritos de comida. 1060 01:05:35,165 --> 01:05:37,083 Y es la chica más popular de la escuela. 1061 01:05:37,792 --> 01:05:39,627 Bueno, te preguntaré algo. 1062 01:05:40,795 --> 01:05:42,213 ¿Qué prefieres tener? 1063 01:05:42,714 --> 01:05:45,925 ¿Doscientos amigos en Instagram o cinco amigos de verdad? 1064 01:05:47,385 --> 01:05:48,636 Cinco de verdad. 1065 01:05:49,428 --> 01:05:51,346 ¿Y vendrán aquí mañana? 1066 01:05:51,555 --> 01:05:54,009 - Sí. - Entonces concéntrate 1067 01:05:54,099 --> 01:05:55,184 en divertirte con ellos. 1068 01:05:57,227 --> 01:05:59,855 - ¿Haciendo qué? - No lo sé. 1069 01:06:01,023 --> 01:06:04,152 ¿Qué te haría feliz? No a tus amigos, a ti. 1070 01:06:08,656 --> 01:06:10,200 Si no sabes lo que quieres, 1071 01:06:10,658 --> 01:06:11,868 ¿cómo puedes pedirlo? 1072 01:06:16,039 --> 01:06:17,081 Caramelos masticables. 1073 01:06:19,834 --> 01:06:22,021 Solíamos preparar caramelos masticables cuando era niña. 1074 01:06:22,045 --> 01:06:24,958 Todos juntos. A mamá le encantan. 1075 01:06:25,048 --> 01:06:26,459 Bueno, ahí lo tienes. 1076 01:06:26,549 --> 01:06:29,712 Y ahora que tienes toda esta leña, 1077 01:06:29,802 --> 01:06:32,799 podrías hacer una fogata junto al río, 1078 01:06:32,889 --> 01:06:35,510 asar unas salchichas, tostar malvaviscos. 1079 01:06:35,600 --> 01:06:37,060 ¿Cómo sabes de eso? 1080 01:06:37,852 --> 01:06:39,729 No llegas a esta edad sin haber vivido. 1081 01:06:49,072 --> 01:06:51,199 ¿Mamá? ¿Qué demonios? 1082 01:06:53,493 --> 01:06:54,494 Tucker. 1083 01:06:55,537 --> 01:06:57,705 Vaya. Eso es mucha leña. 1084 01:06:58,915 --> 01:07:01,459 Creo que debo felicitarte. 1085 01:07:02,252 --> 01:07:03,711 Imagina mi sorpresa. 1086 01:07:04,128 --> 01:07:06,416 Mamá, ¿podemos preparar caramelos masticables? 1087 01:07:06,506 --> 01:07:09,085 - ¿Caramelos masticables? - Mañana, para mi fiesta. 1088 01:07:09,175 --> 01:07:11,171 Quizás sólo seamos seis, pero ¿a quién le importa? 1089 01:07:11,261 --> 01:07:13,465 Y tú vendrás, ¿verdad? Tienes que venir. 1090 01:07:13,555 --> 01:07:15,633 - Bueno, no... - ¿Mamá? Dile que tiene que venir. 1091 01:07:15,723 --> 01:07:17,343 No sé de qué estamos hablando. 1092 01:07:17,433 --> 01:07:18,685 Es mejor que vengas. 1093 01:07:21,771 --> 01:07:23,022 ¿Qué hiciste? 1094 01:07:25,275 --> 01:07:26,276 No tengo idea. 1095 01:07:27,151 --> 01:07:28,319 Sí, claro. 1096 01:07:31,781 --> 01:07:33,443 Bueno, terminaré de limpiar 1097 01:07:33,533 --> 01:07:35,660 y dejaré de molestarte. 1098 01:07:55,305 --> 01:07:56,472 ¿Bray? 1099 01:08:02,020 --> 01:08:04,481 No entiendo qué está pasando. 1100 01:08:07,442 --> 01:08:08,484 ¿Qué quieres decir? 1101 01:08:09,151 --> 01:08:11,361 Bueno... No sé. Yo... 1102 01:08:14,156 --> 01:08:17,367 Me cuesta mucho creer que todo esto sea... 1103 01:08:18,785 --> 01:08:19,786 mejor. 1104 01:08:24,208 --> 01:08:25,542 Creo que estuve... 1105 01:08:27,920 --> 01:08:30,207 preocupada durante tanto tiempo que quizás ya no sé 1106 01:08:30,297 --> 01:08:32,216 cómo ser feliz. 1107 01:08:33,217 --> 01:08:34,718 - Oye. - No. Es... 1108 01:08:34,968 --> 01:08:36,386 Oye. 1109 01:08:37,387 --> 01:08:39,348 Está bien. Estoy bien. 1110 01:08:39,556 --> 01:08:41,058 Sólo ignórame. 1111 01:08:42,226 --> 01:08:43,393 Mira, hay... 1112 01:08:43,852 --> 01:08:46,522 algo de lo que quería hablarte. 1113 01:08:47,147 --> 01:08:48,649 Sólo ven a la fiesta. 1114 01:08:52,361 --> 01:08:53,362 Por favor. 1115 01:08:55,030 --> 01:08:57,699 Eres como el ojo de la tormenta. 1116 01:09:02,120 --> 01:09:03,121 Está bien. 1117 01:09:06,708 --> 01:09:07,709 Está bien. 1118 01:09:16,301 --> 01:09:17,719 ¿Qué haces, abuela? 1119 01:09:18,387 --> 01:09:20,340 Sólo observo a tu mamá. 1120 01:09:20,430 --> 01:09:21,932 ¿Por qué? 1121 01:09:22,474 --> 01:09:24,726 Es lo que haces cuando quieres a alguien. 