1
00:00:59,381 --> 00:01:04,381
Subtitrari de explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:25,928 --> 00:01:27,729
Aceasta este zona de formare
3
00:01:27,762 --> 00:01:30,832
pentru Hazel cu furtună tropicală.
Acum, avem două modele.
4
00:01:30,865 --> 00:01:33,202
Modelul american are Hazel
care se întoarce spre nord,
5
00:01:33,235 --> 00:01:35,670
peste Mobile și
Florida Panhandle
6
00:01:35,704 --> 00:01:36,738
și în Georgia.
7
00:01:37,173 --> 00:01:38,707
Modelul european
8
00:01:38,740 --> 00:01:40,742
o încetinește, se
îndreaptă spre nord-vest,
9
00:01:40,775 --> 00:01:43,913
câștigând forță și devenind
un potențial uragan.
10
00:01:44,146 --> 00:01:47,582
Aceasta ar putea deveni o furtună
majoră și a lovi din nou oriunde
11
00:01:47,615 --> 00:01:49,517
de la Gulfport la New Orleans.
12
00:01:49,919 --> 00:01:51,519
Hazel se mișcă aproximativ
13
00:01:51,553 --> 00:01:52,821
zece mile pe oră
14
00:01:53,022 --> 00:01:54,823
și ar trebui să ajungă la
aterizare târziu în seara asta
15
00:01:54,856 --> 00:01:56,258
sau mâine dimineață devreme.
16
00:01:56,292 --> 00:01:58,294
Pe măsură ce Hazel
va debarca, va deveni
17
00:01:58,327 --> 00:02:01,529
o furtună tropicală din
nou și aduce multă ploaie
18
00:02:01,563 --> 00:02:03,265
și vânturi mari,
oriunde lovește.
19
00:02:03,498 --> 00:02:06,868
Acum, oameni buni, simt că Hazel
este cel mai probabil să se îndrepte spre
20
00:02:06,902 --> 00:02:09,038
prietenii noștri din Louisiana.
21
00:02:17,079 --> 00:02:18,080
Minunat.
22
00:02:22,751 --> 00:02:23,953
Ce este acolo?
23
00:02:23,986 --> 00:02:25,221
- In aceea?
- Da.
24
00:02:25,454 --> 00:02:27,089
- Nimic.
- Nu definiți nimic.
25
00:02:27,957 --> 00:02:28,891
Scoici moi.
26
00:02:29,591 --> 00:02:32,061
- Am crezut că mutul s-a terminat.
- A fost. Și atunci nu a fost.
27
00:02:32,328 --> 00:02:33,528
Dar acestea sunt pentru cele ale lui Fryman.
28
00:02:34,463 --> 00:02:36,899
Ce, ca să poată fi înecați
în usturoi și piper negru?
29
00:02:36,932 --> 00:02:38,067
Nici nu le poți gusta!
30
00:02:38,100 --> 00:02:39,768
Au oferit 55 de zeci.
31
00:02:40,169 --> 00:02:41,137
Îți voi da 60.
32
00:02:41,803 --> 00:02:43,305
Tucker va fi bine cu asta?
33
00:02:43,339 --> 00:02:44,839
Glumesti? Va fi încântat.
34
00:02:44,873 --> 00:02:46,308
Învelișurile moi din această întârziere?
35
00:02:48,676 --> 00:02:50,845
Dacă cineva întreabă,
nu le-ai primit de la mine.
36
00:02:51,113 --> 00:02:53,015
Ia ce?
37
00:02:54,616 --> 00:02:55,918
- Aveți grijă acolo în acest weekend.
- Mulțumiri.
38
00:03:08,931 --> 00:03:10,066
Mulțumesc.
39
00:03:10,099 --> 00:03:12,068
Şaptesprezece?
Șaptesprezece chiar aici.
40
00:03:12,101 --> 00:03:14,036
Bună, este Miranda Wells din nou.
41
00:03:14,437 --> 00:03:17,139
Am primit o taxă de descoperire
de cont de 80 USD pe a treia.
42
00:03:17,173 --> 00:03:19,607
Dar dacă
verificarea ar fi trecut
43
00:03:19,641 --> 00:03:21,043
așa cum trebuia,
totul ar fi fost bine.
44
00:03:21,077 --> 00:03:22,844
Deci, acea taxă
trebuie înlăturată,
45
00:03:22,878 --> 00:03:24,779
rambursată, anulată
sau orice altceva.
46
00:03:24,813 --> 00:03:27,016
Vă rog să mă sună
astăzi, dacă este posibil.
47
00:03:27,049 --> 00:03:28,217
Mulțumesc.
48
00:03:29,185 --> 00:03:31,353
- Miranda, este ora 12:13.
- Asa de?
49
00:03:31,387 --> 00:03:32,922
Așa că mi-ai spus
să-ți amintesc despre o
50
00:03:32,955 --> 00:03:34,990
programare la dentist
la prânz. Am uitat.
51
00:03:39,694 --> 00:03:41,063
- Hei!
- Hei.
52
00:03:41,097 --> 00:03:43,065
Până la 5% față de anul trecut.
53
00:03:43,099 --> 00:03:44,200
- Da?
- Da.
54
00:03:44,233 --> 00:03:46,168
Oamenii cheltuiesc
din nou, slavă Domnului.
55
00:03:46,202 --> 00:03:48,837
- Unde te duci?
- Uh, programare la stomatolog.
56
00:03:49,105 --> 00:03:50,306
Oh, ascultă,
57
00:03:50,339 --> 00:03:52,308
- despre cină.
- Oh, stiu. Cu furtuna.
58
00:03:52,341 --> 00:03:53,876
- Este ok.
- Da.
59
00:03:53,909 --> 00:03:55,945
Tipul vremii spune
că ne va lipsi, dar...
60
00:03:55,978 --> 00:03:58,414
- Nu poți fi niciodată prea atent.
- Deci crezi că ar trebui?
61
00:03:58,447 --> 00:04:00,349
Ce? Urca la bord? Absolut.
62
00:04:00,382 --> 00:04:01,884
Uite, oricât de
rele sunt lucrurile,
63
00:04:01,917 --> 00:04:03,886
- se pot agrava întotdeauna.
- Oh.
64
00:04:04,220 --> 00:04:06,122
Și aici de fapt
ne-am dus în Shaya.
65
00:04:06,388 --> 00:04:08,891
O, gagico. Este o noapte de școală.
66
00:04:09,325 --> 00:04:10,326
Mulțumesc.
67
00:04:11,093 --> 00:04:12,161
Suntem bine.
68
00:04:12,895 --> 00:04:14,396
Oh! Și, eu...
69
00:04:14,829 --> 00:04:16,365
Am cumpărat scoici moi de la Sang,
70
00:04:16,398 --> 00:04:18,033
cine avea să le vândă lui
Fryman's, despre care am
71
00:04:18,067 --> 00:04:20,002
spus că este fals, pentru
că bucătarul lor suge,
72
00:04:20,035 --> 00:04:21,836
motiv pentru care am plătit 60 de duzini.
73
00:04:22,371 --> 00:04:24,373
Cochilii moi la
sfârșitul sezonului?
74
00:04:24,406 --> 00:04:26,375
- Dreapta?
- Aceasta este fata mea.
75
00:04:27,809 --> 00:04:28,743
Pa.
76
00:04:43,025 --> 00:04:44,360
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.
77
00:04:54,836 --> 00:04:57,739
Bună. Scuze. Vă pot ajuta?
78
00:04:57,772 --> 00:04:58,641
Ei bine, sper că da.
79
00:04:58,673 --> 00:05:00,876
Am făcut o rezervare
la Hotel Tonight.
80
00:05:03,045 --> 00:05:04,413
Am un văr în Nashville.
81
00:05:04,446 --> 00:05:05,948
Oh, asa este?
82
00:05:05,981 --> 00:05:07,349
Este prima oară
când stai cu noi?
83
00:05:07,383 --> 00:05:09,018
Uh, prima dată în New Orleans.
84
00:05:11,253 --> 00:05:12,321
Ce studiezi?
85
00:05:14,323 --> 00:05:16,392
Cum să ieși din
spatele acestui birou.
86
00:05:17,426 --> 00:05:21,397
Ei bine, orice este posibil
dacă doriți cu adevărat.
87
00:05:22,231 --> 00:05:23,399
Da cred.
88
00:05:23,765 --> 00:05:26,001
Ai vreo șansă să ai
o cameră cu vedere?
89
00:05:26,368 --> 00:05:27,570
Nu, mă scuzați.
90
00:05:27,603 --> 00:05:30,072
Toate camerele cu vedere la
cartier sunt rezervate complet.
91
00:05:30,272 --> 00:05:32,241
Nici o problema.
Voi lua tot ce pot primi.
92
00:05:32,908 --> 00:05:36,312
Camera 1 a început mai
devreme, din cauza furtunii.
93
00:05:37,845 --> 00:05:39,448
Bine, este atât de ciudat.
94
00:05:39,481 --> 00:05:41,483
Camera 1 are vedere până la râu.
95
00:05:41,816 --> 00:05:43,285
Trebuie să fie ziua mea norocoasă.
96
00:05:46,788 --> 00:05:48,357
Nu de multe ori am un adult
97
00:05:48,390 --> 00:05:49,491
aici, cu o cavitate atât de rea.
98
00:05:49,525 --> 00:05:51,093
Ce faci, gargară cu zahăr?
99
00:05:51,126 --> 00:05:51,927
Uh...
100
00:05:52,294 --> 00:05:55,730
- Apa sărată.
- Da, asta ar face.
101
00:05:57,299 --> 00:05:59,001
Devon spune că am nevoie de un canal radicular.
102
00:05:59,401 --> 00:06:01,270
Ei bine, cred că îi
lipsește companiei.
103
00:06:01,604 --> 00:06:04,240
Mm, ce zici de o
săptămână de luni la 9:00?
104
00:06:04,707 --> 00:06:07,476
Donna, nu te ajuti.
Nu aveți nimic, cum ar fi...
105
00:06:08,143 --> 00:06:09,511
iunie viitoare?
106
00:06:09,545 --> 00:06:11,914
Cine vă este furnizorul din nou?
107
00:06:11,947 --> 00:06:13,215
Am renunțat.
108
00:06:13,748 --> 00:06:15,985
Unde, de ce?
Cât este din buzunar?
109
00:06:16,018 --> 00:06:19,221
Adică 1.700 pentru
față, 2.300 pentru spate.
110
00:06:19,455 --> 00:06:22,324
- Este o față sau un spate?
- Uh, înapoi.
111
00:06:23,959 --> 00:06:26,061
Ei bine, sunt sigur
că lui Tucker nu i-ar
112
00:06:26,095 --> 00:06:27,363
deranja să arunce
cartonașul său de platină.
113
00:06:27,795 --> 00:06:29,465
Poate să fie așa,
dar lucrurile stau...
114
00:06:29,999 --> 00:06:32,901
destul de complicat ce este
cu el fiind șeful meu și al tuturor.
115
00:06:33,902 --> 00:06:37,805
Uite, rămâi în siguranță în noaptea asta.
Bine? Am auzit că Hazel se va întoarce.
116
00:06:38,540 --> 00:06:40,909
Pariez că ea atârnă o
stânga și ne aruncă drept.
117
00:07:47,609 --> 00:07:49,878
Oh! Distribuție frumoasă!
118
00:07:50,245 --> 00:07:52,881
Eu, uh...
o caut pe Miranda Wells.
119
00:07:53,248 --> 00:07:54,416
Tu de la bancă?
120
00:07:54,917 --> 00:07:57,119
Nu pot spune că sunt. Nu.
121
00:07:57,386 --> 00:07:58,554
Ea este la serviciu chiar acum.
122
00:07:58,587 --> 00:08:00,356
Îl poți lăsa cu mine.
Eu sunt fiul ei.
123
00:08:01,423 --> 00:08:02,925
Mi-am dat seama că.
124
00:08:04,393 --> 00:08:06,128
Ei bine, lucrul este...
125
00:08:07,629 --> 00:08:10,566
Mă tem că asta vine
cu un pic de explicație.
126
00:08:12,034 --> 00:08:13,569
Ai idee la ce oră va fi acasă?
127
00:08:13,769 --> 00:08:15,304
De obicei în jur de patru.
128
00:08:15,870 --> 00:08:17,639
Acesta este un lucru fain
pe care l-ai ajuns acolo.
129
00:08:17,872 --> 00:08:20,509
Tatăl meu a făcut-o
pentru mine, din cauză că
130
00:08:20,542 --> 00:08:22,044
nu-mi duceam linia până
unde se ascund cei mari.
131
00:08:22,611 --> 00:08:25,080
A fost un inventator.
Un fel de.
132
00:08:25,514 --> 00:08:26,648
Destul de bun, pariez.
133
00:08:27,116 --> 00:08:28,951
Ei bine, mama spune că nu
a vândut niciodată mult, dar
134
00:08:28,984 --> 00:08:31,553
acesta este motivul pentru că
nu a fost adevărata lui slujbă.
135
00:08:31,587 --> 00:08:34,056
Dar sigur a rezolvat problema
dvs. de casting, nu-i așa?
136
00:08:35,157 --> 00:08:36,492
Peștii nu par prea impresionați.
137
00:08:39,261 --> 00:08:41,230
- Fara scoala azi?
- Am o răceală,
138
00:08:41,263 --> 00:08:44,133
dar mama mi-a dat Dimetapp
violet, așa că este în regulă.
139
00:08:44,166 --> 00:08:47,202
Ei bine, ai ales o zi frumoasă
pentru a rămâne acasă.
140
00:08:47,236 --> 00:08:50,072
Da. Furtuna nu trebuie să ne
lovească decât în seara asta.
141
00:08:50,372 --> 00:08:52,941
Am verificat. De câteva ori.
142
00:08:55,177 --> 00:08:56,412
Multumesc pentru ajutor.
143
00:08:57,746 --> 00:09:00,549
Oh, și când o vezi,
nu-i spune că am vorbit.
144
00:09:00,916 --> 00:09:03,318
Nu trebuie să
vorbesc cu străini.
145
00:09:04,720 --> 00:09:06,655
Secretul tău e în siguranță cu mine.
146
00:09:33,215 --> 00:09:35,150
Există o șansă ca Hazel
147
00:09:35,184 --> 00:09:37,152
va deveni un uragan
înainte de a face debarcare
148
00:09:37,186 --> 00:09:40,322
undeva între Pensacola
și Morgan City, Louisiana.
149
00:09:40,355 --> 00:09:42,658
Chiar dacă Hazel nu se
transformă niciodată într-un uragan,
150
00:09:42,858 --> 00:09:45,327
ea va aduce vânturi
mari și tone de ploaie
151
00:09:45,360 --> 00:09:47,095
- spre coasta Golfului.
- Mare.
152
00:09:47,129 --> 00:09:49,198
Avertizările de
uragan sunt oprite...
153
00:10:32,808 --> 00:10:33,509
Bună.
154
00:10:34,076 --> 00:10:37,045
- Miranda, este Bobby.
- Știu. Am ID de apelant,
155
00:10:37,079 --> 00:10:38,614
și îți pot vedea fața.
156
00:10:38,647 --> 00:10:40,582
Ei bine, ascultați știrile?
157
00:10:40,782 --> 00:10:42,651
Despre furtună? Nu ce?
158
00:10:42,684 --> 00:10:45,120
Nu se vor agrava decât
cu schimbările climatice.
159
00:10:45,153 --> 00:10:47,389
Eu dau vina pe vaci.
160
00:10:48,457 --> 00:10:50,192
- Cum este acoperișul tău?
- Acoperișul meu?
161
00:10:50,626 --> 00:10:52,661
Scurgerile. Ai fost rezolvat?
162
00:10:52,694 --> 00:10:54,596
Bobby, nu-mi permit un canal de
163
00:10:54,630 --> 00:10:56,231
rădăcini, darămite
un acoperiș nou.
164
00:10:56,265 --> 00:10:58,100
Trebuie să vinzi
acel loc al naibii
165
00:10:58,133 --> 00:11:00,068
și treceți la un teren mai înalt.
166
00:11:00,102 --> 00:11:02,170
- Deci ai spus.
- O, am făcut-o?
167
00:11:02,204 --> 00:11:03,338
De când a murit.
168
00:11:03,372 --> 00:11:05,340
Și este la fel de adevărat
și astăzi cum a fost atunci.
169
00:11:05,374 --> 00:11:07,175
Nu este sigur.
170
00:11:10,279 --> 00:11:12,080
Uite, Bobby, trebuie să fug.
171
00:11:12,114 --> 00:11:14,182
- Te sun mai târziu?
- Ei, nu o faci niciodată.
172
00:11:14,216 --> 00:11:16,251
Tu ești mereu atât de ocupat.
173
00:11:16,285 --> 00:11:18,186
Este ocupat cu copiii.
Te iubesc.
174
00:11:21,523 --> 00:11:23,492
Hei, gașcă. Cum a fost ziua?
175
00:11:23,859 --> 00:11:24,760
Îngrozitor.
176
00:11:25,060 --> 00:11:26,395
Teribil.
177
00:11:26,628 --> 00:11:28,063
Bessie, scumpo, ce este rău?
178
00:11:28,430 --> 00:11:30,232
Ea a spus unui
copil că are un ponei.
179
00:11:30,265 --> 00:11:32,200
Au numit-o
mincinoasă, care este.
180
00:11:32,234 --> 00:11:34,202
Am spus că vreau un ponei.
181
00:11:34,236 --> 00:11:35,337
De cand?
182
00:11:35,370 --> 00:11:36,471
Dintotdeauna!
183
00:11:36,505 --> 00:11:38,807
Ți-am spus să nu o lași
să privească Black Stallion.
184
00:11:46,248 --> 00:11:47,649
Nu ți-ai mâncat prânzul?
185
00:11:47,683 --> 00:11:49,351
Nimeni nu mai pungi maro.
186
00:11:49,651 --> 00:11:51,286
De ce nu pot cumpăra
mâncare doar la școală?
187
00:11:51,587 --> 00:11:53,755
Poți din când în
când, dar se adaugă.
188
00:11:53,789 --> 00:11:55,657
- Am trecut peste asta.
- Atât de prost.
189
00:11:57,225 --> 00:11:59,728
Bine. Vorbește-mi.
Ce se întâmplă? Hmm?
190
00:12:02,564 --> 00:12:05,400
Kit Riley are o petrecere
în aceeași noapte ca mine.
191
00:12:05,767 --> 00:12:07,536
Vor avea camioane
cu alimente înrâurite.
192
00:12:09,271 --> 00:12:10,305
Wow.
