1
00:00:16,273 --> 00:00:17,567
Jeg kan ikke stoppe det.
2
00:00:17,650 --> 00:00:20,779
Det meste af Ottos seneste forskning
blev ledet af laboratorieassistenten.
3
00:00:21,113 --> 00:00:22,698
Professor Madeline Garber.
4
00:00:22,823 --> 00:00:24,784
Reed, jeg troede ikke,
jeg skulle se dig igen.
5
00:00:24,909 --> 00:00:26,912
-Hvad laver du her?
-Jeg har brug for din hjælp.
6
00:00:26,996 --> 00:00:31,960
Den oprindelige medicin var
som en dæmning, dæmningen vil blive brudt.
7
00:00:32,127 --> 00:00:35,006
-Og så?
-Hvis vi ikke behandler ham, vil Reed dø.
8
00:00:35,381 --> 00:00:36,592
TIDLIGERE I THE GIFTED
9
00:00:36,759 --> 00:00:39,971
Dr. M er på grænsen til noget.
Det kan være en løsning for alle mutanter.
10
00:00:40,221 --> 00:00:41,556
Alle, der ikke ønsker X-genet,
11
00:00:41,640 --> 00:00:44,060
eller ikke ønsker det i deres familie?
De ville have et svar.
12
00:00:44,143 --> 00:00:45,770
Du vil ændre verden, Lauren.
13
00:00:45,895 --> 00:00:46,980
Bare giv mig hende.
14
00:00:47,064 --> 00:00:48,148
Hvordan skal du sørge for,
at hun er sikker?
15
00:00:48,231 --> 00:00:50,109
Jeg finder ud af det. Det gør forældre.
16
00:00:50,193 --> 00:00:51,778
Vil du skyde lasere mod hele verden?
17
00:00:51,986 --> 00:00:55,199
-Ifølge nyhederne er den allerede i brand.
-Ja, på grund af dig.
18
00:00:55,783 --> 00:00:57,118
I er nogle uhyrer.
19
00:00:57,202 --> 00:00:59,454
I burde fjernes fra jordens overflade.
20
00:01:02,333 --> 00:01:03,418
Hvad har du gjort?
21
00:01:03,961 --> 00:01:04,962
Det har været fedt.
22
00:01:05,045 --> 00:01:08,216
Men efter hvad der er sket, giver
Reeva ikke op, før hun finder Rebecca.
23
00:01:08,383 --> 00:01:10,052
Jeg sender også Fade og Bulk ud.
24
00:01:10,427 --> 00:01:11,720
Hvad sker der, når de finder hende?
25
00:01:11,887 --> 00:01:13,181
Det er op til Reeva.
26
00:01:16,185 --> 00:01:18,270
Bevæger du hænderne,
skærer jeg halsen over på dig.
27
00:01:21,566 --> 00:01:22,651
FAIRFAX, VIRGINIA
FOR ET ÅR SIDEN
28
00:01:22,777 --> 00:01:24,654
Rebecca, der er morgenmad!
29
00:01:32,497 --> 00:01:34,375
Hvad er anledningen?
30
00:01:34,625 --> 00:01:37,170
Der er ingen anledning, skat.
Jeg ville bare lave pandekager.
31
00:01:45,681 --> 00:01:47,809
Fedt. Blåbær.
32
00:01:49,102 --> 00:01:51,188
Faktisk var det din fars idé.
33
00:01:53,066 --> 00:01:54,318
Hvorfor er du her stadig?
34
00:01:54,776 --> 00:01:56,154
Burde du ikke være på vej på arbejde?
35
00:01:56,237 --> 00:01:58,656
Jeg har et sent møde
i den her del af byen.
36
00:01:59,616 --> 00:02:04,873
Så jeg tænkte, det ville være rart
at spise morgenmad som en familie.
37
00:02:04,956 --> 00:02:07,752
Okay, men I opfører jer underligt.
38
00:02:08,794 --> 00:02:10,672
Lauren er måske
blevet smidt ud af skolen igen.
39
00:02:11,882 --> 00:02:13,509
-Nej.
-Godt.
40
00:02:20,268 --> 00:02:21,478
Er her nogen?
41
00:02:23,105 --> 00:02:24,106
Jeg hørte ikke noget.
42
00:02:24,231 --> 00:02:26,568
Det var måske havemanden.
43
00:02:26,693 --> 00:02:28,863
-Jeg tjekker lige.
-Okay.
44
00:02:29,656 --> 00:02:31,658
Ville du have et glas mælk?
45
00:02:32,493 --> 00:02:33,619
Ja.
46
00:02:33,744 --> 00:02:35,037
Appelsinsaft er også okay.
47
00:02:35,162 --> 00:02:37,749
Sentinel Services. Hold hænderne,
hvor vi kan se dem, frøken Hoover.
48
00:02:37,832 --> 00:02:40,044
Far, hvad gør de her?
49
00:02:40,211 --> 00:02:42,673
-Mor?
-Bare hold dig i ro, frøken Hoover.
50
00:02:42,756 --> 00:02:43,882
Har I ringet til dem?
51
00:02:45,133 --> 00:02:46,761
I ringede til dem, ikke?
52
00:02:48,137 --> 00:02:49,807
-Gå væk fra døren.
-Nej.
53
00:02:49,890 --> 00:02:52,102
-Stå stille. Bliv der!
-Nej.
54
00:02:53,103 --> 00:02:54,854
Nej! Mor!
55
00:02:54,938 --> 00:02:56,148
-Ned på gulvet.
-Red mig, mor!
56
00:02:56,232 --> 00:02:58,359
Hvilket valg gav du os, Rebecca?
57
00:02:58,985 --> 00:03:02,281
Jeg er ked af, vi måtte gøre det,
men du havde nær slået din lærer ihjel.
58
00:03:20,471 --> 00:03:22,307
I DAG
59
00:03:25,353 --> 00:03:26,354
Hjælp.
60
00:03:26,688 --> 00:03:27,689
Hjælp.
61
00:03:28,023 --> 00:03:29,233
Hjælp mig.
62
00:03:29,734 --> 00:03:30,985
Vær nu sød...
63
00:03:31,695 --> 00:03:33,030
Hvad gør I ved hende?
64
00:03:33,447 --> 00:03:35,825
Vi gør, hvad vi skal
for at kunne beherske hende.
65
00:03:36,409 --> 00:03:38,120
Hun er bare oprevet.
66
00:03:38,620 --> 00:03:39,788
"Oprevet"?
67
00:03:40,372 --> 00:03:43,334
I opbevarer hende i en boks uden vinduer.
Hun er fanget i den roterende tingest.
68
00:03:43,418 --> 00:03:44,837
Hun skal være i mørke
69
00:03:45,129 --> 00:03:48,258
i konstant bevægelse,
så hun ikke kan vride sig ud.
70
00:03:48,342 --> 00:03:49,760
Hun har hjulpet os.
71
00:03:50,719 --> 00:03:52,472
Hun fortjener det slet ikke.
72
00:03:53,348 --> 00:03:55,059
-Hun er ikke skør.
-Andy, jeg beklager.
73
00:03:57,854 --> 00:03:59,939
Reeva sagde, vi ikke kan risikere,
at hun undslipper igen.
74
00:04:04,488 --> 00:04:06,490
Jeg ved, du har været optaget af Rebecca,
75
00:04:06,573 --> 00:04:08,409
men vi skal finde ud af,
hvad vi skal gøre.
76
00:04:08,576 --> 00:04:10,411
De oplysninger, vi fik fra banken...
77
00:04:10,495 --> 00:04:12,456
Rykker vi ikke snart,
vil det være for sent.
78
00:04:12,539 --> 00:04:15,460
Det er jeg klar over.
Planen har ikke ændret sig.
79
00:04:16,836 --> 00:04:19,173
Men planen er afhængig af Andrew.
80
00:04:19,465 --> 00:04:21,218
Han skal hjælpe os
med at komme ind i målet.
81
00:04:21,927 --> 00:04:23,845
Han er ikke i humør til at hjælpe.
82
00:04:26,849 --> 00:04:29,103
Fortsæt med forberedelserne.
83
00:04:29,478 --> 00:04:31,147
Jeg taler med Andrew.
84
00:04:35,319 --> 00:04:36,862
FINDE LØSNINGER SAMMEN
85
00:04:36,946 --> 00:04:39,074
X-genet behøver ikke være en forbandelse.
86
00:04:42,161 --> 00:04:43,496
Er I klar til afgang?
87
00:04:43,705 --> 00:04:44,957
Ja.
88
00:04:45,207 --> 00:04:47,585
Jeg ved, det har været en lang dag.
Det vil være det værd.
89
00:04:48,336 --> 00:04:49,379
Selvfølgelig.
90
00:04:49,629 --> 00:04:50,923
Jeg låser af, og så går vi.
91
00:04:51,841 --> 00:04:52,883
Hej.
92
00:04:53,801 --> 00:04:54,886
Parat?