1122 01:09:26,061 --> 01:09:28,480 Entonces te miraré mientras los observas. 1123 01:09:30,023 --> 01:09:32,192 Ya dejé de observar. 1124 01:09:39,366 --> 01:09:42,077 Déjame ver. 1125 01:09:44,538 --> 01:09:46,283 Se ve igual que anoche. 1126 01:09:46,373 --> 01:09:48,709 Eres una chica muy afortunada. 1127 01:09:49,918 --> 01:09:51,128 ¿No lo soy? 1128 01:09:51,712 --> 01:09:53,916 No muchos hombres estarían dispuestos a encargarse 1129 01:09:54,006 --> 01:09:55,549 de alguien con tu bagaje. 1130 01:09:56,008 --> 01:09:58,135 Es horrible que digas eso. 1131 01:09:58,468 --> 01:10:00,554 ¿Por qué? Es cierto. 1132 01:10:01,054 --> 01:10:03,558 Tres hijos, una montaña de deudas. 1133 01:10:04,559 --> 01:10:05,727 No es una montaña. 1134 01:10:06,060 --> 01:10:07,896 Bueno, tampoco es un grano de arena. 1135 01:10:09,022 --> 01:10:11,524 Lo dices como si yo necesitara de caridad. 1136 01:10:11,733 --> 01:10:13,359 Es que no quiero que... 1137 01:10:14,527 --> 01:10:15,904 Olvídalo. 1138 01:10:17,864 --> 01:10:18,865 No. 1139 01:10:19,699 --> 01:10:20,909 ¿Qué? 1140 01:10:22,618 --> 01:10:23,619 Que lo arruines. 1141 01:10:28,040 --> 01:10:29,785 Estoy comprometida 1142 01:10:29,875 --> 01:10:33,045 hace 12 horas y ya... 1143 01:10:35,088 --> 01:10:37,549 ¿No estás cansada de vivir bajo la sombra de la sospecha? 1144 01:10:38,884 --> 01:10:41,553 Nadie dijo que la vida era fácil. 1145 01:10:44,056 --> 01:10:46,391 No quiero que sea fácil. 1146 01:10:46,891 --> 01:10:49,018 Pero sí quiero que valga la pena. 1147 01:10:56,234 --> 01:10:57,235 Bobby... 1148 01:10:59,028 --> 01:11:01,149 ¿cuándo dejarás de teñir todo 1149 01:11:01,239 --> 01:11:04,075 con sentimientos de pérdida y miedo, 1150 01:11:04,659 --> 01:11:07,620 en vez de ganancia y alegría? 1151 01:11:08,579 --> 01:11:10,540 ¡Mamá! ¡Mira lo que construí! 1152 01:11:16,128 --> 01:11:17,373 - ¿Caramelos masticables? - Sí. 1153 01:11:17,463 --> 01:11:19,876 Será un desastre, así que no te arregles mucho. 1154 01:11:19,966 --> 01:11:21,217 ¿Cómo se le ocurrió esa idea? 1155 01:11:21,551 --> 01:11:24,005 Bray habló con ella y se dio cuenta 1156 01:11:24,095 --> 01:11:25,798 de que sólo quería divertirse. 1157 01:11:25,888 --> 01:11:27,431 Él ya se fue, ¿no? 1158 01:11:27,640 --> 01:11:30,762 Sí. No. Ella lo invitó, así que... 1159 01:11:30,852 --> 01:11:33,139 ¿A una fiesta de niños? ¿Disfrazado de qué? ¿De payaso? 1160 01:11:33,229 --> 01:11:34,724 Eso no estuvo bien. 1161 01:11:34,814 --> 01:11:37,191 No fue mi intención, pero me parece raro. 1162 01:11:37,775 --> 01:11:40,730 Me ayudó, ayudó a Greg, ayudó a Missy. 1163 01:11:40,820 --> 01:11:43,406 Ahora está ayudando a mi prometida. 1164 01:11:44,949 --> 01:11:46,325 No seas ridículo. 1165 01:11:47,410 --> 01:11:48,488 ¿Lo soy? 1166 01:11:48,578 --> 01:11:51,282 Es amigo de la familia, y vendrá a la fiesta. 1167 01:11:51,372 --> 01:11:52,540 Acéptalo. 1168 01:12:06,763 --> 01:12:08,050 Falla del motor. 1169 01:12:08,140 --> 01:12:10,267 Perdemos altitud. Auxilio. 1170 01:12:31,705 --> 01:12:33,165 ¡Ayuda! 1171 01:12:41,714 --> 01:12:43,674 ¡Oigan! ¡Este tipo está vivo! 1172 01:12:52,350 --> 01:12:54,060 Buenos días, Sr. Johnson. 1173 01:12:54,560 --> 01:12:56,062 Esto acaba de llegar. 1174 01:12:56,854 --> 01:12:58,891 Sí. Muchas gracias, Sloane. 1175 01:12:58,981 --> 01:13:01,067 Y le imprimí los documentos que quería. 1176 01:13:01,275 --> 01:13:02,275 Excelente. 1177 01:13:02,360 --> 01:13:04,981 ¿Tendrías un sobre de manila 1178 01:13:05,071 --> 01:13:07,198 - y una lapicera? - Claro. 1179 01:13:14,372 --> 01:13:17,702 SI AÚN QUIERES VER A UN GRUPO DE ADOLESCENTES 1180 01:13:17,792 --> 01:13:21,289 DROGADOS CON AZÚCAR, LA FIESTA EMPIEZA A LAS DOS. 1181 01:13:21,379 --> 01:13:27,836 ¿QUÉ PUEDO LLEVAR? 1182 01:13:27,926 --> 01:13:33,431 TU SENTIDO DEL HUMOR, Y QUIZÁS ALGÚN ANALGÉSICO. 