1
00:01:07,109 --> 00:01:10,779
HAY SOLO DOS MANERAS DE VIVIR LA VIDA
UNA, COMO SI NADA FUERA UN MILAGRO
2
00:01:10,988 --> 00:01:14,742
LA OTRA, COMO SI TODO LO FUERA...
3
00:01:26,061 --> 00:01:27,665
Esta es la zona de formación
4
00:01:27,755 --> 00:01:30,716
para la tormenta tropical Hazel.
Tenemos dos modelos.
5
00:01:30,883 --> 00:01:33,212
El modelo estadounidense
ubica a Hazel hacia el Norte,
6
00:01:33,302 --> 00:01:35,548
sobre Mobile
y el Panhandle de Florida
7
00:01:35,638 --> 00:01:36,680
y hacia Georgia.
8
00:01:37,223 --> 00:01:40,636
El modelo europeo la ubica hacia
el Noroeste, disminuyendo la velocidad,
9
00:01:40,726 --> 00:01:43,896
a medida que se fortalece
y se convierte en un posible huracán.
10
00:01:44,188 --> 00:01:47,434
Podría convertirse en una gran tormenta
y podría tocar tierra
11
00:01:47,524 --> 00:01:49,401
desde Gulfport, hasta Nueva Orleans.
12
00:01:49,902 --> 00:01:52,780
Hazel se está moviendo aproximadamente
a 16 kilómetros por hora
13
00:01:53,030 --> 00:01:54,733
y debería arribar esta noche
14
00:01:54,823 --> 00:01:56,277
o mañana por la mañana.
15
00:01:56,367 --> 00:01:58,320
Cuando Hazel toque tierra,
se convertirá
16
00:01:58,410 --> 00:02:01,448
en una tormenta tropical,
y traerá mucha lluvia
17
00:02:01,538 --> 00:02:03,415
y vientos fuertes
a donde sea que azote.
18
00:02:03,707 --> 00:02:06,871
Amigos, tengo la sensación de que Hazel
posiblemente se dirija
19
00:02:06,961 --> 00:02:09,166
hacia nuestros amigos
en Louisiana.
20
00:02:09,256 --> 00:02:11,383
ALERTA DE TORMENTA
21
00:02:17,638 --> 00:02:18,806
Precioso.
22
00:02:22,726 --> 00:02:23,852
¿Qué hay allí?
23
00:02:24,228 --> 00:02:25,312
- ¿Allí?
- Sí.
24
00:02:25,563 --> 00:02:27,146
- Nada.
- Define "nada".
25
00:02:27,814 --> 00:02:28,898
Cangrejos blandos.
26
00:02:29,732 --> 00:02:32,172
- ¿El periodo de muda no había acabado?
- Sí, pero después no.
27
00:02:32,402 --> 00:02:33,403
Esos son para Fryman's.
28
00:02:34,571 --> 00:02:36,733
¿Para que los bañen
de ajo y pimienta negra?
29
00:02:36,823 --> 00:02:38,103
¡Ni siquiera puedes saborearlos!
30
00:02:38,157 --> 00:02:39,742
Ofrecieron $55 por la docena.
31
00:02:40,076 --> 00:02:41,202
Te daré $60.
32
00:02:42,036 --> 00:02:43,323
¿Tucker lo aceptará?
33
00:02:43,413 --> 00:02:44,782
¿Bromeas?
Le encantará.
34
00:02:44,872 --> 00:02:46,416
¿Cangrejos blandos en esta época?
35
00:02:48,585 --> 00:02:50,837
Si alguien pregunta,
yo no te los di.
36
00:02:51,170 --> 00:02:52,338
¿Qué cosa?
37
00:02:54,674 --> 00:02:56,467
- Cuídate este fin de semana.
- Gracias.
38
00:03:05,143 --> 00:03:08,730
ESPECIALES
CANGREJOS BLANDOS
39
00:03:08,938 --> 00:03:10,058
Gracias.
40
00:03:10,148 --> 00:03:12,060
¿Diecisiete?
Diecisiete por aquí.
41
00:03:12,150 --> 00:03:14,068
Hola,
soy Miranda Wells nuevamente.
42
00:03:14,569 --> 00:03:17,148
Tengo un cargo por sobregiro
de $80 dólares el tres.
43
00:03:17,238 --> 00:03:19,484
Pero si el cheque hubiera sido
aprobado como debía serlo,
44
00:03:19,574 --> 00:03:21,027
todo habría estado bien.
45
00:03:21,117 --> 00:03:22,737
Así que, ese cargo
debe ser cancelado,
46
00:03:22,827 --> 00:03:24,579
reembolsado, anulado
o lo que sea.
47
00:03:24,787 --> 00:03:26,991
Por favor, llámame hoy,
sí es posible.
48
00:03:27,081 --> 00:03:28,291
Gracias.
49
00:03:29,417 --> 00:03:31,412
- Miranda, son las 12:13.
- ¿Y?
50
00:03:31,502 --> 00:03:32,831
Me pediste que te recordara
51
00:03:32,921 --> 00:03:35,006
la cita con el dentista
al mediodía. Lo olvidé.
52
00:03:39,594 --> 00:03:41,005
- ¡Hola!
- Hola.
53
00:03:41,095 --> 00:03:43,007
Un cinco por ciento más
que el año pasado.
54
00:03:43,097 --> 00:03:44,175
- ¿Sí?
- Sí.
55
00:03:44,265 --> 00:03:46,425
Gracias a Dios la gente
está volviendo a gastar dinero.
56
00:03:46,476 --> 00:03:48,770
- ¿A dónde vas?
- Tengo cita con el dentista.
57
00:03:49,103 --> 00:03:50,306
Escucha.
58
00:03:50,396 --> 00:03:52,308
- Sobre la cena...
- Sí, la tormenta.
59
00:03:52,398 --> 00:03:53,810
- Está bien.
- Sí.
60
00:03:53,900 --> 00:03:55,854
El pronóstico dice
que no nos afectará, pero...
61
00:03:55,944 --> 00:03:58,481
- Hay que tener cuidado.
- ¿Debería hacerlo?
62
00:03:58,571 --> 00:04:00,358
¿Qué? ¿Sellar las ventanas?
Por supuesto.
63
00:04:00,448 --> 00:04:01,860
Aunque las cosas estén mal,
64
00:04:01,950 --> 00:04:03,910
siempre pueden empeorar.
65
00:04:04,327 --> 00:04:06,204
Y encima reservé en Shaya.
66
00:04:06,537 --> 00:04:08,916
Cariño, es noche de escuela.
67
00:04:09,458 --> 00:04:10,459
Gracias.
68
00:04:11,168 --> 00:04:12,253
Estamos bien.
69
00:04:12,920 --> 00:04:14,547
Y...
70
00:04:15,047 --> 00:04:17,918
Le compré cangrejo blando a Sang,
él se los iba a vender a Fryman's,
71
00:04:18,008 --> 00:04:20,008
lo cual era ridículo,
porque su chef es desastroso,
72
00:04:20,052 --> 00:04:21,804
y por eso le pagué $60
por la docena.
73
00:04:22,471 --> 00:04:24,306
¿Cangrejos blandos
a esta altura?
74
00:04:24,515 --> 00:04:26,475
- ¿No?
- Esa es mi chica.
75
00:04:27,643 --> 00:04:28,686
Adiós.
76
00:04:43,032 --> 00:04:44,450
- Gracias.
- Gracias.
77
00:04:54,794 --> 00:04:57,582
Hola. Disculpe.
¿Puedo ayudarle?
78
00:04:57,672 --> 00:04:58,672
Bueno, eso espero.
79
00:04:58,756 --> 00:05:00,800
Hice una reservación en el
Hotel Tonight.
80
00:05:03,052 --> 00:05:04,463
Tengo un primo en Nashville.
81
00:05:04,553 --> 00:05:05,964
¿De veras?
82
00:05:06,054 --> 00:05:07,334
¿Es su primera vez con nosotros?
83
00:05:07,514 --> 00:05:09,057
La primera vez en Nueva Orleans.
84
00:05:11,351 --> 00:05:12,394
¿Qué estás estudiando?
85
00:05:14,396 --> 00:05:16,523
Cómo salir de este escritorio.
86
00:05:17,774 --> 00:05:21,528
Bueno, todo es posible,
si realmente lo quieres.
87
00:05:22,279 --> 00:05:23,530
Sí, supongo.
88
00:05:23,947 --> 00:05:26,033
¿Tienes alguna habitación con vistas?
89
00:05:26,450 --> 00:05:27,945
No, lo lamento.
90
00:05:28,035 --> 00:05:30,078
Todas las habitaciones
con vistas están reservadas.
91
00:05:30,370 --> 00:05:32,289
No hay problema.
Aceptaré la que pueda.
92
00:05:33,165 --> 00:05:36,418
La habitación uno ya se vació,
debido a la tormenta.
93
00:05:37,753 --> 00:05:39,456
Bueno, eso es muy raro.
94
00:05:39,546 --> 00:05:41,548
La habitación uno
tiene vistas al río.
95
00:05:42,007 --> 00:05:43,342
Debe ser mi día de suerte.
96
00:05:46,720 --> 00:05:48,298
No suelo atender adultos
97
00:05:48,388 --> 00:05:49,508
con una caries así.
98
00:05:49,598 --> 00:05:51,016
¿Qué hiciste,
gárgaras con azúcar?
99
00:05:52,434 --> 00:05:55,604
- Caramelos masticables.
- Sí, con eso basta.
100
00:05:57,231 --> 00:05:59,268
Devon dice que necesito
un tratamiento de conducto.
101
00:05:59,358 --> 00:06:01,360
Creo que sólo extraña
tu compañía.
102
00:06:01,777 --> 00:06:04,321
¿Qué te parece
en unas dos semanas a las 9:00?
103
00:06:04,905 --> 00:06:07,617
Donna, no me ayudas.
¿No tienes algo para...
104
00:06:08,243 --> 00:06:09,494
junio?
105
00:06:10,578 --> 00:06:11,788
¿Quién era tu prestador?
106
00:06:12,247 --> 00:06:13,331
Me desvinculé.
107
00:06:13,957 --> 00:06:15,917
¿Por qué?
¿Cuánto cuesta en efectivo?
108
00:06:16,251 --> 00:06:19,295
Son $1.700 por uno delantero,
$2.300 si es molar.
109
00:06:19,546 --> 00:06:22,382
- ¿Es delantero o molar?
- Molar.
110
00:06:23,925 --> 00:06:26,004
Bueno, seguro que a Tucker
no le molestará
111
00:06:26,094 --> 00:06:27,428
usar esa tarjeta Platinum.
112
00:06:27,971 --> 00:06:29,556
Quizás no, pero la situación es...
113
00:06:30,223 --> 00:06:32,850
bastante complicada,
porque ya es mi jefe.
114
00:06:34,102 --> 00:06:37,730
Mira, cuídate esta noche.
¿Sí? Escuché que Hazel llegará.
115
00:06:38,648 --> 00:06:40,858
Seguro que gira a la izquierda
y nos golpea directo.
116
00:07:47,715 --> 00:07:49,800
¡Qué buen lanzamiento!
117
00:07:50,259 --> 00:07:52,803
Busco a Miranda Wells.
118
00:07:53,262 --> 00:07:54,472
¿Eres del Banco?
119
00:07:55,056 --> 00:07:57,058
No podría decirlo.
No.
120
00:07:57,391 --> 00:07:58,594
Está en el trabajo.
121
00:07:58,684 --> 00:08:00,394
Puedes dármelo a mí.
Soy su hijo.
122
00:08:01,562 --> 00:08:02,897
Eso me pareció.
123
00:08:04,482 --> 00:08:06,150
Bueno, el asunto es que...
124
00:08:07,778 --> 00:08:10,739
Me temo que esto conlleva
una pequeña explicación.
125
00:08:12,074 --> 00:08:13,742
¿Sabes a qué hora llegará?
126
00:08:13,951 --> 00:08:15,410
Por lo general, a las cuatro.
127
00:08:16,286 --> 00:08:17,788
Eso que tienes ahí es genial.
128
00:08:18,080 --> 00:08:20,826
Mi papá me lo construyó,
porque el sedal no llegaba
129
00:08:20,916 --> 00:08:22,084
a los peces más grandes.
130
00:08:22,751 --> 00:08:25,087
Era un inventor.
Algo así.
131
00:08:25,587 --> 00:08:26,755
Seguro uno muy bueno.
132
00:08:27,381 --> 00:08:28,900
Mi mamá dice
que no vendió muchas cosas,
133
00:08:28,924 --> 00:08:31,593
pero porque no era
su verdadero trabajo.
134
00:08:31,885 --> 00:08:34,054
Pero resolvió tu problema
con el lanzamiento, ¿no?
135
00:08:35,138 --> 00:08:36,557
A los peces no les importa.
136
00:08:39,268 --> 00:08:41,305
- ¿No tienes escuela?
- Estoy resfriado,
137
00:08:41,395 --> 00:08:44,057
pero mi mamá me dio
un jarabe, así que estoy bien.
138
00:08:44,147 --> 00:08:47,067
Bueno, elegiste un día hermoso
para quedarte en casa.
139
00:08:47,234 --> 00:08:50,070
Sí. Se supone que la tormenta
no llegará hasta la noche.
140
00:08:50,612 --> 00:08:52,906
Ya me fijé.
Varias veces.
141
00:08:55,158 --> 00:08:56,451
Gracias por la ayuda.
142
00:08:57,911 --> 00:09:00,622
Cuando la veas,
no le digas que hablamos.
143
00:09:01,164 --> 00:09:03,417
Se supone que no debo
hablar con extraños.
144
00:09:05,167 --> 00:09:06,836
Tu secreto está a salvo conmigo.
145
00:09:33,613 --> 00:09:34,982
Es posible que Hazel
146
00:09:35,072 --> 00:09:37,109
se convierta en un huracán,
antes de tocar tierra
147
00:09:37,199 --> 00:09:38,569
entre Pensacola...
148
00:09:38,659 --> 00:09:39,744
¡SÉ BUENA, HAZEL!
149
00:09:40,411 --> 00:09:42,788
Incluso si Hazel
no se convierte en huracán,
150
00:09:43,039 --> 00:09:45,326
traerá vientos fuertes
y mucha lluvia
151
00:09:45,416 --> 00:09:47,036
- a la costa del Golfo.
- Genial.
152
00:09:47,126 --> 00:09:49,212
Las alertas de huracán están...
153
00:10:32,713 --> 00:10:33,756
Hola.
154
00:10:34,298 --> 00:10:36,878
- Miranda, soy Bobby.
- Lo sé, tengo identificador de llamadas.
155
00:10:36,968 --> 00:10:38,588
Y casi puedo verte la cara.
156
00:10:38,678 --> 00:10:40,596
¿Escuchaste las noticias?
157
00:10:40,846 --> 00:10:42,633
¿Acerca de la tormenta?
No, ¿qué?
158
00:10:42,723 --> 00:10:45,052
Serán cada vez peor
con el cambio climático.
159
00:10:45,142 --> 00:10:46,769
Culpo a las vacas.
160
00:10:48,437 --> 00:10:50,690
- ¿Cómo tienes el techo?
- ¿Mi techo?
161
00:10:51,148 --> 00:10:52,643
Las goteras.
¿Las reparaste?
162
00:10:52,733 --> 00:10:54,687
Bobby, no puedo pagarme
un conducto,
163
00:10:54,777 --> 00:10:56,105
mucho menos un techo nuevo.
164
00:10:56,195 --> 00:10:59,901
Debes vender ese maldito lugar
y mudarte a un terreno más elevado.
165
00:10:59,991 --> 00:11:02,111
- Eso dijiste.
- ¿Lo hice?
166
00:11:02,201 --> 00:11:03,321
Desde que él murió.
167
00:11:03,411 --> 00:11:05,323
Y sigue siendo tan cierto
como antes.
168
00:11:05,413 --> 00:11:06,873
No es seguro.
169
00:11:10,251 --> 00:11:11,954
Mira, Bobby, debo irme.
170
00:11:12,044 --> 00:11:14,005
- ¿Te llamo luego?
- Nunca lo haces.
171
00:11:14,463 --> 00:11:16,125
Siempre estás ocupada.
172
00:11:16,215 --> 00:11:18,092
Estoy ocupada con los niños.
Te quiero.
173
00:11:21,887 --> 00:11:23,513
Hola.
¿Cómo estuvo hoy?
174
00:11:23,763 --> 00:11:24,848
Horrible.
175
00:11:25,223 --> 00:11:26,391
Terrible.
176
00:11:26,683 --> 00:11:27,934
Bessie, ¿qué ocurre?
177
00:11:28,393 --> 00:11:30,138
Le dijo a un niño
que tiene un poni.
178
00:11:30,228 --> 00:11:32,098
La llamaron mentirosa, y lo es.
179
00:11:32,188 --> 00:11:34,100
Dije que quería un poni.
180
00:11:34,190 --> 00:11:35,268
¿Desde cuándo?
181
00:11:35,358 --> 00:11:36,645
¡Desde siempre!
182
00:11:36,735 --> 00:11:38,904
Te dije que no la dejaras ver
El Corcel Negro.
183
00:11:46,411 --> 00:11:47,656
¿No comiste tu almuerzo?
184
00:11:47,746 --> 00:11:49,289
Ya nadie lleva su almuerzo.
185
00:11:49,706 --> 00:11:51,466
¿Por qué no puedo comprar
algo en la escuela?
186
00:11:51,583 --> 00:11:53,453
Puedes hacerlo cada tanto,
pero es más costoso.
187
00:11:53,543 --> 00:11:55,670
- Ya lo hablamos.
- Es tan estúpido.
