1 00:01:36,800 --> 00:01:38,600 How dare she refuse? This is outrageous. 2 00:01:38,680 --> 00:01:39,960 She won't even leave her room! 3 00:01:40,040 --> 00:01:41,840 I am her mother and I make the decisions. 4 00:01:42,560 --> 00:01:43,880 Are you going to reason with her? 5 00:01:43,960 --> 00:01:45,120 I'm going to try. 6 00:01:59,480 --> 00:02:00,960 I don't need her help. 7 00:02:01,040 --> 00:02:02,880 I won't leave until everything is settled! 8 00:02:17,440 --> 00:02:19,720 Your mother says you don't want to go to Newport. 9 00:02:20,720 --> 00:02:21,720 No. 10 00:02:22,200 --> 00:02:23,256 There's something I need to have settled 11 00:02:23,280 --> 00:02:24,480 before I can leave New York. 12 00:02:25,760 --> 00:02:26,856 Of course, that sounds overdramatic 13 00:02:26,880 --> 00:02:29,040 But it won't wait until the end of the summer. 14 00:02:29,120 --> 00:02:31,040 This will affect the rest of my life. 15 00:02:31,120 --> 00:02:33,000 How grave you make it sound. 16 00:02:33,080 --> 00:02:35,200 Naturally, you want to make a joke of it, but I can't. 17 00:02:37,640 --> 00:02:39,960 To be honest, I thought everything would be settled already 18 00:02:40,040 --> 00:02:41,400 but day after day goes by and... 19 00:02:41,480 --> 00:02:43,680 Does it have anything to do with Oscar van Rhijn? 20 00:02:43,760 --> 00:02:45,000 Why do you say that? 21 00:02:45,080 --> 00:02:47,200 He has written to me, asking for an interview. 22 00:02:47,280 --> 00:02:49,080 That's what I told him to do. 23 00:02:49,160 --> 00:02:50,336 But when you didn't speak of it... 24 00:02:50,360 --> 00:02:52,920 I didn't because I knew what the interview would be about 25 00:02:53,000 --> 00:02:55,640 and I wanted to be quite sure what my answer should be. 26 00:02:56,000 --> 00:02:58,080 - Have you sent a reply now? - No. 27 00:02:58,160 --> 00:03:00,400 But I'll write today and ask him to come to my office. 28 00:03:00,720 --> 00:03:03,720 - Have you told Mother? - Not yet, but I will. 29 00:03:03,800 --> 00:03:06,240 Of course, what I say to her, or to him 30 00:03:06,320 --> 00:03:08,360 will depend on what you want me to say. 31 00:03:08,440 --> 00:03:10,720 He gave me the reasons why I should accept his offer. 32 00:03:10,800 --> 00:03:11,800 That was clever of him. 33 00:03:11,880 --> 00:03:13,656 He asked me if I wanted to get away from Mother 34 00:03:13,680 --> 00:03:16,080 - and of course I do. - Oh, dear. 35 00:03:16,160 --> 00:03:17,880 I don't want to get away from you. 36 00:03:17,960 --> 00:03:20,480 But I must be allowed the freedom to make my own decisions. 37 00:03:20,560 --> 00:03:23,200 Marriage is not the place to look for freedom. 38 00:03:24,160 --> 00:03:25,880 May I ask if you love him? 39 00:03:25,960 --> 00:03:28,456 There is that, but, these days, so many people marry without love. 40 00:03:28,480 --> 00:03:30,000 Which I assume means you do not. 41 00:03:30,080 --> 00:03:32,120 He comes from a good family, and there is some money 42 00:03:32,200 --> 00:03:34,720 and I'd be in society, which is what Mother wants. 43 00:03:34,800 --> 00:03:36,600 He can be very amusing. He does make me laugh. 44 00:03:36,680 --> 00:03:38,600 That is a useful quality, I grant you 45 00:03:38,680 --> 00:03:41,280 but it is not enough to base a marriage on. 46 00:03:46,840 --> 00:03:48,600 May I make you an offer? 47 00:03:48,680 --> 00:03:50,920 What if I were to promise to support your choice 48 00:03:51,000 --> 00:03:53,680 whenever you come and tell me you have fallen in love? 49 00:03:53,760 --> 00:03:56,400 - Even if Mother is against it? - Even then. 50 00:03:56,640 --> 00:03:57,960 I give you my word. 51 00:03:59,240 --> 00:04:01,440 What will you do with Mr. van Rhijn? 52 00:04:01,520 --> 00:04:03,320 Let him down gently. 53 00:04:03,400 --> 00:04:06,000 And then I suggest we forget about this whole thing. 54 00:04:07,480 --> 00:04:10,840 So, will you go with your mother to Newport? 55 00:04:12,080 --> 00:04:13,560 All right. 56 00:04:13,640 --> 00:04:16,200 If you really think we're not making a mistake. 57 00:04:16,280 --> 00:04:18,360 Of one thing I am sure. 58 00:04:18,440 --> 00:04:21,160 You can do better than Mr. Oscar van Rhijn. 59 00:04:31,360 --> 00:04:33,120 - What time is it? - Half-past nine. 60 00:04:33,200 --> 00:04:34,920 - What? - I asked Mr. Bannister 61 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 to let you sleep. 62 00:04:36,080 --> 00:04:38,080 Don't worry. He looked after things. 63 00:04:38,160 --> 00:04:40,360 There's not much to do at breakfast, anyway. 64 00:04:40,440 --> 00:04:42,920 Oh, there you are, John. What happened? 65 00:04:43,000 --> 00:04:45,040 My alarm didn't go off. Again. 66 00:04:45,120 --> 00:04:47,160 I always wake up before mine rings. 67 00:04:47,240 --> 00:04:49,720 We're not all as wonderful as you, Miss Armstrong. 68 00:04:49,800 --> 00:04:51,520 Why are alarm clocks so unreliable? 69 00:04:51,600 --> 00:04:53,080 You're right. They never work. 70 00:04:53,160 --> 00:04:54,760 I'm lucky I'm a light sleeper. 71 00:04:56,160 --> 00:04:57,680 I wonder why they don't work. 72 00:04:57,760 --> 00:04:59,480 Oh, someone will figure it out. 73 00:04:59,560 --> 00:05:00,960 Are you ready to start, John? 74 00:05:01,040 --> 00:05:02,680 Shouldn't he have some breakfast first? 75 00:05:02,760 --> 00:05:04,240 No, I'm ready, Mr. Bannister. 76 00:05:04,640 --> 00:05:06,480 Can you give this to Miss Marian? 77 00:05:08,560 --> 00:05:10,040 Miss Scott has written back. 78 00:05:10,120 --> 00:05:11,800 She can come tomorrow to see you. 79 00:05:11,880 --> 00:05:13,800 Good. I look forward to it. 80 00:05:13,880 --> 00:05:15,440 How is she doing? 81 00:05:15,520 --> 00:05:16,840 We'll find out tomorrow. 82 00:05:16,920 --> 00:05:18,840 It must all still be heartbreaking. 83 00:05:18,920 --> 00:05:21,040 True, but time is a great healer. 84 00:05:21,120 --> 00:05:22,520 I pray so, anyway. 85 00:05:23,520 --> 00:05:25,080 What is that? 86 00:05:25,160 --> 00:05:28,360 Mrs. Bauer has made some luncheon for Miss Marian to take to school. 87 00:05:29,960 --> 00:05:31,480 Leave it there. 88 00:05:35,200 --> 00:05:36,680 A packed lunch? 89 00:05:36,760 --> 00:05:38,520 Do you really take a packed lunch? 90 00:05:38,600 --> 00:05:40,040 It makes things simpler if I do. 91 00:05:40,120 --> 00:05:41,800 Why has Mrs. Bauer never told me? 92 00:05:41,880 --> 00:05:43,880 Is everyone part of this conspiracy? 93 00:05:45,360 --> 00:05:46,800 I'm doing a perfectly decent job. 94 00:05:46,880 --> 00:05:48,320 You won't need to be ashamed of me. 95 00:05:48,400 --> 00:05:49,680 I am ashamed of you now. 96 00:05:51,480 --> 00:05:53,880 Well, I ought to get started 97 00:05:53,960 --> 00:05:57,120 if lateness is not to be added to my other transgressions. 98 00:06:02,640 --> 00:06:05,560 Good. Now, pay attention to where the light is hitting that lemon. 99 00:06:05,640 --> 00:06:07,120 - Exactly. - Oh, no! 100 00:06:07,800 --> 00:06:09,560 What is it, Frances? 101 00:06:11,120 --> 00:06:13,440 I've ruined it. I give up. 102 00:06:13,520 --> 00:06:14,840 No. 103 00:06:16,440 --> 00:06:19,040 You mustn't be afraid to fail, or you'll never succeed. 104 00:06:20,400 --> 00:06:22,520 So, I should have another go? 105 00:06:22,600 --> 00:06:23,640 Absolutely. 106 00:06:24,560 --> 00:06:26,040 Try again next week. 107 00:06:29,960 --> 00:06:30,960 Now, may I remind you 108 00:06:31,040 --> 00:06:34,240 that while it's important to copy the bowl of fruit 109 00:06:34,320 --> 00:06:38,360 what I'm looking for is your own vision of the fruit. 110 00:06:38,760 --> 00:06:39,920 Your own feelings. 111 00:06:42,080 --> 00:06:44,536 Now, be sure before you go, to write your names on your pictures 112 00:06:44,560 --> 00:06:45,976 and leave them to dry. I'll collect them. 113 00:06:46,000 --> 00:06:47,120 Yes, Miss Brook. 114 00:06:57,000 --> 00:06:58,240 Miss Brook! 115 00:07:00,040 --> 00:07:01,800 - May we give you a ride? - See you tomorrow! 116 00:07:01,840 --> 00:07:04,040 Oh, I'd be taking you out of your way. 117 00:07:04,120 --> 00:07:06,400 Nonsense. It would be our pleasure to see you home. 118 00:07:06,480 --> 00:07:08,800 Besides, we ought to pay our neglected call on Aunt Agnes. 119 00:07:08,880 --> 00:07:10,720 Oh, she'll be pleased to see you. 120 00:07:10,800 --> 00:07:12,680 Will you protect us? 121 00:07:12,760 --> 00:07:14,360 That won't be necessary. 122 00:07:14,440 --> 00:07:17,560 Aunt Agnes is rather cross with me, but not with you. 123 00:07:17,640 --> 00:07:20,880 Even so, you're the only person in New York who stands up to her. 124 00:07:21,400 --> 00:07:24,160 She must find it a novel sensation. 125 00:07:27,000 --> 00:07:28,440 There you go. 126 00:07:46,320 --> 00:07:47,800 Thank you for seeing me. 127 00:07:47,880 --> 00:07:50,720 I was rather nervous when it took so long for you to answer. 128 00:07:52,800 --> 00:07:54,960 You were right to be nervous. 