1
00:00:17,258 --> 00:00:19,205
- ¿Qué obtuviste?
- Planos de edificios.
2
00:00:19,250 --> 00:00:21,675
El cuartel de Servicios
Centinelas, el Capitolio.
3
00:00:21,750 --> 00:00:24,555
Claro. ¿Su plan es eliminar
a todo el gobierno?
4
00:00:24,617 --> 00:00:26,395
Se acerca el ataque.
5
00:00:26,450 --> 00:00:28,155
ANTERIORMENTE EN THE GIFTED
6
00:00:28,217 --> 00:00:30,075
¡Los tuyos me quitaron todo!
7
00:00:30,150 --> 00:00:31,515
Nunca más.
8
00:00:33,850 --> 00:00:35,475
¡Clarice, vamos!
9
00:00:37,050 --> 00:00:38,450
¡No!
10
00:00:42,450 --> 00:00:44,835
¡Es tu culpa! ¡Nunca
debió haber ido ahí abajo!
11
00:00:44,883 --> 00:00:47,595
Le di un lugar
al que pertenecía. Blink...
12
00:00:47,650 --> 00:00:49,475
¡Deja de llamarla Blink!
13
00:00:49,550 --> 00:00:51,715
¡Es el nombre que ella eligió!
14
00:00:53,650 --> 00:00:55,835
- Debes regresar a casa.
- No creo que pueda.
15
00:00:55,883 --> 00:00:58,795
Cuando ataqué a ese Purificador,
se aterraron. Este es mi lugar.
16
00:00:58,850 --> 00:01:00,235
Soy un monstruo.
17
00:01:00,283 --> 00:01:01,395
Hoy maté a un hombre.
18
00:01:01,450 --> 00:01:04,395
Si tu eres un monstruo, hijo,
entonces yo también.
19
00:01:04,517 --> 00:01:05,875
Somos tu familia.
20
00:01:05,917 --> 00:01:07,595
Este es tu lugar.
21
00:01:13,950 --> 00:01:15,475
Andy y Lorna se fueron.
22
00:01:15,550 --> 00:01:17,275
Percibimos la inseguridad
de Lorna,
23
00:01:17,350 --> 00:01:19,875
pero alguien creyó que tenían
un vínculo especial.
24
00:01:19,950 --> 00:01:22,395
Es una pena
que tengamos que matarlos.
25
00:01:23,183 --> 00:01:26,155
La gente aún está reaccionando
a la completa devastación...
26
00:01:26,217 --> 00:01:28,795
del primer
ataque mutante masivo...
27
00:01:28,850 --> 00:01:30,075
en suelo estadounidense.
28
00:01:30,117 --> 00:01:31,595
ATLANTA, GEORGIA
HACE CINCO AÑOS - 15 DE JULIO
29
00:01:31,650 --> 00:01:33,715
Hubo unos destellos
en el cielo...
30
00:01:33,783 --> 00:01:35,475
y luego cadáveres por
doquier. Nunca vi nada igual.
31
00:01:35,550 --> 00:01:37,475
Los servicios de emergencias
de Dallas...
32
00:01:37,550 --> 00:01:38,995
hacen todo lo que pueden,
33
00:01:39,050 --> 00:01:40,475
pero va quedando claro...
34
00:01:40,517 --> 00:01:42,675
que el número de víctimas
llegará a los mil.
35
00:01:42,717 --> 00:01:44,915
Mamá, ¿eso va a pasar aquí?
36
00:01:44,983 --> 00:01:47,350
No, cariño, todo estará bien.
37
00:01:48,150 --> 00:01:49,355
¡Hola!
38
00:01:49,817 --> 00:01:51,355
- ¡Papá!
- ¡Andy!
39
00:01:51,417 --> 00:01:53,275
Ven aquí. ¡Qué bueno verte!
40
00:01:53,350 --> 00:01:54,355
Sí.
41
00:01:54,417 --> 00:01:56,475
Perdón por la demora,
las rutas estaban atestadas.
42
00:01:56,517 --> 00:01:57,995
No hacía falta
que vinieras a casa.
43
00:01:58,050 --> 00:01:59,075
Claro que sí.
44
00:01:59,150 --> 00:02:01,795
La mayoría se fue de la oficina
al enterarse de la noticia.
45
00:02:01,850 --> 00:02:04,395
Cerraron edificios de gobierno
por si acaso.
46
00:02:04,450 --> 00:02:07,115
- Hola, Lauren, ¿cómo estás?
- Tengo miedo.
47
00:02:09,817 --> 00:02:12,395
Siento como si fuera
una pesadilla.
48
00:02:12,450 --> 00:02:14,635
podrían producirse
más ataques.
49
00:02:29,917 --> 00:02:33,617
Se trata del ataque mutante
más letal de nuestra historia.
50
00:02:34,817 --> 00:02:37,050
Suficientes noticias por hoy.
51
00:02:37,517 --> 00:02:39,755
Los niños se durmieron.
Por fin.
52
00:02:44,217 --> 00:02:47,150
Quería decirles
que los mantendremos a salvo,
53
00:02:48,550 --> 00:02:51,017
que esto nunca
les pasará a ellos,
54
00:02:51,917 --> 00:02:54,075
pero ¿cómo prometes algo así?
55
00:03:00,250 --> 00:03:02,075
¿Recuerdas que hablamos
de mi traslado...
56
00:03:02,117 --> 00:03:04,475
a la división
de crímenes mutantes?
57
00:03:06,117 --> 00:03:08,475
¿De verdad quieres
hacer eso ahora?
58
00:03:09,117 --> 00:03:11,915
Siento que quizás esto
nos esté diciendo algo.
59
00:03:12,250 --> 00:03:14,915
Esta es la pelea
de nuestros tiempos, Cait.
60
00:03:16,450 --> 00:03:18,555
No puedo quedarme al margen.
61
00:03:19,050 --> 00:03:20,410
Es la única manera
que se me ocurre...
62
00:03:20,450 --> 00:03:22,875
de mantener a salvo
a nuestros hijos.
63
00:03:25,350 --> 00:03:27,395
No puedo estar entusiasmada...
64
00:03:27,450 --> 00:03:30,750
de que quieras meterte
en medio de lo que pasó hoy.
65
00:03:30,950 --> 00:03:33,395
Pero si sientes
que necesitas hacerlo,
66
00:03:34,350 --> 00:03:35,795
lo entiendo.
67
00:03:47,150 --> 00:03:48,315
EN EL PRESENTE
68
00:03:48,383 --> 00:03:50,195
Debemos enfrentar a Reeva ahora.
69
00:03:50,250 --> 00:03:51,395
En las próximas 24 horas,
70
00:03:51,450 --> 00:03:53,395
planea eliminar
a los Servicios Centinelas...
71
00:03:53,450 --> 00:03:55,115
y luego a todo
el maldito gobierno.
72
00:03:55,183 --> 00:03:57,435
Miles de inocentes morirán.
73
00:03:57,483 --> 00:03:59,435
Entonces, ¿simplemente
los atacaremos?
74
00:03:59,483 --> 00:04:01,555
Hasta donde sé,
vive en una fortaleza.
75
00:04:01,617 --> 00:04:04,395
Bueno, antes no teníamos poder
para atacar una fortaleza.
76
00:04:04,450 --> 00:04:05,795
Ahora sí.
77
00:04:05,850 --> 00:04:07,675
Si ellos pueden derribar
la base del Círculo Íntimo...
78
00:04:07,750 --> 00:04:10,955
Espera, ¿quieres que Andy
y Lauren destruyan un edificio?
79
00:04:11,183 --> 00:04:13,995
Dios sabe que estoy a favor
de destruir al Círculo Íntimo,
80
00:04:14,050 --> 00:04:15,315
pero debe haber una forma...
