1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Scaricato da YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sito ufficiale dei film YIFY: YTS.MX 3 00:00:10,148 --> 00:00:12,115 [pubblico che applaude] 4 00:00:12,253 --> 00:00:14,014 ROBIN PECKNOLD: Questo è "The Kiss" di Judee Sill. 5 00:00:16,361 --> 00:00:18,742 Judee Sill, incredibile cantautore degli anni '70, 6 00:00:18,880 --> 00:00:20,434 ha realizzato due dei migliori album di sempre, 7 00:00:20,572 --> 00:00:22,677 "Judee Sill" e "Heart Food". 8 00:00:22,815 --> 00:00:27,337 Ehm, un artista incredibilmente, incredibilmente influente. 9 00:00:27,475 --> 00:00:30,030 [applausi e grida di gioia] 10 00:00:30,168 --> 00:00:33,033 [musica per pianoforte] 11 00:00:40,074 --> 00:00:43,560 ♪ Amore ♪ 12 00:00:43,698 --> 00:00:47,564 ♪ Sorgendo dalla nebbia ♪ 13 00:00:50,533 --> 00:00:53,398 ♪ Promettimelo ♪ 14 00:00:53,536 --> 00:00:56,746 ♪ Questo e solo questo ♪ 15 00:00:56,884 --> 00:01:01,199 ♪ Respiro sacro che mi tocca ♪ 16 00:01:02,476 --> 00:01:04,857 ♪ Mi piace ♪ 17 00:01:04,995 --> 00:01:08,447 ♪ Un canto del vento ♪ 18 00:01:10,277 --> 00:01:13,556 ♪ Dolce comunione ♪ 19 00:01:13,694 --> 00:01:16,559 ♪ Di un bacio ♪ 20 00:01:20,218 --> 00:01:23,117 JUDEE SILL: ♪ Sole ♪ 21 00:01:23,255 --> 00:01:28,950 ♪ Setacciando il grigio ♪ 22 00:01:29,089 --> 00:01:31,850 ♪ Entra ♪ 23 00:01:31,988 --> 00:01:34,956 ♪ E raggiungimi con un raggio ♪ 24 00:01:35,095 --> 00:01:40,100 ♪ Silenziosamente piombando giù ♪ 25 00:01:40,238 --> 00:01:45,208 ♪ Solo per mostrarmelo ♪ 26 00:01:46,485 --> 00:01:52,112 ♪ Come dare via il mio cuore ♪ 27 00:01:56,046 --> 00:01:57,427 GRAHAM NASH: C'era molta eccitazione 28 00:01:57,565 --> 00:02:00,292 riguardo a Judee nel settore, perché qui c'era qualcuno 29 00:02:00,430 --> 00:02:02,191 che era una donna forte, 30 00:02:02,329 --> 00:02:04,469 che non accetterebbe un no come risposta, 31 00:02:04,676 --> 00:02:06,264 che ha cercato di guidare la propria vita 32 00:02:06,402 --> 00:02:07,575 nel modo in cui voleva guidarlo. 33 00:02:07,713 --> 00:02:09,163 Era piuttosto feroce. 34 00:02:09,301 --> 00:02:11,131 Ehm... 35 00:02:11,269 --> 00:02:13,167 Mi piaceva, mi piaceva. 36 00:02:13,305 --> 00:02:14,927 LINDA RONSTADT: Era così talentuosa. 37 00:02:15,065 --> 00:02:16,826 Voglio dire, aveva più talento musicale 38 00:02:16,964 --> 00:02:18,828 di qualsiasi altra persona sulla scena, 39 00:02:18,966 --> 00:02:20,933 tranne Brian Wilson. 40 00:02:21,071 --> 00:02:23,212 DAVID GEFFEN: Quando l'ho incontrata, mi ha detto che era 41 00:02:23,350 --> 00:02:24,972 una tossicodipendente, che era stata una prostituta, 42 00:02:25,110 --> 00:02:26,767 e che era stata in prigione. 43 00:02:26,905 --> 00:02:30,564 Quindi, sapete, queste sono... sono un sacco di informazioni. 44 00:02:30,702 --> 00:02:31,944 Non avevo alcun giudizio su queste cose. 45 00:02:32,082 --> 00:02:33,739 Mi interessava solo il suo talento. 46 00:02:33,877 --> 00:02:35,845 JUDEE: Quando ho iniziato, desideravo... 47 00:02:35,983 --> 00:02:37,364 che potrei essere il più grande cantautore vivente 48 00:02:37,502 --> 00:02:39,331 nel mondo. 49 00:02:39,469 --> 00:02:41,678 E lo desideravo ogni giorno. 50 00:02:41,816 --> 00:02:43,749 Voglio ancora arrivare in cima. 51 00:02:43,887 --> 00:02:45,544 In tutti i modi, non solo per quanto riguarda la fama, 52 00:02:45,682 --> 00:02:47,615 Intendo anche spiritualmente. 53 00:02:47,753 --> 00:02:50,998 Voglio solo evolvermi il più possibile, il più velocemente possibile. 54 00:02:51,136 --> 00:02:52,586 RUSS GIGUERE: Ha sempre pensato che tu potessi 55 00:02:52,724 --> 00:02:55,416 salva qualcuno, salva la sua anima attraverso la musica. 56 00:02:57,487 --> 00:03:00,732 E lei non ne dubitava. Ci credeva. 57 00:03:00,870 --> 00:03:02,389 ADRIANNE LENKER: Molto di ciò che sento lì dentro 58 00:03:02,527 --> 00:03:05,046 è questa voce di grazia, 59 00:03:05,185 --> 00:03:06,910 questo spirito curioso, 60 00:03:07,048 --> 00:03:10,604 e questa parte di lei che non è mai stata danneggiata. 61 00:03:10,742 --> 00:03:13,883 GRAHAM: Si può vedere da dove voleva arrivare 62 00:03:14,021 --> 00:03:16,126 che aveva un grande futuro. 63 00:03:16,265 --> 00:03:18,370 Penso solo che sia il lato oscuro di Judee 64 00:03:18,508 --> 00:03:20,924 che non ha permesso che quel fiore incredibile 65 00:03:21,062 --> 00:03:24,583 per crescere e diventare un albero meraviglioso. 66 00:03:24,721 --> 00:03:26,206 JUDEE: È di questo che voglio scrivere questa canzone, 67 00:03:26,344 --> 00:03:29,278 quel momento di cambiamento, quel momento di redenzione, 68 00:03:29,416 --> 00:03:31,280 dove la cosa più bassa e quella più alta si incontrano, sai. 69 00:03:32,729 --> 00:03:34,110 Pensi che io sia pazzo? 70 00:03:34,248 --> 00:03:36,112 [pianoforte dolce] 71 00:03:48,538 --> 00:03:50,299 [la musica si spegne] 72 00:03:52,956 --> 00:03:54,372 INTERVISTATORE: Ci sono parecchie storie 73 00:03:54,510 --> 00:03:56,753 - sul tuo background. - JUDEE: Oh, raccontamene un po'. 74 00:03:56,891 --> 00:03:58,307 INTERVISTATORE: Uh, ti voglio 75 00:03:58,445 --> 00:03:59,963 - per raccontarmene un po'. - Okay. 76 00:04:00,101 --> 00:04:01,758 INTERVISTATORE: Questo è lo scopo di tutto questo. 77 00:04:01,896 --> 00:04:05,590 JUDEE: Ehm, okay. Ne vuoi qualcuno di più selvaggio? 78 00:04:05,728 --> 00:04:07,557 [pianoforte allegro] 79 00:04:15,496 --> 00:04:17,187 Quando ero molto piccola, ho sempre desiderato qualcuno 80 00:04:17,326 --> 00:04:19,673 per armonizzarmi con, e non sono mai riuscito a trovare 81 00:04:19,811 --> 00:04:21,364 chiunque riuscisse a restare sulla melodia. 82 00:04:21,502 --> 00:04:24,816 E per me era davvero frustrante, 83 00:04:24,954 --> 00:04:26,818 provando con diversi membri della mia famiglia. 84 00:04:26,956 --> 00:04:29,269 Quindi mio padre possedeva questo bar e aveva un pianoforte al suo interno, 85 00:04:29,407 --> 00:04:30,822 e un giorno sono andato laggiù, 86 00:04:30,960 --> 00:04:32,686 quando avevo circa tre anni, credo, 87 00:04:32,824 --> 00:04:34,135 e ho scoperto che potevo armonizzare 88 00:04:34,274 --> 00:04:35,792 con me stesso al pianoforte. 89 00:04:35,930 --> 00:04:37,173 Ed è così che ho iniziato a fare musica. 90 00:04:39,382 --> 00:04:41,211 DONNA DISPARTI: Il padre di Judee, Milford, 91 00:04:41,350 --> 00:04:44,594 morì quando Judee era molto giovane. 92 00:04:46,182 --> 00:04:48,529 Lei lo amava moltissimo. 93 00:04:48,667 --> 00:04:50,531 Era davvero coinvolto nelle loro vite 94 00:04:50,669 --> 00:04:53,223 e un buon cuore, 95 00:04:53,362 --> 00:04:54,777 sai, un buon padre. 96 00:04:57,642 --> 00:05:00,127 JUDEE: Il mio vero padre morì nel 1952 a Oakland. 97 00:05:00,265 --> 00:05:02,647 Il resto era tutto a Los Angeles. 98 00:05:02,785 --> 00:05:04,856 Mia madre si è risposata, quindi il secondo ragazzo, 99 00:05:04,994 --> 00:05:07,686 era un animatore di cartoni animati pazzo. 100 00:05:07,824 --> 00:05:10,482 Ed era piuttosto ricco, quindi avevo tutti gli strumenti 101 00:05:10,620 --> 00:05:12,104 Volevo tutto. Ma erano davvero pazzi. 102 00:05:12,242 --> 00:05:13,174 Bevevano tutto il tempo. Erano davvero pazzi, 103 00:05:13,313 --> 00:05:14,659 quindi ero molto infelice. 104 00:05:16,316 --> 00:05:17,489 A mia madre piaceva sempre litigare. 105 00:05:17,627 --> 00:05:18,663 Era del Capricorno. La odiavo. 106 00:05:18,801 --> 00:05:20,250 Non siamo mai andati d'accordo. 107 00:05:20,389 --> 00:05:22,045 Ma oltre ad essere stupida, era anche cattiva. 108 00:05:22,183 --> 00:05:23,184 Era troppo da sopportare. 109 00:05:25,532 --> 00:05:28,535 DONNA: Mia zia Judee non andava affatto d'accordo 110 00:05:28,673 --> 00:05:30,675 con Ken Muse. Lo odiava. 111 00:05:31,745 --> 00:05:36,336 Mia madre mi ha detto di non stare mai da sola con lui. 112 00:05:36,474 --> 00:05:40,409 Lui si era mostrato a lei. 113 00:05:40,547 --> 00:05:43,515 E mia zia Judee mi ha detto che lui non era gentile con lei... 114 00:05:45,275 --> 00:05:46,760 in certi modi. 115 00:05:49,107 --> 00:05:50,522 Perdi tuo padre, 116 00:05:50,660 --> 00:05:53,491 a cui eri veramente vicino. 117 00:05:53,629 --> 00:05:56,597 E mio padre si era già sposato con mia madre. 118 00:05:56,735 --> 00:05:59,635 Mi avevano preso, quindi lui aveva la sua vita. 119 00:05:59,773 --> 00:06:02,672 Ed eccola lì, sola. 120 00:06:05,399 --> 00:06:06,987 JUDEE: C'erano molte cose che mi tormentavano. 121 00:06:07,125 --> 00:06:09,817 Non sapevo nemmeno molto di ciò che mi tormentava. 122 00:06:09,955 --> 00:06:13,234 Ma sapevo che non avrei mai potuto avere un momento di sollievo. 123 00:06:13,373 --> 00:06:15,133 Non ho mai avuto un momento di sollievo. 124 00:06:17,273 --> 00:06:18,654 WALTER FISK: Penso che volesse trasferirsi da qualche parte, 125 00:06:18,792 --> 00:06:19,931 uscire da casa sua. 126 00:06:21,726 --> 00:06:24,798 Ho lavorato all'Insomniac Coffee House. 127 00:06:24,936 --> 00:06:27,870 I fratelli Chambers vennero lì per suonare. 128 00:06:28,008 --> 00:06:30,390 Così, dopo l'orario di chiusura, sono andato a casa loro, 129 00:06:30,528 --> 00:06:32,150 e lei era lì. 130 00:06:32,392 --> 00:06:33,772 Suonava la chitarra e il flauto. 131 00:06:34,980 --> 00:06:38,121 E abbiamo subito trovato un ottimo feeling. 132 00:06:38,259 --> 00:06:40,123 E la portai a casa e la tenni con me. 133 00:06:41,918 --> 00:06:43,575 Ho vissuto in uno sfasciacarrozze, 134 00:06:43,713 --> 00:06:46,992 e ci sballavamo e fumavamo un sacco di erba. 135 00:06:49,339 --> 00:06:50,582 Suonava il flauto e ricordo 136 00:06:50,720 --> 00:06:52,619 seduto lì sul letto, e quel flauto sarebbe 137 00:06:52,757 --> 00:06:54,966 attraversare il tuo... il tuo corpo. 138 00:06:55,104 --> 00:06:57,037 Ero innamorato. 139 00:06:57,175 --> 00:06:58,487 Immagino che anche lei fosse innamorata. 140 00:06:58,625 --> 00:07:00,040 Ma... 141 00:07:00,178 --> 00:07:01,800 la merda succede, lo sai. 142 00:07:03,284 --> 00:07:05,839 Faceva rapine con questi tizi. 143 00:07:05,977 --> 00:07:08,704 RUSS: Mi ha detto che aveva puntato una pistola 144 00:07:08,842 --> 00:07:10,982 al ragazzo e disse: "Okay, figlio di puttana, 145 00:07:11,120 --> 00:07:12,777 "Questo è un casino." 146 00:07:12,915 --> 00:07:15,331 - E lei giurò che era vero. - [sirena della polizia che suona] 147 00:07:15,469 --> 00:07:17,367 ATTRICE NEL RUOLO DI "JUDEE": A volte era piuttosto emozionante. 148 00:07:17,609 --> 00:07:18,955 Dopo saremmo andati in un motel 149 00:07:19,093 --> 00:07:20,957 e rovesciare il bottino sul letto. 150 00:07:21,095 --> 00:07:23,512 Questo tizio preparava continuamente calmanti. 151 00:07:23,650 --> 00:07:25,686 Ero un po' incuriosito dall'ago, 152 00:07:25,824 --> 00:07:28,068 ma non sapevo a cosa avrebbe portato in seguito. 153 00:07:30,415 --> 00:07:32,313 Non mi importava né in un senso né nell'altro. 154 00:07:32,452 --> 00:07:34,212 Ecco perché facevo quelle rapine, immagino, 155 00:07:34,350 --> 00:07:35,696 perché il mio cuore si stava protendendo, 156 00:07:35,834 --> 00:07:37,215 cercando di farmi interessare a qualcosa. 157 00:07:40,460 --> 00:07:42,462 JUDEE: Mi hanno beccato e sono andato in riformatorio per un anno, 158 00:07:42,669 --> 00:07:43,946 e sono diventato organista della chiesa, 159 00:07:44,084 --> 00:07:46,707 e lì ho imparato tutti i miei riff gospel. 160 00:07:46,845 --> 00:07:49,054 BILL PLUMMER: Me l'ha detto il primo giorno che era lì 161 00:07:49,192 --> 00:07:52,472 Era domenica e quella mattina si stava tenendo una funzione. 162 00:07:52,610 --> 00:07:55,164 Lei saltò sul pianoforte 163 00:07:55,302 --> 00:07:57,856 e ha preso in carico l'intero servizio, 164 00:07:57,994 --> 00:08:01,653 suonando canzoni e... e predicando. 165 00:08:02,551 --> 00:08:05,070 "JUDEE": Mi ha fatto bene stare lì dentro. 166 00:08:05,208 --> 00:08:07,210 Ho imparato un sacco di buona musica mentre ero in carcere. 167 00:08:09,868 --> 00:08:13,251 Mia madre è morta, soprattutto perché aveva bevuto troppo whisky. 168 00:08:13,493 --> 00:08:14,942 "JUDEE": Non sapevo dove vivere 169 00:08:15,080 --> 00:08:17,255 perché non avevo una buona ragione per restare con il mio patrigno. 170 00:08:17,393 --> 00:08:19,119 Infatti, a volte provavo a tornare a casa, 171 00:08:19,257 --> 00:08:20,465 e chiudeva a chiave tutte le porte, 172 00:08:20,603 --> 00:08:21,708 e quando sono entrato dalla finestra, 173 00:08:21,846 --> 00:08:22,847 mi tenderebbe un'imboscata. 174 00:08:24,573 --> 00:08:27,645 Mi sentivo come se fossi abbandonato in un mare da solo. 175 00:08:29,129 --> 00:08:30,958 [suono leggero della chitarra] 176 00:08:31,096 --> 00:08:33,547 JUDEE: ♪ Quindi spero che un giorno il mondo vedrà ♪ 177 00:08:33,685 --> 00:08:35,756 ♪ Quanto sono stati ciechi ♪ 178 00:08:35,894 --> 00:08:40,174 ♪ Ma se quel giorno arriverà mai ♪ 179 00:08:40,312 --> 00:08:44,351 ♪ Dubito che ci sarà ancora qualcuno vivo per dirlo ♪ 180 00:08:44,489 --> 00:08:46,526 ♪ Buon Dio ♪ 181 00:08:46,664 --> 00:08:53,084 ♪ Cosa abbiamo fatto... ♪ 182 00:08:57,502 --> 00:08:59,746 ♪ Buon Dio ♪ 183 00:08:59,953 --> 00:09:06,028 ♪ Cosa abbiamo fatto? ♪ 184 00:09:13,207 --> 00:09:13,967 [clic sui pulsanti] 185 00:09:15,624 --> 00:09:17,522 [jazz lento] 186 00:09:23,424 --> 00:09:24,978 Ora sono fuori dal riformatorio, 187 00:09:25,116 --> 00:09:26,600 e lavoro in un piano bar. 188 00:09:26,738 --> 00:09:29,327 - INTERVISTATORE: Quanti anni hai? - JUDEE: Ho 19 anni. 189 00:09:29,465 --> 00:09:31,329 E incontro questo tizio che vende LSD. 190 00:09:31,467 --> 00:09:32,606 E inizio a prendere l'acido. Vado a vivere con lui. 191 00:09:32,744 --> 00:09:34,435 Lui è un bassista. 192 00:09:34,574 --> 00:09:36,990 DENIS DEL GIUDICE: Fu nel 1963 che la conobbi, 193 00:09:37,128 --> 00:09:38,785 e penso che sia entrata in un club 194 00:09:38,923 --> 00:09:40,441 dove lavoravo una notte. 195 00:09:41,615 --> 00:09:43,272 Lei è venuta e non è più tornata a casa. 196 00:09:43,410 --> 00:09:45,688 Sai, lei era una di quelle. 197 00:09:45,826 --> 00:09:49,727 Ne avevo un paio. Ma no, era un premio. 198 00:09:49,865 --> 00:09:52,315 Non sapevi mai cosa avrebbe detto. 199 00:09:52,453 --> 00:09:55,180 Per lo più abbastanza felice, tranne, sai, 200 00:09:55,318 --> 00:09:56,457 ci deve essere un sacco di merda in corso 201 00:09:56,596 --> 00:09:57,976 anche lì sotto, però. 202 00:09:59,253 --> 00:10:01,048 JUDEE: Ho suonato il bassista per cinque anni. 203 00:10:01,186 --> 00:10:03,154 Stand-up bass. Ero un bebopper. 204 00:10:05,294 --> 00:10:06,571 Mi è sempre piaciuta una buona linea di basso, 205 00:10:06,709 --> 00:10:08,331 sai, una buona base. 206 00:10:08,469 --> 00:10:10,471 Ho incontrato questo ragazzo che avevo conosciuto al Valley College, 207 00:10:10,610 --> 00:10:12,612 un pianista favoloso. 208 00:10:12,750 --> 00:10:14,855 Così l'ho sposato perché volevo imparare i suoi riff. 209 00:10:14,993 --> 00:10:16,236 Volevo imparare le sue inversioni. 210 00:10:16,374 --> 00:10:17,478 Volevo imparare le sue voci. 211 00:10:19,135 --> 00:10:20,481 Alcune cose mi hanno lasciato perplesso 212 00:10:20,620 --> 00:10:22,035 sul modo in cui ha giocato, 213 00:10:22,173 --> 00:10:25,003 così l'ho sposato... per assorbirli. 214 00:10:25,141 --> 00:10:27,557 Così siamo diventati drogati insieme. 215 00:10:27,696 --> 00:10:28,835 Non lo so. Mi è sembrato solo 216 00:10:28,973 --> 00:10:30,353 la cosa giusta da fare, sai? 217 00:10:30,491 --> 00:10:32,286 Mi sentirei bene. Avrei sollievo. 218 00:10:34,150 --> 00:10:35,704 Mi faceva così male suonare il basso, sai? 219 00:10:35,842 --> 00:10:37,395 Ho delle dita davvero sottili. 220 00:10:37,533 --> 00:10:39,052 Il contrabbasso era molto difficile. 221 00:10:39,190 --> 00:10:40,260 Ero solito iniettarmi eroina, per poter giocare 222 00:10:40,398 --> 00:10:41,779 fino a lunghe ore di notte. 223 00:10:41,917 --> 00:10:42,814 Con le luci spente, a volte mi sentivo 224 00:10:42,952 --> 00:10:44,505 un po' di sudore mi colava addosso. 225 00:10:44,644 --> 00:10:45,783 E accendevo la luce e c'era sangue 226 00:10:45,921 --> 00:10:47,198 schizzato sul muro, lo sai? 227 00:10:47,336 --> 00:10:49,062 Eroinomane senza speranza, 150 dollari al giorno. 228 00:10:50,615 --> 00:10:52,513 Ero un tossicodipendente assassino. 229 00:10:52,652 --> 00:10:53,825 Un tossicodipendente assassino. 230 00:10:57,139 --> 00:10:59,900 "JUDEE": Mi iniettavo dalle 15 alle 20 bustine al giorno. 231 00:11:00,901 --> 00:11:03,007 Io e mio marito abbiamo scambiato un'auto a Tijuana 232 00:11:03,145 --> 00:11:06,389 per un'oncia di eroina. Conteneva qualche impurità 233 00:11:06,527 --> 00:11:07,632 che mi ha provocato un'eruzione cutanea e mi ha fatto male alle gambe 234 00:11:07,770 --> 00:11:09,496 gonfiarsi come palloncini. 235 00:11:09,634 --> 00:11:11,601 E l'ho fatto passare di nascosto attraverso il confine nella mia fica, 236 00:11:11,740 --> 00:11:13,086 e pioveva, e io piangevo, 237 00:11:13,224 --> 00:11:14,708 e riuscivo a malapena a camminare, perché ero paralizzato 238 00:11:14,846 --> 00:11:15,985 dall'impurità. 239 00:11:17,918 --> 00:11:19,540 Ho capito che potevo guadagnare più soldi 240 00:11:19,679 --> 00:11:21,819 da solo. Così sono uscito da solo 241 00:11:21,957 --> 00:11:23,061 e cominciò ad agganciarsi. 242 00:11:25,650 --> 00:11:27,894 Una sera, stavo sistemandomi a casa di un amico, 243 00:11:28,032 --> 00:11:29,654 e ho fatto overdose. 