93
00:04:55,178 --> 00:04:56,930
-Jeg skal tale med jer.
-Hvad sker der?
94
00:04:57,181 --> 00:04:58,683
Det handler om Madelines forskning.
95
00:04:59,684 --> 00:05:02,813
Ifølge Noah vil hun ikke kun finde et
middel til at undertrykke X-genet i dig.
96
00:05:04,232 --> 00:05:06,568
Hun vil undertrykke det i alle,
97
00:05:06,651 --> 00:05:07,778
om de kan lide det eller ej.
98
00:05:09,280 --> 00:05:10,949
Det kan ikke passe.
99
00:05:11,116 --> 00:05:12,701
Havde Madeline et problem med mutanter,
100
00:05:12,784 --> 00:05:14,495
ville hun allerede have tilkaldt politiet.
101
00:05:14,579 --> 00:05:15,747
Du må have misforstået.
102
00:05:15,872 --> 00:05:16,915
Jeg har ikke misforstået.
103
00:05:17,416 --> 00:05:18,709
Vi må stoppe hende.
104
00:05:18,834 --> 00:05:20,002
I morgen taler jeg med Noah
105
00:05:20,127 --> 00:05:21,546
og finder ud af,
hvor de bringer blodprøverne hen.
106
00:05:21,880 --> 00:05:25,259
Du hørte Madeline tale om at ønske fred,
107
00:05:25,593 --> 00:05:29,056
hvor oprevet hun var over, det der foregår
mellem mutanter og Renserne.
108
00:05:29,264 --> 00:05:31,476
Hendes bror hjalp med at stifte Renserne.
109
00:05:32,894 --> 00:05:33,937
Hvad?
110
00:05:34,480 --> 00:05:38,151
Hele Madelines liv er at hjælpe folk.
Det gør den bror ikke.
111
00:05:38,276 --> 00:05:39,402
Hun er uenig med ham,
112
00:05:39,819 --> 00:05:42,156
kun fordi hun forsøger at eliminere had
113
00:05:42,406 --> 00:05:44,201
ved at eliminere mutanter.
114
00:05:48,039 --> 00:05:49,499
Din far...
115
00:05:50,459 --> 00:05:52,294
-Han har brug for behandlingen.
-Det ved jeg.
116
00:05:53,713 --> 00:05:56,717
Men finder hun den, hvor længe går der,
før forældre bruger den på deres børn?
117
00:05:57,468 --> 00:06:00,305
Før regeringen bruger den på alle,
for alle tilfældes skyld?
118
00:06:00,430 --> 00:06:02,265
Vi får hende
til at holde forskningen fortrolig.
119
00:06:02,391 --> 00:06:03,893
Hun tror, hun redder verden.
120
00:06:04,811 --> 00:06:06,480
Hun har allerede vores dna.
121
00:06:06,772 --> 00:06:08,107
Vi kan ikke lade hende bruge den.
122
00:06:11,111 --> 00:06:12,320
Hvis Lauren har ret,
123
00:06:12,988 --> 00:06:15,491
må vi finde en måde at ødelægge
forskningen på og tage af sted.
124
00:06:16,410 --> 00:06:17,619
Nej, uden behandlingen...
125
00:06:18,245 --> 00:06:21,624
Vi kan ikke risikere alle mutanters liv
på jorden bare for min skyld.
126
00:06:21,833 --> 00:06:23,210
Er alle klar?
127
00:06:23,794 --> 00:06:25,546
Godt. Så kører vi.
128
00:06:27,841 --> 00:06:30,136
Westlake
Lejligheder
129
00:06:40,566 --> 00:06:41,692
Hej.
130
00:06:42,443 --> 00:06:43,862
Hvordan klarer du dig?
131
00:06:45,530 --> 00:06:46,949
Jeg har haft det bedre.
132
00:06:52,247 --> 00:06:54,542
Jeg ved, du har det svært lige nu,
133
00:06:55,752 --> 00:06:56,920
men vi er nødt til at rykke.
134
00:06:58,922 --> 00:07:01,426
Nej, jeg har lige sagt farvel
til min datter...
135
00:07:01,509 --> 00:07:03,053
Hør nu, okay?
136
00:07:03,304 --> 00:07:04,764
Da Den indre cirkel røvede banken,
137
00:07:04,847 --> 00:07:07,559
var de efter et selskab,
der hedder Regimen Technologies.
138
00:07:08,018 --> 00:07:09,437
Hvis vi kan finde ud hvorfor,
139
00:07:10,146 --> 00:07:11,314
kan vi bekæmpe dem.
140
00:07:11,606 --> 00:07:12,858
Lorna
141
00:07:13,192 --> 00:07:16,112
har sendt vores baby væk
fra Den indre cirkel.
142
00:07:16,362 --> 00:07:18,031
Vores barn, John...
143
00:07:18,198 --> 00:07:19,700
Hvordan bekæmper man det?
144
00:07:29,421 --> 00:07:30,672
Hvilket valg har vi?
145
00:07:31,048 --> 00:07:34,427
For hver skridt de tager,
bliver vores land mere splittet.
146
00:07:35,303 --> 00:07:37,431
Vores allierede blandt mennesker
er bange for at hjælpe os.
147
00:07:37,640 --> 00:07:40,393
Mutanter mener,
at krig er den eneste mulighed.
148
00:07:40,602 --> 00:07:42,355
Hvis vi ikke får vendt situationen nu,
149
00:07:43,064 --> 00:07:44,273
vil det blive for sent.
150
00:07:48,237 --> 00:07:51,116
Jeg ved, jeg beder dig om meget,
men jeg har brug for dig.
151
00:07:53,577 --> 00:07:54,703
Det er for Dawns skyld,
152
00:07:55,414 --> 00:07:56,915
for den verden, hun skal leve i.
153
00:08:05,218 --> 00:08:06,386
Okay.
154
00:08:07,971 --> 00:08:09,807
Men du skal love mig en ting.
155
00:08:10,474 --> 00:08:12,477
Hvis det fører os til Reeva Payge,
156
00:08:13,603 --> 00:08:15,648
vil jeg have det første skud.
157
00:08:17,191 --> 00:08:18,317
Top.
158
00:08:24,784 --> 00:08:29,541
Jeg ved, I alle er her for at se
jeres yndlingsreporter fra Ryan Hour...
159
00:08:29,624 --> 00:08:31,376
-Ja.
-...men jeg vil pointere noget.
160
00:08:31,460 --> 00:08:35,007
Manden vil bringe
vores besked videre til nationen.
161
00:08:35,340 --> 00:08:39,554
Folk jorden rundt
er endelig ved at vågne op!
162
00:08:39,679 --> 00:08:41,055
Det er derfor, vi er her!
163
00:08:41,306 --> 00:08:44,226
Det er derfor, han er her, Jace Turner!
164
00:08:55,241 --> 00:08:58,579
Jeg vil tale
om den såkaldte mutant-opstand.
165
00:08:59,288 --> 00:09:01,875
Vi skal kalde det præcis, hvad det er.
166
00:09:02,125 --> 00:09:06,547
Det er ren terrorisme,
37 mennesker blev myrdet i banken.
167
00:09:06,672 --> 00:09:08,258
Det er op til os at gøre noget ved det.
168
00:09:08,342 --> 00:09:11,596
Jeg taler ikke om en dag, jeg taler om nu.
169
00:09:12,222 --> 00:09:13,389
Jeg taler om i dag.
170
00:09:13,598 --> 00:09:15,518
Nemlig. Lige nu.
171
00:09:17,520 --> 00:09:19,606
Det første, vi vil bede om, er enkelt.
172
00:09:19,689 --> 00:09:21,025
Overvåg og rapporter.
173
00:09:21,192 --> 00:09:23,653
Vi har et hotline-nummer.
Tast det ind i jeres telefoner.
174
00:09:23,903 --> 00:09:26,782
Ledere har arbejdsplaner og opgaver.
Vi patruljerer i gaderne.
175
00:09:26,865 --> 00:09:29,786
Mens I er derude,
hvis I ser tegn på mutant-trussel,
176
00:09:29,869 --> 00:09:31,288
og jeg taler om hvad som helst,
177
00:09:31,372 --> 00:09:36,461
melder I det straks. Det er nu, vi skal
tage vores sikkerhed i vores egne hænder,
178
00:09:36,545 --> 00:09:38,214
for, gæt engang, panserne,
179
00:09:38,548 --> 00:09:40,633
Sentinel Services, får det ikke gjort.
180
00:09:41,218 --> 00:09:44,764
Det er det, vi gør.
Vi skaber en borgermilits.
181
00:09:45,640 --> 00:09:48,185
Vi vil have øjne og ører i hvert kvarter,
182
00:09:48,269 --> 00:09:51,398
og vi vil stoppe mutant-vold,
før den spreder sig.
183
00:09:53,859 --> 00:09:57,113
Mutant-opstanden har valgt
den forkerte race at komme i klammeri med.