1183 01:13:41,481 --> 01:13:46,611 FELIZ CUMPLEAÑOS, MISSY 1184 01:13:52,325 --> 01:13:53,737 ¡La próxima vez que pida una fiesta, 1185 01:13:53,827 --> 01:13:55,829 te permito que me castigues de por vida! 1186 01:14:09,510 --> 01:14:13,556 FELIZ CUMPLEAÑOS, MISSY 1187 01:14:14,807 --> 01:14:16,469 Me pareció lindo que presentemos 1188 01:14:16,559 --> 01:14:19,270 a toda la nueva familia. 1189 01:14:21,272 --> 01:14:23,750 Bien, las luces están listas. El cartel está colgado. ¿Qué más? 1190 01:14:23,774 --> 01:14:27,236 La máquina para caramelo va afuera. 1191 01:14:27,695 --> 01:14:29,363 - Me encargo. - Gracias. 1192 01:14:29,864 --> 01:14:32,325 ¿Y? ¿Qué me dices de Bray? 1193 01:14:32,950 --> 01:14:34,035 Es sexy. 1194 01:14:34,702 --> 01:14:36,204 ¿Tiene novia o qué? 1195 01:14:36,704 --> 01:14:38,164 Seguro que es soltero. 1196 01:14:39,248 --> 01:14:41,744 Bueno, creo que iré a ver 1197 01:14:41,834 --> 01:14:44,170 sí necesita ayuda con el fuego. 1198 01:14:54,804 --> 01:14:56,348 ¡No! ¡Ya llegaron! 1199 01:14:57,015 --> 01:14:59,219 Es muy temprano. ¡Yo no estoy aquí! 1200 01:14:59,309 --> 01:15:00,352 ¡No estoy aquí! 1201 01:15:04,189 --> 01:15:06,441 ¡Hola, chicas! ¡Bienvenidas! 1202 01:15:07,234 --> 01:15:08,944 Cariño, tus amigas llegaron. 1203 01:15:09,611 --> 01:15:11,029 ¿Qué acabo de decir? 1204 01:15:11,905 --> 01:15:13,949 FELIZ CUMPLEAÑOS, MISSY 1205 01:15:19,704 --> 01:15:21,491 - ¿Tienes sed? - Sí. Gracias. 1206 01:15:21,581 --> 01:15:22,582 Sí. 1207 01:15:25,794 --> 01:15:27,128 ¿Así, mami? 1208 01:15:27,337 --> 01:15:29,624 Sí, Bessie, es perfecto. Sólo asegúrate 1209 01:15:29,714 --> 01:15:31,591 de que caiga sobre el papel, ¿sí? 1210 01:15:32,551 --> 01:15:34,529 ¿Quién diría que el caramelo llevaba tanto trabajo? 1211 01:15:34,553 --> 01:15:35,630 Sí. 1212 01:15:35,720 --> 01:15:37,722 Mamá tiene una reserva de caramelos en la guantera. 1213 01:15:37,889 --> 01:15:40,719 La cual noté que está cada vez más pequeña. 1214 01:15:40,809 --> 01:15:41,893 El que pestañea pierde. 1215 01:15:42,727 --> 01:15:45,599 Recuerdo una tienda de dulces que encontré cerca de la Universidad 1216 01:15:45,689 --> 01:15:47,190 cuando iba a ser enfermera. 1217 01:15:47,440 --> 01:15:49,478 ¿Tú? ¿Enfermera? No lo creo. 1218 01:15:49,568 --> 01:15:51,772 ¿Te refieres a si era un ser humano 1219 01:15:51,862 --> 01:15:53,363 antes de ser mamá? 1220 01:15:53,864 --> 01:15:54,983 Sí. 1221 01:15:55,073 --> 01:15:57,200 Que pronto espero que vuelva a serlo. 1222 01:15:57,951 --> 01:15:59,035 ¿Qué? 1223 01:16:01,371 --> 01:16:02,622 ¿Miranda? 1224 01:16:03,456 --> 01:16:05,750 ¿Podríamos hablar un momento? 1225 01:16:06,042 --> 01:16:07,169 Claro. 1226 01:16:07,627 --> 01:16:08,628 Ya regreso. 1227 01:16:14,467 --> 01:16:15,886 Quiero mostrarte esto. 1228 01:16:17,053 --> 01:16:18,388 ¿Qué estoy viendo? 1229 01:16:18,930 --> 01:16:21,843 "Un sensor identifica y redistribuye 1230 01:16:21,933 --> 01:16:23,887 la energía desperdiciada en una red 1231 01:16:23,977 --> 01:16:28,190 que puede convertir la pérdida en ganancia". 1232 01:16:28,607 --> 01:16:30,192 ¿No te resulta conocido? 1233 01:16:31,067 --> 01:16:33,230 Parece uno de los proyectos de Matty. 1234 01:16:33,320 --> 01:16:35,941 - Cariño, es el proyecto de Matty. - Bobby. 1235 01:16:36,031 --> 01:16:38,783 Ahorrar energía no es una novedad. 1236 01:16:38,992 --> 01:16:42,114 Él te llamó del Hotel. Te dijo que conoció a un colega... 1237 01:16:42,204 --> 01:16:44,074 Matt quería quitar la calefacción 1238 01:16:44,164 --> 01:16:47,393 - y convertirla en aire acondicionado. - ...que quería presentarle unas personas. 1239 01:16:47,417 --> 01:16:50,789 - No tenía una patente. - ¡Y por eso se subió al maldito avión! 1240 01:16:50,879 --> 01:16:53,417 Se le ocurrió a otra persona, ¿y qué? 1241 01:16:53,507 --> 01:16:55,842 ¡No cualquier otra persona! ¡Bray! 1242 01:16:58,386 --> 01:17:00,924 La próxima vez, busca en Google acerca de quien conozcas. 