81
00:04:15,383 --> 00:04:16,995
que no involucre
a Andy y Lauren...
82
00:04:17,050 --> 00:04:18,715
derribando
un edificio entero.
83
00:04:18,783 --> 00:04:20,515
No hay otra manera.
84
00:04:20,750 --> 00:04:22,235
Si lo hacemos,
85
00:04:22,283 --> 00:04:23,715
no perderemos a ninguno más
de nosotros.
86
00:04:23,783 --> 00:04:24,875
Es verdad.
87
00:04:24,917 --> 00:04:26,075
Pero no podemos permitirnos
esperar.
88
00:04:26,150 --> 00:04:28,195
- Es demasiado.
- Está bien.
89
00:04:28,850 --> 00:04:30,715
Creo que podemos hacerlo.
90
00:04:30,783 --> 00:04:32,355
¿Están seguros?
91
00:04:32,450 --> 00:04:35,515
Siento que venimos preparándonos
para esto desde hace mucho.
92
00:04:35,583 --> 00:04:37,275
Podemos detener a Reeva.
93
00:04:37,350 --> 00:04:38,475
Si tenemos este poder,
94
00:04:38,517 --> 00:04:40,835
por qué no usarlo
para algo bueno.
95
00:04:47,950 --> 00:04:49,075
Es lo que creíamos.
96
00:04:49,150 --> 00:04:51,355
Lorna y Andrew volvieron
al Subsuelo Mutante.
97
00:04:51,417 --> 00:04:52,475
Es patético.
98
00:04:52,550 --> 00:04:54,475
Parece que la grandeza
se saltea una generación.
99
00:04:54,550 --> 00:04:55,715
O tres.
100
00:04:55,783 --> 00:04:56,915
¿Lo ven? Se los dije.
101
00:04:56,983 --> 00:04:58,835
Sabía que esa perra de Lorna
había causado la muerte de Max.
102
00:04:58,883 --> 00:05:00,475
¿Qué diablos hacemos ahora?
103
00:05:00,550 --> 00:05:02,717
Seguimos adelante con el plan.
104
00:05:03,250 --> 00:05:06,235
Su pérdida es un traspié,
pero pueden reemplazarse.
105
00:05:06,450 --> 00:05:07,915
Lorna iba a bloquear
las comunicaciones...
106
00:05:07,983 --> 00:05:09,275
con sus poderes.
107
00:05:09,350 --> 00:05:12,115
Ahora no será tan elegante,
pero puede hacerse igual.
108
00:05:12,183 --> 00:05:13,995
Utilizando explosivos.
109
00:05:14,050 --> 00:05:15,875
¿Qué hay de derribar
a los Servicios Centinelas?
110
00:05:15,917 --> 00:05:17,515
El plan era que lo hiciera Andy.
111
00:05:17,583 --> 00:05:19,595
Sí, esa parte del plan
deberá cambiar también,
112
00:05:19,650 --> 00:05:22,050
pero lo haremos de todos modos.
113
00:05:22,583 --> 00:05:24,475
Ahora, si me disculpan,
114
00:05:24,617 --> 00:05:26,675
tengo asuntos que arreglar.
115
00:05:36,417 --> 00:05:38,555
- ¿Hola?
- Señor Ryan.
116
00:05:38,617 --> 00:05:39,955
Buenos días.
117
00:05:40,017 --> 00:05:41,475
¿Sabe qué hora es?
118
00:05:41,517 --> 00:05:43,315
Es hora de que se
ponga a trabajar.
119
00:05:43,383 --> 00:05:44,995
¿Qué pasa ahora?
120
00:05:45,250 --> 00:05:48,235
Tengo un trabajo para sus amigos
los Purificadores.
121
00:06:02,117 --> 00:06:03,355
¿Papá?
122
00:06:04,250 --> 00:06:05,915
¿Te sientes bien?
123
00:06:06,717 --> 00:06:08,315
Sí, estoy bien.
124
00:06:08,550 --> 00:06:09,915
Lo siento.
125
00:06:12,550 --> 00:06:14,035
¿Estás listo?
126
00:06:14,117 --> 00:06:15,155
Sí.
127
00:06:15,217 --> 00:06:17,475
Se supone que busquemos
nuestras cosas,
128
00:06:17,550 --> 00:06:19,835
pero yo no tengo cosas,
así que...
129
00:06:23,150 --> 00:06:25,195
Creí que tomabas medicinas.
130
00:06:27,317 --> 00:06:28,355
Dejé de hacerlo.
131
00:06:28,417 --> 00:06:29,755
¿Por qué?
132
00:06:30,317 --> 00:06:34,050
Sentí que debía enfrentar esto
sin rodeos.
133
00:06:34,650 --> 00:06:37,595
Hace mucho que intento
buscarle el sentido a todo.
134
00:06:37,717 --> 00:06:38,835
Sí.
135
00:06:40,217 --> 00:06:41,635
Yo también.
136
00:06:48,917 --> 00:06:50,355
Después de irme,
137
00:06:50,417 --> 00:06:53,217
quise regresar a casa
muchas veces.
138
00:06:53,517 --> 00:06:56,150
Sentía que me había
involucrado tanto,
139
00:06:56,450 --> 00:06:57,715
pero...
140
00:06:58,950 --> 00:07:01,195
Después de lo que dijiste
anoche,
141
00:07:03,650 --> 00:07:06,115
me sentí parte
de la familia otra vez.
142
00:07:10,550 --> 00:07:12,995
Cuando no estabas, sentía
que me habían arrancado...
143
00:07:13,050 --> 00:07:14,275
una parte de mí.
144
00:07:14,317 --> 00:07:17,155
Como si jamás iba a volver
a sentirme completo.
145
00:07:17,317 --> 00:07:19,195
Siempre serás mi hijo.
146
00:07:20,117 --> 00:07:22,275
Nada podrá cambiar eso jamás.
147
00:07:26,017 --> 00:07:27,475
Muchos de estos documentos...
148
00:07:27,550 --> 00:07:29,955
son de estaciones
que desaparecieron.
149
00:07:30,250 --> 00:07:31,995
De gente que murió.
150
00:07:32,317 --> 00:07:34,795
Marcos, no queda nada
por reconstruir.
151
00:07:36,117 --> 00:07:37,635
Quémalo todo.
152
00:07:39,117 --> 00:07:40,995
Todo esto es mi culpa.
153
00:07:42,417 --> 00:07:44,035
- Lorna.
- Lo es.
154
00:07:45,617 --> 00:07:47,650
Peleaba por un sueño.
155
00:07:48,150 --> 00:07:51,155
El sueño de un lugar
para todos nosotros.
156
00:07:51,217 --> 00:07:53,315
Creí en la mentira de Reeva.
157
00:07:53,650 --> 00:07:55,595
Y Clarice murió por eso.
158
00:08:08,717 --> 00:08:12,050
Marcos me dijo que la viste
en el final.
159
00:08:13,750 --> 00:08:15,050
Sí...
160
00:08:16,617 --> 00:08:18,750
Jace Turner le disparó.
161
00:08:19,550 --> 00:08:21,755
Ella estaba abriendo un portal.
162
00:08:22,250 --> 00:08:24,250
Todavía la siento,
163
00:08:24,850 --> 00:08:26,475
pero ya no está.
164
00:08:35,550 --> 00:08:36,795
Mira...
165
00:08:38,350 --> 00:08:39,715
Lo siento.
166
00:08:42,283 --> 00:08:44,583
Solo prométeme que vas a luchar.
167
00:08:48,250 --> 00:08:49,675
Lo prometo.
168
00:08:51,283 --> 00:08:52,595
Es todo.