129 00:07:55,040 --> 00:07:56,520 Did it not occur to you to speak to me 130 00:07:56,560 --> 00:07:58,120 before you addressed my daughter? 131 00:07:59,880 --> 00:08:01,320 I suppose I was carried away. 132 00:08:02,440 --> 00:08:04,320 Well, the answer is no. 133 00:08:04,400 --> 00:08:06,760 Gladys will not agree to be your wife. 134 00:08:11,160 --> 00:08:12,160 Is that it? 135 00:08:12,640 --> 00:08:14,920 Am I to have no chance to put my case? 136 00:08:15,000 --> 00:08:18,320 I've brought papers proving my financial status 137 00:08:18,400 --> 00:08:20,176 and I'll inherit my mother's house on 61st Street 138 00:08:20,200 --> 00:08:22,640 so Gladys's home would be right across from yours. 139 00:08:22,720 --> 00:08:24,056 You are welcome to show me what you like. 140 00:08:24,080 --> 00:08:25,080 I am not in a hurry. 141 00:08:25,160 --> 00:08:26,880 But nothing will alter my conclusion. 142 00:08:26,960 --> 00:08:28,760 You know that I am very much in love with her? 143 00:08:28,800 --> 00:08:30,920 Well, that is what I do not quite know. 144 00:08:31,000 --> 00:08:32,056 But you are right to claim it 145 00:08:32,080 --> 00:08:34,536 since a love match is the one thing I am determined on for her. 146 00:08:34,560 --> 00:08:35,856 - Then I can assure you that I do... - Please. 147 00:08:35,880 --> 00:08:38,320 You have not convinced her, and you will not convince me. 148 00:08:38,400 --> 00:08:39,760 I think you may genuinely like her 149 00:08:39,800 --> 00:08:42,056 and that you intended her to be happy in her life with you. 150 00:08:42,080 --> 00:08:43,520 - More than I can... - Let me finish. 151 00:08:44,840 --> 00:08:47,040 I understand these marriages of convenience 152 00:08:47,120 --> 00:08:49,560 take place in every fashionable church in this city. 153 00:08:49,640 --> 00:08:51,400 But I want more than that for my child. 154 00:08:51,480 --> 00:08:52,536 Of course you do, and I can only assure... 155 00:08:52,560 --> 00:08:56,120 Let us leave it there, Mr. van Rhijn. 156 00:08:57,720 --> 00:08:59,320 And now you should go. 157 00:09:11,040 --> 00:09:14,640 We were so very sad when Marian told us your news. 158 00:09:15,320 --> 00:09:17,880 - Thank you. - Our prayers are with you 159 00:09:17,960 --> 00:09:20,880 but if there's anything else we can do... 160 00:09:21,800 --> 00:09:25,320 If you mean it, I'd really like to be busy again. 161 00:09:26,440 --> 00:09:27,840 Well, I'd be more than happy 162 00:09:27,920 --> 00:09:30,440 to welcome you back here, if that would help. 163 00:09:30,520 --> 00:09:31,760 Hurray! 164 00:09:32,600 --> 00:09:33,800 I've tried a few others 165 00:09:33,880 --> 00:09:35,960 but no one measured up to you, Miss Scott. 166 00:09:36,040 --> 00:09:37,120 I told you. 167 00:09:37,200 --> 00:09:38,840 Well, I'd like to come back 168 00:09:38,920 --> 00:09:41,440 but there is still the matter of Miss Armstrong. 169 00:09:41,520 --> 00:09:42,880 Leave Armstrong to me. 170 00:09:42,960 --> 00:09:45,560 I shall explain to her the way things are going to be. 171 00:09:46,560 --> 00:09:47,800 So, when can you start? 172 00:09:47,880 --> 00:09:50,440 Right away, I think. But I need to speak with my parents. 173 00:09:50,520 --> 00:09:51,760 Of course. 174 00:10:06,600 --> 00:10:08,520 This is good of you all to waste your time on me. 175 00:10:08,560 --> 00:10:10,040 Oh, no, Mrs. Blane. 176 00:10:10,120 --> 00:10:14,000 You're the kind one to give young Master Russell here a chance. 177 00:10:14,080 --> 00:10:18,400 May I introduce him and his mother, Mrs. George Russell? 178 00:10:18,480 --> 00:10:20,440 Mr. McAllister is right. You're very generous. 179 00:10:20,520 --> 00:10:22,400 It's my pleasure. 180 00:10:22,480 --> 00:10:23,680 Let's go in. 181 00:10:24,960 --> 00:10:28,560 I think we should start through here, in the morning room. 182 00:10:33,800 --> 00:10:36,040 These little rooms, big enough for a gathering of four... 183 00:10:36,080 --> 00:10:37,160 what was the point of them? 184 00:10:37,240 --> 00:10:38,800 My husband liked small rooms. 185 00:10:38,880 --> 00:10:40,256 He said it was the only way to keep warm 186 00:10:40,280 --> 00:10:41,960 without breaking the bank. 187 00:10:42,040 --> 00:10:43,840 They don't reek of hospitality. 188 00:10:43,920 --> 00:10:45,280 Nor did he. 189 00:10:46,400 --> 00:10:48,400 Another rabbit hutch. 190 00:10:49,600 --> 00:10:53,480 He makes her laugh, which is always a promising start. 191 00:10:53,560 --> 00:10:55,520 It was good of you to arrange this. 192 00:10:55,600 --> 00:10:56,800 What are friends for? 193 00:10:56,880 --> 00:10:58,600 Let me show you the drawing room. 194 00:10:58,680 --> 00:11:01,320 It's a little less cramped, which is something, I suppose. 195 00:11:07,800 --> 00:11:09,080 It's not too bad. 196 00:11:09,840 --> 00:11:11,160 But it's very... 197 00:11:11,800 --> 00:11:13,120 what's the word I'm looking for? 198 00:11:13,200 --> 00:11:15,160 Drab? Dreary? 199 00:11:16,880 --> 00:11:19,360 The chimneypiece looks as if his grandmother chose it. 200 00:11:19,440 --> 00:11:20,880 She did. Almost. 201 00:11:20,960 --> 00:11:22,000 It came from his aunt. 202 00:11:22,080 --> 00:11:24,160 She liked decorations, and he liked saving money. 203 00:11:24,240 --> 00:11:25,960 So, when she died, he used it in here. 204 00:11:26,760 --> 00:11:28,480 How depressing. 205 00:11:29,160 --> 00:11:31,000 Well, what would you suggest? 206 00:11:31,080 --> 00:11:34,680 Well, the thing these rooms need is light. 207 00:11:34,760 --> 00:11:38,520 More light and more space. That's what we have to figure out. 208 00:11:38,960 --> 00:11:41,280 But it will be a great place for parties when we're done. 209 00:11:42,600 --> 00:11:44,560 Well, it's settled. 210 00:11:44,640 --> 00:11:46,400 Larry, may I call you Larry? 211 00:11:46,480 --> 00:11:48,040 Is going to undertake the work. 212 00:11:49,600 --> 00:11:52,840 What? Surely you need more time to make a decision. 213 00:11:52,920 --> 00:11:54,056 Wouldn't you like to come to our house 214 00:11:54,080 --> 00:11:55,216 and see what he's done there? 215 00:11:55,240 --> 00:11:56,560 Don't talk her out of it, Mother. 216 00:11:56,600 --> 00:11:59,800 Oh, she won't. I always operate on instinct, Mrs. Russell. 217 00:11:59,880 --> 00:12:02,000 And my instinct tells me to hire Larry. 218 00:12:02,080 --> 00:12:04,520 - When could you start? - Straight away. Oh, one thing. 219 00:12:04,600 --> 00:12:07,240 I'm going to the Newport Lawn Tennis Tournament on the twelfth. 220 00:12:07,320 --> 00:12:09,000 So, I'll have to take the day off. 221 00:12:09,080 --> 00:12:10,456 A friend of mine from Harvard is playing 222 00:12:10,480 --> 00:12:12,136 - and I've sworn to be there. - I can't remember 223 00:12:12,160 --> 00:12:13,920 when I was last at the casino. 224 00:12:14,000 --> 00:12:15,600 My husband didn't like sports of any kind 225 00:12:15,680 --> 00:12:17,840 and I suppose I got out of the habit. 226 00:12:17,920 --> 00:12:19,360 Well, you're welcome to come with me. 227 00:12:19,920 --> 00:12:20,920 Really? 228 00:12:21,000 --> 00:12:22,680 Aren't you going with a rather young crowd? 229 00:12:23,360 --> 00:12:27,080 Well, then they'll be glad to see Mrs. Blane. 230 00:12:27,840 --> 00:12:29,920 - I'll come for you at two. - Make it twelve. 231 00:12:30,000 --> 00:12:31,520 And I'll give you some luncheon first. 232 00:12:31,600 --> 00:12:33,480 But I'll see you before then. 233 00:12:33,560 --> 00:12:35,720 Now, let me show you the rooms upstairs. 234 00:12:36,960 --> 00:12:38,520 Just this way. 235 00:12:39,480 --> 00:12:40,480 We can also replace... 236 00:12:40,560 --> 00:12:43,320 I'm not sure it's terribly helpful 237 00:12:43,400 --> 00:12:47,080 to suggest that Mrs. Blane is too old to watch tennis. 238 00:12:47,160 --> 00:12:48,376 I just didn't want her to be trapped 239 00:12:48,400 --> 00:12:50,400 in a crowd of shouting young men from Harvard. 240 00:12:50,480 --> 00:12:52,400 Oh, I think she'll enjoy it. 241 00:12:52,480 --> 00:12:54,560 By the way, I've had an idea 242 00:12:54,640 --> 00:12:57,760 which could be useful for you in the opera war. 243 00:12:57,840 --> 00:12:59,680 You better not tell Mrs. Astor. 244 00:12:59,760 --> 00:13:02,640 Dear lady, I am only sharing information. 245 00:13:02,720 --> 00:13:05,080 And you'd better not tell Mrs. Astor about it. 246 00:13:06,280 --> 00:13:08,720 Now, have you heard of Joshua Winterton? 247 00:13:08,800 --> 00:13:10,520 He has old money 248 00:13:10,600 --> 00:13:13,000 and one of the first "cottages" to be built here. 249 00:13:13,080 --> 00:13:15,080 Anyway, he's been a widower for years 250 00:13:15,160 --> 00:13:17,440 and now has astonished the town 251 00:13:17,520 --> 00:13:20,480 by getting married after a short engagement. 252 00:13:20,560 --> 00:13:23,640 So short, in fact, that no one has met her yet. 253 00:13:23,720 --> 00:13:25,440 Doesn't he have a box at the Academy? 