184
00:09:57,364 --> 00:09:58,448
De ved det ikke endnu,
185
00:09:59,074 --> 00:10:01,119
men jeg sværger ved Gud,
at de er ved at opdage det.
186
00:10:08,628 --> 00:10:09,921
Ja?
187
00:10:10,172 --> 00:10:12,049
Vi har overvåget Rebecca.
188
00:10:12,341 --> 00:10:14,470
Hun har svært ved at tåle indespærring.
189
00:10:14,595 --> 00:10:16,013
Bare hold hende i live.
190
00:10:16,930 --> 00:10:18,099
Hjælp!
191
00:10:18,308 --> 00:10:20,185
-Hun skriger konstant.
-Hjælp!
192
00:10:20,853 --> 00:10:22,771
-Og?
-Hjælp!
193
00:10:23,481 --> 00:10:24,858
-Lad hende skrige.
-Hjælp!
194
00:10:25,942 --> 00:10:27,653
Hjælp mig!
195
00:10:28,571 --> 00:10:31,158
Det er en skam. Med sine evner
kunne hun have gjort langt mere.
196
00:10:31,575 --> 00:10:33,243
Få det til at stoppe.
197
00:10:33,828 --> 00:10:36,789
Bare rolig,
hun har stadig en rolle at spille.
198
00:10:37,750 --> 00:10:39,543
Jeg har ikke gjort noget!
199
00:10:50,015 --> 00:10:51,184
Hej.
200
00:10:51,643 --> 00:10:53,102
Er du okay?
201
00:10:53,687 --> 00:10:56,315
Jeg har det fint.
Jeg pakker bare nogle ting væk.
202
00:10:59,611 --> 00:11:00,613
Har du et øjeblik?
203
00:11:02,323 --> 00:11:03,909
Ja, hvad sker der?
204
00:11:05,577 --> 00:11:06,913
Synes du, det var det værd?
205
00:11:08,665 --> 00:11:09,791
Værd hvad?
206
00:11:11,252 --> 00:11:12,503
Det ved jeg ikke.
207
00:11:13,630 --> 00:11:15,423
Alt det, der skete med Rebecca.
208
00:11:16,424 --> 00:11:17,718
Jeg har bare tænkt...
209
00:11:19,847 --> 00:11:22,141
Du har sendt Dawn væk.
210
00:11:22,850 --> 00:11:24,853
Det er din datter.
211
00:11:25,311 --> 00:11:26,981
Synes du virkelig, alt det her,
212
00:11:27,690 --> 00:11:30,902
alt det vi gør, var det værd?
Savner du hende ikke?
213
00:11:33,489 --> 00:11:34,907
Så vildt, at det gør ondt.
214
00:11:37,703 --> 00:11:40,123
Jeg gør det for hende.
215
00:11:40,915 --> 00:11:44,503
Okay? Alt det, der er sket nu,
er nødvendigt,
216
00:11:45,504 --> 00:11:47,257
så verden kan blive, som den burde være.
217
00:11:48,216 --> 00:11:50,094
Når det er sket,
vil jeg være sammen med Dawn.
218
00:11:51,345 --> 00:11:53,473
Sæt nu landet for mutanter
aldrig bliver til noget?
219
00:11:53,557 --> 00:11:55,100
Andy, det sker.
220
00:11:57,437 --> 00:12:00,107
Fordi vi vil få det til at ske.
221
00:12:01,609 --> 00:12:02,694
Ja.
222
00:12:04,821 --> 00:12:06,032
Vi ses derude.
223
00:12:08,117 --> 00:12:10,662
Vi har efterforsket lidt
i Regimen Technologies.
224
00:12:10,871 --> 00:12:14,125
Der er næsten ingenting,
men jeg fandt en fyr i Washington-området,
225
00:12:14,209 --> 00:12:17,171
en topchef, og han talte til en
sikkerhedskonference for få år siden.
226
00:12:18,047 --> 00:12:19,508
Han bor lige overfor.
227
00:12:20,175 --> 00:12:21,635
Lawrence Hayes.
228
00:12:21,843 --> 00:12:24,347
Så I vil vente på ham ved hans bil
229
00:12:24,430 --> 00:12:26,099
og se, om han vil fortælle
om sit hemmelige job?
230
00:12:26,266 --> 00:12:27,392
Nej.
231
00:12:27,684 --> 00:12:29,229
Vi snupper ham i lobbyen,
når han går på arbejde.
232
00:12:31,314 --> 00:12:34,318
Vi får ham ud stille og roligt,
tager ham med og får nogle svar.
233
00:12:34,610 --> 00:12:35,695
Godt.
234
00:12:35,779 --> 00:12:38,365
"Får nogle svar,"
har en flink fyr aldrig sagt.
235
00:12:38,865 --> 00:12:42,371
Du har ikke seriøst tænkt dig at kidnappe
en systemanalytiker på vej på arbejde?
236
00:12:47,627 --> 00:12:50,047
Vi udlever virkelig drømmen om X-Men.
237
00:12:50,130 --> 00:12:52,049
-Clarice...
-Det er skørt.
238
00:12:52,259 --> 00:12:53,593
Fyren er ikke en helgen.
239
00:12:53,677 --> 00:12:54,678
Han arbejder for et selskab,
240
00:12:54,761 --> 00:12:56,556
der forsker i mutant-relateret sikkerhed
for regeringen.
241
00:12:57,181 --> 00:12:58,976
Vi kan ikke bare tage ham med
på grund af det.
242
00:12:59,184 --> 00:13:00,435
Hør, vi er her.
243
00:13:02,063 --> 00:13:03,481
Lad os bare få det gjort.
244
00:13:14,871 --> 00:13:15,998
Tak.
245
00:13:16,081 --> 00:13:17,666
Det ser lækkert ud.
246
00:13:17,749 --> 00:13:21,296
Jeg tænkte, at Lauren måske gerne
ville kigge rundt på campus igen i dag,
247
00:13:21,379 --> 00:13:23,257
mens vi arbejder på din behandling.
248
00:13:23,340 --> 00:13:24,675
Der er en masse at se.
249
00:13:25,385 --> 00:13:27,095
Faktisk vil jeg hellere i laboratoriet.
250
00:13:27,387 --> 00:13:28,806
Noah siger, du har brug for flere prøver.
251
00:13:29,348 --> 00:13:30,850
Ja, men det haster ikke.
252
00:13:30,933 --> 00:13:32,102
Vi kan arbejde med den første portion.
253
00:13:32,853 --> 00:13:34,062
Nej. Jeg vil gerne.
254
00:13:34,981 --> 00:13:36,232
Det er vigtigt.
255
00:13:38,026 --> 00:13:41,238
Jeg tror, vi alle er ivrige
efter at komme i gang.
256
00:13:41,990 --> 00:13:44,326
Det føles, som om
vi har fat i noget betydningsfuldt.
257
00:13:44,409 --> 00:13:45,578
Det er jeg sikker på.
258
00:13:46,078 --> 00:13:47,997
Jeg tror ikke, det var et tilfælde,
259
00:13:48,080 --> 00:13:50,209
at jeg krydsede din families vej igen.
260
00:13:51,001 --> 00:13:53,129
Vi kan endelig afslutte arbejdet,
din far begyndte på.
261
00:13:54,297 --> 00:13:55,341
Vi vil ændre verden.
262
00:14:00,222 --> 00:14:01,306
Ja, men du fatter ikke pointen.
263
00:14:01,390 --> 00:14:05,854
Pointen er, at fyren kommer
og ændrer hele afleveringsspillet...
264
00:14:05,938 --> 00:14:08,900
Det er ligegyldigt.
De spillede alligevel ikke som et hold.
265
00:14:09,317 --> 00:14:11,695
I dagens Ryan Hour
med et krisepersonel ...
266
00:14:11,779 --> 00:14:12,780
Hvor er de?
267
00:14:12,863 --> 00:14:15,492
...som har dannet
deres egen borgerbevægelse.
268
00:14:20,373 --> 00:14:21,542
Clarice, hvad sker der? Jeg har været...
269
00:14:21,625 --> 00:14:22,793
-Tingene gik galt.
-Afgang!
270
00:14:22,876 --> 00:14:24,044
-Der er ikke tid til at forklare.
-Er det skud?
271
00:14:24,127 --> 00:14:25,797
-Hvad fanden sker der?
-Bare åbn bagagerummet.
272
00:14:25,880 --> 00:14:27,632
-Åbn det skide bagagerum!
-Okay.
273
00:14:28,926 --> 00:14:30,761
Det kan I ikke mene.
274
00:14:33,431 --> 00:14:34,600
Gud.
275
00:14:36,936 --> 00:14:39,189
Du skal ikke se på mig.
Jeg ved ikke mere end dig.
276
00:14:41,109 --> 00:14:43,653
-Hvad skete der med stille og roligt?
-Vi måtte improvisere.
277
00:14:43,736 --> 00:14:44,989
Det er derfor, man skød på os.
278
00:14:45,072 --> 00:14:46,991
Der var vagter,
og du ville alligevel gennemføre det.