188
00:11:57,088 --> 00:11:59,716
De acuerdo, dime.
¿Qué ocurre?
189
00:12:02,844 --> 00:12:05,388
Kit Riley hará una fiesta
la misma noche que yo.
190
00:12:05,847 --> 00:12:07,558
Tendrán carritos de comidas.
191
00:12:09,227 --> 00:12:10,269
Vaya.
192
00:12:11,729 --> 00:12:13,015
Ni siquiera quiero festejar.
193
00:12:13,105 --> 00:12:15,185
Nunca recibiré lo que quiero,
así que, ¿de qué sirve?
194
00:12:15,274 --> 00:12:17,478
Bueno, no podemos comprarte
una computadora ahora,
195
00:12:17,568 --> 00:12:18,808
pero quizás podamos en Navidad.
196
00:12:19,028 --> 00:12:21,239
Sí.
Con suerte tendremos un árbol.
197
00:12:24,951 --> 00:12:26,571
Se supone que no debes
hablar mientras...
198
00:12:26,661 --> 00:12:28,489
No iba a responder,
sólo quería ver quién era.
199
00:12:28,579 --> 00:12:30,700
- Espero una llamada del Banco.
- Es Carol.
200
00:12:30,790 --> 00:12:31,909
- Es el Banco.
- ¡Dios!
201
00:12:31,999 --> 00:12:33,286
¿Eres amiga del Banco?
202
00:12:33,376 --> 00:12:35,576
- No seas tan dramática.
- Por eso no quiero una fiesta.
203
00:12:35,628 --> 00:12:37,922
- ¡No podemos pagarla!
- Dile que la llamaré, ¿por favor?
204
00:12:38,673 --> 00:12:39,966
¡Dios mío, mamá!
205
00:12:40,925 --> 00:12:43,463
Eres la peor conductora
del mundo.
206
00:12:43,553 --> 00:12:45,798
¡Eso es porque nadie
en este mundo
207
00:12:45,888 --> 00:12:47,473
tiene una pasajera como tú!
208
00:12:51,852 --> 00:12:54,474
Lo lamento tanto.
Fue mi culpa.
209
00:12:54,564 --> 00:12:56,100
¿Estás bien?
¿Las niñas están bien?
210
00:12:56,190 --> 00:12:57,809
Sólo necesitan
un cambio de actitud,
211
00:12:57,899 --> 00:12:59,401
pero están bien.
212
00:13:00,235 --> 00:13:02,195
Parece que te llevaste
la peor parte.
213
00:13:07,659 --> 00:13:08,910
Ahí va mi deducible.
214
00:13:13,206 --> 00:13:14,326
Oye.
215
00:13:14,416 --> 00:13:16,835
No desperdicies
el seguro por esto.
216
00:13:17,627 --> 00:13:20,248
Si tienes cinta adhesiva
y espuma en spray,
217
00:13:20,338 --> 00:13:21,464
puedo repararlo.
218
00:13:22,048 --> 00:13:23,550
No puedo pedirte eso.
219
00:13:24,843 --> 00:13:26,219
No lo hiciste.
Yo me ofrecí.
220
00:13:29,139 --> 00:13:30,390
Mi papá era mecánico.
221
00:13:31,057 --> 00:13:33,643
Oye. Lo que quieras.
Es tu decisión.
222
00:13:38,147 --> 00:13:41,066
Bueno... No estamos muy lejos.
223
00:13:41,567 --> 00:13:42,735
Te seguiré.
224
00:13:43,027 --> 00:13:44,146
Gracias.
225
00:13:44,236 --> 00:13:45,404
Yo me encargo.
Déjame.
226
00:13:50,618 --> 00:13:53,704
- No nos demandará, ¿verdad?
- No.
227
00:13:54,413 --> 00:13:55,748
¿Por qué se lleva el parachoques?
228
00:13:55,915 --> 00:13:57,583
Porque se ofreció a repararlo.
229
00:13:58,375 --> 00:14:00,127
¿Nos seguirá a casa?
230
00:14:39,251 --> 00:14:40,651
Bessie,
no te olvides de la mochila.
231
00:14:40,710 --> 00:14:42,045
Bueno, mami.
232
00:14:48,051 --> 00:14:51,221
Sabes, acabo de darme cuenta
de que no me presenté.
233
00:14:51,930 --> 00:14:54,099
- Bray Johnson.
- Miranda Wells.
234
00:14:54,391 --> 00:14:56,803
- Miranda, encantado.
- Realmente no,
235
00:14:56,893 --> 00:14:58,562
pero te agradezco la ayuda.
236
00:14:59,229 --> 00:15:01,982
Ellas son Missy y Bessie.
237
00:15:02,315 --> 00:15:04,651
- Hola, chicas.
- ¿Qué significa la "V"?
238
00:15:04,859 --> 00:15:07,063
¿La "V"?
Vanderbilt.
239
00:15:07,153 --> 00:15:09,030
Doy clases de Ingeniería allí.
240
00:15:09,364 --> 00:15:10,574
Genial.
241
00:15:12,117 --> 00:15:13,779
Estás muy ocupada, ¿verdad?
242
00:15:13,869 --> 00:15:16,121
Ni te imaginas.
Y él es Greg.
243
00:15:18,290 --> 00:15:19,833
- Hola, cariño.
- Hola, Greg.
244
00:15:21,835 --> 00:15:24,087
Hola. ¿Mamá?
¿Qué le pasó al parachoques?
245
00:15:25,046 --> 00:15:26,089
Karma.
246
00:15:26,339 --> 00:15:28,508
Pero el Sr. Johnson
dice que puede repararlo.
247
00:15:28,842 --> 00:15:31,087
Sí, ¿tendrás algunos
destornilladores
248
00:15:31,177 --> 00:15:33,430
y llaves inglesas en tu cobertizo?
249
00:15:34,306 --> 00:15:36,717
- Claro.
- ¿Y espuma en spray?
250
00:15:36,807 --> 00:15:39,560
Esa que se usa para llenar
huecos o detener una gotera.
251
00:15:40,019 --> 00:15:41,353
¿Tiger Foam o Great Stuff?
252
00:15:42,146 --> 00:15:43,314
Cualquiera servirá.
253
00:15:45,900 --> 00:15:47,318
¿Tiger qué o Great qué?
254
00:15:48,444 --> 00:15:49,486
Cosas de negocios.
255
00:15:51,071 --> 00:15:54,407
¿Quieres una cerveza,
agua o un jugo?
256
00:15:55,200 --> 00:15:56,951
No, esto será un momento.
257
00:15:57,160 --> 00:15:59,322
De acuerdo.
Dejaré la puerta abierta.
258
00:15:59,412 --> 00:16:01,039
Si necesitas algo, sólo llámame.
259
00:16:32,821 --> 00:16:34,698
Oye, mamá.
Mira esto.
260
00:16:37,743 --> 00:16:40,329
FACULTAD DE INGENIERÍA MECÁNICA
261
00:16:41,580 --> 00:16:44,250
Ahí tienes. ¿Ves?
El último hombre honrado.
262
00:16:44,833 --> 00:16:46,120
¿Puedes poner
The Weather Channel
263
00:16:46,210 --> 00:16:47,419
y preparar la mesa?
264
00:16:56,178 --> 00:16:58,174
...Pensacola
y Morgan City, Louisiana.
265
00:16:58,264 --> 00:17:01,260
Hay alertas de huracán
debido a que Hazel
266
00:17:01,350 --> 00:17:03,679
se convierta en un huracán
de Categoría 1 esta noche,
267
00:17:03,769 --> 00:17:06,807
o mañana por la mañana,
arribando a tierra
268
00:17:06,897 --> 00:17:09,435
entre Mobile, Nueva Orleans
y Pensacola...
269
00:17:09,525 --> 00:17:11,395
¿Bessie?
No pintes sobre la mesa.
270
00:17:11,485 --> 00:17:13,522
¿Sí?
¿Y puedes sacar la basura?
271
00:17:13,612 --> 00:17:15,114
Bueno, mami.
272
00:17:16,282 --> 00:17:19,118
¿Qué hay para cenar?
Espera. Adivinaré.
273
00:17:21,203 --> 00:17:23,532
Frijoles y arroz
o patitas de pollo al microondas
274
00:17:23,622 --> 00:17:25,082
y una ensalada.
275
00:17:25,499 --> 00:17:27,334
¿Qué preferirías?
¿Colas de langosta?
276
00:17:27,751 --> 00:17:28,752
¿Tú no?
277
00:17:29,545 --> 00:17:32,214
- Quiero pizza.
- Esta noche, no, cariño.
278
00:17:40,639 --> 00:17:42,224
¿Missy?
Ven aquí.
279
00:17:43,183 --> 00:17:45,144
Greg está en el paraíso de los ñoños.
280
00:17:48,564 --> 00:17:51,275
¿Qué esperabas?
El pobrecito está rodeado de chicas.
281
00:17:52,359 --> 00:17:53,986
¿Cuánto le pagarás a este tipo?
282
00:17:55,404 --> 00:17:56,405
Nada.
283
00:18:02,953 --> 00:18:05,658
Tienes que admitirlo.
Viniste aquí preguntando por ella,
284
00:18:05,748 --> 00:18:08,751
¿y luego choca contigo?
Es bastante extraño.
285
00:18:10,502 --> 00:18:12,213
- ¿Lo es?
- Sí.
286
00:18:12,503 --> 00:18:15,173
Porque, ¿cuáles
son las posibilidades?
287
00:18:18,009 --> 00:18:19,844
O quizás es una pésima conductora.
288
00:18:25,391 --> 00:18:27,560
Aquí viene Hazel.
289
00:18:32,899 --> 00:18:34,234
Oye, ¿cómo va?
290
00:18:34,901 --> 00:18:37,320
Bueno, estará bien
una vez que seque.
291
00:18:37,737 --> 00:18:39,482
Sobrevivirá el Apocalipsis.
292
00:18:39,572 --> 00:18:42,367
Bueno, ¿por qué no entras
y te lavas las manos?
293
00:18:43,576 --> 00:18:44,869
Muchas gracias.
294
00:18:47,747 --> 00:18:48,998
¡Greg, ven!
295
00:18:55,171 --> 00:18:57,173
Ya no quiero que faltes
a la escuela.
296
00:18:59,968 --> 00:19:02,095
Disculpa el desorden.
297
00:19:02,387 --> 00:19:04,716
Como verás,
no esperaba recibir visitas.
298
00:19:04,806 --> 00:19:06,634
Ahí tienes el jabón
y las tollas de papel.
299
00:19:06,724 --> 00:19:09,345
Y la cerveza en la nevera
te está esperando.
300
00:19:09,435 --> 00:19:12,480
- Gracias.
- Mamá, Bray es Profesor.
301
00:19:12,814 --> 00:19:15,233
Eso escuché.
¿Qué te trae por aquí?
302
00:19:16,401 --> 00:19:17,902
Bueno, es...
303
00:19:19,070 --> 00:19:20,648
una larga historia.
304
00:19:20,738 --> 00:19:24,284
Discúlpame.
No me incumbe.
305
00:19:24,576 --> 00:19:26,953
No, no quise decir eso.
306
00:19:31,207 --> 00:19:32,458
- ¡Mamá!
- ¿Qué?
307
00:19:32,792 --> 00:19:34,204
Pusiste el pollo
en el microondas
308
00:19:34,294 --> 00:19:36,546
con la bolsa,
y ahora está todo derretido.
309
00:19:37,297 --> 00:19:38,882
Sí, lo hice.
310
00:19:40,717 --> 00:19:42,552
Entonces comeremos judías.
311
00:19:43,219 --> 00:19:45,340
- ¡Pizza!
- ¡Sí!
312
00:19:45,430 --> 00:19:49,642
- Chicos, eso no pasará.
- Los pobres no pueden comprar pizza.
313
00:19:50,727 --> 00:19:53,271
No somos pobres, estamos
en bancarrota. No es lo mismo.
314
00:19:54,314 --> 00:19:55,565
¿Me decías?
315
00:20:01,404 --> 00:20:02,482
Un momento.
316
00:20:02,572 --> 00:20:03,656
¿Chicos?
317
00:20:06,619 --> 00:20:08,489
Genial, ¿verdad?
Es nuestra versión
318
00:20:08,579 --> 00:20:10,623
de Cantando Bajo la Lluvia.
Con ollas.
319
00:20:22,801 --> 00:20:24,303
El viento me da miedo.
320
00:20:26,638 --> 00:20:28,466
La naturaleza puede ser
muy poderosa,
321
00:20:28,556 --> 00:20:31,469
- pero tú también lo eres.
- ¿Yo? Olvídalo.
322
00:20:31,559 --> 00:20:33,269
Claro que sí.
323
00:20:33,811 --> 00:20:37,065
Pero debemos tener cuidado...
324
00:20:39,067 --> 00:20:41,069
porque conseguimos
lo que esperamos.
325
00:20:41,945 --> 00:20:44,739
- ¿Mami? ¿Eso es cierto?
- ¿Qué, cariño?
326
00:20:45,740 --> 00:20:46,824
¿Cómo se llama esto?
327
00:20:47,784 --> 00:20:49,494
¿Un cangrejo andando en bicicleta?
328
00:20:51,036 --> 00:20:52,120
¿Qué más?
329
00:20:52,829 --> 00:20:53,830
Un imán.
330
00:20:54,373 --> 00:20:56,917
El cual atrae cosas
331
00:20:57,417 --> 00:21:01,630
con una fuerza
que no puedes ver,
332
00:21:02,089 --> 00:21:05,050
pero que es real.
333
00:21:06,510 --> 00:21:09,263
Tus pensamientos funcionan
de la misma manera.
334
00:21:09,888 --> 00:21:11,848
Cuanto más piensas en algo,
335
00:21:12,057 --> 00:21:14,059
más lo acercas a ti.
336
00:21:14,685 --> 00:21:18,814
Bueno. Entonces,
ahora estoy pensando en pizza.
337
00:21:19,106 --> 00:21:20,941
¿Estás hablando en serio?
338
00:21:21,567 --> 00:21:25,063
Me gusta cuando el queso
está derretido y pegajoso.
339
00:21:25,153 --> 00:21:27,030
¿Qué me dices tú?
340
00:21:27,322 --> 00:21:30,075
- Pepperoni y salchicha.
- Y con el borde relleno.
341
00:21:30,409 --> 00:21:31,702
Esa es la clave.
342
00:21:40,752 --> 00:21:44,833
Bien, tengo una de queso
y otra de pepperoni
343
00:21:44,923 --> 00:21:47,342
con borde relleno
para Miranda Wells.
344
00:21:48,719 --> 00:21:49,845
¿Tú hiciste esto?
345
00:21:51,054 --> 00:21:52,180
No me mires a mí.
346
00:21:55,183 --> 00:21:59,181
El nombre es correcto,
pero nosotros no lo pedimos.
347
00:21:59,271 --> 00:22:00,682
Lo pidió un tal Tucker.
348
00:22:00,772 --> 00:22:02,566
Incluso dejó propina
por la tormenta.
349
00:22:03,609 --> 00:22:05,402
Qué amable.
Gracias.
350
00:22:05,611 --> 00:22:07,280
- No te mojes.
- Tú tampoco.
351
00:22:07,739 --> 00:22:08,740
Gracias.
352
00:22:14,913 --> 00:22:16,080
Bueno, chicas.
353
00:22:17,040 --> 00:22:19,042
- Lávense las manos.
- Bueno, mamá.
354
00:22:19,375 --> 00:22:21,544
¡Tenemos pizza!
¿No es genial?
355
00:22:22,378 --> 00:22:26,716
Bueno...
Creo que debería irme.
356
00:22:27,217 --> 00:22:29,344
Sí. No.
357
00:22:30,011 --> 00:22:32,055
Claro. Lo lamento.
358
00:22:32,388 --> 00:22:33,389
Gracias.
359
00:22:34,349 --> 00:22:36,267
¿Mamá?
Le chocaste la camioneta.
360
00:22:36,517 --> 00:22:37,769
Invítalo a cenar.
361
00:22:40,021 --> 00:22:41,807
Tucker se está esmerando
por ganar mi afecto,
362
00:22:41,897 --> 00:22:43,273
y está funcionando.
363
00:22:43,523 --> 00:22:45,644
Su familia tiene
un restaurante en la costa.
364
00:22:45,734 --> 00:22:47,778
Middendorf's.
Y yo lo manejo.
365
00:22:48,779 --> 00:22:50,239
Y él también.
366
00:22:51,073 --> 00:22:53,617
No le gusta decir que es su novio
porque tiene 43.
367
00:22:54,034 --> 00:22:55,195
Come la pizza.
368
00:22:55,285 --> 00:22:58,914
Parece un buen hombre
que reconoce a una buena persona.
369
00:22:59,373 --> 00:23:00,909
¿Eres budista o algo así?
370
00:23:00,999 --> 00:23:02,661
Missy, ¿qué pregunta es esa?
371
00:23:02,751 --> 00:23:05,462
No lo sé.
Pareces distinto.
372
00:23:05,796 --> 00:23:07,589
A diferencia de mamá,
siempre estresada.
373
00:23:08,090 --> 00:23:10,551
- No siempre estoy estresada.
- ¡Sí lo estás!
374
00:23:10,842 --> 00:23:12,171
Bessie, ¿podrías apoyarme?
375
00:23:12,261 --> 00:23:13,512
¿Estoy siempre estresada?
376
00:23:13,804 --> 00:23:15,632
- Sí.
- Traidora.
377
00:23:15,722 --> 00:23:17,391
Te sientes agotada
apenas te levantas.
378
00:23:17,766 --> 00:23:19,636
Bueno, está bien.
Ya veo cómo es.