1243 01:17:01,014 --> 01:17:02,557 ¡No tardé en encontrarlo! 1244 01:17:05,143 --> 01:17:06,388 No entiendo. 1245 01:17:06,478 --> 01:17:09,314 ¡Tú manitas estuvo en la misma convención! 1246 01:17:10,648 --> 01:17:12,810 Matty estaba hablando de él. 1247 01:17:12,900 --> 01:17:15,438 ¡Es el ladrón que robó el invento de mi hijo! 1248 01:17:15,528 --> 01:17:16,570 ¡No lo sabes! 1249 01:17:16,862 --> 01:17:18,572 ¿No? Bueno, pregúntale. 1250 01:17:30,709 --> 01:17:31,752 ¿Bray? 1251 01:17:33,754 --> 01:17:35,047 ¿Esto es lo que creo? 1252 01:17:36,882 --> 01:17:38,794 - Miranda... - Responde a la pregunta. 1253 01:17:38,884 --> 01:17:40,386 - Sí, pero... - ¿Conocías a Matthew? 1254 01:17:45,349 --> 01:17:47,101 - Sí, yo... - ¿Cómo te atreves? 1255 01:17:47,852 --> 01:17:49,520 ¿Qué demonios está pasando? 1256 01:17:49,812 --> 01:17:51,230 Tuck, no te metas. 1257 01:17:53,440 --> 01:17:54,440 Lo lamento. 1258 01:17:54,525 --> 01:17:56,152 - No debería... - ¿Lamentas qué? 1259 01:17:57,194 --> 01:17:58,696 ¿Por mentirme en la cara? 1260 01:17:59,071 --> 01:18:01,776 ¿O por robarle la idea a un muerto y venderla como propia? 1261 01:18:01,866 --> 01:18:03,528 - Oye, no. - "Mejor contacto a la viuda. 1262 01:18:03,618 --> 01:18:04,618 Veamos cómo está". 1263 01:18:04,703 --> 01:18:07,074 - ¡Es espantoso! - ¡No robé la idea de Matt! 1264 01:18:07,164 --> 01:18:08,325 ¡Debes irte! 1265 01:18:08,415 --> 01:18:11,495 Sólo dame un momento. Nos conocimos en Las Vegas. 1266 01:18:11,585 --> 01:18:14,265 Yo había desarrollado un sistema de recuperación de aguas residuales 1267 01:18:14,296 --> 01:18:16,458 y él tenía un sensor, que era muy inteligente. 1268 01:18:16,548 --> 01:18:18,842 Y me lo mostró. Pero a veces no funcionaba. 1269 01:18:19,050 --> 01:18:20,552 Entonces me pidió un consejo. 1270 01:18:20,719 --> 01:18:23,215 Comenzamos a discutir ideas y de repente, 1271 01:18:23,305 --> 01:18:25,884 de la nada, se nos ocurrió esta red 1272 01:18:25,974 --> 01:18:28,560 - para los edificios de oficinas que... - ¡Y luego murió! 1273 01:18:31,021 --> 01:18:32,022 Sí. 1274 01:18:32,397 --> 01:18:33,523 ¿Y dónde estabas tú? 1275 01:18:36,234 --> 01:18:37,861 Sentado a su lado. 1276 01:18:42,823 --> 01:18:43,908 Tú... 1277 01:18:45,993 --> 01:18:47,036 ¿Tú? 1278 01:18:50,664 --> 01:18:52,249 El sujeto que sobrevivió. 1279 01:18:58,547 --> 01:19:01,460 Por el milagro que no sólo salvó mi vida, 1280 01:19:01,550 --> 01:19:03,677 sino que lo cambió todo. 1281 01:19:13,312 --> 01:19:14,939 ¿Tú eres el sujeto que encontraron? 1282 01:19:16,273 --> 01:19:18,192 Tienes muchas agallas. 1283 01:19:20,694 --> 01:19:22,414 Miranda, la patente se validó el mes pasado. 1284 01:19:22,446 --> 01:19:24,615 Te traje los papeles apenas los conseguí. 1285 01:19:25,825 --> 01:19:28,701 Luego llegó la tormenta y tú... 1286 01:19:29,828 --> 01:19:31,287 Parecías tan... 1287 01:19:32,831 --> 01:19:36,119 ¿Frágil y desamparada? ¿Eso piensas de mí? 1288 01:19:36,209 --> 01:19:37,627 En absoluto. 1289 01:19:37,961 --> 01:19:39,963 No necesito que nadie me repare. 1290 01:19:43,967 --> 01:19:45,885 Pensé que si podía mostrarte... 1291 01:19:46,135 --> 01:19:47,720 ¡Debes irte! 1292 01:19:49,180 --> 01:19:51,224 ¡Sólo lárgate de aquí! 1293 01:20:03,362 --> 01:20:05,990 Ya la escuchaste. Debes irte. 1294 01:20:32,683 --> 01:20:34,226 ¿Se retirará? 1295 01:20:34,852 --> 01:20:35,853 Sí. 1296 01:20:36,854 --> 01:20:38,933 Me temo que tendré que cobrarle la noche. 1297 01:20:39,023 --> 01:20:41,394 - Lo entiendo. - ¿Con la misma tarjeta? 1298 01:20:41,484 --> 01:20:42,484 Por favor. 1299 01:20:42,568 --> 01:20:44,605 ¿Podrías enviar a un mensajero que entregue esto 1300 01:20:44,695 --> 01:20:46,482 mañana por la mañana? 1301 01:20:46,572 --> 01:20:48,943 Puedes cobrarlo a la habitación también. 