254 00:13:25,520 --> 00:13:27,496 Why would they want to get involved with the opera war? 255 00:13:27,520 --> 00:13:29,240 He has one, yes 256 00:13:29,320 --> 00:13:32,360 but I'm told his wife is young and likes to play 257 00:13:32,440 --> 00:13:36,040 so she may find the Academy crowd a little stuffy. 258 00:13:36,120 --> 00:13:37,280 And there's no reason 259 00:13:37,360 --> 00:13:40,240 why they couldn't take a box at the Metropolitan as well. 260 00:13:40,320 --> 00:13:41,360 And he has money, you say? 261 00:13:41,440 --> 00:13:44,400 Oh, lots and lots and lots of it. 262 00:13:44,480 --> 00:13:47,400 I'll introduce you when I give my ball at the casino. 263 00:13:48,000 --> 00:13:50,920 Oh, and no tiaras, by the way. 264 00:13:51,000 --> 00:13:53,600 I like flowers and feathers when I'm by the sea. 265 00:13:53,680 --> 00:13:55,480 Your wish is my command. 266 00:13:59,160 --> 00:14:00,440 What do we have here, John? 267 00:14:00,520 --> 00:14:01,840 My broken alarm clock. 268 00:14:01,920 --> 00:14:03,560 Are you attempting to repair it? 269 00:14:03,640 --> 00:14:04,960 Not exactly. 270 00:14:05,520 --> 00:14:09,760 I'd like to understand how it functions and why it failed. 271 00:14:09,840 --> 00:14:11,800 You're making quite an effort for the tea. 272 00:14:11,880 --> 00:14:13,360 Miss Brook asked me to. 273 00:14:13,440 --> 00:14:16,160 She's invited the new rector of St. Thomas Church to join them. 274 00:14:16,240 --> 00:14:18,920 - That explains it. - I want everything to be just right. 275 00:14:19,000 --> 00:14:21,176 Do you think if it's perfect, Mrs. van Rhijn'll forgive you 276 00:14:21,200 --> 00:14:23,240 for keeping Miss Marian's job a secret? 277 00:14:23,320 --> 00:14:24,800 It wasn't my place to tell her. 278 00:14:24,880 --> 00:14:27,840 And I only gave Miss Marian a packed lunch. She has to eat. 279 00:14:27,920 --> 00:14:30,440 Besides, you knew about it and Jack. 280 00:14:30,520 --> 00:14:33,320 Then let us hope your cakes redeem us all. 281 00:14:37,040 --> 00:14:39,800 So, when did your family come over? 282 00:14:39,880 --> 00:14:43,040 My grandfather got to Boston in 1794. 283 00:14:43,120 --> 00:14:45,800 He saw Europe going up in flames after the French Revolution 284 00:14:45,880 --> 00:14:48,040 and wanted to avoid the carnage. 285 00:14:48,120 --> 00:14:50,480 We cannot criticize him for that. 286 00:14:50,560 --> 00:14:52,040 Why Boston? 287 00:14:52,120 --> 00:14:54,520 You're right. It wasn't the obvious choice. 288 00:14:54,600 --> 00:14:56,360 We were Italian, not Irish. 289 00:14:56,440 --> 00:14:59,960 But my father was Catholic, so there's some logic to it. 290 00:15:00,040 --> 00:15:03,520 And when did they escape the clutches of the Vicar of Rome? 291 00:15:03,600 --> 00:15:05,600 My father married an Episcopalian 292 00:15:05,680 --> 00:15:09,920 and, to be frank, she was the stronger character of the two. 293 00:15:10,800 --> 00:15:12,600 My father died when I was quite young 294 00:15:12,680 --> 00:15:13,880 and so my mother got her way. 295 00:15:13,960 --> 00:15:16,720 And what of your own wife? Should she be with us today? 296 00:15:16,800 --> 00:15:18,320 I'm not married. 297 00:15:18,400 --> 00:15:21,280 I've always thought it a blessing for our church over the Catholics 298 00:15:21,360 --> 00:15:25,000 that our clergy can marry and share the burden of their ministry. 299 00:15:25,520 --> 00:15:26,720 I agree. 300 00:15:26,800 --> 00:15:29,840 I suppose I just haven't been lucky. 301 00:15:31,520 --> 00:15:33,240 Is your mother still living? 302 00:15:33,320 --> 00:15:35,360 No. She died some time ago. 303 00:15:35,440 --> 00:15:38,440 I don't think I could have left Boston otherwise. 304 00:15:38,520 --> 00:15:40,960 How dutiful and good. 305 00:15:41,040 --> 00:15:42,120 Bless you. 306 00:15:42,200 --> 00:15:45,160 Ada, you are the parishioner here and not the rector. 307 00:15:45,240 --> 00:15:47,280 It is not for you to dispense blessings. 308 00:15:48,040 --> 00:15:50,640 - But I am happy to accept it. - Thank you. 309 00:15:50,720 --> 00:15:52,520 Mr. Oscar van Rhijn. 310 00:15:52,600 --> 00:15:53,600 Oscar? 311 00:15:53,680 --> 00:15:56,680 You remember the Reverend Mr. Forte from St. Thomas? 312 00:15:56,760 --> 00:15:58,200 Of course. 313 00:15:58,280 --> 00:16:00,520 I must take my leave. I have Evensong at six. 314 00:16:00,600 --> 00:16:02,920 Oh, we must attend one day. 315 00:16:03,000 --> 00:16:05,520 - I hope you will. - Let us see you out. 316 00:16:06,800 --> 00:16:09,200 Thank you for taking the time to come see us. 317 00:16:09,520 --> 00:16:11,320 Yes. Thank you, Reverend. 318 00:16:11,400 --> 00:16:13,440 - Are you all right? - We must meet again. 319 00:16:13,520 --> 00:16:15,840 My bid for Gladys Russell has failed. 320 00:16:15,920 --> 00:16:17,080 I see. 321 00:16:18,440 --> 00:16:19,576 So, will that be the end of it? 322 00:16:19,600 --> 00:16:22,440 The absolute end, as her father was good enough 323 00:16:22,520 --> 00:16:25,200 to relay when he summoned me to his office yesterday. 324 00:16:25,280 --> 00:16:26,360 I'm sorry. 325 00:16:26,440 --> 00:16:27,720 How lovely! 326 00:16:28,720 --> 00:16:32,120 I'm glad we were able to meet Mr. Forte again. 327 00:16:32,200 --> 00:16:35,400 We ought to entertain more. It's so much fun. 328 00:16:35,480 --> 00:16:37,720 I agree. And I liked your rector. 329 00:16:38,200 --> 00:16:41,440 He is not my rector, but I'm glad you like him. 330 00:16:41,520 --> 00:16:42,640 I would have enjoyed it more 331 00:16:42,680 --> 00:16:44,280 if I could have got a word in edgewise. 332 00:16:44,360 --> 00:16:46,200 - Oh, Aunt Agnes. - I mean it. 333 00:16:46,280 --> 00:16:48,800 What came over you? Had you taken chatter pills? 334 00:16:50,200 --> 00:16:51,760 He was so pleasant and interested. 335 00:16:51,840 --> 00:16:55,200 Hardened criminals have answered fewer questions in the dock. 336 00:16:55,280 --> 00:16:58,400 I wonder you didn't ask to see his mother's death certificate. 337 00:16:58,480 --> 00:17:01,640 Well, I thought he had a wonderful time talking to both of you. 338 00:17:01,720 --> 00:17:03,600 And I hope we can see more of him. 339 00:17:03,680 --> 00:17:06,480 I doubt it. I suspect he'll be unavoidably detained 340 00:17:06,560 --> 00:17:07,920 if we try again. 341 00:17:12,200 --> 00:17:14,080 Two thousand workers walked off the job? 342 00:17:14,160 --> 00:17:15,320 Yes. 343 00:17:15,400 --> 00:17:18,280 Of course, it was in Chicago, but the news will travel 344 00:17:18,360 --> 00:17:21,400 and their action will embolden others, including your own workforce. 345 00:17:22,880 --> 00:17:24,800 How do we get the better of these unions? 346 00:17:24,880 --> 00:17:27,160 I'm not sure. Their demands keep coming thick and fast 347 00:17:27,240 --> 00:17:29,640 and the leaders are bringing in new members by the dozen. 348 00:17:29,720 --> 00:17:31,040 Is this true of Henderson? 349 00:17:31,120 --> 00:17:32,560 Bill Henderson. That's right. 350 00:17:32,640 --> 00:17:34,960 He represents the Amalgamated Association 351 00:17:35,040 --> 00:17:37,280 of Iron and Steel Workers in Pittsburgh. 352 00:17:37,360 --> 00:17:39,136 At present, they don't have the power or the men 353 00:17:39,160 --> 00:17:40,640 to do what they did in Chicago. 354 00:17:40,720 --> 00:17:42,160 Not yet. 355 00:17:42,240 --> 00:17:45,200 But you're right. This could be a harbinger for us. 356 00:17:45,280 --> 00:17:48,880 As you said yourself to the others, we must never surrender to threats. 357 00:17:48,960 --> 00:17:50,720 To yield is to lose. 358 00:17:50,800 --> 00:17:53,000 I have no intention of yielding. 359 00:17:53,080 --> 00:17:55,360 But doing nothing is no longer an option. 360 00:17:55,440 --> 00:17:57,000 What do you propose? 361 00:17:57,920 --> 00:17:59,920 You must go to Pittsburgh. 362 00:18:00,000 --> 00:18:02,960 Meet Henderson. Find out what he really wants. 363 00:18:03,040 --> 00:18:04,200 See if we can buy him off. 364 00:18:04,280 --> 00:18:05,840 You mean I should offer him money? 365 00:18:05,920 --> 00:18:07,520 Money or a little power. 366 00:18:07,600 --> 00:18:09,520 Power is very seductive, I'm told. 367 00:18:09,880 --> 00:18:11,520 Suppose he's a man of principle? 368 00:18:12,480 --> 00:18:14,360 It'll just make him more expensive. 369 00:18:20,280 --> 00:18:21,840 Mr. McNeil? 370 00:18:24,120 --> 00:18:25,440 Can I help you, sir? 371 00:18:25,520 --> 00:18:28,560 I'm afraid Mr. Russell is out, and Mrs. Russell is in Newport. 372 00:18:28,640 --> 00:18:31,040 In fact, I was looking for the servants' entrance. 373 00:18:31,120 --> 00:18:32,400 The servants' entrance, sir? 374 00:18:32,480 --> 00:18:33,560 Yes. 375 00:18:34,280 --> 00:18:35,536 Well, if you walk down the side alley 376 00:18:35,560 --> 00:18:36,656 you'll come to it on your left. 377 00:18:36,680 --> 00:18:38,440 But is it something I could help with? 378 00:18:38,520 --> 00:18:41,360 I have a message for the footman, Collyer. 379 00:18:41,440 --> 00:18:42,960 No one here is called Collyer. 