379
00:23:19,726 --> 00:23:22,139
Todos atacan a mamá,
quien trabaja todo el día,
380
00:23:22,229 --> 00:23:24,516
y tiene amigos como Tucker.
Y si no fuera por ella,
381
00:23:24,606 --> 00:23:26,608
estarían comiendo
plástico al microondas.
382
00:23:26,900 --> 00:23:29,485
- Sí. Lo que dijo. Salud.
- Salud.
383
00:23:31,737 --> 00:23:32,864
Ustedes son raros.
384
00:23:33,573 --> 00:23:34,650
Bueno, hora de la tarea.
385
00:23:34,740 --> 00:23:36,500
- Los platos en el fregadero.
- Debería irme.
386
00:23:36,576 --> 00:23:38,870
Y no, no soy budista.
387
00:23:39,453 --> 00:23:41,949
Sólo... Estoy abierto
a la posibilidad
388
00:23:42,039 --> 00:23:44,500
de que pase lo que pase,
incluso lo malo,
389
00:23:45,251 --> 00:23:46,752
puede traer mejores cosas.
390
00:23:49,213 --> 00:23:50,339
No en esta casa.
391
00:23:59,765 --> 00:24:01,469
Dejemos que el huracán
392
00:24:01,559 --> 00:24:03,269
arruine una perfecta velada.
393
00:24:03,728 --> 00:24:05,933
No regresarás manejando
a Nashville esta noche, ¿verdad?
394
00:24:06,023 --> 00:24:08,358
No, esta noche no.
Estoy hospedado en el centro.
395
00:24:09,401 --> 00:24:10,652
Pero, escucha...
396
00:24:11,486 --> 00:24:13,273
Acerca de hoy,
sólo quería decirte
397
00:24:13,363 --> 00:24:17,284
que todo fue... No sé,
fue inesperado.
398
00:24:19,411 --> 00:24:21,448
Sí. Nunca pensé
que diría esto,
399
00:24:21,538 --> 00:24:24,166
pero fue un placer chocarte.
400
00:24:25,000 --> 00:24:26,376
Tienes una gran familia.
401
00:24:28,212 --> 00:24:29,213
Gracias.
402
00:24:30,672 --> 00:24:31,715
Son buenos chicos.
403
00:24:36,303 --> 00:24:37,548
Quise decirte algo antes,
404
00:24:37,638 --> 00:24:39,640
pero el momento era...
405
00:24:40,182 --> 00:24:42,893
- ¡Mamá! ¡Araña!
- ¡Quiero ver!
406
00:24:43,185 --> 00:24:45,979
Y... Debo volver a mi vida.
407
00:24:46,313 --> 00:24:48,482
Mamá, ven. Por favor.
408
00:24:49,566 --> 00:24:51,401
- Buenas noches.
- Buenas noches.
409
00:25:34,277 --> 00:25:36,647
Esta tormenta presenta
una triple amenaza
410
00:25:36,737 --> 00:25:38,649
a medida que se acerca.
Y parece que llegará
411
00:25:38,739 --> 00:25:40,318
probablemente hoy por la noche
412
00:25:40,408 --> 00:25:41,527
o mañana por la mañana.
413
00:25:41,617 --> 00:25:43,154
GRACIAS POR LAS PIZZAS.
¡FUE MUY DULCE!
414
00:25:43,244 --> 00:25:44,346
Como pueden ver, el satélite
415
00:25:44,370 --> 00:25:46,115
muestra que tiene
una forma muy circular,
416
00:25:46,205 --> 00:25:48,040
lo que indica
una tormenta contundente.
417
00:25:48,416 --> 00:25:50,995
La buena noticia
es que cuando Hazel toque tierra,
418
00:25:51,085 --> 00:25:53,546
podría convertirse
en una tormenta tropical,
419
00:25:53,880 --> 00:25:56,459
con vientos prolongados
entre 80 y 112 km. por hora,
420
00:25:56,549 --> 00:25:58,628
y podría no afectar a Louisiana.
421
00:25:58,718 --> 00:26:00,344
Sí, claro.
422
00:26:02,597 --> 00:26:05,224
...cuando la tormenta
toque tierra.
423
00:26:05,516 --> 00:26:07,894
Esta tormenta
traerá muchísima lluvia.
424
00:26:08,102 --> 00:26:10,473
Pero el viento será
el causante del mayor daño.
425
00:26:10,563 --> 00:26:12,600
Históricamente,
el viento causa más daño
426
00:26:12,690 --> 00:26:14,644
en este tipo de tormentas,
derrumbando árboles
427
00:26:14,734 --> 00:26:16,694
y postes de luz...
428
00:26:59,487 --> 00:27:00,613
¡Dios mío!
429
00:27:05,409 --> 00:27:07,703
Nos meteremos en el baño, ¿sí?
430
00:27:07,912 --> 00:27:10,491
Rápido. ¿Por qué no entran
en la bañera? Es seguro.
431
00:27:10,581 --> 00:27:11,951
¿Por qué nos metemos
en la bañera?
432
00:27:12,041 --> 00:27:13,910
Porque es...
¿Recuerdan cuando papi
433
00:27:14,000 --> 00:27:15,760
nos llevaba de campamento
y nos acurrucábamos
434
00:27:15,835 --> 00:27:17,045
como si fuera una aventura?
435
00:28:29,827 --> 00:28:30,863
Hola, chicos.
436
00:28:30,953 --> 00:28:32,330
Cuidado donde pisan.
437
00:28:50,430 --> 00:28:51,598
Mamá, ¿estás bien?
438
00:28:54,267 --> 00:28:55,310
Intento estarlo.
439
00:28:56,686 --> 00:28:58,063
¿Qué vamos a hacer?
440
00:29:05,320 --> 00:29:07,315
Si el cereal está seco,
toma un tazón y come algo
441
00:29:07,405 --> 00:29:08,817
antes de que se pudra la leche.
442
00:29:08,907 --> 00:29:11,826
Pero, ¿por qué siempre
nos pasa a nosotros?
443
00:29:12,827 --> 00:29:14,162
Supongo que somos desafortunados.
444
00:29:16,706 --> 00:29:18,833
Vamos.
Come unos Cheerios.
445
00:29:19,292 --> 00:29:21,044
¡Uno, dos, tres!
446
00:29:21,836 --> 00:29:23,046
Eso es.
447
00:30:23,648 --> 00:30:24,900
¿Están bien?
448
00:30:30,238 --> 00:30:31,239
Lo juro.
449
00:30:32,741 --> 00:30:34,653
Vivo con el constante
presentimiento
450
00:30:34,743 --> 00:30:36,696
de que algo muy malo va a pasar,
451
00:30:36,786 --> 00:30:37,871
y luego...
452
00:30:39,122 --> 00:30:40,123
sucede.
453
00:30:42,709 --> 00:30:43,710
¿Café?
454
00:30:44,586 --> 00:30:45,587
Gracias.
455
00:30:48,465 --> 00:30:49,674
¿Qué haces aquí?
456
00:30:51,134 --> 00:30:53,046
Bueno, en realidad,
no podía irme
457
00:30:53,136 --> 00:30:54,179
sin saber si estaban bien.
458
00:30:56,056 --> 00:30:58,225
¿Tienes seguro
sobre riesgos del hogar?
459
00:30:59,351 --> 00:31:00,595
¿El único que podría pagar
460
00:31:00,685 --> 00:31:03,563
con un deducible de $5.000 dólares?
La historia de mi vida.
461
00:31:04,773 --> 00:31:06,810
Sabes, las cosas
no tienen que ser
462
00:31:06,900 --> 00:31:08,693
una serie de hechos desafortunados.
463
00:31:08,944 --> 00:31:10,904
Bueno, pero se siente así.
464
00:31:13,406 --> 00:31:14,574
Lo sé, pero...
465
00:31:15,575 --> 00:31:18,155
Descubrí que cuando pienso
en lo que quiero
466
00:31:18,245 --> 00:31:22,206
y no en lo que no quiero,
mi vida es mucho mejor.
467
00:31:23,374 --> 00:31:25,709
Eres de esas personas
que se despierta feliz, ¿no?
468
00:31:26,418 --> 00:31:28,546
- Déjame ayudarte.
- ¿Cómo?
469
00:31:30,297 --> 00:31:31,423
¿Con más espuma mágica?
470
00:31:31,924 --> 00:31:34,885
Acabo de renovar
una pequeña casa en Tennessee.
471
00:31:35,094 --> 00:31:38,222
No será problema.
Sólo llevará tiempo y...
472
00:31:38,472 --> 00:31:42,434
Y dinero.
Y no tengo... Ninguno de los dos.
473
00:31:42,685 --> 00:31:44,061
No como tú crees.
474
00:31:46,396 --> 00:31:47,564
Sí.
475
00:31:47,897 --> 00:31:49,893
Según el precio de la madera,
476
00:31:49,983 --> 00:31:51,603
tendremos que improvisar un poco.
477
00:31:51,693 --> 00:31:55,071
Pero el principal objetivo
es que tengas una casa segura, ¿sí?
478
00:31:55,321 --> 00:31:56,948
Sí, sería un buen comienzo.
479
00:31:57,991 --> 00:32:00,111
- Digamos $500 dólares.
- ¿Quinientos?
480
00:32:00,201 --> 00:32:01,286
Los materiales.
481
00:32:02,328 --> 00:32:04,539
Un techo cuesta como $10.000.
482
00:32:04,831 --> 00:32:08,377
Como dije, tendremos
que improvisar un poco.
483
00:32:09,086 --> 00:32:10,873
Pero tengo las herramientas
en la camioneta.
484
00:32:10,963 --> 00:32:13,007
y recién tengo clases
la próxima semana.
485
00:32:15,259 --> 00:32:16,635
¿Por qué me ayudas?
486
00:32:18,721 --> 00:32:19,930
Porque puedo.
487
00:32:23,726 --> 00:32:24,727
Está bien.
488
00:32:26,812 --> 00:32:27,813
Estás contratado.
489
00:32:35,362 --> 00:32:36,947
Pero sólo porque me trajiste café.
490
00:32:38,365 --> 00:32:39,450
Gracias.
491
00:32:55,799 --> 00:32:56,926
Cariño. No, no.
492
00:32:57,426 --> 00:33:00,137
- No los tires.
- Están mojados.
493
00:33:00,554 --> 00:33:01,799
Sí, pero se secarán.
494
00:33:01,889 --> 00:33:04,093
Son las cosas más importantes
en toda la casa.
495
00:33:04,183 --> 00:33:05,427
Este es mi favorito.
496
00:33:05,517 --> 00:33:07,102
El mío también.
497
00:33:08,062 --> 00:33:09,104
Missy tiene razón.
498
00:33:10,064 --> 00:33:12,066
Dije que tenía un poni
y no es así.
499
00:33:12,691 --> 00:33:14,527
Está bien, bueno...
500
00:33:15,569 --> 00:33:18,239
ese es un poni,
lo tienes ahí, ¿no?
501
00:33:22,409 --> 00:33:23,577
¿Mamá?
502
00:33:23,827 --> 00:33:25,412
¿Qué haremos con mi fiesta?
503
00:33:25,788 --> 00:33:26,872
Es en cinco días.
504
00:33:30,709 --> 00:33:32,795
- Ya lo resolveremos.
- ¿Cómo?
505
00:33:33,379 --> 00:33:34,421
Mira este sitio.
506
00:33:35,714 --> 00:33:37,049
Deberíamos cancelarla.
507
00:33:39,385 --> 00:33:40,386
No.
508
00:33:41,262 --> 00:33:42,263
No.
509
00:33:43,180 --> 00:33:44,258
No.
510
00:33:44,348 --> 00:33:46,535
Sé que crees que los padres
tienen todas las respuestas,
511
00:33:46,559 --> 00:33:48,637
pero no es así.
En lo más mínimo.
512
00:33:48,727 --> 00:33:52,064
Pero, ¿sabes qué?
Sólo cumples 16 una vez.
513
00:33:52,815 --> 00:33:54,066
Y tendremos una fiesta.
514
00:33:54,692 --> 00:33:55,943
¿De dónde sacaste ese café?
515
00:33:56,569 --> 00:33:58,646
Parece que estas dos vigas
están partidas.
516
00:33:58,736 --> 00:34:00,947
Fuera de eso, está el agujero.
517
00:34:01,823 --> 00:34:03,031
¿Y eso qué quiere decir?
518
00:34:03,448 --> 00:34:05,201
- Hola, Bray.
- Hola, chicos.
519
00:34:06,411 --> 00:34:09,282
Para volver a revestir
esta parte, no sé...
520
00:34:09,372 --> 00:34:12,911
Será unos $150 dólares.
Y luego las maderas,
521
00:34:13,001 --> 00:34:16,629
la membrana, algunos clavos,
sigue siendo menos de $200.
522
00:34:17,088 --> 00:34:19,507
Y colocar yeso laminado en el techo
y volver a aislar.
523
00:34:20,383 --> 00:34:21,593
¿Quizás otros $200?
524
00:34:23,261 --> 00:34:24,345
¿Qué hace ahí?
525
00:34:26,514 --> 00:34:30,435
- Está reparando el techo.
- ¿Cómo? ¿No estamos en bancarrota?
526
00:34:30,810 --> 00:34:32,187
No lo sé.
527
00:34:33,313 --> 00:34:34,355
Imanes.
528
00:34:39,194 --> 00:34:40,403
¡Miren!
529
00:34:40,987 --> 00:34:42,447
Llegó la abuela.
530
00:34:49,245 --> 00:34:53,326
¡Dios santo!
¿Están todos bien?
531
00:34:53,416 --> 00:34:55,912
- ¿Alguien se lastimó?
- ¡Dormimos en la bañera!
532
00:34:56,002 --> 00:34:57,122
¿Durmieron en la bañera?
533
00:34:57,212 --> 00:34:59,791
- Hay un agujero en el techo.
- Qué espanto.
534
00:34:59,881 --> 00:35:02,217
Intenté llamarte toda la noche.
535
00:35:02,467 --> 00:35:03,694
Se habrán caído las conexiones.
536
00:35:03,718 --> 00:35:06,256
Mamá estuvo genial.
No se asustó no nada.
537
00:35:06,346 --> 00:35:08,056
No se asustó "ni nada".
538
00:35:08,514 --> 00:35:09,724
Mira este desastre.
539
00:35:10,391 --> 00:35:12,053
¿Qué te dije sobre la casa?
540
00:35:12,143 --> 00:35:13,561
¿Y quién es ese?
541
00:35:14,562 --> 00:35:15,849
Ese es Bray.
542
00:35:15,939 --> 00:35:17,100
Reparará el techo.
543
00:35:17,190 --> 00:35:18,476
Así como reparó el parachoques.
544
00:35:18,566 --> 00:35:19,644
Comió pizza con nosotros.
545
00:35:19,734 --> 00:35:21,986
- ¿Qué pizza?
- Con borde relleno.
546
00:35:22,695 --> 00:35:24,948
Sí, Bray intentará
reparar el techo.
547
00:35:25,406 --> 00:35:27,075
- ¿Bray?
- ¿Tiene licencia?
548
00:35:27,617 --> 00:35:28,785
Es de Tennessee.
549
00:35:29,035 --> 00:35:31,072
¿Podrías saludar a mi suegra,
Bobby?
550
00:35:31,162 --> 00:35:33,032
- Bobby, Bray.
- Bobby, Bray.
551
00:35:33,122 --> 00:35:34,999
- Encantado.
- Igualmente.
552
00:35:35,375 --> 00:35:36,911
Mamá lo chocó con la camioneta.
553
00:35:37,001 --> 00:35:40,623
No lo choqué.
Sólo toqué su parachoques.
554
00:35:40,713 --> 00:35:42,382
Y el tuyo se cayó.
555
00:35:43,883 --> 00:35:44,968
¿Cuál es el veredicto?
556
00:35:45,343 --> 00:35:47,714
Pasaré por la maderería,
buscaré unos materiales.
557
00:35:47,804 --> 00:35:50,723
Y también veré si consigo
una sopladora o dos para secar los pisos.
558
00:35:51,975 --> 00:35:53,226
Bueno, estaremos aquí.
559
00:35:53,476 --> 00:35:56,765
No será así.
Los chicos no pueden quedarse aquí.
560
00:35:56,855 --> 00:35:58,374
¿Por qué?
Sus habitaciones están secas.
561
00:35:58,398 --> 00:36:02,110
Cariño, te diré dos palabras:
Moho negro.
562
00:36:02,402 --> 00:36:04,647
Y Greg ya está enfermo.
563
00:36:04,737 --> 00:36:07,151
- Bueno, ¿y la escuela?
- No hay electricidad,
564
00:36:07,241 --> 00:36:09,487
y dijeron en la radio
que estarán cerradas hoy y mañana.
565
00:36:09,577 --> 00:36:10,578
¡Sí!
566
00:36:11,704 --> 00:36:13,908
¿Por qué no pasan
unas noches conmigo
567
00:36:13,998 --> 00:36:15,875
y piensan un plan?
568
00:36:16,417 --> 00:36:18,043
Claro, tienes razón.
569
00:36:18,918 --> 00:36:20,663
¿Por qué no empacan
algo de ropa?
570
00:36:20,753 --> 00:36:22,046
Iremos con la abuela.
571
00:36:22,714 --> 00:36:25,960
Tienen dos minutos.
No empaquen todo.
572
00:36:26,050 --> 00:36:27,051
¡Qué divertido!
573
00:36:27,886 --> 00:36:29,721
- Gracias.
- Gracias, cariño.
574
00:36:30,221 --> 00:36:32,550
¿Podríamos pasar
por el restaurante antes?
575
00:36:32,640 --> 00:36:33,933
Quiero ver a Tuck.
