1 00:00:02,734 --> 00:00:04,236 على ماذا حصلت؟ - مخططات المبنى - 2 00:00:04,269 --> 00:00:05,803 مقر خدمات الحراسة، الكابيتول 3 00:00:05,837 --> 00:00:08,706 بالطبع، الخطة هي القضاء على الحكومة بالكامل؟ 4 00:00:08,740 --> 00:00:10,540 هذا الهجوم قادم 5 00:00:11,943 --> 00:00:15,180 لقد أخذتم كل شيء مني لن يتكرر ذلك مرة أخرى 6 00:00:17,949 --> 00:00:19,218 كلاريس، هيا 7 00:00:21,285 --> 00:00:23,455 لا 8 00:00:26,424 --> 00:00:27,692 هذا خطأك 9 00:00:27,725 --> 00:00:28,993 لم يكن يُفترض بها التواجد هناك 10 00:00:29,027 --> 00:00:31,229 لقد أعطيتها مكان لتنتمي له 11 00:00:31,262 --> 00:00:33,731 ...بلينك كان - توقف عن نعتي ببلينك - 12 00:00:33,765 --> 00:00:36,267 إنه الاسم الذي إختارته 13 00:00:37,534 --> 00:00:38,736 عليك العودة 14 00:00:38,770 --> 00:00:39,937 لا أعتقد أن بإمكاني ذلك 15 00:00:39,971 --> 00:00:41,571 عندما هاجمت ذلك المُطهر 16 00:00:41,605 --> 00:00:42,606 كنت تخافني 17 00:00:42,639 --> 00:00:44,510 أنا أنتمي لهنا، أنا وحش 18 00:00:44,542 --> 00:00:45,610 اليوم قد قتلت رجلاً 19 00:00:45,643 --> 00:00:46,610 إذا كنت وحشاً 20 00:00:46,643 --> 00:00:47,644 بني، إذاً أنا هكذا أيضاً 21 00:00:49,247 --> 00:00:51,416 نحن عائلتك، أنت تنتمي معنا 22 00:00:58,256 --> 00:00:59,791 آندي ولورنا رحلا 23 00:00:59,824 --> 00:01:02,193 ...تمكنا من الشعور بعدم يقين لورنا، لكن 24 00:01:02,226 --> 00:01:04,395 أعتقد أن لديهم رابطة خاصة 25 00:01:04,429 --> 00:01:06,364 من المؤسف أن علينا قتلهم 26 00:01:06,397 --> 00:01:09,200 لازال الناس يواجهون تبعات 27 00:01:09,233 --> 00:01:11,701 الخراب المدمر لأول ضحايا جماعيين 28 00:01:11,735 --> 00:01:13,770 لهجوم متحولين على الأرض الأمريكية 29 00:01:13,804 --> 00:01:15,640 كان يوجد ما يشبه الوميض في السماء 30 00:01:15,673 --> 00:01:17,408 وبعدها إنتشرت الجثث في كل مكان 31 00:01:17,442 --> 00:01:18,809 لم أشاهد شيء مثله من قبل 32 00:01:18,842 --> 00:01:21,244 أول المستجيبين في دالاس 33 00:01:21,278 --> 00:01:23,281 يفعلون كل ما في وسعهم 34 00:01:23,314 --> 00:01:24,614 لكن الآن أصبح واضح 35 00:01:24,648 --> 00:01:26,650 أن عدد القتلى سيكونوا بالآلاف 36 00:01:26,683 --> 00:01:29,220 أمي، هل سيحدث ذلك هنا؟ 37 00:01:29,253 --> 00:01:31,488 لا، عزيزتي، كل شيء سيكون على ما يرام 38 00:01:33,857 --> 00:01:36,326 أبي - آندي، تعال هنا - 39 00:01:36,359 --> 00:01:37,494 من الجيد رؤيتك 40 00:01:37,527 --> 00:01:38,895 أجل 41 00:01:38,929 --> 00:01:40,565 أعتذر إن تأخرت الطرق مزدحمة 42 00:01:40,597 --> 00:01:41,932 لم يكن عليك العودة إلى المنزل 43 00:01:41,965 --> 00:01:43,433 بالطبع كان عليّ 44 00:01:43,468 --> 00:01:44,734 معظم الآخرين كانوا بخارج الباب بمجرد 45 00:01:44,768 --> 00:01:45,902 وصول أول تقارير إخبارية 46 00:01:45,936 --> 00:01:47,404 لقد أغلقوا 47 00:01:47,437 --> 00:01:48,738 بعض المباني الحكومية، فقط كإحتياط 48 00:01:48,772 --> 00:01:50,774 مرحباً، لورين، كيف حالك؟ - أشعر بالخوف - 49 00:01:53,643 --> 00:01:56,513 يبدو الأمر وكأنه حلم سيء فحسب 50 00:01:56,546 --> 00:01:58,715 من المحتمل وجود هجمات أخرى 51 00:02:13,964 --> 00:02:15,600 الحادث في دالاس يمثل 52 00:02:15,665 --> 00:02:17,434 أعنف هجوم للمتحولين في التاريخ الأمريكي 53 00:02:18,902 --> 00:02:21,472 أعتقد أن الأخبار كافية لليوم 54 00:02:21,506 --> 00:02:24,707 الأطفال نائمين، أخيراً 55 00:02:28,478 --> 00:02:32,314 ...أردت إخبارهم أننا سنبقيهم بأمان، أن ذلك 56 00:02:32,349 --> 00:02:34,484 أن ذلك من غير الممكن أن يحدث لهم 57 00:02:34,518 --> 00:02:38,588 لكن كيف تقطع ذلك الوعد؟ 58 00:02:44,427 --> 00:02:46,229 كما تعلم، لقد تحدثنا حول نقلي 59 00:02:46,263 --> 00:02:48,264 لقسم جرائم المتحولين 60 00:02:49,698 --> 00:02:52,535 هل ترغب حقاً بفعل ذلك الآن؟ 61 00:02:52,569 --> 00:02:56,339 أعتقد فقط أن هذا يخبرنا بشيء 62 00:02:56,373 --> 00:02:59,241 هذا قتال عصرنا، كايت 63 00:03:00,544 --> 00:03:02,545 لا يمكنني الوقوف جانباً 64 00:03:02,578 --> 00:03:06,283 إنها الطريقة الوحيدة التي يمكنني التفكير بها لإبقاء أطفالنا بأمان 65 00:03:09,251 --> 00:03:12,388 لا يمكنني القول أني أشعر بالحماس لتورطك 66 00:03:12,421 --> 00:03:14,723 في منتصف ما حدث اليوم 67 00:03:14,757 --> 00:03:19,428 لكن إذا كنت تشعر أنك بحاجة لفعل ذلك، أفهم شعورك 68 00:03:31,374 --> 00:03:34,543 علينا أن نواجه ريفا الآن 69 00:03:34,577 --> 00:03:37,214 في الأربعة وعشرين ساعة القادمة تُخطط للقضاء على كل خدمات الحراسة 70 00:03:37,247 --> 00:03:39,181 ثم حكومة دانغ بكاملها 71 00:03:39,215 --> 00:03:41,451 الآلاف من الأبرياء سيموتون 72 00:03:41,484 --> 00:03:43,219 لذلك نحن مجرد ستعمل الهجوم؟ 73 00:03:43,252 --> 00:03:44,954 آخر ما وصلني، أنها كانت في حصن 74 00:03:44,987 --> 00:03:48,390 حسناً، لم يكن لدينا القدرة على مهاجمة الحصن من قبل 75 00:03:48,424 --> 00:03:49,791 الآن لدينا 76 00:03:49,824 --> 00:03:51,393 ...إذا تمكنوا من مقرات الحلقة الداخلية 77 00:03:51,427 --> 00:03:55,231 مهلاً، ترغب من آندي ولورين تدمير المبنى الشاهق؟ 