1302 01:20:49,033 --> 01:20:51,404 - Claro. - Suerte con el LSAT. 1303 01:20:51,494 --> 01:20:53,454 Gracias. La necesitaré. 1304 01:20:59,043 --> 01:21:00,461 Déjame preguntarte algo. 1305 01:21:03,547 --> 01:21:05,883 ¿Te imaginas como abogada? 1306 01:21:10,471 --> 01:21:12,765 Sí. Definitivamente. 1307 01:21:13,807 --> 01:21:15,434 Entonces yo también. 1308 01:21:31,741 --> 01:21:32,777 ¡Mamá! 1309 01:21:32,867 --> 01:21:35,203 ¡Hay una chica aquí con un paquete! 1310 01:21:36,788 --> 01:21:38,992 Fue tan amable, que no quise cobrarle la entrega, 1311 01:21:39,082 --> 01:21:41,459 ya que vivo cerca de aquí. 1312 01:21:43,919 --> 01:21:46,213 - Muchas gracias. - Que tengas un buen día. 1313 01:21:51,218 --> 01:21:52,719 ¿Es de Bray? 1314 01:21:53,595 --> 01:21:54,673 Sí. 1315 01:21:54,763 --> 01:21:56,431 Bueno, al fin. 1316 01:21:59,017 --> 01:22:01,186 - ¿Qué quieres decir? - Tenía el sobre el día 1317 01:22:01,562 --> 01:22:03,767 que no fui a la escuela. Creí que era del Banco. 1318 01:22:03,857 --> 01:22:05,942 Greg, ¿por qué no dijiste nada? 1319 01:22:06,317 --> 01:22:08,528 Se supone que no hable con extraños, ¿recuerdas? 1320 01:22:48,985 --> 01:22:50,111 En primer lugar, 1321 01:22:50,904 --> 01:22:54,150 tienen que saber que uno de los inventos de su papá 1322 01:22:54,240 --> 01:22:57,028 se vendió por mucho dinero. 1323 01:22:57,118 --> 01:22:59,621 Al parecer, podría ser el primer cheque de muchos. 1324 01:22:59,996 --> 01:23:03,541 Y no podría sentirme más orgullosa de él. 1325 01:23:04,042 --> 01:23:05,877 ¿Tendré un poni? 1326 01:23:06,586 --> 01:23:07,587 No, cariño. 1327 01:23:09,047 --> 01:23:12,342 Pero tenemos que hablar acerca del futuro. 1328 01:23:16,012 --> 01:23:17,388 Bueno... 1329 01:23:18,723 --> 01:23:20,433 Retrocedamos un poco. 1330 01:23:20,808 --> 01:23:24,187 Me tomó por sorpresa la propuesta de Tucker la otra noche. 1331 01:23:25,063 --> 01:23:27,726 La mayoría de la gente prefiere que eso sea en privado, 1332 01:23:27,816 --> 01:23:30,228 porque es algo importante y es muy íntimo. 1333 01:23:30,318 --> 01:23:33,690 Y creo que temía que yo no aceptara, 1334 01:23:33,780 --> 01:23:38,159 así que fue a lo seguro al proponerlo en público. 1335 01:23:38,701 --> 01:23:41,823 Pero lo cierto es que debería haberlo discutido con ustedes primero, 1336 01:23:41,913 --> 01:23:43,742 porque nos afecta a todos. 1337 01:23:43,832 --> 01:23:45,333 No se trata de mí. 1338 01:23:46,376 --> 01:23:48,545 Tú eres quien dormirá con él. 1339 01:23:48,878 --> 01:23:51,750 Bueno, no se trata de eso, pero gracias igual. 1340 01:23:51,840 --> 01:23:52,841 No. 1341 01:23:53,383 --> 01:23:56,552 El asunto es, ¿qué quieres, mamá? 1342 01:24:00,721 --> 01:24:02,140 No lo sé. 1343 01:24:03,058 --> 01:24:04,678 Bueno, si no lo sabes, 1344 01:24:04,768 --> 01:24:06,478 ¿cómo vas a pedirlo? 1345 01:24:14,862 --> 01:24:17,322 Creo que debería descifrarlo, ¿no? 1346 01:24:19,491 --> 01:24:20,993 ¿Puedo volver a la cama? 1347 01:24:22,411 --> 01:24:23,412 Claro. 1348 01:24:24,663 --> 01:24:27,303 A menos que quieras ir a la tienda a comprar esa nueva computadora. 1349 01:24:27,666 --> 01:24:28,917 ¿De veras? 1350 01:24:30,335 --> 01:24:32,175 Sigue siendo el fin de semana de tu cumpleaños. 1351 01:24:34,631 --> 01:24:36,008 Gracias. 1352 01:24:39,469 --> 01:24:41,555 Debemos esperar media hora. No tenemos que quedarnos. 1353 01:24:42,014 --> 01:24:45,017 Se me ocurrió que sería divertido que vieran dónde trabajó su mamá. 1354 01:24:45,934 --> 01:24:47,269 Podemos irnos. Vamos. 1355 01:24:48,437 --> 01:24:50,766 Quizás podemos evitar el almuerzo y sólo comer helado. 1356 01:24:50,856 --> 01:24:52,566 - ¡Sí, helado! - Oye, nos vamos. 1357 01:24:53,901 --> 01:24:56,897 Bray me contó que una vez un corredor dijo que antes del disparo, 1358 01:24:56,987 --> 01:24:59,233 podía ver exactamente por dónde iba a correr. 