244 00:11:29,792 --> 00:11:31,207 La cosa successiva che seppi, 245 00:11:31,345 --> 00:11:32,761 la gente del posto mi aveva fissato il latte nelle vene, 246 00:11:32,899 --> 00:11:35,004 e mi hanno preso a schiaffi finché non ho ripreso i sensi. 247 00:11:37,593 --> 00:11:40,113 Subito dopo, sono stato arrestato per falsificazione 248 00:11:40,251 --> 00:11:42,080 e molti reati legati agli stupefacenti, 249 00:11:42,218 --> 00:11:44,186 e in prigione ero oltre la disperazione. 250 00:11:48,121 --> 00:11:50,054 JUDEE: Avevo un fratello che era anche un animatore di cartoni animati 251 00:11:50,192 --> 00:11:51,745 e un erpetologo. 252 00:11:51,883 --> 00:11:53,195 Era davvero gentile. Era una Bilancia, ed è morto 253 00:11:53,333 --> 00:11:55,197 di un'infezione al fegato e di una polmonite. 254 00:11:55,335 --> 00:11:57,061 Ed è morto lo stesso giorno in cui ho avuto un'overdose di eroina. 255 00:11:58,718 --> 00:12:00,858 DONNA: Pensava che mio padre fosse un santo. 256 00:12:00,996 --> 00:12:03,584 Lei lo amava così tanto, 257 00:12:03,723 --> 00:12:07,140 e quando lui morì, fu davvero dura per lei. 258 00:12:09,038 --> 00:12:11,869 Lei non poteva essere lì, sai, era in prigione. 259 00:12:12,939 --> 00:12:15,665 E credo che questo l'abbia portata con sé. 260 00:12:16,701 --> 00:12:18,945 CHRISTINA OOREBEEK: Quello è stato il punto di svolta per lei. 261 00:12:19,186 --> 00:12:22,500 C'era una sorta di processo interno 262 00:12:22,638 --> 00:12:24,295 che la portò a trovare la fonte 263 00:12:24,433 --> 00:12:26,953 per realizzare quelle canzoni, credo. 264 00:12:27,091 --> 00:12:31,958 JUDEE: ♪ E gli incendi ruggivano ♪ 265 00:12:32,096 --> 00:12:36,652 ♪ Le stelle si allinearono e le ragnatele furono tessute ♪ 266 00:12:36,790 --> 00:12:38,861 Sapevo che dovevo fare pulizia 267 00:12:38,999 --> 00:12:40,449 o altrimenti tornare in prigione, sai, dovevo capire 268 00:12:40,587 --> 00:12:41,588 in qualche modo, quindi ho iniziato a pensare, questo sarà 269 00:12:41,726 --> 00:12:42,762 la mia cosa definitiva. 270 00:12:42,969 --> 00:12:44,108 Quindi mi sono fatto un tatuaggio sul braccio 271 00:12:44,246 --> 00:12:45,592 per ricordarmelo per sempre, quindi sarebbe 272 00:12:45,730 --> 00:12:47,525 impresso indelebilmente sul mio corpo. 273 00:12:47,663 --> 00:12:49,354 E poi ho iniziato a formulare 274 00:12:49,492 --> 00:12:50,804 esattamente quale sarebbe stata la mia missione. 275 00:12:50,942 --> 00:12:53,531 ♪ Inseguendo il sole ♪ 276 00:12:53,669 --> 00:12:56,534 ♪ Spero che presto saremo una cosa sola ♪ 277 00:12:56,672 --> 00:12:59,364 ♪ Finché non si gira verso di me ♪ 278 00:12:59,502 --> 00:13:01,815 ♪ Poi provo a correre ♪ 279 00:13:08,132 --> 00:13:10,030 JUDEE: Eccoci qui, numero tre, giusto? 280 00:13:10,168 --> 00:13:13,344 Okay. Uno, due, tre, quattro. 281 00:13:13,482 --> 00:13:15,380 ♪ 282 00:13:26,288 --> 00:13:29,705 Eccomi qui, a scrivere canzoni e davvero povero, 283 00:13:29,843 --> 00:13:31,983 Non c'era ancora nessuno interessato alle mie canzoni o cose del genere. 284 00:13:33,053 --> 00:13:34,883 Vivevo in una Cadillac del '55 285 00:13:35,021 --> 00:13:37,126 con cinque persone che dormono a turni 286 00:13:37,264 --> 00:13:40,509 nelle pianure di Hollywood. 287 00:13:40,647 --> 00:13:43,305 E così ho continuato ad ascoltare la radio tutto il tempo 288 00:13:43,443 --> 00:13:46,342 con il tappo nell'orecchio giorno e notte. 289 00:13:46,480 --> 00:13:47,896 Andavo in giro facendo l'autostop, la gente mi veniva a prendere 290 00:13:48,034 --> 00:13:49,380 e dire "Cosa fai?" Io direi: "Sto aspettando 291 00:13:49,518 --> 00:13:51,071 diventare una star. Diventerò una grande star." 292 00:13:52,176 --> 00:13:53,833 Nessuno lo sapeva tranne me, sai? [ridendo] 293 00:13:59,183 --> 00:14:00,667 JIM PONS: Al nostro primo incontro, 294 00:14:00,805 --> 00:14:04,050 è stato apertamente rivelato che era una tossicodipendente 295 00:14:04,188 --> 00:14:07,432 ed era stato arrestato per rapina a mano armata. 296 00:14:08,468 --> 00:14:10,125 Non sapevo chi fosse, e non sapevo 297 00:14:10,263 --> 00:14:12,852 era una cantautrice. Non era una cantautrice. 298 00:14:14,163 --> 00:14:16,027 Ma sapeva che avevamo una band 299 00:14:16,165 --> 00:14:19,134 chiamata The Leaves, e voleva diventare famosa. 300 00:14:19,272 --> 00:14:20,929 E avrebbe scritto delle canzoni, 301 00:14:21,067 --> 00:14:22,620 e sarebbero stati buoni. 302 00:14:22,862 --> 00:14:24,035 "The Dead Time Bummer Blues" era, 303 00:14:24,173 --> 00:14:25,795 Penso il primo. 304 00:14:25,934 --> 00:14:29,075 Stava diventando brava, velocemente. 305 00:14:30,248 --> 00:14:34,908 JUDEE: ♪ Dove sono la giustizia e la libertà?♪ 306 00:14:35,046 --> 00:14:39,292 ♪ Il giudice era cieco e non poteva vedere ♪ 307 00:14:39,430 --> 00:14:43,468 ♪ Dove sono la giustizia e la libertà?♪ 308 00:14:43,606 --> 00:14:47,196 ♪ Qualcuno mi aiuti, per favore, mi liberi ♪ 309 00:14:47,334 --> 00:14:49,405 ♪ È così noioso solo saperlo ♪ 310 00:14:49,543 --> 00:14:51,649 ♪ Che l'esterno è così vicino ♪ 311 00:14:51,787 --> 00:14:53,823 ♪ Non posso fare a meno di fare questa domanda ♪ 312 00:14:53,962 --> 00:14:55,687 ♪ Che cazzo ci faccio qui?♪ 313 00:14:55,825 --> 00:14:59,070 ♪ Oh ♪ 314 00:14:59,208 --> 00:15:01,141 ♪ Tempo morto ♪ 315 00:15:01,279 --> 00:15:05,663 ♪ Facendo il blues del tempo morto ♪ 316 00:15:07,561 --> 00:15:08,942 JUDEE: Beh, ho pensato di fare questa canzone "Lady-O", 317 00:15:09,080 --> 00:15:11,427 che è la prima canzone che ho mai sentito alla radio. 318 00:15:11,565 --> 00:15:13,464 Conoscevo un tizio che faceva parte delle Turtles, 319 00:15:13,602 --> 00:15:16,812 e un giorno mi chiamò al telefono e disse: 320 00:15:16,950 --> 00:15:18,572 "Ehi, ti piacerebbe che eseguissimo una delle tue canzoni? 321 00:15:18,710 --> 00:15:20,781 "Ti daremo 65 dollari a settimana e diventerai uno scrittore 322 00:15:20,920 --> 00:15:22,438 per la nostra azienda?" E io ho detto: "Fantastico!" 323 00:15:25,925 --> 00:15:27,892 Vivevo a casa di questa ragazza. 324 00:15:28,030 --> 00:15:30,688 Ed è per questa ragazza che ho scritto "Lady-O". 325 00:15:30,826 --> 00:15:33,725 Veniva sempre a mostrarmi le sue tette. 326 00:15:33,863 --> 00:15:35,313 Al mattino svegliami, 327 00:15:35,451 --> 00:15:37,729 appendendo le sue tette sopra il mio letto. 328 00:15:37,867 --> 00:15:40,629 Quindi, naturalmente, ci siamo ritrovati coinvolti in qualche imbroglio. 329 00:15:42,493 --> 00:15:45,220 È stato molto triste per me perché non ho ottenuto 330 00:15:45,358 --> 00:15:46,876 abbastanza attenzione, sai, quindi mi ha fatto 331 00:15:47,015 --> 00:15:48,809 così infelice che andavo nella mia stanza, 332 00:15:48,948 --> 00:15:50,432 chiudi la porta e scrivi canzoni. 333 00:15:50,570 --> 00:15:51,743 In effetti, alcune delle mie canzoni più belle 334 00:15:51,881 --> 00:15:53,021 uscirebbe dai momenti peggiori, 335 00:15:53,159 --> 00:15:54,505 ma per me questo è cibo, capisci? 336 00:15:54,643 --> 00:15:55,644 Questo è un motore ad alto numero di ottani. 337 00:15:57,059 --> 00:15:58,647 PONS: La ricordo in studio 338 00:15:58,785 --> 00:16:00,373 con le Tartarughe, giocando a "Lady-O". 339 00:16:00,511 --> 00:16:02,478 E suonava la chitarra, e penso 340 00:16:02,616 --> 00:16:03,963 ha sovrainciso il basso, 341 00:16:04,101 --> 00:16:06,344 che aveva delle sfumature 342 00:16:06,482 --> 00:16:09,175 che non sono riuscito a realizzare da solo. 343 00:16:09,313 --> 00:16:11,211 E ha anche scritto 344 00:16:11,349 --> 00:16:14,490 e diresse la sezione degli archi. 345 00:16:14,628 --> 00:16:16,251 JUDEE: Hanno messo un annuncio su tutti i giornali di settore 346 00:16:16,389 --> 00:16:19,150 che diceva "Lady-O, Lady-O, fuori dalla radio, 347 00:16:19,288 --> 00:16:21,290 nei vostri cuori." 348 00:16:21,428 --> 00:16:24,224 [ridacchia] E comunque è stato venduto. 349 00:16:25,950 --> 00:16:27,848 [pizzicare la chitarra] 350 00:16:30,817 --> 00:16:33,578 ♪ Mentre ti siedi e cerchi ♪ 351 00:16:33,716 --> 00:16:38,342 ♪ Una luna crescente giace ai tuoi piedi ♪ 352 00:16:38,480 --> 00:16:41,310 ♪ Con una speranza fatta di sabbia ♪ 353 00:16:41,448 --> 00:16:43,554 ♪ Non pensi di poterlo fare ♪ 354 00:16:43,692 --> 00:16:47,834 ♪ Ma tu hai tenuto tutto in mano ♪ 355 00:16:47,972 --> 00:16:50,837 ♪ Lady-O ♪ 356 00:16:54,254 --> 00:16:58,845 ♪ Ho cercato con tutte le mie forze di non aver bisogno di te ♪ 357 00:16:58,983 --> 00:17:01,537 ♪ Ma fin dall'inizio ♪ 358 00:17:01,675 --> 00:17:04,540 ♪ Il mio cuore ha appena rotolato e fluito ♪ 359 00:17:04,678 --> 00:17:07,923 ♪ Ho visto dove va e ancora in qualche modo ♪ 360 00:17:08,061 --> 00:17:11,237 ♪ Il mio amore per te cresce ♪ 361 00:17:11,375 --> 00:17:14,343 ♪ Lady-O ♪ 362 00:17:16,138 --> 00:17:21,868 ♪ Quindi sui miei talloni, mi cresceranno le ali ♪ 363 00:17:22,006 --> 00:17:27,563 ♪ Cavalcherò corde d'argento ♪ 364 00:17:27,701 --> 00:17:32,016 ♪ Ma ti vedrò nei miei sogni più sacri ♪ 365 00:17:32,154 --> 00:17:35,502 ♪ Lady-O ♪ 366 00:17:45,374 --> 00:17:50,310 Penso che fosse probabilmente intorno al gennaio del '68, 367 00:17:50,448 --> 00:17:52,795 e sono uscito per cercare un posto dove giocare. 368 00:17:52,933 --> 00:17:56,868 Ed entro e vedo questa ragazza allampanata dietro, 369 00:17:57,006 --> 00:18:01,839 sai, suonare il basso jazz e anche spaccare tutto. 370 00:18:01,977 --> 00:18:03,668 E il posto saltava, 371 00:18:03,806 --> 00:18:05,291 e io... "Wow, è fantastico." 372 00:18:05,429 --> 00:18:06,637 E così ho chiesto se potevo partecipare. 373 00:18:08,984 --> 00:18:11,090 Era con me, praticamente, su ogni nota. 374 00:18:11,228 --> 00:18:12,850 Lei stava solo cercando di nascondere 375 00:18:12,988 --> 00:18:14,610 e facendomi sembrare migliore di quanto fossi, sai. 376 00:18:16,474 --> 00:18:17,855 Mi chiama la notte successiva 377 00:18:17,993 --> 00:18:19,960 e dice: "Oh, dobbiamo incontrarci." 378 00:18:20,099 --> 00:18:22,963 Lei disse: "Conosco un posto vicino all'Osservatorio". 379 00:18:23,102 --> 00:18:24,482 Lei dice: "Seguimi e basta." E corre giù 380 00:18:24,620 --> 00:18:26,346 alcuni piccoli sentieri. 381 00:18:26,484 --> 00:18:27,554 E lei disse: "Ecco un buon posto." 382 00:18:27,692 --> 00:18:30,039 E io ho detto: "Va bene." [ridendo] 383 00:18:30,178 --> 00:18:33,595 Allora ci togliamo i vestiti, fa freddo, giusto? 384 00:18:33,733 --> 00:18:36,184 E facciamo l'amore. 385 00:18:36,322 --> 00:18:39,359 E... questa era parte dell'avventura con Judee. 386 00:18:39,497 --> 00:18:41,534 Non lo sapevi mai, ma hai accettato 387 00:18:41,672 --> 00:18:43,777 perché, ehi, cosa hai intenzione di fare, lo sai? 388 00:18:46,815 --> 00:18:49,093 "JUDEE": Sapevo nelle mie ossa che qualcosa di importante stava accadendo 389 00:18:49,231 --> 00:18:51,406 in lavorazione, che stavo appena iniziando. 390 00:18:53,201 --> 00:18:55,858 Un giorno ho dipinto questo enorme uccello. 391 00:18:55,996 --> 00:18:59,034 Era davvero decorato, pieno di fronzoli e altre cose. 392 00:18:59,172 --> 00:19:00,863 Ho strofinato il becco e ho desiderato di poter essere 393 00:19:01,001 --> 00:19:03,832 il più grande cantautore vivente al mondo. 394 00:19:03,970 --> 00:19:06,628 Proprio in quel periodo qualcuno mi diede del peyote. 395 00:19:06,766 --> 00:19:09,217 Mi ha portato in zone sconosciute, 396 00:19:09,355 --> 00:19:11,080 e le canzoni che uscirono da me erano, 397 00:19:11,219 --> 00:19:14,014 senza che me ne accorga, molto meglio. 398 00:19:15,188 --> 00:19:16,845 JUDEE: Ho incontrato questo tizio che aveva una biblioteca magica, 399 00:19:16,983 --> 00:19:18,847 e ho sentito parlare della musica pitagorica, sai, 400 00:19:18,985 --> 00:19:21,056 come influenzare i centri emotivi più profondi delle persone 401 00:19:21,194 --> 00:19:23,231 con quali suoni e quali note, 402 00:19:23,369 --> 00:19:25,198 sai, e faceva grandi cose 403 00:19:25,336 --> 00:19:26,855 come curare interi stormi di persone 404 00:19:26,993 --> 00:19:28,788 nei manicomi. Un colpo solo, sai, 405 00:19:28,926 --> 00:19:30,686 due accordi sul suo liuto, e sarebbe tutto. 406 00:19:32,654 --> 00:19:34,863 PONS: Credeva che fosse stato scaricato 407 00:19:35,001 --> 00:19:37,866 da una fonte superiore e doveva essere accurata. 408 00:19:38,004 --> 00:19:40,834 Questo è il modo in cui la canzone è stata ordinata per essere, 409 00:19:40,972 --> 00:19:42,767 e doveva essere così. 410 00:19:42,905 --> 00:19:47,703 Era qui per una missione: risvegliare le masse. 411 00:19:48,946 --> 00:19:52,052 JUDEE: Quello che succede è che... mi viene da Dio, 412 00:19:52,191 --> 00:19:53,916 e poi guardo indietro e dico: 413 00:19:54,054 --> 00:19:55,366 "Ehi, matematicamente è perfetto!" Lo sai? 414 00:19:55,504 --> 00:19:56,885 - È un ripensamento. - UOMO: Mm-hm. 415 00:19:57,023 --> 00:19:58,369 Ma alla fine viene sempre tutto bene, sai? 416 00:19:58,507 --> 00:20:00,095 Ma non so davvero cosa sto facendo. 417 00:20:01,924 --> 00:20:03,132 TOMMY: Siamo seduti sul divano, 418 00:20:03,271 --> 00:20:05,618 mi guarda negli occhi e dice: 419 00:20:05,756 --> 00:20:08,379 "Ehi, vuoi ascoltare una delle mie nuove canzoni?" 420 00:20:08,517 --> 00:20:10,761 E comincia a cantare, e questa voce vellutata 421 00:20:10,899 --> 00:20:12,797 esce. Incredibile. 422 00:20:12,935 --> 00:20:14,730 Mi sono semplicemente innamorato di lei. 423 00:20:14,868 --> 00:20:17,906 Proprio in quel momento. Voglio dire, è stato come per magia. 424 00:20:18,044 --> 00:20:23,498 ♪ Mi manca il dolce amore dell'aria ♪ 425 00:20:25,258 --> 00:20:30,919 ♪ Un carro d'argento vola ♪ 426 00:20:32,748 --> 00:20:35,579 ♪ Attraverso le increspature del mercurio ♪ 427 00:20:35,717 --> 00:20:39,410 ♪ Del cielo ♪ 428 00:20:39,548 --> 00:20:43,414 ♪ Sto cercando così intensamente ♪ 429 00:20:43,552 --> 00:20:46,969 ♪ Per un posto dove atterrare ♪ 430 00:20:47,107 --> 00:20:52,941 ♪ Ho quasi dimenticato come volare ♪ 431 00:20:54,253 --> 00:20:59,810 ♪ Quindi, continua a muoverti ♪ 432 00:20:59,948 --> 00:21:03,986 ♪ O resta al mio fianco ♪ 433 00:21:04,124 --> 00:21:07,680 ♪ In entrambi i casi ♪ 434 00:21:09,268 --> 00:21:12,788 ♪ Ti svelerò un segreto ♪ 435 00:21:12,995 --> 00:21:16,620 ♪ Non l'ho mai rivelato ♪ 436 00:21:16,758 --> 00:21:20,555 ♪ Comunque siamo ♪ 437 00:21:20,693 --> 00:21:23,282 ♪ Va bene, doo doo-doo-doo ♪ 438 00:21:23,420 --> 00:21:26,388 ♪ Doo doo doo doo doo-doo doo ♪ 439 00:21:29,080 --> 00:21:30,772 JUDEE: Ho scritto "Lopin' Along Through the Cosmos", 440 00:21:30,910 --> 00:21:32,118 e volevo solo restare lassù. 441 00:21:32,256 --> 00:21:33,568 Preferirei essere distaccato, sai, ma... 442 00:21:33,706 --> 00:21:35,259 So che resterò qui finché non avrò finito. 443 00:21:35,397 --> 00:21:38,158 So che devo risolvere tutte queste cose, sai. 444 00:21:38,297 --> 00:21:40,195 È quello che sto facendo, ci sto lavorando. 445 00:21:42,749 --> 00:21:43,992 LINDA: Le sue armonie sono ciò che mi piace di più, 446 00:21:44,130 --> 00:21:45,890 le sue armonie interiori. 447 00:21:46,028 --> 00:21:48,479 Ha fatto un sacco di quelle discese nel canyon 448 00:21:48,617 --> 00:21:50,136 trascinamento a cavallo. 449 00:21:50,274 --> 00:21:51,931 Sembra di essere in un cowboy. 450 00:21:52,069 --> 00:21:54,002 ♪ "Benedici il cavaliere della cresta" ♪ 451 00:21:54,140 --> 00:21:55,486 [imitando il rumore degli zoccoli] 452 00:21:55,624 --> 00:21:57,695 Lo sai? Era un tema ricorrente. 453 00:21:57,833 --> 00:22:00,836 Era brava, sai, era davvero brava. 454 00:22:00,974 --> 00:22:02,976 JUDEE: In realtà, ho avuto un'ispirazione divina 455 00:22:03,114 --> 00:22:06,842 su quanto sia nobile non fingere, sai? 456 00:22:06,980 --> 00:22:09,845 Un mio amico è venuto e mi ha manifestato questo, 457 00:22:09,983 --> 00:22:13,055 perché è una persona davvero mite e timida, 458 00:22:13,193 --> 00:22:15,541 e non ha mai imparato a fingere socialmente, 459 00:22:15,679 --> 00:22:17,336 o essere furbo, sai. E pensavo che fosse 460 00:22:17,474 --> 00:22:19,199 È stato nobile da parte sua non imparare come fare, sai. 461 00:22:19,338 --> 00:22:22,064 Ed è così che ho scritto questa canzone. 462 00:22:22,202 --> 00:22:23,376 Lei dice: "Ehi, ho scritto una canzone su di te", 463 00:22:23,514 --> 00:22:26,068 e mi porge questo foglio qui, 464 00:22:26,206 --> 00:22:27,346 ed era il "Ridge Rider". 465 00:22:27,484 --> 00:22:28,726 L'ha scritto su di me. 466 00:22:28,864 --> 00:22:30,349 Mi ha detto che ha scritto 467 00:22:30,487 --> 00:22:32,523 il "Ridge Rider" che mi riguarda. 468 00:22:32,661 --> 00:22:33,904 Quindi tre di noi pensano che quella canzone parli di noi, 469 00:22:34,042 --> 00:22:35,492 va bene! [ridendo] 470 00:22:35,630 --> 00:22:37,632 Oh, cavolo! Beh, è ​​solo 471 00:22:37,770 --> 00:22:41,083 la condizione umana che stava mettendo a nudo in tutti noi. 472 00:22:41,290 --> 00:22:43,776 Perché sapeva quali complicazioni 473 00:22:43,914 --> 00:22:47,573 che tutti noi esseri umani stavamo attraversando. 474 00:22:47,814 --> 00:22:50,334 Anche lei era molto complicata. 475 00:22:52,094 --> 00:22:54,234 ♪ Cavalca la cresta ♪ 476 00:22:54,373 --> 00:22:58,169 ♪ Tra il buio e la luce ♪ 477 00:22:58,307 --> 00:23:03,761 ♪ Senza partner o amici ♪ 478 00:23:03,899 --> 00:23:09,215 ♪ È abbastanza coraggioso da essere spaventato ♪ 479 00:23:10,734 --> 00:23:16,981 ♪ Ma è troppo umile per vincere ♪ 480 00:23:17,119 --> 00:23:21,607 ♪ Benedici il cavaliere della cresta ♪ 481 00:23:21,745 --> 00:23:24,989 ♪ La cresta su cui sta cavalcando è molto sottile ♪ 482 00:23:29,442 --> 00:23:34,447 ♪ Immagino il cavaliere della cresta ♪ 483 00:23:34,585 --> 00:23:38,140 ♪ Dimentica che sta viaggiando con un amico ♪ 484 00:23:42,075 --> 00:23:44,043 Dopo aver scritto "Ridge Rider", sai, 485 00:23:44,181 --> 00:23:47,805 Ho iniziato a cambiare la mia idea sulla paura e sulla vergogna. 486 00:23:47,943 --> 00:23:49,980 E ho iniziato a non cercare più di liberarmene. 487 00:23:50,118 --> 00:23:53,949 Ma essere veramente coraggiosi significa avere paura 488 00:23:54,087 --> 00:23:56,296 e vergognarsi davanti a tutti. 489 00:23:56,435 --> 00:23:59,127 Ah, ci vuole tanto coraggio per fare una cosa del genere! 490 00:23:59,265 --> 00:24:01,163 Più coraggio che rapinare un negozio di liquori, più coraggio 491 00:24:01,301 --> 00:24:03,200 che cantare davanti a migliaia di persone. 492 00:24:03,338 --> 00:24:05,478 Più coraggio che liberarsi dalla dipendenza dall'eroina. 493 00:24:05,616 --> 00:24:06,997 Più coraggio di tutto questo. 494 00:24:11,864 --> 00:24:13,762 ♪ 495 00:24:16,834 --> 00:24:19,216 RUSS: Avrebbe dovuto fare un Troubadour Hoot. 496 00:24:19,354 --> 00:24:21,874 E così ho chiamato David Geffen e gli ho detto: 497 00:24:22,012 --> 00:24:24,290 "David, dovresti davvero sentire questa ragazza." 498 00:24:24,428 --> 00:24:26,085 Gli hanno dato una bella lezione, amico. 499 00:24:26,223 --> 00:24:28,190 JD SOUTHER: Geffen ha detto: "Devi andare a vedere questa ragazza, 500 00:24:28,328 --> 00:24:30,365 Judee Sill." E io ho chiesto: "Com'è?" 501 00:24:30,503 --> 00:24:32,367 E lui ha detto: "Non è come nessun altro. 502 00:24:32,505 --> 00:24:34,403 Vai a trovarla e basta." 503 00:24:34,542 --> 00:24:37,372 Stava suonando in un piccolo locale a Melrose. 504 00:24:37,510 --> 00:24:41,687 Qualcuno tra il pubblico chiese: "Sapete suonare 'Clouds'?" 505 00:24:41,825 --> 00:24:45,104 Ha detto: "Non suono le canzoni degli altri, okay? 506 00:24:45,242 --> 00:24:47,520 "Se vuoi ascoltare le sue canzoni, vai a sentirla suonare, va bene? 507 00:24:47,658 --> 00:24:49,695 Sto scrivendo le mie canzoni, quindi state zitti!" 508 00:24:49,833 --> 00:24:52,663 BILL STRAW: Si esibiva spesso solo con la voce e la chitarra. 509 00:24:52,801 --> 00:24:54,838 Arty Fatbuckles su Melrose 510 00:24:54,976 --> 00:24:57,012 era una delle sue tappe abituali. 511 00:24:57,150 --> 00:24:58,773 CAMILLE: Tutte le persone che sono entrate lì in quel momento, 512 00:24:58,911 --> 00:25:00,533 c'erano molti talenti davvero buoni, 513 00:25:00,671 --> 00:25:02,708 ma Judee era proprio al top. 514 00:25:02,846 --> 00:25:04,537 MICHELE KORT: L'ho vista al Troubadour 515 00:25:04,675 --> 00:25:07,195 dove tutti i grandi cantautori 516 00:25:07,333 --> 00:25:08,886 della giornata svolta. 517 00:25:09,024 --> 00:25:10,854 Laura Nyro, Linda Ronstadt, 518 00:25:10,992 --> 00:25:13,546 Joni Mitchell, tutti quanti. 519 00:25:13,684 --> 00:25:15,548 JUDEE: Ero seduta a casa mia e pensavo, 520 00:25:15,686 --> 00:25:16,756 "Ragazzo, non dovrebbe volerci molto, perché ho già 521 00:25:16,894 --> 00:25:18,689 "Ho scritto delle canzoni davvero belle ultimamente." 522 00:25:18,827 --> 00:25:20,035 Proprio in quel momento squillò il telefono. 523 00:25:20,173 --> 00:25:22,003 Era David Geffen. 524 00:25:22,141 --> 00:25:23,176 Ha detto che aveva sentito tutto su di me, 525 00:25:23,314 --> 00:25:25,903 per favore, scendi e canta per lui. 526 00:25:26,041 --> 00:25:27,456 Così sono sceso, ero così nervoso, oh Dio, 527 00:25:27,595 --> 00:25:28,734 il mio cuore era in gola come un topo morto, 528 00:25:28,872 --> 00:25:30,459 bloccato, palpitante. 529 00:25:30,598 --> 00:25:31,978 GEFFEN: Era molto coinvolgente. 530 00:25:32,116 --> 00:25:36,742 Facile da apprezzare. Aveva una storia insolita. 531 00:25:36,880 --> 00:25:38,398 DAVID UNROT: E così ha suonato qualche battuta 532 00:25:38,537 --> 00:25:40,297 di una delle canzoni. 533 00:25:40,539 --> 00:25:42,402 Potrebbe essere stata "Lady-O". Non ne sono sicuro. 534 00:25:42,541 --> 00:25:44,301 E prima che finisse, 535 00:25:44,439 --> 00:25:46,924 disse: "Basta, sei assunto." 536 00:25:49,375 --> 00:25:50,618 JUDEE: Lui disse: "Cosa vuoi fare?" 537 00:25:50,756 --> 00:25:52,481 E io ho detto: "Voglio diventare una grande star". 538 00:25:52,620 --> 00:25:53,931 E lui disse: "Quanto vuoi essere una star? 539 00:25:54,069 --> 00:25:56,244 E io ho detto: "Quanto posso essere grande? 540 00:25:56,382 --> 00:25:58,039 Quanto grande può essere?" 541 00:25:58,177 --> 00:25:59,523 Gli ho detto che volevo diventare una star più grande 542 00:25:59,661 --> 00:26:02,457 di quanto non sia mai stato prima. [ridendo] 543 00:26:02,595 --> 00:26:03,976 JACKSON BROWNE: È stata la prima artista a firmare 544 00:26:04,114 --> 00:26:05,460 ai Registri dell'Asilo, 545 00:26:05,598 --> 00:26:08,636 e Geffen aveva una fiducia enorme in lei. 546 00:26:08,774 --> 00:26:10,914 GEFFEN: Era emozionata di aver ottenuto un contratto discografico. 547 00:26:11,052 --> 00:26:13,261 Era orgogliosa di essere coinvolta con Asylum Records 548 00:26:13,399 --> 00:26:14,952 e gli altri artisti presenti. 549 00:26:15,090 --> 00:26:16,471 Sai, avevamo Linda Ronstadt, 550 00:26:16,609 --> 00:26:17,990 Jackson Browne, gli Eagles, 551 00:26:18,128 --> 00:26:20,440 I Byrds, John David Souther. 552 00:26:20,579 --> 00:26:23,271 Sai, erano tutti bravi. 553 00:26:23,409 --> 00:26:25,238 LINDA: Ci piacevano le canzoni l'una dell'altra, sai, tipo, 554 00:26:25,376 --> 00:26:26,723 Ho adorato le canzoni che Jackson ha scritto, 555 00:26:26,861 --> 00:26:28,138 e adoravo le canzoni di JD. 556 00:26:28,276 --> 00:26:29,380 Ma tutti sembravano pensare che 557 00:26:29,518 --> 00:26:30,589 Judee aveva qualcosa di speciale. 558 00:26:32,107 --> 00:26:33,937 JUDEE: ♪ La cosa successiva che ho saputo ♪ 559 00:26:34,075 --> 00:26:36,871 ♪ Sono tornato e una canzone mi ha trasportato ♪ 560 00:26:37,009 --> 00:26:41,289 ♪ Soldato del cuore, come hai fatto a diventare così bello? ♪ 561 00:26:41,427 --> 00:26:43,567 ♪ Soldato del cuore ♪ 562 00:26:43,705 --> 00:26:46,156 ♪ Vorrei che tu fossi mia ♪ 563 00:26:46,294 --> 00:26:50,678 ♪ Soldato del cuore, come hai fatto a essere così sincero? ♪ 564 00:26:50,816 --> 00:26:52,956 ♪ Soldato del cuore ♪ 565 00:26:53,094 --> 00:26:55,614 ♪ Sto marciando con te ♪ 566 00:26:55,752 --> 00:26:59,445 ♪ Il campo di battaglia è così freddo ♪ 567 00:26:59,583 --> 00:27:01,309 ♪ Prendi il mio cuore come pegno ♪ 568 00:27:01,447 --> 00:27:05,900 ♪ Mi piacerebbe dartelo ♪ 569 00:27:06,038 --> 00:27:08,592 ♪ Le fiamme sorgono ♪ 570 00:27:08,730 --> 00:27:10,698 ♪ Dalla spada nella sua mano ♪ 571 00:27:10,836 --> 00:27:15,564 ♪ Marceremo sulla terra di nessuno ♪ 572 00:27:15,703 --> 00:27:19,810 ♪ E brucia il trono rubato al nemico ♪ 573 00:27:19,948 --> 00:27:22,019 ♪ Porterò la tua pistola finché non sarà finita ♪ 574 00:27:22,157 --> 00:27:24,504 ♪ E possiamo tornare a casa rotolando ♪ 575 00:27:24,643 --> 00:27:26,541 ♪ 576 00:27:35,136 --> 00:27:36,793 Quindi ho pensato di iniziare con questa, la più vecchia. 577 00:27:36,931 --> 00:27:38,657 Questo ha circa tre anni e si chiama 578 00:27:38,795 --> 00:27:40,520 "Macchine del cielo incantato." 579 00:27:40,659 --> 00:27:42,730 Contiene tutti i miei riff gospel che ho imparato 580 00:27:42,868 --> 00:27:45,284 quando ero organista della chiesa in riformatorio. 581 00:27:45,422 --> 00:27:46,561 [suonare il pianoforte] 582 00:27:46,699 --> 00:27:48,425 È la verità, lo giuro. 583 00:27:51,531 --> 00:27:53,879 ♪ 584 00:27:58,711 --> 00:28:00,609 CAMILLE: Quando è arrivata era completamente formata. 585 00:28:00,748 --> 00:28:04,924 Country, musica sacra, fughe di Bach, blues. 586 00:28:05,062 --> 00:28:07,099 Voglio dire, ho sentito così tante cose lì dentro 587 00:28:07,237 --> 00:28:10,412 che non avresti pensato potesse funzionare, ma che invece ha funzionato. 588 00:28:10,654 --> 00:28:12,035 Puoi sentire il paese, 589 00:28:12,173 --> 00:28:13,588 puoi sentire le radici e puoi sentire 590 00:28:13,726 --> 00:28:15,694 il tipo di fuoco pentecostale. 591 00:28:15,832 --> 00:28:17,247 JUDEE: Barocco, hai messo tu la parola barocco? 592 00:28:17,385 --> 00:28:18,869 INTERVISTATORE: Non l'ho fatto, ma sì. 593 00:28:19,007 --> 00:28:20,388 JUDEE: Okay, occulto, sacro, 594 00:28:20,526 --> 00:28:24,254 western, barocco, gospel. 595 00:28:24,392 --> 00:28:26,049 INTERVISTATORE: La tua musica è rock and roll? 596 00:28:26,187 --> 00:28:28,430 JUDEE: No. Ma ho delle leccate piccanti, 597 00:28:28,568 --> 00:28:30,018 e ho qualche riff boogie. 598 00:28:30,156 --> 00:28:33,125 E ho qualche, ehm, sentore della furia pentecostale. 599 00:28:33,263 --> 00:28:35,472 NATALIE: In un certo senso occupa uno spazio più cosmico 600 00:28:35,610 --> 00:28:39,165 e utilizza più accordi jazz e armonie interessanti 601 00:28:39,303 --> 00:28:41,650 e composizioni e prestiti dalla musica classica. 602 00:28:41,789 --> 00:28:43,894 La maggior parte della sua formazione musicale 603 00:28:44,032 --> 00:28:46,621 proveniva da una tastiera, suonando melodie di Bach 604 00:28:46,759 --> 00:28:48,554 e suonando l'organo della chiesa. 605 00:28:48,692 --> 00:28:51,488 Ha un senso della melodia e della struttura 606 00:28:51,626 --> 00:28:54,318 è stato davvero eccezionale. 607 00:28:54,456 --> 00:28:56,182 LINDA: Suonava questi accordi davvero pieni e bellissimi 608 00:28:56,320 --> 00:28:58,426 con voci interessanti. Ed ero molto interessato 609 00:28:58,564 --> 00:28:59,772 in quello che stava facendo il suo pollice 610 00:28:59,910 --> 00:29:01,429 quando suonava la chitarra 611 00:29:01,567 --> 00:29:02,741 e le dita della sua mano sinistra 612 00:29:02,879 --> 00:29:04,915 quando suonava il pianoforte. 613 00:29:05,053 --> 00:29:06,261 TIM PAGE: C'è sempre un senso 614 00:29:06,399 --> 00:29:08,160 esattamente dove si trova il basso. 615 00:29:08,298 --> 00:29:10,610 E lei costruisce sulla cima del basso 616 00:29:10,749 --> 00:29:13,579 allo stesso modo dei compositori barocchi. 617 00:29:15,063 --> 00:29:17,065 JUDEE: Quando lo faccio bene e tutti mi ascoltano, 618 00:29:17,203 --> 00:29:20,310 ed è davvero silenzioso, Dio, che emozione. 619 00:29:20,448 --> 00:29:23,658 Oooh, vengono tessute ragnatele magiche! Mm! 620 00:29:23,796 --> 00:29:25,694 [vocalizzazione] 621 00:29:32,978 --> 00:29:34,807 [continua a vocalizzare] 622 00:29:40,330 --> 00:29:42,850 - [applausi e acclamazioni] - Grazie mille. 623 00:29:50,409 --> 00:29:52,480 JUDEE: Sono rimasta davvero scioccata quando l'ho visto cadere per la prima volta. 624 00:29:52,618 --> 00:29:53,895 Dopo tutti questi desideri, sai, 625 00:29:54,033 --> 00:29:55,724 solo un desiderio indiscriminato, 626 00:29:55,863 --> 00:29:58,072 quando ha cominciato a manifestarsi, mi sono spaventato. 627 00:29:58,210 --> 00:29:59,970 Sapevo che dovevo darmi una mossa. 628 00:30:00,108 --> 00:30:02,386 Allora ho cominciato ad andare molto veloce. 629 00:30:02,524 --> 00:30:05,804 ♪ Il sole era rosso ♪ 630 00:30:05,942 --> 00:30:09,566 ♪ E gli incendi ruggivano ♪ 631 00:30:11,016 --> 00:30:12,362 ♪ Stelle allineate ♪ 632 00:30:12,500 --> 00:30:15,089 ♪ E le ragnatele furono tessute ♪ 633 00:30:15,227 --> 00:30:17,712 ♪ Avrei giurato di aver sentito ♪ 634 00:30:17,850 --> 00:30:22,061 ♪ Il mio spirito si libra ♪ 635 00:30:22,199 --> 00:30:25,824 ♪ Credo di essere sempre alla ricerca del sole ♪ 636 00:30:25,962 --> 00:30:29,172 ♪ Spero che presto saremo una cosa sola ♪ 637 00:30:29,310 --> 00:30:31,968 ♪ Finché non si gira verso di me ♪ 638 00:30:32,106 --> 00:30:34,453 ♪ Poi provo a correre ♪ 639 00:30:42,081 --> 00:30:44,256 JUDEE: Sai, ho realizzato l'album in otto giorni. 640 00:30:44,394 --> 00:30:45,913 Ho scritto le parti in due settimane, 641 00:30:46,051 --> 00:30:47,362 e poi sono andato in studio 642 00:30:47,500 --> 00:30:48,916 e ha fatto tutto in otto giorni. 643 00:30:49,054 --> 00:30:50,124 Non sapevo cosa avrei fatto. 644 00:30:50,262 --> 00:30:51,539 Questi musicisti sono entrati e io ho detto: 645 00:30:51,677 --> 00:30:53,161 "Okay, ecco come va." E io ho detto, 646 00:30:53,299 --> 00:30:54,611 "Voglio costruirlo, quindi per la prima volta 647 00:30:54,749 --> 00:30:56,268 "fallo giocando, la seconda volta fallo, 648 00:30:56,406 --> 00:30:58,132 ♪ Sì sì sì sì sì ♪ 649 00:30:58,373 --> 00:31:00,859 [vocalizzazione] 650 00:31:00,997 --> 00:31:03,413 PLUMMER: Sapeva esattamente cosa voleva. 651 00:31:03,551 --> 00:31:05,794 Se non glielo avessi dato, lei lo avrebbe fatto molto gentilmente 652 00:31:05,933 --> 00:31:08,418 dirti: "Non è così che lo desidero, 653 00:31:08,556 --> 00:31:10,627 e tu lo suonerai come voglio io." 654 00:31:10,765 --> 00:31:13,423 PONS: Siamo stati riconosciuti come produttori, 655 00:31:13,561 --> 00:31:15,735 ma la maggior parte del lavoro è stato svolto da Judee. 656 00:31:15,874 --> 00:31:18,048 In realtà non c'era molto che dovessimo fare. 657 00:31:18,186 --> 00:31:20,050 Basta accendere le macchine. 658 00:31:20,188 --> 00:31:21,224 JACKSON: Ha lavorato con Henry Lewy, 659 00:31:21,362 --> 00:31:22,777 è una scoperta incredibile. 660 00:31:22,915 --> 00:31:24,365 Un talento meraviglioso 661 00:31:24,503 --> 00:31:26,091 ingegnere/produttore che aveva lavorato 662 00:31:26,229 --> 00:31:27,782 con Joni Mitchell, è stato perfetto 663 00:31:27,920 --> 00:31:29,232 per qualcuno come Judee. 664 00:31:29,370 --> 00:31:31,993 Lui diceva "Joni", e lei diceva: 665 00:31:32,131 --> 00:31:34,478 "No, no, no, sono Judee." Lo sai? 666 00:31:34,616 --> 00:31:36,895 L'aveva confusa con Joni Mitchell. 667 00:31:37,033 --> 00:31:39,449 E lei ha risposto: "Ooh", lo sai. 668 00:31:39,587 --> 00:31:41,209 JUDEE: In studio, puoi immaginare di fare 669 00:31:41,347 --> 00:31:42,590 il tuo primo album, e poi escono dal grande altoparlante. 670 00:31:42,728 --> 00:31:43,832 Tutto suona bene, sai. 671 00:31:43,971 --> 00:31:45,317 "Lo prendo, lo prendo. 672 00:31:45,455 --> 00:31:47,491 Gloria, gloria, nella vena, nella vena." 673 00:31:47,629 --> 00:31:48,665 Per così dire. 674 00:31:48,803 --> 00:31:49,908 ♪ Attraverso la rosa ♪ 675 00:31:50,046 --> 00:31:53,083 ♪ Nella sua mano ♪ 676 00:31:53,221 --> 00:31:55,534 ♪ Scorre sangue ♪ 677 00:31:55,672 --> 00:31:58,019 [applausi e grida di gioia] 678 00:31:58,157 --> 00:31:59,745 Oh, grazie. 679 00:31:59,883 --> 00:32:01,920 [schiarendosi la gola] 680 00:32:08,374 --> 00:32:10,307 [risate sparse] 681 00:32:10,445 --> 00:32:12,585 [risata] 682 00:32:23,942 --> 00:32:27,980 [vocalizzazione] 683 00:32:28,118 --> 00:32:31,052 ♪ Una volta ho sentito un serpente dire ♪ 684 00:32:31,190 --> 00:32:34,987 ♪ Se provi a evocare la scintilla ♪ 685 00:32:35,125 --> 00:32:40,303 ♪ Puoi volare nell'oscurità ♪ 686 00:32:40,441 --> 00:32:43,892 ♪ Con un corvo rosso di mezzanotte ♪ 687 00:32:44,031 --> 00:32:46,895 ♪ Per governare il campo di battaglia ♪ 688 00:32:47,034 --> 00:32:50,485 ♪ Così ho estratto la mia spada e mi sono preparato ♪ 689 00:32:50,623 --> 00:32:54,834 ♪ Ma l'agnello scappò via con la corona ♪ 690 00:32:54,973 --> 00:32:56,629 [dissolvenza sulla registrazione dell'album] ♪ Così ho estratto la mia spada ♪ 691 00:32:56,767 --> 00:32:58,700 ♪ E mi sono preparato ♪ 692 00:32:58,838 --> 00:33:02,325 ♪ Ma l'agnello scappò via con la corona ♪ 693 00:33:06,018 --> 00:33:07,916 [vocalizzazione] 694 00:33:08,055 --> 00:33:10,505 TIM: "L'Agnello è scappato con la corona" è 695 00:33:10,643 --> 00:33:12,473 una canzone piuttosto imprevedibile 696 00:33:12,611 --> 00:33:14,820 fino in fondo. 697 00:33:14,958 --> 00:33:18,513 Inizia in modo abbastanza tradizionale, 698 00:33:18,651 --> 00:33:19,859 ma poi all'improvviso 699 00:33:19,998 --> 00:33:22,207 quel grande salto verso una nota molto più alta. 700 00:33:22,414 --> 00:33:25,693 [Judee vocalizza] 701 00:33:25,831 --> 00:33:27,660 - ♪ Una volta un demone... ♪ - Lo sai? 702 00:33:27,798 --> 00:33:29,248 E tu pensi: "Da dove salta fuori?" 703 00:33:29,386 --> 00:33:31,768 E poi c'è questo, questo tipo di, 704 00:33:31,906 --> 00:33:34,460 quasi come una melodia da mal di mare 705 00:33:34,598 --> 00:33:38,533 dove il "da-bom-bom-bom", dove sta effettivamente suonando 706 00:33:38,671 --> 00:33:40,570 quasi contro ritmo... 707 00:33:40,708 --> 00:33:46,472 ♪ ...cardinali crestati a guardia del mio campo di battaglia ♪ 708 00:33:46,610 --> 00:33:50,166 ♪ Ma ho riso così tanto che ho pianto ♪ 709 00:33:50,304 --> 00:33:52,582 ♪ E l'agnello corse via con la corona ♪ 710 00:33:52,720 --> 00:33:55,343 E ora questo finale sorprendente. 711 00:33:56,379 --> 00:34:00,038 Lo ripete e gli angeli entrano, 712 00:34:00,176 --> 00:34:02,419 [voce stratificata di Judee] ♪ E l'agnello scappò via... ♪ 713 00:34:02,557 --> 00:34:05,629 E poi all'improvviso ti senti davvero grintoso, 714 00:34:05,767 --> 00:34:08,874 vecchia New York rockin'-- ♪ Bah-buh-buh, buh-buh ♪ 715 00:34:09,012 --> 00:34:12,050 - ♪ Ma ho riso ♪ - ♪ Ma ho riso così tanto ♪ 716 00:34:12,188 --> 00:34:14,121 - ♪ Ho pianto ♪ - ♪ Ho riso così tanto ♪ 717 00:34:14,259 --> 00:34:16,226 - ♪ E l'agnello... ♪ - E poi 718 00:34:16,364 --> 00:34:19,229 è semplicemente un piccolo meccanismo perfetto. 719 00:34:19,367 --> 00:34:22,439 [cantando a squarciagola il testo] 720 00:34:22,577 --> 00:34:24,717 Perfetto, un disco perfetto. 721 00:34:26,305 --> 00:34:29,170 Perché questo non è stato un singolo di grande successo 722 00:34:29,308 --> 00:34:31,276 mi stupirà sempre. 