78 00:03:55,264 --> 00:03:57,467 الإله يعلم أني مستعد للإطاحة بالحلقة الداخلية 79 00:03:57,500 --> 00:03:59,401 لكن لابد من وجود طريقة أخرى 80 00:03:59,435 --> 00:04:00,903 لا تتضمن قيام آندي ولورين بتدمير 81 00:04:00,936 --> 00:04:02,606 مبنى بكامله 82 00:04:02,639 --> 00:04:04,739 لا توجد طريقة أخرى 83 00:04:04,772 --> 00:04:07,711 إذا فعلنا ذلك، لن نفقد أي شخص آخر هنا 84 00:04:07,743 --> 00:04:10,145 هذا صحيح لكن لا يمكننا الانتظار 85 00:04:10,179 --> 00:04:12,448 إنه أكثر من اللازم - لا بأس - 86 00:04:12,481 --> 00:04:14,416 أعتقد أن بإمكاننا فعلها 87 00:04:14,450 --> 00:04:15,750 هل أنت واثق؟ 88 00:04:15,783 --> 00:04:17,286 بطريقة ما، أشعر كما لو أننا 89 00:04:17,319 --> 00:04:19,153 كنا نستعد لهذا منذ زمن بعيد 90 00:04:19,187 --> 00:04:20,822 يمكننا إيقاف ريفا 91 00:04:20,855 --> 00:04:23,692 لدينا هذه القوى، يمكننا أيضاً إستخدامها لهدف جيد 92 00:04:31,766 --> 00:04:33,168 إنه ما اعتقدناه 93 00:04:33,202 --> 00:04:35,404 لورنا وآندروا عادا للمتحولين تحت الأرض 94 00:04:35,437 --> 00:04:37,940 مثير للشفقة، حقاً، أعتقد أن العظمة تتخطى جيلاً 95 00:04:37,973 --> 00:04:39,474 أو ثلاثة 96 00:04:39,507 --> 00:04:40,676 ترى؟ لقد أخبرتك 97 00:04:40,709 --> 00:04:42,478 كنت أعلم أن العاهرة لورنا تسببت بقتل ماكس 98 00:04:42,511 --> 00:04:46,749 ما الذي نفعله الآن بحق الجحيم؟ - نمضي قدماً بالخطة - 99 00:04:46,781 --> 00:04:50,251 أجل، خسارتهم تمثل عائق لكن يمكن إستبدالهم 100 00:04:50,285 --> 00:04:51,853 لورنا كانت ستقطع الإتصالات 101 00:04:51,886 --> 00:04:53,688 بإستخدام قواها 102 00:04:53,721 --> 00:04:54,989 ليست فعالة بنفس المقدار 103 00:04:55,023 --> 00:04:57,825 لكن نفس الأمر يمكن تحقيقه بإستخدام المتفجرات 104 00:04:57,859 --> 00:04:59,794 ماذا عن إسقاط خدمات الحراسة؟ 105 00:04:59,827 --> 00:05:01,429 الفكرة بأكملها تقوم على أن يفعلها آندي 106 00:05:01,462 --> 00:05:03,365 أجل، هذا الجزء من الخطة يجب أن يتغير أيضاً 107 00:05:03,399 --> 00:05:06,334 لكنها ستمضي قدماً 108 00:05:06,367 --> 00:05:08,604 الآن، إذا كنت ستعذرني 109 00:05:08,637 --> 00:05:10,471 لابد لي من القيام ببعض التدريبات 110 00:05:19,547 --> 00:05:21,215 مرحباً؟ 111 00:05:21,249 --> 00:05:23,817 سيد ريان، استيقظ 112 00:05:23,850 --> 00:05:25,520 هل تعرف ما هو الوقت؟ 113 00:05:25,553 --> 00:05:27,288 حان وقت العمل 114 00:05:27,322 --> 00:05:28,889 ما الوقت الآن؟ 115 00:05:28,922 --> 00:05:31,926 لدي عمل لأصدقائك المطهرين 116 00:05:45,673 --> 00:05:47,709 أبي؟ 117 00:05:47,742 --> 00:05:49,644 هل أنت بخير؟ 118 00:05:49,677 --> 00:05:51,713 أجل، أنا بخير 119 00:05:51,746 --> 00:05:53,348 آسف 120 00:05:55,916 --> 00:05:57,985 هل أنت جاهز؟ 121 00:05:58,019 --> 00:06:00,220 أجل، من المفترض أن نُحضر أغراضنا 122 00:06:00,253 --> 00:06:02,889 ...لكن ليس لدي أي أغراض، لذا 123 00:06:06,360 --> 00:06:08,396 اعتقدت أنك كنت تتعاطى العلاج 124 00:06:10,598 --> 00:06:12,266 لقد توقفت 125 00:06:12,300 --> 00:06:13,735 لماذا؟ 126 00:06:13,768 --> 00:06:17,839 شعرت بأن عليّ مواجهة هذا الشيء 127 00:06:17,871 --> 00:06:20,607 لفترة طويلة، كنت أحاول أن أفهم كل شيء 128 00:06:20,640 --> 00:06:22,710 أجل 129 00:06:24,145 --> 00:06:25,813 أنا أيضاً 130 00:06:32,754 --> 00:06:37,257 بعدما غادرت، أردت العودة إلى المنزل مرات عديدة 131 00:06:37,290 --> 00:06:39,892 اعتقدت أني متورط بشدة فحسب 132 00:06:39,925 --> 00:06:42,229 ...لكن 133 00:06:42,262 --> 00:06:44,632 بعد ما قلته ليلة البارحة 134 00:06:44,665 --> 00:06:47,234 ...أنا 135 00:06:47,267 --> 00:06:49,770 شعرت كأنني جزء من العائلة مرة أخرى 136 00:06:54,341 --> 00:06:57,944 عندما كنت بعيداً، بدا كأن جزء مني قد تمزق 137 00:06:57,978 --> 00:07:01,448 كأني لن أصبح كامل مرة أخرى 138 00:07:01,481 --> 00:07:03,617 ستظل دائماً إبني 139 00:07:03,650 --> 00:07:05,918 لا شيء يمكن أن يغير ذلك 140 00:07:09,489 --> 00:07:11,491 يوجد الكثير من هذه الملفات في المحطات 141 00:07:11,525 --> 00:07:14,261 التي لم يعد لها وجود 142 00:07:14,294 --> 00:07:16,228 لقد رحل الناس 143 00:07:16,262 --> 00:07:17,330 ماركوس، لم يتبقى شيء لإعادة بناءه 144 00:07:17,364 --> 00:07:21,167 فقط... أحرق كل شيء 145 00:07:22,836 --> 00:07:24,772 كل هذا خطأي 146 00:07:24,806 --> 00:07:26,907 لورنا 147 00:07:26,939 --> 00:07:29,142 هذا صحيح 148 00:07:29,176 --> 00:07:31,645 لقد كنت أقاتل لأجل حلم 149 00:07:31,678 --> 00:07:34,815 حلم لمكان لنا جميعاً 150 00:07:34,848 --> 00:07:36,783 لقد صدقت كذبة ريفا 151 00:07:36,817 --> 00:07:38,885 وماتت كلاريس لهذا السبب 152 00:07:51,898 --> 00:07:55,801 لقد أخبرني ماركوس أنك رأيتها في النهاية 153 00:07:55,835 --> 00:07:59,706 أجل 154 00:07:59,739 --> 00:08:02,475 جايس تيرنر أطلق عليها النار 155 00:08:02,508 --> 00:08:05,212 كانت تصنع بوابة 156 00:08:05,245 --> 00:08:07,881 ...كنت لازلت أشعر بها، لكن 157 00:08:07,914 --> 00:08:10,250 كانت قد رحلت 158 00:08:19,492 --> 00:08:23,362 انظري، أنا... أنا آسف 159 00:08:25,699 --> 00:08:29,235 عليك وعدي بأنك ستقاتلي 160 00:08:31,437 --> 00:08:33,172 أعدك 161 00:08:34,340 --> 00:08:36,542 هذا كل شيء 162 00:08:36,575 --> 00:08:37,743 هذا آخره 163 00:08:37,776 --> 00:08:39,311 ...علينا 164 00:08:39,345 --> 00:08:41,514 علينا إحضار الستركرز والخروج 165 00:08:41,547 --> 00:08:43,582 جون، ماذا؟ 166 00:08:45,685 --> 00:08:48,254 يوجد الكثير من الشاحنات قادمة بالشارع 167 00:08:53,792 --> 00:08:55,261 المطهرين 168 00:09:04,537 --> 00:09:06,504 نحن في شقق ويستلايك 169 00:09:06,538 --> 00:09:08,707 لقد حاصرنا المبنى هل برودستار هناك؟ 