1359 01:24:59,323 --> 01:25:00,609 Y entonces confiaba. 1360 01:25:00,699 --> 01:25:03,535 Creía que sus compañeros completarían su recorrido. 1361 01:25:04,369 --> 01:25:06,622 - Y efectivamente... - Bueno, vaquero. Vamos. 1362 01:25:09,166 --> 01:25:10,959 ¿Miranda? ¿Mesa para cuatro? 1363 01:25:11,710 --> 01:25:13,247 Creí que había media hora de espera. 1364 01:25:13,337 --> 01:25:16,340 El papá olvidó su billetera, así que se fueron. 1365 01:25:17,341 --> 01:25:19,128 Anotamos. Bien. 1366 01:25:19,218 --> 01:25:20,552 Por aquí, chicos. 1367 01:25:22,846 --> 01:25:25,057 ¡Mamá, detén el auto! ¡Detén el auto! 1368 01:25:29,645 --> 01:25:30,979 ¿Qué? ¿Qué pasa? 1369 01:25:31,188 --> 01:25:32,266 ¡Es nuestro buzón! 1370 01:25:32,356 --> 01:25:34,608 - ¡Maldita sea! - ¡Missy! 1371 01:25:42,032 --> 01:25:43,200 Vaya. 1372 01:25:53,877 --> 01:25:55,045 ¿Qué dice? 1373 01:25:57,047 --> 01:25:58,417 "Miranda, tendría que haber dicho 1374 01:25:58,507 --> 01:26:00,085 algo al respecto apenas supe quién eras, 1375 01:26:00,175 --> 01:26:01,803 y me siento muy mal por no haberlo hecho. 1376 01:26:02,387 --> 01:26:04,389 Sólo conocí a Matt unos días. 1377 01:26:04,889 --> 01:26:07,559 Era un hombre especial que amaba a su familia". 1378 01:26:42,800 --> 01:26:46,137 No puedo creer que debo volver a trabajar mañana. 1379 01:26:47,305 --> 01:26:49,265 Para eso son los lunes. 1380 01:26:49,849 --> 01:26:51,267 ¿Cuánto tiempo me dormí? 1381 01:26:51,893 --> 01:26:54,020 Lo suficiente para que yo lavara los platos. 1382 01:26:54,520 --> 01:26:56,105 Ya lo tienes dominado. 1383 01:27:04,572 --> 01:27:05,573 ¿Bessie? 1384 01:27:06,824 --> 01:27:08,027 ¿Qué pasó? 1385 01:27:08,117 --> 01:27:11,781 Quería pegarle la cola y se me resbaló. 1386 01:27:11,871 --> 01:27:13,699 Ahora está muerta. 1387 01:27:13,789 --> 01:27:16,077 ¡Y tengo los dedos pegados para siempre! 1388 01:27:16,167 --> 01:27:18,037 No será para siempre, cariño. 1389 01:27:18,127 --> 01:27:20,047 Sólo necesitamos un poco de acetona, ¿de acuerdo? 1390 01:27:20,087 --> 01:27:21,214 Vamos. 1391 01:27:21,881 --> 01:27:23,466 Pero, ¿qué pasará con Beauty? 1392 01:27:23,925 --> 01:27:25,795 Bueno, le preguntaremos a tu hermano. 1393 01:27:25,885 --> 01:27:28,513 Pero es posible que debamos comprar otro caballo. 1394 01:27:30,264 --> 01:27:31,390 Está bien, cariño. 1395 01:27:40,316 --> 01:27:42,443 - ¿Un poni muerto? - Sí. 1396 01:27:45,738 --> 01:27:48,199 ¿Recuerdas cuando se me atoró un grano de maíz en la nariz? 1397 01:27:49,784 --> 01:27:51,863 Sí. Y temías que te creciera 1398 01:27:51,953 --> 01:27:53,955 una oreja de maíz de la cabeza. 1399 01:27:54,497 --> 01:27:55,665 ¿Por qué lo mencionas? 1400 01:27:56,249 --> 01:27:57,452 No lo sé. 1401 01:27:57,542 --> 01:27:59,954 Pienso en Bessie y en que cuando eres pequeña 1402 01:28:00,044 --> 01:28:01,922 todo parece de vida o muerte. 1403 01:28:05,592 --> 01:28:06,593 ¿Estás bien? 1404 01:28:09,555 --> 01:28:11,723 - ¿Pasó algo? - No. 1405 01:28:13,350 --> 01:28:15,102 Nunca hubiera imaginado... 1406 01:28:16,645 --> 01:28:18,105 No sé lo que digo. 1407 01:28:18,730 --> 01:28:21,567 Sí lo sabes. Termina la oración. 1408 01:28:24,194 --> 01:28:25,195 Bray. 1409 01:28:30,659 --> 01:28:31,868 ¿Qué pasa? 1410 01:28:33,119 --> 01:28:35,580 Nunca hubiera pensado en hacer caramelos, si no fuera por él. 1411 01:28:36,831 --> 01:28:39,667 Simplemente le quitó un peso a la situación. 1412 01:28:40,877 --> 01:28:42,789 Digo, mira el tragaluz. 1413 01:28:42,879 --> 01:28:45,047 Parece el cuento de Goodnight Moon. 1414 01:28:52,346 --> 01:28:53,806 Eres una gran chica, ¿lo sabías? 1415 01:28:56,851 --> 01:28:58,019 ¿Lo llamaste? 1416 01:29:01,314 --> 01:29:03,608 - No. - ¿Por qué no? 1417 01:29:04,066 --> 01:29:06,312 Mamá, es todo lo que dijo que era. 1418 01:29:06,402 --> 01:29:09,697 Simplemente no pudo hacerlo como lo había esperado. 