193
00:12:11,173 --> 00:12:13,408
Nici nu vreau o zi de
naștere. Niciodată nu
194
00:12:13,442 --> 00:12:15,177
voi primi ceea ce
vreau, deci, ce rost are?
195
00:12:15,210 --> 00:12:17,312
Bine. Nu ne putem
permite acum un
196
00:12:17,346 --> 00:12:18,714
computer, dar poate
fi ceva pentru Crăciun.
197
00:12:18,915 --> 00:12:21,283
Dreapta.
Vom avea norocul să avem un copac.
198
00:12:24,753 --> 00:12:26,555
Nu trebuie să fiți la
telefon în timp ce...
199
00:12:26,588 --> 00:12:28,490
N-aveam să-i răspund,
vreau doar să văd cine era.
200
00:12:28,523 --> 00:12:29,725
Astept un apel de la banca.
201
00:12:29,758 --> 00:12:30,459
Se spune Carol.
202
00:12:30,692 --> 00:12:31,627
- Aceasta este banca.
- Oh, Dumnezeule.
203
00:12:31,660 --> 00:12:33,528
Sunteți pe nume cu banca?
204
00:12:33,562 --> 00:12:35,330
- Nu mai fi atât de dramatic.
- Iată de ce nu vreau
205
00:12:35,364 --> 00:12:36,899
- o petrecere, nu ne putem permite!
- Întreabă-mă dacă o pot suna.
206
00:12:36,933 --> 00:12:37,866
Vă rog?
207
00:12:38,667 --> 00:12:39,902
O, Doamne, mamă!
208
00:12:40,669 --> 00:12:43,538
Tu ești, așa, cel mai
rău șofer din toată lumea.
209
00:12:43,572 --> 00:12:45,807
Asta pentru că
nimeni altcineva din
210
00:12:45,841 --> 00:12:47,509
întreaga lume nu
te are ca pasager.
211
00:12:51,813 --> 00:12:54,549
Îmi pare foarte rău.
A fost total vina mea.
212
00:12:54,583 --> 00:12:56,251
Esti bine?
Copiii tăi sunt în regulă?
213
00:12:56,284 --> 00:12:57,819
În afară de a avea nevoie de o
214
00:12:57,853 --> 00:12:58,787
ajustare a atitudinii,
sunt în regulă.
215
00:13:00,322 --> 00:13:02,224
Se pare că ai obținut-o.
216
00:13:07,596 --> 00:13:08,830
Acolo merge deductibilul meu.
217
00:13:13,235 --> 00:13:14,403
Hei, hei.
218
00:13:14,436 --> 00:13:16,738
Nu-ți pierde asigurarea
în acest sens.
219
00:13:17,406 --> 00:13:20,342
Dacă aveți doar o bandă de
conductă și o spumă de pulverizare,
220
00:13:20,375 --> 00:13:21,476
Pot rezolva asta.
221
00:13:21,944 --> 00:13:23,545
Nu pot să vă rog să faceți asta.
222
00:13:24,780 --> 00:13:26,281
Nu ai făcut-o. Am oferit.
223
00:13:29,018 --> 00:13:30,419
Tata era mecanic.
224
00:13:30,953 --> 00:13:33,622
Hei. Ce vrei tu.
Cu totul depinde de tine.
225
00:13:38,027 --> 00:13:41,196
Ei bine... Adică,
suntem doar pe drum.
226
00:13:41,563 --> 00:13:42,698
Te voi urma.
227
00:13:42,932 --> 00:13:44,266
Mulțumiri.
228
00:13:44,299 --> 00:13:45,467
Am înțeles. Am înțeles.
229
00:13:50,605 --> 00:13:53,675
- Nu ne va da în judecată, nu?
- Nu.
230
00:13:54,242 --> 00:13:55,577
De ce ne ia bara de protecție?
231
00:13:55,878 --> 00:13:57,579
Pentru că i se oferă
să vină să o rezolve.
232
00:13:58,280 --> 00:14:00,248
Îl lași să ne urmeze acasă?
233
00:14:38,720 --> 00:14:40,689
Bessie, nu uita de rucsac.
234
00:14:40,722 --> 00:14:41,958
Bine, mami.
235
00:14:47,997 --> 00:14:51,299
Știi, îmi dau seama că nu am avut
niciodată șansa de a mă prezenta.
236
00:14:51,901 --> 00:14:54,036
- Bray Johnson.
- Miranda Wells.
237
00:14:54,269 --> 00:14:56,838
- Miranda, frumos să te cunosc.
- Da. Nu, nu chiar,
238
00:14:56,872 --> 00:14:58,607
dar apreciez gestul.
239
00:14:59,108 --> 00:15:01,878
Aceasta este Missy și Bessie.
240
00:15:02,145 --> 00:15:04,746
- Salut baieti.
- Ce este „V”?
241
00:15:04,780 --> 00:15:06,782
V-ul"? Oh, uh, Vanderbilt.
242
00:15:06,815 --> 00:15:08,951
Învăț inginerie acolo.
243
00:15:08,985 --> 00:15:10,318
Rece.
244
00:15:11,686 --> 00:15:13,755
Deci, ai mâinile pline, nu?
245
00:15:13,789 --> 00:15:15,992
Oh, habar n-ai.
Și acesta este Greg.
246
00:15:18,127 --> 00:15:19,761
- Buna dulceata.
- Hei, Greg.
247
00:15:21,797 --> 00:15:24,000
Hei. Uh, mamă?
Ce s-a întâmplat cu bara de protecție?
248
00:15:24,699 --> 00:15:25,700
Karma.
249
00:15:26,202 --> 00:15:28,570
Dar domnul Johnson spune
aici că îl poate remedia.
250
00:15:28,603 --> 00:15:30,940
Da, nu s-ar întâmpla să
aveți câteva șurubelnițe
251
00:15:30,973 --> 00:15:33,475
și câteva chei în
șopronul tău, nu-i așa?
252
00:15:34,177 --> 00:15:36,645
- Desigur.
- Și cum rămâne cu niște spumă spray?
253
00:15:36,678 --> 00:15:39,614
Știi, tipul pe care îl folosești pentru a
umple o gaură sau pentru a opri o scurgere?
254
00:15:39,648 --> 00:15:41,416
Tiger Foam sau Great Stuff?
255
00:15:42,051 --> 00:15:43,385
Fiecare va face.
256
00:15:45,854 --> 00:15:47,389
Tigru ce sau Mare ce?
257
00:15:48,490 --> 00:15:49,524
Discuție la magazin.
258
00:15:50,993 --> 00:15:54,596
Vrei o bere sau o apă
sau o cutie cu sucuri?
259
00:15:54,629 --> 00:15:57,033
Nu, asta va dura doar o secundă.
260
00:15:57,066 --> 00:15:59,001
Bine, o să las ușa deschisă.
261
00:15:59,035 --> 00:16:00,903
Dacă aveți nevoie
de ceva, doar holler.
262
00:16:32,767 --> 00:16:34,669
Buna mama. Verifică.
263
00:16:41,576 --> 00:16:44,446
Acolo. Vedea? Ultimul om cinstit.
264
00:16:44,479 --> 00:16:45,982
Acum, puteți activa canalul
265
00:16:46,015 --> 00:16:47,515
meteo și setați tabelul?
266
00:16:56,092 --> 00:16:58,160
... Pensacola și
Morgan City, Louisiana.
267
00:16:58,194 --> 00:17:01,163
Așadar, avertismentele de uragan
au crescut odată ce Hazel devine
268
00:17:01,197 --> 00:17:03,698
un uragan de categoria
1 mai târziu în seara asta
269
00:17:03,732 --> 00:17:06,768
sau mâine dimineață devreme,
venind onshore undeva acolo
270
00:17:06,801 --> 00:17:09,504
între Mobile, New
Orleans și Pensacola...
271
00:17:09,537 --> 00:17:11,473
Bessie? Să nu colorăm pe masă.
272
00:17:11,506 --> 00:17:13,575
Bine? Și vă rugăm
să scoateți gunoiul?
273
00:17:13,608 --> 00:17:14,609
Bine, mami.
274
00:17:16,145 --> 00:17:19,015
Ce avem la cina? Aștepta.
Lasa-ma sa ghicesc.
275
00:17:21,017 --> 00:17:23,585
Fasole roșie și orez sau pește
276
00:17:23,618 --> 00:17:24,519
cu pui cu microunde și o salată.
277
00:17:25,154 --> 00:17:27,522
Ce ați prefera?
Cozile de homar?
278
00:17:27,555 --> 00:17:28,757
Nu-i asa?
279
00:17:29,392 --> 00:17:32,128
- Vreau pizza.
- Nu în noaptea asta, scumpo.
280
00:17:40,669 --> 00:17:42,138
Missy? Vino aici.
281
00:17:43,105 --> 00:17:45,074
Greg este în cerul geek.
282
00:17:48,610 --> 00:17:51,180
La ce te astepti? Bietul
copil este înconjurat de fete.
283
00:17:52,048 --> 00:17:53,950
Cât plătești
oricum tipul acesta?
284
00:17:55,284 --> 00:17:56,484
Nimic.
285
00:18:02,857 --> 00:18:05,694
Trebuie să recunoști.
Ieși aici în căutarea
286
00:18:05,727 --> 00:18:08,697
ei, apoi fuge în tine?
E destul de ciudat.
287
00:18:10,166 --> 00:18:12,101
- Este?
- Da.
288
00:18:12,335 --> 00:18:15,071
Pentru că, știți,
care sunt șansele?
289
00:18:17,940 --> 00:18:19,808
Sau poate că este
doar un șofer rău.
290
00:18:25,247 --> 00:18:27,615
Uh-oh. Aici vine Hazel.
291
00:18:32,854 --> 00:18:34,123
Hei ce mai faci?
292
00:18:34,656 --> 00:18:37,193
Ei bine, este bine, dacă
lăsați acest lucru să se usuce.
293
00:18:37,559 --> 00:18:39,561
Va depăși apocalipsa.
294
00:18:39,594 --> 00:18:42,231
Bine, de ce nu intri,
te speli pe mâini?
295
00:18:43,299 --> 00:18:44,833
Rămân îndatorat.
296
00:18:47,736 --> 00:18:48,938
Greg, hai!
297
00:18:55,111 --> 00:18:57,113
Nu vreau să mai pierzi școala.
298
00:18:59,949 --> 00:19:02,018
Va trebui să scuzați mizeria.
299
00:19:02,251 --> 00:19:04,753
Nu mă așteptam la companie,
după cum probabil vă puteți spune.
300
00:19:04,786 --> 00:19:06,654
Prosoapele de hârtie și săpunul
pentru vase sunt chiar acolo.
301
00:19:06,688 --> 00:19:09,258
Iar berea din frigider
îți poartă numele.
302
00:19:09,291 --> 00:19:12,527
- Oh, multumesc.
- Mama, Bray e profesor.
303
00:19:12,794 --> 00:19:15,131
Am auzit. Ce te aduce aici?
304
00:19:16,265 --> 00:19:17,866
Ei bine, este, uh...
305
00:19:18,968 --> 00:19:20,668
un fel de poveste lungă, de fapt.
306
00:19:20,702 --> 00:19:24,173
Oh. Imi pare rau.
Nu este treaba mea.
307
00:19:24,407 --> 00:19:26,942
Nu, nu, nu vreau să spun așa.
308
00:19:30,246 --> 00:19:32,547
- Mama!
- Ce?
309
00:19:32,814 --> 00:19:34,150
Pui pui la cuptorul cu microunde
310
00:19:34,350 --> 00:19:36,618
încă în pungă și
acum este topit.
311
00:19:37,219 --> 00:19:38,853
Da, sunt sigur.
312
00:19:40,755 --> 00:19:42,624
Cred că e fasole roșie în seara asta.
313
00:19:43,125 --> 00:19:45,161
- Pizza!
- Da!
314
00:19:45,194 --> 00:19:49,697
Băieți, asta nu se va întâmpla.
Oamenii săraci nu își permit pizza.
315
00:19:50,533 --> 00:19:53,202
Nu suntem săraci.
Suntem ruși. Există o diferență.
316
00:19:54,236 --> 00:19:55,637
Spuneai?
317
00:20:01,277 --> 00:20:02,378
O secundă.
318
00:20:02,411 --> 00:20:03,711
Baieti?
319
00:20:06,681 --> 00:20:08,250
Frumos, nu? Este
mica noastră versiune
320
00:20:08,284 --> 00:20:10,685
de Singin 'in the
Rain. Cu ghivece.
321
00:20:22,864 --> 00:20:24,266
Vântul mă sperie.
322
00:20:26,734 --> 00:20:28,404
Ei bine, natura poate
fi foarte puternică,
323
00:20:28,437 --> 00:20:31,639
- dar la fel și tu.
- Pe mine? În nici un caz.
324
00:20:31,673 --> 00:20:33,242
O, da, ești.
325
00:20:33,675 --> 00:20:37,046
Dar trebuie să fim atenți...
326
00:20:39,048 --> 00:20:41,083
pentru că obținem ceea ce așteptăm.
327
00:20:41,783 --> 00:20:44,819
- Mami? E adevarat?
- Ce miere?
328
00:20:45,787 --> 00:20:46,889
Cum numiți asta?
329
00:20:47,856 --> 00:20:49,624
Un crab care merge cu bicicleta?
330
00:20:51,026 --> 00:20:52,027
Ce altceva?
331
00:20:52,895 --> 00:20:53,896
Un magnet.
332
00:20:54,363 --> 00:20:56,999
Ceea ce atrage lucrurile
333
00:20:57,399 --> 00:21:01,703
cu o forță pe care
nu o puteți vedea,
334
00:21:02,071 --> 00:21:05,040
dar este cu siguranță real.
335
00:21:06,408 --> 00:21:09,211
Gândurile tale funcționează la fel.
336
00:21:09,711 --> 00:21:12,014
Cu cât vă gândiți mai mult la
337
00:21:12,047 --> 00:21:14,049
ceva, cu atât îl
atrageți mai mult.
338
00:21:14,550 --> 00:21:18,853
Bine. Deci, eu mă
gândesc la pizza.
339
00:21:19,088 --> 00:21:20,956
Chiar sunteți serios acum?
340
00:21:21,457 --> 00:21:25,094
Îmi place când brânza
este topită și gooey.
341
00:21:25,127 --> 00:21:27,029
Mm. Dar tu?
342
00:21:27,263 --> 00:21:30,099
- Pepperoni și cârnați.
- Oh. Și crustă umplută.
343
00:21:30,132 --> 00:21:32,368
Aceasta este ceea ce face.
344
00:21:40,842 --> 00:21:44,880
Bine. Am o brânză
medie și piper mediu
345
00:21:44,914 --> 00:21:47,316
cu crustă umplută
pentru Miranda Wells.
346
00:21:48,816 --> 00:21:49,919
Ai facut asta?
347
00:21:51,086 --> 00:21:52,188
Nu te uita la mine.
348
00:21:55,191 --> 00:21:59,228
Aveți numele potrivit,
dar nu le-am comandat.
349
00:21:59,261 --> 00:22:00,828
Un tip pe nume Tucker l-a sunat.
350
00:22:00,862 --> 00:22:02,464
A lăsat chiar un vârf
din cauza furtunii.
351
00:22:03,098 --> 00:22:05,301
A fost atât de drăguț.
Mulțumesc.
352
00:22:05,501 --> 00:22:07,236
- Stai uscat.
- Și tu.
353
00:22:07,802 --> 00:22:08,803
Mulțumiri.
354
00:22:14,944 --> 00:22:16,045
Bine, fetelor.
355
00:22:16,844 --> 00:22:19,048
- Spălați-vă pe mâini.
- Bine mama.
356
00:22:19,315 --> 00:22:21,450
Avem pizza! Cat de tare e asta?
357
00:22:22,151 --> 00:22:26,788
Ei bine, cred că
ar trebui să plec.
358
00:22:27,189 --> 00:22:29,291
Oh da. Nu.
359
00:22:30,025 --> 00:22:32,094
Desigur. Scuze.
360
00:22:32,361 --> 00:22:33,362
Mulțumesc.
361
00:22:34,129 --> 00:22:36,398
Mamă? I-ai zdrobit camionul.
362
00:22:36,432 --> 00:22:37,865
Cere-i să rămână.
363
00:22:40,035 --> 00:22:41,904
Tucker își cumpără
acum dragostea
364
00:22:41,937 --> 00:22:43,405
și acum funcționează
atât de tare.
365
00:22:43,439 --> 00:22:45,773
Familia sa deține
un restaurant pe apă.
366
00:22:45,807 --> 00:22:47,876
lui MIDDENDORF. Și îl conduc.
367
00:22:48,877 --> 00:22:51,080
- Și și el, cred.
- Ah.
368
00:22:51,113 --> 00:22:53,748
Nu îi place să-l numească
iubit pentru că are 43 de ani.
369
00:22:54,049 --> 00:22:55,017
Mâncați-vă pizza.
370
00:22:55,284 --> 00:22:58,988
Pare un om bun care
recunoaște o persoană bună.
371
00:22:59,388 --> 00:23:00,990
Ești, cum ar fi, budist
sau ceva de genul?
372
00:23:01,023 --> 00:23:02,790
Missy, ce fel de
întrebare este asta?
373
00:23:02,824 --> 00:23:05,394
Nu stiu. Pari doar altfel.
374
00:23:05,661 --> 00:23:07,496
Spre deosebire de mama.
Întotdeauna stresat.
375
00:23:07,896 --> 00:23:10,466
- Nu sunt întotdeauna stresat.
- Așa ești!
376
00:23:10,699 --> 00:23:12,234
Bessie, mă vei sprijini aici?
377
00:23:12,268 --> 00:23:13,435
Sunt mereu stresat?
378
00:23:13,669 --> 00:23:15,571
- Da.
- Trădător.
379
00:23:15,604 --> 00:23:17,339
Ești epuizat în momentul
în care te trezești.
380
00:23:17,640 --> 00:23:19,441
Bine. In regula.
Văd cum merge.
381
00:23:19,475 --> 00:23:22,177
Toată lumea se ocupă de
mama, care lucrează toată ziua și
382
00:23:22,211 --> 00:23:24,380
are prieteni ca Tucker. Și
dacă nu ar fi fost pentru ea,
383
00:23:24,413 --> 00:23:26,515
voi toți ar mânca
plastic cu microunde.
384
00:23:26,749 --> 00:23:29,418
- Da. Ce a spus el. Noroc.
- Noroc.
385
00:23:31,620 --> 00:23:32,921
Sunteti amuzanti.