170 00:09:08,741 --> 00:09:10,776 ليس هو فقط، كل أصدقائك من المتحولين تحت الأرض 171 00:09:10,809 --> 00:09:12,510 السؤال الحقيقي هو ما إذا كنا 172 00:09:12,544 --> 00:09:14,178 سندعهم يهربون مرة أخرى 173 00:09:14,212 --> 00:09:15,514 لقد قمنا بتغطية كل مخرج 174 00:09:15,548 --> 00:09:17,615 لدينا حقول متداخلة من النار في كل اتجاه 175 00:09:17,649 --> 00:09:18,884 فقط تأكد من عدم وقوف أحد في طريقنا 176 00:09:18,918 --> 00:09:20,419 الشرطة المحلية 177 00:09:20,452 --> 00:09:22,353 مستائين جداً لوفاة الضابط ويلسون بالأمس 178 00:09:22,387 --> 00:09:23,856 سينظروا في الإتجاه الآخر 179 00:09:23,889 --> 00:09:25,858 إذا كنت تريد العدالة لعائلتك 180 00:09:25,891 --> 00:09:27,592 الآن هو الوقت المناسب 181 00:09:27,625 --> 00:09:29,227 لقد إنتظرت وقتاً طويلاً لهذا 182 00:09:29,260 --> 00:09:31,763 لن أخيب ظنك 183 00:09:35,734 --> 00:09:37,769 لقد تفقدت الخلف فحسب لقد قاموا بتدبر ذلك 184 00:09:37,802 --> 00:09:39,572 والطُرق مُغلقة، خط المطهرين بعمق ثلاثة 185 00:09:39,605 --> 00:09:41,540 إذا خرجنا لخطوة واحدة سنكون في عداد الموتى 186 00:09:41,574 --> 00:09:43,374 كان علينا معرفة أنها ستتصل بريان للتخلص منا 187 00:09:43,408 --> 00:09:45,443 لن تقوم بأي مخاطرة 188 00:09:45,477 --> 00:09:47,211 الأمر لا يتعلق ببعض المتخلفين في شاحنات 189 00:09:47,245 --> 00:09:49,314 لديهم دروع جسدية، أسلحة أكبر 190 00:09:49,347 --> 00:09:51,550 إنهم منتشرون في كل مكان لا يمكننا الوصول لبعضهم 191 00:09:51,584 --> 00:09:52,884 وقاموا بتغطيتنا من كل زاوية 192 00:09:52,917 --> 00:09:55,854 يبدو أن ريفا أخذت الأمر بشكل شخصي 193 00:09:57,187 --> 00:09:59,591 إنها ليست الوحيدة التي تأخذ الأمور بشكل شخصي 194 00:10:01,192 --> 00:10:02,560 زوجي هناك - أتفهم ذلك، سيدتي - 195 00:10:02,594 --> 00:10:03,895 سنقوم بإخراجه 196 00:10:03,928 --> 00:10:05,396 سنقوم بحماية كل البشر 197 00:10:05,430 --> 00:10:07,899 سنقوم بإخراجه، حسناً؟ ثق بي 198 00:10:07,932 --> 00:10:10,401 علينا الدخول فحسب، يا رجل 199 00:10:10,435 --> 00:10:12,169 يوجد عائلات هناك 200 00:10:12,202 --> 00:10:14,305 يوجد برودستار في المبنى مع 50 رجل 201 00:10:14,339 --> 00:10:16,240 كم مات منهم ذلك اليوم؟ 202 00:10:16,274 --> 00:10:19,811 لا، إنهم يعلمون أن ليس بإمكانهم البقاء للأبد 203 00:10:19,844 --> 00:10:21,579 عليهم التحرك قريباً 204 00:10:21,613 --> 00:10:23,448 وعندما يفعلون، سنقوم بقطعهم 205 00:10:25,016 --> 00:10:27,719 علينا فعل هذا بشكل سليم، متحولي تحت الأرض ينتهون اليوم 206 00:10:29,854 --> 00:10:31,422 يا إلهي، يوجد الكثير منهم 207 00:10:31,456 --> 00:10:32,690 إنهم يضعون مُحيط 208 00:10:32,724 --> 00:10:34,291 يبدو أنهم يخططون لإنتظارنا 209 00:10:34,324 --> 00:10:35,860 لا أرغب بأي مخاطرة 210 00:10:35,893 --> 00:10:38,495 لدي بعض الأسلحة في غرفة التخزين بالأسفل 211 00:10:38,528 --> 00:10:39,697 حقاً؟ 212 00:10:39,731 --> 00:10:40,865 أنت لم تخبرني بذلك 213 00:10:40,898 --> 00:10:43,200 أنا أخبرك الآن 214 00:10:43,233 --> 00:10:45,403 إنتظر مكانك، سنعود حالاً 215 00:10:59,751 --> 00:11:01,319 ها أنت ذا 216 00:11:03,553 --> 00:11:04,889 من أين حصلت على كل تلك الأسلحة؟ 217 00:11:04,922 --> 00:11:06,391 إنها أمريكا، ريد 218 00:11:06,424 --> 00:11:07,858 المتاجر تبيعها 219 00:11:09,861 --> 00:11:12,630 انظر، ليس لدي الجين إكس 220 00:11:12,664 --> 00:11:14,832 اعتقدت أنه أفضل شيء بعده 221 00:11:18,201 --> 00:11:20,203 هل الألم شديد؟ 222 00:11:20,237 --> 00:11:22,540 ...لا، إنه فقط 223 00:11:22,573 --> 00:11:24,374 مُحبط 224 00:11:24,408 --> 00:11:27,812 كل ما أردت فعله هو حماية أطفالي 225 00:11:27,845 --> 00:11:30,781 لدي هذه القدرة، وليس هناك ما يمكنني فعله بها 226 00:11:31,849 --> 00:11:33,483 تنفس فحسب، حسناً؟ 227 00:11:33,517 --> 00:11:34,551 أجل 228 00:11:34,584 --> 00:11:36,353 سنتجاوز هذا 229 00:11:36,386 --> 00:11:38,588 أجل 230 00:11:51,268 --> 00:11:52,536 لازلت تعمل؟ 231 00:11:52,569 --> 00:11:54,604 أجل، فقط بعض الموجزات ليوم الإثنين 232 00:11:58,809 --> 00:12:00,911 هل ترغب بأخذ إستراحة؟ 233 00:12:00,944 --> 00:12:02,212 ...أنا 234 00:12:02,245 --> 00:12:03,612 الأطفال بالخارج 235 00:12:03,646 --> 00:12:05,682 مهمتك لإنقاذ العالم 236 00:12:05,716 --> 00:12:08,384 من جرائم المتحولين يمكن أن تنتظر ساعة 237 00:12:08,417 --> 00:12:11,253 أجل، أعتقد أن ساعة لن تكون مشكلة 238 00:12:11,288 --> 00:12:13,857 أجل، أعتقد أن هذه الساعة 239 00:12:13,890 --> 00:12:17,427 قد تُساعد 240 00:12:20,897 --> 00:12:22,566 العمل؟ 241 00:12:24,467 --> 00:12:25,769 ...لا، إنه 242 00:12:25,802 --> 00:12:27,204 إنها لورين 243 00:12:27,236 --> 00:12:28,371 تماسك 244 00:12:29,505 --> 00:12:30,874 مرحباً، أنا بحاجة إليك 245 00:12:30,907 --> 00:12:32,609 هل يمكنك المجيء لإحضاري، رجاءاً؟ 246 00:12:32,642 --> 00:12:34,310 مهلاً، اعتقدت أنك 247 00:12:34,343 --> 00:12:35,578 ...في حفل إيما، ماذا 248 00:12:35,611 --> 00:12:37,414 أجل، أنا هناك 249 00:12:37,447 --> 00:12:39,582 لقد حدث لي شيء، أبي 250 00:12:40,516 --> 00:12:42,619 كان هناك هجوم للمتحولين 251 00:12:42,652 --> 00:12:44,887 أنا بالخارج - هل تعرضت للأذى؟ - 252 00:12:44,920 --> 00:12:45,889 لا، لا، أنا بخير 253 00:12:45,922 --> 00:12:48,225 هل يمكنك المجيء لإحضاري فحسب، رجاءاً؟ 