279
00:14:47,074 --> 00:14:48,076
-Vi skal af sted.
-Luk mig ud!
280
00:14:48,159 --> 00:14:50,745
-Luk mig ud! Kom nu!
-Husk på det.
281
00:14:51,289 --> 00:14:52,665
Luk mig ud!
282
00:14:56,461 --> 00:14:59,465
-Jeg fik fat i noget af medicinen.
-Tror du, det er nok?
283
00:14:59,674 --> 00:15:00,885
Det håber jeg.
284
00:15:00,968 --> 00:15:02,845
Det var alt,
jeg kunne få uden at blive bemærket.
285
00:15:03,012 --> 00:15:04,306
Her kommer hun.
286
00:15:04,723 --> 00:15:06,266
Jeg har tilpasset dosen lidt,
287
00:15:06,349 --> 00:15:09,270
nu vi har en bedre fornemmelse af,
hvordan dit system reagerer på den.
288
00:15:09,353 --> 00:15:12,482
Du sagde i går,
at det var en midlertidig dosis.
289
00:15:12,566 --> 00:15:14,694
-Hvor længe virker den?
-Det er svært at sige.
290
00:15:15,695 --> 00:15:19,033
Men hvis behandlingen blokerer,
hvad mit X-gen gør,
291
00:15:19,116 --> 00:15:20,785
hvorfor virker det så ikke for evigt?
292
00:15:21,161 --> 00:15:22,913
Måske er det lettere,
hvis jeg viser dig det.
293
00:15:25,291 --> 00:15:26,375
Jeg har det skrækkeligt.
294
00:15:27,043 --> 00:15:28,795
Hun forsøger at redde mit liv,
og her planlægger vi at...
295
00:15:28,879 --> 00:15:30,465
Vi gør, hvad vi er nødt til at gøre.
296
00:15:30,548 --> 00:15:34,720
Reed, det er vores sidste chance
for at lære om din tilstand.
297
00:15:39,684 --> 00:15:45,025
Reeds X-gen fremstiller
komplekse proteiner, der udløser energi.
298
00:15:45,108 --> 00:15:47,570
Medicinen, som Otto og jeg lavede,
blokerer proteinerne
299
00:15:47,737 --> 00:15:49,447
og afbryder systemet.
300
00:15:49,530 --> 00:15:54,287
Men når den ikke længere virker,
resulterer det i et stort energiudslip.
301
00:15:56,414 --> 00:15:57,708
Og frygtelig skade.
302
00:15:58,000 --> 00:16:00,504
Derfor er arbejdet med Lauren så vigtigt.
303
00:16:01,046 --> 00:16:03,466
Ved at sammenligne dit og hendes X-gen,
304
00:16:03,549 --> 00:16:08,681
kan vi lære ikke blot at blokere genet,
men afbryde det fuldstændigt.
305
00:16:16,190 --> 00:16:17,776
Jeg ved, det er hårdt, Reed.
306
00:16:18,110 --> 00:16:21,489
Jeg kan huske, hvordan jeg havde det,
da jeg sad ved din seng.
307
00:16:21,573 --> 00:16:25,077
Du var en syg, lille dreng,
der bare ville have det bedre.
308
00:16:27,872 --> 00:16:29,792
Jeg svigtede dig for alle de år siden.
309
00:16:30,626 --> 00:16:32,295
Jeg svigter dig ikke igen.
310
00:16:37,135 --> 00:16:38,970
Undskyld, jeg fik dig
til at flippe helt ud i går,
311
00:16:39,053 --> 00:16:41,181
da jeg sagde,
dit blod ville redde millionvis af folk.
312
00:16:41,265 --> 00:16:42,474
Bare rolig.
313
00:16:43,101 --> 00:16:44,352
Det er bare meget at indkassere.
314
00:16:44,519 --> 00:16:46,187
Jeg kom op at køre.
315
00:16:46,271 --> 00:16:47,440
Vi har arbejdet så hårdt.
316
00:16:47,523 --> 00:16:49,525
Jeg tror virkelig, det er gennembruddet,
vi har ventet på.
317
00:16:51,778 --> 00:16:55,325
I må have
omkring fire liter af mit blod nu, ikke?
318
00:16:55,909 --> 00:16:57,119
Hvor opbevarer I det?
319
00:16:57,828 --> 00:16:59,330
Opbevarer det? Bare i et kølerum.
320
00:17:00,040 --> 00:17:01,041
Må jeg se det?
321
00:17:02,417 --> 00:17:05,296
Det er blot en masse køleskabe.
Der er virkelig ikke noget at se.
322
00:17:05,379 --> 00:17:06,381
Kom nu.
323
00:17:06,965 --> 00:17:09,385
Jeg vil gerne se hele processen.
Det er vigtigt for mig.
324
00:17:10,929 --> 00:17:14,683
Der kan ikke komme besøg.
Prøver kunne blive kontamineret.
325
00:17:15,100 --> 00:17:19,941
Har jeg ikke særlige rettigheder,
når jeg hjælper alle de folk?
326
00:17:23,028 --> 00:17:26,366
Det er vel fair, hvis jeg må
invitere dig ud på frokost.
327
00:17:26,449 --> 00:17:27,450
Frokost?
328
00:17:27,533 --> 00:17:30,371
Ja, eller "morgenmad nummer to",
om du vil.
329
00:17:33,208 --> 00:17:35,795
Du har lige givet blod. Du trænger
til et måltid for at styrke dig.
330
00:17:37,505 --> 00:17:39,132
Okay. Det gør vi.
331
00:17:50,480 --> 00:17:51,982
-John, må jeg tale med dig?
-Okay.
332
00:17:52,065 --> 00:17:53,901
Hvad sker der?
333
00:17:53,985 --> 00:17:55,444
Jeg tjekkede politiscanneren.
334
00:17:55,528 --> 00:17:57,990
Politiet leder efter to mutanter,
der er mistænkt for kidnapning
335
00:17:58,073 --> 00:17:59,450
med ordre til at skyde uden varsel.
336
00:17:59,534 --> 00:18:01,661
-Har de vores signalement?
-Ja, det har de.
337
00:18:01,744 --> 00:18:04,790
Hætteklædt mand, omkring 180 cm.
338
00:18:04,873 --> 00:18:07,127
Lille kvinde, der kan skabe lilla ringe.
339
00:18:08,211 --> 00:18:10,506
Jeg har altid syntes,
de var mere lavendelblå.
340
00:18:14,594 --> 00:18:17,557
Det er flabet at joke lige nu.
341
00:18:17,640 --> 00:18:18,642
Hvad er problemet her?
342
00:18:18,726 --> 00:18:20,811
De ved ingenting. Vi er uden for fare.
343
00:18:20,894 --> 00:18:24,316
Problemet er, at vi har sat
en kæmpe mutant-jagt i gang.
344
00:18:24,691 --> 00:18:27,111
Sentinel Services og panserne
sparker døre ind, de er...
345
00:18:27,194 --> 00:18:28,195
Nej.
346
00:18:28,279 --> 00:18:31,783
Lige nu ved folk, at en fyr med en
pose over hovedet blev fanget af mutanter.
347
00:18:32,327 --> 00:18:35,664
Når de finder ud af, fyren er fra Regimen,
ændrer alt sig.
348
00:18:36,624 --> 00:18:38,375
Jeg skal have svar fra ham inden.
349
00:18:38,460 --> 00:18:40,003
John, hvad er der galt med dig?
350
00:18:41,254 --> 00:18:44,967
Du giver Marcos et par timer
351
00:18:45,052 --> 00:18:50,099
til at håndtere tabet af sit barn,
før du slæber ham ind i alt det her,
352
00:18:50,183 --> 00:18:51,727
og så overrumpler du os
med kidnapningen...
353
00:18:51,810 --> 00:18:52,811
Jeg har fortalt dig planen.
354
00:18:52,895 --> 00:18:55,148
Ja, men planen indeholdt ikke
en papirspose og flyvende kugler.
355
00:18:56,149 --> 00:18:57,359
Hør,
356
00:18:58,319 --> 00:19:00,488
jeg forstår,
at du hader Den indre cirkel lige nu...
357
00:19:00,571 --> 00:19:03,408
Nej, det har intet
at gøre med mine følelser.
358
00:19:03,492 --> 00:19:05,286
Eller Marcos eller dig.
359
00:19:05,912 --> 00:19:08,582
Kampen er større end os alle.
360
00:19:08,666 --> 00:19:09,708
Det sker nu.
361
00:19:12,712 --> 00:19:15,466
I begår en stor fejl.
362
00:19:15,883 --> 00:19:18,470
Vi er bare en kedelig tech-virksomhed.
363
00:19:18,553 --> 00:19:20,263
Vi fremstiller komponenter,
364
00:19:20,347 --> 00:19:23,226
der skal gøre husholdningsapparater
mere effektive.
365
00:19:23,309 --> 00:19:25,270
-Tænkende køleskabe...
-Nej.