386
00:23:33,489 --> 00:23:34,890
Bine. Timpul pentru teme.
387
00:23:34,923 --> 00:23:36,458
- Plăci în chiuvetă.
- Ar trebui să plec.
388
00:23:36,492 --> 00:23:38,927
Si nu. Nu sunt budist.
389
00:23:39,395 --> 00:23:42,064
Doar... sunt
deschis posibilității ca
390
00:23:42,097 --> 00:23:44,466
orice s-ar întâmpla,
chiar și lucruri rele,
391
00:23:45,067 --> 00:23:46,868
poate duce la lucruri mai bune.
392
00:23:49,238 --> 00:23:50,339
Nu în această casă.
393
00:23:59,682 --> 00:24:01,550
Oh! Lasă-l la un uragan să
394
00:24:01,583 --> 00:24:03,218
strice o seară perfect bună.
395
00:24:03,619 --> 00:24:05,988
Nu te întorci în Nashville
în noaptea asta, nu?
396
00:24:06,021 --> 00:24:08,290
Nu, în noaptea asta.
Nu. Am un loc în centru.
397
00:24:09,325 --> 00:24:10,526
Dar, ascultă.
398
00:24:11,193 --> 00:24:13,262
Despre astazi.
Vreau doar să spun că
399
00:24:13,295 --> 00:24:17,333
totul a fost... nu
știu, chiar neașteptat.
400
00:24:19,168 --> 00:24:21,437
Da. Nu m-am gândit
niciodată că voi spune
401
00:24:21,470 --> 00:24:24,206
asta, dar a fost o
plăcere să alerg în tine.
402
00:24:24,239 --> 00:24:26,375
Ai destul de familie.
403
00:24:28,210 --> 00:24:29,211
Mulțumiri.
404
00:24:30,579 --> 00:24:31,613
Sunt copii buni.
405
00:24:36,285 --> 00:24:37,519
Am vrut să spun ceva mai
406
00:24:37,553 --> 00:24:40,155
devreme, dar
calendarul tocmai...
407
00:24:40,189 --> 00:24:42,958
- Mama! Spider!
- Vreau să văd!
408
00:24:43,192 --> 00:24:46,028
Și uh, înapoi la viața mea.
409
00:24:46,295 --> 00:24:48,430
Mama, aici. Vă rog.
410
00:24:49,498 --> 00:24:51,367
- Noapte bună.
- Noapte bună.
411
00:25:34,276 --> 00:25:36,578
Aceasta este o furtună cu triplă amenințare
412
00:25:36,612 --> 00:25:38,313
pe măsură ce intră. Și se pare
413
00:25:38,347 --> 00:25:40,516
va ajunge la aterizare,
probabil seara târziu
414
00:25:40,549 --> 00:25:41,950
sau mâine dimineață devreme.
415
00:25:42,151 --> 00:25:44,286
După cum puteți
vedea, satelitul îl arată
416
00:25:44,319 --> 00:25:46,188
are o prezentare
foarte circulară,
417
00:25:46,221 --> 00:25:48,090
indicativ al unei furtuni sănătoase.
418
00:25:48,424 --> 00:25:51,126
Vestea bună este că,
întrucât Hazel face cadou,
419
00:25:51,160 --> 00:25:53,495
ar trebui să devină din
nou furtună tropicală,
420
00:25:53,762 --> 00:25:56,465
cu vânturi susținute de 50
până la 70 de mile pe oră,
421
00:25:56,498 --> 00:25:58,600
și putea să lipsească
din Louisiana cu totul.
422
00:25:58,634 --> 00:26:02,171
Da, sigur.
423
00:26:02,371 --> 00:26:05,207
... te aștepți să vezi când
de fapt furtuna lovește?
424
00:26:05,441 --> 00:26:08,076
Această furtună va avea
o cantitate mare de ploi.
425
00:26:08,110 --> 00:26:10,446
Dar va fi vântul care va
provoca cele mai multe pagube.
426
00:26:10,479 --> 00:26:12,548
Istoric, vântul cauzează
cele mai multe daune
427
00:26:12,581 --> 00:26:14,583
în acest tip de
furtună, topping arbori
428
00:26:14,616 --> 00:26:16,585
și reducerea liniilor electrice...
429
00:26:59,461 --> 00:27:00,562
Oh, Dumnezeule.
430
00:27:05,367 --> 00:27:07,569
Vom intra în baie, bine?
431
00:27:07,769 --> 00:27:10,472
Grăbiți-vă. De ce nu
băiți în cadă? Este sigur.
432
00:27:10,506 --> 00:27:12,074
De ce intrăm în cadă?
433
00:27:12,107 --> 00:27:14,142
Pentru că este un fel
de... Amintiți-vă când Tati
434
00:27:14,176 --> 00:27:16,111
ne-ar duce în camping
și ne-am îmbrățișat cu toții
435
00:27:16,144 --> 00:27:17,479
ca o aventură?
436
00:28:29,718 --> 00:28:30,786
Bună băieți.
437
00:28:30,819 --> 00:28:32,321
Urmărește-ți picioarele.
Urmărește-ți picioarele.
438
00:28:50,439 --> 00:28:51,573
Mamă, ești bine?
439
00:28:53,876 --> 00:28:55,143
Încercând să fie.
440
00:28:56,645 --> 00:28:58,146
Ce vom face?
441
00:29:05,287 --> 00:29:07,356
Dacă cerealele sunt
uscate, apucați un bol și
442
00:29:07,389 --> 00:29:08,724
mâncați ceva înainte
ca laptele să nu fie rău.
443
00:29:08,757 --> 00:29:11,693
Dar de ce ni se întâmplă
întotdeauna acest lucru?
444
00:29:12,728 --> 00:29:14,196
Cred că avem ghinion, cred.
445
00:29:16,665 --> 00:29:18,734
Haide.
Hai să vă aducem niște Cheerios.
446
00:29:19,102 --> 00:29:21,136
Unu doi trei!
447
00:29:21,737 --> 00:29:22,905
Fata buna.
448
00:29:49,498 --> 00:29:50,499
Huh.
449
00:30:23,632 --> 00:30:24,833
Sunteți bine?
450
00:30:30,338 --> 00:30:31,339
Jur.
451
00:30:32,708 --> 00:30:34,676
Întreaga mea viață
este ca acea senzație a
452
00:30:34,710 --> 00:30:36,745
intestinului că se va
întâmpla ceva cu adevărat rău,
453
00:30:36,778 --> 00:30:37,880
și apoi...
454
00:30:39,048 --> 00:30:40,248
o face.
455
00:30:42,718 --> 00:30:43,719
Cafea?
456
00:30:44,619 --> 00:30:45,620
Mulțumiri.
457
00:30:48,523 --> 00:30:49,591
Ce faci aici?
458
00:30:51,060 --> 00:30:53,029
Ei bine, nu puteam pleca foarte
459
00:30:53,062 --> 00:30:54,262
bine fără să știu că
toți sunt în regulă.
460
00:30:56,032 --> 00:30:58,366
Aveți asigurare de
proprietar de locuințe?
461
00:30:59,234 --> 00:31:00,903
Vrei să spui singurul pe
care mi l-am putut permite, cu
462
00:31:00,937 --> 00:31:03,572
suma de 5.000 de dolari
deductibilă? Povestea vietii mele.
463
00:31:04,740 --> 00:31:06,775
Știi, lucrurile nu
trebuie să fie o
464
00:31:06,808 --> 00:31:08,643
serie de evenimente nefericite.
465
00:31:08,878 --> 00:31:10,812
Ei bine, este sigur
că naiba se simte așa.
466
00:31:13,415 --> 00:31:14,549
Stiu dar...
467
00:31:15,350 --> 00:31:18,320
Am descoperit că atunci când
mă gândesc la ceea ce vreau în
468
00:31:18,353 --> 00:31:22,324
loc de ceea ce nu vreau,
viața mea este cu atât mai bună.
469
00:31:23,258 --> 00:31:25,727
Sunteți unul dintre acei oameni
care se trezesc fericiți, nu-i așa?
470
00:31:26,294 --> 00:31:28,597
- Lasă-mă să te ajut. - Cum?
471
00:31:30,398 --> 00:31:31,500
Cu mai multă spumă magică?
472
00:31:31,901 --> 00:31:35,004
Tocmai am renovat această
fermă frumoasă din Tennessee.
473
00:31:35,037 --> 00:31:38,340
Aceasta nu va fi o problemă.
O să ia timp și...
474
00:31:38,540 --> 00:31:42,644
Și bani. Amândoi eu... nu am.
475
00:31:42,677 --> 00:31:44,013
Nu atât cât crezi.
476
00:31:44,713 --> 00:31:46,715
Da.
477
00:31:47,649 --> 00:31:49,919
Uite, prețul de
cherestea fiind ceea
478
00:31:49,952 --> 00:31:51,653
ce este, ar trebui
să improvizăm puțin.
479
00:31:51,686 --> 00:31:55,024
Dar obiectivul principal este să
te readuc într-o casă uscată. Da?
480
00:31:55,224 --> 00:31:56,926
Da, acesta ar fi un început bun.
481
00:31:57,960 --> 00:31:59,996
- Să zicem 500 de dolari.
- Cinci sute?
482
00:32:00,229 --> 00:32:01,363
Materiale.
483
00:32:02,397 --> 00:32:04,566
Un acoperiș costă cam 10.000.
484
00:32:04,800 --> 00:32:08,436
Așa cum am spus, ar
trebui să improvizăm puțin.
485
00:32:09,005 --> 00:32:10,872
Dar am toate
instrumentele în camion și nu
486
00:32:10,907 --> 00:32:12,942
trebuie să mă întorc
la clasă o săptămână.
487
00:32:15,144 --> 00:32:16,645
De ce mă ajuți?
488
00:32:18,713 --> 00:32:19,882
Pentru că pot.
489
00:32:23,718 --> 00:32:24,719
Bine.
490
00:32:26,788 --> 00:32:27,789
Ești angajat.
491
00:32:35,430 --> 00:32:36,899
Dar numai pentru
că mi-ai adus cafea.
492
00:32:38,034 --> 00:32:39,035
Mulțumesc.
493
00:32:55,817 --> 00:32:56,919
Oh, dragă. Nu Nu NU.
494
00:32:57,320 --> 00:33:00,089
- Nu-i arunca pe aceia.
- Sunt umede.
495
00:33:00,422 --> 00:33:01,523
Da, dar se vor usca.
496
00:33:01,556 --> 00:33:04,026
Și acestea sunt cele mai
importante lucruri din casă.
497
00:33:04,060 --> 00:33:05,493
Acesta este favoritul meu.
498
00:33:05,527 --> 00:33:07,029
Hmm, și mie.
499
00:33:07,964 --> 00:33:09,031
Missy are dreptate.
500
00:33:09,798 --> 00:33:11,968
Am spus că am un
ponei când nu am făcut-o.
501
00:33:12,467 --> 00:33:14,536
Bine. Bine...
502
00:33:15,403 --> 00:33:18,107
acesta este un
ponei și ai asta, nu?
503
00:33:20,910 --> 00:33:22,844
Mamă?
504
00:33:23,612 --> 00:33:25,513
Ce vom face despre
petrecerea mea?
505
00:33:25,780 --> 00:33:26,848
Este în cinci zile.
506
00:33:30,752 --> 00:33:32,787
- Ne vom da seama.
- Cum?
507
00:33:33,289 --> 00:33:34,522
Uită-te la acest loc.
508
00:33:35,724 --> 00:33:37,026
Cred că ar trebui să anulăm.
509
00:33:39,494 --> 00:33:40,495
Nu.
510
00:33:41,197 --> 00:33:42,397
Nu.
511
00:33:43,099 --> 00:33:43,900
Nu.
512
00:33:44,267 --> 00:33:46,601
Știu că credeți că părinții
au toate răspunsurile,
513
00:33:46,635 --> 00:33:48,703
dar noi nu. Nu de
cea mai lungă lovitură,
514
00:33:48,737 --> 00:33:52,008
dar tu stii ce?
Vei împlini 16 ani o singură dată.
515
00:33:52,607 --> 00:33:54,010
Și vom avea parte de o petrecere.
516
00:33:54,509 --> 00:33:55,945
De unde ai luat cafeaua?
517
00:33:56,411 --> 00:33:58,713
Deci, se pare că aceste
două căpriori sunt împărțite.
518
00:33:58,747 --> 00:34:00,883
În caz contrar, este o gaură curată.
519
00:34:01,783 --> 00:34:02,952
Adică ce anume?
520
00:34:03,286 --> 00:34:05,087
- Hei, Bray.
- Bună băieți.
521
00:34:06,488 --> 00:34:09,225
Deci, pentru a re-pieli
această secțiune, nu știu.
522
00:34:09,258 --> 00:34:12,929
Vor fi vreo 150.
Și apoi cele două câte zece,
523
00:34:12,962 --> 00:34:16,665
un sul de hârtie de gudron,
niște cuie, mai ești sub 200
524
00:34:17,033 --> 00:34:19,567
Și tabla-balansare a
tavanului și reizolarea.
525
00:34:20,269 --> 00:34:21,636
Poate încă 200?
526
00:34:23,172 --> 00:34:24,439
Ce face aici?
527
00:34:26,574 --> 00:34:30,512
- El fixează acoperișul.
- Cum? Suntem rupți, nu-ți amintești?
528
00:34:30,812 --> 00:34:32,114
Nu stiu.
529
00:34:33,082 --> 00:34:34,083
Magneți.
530
00:34:38,955 --> 00:34:41,856
Oh, uite! Nana e aici.
531
00:34:45,227 --> 00:34:46,528
Oh.
532
00:34:47,562 --> 00:34:48,563
Oh!
533
00:34:49,198 --> 00:34:53,501
Oh Doamne!
Toată lumea este în regulă?
534
00:34:53,535 --> 00:34:55,972
- Cineva este rănit?
- Ne-am culcat într-o cadă!
535
00:34:56,005 --> 00:34:56,906
Ai dormit în cadă?
536
00:34:57,139 --> 00:35:00,242
- Există o gaură în acoperiș.
- Oh, este atât de înfricoșător.
537
00:35:00,276 --> 00:35:02,278
Am încercat să te
sun toată noaptea.
538
00:35:02,311 --> 00:35:03,745
Ei bine, turnurile celulare
trebuie să fi fost în jos.
539
00:35:03,778 --> 00:35:06,182
Mama era atât de mișto.
Nu a intrat în panică sau nimic.
540
00:35:06,215 --> 00:35:07,984
Nu a intrat în panică sau „nimic”.
541
00:35:08,351 --> 00:35:09,718
Uită-te la mizeria asta.
542
00:35:10,252 --> 00:35:12,021
Ce v-am spus despre acea casă?
543
00:35:12,054 --> 00:35:13,588
Și acum... Cine este asta?
544
00:35:14,622 --> 00:35:15,857
Oh, asta este Bray.
545
00:35:15,891 --> 00:35:17,059
El va repara acoperișul.
546
00:35:17,093 --> 00:35:18,560
La fel cum a fixat bara lui mama.
547
00:35:18,593 --> 00:35:19,728
Avea pizza cu noi.
548
00:35:19,761 --> 00:35:21,931
- Ce pizza?
- Crustă umplută.
549
00:35:22,497 --> 00:35:24,900
Da. Bray va încerca
să repare acoperișul.
550
00:35:25,267 --> 00:35:27,036
- Mă rog?
- Este autorizat?
551
00:35:27,470 --> 00:35:28,803
El este din Tennessee.
552
00:35:29,038 --> 00:35:31,073
Îi poți saluta
soacra mea, Bobby?
553
00:35:31,107 --> 00:35:33,042
- Bobby, Bray.
- Bobby, Bray.
554
00:35:33,075 --> 00:35:34,977
- Încântat de cunoștință.
- Uh-huh. Si tu.
555
00:35:35,277 --> 00:35:36,946
Mama a izbucnit în el cu duba.
556
00:35:36,979 --> 00:35:40,715
Nu am lovit în el.
I-am atins bara de protecție.
557
00:35:40,749 --> 00:35:43,152
Iar a ta a căzut.
558
00:35:43,685 --> 00:35:44,552
Care este verdictul?
559
00:35:44,987 --> 00:35:47,689
O să mă leagă de curtea de
cherestea, să ridic niște materiale.
560
00:35:47,722 --> 00:35:49,691
Vedeți, de asemenea,
dacă pot înfunda o
561
00:35:49,724 --> 00:35:50,893
suflantă sau două și
să am uscat pardoseala.
562
00:35:51,961 --> 00:35:53,329
Ei bine, vom fi aici.
563
00:35:53,362 --> 00:35:56,831
Nu, nu vei face asta.
Acești copii nu pot rămâne aici.
564
00:35:56,865 --> 00:35:58,300
De ce nu?
Dormitoarele lor sunt uscate.
565
00:35:58,334 --> 00:36:02,038
Dragă, am două cuvinte
pentru tine, matriță neagră.
566
00:36:02,271 --> 00:36:04,706
Iar Greg este bolnav
deja așa cum este.
567
00:36:04,739 --> 00:36:06,909
- Păi, ce-i cu școala?
- Puterea este oprită,
568
00:36:06,942 --> 00:36:09,611
iar radioul a spus că sunt
închise astăzi și mâine.
569
00:36:09,644 --> 00:36:10,645
Da!
570
00:36:11,713 --> 00:36:13,916
De ce sa nu petreceti
cateva nopti cu
571
00:36:13,949 --> 00:36:15,850
mine si pur si simplu
sa veniti cu un plan?
572
00:36:16,318 --> 00:36:18,020
Sigur. Ai dreptate.
573
00:36:18,720 --> 00:36:20,755
De ce nu mergeți să
împachetați niște haine?
574
00:36:20,789 --> 00:36:22,024
Vom merge la Nana.
575
00:36:22,557 --> 00:36:25,995
Două minute, ai.
Nu împachetați totul.
576
00:36:26,028 --> 00:36:27,029
Distracţie!
577
00:36:27,695 --> 00:36:29,731
- Mulțumesc.
- Multumesc draga.
578
00:36:30,166 --> 00:36:32,168
Crezi că ne-am
putea opri la restaurant
579
00:36:32,201 --> 00:36:33,936
la ieșirea? Vreau
să mă uit la Tuck.
580
00:36:34,370 --> 00:36:36,038
Cine este acest străin complet
581
00:36:36,072 --> 00:36:38,573
cu care ai încredere în casa ta?
582
00:36:38,908 --> 00:36:41,043
Nu toată lumea este un
criminal în serie, Bobby.
583
00:36:41,077 --> 00:36:43,711
Adică, este profesor de
facultate de dragul bunătății.
584
00:36:44,447 --> 00:36:47,283
Ei bine, nu poți fi prea
atent în aceste zile.
585
00:36:48,050 --> 00:36:50,752
Singurul lucru de valoare în
586
00:36:50,785 --> 00:36:52,354
acea casă sunt
copiii și vin cu noi.
587
00:36:52,620 --> 00:36:55,857
Deci, o să cred că nu
ne va înșela și că va
588
00:36:55,891 --> 00:36:58,060
face cea mai bună
treabă pe care o poate.
589
00:36:58,327 --> 00:36:59,929
Ați cunoscut oameni în ultima vreme?
590
00:37:08,070 --> 00:37:09,771
Deci, vom ieși din
părul tău atunci.
591
00:37:10,239 --> 00:37:11,840
Pare îngrijorată pentru tine.
592
00:37:12,774 --> 00:37:15,710
Ei bine, toți suntem obișnuiți
să jucăm apărarea pe aici.
593
00:37:16,979 --> 00:37:18,981
Dar apreciez ceea
ce încerci să faci.
594
00:37:20,116 --> 00:37:22,684
- Ce încerc să fac?
- Dă-ne speranță.
595
00:37:23,385 --> 00:37:25,955
Încerc însă să-mi cresc
copiii pentru a fi realist.
596
00:37:25,988 --> 00:37:29,657
Tatăl lor a fost un
visător și se pare că
597
00:37:29,691 --> 00:37:30,926
acesta este genetic,
în special cu Greg.
598
00:37:30,960 --> 00:37:32,895
Și vreau doar să-și țină
599
00:37:32,928 --> 00:37:34,662
picioarele ferm
plantate pe pământ.
600
00:37:35,097 --> 00:37:36,932
- Recepționat.
- Și următoarea ta întrebare
601
00:37:36,966 --> 00:37:39,101
este despre soțul meu, dar
ești prea politicos să întrebi.
602
00:37:39,667 --> 00:37:41,904
A murit cu puțin
peste cinci ani în urmă.
603
00:37:43,771 --> 00:37:45,141
Îmi pare rău, cu adevărat.
604
00:37:46,708 --> 00:37:49,677
Și eu. El chiar lipsește.
605
00:37:51,113 --> 00:37:53,748
Ar trebui să ne
schimbăm numerele, nu?
606
00:37:54,383 --> 00:37:55,417
Da, desigur.
607
00:38:11,934 --> 00:38:13,202
Oh, Tuck.
608
00:38:14,136 --> 00:38:15,171
Frumos, nu?
609
00:38:15,504 --> 00:38:17,273
Este un lucru bun
pe care l-am îmbarcat.
610
00:38:17,306 --> 00:38:18,806
Dar suntem în regulă.
611
00:38:19,241 --> 00:38:21,443
- Cum este toată lumea?
- Uh, bine.
612
00:38:21,477 --> 00:38:23,245
Am avut unele pagube
la acoperișul nostru,
613
00:38:23,279 --> 00:38:24,779
dar am pe cineva
care lucrează la el.
614
00:38:24,812 --> 00:38:26,916
Și ne vom îndrepta spre
Bobby pentru câteva zile.
615
00:38:26,949 --> 00:38:28,250
Toți ai fi putut rămâne cu mine.
616
00:38:28,284 --> 00:38:29,285
Vrei să-i spui asta?
617
00:38:29,318 --> 00:38:31,153
In niciun caz.
Nu mă ierta niciodată.
618
00:38:31,187 --> 00:38:33,088
Și încerc să rămân
de partea ei bună.
619
00:38:33,355 --> 00:38:34,789
Cine îți face acoperișul?
620
00:38:34,822 --> 00:38:36,125
Oh, doar un tip. Nu il cunosti.
621
00:38:36,625 --> 00:38:38,726
- Bine.
- Deci, le voi rezolva,
622
00:38:38,760 --> 00:38:40,795
și îi voi împrumuta mașina și
mă voi întoarce și te voi ajuta.
623
00:38:40,828 --> 00:38:42,097
Nu. Ai grijă de afaceri.
624
00:38:42,131 --> 00:38:44,033
- Vă voi suna mai târziu.
- Într-adevăr?
625
00:38:44,366 --> 00:38:45,467
- Esti sigur?
- Da.
626
00:38:45,501 --> 00:38:47,002
- Bine.
- Ne vedem, Bob!
627
00:38:51,073 --> 00:38:53,342
S-a pierdut în greutate Tucker?
Arată bine.
628
00:38:53,375 --> 00:38:55,077
Uh, nu. Eu nu cred acest lucru.
629
00:38:55,110 --> 00:38:57,880
Există vreo evoluție
despre asta?
630
00:38:58,180 --> 00:39:00,782
- De ce să balansăm barca?
- Pentru că este un om bun.
631
00:39:01,617 --> 00:39:04,486
Știu că este un lucru ciudat
pentru soacre să spună:
632
00:39:04,520 --> 00:39:09,757
dar știu și asta, știi, poate fi
greu să mergi mai departe.
633
00:39:11,826 --> 00:39:13,861
Și eu sunt văduvă, îți amintești?
634
00:39:14,196 --> 00:39:16,098
Doar nu văd rostul de
a forța ceva de care nici
635
00:39:16,131 --> 00:39:18,133
unul dintre noi nu are
nevoie sau nu își dorește.
636
00:40:18,560 --> 00:40:20,062
Înregistrează aici.
637
00:40:21,297 --> 00:40:22,331
Mulțumesc.
638
00:40:23,532 --> 00:40:26,335
- Bună. Salut.
- Bună, eu sunt Bray Johnson.
639
00:40:27,636 --> 00:40:29,271
Asta e a lui? Asta e tipul ăla?
640
00:40:29,305 --> 00:40:30,939
- Scuzati-ma. E al tau?
- Oh, Dumnezeule.
641
00:40:30,973 --> 00:40:34,209
- Hei, eu sunt Matt Wells.
- Bray Johnson. Ce mai faci?
642
00:40:34,243 --> 00:40:36,111
Pot să-ți beau ceva sau ceva?
643
00:40:36,145 --> 00:40:38,080
Bine, doar spun,
644
00:40:38,113 --> 00:40:41,150
dacă aș putea face presiune la
șase, șase puncte zero, șase trei...
645
00:40:42,418 --> 00:40:44,253
Domnilor, este Matt,
646
00:40:44,286 --> 00:40:45,988
inventatorul despre
care vorbeam.
647
00:40:52,895 --> 00:40:54,630
Am înțeles să te sun.
648
00:40:54,663 --> 00:40:55,531
Cum a mers?
649
00:40:55,964 --> 00:41:00,069
- Ai supraviețuit lui Hazel rău mare?
- Uh, da și nu.
650
00:41:00,102 --> 00:41:02,037
S-ar putea să mai
rămân câteva zile.
651
00:41:02,071 --> 00:41:03,172
Va deranjeaza?
652
00:41:03,205 --> 00:41:05,541
Deloc. Deci ce s-a întâmplat?
653
00:41:06,041 --> 00:41:08,510
Nu sunt foarte sigur.
654
00:41:08,544 --> 00:41:10,612
Cred că universul
încearcă să-mi spună ceva.
655
00:41:12,481 --> 00:41:14,416
Ce a spus ea când i-ai dat-o?
656
00:41:16,185 --> 00:41:18,520
Ei bine, asta este chestia. Eu, uh...
657
00:41:19,388 --> 00:41:20,855
Nu i-am spus încă.
658
00:41:21,957 --> 00:41:23,425
Ei bine, de ce naiba nu?
659
00:41:25,361 --> 00:41:27,996
Asta încerc să-mi dau seama.
660
00:41:34,169 --> 00:41:36,038
Unde sunt toți copiii?
661
00:41:36,638 --> 00:41:39,575
Ei bine, aici suntem cei mai
mulți adulți care ne-am retras.
662
00:41:39,608 --> 00:41:41,076
Deci, unde sunt?
663
00:41:41,110 --> 00:41:42,578
Ei stau doar în casele lor,
664
00:41:42,611 --> 00:41:44,079
urmărind Roata norocului.
665
00:41:44,279 --> 00:41:48,984
Este posibil să nu arate, dar
aceasta este o comunitate foarte activă.
666
00:41:49,184 --> 00:41:53,088
Avem golf și înot și yoga și...
667
00:41:53,522 --> 00:41:57,326
Doar ne place să păstrăm lucrurile
frumos și îngrijit și în siguranță și...
668
00:41:57,359 --> 00:42:00,596
Oh Doamne!
Avem un iaz și un foișor.
669
00:42:00,629 --> 00:42:02,564
Ce face un foișor?
670
00:42:02,598 --> 00:42:04,400
Arată destul.
671
00:42:04,433 --> 00:42:07,002
Este locul în care bătrânii
stau și se plâng de genunchi
672
00:42:07,035 --> 00:42:08,036
- și chestii.
- Missy.
673
00:42:08,070 --> 00:42:11,306
- Ce? Tu ai spus-o.
- Hai să intrăm.
674
00:42:29,057 --> 00:42:30,559
Aceasta este o gaură mare!
675
00:42:33,162 --> 00:42:34,296
Scuze, ce?
676
00:42:34,329 --> 00:42:35,697
Au fost al naibii de norocoși.
677
00:42:37,132 --> 00:42:38,133
Tu ești tipul acoperișului?
678
00:42:38,667 --> 00:42:41,437
Azi eu sunt. Name’s Bray.
679
00:42:41,670 --> 00:42:44,106
Tuck Middendorf.
Detin locul pe apa.
680
00:42:44,139 --> 00:42:45,541
Miranda a vrut să mă înscriu.
681
00:42:45,574 --> 00:42:47,409
Uh, tu ești cel
care a trimis pizza.
682
00:42:47,443 --> 00:42:49,611
- Da. Cum ai făcut...
- Ai marcat o grămadă
683
00:42:49,645 --> 00:42:51,280
de puncte acolo, prietenul meu.
684
00:42:51,680 --> 00:42:52,981
Oh da?
685
00:42:54,583 --> 00:42:56,051
De unde îl cunoști pe Miranda?
686
00:42:56,418 --> 00:42:58,187
Oh, nu, chiar nu.
687
00:42:59,421 --> 00:43:00,956
De ce îi fixezi acoperișul?
688
00:43:01,156 --> 00:43:03,325
Aceasta este o întrebare foarte bună.
689
00:43:03,659 --> 00:43:06,361
Hei, poți, să-mi iei acasă
sacul cu parașuta acolo?
690
00:43:07,396 --> 00:43:09,965
Da. Nu, acela, da.
691
00:43:10,232 --> 00:43:11,533
O poți arunca aici.
692
00:43:22,344 --> 00:43:23,378
Acolo te duci.
693
00:43:23,412 --> 00:43:24,713
- Vrei o mână?
- Da.
694
00:43:25,414 --> 00:43:26,415
Mulțumiri.
695
00:43:29,585 --> 00:43:31,053
Heck de o vedere aici.
696
00:43:31,086 --> 00:43:32,754
Da, de aceea băieții
fac acoperișuri.
697
00:43:35,123 --> 00:43:38,126
Oh, da, toată secțiunea
va trebui să fie înlocuită.
698
00:43:38,160 --> 00:43:41,363
Da, mâine o să reîncadrez
și o voi reîncărca.
699
00:43:41,396 --> 00:43:44,366
Prognoza spune că nu va
veni ploaie, așa că este bine.
700
00:43:44,399 --> 00:43:46,168
- Dar nu aveți licență.
- Nu Nu.
701
00:43:46,201 --> 00:43:48,136
Îmi dau doar o mână.
702
00:43:48,337 --> 00:43:50,305
Ei bine, mi-aș dori ca
Miranda să fi consultat cu mine.
703
00:43:50,339 --> 00:43:52,107
Aș fi plătit pentru a angaja
un adevărat acoperiș.
704
00:43:52,741 --> 00:43:53,742
Nici o supărare.
705
00:43:54,543 --> 00:43:55,611
Nici unul luat.
706
00:43:57,079 --> 00:43:58,480
Ea este încăpățânată în acest fel.
707
00:43:59,748 --> 00:44:01,483
Cât timp sunteți doi împreună?
708
00:44:02,518 --> 00:44:04,152
Oh, câțiva ani.
709
00:44:04,954 --> 00:44:08,423
A venit să lucreze pentru mine
aproximativ un an după ce soțul ei a murit.
710
00:44:09,191 --> 00:44:11,593
Baiat bun, din câte aud.
711
00:44:12,728 --> 00:44:14,463
Trebuie să fi fost
într-adevăr dureros.
712
00:44:15,230 --> 00:44:17,199
Văduv. Trei copii.
713
00:44:17,232 --> 00:44:19,101
Cred că este
făcută mai prudentă.
714
00:44:21,236 --> 00:44:22,070
Eu sunt la fel.
715
00:44:22,104 --> 00:44:23,639
De ce nu am împins
lucrurile mai departe.
716
00:44:24,007 --> 00:44:24,706
Tu stii?
717
00:44:25,008 --> 00:44:27,276
Ei bine, lucrurile se
pot schimba dacă doriți.
718
00:44:28,710 --> 00:44:30,245
Vreau doar să fie fericită.
719
00:44:32,381 --> 00:44:33,815
Nu pot spune că te învinovățesc.
720
00:44:34,650 --> 00:44:36,718
- Ce vreau...
- Bună întâlnire cu tine, Bray.
721
00:44:36,752 --> 00:44:38,120
Oh da. Tu, Tucker.
722
00:44:38,153 --> 00:44:39,788
Dă-mi un strigăt dacă
asta va fi prea mult.
723
00:44:39,989 --> 00:44:41,290
Se va face.
724
00:44:43,893 --> 00:44:45,193
Oh.
725
00:44:48,564 --> 00:44:50,532
De ce le plac oamenilor puzzle-uri?
726
00:44:51,567 --> 00:44:52,301
Nu o fac.
727
00:44:52,668 --> 00:44:54,636
Au nevoie doar de ceva de
făcut atunci când se plictisesc.
728
00:44:54,670 --> 00:44:57,072
Oh! Vă sună ca închisoarea.
729
00:44:57,472 --> 00:44:59,308
Uită-te la toate aceste piese.
730
00:45:00,242 --> 00:45:03,312
- O să ne ducă o săptămână.
- Pentru totdeauna.
731
00:45:03,612 --> 00:45:06,348
Acum fi atent.
Știu că iubești casa asta.
732
00:45:06,648 --> 00:45:09,251
- Dar cred că...
- Nu putem face acest lucru chiar acum?
733
00:45:09,484 --> 00:45:11,853
Am fost în imobiliare
timp de 40 de ani.
734
00:45:12,487 --> 00:45:14,556
Locul respectiv s-ar putea vinde într-o zi.
735
00:45:15,157 --> 00:45:17,292
Sau ar putea dura
un an și jumătate.
736
00:45:17,326 --> 00:45:18,827
Nu ai așa timp.
737
00:45:19,062 --> 00:45:21,898
Este prea mult pentru
mine să mă gândesc acum.
738
00:45:21,931 --> 00:45:25,601
Ei bine, asta este tot ceea ce
739
00:45:25,634 --> 00:45:27,502
cer este, știi, că
te gândești la asta.
740
00:45:29,538 --> 00:45:31,740
Adică, sunteți unul peste altul.
741
00:45:32,441 --> 00:45:35,177
Fetele alea au nevoie
de un alt dormitor.
742
00:45:36,511 --> 00:45:39,147
Ai putea să-ți scoți
banii și apoi câteva.
743
00:45:39,181 --> 00:45:40,649
Nu cu o gaură în acoperiș.
744
00:45:40,849 --> 00:45:45,654
Oh, dragă, tu și cu amândoi
știm că acea casă este dărâmată.
745
00:46:02,671 --> 00:46:04,406
- Bună.
- Hei! Hei.
746
00:46:04,439 --> 00:46:06,141
Am crezut că ar putea să vă
placă o actualizare de stare.
747
00:46:06,441 --> 00:46:07,910
Doar dacă este o veste bună.
748
00:46:08,410 --> 00:46:11,446
Ei bine, am rămas fără lumina
zilei, dar odată ce puterea va reveni
749
00:46:11,480 --> 00:46:13,215
Ar trebui să fiu a doua zi.
750
00:46:13,782 --> 00:46:16,251
- Asta-i fantastic.
- Am scăpat de membrul respectiv,
751
00:46:16,284 --> 00:46:17,853
Am făcut un mic triaj pe gaură.
752
00:46:18,353 --> 00:46:20,589
Pardoselile mi se par bine,
dar voi mai rula suflanta
753
00:46:20,622 --> 00:46:22,791
- toată noaptea doar pentru a fi sigur.
- Nu-mi pasă
754
00:46:22,824 --> 00:46:24,726
despre asta atât timp
cât suntem uscați.
755
00:46:25,427 --> 00:46:27,596
In regula. Ei bine,
voi reveni mâine.
756
00:46:28,630 --> 00:46:29,698
Stai, Bray.
757
00:46:36,471 --> 00:46:37,606
Unde esti?
758
00:46:38,807 --> 00:46:40,342
Ce faci în acest moment?
759
00:46:40,542 --> 00:46:43,980
Stau pe acoperișul tău, luând
în minunat acest apus de soare.
760
00:46:44,013 --> 00:46:44,914
Tu?
761
00:46:48,784 --> 00:46:49,785
Tensionarea.
762
00:46:51,386 --> 00:46:52,654
Este vorba despre bani?
763
00:46:52,688 --> 00:46:55,624
Nu. Este totul. Eu...
764
00:46:56,625 --> 00:46:59,828
Slujba mea, copii, Tucker.
765
00:47:02,831 --> 00:47:05,434
Cred că de fapt ar
trebui să vând casa.
766
00:47:06,568 --> 00:47:08,004
Ooh, asta este unul mare.
767
00:47:08,037 --> 00:47:10,439
Fara gluma. Știu doar
că cineva o va scoate
768
00:47:10,472 --> 00:47:12,975
și o va dărâma. Și
doar îmi rupe inima.
769
00:47:13,675 --> 00:47:16,645
Uite. Când va fi timpul
potrivit, vei ști ce să faci.
770
00:47:17,446 --> 00:47:19,648
Asta este una din
lecțiile tale de viață?
771
00:47:21,316 --> 00:47:22,784
Am trecut printr-un
divorț acum zece ani.
772
00:47:22,818 --> 00:47:24,553
M-a bătut cu adevărat în fund.
773
00:47:24,987 --> 00:47:26,254
Erau copii?