254 00:12:48,257 --> 00:12:49,558 ماذا حدث؟ - كان هناك هجوم للمتحولين - 255 00:12:49,592 --> 00:12:50,894 في الحفل سأذهب لإحضارها 256 00:12:50,927 --> 00:12:51,995 سأكون هناك، عزيزتي 257 00:12:55,364 --> 00:12:57,634 إذا تطلب الأمر، يمكننا إستخدام فينريس 258 00:12:57,667 --> 00:12:59,001 للإطاحة بهم جميعاً 259 00:13:00,503 --> 00:13:03,240 لا أرغب بالتفكير بذلك الآن 260 00:13:03,272 --> 00:13:05,174 أنت حقاً ترغب بقتل 261 00:13:05,208 --> 00:13:07,476 كل هؤلاء الناس؟ - أنا لا أحب إيذاء الناس - 262 00:13:07,510 --> 00:13:09,478 أعلم أنك تعتقد أني أرغب بذلك 263 00:13:09,512 --> 00:13:11,847 كل تلك الأمور التي حدثت في الحلقة الداخلية 264 00:13:11,881 --> 00:13:13,415 كل ما فعلناه 265 00:13:13,449 --> 00:13:15,251 ...حتى أسوأ الأشياء 266 00:13:15,283 --> 00:13:17,553 لقد فعلتها لأني أردت مساعدة الناس 267 00:13:22,491 --> 00:13:24,660 ماذا؟ 268 00:13:24,693 --> 00:13:26,562 الباب 269 00:13:27,630 --> 00:13:29,698 أمي أغلقته 270 00:13:29,732 --> 00:13:30,900 أجل، ماذا بحق الجحيم؟ 271 00:13:37,506 --> 00:13:39,209 مفاجأة 272 00:13:43,980 --> 00:13:46,782 على ركبتيك 273 00:13:46,816 --> 00:13:49,450 لا تتقاتلوا 274 00:13:50,753 --> 00:13:53,722 أندرو، لورين 275 00:13:53,756 --> 00:13:55,690 هل تلك طريقة مناسبة لمعاملة الضيوف؟ 276 00:13:57,760 --> 00:13:59,461 أنت تقوم بعمل رائع 277 00:13:59,495 --> 00:14:02,397 تذكر الزوجين في فصل التأمل 278 00:14:02,430 --> 00:14:04,732 الذي أخذناه في كانكون قبل ميلاد لورين؟ 279 00:14:04,766 --> 00:14:07,570 أجل، لا أتذكر قيامهم بتغطية هذا الموقف مع ذلك 280 00:14:07,603 --> 00:14:10,738 لقد أخبرتك أنه كان علينا أخذ فصل الساعتين 281 00:14:10,772 --> 00:14:12,507 المرة القادمة 282 00:14:16,544 --> 00:14:17,713 آندي؟ 283 00:14:17,746 --> 00:14:19,615 لورين 284 00:14:29,725 --> 00:14:31,193 لقد إنتهى الأمر 285 00:14:31,227 --> 00:14:33,329 كل شيء يمضي بسلاسة؟ - بسلاسة؟ - 286 00:14:33,361 --> 00:14:35,697 فايد كاد يتسبب بقتلنا بالتسلل خلال المطهرين 287 00:14:35,730 --> 00:14:38,366 لست بحاجة للتفاصيل هل حصلتم على ما جئتم لأجله؟ 288 00:14:38,399 --> 00:14:41,270 أجل، إنهم هنا ريفا 289 00:14:41,303 --> 00:14:43,538 أشعر بالقلق... لجعلهم يستخدمون قواهم هكذا 290 00:14:43,571 --> 00:14:45,007 يمكن أن ينكسروا من الممكن أن يتعرضوا لنوبة 291 00:14:45,040 --> 00:14:46,441 طالما أن المهمة ستكتمل 292 00:14:46,474 --> 00:14:49,510 في المرة التالية التي تُجري بها الإتصال من الأفضل أن تحصل على نتائج 293 00:14:49,544 --> 00:14:51,412 اختبيء خلف الصوابية السياسية 294 00:14:51,446 --> 00:14:55,350 لقد حان الوقت لمطالبة زعمائنا المُنتَخَبين 295 00:14:55,382 --> 00:14:58,220 أن يتوقفوا عن الكلام ويفعلوا شيء 296 00:14:58,254 --> 00:15:00,222 نحن نُصفر بالظلام، أيها الناس 297 00:15:00,255 --> 00:15:02,190 سيكون هناك هجوم للمتحولين 298 00:15:02,223 --> 00:15:04,860 عندما يحدث، هل ستكون أمريكا على إستعداد؟ 299 00:15:04,894 --> 00:15:07,462 على الإطلاق - ...حان وقت أخذ - 300 00:15:08,596 --> 00:15:10,899 هل يوجد أي شيء؟ هل تراهم؟ 301 00:15:22,677 --> 00:15:25,413 لازلت أواجه مشكلة في التتبع استمر برؤية كلاريس في كل مكان 302 00:15:25,446 --> 00:15:26,413 ...أنا أحاول، لكن 303 00:15:33,655 --> 00:15:35,391 الأخوات فروست كن هنا 304 00:15:35,423 --> 00:15:36,623 لقد حاصر المطهرين المبنى 305 00:15:36,657 --> 00:15:38,226 كيف حدث هذا؟ 306 00:15:38,259 --> 00:15:40,794 فايد - يا إلهي، أكره ذلك الرجل - 307 00:15:40,827 --> 00:15:42,397 خطة ريفا تعتمد على تدمير 308 00:15:42,429 --> 00:15:43,665 مقر خدمة الحراسة 309 00:15:43,698 --> 00:15:45,633 ...إذا تمكنت من آندي ولورين 310 00:15:45,667 --> 00:15:47,768 علينا الوصول لهم - أنا موافق تماماً - 311 00:15:47,801 --> 00:15:49,804 كيف سنخرج من هنا؟ 312 00:15:49,837 --> 00:15:51,972 يمكنني تحريك السيارات عند الحاجز وإيقاف الرصاص 313 00:15:52,005 --> 00:15:54,742 ليس من كل الإتجاهات لقد قاموا بتغطية كل زاوية 314 00:15:54,776 --> 00:15:57,412 إنها مُحقة، المكان أشبه بحائط بالخارج 315 00:15:57,444 --> 00:15:58,980 لا يوجد سبيل لإجتيازه - أنت بحاجة لطريق للمرور؟ - 316 00:15:59,013 --> 00:16:00,815 يمكن أن أصنع واحد 317 00:16:00,848 --> 00:16:03,851 جون، هذا جنون - يمكن أن ينجح هذا - 318 00:16:03,885 --> 00:16:05,420 لقد قاموا حاصروا الشارع بكامله 319 00:16:05,452 --> 00:16:07,288 يرغب جايس تيرنر 320 00:16:07,322 --> 00:16:08,689 بالمتحولين تحت الأرض لكن بعد ما حدث 321 00:16:08,722 --> 00:16:09,857 في مجمع المطهرين 322 00:16:09,891 --> 00:16:12,360 إنه يريدني إذا خرجت هناك 323 00:16:12,393 --> 00:16:13,527 سيقوم بإلقاء كل شيء تجاهي 324 00:16:13,560 --> 00:16:15,363 قد يكون ذلك وقت كافي لكم، يا رفاق 325 00:16:15,396 --> 00:16:16,830 للقيادة للخارج من هنا - جون، لا، جون - 326 00:16:16,863 --> 00:16:18,498 يمكن أن يتحمل جسدك الكثير من الضرر 327 00:16:18,532 --> 00:16:19,800 لكنك بالكاد مضاد للرصاص 328 00:16:19,833 --> 00:16:21,467 لقد كدت تموت في ذلك المجمع 329 00:16:21,500 --> 00:16:23,537 كايتلين، أنا فقط بحاجة للصمود بما يكفي 330 00:16:23,570 --> 00:16:25,739 لإبعادهم عن البوابة 331 00:16:27,841 --> 00:16:29,344 انظر، جون، يمكنني المساعدة 332 00:16:29,377 --> 00:16:31,212 ...يمكننا - لا، لا يمكننا المخاطرة - 333 00:16:31,244 --> 00:16:32,713 على أربعتكم الوصول إلى لورين وآندي 334 00:16:32,746 --> 00:16:34,548 عليك إيقاف ريفا - أخي - 335 00:16:34,581 --> 00:16:37,184 هل تعلم ما سيفعلوه بك؟ 336 00:16:37,217 --> 00:16:38,919 جايس تورنر أخذ كلاريس مني 337 00:16:40,989 --> 00:16:43,323 لا يمكنه فعل أي شيء أسوأ 338 00:17:40,280 --> 00:17:41,848 إنه هو، أطلقوا النار 339 00:18:01,468 --> 00:18:03,669 ماذا تنتظروا؟ أطلقوا النار عليه 340 00:18:57,323 --> 00:18:59,657 الشاحنة، على الشاحنة 341 00:19:06,799 --> 00:19:08,666 اذهب للعثور عليه 342 00:19:17,476 --> 00:19:19,144 لا يوجد رجال شرطة بعد - لنتمنى - 343 00:19:19,177 --> 00:19:20,879 أن الحظ سيحالفنا حتى نصل إلى خدمات الحراسة 344 00:19:20,912 --> 00:19:22,481 إنهم يستخدمون 345 00:19:22,515 --> 00:19:24,182 أنفاق مورلوك للإنتقال حول المدينة 346 00:19:24,215 --> 00:19:26,318 "يوجد بعض فتحات التدفئة في تقاطع "إلم" و"الخامس عشر 347 00:19:26,352 --> 00:19:27,887 حسناً، سأذهب بذلك الإتجاه 348 00:19:27,920 --> 00:19:30,356 هل أنت بخير؟ 349 00:19:31,357 --> 00:19:32,892 لا يمكنني إيقافها فحسب 350 00:19:32,925 --> 00:19:34,459 لا بأس 351 00:19:34,492 --> 00:19:36,761 لقد تمكنا من الخروج 352 00:19:39,598 --> 00:19:42,901 ليس عليك الخوف من المتحولين 353 00:19:42,934 --> 00:19:45,136 سأقوم بحمايتك 354 00:19:45,170 --> 00:19:48,705 هكذا أمور تجعلك أقوى 355 00:19:48,739 --> 00:19:50,241 ماذا تعني؟ 356 00:19:52,210 --> 00:19:54,345 ...هل تذكر 357 00:19:54,379 --> 00:19:55,914 هل تذكر 7/15؟ 358 00:19:57,449 --> 00:19:59,851 كم كان ذلك اليوم مُخيفاً؟ 359 00:20:01,587 --> 00:20:04,589 ...مشاهدة الأخبار على التليفزيون طوال اليوم 360 00:20:04,622 --> 00:20:07,825 متسائلاً: لماذا؟ 361 00:20:07,859 --> 00:20:10,727 شيء ما تغير بي ذلك اليوم 362 00:20:10,762 --> 00:20:12,730 ...كنت أعلم أن بشكل ما 363 00:20:12,764 --> 00:20:15,333 ...أن عليّ أن أكون جزء منه، أن 364 00:20:15,366 --> 00:20:18,002 أن بإمكاني إحداث فرق 365 00:20:18,036 --> 00:20:20,338 أني بحاجة لذلك 366 00:20:20,371 --> 00:20:22,641 وأعتقد أن ذلك عملنا 367 00:20:24,375 --> 00:20:26,377 ...عندما تحدث أمور فظيعة 368 00:20:26,411 --> 00:20:30,881 ...مثل 7/15 وما حدث لك الليلة 369 00:20:30,914 --> 00:20:34,452 علينا معرفة ما تعنيه 370 00:20:35,986 --> 00:20:38,657 وكيف تجعلنا أفضل 371 00:20:41,725 --> 00:20:43,962 أبي؟ 372 00:20:47,432 --> 00:20:50,367 أنا بحاجة لإخبارك بشيء 373 00:20:50,401 --> 00:20:51,669 حسناً 374 00:20:55,906 --> 00:20:58,576 ما الأمر؟ 375 00:21:01,945 --> 00:21:04,215 سأحميك دائماً 376 00:21:04,249 --> 00:21:06,350 أعدك 377 00:21:08,286 --> 00:21:09,586 كدنا نصل 378 00:21:09,620 --> 00:21:11,355 إنه بالقرب 379 00:21:13,191 --> 00:21:14,558 لا - رجاءاً - 380 00:21:14,591 --> 00:21:16,594 لازلتم تقاومون، أقترح أن تتهذبوا 381 00:21:16,628 --> 00:21:17,729 أو سنقوم بتهذيبكم 382 00:21:17,761 --> 00:21:20,564 توقفوا عن المقاومة 383 00:21:20,597 --> 00:21:22,332 توقفوا عن المقاومة 384 00:21:24,501 --> 00:21:26,903 ما الذي تريده منا؟ 385 00:21:26,937 --> 00:21:29,274 نحن بحاجة لبعض المساعدة لتدمير مبنى 386 00:21:29,307 --> 00:21:31,508 رجاءاً، لا تجعلنا نجبرك سيمضي الأمر بشكل أسهل 387 00:21:31,541 --> 00:21:32,976 إذا تعاونتم - لكن إذا كنتم ترغبون بفعلها - 388 00:21:33,010 --> 00:21:34,877 بالطريقة الصعبة، هذا سينجح أيضاً 389 00:21:36,647 --> 00:21:38,416 لقد تركت والدينا ليُقتلوا من قِبل المطهرين 390 00:21:38,449 --> 00:21:40,584 سينال المطهرين ما يستحقوه 391 00:21:40,617 --> 00:21:42,687 اعتقدت أن الهدف 392 00:21:42,720 --> 00:21:44,589 من فعل هذا هو مساعدة المطهرين 393 00:21:44,622 --> 00:21:47,190 هذه حرية المتحولين؟ ...إجبارنا 394 00:21:47,224 --> 00:21:48,325 لا نرى الأمر كإجبار 395 00:21:48,358 --> 00:21:49,427 أحياناً 396 00:21:49,460 --> 00:21:51,428 الناس يحتاجون بعض المساعدة لرؤية النور 397 00:21:51,461 --> 00:21:53,363 لذا نريهم إياه 398 00:21:55,732 --> 00:21:57,634 مهلاً - ما الأمر؟ - 399 00:21:57,668 --> 00:21:59,969 أنت تعلم ما سيحدث إذا إستمرينا بدفعهم هكذا 400 00:22:00,002 --> 00:22:01,305 لقد سمحنا لك بمحاولة التفاهم معهم 401 00:22:01,338 --> 00:22:02,606 لقد إتخذوا خيارهم 402 00:22:02,639 --> 00:22:04,508 سنقوم بكسرهم ربما لن يتعافوا مرة أخرى 403 00:22:04,542 --> 00:22:07,678 ليس كأن ريفا ستدعهم يعيشوا بعد ما فعلوه 404 00:22:07,711 --> 00:22:09,781 قد يكونوا مفيدين أيضاً 405 00:22:09,813 --> 00:22:12,516 الآن، لننتهي من الأمر 406 00:22:12,549 --> 00:22:14,484 انهض 407 00:22:49,586 --> 00:22:51,520 جون برودستار، تبدو وكأنك بحاجة 408 00:22:51,554 --> 00:22:52,756 لبعض المساعدة 409 00:22:52,789 --> 00:22:54,890 كيف وجدتني؟ 410 00:22:54,924 --> 00:22:57,259 أعرف كل نفق وزقاق في المدينة 411 00:22:57,293 --> 00:22:58,729 أعلم أن لدينا خلافاتنا 412 00:22:58,762 --> 00:22:59,763 أعلم أنك تكرهني 413 00:22:59,796 --> 00:23:00,895 لكن 414 00:23:00,929 --> 00:23:03,767 ...من أجل كلاريس 415 00:23:03,800 --> 00:23:05,502 آمل أن تكرههم أكثر 416 00:23:08,705 --> 00:23:10,706 لا أريد مساعدتكم 417 00:23:11,873 --> 00:23:13,275 فقط دعني أقاتل 418 00:23:13,309 --> 00:23:14,544 تعني أن أدعك تموت؟ 