366
00:19:25,354 --> 00:19:26,355
-Kopimaskiner...
-Nej.
367
00:19:26,438 --> 00:19:28,858
Det er høj sikkerhed
for en kedelig tech-virksomhed.
368
00:19:29,234 --> 00:19:31,237
Hold nu op,
du kender til mutant-opstanden?
369
00:19:31,946 --> 00:19:34,031
Det er gruppen,
der angreb det psykiatriske hospital
370
00:19:34,115 --> 00:19:36,076
og så dræbte
alle de folk på Creed Financial.
371
00:19:36,827 --> 00:19:39,789
Deres næste mål er ikke et pakhus
fyldt med kaffemaskiner.
372
00:19:40,331 --> 00:19:41,625
Det er din virksomhed.
373
00:19:41,709 --> 00:19:43,752
Hvad?
374
00:19:44,879 --> 00:19:47,382
Vi vil bare være sikre på,
at ingen kommer til skade.
375
00:19:47,465 --> 00:19:48,467
Okay?
376
00:19:48,551 --> 00:19:51,888
Men du skal fortælle os,
hvorfor Regimen er målet.
377
00:19:51,972 --> 00:19:53,598
Det ved jeg ikke.
378
00:19:53,682 --> 00:19:56,352
Siden hvornår har en flok vrede mutanter
brug for en grund til at angribe noget?
379
00:19:56,436 --> 00:19:57,896
Jeg har ingen anelse!
380
00:19:59,565 --> 00:20:00,900
Ikke flere løgne!
381
00:20:02,152 --> 00:20:04,405
Ellers viser jeg dig,
hvordan en vred mutant ser ud.
382
00:20:05,865 --> 00:20:07,408
Okay.
383
00:20:08,285 --> 00:20:09,995
Der kan måske være noget.
384
00:20:10,746 --> 00:20:13,249
Vi offentliggør det ikke
af sikkerhedsgrunde,
385
00:20:13,374 --> 00:20:16,086
men Regimen styrer kontrolsystemet
386
00:20:18,715 --> 00:20:20,133
over mutant-tvangshalsbåndet.
387
00:20:23,095 --> 00:20:24,139
Vent.
388
00:20:25,557 --> 00:20:27,142
Kontrollerer I halsbåndene i fængsler?
389
00:20:28,811 --> 00:20:29,812
Hvilke fængsler?
390
00:20:32,816 --> 00:20:34,069
Dem alle sammen.
391
00:20:40,577 --> 00:20:44,582
Jeg ved, at borgermilits-bevægelsen
er blevet anklaget for fanatisme.
392
00:20:44,791 --> 00:20:46,834
Folk bruger ord som "hadegruppe".
393
00:20:47,001 --> 00:20:48,879
De påstår, I ekskluderer mutanter.
394
00:20:48,962 --> 00:20:50,130
RENSERE: VI ER IKKE EN HADEGRUPPE
395
00:20:50,214 --> 00:20:52,008
Nej, vi går ind for patriotisme.
396
00:20:52,092 --> 00:20:53,176
Vi går ind for lov og orden.
397
00:20:53,385 --> 00:20:55,304
Er vi stolte af vores race? Ja.
398
00:20:55,388 --> 00:20:57,349
Men hvis der er mutanter,
der vil gøre det rette
399
00:20:57,432 --> 00:20:58,934
og støtte landets love,
400
00:20:59,017 --> 00:21:00,728
er de mere end velkomne
til at slutte sig til os.
401
00:21:01,521 --> 00:21:03,398
Han klarer sig bedre og bedre.
402
00:21:04,191 --> 00:21:06,568
Du skulle have dræbt agent Turner,
da du havde chancen.
403
00:21:06,945 --> 00:21:08,279
Det ville ikke have været svært.
404
00:21:08,780 --> 00:21:11,450
Beklager, jeg havde lidt travlt
med at redde jer to.
405
00:21:11,575 --> 00:21:13,369
I skal ikke småskændes, piger.
406
00:21:15,163 --> 00:21:18,835
Den her "borgermilits-bevægelse"
betyder blot, at vi gør vores arbejde.
407
00:21:19,168 --> 00:21:21,338
Folk skal kende kamplinjerne.
408
00:21:21,755 --> 00:21:24,759
Det er den slags ting,
der gør dem helt tydelige.
409
00:21:24,843 --> 00:21:26,344
Reeva, du skal se det her.
410
00:21:27,346 --> 00:21:29,223
For ti minutter siden
har nogen via fjernadgang
411
00:21:29,306 --> 00:21:31,059
gennemgået Regimens sikkerhedsprotokol.
412
00:21:31,268 --> 00:21:33,521
Jeg troede, du kunne trænge ind i systemet
uden at blive opdaget.
413
00:21:33,604 --> 00:21:34,897
Det gjorde jeg, men nogen kigger,
414
00:21:34,981 --> 00:21:37,735
og hvis de kigger grundigt nok,
finder de ud af, hvad vi er ude på.
415
00:21:38,485 --> 00:21:39,904
De er i Washington,
jeg forsøger at lokalisere stedet.
416
00:21:39,988 --> 00:21:41,698
Du skal gøre mere end at prøve.
417
00:21:42,490 --> 00:21:43,576
Find stedet.
418
00:21:43,701 --> 00:21:46,328
Få Fade til at tage sig af det.
Vedkommende ved allerede for meget.
419
00:21:46,412 --> 00:21:47,581
De skal væk.
420
00:21:59,137 --> 00:22:00,139
Jeg kan ikke lide det.
421
00:22:00,514 --> 00:22:01,974
Vi burde have hørt fra Lauren nu.
422
00:22:03,268 --> 00:22:05,854
Hun er på vej ind i laboratoriet med Noah.
Vi skal give hende tid.
423
00:22:06,188 --> 00:22:07,440
Reed, Caitlin.
424
00:22:07,899 --> 00:22:09,943
Der er sket noget,
og vi er nødt til at tale.
425
00:22:10,486 --> 00:22:11,653
Lad mig begynde med at sige,
426
00:22:12,906 --> 00:22:15,116
at jeg ved, I ikke har været
helt ærlige over for mig.
427
00:22:16,744 --> 00:22:18,079
Jeg ved ikke, hvad du mener.
428
00:22:18,329 --> 00:22:20,123
Jeg har lige kigget på Laurens prøver.
429
00:22:21,917 --> 00:22:23,669
Vi skal tale om hendes bror, Andrew.
430
00:22:26,799 --> 00:22:29,594
Jeg kender lidt til,
hvad der skete i Atlanta.
431
00:22:30,095 --> 00:22:32,682
Jeg har respekteret jeres privatliv,
432
00:22:33,391 --> 00:22:35,142
men nu tror jeg,
han er for vigtig til at forbigå.
433
00:22:35,267 --> 00:22:37,938
Laurens dna bærer to udgaver af X-genet.
434
00:22:39,189 --> 00:22:40,692
To? Hvordan er det muligt?
435
00:22:40,858 --> 00:22:42,235
Jeg er ikke sikker.
436
00:22:43,028 --> 00:22:45,030
Otto havde en teori om,
at din bedstefar Andreas
437
00:22:45,114 --> 00:22:47,701
og hans søster delte to X-gener.
438
00:22:47,784 --> 00:22:48,910
De forstærkede hinanden,
439
00:22:49,077 --> 00:22:51,163
blev stærkere,
når de brugte deres kræfter sammen.
440
00:22:51,372 --> 00:22:53,375
De blev draget mod hinanden på en måde.
441
00:22:53,542 --> 00:22:55,293
Er det noget, I har lagt mærke til?
442
00:22:55,920 --> 00:22:57,296
Andy...
443
00:22:57,839 --> 00:22:59,341
Han har ikke boet hos os.
444
00:23:02,929 --> 00:23:04,139
Det er ærgerligt.
445
00:23:04,723 --> 00:23:07,309
Kunne han være med i undersøgelsen,
ville det være en kæmpe hjælp.
446
00:23:07,518 --> 00:23:08,644
Det er umuligt.
447
00:23:10,480 --> 00:23:12,065
Vi har ikke set vores søn i månedsvis.
448
00:23:14,944 --> 00:23:16,238
Det gør mig ondt.
449
00:23:24,540 --> 00:23:25,584
Godt så.
450
00:23:26,293 --> 00:23:28,003
Forbered dig på at blive skuffet.
451
00:23:31,507 --> 00:23:33,302
Det ser da ellers ret sejt ud.
452
00:23:34,470 --> 00:23:36,514
Er det hele Madelines forskning?
453
00:23:37,348 --> 00:23:38,684
Stort set.
454
00:23:38,851 --> 00:23:40,311
Der er års arbejde herinde.
455
00:23:40,436 --> 00:23:42,522
Det hele fører til
456
00:23:42,981 --> 00:23:44,983
at finde dig.
457
00:23:48,404 --> 00:23:49,656
Så mange låse.
458
00:23:49,990 --> 00:23:51,408
Er I bange for vampyrer?