169
00:08:52,950 --> 00:08:54,235
Ese era el último.
170
00:08:54,283 --> 00:08:57,950
Deberíamos ir por los Strucker
y salir.
171
00:08:58,550 --> 00:09:00,155
¿Qué pasa, John?
172
00:09:02,583 --> 00:09:05,395
Hay muchas camionetas
acercándose por la calle.
173
00:09:10,250 --> 00:09:11,795
Purificadores.
174
00:09:19,358 --> 00:09:20,910
Estamos
en los departamentos Westlake.
175
00:09:20,958 --> 00:09:22,310
Tenemos rodeado el edificio.
176
00:09:22,358 --> 00:09:24,510
- ¿Proudstar está ahí?
- No solo él.
177
00:09:24,558 --> 00:09:27,030
Todos sus amigos
del Subsuelo Mutante.
178
00:09:27,258 --> 00:09:29,990
La verdadera pregunta es
si los dejará escapar otra vez.
179
00:09:30,058 --> 00:09:31,470
Tenemos bloqueadas
todas las salidas.
180
00:09:31,525 --> 00:09:33,550
Tenemos campos de tiro
superpuestos a cada lado.
181
00:09:33,625 --> 00:09:35,230
Solo asegúrese de que nadie
se entrometa.
182
00:09:35,292 --> 00:09:36,830
La policía local está
muy enojada...
183
00:09:36,892 --> 00:09:38,550
por la muerte
del oficial Wilson ayer.
184
00:09:38,592 --> 00:09:39,750
Mirarán para otro lado.
185
00:09:39,792 --> 00:09:43,430
¿Quiere justicia
para su familia? Es ahora.
186
00:09:43,492 --> 00:09:45,350
Esperé mucho por esto.
187
00:09:45,792 --> 00:09:47,550
No lo decepcionaré.
188
00:09:51,358 --> 00:09:53,550
Revisé la parte trasera.
La tienen cubierta.
189
00:09:53,592 --> 00:09:55,752
Las calles están bloqueadas.
Tienen filas de tres hombres.
190
00:09:55,792 --> 00:09:57,550
Si ponemos un pie afuera,
estamos muertos.
191
00:09:57,625 --> 00:09:59,350
Debimos saber que ella llamaría
a Ryan para buscarnos.
192
00:09:59,425 --> 00:10:00,750
No deja nada librado al azar.
193
00:10:00,792 --> 00:10:02,990
No son solo fanáticos
en camionetas.
194
00:10:03,058 --> 00:10:04,590
Tienen chalecos antibalas,
195
00:10:04,658 --> 00:10:06,350
armas más grandes, están
desplegados por todos lados,
196
00:10:06,425 --> 00:10:07,550
algunos fuera de alcance.
197
00:10:07,592 --> 00:10:09,550
Y nos tienen cubiertos
desde todos los ángulos.
198
00:10:09,592 --> 00:10:12,030
Parece que Reeva
se lo tomó personal.
199
00:10:13,358 --> 00:10:15,058
No es la única.
200
00:10:16,358 --> 00:10:17,750
Mi esposo está ahí adentro.
201
00:10:17,792 --> 00:10:19,830
Comprendo, señora.
Lo sacaremos.
202
00:10:19,892 --> 00:10:22,110
Protegeremos a todos
los humanos.
203
00:10:22,158 --> 00:10:24,350
Lo sacaremos, ¿sí?
Confíe en mí.
204
00:10:24,392 --> 00:10:26,150
Deberíamos entrar.
205
00:10:26,192 --> 00:10:27,510
Hay familias ahí arriba.
206
00:10:27,558 --> 00:10:30,430
Teníamos a Proudstar
en un edificio con 50 hombres.
207
00:10:30,492 --> 00:10:32,590
¿Cuántos murieron aquel día?
208
00:10:32,992 --> 00:10:34,158
No.
209
00:10:34,692 --> 00:10:35,990
Saben que no pueden
quedarse adentro para siempre.
210
00:10:36,058 --> 00:10:37,350
Pronto tendrán que moverse.
211
00:10:37,392 --> 00:10:39,670
Cuando lo hagan,
los detendremos.
212
00:10:41,158 --> 00:10:44,190
Si lo hacemos bien,
el Subsuelo Mutante termina hoy.
213
00:10:45,792 --> 00:10:47,150
Dios, son demasiados.
214
00:10:47,192 --> 00:10:48,830
Están preparando un perímetro.
215
00:10:48,892 --> 00:10:50,630
Parece que planearan
esperar a que salgamos.
216
00:10:50,692 --> 00:10:51,830
No pienso arriesgarme.
217
00:10:51,892 --> 00:10:54,990
Tengo algunas armas abajo,
en un depósito.
218
00:10:55,058 --> 00:10:56,750
¿En serio?
Nunca me lo dijiste.
219
00:10:56,825 --> 00:10:58,470
Te lo digo ahora.
220
00:10:59,058 --> 00:11:01,430
Quédense aquí,
regresamos enseguida.
221
00:11:15,858 --> 00:11:17,310
Aquí tienes.
222
00:11:19,592 --> 00:11:21,310
¿De dónde sacaste todo esto?
223
00:11:21,358 --> 00:11:24,390
Esto es Estados Unidos, Reed.
Las venden en tiendas.
224
00:11:26,592 --> 00:11:28,558
Yo no tengo el Gen X,
225
00:11:28,758 --> 00:11:31,230
así que esto
sería una segunda opción.
226
00:11:35,058 --> 00:11:36,230
¿Te duele mucho?
227
00:11:36,292 --> 00:11:37,958
No, solo es...
228
00:11:38,992 --> 00:11:40,350
frustrante.
229
00:11:40,392 --> 00:11:43,390
Lo único que siempre quise
es proteger a mis hijos.
230
00:11:43,758 --> 00:11:46,790
Tengo esta habilidad
y no puedo hacer nada con ella.
231
00:11:48,058 --> 00:11:50,158
- Solo respira, ¿sí?
- Sí.
232
00:11:50,392 --> 00:11:52,158
Superaremos esto.
233
00:12:02,258 --> 00:12:04,358
TRES AÑOS ANTES
234
00:12:07,392 --> 00:12:08,830
¿Sigues trabajando?
235
00:12:08,892 --> 00:12:11,310
Sí, solo unos informes
para el lunes.
236
00:12:15,458 --> 00:12:16,830
¿Quieres tomar un descanso?
237
00:12:16,892 --> 00:12:18,158
Yo...
238
00:12:18,392 --> 00:12:20,110
Los niños no están.
239
00:12:20,158 --> 00:12:23,150
Tu misión de salvar al mundo
del crimen mutante...
240
00:12:23,192 --> 00:12:24,630
puede esperar una hora.
241
00:12:24,692 --> 00:12:26,990
Supongo que una hora
no hará daño.
242
00:12:27,258 --> 00:12:30,058
Sí, creo que esta hora
en particular...
243
00:12:30,258 --> 00:12:32,070
puede incluso ayudar.
244
00:12:38,058 --> 00:12:39,390
¿Trabajo?
245
00:12:40,658 --> 00:12:41,830
No...
246
00:12:42,492 --> 00:12:44,310
Es Lauren. Espera.
247
00:12:44,358 --> 00:12:45,590
¿Hola?
248
00:12:45,792 --> 00:12:48,592
Hola. Te necesito,
¿puedes venir a buscarme?
249
00:12:48,925 --> 00:12:51,910
Espera, tranquila.
Creí que estabas en una fiesta.
250
00:12:51,958 --> 00:12:53,470
Sí, lo estoy.
251
00:12:53,858 --> 00:12:55,590
Algo me pasó, papá.
252
00:12:57,392 --> 00:12:58,910
Hubo un ataque mutante.