419 00:23:14,578 --> 00:23:16,911 المطهرين سيكونوا هنا قريباً 420 00:23:16,945 --> 00:23:18,447 لإنهاء ما بدأوه 421 00:23:18,481 --> 00:23:21,883 الرجل الذي قتل بلينك هناك 422 00:23:21,916 --> 00:23:24,920 أنت تدين لها بأن لا تتركه يقتلك أيضاً 423 00:23:26,622 --> 00:23:29,959 كلما زادت الطاقة التي أمتصها كلما إزداد ما يمكنني إرساله لهم 424 00:23:32,261 --> 00:23:33,396 اضربني 425 00:23:45,975 --> 00:23:47,843 مرة أخرى 426 00:23:49,512 --> 00:23:51,279 مرة أخرى 427 00:23:53,849 --> 00:23:55,451 هل أقاطع شيئاً ما؟ 428 00:23:55,484 --> 00:23:56,719 لقد إنتهيت 429 00:23:56,752 --> 00:23:58,920 لقد إنتهيت، سيد برودستار 430 00:24:01,656 --> 00:24:04,159 ...إسمي 431 00:24:04,193 --> 00:24:06,494 هو ثندربيرد 432 00:24:31,786 --> 00:24:34,222 أنا مستعد لرؤية طفلتي الصغيرة فقط افعلها، يا رجل 433 00:24:35,524 --> 00:24:37,525 اقتلني 434 00:24:55,210 --> 00:24:56,612 لقد حان الوقت 435 00:24:56,645 --> 00:24:58,613 أنت تعلم سبب وجودك هنا 436 00:24:58,646 --> 00:24:59,949 رجاءاً 437 00:24:59,981 --> 00:25:01,650 من فضلك لا تجبرنا على فعل هذا 438 00:25:10,725 --> 00:25:11,660 أنت تؤذيها 439 00:25:11,694 --> 00:25:12,861 إذاً عليك 440 00:25:12,894 --> 00:25:13,895 إيقاف المقاومة 441 00:25:16,197 --> 00:25:19,434 ايسمي، في انتظار شيء؟ 442 00:25:27,374 --> 00:25:29,544 حان وقت إمساك الأيادي 443 00:25:39,219 --> 00:25:40,488 جيد 444 00:25:40,522 --> 00:25:42,924 الآن، إسترخي وتجاوز الأمر فحسب 445 00:26:30,604 --> 00:26:33,272 اقترب أكثر وسيموتوا 446 00:26:33,306 --> 00:26:34,575 ما كان عليكم المجيء 447 00:26:34,608 --> 00:26:35,709 ليس عليك أن تفعل هذا 448 00:26:35,742 --> 00:26:36,811 فقط أعطهم لنا وسنذهب 449 00:26:36,844 --> 00:26:37,745 فات الأوان 450 00:26:37,779 --> 00:26:39,479 إنهم لنا الآن 451 00:26:39,513 --> 00:26:41,415 اقتلوهم - اقتلوهم جميعاً - 452 00:26:42,182 --> 00:26:43,149 لا 453 00:26:43,182 --> 00:26:44,484 لا - رجاءاً - 454 00:26:44,518 --> 00:26:46,219 ريد، ابتعد عن الطريق 455 00:26:46,253 --> 00:26:48,387 ماركوس، لا، سيقتلونهم 456 00:26:48,421 --> 00:26:50,424 أندي، لورين،عليكم أن تقاتلوا 457 00:26:50,457 --> 00:26:51,425 تذكروا من تكونوا 458 00:26:53,694 --> 00:26:56,330 إيسمي، إيسمي، انظري لي 459 00:26:58,865 --> 00:27:01,468 لقد أخبرتيني تلك القصة حول ما فعله البشر بك 460 00:27:01,501 --> 00:27:03,837 عندما كنا صغار لقد أجبروك 461 00:27:03,870 --> 00:27:06,373 على إستخدام قواك لفعل أمور كرهتيها 462 00:27:07,541 --> 00:27:09,308 كيف هذا مختلف؟ 463 00:27:10,677 --> 00:27:12,746 ايسمي، ما خطبك؟ 464 00:27:12,779 --> 00:27:13,646 ...أنا 465 00:27:13,679 --> 00:27:15,247 لا استطيع 466 00:27:15,281 --> 00:27:16,683 لا يوجد "أنا"، إيسمي 467 00:27:16,717 --> 00:27:18,584 لا يوجد سوى "نحن"، أنت لا شيء 468 00:27:18,618 --> 00:27:20,186 لا، إنها ليست لا شيء 469 00:27:21,153 --> 00:27:22,188 إنها صديقتي 470 00:27:23,457 --> 00:27:25,157 ماركوس، الآن 471 00:27:26,292 --> 00:27:27,628 لا 472 00:27:32,733 --> 00:27:35,334 يا إلهي 473 00:27:35,368 --> 00:27:37,604 الشرطة قريبة، يمكنك الهرب في الأنفاق 474 00:27:37,638 --> 00:27:38,704 ماذا عنك؟ 475 00:27:38,738 --> 00:27:39,839 لا أستطيع تركهم، اذهب فحسب 476 00:27:39,872 --> 00:27:41,942 اذهب - هيا - 477 00:27:41,975 --> 00:27:43,175 سأتولى أمرك 478 00:27:43,209 --> 00:27:45,678 يا إلهي 479 00:27:52,485 --> 00:27:56,222 أخبرتني ايسمي القليل عن طريقة عمل قواهم 480 00:27:56,255 --> 00:27:57,556 عندما يجبرون الناس على القيام ببعض الأمور 481 00:27:57,590 --> 00:27:59,792 إنهم يذهبون ضد كل شيء يهتمون لأمره 482 00:27:59,825 --> 00:28:01,327 ...إنه 483 00:28:01,360 --> 00:28:03,229 إنه يسبب الضرر - عندما - 484 00:28:03,262 --> 00:28:04,362 حاولوا ترك الحلقة الداخلية 485 00:28:04,397 --> 00:28:06,298 إبعادي عن إبنتنا 486 00:28:06,332 --> 00:28:07,801 ...كان بمثابة 487 00:28:07,834 --> 00:28:09,635 أن عقلي معيب 488 00:28:09,669 --> 00:28:12,238 أعتقد أنهم محظوظين لكونهم أحياء 489 00:28:13,539 --> 00:28:15,641 ...أمي، أبي، أنا 490 00:28:15,675 --> 00:28:16,842 أنا آسف للغاية 491 00:28:16,876 --> 00:28:19,377 لما تتأسف؟ 492 00:28:19,411 --> 00:28:20,579 المبنى 493 00:28:21,414 --> 00:28:22,381 لقد دمرناه 494 00:28:22,415 --> 00:28:23,850 كل هؤلاء الناس 495 00:28:23,884 --> 00:28:25,383 لا، لم يكن ذلك خطأك 496 00:28:25,417 --> 00:28:27,420 أنت لم تفعل أي شيء 497 00:28:27,453 --> 00:28:30,589 لم يكن بإمكانك التحكم بقواك 498 00:28:30,623 --> 00:28:31,891 كان بإمكاننا قتلك 499 00:28:31,924 --> 00:28:33,859 لقد أنقذتنا 500 00:28:33,894 --> 00:28:36,562 لدينا الفرصة لإيقاف ما على وشك أن يحدث 501 00:28:36,595 --> 00:28:37,863 بسببك 502 00:28:37,897 --> 00:28:40,365 لقد رأيت كم قاتلتم بشدة 503 00:28:40,398 --> 00:28:42,535 أنا فخور جداً بكما 504 00:28:44,536 --> 00:28:46,438 علينا أن نتحرك 505 00:28:46,471 --> 00:28:47,740 إنهم غير جاهزين للقتال 506 00:28:47,773 --> 00:28:49,341 بالكاد يمكنهم المشي - حسناً - 507 00:28:49,375 --> 00:28:50,776 يمكننا إيصالهم لساحة الخردة 508 00:28:50,810 --> 00:28:52,545 لا يمكن أن نتركهم هنا فحسب 509 00:28:52,578 --> 00:28:53,746 كايت، أكره الأمر أيضاً 510 00:28:53,779 --> 00:28:55,547 لكنهم لن يكونوا آمنين أبداً 511 00:28:55,580 --> 00:28:57,183 بينما ريفا هناك 512 00:28:57,215 --> 00:29:00,418 إذا لم نوقفها الآن، فربما لن نحظى أبداً بالفرصة 513 00:29:15,167 --> 00:29:16,401 هذا هو المبنى 514 00:29:18,403 --> 00:29:19,871 إنه كبير 515 00:29:19,904 --> 00:29:21,706 أجل الطوابق العليا هي الدائرة الداخلية 516 00:29:21,740 --> 00:29:23,374 كيف نصل هناك؟ 