459
00:23:52,619 --> 00:23:54,662
Du var så bange
for at tage mig med herned.
460
00:23:55,289 --> 00:23:57,416
Du må forstå,
at stedet betyder meget for mig.
461
00:23:58,167 --> 00:23:59,961
Før jeg kom hertil,
462
00:24:00,253 --> 00:24:01,839
var min egen familie bange for mig.
463
00:24:02,590 --> 00:24:04,926
Madeline var den første person,
der fik mig til at føle,
464
00:24:05,636 --> 00:24:06,720
at jeg hørte til.
465
00:24:08,055 --> 00:24:09,474
Hun har ændret mit liv,
466
00:24:10,016 --> 00:24:11,393
og nu vil vi ændre verden.
467
00:24:13,771 --> 00:24:15,065
Men den her forskning...
468
00:24:15,941 --> 00:24:19,570
Vil du virkelig gerne skabe noget,
der kan fjerne X-genet for evigt?
469
00:24:23,325 --> 00:24:24,576
Jeg har den her på hver eneste dag,
470
00:24:24,869 --> 00:24:27,372
så jeg ikke skader folk
med mine såkaldte evner.
471
00:24:28,624 --> 00:24:29,875
Jeg vil bare gerne være normal.
472
00:24:31,043 --> 00:24:32,212
Hvad er der galt med det?
473
00:24:35,007 --> 00:24:36,134
Ingenting.
474
00:24:39,179 --> 00:24:40,389
Undskyld.
475
00:24:41,223 --> 00:24:42,350
Hvad med den frokost?
476
00:24:42,600 --> 00:24:43,852
Ja.
477
00:24:50,444 --> 00:24:52,029
Vi må hellere skynde os.
Vi skal have et bord.
478
00:25:02,126 --> 00:25:03,669
Kom nu! Hvad laver du?
479
00:25:03,919 --> 00:25:06,423
Vi ved, der vil finde et angreb sted.
Vi skal bare vide hvor?
480
00:25:06,506 --> 00:25:10,094
Der er bogstavelig talt snesevis
af steder, der bruger tvangshalsbånd.
481
00:25:10,178 --> 00:25:12,097
Jeg vil ikke have
flere undskyldninger fra dig.
482
00:25:12,347 --> 00:25:13,599
Fart på.
483
00:25:16,144 --> 00:25:18,689
Du må falde lidt ned, ellers går det galt.
484
00:25:18,856 --> 00:25:21,234
Skal du af alle belære mig
om at holde hovedet koldt?
485
00:25:21,568 --> 00:25:24,280
Ja, burde det ikke give dig et vink?
486
00:25:24,822 --> 00:25:25,865
Du er helt ude af flippen.
487
00:25:26,074 --> 00:25:28,285
Du slæbte Clarice ind i en ildkamp,
du ikke sagde...
488
00:25:28,535 --> 00:25:31,206
Det kan være vores sidste chance
for at stoppe Den indre cirkel.
489
00:25:31,873 --> 00:25:33,792
Jeg lader det os ikke glide af hænde.
490
00:25:38,256 --> 00:25:39,758
-Vi er midt i det.
-Skid hul i det.
491
00:25:40,425 --> 00:25:42,595
Du ved den menneskejagt,
du startede tidligere?
492
00:25:42,720 --> 00:25:45,015
Nu leder panserne
inden for en radius af seks husblokke
493
00:25:45,099 --> 00:25:46,350
efter os og anholder mutanter.
494
00:25:46,517 --> 00:25:47,560
Anholder dem for hvad?
495
00:25:47,644 --> 00:25:49,229
For at have X-genet.
496
00:25:49,729 --> 00:25:52,525
Folk bliver knaldet
på grund af det, vi har gjort.
497
00:25:54,111 --> 00:25:55,237
Og vi skal redde dem?
498
00:25:55,320 --> 00:25:56,404
Det er det, jeg forsøger på.
499
00:25:56,613 --> 00:25:58,533
Hvis vi ikke rammer Den indre cirkel nu,
500
00:25:58,783 --> 00:26:00,828
-Underground, er det forbi.
-Ja, det er jeg med på.
501
00:26:00,911 --> 00:26:02,996
Men der er folk,
der har brug for dens hjælp lige nu.
502
00:26:03,247 --> 00:26:06,000
Siden hvornår interesserer du dig
for Undergrounds mission?
503
00:26:06,209 --> 00:26:07,753
Hvor vil du hen med det?
504
00:26:08,921 --> 00:26:11,341
Det handler om Morlocks? Og Erg?
505
00:26:11,758 --> 00:26:13,051
Du har indrømmet, du gik bag min ryg.
506
00:26:13,135 --> 00:26:14,137
Du gav ham oplysninger.
507
00:26:14,262 --> 00:26:15,471
Hvad ellers skete der dernede?
508
00:26:15,555 --> 00:26:17,391
Hold op, tror du virkelig,
jeg bedrager dig?
509
00:26:21,980 --> 00:26:23,732
Jeg ved ikke længere, hvad jeg tror.
510
00:26:29,531 --> 00:26:32,952
Hvorfor går du ikke ud og nyder
dit ensomme, noble korstog,
511
00:26:33,244 --> 00:26:35,164
mens jeg rydder op efter dig?
512
00:26:44,843 --> 00:26:46,011
Andrew.
513
00:26:46,846 --> 00:26:47,889
Må jeg komme ind?
514
00:26:49,515 --> 00:26:51,059
Jeg ved, du er oprevet over Rebecca,
515
00:26:51,226 --> 00:26:53,354
men til vores næste operation,
får vi brug for din hjælp.
516
00:26:54,564 --> 00:26:55,857
Så jeg skal kæmpe,
517
00:26:55,940 --> 00:26:57,735
mens hun er fanget
i den tingest nedenunder?
518
00:26:58,235 --> 00:27:00,572
-Det, der skete i banken, var...
-Det var hendes første mission.
519
00:27:01,656 --> 00:27:02,866
Det var en fejltagelse.
520
00:27:02,949 --> 00:27:04,243
En fejltagelse, der bragte os alle i fare.
521
00:27:04,327 --> 00:27:05,870
Alle, hun har elsket,
har vendt sig mod hende.
522
00:27:06,663 --> 00:27:08,707
Sidste år blev hun
bedøvet og tortureret i et mørkekammer.
523
00:27:08,832 --> 00:27:10,335
Jeg ved ikke, hvad du forventede.
524
00:27:13,297 --> 00:27:14,381
Du har ret.
525
00:27:14,882 --> 00:27:16,343
Rebecca er et offer.
526
00:27:17,385 --> 00:27:18,845
Det, hun gjorde, var ikke hendes skyld.
527
00:27:19,554 --> 00:27:20,765
Det var deres.
528
00:27:21,974 --> 00:27:24,436
Menneskene, der tog hendes frihed
og gjorde hende til, hvad hun er.
529
00:27:24,645 --> 00:27:26,523
Så hvorfor holder vi hende i bur?
530
00:27:26,815 --> 00:27:27,982
Vi gør det samme, som de gjorde.
531
00:27:28,066 --> 00:27:29,442
Hvad ville være bedre?
532
00:27:29,819 --> 00:27:32,363
Slippe hende løs med det, hun ved?
533
00:27:35,242 --> 00:27:36,452
Det gør mig ondt, Andrew.
534
00:27:36,577 --> 00:27:40,374
Jeg ved, det er svært for dig.
535
00:27:41,416 --> 00:27:43,419
Jeg glemmer, hvor ung du er.
536
00:27:45,213 --> 00:27:47,133
Jeg er gammel nok, Reeva.
537
00:27:50,178 --> 00:27:51,638
Så forstår du det?
538
00:27:52,097 --> 00:27:54,976
Vi forsøger at skabe en verden,
hvor hun får den pleje, hun har brug for.
539
00:27:55,726 --> 00:27:58,981
Vores næste mission er et meget
vigtigt trin mod den verden.
540
00:27:59,566 --> 00:28:02,486
En dag vil du forstå,
at det var eneste måde at hjælpe hende på.
541
00:28:07,868 --> 00:28:09,412
Jeg ved, du vil gøre det rigtige.
542
00:28:58,099 --> 00:28:59,143
Rebecca!
543
00:29:00,770 --> 00:29:02,105
Giv mig din hånd.
544
00:29:06,236 --> 00:29:07,320
Er du okay?
545
00:29:09,240 --> 00:29:10,866
-Du kom efter mig.
-Ja.
546
00:29:11,534 --> 00:29:12,702
Selvfølgelig gjorde jeg det.
547
00:29:28,306 --> 00:29:29,641
Vil du gerne væk herfra?
548
00:29:29,975 --> 00:29:31,017
Ja.
549
00:29:35,315 --> 00:29:37,317
-Hvor skal vi hen?
-Vi har ikke megen tid.
550
00:29:37,401 --> 00:29:39,487
De har et møde om missionen ovenpå.
551
00:29:39,571 --> 00:29:40,780
Vi skal væk, før de er færdige.