723 00:34:32,760 --> 00:34:34,693 [vocalizzazione] 724 00:34:38,800 --> 00:34:40,802 [continua a vocalizzare] 725 00:34:44,047 --> 00:34:46,774 - [applausi] - Grazie. 726 00:34:50,433 --> 00:34:51,606 INTERVISTATORE: Cosa succederà? 727 00:34:51,744 --> 00:34:54,333 quando diventerai una star? 728 00:34:54,471 --> 00:34:58,026 Quali sono tutti i segnali... allora cosa farai? 729 00:34:58,165 --> 00:35:00,719 JUDEE: Appena avrò messo piede nella porta, impazzirò. 730 00:35:00,857 --> 00:35:03,377 Farò tutto il possibile, il più velocemente possibile. 731 00:35:03,515 --> 00:35:04,999 Chissà quanto in alto arriverò? Non lo so. 732 00:35:05,137 --> 00:35:06,587 Ma per ora lo metto in cima. 733 00:35:06,725 --> 00:35:09,521 Ecco quanto in alto voglio arrivare, la cima. 734 00:35:09,659 --> 00:35:11,143 Le ho detto che se voleva avere successo, 735 00:35:11,281 --> 00:35:12,593 aveva bisogno di scrivere qualcosa che, 736 00:35:12,731 --> 00:35:14,250 sai, vengono trasmessi molto in radio. 737 00:35:14,388 --> 00:35:16,114 E lei usciva con John David Souther 738 00:35:16,252 --> 00:35:17,977 a quel tempo. 739 00:35:18,116 --> 00:35:20,152 JD SOUTHER: Judee sentiva che io e lei eravamo occupati 740 00:35:20,290 --> 00:35:23,121 un territorio speciale che nessun altro occupava. 741 00:35:23,259 --> 00:35:24,708 INTERVISTATORE: Eri innamorato di lei? 742 00:35:24,846 --> 00:35:26,469 JD SOUTHER: Sì, credo di sì. 743 00:35:26,607 --> 00:35:28,333 Ma ero anche innamorato di Linda. 744 00:35:28,471 --> 00:35:31,681 E Linda è arrivata in un certo senso prima e dopo. 745 00:35:31,819 --> 00:35:33,545 LINDA: Non sapevo che ci fosse stato qualcosa 746 00:35:33,683 --> 00:35:35,374 tra loro quando ho iniziato a frequentarlo. 747 00:35:35,512 --> 00:35:37,618 Ma penso che questo abbia rappresentato un piccolo problema. 748 00:35:37,756 --> 00:35:39,171 Penso che fosse un po' arrabbiata con John David. 749 00:35:41,104 --> 00:35:42,899 JUDEE: Mi è capitato di imbattermi in questo davvero oscuro 750 00:35:43,037 --> 00:35:46,972 fatto teologico, e cioè che Gesù era un costruttore di croci. 751 00:35:47,110 --> 00:35:48,698 E mi ha davvero colpito quando ho sentito che, 752 00:35:48,836 --> 00:35:50,044 Sapevo che dovevo scrivere una canzone a riguardo. 753 00:35:50,182 --> 00:35:51,666 Allo stesso tempo, stavo avendo un... 754 00:35:51,804 --> 00:35:53,427 una vera storia d'amore infelice con questo ragazzo 755 00:35:53,565 --> 00:35:55,222 che era un bandito e un rubacuori. 756 00:35:55,360 --> 00:35:58,673 Così, una mattina mi sono svegliato e ho capito che 757 00:35:58,811 --> 00:36:00,503 "è un bandito e uno rubacuori" 758 00:36:00,641 --> 00:36:04,058 fa rima con "ma Gesù era un costruttore di croci". 759 00:36:04,196 --> 00:36:06,060 E sapevo che anche quel miserabile bastardo 760 00:36:06,198 --> 00:36:07,889 non era irrecuperabile. 761 00:36:08,027 --> 00:36:11,962 [risate e applausi della folla] 762 00:36:12,100 --> 00:36:14,689 È vero, è vero, lo giuro. 763 00:36:16,484 --> 00:36:17,899 JD SOUTHER: Si è presentata una mattina, 764 00:36:18,037 --> 00:36:19,556 bussò alla porta: "Voglio suonarti qualcosa". 765 00:36:19,694 --> 00:36:21,317 Entrò, si sedette sul letto e mi guardò 766 00:36:21,455 --> 00:36:22,904 dritto negli occhi e ha giocato quello. 767 00:36:23,042 --> 00:36:24,872 Mi ha chiamato "bastardo irredimibile" 768 00:36:25,010 --> 00:36:26,563 o qualcosa del genere. 769 00:36:26,701 --> 00:36:29,048 JUDEE: ♪ Una volta mi sono fidata di uno sconosciuto ♪ 770 00:36:29,187 --> 00:36:31,396 ♪ Perché ho sentito la sua dolce canzone ♪ 771 00:36:31,534 --> 00:36:34,433 ♪ E mi stava dolcemente seducendo ♪ 772 00:36:34,571 --> 00:36:36,780 ♪ Anche se c'era qualcosa che non andava ♪ 773 00:36:36,918 --> 00:36:42,027 ♪ Ma quando mi sono girato, lui era sparito ♪ 774 00:36:42,165 --> 00:36:44,581 ♪ Accecandomi, la sua canzone rimane ♪ 775 00:36:44,719 --> 00:36:47,550 ♪ Ricordandomi che è un bandito ♪ 776 00:36:47,688 --> 00:36:50,449 ♪ E un rubacuori ♪ 777 00:36:50,587 --> 00:36:54,936 ♪ Oh, ma Gesù era un creatore di croci ♪ 778 00:36:55,074 --> 00:36:57,422 - ♪ Dolce angelo d'argento ♪ - GRAHAM: Ho sentito la canzone, 779 00:36:57,560 --> 00:36:59,147 ed è stato molto intrigante 780 00:36:59,286 --> 00:37:01,426 perché pensavo che potesse essere un successo. 781 00:37:01,564 --> 00:37:04,256 Da parte mia è stato necessario pochissimo sforzo produttivo. 782 00:37:04,394 --> 00:37:06,741 Sai, era bravissima a sovraincidere la sua voce. 783 00:37:06,879 --> 00:37:08,743 Era bravissima a cantare dal vivo. 784 00:37:08,881 --> 00:37:11,815 LINDA: Oh, le voci in "Gesù era un costruttore di croci", 785 00:37:11,953 --> 00:37:13,990 Adoro la linea di basso. Se avesse una canzone 786 00:37:14,128 --> 00:37:16,164 doveva essere un successo, è stato proprio quello. 787 00:37:16,303 --> 00:37:19,098 GEFFEN: Voleva avere un successo grandissimo. 788 00:37:19,237 --> 00:37:21,480 E con Graham che lo produce, 789 00:37:21,618 --> 00:37:23,827 era sicura che sarebbe stata quella giusta. 790 00:37:23,965 --> 00:37:25,967 Suppongo che in qualche modo lo desidero 791 00:37:26,105 --> 00:37:28,176 Ero riuscito a rimediare, 792 00:37:28,315 --> 00:37:30,351 Vorrei essere stato un po' meno spericolato 793 00:37:30,489 --> 00:37:33,354 con i suoi sentimenti. Eppure è, 794 00:37:33,492 --> 00:37:34,666 come ha detto, pensava che fosse 795 00:37:34,804 --> 00:37:36,806 la migliore canzone che avesse mai scritto. 796 00:37:36,944 --> 00:37:38,635 JUDEE: Questa canzone mi ha salvato. 797 00:37:38,773 --> 00:37:41,638 O scrivere questa canzone o suicidarsi. 798 00:37:41,776 --> 00:37:43,985 JUDEE: ♪ Combattendolo, accende una lampada ♪ 799 00:37:44,123 --> 00:37:47,023 ♪ Invitandolo, è un bandito ♪ 800 00:37:47,161 --> 00:37:49,957 ♪ E un rubacuori ♪ 801 00:37:50,095 --> 00:37:54,168 ♪ Oh, ma Gesù era un creatore di croci ♪ 802 00:37:54,306 --> 00:37:58,897 ♪ Dolci angeli d'argento sul mare ♪ 803 00:37:59,035 --> 00:38:01,140 ♪ Per favore, scendi volando ♪ 804 00:38:01,279 --> 00:38:05,835 ♪ Basso per me ♪ 805 00:38:05,973 --> 00:38:08,631 ♪ Sento il tuono rimbombare♪ 806 00:38:08,769 --> 00:38:10,840 ♪ La luce non è mai stata così fioca ♪ 807 00:38:10,978 --> 00:38:13,463 ♪ Vedo l'incrocio avvicinarsi ♪ 808 00:38:13,601 --> 00:38:16,190 ♪ E il pericolo è nel vento ♪ 809 00:38:16,328 --> 00:38:18,779 ♪ E entrambe le strade ♪ 810 00:38:18,917 --> 00:38:21,954 ♪ Sembra cupo ♪ 811 00:38:22,092 --> 00:38:23,887 ♪ Accecandomi, la sua canzone rimane ♪ 812 00:38:24,025 --> 00:38:26,994 ♪ Ricordandomi che è un bandito ♪ 813 00:38:27,132 --> 00:38:28,582 ♪ E un rubacuori ♪ 814 00:38:28,720 --> 00:38:31,412 DAVID: Judee Sill ha aperto per noi, per me e Nash, 815 00:38:31,550 --> 00:38:34,312 in tournée. È così che l'ho conosciuta. 816 00:38:34,450 --> 00:38:35,692 GEFFEN: Era emozionata di essere in viaggio. 817 00:38:35,830 --> 00:38:37,901 Era emozionata di suonare in questi club. 818 00:38:38,039 --> 00:38:39,938 Era entusiasta che la gente amasse la sua musica. 819 00:38:40,076 --> 00:38:42,699 Ricordo di aver regalato a Judee una chitarra acustica. 820 00:38:42,837 --> 00:38:45,046 Penso che a un certo punto uno dei suoi si fosse storto. 821 00:38:45,184 --> 00:38:47,290 E gliene abbiamo prestato uno per il suo spettacolo, 822 00:38:47,428 --> 00:38:50,017 e le è piaciuto molto. E così gliel'ho dato. 823 00:38:50,155 --> 00:38:51,467 Quindi cosa c'era scritto sul retro? 824 00:38:51,605 --> 00:38:52,847 INTERVISTATORE: "Vivi la vita." 825 00:38:55,954 --> 00:38:57,852 A me sembra Judee. 826 00:38:57,990 --> 00:39:00,234 ♪ 827 00:39:00,372 --> 00:39:01,787 INTERVISTATORE: Hai parlato di momenti difficili. 828 00:39:01,925 --> 00:39:03,099 Riesci a ricordare alcuni momenti in cui hai avuto 829 00:39:03,237 --> 00:39:04,963 - un bel momento? - JUDEE: Oh, sì. 830 00:39:05,101 --> 00:39:07,137 Mi sto divertendo parecchio in questo momento. 831 00:39:07,275 --> 00:39:09,243 E il fatto che il mio cartellone pubblicitario sia lì mi fa divertire. 832 00:39:09,381 --> 00:39:10,865 Vado a guardarlo. 833 00:39:11,003 --> 00:39:12,626 Ho noleggiato un'auto e ho parcheggiato in un parcheggio. 834 00:39:12,764 --> 00:39:15,767 Ho appena parcheggiato. È stato fantastico. 835 00:39:15,905 --> 00:39:17,424 TOMMY: Non ho potuto fare a meno di ricordare che era 836 00:39:17,562 --> 00:39:20,703 solo due anni prima viveva nella sua macchina. 837 00:39:20,841 --> 00:39:23,878 Ora ha una casa e una piscina nella Valley! 838 00:39:24,016 --> 00:39:27,054 Ed è su un cartellone pubblicitario sulla Strip! 839 00:39:27,192 --> 00:39:29,712 Dalle stalle alle stelle, sicuramente. 840 00:39:29,850 --> 00:39:31,058 Ma lei era ancora la stessa, 841 00:39:31,196 --> 00:39:32,749 era proprio questo il bello, sai. 842 00:39:32,887 --> 00:39:35,752 PLUMMER: Le hanno dato un sacco di soldi e anticipi. 843 00:39:35,890 --> 00:39:39,307 E, naturalmente, le piaceva spendere soldi, e molto. 844 00:39:39,446 --> 00:39:41,102 Che si trattasse di regali per i suoi amici 845 00:39:41,240 --> 00:39:43,933 o persone che escono a cena, 846 00:39:44,071 --> 00:39:47,039 aveva sempre un posto dove metterlo. 847 00:39:47,177 --> 00:39:48,869 JUDEE: Non voglio che tu abbia un'impressione sbagliata. 848 00:39:49,007 --> 00:39:50,560 Amo divertirmi. Amo bere tequila. 849 00:39:50,698 --> 00:39:53,908 e urlare dalla finestra, molto forte, sul balcone. 850 00:39:54,046 --> 00:39:55,703 Mi sveglio la mattina, esco e suono il clacson. 851 00:39:55,841 --> 00:39:58,361 Faccio "Ahooooo!" molto forte, 852 00:39:58,499 --> 00:40:00,812 e riecheggia nel canyon. 853 00:40:00,950 --> 00:40:03,090 Mi diverto quando la gente applaude. 854 00:40:03,228 --> 00:40:04,988 Mi diverto quando piaccio loro. 855 00:40:05,126 --> 00:40:06,507 Mi diverto quando riesco a cantare davvero bene, 856 00:40:06,645 --> 00:40:08,164 quando la mia voce suona bene. 857 00:40:08,302 --> 00:40:10,477 Mi emoziona. Mi emoziona così tanto. 858 00:40:10,615 --> 00:40:12,410 Non posso dirtelo. Ah, realizzare i miei sogni. 859 00:40:12,548 --> 00:40:14,412 Lo sai? [sospirando] 860 00:40:21,280 --> 00:40:23,593 "JUDEE": Album venduto circa 40.000 copie negli Stati Uniti, 861 00:40:23,731 --> 00:40:25,906 il che non è male. 862 00:40:26,044 --> 00:40:27,494 Continuano a farmi suonare con gruppi rock, 863 00:40:27,632 --> 00:40:28,978 il che è spaventoso. 864 00:40:29,116 --> 00:40:30,669 Arrivo e ci sono 11.000 865 00:40:30,807 --> 00:40:32,844 groupie urlanti che prendono rossi e vino rosso. 866 00:40:34,708 --> 00:40:36,330 JUDEE: Per favore, comprate i miei album così non dovrò aprirli 867 00:40:36,468 --> 00:40:38,850 per altri gruppi rock, perché è così terribile 868 00:40:38,988 --> 00:40:40,852 apertura per gruppi rock. 869 00:40:40,990 --> 00:40:42,543 Soprattutto quando sono molto giovani e molto rumorosi 870 00:40:42,681 --> 00:40:44,890 e anche molto arrogante. 871 00:40:45,028 --> 00:40:46,374 È davvero umiliante per me. 872 00:40:46,513 --> 00:40:47,652 Per favore, comprate il mio album. 873 00:40:49,757 --> 00:40:52,622 Aveva un che di caratteristico, da gufo. 874 00:40:52,760 --> 00:40:54,279 Lei guardava la folla, 875 00:40:54,417 --> 00:40:56,488 come un gufo che osserva. E lei emetteva giudizi-- 876 00:40:56,626 --> 00:41:00,043 [ridendo] - come il vecchio e saggio gufo. 877 00:41:00,181 --> 00:41:02,287 Poteva anche attaccare come un gufo. 878 00:41:02,494 --> 00:41:04,151 [vocalizzazione] 879 00:41:06,498 --> 00:41:08,258 JUDEE: Quella persona che ha sibilato può 880 00:41:08,396 --> 00:41:10,778 o sali sul palco e lo fai, oppure te ne vai. 881 00:41:12,470 --> 00:41:14,195 [applausi e grida di gioia] 882 00:41:17,578 --> 00:41:19,407 JD SOUTHER: Judee non ha giocato molto bene, 883 00:41:19,546 --> 00:41:22,203 Judee era un tipo rude, proprio come me. 884 00:41:22,341 --> 00:41:24,620 Era tutta gomiti appuntiti. 885 00:41:24,758 --> 00:41:26,242 Sai, nessuno di noi due potrebbe... 886 00:41:26,380 --> 00:41:28,140 erano molto bravi a ricordare i nomi delle persone 887 00:41:28,278 --> 00:41:30,833 e assolutamente pessimo nel leccare il culo. 888 00:41:32,282 --> 00:41:34,250 VICKI RANDLE: Lei era assolutamente 889 00:41:34,388 --> 00:41:39,117 non ha intenzione di minimizzare se stessa, 890 00:41:39,255 --> 00:41:42,741 sai, per il conforto di chiunque altro. 891 00:41:44,571 --> 00:41:47,021 JUDEE: Mi dispiace essere il numero due. 892 00:41:47,159 --> 00:41:49,092 Dovere aprire lo spettacolo per qualcuno. 893 00:41:49,230 --> 00:41:50,991 Lo so, è solo una cosa sciocca. 894 00:41:51,129 --> 00:41:52,544 Penso che sia il mio fanatismo 895 00:41:52,682 --> 00:41:54,753 uscire in modo banale, 896 00:41:54,891 --> 00:41:56,375 - lo sai? - INTERVISTATORE: Sì. 897 00:41:56,514 --> 00:41:57,929 A volte divento un po' impaziente, 898 00:41:58,067 --> 00:41:59,655 con i miei progressi. 899 00:41:59,793 --> 00:42:01,519 Voglio migliorare, lo sai. 900 00:42:01,657 --> 00:42:03,486 Sono sempre preoccupati che la mia impazienza 901 00:42:03,624 --> 00:42:05,281 me lo farà saltare in aria. 902 00:42:05,419 --> 00:42:07,041 Sono terribilmente impaziente. 903 00:42:08,180 --> 00:42:09,734 Ha avuto la stessa possibilità di ogni altro artista 904 00:42:09,872 --> 00:42:11,805 su Asylum Records, e naturalmente 905 00:42:11,943 --> 00:42:14,497 la maggior parte di quelle persone ha avuto un grande successo, 906 00:42:14,635 --> 00:42:17,431 quindi, sai, se non stai vendendo 907 00:42:17,569 --> 00:42:19,398 quanto vuoi vendere, o quanto vuoi 908 00:42:19,537 --> 00:42:21,746 gli altri tuoi compagni di etichetta stanno vendendo, 909 00:42:21,884 --> 00:42:23,886 non è una gran bella sensazione. 910 00:42:24,024 --> 00:42:25,197 Ma certamente non era perché 911 00:42:25,335 --> 00:42:26,405 ha fatto meno sforzi. 912 00:42:29,167 --> 00:42:30,582 INTERVISTATORE: Vuoi registrare di nuovo subito? 913 00:42:30,720 --> 00:42:32,411 - JUDEE: No. - No? Vuoi aspettare? 914 00:42:32,550 --> 00:42:33,620 Voglio aspettare finché non avrò l'album, 915 00:42:33,758 --> 00:42:35,380 poi registrerò di nuovo, il che non sarà 916 00:42:35,518 --> 00:42:37,658 per un po' perché ho solo circa cinque canzoni, forse. 917 00:42:37,796 --> 00:42:39,108 E vado il più velocemente possibile. 918 00:42:39,246 --> 00:42:40,592 Lo giuro, lavoro 24 ore al giorno, 919 00:42:40,730 --> 00:42:42,076 pensarci continuamente. 920 00:42:42,214 --> 00:42:43,802 Ma se dovessi scrivere due album all'anno, 921 00:42:43,940 --> 00:42:45,632 Dovrei scrivere merda, e non voglio scrivere merda. 922 00:42:45,770 --> 00:42:47,254 Se ci vorranno cinque anni per realizzare il mio prossimo album, 923 00:42:47,392 --> 00:42:48,945 ecco quanto tempo ci vorrà. 924 00:42:49,083 --> 00:42:50,153 Possono affrettarmi quanto vogliono, 925 00:42:50,291 --> 00:42:51,465 ma non ho intenzione di affrettare Dio. 926 00:42:51,603 --> 00:42:53,743 Che scandalo, sai? 927 00:42:53,881 --> 00:42:55,124 Adulare l'Onnipotente. 928 00:42:55,262 --> 00:42:56,746 [ridacchiando] 929 00:42:58,265 --> 00:42:59,680 [suono dolce del pianoforte] 930 00:43:01,475 --> 00:43:03,235 Non mi interessa trasformare il piombo in oro, 931 00:43:03,373 --> 00:43:05,134 ma mi interessa trasformare la mia natura animale inferiore 932 00:43:05,272 --> 00:43:07,343 nella cosa più alta. 933 00:43:07,481 --> 00:43:09,345 Ma continuo a confermare i miei sospetti a riguardo... 934 00:43:09,483 --> 00:43:11,036 che più in basso vai per ottenere il tuo slancio, 935 00:43:11,174 --> 00:43:14,315 dall'alto in alto ti spingerà, questo è un dato di fatto. 936 00:43:14,453 --> 00:43:16,007 Ho pensato di adottare un approccio diverso 937 00:43:16,145 --> 00:43:18,319 quando ho scritto questa canzone, nella maggior parte delle mie canzoni, 938 00:43:18,457 --> 00:43:19,700 Cerco sempre di scriverli in modo che lo faranno 939 00:43:19,838 --> 00:43:21,840 far sentire meglio le persone. 940 00:43:21,978 --> 00:43:23,773 Ma un giorno, quando ero davvero depresso, ho pensato 941 00:43:23,911 --> 00:43:25,464 che-- sai, quando sei veramente depresso 942 00:43:25,603 --> 00:43:27,294 e vedi che tutto finisce nel nulla--beh, ho pensato 943 00:43:27,432 --> 00:43:28,916 forse è meglio adottare un approccio diverso 944 00:43:29,054 --> 00:43:31,194 e scrivere una canzone, invece di rivolgerla alle persone, 945 00:43:31,332 --> 00:43:33,611 che in qualche modo indurrebbe musicalmente Dio 946 00:43:33,749 --> 00:43:35,440 per darci una tregua a tutti. 947 00:43:39,133 --> 00:43:42,205 ♪ Li inseguirò fino in fondo ♪ 948 00:43:42,343 --> 00:43:45,243 ♪ Finché non li avrò finalmente catturati ♪ 949 00:43:45,381 --> 00:43:48,695 ♪ I sogni cadono in profondità ♪ 950 00:43:48,833 --> 00:43:50,938 JUDEE: Quindi ho messo questi "Kyrie Eleisons", 951 00:43:51,076 --> 00:43:53,389 che ho scoperto significa qualcosa del tipo, 952 00:43:53,527 --> 00:43:55,184 "Dio, dacci una tregua." 953 00:43:55,322 --> 00:43:57,186 E lo dicono nei requiem quando le persone muoiono, 954 00:43:57,324 --> 00:43:58,428 sai, affinché la loro anima sia custodita 955 00:43:58,566 --> 00:43:59,809 lungo il cammino, sai. 956 00:44:01,328 --> 00:44:02,363 C'è anche una fuga in quella canzone, 957 00:44:02,501 --> 00:44:04,158 e un round in sedici parti. 958 00:44:04,296 --> 00:44:06,333 Inoltre, mentre tutte quelle voci dicono, 959 00:44:06,471 --> 00:44:09,370 ♪ Sì sì-sì-sì-sì sì, sì sì sì ♪ 960 00:44:09,508 --> 00:44:11,752 La seconda persona entra con, 961 00:44:11,890 --> 00:44:15,204 ♪ Sì-sì-sì-sì sì-sì-sì-sì, sì-sì-sì-sì sì-sì-sì ♪ 962 00:44:15,342 --> 00:44:16,654 E poi, per tutto il tempo, continuano a dire: 963 00:44:16,792 --> 00:44:19,933 ♪ Kyrie Elei... Kyrie Elei... ♪ 964 00:44:20,071 --> 00:44:21,486 sai, va... [si dissolve] 965 00:44:24,040 --> 00:44:26,146 Da quel momento ho deciso che non dovrei farlo 966 00:44:26,284 --> 00:44:27,388 altre pause perché le ho già sprecate 967 00:44:27,526 --> 00:44:28,907 in posti strani. 968 00:44:29,045 --> 00:44:30,391 Ma mi piacerebbe cantare questa canzone per te 969 00:44:30,529 --> 00:44:33,153 e spero che tu possa avere una pausa. "Il Donatore." 970 00:44:33,291 --> 00:44:35,155 [vocalizzazione] 971 00:44:37,019 --> 00:44:42,541 ♪ Kyrie, Kyrie ♪ 972 00:44:44,233 --> 00:44:49,687 ♪ Kyrie, Kyrie ♪ 973 00:44:51,550 --> 00:44:57,073 ♪ Kyrie, Kyrie ♪ 974 00:44:59,524 --> 00:45:02,423 ♪ Kyrie, Kyrie ♪ 975 00:45:02,561 --> 00:45:05,599 JUDEE: ♪ Inseguili fino in fondo ♪ 976 00:45:05,737 --> 00:45:09,292 ♪ Finché non li avrò finalmente catturati ♪ 977 00:45:09,430 --> 00:45:12,744 ♪ I sogni cadono in profondità ♪ 978 00:45:15,920 --> 00:45:19,440 ♪ Dove le voci risuonano ♪ 979 00:45:19,578 --> 00:45:23,824 ♪ Gemendo e facendo rima ♪ 980 00:45:23,962 --> 00:45:26,827 ♪ Avvertendomi, le loro parole sono ♪ 981 00:45:26,965 --> 00:45:30,382 ♪ Suonando e piagnucolando ♪ 982 00:45:30,520 --> 00:45:35,180 ♪ Ascoltali piangere ♪ 983 00:45:37,838 --> 00:45:43,154 ♪ Kyrie Eleison ♪ 984 00:45:43,292 --> 00:45:46,813 ♪ Eleison, Eleison ♪ 985 00:45:46,951 --> 00:45:49,781 ♪ Eleison ♪ 986 00:45:49,919 --> 00:45:55,822 ♪ Kyrie Eleison ♪ 987 00:45:55,960 --> 00:45:59,860 NATALIE: Stava letteralmente implorando pietà da Dio. 988 00:45:59,998 --> 00:46:02,173 È come un livello di disperazione e vulnerabilità 989 00:46:02,311 --> 00:46:04,140 che trascende totalmente molto del reale 990 00:46:04,278 --> 00:46:06,177 la scrittura di canzoni personali che stava avvenendo in quel periodo. 991 00:46:06,315 --> 00:46:10,008 È una supplica del tutto spirituale. 992 00:46:10,146 --> 00:46:13,563 Voglio dire, cos'altro c'è di simile nella musica pop? 993 00:46:15,669 --> 00:46:16,843 JUDEE: Questa volta ho imparato cosa non fare. 994 00:46:18,465 --> 00:46:20,674 Non lasciare che nessuno mi dica cosa fare. 995 00:46:20,812 --> 00:46:22,987 Li butto tutti fuori dallo studio 996 00:46:23,125 --> 00:46:24,402 e prendendo una piccola bacchetta da direttore d'orchestra 997 00:46:24,540 --> 00:46:26,300 e dando un colpetto sulle nocche a tutti, uscite. 998 00:46:27,474 --> 00:46:29,165 In questo modo non dovrò sentirmi male se lo sento 999 00:46:29,303 --> 00:46:30,477 qualcosa in cui qualcuno ha inserito i propri appunti. 1000 00:46:30,615 --> 00:46:32,341 Sai, non ci sarà niente di tutto ciò. 1001 00:46:32,479 --> 00:46:34,205 LINDA: Stava dirigendo la sua orchestra, 1002 00:46:34,343 --> 00:46:36,000 è... è davvero impressionante. 1003 00:46:36,138 --> 00:46:38,519 Lo sai? Non conosco molti cantautori. 1004 00:46:38,657 --> 00:46:40,521 che sono stati in grado di farlo. 1005 00:46:40,659 --> 00:46:42,144 ART JOHNSON: E lei stava ascoltando la riproduzione 1006 00:46:42,282 --> 00:46:44,146 con un grande, gigantesco paio di cuffie 1007 00:46:44,284 --> 00:46:46,148 che erano troppo grandi per lei, e i suoi occhi chiusi, 1008 00:46:46,286 --> 00:46:48,426 con il manganello che aveva comprato. 1009 00:46:48,564 --> 00:46:51,222 Quella era Judee, insomma, doveva averlo, sai. 1010 00:46:51,360 --> 00:46:52,671 "Se devo dirigere, avrò 1011 00:46:52,810 --> 00:46:55,536 un fottuto manganello, okay?" Ah, ah, okay, cara. 1012 00:46:55,674 --> 00:46:57,331 [suono delicato in tonalità maggiore] 1013 00:47:04,891 --> 00:47:06,409 LINDA: Stava crescendo e si stava evolvendo 1014 00:47:06,547 --> 00:47:08,411 con le sue orchestrazioni e le loro parti fondamentali 1015 00:47:08,549 --> 00:47:10,758 che non si possono insegnare erano davvero buone. 1016 00:47:10,897 --> 00:47:14,210 Il suo talento sbocciò in studio. 1017 00:47:14,348 --> 00:47:16,178 Era davvero dotata in quel senso. 1018 00:47:16,316 --> 00:47:18,249 Quindi il suo secondo album è stato semplicemente straordinario. 1019 00:47:19,837 --> 00:47:21,942 "JUDEE": Sono qui in studio adesso. 1020 00:47:22,080 --> 00:47:24,738 Louie Shelton suona la sua parte di chitarra in "Soldier". 1021 00:47:24,876 --> 00:47:26,602 Va bene! 1022 00:47:26,740 --> 00:47:28,466 "The Donor" è dinamite. 1023 00:47:28,604 --> 00:47:30,917 La copertina dell'album è bella. 1024 00:47:31,055 --> 00:47:33,022 Voglio ancora essere il più grande cantautore 1025 00:47:33,160 --> 00:47:34,990 nel mondo perché l'obiettivo mi dà 1026 00:47:35,128 --> 00:47:36,888 qualcosa per cui lottare. 1027 00:47:37,026 --> 00:47:38,545 Sono felice se c'è qualche speranza 1028 00:47:38,683 --> 00:47:40,064 di raggiungere un posto elevato. 1029 00:47:41,928 --> 00:47:43,653 SHAWN COLVIN: Lavoravo a Baskin Robbins 1030 00:47:43,791 --> 00:47:46,035 a Carbondale, Illinois, 1031 00:47:46,173 --> 00:47:48,727 quindi dovevo avere 15 anni. 1032 00:47:48,866 --> 00:47:50,798 "There's a Rugged Road" è arrivato, 1033 00:47:50,937 --> 00:47:54,043 e sono stato subito coinvolto. 1034 00:47:54,181 --> 00:47:55,458 E poi quando è arrivato il ritornello 1035 00:47:55,596 --> 00:47:57,736 e quelle armonie entrarono, 1036 00:47:57,875 --> 00:48:00,912 Io dico: "Chi..." [sobbalza] "...è questo?" 1037 00:48:04,053 --> 00:48:07,263 JUDEE: ♪ Continua, continua, continua ♪ 1038 00:48:07,401 --> 00:48:09,058 ♪ Gli uccelli notturni volano ♪ 1039 00:48:09,196 --> 00:48:12,130 ♪ Avanti, la luce è andata via ♪ 1040 00:48:12,268 --> 00:48:14,236 ♪ La speranza sta lentamente morendo ♪ 1041 00:48:14,374 --> 00:48:18,447 ♪ Dimmi come hai fatto a passare ♪ 1042 00:48:18,585 --> 00:48:22,796 ♪ Continuo a valutare le miglia che devo ancora percorrere ♪ 1043 00:48:22,934 --> 00:48:27,490 ♪ Sulla lunga e solitaria strada verso il regno dei cieli ♪ 1044 00:48:30,390 --> 00:48:31,839 [ronzio del proiettore cinematografico] 1045 00:48:34,083 --> 00:48:35,291 JUDEE: Oh, sì, volevo farlo 1046 00:48:35,429 --> 00:48:36,603 questa piccola canzone qui che ho appena scritto 1047 00:48:36,741 --> 00:48:38,329 sette giorni fa, otto giorni fa, 1048 00:48:38,467 --> 00:48:40,469 e si intitola "Il bacio". 1049 00:48:40,607 --> 00:48:43,230 E non riesco a decidere se questa è una canzone romantica 1050 00:48:43,368 --> 00:48:45,094 o un canto sacro, ma qualunque cosa sia, 1051 00:48:45,232 --> 00:48:46,854 rappresenta quella breve comunione 1052 00:48:46,993 --> 00:48:49,133 di un bacio, sai. Che sia effettivamente un bacio 1053 00:48:49,271 --> 00:48:50,858 o se è solo un momento 1054 00:48:50,997 --> 00:48:52,930 che è bloccato, sai, non lo so. 1055 00:48:54,138 --> 00:48:56,381 Uh... Spero che ti piaccia. 1056 00:48:56,519 --> 00:48:58,349 [suonando "Il bacio"] 1057 00:49:07,910 --> 00:49:10,982 ADRIANNE: "The Kiss" è stata la mia introduzione a Judee Sill, 1058 00:49:11,120 --> 00:49:14,503 e ho pensato: "Devo imparare quella canzone". 1059 00:49:14,641 --> 00:49:16,884 [ridacchia] È stato molto raro che 1060 00:49:17,023 --> 00:49:19,887 Mi sono commosso sul momento, sul posto. 1061 00:49:20,026 --> 00:49:22,511 "Voglio solo sentire questa canzone in modo più profondo." 1062 00:49:24,651 --> 00:49:26,204 BUCK MEEK: C'è così tanto movimento 1063 00:49:26,342 --> 00:49:27,999 nella canzone stessa. 1064 00:49:28,137 --> 00:49:30,001 Passa attraverso così tanti movimenti 1065 00:49:30,139 --> 00:49:31,692 come un'opera, quasi. Come la melodia è 1066 00:49:31,830 --> 00:49:34,074 spesso il 9 o l'11 o il 13, 1067 00:49:34,212 --> 00:49:35,765 e modulerà le tonalità fino alla terza maggiore, 1068 00:49:35,903 --> 00:49:38,320 e poi sostituisce gli accordi dappertutto. 1069 00:49:38,458 --> 00:49:41,081 È incredibile. È un altro manufatto. 1070 00:49:41,219 --> 00:49:43,670 del suo tentativo di rimuovere la soglia 1071 00:49:43,808 --> 00:49:45,499 tra l'esperienza umana 1072 00:49:45,637 --> 00:49:48,778 e una sorta di forza universale. 1073 00:49:48,916 --> 00:49:50,815 Ha usato molto il termine "bacio" 1074 00:49:50,953 --> 00:49:53,335 nel descrivere la grazia di Dio. 1075 00:49:53,473 --> 00:49:57,373 È quasi come un'esperienza sensuale con Dio. 1076 00:49:57,511 --> 00:49:59,997 Diventa leggermente sessualizzato. 1077 00:50:00,135 --> 00:50:02,896 In un certo senso voleva che le due cose si fondessero, 1078 00:50:03,034 --> 00:50:05,450 sai, l'amore di due esseri umani insieme 1079 00:50:05,588 --> 00:50:07,590 e l'amore tra un dio spirituale. 1080 00:50:07,728 --> 00:50:10,524 Non avevo mai sentito una canzone a riguardo. 1081 00:50:10,662 --> 00:50:14,011 Mi è sembrato semplicemente qualcosa che potevo ascoltare 1082 00:50:14,149 --> 00:50:18,429 per tutta la mia vita e scoprire continuamente 1083 00:50:18,567 --> 00:50:21,156 sempre più significato, tipo, sembrava solo 1084 00:50:21,294 --> 00:50:24,228 come un pozzo senza fondo. 1085 00:50:24,366 --> 00:50:26,851 Come una canzone vivificante, come una medicina. 1086 00:50:33,892 --> 00:50:36,309 ♪ Amore... ♪ 1087 00:50:36,447 --> 00:50:41,245 ♪ Sorgendo dalle nebbie ♪ 1088 00:50:41,383 --> 00:50:43,937 ♪ Promettimelo ♪ 1089 00:50:44,075 --> 00:50:47,458 ♪ Questo e solo questo ♪ 1090 00:50:47,596 --> 00:50:49,598 ♪ Respiro santo ♪ 1091 00:50:49,736 --> 00:50:52,187 ♪ Toccandomi ♪ 1092 00:50:52,325 --> 00:50:56,881 ♪ Come un canto del vento ♪ 1093 00:50:58,779 --> 00:51:01,265 ♪ Dolce comunione ♪ 1094 00:51:01,403 --> 00:51:03,922 ♪ Di un bacio ♪ 1095 00:51:04,061 --> 00:51:06,925 [dissolvenza nella registrazione originale] 1096 00:51:07,064 --> 00:51:10,067 JUDEE: ♪ Sole ♪ 1097 00:51:10,205 --> 00:51:15,555 ♪ Setacciando il grigio ♪ 1098 00:51:15,693 --> 00:51:19,076 ♪ Entraci ♪ 1099 00:51:19,214 --> 00:51:21,940 ♪ Raggiungimi con un raggio ♪ 1100 00:51:22,079 --> 00:51:27,014 ♪ Silenziosamente piombando giù ♪ 1101 00:51:27,153 --> 00:51:33,952 ♪ Solo per mostrarmelo ♪ 1102 00:51:34,091 --> 00:51:39,786 ♪ Come dare via il mio cuore ♪ 1103 00:51:42,892 --> 00:51:46,827 ♪ Una volta apparve un coro di cristallo ♪ 1104 00:51:46,965 --> 00:51:51,246 ♪ Mentre dormivo e chiamavo il mio nome ♪ 1105 00:51:51,384 --> 00:51:55,181 ♪ E quando scesero ♪ 1106 00:51:55,319 --> 00:51:57,286 ♪ Più vicino ♪ 1107 00:51:57,424 --> 00:52:03,154 ♪ Dire che morire è fatto ♪ 1108 00:52:03,292 --> 00:52:08,573 ♪ Poi è stata cantata una nuova canzone ♪ 1109 00:52:08,711 --> 00:52:11,542 ♪ Finché da qualche parte ♪ 1110 00:52:11,680 --> 00:52:17,479 ♪ Respiravamo come uno ♪ 1111 00:52:20,413 --> 00:52:22,691 ♪ Ahhh ♪ Avrebbe fatto crescere le cose 1112 00:52:22,829 --> 00:52:24,555 con questa doppia voce-- 1113 00:52:24,693 --> 00:52:28,697 ♪ Dolce comunione di un... ♪ 1114 00:52:28,835 --> 00:52:31,355 Semplicemente non c'era 1115 00:52:31,493 --> 00:52:33,564 e non ci sarà nessuno che scriverà così. 1116 00:52:33,702 --> 00:52:36,532 Non ho mai sentito niente che mi abbia fatto andare, 1117 00:52:36,670 --> 00:52:39,052 "Oh, sembra Judee Sill." Mai. 1118 00:52:39,190 --> 00:52:41,710 ♪ Ultimamente ospiti scintillanti ♪ 1119 00:52:41,848 --> 00:52:43,988 ♪ Vieni a riempire i miei sogni ♪ 1120 00:52:44,126 --> 00:52:48,026 ♪ Scendendo su raggi infuocati ♪ 1121 00:52:48,165 --> 00:52:49,821 ♪ Li ho visti ♪ 1122 00:52:49,959 --> 00:52:54,688 ♪ Vieni giù ♪ 1123 00:52:54,826 --> 00:52:59,210 ♪ Dove giacciono i nostri poveri corpi ♪ 1124 00:53:00,729 --> 00:53:05,216 ♪ Calmaci dolcemente e dì ♪ 1125 00:53:06,873 --> 00:53:08,392 ♪ Devo lavarmi ♪ 1126 00:53:08,530 --> 00:53:12,534 ♪ Tutte le nostre lacrime ♪ 1127 00:53:12,672 --> 00:53:14,639 ♪ Via ♪ 1128 00:53:14,777 --> 00:53:19,541 ♪ E ancora sento il loro sussurro? ♪ 1129 00:53:19,679 --> 00:53:22,060 ♪ Amore ♪ 1130 00:53:22,199 --> 00:53:26,893 ♪ Sorgendo dalle nebbie ♪ 1131 00:53:27,031 --> 00:53:30,621 ♪ Promettimelo ♪ 1132 00:53:30,759 --> 00:53:33,555 ♪ Questo e solo questo ♪ 1133 00:53:33,693 --> 00:53:38,491 ♪ Respiro sacro che mi tocca ♪ 1134 00:53:38,629 --> 00:53:44,876 ♪ Come un canto del vento ♪ 1135 00:53:45,014 --> 00:53:48,121 ♪ Dolce comunione ♪ 1136 00:53:48,259 --> 00:53:51,607 ♪ Di un bacio ♪ 1137 00:53:51,745 --> 00:53:53,575 [un altro pianoforte] 1138 00:53:59,236 --> 00:54:02,066 GEFFEN: Quando ha realizzato il secondo album, 1139 00:54:02,204 --> 00:54:03,930 era emozionata. 1140 00:54:04,068 --> 00:54:05,690 Era sicura che le avrebbe dato 1141 00:54:05,828 --> 00:54:08,245 il tipo di successo che tanto desiderava. 1142 00:54:09,315 --> 00:54:11,178 JD SOUTHER: Pensò: "Questa è roba davvero buona". 1143 00:54:11,317 --> 00:54:13,284 Ed era davvero roba buona, e... 1144 00:54:13,422 --> 00:54:15,286 David Geffen lo sapeva, e lo sapevo anch'io, 1145 00:54:15,424 --> 00:54:17,254 e poche altre persone lo sapevano, e abbiamo pensato, 1146 00:54:17,392 --> 00:54:19,290 "Sì, quello... dovrebbe andare bene." 1147 00:54:21,154 --> 00:54:23,121 Io... mi chiedevo come sarebbe andata bene, 1148 00:54:23,260 --> 00:54:26,849 perché non era quello che facevano gli altri. 1149 00:54:26,987 --> 00:54:28,506 Ma era semplicemente così dannatamente buono. 1150 00:54:28,644 --> 00:54:29,852 Penso sempre qualcosa che è 1151 00:54:29,990 --> 00:54:31,371 davvero buono ce la farà. 1152 00:54:34,581 --> 00:54:35,651 JUDEE: Mi sono divertita molto, la gente è 1153 00:54:35,789 --> 00:54:37,101 davvero bello qui. 1154 00:54:37,239 --> 00:54:38,447 Il pubblico in generale sembra 1155 00:54:38,585 --> 00:54:39,793 sono un po' più sensibili 1156 00:54:39,931 --> 00:54:41,347 al tipo di musica che mi viene in mente. 1157 00:54:41,485 --> 00:54:43,728 Sembra più che negli Stati Uniti. 1158 00:54:43,866 --> 00:54:45,351 In America, i giovani, 1159 00:54:45,489 --> 00:54:47,042 quando vanno ad ascoltare un gruppo rock, 1160 00:54:47,180 --> 00:54:50,942 sembra che siano decisi ad avere la musica 1161 00:54:51,080 --> 00:54:53,151 eccitare certi livelli. 1162 00:54:53,290 --> 00:54:55,499 Non vogliono avere musica eterea, capisci? 1163 00:54:55,637 --> 00:54:57,880 Vogliono... ballare nei livelli inferiori. 1164 00:54:58,018 --> 00:54:59,606 Non vogliono ballare ai livelli più alti, 1165 00:54:59,744 --> 00:55:01,470 Sai? È difficile combinare queste due cose. 1166 00:55:01,608 --> 00:55:03,369 INTERVISTATORE: Hmm. 1167 00:55:03,507 --> 00:55:05,750 ♪ Sono stanco di resistere ♪ 1168 00:55:05,888 --> 00:55:08,822 ♪ In attesa di una resa dei conti ♪ 1169 00:55:08,960 --> 00:55:11,066 ♪ Non vedi, devo cavalcarli ♪ 1170 00:55:11,204 --> 00:55:14,828 ♪ Perché la perla è proprio dietro l'angolo ♪ 1171 00:55:14,966 --> 00:55:17,314 ♪ Bellissima perla ♪ 1172 00:55:17,452 --> 00:55:20,731 ♪ Quando riapparirai? ♪ 1173 00:55:20,869 --> 00:55:24,838 ♪ I misteri si svelano e diventano così chiari ♪ 1174 00:55:24,976 --> 00:55:29,222 ♪ Quando ti sento vicino ♪ 1175 00:55:29,360 --> 00:55:31,811 ♪ Quando le erbacce del mio cortile crescevano alte, speravo ♪ 1176 00:55:31,949 --> 00:55:34,848 ♪ Che mi nascondessero ♪ 1177 00:55:34,986 --> 00:55:36,747 ♪ Ma sentivo che la perla era vicina ♪ 1178 00:55:36,885 --> 00:55:41,510 ♪ Perché pensavo di averlo visto brillare ♪ 1179 00:55:41,648 --> 00:55:43,409 ♪ Mi guardavo intorno ♪ 1180 00:55:43,547 --> 00:55:46,688 ♪ Quando l'ho sentito lì dentro di me ♪ 1181 00:55:46,826 --> 00:55:49,104 ♪ E vedo una possibilità ♪ 1182 00:55:49,242 --> 00:55:53,695 ♪ Che è sempre stato lì ♪ 1183 00:55:53,833 --> 00:55:55,559 ♪ Doo-doo-doo-doo doo-doo-doo ♪ 1184 00:55:55,697 --> 00:55:59,010 ♪ Doo-doo-doo-doo-doo doo-doo-doo... ♪ 1185 00:56:02,013 --> 00:56:04,740 ♪ 1186 00:56:04,878 --> 00:56:07,571 IAN WARNER: Non ho mai visto nulla di buono in termini di vendite. 1187 00:56:07,709 --> 00:56:09,193 Dove gli Eagles e Jackson Browne 1188 00:56:09,331 --> 00:56:11,989 in un certo senso è decollato, e c'era 1189 00:56:12,127 --> 00:56:13,956 pochissimo materiale promozionale 1190 00:56:14,094 --> 00:56:15,889 con cui lavorare su Judee. 1191 00:56:16,027 --> 00:56:17,546 Posso entrare solo con un numero limitato di album 1192 00:56:17,684 --> 00:56:19,652 per promuovere un produttore alla volta. 1193 00:56:19,790 --> 00:56:23,552 Quindi fondamentalmente alcuni di loro si sono persi nel trambusto, 1194 00:56:23,690 --> 00:56:25,382 e sfortunatamente Judee si è persa. 1195 00:56:27,211 --> 00:56:28,971 JD SOUTHER: Era molto delusa 1196 00:56:29,109 --> 00:56:32,216 nella mancanza di risposta ai suoi archivi. 1197 00:56:32,354 --> 00:56:34,252 Una parte di questo deve essere l'argomento delle canzoni. 1198 00:56:34,391 --> 00:56:35,944 Quante persone erano interessate alle canzoni? 1199 00:56:36,082 --> 00:56:39,465 su un Cristo mistico nel 1972 e '73? 1200 00:56:39,603 --> 00:56:42,191 Detto da qualcuno con quella voce davvero strana 1201 00:56:42,329 --> 00:56:44,159 e strana combinazione di influenze, 1202 00:56:44,297 --> 00:56:46,092 dischi che contenevano tutte le progressioni di Bach, 1203 00:56:46,230 --> 00:56:47,680 con questi grandi grafici a corda 1204 00:56:47,818 --> 00:56:50,165 e una specie di Figli dei Pionieri 1205 00:56:50,303 --> 00:56:52,443 chitarra steel e... [imita il rumore degli zoccoli] 1206 00:56:52,581 --> 00:56:54,928 sai, il rumore degli zoccoli dei gusci di cocco, 1207 00:56:55,066 --> 00:56:57,655 e... è un vero e proprio strano miscuglio di suoni da mettere 1208 00:56:57,793 --> 00:56:59,105 su un disco di un cantautore. 1209 00:56:59,243 --> 00:57:00,451 Non è questo che stava succedendo. 1210 00:57:00,589 --> 00:57:02,419 Jackson Browne era ciò che stava accadendo. 1211 00:57:02,557 --> 00:57:04,110 LINDA: Non era in una categoria, 1212 00:57:04,248 --> 00:57:06,043 non era in una nicchia, era un originale. 1213 00:57:06,181 --> 00:57:07,769 Quindi, come promuoverla, 1214 00:57:07,907 --> 00:57:09,460 Non avrei saputo come promuoverla. 1215 00:57:09,598 --> 00:57:11,773 In qualche modo Joni Mitchell ce l'ha fatta. 1216 00:57:11,911 --> 00:57:14,361 Ha dovuto affrontare così tanti rifiuti, 1217 00:57:14,500 --> 00:57:17,710 essere così diversi, essere così singolari 1218 00:57:17,848 --> 00:57:21,783 e non essere fisicamente attraente. 1219 00:57:21,921 --> 00:57:23,992 E penso che essendo così singolare 1220 00:57:24,130 --> 00:57:26,650 e che diverso ma non bello, 1221 00:57:26,788 --> 00:57:29,687 negli anni '70, probabilmente era davvero dura. 1222 00:57:29,825 --> 00:57:31,862 È il mondo della musica. Quindi è lo show biz. 1223 00:57:32,000 --> 00:57:33,864 E questo accadde negli anni '70 a Los Angeles. 1224 00:57:34,002 --> 00:57:35,693 Sono sicuro che c'era molta pressione su di lei 1225 00:57:35,831 --> 00:57:38,247 avere un certo aspetto e forse comportarsi in un certo modo 1226 00:57:38,385 --> 00:57:39,732 o stare con certe persone. 1227 00:57:39,870 --> 00:57:41,319 Probabilmente è tipo "Ehi, sto facendo qualcosa 1228 00:57:41,458 --> 00:57:42,873 "con tutto il cuore qui. 1229 00:57:43,011 --> 00:57:44,806 "Queste canzoni contengono, 1230 00:57:44,944 --> 00:57:47,671 tipo, la mia essenza più vera. Non sono sufficienti?" 1231 00:57:47,809 --> 00:57:49,431 Quando tutto quel supporto viene tirato, 1232 00:57:49,569 --> 00:57:51,191 e quando lo senti, è come, okay, 1233 00:57:51,329 --> 00:57:53,055 tutto questo abbandono sta accadendo di nuovo, 1234 00:57:53,193 --> 00:57:54,505 tipo, quanto valgo? 1235 00:57:57,094 --> 00:57:59,130 LINDA: Credo che pensasse di essere stata fraintesa. 1236 00:58:00,269 --> 00:58:01,892 A un certo punto tutti noi mettiamo in dubbio qualsiasi talento abbiamo 1237 00:58:02,030 --> 00:58:03,410 e pensano che facciamo schifo. 1238 00:58:03,549 --> 00:58:04,826 Sono sicuro che ne ha passate tante, 1239 00:58:04,964 --> 00:58:05,930 altrimenti non sarebbe un'artista. 1240 00:58:07,484 --> 00:58:08,554 INTERVISTATORE: Sapeva quanto fosse grande? 1241 00:58:08,692 --> 00:58:10,383 Sì, oh, sì! 1242 00:58:10,521 --> 00:58:11,729 Sì. 1243 00:58:14,180 --> 00:58:15,768 Sì, penso che sia parte dell'amarezza 1244 00:58:15,906 --> 00:58:18,322 era che sapeva quanto fosse grande. 1245 00:58:19,910 --> 00:58:22,878 E non riceverne nemmeno abbastanza indietro 1246 00:58:23,016 --> 00:58:25,502 riuscire a malapena a fare tournée e a guadagnarsi da vivere 1247 00:58:25,640 --> 00:58:27,158 era piuttosto difficile da digerire per lei. 1248 00:58:27,296 --> 00:58:28,815 INTERVISTATORE: È più probabile 1249 00:58:28,953 --> 00:58:30,645 cosa è successo con David Geffen. 1250 00:58:30,783 --> 00:58:32,716 - Lo è. - Nella sua mente, 1251 00:58:32,854 --> 00:58:34,303 era più facile... 1252 00:58:34,441 --> 00:58:35,546 Penso che sia stata colpa sua. 1253 00:58:36,892 --> 00:58:38,998 TOMMY: Sentiva che David non era 1254 00:58:39,136 --> 00:58:41,000 dandole tutta l'attenzione. 1255 00:58:41,138 --> 00:58:42,726 Tutto sarebbe andato a Joni Mitchell 1256 00:58:42,864 --> 00:58:45,694 e al resto del suo popolo che era stato firmato. 1257 00:58:45,832 --> 00:58:46,902 E così lei stava in un certo senso ottenendo 1258 00:58:47,040 --> 00:58:48,455 un po' arrabbiato per questo. 1259 00:58:48,594 --> 00:58:52,080 E penso che lei, ehm, abbia un po' rovinato tutto. 1260 00:58:52,218 --> 00:58:54,772 Ha parlato male di Geffen sul palco, 1261 00:58:54,910 --> 00:58:56,256 questa è la storia che ho sentito. 1262 00:58:56,394 --> 00:58:57,534 Non lo so, non c'ero. 1263 00:58:57,672 --> 00:59:00,019 Avevo sentito che aveva fatto qualche osservazione 1264 00:59:00,157 --> 00:59:02,677 sulle scarpe rosa di David Geffen. 1265 00:59:02,815 --> 00:59:06,370 Judee mi ha detto che lo chiamava "frocio grasso". 1266 00:59:06,508 --> 00:59:08,337 Sul palco. 1267 00:59:08,475 --> 00:59:09,925 RUSS: E all'improvviso, 1268 00:59:10,063 --> 00:59:12,065 non aveva più un accordo. 1269 00:59:14,102 --> 00:59:15,793 TOMMY: Non poteva crederci. 1270 00:59:15,931 --> 00:59:17,933 Lei è andata a casa sua molte volte, 1271 00:59:18,071 --> 00:59:19,797 e non voleva aprire la porta. 1272 00:59:19,935 --> 00:59:24,284 E quindi lei ne fu molto, molto delusa. 1273 00:59:24,422 --> 00:59:27,253 JACKSON: Non riesco a immaginare che la Geffen taglierebbe Judee 1274 00:59:27,391 --> 00:59:29,566 basato sul fatto che non è stato un successo. 1275 00:59:29,704 --> 00:59:32,569 A quei tempi quell'etichetta non aveva questo significato. 1276 00:59:32,707 --> 00:59:34,467 Non aveva molta pazienza per le persone 1277 00:59:34,605 --> 00:59:36,089 se fossero stati sleali. 1278 00:59:36,227 --> 00:59:38,402 GRAHAM: Ho visto quel lato di Judee, 1279 00:59:38,540 --> 00:59:40,300 e ho visto quel lato di David. 1280 00:59:40,438 --> 00:59:42,268 Sai, quando possiedi una casa discografica, 1281 00:59:42,406 --> 00:59:44,097 e qualcuno ti fa incazzare... 1282 00:59:45,236 --> 00:59:46,341 è la tua etichetta. 1283 00:59:48,412 --> 00:59:50,932 LINDA: Judee aveva un dono splendido. 1284 00:59:51,070 --> 00:59:55,005 Purtroppo era anche vendicativa. 1285 00:59:55,143 --> 00:59:57,455 E così quando percepì un leggero, 1286 00:59:57,594 --> 00:59:58,974 lei sarebbe andata sul sentiero di guerra, 1287 00:59:59,112 --> 01:00:00,493 come fece con David Geffen. 1288 01:00:00,631 --> 01:00:01,874 E andò a combattere con lui, e... 1289 01:00:03,116 --> 01:00:05,153 ha perso. 1290 01:00:05,291 --> 01:00:06,464 INTERVISTATORE: Le cose che alcune persone hanno detto 1291 01:00:06,603 --> 01:00:07,983 del fatto che ti abbia chiamato 1292 01:00:08,121 --> 01:00:10,917 un nome dispregiativo su un palco... 1293 01:00:11,055 --> 01:00:12,470 non ti sembra vero? 1294 01:00:12,609 --> 01:00:14,058 Io... assolutamente no. 1295 01:00:15,819 --> 01:00:18,476 INTERVISTATORE: Ho letto anche 1296 01:00:18,615 --> 01:00:20,651 e ho sentito la gente dire che si è accampata sul tuo prato 1297 01:00:20,789 --> 01:00:22,791 cercando di scusarmi con te. 1298 01:00:22,929 --> 01:00:25,242 Questa è roba inventata, semplicemente non è vera. 1299 01:00:25,380 --> 01:00:26,864 Sai, è stata eliminata dall'etichetta 1300 01:00:27,002 --> 01:00:28,625 molto tempo dopo che me ne ero andato. 1301 01:00:28,763 --> 01:00:29,695 A proposito, non avevo un prato. 1302 01:00:31,800 --> 01:00:34,631 Tutto ciò che Judee ha ottenuto da me è stata accettazione... 1303 01:00:34,769 --> 01:00:36,874 supporto. 1304 01:00:37,012 --> 01:00:38,773 Non c'è modo di spiegare queste cose. 1305 01:00:42,190 --> 01:00:44,364 Il pubblico... 1306 01:00:44,502 --> 01:00:46,021 ama ciò che ama il pubblico. 1307 01:00:48,541 --> 01:00:50,923 LINDA: Non c'era nessuno che la volesse incastrare. 1308 01:00:51,061 --> 01:00:53,891 Semplicemente non ha consegnato i beni che avrebbe dovuto 1309 01:00:54,029 --> 01:00:55,962 risuonava in quella cultura in quel momento. 1310 01:00:57,205 --> 01:00:58,482 È un peccato. 1311 01:01:01,140 --> 01:01:02,589 GRAHAM: Ci sono così tanti musicisti 1312 01:01:02,728 --> 01:01:07,008 che sono molto più talentuosi di quanto potrò mai essere io. 1313 01:01:07,146 --> 01:01:09,631 E spesso mi chiedo, sai, "Perché... 1314 01:01:09,769 --> 01:01:12,013 Perché non loro e perché io?" 1315 01:01:12,151 --> 01:01:13,980 Lo sai? Ho la sensazione che 1316 01:01:14,118 --> 01:01:16,017 il lato più oscuro della vita di Judee era 1317 01:01:16,155 --> 01:01:17,950 cosa l'ha fermata 1318 01:01:18,088 --> 01:01:21,091 passare al livello successivo, qualunque esso fosse. 1319 01:01:23,438 --> 01:01:26,303 "JUDEE": Ho frequentato la scena più decadente. 1320 01:01:26,441 --> 01:01:30,203 Cocaina, Percodan, erba fino all'oblio. 1321 01:01:30,341 --> 01:01:33,068 Ieri sera i primi due spettacoli sono stati fantastici. 1322 01:01:33,206 --> 01:01:34,725 Poi mi sono preso una pausa 1323 01:01:34,863 --> 01:01:36,485 con Franken e Davis. 1324 01:01:36,623 --> 01:01:38,246 In precedenza avevo dato loro la codeina. 1325 01:01:38,384 --> 01:01:40,627 Abbiamo fumato un po' di erba colombiana. 1326 01:01:40,766 --> 01:01:43,700 Ero così scosso che ho rovinato completamente il terzo spettacolo. 1327 01:01:43,838 --> 01:01:46,323 È stato terribile, ma dopotutto divertente. 1328 01:01:48,428 --> 01:01:51,604 Stamattina mi sono svegliato sapendo che avrei dovuto restare solo. 1329 01:01:51,742 --> 01:01:53,779 Sai quando sono veramente felice, vero? 1330 01:01:53,917 --> 01:01:56,264 Quando sento chiaramente e singolarmente 1331 01:01:56,402 --> 01:01:58,611 il legame con Dio. 1332 01:01:58,749 --> 01:02:01,303 Torniamo subito. Dovrei esercitarmi. 1333 01:02:01,441 --> 01:02:03,581 Devo anche scrivere una nuova canzone. 1334 01:02:03,720 --> 01:02:06,101 Nuova canzone, nuova visione. 1335 01:02:08,241 --> 01:02:11,624 LINDA: Penso che volesse davvero essere una persona migliore. 1336 01:02:11,762 --> 01:02:14,903 Era interessata al Rosacrocianesimo, 1337 01:02:15,041 --> 01:02:16,215 e pensò che quella potesse essere una strada 1338 01:02:16,353 --> 01:02:17,941 per aiutarla. 1339 01:02:18,079 --> 01:02:20,150 Penso che volesse avere la droga 1340 01:02:20,288 --> 01:02:22,911 e sii una brava persona, capisci? 1341 01:02:23,049 --> 01:02:24,464 Ma non avrebbe funzionato così, 1342 01:02:24,602 --> 01:02:26,466 Dio la benedica. 1343 01:02:26,604 --> 01:02:27,674 GIUDEA: La Chiesa del Cuore, 1344 01:02:27,813 --> 01:02:29,607 non è una cattiva chiesa. 1345 01:02:29,746 --> 01:02:31,092 Nessun prezzo, non devi investire soldi 1346 01:02:31,230 --> 01:02:32,196 nel piatto della colletta, puoi andare in qualsiasi momento 1347 01:02:32,334 --> 01:02:33,819 vuoi, di giorno o di notte. 1348 01:02:33,957 --> 01:02:36,925 Aveva solo le sue visioni uniche 1349 01:02:37,063 --> 01:02:40,826 di... di Dio e della spiritualità. 1350 01:02:42,103 --> 01:02:45,451 Ed erano anche molto legati alla sessualità. 1351 01:02:45,589 --> 01:02:48,454 Quindi non sapevi esattamente quale fosse l'uno e quale l'altro. 1352 01:02:48,592 --> 01:02:50,145 Per lei i due si sono fusi. 1353 01:02:50,283 --> 01:02:53,942 Cercava la salvezza e un'unione romantica. 1354 01:02:54,080 --> 01:02:56,393 E penso che anche lei cercasse la salvezza 1355 01:02:56,531 --> 01:02:58,360 per mezzo di Dio, e lei aveva i due 1356 01:02:58,498 --> 01:03:00,673 in un certo senso si fondono insieme. 1357 01:03:00,811 --> 01:03:03,124 MICHELE: Aveva questa immagine che appariva 1358 01:03:03,262 --> 01:03:05,609 in diverse forme in molte delle sue canzoni. 1359 01:03:05,816 --> 01:03:07,093 Questo solitario, 1360 01:03:07,231 --> 01:03:09,820 una specie di persona irraggiungibile. 1361 01:03:09,958 --> 01:03:12,754 E non c'era molto confine 1362 01:03:12,892 --> 01:03:15,136 tra quello che è Gesù 1363 01:03:15,274 --> 01:03:17,794 e quello era l'uomo che stava cercando. 1364 01:03:21,073 --> 01:03:22,660 UNROT: Avevo la sensazione che ci fosse 1365 01:03:22,799 --> 01:03:25,249 una figura simile a Svengali nella sua vita, 1366 01:03:25,387 --> 01:03:27,873 dandole tutti i consigli sbagliati. 1367 01:03:28,011 --> 01:03:30,220 Ma lei era... 1368 01:03:30,358 --> 01:03:31,877 ne sono rapito. 1369 01:03:32,118 --> 01:03:35,363 [vocalizzando in armonia] 1370 01:03:35,501 --> 01:03:38,297 TOMMY: Dice: "Ehi, ho un nuovo fidanzato. 1371 01:03:38,435 --> 01:03:40,471 David Bearden, posso portarlo qui? 1372 01:03:40,609 --> 01:03:41,783 E io ho detto: "Certo, portalo qui". 1373 01:03:41,921 --> 01:03:43,889 Suonava un po' l'armonica. Era ok. 1374 01:03:44,027 --> 01:03:45,925 Lui era... Lui era una persona perbene, 1375 01:03:46,063 --> 01:03:47,616 ma lui era, tipo, un... sai, un diverso... 1376 01:03:48,963 --> 01:03:51,241 uh, solo un diverso, uh... 1377 01:03:51,379 --> 01:03:53,450 era più simile a un... un cowboy. 1378 01:03:55,693 --> 01:03:57,385 "JUDEE": David ha sviluppato una nuova personalità. 1379 01:03:59,007 --> 01:04:01,009 È sensibile e fine e mi cattura 1380 01:04:01,147 --> 01:04:02,839 e mi fa arrendere impotentemente. 1381 01:04:03,840 --> 01:04:05,186 UNROT: Ho avuto un presentimento 1382 01:04:05,324 --> 01:04:10,570 perché sembrava essersi arresa 1383 01:04:10,708 --> 01:04:13,021 la sua individualità 1384 01:04:13,159 --> 01:04:16,024 alla sua influenza, alla sua presenza. 1385 01:04:19,062 --> 01:04:20,822 "JUDEE": La mia coscienza è sicuramente cambiata 1386 01:04:20,960 --> 01:04:23,066 da quando sto con David. 1387 01:04:23,204 --> 01:04:25,620 Ti prego, fammi essere degno dell'amore di Davide. 1388 01:04:25,758 --> 01:04:27,864 Per favore, per favore, fateci crescere grazie a questa purificazione. 1389 01:04:29,796 --> 01:04:32,627 Non ho niente da offrirti se non il mio amore. 1390 01:04:35,768 --> 01:04:39,323 Che diavolo è successo? La mia anima è in pericolo. 1391 01:04:39,461 --> 01:04:40,773 David pensa che io sia un killer freddoloso. 1392 01:04:40,911 --> 01:04:42,257 Sono pazzo e dubito di tutto ciò che penso. 1393 01:04:42,395 --> 01:04:44,777 Amore nostro, cosa è successo? Dice che tornerà. 1394 01:04:44,915 --> 01:04:46,434 stasera o domani per prendere posizione con me 1395 01:04:46,572 --> 01:04:48,229 per mostrarmi quanto mi ama. Oh, grazie al Signore. 1396 01:04:48,367 --> 01:04:50,058 È migliorato, e poi crasho, 1397 01:04:50,196 --> 01:04:51,611 ha fatto di nuovo un grosso errore. 1398 01:04:51,749 --> 01:04:53,544 Mi ha chiamata prostituta, scambista, superstar hippie. 1399 01:04:53,682 --> 01:04:54,856 L'ho colpito in faccia. Sono distrutto. 1400 01:04:54,994 --> 01:04:56,340 Un miserabile pezzo di sporcizia. 1401 01:04:56,478 --> 01:04:58,515 Sono fottuto. David vomita sul mio passato. 1402 01:04:58,653 --> 01:05:00,758 La polvere mi riempì la bocca. David, potresti per favore... 1403 01:05:00,897 --> 01:05:03,451 vieni e prenditi cura di me, proteggimi da ogni male? 1404 01:05:03,589 --> 01:05:06,972 Sono nei guai. Mi hai cambiato così tanto. 1405 01:05:07,110 --> 01:05:08,559 C'è qualche speranza per me? 1406 01:05:11,562 --> 01:05:14,289 Caro David, hai ragione, 1407 01:05:14,427 --> 01:05:16,809 Sono troppo orribile per essere amato. 1408 01:05:16,947 --> 01:05:18,328 Vedo che sono la cosa peggiore 1409 01:05:18,466 --> 01:05:20,088 che sia mai vissuto, o se in qualche modo riesco a ottenere 1410 01:05:20,226 --> 01:05:22,815 grazie a questo sarò un santo. 1411 01:05:22,953 --> 01:05:25,162 Ho pregato con fervore di potermi permettere 1412 01:05:25,300 --> 01:05:28,545 per essere puniti davvero e gettati tra le fiamme. 1413 01:05:28,683 --> 01:05:31,203 Io, l'assassino della vedova nera, che uccide Cristo, 1414 01:05:31,341 --> 01:05:33,377 è Satana, è la bestia, 1415 01:05:33,515 --> 01:05:35,345 è tutto il male racchiuso in uno. 1416 01:05:36,794 --> 01:05:39,038 Oggi mi sono guardato negli occhi nello specchietto retrovisore, 1417 01:05:39,176 --> 01:05:41,351 e ti ho visto che mi guardavi. 1418 01:05:41,489 --> 01:05:44,009 Non voglio altro che te. 1419 01:05:44,147 --> 01:05:45,734 Sono tuo per sempre, 1420 01:05:45,872 --> 01:05:47,046 che tu mi voglia o no. 1421 01:05:57,194 --> 01:05:59,438 PLUMMER: Le cose avrebbero potuto davvero aprirsi per lei... 1422 01:06:02,096 --> 01:06:04,270 ma le cose andarono come andarono. 1423 01:06:08,067 --> 01:06:12,244 Le sue ferite, ovviamente, furono catastrofiche. 1424 01:06:12,382 --> 01:06:14,349 ART JOHNSON: Bene, quelli di voi che non lo sanno, 1425 01:06:14,487 --> 01:06:17,318 Judee Sill avrebbe dovuto fare questa apparizione stasera, 1426 01:06:17,456 --> 01:06:20,528 ma una serie di incidenti stradali 1427 01:06:20,666 --> 01:06:22,668 e il suo collo in trazione le ha impedito 1428 01:06:22,806 --> 01:06:24,981 dal sedermi qui e cantare le sue belle canzoni. 1429 01:06:26,430 --> 01:06:27,811 Così mi ha chiamato e mi ha chiesto 1430 01:06:27,949 --> 01:06:29,916 se lo facessi. E ho accettato subito. 1431 01:06:31,470 --> 01:06:33,955 Quindi, come omaggio a lei e per lei, 1432 01:06:34,093 --> 01:06:35,992 se tutti potessimo dire una piccola preghiera silenziosa, 1433 01:06:36,130 --> 01:06:37,372 perché ha un po' di dolore. 1434 01:06:37,510 --> 01:06:39,719 E canterò una sua canzone 1435 01:06:39,857 --> 01:06:42,722 è uno dei miei preferiti, si intitola "The Vigilante". 1436 01:06:42,860 --> 01:06:45,311 E cominciamo subito. 1437 01:06:45,449 --> 01:06:47,244 Oh, fantastico, un fan di "Vigilante". 1438 01:06:47,382 --> 01:06:50,385 [pizzicando le corde] 1439 01:06:50,523 --> 01:06:52,525 JD SOUTHER: È rimasta coinvolta nell'incidente con la mia macchina. 1440 01:06:52,663 --> 01:06:54,700 Sai, le ho prestato il mio Maggiolino Volkswagen 1441 01:06:54,838 --> 01:06:56,357 quando sono andato in strada e lei è stata colpita di lato, 1442 01:06:56,495 --> 01:06:59,222 e ha riattivato un vecchio infortunio alla schiena 1443 01:06:59,360 --> 01:07:01,741 che, uh... 1444 01:07:01,879 --> 01:07:03,467 rimetterla di nuovo sotto antidolorifici. 1445 01:07:03,605 --> 01:07:04,917 So che il primo incidente è stato 1446 01:07:05,055 --> 01:07:07,471 un incidente d'auto, e mi è stato detto che 1447 01:07:07,609 --> 01:07:10,129 un fidanzato la spinse giù per le scale. 