380 00:18:43,040 --> 00:18:44,616 He was serving at the dinner Mrs. Russell gave 381 00:18:44,640 --> 00:18:45,760 for the new opera house. 382 00:18:45,840 --> 00:18:47,720 An older man. Bald. 383 00:18:47,800 --> 00:18:51,520 I think you must mean Mr. Watson, the master's valet. 384 00:18:51,600 --> 00:18:54,000 Was he in the dining room that night? 385 00:18:54,080 --> 00:18:55,840 I believe he was, sir. Yes. 386 00:18:55,920 --> 00:18:57,640 McNeil? Is that you? 387 00:18:59,360 --> 00:19:01,520 - Mr. Russell. - Come in. 388 00:19:01,600 --> 00:19:04,200 I mustn't disturb you. I was just going to leave a message. 389 00:19:04,280 --> 00:19:06,760 Mr. McNeil asked after Mr. Watson. 390 00:19:08,520 --> 00:19:10,960 Well, come into the library. 391 00:19:14,480 --> 00:19:16,320 He may be trying to poach him, sir. 392 00:19:19,600 --> 00:19:21,640 Mr. Watson is out, sir. 393 00:19:21,720 --> 00:19:23,016 I suppose he thought you wouldn't need him 394 00:19:23,040 --> 00:19:24,760 before you changed this evening. 395 00:19:24,840 --> 00:19:26,840 And I won't. Thank you, Church. 396 00:19:30,560 --> 00:19:32,200 Well, I'm no less curious 397 00:19:32,280 --> 00:19:34,720 as to why you wish to leave my valet a message. 398 00:19:34,800 --> 00:19:37,320 Church suspects you of wanting to steal him away. 399 00:19:37,400 --> 00:19:39,200 Don't worry. I have a valet of my own 400 00:19:39,280 --> 00:19:40,960 with whom I am quite content. 401 00:19:41,040 --> 00:19:42,880 Won't you explain what this is all about, then? 402 00:19:43,880 --> 00:19:45,640 I can't, because it's not my secret. 403 00:19:45,720 --> 00:19:48,720 But I assure you, Watson has done nothing wrong. 404 00:19:49,920 --> 00:19:51,240 I should be going. 405 00:19:52,480 --> 00:19:54,040 Won't you give me his message? 406 00:19:54,120 --> 00:19:56,760 No. I'll write again, now I have the facts straight. 407 00:19:56,840 --> 00:19:58,720 I'm sorry to have taken so much of your time. 408 00:20:07,720 --> 00:20:09,120 Will that be everything, ma'am? 409 00:20:09,200 --> 00:20:10,240 Thank you. 410 00:20:11,560 --> 00:20:13,520 But before you go, I do have some news. 411 00:20:13,600 --> 00:20:14,600 Oh, yes, madam? 412 00:20:14,680 --> 00:20:16,640 Miss Scott will be returning. 413 00:20:16,720 --> 00:20:17,720 Here? 414 00:20:17,800 --> 00:20:20,560 No, to Timbuktu. Of course, here. 415 00:20:20,640 --> 00:20:23,800 She will be living in her old room and working for me again. 416 00:20:24,320 --> 00:20:25,520 I see. 417 00:20:25,600 --> 00:20:28,360 - I don't want any trouble. - I'm sure. 418 00:20:28,440 --> 00:20:30,280 But Miss Scott will not stop her writing 419 00:20:30,360 --> 00:20:31,760 whatever she may pretend. 420 00:20:33,640 --> 00:20:37,200 I'm willing to take my chances with Miss Scott, but not with you. 421 00:20:38,160 --> 00:20:40,120 I never started anything, ma'am. 422 00:20:40,200 --> 00:20:42,720 In fact, we never had a problem until Miss Scott moved in. 423 00:20:42,800 --> 00:20:45,960 Because you created trouble for her as soon as she arrived. 424 00:20:46,040 --> 00:20:47,840 I wanted to protect your good name. 425 00:20:49,440 --> 00:20:52,560 It has been some years since my good name was in any danger. 426 00:20:52,640 --> 00:20:55,000 Now, I need your word. 427 00:20:55,080 --> 00:20:57,960 You will only treat Miss Scott with courtesy and respect. 428 00:20:58,040 --> 00:20:59,640 But what if she's unkind to me? 429 00:20:59,720 --> 00:21:01,920 Then, knowing Miss Scott, I'd say you had it coming. 430 00:21:05,400 --> 00:21:07,280 And if that is too much to ask 431 00:21:07,360 --> 00:21:09,800 Bridget looks after Miss Ada and Miss Marian 432 00:21:09,880 --> 00:21:11,120 she can see to me as well 433 00:21:11,200 --> 00:21:13,200 until I have found a replacement. 434 00:21:13,280 --> 00:21:14,640 You would replace me? 435 00:21:14,720 --> 00:21:16,920 Well, if you cannot behave, you leave me no choice. 436 00:21:17,000 --> 00:21:19,360 But what would I do? 437 00:21:19,440 --> 00:21:21,256 - How would I live? - Oh, there is no need for this. 438 00:21:21,280 --> 00:21:23,320 - I mean, you can get another job. - No. 439 00:21:23,400 --> 00:21:25,976 People like to train a maid when there are many years left in her. 440 00:21:26,000 --> 00:21:29,280 No one will want to bother with training me. Not now. 441 00:21:30,080 --> 00:21:31,240 Here. 442 00:21:33,040 --> 00:21:34,720 Your fate is in your hands. 443 00:21:34,800 --> 00:21:36,480 If you show kindness to Miss Scott 444 00:21:36,560 --> 00:21:38,960 - then you may keep your position. - But, ma'am... 445 00:21:39,040 --> 00:21:41,240 I see you have mistaken this for a discussion 446 00:21:41,320 --> 00:21:42,840 when I am simply giving an order. 447 00:21:47,200 --> 00:21:51,080 Now, make sure my blue dress with the ruffle is ready for tomorrow. 448 00:21:52,520 --> 00:21:53,520 Yes, ma'am. 449 00:22:13,480 --> 00:22:16,040 - Hello there, Miss Peggy. - Hi, James. 450 00:22:16,120 --> 00:22:18,560 We hardly get to see you now that you're over at the Globe. 451 00:22:18,640 --> 00:22:20,400 - You looking for your father? - Yes. 452 00:22:20,480 --> 00:22:21,760 He's in back. 453 00:22:23,800 --> 00:22:26,040 Peggy, I wasn't expecting you. 454 00:22:26,120 --> 00:22:29,000 I have some news I wanted to share with you in person. 455 00:22:29,080 --> 00:22:32,640 I have been offered my old job back on 61st Street. 456 00:22:32,720 --> 00:22:35,800 - And you're taking it, I assume? - Here you are, Mr. Collins. 457 00:22:35,880 --> 00:22:37,920 I need a new start. 458 00:22:38,000 --> 00:22:40,480 If you need something new, why are you going back there? 459 00:22:41,280 --> 00:22:43,360 Because we can't go on like this. 460 00:22:43,440 --> 00:22:46,160 We need to get away from each other. 461 00:22:46,240 --> 00:22:47,880 That's not what family does. 462 00:22:48,640 --> 00:22:50,960 Our family has done a great many things 463 00:22:51,040 --> 00:22:53,080 that are not what a real family does. 464 00:22:54,480 --> 00:22:56,040 It's all my doing. 465 00:22:56,120 --> 00:22:57,880 - We've been through this, Father. - And... 466 00:22:57,960 --> 00:22:59,800 I know you're sorry. 467 00:22:59,880 --> 00:23:01,520 You don't have to keep repeating it. 468 00:23:03,280 --> 00:23:05,000 I wish your mother knew. 469 00:23:05,080 --> 00:23:07,480 She does. She just needs more time. 470 00:23:08,800 --> 00:23:10,800 Have you told her your news? 471 00:23:10,880 --> 00:23:13,280 - Yes. She understands. - One moment. I'll be right with you. 472 00:23:14,320 --> 00:23:16,120 Mr. Scott? 473 00:23:16,480 --> 00:23:18,480 - You should get back to work. - All right. 474 00:23:18,560 --> 00:23:20,160 Do you need anything? 475 00:23:22,400 --> 00:23:23,760 - Take this. - Father. 476 00:23:23,840 --> 00:23:25,080 Take it. 477 00:23:29,560 --> 00:23:32,440 And don't forget about us over here in Brooklyn. 478 00:23:33,480 --> 00:23:35,240 Remember how much... 479 00:23:38,320 --> 00:23:39,920 your mother loves you. 480 00:23:40,800 --> 00:23:42,280 I know. 481 00:23:42,360 --> 00:23:45,760 You don't have to sound so final. I'm just going to Manhattan. 482 00:23:46,720 --> 00:23:48,240 I'll come back to visit. 483 00:23:48,320 --> 00:23:50,120 I will hold you to that. 484 00:24:02,040 --> 00:24:03,880 Thank you, Bannister. 485 00:24:03,960 --> 00:24:06,080 Tell us more about your house in Newport. 486 00:24:06,160 --> 00:24:07,960 We've just taken it for the season. 487 00:24:08,040 --> 00:24:10,680 Charles won't buy until he's convinced we'll enjoy it. 488 00:24:10,760 --> 00:24:12,480 Very sensible. 489 00:24:12,560 --> 00:24:14,320 This is from Lina Astor. 490 00:24:14,840 --> 00:24:16,600 Lina wants to come here 491 00:24:17,280 --> 00:24:19,680 and discuss her plans to save the Academy. 492 00:24:19,760 --> 00:24:21,480 - Really? - Yes. Next week. 493 00:24:21,560 --> 00:24:23,240 Mr. McAllister will join us 494 00:24:23,320 --> 00:24:26,600 to devise a strategy to combat the Metropolitan. 495 00:24:26,680 --> 00:24:29,720 Mr. McAllister? This is serious. 496 00:24:29,800 --> 00:24:32,600 Mrs. Russell's opera dinner has stirred up a lot of trouble. 497 00:24:32,680 --> 00:24:35,480 Well, the Academy can count on us. 498 00:24:35,560 --> 00:24:38,200 Marian, could you join us in Newport on Friday? 499 00:24:38,280 --> 00:24:40,000 There's a tennis tournament at the casino 500 00:24:40,080 --> 00:24:42,280 and I have someone for you to meet. 501 00:24:42,360 --> 00:24:43,856 You could stay for Mr. McAllister's party. 502 00:24:43,880 --> 00:24:46,160 What an excellent idea. Of course, she'd be delighted. 503 00:24:46,480 --> 00:24:48,320 What about your classes at the school? 504 00:24:48,400 --> 00:24:49,800 Trust you to think of that. 505 00:24:50,680 --> 00:24:52,640 There's a midterm break from this Friday to Monday 506 00:24:52,680 --> 00:24:54,400 so I won't miss anything. 507 00:24:54,480 --> 00:24:57,600 Tell us about this mysterious "someone" she is to meet. 508 00:24:57,680 --> 00:24:59,760 Edward Morgan works at Charles's bank 509 00:24:59,840 --> 00:25:01,600 although he's younger, of course. 510 00:25:01,680 --> 00:25:05,160 His parents have a place in Newport and a house on East 56th. 511 00:25:05,240 --> 00:25:07,320 - Is his mother Arabella Morgan? - Yes. 512 00:25:07,400 --> 00:25:09,400 Then I know exactly who he is. 513 00:25:09,480 --> 00:25:10,840 She was born a Winthrop. 514 00:25:10,920 --> 00:25:13,480 And Marian would certainly like to meet him. 515 00:25:13,560 --> 00:25:15,520 I'd like to see Newport, anyway. 516 00:25:15,600 --> 00:25:16,680 Then it's settled. 517 00:25:16,760 --> 00:25:19,000 Now I must dash. I am late for a fitting. 518 00:25:19,480 --> 00:25:20,920 Thank you for coming, Aurora. 519 00:25:21,000 --> 00:25:22,240 Thank you. 520 00:25:23,600 --> 00:25:25,240 Have you a houseful coming with me? 521 00:25:25,320 --> 00:25:26,320 No. Why? 522 00:25:26,400 --> 00:25:28,040 I just wondered if we could include Oscar. 523 00:25:28,120 --> 00:25:29,840 He's been rather down, lately. 524 00:25:29,920 --> 00:25:31,640 Because of that awful business? 525 00:25:31,720 --> 00:25:32,760 He's a lot better now 526 00:25:32,840 --> 00:25:36,240 but a few days in Newport would do him so much good. 527 00:25:36,320 --> 00:25:38,960 I don't see why not. I'll send him a note when I get home. 528 00:25:44,400 --> 00:25:46,520 I'm going upstairs. I have some drawings to mark. 529 00:25:48,760 --> 00:25:52,160 I'm glad. Mr. Morgan sounds perfect. 530 00:25:52,240 --> 00:25:53,480 Really, Agnes? 531 00:25:53,560 --> 00:25:55,240 Why don't you just run up to Fifth Avenue 532 00:25:55,320 --> 00:25:58,040 and stop any carriage that has a man inside? 533 00:25:58,120 --> 00:26:00,320 If I did, I doubt I would know his mother. 534 00:26:02,080 --> 00:26:05,160 And unifying the facade lightens the appearance. 535 00:26:05,240 --> 00:26:07,000 Oh, yes. 536 00:26:07,080 --> 00:26:08,560 Now I see what you mean. 537 00:26:10,320 --> 00:26:13,520 Where will you live while the work is going on? 538 00:26:13,600 --> 00:26:15,560 - In New York? - Oh, certainly not. 539 00:26:15,640 --> 00:26:17,600 I shall stay here for as long as I can 540 00:26:17,680 --> 00:26:20,040 and when I do move out, I'll come back every day. 541 00:26:20,120 --> 00:26:21,560 You don't mind disruption, then? 542 00:26:21,640 --> 00:26:23,680 I gave 20 years to a man who couldn't bear 543 00:26:23,760 --> 00:26:26,160 to use a different spoon with his egg in the morning. 544 00:26:26,240 --> 00:26:28,320 I long for a bit of disruption. 545 00:26:28,720 --> 00:26:31,880 Oh, the evenings I have spent with him in this room 546 00:26:32,480 --> 00:26:34,040 sitting in silence. 547 00:26:34,600 --> 00:26:38,160 - Why silence? - Well, he was deaf by the end 548 00:26:38,920 --> 00:26:41,000 which if I'm honest, made it a bit easier. 549 00:26:42,120 --> 00:26:44,520 By then, we didn't even try to talk. 550 00:26:47,160 --> 00:26:48,480 I'm sorry. I shouldn't laugh. 551 00:26:48,560 --> 00:26:51,440 No, you should. You should. 552 00:26:51,520 --> 00:26:53,400 That's exactly what this house has been missing. 553 00:26:56,600 --> 00:26:57,600 Thank you. 554 00:26:59,680 --> 00:27:01,400 I hope you like champagne. 555 00:27:01,480 --> 00:27:02,480 I do. 556 00:27:03,000 --> 00:27:05,880 But shouldn't we wait until the job's done before we celebrate? 557 00:27:06,920 --> 00:27:08,960 I like to celebrate a new beginning. 558 00:27:09,720 --> 00:27:11,680 And that's what I'm doing now. 559 00:27:11,760 --> 00:27:13,600 Beginning a new life in this house. 560 00:27:14,880 --> 00:27:16,880 A new life with new people. 561 00:27:18,040 --> 00:27:20,200 I hope I can be one of them. 562 00:27:20,280 --> 00:27:21,680 Of course. 563 00:27:21,760 --> 00:27:23,320 You are already. 564 00:27:28,960 --> 00:27:32,840 Oh, it's nice to have you back, Miss Scott. 565 00:27:32,920 --> 00:27:36,160 It's nice to be back. Thank you. 566 00:27:36,240 --> 00:27:37,520 You've missed dinner. 567 00:27:37,600 --> 00:27:39,120 Shall I get you something? 568 00:27:39,200 --> 00:27:41,840 No time. I'm behind on my sewing. 569 00:27:41,920 --> 00:27:44,560 Miss Ada added some things to my pile. 570 00:27:44,640 --> 00:27:46,336 She wants them mended to give to the church. 571 00:27:46,360 --> 00:27:48,880 I don't know how I'm going to finish it all. 572 00:27:48,960 --> 00:27:52,920 I would offer you help, but I'm not good with a needle. 573 00:27:53,000 --> 00:27:54,440 I can sew. 574 00:27:54,520 --> 00:27:56,496 You're the secretary. Why would you bother with that? 575 00:27:56,520 --> 00:27:58,680 John, we show respect for all work. 576 00:27:58,760 --> 00:28:00,960 I'd like to help. It's a good distraction. 577 00:28:01,040 --> 00:28:02,960 So, my work is a mere distraction. 578 00:28:03,040 --> 00:28:06,040 - From what may I ask? - Nothing. 579 00:28:06,120 --> 00:28:08,240 She's offering you help, Miss Armstrong. 580 00:28:08,320 --> 00:28:09,360 I can manage. 581 00:28:09,440 --> 00:28:11,120 Does that mean you don't want my help? 582 00:28:11,200 --> 00:28:12,440 I can sew. 583 00:28:13,080 --> 00:28:14,320 Fine. 584 00:28:21,160 --> 00:28:23,000 Forty, fifteen. Sears. 585 00:28:30,680 --> 00:28:32,600 Game, Sears. 586 00:28:36,600 --> 00:28:37,920 Amazing. 587 00:28:38,000 --> 00:28:39,520 Are you a tennis player, Mr. Morgan? 588 00:28:39,600 --> 00:28:43,400 I used to be. But I've got rather bigger fish to fry these days. 589 00:28:47,000 --> 00:28:49,120 Do you spend a lot of time in Newport? 590 00:28:49,200 --> 00:28:50,840 My parents have a place in the town 591 00:28:50,920 --> 00:28:54,040 and I usually try to get down for McAllister's casino party. 592 00:28:54,120 --> 00:28:55,880 Oh, look, Mr. Russell. 593 00:28:57,280 --> 00:28:58,520 Yes. 594 00:28:58,600 --> 00:29:00,040 Excuse us. 595 00:29:08,600 --> 00:29:10,016 Is this the friend we've come to see? 596 00:29:10,040 --> 00:29:12,440 Yes. Dick Sears. And right now, he's winning. 597 00:29:12,520 --> 00:29:14,160 Oh, Miss Brook! 598 00:29:14,240 --> 00:29:16,240 - Oh, hello. - Hello, Miss Brook. 599 00:29:16,320 --> 00:29:17,840 Good day, Mr. Russell. 600 00:29:19,720 --> 00:29:21,520 May I present Oscar van Rhijn? 601 00:29:21,600 --> 00:29:22,600 This is Mrs. Blane. 602 00:29:22,680 --> 00:29:24,800 - Do you know Newport well? - I live here. 603 00:29:24,880 --> 00:29:25,920 But how original. 604 00:29:27,240 --> 00:29:28,240 Larry. 605 00:29:28,840 --> 00:29:29,976 What are you doing in Newport? 606 00:29:30,000 --> 00:29:32,280 Staying with my cousin, Mrs. Fane. What about you? 607 00:29:32,360 --> 00:29:33,600 I'm working here. 608 00:29:33,680 --> 00:29:35,200 I wondered why I hadn't seen you. 609 00:29:35,280 --> 00:29:37,256 But I'm glad if your career's really getting started. 610 00:29:37,280 --> 00:29:39,680 Yeah. It's a baptism by total immersion. 611 00:29:39,760 --> 00:29:41,760 I'm overhauling one of the famous "cottages." 612 00:29:41,840 --> 00:29:43,920 - Wish me luck. - Of course. I will. 613 00:29:44,000 --> 00:29:45,600 But I'm sure you don't need it. 614 00:29:46,760 --> 00:29:47,760 Who's this? 615 00:29:47,840 --> 00:29:49,520 Mrs. Blane, my current employer 616 00:29:49,600 --> 00:29:52,160 may I present our neighbor in New York, Miss Marian Brook. 617 00:29:52,240 --> 00:29:53,240 How do you do? 618 00:29:53,320 --> 00:29:55,560 Larry's been teaching me the rules of the game. 619 00:29:55,640 --> 00:29:57,240 You couldn't have a better teacher. 620 00:29:57,320 --> 00:29:58,640 Miss Brook! 621 00:29:59,480 --> 00:30:00,960 Miss Brook! 622 00:30:02,400 --> 00:30:03,760 Oh, heavens. 623 00:30:04,800 --> 00:30:07,680 Why don't you go and say hello to Gladys Russell? 624 00:30:07,760 --> 00:30:08,960 She's over there. 625 00:30:11,160 --> 00:30:12,480 Excuse me. 626 00:30:12,560 --> 00:30:14,200 Oh, yeah. No, actually... 627 00:30:15,520 --> 00:30:17,080 Miss Russell. 628 00:30:17,160 --> 00:30:18,256 Are you here with your mother? 629 00:30:18,280 --> 00:30:20,200 No. She had some letters she wanted to write. 630 00:30:20,280 --> 00:30:22,440 - The Wetmores brought me. - It's nice to see you. 631 00:30:22,520 --> 00:30:25,440 It's even better to be away from my mother's watchful eye. 632 00:30:25,520 --> 00:30:27,080 How do you manage your aunt so easily? 633 00:30:27,160 --> 00:30:28,520 Aunt Agnes only approved this trip 634 00:30:28,560 --> 00:30:31,200 because Cousin Aurora is trying to match me with a man. 635 00:30:31,280 --> 00:30:32,640 What's he like? 636 00:30:34,160 --> 00:30:35,520 Dreadful, I'm afraid. 637 00:30:36,360 --> 00:30:38,040 Perhaps we should escape in that direction. 638 00:30:38,080 --> 00:30:39,120 Thank you. 639 00:30:40,600 --> 00:30:42,160 Forty, fifteen. 640 00:30:46,240 --> 00:30:48,560 I hope you can be friends again. 641 00:30:48,640 --> 00:30:49,760 - He told you? - Yes. 642 00:30:49,840 --> 00:30:51,880 And before you ask, he'll be fine. 643 00:30:52,960 --> 00:30:55,400 My father wants me to wait until I fall in love. 644 00:30:55,480 --> 00:30:56,800 How heartening. 