552
00:29:41,197 --> 00:29:43,242
Skal vi? Jeg har en bedre idé.
553
00:29:43,826 --> 00:29:45,328
-Hvad laver du?
-Kører op.
554
00:29:45,412 --> 00:29:46,997
-Jeg har sagt det. Alle er deroppe.
-Netop.
555
00:29:47,247 --> 00:29:48,374
De er alle på et sted.
556
00:29:48,457 --> 00:29:49,625
Nej, du forstår det ikke.
557
00:29:49,709 --> 00:29:51,420
Reeva hader dig for det,
du gjorde i banken.
558
00:29:51,879 --> 00:29:53,714
Jeg sagde, det ikke var din mening.
559
00:29:53,839 --> 00:29:55,925
"Ikke var min mening"?
Selvfølgelig var det det.
560
00:29:56,593 --> 00:29:58,637
Og Reeva gjorde det helt klart,
hun hadede mig,
561
00:29:58,721 --> 00:30:00,514
da hun ændrede min adresse til "rottehul".
562
00:30:00,890 --> 00:30:03,351
Vi nærmer os fra denne retning.
563
00:30:03,685 --> 00:30:06,480
Når alle er i stilling, rykker vi ind.
564
00:30:06,814 --> 00:30:08,567
Rebecca, vi kan bare flygte.
565
00:30:08,650 --> 00:30:10,360
-Vi kan løbe væk.
-Andy.
566
00:30:11,112 --> 00:30:13,907
Reeva har opsporet mig en gang,
hun gør det igen.
567
00:30:15,034 --> 00:30:17,119
Vi skal tage os af hende, før vi går.
568
00:30:18,371 --> 00:30:19,873
Vi skal tage os af dem alle.
569
00:30:21,918 --> 00:30:23,252
Som jeg gjorde i banken.
570
00:30:24,963 --> 00:30:26,882
-Nej, Rebecca, vent.
-Andy!
571
00:30:27,007 --> 00:30:29,135
Bliv der, ellers får jeg dig til det.
572
00:30:30,220 --> 00:30:32,556
-Du kan ikke gøre det.
-Jeg er nødt til det.
573
00:30:33,140 --> 00:30:34,434
For os begge to.
574
00:30:42,152 --> 00:30:43,278
Nej!
575
00:30:43,403 --> 00:30:44,614
Rebecca, nej!
576
00:31:03,931 --> 00:31:05,224
Rebecca?
577
00:31:06,767 --> 00:31:07,936
Hun trækker ikke vejret.
578
00:31:08,812 --> 00:31:10,021
Hjælp!
579
00:31:11,232 --> 00:31:12,692
Vi skal have fat i en læge.
580
00:31:13,276 --> 00:31:14,361
Rebecca.
581
00:31:14,695 --> 00:31:16,280
-Andrew.
-Rebecca.
582
00:31:17,866 --> 00:31:19,325
-Hun er død.
-Nej.
583
00:31:20,201 --> 00:31:21,579
Rebecca!
584
00:31:22,788 --> 00:31:24,291
Nej, det kan hun ikke være, jeg...
585
00:31:24,624 --> 00:31:25,792
Hun kan ikke...
586
00:31:25,959 --> 00:31:27,169
Jeg ville ikke...
587
00:31:27,503 --> 00:31:29,130
Jeg ved det.
588
00:31:29,255 --> 00:31:30,591
Andy.
589
00:31:31,175 --> 00:31:32,551
Du reddede os.
590
00:31:36,264 --> 00:31:37,391
Undskyld.
591
00:31:44,567 --> 00:31:45,943
Hvad mener du med, at Clarice tog af sted?
592
00:31:46,110 --> 00:31:48,447
Du sagde, du ikke var sikker på,
at hun var med os.
593
00:31:48,697 --> 00:31:49,823
-Du havde ret.
-Jeg sagde det,
594
00:31:49,907 --> 00:31:51,868
så du skulle holde hende her,
ikke jage hende væk.
595
00:31:51,951 --> 00:31:53,036
Hvad skal jeg gøre?
596
00:31:53,119 --> 00:31:54,413
Hvis hun ikke vil være med i kampen...
597
00:31:54,496 --> 00:31:57,959
Hvem tror du, vi kæmper for?
Har du tænkt på det?
598
00:31:59,836 --> 00:32:01,464
Hvis du siger X-Men lige nu,
599
00:32:01,547 --> 00:32:03,759
så giver jeg dig sgu én på tuden.
600
00:32:05,260 --> 00:32:06,679
Hør, John,
601
00:32:07,138 --> 00:32:08,514
pointen i alt det her
602
00:32:09,390 --> 00:32:11,936
er ikke at kunne kæmpe
i en kæmpe mutant-krig.
603
00:32:13,062 --> 00:32:15,023
Vi gør det for de folk, vi elsker.
604
00:32:16,984 --> 00:32:18,486
Jeg har noget.
605
00:32:19,947 --> 00:32:21,156
Hvad?
606
00:32:21,281 --> 00:32:24,369
Underligt. Jeg har tjekket
login i fængslerne
607
00:32:24,536 --> 00:32:26,372
og tilbageholdelsescentre, der er intet,
608
00:32:26,455 --> 00:32:28,749
-men på den tekniske...
-Stille.
609
00:32:30,585 --> 00:32:32,003
Her er nogen.
610
00:32:34,423 --> 00:32:35,424
Hvem?
611
00:32:44,144 --> 00:32:45,396
Fade!
612
00:32:51,862 --> 00:32:53,073
Hvor blev han af?
613
00:32:54,658 --> 00:32:56,703
Hvor fanden er han?
Han må stadig være her.
614
00:32:56,828 --> 00:32:58,079
Stille.
615
00:33:07,633 --> 00:33:09,303
Jeg var kun efter ham.
616
00:33:11,054 --> 00:33:12,264
Vi har intet udestående med jer.
617
00:33:12,807 --> 00:33:14,225
Jeg er sgu ikke enig.
618
00:33:29,662 --> 00:33:30,955
Panserne er på vej.
619
00:33:31,039 --> 00:33:32,583
-Vi skal væk.
-Ja.
620
00:33:37,422 --> 00:33:39,383
Jeg vil have mere overvågning
på den røde metrolinje.
621
00:33:39,884 --> 00:33:41,719
Find ud af, hvem vi har
i den nordvestlige del af byen.
622
00:33:41,802 --> 00:33:42,804
Vi har noget.
623
00:33:43,013 --> 00:33:44,431
En mutant-slåskamp
i nærheden af 11th Street.
624
00:33:44,514 --> 00:33:46,309
Nogen hørte skud og så laserstråler.
625
00:33:46,476 --> 00:33:48,854
Der er deres klinik, som vi angreb.
626
00:33:50,189 --> 00:33:51,732
Bed vores folk i området
om at være årvågne.
627
00:33:51,899 --> 00:33:53,109
Lad os komme derover.
628
00:34:02,872 --> 00:34:03,957
Vil du tale?
629
00:34:04,249 --> 00:34:05,292
Egentlig ikke.
630
00:34:28,906 --> 00:34:30,116
Hvorfor fik hun mig til det?
631
00:34:30,575 --> 00:34:33,370
Andy, jeg har været
632
00:34:33,954 --> 00:34:37,041
på steder som det psykiatriske hospital,
hvor Rebecca var indlagt.
633
00:34:38,167 --> 00:34:40,254
Du må forstå,
634
00:34:40,379 --> 00:34:43,508
at er du ikke knækket, når du kommer ind,
er du det, når du kommer ud.
635
00:34:44,384 --> 00:34:46,971
De gjorde hende til den, hun var.
636
00:34:47,138 --> 00:34:48,473
Nu er hun død.
637
00:34:49,516 --> 00:34:52,729
-Ja, men missionen er...
-Jeg er ligeglad med missionen.
638
00:34:57,276 --> 00:35:00,322
Jeg ville heller ikke,
før jeg hørte om målet.
639
00:35:00,989 --> 00:35:02,575
Kender du til mutant-tvangshalsbånd?
640
00:35:03,743 --> 00:35:05,203
Ja, jeg havde et på i fængsel.
641
00:35:05,579 --> 00:35:06,997
De torturerede dig og Lauren med dem.
642
00:35:07,122 --> 00:35:09,375
-Dem kan jeg godt huske.
-Det er dem, vi går efter.
643
00:35:09,751 --> 00:35:12,046
Virksomheden bag dem.
644
00:35:12,922 --> 00:35:14,381
En fabrik?
645
00:35:15,425 --> 00:35:17,970
-Laver de ikke bare flere?
-Ikke en fabrik.
646
00:35:18,054 --> 00:35:21,600
Stedet i Washington,
hvor de kontrollerer halsbåndene.
647
00:35:21,975 --> 00:35:23,185
Kontrollerer hvilke halsbånd?
648
00:35:23,685 --> 00:35:24,771
Dem alle sammen.