1448 01:07:10,267 --> 01:07:12,062 Le scale coinvolgevano David Bearden. 1449 01:07:13,546 --> 01:07:15,031 - INTERVISTATORE: Come? - RUSS: Penso 1450 01:07:15,169 --> 01:07:17,067 la spinse giù per le scale ubriaco. 1451 01:07:19,656 --> 01:07:20,898 Dal momento che me lo stai chiedendo. 1452 01:07:23,591 --> 01:07:25,110 JIM BREDOUW: A causa della sua storia di droga 1453 01:07:25,248 --> 01:07:27,353 e la sua fedina penale, non gliela avrebbero data 1454 01:07:27,491 --> 01:07:29,597 oppiacei, non le avrebbero dato alcun effetto serio 1455 01:07:29,735 --> 01:07:32,013 Per alleviare il dolore, ha dovuto prendere aspirina e Tylenol. 1456 01:07:32,151 --> 01:07:34,567 E ironicamente dovette ricorrere a... 1457 01:07:34,705 --> 01:07:36,742 farmaci molto più potenti per alleviare il dolore. 1458 01:07:38,744 --> 01:07:41,436 TOMMY: Ogni volta che si riprendeva, 1459 01:07:41,574 --> 01:07:42,989 succederebbe qualcosa. 1460 01:07:43,128 --> 01:07:45,406 E quando prendi quei farmaci per così tanto tempo, 1461 01:07:45,544 --> 01:07:47,408 è molto difficile liberarsene. 1462 01:07:48,857 --> 01:07:52,551 "JUDEE": 22 settembre 1974. 1463 01:07:52,689 --> 01:07:55,795 Sono in ospedale da due settimane e due giorni. 1464 01:07:55,933 --> 01:07:58,971 Ho cinque distorsioni, tre nella zona sacrale, 1465 01:07:59,109 --> 01:08:00,593 uno tra le ali e uno nel collo. 1466 01:08:00,731 --> 01:08:03,044 Inoltre, l'infiammazione più dolorosa 1467 01:08:03,182 --> 01:08:06,012 attorno ai sei vertebrati e ai sei vertebrati inferiori. 1468 01:08:06,151 --> 01:08:08,325 Ho preso una bella dose di Demerol: funziona bene. 1469 01:08:08,567 --> 01:08:09,913 Ho paura. 1470 01:08:10,051 --> 01:08:11,501 Il dottore è venuto ad ascoltare la mia storia, 1471 01:08:11,639 --> 01:08:14,366 come ho iniziato a fare droga, il mio ritorno: 1472 01:08:14,504 --> 01:08:16,885 "Ragazza coraggiosa, senza famiglia né amici, 1473 01:08:17,023 --> 01:08:18,784 "tutto solo, calcia l'abitudine, 1474 01:08:18,922 --> 01:08:21,752 è ora il miglior autore e cantante di inni pop." 1475 01:08:23,616 --> 01:08:26,032 Trascorsero quattro mesi dolorosamente. 1476 01:08:27,413 --> 01:08:29,898 Sono al St. John's Hospital per la fusione della colonna vertebrale. 1477 01:08:30,036 --> 01:08:31,935 Alle 8:00 ho preso il Dilaudid 1478 01:08:32,073 --> 01:08:33,971 e una miscela di morfina e notò la mia calligrafia. 1479 01:08:34,110 --> 01:08:36,042 Seconda iniezione di dolore alle 10:35. 1480 01:08:36,181 --> 01:08:38,044 Sono quattro ore e cinque minuti! 1481 01:08:38,183 --> 01:08:39,736 Adesso sono completamente fatto. 1482 01:08:39,874 --> 01:08:41,220 Stasera ho preso mezzo Quaalude, 1483 01:08:41,358 --> 01:08:42,739 mezzo Valium, due bombe, 1484 01:08:42,877 --> 01:08:44,844 uno dei loro dormienti in ospedale, Dalmain, 1485 01:08:44,982 --> 01:08:46,225 e presto mi faranno un'iniezione antidolorifica, 1486 01:08:46,363 --> 01:08:48,227 faccio il mio cenno notturno. Oggi l'ho detto al dottore 1487 01:08:48,365 --> 01:08:50,747 Ero un tossicodipendente, mi ha tagliato la somministrazione di Demerol. 1488 01:08:50,885 --> 01:08:53,336 Assunzione di integratori Percs e Cods. 1489 01:08:53,474 --> 01:08:54,854 Aiutami a superare questo momento, per favore. 1490 01:08:54,992 --> 01:08:57,857 Due bombe, alle 11:15, una bomba prima. 1491 01:08:57,995 --> 01:09:00,066 Devo smetterla, sto avendo un esaurimento nervoso. 1492 01:09:00,205 --> 01:09:01,930 Rick verrà e porterà anche lui 1493 01:09:02,068 --> 01:09:03,725 una soluzione liquida con apparecchio. 1494 01:09:03,863 --> 01:09:05,002 Spero che questo possa essere realizzato; 1495 01:09:05,141 --> 01:09:06,625 Non voglio rimanere a mani vuote. 1496 01:09:06,763 --> 01:09:08,005 Grazie, caro Dio, 1497 01:09:08,144 --> 01:09:10,215 Grazie caro Gesù e a tutti gli aiutanti. 1498 01:09:10,353 --> 01:09:12,976 A dopo, JS 1499 01:09:17,463 --> 01:09:18,671 VICKI: Aveva subito un'operazione, 1500 01:09:18,809 --> 01:09:20,708 e ha avuto il gesso per molto tempo, 1501 01:09:20,846 --> 01:09:22,192 come ricordo. 1502 01:09:22,330 --> 01:09:25,230 È andato da qui a qui, 1503 01:09:25,368 --> 01:09:27,853 sai, le copriva il torso. 1504 01:09:27,991 --> 01:09:30,476 E sarei una delle persone 1505 01:09:30,614 --> 01:09:33,410 che l'avrebbe aiutata fisicamente a fare le cose. 1506 01:09:33,652 --> 01:09:35,240 Ma non sembrava mai 1507 01:09:35,378 --> 01:09:37,242 come se si stesse autocommiserando 1508 01:09:37,380 --> 01:09:40,176 o in alcun modo sdolcinato. 1509 01:09:41,211 --> 01:09:43,731 Sembrava proprio che avesse accettato 1510 01:09:43,869 --> 01:09:45,733 cosa stava succedendo, e lei stava per 1511 01:09:45,871 --> 01:09:47,217 attraversarlo. 1512 01:09:48,391 --> 01:09:50,220 JD SOUTHER: Sai, quando le persone attraversano 1513 01:09:50,358 --> 01:09:52,395 tante cose quante quelle che Judee ha dovuto affrontare... 1514 01:09:53,396 --> 01:09:56,261 il tuo meccanismo di sopravvivenza è messo a dura prova, 1515 01:09:56,399 --> 01:09:58,470 ancora e ancora, lo sai? 1516 01:09:58,608 --> 01:10:01,749 E penso che parte della sua tecnica di sopravvivenza 1517 01:10:01,887 --> 01:10:03,751 si stava immergendo nella musica. 1518 01:10:05,753 --> 01:10:06,961 "JUDEE": Sto lavorando a una nuova canzone, 1519 01:10:07,099 --> 01:10:08,756 "I sogni diventano realtà." 1520 01:10:08,894 --> 01:10:10,689 Ieri sera sono andato da Linda Ronstadt 1521 01:10:10,827 --> 01:10:12,518 sessione di registrazione. 1522 01:10:12,656 --> 01:10:14,244 John David Souther era lì 1523 01:10:14,382 --> 01:10:16,073 ed era felice di vedermi. 1524 01:10:16,212 --> 01:10:18,075 Mi ha abbracciato e baciato. 1525 01:10:18,214 --> 01:10:19,836 Un cerchio si è chiuso, 1526 01:10:19,974 --> 01:10:22,425 dopo tutto questo tempo. 1527 01:10:22,563 --> 01:10:25,462 Mi fa ancora male pensare a quanto è stato dolce con me. 1528 01:10:25,600 --> 01:10:27,326 Ho pianto così a lungo. 1529 01:10:29,570 --> 01:10:32,020 TOMMY: Le hanno fuso la spina dorsale due volte, 1530 01:10:32,158 --> 01:10:34,368 e hanno fatto un lavoro maldestro. 1531 01:10:34,506 --> 01:10:36,301 Ma lei, sai, tirava fuori la chitarra, 1532 01:10:36,439 --> 01:10:38,164 e suonavamo qualche canzone. 1533 01:10:38,303 --> 01:10:39,959 È riuscita a sedersi e a iniziare a funzionare 1534 01:10:40,097 --> 01:10:41,996 e scrivere canzoni 1535 01:10:42,134 --> 01:10:43,756 e suonare di nuovo il pianoforte e la chitarra. 1536 01:10:46,276 --> 01:10:49,175 Quindi questa sessione è stata chiamata per fare una dimostrazione, 1537 01:10:49,314 --> 01:10:52,317 queste ultime otto canzoni. 1538 01:10:53,421 --> 01:10:56,666 TOMMY: Quando abbiamo fatto le sessioni "Dreams Come True", 1539 01:10:56,804 --> 01:10:58,702 tutti i suoi amici si sono riuniti, sai, 1540 01:10:58,840 --> 01:11:01,429 ed era molto fragile. 1541 01:11:01,567 --> 01:11:03,431 PLUMMER: Voglio dire, ho dovuto portarla letteralmente 1542 01:11:03,569 --> 01:11:06,020 nello studio. 1543 01:11:06,158 --> 01:11:08,160 Ma quando si sedette a quel pianoforte, 1544 01:11:08,298 --> 01:11:10,818 Non avevo mai sentito una sua interpretazione migliore. 1545 01:11:12,268 --> 01:11:13,648 TOMMY: Il potere che ha prodotto 1546 01:11:13,786 --> 01:11:15,581 ci ha stupiti tutti quanti. 1547 01:11:15,719 --> 01:11:18,170 Si è aperta così... 1548 01:11:18,308 --> 01:11:19,551 come se fosse nuova di zecca. 1549 01:11:21,069 --> 01:11:23,175 ♪ Eravamo quasi persi ♪ 1550 01:11:23,313 --> 01:11:27,110 ♪ 2.000 anni ♪ 1551 01:11:29,077 --> 01:11:30,976 ♪ Pensando a un giorno ♪ 1552 01:11:31,114 --> 01:11:33,461 ♪ Un segno potrebbe ♪ 1553 01:11:33,599 --> 01:11:38,535 ♪ Apparire... ♪ 1554 01:11:38,673 --> 01:11:41,055 ♪ Mentre l'amore ♪ 1555 01:11:41,193 --> 01:11:44,300 ♪ Attraverso il cielo spaccato ♪ 1556 01:11:44,438 --> 01:11:48,718 ♪ Pari ♪ 1557 01:11:48,856 --> 01:11:53,826 ♪ Nel complesso noi... ♪ 1558 01:11:53,964 --> 01:11:56,312 ♪ Fai ♪ 1559 01:11:58,210 --> 01:12:02,663 ♪ Finché i sogni non arrivano ♪ 1560 01:12:02,801 --> 01:12:06,529 ♪ Vero ♪ 1561 01:12:06,667 --> 01:12:08,669 PLUMMER: Ne era semplicemente entusiasta, sai. 1562 01:12:08,807 --> 01:12:10,843 E questa era la parte principale, sai, 1563 01:12:10,981 --> 01:12:13,259 che ne era così felice. 1564 01:12:13,398 --> 01:12:17,643 Il fatto che fosse tornata dalla sua malattia 1565 01:12:17,781 --> 01:12:19,852 ed era tornato con questa forza. 1566 01:12:19,990 --> 01:12:21,544 Voglio dire, era una forza spirituale 1567 01:12:21,682 --> 01:12:23,304 che hai sentito da lei. 1568 01:12:24,409 --> 01:12:27,204 A quel punto abbiamo mixato quei nastri, 1569 01:12:27,343 --> 01:12:31,001 e abbiamo fatto la presentazione non solo ad Asylum, 1570 01:12:31,139 --> 01:12:32,900 ma a Clive Davis 1571 01:12:33,038 --> 01:12:35,385 e molte altre etichette. 1572 01:12:35,523 --> 01:12:37,663 Senza successo. 1573 01:12:40,494 --> 01:12:44,739 ALAN ROCKMAN: Ero nella hall dell'Electra-Asylum. 1574 01:12:44,877 --> 01:12:49,088 Questa giovane donna vagabonda entrò dalla porta dell'atrio. 1575 01:12:49,226 --> 01:12:50,987 E io ho detto: "Ho sentito parlare di te. 1576 01:12:51,125 --> 01:12:53,092 "Sono un grande fan degli Hollies, 1577 01:12:53,230 --> 01:12:56,406 e hai scritto "Gesù era un costruttore di croci". 1578 01:12:56,544 --> 01:12:59,444 E lei disse: "A cosa mi è servito? 1579 01:12:59,582 --> 01:13:01,825 "L'etichetta mi sta abbandonando. 1580 01:13:01,963 --> 01:13:06,209 Sono qui per recuperare i miei documenti da loro." 1581 01:13:06,416 --> 01:13:08,453 Era solo... 1582 01:13:08,591 --> 01:13:11,766 "Sono infelice, non so cosa mi riserva il futuro." 1583 01:13:15,252 --> 01:13:18,290 "JUDEE": 11 luglio 1975. 1584 01:13:18,428 --> 01:13:20,396 Sono fatto di eroina. 1585 01:13:20,534 --> 01:13:22,743 Sono fottuto dopo due operazioni, 1586 01:13:22,881 --> 01:13:24,469 l'ultimo tira fuori sei dischi, 1587 01:13:24,607 --> 01:13:26,332 segato il lato destro del sacro, 1588 01:13:26,471 --> 01:13:28,507 l'ho polverizzato, plasmato con la mia spina dorsale. 1589 01:13:28,645 --> 01:13:30,958 Ora sono di nuovo fatto, ma questa volta sotto l'effetto della droga. 1590 01:13:31,096 --> 01:13:33,581 Davvero fantastico. Spaventoso. 1591 01:13:33,719 --> 01:13:35,790 Dopodomani parto per Seattle 1592 01:13:35,928 --> 01:13:37,654 per dare calci alla casa di Jim Bredouw. 1593 01:13:37,792 --> 01:13:39,967 Ho paura di questa prova. 1594 01:13:40,105 --> 01:13:41,900 Dio aiutami, sono nelle tue mani. 1595 01:13:43,211 --> 01:13:45,075 BREDOUW: Ero un apprendista 1596 01:13:45,213 --> 01:13:46,698 ingegnere di registrazione in un piccolo studio 1597 01:13:46,836 --> 01:13:48,424 a Capitol Hill a Seattle. 1598 01:13:48,562 --> 01:13:50,598 E una notte, me lo sono messo in testa 1599 01:13:50,736 --> 01:13:54,637 chiamare semplicemente le informazioni a Hollywood in modo generico 1600 01:13:54,775 --> 01:13:56,846 e vedere se avevano il numero di telefono di Judee. 1601 01:13:56,984 --> 01:13:58,468 E non aveva ancora pubblicato un disco 1602 01:13:58,606 --> 01:14:00,677 tra un paio d'anni, tre anni, e volevo chiederle perché. 1603 01:14:00,815 --> 01:14:03,680 E ho chiamato l'ufficio informazioni, avevano il suo numero. 1604 01:14:03,818 --> 01:14:06,511 Allora l'ho chiamata al telefono e lei ha risposto: 1605 01:14:06,649 --> 01:14:09,548 e le ho detto chi ero e lei ha iniziato a piangere. 1606 01:14:09,686 --> 01:14:11,654 Tornò al telefono, si ricompose, 1607 01:14:11,792 --> 01:14:13,621 e ho detto che ero solo la seconda persona 1608 01:14:13,759 --> 01:14:16,486 chi l'aveva mai chiamata fredda 1609 01:14:16,624 --> 01:14:19,316 per dirle che gli piaceva la sua musica, 1610 01:14:19,455 --> 01:14:21,077 e che si trovava in una brutta situazione, 1611 01:14:21,215 --> 01:14:23,838 e il tempismo è stato perfetto. 1612 01:14:23,976 --> 01:14:25,668 E poi circa sei settimane dopo, 1613 01:14:25,806 --> 01:14:28,533 con mia grande sorpresa, lei chiamò, 1614 01:14:28,671 --> 01:14:31,846 e chiese se poteva venire a trovarlo. 1615 01:14:31,984 --> 01:14:36,057 E io risposi: "Certo, credo di sì". 1616 01:14:36,195 --> 01:14:38,335 È rimasta con noi per quattro giorni, 1617 01:14:38,474 --> 01:14:40,337 sembrava avere l'influenza 1618 01:14:40,476 --> 01:14:42,823 ed è rimasta in pigiama per tutto il tempo. 1619 01:14:42,961 --> 01:14:44,341 Cenavamo, lei usciva, 1620 01:14:44,480 --> 01:14:45,653 e suonavamo un po' di musica insieme, 1621 01:14:45,791 --> 01:14:47,483 e...parlavamo, 1622 01:14:47,621 --> 01:14:51,556 ma per la maggior parte del tempo, lei era... in camera da letto, 1623 01:14:51,694 --> 01:14:54,869 il che mi è sembrato strano ma... per me andava bene. 1624 01:14:55,076 --> 01:14:56,284 Non conoscevo le rock star, 1625 01:14:56,422 --> 01:14:57,665 Ho pensato che forse è quello che fanno. 1626 01:14:57,803 --> 01:14:59,322 Non sapeva nemmeno cosa stesse succedendo. 1627 01:15:00,565 --> 01:15:01,945 E poi a un certo punto, 1628 01:15:02,083 --> 01:15:03,740 Penso che Russell sia uscito e l'abbia presa 1629 01:15:03,878 --> 01:15:05,397 e la riportò a casa. 1630 01:15:06,432 --> 01:15:08,780 "JUDEE": Siamo al 29 agosto 1975. 1631 01:15:08,918 --> 01:15:11,265 Ho dato un calcio a Seattle, poi sono rimasto di nuovo sballato. 1632 01:15:11,403 --> 01:15:13,060 Tutto è perduto, senza possibilità di salvezza. 1633 01:15:13,198 --> 01:15:15,856 Di nuovo nel mondo della droga, pesantemente. 1634 01:15:15,994 --> 01:15:18,790 C'è qualche speranza per me se non credo che ci sia? 1635 01:15:18,928 --> 01:15:22,138 Solo una minuscola parte crede o ricorda qualcosa. 1636 01:15:24,071 --> 01:15:25,417 TOMMY: Soffriva di dolori costanti, 1637 01:15:25,555 --> 01:15:27,453 tutto il tempo. 1638 01:15:27,592 --> 01:15:30,422 Ciò prosciugherà chiunque di ogni energia 1639 01:15:30,560 --> 01:15:32,217 uscire alla ricerca di un altro affare, 1640 01:15:32,355 --> 01:15:33,252 o qualcosa del genere. 1641 01:15:34,668 --> 01:15:35,945 Quindi, lei ha semplicemente lasciato perdere 1642 01:15:36,083 --> 01:15:37,878 e ho appena iniziato a viaggiare in giro, 1643 01:15:38,016 --> 01:15:39,189 sai, quando poteva. 1644 01:15:40,881 --> 01:15:44,022 ♪ Ohh... ♪ 1645 01:15:44,160 --> 01:15:49,061 ♪ E gli incendi ruggivano ♪ 1646 01:15:49,199 --> 01:15:53,825 ♪ Le stelle si allinearono e le ragnatele furono tessute ♪ 1647 01:15:53,963 --> 01:15:56,310 ♪ Avrei giurato di aver sentito ♪ 1648 01:15:56,448 --> 01:16:00,107 ♪ Il mio spirito si libra ♪ 1649 01:16:01,729 --> 01:16:04,456 ♪ Inseguendo il sole ♪ 1650 01:16:04,594 --> 01:16:07,183 ♪ Spero che presto saremo una cosa sola ♪ 1651 01:16:07,321 --> 01:16:10,289 ♪ Finché non si gira verso di me ♪ 1652 01:16:10,427 --> 01:16:12,153 ♪ Poi provo a correre ♪ 1653 01:16:20,437 --> 01:16:22,405 LINDA: È stato difficile imparare le sue canzoni 1654 01:16:22,543 --> 01:16:24,131 e cantarle nel suo stile, 1655 01:16:24,269 --> 01:16:25,546 a meno che tu non avessi la chiave per Judee Sill 1656 01:16:25,684 --> 01:16:27,168 e il modo in cui lo ha formulato. 1657 01:16:27,306 --> 01:16:29,757 L'ho assunta per suonare nella registrazione 1658 01:16:29,895 --> 01:16:31,794 che ho fatto di "Gesù era un costruttore di croci", 1659 01:16:31,932 --> 01:16:33,519 che ho intitolato "Bandit & a Heartbreaker". 1660 01:16:33,658 --> 01:16:35,936 Ho pensato che fosse una canzone davvero bella. 1661 01:16:36,074 --> 01:16:37,454 Ma il povero Judee, sfortunatamente, 1662 01:16:37,593 --> 01:16:39,146 a quel punto era tornato a drogarsi, 1663 01:16:39,284 --> 01:16:40,699 e lei semplicemente non riusciva a gestirlo 1664 01:16:40,837 --> 01:16:42,011 nella stanza, avevo paura che lei sarebbe andata 1665 01:16:42,149 --> 01:16:43,771 cadere dalla sedia e farsi male. 1666 01:16:43,909 --> 01:16:45,324 Tutti gli altri erano imbarazzati per lei, 1667 01:16:45,462 --> 01:16:46,809 ma non sapevamo cosa fare, 1668 01:16:46,947 --> 01:16:48,431 e non potremmo farcela senza di lei, e... 1669 01:16:48,569 --> 01:16:50,088 così alla fine siamo passati a un'altra canzone. 1670 01:16:52,815 --> 01:16:54,402 È stato terribilmente deludente per noi, 1671 01:16:54,540 --> 01:16:57,302 per il resto di noi, e, sai, è semplicemente triste. 1672 01:16:57,440 --> 01:16:59,097 Sapevamo tutti che talento aveva. 1673 01:17:01,927 --> 01:17:04,447 JUDEE: Quindi, procedendo dritto al punto... 1674 01:17:04,585 --> 01:17:06,691 [ridacchiando] 1675 01:17:06,829 --> 01:17:08,520 ...qualcuno vorrebbe dire qualcosa 1676 01:17:08,658 --> 01:17:10,695 che forse porterebbe un po' di conforto 1677 01:17:10,833 --> 01:17:13,836 a chiunque stia ascoltando là fuori che si sente come 1678 01:17:13,974 --> 01:17:15,907 è piuttosto desolato, e la desolazione arriva 1679 01:17:16,045 --> 01:17:18,357 ti innamori di loro la mattina presto? 1680 01:17:18,495 --> 01:17:21,637 Oh... mi sono svegliato in un momento difficile. 1681 01:17:22,707 --> 01:17:26,469 ♪ 1682 01:17:26,607 --> 01:17:29,541 UNROT: A volte puoi vedere una persona in difficoltà 1683 01:17:29,679 --> 01:17:31,785 e sanno di aver perso qualcuno che amavano 1684 01:17:31,923 --> 01:17:34,063 o fallito in qualche modo, 1685 01:17:34,201 --> 01:17:36,859 ma con Judee la cosa era più effimera. 1686 01:17:36,997 --> 01:17:39,378 Voglio dire, era solo... [sospirando] 1687 01:17:39,516 --> 01:17:41,380 ...era solo qualcosa che 1688 01:17:41,518 --> 01:17:43,831 la avvolse... 1689 01:17:43,969 --> 01:17:46,178 E... 1690 01:17:46,316 --> 01:17:48,353 non se n'è mai andato. 1691 01:17:48,594 --> 01:17:51,149 Questa musica era davvero fantastica. 1692 01:17:51,287 --> 01:17:54,048 Perché questo non la nutriva? Perché non la appagava? 1693 01:17:54,186 --> 01:17:56,430 "Cibo per il cuore", esattamente di cosa si tratta. 1694 01:17:56,568 --> 01:17:58,915 Perché questo non l'ha nutrita e mantenuta? 1695 01:18:00,158 --> 01:18:02,954 SHAWN: Lei lotta con il bene e il male, 1696 01:18:03,092 --> 01:18:04,714 sai, è in quasi tutto 1697 01:18:04,852 --> 01:18:06,440 che lei scrive. 1698 01:18:06,578 --> 01:18:09,063 "Avrei giurato di aver sentito il mio spirito librarsi, 1699 01:18:09,201 --> 01:18:11,238 "e sto inseguendo il sole, sperando che presto saremo una cosa sola, 1700 01:18:11,376 --> 01:18:13,136 poi si gira verso di me e io cerco di scappare." 1701 01:18:13,274 --> 01:18:15,242 È sempre questa dicotomia, 1702 01:18:15,380 --> 01:18:17,727 e penso che sia quello che facciamo tutti. 1703 01:18:17,865 --> 01:18:19,764 Non è assoluto, 1704 01:18:19,902 --> 01:18:21,800 non abbiamo assoluta fiducia, 1705 01:18:21,938 --> 01:18:24,251 non siamo esattamente sicuri di cosa sia buono 1706 01:18:24,389 --> 01:18:26,253 e cosa è veramente malvagio. 1707 01:18:26,391 --> 01:18:30,844 Ed è semplicemente meraviglioso, sai? 1708 01:18:30,982 --> 01:18:34,295 JUDEE: Uh, penso che sia carino che 1709 01:18:34,433 --> 01:18:37,022 di tutte queste religioni a cui stiamo pensando, 1710 01:18:37,160 --> 01:18:39,853 che siamo tutti d'accordo su certi punti come... 1711 01:18:41,578 --> 01:18:43,926 "un giorno tutte le lacrime saranno asciugate" 1712 01:18:44,064 --> 01:18:47,688 e, e... 1713 01:18:47,826 --> 01:18:49,379 questo è il mio preferito. 1714 01:19:02,254 --> 01:19:04,636 JD SOUTHER: Ho provato un paio di volte a contattarla 1715 01:19:04,774 --> 01:19:06,811 perché avevo sentito dire che non se la passava tanto bene. 1716 01:19:07,950 --> 01:19:10,366 E il mio amico, Russ Giguere, ha semplicemente insistito, 1717 01:19:10,504 --> 01:19:12,023 è appena andato a casa sua, 1718 01:19:12,161 --> 01:19:13,645 ha preso il suo indirizzo ed è andato lì, e... 1719 01:19:13,783 --> 01:19:15,681 Ho chiesto: "Come sta?" 1720 01:19:15,820 --> 01:19:18,477 E lui: "È buio lì, non vuoi andarci. 1721 01:19:18,615 --> 01:19:20,169 "Non vuole che tu la veda in questo modo. 1722 01:19:20,410 --> 01:19:22,136 "Lei semplicemente non esce. 1723 01:19:22,274 --> 01:19:24,138 "Le tende sono tirate. È buio lì dentro. 1724 01:19:25,588 --> 01:19:27,624 Ed è molto sola." 1725 01:19:29,799 --> 01:19:32,077 [canto sommesso] 1726 01:19:32,215 --> 01:19:35,909 "GIUDEE": 18 ottobre 1979. 1727 01:19:36,047 --> 01:19:38,290 Mi sballerò stasera? 1728 01:19:38,428 --> 01:19:39,809 Vedremo. 1729 01:19:41,707 --> 01:19:43,261 Vedi, sono un tossicodipendente, 1730 01:19:43,399 --> 01:19:45,435 un'anima persa e dal cuore sbagliato che ha scelto 1731 01:19:45,573 --> 01:19:47,644 la strada sbagliata, ti prego di aiutarmi, 1732 01:19:47,783 --> 01:19:50,509 perché sono nelle grinfie della bestia, 666. 1733 01:19:50,647 --> 01:19:51,787 Questo è il tuo ultimo test, 1734 01:19:51,925 --> 01:19:53,202 e lo sai davvero, non è vero? 1735 01:19:53,340 --> 01:19:55,721 Scrivi canzoni, non scappare dal dolore. 1736 01:19:55,860 --> 01:19:58,863 Una sensibilità acuta significa maggiori possibilità di aiutare gli altri. 1737 01:19:59,001 --> 01:20:00,209 Ti è mai capitato di sentire come se ci fosse stato 1738 01:20:00,347 --> 01:20:01,935 un terribile errore karmico commesso da qualche parte, 1739 01:20:02,073 --> 01:20:04,006 e tu eri destinato a una vita non completamente consumata 1740 01:20:04,144 --> 01:20:06,525 da una desolazione abietta? Ora, posso scrivere canzoni? 1741 01:20:06,663 --> 01:20:08,700 Ricordate la visione sul soffitto l'altra sera? 1742 01:20:08,838 --> 01:20:10,357 Era vero o era stato Satana a mandarlo? 1743 01:20:10,495 --> 01:20:12,393 Perfetta Maria, abbi pietà del mio ribelle, 1744 01:20:12,531 --> 01:20:13,878 anima persa e triste. 1745 01:20:14,016 --> 01:20:15,258 Devo capire perché è così 1746 01:20:15,396 --> 01:20:16,881 che voglio morire. Dio mi aiuti, 1747 01:20:17,019 --> 01:20:18,710 se non lo faccio, andrò male. 1748 01:20:18,848 --> 01:20:20,677 Per favore, per favore, non farmi andare giù così male. 1749 01:20:20,816 --> 01:20:22,541 Resta con me, per favore, dai, per favore, 1750 01:20:22,679 --> 01:20:24,405 siamo qui tutti insieme, non è vero? 1751 01:20:24,647 --> 01:20:26,649 Oppure sono solo? 1752 01:20:26,787 --> 01:20:29,031 Sono un caso senza speranza. 1753 01:20:29,169 --> 01:20:31,688 JUDEE: ♪ Che anche le ombre arrivino ♪ 1754 01:20:31,827 --> 01:20:35,485 ♪ E canticchia il requiem ♪ 1755 01:20:35,623 --> 01:20:40,456 ♪ Kyrie ♪ 1756 01:20:40,594 --> 01:20:45,012 ♪ Eleison ♪ 1757 01:20:56,817 --> 01:20:59,716 TOMMY: Una settimana prima del Ringraziamento, 1758 01:20:59,855 --> 01:21:02,305 Judy Taylor mi ha chiamato ed era molto preoccupata 1759 01:21:02,443 --> 01:21:05,826 che Judee forse stava andando in overdose, sai, 1760 01:21:05,964 --> 01:21:09,623 Stavo meditando su di lei e... e su cosa stava succedendo. 1761 01:21:09,761 --> 01:21:12,039 E la mattina dopo, Judy Taylor mi chiama e dice: 1762 01:21:12,177 --> 01:21:13,696 "Oh, c'è qualcuno che vuole parlarti." 1763 01:21:13,834 --> 01:21:15,077 E Judee, era semplicemente vivace... 1764 01:21:15,215 --> 01:21:17,493 "Oh, sì, sì. Ero... ero in viaggio, 1765 01:21:17,631 --> 01:21:19,115 "e vidi la luce bianca, 1766 01:21:19,253 --> 01:21:21,635 "e poi ti ho visto dietro di me che mi chiamavi. 1767 01:21:21,773 --> 01:21:23,395 E così sono tornato!" Era così-- 1768 01:21:23,533 --> 01:21:25,915 ed era così rinvigorente. 1769 01:21:26,053 --> 01:21:28,607 Insomma, sembrava davvero illuminata. 1770 01:21:28,745 --> 01:21:31,300 E così decidemmo di uscire insieme la settimana successiva. 1771 01:21:31,438 --> 01:21:34,406 E siamo usciti, e lei era semplicemente vivace, piena di vita. 1772 01:21:34,544 --> 01:21:38,065 Ci siamo divertiti tantissimo. È stato come ai vecchi tempi. 1773 01:21:38,203 --> 01:21:41,379 E poi due giorni dopo, se n'era andata. 1774 01:21:44,209 --> 01:21:46,073 JUDEE: Sai cosa dicono, secondo il-- 1775 01:21:46,211 --> 01:21:47,661 alcuni di questi testi mistici, 1776 01:21:47,799 --> 01:21:49,456 sai, se muori in un incidente 1777 01:21:49,594 --> 01:21:51,803 o violentemente o mentre sei sotto l'effetto di 1778 01:21:51,941 --> 01:21:53,115 di un oppiaceo, che è il peggiore, sai, 1779 01:21:53,253 --> 01:21:54,737 perché un oppiaceo è come il diavolo, 1780 01:21:54,875 --> 01:21:56,635 è la bestia, sai? 1781 01:21:56,773 --> 01:21:59,121 Allora morirai in modo improprio e dovrai aspettare. 1782 01:21:59,259 --> 01:22:00,881 Qual è... la parte peggiore di tutto questo è che 1783 01:22:01,019 --> 01:22:02,400 è noioso, ti annoierai 1784 01:22:02,538 --> 01:22:04,850 per forse 100 anni, in attesa. 1785 01:22:04,989 --> 01:22:06,128 Lo sai, è quello che dicono. 1786 01:22:07,957 --> 01:22:10,201 Per me è stato un incidente. 1787 01:22:10,339 --> 01:22:11,685 Perché quello era lo stile di Judee, 1788 01:22:11,823 --> 01:22:14,481 per portarlo fino al limite. 1789 01:22:14,619 --> 01:22:16,172 Ma questa volta è andata oltre. 1790 01:22:18,761 --> 01:22:21,384 DONNA: Sono andata alla sua cerimonia commemorativa, 1791 01:22:21,522 --> 01:22:24,870 e quest'uomo disse: 1792 01:22:25,009 --> 01:22:27,390 "Non credo che tua zia Judee 1793 01:22:27,528 --> 01:22:29,565 "mi sono suicidato e non ti voglio 1794 01:22:29,703 --> 01:22:31,981 credere che si sia suicidata." 1795 01:22:32,119 --> 01:22:35,778 Ha detto: "Sai, è un genio musicale, 1796 01:22:35,916 --> 01:22:38,160 e per favore non lasciate che la sua musica muoia." 1797 01:22:44,304 --> 01:22:47,203 [continua a pizzicare] 1798 01:22:47,341 --> 01:22:49,861 ♪ Il sole era rosso ♪ 1799 01:22:49,999 --> 01:22:54,831 ♪ E gli incendi ruggivano ♪ 1800 01:22:54,970 --> 01:22:59,457 ♪ Le stelle si allinearono e le ragnatele furono tessute ♪ 1801 01:22:59,595 --> 01:23:01,838 ♪ Avrei giurato di aver sentito ♪ 1802 01:23:01,977 --> 01:23:05,842 ♪ Il mio spirito si libra ♪ 1803 01:23:05,981 --> 01:23:09,432 ♪ Credo di essere sempre alla ricerca del sole ♪ 1804 01:23:09,570 --> 01:23:12,504 ♪ Spero che presto saremo una cosa sola ♪ 1805 01:23:12,642 --> 01:23:15,231 ♪ Finché non si gira verso di me ♪ 1806 01:23:15,369 --> 01:23:17,716 ♪ Poi provo a correre ♪ 1807 01:23:19,546 --> 01:23:23,377 La mia grande delusione per la sua morte è stata piuttosto egoistica. 1808 01:23:23,515 --> 01:23:25,517 Non vedevo l'ora di invecchiare con lei 1809 01:23:25,655 --> 01:23:28,934 perché era così divertente e così talentuosa 1810 01:23:29,073 --> 01:23:30,798 e una persona semplicemente meravigliosa. 1811 01:23:30,936 --> 01:23:34,216 Quindi la sua morte mi ha colto completamente di sorpresa 1812 01:23:34,354 --> 01:23:36,908 e solo... 1813 01:23:37,046 --> 01:23:39,221 sai, mi ha lasciato un grande vuoto nel cuore. 1814 01:23:40,843 --> 01:23:42,327 Questo è stato molto difficile per me 1815 01:23:42,465 --> 01:23:45,123 da gestire in quel momento. 1816 01:23:45,261 --> 01:23:47,746 E anche solo pensarci è molto difficile, 1817 01:23:47,884 --> 01:23:50,197 pensare che se n'è andata. 1818 01:23:50,335 --> 01:23:51,509 Sai, per tutta la mia vita... 1819 01:23:51,647 --> 01:23:53,718 semplicemente il migliore amico. 1820 01:23:53,856 --> 01:23:55,271 La amavo. Amavo la sua musica. 1821 01:23:55,409 --> 01:23:56,893 Mi piace ancora. 1822 01:23:57,032 --> 01:23:59,206 Lo ascolto ogni tanto. 1823 01:23:59,344 --> 01:24:01,588 LINDA: Sai, se Judee fosse qui oggi, 1824 01:24:01,726 --> 01:24:03,210 Spero che resteremo ancora amici. 1825 01:24:03,348 --> 01:24:05,040 Sono ancora molto amico di JD. 1826 01:24:06,075 --> 01:24:07,525 Mi piaceva davvero, sai. 1827 01:24:07,663 --> 01:24:08,940 Non saprò mai se è stato restituito o meno. 1828 01:24:09,078 --> 01:24:10,321 era una persona misteriosa. 1829 01:24:10,459 --> 01:24:11,805 Ma in realtà ci tenevo molto a lei. 1830 01:24:16,879 --> 01:24:19,882 ♪ E anche adesso mi chiedo ♪ 1831 01:24:20,020 --> 01:24:22,988 ♪ Dove sto andando ♪ 1832 01:24:23,127 --> 01:24:26,785 ♪ Da tanto tempo fa ♪ 1833 01:24:26,923 --> 01:24:29,788 ♪ Ho provato a mostrare i miei sentimenti ♪ 1834 01:24:29,926 --> 01:24:32,791 ♪ Mi piacerebbe pensare di essere sincero ♪ 1835 01:24:32,929 --> 01:24:35,622 ♪ Ma non lo saprò mai ♪ 1836 01:24:48,876 --> 01:24:51,224 Bisogna essere grati per ciò che si ottiene in questa vita. 1837 01:24:51,362 --> 01:24:53,847 E... abbiamo, uh... 1838 01:24:54,917 --> 01:24:56,884 abbiamo avuto un bel po' di Judee Sill. 1839 01:24:57,022 --> 01:25:01,268 ♪ ...il respiro mi tocca ♪ 1840 01:25:01,406 --> 01:25:03,443 ♪ Come... ♪ 1841 01:25:03,581 --> 01:25:05,238 TOMMY: Penso che ora sia molto più popolare 1842 01:25:05,376 --> 01:25:07,826 di quanto non fosse quando era in vita. 1843 01:25:07,964 --> 01:25:09,759 E ora la gente lo sta capendo. 1844 01:25:09,897 --> 01:25:12,693 Sembra che lo capiscano e lo apprezzino. 1845 01:25:12,831 --> 01:25:18,527 ♪ ...comunione del bacio ♪ 1846 01:25:18,665 --> 01:25:20,460 [applausi e grida di gioia] 1847 01:25:20,598 --> 01:25:22,151 Grazie. 1848 01:25:22,289 --> 01:25:23,808 [musica dolce di chitarra] 1849 01:25:30,711 --> 01:25:33,680 NATALIE: Stiamo parlando, sai, di 50 anni dopo, 1850 01:25:33,818 --> 01:25:36,959 e ancora i ragazzini ascoltano quei dischi 1851 01:25:37,097 --> 01:25:39,686 e dire: "Cos'è questo?" 1852 01:25:39,824 --> 01:25:41,826 BUCK: Quando il lavoro è vero come il suo, 1853 01:25:41,964 --> 01:25:44,104 troverà persone. 1854 01:25:44,242 --> 01:25:46,175 Potrebbe volerci del tempo, ma inevitabilmente accadrà 1855 01:25:46,313 --> 01:25:48,626 trovare persone. 1856 01:25:49,765 --> 01:25:53,458 Ho adattato questo dalle note dell'ultima canzone scritta da Judee, 1857 01:25:53,596 --> 01:25:55,495 credo solo poche settimane prima della sua scomparsa. 1858 01:25:55,633 --> 01:25:57,186 E ci sto ancora lavorando. Tipo, mi è sembrato che fosse 1859 01:25:57,324 --> 01:25:59,464 tutto lì sulla pagina, ma non era ancora 1860 01:25:59,602 --> 01:26:02,087 organizzati in forma di canzone. 1861 01:26:02,226 --> 01:26:05,505 E... era questa la chitarra con cui ha registrato? 1862 01:26:05,643 --> 01:26:06,816 Oh. 1863 01:26:08,093 --> 01:26:10,544 Sembra che fosse così motivata 1864 01:26:10,682 --> 01:26:15,446 per donare all'umanità canzoni dotate di potere curativo. 1865 01:26:15,584 --> 01:26:18,449 Immagino di sentire una responsabilità 1866 01:26:18,587 --> 01:26:22,556 per continuare a portare quelle canzoni nel mondo. 1867 01:26:22,694 --> 01:26:24,627 Perché è tutto lì, lei è ancora viva in loro, 1868 01:26:24,765 --> 01:26:26,595 e tutta quella saggezza è ancora viva. 1869 01:26:28,493 --> 01:26:30,909 ADRIANNE: Chiunque ne abbia bisogno in qualsiasi momento può 1870 01:26:31,047 --> 01:26:34,050 ascolta la sua musica e c'è una certa articolazione 1871 01:26:34,189 --> 01:26:35,914 per una sensazione che è 1872 01:26:36,156 --> 01:26:38,262 così difficile da esprimere. 1873 01:26:39,332 --> 01:26:42,266 Sembra un regalo che mi ha fatto. 1874 01:26:44,233 --> 01:26:45,683 JUDEE: Sapendo tutte le cose che so, 1875 01:26:45,821 --> 01:26:47,926 conoscendo le leggi del karma, 1876 01:26:48,064 --> 01:26:49,376 è l'unico modo in cui otterrò qualcosa 1877 01:26:49,514 --> 01:26:51,067 è fare qualcosa per qualcuno. 1878 01:26:51,206 --> 01:26:53,035 Voglio fare qualcosa che possa migliorare l'umanità. 1879 01:26:54,209 --> 01:26:55,727 Voglio fare del bene. 1880 01:26:55,865 --> 01:26:58,074 Voglio combattere la buona battaglia. 1881 01:26:58,213 --> 01:27:00,249 Voglio ispirare le persone e sostenerle 1882 01:27:00,387 --> 01:27:01,492 senza che loro lo sappiano. 1883 01:27:02,941 --> 01:27:04,391 Questo è ciò che voglio fare. 1884 01:27:07,394 --> 01:27:12,399 JUDEE: ♪ Quindi continua a muoverti ♪ 1885 01:27:12,537 --> 01:27:16,507 ♪ O resta al mio fianco ♪ 1886 01:27:16,645 --> 01:27:21,132 ♪ In entrambi i casi ♪ 1887 01:27:21,270 --> 01:27:24,860 ♪ Ti svelerò un segreto ♪ 1888 01:27:24,998 --> 01:27:28,484 ♪ Non l'ho mai rivelato ♪ 1889 01:27:28,622 --> 01:27:32,764 ♪ Comunque siamo ♪ 1890 01:27:32,902 --> 01:27:38,494 ♪ Va bene ♪ 1891 01:27:41,394 --> 01:27:43,637 - Ciao! - [ridendo] 1892 01:27:43,775 --> 01:27:45,467 [risata] 1893 01:27:46,744 --> 01:27:49,574 [suonare il pianoforte] 1894 01:28:13,391 --> 01:28:16,256 [continua a suonare il pianoforte] 1895 01:28:23,470 --> 01:28:26,853 ♪ Se ti dicessi qualche segreto ♪ 1896 01:28:26,991 --> 01:28:29,649 ♪ Diresti che sono irreale ♪ 1897 01:28:29,787 --> 01:28:32,376 ♪ Potrei facilmente amarti ♪ 1898 01:28:32,514 --> 01:28:34,032 ♪ Se solo mi lasciassi sentire ♪ 1899 01:28:35,448 --> 01:28:38,243 ♪ Non posso giocare per sempre ♪ 1900 01:28:38,382 --> 01:28:40,556 ♪ I giochi che ho superato ♪ 1901 01:28:40,694 --> 01:28:43,214 ♪ Ma solo fino alle macchine incantate del cielo ♪ 1902 01:28:43,352 --> 01:28:45,837 ♪ Porta a casa tutta la gentilezza ♪ 1903 01:28:52,154 --> 01:28:55,157 ♪ Ho solo bisogno di toccarti ♪ 1904 01:28:55,295 --> 01:28:58,194 ♪ È così difficile da trattenere ♪ 1905 01:28:58,333 --> 01:29:00,542 ♪ Aspetto solo il momento ♪ 1906 01:29:00,680 --> 01:29:03,579 ♪ Potrebbe forse farmi impazzire ♪ 1907 01:29:03,717 --> 01:29:06,651 ♪ Il mio cuore è così affamato ♪ 1908 01:29:06,789 --> 01:29:09,067 ♪ Vivendo solo di pazienza ♪ 1909 01:29:09,205 --> 01:29:11,863 ♪ Per favore, sbrigatevi, macchine incantate del cielo ♪ 1910 01:29:12,001 --> 01:29:14,210 ♪ Porta a casa tutta la gentilezza ♪ 1911 01:29:21,010 --> 01:29:23,772 ♪ Credo all'inizio ♪ 1912 01:29:23,910 --> 01:29:26,878 ♪ Non sarà troppo lontano ♪ 1913 01:29:27,016 --> 01:29:29,433 ♪ Il potere sta diventando più forte ♪ 1914 01:29:29,571 --> 01:29:32,367 ♪ Vedo segnali ogni giorno ♪ 1915 01:29:32,505 --> 01:29:35,266 ♪ Quindi ingoierò il mio desiderio ♪ 1916 01:29:35,404 --> 01:29:37,786 ♪ E non lascerò che venga mostrato ♪ 1917 01:29:37,924 --> 01:29:40,305 ♪ Finché le macchine incantate del cielo ♪ 1918 01:29:40,444 --> 01:29:42,929 ♪ Porta a casa tutta la gentilezza ♪ 1919 01:29:43,067 --> 01:29:44,931 [suonare il pianoforte] 1920 01:30:10,922 --> 01:30:13,546 ♪ Il mio desiderio è un bocciolo di rosa ♪ 1921 01:30:13,684 --> 01:30:16,790 ♪ Nel disegno magico ♪ 1922 01:30:16,928 --> 01:30:18,930 ♪ Non vedo l'ora di sentirlo sbocciare ♪ 1923 01:30:19,068 --> 01:30:22,278 ♪ Atterreranno in qualsiasi momento ♪ 1924 01:30:22,417 --> 01:30:25,178 ♪ Poi quando gli scettici si chiedono ♪ 1925 01:30:25,316 --> 01:30:27,870 ♪ Dove tutti i fedeli sono volati ♪ 1926 01:30:28,008 --> 01:30:30,528 ♪ Saremo su macchine incantate nel cielo ♪ 1927 01:30:30,666 --> 01:30:33,220 ♪ I gentili stanno tornando a casa ♪ 1928 01:30:33,358 --> 01:30:36,154 ♪ Saremo su macchine incantate nel cielo ♪ 1929 01:30:36,292 --> 01:30:39,537 ♪ I gentili stanno tornando a casa ♪ 1930 01:30:39,675 --> 01:30:41,505 [suonare il pianoforte] 1931 01:30:48,304 --> 01:30:50,168 [continua a suonare il pianoforte] 1932 01:31:00,765 --> 01:31:02,664 [un altro pianoforte] 1933 01:31:05,460 --> 01:31:08,324 [applausi del pubblico] 1934 01:31:20,095 --> 01:31:22,753 Ahh, Excelsior, sempre più avanti.