576
00:36:34,475 --> 00:36:36,012
¿Quién es este extraño
577
00:36:36,102 --> 00:36:38,478
a quien le confías tu casa?
578
00:36:38,896 --> 00:36:41,016
No todos son
asesinos seriales, Bobby.
579
00:36:41,106 --> 00:36:43,650
Por el amor de Dios,
es Profesor de la Universidad.
580
00:36:44,568 --> 00:36:47,404
Bueno, hoy hay que tener
mucho cuidado.
581
00:36:48,322 --> 00:36:50,609
Lo único valioso en esta casa
son los niños,
582
00:36:50,699 --> 00:36:52,409
y ellos vendrán con nosotras.
583
00:36:52,743 --> 00:36:55,948
Así que, voy a creer
que no va a engañarnos
584
00:36:56,038 --> 00:36:58,040
y hará lo mejor que pueda.
585
00:36:58,373 --> 00:36:59,875
¿Acaso viste las noticias?
586
00:37:08,133 --> 00:37:09,760
Bueno, no te molestaremos.
587
00:37:10,344 --> 00:37:11,845
Parece estar preocupada.
588
00:37:13,013 --> 00:37:15,682
Bueno, estamos acostumbradas
a jugar a la defensiva.
589
00:37:17,017 --> 00:37:19,019
Pero agradezco
lo que intentas hacer.
590
00:37:20,187 --> 00:37:22,648
- ¿Qué intento hacer?
- Darnos esperanza.
591
00:37:23,524 --> 00:37:25,936
Pero intento que mis hijos
sean realistas.
592
00:37:26,026 --> 00:37:29,565
Su padre era un soñador,
y, al parecer, eso es genético,
593
00:37:29,655 --> 00:37:30,899
especialmente con Greg.
594
00:37:30,989 --> 00:37:32,818
Y sólo quiero que mantengan
595
00:37:32,908 --> 00:37:34,576
los pies sobre la tierra.
596
00:37:35,118 --> 00:37:36,745
- Entendido.
- Y tu próxima pregunta
597
00:37:36,954 --> 00:37:39,122
es sobre mi marido,
pero eres demasiado respetuoso.
598
00:37:39,831 --> 00:37:41,875
Murió hace cinco años.
599
00:37:43,710 --> 00:37:45,170
Lo lamento, de veras.
600
00:37:46,630 --> 00:37:49,591
Yo también.
Se lo está perdiendo.
601
00:37:51,134 --> 00:37:53,679
Deberíamos agendar
nuestros teléfonos, ¿no?
602
00:37:54,471 --> 00:37:55,514
Sí, claro.
603
00:38:11,948 --> 00:38:13,283
Tuck.
604
00:38:14,200 --> 00:38:15,201
Está lindo, ¿no?
605
00:38:15,660 --> 00:38:17,203
Menos mal
que sellamos las ventanas.
606
00:38:17,370 --> 00:38:18,746
Pero estamos bien.
607
00:38:19,330 --> 00:38:21,493
- ¿Cómo están?
- Bien.
608
00:38:21,583 --> 00:38:23,286
El techo se dañó un poco,
609
00:38:23,376 --> 00:38:24,662
pero alguien lo está reparando.
610
00:38:24,752 --> 00:38:26,831
Nos quedaremos unos días
con Bobby.
611
00:38:26,921 --> 00:38:29,292
- Podían quedarse conmigo.
- ¿Quieres decírselo?
612
00:38:29,382 --> 00:38:31,127
Olvídalo.
Nunca me lo perdonaría.
613
00:38:31,217 --> 00:38:33,136
Intento caerle bien.
614
00:38:33,428 --> 00:38:34,671
¿Quién está reparando el techo?
615
00:38:34,761 --> 00:38:36,179
Un tipo.
No lo conoces.
616
00:38:36,763 --> 00:38:38,634
- De acuerdo.
- Dejaré que se acomoden,
617
00:38:38,724 --> 00:38:40,677
le pediré el auto,
y regresaré para ayudarte.
618
00:38:40,767 --> 00:38:42,096
No. Ocúpate de lo tuyo.
619
00:38:42,186 --> 00:38:44,062
- Te llamo luego.
- ¿De veras?
620
00:38:44,438 --> 00:38:45,516
- ¿Seguro?
- Sí.
621
00:38:45,606 --> 00:38:47,024
- Bueno.
- ¡Nos vemos, Bob!
622
00:38:51,069 --> 00:38:53,357
¿Tucker adelgazó?
Se ve bien.
623
00:38:53,447 --> 00:38:55,067
No. No lo creo.
624
00:38:55,157 --> 00:38:57,868
¿Alguna novedad
de la que deba saber?
625
00:38:58,202 --> 00:39:00,704
- ¿Para qué causar problemas?
- Porque es un buen hombre.
626
00:39:01,788 --> 00:39:04,576
Sé que es extraño
que una suegra lo diga,
627
00:39:04,666 --> 00:39:09,713
pero también sé
que puede ser difícil seguir adelante.
628
00:39:11,798 --> 00:39:13,842
También soy viuda, ¿recuerdas?
629
00:39:14,258 --> 00:39:16,129
No le encuentro sentido
a forzar algo
630
00:39:16,219 --> 00:39:18,221
que ninguno de los dos
necesita o quiere.
631
00:40:17,364 --> 00:40:18,859
INNOVAR + INGENIERO 2014
632
00:40:18,949 --> 00:40:20,325
Firme aquí.
633
00:40:21,285 --> 00:40:22,327
Gracias.
634
00:40:23,579 --> 00:40:26,331
- Hola.
- Hola, soy Bray Johnson.
635
00:40:27,708 --> 00:40:29,203
¿Es de él?
¿De ese tipo?
636
00:40:29,293 --> 00:40:30,788
- Disculpe, ¿es suyo?
- ¡Dios mío!
637
00:40:30,878 --> 00:40:34,124
- Hola, soy Matt Wells.
- Bray Johnson, ¿cómo estás?
638
00:40:34,214 --> 00:40:36,001
¿Te puedo ofrecer un trago o algo?
639
00:40:36,091 --> 00:40:37,961
Bueno, sólo decía,
640
00:40:38,051 --> 00:40:41,096
con la presión en el seis,
seis punto cero, seis tres...
641
00:40:42,431 --> 00:40:44,176
Caballeros, él es Matt,
642
00:40:44,266 --> 00:40:45,726
el inventor del cual les hablaba.
643
00:40:52,773 --> 00:40:54,644
Hola, quería llamarte.
644
00:40:54,734 --> 00:40:55,812
¿Cómo te fue?
645
00:40:55,902 --> 00:40:59,822
- ¿Sobreviviste a Hazel?
- Sí y no.
646
00:41:00,031 --> 00:41:01,943
Quizás deba quedarme
unos días más.
647
00:41:02,033 --> 00:41:03,111
¿Te molesta?
648
00:41:03,201 --> 00:41:05,620
Para nada.
¿Qué pasó?
649
00:41:06,245 --> 00:41:08,533
No estoy seguro.
650
00:41:08,623 --> 00:41:10,708
Creo que el Universo
me quiere decir algo.
651
00:41:12,543 --> 00:41:14,462
¿Qué dijo cuando se lo diste?
652
00:41:16,172 --> 00:41:18,549
Bueno, ese es el asunto...
653
00:41:19,383 --> 00:41:20,718
Aún no se lo dije.
654
00:41:21,886 --> 00:41:23,471
Bueno, ¿por qué no?
655
00:41:25,389 --> 00:41:27,892
Eso es lo que intento descifrar.
656
00:41:34,148 --> 00:41:35,983
¿Dónde están los niños?
657
00:41:36,734 --> 00:41:39,529
Bueno, en su mayoría
somos adultos que ya nos jubilamos.
658
00:41:40,154 --> 00:41:41,441
¿Y dónde están?
659
00:41:41,531 --> 00:41:42,567
Están en sus casas,
660
00:41:42,657 --> 00:41:43,991
mirando La Rueda de la Fortuna.
661
00:41:44,242 --> 00:41:48,871
Puede no parecerlo, pero es
una comunidad muy activa.
662
00:41:49,121 --> 00:41:52,999
Jugamos al golf, nadamos,
hacemos yoga y...
663
00:41:53,542 --> 00:41:57,247
Nos gusta que todo sea
cómodo y ordenado, seguro y...
664
00:41:57,337 --> 00:42:00,584
¡Dios mío!
Tenemos un estanque y una glorieta.
665
00:42:00,674 --> 00:42:02,627
¿Qué hace una glorieta?
666
00:42:02,717 --> 00:42:04,380
Sólo se ve linda.
667
00:42:04,470 --> 00:42:06,949
Es donde se sienta la gente mayor
y se queja sobre sus rodillas
668
00:42:06,973 --> 00:42:08,134
- y cosas así.
- Missy.
669
00:42:08,224 --> 00:42:11,143
- ¿Qué? Tú lo dijiste.
- Entremos.
670
00:42:28,953 --> 00:42:30,580
¡Ese es un gran agujero!
671
00:42:33,082 --> 00:42:34,243
Perdón, ¿qué?
672
00:42:34,333 --> 00:42:35,751
Tuvieron mucha suerte.
673
00:42:37,044 --> 00:42:38,045
¿Tú reparas el techo?
674
00:42:38,713 --> 00:42:41,424
Hoy sí. Soy Bray.
675
00:42:41,716 --> 00:42:43,961
Tuck Middendorf.
Tengo un restaurante en la costa.
676
00:42:44,051 --> 00:42:45,505
Miranda quería que pasara.
677
00:42:45,595 --> 00:42:47,256
Tú enviaste la pizza.
678
00:42:47,346 --> 00:42:48,389
Sí. ¿Cómo...?
679
00:42:48,598 --> 00:42:51,225
Sumaste muchos puntos
con eso, amigo.
680
00:42:52,059 --> 00:42:53,060
¿Sí?
681
00:42:54,604 --> 00:42:55,938
¿De dónde conoces a Miranda?
682
00:42:56,397 --> 00:42:58,107
Bueno, no la conozco.
683
00:42:59,400 --> 00:43:00,818
¿Y por qué reparas su techo?
684
00:43:01,152 --> 00:43:03,362
Es una muy buena pregunta.
685
00:43:03,779 --> 00:43:06,407
¿Me pasarías esa bolsa
de paracaídas?
686
00:43:07,407 --> 00:43:09,868
Sí. No, esa. Sí.
687
00:43:10,202 --> 00:43:11,578
Puedes arrojarla.
688
00:43:22,339 --> 00:43:23,339
Aquí tienes.
689
00:43:23,423 --> 00:43:24,799
- ¿Te ayudo?
- Sí.
690
00:43:25,425 --> 00:43:26,426
Gracias.
691
00:43:29,638 --> 00:43:30,924
Es una gran vista.
692
00:43:31,014 --> 00:43:32,849
Sí, por eso los hombres
arreglan los techos.
693
00:43:35,060 --> 00:43:37,979
Sí, tendrá que reemplazarse
toda esta parte.
694
00:43:38,396 --> 00:43:41,316
Sí, lo volveré a revestir
y empapelar mañana.
695
00:43:41,691 --> 00:43:44,312
El pronóstico no anuncia lluvia,
así que estará bien.
696
00:43:44,402 --> 00:43:46,064
- Pero no tienes licencia.
- No.
697
00:43:46,154 --> 00:43:48,073
Sólo estoy ayudando.
698
00:43:48,281 --> 00:43:50,110
Me hubiera gustado
que Miranda me avisara.
699
00:43:50,200 --> 00:43:51,993
Hubiera contratado
a un techador.
700
00:43:53,286 --> 00:43:54,496
Sin ánimo de ofender.
701
00:43:54,746 --> 00:43:55,789
Descuida.
702
00:43:57,374 --> 00:43:58,458
Es testaruda.
703
00:43:59,793 --> 00:44:01,545
¿Hace cuánto están juntos?
704
00:44:02,546 --> 00:44:04,089
Unos años.
705
00:44:05,091 --> 00:44:08,469
Comenzó a trabajar conmigo
un año después de la muerte de su marido.
706
00:44:09,387 --> 00:44:11,681
Un buen tipo,
por lo que escuché.
707
00:44:12,849 --> 00:44:14,517
Habrá sido muy doloroso.
708
00:44:15,226 --> 00:44:17,138
Una viuda. Tres hijos.
709
00:44:17,228 --> 00:44:19,063
Creo que eso la hizo más cautelosa.
710
00:44:21,232 --> 00:44:22,232
Yo soy igual.
711
00:44:22,275 --> 00:44:24,075
Por eso tampoco quise presionarla,
¿entiendes?
712
00:44:25,111 --> 00:44:27,238
Bueno, las cosas
pueden cambiar si quieres.
713
00:44:28,739 --> 00:44:30,198
Sólo quiero que sea feliz.
714
00:44:32,367 --> 00:44:33,869
No puedo culparte.
715
00:44:35,453 --> 00:44:36,740
Lo que quiero...
Encantado, Bray.
716
00:44:36,830 --> 00:44:37,949
Sí.
Igualmente, Tucker.
717
00:44:38,039 --> 00:44:39,875
Avísame si esto
se vuelve muy difícil.
718
00:44:40,083 --> 00:44:41,209
Lo haré.
719
00:44:48,550 --> 00:44:50,552
¿Por qué a la gente
le gustan los rompecabezas?
720
00:44:51,553 --> 00:44:52,756
No les gusta.
721
00:44:52,846 --> 00:44:54,633
Necesitan hacer algo
cuando están aburridos.
722
00:44:54,723 --> 00:44:56,933
Lo dices como si fuera
una prisión.
723
00:44:57,726 --> 00:44:59,227
Mira todas estas piezas.
724
00:45:00,395 --> 00:45:03,315
- Nos llevará una semana.
- Toda la vida.
725
00:45:03,690 --> 00:45:06,359
Escucha, sé que adoras esa casa.
726
00:45:06,735 --> 00:45:09,237
- Pero creo que...
- ¿Podríamos evitarlo ahora?
727
00:45:09,571 --> 00:45:11,990
Estuve 40 años en bienes raíces.
728
00:45:12,741 --> 00:45:14,576
Ese lugar podría venderse en un día.
729
00:45:15,327 --> 00:45:17,197
O podría tardar un año y medio.
730
00:45:17,287 --> 00:45:18,914
No tienes tanto tiempo.
731
00:45:20,582 --> 00:45:21,952
No puedo pensar en eso ahora.
732
00:45:22,042 --> 00:45:25,579
Bueno, es todo lo que pido,
733
00:45:25,669 --> 00:45:27,546
que lo pienses.
734
00:45:29,548 --> 00:45:31,800
Están todos hacinados.
735
00:45:32,676 --> 00:45:35,095
Las niñas necesitan otra habitación.
736
00:45:36,555 --> 00:45:39,009
Podrías recuperar tu dinero
e incluso ganar más.
737
00:45:39,099 --> 00:45:40,684
No con un agujero en el techo.
738
00:45:40,935 --> 00:45:45,689
Cariño, tú y yo sabemos
que esa casa debe demolerse.
739
00:46:02,706 --> 00:46:04,369
- Hola.
- ¡Hola!
740
00:46:04,459 --> 00:46:06,044
Supuse que querrías
una actualización.
741
00:46:06,461 --> 00:46:08,046
Sólo si son buenas noticias.
742
00:46:08,672 --> 00:46:11,418
Bueno, ya está atardeciendo,
pero cuando vuelva la electricidad
743
00:46:11,508 --> 00:46:13,176
podré terminarlo
para pasado mañana.
744
00:46:13,885 --> 00:46:16,131
- Eso es fantástico.
- Me deshice de la rama.
745
00:46:16,221 --> 00:46:17,973
También evalué el agujero.
746
00:46:18,598 --> 00:46:20,598
El piso parece estar bien,
pero pasaré la sopladora
747
00:46:20,684 --> 00:46:22,804
- para estar seguro.
- Eso no me preocupa.
748
00:46:22,894 --> 00:46:24,813
Sólo me interesa
que no haya goteras.
749
00:46:25,689 --> 00:46:27,649
Bueno, regresaré mañana.
750
00:46:28,692 --> 00:46:29,734
Espera, Bray.
751
00:46:36,449 --> 00:46:37,617
¿Dónde estás?
752
00:46:38,869 --> 00:46:40,287
¿Qué estás haciendo?
753
00:46:40,537 --> 00:46:44,040
Estoy sentado sobre tu techo,
contemplando este hermoso atardecer.
754
00:46:44,499 --> 00:46:45,625
¿Tú?
755
00:46:48,837 --> 00:46:49,838
Estresándome.
756
00:46:51,339 --> 00:46:52,507
¿Por el dinero?
757
00:46:52,716 --> 00:46:55,635
No, es por todo. Yo...
758
00:46:56,636 --> 00:46:59,890
Mi trabajo, mis hijos, Tucker.
759
00:47:02,934 --> 00:47:05,437
Creo que deberé vender la casa.
760
00:47:06,605 --> 00:47:07,980
Eso es importante.
761
00:47:08,230 --> 00:47:10,309
Ni lo digas. Sólo sé
que alguien la arrebatará
762
00:47:10,399 --> 00:47:13,110
y la demolerá.
Y me rompe el corazón.
763
00:47:13,986 --> 00:47:16,739
Cuando sea el momento,
sabrás qué hacer.
764
00:47:17,698 --> 00:47:19,700
¿Es otra de tus lecciones de vida?
765
00:47:21,243 --> 00:47:22,780
Me divorcié hace diez años.
766
00:47:22,870 --> 00:47:24,538
Realmente me destruyó.
767
00:47:25,080 --> 00:47:26,207
¿Había hijos?
768
00:47:26,957 --> 00:47:27,957
No.
769
00:47:28,042 --> 00:47:29,620
Queríamos ahorrar dinero
770
00:47:29,710 --> 00:47:31,205
antes de formar una familia
771
00:47:31,295 --> 00:47:33,422
y ella terminó armando una
con otra persona.
772
00:47:34,215 --> 00:47:35,966
¡Dios mío! Eso...
773
00:47:36,800 --> 00:47:38,469
Te habrás sentido...
774
00:47:38,719 --> 00:47:40,595
Destruido. Sí.
775
00:47:41,429 --> 00:47:43,466
Y luego me enfurecí
y empecé a culpar
776
00:47:43,556 --> 00:47:45,266
a todos de lo que pasaba.
777
00:47:46,226 --> 00:47:47,602
Eso no parece propio de ti.
778
00:47:49,437 --> 00:47:51,731
Ya no. Eso fue antes.
779
00:47:52,398 --> 00:47:53,399
¿Antes?
780
00:47:54,734 --> 00:47:56,486
Antes de otra llamada de atención.
781
00:47:58,947 --> 00:48:03,027
Bueno... No quise husmear.
782
00:48:03,117 --> 00:48:04,787
No, no lo hiciste.
783
00:48:05,871 --> 00:48:08,749
Es sólo que a veces
lo mejor que puedes hacer es...
784
00:48:10,251 --> 00:48:13,629
esperar a que todo se aclare.
785
00:48:18,676 --> 00:48:22,847
Bueno, las noticias sobre la casa
son fantásticas, Profesor.
786
00:48:23,848 --> 00:48:24,967
Gracias.
787
00:48:25,057 --> 00:48:27,810
De nada.
Que tengas buenas noches.
788
00:48:28,811 --> 00:48:30,646
- Buenas noches.
- Buenas noches.
789
00:49:00,759 --> 00:49:03,053
- Buenos días, Sr. Johnson.
- Buenos días, Sloane.
790
00:49:04,096 --> 00:49:06,056
Me enteré de que extendió su estadía.
791
00:49:06,432 --> 00:49:08,302
Sí, intento ser útil
792
00:49:08,392 --> 00:49:09,970
para una amiga en Madisonville.
793
00:49:10,060 --> 00:49:12,640
Lo cual me recuerda,
recibiré un paquete importante
794
00:49:12,730 --> 00:49:13,808
en unos días.
795
00:49:13,898 --> 00:49:15,232
¿Podrías estar atenta a eso?
796
00:49:15,566 --> 00:49:18,235
- Un paquete importante. Claro.
- Gracias.
797
00:49:21,488 --> 00:49:23,317
Sigue sosteniéndolo así,
798
00:49:23,407 --> 00:49:24,777
para que no derrames nada.
799
00:49:24,867 --> 00:49:27,279
Bobby.
¿Qué haces aquí?
800
00:49:27,369 --> 00:49:28,739
Estamos ayudando a mami.
801
00:49:28,829 --> 00:49:31,283
Northshore Food Bank
hizo un anuncio,
802
00:49:31,373 --> 00:49:33,584
y Miranda pensó
que podrían ayudar.
803
00:49:33,834 --> 00:49:36,288
Hay muchas personas en esta zona
que no tienen luz.
804
00:49:36,378 --> 00:49:39,125
Supuse que no te molestaría
que aprovechemos para ayudar.
805
00:49:39,215 --> 00:49:40,793
Sí, claro. Por supuesto.
806
00:49:40,883 --> 00:49:42,963
Pero podría haberle pedido
ayuda a Manny o Charmaine.
807
00:49:43,010 --> 00:49:45,964
- No tenías que venir.
- Bueno, es un día laboral.
808
00:49:46,054 --> 00:49:47,966
Quizás sólo te extrañaba.
809
00:49:48,056 --> 00:49:50,808
- ¿No lo pensaste?
- ¿De veras?
810
00:49:51,267 --> 00:49:52,268
¿Qué?
811
00:49:52,727 --> 00:49:54,597
Nada.
812
00:49:54,687 --> 00:49:56,598
Después de entregar esto,
nos vamos volando.
813
00:49:56,688 --> 00:49:57,688
Te llamo luego.
814
00:49:57,731 --> 00:49:59,601
Pensé mostrarle a Miranda
815
00:49:59,691 --> 00:50:02,194
ese nuevo proyecto de viviendas.
816
00:50:02,861 --> 00:50:05,365
Porque está pensando
en vender esa casa.
817
00:50:05,990 --> 00:50:08,409
- ¿La venderás?
- No.
818
00:50:09,244 --> 00:50:12,580
Hablé con Zillow esta mañana.
Hay muchos anuncios.
819
00:50:12,914 --> 00:50:15,493
Pero luego de la tormenta,
la tuya llamará la atención.
820
00:50:15,583 --> 00:50:17,210
Sólo digo.
821
00:50:17,544 --> 00:50:20,623
Si nos mudamos,
¿cómo nos encontrará Santa Claus?
822
00:50:20,713 --> 00:50:21,958
Cariño.
823
00:50:22,048 --> 00:50:25,128
Cuando te mudes,
mamá completará una notificación
824
00:50:25,218 --> 00:50:26,678
de cambio de dirección.
825
00:50:27,095 --> 00:50:28,923
Y el correo la enviará
826
00:50:29,013 --> 00:50:31,224
directo al Polo Norte.
827
00:50:31,724 --> 00:50:33,636
¿Qué tiene de malo nuestra casa?
828
00:50:33,726 --> 00:50:35,395
Todo, corazón.
829
00:50:36,062 --> 00:50:37,230
¿Bobby?
830
00:50:38,898 --> 00:50:42,235
Debo irme. Los pagos
no se interrumpen con el corte de luz.
831
00:50:43,653 --> 00:50:45,905
- Te llamo luego.
- Bueno. Gracias.
832
00:50:48,032 --> 00:50:51,536
Cuidado con la pimienta.
Te hará estornudar.
833
00:53:21,310 --> 00:53:22,311
Vaya.
834
00:53:25,606 --> 00:53:26,773
Las damas primero.
835
00:53:28,901 --> 00:53:30,319
Y el caballero.
836
00:53:32,196 --> 00:53:34,448
Abuela, ¿tienes algún cereal?
837
00:53:34,740 --> 00:53:37,618
Eso es proteico.
Es bueno para los músculos.
838
00:53:38,285 --> 00:53:40,114
Solemos comer cereal.
839
00:53:40,204 --> 00:53:42,282
No me queda más cereal.
Lo lamento, cariño.
840
00:53:42,372 --> 00:53:44,541
Este pan sabe horrible.
841
00:53:44,791 --> 00:53:47,211
Bueno, es porque
no tiene gluten.
842
00:53:47,628 --> 00:53:50,631
Y cuando llegues a mi edad,
me lo agradecerás.
843
00:53:51,215 --> 00:53:52,215
¿Qué es el gluten?
844
00:53:52,257 --> 00:53:54,218
Es algo en las comidas.
845
00:53:55,636 --> 00:53:58,465
"Hola, chicos.
Volvió la electricidad,
846
00:53:58,555 --> 00:53:59,800
y el techo está reparado".
847
00:53:59,890 --> 00:54:00,926
- Sí.
- Sí.
848
00:54:01,016 --> 00:54:02,309
¡No! ¿Tan pronto?
849
00:54:18,034 --> 00:54:20,495
¡Qué bien!
Un tragaluz.
850
00:54:21,079 --> 00:54:22,747
De hecho, es genial.
851
00:54:23,414 --> 00:54:26,411
- ¡Qué bueno!
- ¿Cómo lo pusiste?
852
00:54:26,501 --> 00:54:28,620
Un nuevo techo.
Qué impresionante.
853
00:54:28,710 --> 00:54:31,129
¿Qué es eso en el techo?
854
00:54:32,172 --> 00:54:35,252
Un parche impermeable.
855
00:54:35,342 --> 00:54:38,512
- ¿De dónde salió?
- Simplemente apareció.
856
00:54:38,762 --> 00:54:40,681
- ¿Como la pizza?
- No.
857
00:54:40,889 --> 00:54:43,510
Eso fue gracias a Tucker,
y esto es gracias
858
00:54:43,600 --> 00:54:45,929
al esfuerzo de Bray
por encontrar algo que sirviera.
859
00:54:46,019 --> 00:54:48,098
Probablemente estaba flotando
en el pantano
860
00:54:48,188 --> 00:54:50,566
esperando ser útil.
Y luego me encontró.
861
00:54:51,108 --> 00:54:52,985
¿O fue sólo una coincidencia?
862
00:54:53,402 --> 00:54:57,281
"La coincidencia es la manera
en que Dios mantiene el anonimato".
863
00:54:57,656 --> 00:54:58,740
¿Quién dijo eso?
864
00:54:59,700 --> 00:55:00,741
Einstein.
865
00:55:01,325 --> 00:55:02,535
¿E es igual a MC2?
866
00:55:03,369 --> 00:55:06,824
También dijo que todas las personas
deberían preguntarse:
867
00:55:06,914 --> 00:55:08,749
"¿Es un Universo amigable?".
868
00:55:09,333 --> 00:55:10,334
¿Por qué?
869
00:55:10,585 --> 00:55:14,714
Bueno, porque tu respuesta
definirá tu vida.
870
00:55:17,133 --> 00:55:18,885
¿Seguro que no eres de California?
871
00:55:19,594 --> 00:55:20,928
No, señora.
872
00:55:21,137 --> 00:55:23,633
Entonces, dices que el imán
en tu cabeza
873
00:55:23,723 --> 00:55:25,468
te conectó a ese trozo
de fibra de vidrio...
874
00:55:25,558 --> 00:55:26,998
Bueno, chicos.
Suficientes preguntas.
875
00:55:27,059 --> 00:55:29,145
Este hombre tiene una vida.
Despídanse de Bray.
876
00:55:29,395 --> 00:55:31,475
- Adiós, gracias por reparar el techo.
- Adiós, Bray.
877
00:55:31,564 --> 00:55:33,149
Buscaré la chequera.
878
00:55:33,733 --> 00:55:34,734
De acuerdo.
879
00:55:35,318 --> 00:55:37,195
- Vamos a mi habitación.
- Está bien, cariño.
880
00:55:41,324 --> 00:55:42,533
¿Puedo preguntarte algo?
881
00:55:43,868 --> 00:55:45,828
- Dime.
- ¿Qué pasó con el sobre?
882
00:55:48,206 --> 00:55:50,208
Aún no se lo di.
883
00:55:51,709 --> 00:55:52,710
¿Por qué no?
884
00:55:53,044 --> 00:55:55,456
Bueno, lo dejé en el buzón
después de la pizza,
885
00:55:55,546 --> 00:55:57,173
pero se voló.
886
00:55:57,715 --> 00:56:00,218
Así que tuve que conseguir otro.
887
00:56:00,510 --> 00:56:01,719
¿Qué dice?
888
00:56:02,553 --> 00:56:03,680
Cosas de adultos.
889
00:56:04,890 --> 00:56:06,683
Pero es algo bueno.
890
00:56:15,442 --> 00:56:16,527
Aquí tienes.
891
00:56:16,985 --> 00:56:18,897
Quinientos dólares muy agradecidos.
892
00:56:18,987 --> 00:56:21,406
Sólo asegúrate de no cobrarlo
hasta la próxima semana.
893
00:56:21,615 --> 00:56:22,699
Entendido.
894
00:56:24,117 --> 00:56:25,702
¿Vuelves a Nashville?
895
00:56:26,954 --> 00:56:27,990
Sí.
896
00:56:28,080 --> 00:56:30,666
Estoy bastante ocupado
hasta las vacaciones de invierno.
897
00:56:31,667 --> 00:56:33,961
Sigo sin entender
por qué nos ayudaste.
898
00:56:35,295 --> 00:56:37,214
Creo que tú y yo
chocamos por una razón.
899
00:56:38,215 --> 00:56:41,545
¿Quién lo puede decir?
Quizás nos ayudamos mutuamente.
900
00:56:41,635 --> 00:56:42,636
¿Miranda?
901
00:56:44,263 --> 00:56:46,264
¿Querida? Es Tuck.
902
00:56:46,472 --> 00:56:48,468
¿Podrías decirle
que luego lo llamo?
903
00:56:48,558 --> 00:56:49,851
Dice que es urgente.
904
00:56:50,351 --> 00:56:51,435
Discúlpame.
905
00:56:56,023 --> 00:56:58,568
Hola, ¿puedo llamarte
en dos minutos?
906
00:56:58,776 --> 00:57:00,313
Aguarda.
¿Quieres venir con los niños
907
00:57:00,403 --> 00:57:02,565
- a la inauguración?
- De acuerdo.
908
00:57:02,655 --> 00:57:04,066
Pregúntale a Bobby
sí quiere venir.
909
00:57:04,156 --> 00:57:05,157
Claro, le preguntaré.
910
00:57:05,533 --> 00:57:08,154
Tucker quiere invitarnos
a la reapertura.
911
00:57:08,244 --> 00:57:10,705
Y quiere saber si deseas venir.
912
00:57:11,205 --> 00:57:12,498
No me lo perdería.
913
00:57:14,208 --> 00:57:15,870
- Nos vemos a las siete.
- Bien, genial.
914
00:57:15,960 --> 00:57:17,461
- Nos vemos.
- Sí, adiós.
915
00:57:21,215 --> 00:57:22,550
¿Me decías?
916
00:57:25,720 --> 00:57:28,389
¿Algo de chocar por una razón?
917
00:57:29,640 --> 00:57:32,303
Sí. Bueno, quizás
era mi oportunidad
918
00:57:32,393 --> 00:57:34,395
de conocer una muy buena mujer
919
00:57:34,854 --> 00:57:37,374
que está haciendo un increíble
trabajo al criar tres hijos sola.
920
00:57:38,398 --> 00:57:39,399
Gracias.
921
00:57:40,525 --> 00:57:43,695
Aunque creo
que me llevé la mejor parte.
922
00:57:45,113 --> 00:57:49,326
Oye, todavía tengo
la motosierra del otro día
923
00:57:49,534 --> 00:57:51,536
si quieres que libere
la camioneta.
924
00:57:51,786 --> 00:57:53,740
Puedo pasar mañana
antes de irme.
925
00:57:53,830 --> 00:57:54,950
Me vendría bien la leña.
926
00:57:55,040 --> 00:57:57,452
- Por supuesto.
- Querida.
927
00:57:57,542 --> 00:57:59,211
Tucker puede hacerlo.
928
00:58:00,003 --> 00:58:01,796
¿Tucker con una motosierra?
929
00:58:03,716 --> 00:58:04,794
De acuerdo.
930
00:58:04,884 --> 00:58:07,595
Pero yo me encargo del café.
931
00:58:08,429 --> 00:58:09,597
Hecho.
932
00:58:14,644 --> 00:58:16,646
¿Podrían prestarme atención?
933
00:58:16,896 --> 00:58:19,982
Quisiera aprovechar esta oportunidad
934
00:58:20,399 --> 00:58:22,770
y agradecerle a Manny
y toda su gente
935
00:58:22,860 --> 00:58:25,106
por romperse el lomo,
para que este lugar
936
00:58:25,196 --> 00:58:26,864
pueda volver a abrir.
937
00:58:27,698 --> 00:58:28,908
¡Manny!
938
00:58:31,536 --> 00:58:34,115
Cada tanto, llega una tormenta
939
00:58:34,205 --> 00:58:36,242
y no sólo sacude tu negocio,
940
00:58:36,332 --> 00:58:40,246
sino que sacude tu vida
y las decisiones que tomaste
941
00:58:40,336 --> 00:58:41,546
en esa vida.
942
00:58:41,963 --> 00:58:45,716
Yo...
Siempre quise una familia.
943
00:58:46,759 --> 00:58:50,256
Por la razón que sea,
no estaba destinado a eso.
944
00:58:50,346 --> 00:58:54,141
Quizás... Me concentré demasiado
en el negocio.
945
00:58:55,977 --> 00:58:56,978
Pero...
946
00:58:59,063 --> 00:59:02,399
Quisiera cambiar eso
aquí y ahora.
947
00:59:12,868 --> 00:59:15,829
Miranda Wells,
¿quieres casarte conmigo?
948
00:59:23,461 --> 00:59:25,088
- Sí.
- ¡Sí!
949
00:59:28,091 --> 00:59:29,551
Bien.
950
00:59:32,888 --> 00:59:34,264
Aquí va.
951
00:59:35,724 --> 00:59:36,724
Lo lamento.
952
00:59:36,808 --> 00:59:38,970
¿Sabes? Probemos en...
953
00:59:39,060 --> 00:59:40,312
Lo ajustamos después.
954
00:59:40,729 --> 00:59:42,731
¡No importa!
¡Aceptó!
955
00:59:46,693 --> 00:59:48,069
Gracias.
956
00:59:49,529 --> 00:59:50,864
Gracias.
957
00:59:53,533 --> 00:59:55,493
- Me encanta.
- Qué emoción.
958
00:59:55,952 --> 00:59:57,996
- Bueno.
- Bien.
959
00:59:59,122 --> 01:00:01,243
Oye, ¿qué pasó con tu camioneta?
960
01:00:01,333 --> 01:00:03,126
Todavía está detrás de un árbol.
961
01:00:03,336 --> 01:00:06,416
Pero no te preocupes.
Su manitas lo va a cortar
962
01:00:06,506 --> 01:00:07,750
mañana por la mañana.
963
01:00:07,840 --> 01:00:08,966
¿Mi manitas?
964
01:00:10,051 --> 01:00:13,513
Oye, ¿por qué no paso
la noche en la casa
965
01:00:13,971 --> 01:00:17,349
para que puedan celebrar
su compromiso, tortolitos?
966
01:00:17,682 --> 01:00:19,809
Sí. Eso sería fantástico.
967
01:00:20,894 --> 01:00:22,270
Sí.
968
01:00:22,896 --> 01:00:25,732
No les molesta
sí se queda la abuela, ¿no?
969
01:00:26,274 --> 01:00:27,526
- Claro.
- No.
970
01:00:29,194 --> 01:00:30,487
Nos vemos por la mañana.
971
01:00:30,737 --> 01:00:32,649
Oye, hablaré con Doug un momento.
972
01:00:32,739 --> 01:00:34,539
Chicos, no se queden despiertos
toda la noche.
973
01:00:34,574 --> 01:00:35,659
¡Oye, Doug!
974
01:00:36,034 --> 01:00:38,405
- Felicitaciones, mamá.
- Felicitaciones, Tucker...
975
01:00:38,495 --> 01:00:39,496
Gracias.
976
01:00:40,580 --> 01:00:41,742
Bueno, vamos al auto.
977
01:00:41,832 --> 01:00:43,208
Buenas noches, querida.
978
01:00:55,220 --> 01:00:57,382
Bien, aquí vamos.
Mantenlos cerrados.
979
01:00:57,472 --> 01:00:59,516
Te tengo.
980
01:01:00,141 --> 01:01:02,095
- Mantenlos cerrados.
- De acuerdo.
981
01:01:02,185 --> 01:01:03,228
Ya casi llegamos.
982
01:01:04,187 --> 01:01:05,856
Y...
983
01:01:07,065 --> 01:01:08,066
ábrelos.
984
01:01:12,487 --> 01:01:13,607
Hablé con Doug.
985
01:01:13,697 --> 01:01:16,151
Le dije que lo quería
temprano por la mañana.
986
01:01:16,241 --> 01:01:18,152
Y bum, aquí está.
987
01:01:18,242 --> 01:01:20,738
- ¿Tucker?
- No puedo permitir que mi prometida
988
01:01:20,828 --> 01:01:23,330
maneje una camioneta vieja.
989
01:01:24,832 --> 01:01:26,458
¿Qué pensarán los vecinos?
990
01:01:31,213 --> 01:01:32,214
Vaya.
991
01:01:33,716 --> 01:01:36,921
Es hermosa. Gracias.
992
01:01:37,011 --> 01:01:38,297
¿Te gusta?
993
01:01:38,387 --> 01:01:40,222
¿No es muy pequeña?
994
01:01:40,556 --> 01:01:41,557
¿Como el anillo?
995
01:01:42,933 --> 01:01:44,512
Sólo necesito ajustarlo.
996
01:01:44,602 --> 01:01:46,388
Bueno, vamos ahora.
997
01:01:46,478 --> 01:01:49,058
No puedo, cariño. Debo hacer
unas cosas antes de ir a trabajar.
998
01:01:49,148 --> 01:01:50,357
¿Qué cosas?
999
01:01:50,566 --> 01:01:52,693
Debo preparar todo
para la fiesta de Missy.
1000
01:01:53,652 --> 01:01:56,273
- ¿Fiesta?
- Cumple 16 años, tonto.
1001
01:01:56,363 --> 01:01:57,900
Habló acerca de eso anoche.
1002
01:01:57,990 --> 01:02:00,826
Sí, disculpa.
Estaba un poco distraído.
1003
01:02:01,368 --> 01:02:02,947
Bueno, le preocupa
que sus amigos
1004
01:02:03,037 --> 01:02:04,957
vayan a otra fiesta
que tiene carritos de comida.
1005
01:02:05,749 --> 01:02:07,077
Puedo conseguirle uno de esos.
1006
01:02:07,167 --> 01:02:09,704
No, no necesita un carrito de comidas.
1007
01:02:09,794 --> 01:02:11,213
Necesita globos y un pastel.
1008
01:02:11,963 --> 01:02:13,715
Bueno, ¿qué le regalo?
1009
01:02:14,174 --> 01:02:16,259
Nada. Sólo una tarjeta.
1010
01:02:18,303 --> 01:02:19,387
¿Que diga qué?
1011
01:02:38,448 --> 01:02:39,741
¿Estás bien?
1012
01:02:40,867 --> 01:02:42,577
No quiero hablar.
1013
01:02:47,457 --> 01:02:50,085
- ¿Qué parte?
- ¿A qué te refieres?
1014
01:02:51,628 --> 01:02:53,622
¿De qué no quieres hablar?
1015
01:02:53,712 --> 01:02:57,007
¿La razón de tu enojo
o de lo que acabas de arrojar?
1016
01:02:58,843 --> 01:02:59,844
Ambas.
1017
01:03:00,970 --> 01:03:01,971
Bueno.
1018
01:03:02,638 --> 01:03:04,807
¿Quieres hablar sobre lo tercero?
1019
01:03:05,808 --> 01:03:06,809
¿Qué tercero?
1020
01:03:08,018 --> 01:03:09,805
Supongo que estás molesto
1021
01:03:09,895 --> 01:03:12,565
por algo que no tiene
nada que ver con lo que arrojaste.
1022
01:03:12,982 --> 01:03:14,316
¿Cómo lo sabes?
1023
01:03:15,192 --> 01:03:17,111
Se rumorea que tu mamá
se comprometió.
1024
01:03:20,489 --> 01:03:21,699
Sí.
1025
01:03:23,033 --> 01:03:25,696
Y supongo que eso
suscita muchos sentimientos
1026
01:03:25,786 --> 01:03:26,871
acerca de tu papá.
1027
01:03:30,457 --> 01:03:31,458
Sí.
1028
01:03:33,543 --> 01:03:35,837
Y supongo que te desquitaste...
1029
01:03:36,504 --> 01:03:39,382
con lo que sea que tuviera
esa caja que arrojaste.
1030
01:03:43,219 --> 01:03:44,596
Quizás. Sí.
1031
01:03:46,347 --> 01:03:47,724
¿Se lo merecía?
1032
01:03:48,683 --> 01:03:50,393
Fue un estúpido invento.
1033
01:03:51,394 --> 01:03:52,812
¿Me muestras?
1034
01:03:54,856 --> 01:03:56,518
Se supone que es
un alimentador automático
1035
01:03:56,608 --> 01:03:58,818
para la clase de ciencias.
Si funcionara,
1036
01:03:59,027 --> 01:04:01,070
podría venderlo,
y podríamos ganar dinero,
1037
01:04:01,362 --> 01:04:03,407
y mamá no tendría
que casarse con Tucker.
1038
01:04:04,408 --> 01:04:05,868
¿Por qué dices eso?
1039
01:04:07,036 --> 01:04:09,663
- No lo ama.
- ¿Estás seguro?
1040
01:04:10,581 --> 01:04:11,874
No como a papá.
1041
01:04:15,794 --> 01:04:17,463
Bueno, esto es así.
1042
01:04:17,880 --> 01:04:20,758
Creo que si quitas
algunos de los eslabones.
1043
01:04:21,217 --> 01:04:22,218
Bien.
1044
01:04:23,552 --> 01:04:25,221
Ahí. Y luego...
1045
01:04:25,888 --> 01:04:27,932
aumentas la tensión aquí.
1046
01:04:29,934 --> 01:04:31,143
Debería funcionar.
1047
01:04:38,025 --> 01:04:39,109
Funciona.
1048
01:04:40,236 --> 01:04:42,571
- ¿Todavía quieres tirarlo?
- ¡Ni lo sueñes!
1049
01:04:43,447 --> 01:04:44,865
Te diré algo.
1050
01:04:45,407 --> 01:04:48,536
Tu padre sólo quería
que fueras feliz.
1051
01:04:49,286 --> 01:04:50,788
¿Cómo lo sabes?
1052
01:04:52,706 --> 01:04:56,085
Bueno...
Porque los padres son así.
1053
01:05:14,979 --> 01:05:16,438
¿Por qué eres tan bueno
con nosotros?
1054
01:05:17,231 --> 01:05:18,691
Recibes lo que das.
1055
01:05:21,068 --> 01:05:23,439
- ¿Ves?
- Eso no es cierto.
1056
01:05:23,529 --> 01:05:24,697
No cuando tienes 15.
1057
01:05:25,489 --> 01:05:28,158
Vamos.
Creo que te estás subestimando.
1058
01:05:30,828 --> 01:05:33,573
Kit Riley hará su fiesta mañana,
el mismo día que la mía.
1059
01:05:33,663 --> 01:05:35,075
Y tendrá carritos de comida.
1060
01:05:35,165 --> 01:05:37,083
Y es la chica más popular
de la escuela.
1061
01:05:37,792 --> 01:05:39,627
Bueno, te preguntaré algo.
1062
01:05:40,795 --> 01:05:42,213
¿Qué prefieres tener?
1063
01:05:42,714 --> 01:05:45,925
¿Doscientos amigos en Instagram
o cinco amigos de verdad?
1064
01:05:47,385 --> 01:05:48,636
Cinco de verdad.
1065
01:05:49,428 --> 01:05:51,346
¿Y vendrán aquí mañana?
1066
01:05:51,555 --> 01:05:54,009
- Sí.
- Entonces concéntrate
1067
01:05:54,099 --> 01:05:55,184
en divertirte con ellos.
1068
01:05:57,227 --> 01:05:59,855
- ¿Haciendo qué?
- No lo sé.
1069
01:06:01,023 --> 01:06:04,152
¿Qué te haría feliz?
No a tus amigos, a ti.
1070
01:06:08,656 --> 01:06:10,200
Si no sabes lo que quieres,
1071
01:06:10,658 --> 01:06:11,868
¿cómo puedes pedirlo?
1072
01:06:16,039 --> 01:06:17,081
Caramelos masticables.
1073
01:06:19,834 --> 01:06:22,021
Solíamos preparar
caramelos masticables cuando era niña.
1074
01:06:22,045 --> 01:06:24,958
Todos juntos.
A mamá le encantan.
1075
01:06:25,048 --> 01:06:26,459
Bueno, ahí lo tienes.
1076
01:06:26,549 --> 01:06:29,712
Y ahora que tienes
toda esta leña,
1077
01:06:29,802 --> 01:06:32,799
podrías hacer una fogata
junto al río,
1078
01:06:32,889 --> 01:06:35,510
asar unas salchichas,
tostar malvaviscos.
1079
01:06:35,600 --> 01:06:37,060
¿Cómo sabes de eso?
1080
01:06:37,852 --> 01:06:39,729
No llegas a esta edad
sin haber vivido.
1081
01:06:49,072 --> 01:06:51,199
¿Mamá? ¿Qué demonios?
1082
01:06:53,493 --> 01:06:54,494
Tucker.
1083
01:06:55,537 --> 01:06:57,705
Vaya.
Eso es mucha leña.
1084
01:06:58,915 --> 01:07:01,459
Creo que debo felicitarte.
1085
01:07:02,252 --> 01:07:03,711
Imagina mi sorpresa.
1086
01:07:04,128 --> 01:07:06,416
Mamá, ¿podemos
preparar caramelos masticables?
1087
01:07:06,506 --> 01:07:09,085
- ¿Caramelos masticables?
- Mañana, para mi fiesta.
1088
01:07:09,175 --> 01:07:11,171
Quizás sólo seamos seis,
pero ¿a quién le importa?
1089
01:07:11,261 --> 01:07:13,465
Y tú vendrás, ¿verdad?
Tienes que venir.
1090
01:07:13,555 --> 01:07:15,633
- Bueno, no...
- ¿Mamá? Dile que tiene que venir.
1091
01:07:15,723 --> 01:07:17,343
No sé de qué estamos hablando.
1092
01:07:17,433 --> 01:07:18,685
Es mejor que vengas.
1093
01:07:21,771 --> 01:07:23,022
¿Qué hiciste?
1094
01:07:25,275 --> 01:07:26,276
No tengo idea.
1095
01:07:27,151 --> 01:07:28,319
Sí, claro.
1096
01:07:31,781 --> 01:07:33,443
Bueno, terminaré de limpiar
1097
01:07:33,533 --> 01:07:35,660
y dejaré de molestarte.
1098
01:07:55,305 --> 01:07:56,472
¿Bray?
1099
01:08:02,020 --> 01:08:04,481
No entiendo qué está pasando.
1100
01:08:07,442 --> 01:08:08,484
¿Qué quieres decir?
1101
01:08:09,151 --> 01:08:11,361
Bueno... No sé.
Yo...
1102
01:08:14,156 --> 01:08:17,367
Me cuesta mucho creer
que todo esto sea...
1103
01:08:18,785 --> 01:08:19,786
mejor.
1104
01:08:24,208 --> 01:08:25,542
Creo que estuve...
1105
01:08:27,920 --> 01:08:30,207
preocupada durante tanto tiempo
que quizás ya no sé
1106
01:08:30,297 --> 01:08:32,216
cómo ser feliz.
1107
01:08:33,217 --> 01:08:34,718
- Oye.
- No. Es...
1108
01:08:34,968 --> 01:08:36,386
Oye.
1109
01:08:37,387 --> 01:08:39,348
Está bien. Estoy bien.
1110
01:08:39,556 --> 01:08:41,058
Sólo ignórame.
1111
01:08:42,226 --> 01:08:43,393
Mira, hay...
1112
01:08:43,852 --> 01:08:46,522
algo de lo que quería hablarte.
1113
01:08:47,147 --> 01:08:48,649
Sólo ven a la fiesta.
1114
01:08:52,361 --> 01:08:53,362
Por favor.
1115
01:08:55,030 --> 01:08:57,699
Eres como el ojo de la tormenta.
1116
01:09:02,120 --> 01:09:03,121
Está bien.
1117
01:09:06,708 --> 01:09:07,709
Está bien.
1118
01:09:16,301 --> 01:09:17,719
¿Qué haces, abuela?
1119
01:09:18,387 --> 01:09:20,340
Sólo observo a tu mamá.
1120
01:09:20,430 --> 01:09:21,932
¿Por qué?
1121
01:09:22,474 --> 01:09:24,726
Es lo que haces
cuando quieres a alguien.
1122
01:09:26,061 --> 01:09:28,480
Entonces te miraré
mientras los observas.
1123
01:09:30,023 --> 01:09:32,192
Ya dejé de observar.
1124
01:09:39,366 --> 01:09:42,077
Déjame ver.
1125
01:09:44,538 --> 01:09:46,283
Se ve igual que anoche.
1126
01:09:46,373 --> 01:09:48,709
Eres una chica muy afortunada.
1127
01:09:49,918 --> 01:09:51,128
¿No lo soy?
1128
01:09:51,712 --> 01:09:53,916
No muchos hombres
estarían dispuestos a encargarse
1129
01:09:54,006 --> 01:09:55,549
de alguien con tu bagaje.
1130
01:09:56,008 --> 01:09:58,135
Es horrible que digas eso.
1131
01:09:58,468 --> 01:10:00,554
¿Por qué?
Es cierto.
1132
01:10:01,054 --> 01:10:03,558
Tres hijos,
una montaña de deudas.
1133
01:10:04,559 --> 01:10:05,727
No es una montaña.
1134
01:10:06,060 --> 01:10:07,896
Bueno, tampoco
es un grano de arena.
1135
01:10:09,022 --> 01:10:11,524
Lo dices como si
yo necesitara de caridad.
1136
01:10:11,733 --> 01:10:13,359
Es que no quiero que...
1137
01:10:14,527 --> 01:10:15,904
Olvídalo.
1138
01:10:17,864 --> 01:10:18,865
No.
1139
01:10:19,699 --> 01:10:20,909
¿Qué?
1140
01:10:22,618 --> 01:10:23,619
Que lo arruines.
1141
01:10:28,040 --> 01:10:29,785
Estoy comprometida
1142
01:10:29,875 --> 01:10:33,045
hace 12 horas y ya...
1143
01:10:35,088 --> 01:10:37,549
¿No estás cansada de vivir
bajo la sombra de la sospecha?
1144
01:10:38,884 --> 01:10:41,553
Nadie dijo que la vida era fácil.
1145
01:10:44,056 --> 01:10:46,391
No quiero que sea fácil.
1146
01:10:46,891 --> 01:10:49,018
Pero sí quiero que valga la pena.
1147
01:10:56,234 --> 01:10:57,235
Bobby...
1148
01:10:59,028 --> 01:11:01,149
¿cuándo dejarás de teñir todo
1149
01:11:01,239 --> 01:11:04,075
con sentimientos
de pérdida y miedo,
1150
01:11:04,659 --> 01:11:07,620
en vez de ganancia y alegría?
1151
01:11:08,579 --> 01:11:10,540
¡Mamá!
¡Mira lo que construí!
1152
01:11:16,128 --> 01:11:17,373
- ¿Caramelos masticables?
- Sí.
1153
01:11:17,463 --> 01:11:19,876
Será un desastre,
así que no te arregles mucho.
1154
01:11:19,966 --> 01:11:21,217
¿Cómo se le ocurrió esa idea?
1155
01:11:21,551 --> 01:11:24,005
Bray habló con ella
y se dio cuenta
1156
01:11:24,095 --> 01:11:25,798
de que sólo quería divertirse.
1157
01:11:25,888 --> 01:11:27,431
Él ya se fue, ¿no?
1158
01:11:27,640 --> 01:11:30,762
Sí. No.
Ella lo invitó, así que...
1159
01:11:30,852 --> 01:11:33,139
¿A una fiesta de niños?
¿Disfrazado de qué? ¿De payaso?
1160
01:11:33,229 --> 01:11:34,724
Eso no estuvo bien.
1161
01:11:34,814 --> 01:11:37,191
No fue mi intención,
pero me parece raro.
1162
01:11:37,775 --> 01:11:40,730
Me ayudó, ayudó a Greg,
ayudó a Missy.
1163
01:11:40,820 --> 01:11:43,406
Ahora está ayudando
a mi prometida.
1164
01:11:44,949 --> 01:11:46,325
No seas ridículo.
1165
01:11:47,410 --> 01:11:48,488
¿Lo soy?
1166
01:11:48,578 --> 01:11:51,282
Es amigo de la familia,
y vendrá a la fiesta.
1167
01:11:51,372 --> 01:11:52,540
Acéptalo.
1168
01:12:06,763 --> 01:12:08,050
Falla del motor.
1169
01:12:08,140 --> 01:12:10,267
Perdemos altitud.
Auxilio.
1170
01:12:31,705 --> 01:12:33,165
¡Ayuda!
1171
01:12:41,714 --> 01:12:43,674
¡Oigan!
¡Este tipo está vivo!
1172
01:12:52,350 --> 01:12:54,060
Buenos días, Sr. Johnson.
1173
01:12:54,560 --> 01:12:56,062
Esto acaba de llegar.
1174
01:12:56,854 --> 01:12:58,891
Sí.
Muchas gracias, Sloane.
1175
01:12:58,981 --> 01:13:01,067
Y le imprimí
los documentos que quería.
1176
01:13:01,275 --> 01:13:02,275
Excelente.
1177
01:13:02,360 --> 01:13:04,981
¿Tendrías un sobre de manila
1178
01:13:05,071 --> 01:13:07,198
- y una lapicera?
- Claro.
1179
01:13:14,372 --> 01:13:17,702
SI AÚN QUIERES VER
A UN GRUPO DE ADOLESCENTES
1180
01:13:17,792 --> 01:13:21,289
DROGADOS CON AZÚCAR,
LA FIESTA EMPIEZA A LAS DOS.
1181
01:13:21,379 --> 01:13:27,836
¿QUÉ PUEDO LLEVAR?
1182
01:13:27,926 --> 01:13:33,431
TU SENTIDO DEL HUMOR,
Y QUIZÁS ALGÚN ANALGÉSICO.
1183
01:13:41,481 --> 01:13:46,611
FELIZ CUMPLEAÑOS, MISSY
1184
01:13:52,325 --> 01:13:53,737
¡La próxima vez
que pida una fiesta,
1185
01:13:53,827 --> 01:13:55,829
te permito que me castigues
de por vida!
1186
01:14:09,510 --> 01:14:13,556
FELIZ CUMPLEAÑOS, MISSY
1187
01:14:14,807 --> 01:14:16,469
Me pareció lindo que presentemos
1188
01:14:16,559 --> 01:14:19,270
a toda la nueva familia.
1189
01:14:21,272 --> 01:14:23,750
Bien, las luces están listas.
El cartel está colgado. ¿Qué más?
1190
01:14:23,774 --> 01:14:27,236
La máquina para caramelo va afuera.
1191
01:14:27,695 --> 01:14:29,363
- Me encargo.
- Gracias.
1192
01:14:29,864 --> 01:14:32,325
¿Y?
¿Qué me dices de Bray?
1193
01:14:32,950 --> 01:14:34,035
Es sexy.
1194
01:14:34,702 --> 01:14:36,204
¿Tiene novia o qué?
1195
01:14:36,704 --> 01:14:38,164
Seguro que es soltero.
1196
01:14:39,248 --> 01:14:41,744
Bueno, creo que iré a ver
1197
01:14:41,834 --> 01:14:44,170
sí necesita ayuda con el fuego.
1198
01:14:54,804 --> 01:14:56,348
¡No! ¡Ya llegaron!
1199
01:14:57,015 --> 01:14:59,219
Es muy temprano.
¡Yo no estoy aquí!
1200
01:14:59,309 --> 01:15:00,352
¡No estoy aquí!
1201
01:15:04,189 --> 01:15:06,441
¡Hola, chicas!
¡Bienvenidas!
1202
01:15:07,234 --> 01:15:08,944
Cariño, tus amigas llegaron.
1203
01:15:09,611 --> 01:15:11,029
¿Qué acabo de decir?
1204
01:15:11,905 --> 01:15:13,949
FELIZ CUMPLEAÑOS, MISSY
1205
01:15:19,704 --> 01:15:21,491
- ¿Tienes sed?
- Sí. Gracias.
1206
01:15:21,581 --> 01:15:22,582
Sí.
1207
01:15:25,794 --> 01:15:27,128
¿Así, mami?
1208
01:15:27,337 --> 01:15:29,624
Sí, Bessie, es perfecto.
Sólo asegúrate
1209
01:15:29,714 --> 01:15:31,591
de que caiga
sobre el papel, ¿sí?
1210
01:15:32,551 --> 01:15:34,529
¿Quién diría que el caramelo
llevaba tanto trabajo?
1211
01:15:34,553 --> 01:15:35,630
Sí.
1212
01:15:35,720 --> 01:15:37,722
Mamá tiene una reserva
de caramelos en la guantera.
1213
01:15:37,889 --> 01:15:40,719
La cual noté que está
cada vez más pequeña.
1214
01:15:40,809 --> 01:15:41,893
El que pestañea pierde.
1215
01:15:42,727 --> 01:15:45,599
Recuerdo una tienda de dulces
que encontré cerca de la Universidad
1216
01:15:45,689 --> 01:15:47,190
cuando iba a ser enfermera.
1217
01:15:47,440 --> 01:15:49,478
¿Tú? ¿Enfermera?
No lo creo.
1218
01:15:49,568 --> 01:15:51,772
¿Te refieres
a si era un ser humano
1219
01:15:51,862 --> 01:15:53,363
antes de ser mamá?
1220
01:15:53,864 --> 01:15:54,983
Sí.
1221
01:15:55,073 --> 01:15:57,200
Que pronto espero
que vuelva a serlo.
1222
01:15:57,951 --> 01:15:59,035
¿Qué?
1223
01:16:01,371 --> 01:16:02,622
¿Miranda?
1224
01:16:03,456 --> 01:16:05,750
¿Podríamos hablar un momento?
1225
01:16:06,042 --> 01:16:07,169
Claro.
1226
01:16:07,627 --> 01:16:08,628
Ya regreso.
1227
01:16:14,467 --> 01:16:15,886
Quiero mostrarte esto.
1228
01:16:17,053 --> 01:16:18,388
¿Qué estoy viendo?
1229
01:16:18,930 --> 01:16:21,843
"Un sensor identifica
y redistribuye
1230
01:16:21,933 --> 01:16:23,887
la energía desperdiciada
en una red
1231
01:16:23,977 --> 01:16:28,190
que puede convertir
la pérdida en ganancia".
1232
01:16:28,607 --> 01:16:30,192
¿No te resulta conocido?
1233
01:16:31,067 --> 01:16:33,230
Parece uno de los proyectos
de Matty.
1234
01:16:33,320 --> 01:16:35,941
- Cariño, es el proyecto de Matty.
- Bobby.
1235
01:16:36,031 --> 01:16:38,783
Ahorrar energía no es una novedad.
1236
01:16:38,992 --> 01:16:42,114
Él te llamó del Hotel.
Te dijo que conoció a un colega...
1237
01:16:42,204 --> 01:16:44,074
Matt quería quitar la calefacción
1238
01:16:44,164 --> 01:16:47,393
- y convertirla en aire acondicionado.
- ...que quería presentarle unas personas.
1239
01:16:47,417 --> 01:16:50,789
- No tenía una patente.
- ¡Y por eso se subió al maldito avión!
1240
01:16:50,879 --> 01:16:53,417
Se le ocurrió a otra persona, ¿y qué?
1241
01:16:53,507 --> 01:16:55,842
¡No cualquier otra persona!
¡Bray!
1242
01:16:58,386 --> 01:17:00,924
La próxima vez, busca en Google
acerca de quien conozcas.
1243
01:17:01,014 --> 01:17:02,557
¡No tardé en encontrarlo!
1244
01:17:05,143 --> 01:17:06,388
No entiendo.
1245
01:17:06,478 --> 01:17:09,314
¡Tú manitas
estuvo en la misma convención!
1246
01:17:10,648 --> 01:17:12,810
Matty estaba hablando de él.
1247
01:17:12,900 --> 01:17:15,438
¡Es el ladrón que robó
el invento de mi hijo!
1248
01:17:15,528 --> 01:17:16,570
¡No lo sabes!
1249
01:17:16,862 --> 01:17:18,572
¿No?
Bueno, pregúntale.
1250
01:17:30,709 --> 01:17:31,752
¿Bray?
1251
01:17:33,754 --> 01:17:35,047
¿Esto es lo que creo?
1252
01:17:36,882 --> 01:17:38,794
- Miranda...
- Responde a la pregunta.
1253
01:17:38,884 --> 01:17:40,386
- Sí, pero...
- ¿Conocías a Matthew?
1254
01:17:45,349 --> 01:17:47,101
- Sí, yo...
- ¿Cómo te atreves?
1255
01:17:47,852 --> 01:17:49,520
¿Qué demonios está pasando?
1256
01:17:49,812 --> 01:17:51,230
Tuck, no te metas.
1257
01:17:53,440 --> 01:17:54,440
Lo lamento.
1258
01:17:54,525 --> 01:17:56,152
- No debería...
- ¿Lamentas qué?
1259
01:17:57,194 --> 01:17:58,696
¿Por mentirme en la cara?
1260
01:17:59,071 --> 01:18:01,776
¿O por robarle la idea a un muerto
y venderla como propia?
1261
01:18:01,866 --> 01:18:03,528
- Oye, no.
- "Mejor contacto a la viuda.
1262
01:18:03,618 --> 01:18:04,618
Veamos cómo está".
1263
01:18:04,703 --> 01:18:07,074
- ¡Es espantoso!
- ¡No robé la idea de Matt!
1264
01:18:07,164 --> 01:18:08,325
¡Debes irte!
1265
01:18:08,415 --> 01:18:11,495
Sólo dame un momento.
Nos conocimos en Las Vegas.
1266
01:18:11,585 --> 01:18:14,265
Yo había desarrollado un sistema
de recuperación de aguas residuales
1267
01:18:14,296 --> 01:18:16,458
y él tenía un sensor,
que era muy inteligente.
1268
01:18:16,548 --> 01:18:18,842
Y me lo mostró.
Pero a veces no funcionaba.
1269
01:18:19,050 --> 01:18:20,552
Entonces me pidió un consejo.
1270
01:18:20,719 --> 01:18:23,215
Comenzamos a discutir ideas
y de repente,
1271
01:18:23,305 --> 01:18:25,884
de la nada,
se nos ocurrió esta red
1272
01:18:25,974 --> 01:18:28,560
- para los edificios de oficinas que...
- ¡Y luego murió!
1273
01:18:31,021 --> 01:18:32,022
Sí.
1274
01:18:32,397 --> 01:18:33,523
¿Y dónde estabas tú?
1275
01:18:36,234 --> 01:18:37,861
Sentado a su lado.
1276
01:18:42,823 --> 01:18:43,908
Tú...
1277
01:18:45,993 --> 01:18:47,036
¿Tú?
1278
01:18:50,664 --> 01:18:52,249
El sujeto que sobrevivió.
1279
01:18:58,547 --> 01:19:01,460
Por el milagro
que no sólo salvó mi vida,
1280
01:19:01,550 --> 01:19:03,677
sino que lo cambió todo.
1281
01:19:13,312 --> 01:19:14,939
¿Tú eres el sujeto que encontraron?
1282
01:19:16,273 --> 01:19:18,192
Tienes muchas agallas.
1283
01:19:20,694 --> 01:19:22,414
Miranda, la patente
se validó el mes pasado.
1284
01:19:22,446 --> 01:19:24,615
Te traje los papeles
apenas los conseguí.
1285
01:19:25,825 --> 01:19:28,701
Luego llegó la tormenta y tú...
1286
01:19:29,828 --> 01:19:31,287
Parecías tan...
1287
01:19:32,831 --> 01:19:36,119
¿Frágil y desamparada?
¿Eso piensas de mí?
1288
01:19:36,209 --> 01:19:37,627
En absoluto.
1289
01:19:37,961 --> 01:19:39,963
No necesito que nadie me repare.
1290
01:19:43,967 --> 01:19:45,885
Pensé que si podía mostrarte...
1291
01:19:46,135 --> 01:19:47,720
¡Debes irte!
1292
01:19:49,180 --> 01:19:51,224
¡Sólo lárgate de aquí!
1293
01:20:03,362 --> 01:20:05,990
Ya la escuchaste.
Debes irte.
1294
01:20:32,683 --> 01:20:34,226
¿Se retirará?
1295
01:20:34,852 --> 01:20:35,853
Sí.
1296
01:20:36,854 --> 01:20:38,933
Me temo que tendré
que cobrarle la noche.
1297
01:20:39,023 --> 01:20:41,394
- Lo entiendo.
- ¿Con la misma tarjeta?
1298
01:20:41,484 --> 01:20:42,484
Por favor.
1299
01:20:42,568 --> 01:20:44,605
¿Podrías enviar a un mensajero
que entregue esto
1300
01:20:44,695 --> 01:20:46,482
mañana por la mañana?
1301
01:20:46,572 --> 01:20:48,943
Puedes cobrarlo
a la habitación también.
1302
01:20:49,033 --> 01:20:51,404
- Claro.
- Suerte con el LSAT.
1303
01:20:51,494 --> 01:20:53,454
Gracias. La necesitaré.
1304
01:20:59,043 --> 01:21:00,461
Déjame preguntarte algo.
1305
01:21:03,547 --> 01:21:05,883
¿Te imaginas como abogada?
1306
01:21:10,471 --> 01:21:12,765
Sí. Definitivamente.
1307
01:21:13,807 --> 01:21:15,434
Entonces yo también.
1308
01:21:31,741 --> 01:21:32,777
¡Mamá!
1309
01:21:32,867 --> 01:21:35,203
¡Hay una chica aquí
con un paquete!
1310
01:21:36,788 --> 01:21:38,992
Fue tan amable,
que no quise cobrarle la entrega,
1311
01:21:39,082 --> 01:21:41,459
ya que vivo cerca de aquí.
1312
01:21:43,919 --> 01:21:46,213
- Muchas gracias.
- Que tengas un buen día.
1313
01:21:51,218 --> 01:21:52,719
¿Es de Bray?
1314
01:21:53,595 --> 01:21:54,673
Sí.
1315
01:21:54,763 --> 01:21:56,431
Bueno, al fin.
1316
01:21:59,017 --> 01:22:01,186
- ¿Qué quieres decir?
- Tenía el sobre el día
1317
01:22:01,562 --> 01:22:03,767
que no fui a la escuela.
Creí que era del Banco.
1318
01:22:03,857 --> 01:22:05,942
Greg, ¿por qué no dijiste nada?
1319
01:22:06,317 --> 01:22:08,528
Se supone que no hable
con extraños, ¿recuerdas?
1320
01:22:48,985 --> 01:22:50,111
En primer lugar,
1321
01:22:50,904 --> 01:22:54,150
tienen que saber
que uno de los inventos de su papá
1322
01:22:54,240 --> 01:22:57,028
se vendió por mucho dinero.
1323
01:22:57,118 --> 01:22:59,621
Al parecer, podría ser
el primer cheque de muchos.
1324
01:22:59,996 --> 01:23:03,541
Y no podría sentirme
más orgullosa de él.
1325
01:23:04,042 --> 01:23:05,877
¿Tendré un poni?
1326
01:23:06,586 --> 01:23:07,587
No, cariño.
1327
01:23:09,047 --> 01:23:12,342
Pero tenemos que hablar
acerca del futuro.
1328
01:23:16,012 --> 01:23:17,388
Bueno...
1329
01:23:18,723 --> 01:23:20,433
Retrocedamos un poco.
1330
01:23:20,808 --> 01:23:24,187
Me tomó por sorpresa la propuesta
de Tucker la otra noche.
1331
01:23:25,063 --> 01:23:27,726
La mayoría de la gente
prefiere que eso sea en privado,
1332
01:23:27,816 --> 01:23:30,228
porque es algo importante
y es muy íntimo.
1333
01:23:30,318 --> 01:23:33,690
Y creo que temía
que yo no aceptara,
1334
01:23:33,780 --> 01:23:38,159
así que fue a lo seguro
al proponerlo en público.
1335
01:23:38,701 --> 01:23:41,823
Pero lo cierto es que debería
haberlo discutido con ustedes primero,
1336
01:23:41,913 --> 01:23:43,742
porque nos afecta a todos.
1337
01:23:43,832 --> 01:23:45,333
No se trata de mí.
1338
01:23:46,376 --> 01:23:48,545
Tú eres quien dormirá con él.
1339
01:23:48,878 --> 01:23:51,750
Bueno, no se trata de eso,
pero gracias igual.
1340
01:23:51,840 --> 01:23:52,841
No.
1341
01:23:53,383 --> 01:23:56,552
El asunto es,
¿qué quieres, mamá?
1342
01:24:00,721 --> 01:24:02,140
No lo sé.
1343
01:24:03,058 --> 01:24:04,678
Bueno, si no lo sabes,
1344
01:24:04,768 --> 01:24:06,478
¿cómo vas a pedirlo?
1345
01:24:14,862 --> 01:24:17,322
Creo que debería descifrarlo, ¿no?
1346
01:24:19,491 --> 01:24:20,993
¿Puedo volver a la cama?
1347
01:24:22,411 --> 01:24:23,412
Claro.
1348
01:24:24,663 --> 01:24:27,303
A menos que quieras ir a la tienda
a comprar esa nueva computadora.
1349
01:24:27,666 --> 01:24:28,917
¿De veras?
1350
01:24:30,335 --> 01:24:32,175
Sigue siendo el fin de semana
de tu cumpleaños.
1351
01:24:34,631 --> 01:24:36,008
Gracias.