517 00:29:23,408 --> 00:29:25,577 يوجد مرآب خاص للسيارات مع مصعد للشحن 518 00:29:25,610 --> 00:29:27,312 ماذا عن الحراس والأمن؟ 519 00:29:27,345 --> 00:29:28,480 الأمن في الخارج 520 00:29:28,513 --> 00:29:30,715 يمكنني إدخالنا بمجرد أن نكون هناك 521 00:29:30,749 --> 00:29:32,751 معظم قوم ريفا سيكونوا بالخارج مع فريق هجوم 522 00:29:32,784 --> 00:29:35,420 حسناً، حتى لوحدها، ريفا سيئة بما فيه الكفاية 523 00:29:35,453 --> 00:29:37,123 انظر، عندما تهاجمنا، لن نكون قادرين على التفكير 524 00:29:37,156 --> 00:29:39,290 لن نكون قادرين على التحكم بقوانا 525 00:29:39,324 --> 00:29:41,359 فقط قل لي هذا 526 00:29:43,695 --> 00:29:46,131 إذا أوقفنا ريفا، هذا ينتهي؟ 527 00:29:46,164 --> 00:29:47,832 بدونها، كل شيء ينهار 528 00:30:09,188 --> 00:30:10,454 هل هذا آمن؟ ...هذا 529 00:30:10,487 --> 00:30:11,455 أعلم ما أفعله 530 00:30:11,488 --> 00:30:13,458 لازالت كالطريقة القديمة 531 00:30:13,491 --> 00:30:14,793 كما تعلم، لا يُفترض بالفريق إستخدام 532 00:30:14,826 --> 00:30:15,960 هذه المتفجرات على الإطلاق 533 00:30:15,994 --> 00:30:17,427 لو كان ماكس هنا، ما كنا لنحتاج 534 00:30:17,461 --> 00:30:18,363 أي من هذا الهراء 535 00:30:19,330 --> 00:30:21,298 إذا نجح ذلك في إتمام المهمة 536 00:30:21,331 --> 00:30:22,466 ذلك يناسبني 537 00:30:23,635 --> 00:30:25,204 ماذا بحق الجحيم؟ 538 00:30:32,309 --> 00:30:34,212 ...حسناً، إذن، أين 539 00:30:34,245 --> 00:30:35,979 هذا المصعد؟ - على الجانب الآخر - 540 00:30:38,249 --> 00:30:39,551 احتمي 541 00:31:09,781 --> 00:31:11,582 لنصل للمصعد، هيا 542 00:31:13,684 --> 00:31:15,286 هيا 543 00:31:16,286 --> 00:31:17,588 مهلاً 544 00:31:25,263 --> 00:31:26,697 حسناً، لنذهب 545 00:31:29,600 --> 00:31:31,335 ريد 546 00:31:44,948 --> 00:31:46,582 ضربة جيدة 547 00:31:50,621 --> 00:31:52,388 يبدو أنهم مشغولون 548 00:31:52,421 --> 00:31:54,591 لن يكون لدينا وقت لانتظارهم، يجب عليّ 549 00:31:54,625 --> 00:31:57,261 الصعود وحدي، قم بتغطيتي وسأصل للمصعد 550 00:31:57,294 --> 00:31:59,462 ما الذي تتحدث عنه؟ لدينا فرصة ضئيلة 551 00:31:59,496 --> 00:32:00,731 بوجودنا نحن الأربعة - انصت لي - 552 00:32:02,266 --> 00:32:03,734 ريفا تجعل الناس يفقدون التحكم على قواهم 553 00:32:03,767 --> 00:32:05,736 وبالفعل لا أتحكم بقدراتي 554 00:32:05,769 --> 00:32:07,371 يمكننا إستخدام ذلك، علينا ذلك 555 00:32:08,939 --> 00:32:10,874 ما الذي تقوله؟ - منذ أن توقفت عن علاجي - 556 00:32:10,908 --> 00:32:14,912 النوبات أصبحت أكثر شدة، أكثر شيوعاً 557 00:32:14,945 --> 00:32:17,747 نعلم من الدكتور ريسمان أن الطاقة في النهاية 558 00:32:17,780 --> 00:32:20,584 ستمزقني، بالكاد يمكنني التحكم بها الآن 559 00:32:20,617 --> 00:32:22,151 ريد - إذا كانت - 560 00:32:22,184 --> 00:32:23,886 ستهاجمني ويتم إطلاق قواي؟ 561 00:32:23,921 --> 00:32:26,757 ذلك من شأنه أن يقتلك - وكل من يتواجد معي - 562 00:32:26,790 --> 00:32:29,759 لكن ربما يوقفها 563 00:32:29,792 --> 00:32:32,161 انصت، طالما أخبرتني 564 00:32:32,194 --> 00:32:34,497 أن تلك الأمور تحدث لسبب، وقد كنت مُحق - لا - 565 00:32:34,530 --> 00:32:36,633 اعتني بعائلتنا، اعتني بأطفالنا 566 00:32:36,667 --> 00:32:38,335 ...لا، لا، لا، لا يمكنك فعل هذا، لا يمكنك 567 00:32:38,368 --> 00:32:39,937 عليّ ذلك إنها الطريقة الوحيدة 568 00:32:44,707 --> 00:32:46,910 أحبك 569 00:32:46,944 --> 00:32:48,844 ريد 570 00:32:48,878 --> 00:32:49,946 هناك 571 00:33:05,828 --> 00:33:07,964 أحبك 572 00:33:20,576 --> 00:33:23,379 هل صدقت ذلك؟ 573 00:33:23,412 --> 00:33:25,381 ما قلته إلى لورين في السابق 574 00:33:25,414 --> 00:33:28,217 حول حدوث الأمور لسبب 575 00:33:28,250 --> 00:33:30,519 هل كنت تُنصت؟ - ربما - 576 00:33:32,488 --> 00:33:33,956 لا أعلم 577 00:33:33,990 --> 00:33:36,359 لقد كنت أحاول جعلها ترى أن من الممكن أن شيئاً جيد 578 00:33:36,392 --> 00:33:39,462 يمكن أن يأتي من هذا 579 00:33:39,494 --> 00:33:42,831 أعتقد أنه أعمق من ذلك 580 00:33:42,864 --> 00:33:45,167 أعتقد أن 581 00:33:45,201 --> 00:33:50,239 تحدياتنا ومآسينا لها غرض 582 00:33:52,008 --> 00:33:54,809 ربما هذا صحيح 583 00:33:54,843 --> 00:33:59,315 أحياناً أعتقد أن لدي دور للقيام به 584 00:33:59,348 --> 00:34:02,218 في كل هذا، في وضع المتحولين 585 00:34:02,251 --> 00:34:04,185 لإبقائنا جميعاً بأمان 586 00:34:06,188 --> 00:34:08,556 أتمنى لو علمت ما كان 587 00:34:38,220 --> 00:34:41,756 مات المئات من أبطال أمريكا اليوم في هجوم جبان 588 00:34:41,790 --> 00:34:45,794 على خدمات الحراسة من قبل الإرهابيين المتحولين 589 00:34:45,827 --> 00:34:48,463 يجب أن تبجيل تضحياتهم 590 00:34:48,496 --> 00:34:50,265 الدفاع عن أمريكا التي نحبها 591 00:34:50,298 --> 00:34:52,468 وأقسمنا الولاء على حمايتها 592 00:34:52,501 --> 00:34:55,870 حان الوقت لتحديد ما يجعلنا أمريكيين 593 00:34:55,904 --> 00:34:58,441 ريفا، لقد انتهى الأمر - ...إعادة تقييم المعايير - 594 00:34:58,474 --> 00:35:01,142 ...لذا 595 00:35:01,176 --> 00:35:04,112 أكثر مخيبي الأمل من فون ستركرز 596 00:35:04,145 --> 00:35:07,315 يا لها من مفاجأة اعتقدت 597 00:35:07,348 --> 00:35:09,451 أنه سيرسلون شخص أكثر صعوبة 598 00:35:12,787 --> 00:35:14,755 لقد كنت أراقبك 599 00:35:14,788 --> 00:35:16,324 بمرور السنوات، كما تعلم 600 00:35:16,357 --> 00:35:18,159 القتال ضد المتحولين 601 00:35:18,193 --> 00:35:20,962 القتال من أجلهم، مقاومة قواك كمتحول 602 00:35:22,664 --> 00:35:25,666 أنت مرتبك جداً 603 00:35:25,699 --> 00:35:27,635 ربما في السابق 604 00:35:27,669 --> 00:35:29,670 ليس بعد الآن 605 00:35:29,703 --> 00:35:31,473 عليك إيقاف هذا 606 00:35:31,506 --> 00:35:33,741 لماذا أتوقف الآن؟ لقد بدأنا للتو 607 00:35:33,775 --> 00:35:35,642 وأنا لست متأكد إذا كنت 608 00:35:35,676 --> 00:35:37,745 تنتبه، لكن هذه الثورة 609 00:35:37,779 --> 00:35:39,780 تتقدم بطريقة أو بأخرى 610 00:35:41,216 --> 00:35:43,251 البشر والمتحولين لم يتمكنوا من العيش معاً في السابق 611 00:35:43,284 --> 00:35:46,354 لأنك والمطهرين تأكدتم من عدم إمكانية ذلك 612 00:35:46,387 --> 00:35:49,156 رجاءاً، لقد ساعدت فقط بالتعجيل بالمحتوم 613 00:35:49,189 --> 00:35:51,259 كما تعلم، أجدادك فهموا 614 00:35:51,292 --> 00:35:53,294 المطلوب لصنع وطن 615 00:35:53,328 --> 00:35:56,196 من المؤسف أنك لم تفعل أبداً 616 00:35:56,230 --> 00:35:59,500 لا يمكنك بناء أمة على قتل الأبرياء 617 00:35:59,533 --> 00:36:01,268 اقرأ كتبك التاريخية 618 00:36:01,301 --> 00:36:03,605 هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكنك من خلالها بناء أمة 619 00:36:03,637 --> 00:36:06,140 هذا مؤسف حقاً 620 00:36:06,173 --> 00:36:08,675 كان يمكن أن يعيش إسم عائلتك للأبد 621 00:37:36,495 --> 00:37:38,965 لقد أردت قوى فون ستركرز؟ 622 00:37:42,603 --> 00:37:45,471 إنها لك 623 00:38:00,819 --> 00:38:02,421 لنذهب 624 00:38:24,711 --> 00:38:26,778 لم نكن هناك عندما فقدناك 625 00:38:26,811 --> 00:38:30,182 وسنعيش مع ذلك لبقية حياتنا 626 00:38:36,955 --> 00:38:39,458 لكن نعلم ما فعلته 627 00:38:39,492 --> 00:38:41,793 ما فعلته لنا جميعاً 628 00:38:50,870 --> 00:38:53,872 لقد مت لكي نكون معاً 629 00:38:56,908 --> 00:38:59,679 لكي نتعافى 630 00:39:06,484 --> 00:39:09,322 لقد مت لإيقاف الكراهية 631 00:39:15,160 --> 00:39:16,827 وقد مت 632 00:39:16,861 --> 00:39:19,498 حتى يمكننا التواجد مع أحبائنا 633 00:39:19,532 --> 00:39:23,168 أحبك، أوروريتا نحن هنا 634 00:39:23,201 --> 00:39:25,504 سنكون معاً قريباً، طفلتي 635 00:39:25,538 --> 00:39:27,739 للأبد 636 00:39:32,744 --> 00:39:34,747 لازلنا نقاتل 637 00:39:34,780 --> 00:39:38,149 سيد ريان، أي تعليق على التقارير المتعلقة بتورطك في الهجوم؟ 638 00:39:38,183 --> 00:39:39,517 ليس لدي ما أقوله 639 00:39:39,551 --> 00:39:41,152 نحن نقاتل بطرق 640 00:39:41,186 --> 00:39:43,355 لم تكن ممكنة في السابق 641 00:39:43,388 --> 00:39:48,493 في الواقع، لدي ما أقوله 642 00:39:48,526 --> 00:39:50,696 لقد حان الوقت أن أعترف بجرائمي 643 00:39:50,730 --> 00:39:52,229 سيد ريان، سيد ريان 644 00:39:52,263 --> 00:39:53,698 ماذا تعني بالتحديد؟ 645 00:39:53,732 --> 00:39:55,500 لقد كنت أقود بشكل سري 646 00:39:55,533 --> 00:39:58,370 المطهرين لأكثر من خمس سنوات 647 00:40:09,814 --> 00:40:12,717 سنستمر بالقتال، لكن أرغب منك أن تعرف 648 00:40:14,819 --> 00:40:16,388 أحبك، أبي 649 00:40:17,921 --> 00:40:19,391 أحبك، أبي 650 00:40:21,726 --> 00:40:23,695 وداعاً، ريد 651 00:40:39,577 --> 00:40:42,713 أعلم أنه وقت صعب للإلتقاء به 652 00:40:42,746 --> 00:40:44,582 لكن الوضع تفاقم 653 00:40:44,616 --> 00:40:47,252 المورلوكس في العاصمة رحلوا 654 00:40:47,285 --> 00:40:48,887 لكن في الأسابيع القليلة الماضية تواصلت 655 00:40:48,919 --> 00:40:50,954 مع بعض الناس في مدن أخرى 656 00:40:50,988 --> 00:40:52,556 أسمع أمور 657 00:40:52,589 --> 00:40:54,659 ريفا بايج ربما رحلت 658 00:40:54,692 --> 00:40:56,895 لكن شرارة إنتفاضة المتحولين لم تنطفيء 659 00:40:56,927 --> 00:40:58,429 وماذا يعني ذلك؟ 660 00:40:58,462 --> 00:41:00,665 أن مجموعات المتحولين تجتمع 661 00:41:00,698 --> 00:41:03,267 البعض في البرية، البعض في المدن 662 00:41:03,300 --> 00:41:05,269 ما علاقة ذلك بنا؟ 663 00:41:05,302 --> 00:41:07,639 الناس سمعوا بهذه المجموعة 664 00:41:08,639 --> 00:41:10,274 ما حدث مع المطهرين 665 00:41:10,307 --> 00:41:12,276 تضحية عائلتك 666 00:41:12,310 --> 00:41:14,511 سيحتاجوا الى المساعدة 667 00:41:14,545 --> 00:41:15,780 القيادة 668 00:41:15,814 --> 00:41:18,248 حسناً، هل يفهمون 669 00:41:18,282 --> 00:41:19,850 أن متحولي تحت الأرض لم يعودوا موجودين؟ 670 00:41:21,719 --> 00:41:22,952 لا بأس، ماركوس 671 00:41:22,985 --> 00:41:25,289 سنصنع واحدة جديدة 672 00:41:25,322 --> 00:41:27,291 جيد 673 00:41:29,193 --> 00:41:32,362 يوجد بعض المخيمات ليست بعيدة جداً من هنا 674 00:41:32,396 --> 00:41:34,197 جون، ما الأمر؟ 675 00:41:35,232 --> 00:41:36,567 ...شيئاً ما 676 00:41:38,669 --> 00:41:40,637 شيئاً ما بالخارج يمكنني الشعور به 677 00:41:40,671 --> 00:41:41,840 يوجد شيئاً ما بالخارج هيا 678 00:41:50,347 --> 00:41:52,983 إنه هنا ...يبدو مثل 679 00:42:07,397 --> 00:42:09,499 كلاريس - لقد حدث شيء - 680 00:42:09,532 --> 00:42:10,834 أحتاج منكم جميعاً القدوم معي 681 00:42:10,868 --> 00:42:12,836 يوجد ما ينبغي عليكم رؤيته