645 00:30:56,880 --> 00:30:59,000 I never thought of Mr. Russell as a romantic. 646 00:30:59,080 --> 00:31:01,880 I mean to depend on him to help me judge a suitor's intentions. 647 00:31:01,960 --> 00:31:03,960 Father won't be blinded, even if I am. 648 00:31:04,040 --> 00:31:05,040 My orders are simple. 649 00:31:05,120 --> 00:31:07,920 I'm to find a man with birth, position, and money. 650 00:31:08,000 --> 00:31:09,360 What about looks? 651 00:31:10,320 --> 00:31:13,920 I think that's up to me. But they are not a top priority. 652 00:31:14,000 --> 00:31:16,080 Are you avoiding me, Miss Brook? 653 00:31:18,960 --> 00:31:20,840 What makes you say that? 654 00:31:20,920 --> 00:31:23,480 Well, if you're not, come back with me now 655 00:31:23,560 --> 00:31:25,280 and we'll rejoin Mrs. Fane. 656 00:31:29,160 --> 00:31:30,760 Fifteen, love. 657 00:31:32,720 --> 00:31:34,000 As do I. 658 00:31:34,600 --> 00:31:36,000 Excuse me. 659 00:31:40,760 --> 00:31:42,600 - Who is that? - Poor Miss Brook. 660 00:31:42,680 --> 00:31:44,376 I wish her friends wouldn't try to pair her off. 661 00:31:44,400 --> 00:31:46,440 She'd have plenty of suitors without their help. 662 00:31:50,160 --> 00:31:51,640 Could the Wetmores see you home? 663 00:31:53,040 --> 00:31:55,120 I'm sure they will, but why? 664 00:31:55,200 --> 00:31:57,840 If Dick Sears wins, we'll celebrate. 665 00:31:57,920 --> 00:31:59,320 Can't I join you? 666 00:31:59,400 --> 00:32:01,240 I'm not sure Mother would approve. 667 00:32:01,320 --> 00:32:02,680 Mother isn't here. 668 00:32:05,280 --> 00:32:07,000 Before Mr. Morgan returns with his drink 669 00:32:07,080 --> 00:32:08,720 I believe we owe Marian an apology. 670 00:32:08,800 --> 00:32:10,520 - Yeah. - Excuse me, I... 671 00:32:10,600 --> 00:32:13,240 Charles liked him so much at the bank. That's my excuse. 672 00:32:13,320 --> 00:32:16,080 He's a completely different person there, or he seems to be. 673 00:32:16,160 --> 00:32:18,720 It's often hard to tell who people really are. 674 00:32:18,800 --> 00:32:21,280 I was always warned never to take a soldier as a suitor 675 00:32:21,360 --> 00:32:23,240 until I'd met him out of uniform. 676 00:32:23,320 --> 00:32:26,040 I'd say Mr. Morgan would be only too happy to get out of his uniform. 677 00:32:26,120 --> 00:32:28,040 - Oscar! - Oscar, don't be vulgar. 678 00:32:28,120 --> 00:32:29,520 I can manage. 679 00:32:29,600 --> 00:32:31,840 He's not the first man I've met who drinks too much. 680 00:32:35,360 --> 00:32:36,720 Who's that for? 681 00:32:36,800 --> 00:32:39,240 They were running low on champagne, so I took two. 682 00:32:40,320 --> 00:32:42,120 What were you talking about when I arrived? 683 00:32:42,200 --> 00:32:44,440 The new museum on Fifth Avenue. 684 00:32:44,520 --> 00:32:45,840 Have you been there yet? 685 00:32:45,920 --> 00:32:48,240 I don't waste my time on museums. 686 00:32:51,120 --> 00:32:52,880 Oh, Cousin Dashiell! 687 00:32:52,960 --> 00:32:54,240 How nice to see you. 688 00:32:54,320 --> 00:32:55,600 Mr. Montgomery. 689 00:32:55,680 --> 00:32:57,200 Mr. Morgan. 690 00:32:57,280 --> 00:32:59,120 How are you familiar with Newport? 691 00:32:59,200 --> 00:33:00,360 I used to be. 692 00:33:00,440 --> 00:33:02,600 Harriet and I took a house here every summer. 693 00:33:03,040 --> 00:33:04,680 - Oscar... - I was just saying 694 00:33:04,760 --> 00:33:07,200 I can't waste my time on museums. 695 00:33:07,280 --> 00:33:08,560 I have a life to live. 696 00:33:08,640 --> 00:33:10,000 Don't you agree? 697 00:33:10,080 --> 00:33:12,680 Dashiell, why don't you show Marian the rest of the casino? 698 00:33:12,760 --> 00:33:13,920 - Yes. - She's new to the town 699 00:33:14,000 --> 00:33:15,160 and she'd enjoy it. 700 00:33:17,400 --> 00:33:18,400 What? 701 00:33:18,480 --> 00:33:22,040 I thought Miss Brook and I were to get to know each other. 702 00:33:22,120 --> 00:33:23,440 I'll have her back in a moment. 703 00:33:23,520 --> 00:33:24,760 Love, thirty. 704 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 I hope you won't. 705 00:33:29,080 --> 00:33:30,760 I know lots of places to hide. 706 00:33:30,840 --> 00:33:32,160 Dashiell! 707 00:33:32,760 --> 00:33:34,856 We're still taking bets on who'll win. What do you say? 708 00:33:34,880 --> 00:33:37,680 All right. Fifty dollars on... 709 00:33:38,480 --> 00:33:40,160 Which player shall I bet on? 710 00:33:40,240 --> 00:33:42,120 I only know the name of one. 711 00:33:42,200 --> 00:33:44,920 Dick Sears. He's a friend of Larry Russell's. 712 00:33:45,000 --> 00:33:46,800 But $50? 713 00:33:47,680 --> 00:33:49,120 Dick Sears. 714 00:33:49,800 --> 00:33:51,320 Let's hide over here. 715 00:33:54,800 --> 00:33:56,040 Good day, Mr. Church. 716 00:33:57,320 --> 00:33:58,600 Mr. Bannister. 717 00:33:59,520 --> 00:34:00,560 Are you having a busy day? 718 00:34:00,600 --> 00:34:02,920 This and that. What about you? 719 00:34:03,000 --> 00:34:04,880 I promised myself a morning of paperwork 720 00:34:04,960 --> 00:34:06,720 but things keep getting in the way. 721 00:34:06,800 --> 00:34:10,240 Of course. You're a keen letter writer, as I remember. 722 00:34:12,280 --> 00:34:14,040 - I wonder if... - If what? 723 00:34:15,080 --> 00:34:17,880 I just hope we might leave that incident in the past. 724 00:34:17,960 --> 00:34:21,240 I was very angry, and I behaved foolishly. 725 00:34:21,640 --> 00:34:23,920 It almost cost me my job. 726 00:34:24,000 --> 00:34:26,480 As I say, it was stupid. 727 00:34:26,560 --> 00:34:28,560 And I apologize unreservedly. 728 00:34:29,960 --> 00:34:31,800 But can we put it behind us? 729 00:34:31,880 --> 00:34:34,000 Forgive and forget, you mean? 730 00:34:34,080 --> 00:34:37,080 Yes, I always wonder about that phrase. 731 00:34:37,160 --> 00:34:39,960 It is, I agree, sometimes possible to forgive. 732 00:34:40,680 --> 00:34:42,720 But one cannot forget. 733 00:34:42,800 --> 00:34:45,360 Well, I hope we can live in peace. 734 00:34:45,440 --> 00:34:47,520 I'll bear that in mind, Mr. Church. 735 00:34:47,760 --> 00:34:49,720 And now, good day to you. 736 00:34:59,440 --> 00:35:01,000 Match point, Sears. 737 00:35:09,920 --> 00:35:12,680 Game, set, and match, Sears. 738 00:35:13,120 --> 00:35:15,280 Dick Sears wins, thank heavens. 739 00:35:15,360 --> 00:35:16,840 Why, particularly? 740 00:35:16,920 --> 00:35:18,320 Marian told me to bet on him. 741 00:35:18,400 --> 00:35:20,440 Oh, I'd have felt awful if he'd lost. 742 00:35:20,520 --> 00:35:23,880 As it is, I shall use my prize money to take you for a treat. 743 00:35:23,960 --> 00:35:25,280 Oh, there's no need. 744 00:35:25,360 --> 00:35:26,920 You didn't give me any tips. 745 00:35:27,600 --> 00:35:29,720 I'll give you a tip, Mr. Morgan. 746 00:35:29,800 --> 00:35:31,400 Go home and sleep it off. 747 00:35:35,440 --> 00:35:37,000 I didn't think you'd be back so soon. 748 00:35:37,080 --> 00:35:38,160 I shouldn't be. 749 00:35:38,240 --> 00:35:39,560 Why is that? 750 00:35:39,640 --> 00:35:41,800 There was a fuss with Miss Gladys the day we traveled 751 00:35:41,880 --> 00:35:44,520 and I forgot to pack a dress Mrs. Russell wants to wear 752 00:35:44,600 --> 00:35:46,360 at Mr. McAllister's ball. 753 00:35:47,120 --> 00:35:48,240 It's my fault. 754 00:35:48,320 --> 00:35:49,720 Everyone makes mistakes. 755 00:35:49,800 --> 00:35:50,896 Not when you're trying to prove 756 00:35:50,920 --> 00:35:53,400 you should be taken on as her permanent lady's maid. 757 00:35:53,480 --> 00:35:54,640 It'll be all right. 758 00:35:55,760 --> 00:35:57,000 I hope so. 759 00:35:57,080 --> 00:35:58,960 And I wish you a good journey back to Newport. 760 00:35:59,960 --> 00:36:02,960 When I get home, perhaps we could have some more coffee? 761 00:36:03,480 --> 00:36:04,760 I'd like that. 762 00:36:24,680 --> 00:36:26,640 That was a lovely afternoon. 763 00:36:26,720 --> 00:36:28,080 Thank you. 764 00:36:28,160 --> 00:36:29,960 I guess I should leave you here. 765 00:36:30,040 --> 00:36:31,280 If you want to. 766 00:36:32,680 --> 00:36:36,120 Oh, thank you, Trent. I can manage from here. 767 00:36:45,400 --> 00:36:46,920 I'd rather stay. 768 00:36:48,200 --> 00:36:49,760 That's good to hear. 769 00:37:14,240 --> 00:37:17,960 He's coming to Newport without letting the mistress know? 770 00:37:18,040 --> 00:37:19,640 He wants it to be a surprise. 771 00:37:19,720 --> 00:37:21,096 We'll travel on the same train as you 772 00:37:21,120 --> 00:37:24,000 and then ride in whatever vehicle they send for you and Adelheid. 773 00:37:24,760 --> 00:37:26,160 I must pack. 774 00:37:26,880 --> 00:37:30,080 Before you do, I should tell you 775 00:37:30,160 --> 00:37:33,560 that a friend of Mr. Russell's was here earlier, asking for you. 776 00:37:35,000 --> 00:37:37,440 - I'm sorry? - A Mr. McNeil. 777 00:37:37,520 --> 00:37:40,360 He said he'd a message for you, but he wouldn't say what. 778 00:37:40,440 --> 00:37:41,600 Where is the message? 