774
00:47:26,889 --> 00:47:27,924
Nu Nu.
775
00:47:27,957 --> 00:47:29,624
Am vrut să economisim
un pic de bani înainte
776
00:47:29,658 --> 00:47:31,526
de a începe o familie
și se dovedește
777
00:47:31,560 --> 00:47:33,462
a început una cu altcineva.
778
00:47:34,296 --> 00:47:35,898
Oh, Dumnezeule. Acea...
779
00:47:36,765 --> 00:47:38,500
Trebuie să fii...
780
00:47:38,700 --> 00:47:40,602
Devastat. Da.
781
00:47:41,269 --> 00:47:43,505
Și apoi m-am înfuriat și am
782
00:47:43,538 --> 00:47:45,340
început să dau
vina pe toți ceilalți.
783
00:47:46,308 --> 00:47:47,609
Nu sună ca tine.
784
00:47:49,478 --> 00:47:51,680
Nu mai. Asta a fost înainte.
785
00:47:52,215 --> 00:47:53,415
Inainte de?
786
00:47:54,716 --> 00:47:56,518
Înainte de un alt fel
de apel de trezire.
787
00:47:58,921 --> 00:48:02,959
Ei bine... n-am vrut să pripesc.
788
00:48:02,992 --> 00:48:04,726
Nu, nu, nu, nu, nu ai făcut-o.
789
00:48:05,594 --> 00:48:08,697
Doar că uneori cel
mai bun lucru este să...
790
00:48:10,099 --> 00:48:13,602
așteptați până când
totul devine clar.
791
00:48:18,640 --> 00:48:22,778
Ei bine, aceasta este o veste
grozavă despre casă, domnule profesor.
792
00:48:23,779 --> 00:48:24,914
Mulțumesc.
793
00:48:24,947 --> 00:48:27,749
Cu plăcere.
Și să aveți o seară bună.
794
00:48:28,550 --> 00:48:30,619
- Noapte bună.
- Noapte bună.
795
00:49:00,749 --> 00:49:02,919
- Bună dimineața, domnule Johnson.
- Bună dimineața, Sloane.
796
00:49:03,552 --> 00:49:05,922
Am auzit că ți-ai prelungit șederea.
797
00:49:06,255 --> 00:49:08,390
Da, încerc doar să mă folosesc
798
00:49:08,423 --> 00:49:09,926
util unui prieten
din Madisonville.
799
00:49:09,959 --> 00:49:12,694
Ceea ce îmi amintește,
aștept un pachet
800
00:49:12,727 --> 00:49:13,762
destul de important
în următoarele zile.
801
00:49:13,795 --> 00:49:15,097
Ai putea să ții ochii
deschiși pentru asta?
802
00:49:15,330 --> 00:49:18,100
- Pachet important. Ai inteles.
- Mulțumiri.
803
00:49:21,503 --> 00:49:22,972
Continuați să o țineți așa,
804
00:49:23,005 --> 00:49:24,773
pentru că nu veți vărsa nimic.
805
00:49:24,806 --> 00:49:27,409
Oh! Bobby. Ce faci aici?
806
00:49:27,442 --> 00:49:28,743
O ajutăm pe mami.
807
00:49:28,777 --> 00:49:31,379
Northshore Food
Bank a dat un apel și
808
00:49:31,413 --> 00:49:33,748
Miranda a crezut că
poate veți putea ajuta.
809
00:49:33,782 --> 00:49:36,052
Există o mulțime de
oameni pe această parte a
810
00:49:36,085 --> 00:49:37,786
lacului fără putere. Nu
credeam că te deranjează
811
00:49:37,819 --> 00:49:40,589
- punerea în valoare a tuturor acestor lucruri.
- Oh da. Sigur. Desigur.
812
00:49:40,622 --> 00:49:42,858
Dar aș fi putut cere lui Manny
sau Charmaine să mă ajute.
813
00:49:42,892 --> 00:49:45,928
- Nu trebuia să intri.
- Oh, bine, este o zi lucrătoare.
814
00:49:45,962 --> 00:49:47,930
Poate că tocmai
ți-a fost dor de tine.
815
00:49:47,964 --> 00:49:50,765
- Te-ai gândit vreodată la asta?
- Ai făcut?
816
00:49:51,167 --> 00:49:52,367
Ce?
817
00:49:52,734 --> 00:49:54,636
Nu, nimic.
818
00:49:54,669 --> 00:49:56,638
Așa că, după ce vom renunța la
acest lucru, vom rămâne cu skedaddle.
819
00:49:56,671 --> 00:49:57,572
Te sun mai târziu.
820
00:49:57,606 --> 00:49:59,641
Știi, m-am gândit să-i
arăt Miranda că noua
821
00:49:59,674 --> 00:50:02,078
dezvoltare a locuințelor
va fi realizată de mine.
822
00:50:02,644 --> 00:50:05,447
Știi, pentru că se
gândește să-și vândă locul.
823
00:50:05,948 --> 00:50:08,516
- Tu esti?
- Nu.
824
00:50:09,185 --> 00:50:12,654
L-am verificat pe Zillow azi-dimineață.
O mulțime de înregistrări.
825
00:50:12,922 --> 00:50:15,624
Dar după această furtună,
a ta va ieși în evidență.
826
00:50:15,657 --> 00:50:17,126
Spun doar că totul.
827
00:50:17,425 --> 00:50:20,729
Dacă ne mutăm, cum va ști
Moșul unde să ne găsească?
828
00:50:20,762 --> 00:50:21,998
Oh, dragă.
829
00:50:22,031 --> 00:50:24,833
Când vă mutați, mami va completa
830
00:50:24,866 --> 00:50:26,701
o carte de schimbare a adresei.
831
00:50:27,069 --> 00:50:28,938
Și oficiul poștal va trimite
832
00:50:28,971 --> 00:50:31,173
asta direct la Polul Nord.
833
00:50:31,573 --> 00:50:33,742
Ce este în neregulă cu casa noastră?
834
00:50:33,775 --> 00:50:35,510
Oh, totul, dragă.
835
00:50:35,844 --> 00:50:36,913
Bobby?
836
00:50:38,680 --> 00:50:42,151
Trebuie sa plec. Salarizarea nu se
oprește doar din cauza stingerii energiei.
837
00:50:43,718 --> 00:50:46,055
- Vă voi suna mai târziu.
- Bine. Mulțumesc.
838
00:50:48,057 --> 00:50:51,726
Hai să mergem ușor pe piperul ăla.
Asta îți va oferi strănuturile.
839
00:53:21,043 --> 00:53:22,044
Uau.
840
00:53:25,181 --> 00:53:26,614
Doamnele intai.
841
00:53:28,918 --> 00:53:30,252
Și domnul.
842
00:53:32,188 --> 00:53:34,589
Uana, Nana? Aveți vreun
Crunch Toast Crunch?
843
00:53:34,823 --> 00:53:37,725
Acum, asta este proteine.
Acest lucru este bun pentru mușchi.
844
00:53:38,260 --> 00:53:40,129
De obicei avem doar cereale.
845
00:53:40,162 --> 00:53:42,264
Proaspăt din cereale.
Îmi pare rău, scumpo.
846
00:53:42,298 --> 00:53:44,666
Această pâine are un gust brut.
847
00:53:44,866 --> 00:53:47,203
Ei bine, asta se datorează
faptului că este fără gluten.
848
00:53:47,536 --> 00:53:50,738
Și când vei ajunge la
vârsta mea, îmi vei mulțumi.
849
00:53:51,173 --> 00:53:52,208
Ce este glutenul?
850
00:53:52,241 --> 00:53:54,276
Este... Acesta este un lucru în mâncare.
851
00:53:55,743 --> 00:53:58,780
Mm! "Bună, gașcă. Puterea a
852
00:53:58,813 --> 00:53:59,882
revenit la casă și
acoperișul este fix."
853
00:53:59,915 --> 00:54:00,950
- Da.
- Da.
854
00:54:00,983 --> 00:54:02,218
Oh, nu, deja?
855
00:54:18,033 --> 00:54:20,402
Vai, mișto! Un luminator.
856
00:54:20,869 --> 00:54:22,804
Este de fapt cam legitim.
857
00:54:23,339 --> 00:54:26,375
- Vai! Destul de la moda!
- Cum ai ajuns acolo sus?
858
00:54:26,408 --> 00:54:28,743
Un nou tavan.
Destul de impresionant.
859
00:54:28,776 --> 00:54:31,113
Ce este exact acest
lucru pe acoperiș?
860
00:54:32,148 --> 00:54:35,251
Um-band-Aid rezistă la intemperii.
861
00:54:35,284 --> 00:54:38,420
- De unde a venit?
- Tocmai a apărut.
862
00:54:38,621 --> 00:54:40,890
- Îți place pizza?
- Nu Nu NU.
863
00:54:40,923 --> 00:54:43,459
Asta se datora lui Tucker și asta
se datorează faptului că Bray a lucrat
864
00:54:43,492 --> 00:54:45,995
cu adevărat, foarte greu pentru a
găsi ceva care să se potrivească.
865
00:54:46,028 --> 00:54:48,130
Probabil că plutea
în jurul în Bayou
866
00:54:48,164 --> 00:54:50,633
așteptând să fie util.
Și atunci m-a găsit.
867
00:54:51,100 --> 00:54:53,002
Sau a fost doar o coincidență.
868
00:54:53,369 --> 00:54:57,273
„Coincidența este modul lui
Dumnezeu de a rămâne anonim”.
869
00:54:57,573 --> 00:54:58,840
Cine a spus asta?
870
00:54:59,741 --> 00:55:00,876
Einstein.
871
00:55:00,910 --> 00:55:02,444
E egal cu un tip pătrat MC?
872
00:55:03,078 --> 00:55:06,916
El a mai spus că fiecare
persoană trebuie să se întrebe,
873
00:55:06,949 --> 00:55:08,816
"Este un univers prietenos?"
874
00:55:09,251 --> 00:55:10,052
De ce?
875
00:55:10,352 --> 00:55:14,789
Ei bine, pentru că
răspunsul îți determină viața.
876
00:55:17,092 --> 00:55:18,961
Ești sigur că nu
ești din California?
877
00:55:18,994 --> 00:55:21,063
Nu, doamnă.
878
00:55:21,096 --> 00:55:23,731
Deci, spui că magnetul
din capul tău te-a
879
00:55:23,765 --> 00:55:25,401
conectat la acea bucată
de fibră de sticlă...
880
00:55:25,434 --> 00:55:27,036
Bine, gașcă.
Aceasta este suficientă întrebare.
881
00:55:27,069 --> 00:55:29,104
Acest om are o viață.
Spune adio lui Bray.
882
00:55:29,305 --> 00:55:31,440
- Pa. Vă mulțumim pentru acoperiș.
- La revedere, Bray.
883
00:55:31,473 --> 00:55:33,108
Lasă-mă să-mi iau carnetul.
884
00:55:33,808 --> 00:55:34,809
Bine.
885
00:55:35,277 --> 00:55:37,213
- Hai să mergem în camera mea.
- Bine, iubito.
886
00:55:41,050 --> 00:55:42,451
Aș putea să vă pun o întrebare?
887
00:55:43,919 --> 00:55:45,888
- Trage.
- Ce s-a întâmplat cu plicul?
888
00:55:48,224 --> 00:55:50,192
Nu i-am dat încă.
889
00:55:51,393 --> 00:55:52,727
De ce nu?
890
00:55:53,062 --> 00:55:55,431
Ei bine, am pus-o în căsuța
891
00:55:55,464 --> 00:55:57,166
poștală după
pizza, dar a zburat.
892
00:55:57,633 --> 00:56:00,236
Deci, a trebuit să obțin unul nou.
893
00:56:00,269 --> 00:56:01,769
Ce este în ea?
894
00:56:02,438 --> 00:56:03,738
Lucruri groase.
895
00:56:04,907 --> 00:56:06,741
Dar cu siguranta ceva bun.
896
00:56:15,484 --> 00:56:16,418
Poftim.
897
00:56:16,719 --> 00:56:18,988
Cinci sute de dolari
foarte recunoscători.
898
00:56:19,021 --> 00:56:21,490
Fă-mi o favoare și nu-l
încasează până săptămâna viitoare.
899
00:56:21,523 --> 00:56:22,790
Inteles.
900
00:56:24,126 --> 00:56:25,793
Deci, pleci la Nashville?
901
00:56:26,996 --> 00:56:28,264
Da.
902
00:56:28,297 --> 00:56:30,733
Am destul de mult cu
mâinile până la pauză de iarnă.
903
00:56:31,567 --> 00:56:34,003
Încă nu înțeleg
de ce ne-ați ajutat.
904
00:56:35,271 --> 00:56:37,206
Cred că tu și cu mine
ne-am ciocnit dintr-un motiv.
905
00:56:37,973 --> 00:56:41,510
Și cine este de spus?
Poate ne-am ajutat reciproc.
906
00:56:41,543 --> 00:56:42,544
Miranda?
907
00:56:44,246 --> 00:56:46,382
Miere? Este Tuck.
908
00:56:46,415 --> 00:56:48,450
Oh! Îi vei spune
că îl voi suna înapoi?
909
00:56:48,484 --> 00:56:49,918
El spune că este urgent.
910
00:56:50,419 --> 00:56:51,387
Scuzati-ma.
911
00:56:56,058 --> 00:56:58,494
Bună. Pot să te
sun în două minute?
912
00:56:58,694 --> 00:57:00,862
Stai așa. Voi și
copiii doriți să veniți
913
00:57:00,896 --> 00:57:02,498
- la deschiderea din noaptea asta?
- Bine.
914
00:57:02,531 --> 00:57:04,099
Vedeți dacă Bobby
vrea să vină și el.
915
00:57:04,133 --> 00:57:04,967
Sigur. Lasă-mă să verific.
916
00:57:05,301 --> 00:57:08,170
Tucker vrea să ne scoată
pe toți pentru redeschidere.
917
00:57:08,203 --> 00:57:10,805
Și vrea să știe dacă vrei să vii
918
00:57:11,173 --> 00:57:12,408
Nu mi-ar lipsi.
919
00:57:13,309 --> 00:57:15,577
- Grozav. Ne vedem la șapte.
- Bine. Great.
920
00:57:15,778 --> 00:57:17,379
- Ne vedem diseară.
- Bine. Pa.
921
00:57:20,916 --> 00:57:21,950
Deci, spuneai?
922
00:57:25,621 --> 00:57:28,357
Ceva despre noi se
ciocnește dintr-un motiv?
923
00:57:29,325 --> 00:57:32,294
Da. Poate a fost doar
o șansă pentru mine
924
00:57:32,328 --> 00:57:34,363
să întâlnesc o femeie
cu adevărat mișto.
925
00:57:34,697 --> 00:57:37,266
Faceți o slujbă crescând
trei copii pe cont propriu.
926
00:57:38,367 --> 00:57:39,368
Mulțumesc.
927
00:57:40,302 --> 00:57:43,605
Deși, cred că am sfârșitul
mai bun al tranzacției.
928
00:57:44,740 --> 00:57:49,311
Oh, hei, ascultă, mai
am motoserlă încă o zi
929
00:57:49,511 --> 00:57:51,480
dacă vrei să-ți eliberez duba.
930
00:57:51,680 --> 00:57:53,882
Pot pleca mâine.
931
00:57:53,916 --> 00:57:55,084
As putea folosi lemnul de foc.
932
00:57:55,117 --> 00:57:57,486
- Prin toate mijloacele.
- Oh, dragă.
933
00:57:57,519 --> 00:57:59,221
Tucker o poate face.
934
00:58:00,055 --> 00:58:01,856
Tucker cu ferăstrău?
935
00:58:03,525 --> 00:58:04,660
Bine.
936
00:58:04,693 --> 00:58:07,496
Am, dar eu fac cafeaua.
937
00:58:08,097 --> 00:58:09,098
Afacere.
938
00:58:14,536 --> 00:58:16,672
Toata lumea?
Dacă aș putea să vă atrag atenția?
939
00:58:16,705 --> 00:58:20,008
Aș vrea să profit
de această ocazie
940
00:58:20,309 --> 00:58:22,678
și mulțumește-i lui Manny
și tuturor atenției sale
941
00:58:22,711 --> 00:58:25,147
pentru că și-au lucrat măgarul
pentru a obține acest loc
942
00:58:25,180 --> 00:58:27,049
în sus și alergând din nou.
943
00:58:27,082 --> 00:58:28,517
Multe!
944
00:58:31,487 --> 00:58:33,989
Din când în când
vine o furtună și
945
00:58:34,022 --> 00:58:36,258
nu numai că îți
zguduie afacerea,
946
00:58:36,291 --> 00:58:40,262
dar îți zguduie
viața și alegerile
947
00:58:40,295 --> 00:58:41,497
pe care le-ai
făcut în acea viață.
948
00:58:41,830 --> 00:58:45,634
Eu, uh...
întotdeauna mi-am dorit o familie.
949
00:58:46,468 --> 00:58:50,272
Din orice motiv, pur și
simplu nu era în cărți.
950
00:58:50,305 --> 00:58:54,176
Poate că eu... m-am concentrat
prea mult asupra afacerii.
951
00:58:56,044 --> 00:58:57,045
Dar, uh...
952
00:58:59,081 --> 00:59:02,317
Aș dori să schimb asta
chiar acum și chiar acum.
953
00:59:12,728 --> 00:59:15,697
Miranda Wells, te
vei însura cu mine?
954
00:59:23,405 --> 00:59:25,107
- Da.
- Da!
955
00:59:28,110 --> 00:59:29,478
In regula.
956
00:59:32,748 --> 00:59:34,249
Începem.
957
00:59:35,617 --> 00:59:36,652
Oh scuze.
958
00:59:36,685 --> 00:59:39,054
Știi ce? Hai să o punem...
959
00:59:39,087 --> 00:59:40,289
Vom rezolva asta mai târziu.
960
00:59:40,622 --> 00:59:42,624
Indiferent de! Ea a spus da!
961
00:59:46,628 --> 00:59:48,130
Mulțumesc.
962
00:59:49,498 --> 00:59:50,934
Mulțumesc.
963
00:59:52,234 --> 00:59:53,235
Woo!
964
00:59:53,502 --> 00:59:55,471
- Iubesc aia.
- Sunt atat de emotionat.
965
00:59:55,838 --> 00:59:58,073
- Bine.
- In regula.
966
00:59:59,174 --> 01:00:01,310
Hei. Ce s-a întâmplat cu duba ta?
967
01:00:01,343 --> 01:00:03,312
Oh, este încă blocat
în spatele unui copac.