1352
01:24:39,469 --> 01:24:41,555
Debemos esperar media hora.
No tenemos que quedarnos.
1353
01:24:42,014 --> 01:24:45,017
Se me ocurrió que sería divertido
que vieran dónde trabajó su mamá.
1354
01:24:45,934 --> 01:24:47,269
Podemos irnos. Vamos.
1355
01:24:48,437 --> 01:24:50,766
Quizás podemos evitar el almuerzo
y sólo comer helado.
1356
01:24:50,856 --> 01:24:52,566
- ¡Sí, helado!
- Oye, nos vamos.
1357
01:24:53,901 --> 01:24:56,897
Bray me contó que una vez
un corredor dijo que antes del disparo,
1358
01:24:56,987 --> 01:24:59,233
podía ver exactamente
por dónde iba a correr.
1359
01:24:59,323 --> 01:25:00,609
Y entonces confiaba.
1360
01:25:00,699 --> 01:25:03,535
Creía que sus compañeros
completarían su recorrido.
1361
01:25:04,369 --> 01:25:06,622
- Y efectivamente...
- Bueno, vaquero. Vamos.
1362
01:25:09,166 --> 01:25:10,959
¿Miranda?
¿Mesa para cuatro?
1363
01:25:11,710 --> 01:25:13,247
Creí que había
media hora de espera.
1364
01:25:13,337 --> 01:25:16,340
El papá olvidó su billetera,
así que se fueron.
1365
01:25:17,341 --> 01:25:19,128
Anotamos. Bien.
1366
01:25:19,218 --> 01:25:20,552
Por aquí, chicos.
1367
01:25:22,846 --> 01:25:25,057
¡Mamá, detén el auto!
¡Detén el auto!
1368
01:25:29,645 --> 01:25:30,979
¿Qué? ¿Qué pasa?
1369
01:25:31,188 --> 01:25:32,266
¡Es nuestro buzón!
1370
01:25:32,356 --> 01:25:34,608
- ¡Maldita sea!
- ¡Missy!
1371
01:25:42,032 --> 01:25:43,200
Vaya.
1372
01:25:53,877 --> 01:25:55,045
¿Qué dice?
1373
01:25:57,047 --> 01:25:58,417
"Miranda,
tendría que haber dicho
1374
01:25:58,507 --> 01:26:00,085
algo al respecto
apenas supe quién eras,
1375
01:26:00,175 --> 01:26:01,803
y me siento muy mal
por no haberlo hecho.
1376
01:26:02,387 --> 01:26:04,389
Sólo conocí a Matt unos días.
1377
01:26:04,889 --> 01:26:07,559
Era un hombre especial
que amaba a su familia".
1378
01:26:42,800 --> 01:26:46,137
No puedo creer
que debo volver a trabajar mañana.
1379
01:26:47,305 --> 01:26:49,265
Para eso son los lunes.
1380
01:26:49,849 --> 01:26:51,267
¿Cuánto tiempo me dormí?
1381
01:26:51,893 --> 01:26:54,020
Lo suficiente
para que yo lavara los platos.
1382
01:26:54,520 --> 01:26:56,105
Ya lo tienes dominado.
1383
01:27:04,572 --> 01:27:05,573
¿Bessie?
1384
01:27:06,824 --> 01:27:08,027
¿Qué pasó?
1385
01:27:08,117 --> 01:27:11,781
Quería pegarle la cola
y se me resbaló.
1386
01:27:11,871 --> 01:27:13,699
Ahora está muerta.
1387
01:27:13,789 --> 01:27:16,077
¡Y tengo los dedos pegados
para siempre!
1388
01:27:16,167 --> 01:27:18,037
No será para siempre, cariño.
1389
01:27:18,127 --> 01:27:20,047
Sólo necesitamos un poco
de acetona, ¿de acuerdo?
1390
01:27:20,087 --> 01:27:21,214
Vamos.
1391
01:27:21,881 --> 01:27:23,466
Pero, ¿qué pasará con Beauty?
1392
01:27:23,925 --> 01:27:25,795
Bueno, le preguntaremos
a tu hermano.
1393
01:27:25,885 --> 01:27:28,513
Pero es posible que debamos
comprar otro caballo.
1394
01:27:30,264 --> 01:27:31,390
Está bien, cariño.
1395
01:27:40,316 --> 01:27:42,443
- ¿Un poni muerto?
- Sí.
1396
01:27:45,738 --> 01:27:48,199
¿Recuerdas cuando se me atoró
un grano de maíz en la nariz?
1397
01:27:49,784 --> 01:27:51,863
Sí.
Y temías que te creciera
1398
01:27:51,953 --> 01:27:53,955
una oreja de maíz de la cabeza.
1399
01:27:54,497 --> 01:27:55,665
¿Por qué lo mencionas?
1400
01:27:56,249 --> 01:27:57,452
No lo sé.
1401
01:27:57,542 --> 01:27:59,954
Pienso en Bessie
y en que cuando eres pequeña
1402
01:28:00,044 --> 01:28:01,922
todo parece de vida o muerte.
1403
01:28:05,592 --> 01:28:06,593
¿Estás bien?
1404
01:28:09,555 --> 01:28:11,723
- ¿Pasó algo?
- No.
1405
01:28:13,350 --> 01:28:15,102
Nunca hubiera imaginado...
1406
01:28:16,645 --> 01:28:18,105
No sé lo que digo.
1407
01:28:18,730 --> 01:28:21,567
Sí lo sabes.
Termina la oración.
1408
01:28:24,194 --> 01:28:25,195
Bray.
1409
01:28:30,659 --> 01:28:31,868
¿Qué pasa?
1410
01:28:33,119 --> 01:28:35,580
Nunca hubiera pensado
en hacer caramelos, si no fuera por él.
1411
01:28:36,831 --> 01:28:39,667
Simplemente le quitó
un peso a la situación.
1412
01:28:40,877 --> 01:28:42,789
Digo, mira el tragaluz.
1413
01:28:42,879 --> 01:28:45,047
Parece el cuento
de Goodnight Moon.
1414
01:28:52,346 --> 01:28:53,806
Eres una gran chica, ¿lo sabías?
1415
01:28:56,851 --> 01:28:58,019
¿Lo llamaste?
1416
01:29:01,314 --> 01:29:03,608
- No.
- ¿Por qué no?
1417
01:29:04,066 --> 01:29:06,312
Mamá, es todo
lo que dijo que era.
1418
01:29:06,402 --> 01:29:09,697
Simplemente no pudo hacerlo
como lo había esperado.
1419
01:29:10,239 --> 01:29:12,365
Y hablé con mis hermanos.
1420
01:29:12,908 --> 01:29:14,826
Parecías mucho
más tranquila a su lado.
1421
01:29:20,207 --> 01:29:23,084
- Haz tu tarea.
- ¿Qué? Era así.
1422
01:29:23,502 --> 01:29:24,503
Cariño...
1423
01:29:25,545 --> 01:29:26,963
Apenas lo conozco.
1424
01:29:27,797 --> 01:29:30,258
Pero te gustó lo que conociste.
1425
01:29:41,019 --> 01:29:44,940
Ahora vamos a derivar
una ecuación de movimiento
1426
01:29:45,565 --> 01:29:47,108
con todos estos ingredientes.
1427
01:29:47,776 --> 01:29:50,403
Consideremos un principio extremal
1428
01:29:50,737 --> 01:29:53,490
para el movimiento
de un sistema mecánico.
1429
01:29:55,992 --> 01:29:58,870
¿Y si usamos el sistema
de una partícula "N",
1430
01:29:59,454 --> 01:30:03,835
sujeta a fuerzas activas como F-I
y fuerzas limitadas como K-I?
1431
01:30:09,799 --> 01:30:12,343
¿Qué pasa cuando
le agregamos movimiento
1432
01:30:13,553 --> 01:30:15,429
a un sistema estructurado como ese?
1433
01:30:21,227 --> 01:30:24,313
QUERIDO PADRE, MARIDO E HIJO
MATHEW WELLS
1434
01:30:25,356 --> 01:30:26,774
Hola, cariño.
1435
01:30:33,531 --> 01:30:35,616
Gracias por nuestros hermosos hijos.
1436
01:30:36,951 --> 01:30:39,996
Ojalá hubieras visto sus rostros
cuando les conté.
1437
01:30:48,628 --> 01:30:49,880
Eres su héroe.
1438
01:30:52,799 --> 01:30:54,092
Y el mío también.
1439
01:31:10,442 --> 01:31:13,278
- Hola.
- Hola.
1440
01:31:13,778 --> 01:31:15,489
Creí que tenías cita
con el dentista.
1441
01:31:17,782 --> 01:31:18,783
Así era.
1442
01:31:20,827 --> 01:31:22,787
¡Genial!
¿Ya no te duele?
1443
01:31:39,763 --> 01:31:41,139
Lo lamento, Tuck.
1444
01:31:42,307 --> 01:31:43,517
No puedo hacer esto.
1445
01:31:52,024 --> 01:31:53,025
Sí.
1446
01:31:56,987 --> 01:31:57,988
De acuerdo.
1447
01:32:01,368 --> 01:32:03,078
¿No me quieres gritar, ni nada?
1448
01:32:07,207 --> 01:32:08,625
¿Te haría cambiar de parecer?
1449
01:32:14,798 --> 01:32:15,799
No.
1450
01:32:20,053 --> 01:32:21,638
Pero eres maravilloso.
1451
01:32:25,684 --> 01:32:26,726
Lo mismo digo.
1452
01:32:35,861 --> 01:32:37,362
Debería renunciar.
1453
01:32:38,905 --> 01:32:40,031
Sí.
1454
01:32:42,951 --> 01:32:44,077
Gracias.
1455
01:33:00,385 --> 01:33:03,013
Estaba todo en el buzón.
1456
01:33:03,430 --> 01:33:05,270
Bray nombró a Matt
copropietario de la patente,
1457
01:33:05,306 --> 01:33:08,017
incluso cuando tardó dos años
en perfeccionarla.
1458
01:33:08,267 --> 01:33:10,346
Sigo pensando
que debería haber dicho algo.
1459
01:33:10,436 --> 01:33:11,437
Lo sé.
1460
01:33:13,022 --> 01:33:14,023
Lo intentó.
1461
01:33:15,774 --> 01:33:17,860
Y eso me recuerda...
1462
01:33:21,780 --> 01:33:23,073
Terminé con Tucker.
1463
01:33:23,282 --> 01:33:24,783
¿Qué? ¿Por qué?
1464
01:33:27,453 --> 01:33:28,787
Porque no lo amo.
1465
01:33:31,624 --> 01:33:33,042
Y regresaré a la escuela.
1466
01:33:34,001 --> 01:33:35,377
Pero, ¿por qué?
1467
01:33:35,794 --> 01:33:37,129
Para seguir con mi vida.
1468
01:33:38,631 --> 01:33:40,216
Iba a ser enfermera.
1469
01:33:40,925 --> 01:33:42,218
¿Recuerdas?
1470
01:33:44,053 --> 01:33:46,674
Y quería pedirte,
si no era demasiada molestia,
1471
01:33:46,764 --> 01:33:48,682
¿podrías cuidar
a los niños este fin de semana?
1472
01:33:49,892 --> 01:33:51,018
¿Este fin de semana?
1473
01:33:51,769 --> 01:33:53,729
Ellos no lo saben aún, pero...
1474
01:33:55,231 --> 01:33:59,276
haré un pequeño viaje
para averiguar sobre algunos programas.
1475
01:34:04,699 --> 01:34:07,362
Mira, sé que probablemente pienses
1476
01:34:07,452 --> 01:34:11,039
que esto de segundas oportunidades
es estúpido.
1477
01:34:13,667 --> 01:34:15,168
Estarías equivocada.
1478
01:35:54,766 --> 01:35:55,767
Hola.
1479
01:35:56,434 --> 01:35:57,894
Hola.
1480
01:35:59,145 --> 01:36:00,432
Busco a Bray.
1481
01:36:00,522 --> 01:36:03,060
Me temo que no está aquí.
1482
01:36:03,150 --> 01:36:06,695
Tuvo que ocuparse de unos asuntos
fuera de la ciudad.
1483
01:36:07,279 --> 01:36:09,323
¿Quieres dejarle un mensaje?
1484
01:36:12,576 --> 01:36:13,869
No.
1485
01:36:15,371 --> 01:36:17,790
Estaba en la ciudad y pensé...
1486
01:36:20,042 --> 01:36:21,377
De hecho,
1487
01:36:21,710 --> 01:36:23,838
¿podrías decirle
que pasó Miranda Wells?
1488
01:36:24,463 --> 01:36:26,382
¿Tú eres Miranda?
1489
01:36:26,882 --> 01:36:28,627
- Sí.
- ¡Dios mío!
1490
01:36:28,717 --> 01:36:30,463
¡Eres la razón de su ausencia!
1491
01:36:30,553 --> 01:36:34,216
Soy su hermana, Jennifer.
¡Escuché hablar mucho de ti!
1492
01:36:34,306 --> 01:36:36,684
- ¿Sí?
- ¡Sí! Y...
1493
01:36:36,934 --> 01:36:40,347
probablemente él esté llamando
a tu puerta en este momento.
1494
01:36:40,437 --> 01:36:42,439
- ¡Vamos, abuela!
- Está bien.
1495
01:36:42,690 --> 01:36:44,150
Dios mío, lo estás haciendo.
1496
01:36:44,358 --> 01:36:45,776
¿Lo ves? ¿Ves?
1497
01:36:46,110 --> 01:36:47,778
¿Qué estoy escuchando?
1498
01:36:48,696 --> 01:36:50,364
¿Esperamos visitas?
1499
01:36:54,535 --> 01:36:56,405
Deberías haber visto mi cara
1500
01:36:56,495 --> 01:36:58,664
cuando tu hermana abrió la puerta.
1501
01:36:59,623 --> 01:37:01,368
No podría haber sido
peor que la mía,
1502
01:37:01,458 --> 01:37:02,918
cuando Bobby abrió la tuya.
1503
01:37:04,210 --> 01:37:05,545
Sí.
Bueno, tú ganas.
1504
01:37:06,129 --> 01:37:09,334
Pero, en cierta manera,
todo salió bien.
1505
01:37:09,424 --> 01:37:11,586
Pudimos calmar los ánimos
1506
01:37:11,676 --> 01:37:13,588
y aclarar prácticamente todo.
1507
01:37:13,678 --> 01:37:16,174
Conversé con tu hermana
sobre enfermería.
1508
01:37:16,264 --> 01:37:18,016
Oye, no quiero ser tendencioso,
1509
01:37:18,349 --> 01:37:21,686
pero escuché que Vanderbilt
tiene un muy buen programa.
1510
01:37:25,273 --> 01:37:26,941
¿Dónde estás?
1511
01:37:27,650 --> 01:37:32,405
Hacia el Norte en la '59, ¿tú?
1512
01:37:33,656 --> 01:37:35,658
Hacia el Sur en la '65.
1513
01:37:37,117 --> 01:37:39,571
Como dos barcos
que se cruzan en la noche.
1514
01:37:39,661 --> 01:37:42,616
Bueno, a menos que quieran
detenerse a tomar un café.
1515
01:37:42,706 --> 01:37:45,542
¿Y quizás comer un waffle?
1516
01:37:47,419 --> 01:37:48,580
¿Te gustan los waffles?
1517
01:37:48,670 --> 01:37:51,291
Sí.
Especialmente me gustan
1518
01:37:51,381 --> 01:37:54,092
los de la salida 47
cerca de Tuscaloosa,
1519
01:37:55,052 --> 01:37:56,845
a la cual deberíamos estar llegando
1520
01:37:57,638 --> 01:37:59,223
¿al amanecer?
1521
01:38:04,145 --> 01:38:05,188
Bueno...
1522
01:38:05,730 --> 01:38:08,184
¿qué serán unas horas más
cuando me llevó tanto tiempo
1523
01:38:08,274 --> 01:38:11,069
darme cuenta de que puedo
tener lo que quiero?
1524
01:38:14,364 --> 01:38:15,740
Entonces no cuelgues.
1525
01:38:20,578 --> 01:38:22,073
¿Estás en la calle correcta?
1526
01:38:22,163 --> 01:38:23,581
CASA DE WAFFLES
1527
01:38:24,082 --> 01:38:25,333
Te veo.
1528
01:39:05,373 --> 01:39:07,542
- Te ves genial.
- Tú también.
1529
01:39:11,546 --> 01:39:12,922
- Hola.
- Hola.
1530
01:39:28,771 --> 01:39:29,898
Así que...
1531
01:40:12,815 --> 01:40:17,820
¡VENDIDA!
OFRECIDA POR BOBBY WELLS
1532
01:40:22,407 --> 01:40:24,201
Mamá, ¿a dónde fue Bray?
1533
01:40:24,993 --> 01:40:28,073
Lo llamó Eric Carlson, un vecino.
1534
01:40:28,163 --> 01:40:29,998
Dijo que tenía un problema
con el granero.
1535
01:40:30,833 --> 01:40:33,043
Abuela, creo que necesitamos
más adornos aquí.
1536
01:40:33,502 --> 01:40:34,621
¿De ese lado?
1537
01:40:34,711 --> 01:40:36,380
Sí. Veo este.
1538
01:40:45,305 --> 01:40:47,766
¡Mami, mira, es un poni!
1539
01:40:48,225 --> 01:40:49,852
Muchas gracias, Bray.
1540
01:40:50,561 --> 01:40:51,687
¿Puedes creerlo?
1541
01:40:54,982 --> 01:40:57,359
- Salúdalo.
- ¡Hola!
1542
01:41:00,629 --> 01:41:02,731
¡Qué lindo!