779 00:37:41,680 --> 00:37:44,360 He didn't leave one. He had your name wrong. 780 00:37:44,440 --> 00:37:45,960 Why do you say that? 781 00:37:46,040 --> 00:37:48,600 Well, he asked for a Mr. Collyer 782 00:37:48,680 --> 00:37:50,640 but then he seemed to think it was you he wanted. 783 00:37:51,760 --> 00:37:54,080 I dare say you'll hear from him before long. 784 00:37:55,600 --> 00:37:57,280 I dare say I will. 785 00:38:22,160 --> 00:38:23,840 It's very early for you to be up. 786 00:38:23,920 --> 00:38:25,320 It's very late for you to get home. 787 00:38:26,360 --> 00:38:28,440 - Were you waiting for me? - I was worried. 788 00:38:28,520 --> 00:38:30,840 Can't I worry when my son stays out all night? 789 00:38:30,920 --> 00:38:32,040 Let me go. 790 00:38:32,120 --> 00:38:34,760 I'm only here for a bath and a change of clothes. 791 00:38:36,920 --> 00:38:38,080 What is it? 792 00:38:38,160 --> 00:38:39,800 Scent, and probably French. 793 00:38:39,880 --> 00:38:41,360 No wonder you need a bath. 794 00:38:41,440 --> 00:38:43,880 - What would you like me to say? - Come into the drawing room. 795 00:38:48,240 --> 00:38:49,520 Where were you all night? 796 00:38:49,600 --> 00:38:51,320 At Mrs. Blane's house. 797 00:38:51,400 --> 00:38:53,480 Was it a party or just the two of you? 798 00:38:53,560 --> 00:38:55,720 Do you really want me to spell it out for you? 799 00:38:55,800 --> 00:38:57,336 I want to know what you think you're doing 800 00:38:57,360 --> 00:38:59,256 with a woman twice your age, and ill-suited for you 801 00:38:59,280 --> 00:39:01,416 in so many other respects I haven't got time to list them. 802 00:39:01,440 --> 00:39:02,720 I like Mrs. Blane. 803 00:39:03,920 --> 00:39:05,136 When there are countless charming 804 00:39:05,160 --> 00:39:06,960 and suitable young ladies for you to pursue? 805 00:39:07,040 --> 00:39:08,480 Susan Blane appeals to me mostly 806 00:39:08,560 --> 00:39:10,920 because she's quite unlike those suitable young ladies. 807 00:39:11,000 --> 00:39:13,056 And I'm fairly certain you don't want me to elaborate on that. 808 00:39:13,080 --> 00:39:14,536 Other young men deal with these things 809 00:39:14,560 --> 00:39:15,640 without causing comment. 810 00:39:15,720 --> 00:39:17,320 Yes. They go to prostitutes. 811 00:39:17,400 --> 00:39:20,480 - Would you prefer me to do the same? - I'd prefer there to be no scandal. 812 00:39:20,560 --> 00:39:22,280 I can't believe this. 813 00:39:22,360 --> 00:39:23,680 Susan Blane is a decent woman. 814 00:39:23,760 --> 00:39:26,136 Decent women don't sleep with men young enough to be their sons! 815 00:39:26,160 --> 00:39:28,160 - This one does! - Keep your voice down! 816 00:39:30,000 --> 00:39:31,160 Look, I'm happy. 817 00:39:31,800 --> 00:39:34,056 Haven't you always said that all you want is my happiness? 818 00:39:34,080 --> 00:39:35,720 Not at the expense of your good name. 819 00:39:38,760 --> 00:39:40,840 Will you accompany her to the party tonight? 820 00:39:41,240 --> 00:39:43,200 I'm perfectly content to take you and Gladys 821 00:39:43,280 --> 00:39:45,600 as long as you don't expect me to come home with you. 822 00:39:46,840 --> 00:39:48,600 Now I must get changed. 823 00:39:51,960 --> 00:39:53,400 How was Pittsburgh? 824 00:39:53,480 --> 00:39:56,720 If I'm honest, things are worse than I thought. 825 00:39:58,360 --> 00:39:59,680 What was Henderson like? 826 00:40:00,640 --> 00:40:03,640 Clever. No doubt about that. And stubborn as a mule. 827 00:40:03,720 --> 00:40:05,560 You mean he wouldn't be bought off? 828 00:40:05,640 --> 00:40:07,520 I offered him promotion and money. 829 00:40:07,600 --> 00:40:10,600 I almost offered him wine, women, and song, but he won't shift. 830 00:40:10,680 --> 00:40:12,440 Ask him to come to New York. 831 00:40:12,520 --> 00:40:13,560 What? 832 00:40:13,640 --> 00:40:15,800 Put him up at the Brunswick on Fifth Avenue. 833 00:40:16,600 --> 00:40:17,840 The Brunswick? Henderson? 834 00:40:17,920 --> 00:40:21,280 Get him a suite, and make a date for him to have lunch at my home. 835 00:40:22,160 --> 00:40:23,560 And now, I must run. 836 00:40:37,960 --> 00:40:39,200 It's good. 837 00:40:39,280 --> 00:40:41,400 I'll make some notes, so come back later in the week. 838 00:40:41,480 --> 00:40:42,480 Of course. 839 00:40:42,560 --> 00:40:45,120 In the meantime, I can handle another assignment. 840 00:40:45,200 --> 00:40:47,320 I do have a lead on a story that could pan out 841 00:40:47,400 --> 00:40:49,080 though I won't know until tomorrow. 842 00:40:49,160 --> 00:40:51,576 I'd hate to have you take the ferry all the way here for nothing. 843 00:40:51,600 --> 00:40:55,360 It's no trouble at all. I'm living on 61st Street again. 844 00:40:55,440 --> 00:40:56,520 For what reason? 845 00:40:56,600 --> 00:40:58,640 I had to get away from Brooklyn. 846 00:41:00,040 --> 00:41:02,040 And work is a real help. 847 00:41:02,120 --> 00:41:05,160 So, I'm grateful to Mrs. van Rhijn, and to you. 848 00:41:05,240 --> 00:41:06,240 Yes. 849 00:41:07,280 --> 00:41:09,320 Work is the only thing that numbs the pain. 850 00:41:10,040 --> 00:41:12,600 - Is that last set done? - Almost, yes, sir. 851 00:41:12,680 --> 00:41:16,120 My wife and I lost a baby boy a few years ago. 852 00:41:17,680 --> 00:41:18,880 I'm so sorry. 853 00:41:20,880 --> 00:41:23,240 I guess you've had to learn that for yourself, then. 854 00:41:23,320 --> 00:41:24,440 Yes. 855 00:41:24,520 --> 00:41:27,680 Yes, I was grateful I could come here and have something to do. 856 00:41:27,760 --> 00:41:30,240 It gave me a reason to get out of bed every day. 857 00:41:30,320 --> 00:41:31,480 I had no idea. 858 00:41:31,560 --> 00:41:33,840 Well, people don't talk much about such things. 859 00:41:34,560 --> 00:41:36,080 I understand why. 860 00:41:36,800 --> 00:41:38,640 Even under these circumstances 861 00:41:38,720 --> 00:41:40,600 I'm happy to have you back, Miss Scott. 862 00:41:56,240 --> 00:41:58,000 Church, you've arrived. Good. 863 00:41:58,080 --> 00:41:59,536 Has Adelheid brought the missing dress? 864 00:41:59,560 --> 00:42:01,560 She has, madam. She's upstairs now unpacking it. 865 00:42:01,640 --> 00:42:03,920 And that's not all... 866 00:42:04,000 --> 00:42:05,480 Surprise! 867 00:42:05,560 --> 00:42:08,520 - I thought you couldn't get away. - I couldn't. 868 00:42:08,600 --> 00:42:11,800 But the thought of you all alone at McAllister's party... 869 00:42:11,880 --> 00:42:13,840 And now I'll have something to wear. 870 00:42:16,080 --> 00:42:17,440 I hope you're pleased to see me. 871 00:42:17,520 --> 00:42:19,920 Very. For several reasons. 872 00:42:20,000 --> 00:42:21,400 That sounds ominous. 873 00:42:21,480 --> 00:42:23,960 Larry's in way over his head with the woman he's working for. 874 00:42:24,040 --> 00:42:25,400 Mrs. Blane? 875 00:42:25,480 --> 00:42:26,600 You surprise me. 876 00:42:27,440 --> 00:42:31,520 But I suppose boys will be boys. Won't it just play itself out? 877 00:42:31,600 --> 00:42:33,000 Maybe. 878 00:42:33,600 --> 00:42:35,120 I see. 879 00:42:35,200 --> 00:42:37,360 How long will I have my husband here with me? 880 00:42:37,440 --> 00:42:39,440 This has to be a short visit, I'm afraid. 881 00:42:39,520 --> 00:42:41,040 Things are getting worse in Pittsburgh. 882 00:42:41,080 --> 00:42:42,320 And what are you going to do? 883 00:42:42,400 --> 00:42:43,736 Clay has been to see the head of the union. 884 00:42:43,760 --> 00:42:44,880 A man called Henderson. 885 00:42:44,960 --> 00:42:48,000 I want to arrange a meeting with him, a luncheon, at our house. 886 00:42:48,880 --> 00:42:50,200 And I need your help. 887 00:42:52,680 --> 00:42:54,360 Will you do that for me? 888 00:42:54,440 --> 00:42:55,960 I'll do anything for you. 889 00:42:57,080 --> 00:42:58,920 Surely you know that by now. 890 00:43:08,280 --> 00:43:10,120 I saw you talking to that Miss Weber yesterday. 891 00:43:10,200 --> 00:43:11,680 And why shouldn't he? 892 00:43:11,760 --> 00:43:13,400 I like her. 893 00:43:13,480 --> 00:43:15,040 Did you get anywhere with the clock? 894 00:43:15,880 --> 00:43:18,560 I made a list of the tools that I need, and I'll get 'em, too. 895 00:43:18,640 --> 00:43:20,360 I hope it was broken. 896 00:43:20,680 --> 00:43:21,680 It was. 897 00:43:21,760 --> 00:43:24,000 Because it won't work again once you get started on it. 898 00:43:24,080 --> 00:43:26,040 We don't know that. 899 00:43:27,120 --> 00:43:29,960 I got some ideas. I know a bit about it. 900 00:43:30,040 --> 00:43:32,240 Bridget, I need that mending first thing in the morning. 901 00:43:35,360 --> 00:43:36,920 What's this? 902 00:43:37,000 --> 00:43:39,400 I helped Bridget with the sewing. 903 00:43:39,480 --> 00:43:40,760 I couldn't do it all. 904 00:43:40,840 --> 00:43:42,280 Is this some sort of trick? 905 00:43:43,720 --> 00:43:47,080 It seems as if Miss Scott has done you a good turn, Miss Armstrong. 