1419 01:29:10,239 --> 01:29:12,365 Y hablé con mis hermanos. 1420 01:29:12,908 --> 01:29:14,826 Parecías mucho más tranquila a su lado. 1421 01:29:20,207 --> 01:29:23,084 - Haz tu tarea. - ¿Qué? Era así. 1422 01:29:23,502 --> 01:29:24,503 Cariño... 1423 01:29:25,545 --> 01:29:26,963 Apenas lo conozco. 1424 01:29:27,797 --> 01:29:30,258 Pero te gustó lo que conociste. 1425 01:29:41,019 --> 01:29:44,940 Ahora vamos a derivar una ecuación de movimiento 1426 01:29:45,565 --> 01:29:47,108 con todos estos ingredientes. 1427 01:29:47,776 --> 01:29:50,403 Consideremos un principio extremal 1428 01:29:50,737 --> 01:29:53,490 para el movimiento de un sistema mecánico. 1429 01:29:55,992 --> 01:29:58,870 ¿Y si usamos el sistema de una partícula "N", 1430 01:29:59,454 --> 01:30:03,835 sujeta a fuerzas activas como F-I y fuerzas limitadas como K-I? 1431 01:30:09,799 --> 01:30:12,343 ¿Qué pasa cuando le agregamos movimiento 1432 01:30:13,553 --> 01:30:15,429 a un sistema estructurado como ese? 1433 01:30:21,227 --> 01:30:24,313 QUERIDO PADRE, MARIDO E HIJO MATHEW WELLS 1434 01:30:25,356 --> 01:30:26,774 Hola, cariño. 1435 01:30:33,531 --> 01:30:35,616 Gracias por nuestros hermosos hijos. 1436 01:30:36,951 --> 01:30:39,996 Ojalá hubieras visto sus rostros cuando les conté. 1437 01:30:48,628 --> 01:30:49,880 Eres su héroe. 1438 01:30:52,799 --> 01:30:54,092 Y el mío también. 1439 01:31:10,442 --> 01:31:13,278 - Hola. - Hola. 1440 01:31:13,778 --> 01:31:15,489 Creí que tenías cita con el dentista. 1441 01:31:17,782 --> 01:31:18,783 Así era. 1442 01:31:20,827 --> 01:31:22,787 ¡Genial! ¿Ya no te duele? 1443 01:31:39,763 --> 01:31:41,139 Lo lamento, Tuck. 1444 01:31:42,307 --> 01:31:43,517 No puedo hacer esto. 1445 01:31:52,024 --> 01:31:53,025 Sí. 1446 01:31:56,987 --> 01:31:57,988 De acuerdo. 1447 01:32:01,368 --> 01:32:03,078 ¿No me quieres gritar, ni nada? 1448 01:32:07,207 --> 01:32:08,625 ¿Te haría cambiar de parecer? 1449 01:32:14,798 --> 01:32:15,799 No. 1450 01:32:20,053 --> 01:32:21,638 Pero eres maravilloso. 1451 01:32:25,684 --> 01:32:26,726 Lo mismo digo. 1452 01:32:35,861 --> 01:32:37,362 Debería renunciar. 1453 01:32:38,905 --> 01:32:40,031 Sí. 1454 01:32:42,951 --> 01:32:44,077 Gracias. 1455 01:33:00,385 --> 01:33:03,013 Estaba todo en el buzón. 1456 01:33:03,430 --> 01:33:05,270 Bray nombró a Matt copropietario de la patente, 1457 01:33:05,306 --> 01:33:08,017 incluso cuando tardó dos años en perfeccionarla. 1458 01:33:08,267 --> 01:33:10,346 Sigo pensando que debería haber dicho algo. 1459 01:33:10,436 --> 01:33:11,437 Lo sé. 1460 01:33:13,022 --> 01:33:14,023 Lo intentó. 1461 01:33:15,774 --> 01:33:17,860 Y eso me recuerda... 1462 01:33:21,780 --> 01:33:23,073 Terminé con Tucker. 1463 01:33:23,282 --> 01:33:24,783 ¿Qué? ¿Por qué? 1464 01:33:27,453 --> 01:33:28,787 Porque no lo amo. 1465 01:33:31,624 --> 01:33:33,042 Y regresaré a la escuela. 1466 01:33:34,001 --> 01:33:35,377 Pero, ¿por qué? 1467 01:33:35,794 --> 01:33:37,129 Para seguir con mi vida. 1468 01:33:38,631 --> 01:33:40,216 Iba a ser enfermera. 1469 01:33:40,925 --> 01:33:42,218 ¿Recuerdas? 1470 01:33:44,053 --> 01:33:46,674 Y quería pedirte, si no era demasiada molestia, 1471 01:33:46,764 --> 01:33:48,682 ¿podrías cuidar a los niños este fin de semana? 1472 01:33:49,892 --> 01:33:51,018 ¿Este fin de semana? 1473 01:33:51,769 --> 01:33:53,729 Ellos no lo saben aún, pero... 1474 01:33:55,231 --> 01:33:59,276 haré un pequeño viaje para averiguar sobre algunos programas. 1475 01:34:04,699 --> 01:34:07,362 Mira, sé que probablemente pienses 1476 01:34:07,452 --> 01:34:11,039 que esto de segundas oportunidades es estúpido. 1477 01:34:13,667 --> 01:34:15,168 Estarías equivocada. 1478 01:35:54,766 --> 01:35:55,767 Hola. 1479 01:35:56,434 --> 01:35:57,894 Hola. 1480 01:35:59,145 --> 01:36:00,432 Busco a Bray. 1481 01:36:00,522 --> 01:36:03,060 Me temo que no está aquí. 1482 01:36:03,150 --> 01:36:06,695 Tuvo que ocuparse de unos asuntos fuera de la ciudad. 