968
01:00:03,345 --> 01:00:06,281
Dar să nu vă
faceți griji. Măicuțul
969
01:00:06,315 --> 01:00:07,716
ei o va toca mai
întâi dimineața.
970
01:00:07,749 --> 01:00:09,051
Măicuțul meu?
971
01:00:09,919 --> 01:00:13,489
Hei. De ce nu
petrec noaptea la casă
972
01:00:13,856 --> 01:00:17,359
deci voi doi păsări de dragoste
vă puteți sărbători logodna?
973
01:00:17,626 --> 01:00:19,728
Da. Ar fi grozav.
974
01:00:20,796 --> 01:00:22,297
Da. um,
975
01:00:22,798 --> 01:00:25,667
nu vă deranjează dacă
Nana rămâne peste? Dreapta?
976
01:00:26,134 --> 01:00:27,536
- Da. Sigur.
- Da.
977
01:00:29,271 --> 01:00:30,506
Ne vedem dimineata.
978
01:00:30,706 --> 01:00:32,674
Hei. O să vorbesc
cu Doug o secundă.
979
01:00:32,708 --> 01:00:34,643
Copii, nu stai toată noaptea.
980
01:00:34,676 --> 01:00:35,444
Hei, Doug!
981
01:00:35,811 --> 01:00:38,480
- Felicitări, mamă.
- Felicitări, Tucker...
982
01:00:38,514 --> 01:00:39,515
Mulțumesc.
983
01:00:40,048 --> 01:00:41,750
Ei bine, hai să urcăm în mașină.
984
01:00:41,783 --> 01:00:43,285
Noapte bună, dragă.
985
01:00:55,297 --> 01:00:57,466
In regula. Începem.
Păstrați-le închise.
986
01:00:57,499 --> 01:00:59,535
Te-am înțeles. Te-am înțeles.
987
01:00:59,768 --> 01:01:01,770
- Ține-le închise. - Bine.
988
01:01:02,005 --> 01:01:03,272
Aproape acolo.
989
01:01:04,206 --> 01:01:05,741
Și...
990
01:01:07,142 --> 01:01:08,143
deschis.
991
01:01:12,481 --> 01:01:13,348
Am vorbit cu Doug.
992
01:01:13,682 --> 01:01:16,285
I-am spus că o vreau
aici în această dimineață.
993
01:01:16,318 --> 01:01:18,287
Și boom. Aici este.
994
01:01:18,320 --> 01:01:20,722
- Tucker?
- Nu pot avea logodnica mea
995
01:01:20,756 --> 01:01:23,358
conducând în vreo
minivacană veche.
996
01:01:24,760 --> 01:01:26,461
Ce vor gândi vecinii?
997
01:01:27,129 --> 01:01:28,263
Huh!
998
01:01:31,300 --> 01:01:32,301
Wow.
999
01:01:33,669 --> 01:01:36,672
Este frumos. Mulțumesc.
1000
01:01:36,705 --> 01:01:37,773
Iti place?
1001
01:01:38,140 --> 01:01:40,309
Nu este, prea mic?
1002
01:01:40,542 --> 01:01:41,543
Ca inelul?
1003
01:01:42,011 --> 01:01:44,580
Am nevoie doar de dimensiuni.
1004
01:01:44,613 --> 01:01:46,448
Ei bine, hai să facem
asta chiar acum.
1005
01:01:46,481 --> 01:01:49,217
Nu pot, gagico. Înainte de a
lucra trebuie să rulez misiuni.
1006
01:01:49,251 --> 01:01:50,419
Ce misiuni?
1007
01:01:50,619 --> 01:01:52,721
Trebuie să o reunesc înainte
de petrecerea lui Missy.
1008
01:01:53,455 --> 01:01:56,425
- Petrecere?
- Ziua ei de 16 ani, o prostie.
1009
01:01:56,458 --> 01:01:57,894
A vorbit despre asta aseară.
1010
01:01:57,927 --> 01:02:00,796
Dreapta. Da. Scuze,
am fost puțin distras.
1011
01:02:01,196 --> 01:02:02,899
Ei bine, este îngrijorată
că toți prietenii ei merg
1012
01:02:02,932 --> 01:02:04,766
la o altă petrecere care
are camioane cu mâncare.
1013
01:02:05,068 --> 01:02:07,202
Ei bine, pot să iau o camionetă.
1014
01:02:07,235 --> 01:02:09,705
Nu. Nu are nevoie
de o camionetă.
1015
01:02:09,738 --> 01:02:11,273
Are nevoie de baloane și tort.
1016
01:02:11,873 --> 01:02:13,675
Ei bine, ce ar trebui să o iau?
1017
01:02:14,043 --> 01:02:16,311
Oh, nimic. Doar o carte.
1018
01:02:17,880 --> 01:02:19,414
Asta spune ce?
1019
01:02:38,500 --> 01:02:39,735
Esti bine?
1020
01:02:40,836 --> 01:02:42,604
Nu vreau sa vorbesc despre asta.
1021
01:02:47,509 --> 01:02:50,212
- Care parte?
- Ce vrei sa spui?
1022
01:02:51,480 --> 01:02:53,682
Despre ce parte
nu vrei să vorbești?
1023
01:02:53,715 --> 01:02:57,152
Motivul pentru care ești enervat sau
acel lucru pe care tocmai l-ai aruncat?
1024
01:02:58,820 --> 01:02:59,821
Ambii.
1025
01:03:00,856 --> 01:03:01,857
Bine.
1026
01:03:02,391 --> 01:03:04,726
Vrei să vorbim
despre al treilea lucru?
1027
01:03:05,727 --> 01:03:06,728
Ce al treilea lucru?
1028
01:03:07,897 --> 01:03:09,798
Ei bine, cred că motivul
pentru care te-ai supărat nu
1029
01:03:09,831 --> 01:03:12,534
are nicio legătură cu acel
lucru pe care l-ai aruncat.
1030
01:03:12,902 --> 01:03:14,369
Cum ai ști asta?
1031
01:03:15,071 --> 01:03:17,205
Cuvântul este mama ta s-a logodit.
1032
01:03:19,976 --> 01:03:21,176
Da.
1033
01:03:22,945 --> 01:03:25,547
Ceea ce îmi imaginez
stârnește o întreagă
1034
01:03:25,580 --> 01:03:26,815
încărcătură de
sentimente față de tatăl tău.
1035
01:03:30,019 --> 01:03:31,219
Da.
1036
01:03:33,555 --> 01:03:35,791
Ceea ce bănuiesc
că tocmai ai luat-o...
1037
01:03:36,324 --> 01:03:39,461
orice ar fi fost în acea cutie
pe care tocmai ai aruncat-o.
1038
01:03:41,563 --> 01:03:44,599
Poate. Da.
1039
01:03:46,401 --> 01:03:47,736
A meritat?
1040
01:03:48,670 --> 01:03:50,472
A fost doar o invenție stupidă.
1041
01:03:51,440 --> 01:03:52,774
Vă deranjează să-mi arătați?
1042
01:03:54,476 --> 01:03:56,578
Se presupune a fi un
alimentator automat de pui
1043
01:03:56,611 --> 01:03:58,814
pentru clasa de știință.
Dacă a funcționat,
1044
01:03:59,015 --> 01:04:00,983
L-aș putea vinde și
puteam câștiga bani,
1045
01:04:01,184 --> 01:04:03,452
deci mama nu ar trebui să
se căsătorească cu Tucker.
1046
01:04:04,453 --> 01:04:05,821
Și de ce ai spune asta?
1047
01:04:06,722 --> 01:04:09,624
- Nu-l iubește.
- Esti sigur de asta?
1048
01:04:10,592 --> 01:04:11,827
Nu ca tata.
1049
01:04:15,764 --> 01:04:17,499
In regula. Iată chestia.
1050
01:04:17,833 --> 01:04:20,635
Cred că dacă ai luat
câteva link-uri aici.
1051
01:04:21,070 --> 01:04:22,270
Dreapta.
1052
01:04:23,538 --> 01:04:25,307
Acolo. Și apoi...
1053
01:04:25,841 --> 01:04:27,877
crești tensiunea aici.
1054
01:04:29,879 --> 01:04:31,246
Asta ar trebui să funcționeze.
1055
01:04:37,786 --> 01:04:38,787
Functioneaza.
1056
01:04:40,355 --> 01:04:42,624
- Mai vrei să o arunci?
- În nici un caz!
1057
01:04:43,192 --> 01:04:44,826
Lasa-ma sa iti spun ceva.
1058
01:04:45,293 --> 01:04:48,597
Tot ceea ce tatăl tău a
dorit a fost ca tu să fii fericit.
1059
01:04:49,397 --> 01:04:50,799
Cum ai ști asta?
1060
01:04:52,701 --> 01:04:56,038
Ei bine, pentru
că tata sunt așa.
1061
01:05:14,891 --> 01:05:16,458
De ce ești atât de drăguț cu noi?
1062
01:05:17,126 --> 01:05:18,693
Primesti ceea ce oferi.
1063
01:05:20,997 --> 01:05:23,532
- Vedea?
- Nu este adevarat.
1064
01:05:23,565 --> 01:05:24,699
Nu când ai 15 ani.
1065
01:05:25,367 --> 01:05:28,070
Ah, hai. Cred
că te vinzi pe tine.
1066
01:05:30,806 --> 01:05:33,642
Kit Riley își va petrece
mâine, în aceeași zi ca a mea.
1067
01:05:33,675 --> 01:05:35,044
Și are camioane cu mâncare și
1068
01:05:35,077 --> 01:05:37,013
este cea mai populară
fată din școală.
1069
01:05:37,312 --> 01:05:39,648
Bine. Permiteți-mi
să vă întreb.
1070
01:05:40,782 --> 01:05:42,317
Ce ai avea mai degrabă?
1071
01:05:42,717 --> 01:05:45,888
Două sute de prieteni
Instagram sau cinci adevărați?
1072
01:05:47,455 --> 01:05:48,657
Cinci reale.
1073
01:05:49,292 --> 01:05:51,560
Și vin mâine aici?
1074
01:05:51,593 --> 01:05:53,963
- Da.
- Bine. Apoi concentrați-vă pe a avea
1075
01:05:53,996 --> 01:05:55,097
un moment bun cu ei.
1076
01:05:57,133 --> 01:05:59,835
- Facand ce?
- Nu stiu.
1077
01:06:00,735 --> 01:06:04,040
Ce te-ar face fericit?
Nu prietenii tăi, tu.
1078
01:06:08,643 --> 01:06:10,112
Aștepta. Dacă nu știi ce
1079
01:06:10,146 --> 01:06:11,847
vrei, cum poți să o ceri?
1080
01:06:15,918 --> 01:06:16,986
Caramele.
1081
01:06:17,652 --> 01:06:18,620
Hmm?
1082
01:06:19,821 --> 01:06:21,924
Obișnuiam să facem
taffy când eram copil.
1083
01:06:21,958 --> 01:06:24,961
Noi toti. Mama adora taffy.
1084
01:06:24,994 --> 01:06:26,561
Ei bine, acolo te duci.
1085
01:06:26,595 --> 01:06:29,731
Și acum că ai obținut
tot acest lemne de foc,
1086
01:06:29,764 --> 01:06:32,801
poți, poate, să ai un
foc aflat lângă apă,
1087
01:06:32,834 --> 01:06:35,604
fript niste hot
dog, face S'mores.
1088
01:06:35,637 --> 01:06:37,006
De unde știți despre S'mores?
1089
01:06:37,606 --> 01:06:39,876
Nu-l îmbătrânești
fără să trăiești.
1090
01:06:49,051 --> 01:06:51,120
Mamă? Ce naiba?
1091
01:06:53,122 --> 01:06:54,123
Tucker.
1092
01:06:55,590 --> 01:06:57,759
Wow. Este mult lemn de foc.
1093
01:06:58,928 --> 01:07:01,496
Am auzit că felicitările
sunt în regulă.
1094
01:07:02,131 --> 01:07:03,698
Imaginează-ți surpriza mea.
1095
01:07:04,033 --> 01:07:06,501
Mamă? Putem face taffy?
1096
01:07:06,534 --> 01:07:09,038
- Taffy?
- Mâine. Pentru petrecerea mea.
1097
01:07:09,071 --> 01:07:11,107
Poate suntem doar șase
dintre noi, dar cui îi pasă?
1098
01:07:11,140 --> 01:07:13,541
Și vii în totalitate,
nu? Trebuie să.
1099
01:07:13,575 --> 01:07:15,677
- Ei bine, nu...
- Mamă? Spune-i că trebuie.
1100
01:07:15,710 --> 01:07:17,445
Nu știu despre ce vorbim.
1101
01:07:17,479 --> 01:07:18,680
Mai bine ai fi acolo.
1102
01:07:21,750 --> 01:07:22,952
Ce ai facut?
1103
01:07:25,254 --> 01:07:26,188
Nici o idee.
1104
01:07:27,089 --> 01:07:28,423
Da, sigur.
1105
01:07:31,593 --> 01:07:33,695
Ei bine, abia termin de
1106
01:07:33,728 --> 01:07:35,697
curățat și, uh,
voi ieși din păr.
1107
01:07:54,849 --> 01:07:55,817
Pisa?
1108
01:08:01,924 --> 01:08:04,492
Nu înțeleg ce se întâmplă aici.
1109
01:08:07,129 --> 01:08:08,463
Ce vrei sa spui?
1110
01:08:09,065 --> 01:08:11,466
Ei bine, sunt doar...
nu știu. Sunt... sunt...
1111
01:08:14,070 --> 01:08:17,472
Îmi este greu să cred
că toate acestea sunt...
1112
01:08:18,773 --> 01:08:19,774
mai bine.
1113
01:08:23,980 --> 01:08:25,613
Cred că doar am fost...
1114
01:08:27,883 --> 01:08:29,952
îngrijorat atâta timp
încât poate nu știu
1115
01:08:29,986 --> 01:08:32,154
cum să mai fii fericit.
1116
01:08:33,155 --> 01:08:34,723
- Hei.
- Nu, este...
1117
01:08:34,924 --> 01:08:36,491
Hei hei hei.
1118
01:08:37,259 --> 01:08:39,228
Este în regulă. Sunt bine. Este...
1119
01:08:39,428 --> 01:08:41,030
Doar ignoră-mă.
1120
01:08:42,131 --> 01:08:43,265
Uite, există...
1121
01:08:43,631 --> 01:08:46,568
ceva despre care țin
să vorbesc despre tine.
1122
01:08:47,103 --> 01:08:48,703
Vino la petrecere.
1123
01:08:52,274 --> 01:08:53,275
Vă rog.
1124
01:08:55,011 --> 01:08:57,779
Adică, oricum ești
ochiul furtunii aici.
1125
01:09:02,051 --> 01:09:03,052
In regula.
1126
01:09:06,122 --> 01:09:07,123
In regula.
1127
01:09:15,965 --> 01:09:17,732
Ce faci, Nana?
1128
01:09:18,234 --> 01:09:20,269
Doar să fii cu ochii pe mama ta.
1129
01:09:20,302 --> 01:09:21,237
Cum se face?
1130
01:09:22,138 --> 01:09:24,706
Asta faci atunci când
iubești pe cineva.
1131
01:09:26,008 --> 01:09:28,543
Atunci o să te uit
să le urmărești.
1132
01:09:29,979 --> 01:09:32,148
Oh, am terminat să mă uit.
1133
01:09:39,255 --> 01:09:42,058
Oh. Stați să văd.
1134
01:09:42,958 --> 01:09:43,792
Oh!
1135
01:09:43,825 --> 01:09:46,228
Arată la fel ca și
noaptea trecută.
1136
01:09:46,262 --> 01:09:48,730
Ești o fată foarte norocoasă.
1137
01:09:48,931 --> 01:09:51,133
Nu sunt tocmai?
1138
01:09:51,167 --> 01:09:53,768
Nu mulți bărbați ar fi dispuși
1139
01:09:53,802 --> 01:09:54,937
să ia pe cineva cu bagajul tău.
1140
01:09:55,971 --> 01:09:58,107
Este un lucru îngrozitor de spus.
1141
01:09:58,374 --> 01:10:00,675
De ce? Este adevarat.
1142
01:10:00,708 --> 01:10:03,645
Adică, trei copii,
un munte de datorii.
1143
01:10:04,413 --> 01:10:05,780
Nu este un munte.
1144
01:10:06,048 --> 01:10:07,883
Ei bine, nici nu
este un molehill.
1145
01:10:08,817 --> 01:10:11,786
Mă faci să sun ca un
fel de caz de caritate.
1146
01:10:11,820 --> 01:10:13,322
Doar nu vreau să...
1147
01:10:14,656 --> 01:10:15,958
O, uită.
1148
01:10:17,692 --> 01:10:18,693
Nu.
1149
01:10:19,261 --> 01:10:20,262
Ce?
1150
01:10:22,730 --> 01:10:23,731
Sufla asta.
1151
01:10:27,869 --> 01:10:29,871
Am fost angajat întregi
1152
01:10:29,905 --> 01:10:33,042
douăsprezece ore și deja...
1153
01:10:35,111 --> 01:10:37,679
Nu te-ai săturat să
trăiești sub un nor?
1154
01:10:38,914 --> 01:10:41,683
Nimeni nu a spus
că viața a fost ușoară.
1155
01:10:44,086 --> 01:10:46,322
Nu vreau să fie ușor.
1156
01:10:46,721 --> 01:10:49,024
Dar vreau să merite.
1157
01:10:56,265 --> 01:10:57,266
Bobby...
1158
01:10:59,101 --> 01:11:01,170
când vei opri să faci totul
1159
01:11:01,203 --> 01:11:04,073
despre pierdere și frică,
1160
01:11:04,540 --> 01:11:07,709
mai degrabă decât câștig și bucurie?
1161
01:11:08,477 --> 01:11:10,645
Mamă!
Vino să vezi ce am construit!
1162
01:11:15,951 --> 01:11:17,353
- Taffy?
- Da.
1163
01:11:17,386 --> 01:11:19,955
Va fi dezordonat, așa că
nu purta nimic prea frumos.
1164
01:11:19,989 --> 01:11:21,190
De unde vine asta?
1165
01:11:21,457 --> 01:11:23,825
Oh, Bray a luat-o
de vorbă și și-a
1166
01:11:23,858 --> 01:11:25,895
dat seama că doar
vrea să se distreze.
1167
01:11:25,928 --> 01:11:27,695
A dispărut, nu?
1168
01:11:27,729 --> 01:11:30,865
Da. Nu. L-a invitat, așa că...