253
00:12:58,958 --> 00:13:00,870
- Estoy afuera.
- ¿Estás herida?
254
00:13:00,925 --> 00:13:01,910
No, solo...
255
00:13:01,958 --> 00:13:04,150
Solo ven a buscarme, por favor.
256
00:13:04,192 --> 00:13:05,590
- ¿Qué pasó?
- Un ataque mutante.
257
00:13:05,658 --> 00:13:07,150
En la fiesta. Iré a buscarla.
258
00:13:07,192 --> 00:13:09,070
Voy enseguida, cariño.
259
00:13:11,358 --> 00:13:13,870
Si llega el momento,
quizás tengamos que usar Fenris.
260
00:13:13,925 --> 00:13:15,710
Eliminarlos a todos.
261
00:13:16,792 --> 00:13:18,990
No quiero pensar en eso ahora.
262
00:13:19,792 --> 00:13:21,990
¿De verdad quieres matar
a todas esas personas?
263
00:13:22,058 --> 00:13:24,430
No me gusta hacerle daño
a la gente.
264
00:13:24,592 --> 00:13:26,310
Sé que crees que sí.
265
00:13:26,358 --> 00:13:28,150
Todo lo que pasó
en el Círculo Íntimo,
266
00:13:28,192 --> 00:13:29,470
todo lo que hicimos,
267
00:13:29,525 --> 00:13:31,258
Incluso lo peor,
268
00:13:31,892 --> 00:13:34,430
lo hice porque quería
ayudar a la gente.
269
00:13:39,058 --> 00:13:40,230
¿Qué?
270
00:13:41,358 --> 00:13:42,750
La puerta.
271
00:13:44,158 --> 00:13:45,710
Mamá la cerró.
272
00:13:45,825 --> 00:13:47,470
Sí, ¿qué diablos?
273
00:13:54,358 --> 00:13:55,710
Sorpresa.
274
00:14:00,558 --> 00:14:02,058
De rodillas.
275
00:14:03,192 --> 00:14:04,792
No luchen.
276
00:14:06,892 --> 00:14:08,725
Andrew, Lauren,
277
00:14:09,892 --> 00:14:11,990
¿así tratan a los invitados?
278
00:14:13,892 --> 00:14:15,790
Lo estás haciendo bien.
279
00:14:16,692 --> 00:14:18,830
¿Recuerdas a esa pareja
de la clase de meditación...
280
00:14:18,892 --> 00:14:21,350
que tomamos en Cancún
antes de que naciera Lauren?
281
00:14:21,392 --> 00:14:24,190
Sí. Aunque no recuerdo
que sirviera para esto.
282
00:14:24,458 --> 00:14:27,110
Te dije que debíamos tomar
la clase de dos horas.
283
00:14:27,158 --> 00:14:28,750
La próxima vez.
284
00:14:32,758 --> 00:14:33,990
¿Andy?
285
00:14:34,458 --> 00:14:35,750
¿Lauren?
286
00:14:45,308 --> 00:14:46,440
Está hecho.
287
00:14:46,508 --> 00:14:48,760
- ¿Todo salió sin problemas?
- ¿Sin problemas?
288
00:14:48,808 --> 00:14:51,240
Fade casi nos mata al atravesar
a los Purificadores.
289
00:14:51,308 --> 00:14:53,840
No necesito detalles.
¿Consiguieron lo que buscaban?
290
00:14:53,908 --> 00:14:54,960
Sí.
291
00:14:55,008 --> 00:14:56,040
Están aquí.
292
00:14:56,108 --> 00:14:57,360
Reeva, estoy preocupada.
293
00:14:57,408 --> 00:14:59,080
¿Hacerlos usar sus poderes así?
294
00:14:59,142 --> 00:15:00,560
Podría ser demasiado,
podrían sufrir un derrame.
295
00:15:00,608 --> 00:15:02,040
Mientras hagan el trabajo...
296
00:15:02,108 --> 00:15:05,080
Espero que tengas resultados
la próxima vez que me llames.
297
00:15:05,142 --> 00:15:07,440
escondidos detrás
de la corrección política.
298
00:15:07,508 --> 00:15:11,240
Ha llegado la hora de exigir
a nuestros gobernantes...
299
00:15:11,308 --> 00:15:13,808
que dejen de hablar
y hagan algo.
300
00:15:14,208 --> 00:15:15,880
Estamos tratando de mantener
la compostura.
301
00:15:15,942 --> 00:15:17,840
Va a haber un ataque mutante.
302
00:15:17,908 --> 00:15:20,600
Cuando llegue,
¿Estados Unidos estará listo?
303
00:15:20,708 --> 00:15:21,760
Para nada.
304
00:15:21,808 --> 00:15:23,320
Es hora de...
305
00:15:25,008 --> 00:15:27,000
¿Percibes algo? ¿Los ves?
306
00:15:38,342 --> 00:15:40,840
Tengo problemas para rastrear.
Veo a Clarice en todas partes.
307
00:15:40,908 --> 00:15:42,640
Lo intento, pero...
308
00:15:49,875 --> 00:15:51,240
Las hermanas Frost
estuvieron aquí.
309
00:15:51,308 --> 00:15:53,760
Los Purificadores tienen rodeado
el edificio, ¿cómo sucedió?
310
00:15:53,808 --> 00:15:55,008
Fade.
311
00:15:55,208 --> 00:15:56,480
Por Dios, cómo lo odio.
312
00:15:56,542 --> 00:15:57,600
La base del plan de Reeva...
313
00:15:57,642 --> 00:15:59,800
es destruir el cuartel
de Servicios Centinelas.
314
00:15:59,842 --> 00:16:01,280
Si tiene a Andy y a Lauren...
315
00:16:01,342 --> 00:16:02,600
Debemos llegar a ellos.
316
00:16:02,642 --> 00:16:05,400
Estoy de acuerdo,
pero ¿cómo salimos de aquí?
317
00:16:05,608 --> 00:16:07,160
Podría mover los autos
de la barricada,
318
00:16:07,208 --> 00:16:09,200
- Detener las balas.
- No de todos lados.
319
00:16:09,242 --> 00:16:10,640
Tienen
todos los ángulos cubiertos.
320
00:16:10,708 --> 00:16:11,640
Tiene razón.
321
00:16:11,709 --> 00:16:13,760
Es como una pared,
no se puede atravesar.
322
00:16:13,808 --> 00:16:16,442
¿Quieren abrirse camino?
Puedo hacer uno.
323
00:16:17,108 --> 00:16:18,680
John, es una locura.
324
00:16:18,742 --> 00:16:21,640
- Puede funcionar.
- Tienen toda la calle vigilada.
325
00:16:21,708 --> 00:16:23,400
Jace Turner quiere
al Subsuelo Mutante,
326
00:16:23,442 --> 00:16:25,560
pero después de lo del recinto
de los Purificadores,
327
00:16:25,608 --> 00:16:26,920
me quiere a mí.
328
00:16:26,975 --> 00:16:29,240
Si salgo, me tirará
con todo lo que tenga.
329
00:16:29,308 --> 00:16:31,560
Podría darles tiempo suficiente
para que ustedes escapen.
330
00:16:31,608 --> 00:16:32,640
No, John.
331
00:16:32,708 --> 00:16:34,360
Tu cuerpo puede aguantar
mucho daño,
332
00:16:34,408 --> 00:16:35,680
pero las balas
apenas las soportas.
333
00:16:35,742 --> 00:16:37,160
Casi mueres en ese recinto.
334
00:16:37,208 --> 00:16:38,200
Caitlin,
335
00:16:38,242 --> 00:16:41,640
solo debo aguantar lo suficiente
para alejarlos de la puerta.
336
00:16:43,642 --> 00:16:45,680
John, podría ayudarte.
Todos...
337
00:16:45,742 --> 00:16:46,800
No podemos arriesgarnos.
338
00:16:46,875 --> 00:16:48,480
Ustedes deben buscar
a Lauren y Andy.
339
00:16:48,542 --> 00:16:50,240
Deben detener a Reeva.
340
00:16:50,308 --> 00:16:52,680
Hermano, sabes lo que te harán.
341
00:16:52,742 --> 00:16:54,960
Jace Turner me quitó a Clarice.
342
00:16:57,042 --> 00:16:59,120
No puede hacerme nada peor.
343
00:17:56,042 --> 00:17:57,642
¡Es él! ¡Fuego!
344
00:18:17,608 --> 00:18:19,560
¿Qué esperan? ¡Disparen!
345
00:19:13,142 --> 00:19:15,520
¡La camioneta!
¡Van en la camioneta!
346
00:19:24,508 --> 00:19:26,200
¡Vayan a buscarlo!
347
00:19:32,842 --> 00:19:34,440
No hay policías aún.
348
00:19:34,508 --> 00:19:37,040
Esperemos seguir con suerte
hasta la base de los Centinelas.
349
00:19:37,108 --> 00:19:38,440
Utilizan los túneles
de los Morlocks...
350
00:19:38,508 --> 00:19:39,560
para manejarse
por la ciudad.
351
00:19:39,608 --> 00:19:41,600
Hay alcantarillas
en Elm y la 15ta.
352
00:19:41,642 --> 00:19:43,440
Bien, voy para allá.
353
00:19:44,308 --> 00:19:46,080
¿Te encuentras bien?
354
00:19:47,008 --> 00:19:48,640
No puedo detenerlo.
355
00:19:48,708 --> 00:19:50,080
Tranquilo.
356
00:19:50,708 --> 00:19:52,360
Logramos escapar.
357
00:19:55,042 --> 00:19:57,280
No debes temerle
a los mutantes.
358
00:19:58,908 --> 00:20:00,520
Yo te protegeré.
359
00:20:01,608 --> 00:20:04,160
Estas son las cosas
que te vuelven más fuerte.
360
00:20:04,208 --> 00:20:05,960
¿Qué quieres decir?
361
00:20:07,708 --> 00:20:09,240
¿Recuerdas...?
362
00:20:09,908 --> 00:20:11,640
¿Recuerdas el 15/7?
363
00:20:13,608 --> 00:20:15,800
¿Lo aterrador que fue ese día?
364
00:20:17,342 --> 00:20:19,608
¿Ver las noticias todo el día...
365
00:20:20,342 --> 00:20:22,080
y pensar "por qué"?
366
00:20:24,208 --> 00:20:26,200
Ese día entendí algo.
367
00:20:26,242 --> 00:20:28,320
Supe que, de alguna manera,
368
00:20:28,708 --> 00:20:30,600
debía ser parte de eso.
369
00:20:31,442 --> 00:20:33,520
Que podía lograr un cambio.
370
00:20:34,108 --> 00:20:35,800
Que era necesario.
371
00:20:36,708 --> 00:20:38,960
Creo que ese es nuestro trabajo.
372
00:20:39,542 --> 00:20:41,720
Cuando suceden
cosas terribles,
373
00:20:42,208 --> 00:20:45,208
como el 15/7
o lo que te sucedió esta noche,
374
00:20:46,908 --> 00:20:49,308
debemos descifrar
qué significa.
375
00:20:51,908 --> 00:20:54,080
Y cómo nos pueden hacer mejor.
376
00:20:57,208 --> 00:20:58,480
Papá...
377
00:21:03,042 --> 00:21:04,942
Debo contarte algo.
378
00:21:06,042 --> 00:21:07,480
De acuerdo.
379
00:21:12,108 --> 00:21:13,280
¿Qué?
380
00:21:18,008 --> 00:21:19,840
Siempre te protegeré.
381
00:21:20,008 --> 00:21:21,440
Lo prometo.
382
00:21:24,342 --> 00:21:26,800
Ya casi llegamos.
Es aquí a la vuelta.
383
00:21:28,508 --> 00:21:29,600
- No.
- Por favor.
384
00:21:29,642 --> 00:21:30,680
Aún se resisten.
385
00:21:30,742 --> 00:21:32,040
Les aconsejo
que se comporten.
386
00:21:32,108 --> 00:21:33,800
O los obligaremos.
387
00:21:34,008 --> 00:21:36,208
Dejen de resistirse.
388
00:21:36,608 --> 00:21:38,240
Dejen de resistirse.
389
00:21:38,308 --> 00:21:40,080
Dejen de resistirse.
390
00:21:40,808 --> 00:21:42,360
¿Qué quieren de nosotros?
391
00:21:42,408 --> 00:21:44,640
Necesitamos su ayuda
para destruir un edificio.
392
00:21:44,708 --> 00:21:46,360
Por favor, no hagan
que los obliguemos.
393
00:21:46,408 --> 00:21:47,960
Será más fácil si cooperan.
394
00:21:48,008 --> 00:21:51,160
Pero si prefieren que sea
por las malas, también sirve.
395
00:21:51,708 --> 00:21:53,680
Dejaron a nuestros padres
con los Purificadores.
396
00:21:53,742 --> 00:21:56,200
Los Purificadores
tendrán su merecido.
397
00:21:57,242 --> 00:22:00,320
Creí que hacían todo esto
para ayudar a los mutantes.
398
00:22:00,408 --> 00:22:01,880
¿Esto es libertad
para los mutantes?
399
00:22:01,942 --> 00:22:04,240
- ¿Obligarnos?
- No los obligamos.
400
00:22:04,308 --> 00:22:06,640
A veces la gente necesita ayuda
para ver la luz.
401
00:22:06,708 --> 00:22:08,640
Así que se la mostramos.
402
00:22:11,608 --> 00:22:13,360
- Esperen.
- ¿Qué sucede?
403
00:22:13,408 --> 00:22:15,480
Saben lo que sucederá
si seguimos presionándolos así.
404
00:22:15,542 --> 00:22:18,360
- Intentamos razonar con ellos.
- Ellos eligieron.
405
00:22:18,408 --> 00:22:20,400
Si los quebramos,
quizás nunca se recuperen.
406
00:22:20,442 --> 00:22:22,760
Reeva no los dejará vivir
después de lo que hicieron.
407
00:22:22,808 --> 00:22:25,000
Más vale que sirvan para algo.
408
00:22:25,308 --> 00:22:27,080
Terminemos con esto.
409
00:22:28,242 --> 00:22:29,680
Levántense.
410
00:23:04,542 --> 00:23:07,742
John Proudstar,
parece que necesitas ayuda.
411
00:23:09,108 --> 00:23:10,840
¿Cómo me encontraste?
412
00:23:10,908 --> 00:23:13,160
Conozco cada túnel
y cada pasillo de la ciudad.
413
00:23:13,208 --> 00:23:15,840
Sé que tuvimos desacuerdos,
sé que me odias.
414
00:23:15,908 --> 00:23:18,442
Pero, por el amor de Clarice,
415
00:23:19,508 --> 00:23:21,760
espero que los odies más
a ellos.
416
00:23:24,908 --> 00:23:26,640
No quiero tu ayuda.
417
00:23:27,542 --> 00:23:28,760
Solo déjame luchar.
418
00:23:28,808 --> 00:23:30,960
¿Querrás decir "déjame morir"?
419
00:23:31,008 --> 00:23:34,520
Los Purificadores pronto vendrán
para terminar lo que empezaron.
420
00:23:34,608 --> 00:23:37,408
El hombre que mató a Blink
está ahí afuera.
421
00:23:38,108 --> 00:23:41,160
Le debes a Clarice no dejar
que te mate a ti también.
422
00:23:42,408 --> 00:23:44,200
Mientras más energía absorba,
423
00:23:44,242 --> 00:23:46,360
más puedo enviarles a ellos.
424
00:23:47,742 --> 00:23:49,080
Golpéame.
425
00:24:01,608 --> 00:24:02,960
De nuevo.
426
00:24:05,008 --> 00:24:06,400
¡De nuevo!
427
00:24:09,442 --> 00:24:11,120
¿Interrumpo algo?
428
00:24:11,608 --> 00:24:12,840
Se acabó.
429
00:24:12,908 --> 00:24:15,080
Está acabado, señor Proudstar.
430
00:24:17,308 --> 00:24:18,760
Mi nombre...
431
00:24:20,508 --> 00:24:22,108
es Thunderbird.
432
00:24:47,408 --> 00:24:49,880
Estoy listo para ver a mi niña.
Hazlo.
433
00:24:51,608 --> 00:24:53,042
¡Mátame!
434
00:25:11,042 --> 00:25:13,640
Es hora.
Saben para qué están aquí.
435
00:25:13,708 --> 00:25:15,080
Por favor.
436
00:25:15,342 --> 00:25:17,800
¡Por favor, no nos
obliguen a hacerlo!
437
00:25:25,342 --> 00:25:27,040
¡Oigan, la están lastimando!
438
00:25:27,108 --> 00:25:29,240
Deberían dejar de resistirse.
439
00:25:31,042 --> 00:25:32,240
Esme,
440
00:25:32,442 --> 00:25:34,000
¿esperas algo?
441
00:25:43,242 --> 00:25:45,280
Hora de tomarse las manos.
442
00:25:54,208 --> 00:25:55,280
Bien.
443
00:25:55,342 --> 00:25:56,760
Ahora solo relájense...
444
00:25:56,808 --> 00:25:58,480
Y déjense llevar.
445
00:26:45,642 --> 00:26:47,760
Un paso más y ellos morirán.
446
00:26:48,208 --> 00:26:49,440
No deberían haber venido.
447
00:26:49,508 --> 00:26:50,960
No tienen que hacer esto.
448
00:26:51,008 --> 00:26:52,240
Solo devuélvanlos y nos iremos.
449
00:26:52,308 --> 00:26:54,480
Demasiado tarde.
Ahora son nuestros.
450
00:26:54,542 --> 00:26:56,720
- Mátenlos.
- Mátenlos a todos.
451
00:26:57,042 --> 00:26:58,600
- No.
- No, no.
452
00:26:59,508 --> 00:27:00,960
Reed, quítate del medio.
453
00:27:01,008 --> 00:27:03,040
¡Marcos, no! ¡Los matarán!
454
00:27:03,108 --> 00:27:05,040
¡Andy, Lauren, deben luchar!
455
00:27:05,108 --> 00:27:07,000
¡Recuerden quiénes son!
456
00:27:08,642 --> 00:27:09,880
¿Esme?
457
00:27:09,942 --> 00:27:11,440
Esme, mírame.
458
00:27:13,908 --> 00:27:15,480
Me contaste esa historia...
459
00:27:15,542 --> 00:27:17,868
acerca de lo que les hicieron
los humanos cuando eran niñas.
460
00:27:17,908 --> 00:27:19,680
Las obligaban a usar
sus poderes...
461
00:27:19,742 --> 00:27:21,880
para hacer cosas que odiaban.
462
00:27:22,608 --> 00:27:24,760
¿Qué diferencia hay con esto?
463
00:27:25,642 --> 00:27:27,680
Esme, ¿qué te sucede?
464
00:27:27,742 --> 00:27:29,760
Yo... No puedo...
465
00:27:29,808 --> 00:27:32,440
"Yo" no existe, Esme.
Solo "nosotras".
466
00:27:32,508 --> 00:27:33,640
Tú no eres nada.
467
00:27:33,708 --> 00:27:35,200
Se equivocan.
468
00:27:36,042 --> 00:27:37,520
Es mi amiga.
469
00:27:38,808 --> 00:27:40,400
¡Marcos, ahora!
470
00:27:40,808 --> 00:27:41,960
¡No!
471
00:27:47,808 --> 00:27:49,240
Por Dios...
472
00:27:50,608 --> 00:27:52,760
La policía está cerca,
pueden escapar por el túnel.
473
00:27:52,808 --> 00:27:55,000
- ¿Y tú?
- No puedo dejarlas. ¡Vayan!
474
00:27:55,042 --> 00:27:56,160
¡Vayan!
475
00:27:56,208 --> 00:27:58,208
- Vamos.
- Te tengo.
476
00:27:58,742 --> 00:28:00,080
Dios mío.
477
00:28:08,508 --> 00:28:11,160
Esme me contó un poco
cómo funcionaban sus poderes.
478
00:28:11,208 --> 00:28:12,768
Cuando obligan a alguien
a hacer cosas...
479
00:28:12,808 --> 00:28:14,880
que van en contra
de lo que de verdad quiere,
480
00:28:14,942 --> 00:28:16,240
puede...
481
00:28:16,742 --> 00:28:18,080
generar daños.
482
00:28:18,142 --> 00:28:19,968
Cuando intentaron que dejara
el Círculo Íntimo,
483
00:28:20,008 --> 00:28:22,320
alejándome de mi hija,
fue como...
484
00:28:23,342 --> 00:28:25,640
si me apretaran
el cerebro en una prensa.
485
00:28:25,708 --> 00:28:27,840
Tienen suerte de estar vivos.
486
00:28:29,308 --> 00:28:30,480
Papá.
487
00:28:30,808 --> 00:28:32,480
Lo lamento mucho.
488
00:28:32,642 --> 00:28:34,440
¿Qué es lo que lamentas?
489
00:28:34,508 --> 00:28:36,040
El edificio...
490
00:28:36,142 --> 00:28:37,240
que destruimos.
491
00:28:37,308 --> 00:28:38,480
Toda esa gente...
492
00:28:38,542 --> 00:28:40,440
No, eso no es su culpa.
493
00:28:41,142 --> 00:28:43,120
Ustedes no hicieron nada.
494
00:28:43,342 --> 00:28:45,720
No tenían control
sobre sus poderes.
495
00:28:45,808 --> 00:28:47,360
Pudimos haberlos matado.
496
00:28:47,408 --> 00:28:49,240
Ustedes nos salvaron.
497
00:28:49,508 --> 00:28:52,808
Podemos parar lo que sucederá
gracias a ustedes.
498
00:28:53,708 --> 00:28:55,640
Vi lo duro que lucharon.
499
00:28:56,542 --> 00:28:59,080
Y nunca estuve
más orgulloso de ustedes.
500
00:29:00,008 --> 00:29:01,160
Debemos irnos.
501
00:29:01,208 --> 00:29:04,000
Ellos no pueden pelear.
Apenas pueden caminar.
502
00:29:04,042 --> 00:29:05,960
Bueno, podemos dejarlos
en el basurero.
503
00:29:06,008 --> 00:29:07,640
¡No podemos dejarlos ahí!
504
00:29:07,708 --> 00:29:09,960
Cait, a mí
tampoco me gusta la idea.
505
00:29:10,008 --> 00:29:13,080
Pero nunca estarán a salvo
si Reeva sigue ahí afuera.
506
00:29:13,308 --> 00:29:16,120
Si no la detenemos ahora,
quizás nunca podamos.
507
00:29:30,442 --> 00:29:32,200
Ese es el edificio.
508
00:29:34,208 --> 00:29:35,200
Es grande.
509
00:29:35,242 --> 00:29:37,080
Sí. Los pisos de arriba
son el Círculo Íntimo.