1483 01:36:07,279 --> 01:36:09,323 ¿Quieres dejarle un mensaje? 1484 01:36:12,576 --> 01:36:13,869 No. 1485 01:36:15,371 --> 01:36:17,790 Estaba en la ciudad y pensé... 1486 01:36:20,042 --> 01:36:21,377 De hecho, 1487 01:36:21,710 --> 01:36:23,838 ¿podrías decirle que pasó Miranda Wells? 1488 01:36:24,463 --> 01:36:26,382 ¿Tú eres Miranda? 1489 01:36:26,882 --> 01:36:28,627 - Sí. - ¡Dios mío! 1490 01:36:28,717 --> 01:36:30,463 ¡Eres la razón de su ausencia! 1491 01:36:30,553 --> 01:36:34,216 Soy su hermana, Jennifer. ¡Escuché hablar mucho de ti! 1492 01:36:34,306 --> 01:36:36,684 - ¿Sí? - ¡Sí! Y... 1493 01:36:36,934 --> 01:36:40,347 probablemente él esté llamando a tu puerta en este momento. 1494 01:36:40,437 --> 01:36:42,439 - ¡Vamos, abuela! - Está bien. 1495 01:36:42,690 --> 01:36:44,150 Dios mío, lo estás haciendo. 1496 01:36:44,358 --> 01:36:45,776 ¿Lo ves? ¿Ves? 1497 01:36:46,110 --> 01:36:47,778 ¿Qué estoy escuchando? 1498 01:36:48,696 --> 01:36:50,364 ¿Esperamos visitas? 1499 01:36:54,535 --> 01:36:56,405 Deberías haber visto mi cara 1500 01:36:56,495 --> 01:36:58,664 cuando tu hermana abrió la puerta. 1501 01:36:59,623 --> 01:37:01,368 No podría haber sido peor que la mía, 1502 01:37:01,458 --> 01:37:02,918 cuando Bobby abrió la tuya. 1503 01:37:04,210 --> 01:37:05,545 Sí. Bueno, tú ganas. 1504 01:37:06,129 --> 01:37:09,334 Pero, en cierta manera, todo salió bien. 1505 01:37:09,424 --> 01:37:11,586 Pudimos calmar los ánimos 1506 01:37:11,676 --> 01:37:13,588 y aclarar prácticamente todo. 1507 01:37:13,678 --> 01:37:16,174 Conversé con tu hermana sobre enfermería. 1508 01:37:16,264 --> 01:37:18,016 Oye, no quiero ser tendencioso, 1509 01:37:18,349 --> 01:37:21,686 pero escuché que Vanderbilt tiene un muy buen programa. 1510 01:37:25,273 --> 01:37:26,941 ¿Dónde estás? 1511 01:37:27,650 --> 01:37:32,405 Hacia el Norte en la '59, ¿tú? 1512 01:37:33,656 --> 01:37:35,658 Hacia el Sur en la '65. 1513 01:37:37,117 --> 01:37:39,571 Como dos barcos que se cruzan en la noche. 1514 01:37:39,661 --> 01:37:42,616 Bueno, a menos que quieran detenerse a tomar un café. 1515 01:37:42,706 --> 01:37:45,542 ¿Y quizás comer un waffle? 1516 01:37:47,419 --> 01:37:48,580 ¿Te gustan los waffles? 1517 01:37:48,670 --> 01:37:51,291 Sí. Especialmente me gustan 1518 01:37:51,381 --> 01:37:54,092 los de la salida 47 cerca de Tuscaloosa, 1519 01:37:55,052 --> 01:37:56,845 a la cual deberíamos estar llegando 1520 01:37:57,638 --> 01:37:59,223 ¿al amanecer? 1521 01:38:04,145 --> 01:38:05,188 Bueno... 1522 01:38:05,730 --> 01:38:08,184 ¿qué serán unas horas más cuando me llevó tanto tiempo 1523 01:38:08,274 --> 01:38:11,069 darme cuenta de que puedo tener lo que quiero? 1524 01:38:14,364 --> 01:38:15,740 Entonces no cuelgues. 1525 01:38:20,578 --> 01:38:22,073 ¿Estás en la calle correcta? 1526 01:38:22,163 --> 01:38:23,581 CASA DE WAFFLES 1527 01:38:24,082 --> 01:38:25,333 Te veo. 1528 01:39:05,373 --> 01:39:07,542 - Te ves genial. - Tú también. 1529 01:39:11,546 --> 01:39:12,922 - Hola. - Hola. 1530 01:39:28,771 --> 01:39:29,898 Así que... 1531 01:40:12,815 --> 01:40:17,820 ¡VENDIDA! OFRECIDA POR BOBBY WELLS 1532 01:40:22,407 --> 01:40:24,201 Mamá, ¿a dónde fue Bray? 1533 01:40:24,993 --> 01:40:28,073 Lo llamó Eric Carlson, un vecino. 1534 01:40:28,163 --> 01:40:29,998 Dijo que tenía un problema con el granero. 1535 01:40:30,833 --> 01:40:33,043 Abuela, creo que necesitamos más adornos aquí. 1536 01:40:33,502 --> 01:40:34,621 ¿De ese lado? 1537 01:40:34,711 --> 01:40:36,380 Sí. Veo este. 1538 01:40:45,305 --> 01:40:47,766 ¡Mami, mira, es un poni! 1539 01:40:48,225 --> 01:40:49,852 Muchas gracias, Bray. 1540 01:40:50,561 --> 01:40:51,687 ¿Puedes creerlo? 1541 01:40:54,982 --> 01:40:57,359 - Salúdalo. - ¡Hola! 1542 01:41:00,629 --> 01:41:02,731 ¡Qué lindo!