906 00:43:47,160 --> 00:43:48,760 Aren't you going to say thank you? 907 00:43:50,320 --> 00:43:52,840 - Thank you. - You're welcome. 908 00:43:52,920 --> 00:43:55,160 Bridget, come and help me. 909 00:44:00,360 --> 00:44:02,280 I confess, I am surprised. 910 00:44:03,480 --> 00:44:05,000 That I did you a favor? 911 00:44:05,080 --> 00:44:07,560 No, not exactly. 912 00:44:07,640 --> 00:44:10,040 I'm surprised you were allowed back into this house. 913 00:44:12,720 --> 00:44:15,760 I have no quarrel with you, Miss Armstrong. 914 00:44:15,840 --> 00:44:17,120 I mean it. 915 00:44:19,040 --> 00:44:21,600 But I promise, you do not want one with me. 916 00:44:31,000 --> 00:44:33,120 You were right about Mr. McNeil. 917 00:44:33,200 --> 00:44:36,360 He's written, asking to meet me. 918 00:44:36,440 --> 00:44:37,880 What's it all about? 919 00:44:40,320 --> 00:44:43,800 Mr. McNeil is my son-in-law. His wife is my daughter. 920 00:44:43,880 --> 00:44:45,000 What? 921 00:44:45,080 --> 00:44:47,960 So, you waited on your own child at dinner? 922 00:44:48,040 --> 00:44:49,920 I'm sorry to have asked that of you. 923 00:44:50,000 --> 00:44:51,360 You weren't to know. 924 00:44:52,320 --> 00:44:56,080 My life... was very different, once. 925 00:44:56,160 --> 00:44:57,760 Obviously. 926 00:44:57,840 --> 00:44:59,840 So, how will you manage things? 927 00:44:59,920 --> 00:45:02,440 They can't entertain if it becomes public knowledge 928 00:45:02,520 --> 00:45:04,840 that her father is dressing Mr. Russell. 929 00:45:04,920 --> 00:45:08,080 I imagine that's why Mr. McNeil wants to meet me. 930 00:45:11,040 --> 00:45:13,520 Then I suggest you should keep the appointment. 931 00:45:29,280 --> 00:45:30,400 This is splendid. 932 00:45:30,480 --> 00:45:32,240 I'm glad you were able to come. 933 00:45:32,320 --> 00:45:34,520 I was desperate to get away from New York. 934 00:45:34,600 --> 00:45:37,920 They're still talking about your opera party. 935 00:45:38,000 --> 00:45:41,120 I've had an invitation to be the chairman of their fundraising. 936 00:45:43,160 --> 00:45:44,720 Have you, indeed? 937 00:45:44,800 --> 00:45:47,280 I'm to find takers for the boxes. 938 00:45:47,400 --> 00:45:50,680 So, the war is heating up. 939 00:45:50,760 --> 00:45:52,040 This needs some thought. 940 00:45:52,120 --> 00:45:55,080 Why? Are you afraid to be seen with the leader of the winning side? 941 00:45:55,160 --> 00:45:56,360 Don't be too sure. 942 00:45:56,440 --> 00:45:59,480 There's still plenty of fight left in Mrs. Astor. 943 00:45:59,560 --> 00:46:02,640 Then we're evenly matched, and you'll need to pick a team. 944 00:46:02,720 --> 00:46:04,520 Not necessarily. 945 00:46:04,600 --> 00:46:08,600 If Mrs. Astor wins, then I will have been loyal all along. 946 00:46:08,680 --> 00:46:09,880 And if I win? 947 00:46:09,960 --> 00:46:14,120 Then I will be the friend to help Mrs. Astor accept defeat. 948 00:46:14,200 --> 00:46:16,480 Clever. But will you help me? 949 00:46:16,560 --> 00:46:18,040 In my way. 950 00:46:18,120 --> 00:46:20,760 To start with, you'll meet the Wintertons this evening. 951 00:46:20,840 --> 00:46:22,520 Good. I'm going to tempt her with your plan 952 00:46:22,560 --> 00:46:24,600 and persuade her to take a box in both houses. 953 00:46:24,680 --> 00:46:26,200 What will Mrs. Astor say to that? 954 00:46:27,240 --> 00:46:30,200 Well, no doubt we'll find out. 955 00:46:30,280 --> 00:46:32,000 - Gentlemen. - Mr. McAllister. 956 00:46:34,280 --> 00:46:36,480 There's Mrs. Fane and Miss Brook. 957 00:46:37,280 --> 00:46:39,200 Enjoy your evening. 958 00:46:39,960 --> 00:46:43,040 Here's my other cousin, Mr. Oscar van Rhijn. 959 00:46:43,120 --> 00:46:46,280 May I introduce you to Miss Maud Beaton? 960 00:46:46,360 --> 00:46:47,720 How do you do? 961 00:46:47,800 --> 00:46:50,320 Your name rings a bell. Do you know my mother? 962 00:46:50,400 --> 00:46:51,560 I've heard of your mother. 963 00:46:51,640 --> 00:46:53,760 Mrs. Drexel spoke about her the other day. 964 00:46:53,840 --> 00:46:55,120 All good, I hasten to add. 965 00:46:55,200 --> 00:46:56,880 I love the Drexels. 966 00:46:56,960 --> 00:46:58,816 Are you staying with them while you're in Newport? 967 00:46:58,840 --> 00:47:01,920 No, with some friends who live near Mrs. Fish. 968 00:47:02,000 --> 00:47:03,600 I was at her party last night. 969 00:47:03,680 --> 00:47:05,160 I'm sorry I missed it. 970 00:47:05,240 --> 00:47:08,440 But I wonder why our paths have never crossed 'til now. 971 00:47:08,520 --> 00:47:11,640 Probably because I've been living in Europe. In Paris, mostly. 972 00:47:12,840 --> 00:47:13,880 How was that? 973 00:47:13,960 --> 00:47:16,400 Well, Paris is wonderful, apart from the Parisians. 974 00:47:17,840 --> 00:47:19,880 We can agree on that, at least. 975 00:47:30,040 --> 00:47:32,360 Miss Brook, hello again. 976 00:47:32,440 --> 00:47:33,520 Hello. 977 00:47:34,360 --> 00:47:37,440 Are you free of your unwanted suitor at the tennis match? 978 00:47:37,520 --> 00:47:39,160 Don't remind me. 979 00:47:39,240 --> 00:47:41,280 Will they let you choose for yourself in the future? 980 00:47:41,360 --> 00:47:42,400 I doubt it. 981 00:47:43,200 --> 00:47:45,240 You're not alone in that. 982 00:47:45,320 --> 00:47:47,360 Larry, hello. 983 00:47:48,960 --> 00:47:50,880 Ah, it's you again. 984 00:47:50,960 --> 00:47:52,000 It's nice to see you. 985 00:47:52,080 --> 00:47:53,240 You remember Miss Brook? 986 00:47:53,320 --> 00:47:55,640 Of course. The next-door neighbor. 987 00:47:55,720 --> 00:47:57,560 What were you going to say? 988 00:47:57,640 --> 00:47:59,120 Only that the Cowans are here 989 00:47:59,200 --> 00:48:01,360 and I think they might have a job for you. 990 00:48:01,440 --> 00:48:02,760 Then you must go. 991 00:48:04,760 --> 00:48:05,920 Oh, Miss Collins, hello. 992 00:48:06,000 --> 00:48:07,880 Tell me about Miss Beaton. 993 00:48:07,960 --> 00:48:09,640 It's complicated. 994 00:48:09,720 --> 00:48:12,360 Officially, her father was the late John Beaton 995 00:48:12,440 --> 00:48:15,720 but I've heard it said that her real father is Jay Gould 996 00:48:16,680 --> 00:48:18,320 and he takes an interest in her. 997 00:48:19,120 --> 00:48:20,760 I have no idea if it's true, of course 998 00:48:20,840 --> 00:48:23,200 but she certainly seems to have a great deal of money 999 00:48:23,280 --> 00:48:24,960 at her disposal. 1000 00:48:25,760 --> 00:48:27,840 Which is why you introduced us. 1001 00:48:27,920 --> 00:48:29,720 Please don't make me regret it. 1002 00:48:29,800 --> 00:48:32,240 She's a nice woman, whatever the truth about her. 1003 00:48:32,320 --> 00:48:34,360 And she goes everywhere. 1004 00:48:34,440 --> 00:48:35,560 What about her mother? 1005 00:48:35,640 --> 00:48:38,640 I'm told she was a Stuyvesant, but she's dead now. 1006 00:48:38,720 --> 00:48:40,960 That was why Maud went to France, to get over it. 1007 00:48:41,040 --> 00:48:43,800 I think she has a sort of paid companion in New York. 1008 00:48:43,880 --> 00:48:45,600 It sounds suitable and charming. 1009 00:48:45,680 --> 00:48:48,800 You must only pursue her if your heart is really in it. 1010 00:48:48,880 --> 00:48:51,480 You know me. I am all heart. 1011 00:48:52,520 --> 00:48:55,360 - Mr. Montgomery. - I thought I might find you here 1012 00:48:55,440 --> 00:48:57,000 if you hadn't gone back to New York. 1013 00:48:57,080 --> 00:48:59,880 I'm going home tomorrow. School starts again on Monday. 1014 00:48:59,960 --> 00:49:01,120 Then I want to remind you 1015 00:49:01,200 --> 00:49:03,680 that I owe you a treat when we're back. 1016 00:49:04,760 --> 00:49:06,680 I've told you, there's no need. 1017 00:49:10,240 --> 00:49:13,080 Oh, how beautiful they look, dancing. 1018 00:49:14,480 --> 00:49:17,280 - May I ask you to dance with me? - Well... 1019 00:49:17,360 --> 00:49:20,200 Can I claim this dance, Miss Brook? 1020 00:49:20,280 --> 00:49:22,800 Oh, you're still in Newport, Mr. Morgan? 1021 00:49:22,880 --> 00:49:24,960 And I'd like to dance with you. 1022 00:49:25,040 --> 00:49:27,720 Oh, that would be so nice 1023 00:49:27,800 --> 00:49:30,480 but I've just accepted Mr. Montgomery. 1024 00:49:46,320 --> 00:49:50,040 There you are. Mr. and Mrs. Russell 1025 00:49:50,120 --> 00:49:53,440 may I present Mr. and Mrs. Winterton? 1026 00:50:04,560 --> 00:50:05,880 You all should know each other. 1027 00:50:05,960 --> 00:50:07,360 You have so much in common. 1028 00:50:07,440 --> 00:50:08,520 I'm sure. 1029 00:50:08,600 --> 00:50:11,600 But for now, we must continue in Mr. McAllister's wake. 1030 00:50:15,080 --> 00:50:18,240 Your former lady's maid is now your neighbor in Newport? 1031 00:50:18,320 --> 00:50:19,840 Welcome to America. 1032 00:50:20,600 --> 00:50:22,480 Father, you're very quiet. 1033 00:50:22,560 --> 00:50:24,800 - What is there to say? - Nothing. 1034 00:50:24,880 --> 00:50:27,120 Until we're alone and back at the house. 1035 00:50:27,200 --> 00:50:28,920 And I'll decide what we say... 1036 00:50:30,280 --> 00:50:32,520 if we say anything at all.