510
00:29:37,142 --> 00:29:38,640
¿Cómo subimos ahí arriba?
511
00:29:38,708 --> 00:29:41,040
Hay un garaje privado
con un elevador de carga.
512
00:29:41,108 --> 00:29:42,760
¿Qué hay de la seguridad?
513
00:29:42,808 --> 00:29:44,760
Los guardias están afuera.
Puedo hacerlos entrar.
514
00:29:44,808 --> 00:29:47,840
Una vez arriba, los guardias
estarán afuera.
515
00:29:47,908 --> 00:29:50,560
Aunque esté sola,
Reeva es muy peligrosa.
516
00:29:50,608 --> 00:29:52,960
Miren, cuando nos ataque
no podremos pensar,
517
00:29:53,008 --> 00:29:55,160
ni podremos
controlar nuestros poderes.
518
00:29:55,208 --> 00:29:57,120
Solo dime lo siguiente:
519
00:29:58,708 --> 00:30:01,208
Si detenemos a Reeva,
¿esto se termina?
520
00:30:01,708 --> 00:30:03,760
Sin ella, todo se derrumba.
521
00:30:23,108 --> 00:30:25,640
Oye, ¿eso es seguro?
¿No van a explotar?
522
00:30:25,708 --> 00:30:27,040
Sé lo que hago.
523
00:30:27,108 --> 00:30:28,760
Me sigue gustando hacerlo
a la antigua.
524
00:30:28,808 --> 00:30:31,280
Nuestro equipo no debería
usar explosivos.
525
00:30:31,342 --> 00:30:34,400
Si Max estuviera aquí,
no necesitaríamos esta basura.
526
00:30:34,608 --> 00:30:37,608
Si nos sirve,
para mí está bien.
527
00:30:38,808 --> 00:30:40,320
¿Qué diablos?
528
00:30:48,108 --> 00:30:50,400
Bien, ¿dónde está el elevador?
529
00:30:50,442 --> 00:30:52,080
En la otra sala.
530
00:30:53,708 --> 00:30:55,160
¡Protéjanse!
531
00:31:25,408 --> 00:31:27,200
Al elevador, ¡vamos!
532
00:31:28,942 --> 00:31:30,160
Vamos.
533
00:31:31,208 --> 00:31:32,760
Espera. Abajo.
534
00:31:41,008 --> 00:31:42,480
Bien, vamos.
535
00:31:44,542 --> 00:31:45,760
¡Reed!
536
00:31:52,208 --> 00:31:53,600
¡Dios mío!
537
00:32:00,808 --> 00:32:02,200
Buen tiro.
538
00:32:06,508 --> 00:32:08,560
Parece que están
bastante ocupados.
539
00:32:08,608 --> 00:32:10,240
No podemos esperarlos.
540
00:32:10,308 --> 00:32:12,360
Iré solo. Cúbreme
hasta que llegue al elevador.
541
00:32:12,408 --> 00:32:13,440
¿Qué dices?
542
00:32:13,508 --> 00:32:15,600
Ya tenemos pocas probabilidades
siendo cuatro.
543
00:32:15,642 --> 00:32:17,040
Escúchame.
544
00:32:17,208 --> 00:32:19,440
Reeva hace que no podamos
controlar nuestros poderes.
545
00:32:19,508 --> 00:32:21,240
Y yo ya no puedo
controlar los míos.
546
00:32:21,308 --> 00:32:23,600
Podemos usar eso.
Debemos hacerlo.
547
00:32:24,042 --> 00:32:25,040
¿Qué dices?
548
00:32:25,108 --> 00:32:26,800
Desde que dejé de tomar
la medicina,
549
00:32:26,842 --> 00:32:29,400
los episodios se han vuelto
más severos.
550
00:32:29,442 --> 00:32:30,760
Más frecuentes.
551
00:32:30,808 --> 00:32:32,040
La Dra. Risman dijo...
552
00:32:32,108 --> 00:32:34,800
que la energía alguna vez
iba a terminar destruyéndome.
553
00:32:34,842 --> 00:32:36,200
Apenas puedo controlarla
en este momento.
554
00:32:36,242 --> 00:32:37,240
¡Reed!
555
00:32:37,308 --> 00:32:39,000
¿Si me ataca y libera mi poder?
556
00:32:39,042 --> 00:32:40,160
¡Te mataría!
557
00:32:40,208 --> 00:32:42,640
Y a todos
los que estén allí conmigo.
558
00:32:43,108 --> 00:32:45,200
Pero quizás pueda detenerla.
559
00:32:46,208 --> 00:32:48,800
Siempre dijiste que las cosas
suceden por algo y tenías razón.
560
00:32:48,842 --> 00:32:50,960
- No.
- Cuida de nuestra familia.
561
00:32:51,008 --> 00:32:52,080
Cuida a los niños.
562
00:32:52,142 --> 00:32:54,000
No, no, no puedes hacer esto.
563
00:32:54,042 --> 00:32:56,320
Debo hacerlo,
no hay alternativa.
564
00:33:00,042 --> 00:33:01,320
Te amo.
565
00:33:02,108 --> 00:33:03,320
¡Reed!
566
00:33:04,508 --> 00:33:05,880
¡Por allí!
567
00:33:22,108 --> 00:33:23,360
Te amo.
568
00:33:37,308 --> 00:33:38,720
¿Crees eso?
569
00:33:39,108 --> 00:33:41,280
¿Lo que le dijiste más temprano
a Lauren...
570
00:33:41,342 --> 00:33:43,442
de que todo sucede
por algo?
571
00:33:43,908 --> 00:33:45,040
¿Estabas escuchando?
572
00:33:45,108 --> 00:33:46,408
Quizás.
573
00:33:48,308 --> 00:33:49,640
No lo sé.
574
00:33:49,742 --> 00:33:51,040
Solo quería que viera...
575
00:33:51,108 --> 00:33:53,440
que de esto puede
salir algo bueno.
576
00:33:55,608 --> 00:33:58,208
Creo que es más profundo
que eso.
577
00:33:59,542 --> 00:34:03,000
Creo que nuestros desafíos
y nuestras tragedias...
578
00:34:03,042 --> 00:34:05,508
son nuestros por algo.
579
00:34:07,308 --> 00:34:09,160
Quizás eso sea cierto.
580
00:34:10,208 --> 00:34:12,308
A veces siento...
581
00:34:13,208 --> 00:34:15,840
que tengo que desempeñar
un papel en todo esto.
582
00:34:15,908 --> 00:34:17,640
En la situación de los mutantes.
583
00:34:17,708 --> 00:34:19,880
Para que todos estemos
a salvo.
584
00:34:21,542 --> 00:34:23,400
Ojalá supiera cuál es.
585
00:34:53,508 --> 00:34:55,060
Cientos
de héroes estadounidenses...
586
00:34:55,108 --> 00:34:57,260
murieron hoy
en un cobarde ataque...
587
00:34:57,308 --> 00:35:00,740
en los Servicios Centinelas
a manos de terroristas mutantes.
588
00:35:00,808 --> 00:35:03,340
Debemos honrar su sacrificio.
589
00:35:03,408 --> 00:35:05,340
Defender el país que amaban...
590
00:35:05,408 --> 00:35:07,620
y jurar lealtad
para protegerlo.
591
00:35:07,908 --> 00:35:11,060
Es hora de definir qué hace
a alguien estadounidense.
592
00:35:11,108 --> 00:35:12,340
Reeva,
593
00:35:12,642 --> 00:35:13,980
se acabó.
594
00:35:14,108 --> 00:35:15,300
Vaya.
595
00:35:16,342 --> 00:35:19,308
El más decepcionante
de los Von Strucker.
596
00:35:20,108 --> 00:35:21,620
Qué sorpresa.
597
00:35:21,942 --> 00:35:24,708
Creí que enviarían a alguien
más formidable.
598
00:35:28,008 --> 00:35:31,108
Te he estado vigilando
a lo largo de los años.
599
00:35:32,108 --> 00:35:34,500
Luchaste contra los mutantes,
luego a favor de ellos...
600
00:35:34,542 --> 00:35:37,300
Luchaste contra tus propios
poderes mutantes.
601
00:35:38,008 --> 00:35:39,460
Estás tan...
602
00:35:39,508 --> 00:35:40,940
confundido.
603
00:35:41,408 --> 00:35:43,180
Quizás en el pasado.
604
00:35:43,708 --> 00:35:45,140
Pero ya no.
605
00:35:45,542 --> 00:35:46,900
Tienes que parar esto.
606
00:35:46,942 --> 00:35:48,260
¿Por qué pararía ahora?
607
00:35:48,308 --> 00:35:50,060
Acabamos de empezar.
608
00:35:50,108 --> 00:35:51,860
Y no sé si prestaste atención,
609
00:35:51,908 --> 00:35:54,980
pero nuestra revolución avanzará
de cualquier manera.
610
00:35:56,308 --> 00:35:58,580
Humanos y mutantes ya no podían
vivir juntos...
611
00:35:58,642 --> 00:36:01,180
Porque tú y los Purificadores
se aseguraron que no puedan.
612
00:36:01,242 --> 00:36:02,620
Por favor.
613
00:36:02,908 --> 00:36:05,300
Solo ayudé a que sucediera
lo inevitable.
614
00:36:05,342 --> 00:36:08,540
Tus abuelos comprendían
cuál era el costo de una patria.
615
00:36:09,608 --> 00:36:11,580
Es una pena que tú no.
616
00:36:11,642 --> 00:36:14,740
No puedes construir una nación
sobre la muerte de inocentes.
617
00:36:14,808 --> 00:36:16,340
Busca en los libros de historia.
618
00:36:16,408 --> 00:36:19,060
Es la única manera
de construir una nación.
619
00:36:19,942 --> 00:36:21,460
Es una pena, la verdad.
620
00:36:21,508 --> 00:36:22,700
El nombre de tu familia...
621
00:36:22,742 --> 00:36:25,100
podría haber
perdurado por siempre.
622
00:37:52,042 --> 00:37:54,608
¿Querías el poder
de los Von Strucker?
623
00:37:58,308 --> 00:37:59,860
¡Es todo tuyo!
624
00:38:16,208 --> 00:38:17,460
¡Vamos!
625
00:38:40,608 --> 00:38:42,980
No estábamos ahí
cuando te perdimos.
626
00:38:43,242 --> 00:38:46,420
Tendremos que soportarlo
por el resto de nuestras vidas.
627
00:38:53,142 --> 00:38:55,420
Pero sabemos que lo que hiciste,
628
00:38:55,542 --> 00:38:57,740
lo hiciste por todos nosotros.
629
00:39:07,008 --> 00:39:09,380
Moriste
para que pudiéramos unirnos.
630
00:39:12,808 --> 00:39:14,700
Para que podamos sanar.
631
00:39:22,542 --> 00:39:25,242
Moriste para detener el odio.
632
00:39:31,608 --> 00:39:35,008
Y moriste para que podamos estar
con las personas que amamos.
633
00:39:39,108 --> 00:39:41,380
Pronto estaremos juntos, bebita.
634
00:39:42,208 --> 00:39:43,700
Para siempre.
635
00:39:48,242 --> 00:39:49,740
Aún luchamos.
636
00:39:50,808 --> 00:39:52,260
¿Algún comentario
de los informes...
637
00:39:52,308 --> 00:39:53,460
que lo involucran
con el ataque?
638
00:39:53,508 --> 00:39:55,140
No tengo nada que decir.
639
00:39:55,208 --> 00:39:58,220
Pero peleamos de maneras
que no eran posibles antes.
640
00:39:59,308 --> 00:40:02,742
De hecho,
sí tengo algo que decir.
641
00:40:04,008 --> 00:40:06,460
Es hora de confesar
mis crímenes.
642
00:40:06,508 --> 00:40:09,660
¡Señor Ryan! ¡Señor Ryan!
¿A qué se refiere exactamente?
643
00:40:09,708 --> 00:40:12,460
Estuve dirigiendo en secreto
a los Purificadores...
644
00:40:12,508 --> 00:40:14,380
por más de cinco años.
645
00:40:25,442 --> 00:40:27,140
Seguiremos luchando.
646
00:40:27,208 --> 00:40:29,140
Pero quiero que sepas...
647
00:40:30,242 --> 00:40:31,740
Te amo, papi.
648
00:40:33,308 --> 00:40:34,820
Te amo, papá.
649
00:40:37,408 --> 00:40:38,860
Adiós, Reed.
650
00:40:55,442 --> 00:40:58,020
Sé que es un momento duro
para reunirnos,
651
00:40:58,208 --> 00:41:00,020
pero ha surgido algo.
652
00:41:00,508 --> 00:41:02,860
Los Morlocks de D.C.
ya no existen.
653
00:41:03,008 --> 00:41:05,140
Pero en las últimas semanas,
me contacte con gente...
654
00:41:05,208 --> 00:41:06,740
de otras ciudades.
655
00:41:06,808 --> 00:41:08,540
Me enteré de cosas.
656
00:41:08,608 --> 00:41:10,060
Quizás Reeva Payge
ya no esté,
657
00:41:10,108 --> 00:41:12,660
pero el Levantamiento Mutante
que inició sigue vivo.
658
00:41:12,708 --> 00:41:14,460
¿Qué significa eso?
659
00:41:14,508 --> 00:41:16,540
Grupos de mutantes
se están reuniendo.
660
00:41:16,608 --> 00:41:19,260
Algunos en tierras inhabitadas,
otros en ciudades.
661
00:41:19,308 --> 00:41:21,060
¿Qué tiene que ver eso
con nosotros?
662
00:41:21,108 --> 00:41:23,340
La gente escuchó de este grupo.
663
00:41:24,142 --> 00:41:25,860
Lo que sucedió
con los Purificadores,
664
00:41:25,908 --> 00:41:28,020
el sacrificio de su familia.
665
00:41:28,642 --> 00:41:30,060
Necesitan ayuda.
666
00:41:30,108 --> 00:41:31,500
Liderazgo.
667
00:41:32,042 --> 00:41:33,100
Bueno,
668
00:41:33,142 --> 00:41:35,900
¿y saben que el Subsuelo Mutante
desapareció?
669
00:41:37,408 --> 00:41:38,660
Está bien, Marcos.
670
00:41:38,708 --> 00:41:40,420
Haremos uno nuevo.
671
00:41:41,742 --> 00:41:42,940
Bien.
672
00:41:44,808 --> 00:41:47,220
Hay campamentos
no muy lejos de aquí.
673
00:41:48,442 --> 00:41:50,140
John, ¿qué sucede?
674
00:41:51,308 --> 00:41:52,740
Hay algo...
675
00:41:53,742 --> 00:41:54,940
Hay algo afuera.
676
00:41:55,008 --> 00:41:57,660
Puedo sentirlo.
Hay algo ahí afuera. Vamos.
677
00:42:06,108 --> 00:42:08,340
Está por aquí,
se sintió como...
678
00:42:22,908 --> 00:42:23,900
¿Clarice?
679
00:42:23,942 --> 00:42:25,140
Sucedió algo.
680
00:42:25,208 --> 00:42:27,100
Necesito que todos
vengan conmigo.
681
00:42:27,142 --> 00:42:28,408
Hay algo que deben ver.
999
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •