1 00:00:17,258 --> 00:00:19,205 - ¿Qué obtuviste? - Planos de edificios. 2 00:00:19,250 --> 00:00:21,675 El cuartel de Servicios Centinelas, el Capitolio. 3 00:00:21,750 --> 00:00:24,555 Claro. ¿Su plan es eliminar a todo el gobierno? 4 00:00:24,617 --> 00:00:26,395 Se acerca el ataque. 5 00:00:26,450 --> 00:00:28,155 ANTERIORMENTE EN THE GIFTED 6 00:00:28,217 --> 00:00:30,075 ¡Los tuyos me quitaron todo! 7 00:00:30,150 --> 00:00:31,515 Nunca más. 8 00:00:33,850 --> 00:00:35,475 ¡Clarice, vamos! 9 00:00:37,050 --> 00:00:38,450 ¡No! 10 00:00:42,450 --> 00:00:44,835 ¡Es tu culpa! ¡Nunca debió haber ido ahí abajo! 11 00:00:44,883 --> 00:00:47,595 Le di un lugar al que pertenecía. Blink... 12 00:00:47,650 --> 00:00:49,475 ¡Deja de llamarla Blink! 13 00:00:49,550 --> 00:00:51,715 ¡Es el nombre que ella eligió! 14 00:00:53,650 --> 00:00:55,835 - Debes regresar a casa. - No creo que pueda. 15 00:00:55,883 --> 00:00:58,795 Cuando ataqué a ese Purificador, se aterraron. Este es mi lugar. 16 00:00:58,850 --> 00:01:00,235 Soy un monstruo. 17 00:01:00,283 --> 00:01:01,395 Hoy maté a un hombre. 18 00:01:01,450 --> 00:01:04,395 Si tu eres un monstruo, hijo, entonces yo también. 19 00:01:04,517 --> 00:01:05,875 Somos tu familia. 20 00:01:05,917 --> 00:01:07,595 Este es tu lugar. 21 00:01:13,950 --> 00:01:15,475 Andy y Lorna se fueron. 22 00:01:15,550 --> 00:01:17,275 Percibimos la inseguridad de Lorna, 23 00:01:17,350 --> 00:01:19,875 pero alguien creyó que tenían un vínculo especial. 24 00:01:19,950 --> 00:01:22,395 Es una pena que tengamos que matarlos. 25 00:01:23,183 --> 00:01:26,155 La gente aún está reaccionando a la completa devastación... 26 00:01:26,217 --> 00:01:28,795 del primer ataque mutante masivo... 27 00:01:28,850 --> 00:01:30,075 en suelo estadounidense. 28 00:01:30,117 --> 00:01:31,595 ATLANTA, GEORGIA HACE CINCO AÑOS - 15 DE JULIO 29 00:01:31,650 --> 00:01:33,715 Hubo unos destellos en el cielo... 30 00:01:33,783 --> 00:01:35,475 y luego cadáveres por doquier. Nunca vi nada igual. 31 00:01:35,550 --> 00:01:37,475 Los servicios de emergencias de Dallas... 32 00:01:37,550 --> 00:01:38,995 hacen todo lo que pueden, 33 00:01:39,050 --> 00:01:40,475 pero va quedando claro... 34 00:01:40,517 --> 00:01:42,675 que el número de víctimas llegará a los mil. 35 00:01:42,717 --> 00:01:44,915 Mamá, ¿eso va a pasar aquí? 36 00:01:44,983 --> 00:01:47,350 No, cariño, todo estará bien. 37 00:01:48,150 --> 00:01:49,355 ¡Hola! 38 00:01:49,817 --> 00:01:51,355 - ¡Papá! - ¡Andy! 39 00:01:51,417 --> 00:01:53,275 Ven aquí. ¡Qué bueno verte! 40 00:01:53,350 --> 00:01:54,355 Sí. 41 00:01:54,417 --> 00:01:56,475 Perdón por la demora, las rutas estaban atestadas. 42 00:01:56,517 --> 00:01:57,995 No hacía falta que vinieras a casa. 43 00:01:58,050 --> 00:01:59,075 Claro que sí. 44 00:01:59,150 --> 00:02:01,795 La mayoría se fue de la oficina al enterarse de la noticia. 45 00:02:01,850 --> 00:02:04,395 Cerraron edificios de gobierno por si acaso. 46 00:02:04,450 --> 00:02:07,115 - Hola, Lauren, ¿cómo estás? - Tengo miedo. 47 00:02:09,817 --> 00:02:12,395 Siento como si fuera una pesadilla. 48 00:02:12,450 --> 00:02:14,635 podrían producirse más ataques. 49 00:02:29,917 --> 00:02:33,617 Se trata del ataque mutante más letal de nuestra historia. 50 00:02:34,817 --> 00:02:37,050 Suficientes noticias por hoy. 51 00:02:37,517 --> 00:02:39,755 Los niños se durmieron. Por fin. 52 00:02:44,217 --> 00:02:47,150 Quería decirles que los mantendremos a salvo, 53 00:02:48,550 --> 00:02:51,017 que esto nunca les pasará a ellos, 54 00:02:51,917 --> 00:02:54,075 pero ¿cómo prometes algo así? 55 00:03:00,250 --> 00:03:02,075 ¿Recuerdas que hablamos de mi traslado... 56 00:03:02,117 --> 00:03:04,475 a la división de crímenes mutantes? 57 00:03:06,117 --> 00:03:08,475 ¿De verdad quieres hacer eso ahora? 58 00:03:09,117 --> 00:03:11,915 Siento que quizás esto nos esté diciendo algo. 59 00:03:12,250 --> 00:03:14,915 Esta es la pelea de nuestros tiempos, Cait. 60 00:03:16,450 --> 00:03:18,555 No puedo quedarme al margen. 61 00:03:19,050 --> 00:03:20,410 Es la única manera que se me ocurre... 62 00:03:20,450 --> 00:03:22,875 de mantener a salvo a nuestros hijos. 63 00:03:25,350 --> 00:03:27,395 No puedo estar entusiasmada... 64 00:03:27,450 --> 00:03:30,750 de que quieras meterte en medio de lo que pasó hoy. 65 00:03:30,950 --> 00:03:33,395 Pero si sientes que necesitas hacerlo, 66 00:03:34,350 --> 00:03:35,795 lo entiendo. 67 00:03:47,150 --> 00:03:48,315 EN EL PRESENTE 68 00:03:48,383 --> 00:03:50,195 Debemos enfrentar a Reeva ahora. 69 00:03:50,250 --> 00:03:51,395 En las próximas 24 horas, 70 00:03:51,450 --> 00:03:53,395 planea eliminar a los Servicios Centinelas... 71 00:03:53,450 --> 00:03:55,115 y luego a todo el maldito gobierno. 72 00:03:55,183 --> 00:03:57,435 Miles de inocentes morirán. 73 00:03:57,483 --> 00:03:59,435 Entonces, ¿simplemente los atacaremos? 74 00:03:59,483 --> 00:04:01,555 Hasta donde sé, vive en una fortaleza. 75 00:04:01,617 --> 00:04:04,395 Bueno, antes no teníamos poder para atacar una fortaleza. 76 00:04:04,450 --> 00:04:05,795 Ahora sí. 77 00:04:05,850 --> 00:04:07,675 Si ellos pueden derribar la base del Círculo Íntimo... 78 00:04:07,750 --> 00:04:10,955 Espera, ¿quieres que Andy y Lauren destruyan un edificio? 79 00:04:11,183 --> 00:04:13,995 Dios sabe que estoy a favor de destruir al Círculo Íntimo, 80 00:04:14,050 --> 00:04:15,315 pero debe haber una forma... 81 00:04:15,383 --> 00:04:16,995 que no involucre a Andy y Lauren... 82 00:04:17,050 --> 00:04:18,715 derribando un edificio entero. 83 00:04:18,783 --> 00:04:20,515 No hay otra manera. 84 00:04:20,750 --> 00:04:22,235 Si lo hacemos, 85 00:04:22,283 --> 00:04:23,715 no perderemos a ninguno más de nosotros. 86 00:04:23,783 --> 00:04:24,875 Es verdad. 87 00:04:24,917 --> 00:04:26,075 Pero no podemos permitirnos esperar. 88 00:04:26,150 --> 00:04:28,195 - Es demasiado. - Está bien. 89 00:04:28,850 --> 00:04:30,715 Creo que podemos hacerlo. 90 00:04:30,783 --> 00:04:32,355 ¿Están seguros? 91 00:04:32,450 --> 00:04:35,515 Siento que venimos preparándonos para esto desde hace mucho. 92 00:04:35,583 --> 00:04:37,275 Podemos detener a Reeva. 93 00:04:37,350 --> 00:04:38,475 Si tenemos este poder, 94 00:04:38,517 --> 00:04:40,835 por qué no usarlo para algo bueno. 95 00:04:47,950 --> 00:04:49,075 Es lo que creíamos. 96 00:04:49,150 --> 00:04:51,355 Lorna y Andrew volvieron al Subsuelo Mutante. 97 00:04:51,417 --> 00:04:52,475 Es patético. 98 00:04:52,550 --> 00:04:54,475 Parece que la grandeza se saltea una generación. 99 00:04:54,550 --> 00:04:55,715 O tres. 100 00:04:55,783 --> 00:04:56,915 ¿Lo ven? Se los dije. 101 00:04:56,983 --> 00:04:58,835 Sabía que esa perra de Lorna había causado la muerte de Max. 102 00:04:58,883 --> 00:05:00,475 ¿Qué diablos hacemos ahora? 103 00:05:00,550 --> 00:05:02,717 Seguimos adelante con el plan. 104 00:05:03,250 --> 00:05:06,235 Su pérdida es un traspié, pero pueden reemplazarse. 105 00:05:06,450 --> 00:05:07,915 Lorna iba a bloquear las comunicaciones... 106 00:05:07,983 --> 00:05:09,275 con sus poderes. 107 00:05:09,350 --> 00:05:12,115 Ahora no será tan elegante, pero puede hacerse igual. 108 00:05:12,183 --> 00:05:13,995 Utilizando explosivos. 109 00:05:14,050 --> 00:05:15,875 ¿Qué hay de derribar a los Servicios Centinelas? 110 00:05:15,917 --> 00:05:17,515 El plan era que lo hiciera Andy. 111 00:05:17,583 --> 00:05:19,595 Sí, esa parte del plan deberá cambiar también, 112 00:05:19,650 --> 00:05:22,050 pero lo haremos de todos modos. 113 00:05:22,583 --> 00:05:24,475 Ahora, si me disculpan, 114 00:05:24,617 --> 00:05:26,675 tengo asuntos que arreglar. 115 00:05:36,417 --> 00:05:38,555 - ¿Hola? - Señor Ryan. 116 00:05:38,617 --> 00:05:39,955 Buenos días. 117 00:05:40,017 --> 00:05:41,475 ¿Sabe qué hora es? 118 00:05:41,517 --> 00:05:43,315 Es hora de que se ponga a trabajar. 119 00:05:43,383 --> 00:05:44,995 ¿Qué pasa ahora? 120 00:05:45,250 --> 00:05:48,235 Tengo un trabajo para sus amigos los Purificadores. 121 00:06:02,117 --> 00:06:03,355 ¿Papá? 122 00:06:04,250 --> 00:06:05,915 ¿Te sientes bien? 123 00:06:06,717 --> 00:06:08,315 Sí, estoy bien. 124 00:06:08,550 --> 00:06:09,915 Lo siento. 125 00:06:12,550 --> 00:06:14,035 ¿Estás listo? 126 00:06:14,117 --> 00:06:15,155 Sí. 127 00:06:15,217 --> 00:06:17,475 Se supone que busquemos nuestras cosas, 128 00:06:17,550 --> 00:06:19,835 pero yo no tengo cosas, así que... 129 00:06:23,150 --> 00:06:25,195 Creí que tomabas medicinas. 130 00:06:27,317 --> 00:06:28,355 Dejé de hacerlo. 131 00:06:28,417 --> 00:06:29,755 ¿Por qué? 132 00:06:30,317 --> 00:06:34,050 Sentí que debía enfrentar esto sin rodeos. 133 00:06:34,650 --> 00:06:37,595 Hace mucho que intento buscarle el sentido a todo. 134 00:06:37,717 --> 00:06:38,835 Sí. 135 00:06:40,217 --> 00:06:41,635 Yo también. 136 00:06:48,917 --> 00:06:50,355 Después de irme, 137 00:06:50,417 --> 00:06:53,217 quise regresar a casa muchas veces. 138 00:06:53,517 --> 00:06:56,150 Sentía que me había involucrado tanto, 139 00:06:56,450 --> 00:06:57,715 pero... 140 00:06:58,950 --> 00:07:01,195 Después de lo que dijiste anoche, 141 00:07:03,650 --> 00:07:06,115 me sentí parte de la familia otra vez. 142 00:07:10,550 --> 00:07:12,995 Cuando no estabas, sentía que me habían arrancado... 143 00:07:13,050 --> 00:07:14,275 una parte de mí. 144 00:07:14,317 --> 00:07:17,155 Como si jamás iba a volver a sentirme completo. 145 00:07:17,317 --> 00:07:19,195 Siempre serás mi hijo. 146 00:07:20,117 --> 00:07:22,275 Nada podrá cambiar eso jamás. 147 00:07:26,017 --> 00:07:27,475 Muchos de estos documentos... 148 00:07:27,550 --> 00:07:29,955 son de estaciones que desaparecieron. 149 00:07:30,250 --> 00:07:31,995 De gente que murió. 150 00:07:32,317 --> 00:07:34,795 Marcos, no queda nada por reconstruir. 151 00:07:36,117 --> 00:07:37,635 Quémalo todo. 152 00:07:39,117 --> 00:07:40,995 Todo esto es mi culpa. 153 00:07:42,417 --> 00:07:44,035 - Lorna. - Lo es. 154 00:07:45,617 --> 00:07:47,650 Peleaba por un sueño. 155 00:07:48,150 --> 00:07:51,155 El sueño de un lugar para todos nosotros. 156 00:07:51,217 --> 00:07:53,315 Creí en la mentira de Reeva. 157 00:07:53,650 --> 00:07:55,595 Y Clarice murió por eso. 158 00:08:08,717 --> 00:08:12,050 Marcos me dijo que la viste en el final. 159 00:08:13,750 --> 00:08:15,050 Sí... 160 00:08:16,617 --> 00:08:18,750 Jace Turner le disparó. 161 00:08:19,550 --> 00:08:21,755 Ella estaba abriendo un portal. 162 00:08:22,250 --> 00:08:24,250 Todavía la siento, 163 00:08:24,850 --> 00:08:26,475 pero ya no está. 164 00:08:35,550 --> 00:08:36,795 Mira... 165 00:08:38,350 --> 00:08:39,715 Lo siento. 166 00:08:42,283 --> 00:08:44,583 Solo prométeme que vas a luchar. 167 00:08:48,250 --> 00:08:49,675 Lo prometo. 168 00:08:51,283 --> 00:08:52,595 Es todo. 169 00:08:52,950 --> 00:08:54,235 Ese era el último. 