1169
01:11:30,900 --> 01:11:33,202
La o petrecere de ziua de naștere a
copiilor? Îmbrăcat cum? Un clovn?
1170
01:11:33,235 --> 01:11:34,869
Nu a fost foarte frumos.
1171
01:11:34,904 --> 01:11:37,206
Nu trebuia să fie.
Cred că este ciudat.
1172
01:11:37,672 --> 01:11:40,876
M-a ajutat, l-a ajutat pe
Greg, l-a ajutat pe Missy.
1173
01:11:40,910 --> 01:11:43,379
Acum se ajută singur
la logodnica mea.
1174
01:11:45,014 --> 01:11:46,315
Ești ridicol.
1175
01:11:47,116 --> 01:11:48,117
Sunt eu?
1176
01:11:48,683 --> 01:11:51,320
Este un prieten de
familie și vine la petrecere.
1177
01:11:51,353 --> 01:11:52,687
Treci peste.
1178
01:12:06,202 --> 01:12:08,304
Defecțiune a motorului.
1179
01:12:08,337 --> 01:12:10,239
Pierderea altitudinii.
Mayday, Mayday, Mayday.
1180
01:12:31,826 --> 01:12:33,162
Ajutor!
1181
01:12:41,503 --> 01:12:43,771
Hei! Acest tip este în viață!
1182
01:12:52,314 --> 01:12:54,083
Dimineața, domnule Johnson.
1183
01:12:54,516 --> 01:12:56,085
Asta tocmai a sosit pentru tine.
1184
01:12:56,751 --> 01:12:59,021
Ah da.
Mulțumesc foarte mult, Sloane.
1185
01:12:59,054 --> 01:13:01,223
Și am tipărit acele
documente pe care le-ai dorit.
1186
01:13:01,257 --> 01:13:02,157
Excelent.
1187
01:13:02,191 --> 01:13:04,560
Ați putea avea un plic manila
1188
01:13:04,593 --> 01:13:07,162
- și un stilou pe care îl puteam împrumuta?
- Lucru sigur.
1189
01:13:52,341 --> 01:13:53,841
Data viitoare când
cer o petrecere,
1190
01:13:53,876 --> 01:13:55,978
aveți permisiunea
să mă puneți pe viață!
1191
01:14:06,588 --> 01:14:07,556
Nu-i asa?
1192
01:14:14,663 --> 01:14:16,465
M-am gândit că ar fi frumos
1193
01:14:16,498 --> 01:14:19,234
să arătăm întregii
noi familii, știi.
1194
01:14:21,270 --> 01:14:23,639
Bine! Se aprind luminile.
Banner este atârnat. Ce altceva?
1195
01:14:23,672 --> 01:14:27,276
Oh. Um... tragerea
taffy trebuie să iasă afară.
1196
01:14:27,309 --> 01:14:29,378
- Ai inteles.
- Mulțumesc.
1197
01:14:29,745 --> 01:14:32,314
Asa de? Care este afacerea cu Bray?
1198
01:14:33,015 --> 01:14:34,083
Este fierbinte.
1199
01:14:34,350 --> 01:14:36,218
Deci, are o iubită sau ce?
1200
01:14:36,652 --> 01:14:38,187
Sunt destul de sigur că este singur.
1201
01:14:39,254 --> 01:14:41,557
Oh. Ei bine, cred
că o să merg să
1202
01:14:41,590 --> 01:14:44,193
văd dacă are nevoie
de ajutor la foc.
1203
01:14:55,304 --> 01:14:56,338
Oh nu! Ei sunt aici!
1204
01:14:56,871 --> 01:14:59,274
Este prea devreme.
Pretinde că nu sunt aici!
1205
01:14:59,308 --> 01:15:00,342
Nu sunt aici!
1206
01:15:04,213 --> 01:15:06,415
Buna fetelor! Bine ati venit!
1207
01:15:07,049 --> 01:15:09,017
Iubito, prietenii tăi sunt aici!
1208
01:15:09,451 --> 01:15:11,086
Ce am spus?
1209
01:15:19,595 --> 01:15:21,497
- Ti-e sete? - Da. Mulțumesc.
1210
01:15:21,530 --> 01:15:22,564
Da.
1211
01:15:25,701 --> 01:15:27,269
Ca asta, mami?
1212
01:15:27,302 --> 01:15:29,571
Da, Bessie, este
perfect. Doar asigurați-vă
1213
01:15:29,605 --> 01:15:31,540
că îl țineți peste
hârtia de ceară, bine?
1214
01:15:32,374 --> 01:15:34,443
Cine știa că taffy este
o muncă atât de grea?
1215
01:15:34,476 --> 01:15:35,377
Da. Da.
1216
01:15:35,411 --> 01:15:37,579
Mama își păstrează
propria cutie în mănușă.
1217
01:15:37,780 --> 01:15:40,682
Ceea ce am observat
este din ce în ce mai mic.
1218
01:15:40,716 --> 01:15:41,950
Nu ai fost pe faza, ai pierdut.
1219
01:15:42,418 --> 01:15:43,986
Îmi amintesc acest
magazin de bomboane
1220
01:15:44,019 --> 01:15:45,621
chiar de LSU pe care
l-am descoperit înapoi
1221
01:15:45,654 --> 01:15:47,222
când voi fi asistentă.
1222
01:15:47,456 --> 01:15:49,525
Tu? O asistenta? În nici un caz.
1223
01:15:49,558 --> 01:15:51,727
Vrei să spui, eram
de fapt o ființă
1224
01:15:51,760 --> 01:15:53,362
umană înainte de a deveni mamă?
1225
01:15:53,996 --> 01:15:54,696
Da.
1226
01:15:54,963 --> 01:15:57,232
În curând să fie din nou, sper.
1227
01:15:58,066 --> 01:15:59,134
Stai ce?
1228
01:16:00,702 --> 01:16:02,304
Miranda?
1229
01:16:03,205 --> 01:16:05,641
Aș putea să vorbesc cu
tine înăuntru pentru o clipă?
1230
01:16:05,874 --> 01:16:08,444
Sigur. Înapoi într-o clipă.
1231
01:16:14,416 --> 01:16:15,951
Vreau să-ți arăt asta.
1232
01:16:16,652 --> 01:16:18,353
La ce mă uit?
1233
01:16:18,787 --> 01:16:21,757
"Un senzor identifică și
1234
01:16:21,790 --> 01:16:24,026
redistribuie energia
irosită într-o rețea
1235
01:16:24,059 --> 01:16:28,230
asta poate reasigna
pierderea într-un câștig ".
1236
01:16:28,564 --> 01:16:30,232
Vi se pare familiar?
1237
01:16:30,934 --> 01:16:33,302
Sună ca unul dintre
proiectele lui Matty.
1238
01:16:33,335 --> 01:16:36,071
- Iubito, acesta este proiectul lui Matty.
- Bobby.
1239
01:16:36,104 --> 01:16:39,041
Economisirea energiei nu este un lucru nou.
1240
01:16:39,074 --> 01:16:41,977
Te-a sunat de la hotel.
Ți-a spus că a întâlnit un coleg
1241
01:16:42,177 --> 01:16:44,112
- inventator...
- Matt a vrut să ia căldura
1242
01:16:44,146 --> 01:16:46,215
- din casă și fă-o...
-... cine a vrut să-l prezinte
1243
01:16:46,248 --> 01:16:47,683
- la unii oameni.
-... în aer condiționat.
1244
01:16:47,716 --> 01:16:49,485
- Nu este ca și cum ar fi avut un brevet.
- Și de aceea
1245
01:16:49,518 --> 01:16:50,752
a urcat în avionul al naibii!
1246
01:16:50,786 --> 01:16:53,455
Deci, altcineva a venit
cu asta. Și ce dacă?
1247
01:16:53,489 --> 01:16:55,757
Ei bine, nu pe cineva. Pisa!
1248
01:16:58,393 --> 01:17:00,796
Data viitoare, s-ar putea să-ți dorești
Google un bărbat în care te-ai confruntat.
1249
01:17:00,829 --> 01:17:02,498
Asta a fost pagina a doua!
1250
01:17:05,167 --> 01:17:06,401
Nu inteleg.
1251
01:17:06,435 --> 01:17:09,304
Măicuțul tău era la
aceeași convenție!
1252
01:17:10,572 --> 01:17:12,774
Despre acesta vorbea Matty.
1253
01:17:12,808 --> 01:17:15,477
Acesta este hoțul care a
furat invenția fiului meu!
1254
01:17:15,511 --> 01:17:16,545
Nu știi asta!
1255
01:17:16,745 --> 01:17:18,547
Oh nu? Ei bine, întreabă-l.
1256
01:17:30,626 --> 01:17:31,693
Pisa?
1257
01:17:33,695 --> 01:17:35,097
Este ceea ce cred că este?
1258
01:17:36,798 --> 01:17:38,767
- Miranda...
- Răspunde la întrebare.
1259
01:17:38,800 --> 01:17:40,402
- Da, dar...
- L-ai cunoscut pe Matthew?
1260
01:17:45,340 --> 01:17:47,175
- Da, eu...
- Cum îndrăznești?
1261
01:17:47,776 --> 01:17:49,545
Ce naiba se intampla?
1262
01:17:49,745 --> 01:17:51,413
Tuck, rămâi în afara acestui lucru.
1263
01:17:53,448 --> 01:17:54,316
Imi pare rau.
1264
01:17:54,349 --> 01:17:56,218
- N-ar fi trebuit niciodată...
- Îmi pare rău ce?
1265
01:17:57,252 --> 01:17:58,720
Pentru că m-am mințit?
1266
01:17:58,754 --> 01:18:01,723
Sau să furi ideea unui om
mort și să-l vinzi ca pe al tău?
1267
01:18:01,757 --> 01:18:03,125
- Oh, cine, nu.
- „Poate doar voi verifica
1268
01:18:03,158 --> 01:18:04,593
pe văduvă, vezi
cum se descurcă! "
1269
01:18:04,626 --> 01:18:07,162
- Cât de înfiorător este?
- Nu am furat ideea lui Matt!
1270
01:18:07,195 --> 01:18:08,363
Trebuie să pleci!
1271
01:18:08,397 --> 01:18:11,500
Dă-mi o secundă.
Ne-am întâlnit în Vegas.
1272
01:18:11,533 --> 01:18:14,269
Am dezvoltat acest sistem
Grey Reclamation Water, iar
1273
01:18:14,303 --> 01:18:16,471
el avea acest senzor, care
era într-adevăr inteligent.
1274
01:18:16,505 --> 01:18:18,874
Și mi-a arătat-o.
Dar uneori nu a funcționat.
1275
01:18:18,908 --> 01:18:20,609
Așa că mi-a cerut sfatul.
1276
01:18:20,642 --> 01:18:23,111
Am început să tragem
idei în jur și apoi dintr-odată,
1277
01:18:23,145 --> 01:18:25,814
din senin, am venit cu
această rețea de energie
1278
01:18:25,847 --> 01:18:28,517
- pentru clădirile de birouri care erau...
- Și atunci a murit!
1279
01:18:31,219 --> 01:18:32,254
Da.
1280
01:18:32,287 --> 01:18:33,522
Și unde ai fost?
1281
01:18:36,291 --> 01:18:37,793
Stând chiar lângă el.
1282
01:18:42,764 --> 01:18:43,832
Tu...
1283
01:18:45,902 --> 01:18:47,135
Tu?
1284
01:18:50,639 --> 01:18:52,307
Tipul care a supraviețuit.
1285
01:18:58,513 --> 01:19:01,450
Din cauza unei minuni
care nu numai că mi-a
1286
01:19:01,483 --> 01:19:03,585
salvat viața, dar a
schimbat totul despre asta.
1287
01:19:13,328 --> 01:19:14,830
Deci, ești tipul pe care l-au găsit?
1288
01:19:16,298 --> 01:19:18,266
Ai tupeu.
1289
01:19:20,636 --> 01:19:22,404
Miranda, brevetul tocmai
a fost lichidat luna trecută.
1290
01:19:22,437 --> 01:19:24,573
Ți-am adus actele
imediat ce le-am avut.
1291
01:19:25,741 --> 01:19:28,644
Apoi a venit
furtuna și tocmai...
1292
01:19:29,745 --> 01:19:31,313
Păreai așa...
1293
01:19:32,748 --> 01:19:36,251
Frail și neajutorat?
Asta crezi despre mine?
1294
01:19:36,284 --> 01:19:37,619
Nu. Departe de asta.
1295
01:19:37,653 --> 01:19:39,855
Nu am nevoie de nimeni care să mă repare.
1296
01:19:43,859 --> 01:19:45,794
M-am gândit că dacă
aș putea arăta doar...
1297
01:19:45,995 --> 01:19:47,663
Trebuie doar să mergi!
1298
01:19:49,231 --> 01:19:51,299
Trebuie doar să ieși naiba!
1299
01:20:02,979 --> 01:20:05,915
Ai auzit-o pe femeie.
Trebuie sa pleci.
1300
01:20:32,674 --> 01:20:34,342
Sunteți verificat?
1301
01:20:34,743 --> 01:20:35,744
Da.
1302
01:20:36,511 --> 01:20:38,948
Mă tem că va trebui să
te taxez pentru noapte.
1303
01:20:38,981 --> 01:20:41,516
Oh, inteleg.
Păstrează-l pe aceeași carte?
1304
01:20:41,550 --> 01:20:42,584
Vă rog.
1305
01:20:42,617 --> 01:20:44,720
Oh, și ai vrea să-ți livreze
1306
01:20:44,753 --> 01:20:46,588
un mesager mâine dimineață?
1307
01:20:46,621 --> 01:20:48,991
Și poți merge înainte și să-l
încarci și în camera mea?
1308
01:20:49,025 --> 01:20:51,526
- Sigur.
- Noroc cu LSAT.
1309
01:20:51,560 --> 01:20:53,528
Mulțumiri. O sa am nevoie.
1310
01:20:59,035 --> 01:21:00,535
Lasa-ma sa te intreb ceva.
1311
01:21:03,538 --> 01:21:05,807
Te poți vedea ca fiind avocat?
1312
01:21:10,512 --> 01:21:12,748
Da. Categoric.
1313
01:21:13,782 --> 01:21:15,484
Atunci și eu pot.
1314
01:21:31,767 --> 01:21:32,667
Mamă!
1315
01:21:32,701 --> 01:21:35,303
E o fată aici cu un pachet!
1316
01:21:36,805 --> 01:21:39,008
El a fost atât de drăguț, încât mi-am
dat seama de ce îl fac să plătească
1317
01:21:39,041 --> 01:21:41,543
pentru un mesager atunci când
locuiesc, ca, la cinci minute de aici.
1318
01:21:43,913 --> 01:21:46,348
- Mulțumesc foarte mult.
- Să aveți o zi bună.
1319
01:21:51,120 --> 01:21:52,721
Asta de la Bray?
1320
01:21:53,655 --> 01:21:54,756
Da.
1321
01:21:54,790 --> 01:21:56,525
Ei bine, în cele din urmă.
1322
01:21:58,760 --> 01:22:01,296
- Ce vrei sa spui?
- A avut asta cu el ziua
1323
01:22:01,596 --> 01:22:03,799
Am rămas acasă de la școală.
Am crezut că e de la bancă.
1324
01:22:03,832 --> 01:22:05,968
Greg, de ce nu ai spus nimic?
1325
01:22:06,002 --> 01:22:08,570
Nu trebuie să vorbesc
cu străinii, nu-ți amintești?
1326
01:22:48,978 --> 01:22:50,079
Pentru inceput,
1327
01:22:50,712 --> 01:22:54,150
trebuie să știi că
una dintre invențiile
1328
01:22:54,183 --> 01:22:57,053
tatălui tău vândute pentru
o sumă mare de bani.
1329
01:22:57,086 --> 01:22:59,688
Aparent, ar putea fi
prima verificare a multora.
1330
01:22:59,989 --> 01:23:03,558
Și nu puteam fi
mai mândru de el.
1331
01:23:03,825 --> 01:23:05,827
Primesc un ponei?
1332
01:23:06,628 --> 01:23:07,629
Nici un bebelus.
1333
01:23:08,998 --> 01:23:12,400
Dar trebuie să
vorbim despre viitor.
1334
01:23:15,637 --> 01:23:17,439
Bine, um...
1335
01:23:18,740 --> 01:23:20,508
Lasă-mă să mă
întorc puțin, um...
1336
01:23:20,809 --> 01:23:22,711
Am fost prinsă
sub pază în noaptea
1337
01:23:22,744 --> 01:23:24,113
trecută când i-a propus Tucker.
1338
01:23:24,546 --> 01:23:27,649
Majoritatea oamenilor preferă
ca acest lucru să fie făcut
1339
01:23:27,682 --> 01:23:30,186
în privat, pentru că este
un lucru mare și foarte intim.
1340
01:23:30,219 --> 01:23:33,755
Și cred că s-a temut
că ar putea spune nu, și
1341
01:23:33,788 --> 01:23:38,094
așa și-a acoperit puțin
pariu făcând-o în public.
1342
01:23:38,560 --> 01:23:40,862
Dar adevărul este că
ar fi trebuit să-l discutăm
1343
01:23:40,897 --> 01:23:43,798
mai întâi cu voi, pentru
că afectează toată lumea.
1344
01:23:43,832 --> 01:23:45,433
Nu este vorba doar despre mine.
1345
01:23:46,302 --> 01:23:48,603
Tu ești cel care
trebuie să doarmă cu el.
1346
01:23:48,905 --> 01:23:51,806
Ei bine, nu este ideea asta,
dar vă mulțumesc pentru asta.
1347
01:23:51,840 --> 01:23:52,841
Nu.
1348
01:23:53,309 --> 01:23:56,645
Ideea este, ce vrei, mamă?
1349
01:24:00,782 --> 01:24:02,051
Nu stiu.
1350
01:24:03,019 --> 01:24:04,753
Ei bine, dacă nu știi,
1351
01:24:04,786 --> 01:24:06,554
cum trebuie să o ceri?
1352
01:24:14,829 --> 01:24:17,432
Cred că ar trebui să-mi
dau seama, nu ar trebui?
1353
01:24:19,567 --> 01:24:20,970
Pot să mă întorc la culcare acum?
1354
01:24:22,504 --> 01:24:23,505
Absolut.
1355
01:24:24,206 --> 01:24:25,874
Dacă nu vrei să
mergi la magazinul
1356
01:24:25,908 --> 01:24:27,076
Apple și să te uiți
la un computer nou.
1357
01:24:27,509 --> 01:24:29,045
- Într-adevăr? - Mm-hmm.
1358
01:24:30,246 --> 01:24:32,048
Este încă weekend-ul
tău de naștere.
1359
01:24:32,248 --> 01:24:33,748
Oh.
1360
01:24:34,683 --> 01:24:35,985
Mulțumesc. Mulțumesc.
1361
01:24:39,554 --> 01:24:41,623
Este o jumătate de oră de așteptare.
Nu trebuie să rămânem.
1362
01:24:41,991 --> 01:24:43,259
Am crezut că va fi
distractiv pentru tine
1363
01:24:43,292 --> 01:24:44,927
să vadă unde obișnuia
mama chelneriță.
1364
01:24:45,962 --> 01:24:47,229
Putem merge. Haide.
1365
01:24:48,164 --> 01:24:50,832
Poate ar trebui să sărim doar
prânzul și să avem înghețată?
1366
01:24:50,865 --> 01:24:52,667
- Da, înghețată!
- Omule? Plecăm.
1367
01:24:53,735 --> 01:24:56,973
Bray mi-a spus că alergând
înapoi odată a spus că înainte
1368
01:24:57,006 --> 01:24:59,241
de prindere, el poate vedea
exact gaura prin care va trece.
1369
01:24:59,275 --> 01:25:00,409
Și atunci are încredere.
1370
01:25:00,443 --> 01:25:03,578
El crede că băieții lui
își vor face blocurile.
1371
01:25:04,246 --> 01:25:06,748
- Și destul de sigur...
- Bine, cowboy. Haide.
1372
01:25:09,085 --> 01:25:10,920
Miranda? Petrecere de patru?
1373
01:25:11,253 --> 01:25:13,189
Am crezut că aștepta
o jumătate de oră.
1374
01:25:13,222 --> 01:25:16,225
Ei bine, tata și-a uitat
portofelul, așa că au plecat.
1375
01:25:17,226 --> 01:25:18,593
Aterizare! In regula.
1376
01:25:18,626 --> 01:25:20,129
Chiar așa, băieți.
1377
01:25:22,831 --> 01:25:25,034
Mamă, oprește mașina!
Oprește mașina! Oprește mașina!
1378
01:25:29,704 --> 01:25:31,107
Ce? Ce este?
1379
01:25:31,140 --> 01:25:32,241
Este căsuța noastră poștală!
1380
01:25:32,274 --> 01:25:34,676
- Sfinte prostii!
- Missy!
1381
01:25:42,051 --> 01:25:43,152
Wow.
1382
01:25:53,896 --> 01:25:55,031
Ce se spune?
1383
01:25:56,765 --> 01:25:58,167
"Miranda, ar fi trebuit să
spun ceva despre toate
1384
01:25:58,200 --> 01:26:00,169
acestea în momentul în
care am realizat cine ești,
1385
01:26:00,202 --> 01:26:01,803
și mă simt foarte rău că nu am făcut-o.
1386
01:26:02,238 --> 01:26:04,240
L-am cunoscut doar pe Matt câteva zile.
1387
01:26:04,672 --> 01:26:07,575
A fost un bărbat special,
care și-a iubit cu drag familia. "
1388
01:26:42,844 --> 01:26:46,115
Oh! Nu-mi vine să cred că
trebuie să mă întorc la muncă mâine.
1389
01:26:47,249 --> 01:26:49,218
Oh, pentru asta sunt luni.
1390
01:26:49,684 --> 01:26:51,253
Cât timp am fost afară?
1391
01:26:51,753 --> 01:26:54,056
Ei bine, suficient de mult
pentru a termina vasele.
1392
01:26:54,457 --> 01:26:56,225
Ai dat-o la o știință.
1393
01:27:04,433 --> 01:27:05,633
Bessie?
1394
01:27:06,835 --> 01:27:07,802
Ce s-a întâmplat?
1395
01:27:08,170 --> 01:27:11,840
Încercam să-i lipesc
coada înapoi și a alunecat.
1396
01:27:11,873 --> 01:27:13,775
Acum este cu adevărat moartă.
1397
01:27:13,808 --> 01:27:16,078
Și degetele mele sunt
lipite pentru totdeauna!
1398
01:27:16,112 --> 01:27:18,047
Nu, nu pentru totdeauna, scumpo.
1399
01:27:18,080 --> 01:27:20,015
Avem nevoie doar de un mic
demachiant pentru lacuri de unghii, bine?
1400
01:27:20,049 --> 01:27:21,150
Haide.
1401
01:27:21,683 --> 01:27:23,352
Dar despre frumusețe?
1402
01:27:23,718 --> 01:27:25,354
Ei bine, îl vom întreba pe fratele tău.
1403
01:27:25,387 --> 01:27:28,390
Dar, poate știi, ar trebui
să obținem un cal nou.
1404
01:27:30,025 --> 01:27:31,193
Este în regulă, scumpo.
1405
01:27:40,269 --> 01:27:42,371
- Ponei mort?
- Da.
1406
01:27:45,807 --> 01:27:48,177
Îți amintești când mi-am lipit
un miez de porumb pe nas?
1407
01:27:49,844 --> 01:27:51,947
Da. Și ai fost
îngrozit, o ureche
1408
01:27:51,981 --> 01:27:53,983
de porumb avea
să-ți răsară din față.
1409
01:27:54,416 --> 01:27:55,750
Ce a adus asta?
1410
01:27:56,218 --> 01:27:57,286
Nu stiu.
1411
01:27:57,319 --> 01:27:59,787
Gândindu-te la Bessie
și cum, când ești mai
1412
01:27:59,821 --> 01:28:01,924
tânăr, totul pare atât
de viață și moarte.
1413
01:28:05,461 --> 01:28:06,661
Esti bine?
1414
01:28:09,431 --> 01:28:11,766
- S-a întâmplat ceva? - Nu.
1415
01:28:13,302 --> 01:28:15,070
Pur și simplu nu m-aș
fi gândit niciodată...
1416
01:28:16,505 --> 01:28:18,073
Nu știu ce spun.
1417
01:28:18,607 --> 01:28:21,676
Da, da. Termină fraza.
1418
01:28:24,180 --> 01:28:25,181
Pisa.
1419
01:28:30,519 --> 01:28:31,887
Ce spui despre el?
1420
01:28:32,888 --> 01:28:35,690
Nu m-aș fi gândit niciodată la
taffy dacă nu ar fi fost pentru el.
1421
01:28:36,858 --> 01:28:39,727
A făcut totul mai ușor.
1422
01:28:40,896 --> 01:28:42,864
Adică, uită-te la lucernă.
1423
01:28:42,898 --> 01:28:45,067
Este în totalitate
Goodnight Moon aici.
1424
01:28:52,308 --> 01:28:53,876
Ești destul de copil, știi asta?
1425
01:28:56,912 --> 01:28:58,047
L-ai sunat?
1426
01:29:01,250 --> 01:29:03,485
- Nu.
- De ce nu?
1427
01:29:03,851 --> 01:29:06,288
Mamă, este tot
ce a spus că a fost.
1428
01:29:06,322 --> 01:29:09,757
El pur și simplu nu putea
ieși din calea lui este totul.
1429
01:29:10,192 --> 01:29:12,294
Și sibii și cu mine discutam.
1430
01:29:12,727 --> 01:29:14,862
Erai mult mai relaxat cu el.
1431
01:29:20,135 --> 01:29:23,105
- Fă-ți tema. - Ce? Ai fost.
1432
01:29:23,138 --> 01:29:24,240
Miere...
1433
01:29:25,441 --> 01:29:26,976
Abia îl cunosc pe om.
1434
01:29:27,643 --> 01:29:30,212
Dar ți-a plăcut ce știai.
1435
01:29:41,056 --> 01:29:44,994
Acum apelăm la derivarea
unei ecuații de mișcare
1436
01:29:45,494 --> 01:29:47,129
din toate aceste ingrediente.
1437
01:29:47,663 --> 01:29:50,366
Deci, să luăm în considerare
un principiu extrem
1438
01:29:50,633 --> 01:29:53,435
pentru mișcarea
unui sistem mecanic.
1439
01:29:56,038 --> 01:29:58,941
Ce se întâmplă dacă am
folosi sistemul unei particule „N”,
1440
01:29:59,408 --> 01:30:03,912
supus forțelor active F-I
și forțelor constrânse K-I?
1441
01:30:09,885 --> 01:30:12,321
Deci, ce se întâmplă
când adăugăm mișcare
1442
01:30:13,489 --> 01:30:15,391
la un sistem
structurat ca acesta?
1443
01:30:25,367 --> 01:30:26,902
Bună scumpete.
1444
01:30:33,509 --> 01:30:35,577
Vă mulțumim pentru
copiii noștri frumoși.
1445
01:30:36,645 --> 01:30:40,082
Mi-aș dori să le fiți putut
vedea fețele când le-am spus.
1446
01:30:48,590 --> 01:30:49,992
Tu ești eroul lor.
1447
01:30:52,928 --> 01:30:54,163
Și și a mea.
1448
01:31:10,412 --> 01:31:13,282
- Hei.
- Hei!
1449
01:31:13,682 --> 01:31:15,451
Am crezut că ai o
programare la stomatolog.
1450
01:31:17,686 --> 01:31:18,887
Am facut.
1451
01:31:20,923 --> 01:31:22,891
Oh, minunat! Gata cu durerea?
1452
01:31:39,708 --> 01:31:41,210
Îmi pare rău, Tuck.
1453
01:31:42,344 --> 01:31:43,545
Nu pot face asta.
1454
01:31:52,121 --> 01:31:53,122
Da.
1455
01:31:57,092 --> 01:31:58,093
Bine.
1456
01:32:01,330 --> 01:32:03,132
Nu vrei să strigi
la mine sau ceva?
1457
01:32:07,236 --> 01:32:08,570
Te-ar răzgândi?
1458
01:32:14,710 --> 01:32:15,911
Nu.
1459
01:32:20,082 --> 01:32:21,583
Dar cred că ești minunat.
1460
01:32:25,621 --> 01:32:26,688
Chiar înapoi la tine.
1461
01:32:35,998 --> 01:32:37,399
Probabil ar trebui să renunț.
1462
01:32:39,034 --> 01:32:40,135
Da.
1463
01:32:43,071 --> 01:32:44,173
Mulțumesc.
1464
01:33:00,389 --> 01:33:03,058
Era în regulă, în
căsuța poștală.
1465
01:33:03,425 --> 01:33:05,227
Bray l-a făcut pe Matt
coproprietar al brevetului,
1466
01:33:05,260 --> 01:33:08,096
chiar dacă i-a fost nevoie de
alți doi ani pentru a-l perfecționa.
1467
01:33:08,297 --> 01:33:10,399
Ei bine, încă cred că ar
fi trebuit să spună ceva.
1468
01:33:10,432 --> 01:33:11,433
Stiu.
1469
01:33:13,101 --> 01:33:14,102
El a încercat.
1470
01:33:15,504 --> 01:33:17,973
Ceea ce îmi amintește, um...
1471
01:33:21,710 --> 01:33:23,278
M-am despărțit de Tucker.
1472
01:33:23,312 --> 01:33:24,713
Ce? De ce?
1473
01:33:27,449 --> 01:33:28,717
Pentru că nu-l iubesc.
1474
01:33:31,587 --> 01:33:33,121
Și mă voi întoarce la școală.
1475
01:33:33,655 --> 01:33:35,290
Pentru ce pentru pământ?
1476
01:33:35,491 --> 01:33:37,192
Pentru a-mi continua viața.
1477
01:33:38,427 --> 01:33:40,262
O să fiu asistentă.
1478
01:33:40,829 --> 01:33:43,532
- Tine minte? - Mm-hmm.
1479
01:33:43,967 --> 01:33:46,535
Și mă întrebam, dacă nu
este prea mult să întreb,
1480
01:33:46,568 --> 01:33:48,670
dacă puteți babysit
copiii în acest weekend?
1481
01:33:49,838 --> 01:33:51,139
Acest week-end?
1482
01:33:51,740 --> 01:33:53,709
Încă nu o știu, dar...
1483
01:33:54,911 --> 01:33:59,348
Mă duc la o mică călătorie rutieră
pentru a vedea câteva programe de grad.
1484
01:34:04,620 --> 01:34:07,389
Uite, știu că probabil
crezi că acest
1485
01:34:07,422 --> 01:34:11,126
lucru din a doua
șansă este o prostie.
1486
01:34:13,595 --> 01:34:15,197
Ați greși.
1487
01:35:54,763 --> 01:35:55,764
Bună.
1488
01:35:56,498 --> 01:35:57,866
Bună, eu...
1489
01:35:59,267 --> 01:36:00,535
Îl caut pe Bray.
1490
01:36:00,569 --> 01:36:03,171
Oh, mă tem că nu este aici.
1491
01:36:03,205 --> 01:36:06,675
A trebuit să aibă grijă
de niște afaceri din oraș.
1492
01:36:07,110 --> 01:36:09,344
Doriți să lăsați un mesaj?
1493
01:36:09,711 --> 01:36:11,313
Oh...
1494
01:36:12,547 --> 01:36:14,149
Nu.
1495
01:36:15,384 --> 01:36:17,719
Eram doar în oraș
și m-am gândit...
1496
01:36:19,922 --> 01:36:21,390
De fapt,
1497
01:36:21,657 --> 01:36:23,759
ai putea să-i spui
Miranda Wells oprită?
1498
01:36:24,459 --> 01:36:26,395
Tu ești Miranda?
1499
01:36:26,795 --> 01:36:28,630
- Da.
- Oh Doamne!
1500
01:36:28,664 --> 01:36:30,532
Tu ești motivul pentru care nu este aici!
1501
01:36:30,565 --> 01:36:34,336
Eu sunt sora lui, Jennifer.
Am auzit atât de multe despre tine!
1502
01:36:34,369 --> 01:36:36,672
- Tu ai?
- Da! Și...
1503
01:36:36,872 --> 01:36:40,442
probabil că bate la ușa
ta din față chiar acum.
1504
01:36:40,475 --> 01:36:42,477
- Hai, Nana!
- Bine, bine.
1505
01:36:42,711 --> 01:36:44,379
Oh, draga mea, o faci.
1506
01:36:44,413 --> 01:36:45,781
Oh, vezi asta? Vedeți asta?
1507
01:36:45,814 --> 01:36:47,749
Ce aud în casa mea?
1508
01:36:48,684 --> 01:36:50,452
Asteptam pe cineva?
1509
01:36:54,556 --> 01:36:56,491
Ar fi trebuit să-mi vezi fața
1510
01:36:56,525 --> 01:36:58,794
când sora ta a deschis ușa.
1511
01:36:58,827 --> 01:37:01,263
N-ar fi putut fi
mai rău decât al
1512
01:37:01,296 --> 01:37:02,831
meu când Bobby
a răspuns la al tău.
1513
01:37:03,099 --> 01:37:05,500
Da. Bine. Ai castigat.
1514
01:37:06,002 --> 01:37:09,404
Dar, într-un fel,
totul a fost rezolvat.
1515
01:37:09,438 --> 01:37:11,606
Ea și cu mine
trebuie să limpezim
1516
01:37:11,640 --> 01:37:13,608
aerul, știi, cam
toate, într-adevăr.
1517
01:37:13,642 --> 01:37:16,311
Și sora ta și cu mine trebuie
să vorbim despre alăptare.
1518
01:37:16,344 --> 01:37:17,914
Hei, nu vreau să fiu părtinitor,
1519
01:37:18,181 --> 01:37:21,683
dar, uh, am auzit că Vanderbilt
are un program destul de bun.
1520
01:37:25,353 --> 01:37:26,889
Unde esti acum?
1521
01:37:27,422 --> 01:37:32,461
Um, te-ai îndreptat spre nord pe 59. Tu?
1522
01:37:33,628 --> 01:37:35,630
Mă îndrept spre sud pe 65.
1523
01:37:37,033 --> 01:37:39,601
Doar două nave
care trec noaptea, nu?
1524
01:37:39,634 --> 01:37:42,637
Ei bine, dacă nu vor să se
oprească undeva la o cafea.
1525
01:37:42,671 --> 01:37:45,574
Și poate apuca o gofră?
1526
01:37:47,476 --> 01:37:48,610
Iti plac vafele?
1527
01:37:48,643 --> 01:37:51,413
Oh da. Îmi plac în
mod deosebit cele aflate
1528
01:37:51,446 --> 01:37:54,016
chiar la ieșirea din 47
de lângă Tuscaloosa,
1529
01:37:54,816 --> 01:37:56,852
la care amândoi ar
trebui să ajungem,
1530
01:37:57,652 --> 01:37:59,354
ce, despre soare?
1531
01:38:03,792 --> 01:38:04,793
Bine...
1532
01:38:05,494 --> 01:38:07,897
ce mai sunt câteva ore
în care îmi este nevoie de
1533
01:38:07,930 --> 01:38:10,967
atât de mult să-mi dau
seama că pot avea orice vreau?
1534
01:38:14,402 --> 01:38:15,704
Atunci nu te agăța.
1535
01:38:20,575 --> 01:38:22,410
Ești pe strada potrivită?
1536
01:38:23,678 --> 01:38:24,981
O, te văd.
1537
01:39:05,387 --> 01:39:07,522
- Arati bine.
- La fel si tu.
1538
01:39:11,560 --> 01:39:12,861
- Bună.
- Bună.
1539
01:39:28,743 --> 01:39:29,879
Deci, uh...
1540
01:40:22,530 --> 01:40:24,166
Mamă, unde s-a dus Bray?
1541
01:40:24,766 --> 01:40:28,070
Oh, a primit un apel de la
Eric Carlson până la drum.
1542
01:40:28,104 --> 01:40:29,972
A spus că are probleme
cu hambarul său.
1543
01:40:30,639 --> 01:40:33,042
Nana, cred că avem nevoie
de alte ornamente aici.
1544
01:40:33,376 --> 01:40:34,743
Oh, din partea asta?
1545
01:40:34,776 --> 01:40:36,078
Da. Îl văd pe acesta.
1546
01:40:45,254 --> 01:40:47,822
Mami! Uite! Este un ponei!
1547
01:40:48,224 --> 01:40:49,926
Mulțumesc mult, Bray.
1548
01:40:50,226 --> 01:40:51,660
Imaginează-ți asta?
1549
01:40:54,997 --> 01:40:57,499
- Spune bună?
- Bună!
1550
01:41:00,635 --> 01:41:02,504
Este atât de drăguț.
1551
01:41:30,377 --> 01:41:35,377
Subtitrari de explosiveskull
www.OpenSubtitles.org