649
00:35:24,896 --> 00:35:31,613
Alle mutanter i det her land
er blevet tortureret og misbrugt.
650
00:35:35,201 --> 00:35:36,786
Som Rebecca.
651
00:35:38,664 --> 00:35:40,457
Andy, den her mission
652
00:35:40,540 --> 00:35:44,212
er din chance for at opnå retfærdighed
for det, de gjorde mod hende.
653
00:35:47,007 --> 00:35:48,468
Hvornår tager vi af sted?
654
00:35:50,762 --> 00:35:52,807
Med de oplysninger vi fik fra banken,
655
00:35:52,890 --> 00:35:55,435
har Sage lokaliseret Regimens serverfarm
656
00:35:55,519 --> 00:35:57,104
og trængt ind i deres sikkerhedssystem.
657
00:35:58,231 --> 00:36:01,360
Deres antimutant-forsvarsenhed
vil være ude af drift, når vi ankommer.
658
00:36:12,708 --> 00:36:14,836
-Vi er inde.
-Ingen problemer?
659
00:36:14,961 --> 00:36:16,254
Ingen overhovedet.
660
00:36:32,483 --> 00:36:34,737
Det er nyt.
661
00:36:35,195 --> 00:36:37,949
Bare noget, jeg lavede
for at minde mig om, hvor jeg kommer fra.
662
00:36:40,453 --> 00:36:42,705
Jeg har også
mine støvler med stålspids med.
663
00:36:56,640 --> 00:36:58,643
Det er for hende, Andrew.
664
00:37:19,963 --> 00:37:21,381
Vores blod er derinde.
665
00:37:21,798 --> 00:37:23,300
Og al Madelines forskning.
666
00:37:23,759 --> 00:37:24,969
Det er det hele.
667
00:37:27,305 --> 00:37:29,766
Vi skal tilintetgøre det hele
for at være i sikkerhed.
668
00:37:31,310 --> 00:37:32,561
Det er ingen anden udvej.
669
00:37:33,230 --> 00:37:34,606
Vi skal være hurtige.
670
00:37:34,773 --> 00:37:35,774
Når alarmen går,
671
00:37:35,857 --> 00:37:37,193
har vi kort tid til at komme væk.
672
00:37:47,832 --> 00:37:48,874
Lauren, nej.
673
00:37:49,083 --> 00:37:50,627
Ned med hænderne!
674
00:37:51,044 --> 00:37:53,172
Bliv, hvor du er. Du hørte ham.
675
00:37:53,673 --> 00:37:54,966
Hænderne ned.
676
00:37:59,848 --> 00:38:01,099
Reed?
677
00:38:01,725 --> 00:38:03,769
Jeg forsøgte at redde dit liv.
678
00:38:04,854 --> 00:38:06,440
Hvorfor ville du gøre det her?
679
00:38:15,117 --> 00:38:16,119
Jeg vidste, der var noget galt,
680
00:38:16,202 --> 00:38:18,705
da jeg hørte,
at Noah lod Lauren komme herind.
681
00:38:18,830 --> 00:38:20,082
Men det her?
682
00:38:20,333 --> 00:38:21,584
Ødelægge mit arbejde.
683
00:38:22,669 --> 00:38:24,046
Madeline, det, du gør, er forkert.
684
00:38:24,463 --> 00:38:28,426
Du taler om
at gøre en ende på en hel race.
685
00:38:28,551 --> 00:38:30,220
Nej.
686
00:38:30,554 --> 00:38:32,097
Jeg redder menneskeheden.
687
00:38:32,222 --> 00:38:33,808
Med videnskabeligt folkedrab.
688
00:38:34,392 --> 00:38:36,729
Reeds bedsteforældre var uhyrer.
689
00:38:36,896 --> 00:38:38,564
De myrdede tusindvis.
690
00:38:39,149 --> 00:38:42,194
Vil du have det potentiale i din familie?
I nogens?
691
00:38:42,403 --> 00:38:44,197
Du har ingen ret til at gøre det.
692
00:38:44,656 --> 00:38:46,700
-Gud skabte dem på den måde.
-Gud?
693
00:38:47,242 --> 00:38:50,288
Hvilken Gud ville forbande deres familie
med en søn som Noah?
694
00:38:50,622 --> 00:38:51,831
Eller Andrew?
695
00:38:52,958 --> 00:38:54,794
X-genet er ingen forbandelse.
696
00:38:54,919 --> 00:38:58,048
Du har set, hvem min datter er,
og hvad hun kan gøre.
697
00:38:58,131 --> 00:39:00,093
Verden er et bedre sted med hende i den.
698
00:39:00,259 --> 00:39:02,930
Vi ved begge,
hvad dine børn gjorde i Atlanta.
699
00:39:03,347 --> 00:39:04,473
Undskyld.
700
00:39:04,723 --> 00:39:06,351
Men din datter
burde aldrig være blevet født.
701
00:39:06,643 --> 00:39:07,644
Hvad?
702
00:39:08,103 --> 00:39:10,231
Vi kan triumfere, hvor Otto fejlede.
703
00:39:10,439 --> 00:39:13,193
Vi kan redde generationer
fra denne forbandelse.
704
00:39:13,610 --> 00:39:14,736
Det er mit dna.
705
00:39:15,070 --> 00:39:16,864
Det tilhører verden nu, Lauren.
706
00:39:18,366 --> 00:39:19,994
-Fjern dem.
-Nej.
707
00:39:20,244 --> 00:39:21,370
Jeg tager mig af det her.
708
00:39:21,745 --> 00:39:23,665
Du sagde,
jeg var en forbandelse for min familie.
709
00:39:26,460 --> 00:39:27,962
Vil du se en forbandelse?
710
00:39:34,178 --> 00:39:35,514
Løb!
711
00:39:36,140 --> 00:39:38,518
Lauren, løb!
712
00:39:40,353 --> 00:39:43,107
Nej.
713
00:39:46,153 --> 00:39:47,279
Tænk engang.
714
00:39:47,362 --> 00:39:49,449
Alle halsbånd i alle fængsler.
715
00:39:49,615 --> 00:39:51,660
Alle psykiatriske hospitaler.
716
00:39:52,453 --> 00:39:54,998
Så mange kræfter sluppet løs.
717
00:39:55,206 --> 00:39:58,544
I dag begynder den ægte opstand.
718
00:39:59,670 --> 00:40:02,716
Den var nær endt i vores elevator
takket være den psykopat.
719
00:40:03,175 --> 00:40:04,593
Det har fungeret perfekt.
720
00:40:05,094 --> 00:40:07,430
Rebecca tvang Andrew
til at vælge, hvem han elskede,
721
00:40:07,513 --> 00:40:08,932
og han valgte os.
722
00:40:09,350 --> 00:40:11,436
Han ofrede sig for os.
723
00:40:12,812 --> 00:40:14,564
Hænderne på hovedet. Nu!
724
00:40:18,570 --> 00:40:21,031
Vi skal tilbage til lossepladsen,
før panserne afspærrer området.
725
00:40:21,114 --> 00:40:23,826
Vi skal finde ud af,
hvad vi gør med den forræderiske skiderik.
726
00:40:23,910 --> 00:40:25,621
-Du kan begynde med at rende...
-Stille.
727
00:40:27,373 --> 00:40:28,666
Hvad er det, panserne?
728
00:40:29,167 --> 00:40:30,752
Nej, det er...
729
00:40:30,835 --> 00:40:31,962
De er her.
730
00:40:32,922 --> 00:40:33,964
Renserne!
731
00:40:39,889 --> 00:40:40,890
Få fat på ham!
732
00:40:43,936 --> 00:40:45,146
Afgang!
733
00:40:48,275 --> 00:40:50,194
-Skyd igen.
-Skyd igen.
734
00:40:51,071 --> 00:40:52,781
Tag ham med og kør. Jeg holder dem hen.
735
00:40:52,864 --> 00:40:54,241
Det kan du ikke. Du slipper aldrig væk.
736
00:40:54,784 --> 00:40:56,369
Det er, som du sagde,
737
00:40:56,452 --> 00:40:57,955
vi gør det for dem, vi elsker.
738
00:40:58,706 --> 00:41:00,499
Løb, nu!
739
00:41:18,565 --> 00:41:19,774
John!
740
00:41:19,858 --> 00:41:22,028
Løb! Se at komme væk!
741
00:42:00,995 --> 00:42:03,957
MUTANT-FÆNGSEL
ATLANTA, GEORGIA
742
00:42:14,304 --> 00:42:16,723
HURON FÆNGSEL
LANSING, MICHIGAN
743
00:42:26,403 --> 00:42:28,781
FOWLER MUTANT-SUPERMAXFÆNGSEL
AUSTIN, TEXAS
744
00:42:43,509 --> 00:42:46,220
VISTA ARREST
CHINO, CALIFORNIEN
745
00:43:30,111 --> 00:43:31,279
Nu har jeg dig.
746
00:44:02,445 --> 00:44:04,447
Oversættelse: Maria Kastberg