170 00:08:54,283 --> 00:08:57,950 Deberíamos ir por los Strucker y salir. 171 00:08:58,550 --> 00:09:00,155 ¿Qué pasa, John? 172 00:09:02,583 --> 00:09:05,395 Hay muchas camionetas acercándose por la calle. 173 00:09:10,250 --> 00:09:11,795 Purificadores. 174 00:09:19,358 --> 00:09:20,910 Estamos en los departamentos Westlake. 175 00:09:20,958 --> 00:09:22,310 Tenemos rodeado el edificio. 176 00:09:22,358 --> 00:09:24,510 - ¿Proudstar está ahí? - No solo él. 177 00:09:24,558 --> 00:09:27,030 Todos sus amigos del Subsuelo Mutante. 178 00:09:27,258 --> 00:09:29,990 La verdadera pregunta es si los dejará escapar otra vez. 179 00:09:30,058 --> 00:09:31,470 Tenemos bloqueadas todas las salidas. 180 00:09:31,525 --> 00:09:33,550 Tenemos campos de tiro superpuestos a cada lado. 181 00:09:33,625 --> 00:09:35,230 Solo asegúrese de que nadie se entrometa. 182 00:09:35,292 --> 00:09:36,830 La policía local está muy enojada... 183 00:09:36,892 --> 00:09:38,550 por la muerte del oficial Wilson ayer. 184 00:09:38,592 --> 00:09:39,750 Mirarán para otro lado. 185 00:09:39,792 --> 00:09:43,430 ¿Quiere justicia para su familia? Es ahora. 186 00:09:43,492 --> 00:09:45,350 Esperé mucho por esto. 187 00:09:45,792 --> 00:09:47,550 No lo decepcionaré. 188 00:09:51,358 --> 00:09:53,550 Revisé la parte trasera. La tienen cubierta. 189 00:09:53,592 --> 00:09:55,752 Las calles están bloqueadas. Tienen filas de tres hombres. 190 00:09:55,792 --> 00:09:57,550 Si ponemos un pie afuera, estamos muertos. 191 00:09:57,625 --> 00:09:59,350 Debimos saber que ella llamaría a Ryan para buscarnos. 192 00:09:59,425 --> 00:10:00,750 No deja nada librado al azar. 193 00:10:00,792 --> 00:10:02,990 No son solo fanáticos en camionetas. 194 00:10:03,058 --> 00:10:04,590 Tienen chalecos antibalas, 195 00:10:04,658 --> 00:10:06,350 armas más grandes, están desplegados por todos lados, 196 00:10:06,425 --> 00:10:07,550 algunos fuera de alcance. 197 00:10:07,592 --> 00:10:09,550 Y nos tienen cubiertos desde todos los ángulos. 198 00:10:09,592 --> 00:10:12,030 Parece que Reeva se lo tomó personal. 199 00:10:13,358 --> 00:10:15,058 No es la única. 200 00:10:16,358 --> 00:10:17,750 Mi esposo está ahí adentro. 201 00:10:17,792 --> 00:10:19,830 Comprendo, señora. Lo sacaremos. 202 00:10:19,892 --> 00:10:22,110 Protegeremos a todos los humanos. 203 00:10:22,158 --> 00:10:24,350 Lo sacaremos, ¿sí? Confíe en mí. 204 00:10:24,392 --> 00:10:26,150 Deberíamos entrar. 205 00:10:26,192 --> 00:10:27,510 Hay familias ahí arriba. 206 00:10:27,558 --> 00:10:30,430 Teníamos a Proudstar en un edificio con 50 hombres. 207 00:10:30,492 --> 00:10:32,590 ¿Cuántos murieron aquel día? 208 00:10:32,992 --> 00:10:34,158 No. 209 00:10:34,692 --> 00:10:35,990 Saben que no pueden quedarse adentro para siempre. 210 00:10:36,058 --> 00:10:37,350 Pronto tendrán que moverse. 211 00:10:37,392 --> 00:10:39,670 Cuando lo hagan, los detendremos. 212 00:10:41,158 --> 00:10:44,190 Si lo hacemos bien, el Subsuelo Mutante termina hoy. 213 00:10:45,792 --> 00:10:47,150 Dios, son demasiados. 214 00:10:47,192 --> 00:10:48,830 Están preparando un perímetro. 215 00:10:48,892 --> 00:10:50,630 Parece que planearan esperar a que salgamos. 216 00:10:50,692 --> 00:10:51,830 No pienso arriesgarme. 217 00:10:51,892 --> 00:10:54,990 Tengo algunas armas abajo, en un depósito. 218 00:10:55,058 --> 00:10:56,750 ¿En serio? Nunca me lo dijiste. 219 00:10:56,825 --> 00:10:58,470 Te lo digo ahora. 220 00:10:59,058 --> 00:11:01,430 Quédense aquí, regresamos enseguida. 221 00:11:15,858 --> 00:11:17,310 Aquí tienes. 222 00:11:19,592 --> 00:11:21,310 ¿De dónde sacaste todo esto? 223 00:11:21,358 --> 00:11:24,390 Esto es Estados Unidos, Reed. Las venden en tiendas. 224 00:11:26,592 --> 00:11:28,558 Yo no tengo el Gen X, 225 00:11:28,758 --> 00:11:31,230 así que esto sería una segunda opción. 226 00:11:35,058 --> 00:11:36,230 ¿Te duele mucho? 227 00:11:36,292 --> 00:11:37,958 No, solo es... 228 00:11:38,992 --> 00:11:40,350 frustrante. 229 00:11:40,392 --> 00:11:43,390 Lo único que siempre quise es proteger a mis hijos. 230 00:11:43,758 --> 00:11:46,790 Tengo esta habilidad y no puedo hacer nada con ella. 231 00:11:48,058 --> 00:11:50,158 - Solo respira, ¿sí? - Sí. 232 00:11:50,392 --> 00:11:52,158 Superaremos esto. 233 00:12:02,258 --> 00:12:04,358 TRES AÑOS ANTES 234 00:12:07,392 --> 00:12:08,830 ¿Sigues trabajando? 235 00:12:08,892 --> 00:12:11,310 Sí, solo unos informes para el lunes. 236 00:12:15,458 --> 00:12:16,830 ¿Quieres tomar un descanso? 237 00:12:16,892 --> 00:12:18,158 Yo... 238 00:12:18,392 --> 00:12:20,110 Los niños no están. 239 00:12:20,158 --> 00:12:23,150 Tu misión de salvar al mundo del crimen mutante... 240 00:12:23,192 --> 00:12:24,630 puede esperar una hora. 241 00:12:24,692 --> 00:12:26,990 Supongo que una hora no hará daño. 242 00:12:27,258 --> 00:12:30,058 Sí, creo que esta hora en particular... 243 00:12:30,258 --> 00:12:32,070 puede incluso ayudar. 244 00:12:38,058 --> 00:12:39,390 ¿Trabajo? 245 00:12:40,658 --> 00:12:41,830 No... 246 00:12:42,492 --> 00:12:44,310 Es Lauren. Espera. 247 00:12:44,358 --> 00:12:45,590 ¿Hola? 248 00:12:45,792 --> 00:12:48,592 Hola. Te necesito, ¿puedes venir a buscarme? 249 00:12:48,925 --> 00:12:51,910 Espera, tranquila. Creí que estabas en una fiesta. 250 00:12:51,958 --> 00:12:53,470 Sí, lo estoy. 251 00:12:53,858 --> 00:12:55,590 Algo me pasó, papá. 252 00:12:57,392 --> 00:12:58,910 Hubo un ataque mutante. 253 00:12:58,958 --> 00:13:00,870 - Estoy afuera. - ¿Estás herida? 254 00:13:00,925 --> 00:13:01,910 No, solo... 255 00:13:01,958 --> 00:13:04,150 Solo ven a buscarme, por favor. 256 00:13:04,192 --> 00:13:05,590 - ¿Qué pasó? - Un ataque mutante. 257 00:13:05,658 --> 00:13:07,150 En la fiesta. Iré a buscarla. 258 00:13:07,192 --> 00:13:09,070 Voy enseguida, cariño. 259 00:13:11,358 --> 00:13:13,870 Si llega el momento, quizás tengamos que usar Fenris. 260 00:13:13,925 --> 00:13:15,710 Eliminarlos a todos. 261 00:13:16,792 --> 00:13:18,990 No quiero pensar en eso ahora. 262 00:13:19,792 --> 00:13:21,990 ¿De verdad quieres matar a todas esas personas? 263 00:13:22,058 --> 00:13:24,430 No me gusta hacerle daño a la gente. 264 00:13:24,592 --> 00:13:26,310 Sé que crees que sí. 265 00:13:26,358 --> 00:13:28,150 Todo lo que pasó en el Círculo Íntimo, 266 00:13:28,192 --> 00:13:29,470 todo lo que hicimos, 267 00:13:29,525 --> 00:13:31,258 Incluso lo peor, 268 00:13:31,892 --> 00:13:34,430 lo hice porque quería ayudar a la gente. 269 00:13:39,058 --> 00:13:40,230 ¿Qué? 270 00:13:41,358 --> 00:13:42,750 La puerta. 271 00:13:44,158 --> 00:13:45,710 Mamá la cerró. 272 00:13:45,825 --> 00:13:47,470 Sí, ¿qué diablos? 273 00:13:54,358 --> 00:13:55,710 Sorpresa. 274 00:14:00,558 --> 00:14:02,058 De rodillas. 275 00:14:03,192 --> 00:14:04,792 No luchen. 276 00:14:06,892 --> 00:14:08,725 Andrew, Lauren, 277 00:14:09,892 --> 00:14:11,990 ¿así tratan a los invitados? 278 00:14:13,892 --> 00:14:15,790 Lo estás haciendo bien. 279 00:14:16,692 --> 00:14:18,830 ¿Recuerdas a esa pareja de la clase de meditación... 280 00:14:18,892 --> 00:14:21,350 que tomamos en Cancún antes de que naciera Lauren? 281 00:14:21,392 --> 00:14:24,190 Sí. Aunque no recuerdo que sirviera para esto. 282 00:14:24,458 --> 00:14:27,110 Te dije que debíamos tomar la clase de dos horas. 283 00:14:27,158 --> 00:14:28,750 La próxima vez. 284 00:14:32,758 --> 00:14:33,990 ¿Andy? 285 00:14:34,458 --> 00:14:35,750 ¿Lauren? 286 00:14:45,308 --> 00:14:46,440 Está hecho. 287 00:14:46,508 --> 00:14:48,760 - ¿Todo salió sin problemas? - ¿Sin problemas? 288 00:14:48,808 --> 00:14:51,240 Fade casi nos mata al atravesar a los Purificadores. 289 00:14:51,308 --> 00:14:53,840 No necesito detalles. ¿Consiguieron lo que buscaban? 290 00:14:53,908 --> 00:14:54,960 Sí. 291 00:14:55,008 --> 00:14:56,040 Están aquí. 292 00:14:56,108 --> 00:14:57,360 Reeva, estoy preocupada. 293 00:14:57,408 --> 00:14:59,080 ¿Hacerlos usar sus poderes así? 294 00:14:59,142 --> 00:15:00,560 Podría ser demasiado, podrían sufrir un derrame. 295 00:15:00,608 --> 00:15:02,040 Mientras hagan el trabajo... 296 00:15:02,108 --> 00:15:05,080 Espero que tengas resultados la próxima vez que me llames. 297 00:15:05,142 --> 00:15:07,440 escondidos detrás de la corrección política. 298 00:15:07,508 --> 00:15:11,240 Ha llegado la hora de exigir a nuestros gobernantes... 299 00:15:11,308 --> 00:15:13,808 que dejen de hablar y hagan algo. 300 00:15:14,208 --> 00:15:15,880 Estamos tratando de mantener la compostura. 301 00:15:15,942 --> 00:15:17,840 Va a haber un ataque mutante. 302 00:15:17,908 --> 00:15:20,600 Cuando llegue, ¿Estados Unidos estará listo? 303 00:15:20,708 --> 00:15:21,760 Para nada. 304 00:15:21,808 --> 00:15:23,320 Es hora de... 305 00:15:25,008 --> 00:15:27,000 ¿Percibes algo? ¿Los ves? 306 00:15:38,342 --> 00:15:40,840 Tengo problemas para rastrear. Veo a Clarice en todas partes. 307 00:15:40,908 --> 00:15:42,640 Lo intento, pero... 308 00:15:49,875 --> 00:15:51,240 Las hermanas Frost estuvieron aquí. 309 00:15:51,308 --> 00:15:53,760 Los Purificadores tienen rodeado el edificio, ¿cómo sucedió? 310 00:15:53,808 --> 00:15:55,008 Fade. 311 00:15:55,208 --> 00:15:56,480 Por Dios, cómo lo odio. 312 00:15:56,542 --> 00:15:57,600 La base del plan de Reeva... 313 00:15:57,642 --> 00:15:59,800 es destruir el cuartel de Servicios Centinelas. 314 00:15:59,842 --> 00:16:01,280 Si tiene a Andy y a Lauren... 315 00:16:01,342 --> 00:16:02,600 Debemos llegar a ellos. 316 00:16:02,642 --> 00:16:05,400 Estoy de acuerdo, pero ¿cómo salimos de aquí? 317 00:16:05,608 --> 00:16:07,160 Podría mover los autos de la barricada, 318 00:16:07,208 --> 00:16:09,200 - Detener las balas. - No de todos lados. 319 00:16:09,242 --> 00:16:10,640 Tienen todos los ángulos cubiertos. 320 00:16:10,708 --> 00:16:11,640 Tiene razón. 321 00:16:11,709 --> 00:16:13,760 Es como una pared, no se puede atravesar. 322 00:16:13,808 --> 00:16:16,442 ¿Quieren abrirse camino? Puedo hacer uno. 323 00:16:17,108 --> 00:16:18,680 John, es una locura. 324 00:16:18,742 --> 00:16:21,640 - Puede funcionar. - Tienen toda la calle vigilada. 325 00:16:21,708 --> 00:16:23,400 Jace Turner quiere al Subsuelo Mutante, 326 00:16:23,442 --> 00:16:25,560 pero después de lo del recinto de los Purificadores, 327 00:16:25,608 --> 00:16:26,920 me quiere a mí. 328 00:16:26,975 --> 00:16:29,240 Si salgo, me tirará con todo lo que tenga. 329 00:16:29,308 --> 00:16:31,560 Podría darles tiempo suficiente para que ustedes escapen. 330 00:16:31,608 --> 00:16:32,640 No, John. 331 00:16:32,708 --> 00:16:34,360 Tu cuerpo puede aguantar mucho daño, 332 00:16:34,408 --> 00:16:35,680 pero las balas apenas las soportas. 333 00:16:35,742 --> 00:16:37,160 Casi mueres en ese recinto. 334 00:16:37,208 --> 00:16:38,200 Caitlin, 335 00:16:38,242 --> 00:16:41,640 solo debo aguantar lo suficiente para alejarlos de la puerta. 336 00:16:43,642 --> 00:16:45,680 John, podría ayudarte. Todos... 337 00:16:45,742 --> 00:16:46,800 No podemos arriesgarnos. 338 00:16:46,875 --> 00:16:48,480 Ustedes deben buscar a Lauren y Andy. 339 00:16:48,542 --> 00:16:50,240 Deben detener a Reeva. 340 00:16:50,308 --> 00:16:52,680 Hermano, sabes lo que te harán. 341 00:16:52,742 --> 00:16:54,960 Jace Turner me quitó a Clarice. 342 00:16:57,042 --> 00:16:59,120 No puede hacerme nada peor. 343 00:17:56,042 --> 00:17:57,642 ¡Es él! ¡Fuego! 344 00:18:17,608 --> 00:18:19,560 ¿Qué esperan? ¡Disparen! 345 00:19:13,142 --> 00:19:15,520 ¡La camioneta! ¡Van en la camioneta! 346 00:19:24,508 --> 00:19:26,200 ¡Vayan a buscarlo! 347 00:19:32,842 --> 00:19:34,440 No hay policías aún. 348 00:19:34,508 --> 00:19:37,040 Esperemos seguir con suerte hasta la base de los Centinelas. 349 00:19:37,108 --> 00:19:38,440 Utilizan los túneles de los Morlocks... 350 00:19:38,508 --> 00:19:39,560 para manejarse por la ciudad. 351 00:19:39,608 --> 00:19:41,600 Hay alcantarillas en Elm y la 15ta. 352 00:19:41,642 --> 00:19:43,440 Bien, voy para allá. 353 00:19:44,308 --> 00:19:46,080 ¿Te encuentras bien? 354 00:19:47,008 --> 00:19:48,640 No puedo detenerlo. 355 00:19:48,708 --> 00:19:50,080 Tranquilo. 356 00:19:50,708 --> 00:19:52,360 Logramos escapar. 357 00:19:55,042 --> 00:19:57,280 No debes temerle a los mutantes. 358 00:19:58,908 --> 00:20:00,520 Yo te protegeré. 359 00:20:01,608 --> 00:20:04,160 Estas son las cosas que te vuelven más fuerte. 360 00:20:04,208 --> 00:20:05,960 ¿Qué quieres decir? 361 00:20:07,708 --> 00:20:09,240 ¿Recuerdas...? 362 00:20:09,908 --> 00:20:11,640 ¿Recuerdas el 15/7? 363 00:20:13,608 --> 00:20:15,800 ¿Lo aterrador que fue ese día? 364 00:20:17,342 --> 00:20:19,608 ¿Ver las noticias todo el día... 365 00:20:20,342 --> 00:20:22,080 y pensar "por qué"? 366 00:20:24,208 --> 00:20:26,200 Ese día entendí algo. 367 00:20:26,242 --> 00:20:28,320 Supe que, de alguna manera, 368 00:20:28,708 --> 00:20:30,600 debía ser parte de eso. 369 00:20:31,442 --> 00:20:33,520 Que podía lograr un cambio. 370 00:20:34,108 --> 00:20:35,800 Que era necesario. 371 00:20:36,708 --> 00:20:38,960 Creo que ese es nuestro trabajo. 372 00:20:39,542 --> 00:20:41,720 Cuando suceden cosas terribles, 373 00:20:42,208 --> 00:20:45,208 como el 15/7 o lo que te sucedió esta noche, 374 00:20:46,908 --> 00:20:49,308 debemos descifrar qué significa. 375 00:20:51,908 --> 00:20:54,080 Y cómo nos pueden hacer mejor. 376 00:20:57,208 --> 00:20:58,480 Papá... 377 00:21:03,042 --> 00:21:04,942 Debo contarte algo. 378 00:21:06,042 --> 00:21:07,480 De acuerdo. 379 00:21:12,108 --> 00:21:13,280 ¿Qué? 380 00:21:18,008 --> 00:21:19,840 Siempre te protegeré. 381 00:21:20,008 --> 00:21:21,440 Lo prometo. 382 00:21:24,342 --> 00:21:26,800 Ya casi llegamos. Es aquí a la vuelta. 383 00:21:28,508 --> 00:21:29,600 - No. - Por favor. 384 00:21:29,642 --> 00:21:30,680 Aún se resisten. 385 00:21:30,742 --> 00:21:32,040 Les aconsejo que se comporten. 386 00:21:32,108 --> 00:21:33,800 O los obligaremos. 387 00:21:34,008 --> 00:21:36,208 Dejen de resistirse. 388 00:21:36,608 --> 00:21:38,240 Dejen de resistirse. 389 00:21:38,308 --> 00:21:40,080 Dejen de resistirse. 390 00:21:40,808 --> 00:21:42,360 ¿Qué quieren de nosotros? 391 00:21:42,408 --> 00:21:44,640 Necesitamos su ayuda para destruir un edificio. 392 00:21:44,708 --> 00:21:46,360 Por favor, no hagan que los obliguemos. 393 00:21:46,408 --> 00:21:47,960 Será más fácil si cooperan. 394 00:21:48,008 --> 00:21:51,160 Pero si prefieren que sea por las malas, también sirve. 395 00:21:51,708 --> 00:21:53,680 Dejaron a nuestros padres con los Purificadores. 396 00:21:53,742 --> 00:21:56,200 Los Purificadores tendrán su merecido. 397 00:21:57,242 --> 00:22:00,320 Creí que hacían todo esto para ayudar a los mutantes. 398 00:22:00,408 --> 00:22:01,880 ¿Esto es libertad para los mutantes? 399 00:22:01,942 --> 00:22:04,240 - ¿Obligarnos? - No los obligamos. 400 00:22:04,308 --> 00:22:06,640 A veces la gente necesita ayuda para ver la luz. 401 00:22:06,708 --> 00:22:08,640 Así que se la mostramos. 402 00:22:11,608 --> 00:22:13,360 - Esperen. - ¿Qué sucede? 403 00:22:13,408 --> 00:22:15,480 Saben lo que sucederá si seguimos presionándolos así. 404 00:22:15,542 --> 00:22:18,360 - Intentamos razonar con ellos. - Ellos eligieron. 405 00:22:18,408 --> 00:22:20,400 Si los quebramos, quizás nunca se recuperen. 406 00:22:20,442 --> 00:22:22,760 Reeva no los dejará vivir después de lo que hicieron. 407 00:22:22,808 --> 00:22:25,000 Más vale que sirvan para algo. 408 00:22:25,308 --> 00:22:27,080 Terminemos con esto. 409 00:22:28,242 --> 00:22:29,680 Levántense. 410 00:23:04,542 --> 00:23:07,742 John Proudstar, parece que necesitas ayuda. 411 00:23:09,108 --> 00:23:10,840 ¿Cómo me encontraste? 412 00:23:10,908 --> 00:23:13,160 Conozco cada túnel y cada pasillo de la ciudad. 413 00:23:13,208 --> 00:23:15,840 Sé que tuvimos desacuerdos, sé que me odias. 414 00:23:15,908 --> 00:23:18,442 Pero, por el amor de Clarice, 415 00:23:19,508 --> 00:23:21,760 espero que los odies más a ellos. 416 00:23:24,908 --> 00:23:26,640 No quiero tu ayuda. 417 00:23:27,542 --> 00:23:28,760 Solo déjame luchar. 418 00:23:28,808 --> 00:23:30,960 ¿Querrás decir "déjame morir"? 419 00:23:31,008 --> 00:23:34,520 Los Purificadores pronto vendrán para terminar lo que empezaron. 420 00:23:34,608 --> 00:23:37,408 El hombre que mató a Blink está ahí afuera. 421 00:23:38,108 --> 00:23:41,160 Le debes a Clarice no dejar que te mate a ti también. 422 00:23:42,408 --> 00:23:44,200 Mientras más energía absorba, 423 00:23:44,242 --> 00:23:46,360 más puedo enviarles a ellos. 424 00:23:47,742 --> 00:23:49,080 Golpéame. 425 00:24:01,608 --> 00:24:02,960 De nuevo. 426 00:24:05,008 --> 00:24:06,400 ¡De nuevo! 427 00:24:09,442 --> 00:24:11,120 ¿Interrumpo algo? 428 00:24:11,608 --> 00:24:12,840 Se acabó. 429 00:24:12,908 --> 00:24:15,080 Está acabado, señor Proudstar. 430 00:24:17,308 --> 00:24:18,760 Mi nombre... 431 00:24:20,508 --> 00:24:22,108 es Thunderbird. 432 00:24:47,408 --> 00:24:49,880 Estoy listo para ver a mi niña. Hazlo. 433 00:24:51,608 --> 00:24:53,042 ¡Mátame! 434 00:25:11,042 --> 00:25:13,640 Es hora. Saben para qué están aquí. 435 00:25:13,708 --> 00:25:15,080 Por favor. 436 00:25:15,342 --> 00:25:17,800 ¡Por favor, no nos obliguen a hacerlo! 437 00:25:25,342 --> 00:25:27,040 ¡Oigan, la están lastimando! 438 00:25:27,108 --> 00:25:29,240 Deberían dejar de resistirse. 439 00:25:31,042 --> 00:25:32,240 Esme, 440 00:25:32,442 --> 00:25:34,000 ¿esperas algo? 441 00:25:43,242 --> 00:25:45,280 Hora de tomarse las manos. 442 00:25:54,208 --> 00:25:55,280 Bien. 443 00:25:55,342 --> 00:25:56,760 Ahora solo relájense... 444 00:25:56,808 --> 00:25:58,480 Y déjense llevar. 445 00:26:45,642 --> 00:26:47,760 Un paso más y ellos morirán. 446 00:26:48,208 --> 00:26:49,440 No deberían haber venido. 447 00:26:49,508 --> 00:26:50,960 No tienen que hacer esto. 448 00:26:51,008 --> 00:26:52,240 Solo devuélvanlos y nos iremos. 449 00:26:52,308 --> 00:26:54,480 Demasiado tarde. Ahora son nuestros. 450 00:26:54,542 --> 00:26:56,720 - Mátenlos. - Mátenlos a todos. 451 00:26:57,042 --> 00:26:58,600 - No. - No, no. 452 00:26:59,508 --> 00:27:00,960 Reed, quítate del medio. 453 00:27:01,008 --> 00:27:03,040 ¡Marcos, no! ¡Los matarán! 454 00:27:03,108 --> 00:27:05,040 ¡Andy, Lauren, deben luchar! 455 00:27:05,108 --> 00:27:07,000 ¡Recuerden quiénes son! 456 00:27:08,642 --> 00:27:09,880 ¿Esme? 457 00:27:09,942 --> 00:27:11,440 Esme, mírame. 458 00:27:13,908 --> 00:27:15,480 Me contaste esa historia... 459 00:27:15,542 --> 00:27:17,868 acerca de lo que les hicieron los humanos cuando eran niñas. 460 00:27:17,908 --> 00:27:19,680 Las obligaban a usar sus poderes... 461 00:27:19,742 --> 00:27:21,880 para hacer cosas que odiaban. 462 00:27:22,608 --> 00:27:24,760 ¿Qué diferencia hay con esto? 463 00:27:25,642 --> 00:27:27,680 Esme, ¿qué te sucede? 464 00:27:27,742 --> 00:27:29,760 Yo... No puedo... 465 00:27:29,808 --> 00:27:32,440 "Yo" no existe, Esme. Solo "nosotras". 466 00:27:32,508 --> 00:27:33,640 Tú no eres nada. 467 00:27:33,708 --> 00:27:35,200 Se equivocan. 468 00:27:36,042 --> 00:27:37,520 Es mi amiga. 469 00:27:38,808 --> 00:27:40,400 ¡Marcos, ahora! 470 00:27:40,808 --> 00:27:41,960 ¡No! 471 00:27:47,808 --> 00:27:49,240 Por Dios... 472 00:27:50,608 --> 00:27:52,760 La policía está cerca, pueden escapar por el túnel. 473 00:27:52,808 --> 00:27:55,000 - ¿Y tú? - No puedo dejarlas. ¡Vayan! 474 00:27:55,042 --> 00:27:56,160 ¡Vayan! 475 00:27:56,208 --> 00:27:58,208 - Vamos. - Te tengo. 476 00:27:58,742 --> 00:28:00,080 Dios mío. 477 00:28:08,508 --> 00:28:11,160 Esme me contó un poco cómo funcionaban sus poderes. 478 00:28:11,208 --> 00:28:12,768 Cuando obligan a alguien a hacer cosas... 479 00:28:12,808 --> 00:28:14,880 que van en contra de lo que de verdad quiere, 480 00:28:14,942 --> 00:28:16,240 puede... 481 00:28:16,742 --> 00:28:18,080 generar daños. 482 00:28:18,142 --> 00:28:19,968 Cuando intentaron que dejara el Círculo Íntimo, 483 00:28:20,008 --> 00:28:22,320 alejándome de mi hija, fue como... 484 00:28:23,342 --> 00:28:25,640 si me apretaran el cerebro en una prensa. 485 00:28:25,708 --> 00:28:27,840 Tienen suerte de estar vivos. 486 00:28:29,308 --> 00:28:30,480 Papá. 487 00:28:30,808 --> 00:28:32,480 Lo lamento mucho. 488 00:28:32,642 --> 00:28:34,440 ¿Qué es lo que lamentas? 489 00:28:34,508 --> 00:28:36,040 El edificio... 490 00:28:36,142 --> 00:28:37,240 que destruimos. 491 00:28:37,308 --> 00:28:38,480 Toda esa gente... 492 00:28:38,542 --> 00:28:40,440 No, eso no es su culpa. 493 00:28:41,142 --> 00:28:43,120 Ustedes no hicieron nada. 494 00:28:43,342 --> 00:28:45,720 No tenían control sobre sus poderes. 495 00:28:45,808 --> 00:28:47,360 Pudimos haberlos matado. 496 00:28:47,408 --> 00:28:49,240 Ustedes nos salvaron. 497 00:28:49,508 --> 00:28:52,808 Podemos parar lo que sucederá gracias a ustedes. 498 00:28:53,708 --> 00:28:55,640 Vi lo duro que lucharon. 499 00:28:56,542 --> 00:28:59,080 Y nunca estuve más orgulloso de ustedes. 500 00:29:00,008 --> 00:29:01,160 Debemos irnos. 501 00:29:01,208 --> 00:29:04,000 Ellos no pueden pelear. Apenas pueden caminar. 502 00:29:04,042 --> 00:29:05,960 Bueno, podemos dejarlos en el basurero. 503 00:29:06,008 --> 00:29:07,640 ¡No podemos dejarlos ahí! 504 00:29:07,708 --> 00:29:09,960 Cait, a mí tampoco me gusta la idea. 505 00:29:10,008 --> 00:29:13,080 Pero nunca estarán a salvo si Reeva sigue ahí afuera. 506 00:29:13,308 --> 00:29:16,120 Si no la detenemos ahora, quizás nunca podamos. 507 00:29:30,442 --> 00:29:32,200 Ese es el edificio. 508 00:29:34,208 --> 00:29:35,200 Es grande. 509 00:29:35,242 --> 00:29:37,080 Sí. Los pisos de arriba son el Círculo Íntimo. 510 00:29:37,142 --> 00:29:38,640 ¿Cómo subimos ahí arriba? 511 00:29:38,708 --> 00:29:41,040 Hay un garaje privado con un elevador de carga. 512 00:29:41,108 --> 00:29:42,760 ¿Qué hay de la seguridad? 513 00:29:42,808 --> 00:29:44,760 Los guardias están afuera. Puedo hacerlos entrar. 514 00:29:44,808 --> 00:29:47,840 Una vez arriba, los guardias estarán afuera. 515 00:29:47,908 --> 00:29:50,560 Aunque esté sola, Reeva es muy peligrosa. 516 00:29:50,608 --> 00:29:52,960 Miren, cuando nos ataque no podremos pensar, 517 00:29:53,008 --> 00:29:55,160 ni podremos controlar nuestros poderes. 518 00:29:55,208 --> 00:29:57,120 Solo dime lo siguiente: 519 00:29:58,708 --> 00:30:01,208 Si detenemos a Reeva, ¿esto se termina? 520 00:30:01,708 --> 00:30:03,760 Sin ella, todo se derrumba. 521 00:30:23,108 --> 00:30:25,640 Oye, ¿eso es seguro? ¿No van a explotar? 522 00:30:25,708 --> 00:30:27,040 Sé lo que hago. 523 00:30:27,108 --> 00:30:28,760 Me sigue gustando hacerlo a la antigua. 524 00:30:28,808 --> 00:30:31,280 Nuestro equipo no debería usar explosivos. 525 00:30:31,342 --> 00:30:34,400 Si Max estuviera aquí, no necesitaríamos esta basura. 526 00:30:34,608 --> 00:30:37,608 Si nos sirve, para mí está bien. 527 00:30:38,808 --> 00:30:40,320 ¿Qué diablos? 528 00:30:48,108 --> 00:30:50,400 Bien, ¿dónde está el elevador? 529 00:30:50,442 --> 00:30:52,080 En la otra sala. 530 00:30:53,708 --> 00:30:55,160 ¡Protéjanse! 531 00:31:25,408 --> 00:31:27,200 Al elevador, ¡vamos! 532 00:31:28,942 --> 00:31:30,160 Vamos. 533 00:31:31,208 --> 00:31:32,760 Espera. Abajo. 534 00:31:41,008 --> 00:31:42,480 Bien, vamos. 535 00:31:44,542 --> 00:31:45,760 ¡Reed! 536 00:31:52,208 --> 00:31:53,600 ¡Dios mío! 537 00:32:00,808 --> 00:32:02,200 Buen tiro. 538 00:32:06,508 --> 00:32:08,560 Parece que están bastante ocupados. 539 00:32:08,608 --> 00:32:10,240 No podemos esperarlos. 540 00:32:10,308 --> 00:32:12,360 Iré solo. Cúbreme hasta que llegue al elevador. 541 00:32:12,408 --> 00:32:13,440 ¿Qué dices? 542 00:32:13,508 --> 00:32:15,600 Ya tenemos pocas probabilidades siendo cuatro. 543 00:32:15,642 --> 00:32:17,040 Escúchame. 544 00:32:17,208 --> 00:32:19,440 Reeva hace que no podamos controlar nuestros poderes. 545 00:32:19,508 --> 00:32:21,240 Y yo ya no puedo controlar los míos. 546 00:32:21,308 --> 00:32:23,600 Podemos usar eso. Debemos hacerlo. 547 00:32:24,042 --> 00:32:25,040 ¿Qué dices? 548 00:32:25,108 --> 00:32:26,800 Desde que dejé de tomar la medicina, 549 00:32:26,842 --> 00:32:29,400 los episodios se han vuelto más severos. 550 00:32:29,442 --> 00:32:30,760 Más frecuentes. 551 00:32:30,808 --> 00:32:32,040 La Dra. Risman dijo... 552 00:32:32,108 --> 00:32:34,800 que la energía alguna vez iba a terminar destruyéndome. 553 00:32:34,842 --> 00:32:36,200 Apenas puedo controlarla en este momento. 554 00:32:36,242 --> 00:32:37,240 ¡Reed! 555 00:32:37,308 --> 00:32:39,000 ¿Si me ataca y libera mi poder? 556 00:32:39,042 --> 00:32:40,160 ¡Te mataría! 557 00:32:40,208 --> 00:32:42,640 Y a todos los que estén allí conmigo. 558 00:32:43,108 --> 00:32:45,200 Pero quizás pueda detenerla. 559 00:32:46,208 --> 00:32:48,800 Siempre dijiste que las cosas suceden por algo y tenías razón. 560 00:32:48,842 --> 00:32:50,960 - No. - Cuida de nuestra familia. 561 00:32:51,008 --> 00:32:52,080 Cuida a los niños. 562 00:32:52,142 --> 00:32:54,000 No, no, no puedes hacer esto. 563 00:32:54,042 --> 00:32:56,320 Debo hacerlo, no hay alternativa. 564 00:33:00,042 --> 00:33:01,320 Te amo. 565 00:33:02,108 --> 00:33:03,320 ¡Reed! 566 00:33:04,508 --> 00:33:05,880 ¡Por allí! 567 00:33:22,108 --> 00:33:23,360 Te amo. 568 00:33:37,308 --> 00:33:38,720 ¿Crees eso? 569 00:33:39,108 --> 00:33:41,280 ¿Lo que le dijiste más temprano a Lauren... 570 00:33:41,342 --> 00:33:43,442 de que todo sucede por algo? 571 00:33:43,908 --> 00:33:45,040 ¿Estabas escuchando? 572 00:33:45,108 --> 00:33:46,408 Quizás. 573 00:33:48,308 --> 00:33:49,640 No lo sé. 574 00:33:49,742 --> 00:33:51,040 Solo quería que viera... 575 00:33:51,108 --> 00:33:53,440 que de esto puede salir algo bueno. 576 00:33:55,608 --> 00:33:58,208 Creo que es más profundo que eso. 577 00:33:59,542 --> 00:34:03,000 Creo que nuestros desafíos y nuestras tragedias... 578 00:34:03,042 --> 00:34:05,508 son nuestros por algo. 579 00:34:07,308 --> 00:34:09,160 Quizás eso sea cierto. 580 00:34:10,208 --> 00:34:12,308 A veces siento... 581 00:34:13,208 --> 00:34:15,840 que tengo que desempeñar un papel en todo esto. 582 00:34:15,908 --> 00:34:17,640 En la situación de los mutantes. 583 00:34:17,708 --> 00:34:19,880 Para que todos estemos a salvo. 584 00:34:21,542 --> 00:34:23,400 Ojalá supiera cuál es. 585 00:34:53,508 --> 00:34:55,060 Cientos de héroes estadounidenses... 586 00:34:55,108 --> 00:34:57,260 murieron hoy en un cobarde ataque... 587 00:34:57,308 --> 00:35:00,740 en los Servicios Centinelas a manos de terroristas mutantes. 588 00:35:00,808 --> 00:35:03,340 Debemos honrar su sacrificio. 589 00:35:03,408 --> 00:35:05,340 Defender el país que amaban... 590 00:35:05,408 --> 00:35:07,620 y jurar lealtad para protegerlo. 591 00:35:07,908 --> 00:35:11,060 Es hora de definir qué hace a alguien estadounidense. 592 00:35:11,108 --> 00:35:12,340 Reeva, 593 00:35:12,642 --> 00:35:13,980 se acabó. 594 00:35:14,108 --> 00:35:15,300 Vaya. 595 00:35:16,342 --> 00:35:19,308 El más decepcionante de los Von Strucker. 596 00:35:20,108 --> 00:35:21,620 Qué sorpresa. 597 00:35:21,942 --> 00:35:24,708 Creí que enviarían a alguien más formidable. 598 00:35:28,008 --> 00:35:31,108 Te he estado vigilando a lo largo de los años. 599 00:35:32,108 --> 00:35:34,500 Luchaste contra los mutantes, luego a favor de ellos... 600 00:35:34,542 --> 00:35:37,300 Luchaste contra tus propios poderes mutantes. 601 00:35:38,008 --> 00:35:39,460 Estás tan... 602 00:35:39,508 --> 00:35:40,940 confundido. 603 00:35:41,408 --> 00:35:43,180 Quizás en el pasado. 604 00:35:43,708 --> 00:35:45,140 Pero ya no. 605 00:35:45,542 --> 00:35:46,900 Tienes que parar esto. 606 00:35:46,942 --> 00:35:48,260 ¿Por qué pararía ahora? 607 00:35:48,308 --> 00:35:50,060 Acabamos de empezar. 608 00:35:50,108 --> 00:35:51,860 Y no sé si prestaste atención, 609 00:35:51,908 --> 00:35:54,980 pero nuestra revolución avanzará de cualquier manera. 610 00:35:56,308 --> 00:35:58,580 Humanos y mutantes ya no podían vivir juntos... 611 00:35:58,642 --> 00:36:01,180 Porque tú y los Purificadores se aseguraron que no puedan. 612 00:36:01,242 --> 00:36:02,620 Por favor. 613 00:36:02,908 --> 00:36:05,300 Solo ayudé a que sucediera lo inevitable. 614 00:36:05,342 --> 00:36:08,540 Tus abuelos comprendían cuál era el costo de una patria. 615 00:36:09,608 --> 00:36:11,580 Es una pena que tú no. 616 00:36:11,642 --> 00:36:14,740 No puedes construir una nación sobre la muerte de inocentes. 617 00:36:14,808 --> 00:36:16,340 Busca en los libros de historia. 618 00:36:16,408 --> 00:36:19,060 Es la única manera de construir una nación. 619 00:36:19,942 --> 00:36:21,460 Es una pena, la verdad. 620 00:36:21,508 --> 00:36:22,700 El nombre de tu familia... 621 00:36:22,742 --> 00:36:25,100 podría haber perdurado por siempre. 622 00:37:52,042 --> 00:37:54,608 ¿Querías el poder de los Von Strucker? 623 00:37:58,308 --> 00:37:59,860 ¡Es todo tuyo! 624 00:38:16,208 --> 00:38:17,460 ¡Vamos! 625 00:38:40,608 --> 00:38:42,980 No estábamos ahí cuando te perdimos. 626 00:38:43,242 --> 00:38:46,420 Tendremos que soportarlo por el resto de nuestras vidas. 627 00:38:53,142 --> 00:38:55,420 Pero sabemos que lo que hiciste, 628 00:38:55,542 --> 00:38:57,740 lo hiciste por todos nosotros. 629 00:39:07,008 --> 00:39:09,380 Moriste para que pudiéramos unirnos. 630 00:39:12,808 --> 00:39:14,700 Para que podamos sanar. 631 00:39:22,542 --> 00:39:25,242 Moriste para detener el odio. 632 00:39:31,608 --> 00:39:35,008 Y moriste para que podamos estar con las personas que amamos. 633 00:39:39,108 --> 00:39:41,380 Pronto estaremos juntos, bebita. 634 00:39:42,208 --> 00:39:43,700 Para siempre. 635 00:39:48,242 --> 00:39:49,740 Aún luchamos. 636 00:39:50,808 --> 00:39:52,260 ¿Algún comentario de los informes... 637 00:39:52,308 --> 00:39:53,460 que lo involucran con el ataque? 638 00:39:53,508 --> 00:39:55,140 No tengo nada que decir. 639 00:39:55,208 --> 00:39:58,220 Pero peleamos de maneras que no eran posibles antes. 640 00:39:59,308 --> 00:40:02,742 De hecho, sí tengo algo que decir. 641 00:40:04,008 --> 00:40:06,460 Es hora de confesar mis crímenes. 642 00:40:06,508 --> 00:40:09,660 ¡Señor Ryan! ¡Señor Ryan! ¿A qué se refiere exactamente? 643 00:40:09,708 --> 00:40:12,460 Estuve dirigiendo en secreto a los Purificadores... 644 00:40:12,508 --> 00:40:14,380 por más de cinco años. 645 00:40:25,442 --> 00:40:27,140 Seguiremos luchando. 646 00:40:27,208 --> 00:40:29,140 Pero quiero que sepas... 647 00:40:30,242 --> 00:40:31,740 Te amo, papi. 648 00:40:33,308 --> 00:40:34,820 Te amo, papá. 649 00:40:37,408 --> 00:40:38,860 Adiós, Reed. 650 00:40:55,442 --> 00:40:58,020 Sé que es un momento duro para reunirnos, 651 00:40:58,208 --> 00:41:00,020 pero ha surgido algo. 652 00:41:00,508 --> 00:41:02,860 Los Morlocks de D.C. ya no existen. 653 00:41:03,008 --> 00:41:05,140 Pero en las últimas semanas, me contacte con gente... 654 00:41:05,208 --> 00:41:06,740 de otras ciudades. 655 00:41:06,808 --> 00:41:08,540 Me enteré de cosas. 656 00:41:08,608 --> 00:41:10,060 Quizás Reeva Payge ya no esté, 657 00:41:10,108 --> 00:41:12,660 pero el Levantamiento Mutante que inició sigue vivo. 658 00:41:12,708 --> 00:41:14,460 ¿Qué significa eso? 659 00:41:14,508 --> 00:41:16,540 Grupos de mutantes se están reuniendo. 660 00:41:16,608 --> 00:41:19,260 Algunos en tierras inhabitadas, otros en ciudades. 661 00:41:19,308 --> 00:41:21,060 ¿Qué tiene que ver eso con nosotros? 662 00:41:21,108 --> 00:41:23,340 La gente escuchó de este grupo. 663 00:41:24,142 --> 00:41:25,860 Lo que sucedió con los Purificadores, 664 00:41:25,908 --> 00:41:28,020 el sacrificio de su familia. 665 00:41:28,642 --> 00:41:30,060 Necesitan ayuda. 666 00:41:30,108 --> 00:41:31,500 Liderazgo. 667 00:41:32,042 --> 00:41:33,100 Bueno, 668 00:41:33,142 --> 00:41:35,900 ¿y saben que el Subsuelo Mutante desapareció? 669 00:41:37,408 --> 00:41:38,660 Está bien, Marcos. 670 00:41:38,708 --> 00:41:40,420 Haremos uno nuevo. 671 00:41:41,742 --> 00:41:42,940 Bien. 672 00:41:44,808 --> 00:41:47,220 Hay campamentos no muy lejos de aquí. 673 00:41:48,442 --> 00:41:50,140 John, ¿qué sucede? 674 00:41:51,308 --> 00:41:52,740 Hay algo... 675 00:41:53,742 --> 00:41:54,940 Hay algo afuera. 676 00:41:55,008 --> 00:41:57,660 Puedo sentirlo. Hay algo ahí afuera. Vamos. 677 00:42:06,108 --> 00:42:08,340 Está por aquí, se sintió como... 678 00:42:22,908 --> 00:42:23,900 ¿Clarice? 679 00:42:23,942 --> 00:42:25,140 Sucedió algo. 680 00:42:25,208 --> 00:42:27,100 Necesito que todos vengan conmigo. 681 00:42:27,142 --> 00:42:28,408 Hay algo que deben ver. 999 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •